TÜRK KELİMESİNDEN NİYE RAHATSIZ OLUYORLAR?
Günümüzde
“Türk” mefhumu karşısında bazı insanların antipati duyuyor olmasının arkaplanı
nedir?
Diye bir soru
ile karşılaşırız.
Cevabı
Avrupa(lı) dır.
Gençliğini
görür mü bilemeyiz, yeni teşekkül ettirilen Avrupa Birliği denilen büyük
organizasyona Türkiye’ninde girmek için verilen sözleri taahhütleri vardı.
Bazılarını umum olarak duyduk. bazılarının ise sır şeklinde muhafaza
ediliyor zannediyoruz. Bu sırlardan biri de olsa olsa “Türk” kelimesinin devlet
yapısından ihraç edilmesidir.
Niçin?
Avrupa,
tarihi ve düşüncesi itibarıyla kültüründe daha önce nefret duyduğu,
nefretini bir türlü gidemediği, bu devlete nasıl barışık olabilir.
Onu nasıl sindirebilir.
Avrupa Birliği’nin,
“Hristiyan Birliği” olduğunu hepimiz biliriz. İçlerine Türk gelirse eski kabus
günlerini nasıl unutabilecek?
Zor bir
meseledir.
Bu nedenle
Türkiye’nin Türklükten vazgeçmesini sağlamalı ve bu şekilde açık saha oyuncusu
yapmalıdır. Bazıları zannediyor ki
Türk kelimesi Türkiye devleti içerisinde bulunan azınlıkların istekleridir. Onlarda isteklerimiz kabul ediliyor
vehmine kapılıyorlar. Bu duruma bu yönden bakanlar aldanıyor demek
lazımdır .
Türk
kelimesini kaldırmak yapılan en büyük yanlıştır. Ne yaparsak yapalım
Avrupalı Türk kelimesine karşı her zaman teyakkuzda olmuş, sevmediği gibi
ayrıca nefret etmiştir.
Sorun Türk
kelimesinin karşılığının bizdeki gibi Avrupa’da da aynı şeyi mi karşılıyor
olduğuna bakmak gerekir. Durum ise çok farklıdır.
“Arap” millet
ve ferd olarak Avrupa’da İslâm’ı temsil edememiştir. (Endülüs Devleti dahi
izini istenilen manada Avrupa’da bırakamadı.) Yani İslâm’ın temsilcisi
olmak başarısı yalnızca “Türkler”e verilmiş bir luffu ilâhidir. Bugünde hala bu
mevzun geçerlidir.
Prof. Dr.
Hüseyin YAŞAR Beyefendi eserinde Avrupa kültüründe Kur’ân-ı Kerim yargısı için
şu notu düşmesi Türk kelimesinin haiz olduğunu önemin göstergesidir.
Almancaya
Kur'ân'ın ilk çevirisi Salomon Schweigger tarafından yapıldı. "Muhammed'in Kur'ân'ı, bu Türk Kur'ân'dır" 1 anlamına gelen
tercüme Nürnberg'de 17. yüzyılın başlarında basılmıştır. Kadınlar kilisesi
vaizi olan Schweigger, Avusturya'nın Habsburg hanedanı yönetiminde İstanbul'a
atanan ilk büyükelçilik kafilesine görevli vaiz olarak katılmış, İstanbul'da üç
yıl ikamet etmiştir. Bu esnada İtalyanca bir tercümeye muttali olan
Schweiggerki bu çeviri ilk Latince Kur'ân çevirisinden İtalyancaya adapte
edilmişti, sonra onu Almancaya çevirmiştir. 2 İlk Almanca
çevrinin farklı versiyonu da Johann Andreas Endter - Wolfgang Endter3
kardeşler tarafından piyasaya sürülmüştür. 17. yüzyılın önemli Kur'ân
çevirilerinden biri de Fransız Andre Du Ryer'in 4 tercümesidir.
5(sh.26)
18. asrın son çeyreğinde piyasaya çıkan Almanca çeviri M.
David Friedrich-Megerlin'e aittir. "Türk Kutsal
Kitabı veya Türk Kur'ân'ı" 6 adındaki bu eserin
çevirmeni Stuttgart doğumlu doğu bilimci Megerlin, yirmi yıl îlâhiyat eğitimi
görmüş, doğu dillerini öğrenmiş, 1152/1739'da doktorasını verdikten sonra,
önce Baden-Würtemberg'te, sonra da Maul bronn'da profesör olarak çalıştıktan
sonra bu görevini Frankfurt/am Main'da devam ettirmiş, 1192/1778'de aynı
şehirde ölmüştür. 7 Almanca orijinal Kur'ân metninden ilk çeviri
olan bu çalışmanın amacı Türkleri Avrupa'dan, Balkanlardan kovmaktır.8
(sh:29)
Dipnotlar
1
Alcoranus Malıometicus, Das İst der Türken Alcoran,
Nürnberg, 1616.
2
Hüseyin Yaşar, Avrupa ve Kur'ân, 170-173.
3
al-Koranum Mohamedanum, Nürnberg, 1659.
4
l'Alcoran de Mahomet, Paris, 1647.
5
Hüseyin Yaşar, Avrupa ve Kur'ân, 297-298.
6
Die türkische Bibel oder des Korans, Frankfurt
a/M, 1772.
7
Enay, 116; Pfannmülle, 122.
8
Hüseyin Yaşar, Avrupa ve Kur'ân, 183-188.
Kaynak: Prof. Dr. HÜSEYİN YAŞAR, Hıristiyan Dünyasında
Kur'ân Karşıtı Söylemin Tarihsel Kökleri, İz.Yay., 2010, İstanbul
25-02-2013
-HaberTürk –Öteki Gündem
-HaberTürk –Öteki Gündem
Kâfirle
çatışmayı göze alana Türk denir. “İsmet Özel”
Mustafa
Kemal’in Sakarya Harbinden sonra dini içerikli gazilik ünvanını istemesi
Türklerin başına geçmek istemesidir. “İsmet Özel”
Batıda “Türk değilim diyen” Müslüman değildir,
anlaşılır. Aytunç Altındal
[Varlığım Türk
varlığına armağan olsun”u kaldırmak ile Müslümanlara armağan etmiyorum demek
manasına gelebilir.]
Dünyada dini
ve milliyeti aynı olan Türklerdir. “İsmet Özel”
Hakimiyet bilâ
kaydu şart milletindir. Milleti hakime denilen İslâm Milleti temsilcisi
demektir. “İsmet Özel”
Türküm diyene
nerenden belli, diyorum. Cevabı namaz kılmayan Türk değildir. “İsmet Özel”
Müslüman olmak
“milli olmak” ile eşdeğerdir. Aytunç Altındal
Üst Kimlik alt
kimlik nazilerin kullandığı kavramdır. Aytunç Altındal
Yazının
değiştirilmesi geçmizin elimizden alınmasıdır. Kat edilecek mesafeyi tekrar kat
etmekle çok şey kaybettik, “İsmet Özel”
Başkanlık
sistemini isteyenler ihanet içindedir. “İsmet Özel”
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar