Print Friendly and PDF

Padişah Ve Sultan Bile Dervişler Huzurunda Kuldur



23.

Yüce, güzel ve ebedî cennet bahçesi dervişlerin halvetidir; ululuğun, saadetin sermayesi onlara hizmet etmektir.

Acayip tılsımları olan uzlet hâzinesi, onların rahmet nazarlariyle açılır.

Rıdvan’ın kapıcılık ettiği cennet köşkü, onların zevk ve neşe çimenliğinden bir görünüş, bir numunedir.

Parıltısıyle kapkara kalbi altın haline getiren şey dervişlerin sohbetindeki kimyadır.

*  Güneşin bile ululuk tacını çıkarıp önüne koyduğu ululuk, dervişlerin ululuğudur.

Zevale düşme kaygısı olmayan devlet, ancak dervişlerin devletidir, bunu böyle duy.

Hâlâ başaşağı batıp gitmekte olan Karun hâzinesi, belki okumuşsundur, dervişlerin kahrı yüzünden battı ve hâlâ da batıp gider.

Ey zengin, bu kadar ululanma. Başın da dervişlerin himmetiyle sağdır, paraya da onların sayesinde nail oluyorsun.

Padişahların dualarla diledikleri murat yüzü, dervişlerin ayna gibi olan yüzlerinde görünür.

*          Âlemi bir uçtan bir uca zulüm askeri kaplamıştır. Fakat ezelden ebede kadar fırsat yine dervişlerin elindedir.

Hâfız, burada edebini takın. Padişah ve sultan bile dervişler huzurunda kuldur.

* Eğer ezelî abıhayat istersen halvet kapısını bırakma. Çünkü abıhayat kaynağı, dervişlerin halvetlerinin kapısındaki topraktadır.

* Zamanın Âsaf’ının nazarına kulum. Sureti zengin ama sireti dervişlerin sireti.

Ravza-i huld-i berin halvet-i dervişânest

Mâye-i muhteşemi hidmet-i dervişânest

49‏

 

روضه خلد برين خلوت درويشان است

مايه محتشمی خدمت درويشان است

گنج عزلت که طلسمات عجايب دارد

فتح آن در نظر رحمت درويشان است

 

قصر فردوس که رضوانش به دربانی رفت

منظری از چمن نزهت درويشان است

آن چه زر می‌شود از پرتو آن قلب سياه

کيمياييست که در صحبت درويشان است

 

آن که پيشش بنهد تاج تکبر خورشيد

کبرياييست که در حشمت درويشان است

 

دولتی را که نباشد غم از آسيب زوال

بی تکلف بشنو دولت درويشان است

خسروان قبله حاجات جهانند ولی

سببش بندگی حضرت درويشان است

روی مقصود که شاهان به دعا می‌طلبند

مظهرش آينه طلعت درويشان است

 

از کران تا به کران لشکر ظلم است ولی

از ازل تا به ابد فرصت درويشان است

 

ای توانگر مفروش اين همه نخوت که تو را

سر و زر در کنف همت درويشان است

 

گنج قارون که فرو می‌شود از قهر هنوز

خوانده باشی که هم از غيرت درويشان است

من غلام نظر آصف عهدم کو را

صورت خواجگی و سيرت درويشان است

حافظ ار آب حيات ازلی می‌خواهی

منبعش خاک در خلوت درويشان است


The garden of eternity is in the retreat of the dervishes
the very essence of grandeur is the service of the dervishes
The treasury of glory that is sealed by the talisman of wonders
opens at the merciful glance of the dervishes
The castle of paradise for which Rezwan is the doorkeeper
is but a view from the lawn of the dervishes
That which by its radiance turns black hearts to gold
is the alchemy that is the company of the dervishes
That before which the sun lays down its crown of glory
is the greatness that comes from the grandeur of the dervishes
The power/state (dawlat) whose decline need never be feared
without exaggeration, is the power/state of the dervishes
The kings are the qiblah to which we direct our needs
and this is because they are the slaves of the dervishes
That which kings seek to achieve in their prayers
is manifested in the mirror of the countenance of the dervishes
From shore to shore is the army of tyranny,
but from beginningless eternity to eternity without end is the time of the dervishes
O rich man, don’t sell us so much vanity
for your health and wealth are in the hands of the will (himmat) of the dervishes
Korah’s treasure, which still is still sinking from heaven’s severity
is an effect of the wrath of the dervishes
Hafez, if you’re seeking the eternal water of life
its spring is the dust of the retreat of the dervishes
I am the slave of the Asaf of my time
because he has the looks of a nobleman and the character of the dervishes.
 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar