Rüzgar Esiyor Saçlarını Dağıtmış
Ḥallāj: Şafak rüzgarı, ceylana diyorum beni sadece susuz bırakıyor, bu kuyunun suyu İçimde aşk yaşayan bir sevgilim var Ve eğer hoşuna giderse yanaklarımda da yürür Onun ruhu benim ruhum ve benim ruhum onun ruhu İsterse isterim ister istersem ister Orijinal: يا نَسيمَ الريح قولي لِلرَشا لَم يَزِدني الوِردُ إلا عَطشا لي حَبيبٌ حُبُّهُ وَسطَ الحَشا إِن يَشَأ يَمشي عَلى خَدّي مَشى روحُهُ روحي وَروحي روحُهُ إِن يَشَأ شِئتُ وَإِن شِئتُ يَشا İbn Arabî: Ibn 'Arabi's tarjuman al-ashwaq'tan sözler: يا نَسيمَ الريح قولي لِلرَشا لَم يَزِدني الوِردُ إلا عَطشا لي حَبيبٌ حُبُّهُ وَسطَ الحَشا إِن يَشَأ يَمشي عَلى خَدّي مَشى روحُهُ روحي وَروحي روحُهُ إِن يَشَأ شِئتُ وَإِن شِئتُ يَشا Tercüme: 1. Ey ilkbahar rüzgârı ulaştır Necid’in ceylanlarına şu haberi: Ben hep sâdık kaldım bildiğiniz o ahde · 2. Kâbilenin o güzel kızma söyle ki buluşma yerimiz Himâ’dır Buluşma günümüz ise cumartesi sabahıdır Necid kayalıklarında ·