printfriendly-pdf-button-nobg-md

Critical study of the erroneous attribution of the book Shajarat al-Kawn to Ibn ‘Arabi instead of to

 

Şecerat el-Kevn kitabının İbn Arabi'ye hatalı atfedilmesinin eleştirel incelenmesi

İbn Ganim el-Makdisi

Younes Alaoui Madaghri [1]

Soyut:

Şecerat el-Kevn, (Evrenin Ağacı), İslam tasavvufu üzerine, evreni ve onun gerçek kökenini, Hz. Muhammed'in (s.a.v.) rolünü ve yerini ve onun kutsal dünyadaki merkezi yerini anlatan güzel bir kısa eserdir. mevcudiyet. 19. yüzyıla (H. 13. yüzyıl) ait bazı yazmalara göre Muhyi d-Din İbn 'Arabi'ye (ö. 638 H./1240) atfedilmektedir. Tüm akademisyenler bu atıfları onayladılar ve bu, on beş ticari kitap baskısı aracılığıyla aktarıldı.

Arap bilim adamlarının ve oryantalistlerin çalışmaları ve bazı tercümeler, risalenin menşei hakkında şüphelere yol açmıştır. Bu bir maceranın başlangıcıydı çünkü şimdiye kadar bilinmesi gerekenler sorgulanmaya başlayacaktı.

Araştırmam sırasında Şecerat-ül-Kevn'in bilinmeyen iki farklı nüshasını inceledim. Ayrıca H. 835 yılında yazılmış üçüncü, çok eski bir el yazması daha vardı. Bütün bu el yazmaları, yazar ve şair 'İzzu d-Din 'Abd es-Selâm İbn Ahmad İbn Ghânim el-Makdisi'ye (ö. 678 H.) atıfta bulunmaktadır. 1280) ve İbn Arabi'ye değil.

Ayrıca biyografik tarih ve yazım tarzında, yazar olarak İbn Gânim'i işaret eden bazı deliller buldum. Eserin aslında 'İzzu'd-Din 'Abd es-Selâm İbn Ahmed İbn Ghânim tarafından yazıldığı sonucuna vardım . Araştırmamın sonuçlarından Şecerat el-Kevn kitabının İbn Arabi'ye değil, İbn Ganim'e ait olduğu sonucuna varabiliriz. [2]

Bu çalışma iki bölümden oluşmaktadır. Birincisi şu: Şecerat el-kevn adlı bu risale nasıl evrensel olarak İbn Arabi'ye atfedildi? İkincisi ise Şecerat el-Kevn risalesinin İbn Arabi tarafından yazıldığı yönündeki şüphelerin tartışılmasıdır . Bu tartışma dört başlıktan oluşmaktadır: 1) İbn Arabi'ye atfedilen yazmaların istinsah sorunu, 2) Şeceretü'l-kevn'in İbn Arabi'ye atfedildiği kataloglar, 3) Şecerat-ı kevn metninin her iki içerik açısından karşılaştırılması. ve İbn 'Arabi ve İbn Ganim ile format ve 4) İbn 'Arabi'ye atfedilen Şecerat el-kevnin çalışmaları ve çevirileri ."

Şeceretü'l-Kevn Risalesi Evrensel Olarak İbn Arabi'ye Atfedilen Hale Nasıl Geldi?

Uzmanların karşılaştığı sorunlar metinden çok, eserin doğru yazara atfedilmesiyle ilgilidir. Hiçbir zaman eleştirel bir baskı yapılmamış olmasına rağmen, metnin sorunu ikincil öneme sahiptir. Tez onbeş defadan fazla yayımlandı. İlki 1290 H. (1873) yılındaydı ve herkes eserin İbn Arabi'ye ait olduğu konusunda hemfikirdi.

Şecerâtü'l-Kevn'in alimleri, oryantalistleri ve tercümanları bu risalenin atıflarının gerçekliği konusunda herhangi bir şüphe göstermediler. Şecerat el-Kevnin'in başkası tarafından bestelenip bestelenmediğini araştırmadılar . Eserin ticari baskılarını basmaya devam ettiler, ancak eserin İbn Arabi'den geldiğinden emin olduklarından asla eski ve orijinal el yazmalarına geri dönmediler. Eserin gerçek yazarını belirlemenin farklı adımları vardır. Biyografik tarihi incelediğimde şüphelerim olmaya başladı. Aklıma eserin İbn Arabi tarafından değil de İbn Ganim tarafından yazılmış olabileceği düşüncesi geldi.

Araştırmam sırasında eski Arapça elyazmalarının tüm kataloglarını incelemem gerektiğini fark ettim. Paris Milli Kütüphanesi'nde 5291 numaralı, H. 835 tarihli bir el yazması buldum. (ff. 275a-287b). [3] Bu katalog İbn Arabi'ye değil, İbn Ganim'e atıfta bulunmaktadır. Bu , Şecerâtü'l-Kevn adında bir el yazmasıydı ve başlık sayfasında İbn Ganim'e bir atıf vardı ve burada şöyle yazıyordu: "Kitab fîhi Şecerâtü'l-Kevn li kül-şeyh es-sali h el-vari'az-zahid el-mu ha aqqiq sheikh at - t arïqa wa ma'din ul- ha aqïqa ''Izzi 'd-Dïn 'Abd es-Selam İbn kül-şeyh A h mad İbn Ganim el-Makdisï ra d ya llahu 'anhu wa ard ah ve ce'ala el-cennete mesveh. Àmîn” "

Son sayfada (f.287b) bir tarih buldum: " 15 rebi' el-evvel 835 H." burada şöyle yazıyor: " tamma kitab ash-shajarat bi h amdi l-llahi ta'ala wa'awnihi, 'ala yadi katibihi a d' afi 'ibadihi ve ah vacihim ila ra h matihi 'Ali ibn Muhammed ibn ' Ömer ma'ruf bibni el-'lkami eş-şafi'i... bitarikh hamis 'achar, şehr rabi' el-evvel, Yawma larbi'a sanata hamsin wa thalathin wa thamanimiyah....

So I concluded that Ibn ‘Arabi might not be the author of Shajarat al-kawn. However, this manuscript alone was not enough to confirm this. Many great scholars in the east, such as Hussein Nasr in Iran, Mustafa Hilmi[4] in Egypt, Arthur Jeffrey[5] in America, and Maurice Gloton[6] in France, dealt with studies on Shajarat al-kawn. They translated it with no doubt or suspicion that the work was not by Ibn ‘Arabi. Arthur Jeffrey and Maurice Gloton compared the ideas of Ibn ‘Arabi in this work with his ideas in other works to clarify obscure passages in Shajarat al- kawn. The same was done by Claude Audebert when she studied Shajarat al- kawn.[7]

Osman Yahya[8] was convinced that the treatise was to be ascribed to Ibn ‘Arabi. This is what we also find in the catalogues of many Arabic manuscripts. In addition, there are more than ten copies that refer to Ibn ‘Arabi as the author. Two are at Al-Azhar in Egypt, and the others in Damascus and in Iraq. The other copies are in the Sulaymaniya library in Istanbul and other libraries in Turkey.

We encountered, accordingly, widely divergent problems. We must discuss these and solve them in order to be able to attribute the book to the true author. The following should be taken into consideration. First, many manuscripts refer to Ibn ‘Arabi; and because of that we had to find copies that refer to Ibn Ghanim as the author, so they could be compared. Second, we had to consult the catalogues of the well-known manuscripts that refer to Ibn ‘Arabi as the author, especially Osman Yahya's Histoire et Classification de l'œuvre d'Ibn ‘Arabi. (RG), C. Brockel- mann’s Geschichte der arabischen Literatur (GAL), Dhayl kashf az-zunun by al- Baghdadi, and the Fihrist al-Kutubkhana al-khiddiwiya by al-Biblawi and al-Mihi. The information has to be handled in a critical scientific way, because there is no real evidence about the author of the book. Third, the book itself had to be studied very thoroughly, the style viewed in terms of art, and the way of thinking that is described in the book taken into account, so that we can make a comparison of the two authors and attribute the book to one of them. Fourth, the research on the work Shajarat al-kawn that has been undertaken had to be examined as well as the discussion that results from the three points mentioned above.

Discussion of the Doubts about the Authorship of Ibn Arabi

Discussion of the Manuscripts that Refer to Ibn Arabi

After researching the historical data, we found that these manuscripts are not dated, which is normal with manuscripts of a later period. There are only three copies that are dated. These three are not very old; they were copied in the last quarter of the 13th century A.H, in 1270, 1273, and 1292 A.H. exactly. After that period mechanical printing started. The later copies have a low historical docu­mentary value.

The latter manuscripts became of less value once I had obtained more infor­mation from subsequent research. A. I discovered a manuscript from Paris num­bered 5291 that claimed to have been written by Ibn Ghanim. My research began with this manuscript. It has a high value because it is very old. In fact, it is the old­est one I found, namely from the year 835 A.H. This copy is the most correct and complete of those considered.[9]

B.   During my research in the library at Damascus I found a manuscript called the Shajarat al-iman, claiming to have been written by Ibn Ghanim, bearing the number 5253. After comparing this manuscript with the one in Paris, I found that they were identical.

If we look at the catalogue of Riyad al-Malih,[10] which contains all the Sufi manuscripts in the az-zahiriya library in Damascus, we cannot come to this con­clusion because he was obviously not aware of this fact. It is possible that his cata­logue is not based on a profound study of the manuscripts and that librarians only studied the indices of the manuscripts and some pages but not the whole manu­script. The manuscript consists of two books with the same title: Shajarat al-iman; there is no difference between them. The first part of the manuscript is called Shajarat al-kawn, the second part “Explanation of the Spiritual Situation of the Prophet’s Companions: Sharhu hal as-Sahaba.” The author of this book is given as Ibn Ghanim.

I believe that Ibn Ghanim made one book of the two books mentioned above in some copies, since these books are so much alike. The first book gives an expla­nation of the spiritual situation of the prophet. This is the tree. The other book, which explains the spiritual situation of the Sahaba, talks about the branches of the tree.

The vision of the tree is stronger as an image in Ibn Ghanim than it is in Ibn ’Arabi. It gives an explanation of the spiritual situation of the Sahaba, and this manuscript is also in Paris.[11] The book talks about the tree of prophets and the last prophet of this tree is Muhammad (peace be upon him). When the rain falls upon a tree, the tree starts to tremble and after a while twigs and leaves grow out of its branches. And when the tree is completely mature and is completely green, someone shouts with the tongue of fate and says: “O tree, we needed you only for something important that is inside you.” That is the essence of prophethood, the Muhammadi branch, and the Ahmadi secret. If this essence of prophethood is squeezed out then the twigs, the essences of the ten Sahaba, will grow from the branches.

Ibn Ghanim says in his book Turuqu l-wasa’il wa tamalluqu s-sa’il (The Differ­ent Ways of the Beggars of Allah): "O, those who have the love of Allah, when the grain of love falls on the earth where the healthy hearts are, then the roots will grow firm in the depth of justice and purity. All the old habits will be washed out. Then the souls will be hung out on the branches, with love printed on them. Every morning they will be softened by dawn because of asking forgiveness at the night­prayer.”[12]

The az-Zahiriya manuscript Shajarat al-iman is not dated, but there are two things that support the documentary value of this manuscript. First, it is a re­viewed manuscript and bears the name of Muhammad Ibn Abd ar-Rahman Juha, 1243 A.H. prior to the date of the copies attributed to Ibn ‘Arabi. Second, we noted different kind of problems with the names of manuscripts and copies of Ibn Ghanim: sometimes we find ”‘Izz ud-Din Ibn Abd as-salam Ibn Ghanim” and some­times “‘Abd as-salam Ibn Muhammad Ibn Ghanim al-Maqdisi,” etc. However, on the other hand, we find versions containing Shajarat al-kawn that are in perfect shape as far as the full name is concerned. This indicates that the copyist is sure of a fixed attribution to Ibn Ghanim. On the first page of the az-Zahiriya manuscript (5253: fol. 136a-160b), we find the following”:[13] [14]kitab shajarat al-iman, ta’lifsh- Sheikh al-imam al-’alim al-’allama sh-Sheikh 'Izzi d-Din abd as-salam Ibn Ahmad Ibn Ghanim al-Maqdisi qaddas Allah sirrahu wa rühahu wa nawwara darihahu wa nafa’ana bihi wal-muslimina amin."1i

C.   After closely reading some of Ibn Ghanim’s manuscripts at the National Li­brary in Paris, I stumbled on part of another manuscript constituting about one quarter of the treatise, Shajarat al-kawn at No. 3522 (f.f.: 30b-36b) and bearing the title: ishara fi mi’raj an-nabi salla llahu 'alayhi wa sallam (=reference to the Ascent of the Prophet, peace be upon him) attributed to Ibn Ghanim al-Maqdisi. We do not understand how this part Shajarat al-kawn came to be present in this manuscript of Ibn Ghanim’s famous work, kashf al-asrar 'an hikam t-tuyür wa l- azhar. We do not know why there is this confusion in that manuscript, which does not distinguish between duplicate titles, and incomplete parts of the work Shaja- rat al-kawn, and appended a notification and sermons by Ibn Ghanim unrelated to the work. In addition,we do not know why the dates of the copies were not stated.

It would, perhaps, be more correct to assume that this manuscript version has been reproduced from an old copy of the text, including the book kashf al- asrar 'an hikam t-tuyür wa l-azhar, the book Shajarat al-kawn, and sermons and poems by Ibn Ghanim al-Maqdisi. The copyist who conveyed the manuscript to us was able to reproduce what distinguishes it from the original text. This version thus came in a patchwork and incomplete form! The title, which contains the part of the Shajarat al-kawn, is ishara fi mi’raji n-nabi salla llahu 'alayhi wa sallam. This reduction deluded the copyist into thinking that the manuscript was one complete work, which has the same title - kashf al-asrar 'an hikam t-tuyur wa l-azhar - and that the part of the Shajarat al-kawn, as well as the poems and sermons by Ibn Ghanim, are part of the first book, which is a group of "references.” Therefore, the copyist thought that it was a reference from the references to kashf al-asrar and guessed the title to be ishara fi mi’raji n-nabi salla llahu alayhi wa sallam on the basis of the topic, calling what followed it from the sermons and poems isharat fi t-tawhïd.

D.   The fourth argument we find in a short note published by Elias Sarkis in his book Mujam al-matbu'at al-‘Arabiya wa l-mu’arraba[15] (Glossary of Arab Litera­ture); Sarkis says: "I saw a manuscript entitled Shajarat al-kawn, by Ibn Ghanim al-Maqdisi, similar to the work attributed to Muhyi ad-Din Ibn 'Arabi printed in Bulaq."

We have thus solved the problem of the copying of manuscripts attributed to Ibn ’Arabi, and we are relatively sure of the preponderance of the copies attribut­ed to Ibn Ghanim.

Discussing Catalogues Attributing Shajarat al-kawn to Ibn Arabï:

The oldest catalogues that attribute Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi are, first, Fihrist al-Kutubkhana al-khiddiwiya,[16] which was composed by Muhammad al- Biblawi and Ahmad al-Mihi between 1305/1887 and 1309/1889. After that is Dhayl kashf z-zundn[17] by Baghdadi (d. 1920). Third is Geschichte der arabischen Literatur[18] by Carl Brockelmann (in 1943). Histoire et Classification de l'œuvre d'Ibn ‘Arabï (R.G.) by Osman Yahya (in 1958- 1964) is fourth.[19]

A.   With regards to the Fihrist al-kutubkhaneh, I believe that it was the refer­ence that was adopted by the author of Dhayl kashf z-zundn. The authors of the fihrist al-Kutubkhana attributed Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi on the basis of two copies: the first was a manuscript from 1273 A.H.,[20] and the second was printed in Bulaq in 1292 A.H. This attribution here has previously been subject to criticism. With regard to the printed version, we do not need to criticize it, since it is a copy of unreliable origin, which are the manuscripts attributed to Ibn ‘Arabi as criti­cized previously.

B.   With regards to Brockelmann, his catalogue of Arabic manuscripts and books is almost legendary in the history of cataloging, because it is so detailed, accurate, and comprehensive. Nevertheless, Brockelmann and those following him, such as Kurkis Awwad and others,[21] thought from the start that Ibn ‘Arabi’s book Shajarat al-wujûd wa al-bahr al-mawrûd was the same book as Shajarat al- kawn. So he referred to a version of Shajarat al-kawn printed in Bulaq in 1292 A.H., assuming that they were the one and same book. However, he corrected this error in the supplement,[22] where he placed a question mark, undoubtedly because of its similarity to Shajarat al-wujûd, and then referred to the version found in Dar al-kutub al-Misriya.[23]

C.   Osman Yahya left no doubt in his Histoire et Classification de l'œuvre d'Ibn 'Arabi either about the attribution of Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi and confirmed this, quoting from the manuscript copies, the historical value of which we have previously discussed. However, he acknowledges[24] that Shajarat al-kawn was not included in the old catalogues, especially those written by Ibn ‘Arabi himself; such as al-ijaza, which he wrote in 632 A.H. for al-Malik al-Muzaffar, and the Fihrist mu’allafat ash-Sheikh al-Akbar , which he composed at the request of his adept al- Qunawi (d. 672 A.H.).

This, and the fact that Ibn ‘Arabi did not mention Shajarat al-kawn in his en­cyclopedic work al-futûhat al-makkiya; his method in al-futûhat, when discussing a topic related to one of his books, is to abbreviate the discussion and then trans­mit in detail the book specified in that topic. Note that expressions like "Kun=be", “al-insan al-kamil=perfect man" and "al-haqiqa al-muhammadiya=the muhammad­an truth", which are basic concepts of the treatise Shajarat al-kawn appear fre­quently in al-futûhat.

Moreover, Ibn ‘Arabi did not mention the book Shajarat al-kawn in his works that deal with subjects similar to those of Shajarat al-kawn; such as the book In­sha' ad-dawa’ir, ‘Uqlat al-mustawfiz, at-tadbirat al-ilahiya and al-ittihad al-kawni wa al-ishhad al'ayni bimahdari ash-shajara al-insaniya wa t-tuyûr al-arba‘a ar- rûhaniya.[25] Therefore, it seems to me that the assumption that Osman Yahya made in the issue of the attribution of Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi is inaccurate, and its basis is unacceptable.

Comparing the Content and Format of Shajarat al-kawn to the Works of Ibn ‘Arabi and Ibn Ghanim:

I discussed the text of Shajarat al-kawn[26] with the great European specialist in Islamic mysticism and Ibn Arabi in particular, Michel Chodkiewicz, with respect to its style, language, and intellectual content, and the relationship to the thought and style of both Ibn Ghanim and Ibn Arabi’. He confirmed to me his doubts con­cerning the attribution of this book to Ibn Arabi and based these doubts on lin­guistic differences in the analysis of the word kun between Shajarat al-kawn and al-futuhat al-makkiya.[27] In the Shajarat al-kawn it is composed of two characters,

i.                 e. al-kaf wa n-nun (as where the inner meaning was interpreted as follows): So when Adam entered the School of instruction and was taught all the names,[28] he looked at the similitude of (kun), seeing what He who brings into being had pur­posed should be brought into being and saw that what was being taught by the K of (kun) was the K of treasure (kanziyya): ’I was a hidden Treasure; I was un­known but I wanted to be known...,’ and he saw the secret of the N, that it was the N of ‘Yea, verily’ (ananiyya), ‘Verily I am Allah. No god save Me’” (innani and LLÀH, la ilaha illa ana) (Qur’an 20:14).[29]

And he says in Shajarat al-kawn as well: “So he [Iblis = diabolos] used to look at the similitude of (kun) to see in its similitude the k of his own unbelief (kufr), so that he exalted himself, “refused and became proud” (Qur’an 2:253). Likewise, from the essence of the N the N of the unrecognized (nakirah) and the N of the recognized appeared.”[30]

Ibn ‘Arabi interpreted it linguistically and philosophically in his al-Futuhat al- makkiya, quite contrary to the interpretation of the former. He divided it first into three characters; al-kaf, al-waw, and an-nun. He says, for example, in al-Futuhat al- makkiya: “the first word that was composed was the word ‘be’ =(kun); it is com­posed of three letters: Kaf, waw, and nun [K, W and N].”[31]

He says elsewhere in al-futuhat: “The exterior of the image of (kun) is com­prised of two letters, K and N, and as the exoteric world was made, is comprised of two sides: the first is exoteric (zahir), and the second is esoteric (bajin). The nun corresponds to zahir and kaf corresponds to the bajin ... whereas the mystery of this word is the letter waw between kaf and nun.”[32]

He says in a third place in al-futuhat, quoting a poem

Like signs, if you set up its image,

Like the signs of the female and the male,

But he (God) who placed the whole creature

on the reality of itself (= KUN) in the world of images,

The ( W), without closing the syllable (N), would have been shown

Visibly, as if it was walking by destiny.[33]

Ibn ‘Arabi comments on this poem as follows:

the expression of the Qur’an, in connection with the creation of the things from the word oneself (= KUN), used two letters, like the first two assumptions. However what occurs after oneself (= KUN) is the synthesis, these two letters are open. But the third, which is the bond between the two, is removed because of the closing of the syllables waw and nun. Thus, just as nothing of the qalam (penis) is revealed in the sexual intercourse between a man and a woman. The semen is ejaculated into the vagina mysteriously, because it is a secret (= sirr). Elsewhere, marriage is referred to in the Arabic language as a secret (= as-sirr): God said: “but do not make a promise (of a contract) with them (women) in secrecy (walakin la tuwa 'idühunna sirran...) (Qur’an 2:235). It is the same at the time of ejaculation, they stop moving, in a state of penetration or where the qalam (penis) disappears, like the disappearance of the waw in (KUN), as a consequence of the interaction of the two letters (the kaf and the nun).[34]

From these texts we can conclude that it is contradictory to assume that the person who analyses the meaning of (kun) (“be”) in Shajarat al-kawn is the same as the one who analyses (kun) in al-Futühat. There is a big difference between the linguistical and philosophical analysis and the esoteric one.

We can add to the above observations, perhaps, the remark of the renowned orientalist Denis Gril[35] on the difference in the symbolism of the “tree” in the trea­tise Risalat al-ittihad al-kawni of Ibn ‘Arabi, and in Shajarat al-kawn.[36] Despite their common theme, these treatises are very dissimilar, whereas we find a great similarity between the treatise al-Ittihad al-kawni and Ibn ‘Arabi’s work 'Uqlatu l- mustawfiz. Moreover, we find a clear explanation in the latter work of the talk of the four birds, as mentioned in the al-Ittihad al-kawni.[37] Also, the artistic styles in the al-Ittihad al-kawni and Ibn ‘Arabi’s treatise ‘anqa’ mughrib[38] are very similar.

In contrast, Ibn Ghanim’s literary style can be detected in the first reading of the Shajarat al-kawn treatise. My long experience of reading Ibn Ghanim’s manu­scripts and printed books since 1987 allows me to recognize his literary style, which is rhetorical for the most part. It is based primarily on rhetorical methods and the musical aspects of language, such as prosaic rhyme, wordplays, etc. which are the dominant characteristic styles in Shajarat al-kawn. In addition, we often find expressions in this book that are very similar in style or content to the ex- pressions contained in other works by Ibn Ghanim, such as “ifrad al-ahad 'an ifrad al-‘adad," “Sharhu hal as-sahaba wa al-awliya," “Turuqu l-wasa’il wa tamalluqu s- sa’il, and others." One can compare the following five texts:

1.    In Shajarat al-kawn he says:

When Adam - upon whom be peace - was created, and the light of our Master Muhammad - upon whom be Allah’s blessing and peace - shone forth on his fore­head, the Angels approached and gave greeting to that Light of Muhammad. How­ever, Adam could not see it, so he said: “Oh lord! I should love to look at the light of my child Muhammad -upon whom be Allah’s blessing and peace - so please convey it to one of my members that I may see it." So Allah conveyed it to the fore­finger, which He then raised and said: “I testify that there is no deity save Allah, and that Muhammad is the Apostle of Allah." It is for this reason that the forefin­ger was called al-musabbiha. Adam said : “O Lord! Does any of this light remain in my loins?" He answered: “Yes," [meaning that] it was the light of his Companions, who are Abu Bakr, ‘Umar, ‘Uthman and ‘Ali. The light of ‘Ali He set in his thumb, the light of Abu Bakr in his middle finger, the light of ‘Umar in his ring finger, and light of ‘Uthman in his little finger.[39]

1.1.    And in the book Ifrad al-ahad 'an ifrad al-'adad Ibn Ghanim writes:

When God, exalted be he, created Adam, peace be upon him, he put the light of Muhammad in him, peace and grace upon him. This light shone on Adam’s fore­head and lit up to just below the throne. The Angels went before Adam to greet him in peace. Adam then wished to see the light of Muhammad, peace and grace upon him, as the angels saw it and claimed: ‘Oh my God! I would like to see the light of my child Muhammad, peace and grace upon him, Transfer it to one of my limbs.’ God moved it to put it on his forefinger. When Adam, peace be upon him, looked at the light of his child Muhammad, peace and grace upon him, on his fore­finger, he raised it saying: ‘I testify that there is no god but God, and that Muham­mad is God’s Messenger.’ It is for this reason that the forefinger was called al- musabbiha, ‘that which glorifies.’ Adam said, ‘Lord! Will a trace of this light remain within me?’ God answered him: ‘Yes, the light of his four Companions, Abu Bakr, ‘Umar, ‘Uthman and ‘Ali.’ Adam said, ‘Oh my lord! Transfer them to my body so that I can see them.‘ He then put the four lights of the four Companions on to his four fingers.[40]

2.    He says in Shajarat al-kawn:

For people have gone far astray and erred concerning me, saying that I en­compass One Who has no mode of being.

O Muhammad! How could One whose essence has no boundaries, and whose attributes are beyond number, be said either to be separated from me or borne by me? If His name is the Merciful, and taking His seat one of His attributes and quali­ties, and His attributes and qualities are connected with His essence, how could He be either attached to me or separated from me, seeing I am not from Him and He is not from me? O Muhammad, by His might (I swear), I am not near enough to Him to be in touch nor yet far enough away from Him to be separated. I do not have the ability to bear Him. Nor am I inclusive enough to encompass Him or pro­vide a similitude for Him. Nay, indeed, it twas He, in His mercy, Who brought me into existence, as a favour and a kindness. Were He to annihilate me that would be but kindness and justice on His part. O Muhammad, I am something borne by His power, formed by His wisdom, so how could it be true that the Bearer is borne? So do not believe that about which thou hast no knowledge. Truly, hearing and see­ing and having a heart are all matters about which in His case there is much ques- tioning.[41]

2.1.    In one of his poems in Ifrad al-ahad 'an ifrad al-'adad Ibn Ghanim says: Whoever believes by ignorance that the throne (of God) can support Him cheats and ventures in injustice and aggression.

The throne, the ground and the seat (kursi) are his creatures;

He has created them marvelously and magnificently.

The throne begs highest; in its remote the throne is always in its search in love with God.[42]

It is remarkable that Shajarat al-kawn is not the only one of Ibn Ghanim’s works that was attributed erroneously to Ibn ‘Arabi: the work Hall ar-rumüz wa mafatîh al-kunüz was also attributed to him, whereas it is certain that Ibn Ghanim wrote it. The same book is attributed to al-‘Izz Ibn ‘Abd as-Salam as-Sulami (d. 660

A.               H.), in the edition of Jaridat ul-islam of 1899/1317, and in al-Matb'a al-Yüsufiya called Khulasat zubad at-tasawwuf. Also attributed to Ibn ‘Arabi is the work by Ibn Ghanim known as Kitab taflîs iblis in the Cairo edition of 1277 A.H., under the title al-Qawlu an-nafis fi taflîs iblis.[43]

It is worthwhile to point out here that there are other books attributed erro­neously to Ibn ‘Arabi. Some researchers have managed to disclose these errone­ous attributions, as Denis Gril did in his tadkirat al-khawass wa ‘aqidat ahl al- ikhtisas,[44] which was edited by him. Osman Yahya did not include this work in his list of doubtful attributions to Ibn ‘Arabi; this list - according to Osman Yahya - amounted to over one hundred and forty works.[45]

If the authors of catalogues and researchers of manuscripts managed to at­tribute the work Hall ar-rumüz wa mafâtîh al-kunüz and kitab taflis iblis to their real author, ibn Ghanim al-Maqdisi, depending on the numerous and ancient man­uscripts that attributed them to Ibn Ghanim, the continuation of the wrong attrib­ution of Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi, is to be seen as the result of the scarcity of ancient manuscripts attributing this treatise to its real author.

Discussion of Studies and Translations of Shajarat al-kawn Attributed to Ibn 'Arabi

This is the last remaining problem that has to be discussed. First, there is Ar­thur Jeffrey’s English translation and introduction, followed by Seyyed Hossein Nasr, the Iranian scholar’s study, the Frenchwoman Claude Audebert’s study, and Maurice Gloton’s French translation, which includes lengthy comments.

A. As far as Claude-France Audebert is concerned, she did not make any at­tempt to ascertain the authenticity of the attribution of Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi but relied completely on the examination of this treatise in the Cairo edition only. Nor did she make any scholarly study of this treatise. As she states in the introduction to the study “Tariqat tafkir ibn ‘Arabi fi risalat Shajarat al-kawn,” she said that it would be limited to the study of the formal literary aspect. She as­sumed that by doing so she would reach the inner meanings of the treatise and therefore Ibn ‘Arabi's thoughts. Audebert starts by studying the visual acts in the treatise, such as “looking (nazara),” “he saw (ra’a),” “witnessed (shahada),” etc., in order to arrive at her conclusion immediately: the importance of “vision” in Ibn ‘Arabi’s thinking. Audebert used Ibn ‘Arabi’s books to reinforce this conclusion.

While I do not disagree with Audebert on the importance of “vision” in Ibn ‘Arabi’s philosophy, this cannot be used as evidence - in our discussion - for the claim that Shajarat al-kawn was written by Ibn ‘Arabi. This is so because the im­portance of “vision” and “witnessing” is not specific to Ibn ‘Arabi's philosophy; it is the public domain of all philosophers, mystics, prophets, and divine messen­gers. In the Qur’an we find the repeated attempts of Ibrahim to find the Creator while gazing at the universe (cf. verses 76-78 of Sürat al-An'am).

Audebert is also quite wrong with respect to the denial of historical time in Ibn ‘Arabi's thinking in relation to her quote from Shajarat al-kawn: “So when He calls on them to bear witness against themselves in the presence of His witnesses, He will say: ’Am I not your Lord? and they will answer; Yea, verity’” (VII, 171-72).[46] She comments: "As the present, the past and the future of each of these stages are linked to each other in Ibn ‘Arabi's thinking, so Adam is a contemporary to the Prophet Mohammed, and he is the representative of mankind, which will be called up on the Day of Resurrection.”[47]. What is right here is that al-haqîqa al- Muhammadiya was a contemporary of Adam, as is stated in the relevant hadith:"I was a Prophet, when Adam was between water and earth.”[48] That Adam is the representative of humankind that will be defended on the Day of Resurrection is not the correct interpretation of the following phrase of Shajarat al-kawn: “and where he was announced during the day of testimony: ‘Am I not your Lord?’”[49] This appeal does not concern the Day of Resurrection but prehuman history, which is the empowering world about which God had said that he asked human- kind(-to-be) if He was not their Lord, to which the reply from humankind(-to-be) was affirmative.[50]

In general, we can note that Audebert uses the exegesis-projection method for analyzing texts, which is not a scientific method. Following that method, we could, for example, attribute Shajarat al-kawn to Jalal ad-Din ar-Rumi and we could use any texts of ar-Rumi's books to confirm this argument.

B.   The study that Arthur Jeffrey presented in the introduction to his transla­tion of Shajarat al-kawn is regarded as the most complete in-depth study that was done on this treatise. However, Jeffrey did not do any research to confirm the au­thenticity of the attribution of Shajarat al-kawn to Ibn ‘Arabi. I will not discuss all the details of the study because it will take us far from the research in which we are engaged here. But I will examine some points where Jeffrey was engaged in the comparison between Shajarat al-kawn and other works by Ibn ‘Arabi to ascer­tain if the contents match or are not compatible with the texts from Ibn ‘Arabi's books to which Jeffrey refers.

From the outset, Jeffrey decided that the subject of Shajarat al-kawn was the al-haqiqa al-muhammadiya. He then says that this al-haqiqa is the source of inner knowledge, which is the source of power by which everything came to be, refer­ring to page 99 of the first part of al-Futühât al-Makkiya from the writings of Ibn ‘Arabi to strengthen his argument. My comment is that the truth (al-haqiqa) to which Jeffrey refers - is not al-haqiqa al-muhammadiya but the al-haqiqa of the divine names that influence everything in this world, and it is the first key.[51]

At another point[52] Jeffrey refers to the fact that in Shajarat al-kawn Ibn ‘Arabi was the only one to link the word “creature “ (kun) with the Shajarat al-kawn. But Jeffrey did not refer to any of Ibn ‘Arabi's other works. This proves that Ibn Ghanim is the real author of Shajarat al-kawn and that it was to him that the uniqueness of this idea belonged. If it did belong to Ibn ‘Arabi, it would have ap­peared in his books, especially Al-futûhât al-Makkiya, since in the first part alone the words kun, kawn, and al-kawn were mentioned more than twenty-five times,[53] without the least reference to the link between kun and Shajarat al-kawn and its origin, which is the seed (al-habba). Making the seed the word of creation, kun, does not appear in any book written by Ibn ‘Arabi, as far as I know. The use that was made of the word (kun) in al-Futuhat al-Makkiya does not stray far from its true meaning except in one place, i.e. the following analogy: “He sows the seeds of guidance and success in the earth of the human souls. Then this earth produces according to what has been sown into it.”[54]

Thereafter Jeffrey talks about various similarities as mentioned in Shajarat al- kawn and tries to find its paradigm in al-Futuhat. He refers to pages 65 and 87 of Part I of the old edition of al-Futuhat, and to page 67 of 'Uqlat al-mustawfiz. But when I compared those texts, I found a major difference between them, since there is no relationship between the similarities in Shajarat al-kawn[55] and what Ibn ‘Arabi talks about in al-Futuhat[56] concerning letters, numbers, and their se­crets.

Jeffrey goes a long way to search for sources of the theory of numbers in the old religions and philosophies, concluding that the rules of arithmetical similari­ties resemble the teaching of the Manichees.[57] He goes through all the trouble of searching for sources of the ideas contained in the treatise only because he was aware of Ibn ‘Arabi‘s vast intellect and the great knowledge of this mystic philoso­pher. If Jeffrey had known that the author of Shajarat al-kawn was Ibn Ghanim al- Maqdisi - the mystic who did not go beyond his people’s knowledge and his own spiritual experiences - he would probably not have taken all that trouble. I think that there are a number of similarities between the Shajarat al-kawn and the thought of ‘Izzi d-Din Ibn Ghanim al-Maqdisi, who excelled in this art, particularly in his work Ifrad al-ahad 'an ifrad al-'adad.[58]

Finally, I will mention Jeffrey’s[59] recognition of the clear difference regarding content between the Shajarat al-kawn on the one hand and 'Uqlat al-mustawfiz and the Insha' ad-dawa'ir by Ibn ‘Arabi on the other.[60] Jeffrey’s recognition here saves us from continuing the discussion any further. It furthermore strengthens our reassurance of attributing Shajarat al-kawn to Ibn Ghanim.

C.   Gloton paid some attention to the attribution of the work to Ibn ‘Arabi in the introduction to his French translation of Shajarat al-kawn. He confirmed that it is not contained in al-Ijâza nor in the Fihrist musannafat Ibn 'Arabi,[61] but Osman Yahya’s confirmation of its attribution to Ibn ‘Arabi removed any doubts Gloton may have had concering this attribution.[62]

My remark concerning Gloton’s introduction is that he has adopted the inter­pretative and synthetic methods used by the translator; he depends on the inter­pretation of the views contained in Shajarat al-kawn applied to the complete phi­losophy of Ibn ‘Arabi. He follows this process without referring - except in a few cases - to Ibn ‘Arabi’s own texts. Some references in Gloton’s introduction are often far from the point he wants to make.

For example, when he talks about the Prophet Muhammad (peace be upon him) as a pillar of the universe, he refers at the end to the content of al-Futuhat[63] and to what is stated in the chapter “Hood” of Fusus al-hikam.[64] When I compare these two texts and that of shajarat al-kawn, it appears that their aims are very different and their subjects quite distinct. Since righteousness (al-istiqama) in Shajarat al-kawn is a divine order only for the prophet (peace be upon him) and those with him, we find, on the contrary, in al-Futuhat and Fusus al-hikam that the discourse is focused on the universal righteousness (al-istiqama al-kawniya) and legal righteousness (al-istiqama sh-shar’iya). It is therefore an attempt to demon­strate the righteousness (istiqamat) of all people, with reference to either the legal or general aspect. Gloton follows the same method in commenting on the Shajarat al-kawn, which takes up almost half of the book. His method confuses the features of Shajarat al-kawn with the philosophy of Ibn ‘Arabi in his literary works and thereby spoils its characteristics and independence. We can, in this regard, simply refer to the comment by Gloton on the word kun to prove how this mixing Shaja­rat al-kawn with the philosophy of Muhyi d-Din Ibn ‘Arabi took place. In this commentary Gloton talks about the letter waw that is concealed between the kaf and the nun, which completely contradicts the analysis of Shajarat al-kawn for the word kun, as stated previously. The adoption of texts other than the text that is being scrutinised requires considerable caution to avoid confusing the reader, as is the case here. This method does not allow the reader to recognize that the Shajarat al-kawn is a work that is attributed solely to Ibn ‘Arabi but implies farfetched interpretations that are not expressed in the text.[65] In a follow-up arti­cle we will present the life story of Ibn Ghanim al-Maqdisi.


clip_image001The Journal of Rotterdam Islamic and Social Sciences, Vol. 1, No. 1,2010



[1]             Younes Alaoui Mdaghri is Assistant Professor of Arabic Rhetoric at the Islamic University of Rotter­dam; alaoui@iur.nl.

[2]             I came to these conclusions over eighteen years ago, during my Master’s studies in 1989-1990 at the Sorbonne and after that in the French Institute of Arab Studies of Damascus (IFEAD), in 1991..

[3]          The story of this Parisian manuscript dates back to the end of the 19th century, as stated by the French colonialists of the Segou Kingdom of West Africa. It was included among the priceless collec­tion of Arabic manuscripts that belonged to Ahmed Segou’s library, known as Ahmed al-kabir al- Madani Ibn al-Hajj Omar Segou, prince of that Islamic State in the second half of the 19th century. It was founded by his father, al-Hajj Omar, the president of the Tijani Brotherhood and the leader of ji­had against the Bambara groups between 1852 and 1864. Segou was colonised, by the French in 1890, under the leadership of Arsenal, who transferred four sets of priceless manuscripts from Segou to Paris. At the beginning of the 20th century these manuscripts were placed in the National Library in Paris for researchers. For details of these manuscripts see Inventaire de la bibliothèque Umarienne de Ségou (Conservée à la Bibliothèque de Paris), by Noureddine Ghali et Sidi Mohamed Mahibou, with collaboration by L. Brenner ed. C.N.R.S. (Paris: 1985).

[4]          Mustafa Hilmi, "Kunüz fi Rumuz," in al-kitab al-tidkarï Muhyï al-Dïn Ibn 'Arabï fï al-dikra al-ta mina li Mïladih (Cairo, 1969), pp. 35-66.

[5]         Arthur Jeffrey, "Ibn ‘Arabî’s Shajarat al-kawn," Studia Islamica X-XI (1959-1960). This English trans­lation was reprinted in 1980 in Lahore (Publisher: Aziz).

[6]         Maurice Gloton, L’arbre du monde (Paris: Deux Océan, 1982).

[7]         Claude Audebert adopted the Cairo edition 1360/1941 in her article "Tarîqat Tafkîr ibn ‘Arabi fi risalat Shajarat al-kawn,”al-mu‘allim al-‘Arabi20/4 (1967), as did Arthur Jeffrey in his translation of Shajarat al-kawn, whereas Maurice Gloton adopted the 1966 and 1968 editions.

[8]         Osman Yahya, Histoire et Classification de l'œuvre d'Ibn 'Arabi (Damascus, 1964), RG 666. This was a Ph.D. dissertation in 1958 at the Sorbonne in Paris.

[9]          Some pages of this copy are partly burned but were replaced from another copy.

[10]        Riyad al-Malih, Fihris Maktütát Dar al-Kutub al-Zahiriyya, pt. 2 (Damascus: Publisher, Year), p. 83.

[11]        Arab Manuscript in Paris, nr. 2035, fol. 2a.

[12]        Turuq al-Wasa’il wa Tamalluq al-Sa’il, manuscript at Leiden University, Oosterse Handschriften, OR 709, fol. 90b.

[13]        Cf. the exact name of Ibn Ghanim and the name written on the Paris manuscript (2035, fol. 27a) and the complete name of his biography that I will mention later.

[14]         jjb a^jjj °>~ ^ ---2 ^—^' r3-- ùi -^' ùi r— -jc jj-II Jc ¿jl^SI t^*ll fll*ll fUyi ¿j^II ^JU jUj^I 3>^~ ^K" "jj jj^'-^'lj Aj U»ijj A^o^

[15]         In the margin of page 197.

[16]         Pt. II; p.89, d pt. I, t. VII; p.14.

[17]         Pt. II; p. 41.

[18]         Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Literatur G.I.443/12; 13

[19]         RG nr. 666 n Damascus. This is a Ph.D. from 1958 at the Sorbonne-Paris.

[20]        Pt. I, t.VII; p.14.

[21]        RG 667

[22]        Brockelmann, GAL SI. 74913. It had been printed in 1275,and had been previously criticized.

[23]        Brockelmann, GAL SI- 74913.

[24]        RG n:666, p. 625

[25]        See “Le livre de l’Arbre et des quatre Oiseaux d’Ibn ‘Arabî; Risalat al-Ittihad al-Kawnî,” transl. by D. Gril, in Annales Islamologiques XVII (1981): 67-68.

[26]        This discussion took place at the end of 1989 at the Seuil publishing house in Paris when Michel Chodkiewicz was director there.

[27]        See Ibn Arabî, al-Futuhat al-Makkiyya, pt. 2, pp. 301, 312.

[28]        A reference to sura 2:31: "And He taught Adam all the names ...."

[29]        Jeffrey “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” Studia Islamica X (1959): 65.

[30]        Jeffrey “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” pp. 65-66.

[31]        Ibn ‘Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya, pt. 3 (Place: Dar Sadir,: n.d.), p. 90.

[32]        Ibn ‘Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya, pt. 2, p. 331.

[33]        Ibn ‘Arabi, al-Futühat al-Makkiyya, pt. 2, p. 100.

[34]        Ibn ‘Arabi, al-Futühât al-Makkiyya, pt. 2, pp. 300-01.

[35]        See his long article, “Sources manuscrites de l’histoire du soufisme à Dar al-Kutub,” Annales Is- lamologiques XXVIII (1994): 154.

[36]        Denis Gril, “Le livre de l’Arbre et des quatre Oiseaux d’Ibn ‘Arabî: Risalat al-Ittihad al-Kawnî,” An­nales Islamologiques XVII (1981): 67.

[37]        Gril, “Le livre de l’Arbre et des quatre Oiseaux d’Ibn ‘Arabî,” pp. 67-68.

[38]        Gril, “Le livre de l’Arbre et des quatre Oiseaux d’Ibn ‘Arabî,” p. 68.

[39]        Jeffrey, “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn," Studia Islamica XI (1960): 125.

[40]        Ibn Ghanim, Ifrad al-Ahad ‘an Ifrad al-'adad, copy in the National Library of Paris (nr. 6882, f. 18a).

[41]        Jeffrey, “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” Studia Islamica XI (1960): 154

[42]        Jeffrey, “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” p. 154, and see my dissertation Shi‘r Ibn Ganim al-Maqdisi (Fez: Fez University, 2003), poetry n. 292.

[43]        See Osman Yahya (RG), n. 571. The editors who attributed these works to Ibn ‘Arab! did so following certain manuscripts that attribute the two treatises to him, as mentioned by Osman Yahya in the above text. See e.g. Fihrist Al-Kizana at-Taymüriyya, pt. 3 (Cairo: Dar ul-Kutub, 1948), p. 201.

[44]       Annales Islamologiques XX (1984): 337-39.

[45]      Osman Yahya (RG), pt. 1, pp. 74-75, and Claude Addas, “A Propos du Dïwân al-Ma‘arif d'Ibn 'Arab!,” Studia Islamica (1995): 187.

[46]        Jeffrey, “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” Studia Islamica XI (1960): 114.

[47]        Claude Audebert,'Tariqat Tafkîr ibn ‘Arab! fi Risalat Shajarat al-kawn,” 70.

[48]        Kuntu Nabiyyan wa Adam bayna al-ma' wa al-Tin; see al-Qari in al-masnu’ fi ma’rifat al -hadit al - mawdu’, pp. 141, n. 233.

[49]        "Tarîqat Tafkîr ibn ‘Arabî fi Risalat Shajarat al-kawn,” al-Mu‘allim al-'Arabi 20/4 (1967): 70.

[50]        See Qur’an 7:172.

[51]       Jeffrey,“Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” Studia Islamica X (1959): 52.

[52]       Jeffrey, “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” Studia Islamica X (1959): 53.

[53]        See Ibn ’Arab!,, al-Futuhat al-Makkiyya, chs. 92, 95, 162, 187, 285, 286, 309, 310, 326, 423, 440, 482, 487, 488, 490, 533, 537, 548, 551, 577, 633, 688.

[54]        Ibn ’Arabî, al-Futuhat al-Makkiyya, pt. 8, p. 278.

[55]       Jeffrey, “Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn,” Studia Islamica X (1959): 59-60.

[56]        Bkz. P. Şecerat el-Kevn'in123. bölümü ("İbn Arabi'nin Şecerat el-Kevn'i") ve pt. 1, s. 65 ve 78,el-Futuhat el-Mekkiyye'den,ed. Darsadir.

[57]       Jeffrey, "Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn",Studia MuslimaX (1959): 60.

[58]       Paris Milli Kütüphanesi'ndeki el yazması nüsha (no. 6882, f. 1-27b) eksiktir. Tam bir nüshası Şam el- Zahiriyye'de(nr. 4465)bulunmaktadır1'den 10'a kadar olan sayılar, somut ve soyut şeylerle ilgili pek çok benzerlik içerir. ve dini fenomenler.

[59]       Jeffrey, "Ibn Arabi's Shajarat al-Kawn",Studia MuslimaX (1959): 57, n. 3.

[60]        Bu fikir iki Fransız araştırmacı tarafından doğrulandı: Denis Gril,Annales IslamologiquesXVII (1987): 67 ve Maurice Gloton, Fransızca çevirisiL'arbre du monde,s. 124.

[61]        Gloton,Dünya Ağacı,s. 12.

[62]        Gloton,Dünya Ağacı,s. 12.

[63]        İbn Arabi,el-Futuhat el-Mekkiyye, pt. 1, s. 217.

[64]        İbn 'Arab!,Fu susel-Hikam,pt. 1, s. 160

[65] Mustafa Hilmi, kunuzfi Rumuz, al-kitab t-tidhkariMu h yi al-Din İbn 'Arabi fi al-dikra ​​al-tamina li Miladih (Kahire, 1969), s. 35'te Şecerat el-Kawnhakkındabirmakaleyazmıştır        .-66, ancak bu makalenin derinliği çok az ve analizden yoksun. Bu nedenle anketime dahil etmedim. Ayrıca Hüseyin Nasr'ın İran'da Şecerat el-Kawnşu ana kadar bulamadığımbir makalesi de yazmıştır

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar