Print Friendly and PDF

Hak ve Son Peygamberdir Efendimiz salla'llâhü aleyhi ve sellem




 

KİŞİ İSİMLERİNİ ÇEVİRMEYE HAKKINIZ YOK 

Hazırlayan: Abu'l Kerim El-Marakshy  

 

Sizin-Çevirme-Hakkınız-Yok-Bireysel-İsimler-Abo-Karim-El-Marakshy-JPG-PDF-DOC

Hz. Muhammed (salla'llâhü aleyhi ve sellem)'den İncil'de açıkça bahsedildiğini basit bir şekilde örnekleyen ve kanıtlayan ilginç bir afiştir. Afiş, bazılarının Müslümanların dinlerinin gerçekliğini kanıtlamak için yanlış bir yol denediğini söylememesi için bu teoriyi kanıtlamak için “Google Translate” adlı İnternet Hizmetini kullanıyor. Google Translate, gayrimüslim kişiler tarafından sunuldu ve web sitelerinde İslam propagandası yaptıklarını düşünmüyoruz.

Hz. Muhammed'in adı Allah'ın selamı ve bereketi O'nun üzerine olsun (PBUH), Sekizinci yüzyılın eski İbranice İncil'inde, Süleyman'ın Şarkılar Şarkısı'nda (Shir ha-Shirim, 5:16) geçmektedir.

Song-of-Songs-bölüm-5-ayet-16-in-İbranice-ve-İngilizce

İbranice dilindeki çevirisi şöyledir: "Hikko Mamittakim we kullo Muhammed im Zehdoodeh wa Zehraee Bayna Jerusalem."

İngilizceye şu şekilde çevrilmiştir:

“Ağzı çok tatlı: evet, tamamen sevimli . Bu benim sevgilim ve bu benim arkadaşım, ey Kudüs kızları.” - Eski Ahit (Tanakh) (Süleyman 5:16)

Ancak, İngilizce çeviri aşağıdaki gibi düzeltilmelidir:

"Ağzı çok tatlıdır: evet, o Muhammed'dir . Bu benim sevgilim ve bu benim arkadaşım, ey Kudüs kızları.” - Eski Ahit (Tanakh) (Süleyman 5:16)

İbrani dilinde 'im' çoğul saygı için eklenir. Benzer şekilde, Muhammed im yapmak için Peygamber Muhammed'in adından sonra 'im' eklenir .

yani İngilizce tercümesinde Hz. Muhammed'in (salla'llâhü aleyhi ve sellem) ismini “ tamamen güzel ” olarak çevirmişler!!!

Bu İbranice kelimeye dikkatlice dikkat edin מוחמד (Muhammed) , dört harften yapılmıştır, eğer sesli harf olmadan okursanız, kelime orijinal haliyle Muhammed veya Mahmad olarak okunabilir.

İbranice/İngilizce Sözlüğe göre: Yehuda, Ben: מוחמד kelimesi , Mahamad olarak değil, MUHAMMAD olarak doğru bir şekilde telaffuz edilir .

Bu videoyu izlerseniz, o zaman İbranice bir Haham'ın bu kelimeyi Muhammed olarak מוחמד okuduğunu duyacaksınız .

Bu מוחמד kelimesini kopyalayıp Google çeviri web sitesine yapıştırırsanız, מוחמד kelimesinin Muhammed'e çevrildiğini göreceksiniz .

https://translate.google.com

İbranice'den İngilizce'ye:

muhammadim-ibranice-to-english-google-translate

İbranice'den Arapça'ya:

the-word-muhammadim-thebrew-to-arap-to-google-translate

İbranice'den Yunan diline:

the-word-muhammadim-den-ibranice-to-yunanca-by-google-translate

İbranice'den Urduca'ya:

the-word-muhammadim-from-ibranice-to-urdu-by-google-translate

İbranice'den Almanca'ya:

the-word-muhammadim-thebrew-to-almanca-by-google-translate

İbranice'den İtalyanca'ya:

the-word-muhammadim-den-ibranice-to-italian-by-google-translate

İbranice'den Arnavutça diline:

google-translate-ibranicesinden-arnavutçaya-muhammadim-kelimesi

İbranice'den Farsça'ya:

google-tarafından-ibranice-to-farsça-to-muhammadim-kelimesi

İbranice'den Endonezya diline:

google-tarafından-İbranice-den-endonezya diline-muhammadim-kelimesi

İbranice'den Hırvat diline:

google-translate-ibranice-to-hırvatça-kelimesi-muhammadim-

Çözüm:

Bu kelime מוחמד , “ tamamen sevimli ” değil , Muhammed olarak doğru bir şekilde tercüme edilmelidir .

Tevrat ve İncil'de Peygamberimiz (salla'llâhü aleyhi ve sellem)'in adı yazılıdır.

Son olarak, Kur'an-ı Kerim'in tercümesini indirebilir ve “Araf Suresi” (157) ayetini okuyabilirsiniz:

Araf Suresi-ayet-157

Ellerindeki Tevrat ve İncil'de yazılı buldukları o ümmî peygamber olan Resûl'e uyanlar, onlara iyiliği emreder, onlara fenalığı yasaklar, temiz şeyleri kendilerine helal kılar, kendilerine haram kılar. kötülükleri giderir ve onları yüklerinden ve üzerlerindeki prangalardan kurtarır. O'na iman edenler, O'nu yüceltenler, O'na destek olanlar ve O'nunla birlikte indirilen nura uyanlar işte kurtuluşa erenler onlardır. (A'raf Suresi 157)

Bu makalenin başka bir versiyonu:

Hz. Muhammed'in (salla'llâhü aleyhi ve sellem) adının İbranice İncil'de, Süleyman'ın Şarkıları Şarkısı'nda (Shir ha-Shirim, 5:16) geçtiğini biliyor musunuz?

Song-of-Songs-bölüm-5-in-İbranice-ve-İngilizce


5:16  sesli harflerle yazılmış

5:16  sesli harfler olmadan yazılmıştır

İbranice dilinde

חִכּוֹ ,  מַמְתַקִּים ,  וְכֻלּוֹ ,  מַחֲמַדִּים ; זֶה דוֹדִיוְזֶהרֵעִי,  בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.

חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם ׃

Kaynak

שיר השירים  5:16 İbranice OT: Westminster Leningrad Codex

שיר השירים  5:16 İbranice İncil

Bu İbranice מַחֲמַדִּים kelimesinin farklı İngilizce çevirileri vardır:

1- King James Versiyonu: “Tamamen güzel” olarak tercüme edilmiştir.

2- The New American Standard Bible: “ve o tamamen arzu edilir” şeklinde tercüme edilmiştir.

Yahudiler bu kelimeyi İbranice olarak söyleyecekler מַחֲמַדִּים Süleyman'ı (PBUH) tartışıyor, Hıristiyanlar ise İsa'yı (PBUH) tartıştığını söyleyecekler.

O zamanlar henüz hayatta olmayan bir adamı anlatan bir kehanet mi?

İşte 5:16 ayeti ve Sekizinci yüzyılda İbranice İncil'deki sesli harfleri tanıtmadan önce eski bir İbranice'de nasıl yazıldığı (kaynak: scripturetext.com):


Bu İbranice kelime dört harften oluşur ve sağdan sola doğru okunur:


Orijinal haliyle sesli harf kullanılmadan yazıldığı gibi okunursa şu şekilde okunabilir:

Müslümanların Peygamberinin adı olan “Muhammed” veya rastgele bir İbranice kelime olan “h” den sonra “a” olmadan “Mahmad”.

“İbranice/İngilizce Sözlük: Yehuda, Ben”e göre: bu kelime Mahmad olarak değil, Muhammed olarak doğru şekilde telaffuz edilir.

Sesli harfleri מַחֲמַדִּים olan bu İbranice sözcük orijinal haliyle Ma-ha-mad-d im olarak okunabilir; İbrani dilinde ' im'in çoğul saygı için eklendiğine dikkat edin.

Song-of-Solomon-5-16-Metin-Analiz-İbranice-ve-İngilizce

İbranice olarak okunan “Süleyman Şarkısı 5:16” videosunu izlerseniz, İbranice bir Rabbin bu kelimeyi Muhammed-im olarak okuduğunu duyarsınız:

Strong's Concordance'a göre:

Orijinal Kelime: מַחְמַד

Konuşmanın Bir Parçası: İsim, Eril

NAS Exhaustive Concordance'a göre , bu İbranice מַחְמַד kelimesinin kökeninin “chamad” dan geldiği.

Kaynak: http://concordances.org/hebrew/4261.htm

Brown-Driver-Briggs İbranice ve İngilizce Sözlük'e göre, bu “chamad” kelimesi arzu, zevk almak fiilidir; Arapça حَمِدَ'dir:

the-ibranice-word-chamad-to-Brown-Driver-Briggs-Hebrew-and-English-Lexicon

Arapçada حَمِدَ kelimesi övgü fiili olup, Arapçada “Muhammed” olarak okunan مُحَمَّدٌ kelimesinin asal köküdür.

Bu İbranice מוחמד kelimesini kopyalayıp Google çeviri web sitesi translate.google.com'a yapıştırırsanız, מוחמד kelimesinin "Muhammed" olarak çevrildiğini göreceksiniz [aşağıda görüleceği gibi dünyanın tüm dillerinde örnekler]:

İbranice-kelime-מוחמד-Google-Translate-tarafından-tüm-dillerde-Muhammed-çevrilir

Çözüm:

Yanlış tercüme  Shir ha-Shirim, 5:16

Doğru çeviri  Shir ha-Shirim, 5:16

“Ağzı çok tatlı: evet,  tamamen sevimli .  Bu benim sevgilim ve bu benim arkadaşım, ey Kudüs kızları.”

"Ağzı çok tatlıdır: evet, o  Muhammed'dir . Bu benim sevgilim ve bu benim arkadaşım, ey Kudüs kızları.”

Kuran-ı Kerim'de Araf Suresi'nin (157) numaralı ayetinde, Tevrat'ta ve İncil'de Hz.

Araf Suresi-ayet-157

Ellerindeki Tevrat ve İncil'de yazılı buldukları o ümmî peygamber olan Resûl'e uyanlar, onlara iyiliği emreder, onlara fenalığı haram kılar, temiz şeyleri kendilerine helal kılar, kendilerine haram kılar. kötülükleri giderir ve onları yüklerinden ve üzerlerindeki prangalardan kurtarır. O'na iman edenler, O'nu yüceltenler, O'na destek olanlar ve O'nunla birlikte indirilen nura uyanlar işte kurtuluşa erenler onlardır.

Kaynak: islamic-invitation.com




Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar