Print Friendly and PDF

Krasimira Stoyanova Wanga hakkındaki gerçek...Baba Vanga



ÖNSÖZ

Gizli bir şey yok: bu apaçık hale gelmeyecek; ve ortaya çıkmayacak gizli hiçbir şey yoktur.

Markos İncili (bölüm 4:22)

Uçsuz bucaksız bir okyanusun sularının yanında duruyorum. Farklı tonlarda parıldayan muazzam dalgaları ayaklarıma çarpıyor. Etraftaki her şey muazzam, açıklanamaz ve görkemli. Sonsuza kadar böyle durabilir, düşünebilir ve doğanın sırlarına nüfuz etmeye çalışabilirdim. Ama ben sadece kıyı kumları arasında bir toz zerresiyim ve Vanga fenomenini - okyanus dalgaları gibi uçsuz bucaksız ve gizemli - tarif etmek gibi imkansız bir görevi üstleniyorum. Ben kötü bir yüzücüyüm. Ve en derin sulara dalıp inanılmaz mucizeler elde etmem, onları tasavvuf ve hurafelerden arındırmam gerekiyor. Ve sonra insanlara tarif et ... Yapabilecek miyim? bilmiyorum Ve Vanga'nın kendisi bana hiç ilham vermiyor.

Şimdi böyle bir kitap yazılamaz. Pekala, görünmeyeni nasıl tarif edeceğimi, evrenseli nasıl kucaklayacağımı, mantıksızı nasıl açıklayacağımı, soyut olana nasıl inanacağımı 1979'da bana anlatmıştı .

Bilmiyorum.

Ve yine de bu rüyayı gerçekleştirmeye cesaret ediyorum. Doğa bize kusurlu duyu organları vermesine rağmen, aynı zamanda bize rüyalar ve etrafımızdaki her şeye karşı büyük bir merak da bahşetmiştir. Beni her adımda tehlikelerin beklediği dikenli bir yola götürecek olan şey budur . ‑Elimde sadece kırılgan bir kalem ve dünya hakkında açıkça yetersiz bilgi var. Ancak hedefe ulaşmada yardım, Vanga'nın kişiliğine ve fenomenine olan sevgim ve hayranlığım, onun hayırseverliği, herkese barış ve inanç, cesaret ve umut aşılama arzusu olacaktır.

Kırılgan omuzlarınıza bu kadar ağır bir yükü omuzlamaya değer mi? Maliyetler. Kahinler, peygamberler ve kahinler insanlık tarihinin her döneminde var olmuştur, ancak onlar hakkındaki bilgiler bize yalnızca mitler ve efsaneler şeklinde ulaşmıştır. Ve Vanga bizim çağdaşımız. Ve gözlerimizin önünde harikalar yaratıyor. Şaşırtıcı bir doğrulukla geçmişe - uzaklara ve yakınlara, şimdiye ve geleceğe nüfuz eder, ruhun gizli köşelerine dokunur, zihinsel ve bedensel acıyı iyileştirir, bilinmeyen dünyalara ulaşır, orada meydana gelen inanılmaz mucizeleri bildirir, bireylere kehanetler, bütün uluslar, şehirler, devletler, tüm gezegen, doğa ile iletişim kurar. Onun için "cansız doğa" kavramı yoktur ve etrafımızdaki her şey, bizim için anlaşılmaz olan yasa ve kurallara göre yaşayan ve gelişen tek bir bütün olarak algılanır.

20. yüzyılın sonunda aramızda, bize olağanüstü yeteneklerini yıllarca gösteren bir adamın yaşadığı ve gelecek nesillere yine sadece mitler ve efsaneler bıraktığımız gerçeğini sessizce geçiştirirsek, torunlar bizi affedecek mi? bu olağandışı fenomen. Ve sadece henüz anlayamadığınız veya açıklayamadığınız için mi?

İnsan ufkunun sınırlı olduğunu ve olağandışı olan her şey karşısında kaybolduğumuzu söylemek yeterli mi: Gerekli dikkati göstermek, araştırmak ve çalışmak yerine, onu başından savmayı tercih ediyoruz?

Böyle ölümcül bir hata yapılamaz çünkü açıklanamaz olanı reddetmek, ilerlemeyi yavaşlatmak, gelişmeyi engellemek ve geleceği reddetmek anlamına gelir.

Yani geleceğin biliminden Vanga fenomeninin ne olduğu sorusuna bir cevap bekleme hakkımız var ve doğanın bu meydan okumasına layık bir cevap vereceğine inanıyorum. Vanga'nın kendisi güvenimi pekiştiriyor, sık sık şöyle diyor:

- Mucizelerin zamanı gelecek ve bilim, soyut alanda büyük keşifler yapacak. Bilim adamları gezegenimizin ve uzayın geleceği hakkında çok şey ortaya çıkaracaklar. Ve bununla ilgili veriler eski kutsal kitaplardan derlenecektir.

Onların yardımıyla, ‑birçok eski gizem nihayet çözülecek.

Kör bir kadının tüm çabaları bu geleceğe yöneliktir, çünkü o iyiliğe, aşka, güzelliğe ve evrensel uyuma hizmet eder:

“Buğdayın samandan ayrılacağı bir zaman gelecek, çünkü gelecek iyi insanlarındır ve onlar öyle güzel bir dünyada yaşayacaklar ki şimdi hayal bile edemiyoruz. Yeryüzündeki tüm insanların ilham verici bir çalışma, sevgi ve kardeşlik dönemi gelecek.

Vanga'nın inanılmaz armağanı her şeyden önce şaşırtıyor, sonra hayranlık uyandırıyor ve sonunda eğitiyor, çünkü daha insancıl, daha nazik, başkalarının acısına daha sempatik olma arzusuna ve onun hayatına - basit, doğal ve dolu - neden olamaz. emek - başka bir bakış açısıyla bakmanıza ve geçmişin çoğunu yeniden düşünmenize neden olur.

Bu kitabı yazarken birçok zorlukla karşılaştım. Örneğin, Vanga'nın tuhaf ve inanılmaz tahminlerini veya olağandışı hallerini sözlüğümüzdeki kelimelerle nasıl tarif edebiliriz? Özel terimlere ihtiyacımız var, bu yüzden Vanga'nın açıklamalarını, kavramları ve açıklamalarıyla birlikte telaffuz ettiği gibi bıraktım.

Ve Vanga'nın anlattığı bazı vakalar bana o kadar fantastik geldi ki, onları kitaba dahil etmeye cesaret edemedim. Çözümlerini bilim insanlarına ve uzmanlara bıraktım.

Ve son olarak, hafıza. Vanga'nın olağanüstü tezahürlerini oldukça geç kaydetmeye başladığımız için onur duymuyoruz. Ve şimdi, duyduğumuz ve gördüğümüz her şeyi - biz, akrabaları - bir araya getirmeye karar verdiğimizde, söylediği her şeyi değil, yalnızca bireysel bölümleri, vakaları, kelimeleri hatırlayabildiğimiz ortaya çıktı. Vanga'nın daha net ve daha kanlı bir imajını yaratmaya yardımcı olacak pek çok şey ortaya çıkıyor.

20 yıl önce bile, o zamanlar Öneribilim Enstitüsü'nün müdürü olan Dr. Georgi Lozanov, olağandışı faaliyetleri hakkındaki bilgilerin önemini anladı ve parapsikoloji alanındaki yetki ve bilgisini kullanarak Vanga'yı keşfetti ve dünyaya tanıttı. , fenomeniyle ilgili çalışmayı bilimsel bir temele oturtuyor. Kâhinin armağanını araştıran bir grup bilim insanı ile birlikte binlerce ziyaretçi üzerinde bir anket yaptı, 7.000'den fazla çarpıcı doğruluk vakasını anlattı, yüzlerce seansı bir teybe kaydetti ve hatta bilimsel açıdan bir film yaptı. görüş açısı. Daha sonra yabancı gazetecilere, Vanga'nın tahminlerinde rastgeleliğin çok ötesine geçtiğini söyledi. Tahmin derecesinin% 80 olduğu çok şartlı söylenebilir ve bu rakam da çok yüksek olduğu için fenomen araştırılmalı ve dikkatlice çalışılmalıdır.

Metni oluşturmak çok zordu. Binlerce vakayı, kehaneti ve kehaneti anlatmak zorunda kaldım. Üstelik bir şey hakkında söylenenler ‑başka birçok şeye atıfta bulunur, en basit kelimeler önemli bir anlam yükü taşır ve yorumlanmaları gerekir. Kitap mükemmel olmaktan uzak, ancak herhangi bir şeyi değiştirmeye yönelik tüm girişimler - arkadaşların veya uzmanların tavsiyesi üzerine - istenen sonucu vermedi. Görünüşe göre kitap kendi başına bir can aldı ve zayıf da olsa her türlü tecavüze direndi.

Kitabın en büyük özelliği özgünlüğüdür. Vanga'nın söylediği her şeyi en saf haliyle tutmaya çalıştım. Benim, annemin, aile bireylerinin gördüğü ve duyduğu her şeyi çok dikkatli ve doğru bir şekilde anlatmaya çalıştı. Wangoy'un söylediklerinin hiçbiri yeniden ifade edilmedi veya değiştirilmedi. Aynı zamanda, yazdığım her satırın sorumluluk derecesinin çok iyi farkındaydım, sık sık şüpheci gülümsemeler görüyor ve insanların yazdıklarımı ve yazdıklarımı anlayamayacakları düşüncesiyle çoğu zaman vazgeçiyordum. Vanga'nın son derece insani mesajları kalplerine ulaşacak mı, ona inanacaklar mı? ... Ama tüm şüpheler yok oldu, kendi sözleri zar zor hatırlandı: "Kulağı olan - duysun, aklı ve aklı olan - düşünsün " ...

Ayrıca hiçbir yerde kendi fikrimi açıklamama veya yorum yapmama izin vermedim. Aşağıdaki satırları okuyan herkese bu hakkı veriyorum.

FENOMEN

Geleceğe girmeye yönelik herhangi bir dürüst girişim, kesinlikle birçok kişinin ilgisini çekecektir, ancak insanlar tüm bu bilimsel yaygaradan bıkmış durumda. O halde neyin ne olduğunu daha az açıklayalım ve daha çok konuşalım...

John Windom

Biz, Vanga'nın yeğenleri, kız kardeşinin çocukları, çok küçükken bile sık sık teyzeme gelirdik. Genel olarak davranışlarının yanı sıra tuhaflığını da garip bulmadık. Ancak bazen bu teyzenin neden birdenbire solgunlaştığını, neden birdenbire hastalandığını ve dudaklarından anlaşılmaz kelimelerin uçuştuğunu ve sesinin doğal olmayan bir şekilde yüksek, hatta tehditkar çıktığını, hayal gücümüzü muazzam bir iç güçle vurduğunu anlayamıyorduk. Böyle anlarda ‑komşulardan biri yakınlardaysa, "Sus, sus, kehanet ediyor" diye duyduk. Vanga Teyze bir peygamber mi? Çocukların hayal gücünde, bu kelime genellikle eski bir bilgenin, elinde İncil olan gümüş sakallı yaşlı bir adamın yanında duran, gözlerini bir peygamberin yüzüne sabitleyen, daha sonra genç bir adamın belirsiz bir görüntüsüyle birleşir. , yaşlı bir adamın ölümünden sonra kendisi de peygamber olacaktır. Biz böyle gördük.

16 yaşıma girdiğim günü hatırlıyorum. Tam olarak hatırlıyorum çünkü Petrich'teki evimizde mütevazı bir akşam yemeğinden kısa bir süre sonra Vanga aniden konuşmaya başladı ve özellikle bana hitap etti. Ve bu o değildi ve tamamen farklı bir kişinin sesini duydum. O zaman duyduğum sözlerin, her şeyden biraz bahsettiklerinde, ama özünde hiçbir şey hakkında olmadıklarında, tamamen sıradan bir masa sohbetiyle hiçbir ilgisi yoktu. İşte o zaman Vanga yayın yaptı, şimdi kesin olarak biliyorum. "Sen her zaman, her saniye gözümüzün önündesin." Sonra bana bütün gün boyunca yaptığım her şeyi anlattı. Vanga olmasaydı, hafızamda bile ertesi güne kadar sürmeyecek olan tüm bu küçük olayları nasıl öğrendi? hissizleştim Sonra teyzesine tüm bunları neden söylediğini sordu. Vanga şaşırdı: "Sana hiçbir şey söylemedim." Ama ağzından az önce duyduğum her şeyi tekrarladığımda, sessizce şöyle dedi: “Ben değil, her zaman yanımda olan başkaları. Kendi adıma bazılarına “küçük güçler” diyorum, gününüzü size benim aracılığımla anlatan onlardı ve bir de “büyük güçler” var. İçimde veya daha doğrusu benim aracılığımla konuşmaya başladıklarında çok fazla enerji kaybediyorum, kendimi kötü hissediyorum, uzun süre depresyondayım. Bebeğim, belki onları görmek istersin? Duyduğum her şey karşısında o kadar şok olmuştum ki, “Hayır! Mümkün değil!" Ve biraz sonra sakinleştikten sonra Vanga'ya sordum: "Gerçekten ne görebilirim?" Cevap verdi: "Özel bir şey yok, sadece havada parlayan noktalar, sıcak bir akşamda yıldız çiçeklerinin üzerinden uçan ateşböceklerine benziyorlar."

Sonra yıllar geçtikçe bu fenomeni açıklamaya çalıştım. Çeşitli zamanlarda, Vanga'nın keyfi yerindeyken, ona genellikle cevapladığı soruları sordum. Neyse ki, notlarım hayatta kaldı. Onları aldım, işledim ve Vanga'nın yetenekleri hakkında fikir veren bir tür anket aldım. Doğal olarak soruları farklı bir biçimde sordum ama anlamları kesinlikle doğru bir şekilde aktarıldı. Vanga'nın, içsel derin yaşamlarına odaklanan tüm insanlar gibi özlü olduğu konusunda sizi uyarmalıyım. Bu nedenle, sorular neredeyse her zaman cevaplardan çok daha uzundur.

Soru: Söyle bana teyze, iletişim kurduğun insanların belirli yüzlerini görüyor musun, herhangi bir ‑genel resim, durum hayal ediyor musun?

Cevap: Evet, açıkça görüyorum.

Soru: Şu veya bu eylemin ne zaman gerçekleştiği sizin için önemli mi - şu anda, geçmişte veya gelecekte?

Cevap: Bu tür önemsiz şeyler benim için önemli değil. Hem geçmiş hem de gelecek, gözümün önünde eşit netlikte çiziliyor.

Sual: Teyzeciğim gördüğün şey sana bir kişi hakkında bilgi olarak mı yoksa kişinin kendisi olarak mı veriliyor?

Cevap: Aynen hayatta olduğu gibi: hem bir kişi hakkında bilgi olarak hem de bu kişinin kendisi olarak.

soru: Her insanın kendi "kodu", kişisel bir şifresi var mı, hangisinin bir kişinin "can damarını", kaderini çözebileceğini bilmek?

Cevap gelmedi.

soru: Şu veya bu kişinin geleceği ne kadar somut bir şekilde kendini gösteriyor - yalnızca ana, ana olaylar vurgulanıyor mu, yoksa tüm hayatınızı bir dizi olayda bir bütün olarak mı görüyorsunuz? Tek kelimeyle, filmlerdeki gibi mi yoksa ‑başka bir şekilde mi?

Cevap: Bir insanın hayatını sanki bir filme alınmış gibi görüyorum.

Soru: Akıl okur musunuz?

Cevap: Evet.

Soru: Ve uzaktan?

Cevap: Mesafe önemli değil.

Soru: Başka diller bilip de Bulgarca bilmeyenlerin düşüncelerini okumak mümkün müdür? (Vanga'nın kendisi başka dilleri bilmiyor.) Düşünce konuşma yoluyla mı yoksa ‑başka bir şekilde mi aktarılıyor?

Cevap: Dil engeli yoktur. Genellikle bir ses duyulur, dil her zaman Bulgarcadır.

Soru: İlgilendiğiniz bilgiyi belirli, önceden adlandırılmış bir zaman diliminden “çağırabilir” misiniz?

Cevap: Evet.

Soru: Radyo dinliyorsanız alınan bilgiler görsel imajlara neden oluyor mu?

Cevap: Hayır, yapmaz.

Soru: İçgörülerinizin derinliği, sorulan sorunun ciddiyetine ve size hitap eden kişinin kişiliğinin gücüne mi bağlıdır?

Cevap: Evet önemlidir.

Soru: İçgörünüzün derinliği sadece sizin değil, aynı zamanda soruyu soran kişinin sağlık durumuna da bağlı mı?

Cevap: Önemli değil.

Soru: Size yukarıdan verilen içsel vizyonunuzla yakın bir talihsizlik veya hatta size gelen bir kişinin ölümünü görürseniz, ‑talihsizlikten kaçınmak için her şeyi yapabilir misiniz?

Cevap: Hayır, ne ben ne de başkası bir şey yapamaz.

, önceden bir şeyler hazırlamak mümkün müdür ?‑

Cevap: İşe yaramaz.

soru: Bir kişinin kaderi onun içsel, ahlaki gücüne, fiziksel yeteneklerine mi bağlıdır? Kaderi etkilemek mümkün mü?

Cevap: Yapamazsınız. Herkes kendi yoluna gidecek ve sadece kendi yoluna.

Soru: Bir ziyaretçinin size hangi üzüntülerle geldiğini nasıl anlıyorsunuz?

Cevap: Bu kişiden bahseden bir ses duyuyorum, onun görüntüsü önümde beliriyor ve ıstırabın nedeni netleşiyor.

Soru: Durugörü yeteneğinizin yukarıdan programlandığı hissine kapılıyor musunuz?

Cevap: Evet. Daha yüksek güçler.

Soru: Sizi bu kadar etkileyen güçler neler?

Cevap gelmedi.

Soru: Bu aşkın güçlerin "işareti" genellikle nasıl algılanır?

Cevap: Çoğu zaman ses duyulur.

Soru: "Üstün güçler" dediğiniz kişiyi veya olanları görüyor musunuz?

Cevap: Evet. Bir insanın sakin suda yansımasını görmesi kadar net.

Soru: Yıldız çiçeklerinin üzerinde ateşböcekleri gibi parıldayan parlak noktalardan mı oluşuyorlar?

Cevap: Evet derdim.

Soru: Bu güçler maddeleşebilir mi, örneğin insan eti alabilir mi?

Cevap: Hayır yapamazlar.

Soru: Teyze, onlarla temasa geçmek istersen, başarabilecek misin? Yoksa sadece inisiyatif mi almalılar?

Cevap: Çoğu zaman, iletişim onların isteği üzerine gerçekleşir. Ama bu güçleri de arayabilirim - onlar her yerde ve her yerde, yakınlarda.

soran kişinin isteği üzerine bazı daha küçük ayrıntıları açıklığa kavuşturmak mümkün müdür ? Bu tür aydınlatıcı sorular sorarak bir cevap alacak mısınız?

Cevap: Cevap sağlam, ancak çok belirsiz. Ve genel olarak oldukça zordur.

soru: Bir kişinin özü, nedir - sanki tek bir bedende birleşmiş gibi, birkaç vücudunun ortakyaşamı? Belki de fiziksel kabuk, ruh, ruh gibi farklı hipostazların kaynaşmasından bahsetmeliyiz?

Cevap: Evet, yapabilirsiniz. Adil yargı.

Soru: Hakkında soru sorulan merhum kişiyi nasıl hayal edersiniz - belirli bir görüntü olarak, belirli bir kişi kavramı olarak veya ‑başka bir şekilde?

Cevap: Merhumun net bir şekilde görülebilen bir görüntüsü belirir ve sesi duyulur.

Sual: Peki, ölü bir insan sorulara cevap verebilir mi?

Cevap: Hem soru sorar hem de kendisine sorulan soruları cevaplayabilir.

Soru: Kişilik, fiziksel ölüm ve cenazeden sonra korunur mu?

Cevap: Evet.

Soru: Teyze, bir insanın ölümü gerçeğini nasıl algılarsın - sadece vücudunun fiziksel varlığının sona ermesi olarak?

Cevap: Evet, sadece insan vücudunun fiziksel ölümü olarak.

Soru: Bir kişinin "yeniden doğuşu" fiziksel ölümden sonra gerçekleşir mi ve bu nasıl ifade edilir?

Vanga cevap vermedi.

Soru: Ne tür bir bağlantı daha güçlüdür - akrabalık mı, kan mı yoksa ruhani mi?

Cevap: Daha güçlü manevi bağlantı.

Soru: Gezegendeki tüm insanlar tek bir ailedir, çünkü tüm insanlar şöyle düşünür: evrimin belirli bir aşamasında olan bir akıl topluluğu oluştururlar. İnsan, insan aklının bir paraleli var mı, bir başkası daha mükemmel, daha yüksek?

Cevap: Evet.

Soru: Söyleyin teyze, bu süper zekanın kaynağı nedir? Sadece Dünya'ya yakın uzaya veya tüm Kozmos'a nüfuz eder, bize eski, kaybolan medeniyetlerin mirası olarak mı geldi, yoksa geleceğimizden bir haberci olarak mı gönderildi? Nereden geliyor ve nerede bulunuyor?

Cevap: Bu akıl Kozmos'ta başlar ve biter, ezeli ve sonsuzdur, her şey ona tabidir.

Soru: Dünya üzerinde daha önce büyük, son derece organize uygarlıklar var mıydı?

Cevap: Evet.

Soru: Süreleri bittiğinde kaç kişi oradaydı?

Cevap gelmedi.

soru: Sevgili teyze, ‑sizce, insan modern medeniyetimiz, diyelim ki bir çocuğun yaşı olarak algılanabilir mi - varlığına bu kadar kesin bir şekilde ikna olduğunuz bütün ve birleşik aklın yaşı?

Cevap: Evet, belki de doğru karşılaştırma bu.

Soru: Evrende hâlâ bizim medeniyetimizin aklıyla aynı gelişme aşamasına ulaşmış bir akıl var mı?

cevap vermedi

Sual: Söyleyin teyze, ‑başka medeniyetlerin temsilcileriyle bir görüşme olur mu?

Cevap: Evet.

Soru: İlkel olarak "uçan daireler" olarak adlandırılan dünya dışı gemiler gerçekten Dünya'yı ziyaret ediyor mu?

Cevap: Evet, öyle.

Soru: Nereden geliyorlar?

Cevap: Sakinlerinin dilinde Vamphim olarak adlandırılan gezegenden. Yani, her halükarda, bu alışılmadık kelimeyi duyuyorum - Vamphim. Bu gezegen Dünya'dan üçüncü.

soru: Dünyalıların isteği üzerine gizemli gezegenin sakinleriyle iletişim kurmak mümkün mü? Teknik araçların yardımıyla mı yoksa telepatik olarak mı?

Cevap: Dünyalılar burada güçsüz. İletişim, misafirlerimiz tarafından istekleri doğrultusunda gerçekleştirilir.

Tekrar ediyorum: Kasten yorum yapmaktan kaçınıyorum. Sorularım, elbette, hiç de rastgele değildi, belirli olaylarla bağlantılıydılar, onları Vanga'ya yalnızca, bana göründüğü gibi, beni dikkatlice dinlemeye en yatkın olduğu zaman sordum. Belirli olaylar aşağıda tartışılacaktır, lütfen sabırlı olun. Şimdi önsözüme döneyim. Yine de, belki bu bir önsöz değil, sadece bir tür açıklayıcı metindir. Daha fazla ‑açıklama veya açıklama yapmam gerekebilir.

Vanga son derece dindar bir kişidir, Tanrı'ya, onun varlığına inanır. Ancak 1983'te onunla röportaj yapan gazeteci K.K.'nin (konuşmanın bir teyp kaydına sahibim) sorusuna - İsa Mesih'i görüp görmediği sorusuna Vanga, “Evet, gördüm. Ancak simgelerde tasvir edilenle hiç aynı değil. Mesih, bakılması imkansız olan devasa bir ateş topudur, o kadar parlaktır ki. Sadece görünüşte bir erkeğe benzeyen, burada gizli bir yalan olduğunu bilin.

Onun doğaüstü yeteneğinin en şaşırtıcı niteliğinin, Vanga'nın zaman ve uzayda hareket edebilme kolaylığı olduğuna inanıyorum: uzak geçmişten en belirsiz ‑olana, zamanın derinliklerinde bir yerlerde, hafifçe titreyen bir geleceğe. Elbette fiziksel formu değil, ruhsal özü. (Yeterli kelimenin olmadığı yer burası, feci bir şekilde ne tek başıma benim için ne de genel olarak insan dili için yeterli değil).

... Prepechene köyünün yakınında, Sandanski ve Petrichi kasabaları arasında, Bulgaristan'da sıcak maden kaynaklarıyla bilinen Rupite Vadisi yer alıyor. Batıdan, koyun yünü gibi yoğun, çalılar ve küçük ormanlarla kaplı küçük bir dağ tarafından engellenmiş gibi görünüyor. Dağın adı Kozhuh'tur. Onun eteğinde ‑eskiden derin Struma nehri akardı, şimdi kanal sadece sel ve sağanaklarda suyla doluyor. Sıcakta nehir tamamen kurur ve kumlu yatağı güneşin altında temiz camla parlar. Wang'ın orada küçük bir evi var ve burada günlerini insanlar tarafından yok edilmemiş doğanın içinde huzur ve sessizlik içinde geçiriyor. Ziyaretçileri de ağırlıyor.

Her yıl, 15 Ekim'de, Peter Günü kilise takviminde göründüğünde, Vanga misafirleri toplar. Komşular, arkadaşlar ve tanıdıklar mütevazı bir yemekte otururlar. Yemek, içki içmeden ve ciddi konuşmalar olmadan sessizdir. Ne yani, Vanga Peter'ın gününü mü kutluyor? Hiç de bile. Mütevazı bir ziyafetin nedeni farklıdır - kimse tahmin edemez. 1985 tarihli notlarımı okuyacağım. Vanga şunları söyledi: “Aynı gün, bin yıl önce burada güçlü bir volkanik patlama meydana geldi. Büyük ve zengin bir şehri lav akıntıları bastı, çıkan yangında binlerce insan öldü. Ve burada yaşayan insanlar uzun boylu ve heybetli, çok güzel, beyaz giysiler giymiş, metalik bir parıltıyla parlıyorlardı. Şehirde diğer faydalardan çok tiyatrolar ve kütüphaneler vardı, vatandaşları aydınlanmaya, derinden saygı duyulan bilgeliğe değer veriyor, kendilerini krallarla bile eşit düzeyde hissediyorlardı. Şehrin içinden mavi bir nehir akıyordu, sularını altın kumla serpilmiş dip boyunca taşıyordu. Yeni doğanlar bu nehirde vaftiz edildi ve çocuklar sağlıklı büyüdüler, yavaş yavaş bedenleri güçlü ve ruhları sağlıklı gençlere dönüştüler ... Şehrin ana kapıları, şehrin patronları olan altın kanatlı grifonlarla süslendi. Yakınlarda üç büyük kilise yükseldi: St. Petka, St. Mary ve St. Panteleimon. Dünyanın akkor uçurumları şimdi bile nefes alıyor, maden suyu onların nefesiyle ısınıyor. Dinleyin, uzun zaman önce ölmüş insanların iç çekişlerini kesinlikle duyacaksınız. Ve bu yüzden size sormaya cüret ediyorum, misafirlerim: hayattayken, aniden ölen herkesi, neşeli bir dünyevi yaşamın rengi ve ihtişamı içinde sessiz bir dua ile anmaya başlayacağız. Ölmeleri mi gerekiyordu? Ve burada gizli derin bir vizyoner anlam var mı?

Kız kardeşi Lyubka, “Rupite Vadisi Vanga'yı çok çekiyor” diyor ve “ nedenini tam olarak anlayamıyorum? Burada sorun uzun zaman ‑önce olduysa, bununla ne yapmamız gerekiyor? Uzun süredir devam eden talihsizlik bizi etkilememeli. Hayır olmasına rağmen, öyle: hem ben hem de diğerleri burada sanki depresif bir ruh hali içinde hissediyoruz. Ve Vanga, bu yerlerden çok uzakta duyulmayan sesler duyar, onu heyecanlandırır - bin yıl önce yankılanan sesler. Ayrıca bize evin eski bir kutsal alanın üzerine inşa edildiğini hatırlatıyor, bu da iyi bir yerde anlamına geliyor.

Ağabeyim Dimitar da iş teyzeye geldiğinde söz vermeye hazır. Konuşur ve komşularımızın aynı yüzlerinden hiçbir şekilde ayırt edilmeyen bir köyden gelen yüzü önemli hale gelir: Dimitar "profesör bir bakış" koyar. Biraz daha ve "yayın yapmaya" başlayacak. Ancak, oldukça mantıklı bir şekilde yorumluyor.

- Ben bir tarihçi veya arkeolog değilim ama bu arada eski kitaplara dalmayı seviyorum. Hatta bazı tarihi eserlerin kökeni hakkında kendi versiyonlarını bile yarattı. Dürüst olmak gerekirse, mütevazı varsayımlarımın arkeolojik kazılarla doğrulanmasından memnunum.

Rupite Vadisi'nde eski kutsal alanların gerçekten var olduğunu okumak zorunda kaldım. Sadece arkeologlar değil, aynı zamanda sıradan sakinler de burada birçok kült nesne parçası buluyor. Vadide çömlekçilik, el sanatları ve mimari dikkat çekecek kadar yüksek bir düzeye ulaşmış gibi geliyor bana. Taş bloklar arasında zengin Trakya tapınaklarının basamaklarını tahmin etmek için zengin bir hayal gücüne sahip olmanıza gerek yok ve molozların arasında pantolonunuzu esirgemez ve dizlerinizin üzerine iyice tırmanırsanız, üzerinde bir Roma parası bulabilirsiniz. zaman zaman yeşile döndü. Ve sadece Roman değil. Vadide hayat tüm hızıyla devam ediyordu. Yakın ve uzak yerlerden gelen hacılar, parlak, ciddi tapınaklarda dua etmek ve ayrıca sıcak maden kaynaklarında bedensel ülserleri iyileştirmek için buraya aceleyle geldiler.

Yaşlı insanlar, suyla şifa ritüelinin nasıl gerçekleştiğine dair çocukluklarında duydukları hikayeleri anlatmayı severler. Akşamdan beri, her acı çeken, elinden geldiğince kumda bir çukur kazdı. Sabaha orada ılık maden suyu birikti. Gün doğumunda, her zaman gün doğumunda, ilk ışınlar Kozhukh Dağı'nın kıvrımlı zirvesini aydınlattığında, balkabağından oyulmuş bir kapla - bir kratunka - su aldılar ve kendilerini döktüler. Toplandı ve tekrar tekrar döküldü. Loş sabah güneşine baktılar ve sağlık ve manevi güç isteyerek Tanrı'ya dua ettiler. İçten dua ettiler... Ritüele göre, "gün doğarken abdest alırken" -buna böyle deniyordu- her zaman tamamen sessiz tutulması gerekiyordu. Ayrıca ritüeli samimi ve derin bir inançla gerçekleştiren herkesin tedavinin faydalı olacağına inanılıyordu. Etki hızlı bir şekilde sağlandı ve kronik rahatsızlıklar tedavi edildi.

"Başka bir inanç daha var," diye devam ediyor ağabeyim, "yayınlamaya" devam ediyor, "ve ruhum üzerinde çok güçlü bir etkisi var, beni en tuhaf varsayımların labirentinde bir yolculuğa çıkmaya, spekülasyon yapmaya zorluyor, bunlardan biri daha inanılmaz. diğeri Bu nedenle, şehir meydanında büyük bir süvari heykelinin bulunduğuna inanılıyor. Binici Aziz Konstantin'den başkası değildir. Yeniçeriler bu mübarek topraklara gelince heykel kaidesinden kaldırılmıştır. Şahsen, arkeologların onun resminin bulunduğu plakaları burada keşfettikleri için, bunun Trakya tanrısı Heros'un bir heykeli olabileceğine inanıyorum. Sorunun birçok yönden tamamen skolastik olduğunu ve ‑bir gün bilim tarafından kesin bir cevap verileceğini anlıyorum. Nokta farklı. Teyzem Vanga ile neyin bağlantılı olduğu hakkında konuşacağım. Tuhaflık, ilk içgörülerinin tam olarak sürücüyle bağlantılı olması gerçeğinde yatıyor. Vanga su için geldiğinde kuyuda "buluştular". Süvari onu yaklaşan davalar konusunda uyardı, savaşın ne zaman bekleneceği konusunda, Vanga'ya onun bir durugörü olacağını - "yaşayanların kaderini tahmin etmek, ölülerin sesini duymak ve anlamak için" bilgi veren oydu. İlk "buluşmaları" uzun zaman önce, 30 yıl önce, Vanga vadiye yerleştiğinde gerçekleşti. Başka bir yere taşınmayacak.

Biz Bulgarlar, kahramanı bir binici olan efsanelere genellikle kayıtsız değiliz. Ne de olsa, tarihi adı "Madara Süvari" olan kayaya "portre" nin kim tarafından ve ne zaman oyulduğu bilim adamları hala bilinmiyor. Uzmanlar , o kayanın üzerinde Han Tervel'in veya ilk Bulgar devletinin zamanlarından başka bir savaşçının tasvir edildiğini öne sürüyorlar. Ama bunun bir zamanlar güzel şehrin meydanının ortasında duran ve ardından yüzlerce ve yüzlerce yıl sonra Vanga'mıza görünmeye başlayan, genellikle yalnızca bazı kader olaylarının arifesinde ortaya çıkan binici olup olmadığını merak ediyorum .‑

Bana öyle geliyor ki teyzemin Rupite Vadisi'ni seçmesi tesadüf değil: Yakınlarda, eminim ki, çok daha pitoresk birçok yer var. Vanga, kozmik enerjiyi tam anlamıyla buraya çektiğini söylüyor. Enerji akışı, Struma'nın kurumuş kanalına "çekilir", çünkü orada, dünyanın derinliklerinde büyük bir sır gömülüdür, gizemi çözmek, Bulgar halkının eski tarihini okumanın anahtarıdır. Gri zamanların hacılarını vadiye çeken, şimdi bile Vanga'nın kehanet armağanını besleyen bu ne tür bir enerjidir, yargılayamam. Ama yüksek podyuma çıkıp oradan akademisyenlerimize ve bilim doktorlarımıza seslenmek istiyorum: buraya gelin arkadaşlar, kum kazın, taşları kırın, ayrıca Yüce Allah'ın yüksek gökyüzüne yazdığı şifrenin özünü de araştırın - gizemli ve sonsuz yıldız yazıları, zihninizi zorlayın, gerçeklerden beslenen bir fantezinin kanatlarında uçun ve keşfedeceksiniz - açmalı! kadim bir sırdır. Git, şöhret seni bekliyor ve sadece bilim adamları arasında değil, dünya şöhreti.

Ağabeyim Dimitar böyle tartışıyor ve itiraf etmeliyim ki onun sözlü bulmacalarının anlamını araştırmak her zaman sıkıcı olmaktan çok uzak.

* * *

Vanga'ya sık sık sorduk: neden burada yaşıyorsun, yakınlarda çok daha verimli olan pek çok yer var? Berrak kaynak suyuna, sabahları ardıç kuşlarının ve ardıç kuşlarının seslerinin çok tatlı olduğu nemli çalılıklara yaklaşın. Peki sen nesin teyze, bu donuk çöle mi takıldın? Ve yanıt olarak en sık ne duyduk? Neredeyse her zaman aynı, gizemli ve ölümlüler için anlaşılmaz:

"Belli bir süre burada kalmam gerekiyor. Burada benim için iyi, şu ana kadar iyi: enerji benden dünyadan ve uzaydan görünmez bir köprü boyunca akıyor, onu kolayca emiyorum, hayat veren bir merhem gibi soluyorum. Aklımın gözü cehennem alevleriyle parlamadan önce, çok eski zamanlarda bir kez bu dünyayı yaktı. Her şey ateşle yakıldı ve eritildi, daha önce kirli olan her şey pislikten arındırıldı. Ateşle arınmanın sırrı dağlarda saklı, çok yakınlar, varlıklarını hissediyorum.

Teyze, enerjinin aktığı köprüyü sadece sen hissediyorsun, yoksa başkaları ona "adım atabilir" mi?

- Ben ve kuşlar. Sayısız kuş sürüsünün kanat seslerine kulaklarınız kapalı mı, sonbaharda uçup giden kuşların hüzünlü seslerini, baharda neşeli çığlıklarını, borazan seslerini duymuyor musunuz? Bu dağlık bölge gibi yerler enerjiyi çeker ve kuşlar onu yakalayabilir, onunla yüklenirler. Yorgun olduklarını bilmeden bir "yerden" diğerine uçarlar. (1988 yazındaki konuşma)

Biraz daha yukarı, Vanga'nın pek ‑konuşkan olmadığını fark ettim. Ama onun özel bir huzurlu ruh hali var ve sonra onu dikkatlice dinlemelisin: kulakları olan duysun. Vanga devam ediyor.

- Burada kaldım! Kafası karışmış ve umutsuz buraya gelmeli ve burada kuşlar gibi bir dönüm noktası bulmaya çalışıyorlar. Kurtuluşu arayan bir yol bulur. Ve bana kalan tek şey, ruhunun yazılarını, o kadar konuşkan, her şeyi o kadar karıştırıp karıştırabilen, yüzlerce zihnin bile gerçeği tanıyamayacağı dili dinlemeden okumak. Ve bir şey daha: Sadece dünü ve bugünü okumamalı, yarına da doğru yön vermeliyim. Ama ben çok yorgunum! (Yaz 1988)

Yüzünü göğe kaldırıp içine kapanan Vanga'dan uzaklaşıyoruz, tek bir kası bile titremiyor, saçları kıpırdamıyor. Konsantrasyonda, taşlaşmış gibi görünüyor ve aptal insan kalplerimizi saygı dolu bir korku dolduruyor. O şimdi nerede? Ya ruhu bir süreliğine Tanrı'nın kendisiyle konuşmak için uçup giderse? Ya da belki ruhu, ılık bir nehrin güneşli akıntılarındaki bir kız gibi, bilinmeyenin, bilinmeyenin uzaydan dünyaya, dünyadan buhar gibi gökyüzüne yükseldiği güçlü enerji akışlarında yıkanır? Kim bilir... Kuşları da bilir.

Biz yeğenler bir şey anlamayız ama annemizin görüşü şu:

Bunca yıldır birlikteyiz! Doğduğum günden beri ondan ayrılmadım diyebilirim ama yine de tam bir cehalet içindeyim - kız kardeşim bu tür yetenekleri nereden alıyor? Bu yetenekler nelerdir? bilmiyorum İnsanlar Vanga'mızı aramaz: hem bir durugörü hem de bir falcı, bir şifacı ve bir kahin. Benim için o, geçmişi, geleceği ve tabii ki bugünü eşit netlikte gören gizemli bir kahin. Açıklamaları uzun zaman önce bıraktım, hiçbir şey bulamayacağımı bildiğim için aramıyorum, ruhunun laboratuvarına bakmaya çalışmıyorum, aramaya gerek olmasa da, Vanga her yerde. aç, ama ona yanlış gözlerle bakmalısın. Hayır, alnımızdakilerden değil ama tamamen farklı. Ben böyle düşünüyorum ve düşünüyorum.

Annem günlük ev işleriyle meşgul bir köy kadınıdır, ablasının iç dünyasına girmeye ne zamanı ne de ihtiyacı vardır. Pekala, ardına kadar açık kapıdan bakıp hiçbir şey göremeyen tek kişi o mu? Vanga'ya kaç bilgili insan, dedikleri gibi, ellerini havaya kaldırmak, gözlerini büyütmek ve hiçbir şey anlamadan eve gitmek için geldi! Sovyet bilim adamı Mihaylov, "Affedersiniz, çünkü burada bir mucize var, şüphesiz bir mucize" dedi. - 10 yıl önce ölen annemin sesini duyabildiğine inanmıyorum. Ancak Vanga'nın bana anlattıklarını sadece annem biliyordu. Bu mucizelerin gerçekleştiği anlamına mı geliyor?

Sovyet doktoru 3. M. alçakgönüllülükle Vanga'dan antik çağın halk şifacıları ve tedavi yöntemleri hakkında bilgi vermesini istedi. 3. M. ciddi, iyi okunan bir uzmandır ve kahin ona şifacıların adlarını ( sadece 3. M. gibi uzmanlar tarafından bilinirler), çalışma yöntemlerini anlatmaya başladığında , doktor inanılmaz derecede şaşırdı. ‑: "Paracelsus'un onun kişisel arkadaşı olduğunu düşünebilirsiniz.

Vanga, ünlü Bulgar tarihçiye büyüleyici bir kitap okur gibi, 12. yüzyılın ana olaylarını, daha sonra Bulgar topraklarını kasıp kavuran savaşları, büyük zaferlerin kahramanlarını ve savaş alanından şerefsizce ayrılanları ayrıntılı olarak anlattı. . O dönemin büyük bir uzmanı olan tarihçi, tek bir gerçekten şüphe duymadı. Ayrıca o dönem hakkında birçok şeyi ilk kez duymuş ve öğrenmişti. Burada eski okulların yetkililerine sahipsiniz, burada eskilerin eserleri tarafından korunan bilgiye sahipsiniz - hiçbir şekilde hepsi değil, aksine, yüzyılların tozuyla kaplı tüzükler bize çok az şey getirdi.

İşte Vanga'nın Tanrı'yı nasıl tasavvur ettiğine dair bir başka ilginç örnek ve kesinlikle şunu söyleyebilirim: Onun derin inancına göre, Tanrı ona bir tür uyanık gözü hatırlatıyor. “Kimse bir eve saklanmaz, kimse bir ağacın gölgesine saklanmaz, hiçbir iyilik ve kötülük gözden kaçmaz. Ve istediğinizi yapmakta özgür olduğunuzu, kimsenin eylemlerinde özgür olmadığını ve her şeyin önceden belirlenmiş olduğunu düşünmeyin. Kişi yalnızca duyguları deneyimleyebilir: bir iyilikten neşe, bir kötülükten acılık ve tövbe. Wang öyle düşünüyor.

Bizim dünyevi telaşımıza kayıtsız, dünyevi her şey ona önemsiz, ilgisiz görünüyor. İnsanlar onun tamamen ilgisiz biri olduğunu biliyor ama insanlar insan, muhtemelen hediye almayacağı bir ülke bulamazsınız, sadece onun hediyelere hiç ihtiyacı yok. Hayatta böyle olur, uzak Kore'de küçük bir çocuk yol boyunca bir ot gibi büyür, zavallı anne babasından doğum gününde bile hediye almaz ve bir Arap şeyhi, kiler sahibi, Kroisos kadar zengindir. , yüzündeki sıkılmış madenden düzenli teklifleri kabul eder.

Dünyada adalet yok ve Vanga bunu biliyor. Hem şöhrete hem de hediyelere kayıtsız kalmasının nedeni bu değil mi? Evet, biliyorum, onun için Koreli bir dilenci çocuk ile bir Arap şeyh milyoneri, yaşamı boyunca eşittir (sanki insani olan her şeyin üzerine çıkmış, dengesiz ve gevşek, kısa ömürlü ve sadece görünüşte uzamış gibi) . ‑Üstelik bu duyarsızlığın kayıtsızlığı değil, bir tür aşırı duyarlılıktır. Metaforu geliştirerek şunu söyleyeceğim : Vanga, zavallı çocuğun ruh ve beden bakımından güçlü olduğunu, insan sevincinin ve dünyevi ihtişamın doruklarına yükseldiğini ve zengin adamın tüm altınını zararlı bir hastalıktan kurtulmak için vereceğini görüyor. ve hiçbir şey başaramayacak. Ölçekler dalgalanıyor ve yalnızca kaderin herhangi bir kararının nihai adaletine olan inanç, bir kişinin geçici dünyevi yaşamında kesin bir desteğidir ... Şimdi gökkuşağının parlak, çocuksu saf hatıramı kağıda aktarmak istiyorum .‑

Böylece, Rulite vadisindeki kırmızımsı Temmuz tozunu ıslatan yağmurdan sonra, göğe bir gökkuşağı yükseldi. Çok yakındaydı, hayal edilemeyecek kadar güzel saf renklerle parlıyordu ve en inanılmazı, bana nehrimizin üzerine atılmış harika bir küçük köprü gibi geldi. Kozhuh dağının ötesinde, nehrin karşısına uzanan bilinmeyen ve harikalarla dolu bir ülkeye seslendi: daha doğrusu, bir yolculuğa çıkın - uzağa gitmeyin. Çocukluk hayallerinin gücü altında, sessizce Vanga'nın evinin verandasında oturuyordum ve aniden sesini duydum:

- Bir sandalye al bebeğim, elini ver, çimlere çıkalım, gökkuşağının altına girmek istiyorum. O kadar alçak ki eğilmek zorunda kalacağız. Gökkuşağına boyun eğebilirsin, değil mi bebeğim?

Gökkuşağını, insanlara anlattığı her şeyi gördüğü kadar net bir şekilde ruhunun gözleriyle gördü.

Vanga'ya sordum:

- Söyle bana teyze, gökkuşağı ne anlama geliyor - güzelliğin sembolü, sadece gökyüzünde açabilen parlak çiçeklerden oluşan bir buket?

"Gökkuşağı sadece bir hatırlatma," diye yanıtladı. - Küresel selin bir hatırlatıcısı. İnsanlara günahlarından dolayı azap indirildiğini okudunuz: kırk gün yağmur yağdı. Dünyayı su bastı, canlılar boğuldu ve tabii ki insanlar da boğuldu. Nuh hayatta kaldı ve gemide onunla birlikte "her yaratık çiftler halinde." Gemisinde Nuh, kurtuluşa olan inancını tamamen kaybetmediği halde, dalgalarla savaşmaktan ümidi kesmiş ve ardından gökyüzünde bir gökkuşağı yükselmiştir. Gökkuşağının altında dağların zirveleri karla parıldadı ve oradan gagasında zeytin dalı olan bir güvercin uçtu. İşaret buydu: İnandığınız için kurtuldunuz.

Teyze, ama bu bir İncil efsanesi, başka bir şey değil. Gökkuşağı hakkında ne düşünüyorsun?

"Ah tatlım, sana başka bir şey söyleyemem. Efsane mi diyorsun? Efsaneler nereden geliyor? Nuh'un Gemisi evime çok yakın. On adım atar atmaz elimle onun sıcacık, yosunlu tarafına dokunacağım. Güneşin ısıttığı ağaç dokunuşa çok hoş!

Sustu ve yine ‑kendine ait bir şey hakkında düşüncelere daldı, o kadar derinden gizlenmişti ki sonsuza kadar göremezdim. Gökkuşağı beni aradı ama kaçmadım ve muhtemelen bir daha aramayacağım.

Böyle bir vakayı hatırlıyorum. Bir sabah evin kapısı ürkek bir şekilde çalındı. Pencereden dışarı baktım ve mütevazı giyimli bir kadın ve konuğun birlikte geldiği kişileri gördüm: ‑yüzü biraz sarkık çok yorgun bir keşiş ve yanında bükülmüş yaşlı bir kadın. Vanga onlara çıktı. Çok erkendi, güneş ışınları Vanga'nın çok sakin, hatta biraz maske gibi, görmeyen yüzünü zar zor aydınlatıyordu. Düz bir sesle, yumuşak ama kendinden emin bir şekilde, dedi, özellikle keşişe atıfta bulunarak.

O kadar uzağa gitmek zorunda değildin.

- Annem hasta, sadece sana güveniyorum.

- Hasta? Sen bir keşişsin, annen ise kilise. Sadece kilise için yaşamalı ve çalışmalısınız. Kilisenin kutsal annesine adak adadın ve dünya için öldün.‑

Keşiş ve o çok gençti, utandı ve kızardı. Bir anlık sessizlikten sonra oldukça alçak bir sesle devam etti:

“Yanımda bir akraba getirdim. Henüz genç ama bir manastıra girip rahibe olmak istiyor, ona ne tavsiye edeceğimi bilmiyorum.

“İzin ver,” dedi Vanga, “akrabanız o kadar genç değil, onun bir ailesi var.

"Evet," diye onayladı keşiş, "bir ailesi, bir kocası ve iki kızı var. Sorun şu ki, kocasıyla tam bir anlaşmazlık var.

- İşte böyle, anne çocukları kaderin insafına bırakacak, kendisi kilise kapılarının arkasına saklanacak. Hiçbir şey düşünmedim. Saklanacak bir yeri yoktur, yaşlarla ıslanan çocuklarının gözleri her yerde onu görecek, çocukların gözyaşları ‑mürted annesini yakacaktır. Git buradan, bu kadar ileri gitmemeliydin.

Görünüşe göre Vanga'nın bütün bir insan hayatını "okuyabildiğinden" kaotik notlarımda bahsetmiştim. Doğumdan ölüme. Ve aynı şekilde, herhangi bir insan eyleminin kumaşının dokunduğu iplikleri görür. Düşüncemi açıklığa kavuşturmak için, hırsızlarla ilgili küçük, ancak çok iyi bilinen bir hikayeyi yeniden anlatacağım. İşte böyleydi. Zaman zaman biraz harap olan eski bir kilisede, restoratörler çalıştı: kültürlü ve oldukça eğitimli gençler. Simgeleri çalmak için kötü bir eylem planladıklarını kim düşünebilirdi? Ve kimsenin aklına bile gelmesin diye her şeyi ustaca pişirdiler, mahallenin her yerinde hırsız arıyorlardı ve restoratörlerimiz duvar fresklerini yenilemeye devam ettiler ve bıyıklarına üflemediler. Her şeyin dikildiğinden ‑emindiler. Ancak tüm aramalar tamamen başarısızlıkla sonuçlandığında, yardım için Vanga'ya dönmeye karar verdiler. Hemen hırsızların kim olduğunu söyledi, çaldıkları her şeyi ayrıntılı olarak listeledi, insanın saflığı düşüncesine gülümsedi, tüm mantıksal suç zincirini ve "izlerin gizlenmesini" çözdü. "Kültürel insanlar" şok oldu, her şeyi itiraf etti ve yaptıklarından acı bir şekilde tövbe etti. Hatırladığım kadarıyla mahkeme onların acıklı merhamet taleplerini dikkate aldı.

İşte başka bir benzer hikaye. Zaten ‑okul çocukları torunları olan yaşlı bir adam olan eski tanıdığımız, yaşlılığa yaklaşmayı düşünmenin zamanının geldiğine karar verdi. Hiç parası yoktu ama eski darphaneden kalma on altından oluşan bir monistosu vardı. Genellikle basit ucuz madeni paralardan yapılan bu tür monistalar, Bulgar köylerinde hala yaygındır. Bu yüzden, zayıfladıktan sonra - işte o zaman altın işe yarar - ona bakacak ve son yolculuğunda onu alacak birini tutabileceğine karar verdi. Ve zarar görmemesi için monistoyu bir bohçaya sakladı ve desteyi bir yastığa dikti. Zahmetli iş - parayı saklamak için, yaşlı adam görevle baş edemedi, torunlar dikizledi. Birkaç gün içinde bir yerlerde, komşumuz odasında yırtık bir yastık buldu ve altın paralar - tyutya kayboldu.

Kim çaldı?

Komşu, yaşlı adam karar verdi ve hemen mahkemeye gitti. Neyse ki yargıcın o gün vakti yoktu, yaşlı adam eve gitti ve yolda Vanga'ya döndü.

Hırsızı dava etmeye karar vererek doğru şeyi mi yaptım? - O sordu.

Hırsızın kim olduğunu nereden biliyorsun? Wang yanıtladı. - Eve gidin, ahırın yakınındaki bir gölgelik altında bir eşek asmak için bir torba yulafınız var, orayı iyice karıştırın - kayıpları bulacaksınız. Evet, bak, bir daha insanları şüpheyle gücendirme.

Ertesi gün, güneş doğmadan ve gece boyunca bol miktarda düşen çiyden çimler parıldamadan, yaşlı adam kapımızı çaldı.

"Vanga, aç onu, bekleyecek gücüm yok!"

Vanga açıldı ve yaşlı adam ayaklarının dibine düştü.

- Teşekkürler, asla unutmayacağım, beni günahtan ve utançtan kurtardın. Ne de olsa, hayatımız boyunca küçük yaşlardan beri bir komşumuzla arkadaş olduk. Piç torunları ‑, onlara sadece okulda öğretilen şeyi batırdı.

Yıllarca hepimiz büyük bir aile olarak perişan bir evde, karanlıkta ve olağanüstü kalabalıkta yaşadık. Bir keresinde ‑Vanga'ya harika bir gün gelip yeni, ferah ve aydınlık bir eve taşınacak mı diye sordum. Vanga sanki sorumu bekliyormuş gibi tereddüt etmeden cevap verdi:

- Eski evimizin kırıldığını, çatının bir kısmının, duvar parçalarının, camsız çerçevelerin mucizevi bir şekilde bir ‑tür sütun üzerinde tutulduğunu görüyorum, çünkü temel yıkıldı. Sonra yeni bir ev olacak.

Anlamıyorum.

Günler geçti. Her sabah işe aceleyle gittim, geç döndüm, yorgundum, ‑gerçekten dinlenecek hiçbir yerim olmadığı için genellikle kötü bir ruh hali içindeydim. Ama bir gün işten dönerken evimizin yerinde bir kireç tozu bulutu gördüm. Ev çöktü!

Aşağıdaki oldu. Yanımızda işçiler yeni bir bina yapıyorlardı. Bir temel çukuru kazarken , "eski meskenimiz" o çukura kaydı - kızaktaki bir çocuğun tepeden aşağı kayması gibi! Şaşkın bakışlarımın önünde, çatının kalıntıları, duvarlar ve camsız pencere çerçeveleri tam anlamıyla havada asılı kaldı. Şans eseri hiçbirimiz yaralanmadık.

Vanga bir keresinde "İnsanlara bildiklerimi söylersem, yaşamak istemeyecekler" demişti.‑

Onun için ailesi kutsaldır. Birbirinden memnun olmayan eşler ona gelirse, herkese bir tartışmanın, bir aranın ölümcüllüğünü açıklamak için her şeyi yapar, tüm nedenlerin ve sonuçlarının ortadan kaldırılabileceğini ve bütünsel bir organizma olarak ailenin iyiliği için ortadan kaldırılması gerektiğini garanti eder. Aile dışında hayat olmadığı için, sadece varoluş var, daha yüksek hedeflerden ilham almayan, boş, değersiz, günlük işleri, günlük hayatı anlamla dolduramayan. Sızdıran bir kupa ile bir cheshma'dan (pınardan) ne kadar su toplasan da sarhoş olmayacaksın, susuzluğunu gidermeyeceksin ... Vanga, aile dramının gerçek suçlusunu hemen görüyor ve kararlı olduğunu söylüyor, Orada bulunanlar için genellikle çok zor bir kelime, güceneceklerinden hiç korkmazlar. Laik bir mahkemede alışılageldiği gibi "ifşa etmez", yalnızca tarafsız bir karar verir. Ona böyle bir hak veriliyor mu, veriliyorsa kim tarafından veriliyor? Bilmiyorum, sadece düşmanı olmadığını biliyorum, tıpkı Vanga tarafından rahatsız edilmediği gibi. En azından ben böyle insanlarla tanışmadım ve onları duymadım.

Dedektif kategorisinden başka bir hikaye ama komik. Rupita'daki yeni evinde elbisesi çalındı. Güzel bir elbise, kadife, ona çok yakışmıştı. Kaybı keşfeden Vanga üzülmedi.

- Hiçbir şey, onu alan talihsiz kadın elbiseye sevinecek ama ondan sonra utançtan acı çekmeye başlayacak. Nasıl döneceğini bilemeyecek. Dolabı kilitlemeye gerek yok, elbise yakında iade edilecek.

Bir hafta sonra elbise dolaptaki bir elbise askısına asıldı. Vanga esrarengiz bir şekilde gülümsedi.

Ve yakında - bu kötü şans! - yine hırsızlık. Hırsızlar hazineleri aramak için her şeyi alt üst ettiler, peki, Vanga ‑bir "büyücü" olduğuna göre, hazineleri olmalı. Ama tabii ki hiçbir şey bulamadılar, sıkıntıdan muhtemelen biraz önemsediler. Polisi aradığımızı çok iyi hatırlıyorum. Bu sıkıcı dava için olası seçenekler üzerine düşünceli kafalarını kısaca kıran polisler, açıkça Vanga'ya sordu:

Kendinden kimden şüpheleniyorsun?

"Neden şüpheleneyim ki," diye yanıtladı, "gençler holigandı. Hiçbir şey, aldıklarını kendileri getirecek ve yerine koyacaklar.

İki gün sonra bütün bir "heyet" bize geldi; reşit olmayan hırsızlar ve ebeveynleri. Yaşlılar ağladı, küçükler gözlerini yere indirerek durdu. Dedikleri gibi, utançtan yandılar. Vanga verandaya oturdu, sessiz kaldı ve ardından yaramaz aptallara küçük bir not okudu.

“Hiçbir hırsızlık bir sır olmadı ve olmayacak. Çalarsın, vicdan da hırsızlığına şahittir. Yüreği hassas olan insanlar vicdanınızın huzursuz olduğunu görecek, bir şeylerin ters gittiğinden şüphelenecek ve yaptığınız kötülük yavaş yavaş ortaya çıkacaktır. İnsanların aşağılamalarından kaçabilirsin ama kendinden hiçbir yere saklanamazsın. Git, bir daha böyle bir şey başına gelmesin. Hiçbir zaman.

Vanga'mı duydular mı? Kalbine onun doğru sözleriyle nüfuz ettin mi? Üzgünüm ama bilmiyorum.

Ah, Vanga, bir görebilsen! Rupite Vadisi sabahları ne kadar güzel, inci gibi sabah gökyüzündeki muslin bulutları ne kadar ağırlıksız, neredeyse ruhani, kızıl göğsünü nasıl nazikçe şişiriyor, yeni günü karşılıyor, hızlı kırlangıç hafif kanadıyla maviyi nasıl çiziyor . .. Bakmasını unutmamış gözler için sabah bir bayramdır.

Ama Vanga başka bir şey daha biliyor - tefekkür ve işkence görmüş ruhuna daldığında içsel bakışının önünde ne tür renklerin parladığını bilmiyorum. Aniden kör gözleri güneşe bakan pencereler gibi kocaman açılıyor ve bakıyor, evet, bakıyor ve bilinmeyeni, ötesini, esrarengiz olanı görüyor. Birkaç dakika geçer, ışık söner, Vanga'nın alışılmadık bir şekilde ruhsallaşan yüzü solmuş gibi görünür, yine yetenekli bir maske gibi olur.

Verandada birlikte oturuyoruz, her türden şey hakkında konuşuyoruz, düşünce durmadan konudan konuya atlıyor ve aniden Vanga uykuya dalıyor. Bir keresinde ona karakterlerin olduğu, büyüleyici bir olay örgüsüne sahip bir kitap, bir sanat eseri okumuştum. Vanga bir süre dinledi, kendimi kaptırdım ve ifadeyle, tonlamayı değiştirerek, yazarın konuşmasını, karakterlerin kopyalarını vurgulayarak okudum. Sonra belagatimin boşa gittiğini fark ettim: Vanga uyuyordu. Şaşkınlıkla sustum ama Vanga gözlerini açmadan şöyle dedi: “Oku. Uyumuyorum. Bu tarihi romanda anlatılan o dönemde insanların gerçekte nasıl yaşadıklarını görmek istedim, "-" Peki nasıl? Daha iyi bir soru düşünmeden sordum. “Seni hayal kırıklığına uğratacağım: kitapta ana karakter doğru değil. Üzgünüm, kitap iyi yazılmış, sadece siz değil birçok kişi beğeniyor ama bu doğru değil. Tarif edilen olayların gerçekleştiği o yıllarda bir süre nakledildim. "Üzgünüm ama bu doğru değil." Öyle dedi, Vanga birkaç kez tekrarladı. Asla ama asla yazar olmayacağımı düşünerek kitabı dolaba fırlattım. Sanırım okuyucularım, o zaman doğru yolu seçtiğimi çoktan anladılar. Yaşadıklarını, gördüklerini not almak isteyen herkes yapabilir. Değil mi?

Biz ölümlüler, en zeki ve uzak görüşlü olanlarımız bile, etrafımızdaki dünyayı tek bir düzlemde, Vanga ise tamamen farklı bir düzlemde temsil ediyoruz. Bizim ve onun dünyaları farklı yörüngelerde dönüyor, bu yüzden, bu arada, tartışmayı, yorumlamayı, yorum yapmayı taahhüt etmiyorum, sadece öğrendiklerimi belgelemek için hafızam yeterli olduğu sürece yeniden anlatma özgürlüğünü kullanıyorum. .

Sessiz, ılık bir akşam, yakın bir yağmur, kokulu tütün sarhoş edici kokuyor, sarı yıldız çiçekleri parlıyor, bir sardunya yaprağı boyunca bir uğur böceği sürünüyor, Vanga çiçek tarhının en ucuna geliyor, çiçeklere doğru eğiliyor. Dudakları aralanıyor ‑, sanki bir ruh eşiyle sessizce konuşuyormuş gibi bazı sözler söylüyor.

"Neden bahsediyorsun teyze?" Ve kiminle?

- Kiminle - çiçeklerle görmüyorsun. Sardunya az önce bana şöyle dedi: "Sinir krizi için en iyi ilaç benim." Komik, bunu uzun zamandır biliyorum.

En zeki yurttaşlarıma, sevgili Dünya gezegenimizin bilge adamlarına sorayım: Wang'ın bu kadar ustaca işe başladığı bilgileri alma ve yeniden üretme mekanizmasını açıklayayım. Kimsenin bana cevap vermeyeceğini biliyorum, anlaşılır bir şey duymayacağım. Ve sonra Wang'a soruyorum:

- Teyze, nasıl görüyorsun?

- Biliyor musun bebeğim, her şey kendi kendine ve oldukça basit bir şekilde oluyor. Bir adam bana geliyor ve onunla birlikte hayatı, tüm sevinçleri ve tutkuları, başarısızlıkları ve acılarıyla hayatıma giriyor. Beynimde konuğumun hayatını gözlemlediğim bir pencere açılıyor. Konuşması önemli değil, susuyor. Sussa bile daha iyi, çünkü onun gördüğüm hayat resimlerine detaylı bir hikaye eşlik ‑ediyor, ne senin ne de bir başkasının kesinlikle duyamayacağı sözler duyuyorum.

- Hayatı anlatmak için - çok zamana ihtiyaç var.

- Tabii ki. Ancak çok fazla ana olay yok.‑

- Teyze bir şeyler yazıyorum ‑, bana ilginç örnekler bak.

- Evet, neden onları saklıyorum? Sen kendin her şeyi biliyorsun. Peki, istersen Çinli kadın Sung'un hikayesini yaz mesela. Öyle bir Çinli sanatçı varmış ki adı Song'muş. Bir Bulgarla evlendiği Sofya'da okudu. 1971'de ‑bir keresinde bana ışık olsun diye baktı. O zaman ona dedim ki: “Halkına döneceksin, ünlü ve saygın bir insan olacaksın. Memleketinizi, memleketinizi, su basmış tarlaları, yeşil pirinç filizlerini, alçak evleri görüyorum, insanlar çok çalışıyor ama fakirler, ayakkabıları bile yok, ayaklarında ip olan tahta çarıklar var. Ve ülke, yorulmak bilmez insan emeğinin güzelliğiyle güzeldir.” Beni anlıyor musun? Çinli kadına da dedim ki: “Zavallı, çocuğunuz hasta, felçli, ona sadece bir kişi yardım edebilir - siz. İçiniz rahat olsun, bu ağır hastalığı atlatırsınız, atlatırsınız, çocuğunuz iyileşir.” Sonra Sun Çin'e gitti, akupunktur okumaya başladı ve inanılmaz bir başarı elde ederek birçok insanı ayağa kaldırdı ve çocuğunu iyileştirdi. Bulgaristan'da bizi tekrar ziyaret etti ama şimdi onu evde görüyorum. Şimdi Çin'de çok ünlü, mutlu.

Dünyanın pek çok ünlüsü arasında tabiri caizse sınıf, Vanga da sanatçıları ziyaret etti. Bir keresinde ‑burada Svyatoslav Roerich ile tanıştım. Buradan geçerek Bulgaristan'daydı - Hindistan'dan sanırım Amsterdam'a gidiyordu. Sessizce Vanga'nın karşısına oturdu ve teyzem düz ve sakin bir sesle, her zamanki sesiyle, tonlamalar olmadan ve hatta olduğu gibi, duygusuz konuştu. Roerich'in çalışma odasını gördü, iyi, özenle işlenmiş toprağı olan büyük bir seramik vazo ve içinde bir çiçek gördü - göksel güzelliğin sembolü olarak beyaz, düpedüz kaymaktaşı zambağı, Vanga şöyle dedi: “Bu, evinizin en büyük manevi dekorasyonu. Göğün altındaki Tibet ve Himalayaların sonsuz karlarının gümüşüyle güzel bir zambak parlıyor benim için. Oradan, Tibet'ten, insanlık tarihi başladı, orada köklerini aramak gerekir - insan ve insanların dünyevi yaşamının birçok şaşırtıcı ve garip gizeminin açıklaması. Baban, - diye devam etti Vanga, Roerich'e dönerek, - sadece bir sanatçı değil, aynı zamanda ilham verici bir peygamberdi. Tüm resimleri içgörüler, tahminlerdir. Şifrelidirler ama dikkatli ve duyarlı bir kalp, izleyiciye şifreyi söyleyecek ve resimlerin anlamı netleşecektir. Babanın işine tüm titizlikle devam etmelisin. Öyle olması gerekiyordu."

Roerich'in bir şey söyleyip söylemediğini ‑hatırlamıyorum, sadece bizi derin düşüncelere daldırdığını hatırlıyorum: sanki yüzünde bulutların gölgeleri dolaşıyordu.

Vanga kolayca tamamen farklı bir ortama aktarılır, daha önce hakkında hiçbir şey duymadığı ülkeleri "ziyaret eder" ve genel olarak konuşmaz, ancak özellikle, örneğin ‑saf kaymaktaşı zambağı - Svyatoslav Roerich'in favorisi hakkında olduğu gibi hiç kimseye bahsetmedim. Neden bir Roerich zambağı var! İşte bize geliyor...

Ama her şey yolunda. komşumuz geliyor Önemsiz bir ‑mesele için, tabii ki esas olarak teyzemle sohbet etmek için. Onun önünde övünmeye başlar - ne kadar sade, çalışkan bir hostes, evinde her şey nasıl toparlanmış ve dekore edilmiş. Komşularla hiç de aynı değil diyorlar ve fahişeler, kirli ve beceriksizler, kocalarını veya çocuklarını sevmiyorlar ... Tek kelimeyle, iyi bilinen bir şarkı. Görünüşe göre Vanga ondan oldukça bıkmıştı ve komşusuna tekrar anlatmaya başladı: penceredeki perde yırtılmıştı, kocasının kirli çorapları odanın ortasında bir alet kutusunda yatıyordu, yıkanmış çarşaflar daha iyi değildi bir mahkumunkinden daha. "Sen bir hostes değilsin ve artık hayal etme, böyle şeylerden hoşlanmıyorum." Dehşete kapılan komşu hızla oradan ayrıldı. Artık evinde düzenin olduğu duyuluyor.

Vanga hiçbir şeye mal olmaz, şimdiki zamanda olmak, bir ziyaretçiyle konuşmak, aniden geçmişe bir saniye bakmak. Bu yüzden aniden bir misafirimize hiçbir sebep yokken ailede "Türk" adında bir erkek olduğunu söyledi. Konuğumuz bunu bilmiyordu ve inanamayarak gülümsedi - bu bir fantezi değil mi? Ama kısa süre sonra bizi tekrar ziyaret etti ve amcasının karısını komşulardan birinin evinde bulduğunu ve ‑kıskançlıktan bıçaklayarak öldürdüğünü söyledi. Bundan sonra ona "Türk" denildi.

1944'te Sandansky bölgesindeki Kromidovo köyünden bir köylü, oğlunun Makedonya'nın Novy Selo yakınlarında Almanlar tarafından öldürüldüğünü öğrendi. Mümkün olduğunda, bir köylü cesedi çıkarıp anavatanına yeniden gömmek umuduyla oraya gitti. Yedi mezar açıldı ve köylü oğlunu tanımadı. Talihsiz adam Vanga'ya döndü. Aradıkları mezarın nehrin kıyısında, büyük bir çalının yanında olduğunu söyledi. Ortaya çıkarıldığında, ölü adamın ceketinin cebinden belgeler ve bir fotoğraf düştü - bu, Kromidovo köyünden bir köylünün oğlunu gösteriyor.

D.G. adında genç bir adam berberde ciddi bir enfeksiyon kaptı: yüzünde korkunç bir egzama belirdi, çıbanlar döküldü, çok acı çekti. İlaçlar yardımcı olmadı. Talihsiz adam Vanga'ya geldi. Kirli kuaför hakkındaki hikayeyi dinlemedi, ancak hemen biraz nehir alüvyonunu alıp eşit oranlarda normal tuzla karıştırmasını ve geceleri bu karışımdan yüzüne bir kompres yapmasını emretti. Hasta tam da bunu yaptı ve bir gün sonra yaralar kurumaya başladı ve kısa süre sonra her şey iz bırakmadan kayboldu. Doktorlar başka bir hastaya hiçbir şekilde teşhis koyamadı. Diyafram bölgesinde gözle görülür yapışıklıklar olduğunu söyleyen Vanga, tedavi için Almanya'ya gitmesini tavsiye ederek, sağlıklı bir şekilde döneceğini sözlerine ekledi. Her şey bu şekilde çalıştı.

Cepheye giden subayı uyardı: at sırtında saldırıya geçmeyin. İlk savaşın sıcağında tavsiyeyi unuttu, atı olay yerinde bir parça tarafından öldürüldü ve ciddi şekilde yaralanan subay mucizevi bir şekilde hayatta kaldı.

1979'da ünlü Sovyet sanatçısı Vyacheslav Tikhonov onu ziyarete geldi. Vanga kardeşine, "Biraz dışarıda beklesin, onu şimdiden kabul edebileceğime dair bir sinyal almalıyım" dedi. İşte o anda Tikhonov eşiği geçti. Vanga sinirlendi ve mutsuz bir tonda sordu: "Neden en iyi arkadaşın Yuri Gagarin'in arzusunu yerine getirmedin?" Tikhonov şaşkınlık içinde sessiz kaldı ve Vanga devam etti: "Gagarin son test uçuşuna çıktığında vedalaşmaya geldi ve neşeyle gülümseyerek şöyle dedi:" Sana bir hediye vermek istedim ama alışveriş için zaman yok, satın al kendinize bir çalar saat, masanın üzerine koyun - bu benim bir anım olacak.

Söylenenleri duyan sanatçı neredeyse bilincini kaybediyordu, kediotuyla sarhoştu. Aklı başına geldiğinde her şeyin böyle olduğunu doğruladı: ‑Gagarin'in ölümünden sonraki kargaşa nedeniyle çalar saat almayı unuttu.

Vanga daha sonra ekledi: "Gagarin ölmedi, götürüldü!" Nasıl, neden, tam olarak nerede - söylemez.

Vanga, yazar Yulian Semenov'a şunları söyledi: “Çok çalışmanız ve filmi birkaç bölümle tamamlamanız gerekiyor (sansasyonel bir film olan Seventeen Moments of Spring hakkındaydı). Ama acele etmeyin, sonraki bölümler için hala "yalınayaksınız". İlk olarak, size pek çok ilginç şey anlatacak belirli bir Vladimir'i bulacağınız İspanya'ya gidin. Ve kitabı kahramanın ölümüyle bitirme planın da mantıksız. Böyle bir hayatta farklı olmalı: kahraman hayatını bırak, kitap gerçek olacak.

Vanga, evinin tüm durumunu tanınmış bir mühendise ayrıntılı olarak anlattı, sonra bu mühendisin medeni durumuna karar verdi ve kısa bir süre sonra gülümseyerek şunları söyledi: "Tavan arasında çok fazla çöp var, bazıları sandıklarda saklanıyor ve ölmüş büyükbabanızın daktilo da orada saklanıyor” . Şaşıran mühendis, büyükbabasının eski bir daktiloya sahip olduğunu gerçekten hatırladı, ancak büyükbabasının ölümünden sonra daktilonun nereden çıkarıldığını mühendis bilmiyordu. Biliyordu, ortaya çıktı, Vanga. Ayrıca o mühendise ‑, nihai sonucun yanlış olduğu ortaya çıkan hesaplamalarda önemli bir hata önerdi. Mühendis hatayı düzeltti ve tavsiyeden çok memnun kaldı.

Yıllar önce ünlü bir ressam Vanga'ya geldi. Uzun süre konuştular. Sanatçı vedalaşarak Vanga'ya "Mesih büyük bir alanın ortasında müritleriyle birlikte" tuvalini verdi. Tablo bugüne kadar Vanga'nın evinin tek dekorasyonudur. Daha sonra sanatçıya şöyle dedi: “Çok çalıştın ama fakirsin ve hiçbir şeyin yok. Yüksek ruhunuzu, canlılığınızı, inancınızı mesleğinize korumaya çalışın. Büyük zorluklar sizi bekliyor. Hayatında çok büyük bir yenilgi alacaksın ve sonrasında tek başına bir yolculuğa çıkacaksın.

Bir süre sonra Vanga'ya davetsiz misafirler geldi, ortaya çıktığı üzere, bu sanatçıyla babasının ve annesinin iradesi dışında evlenen genç bir kadının ebeveynleri. Katı ve acımasız bir yargıç olan Vanga, cezasını açıkladı: “Evet, kızınız nefret ettiğiniz bir sanatçıyla nedenini bilmeden evlendi. Fakir olmasına rağmen dürüsttür. Aşk onu kocasıyla birleştirdi diye kızını geri getiremeyeceksin. Yine ‑de, her türlü çabayı gösteren ebeveynler aileyi mahvetti. Ve ne? İki çocuğu yetim kaldı. Kırık ve yalnız babaları hem evini hem de vatanını terk etti. Ve bu kadının ebeveynleri, nefret edilen sanatçıya karşı "zaferlerini" uzun süre kutlamadı.

Kızları kısa süre sonra bir araba kazası geçirdi ve öldü. Ne yazık ki, Wang'ın öngördüğü şey gerçek oldu.

Böyle birçok hikaye var. Güçleri kesinlikle doğru olmalarıdır.

Böylece, Montreal'de ikamet eden bir kadın, şiddetli bir ruhsal krizin üstesinden gelmesine yardımcı olacak bilge bir şifacı bulma umuduyla dünyayı dolaştı. Suçlular kocasını öldürdü ve tek çocuğunu kaçırdı. Katil yakalandı ama çocuk suya battı. Ancak bir süre sonra polis, kalbi kırık anneye çocuğunun gölün dibinde bulunduğunu söyledi. Ve sonra, çaresizlik içinde, bu kadın bir şifacı aramak için dünyayı dolaştı ve kendini Vanga'nın küçük evinin eşiğinde buldu. 1987 yazındaydı.

"Gerçekten, başına büyük bir keder geldi," dedi Vanga ona, "ama saklanmadan cevap ver - sonuçta bir çocuk doğurmadın mı?

"Hayır," diye yanıtladı kadın, "kocam ve ben yetimhaneden bir erkek çocuk evlat edindik.

"Öyleyse dinle," diye devam etti Vanga, "oğlan yaşıyor, Avustralya'dan götürüldü, şimdi büyük bir şehirde yaşıyor, okula gidiyor. Yeni "anne babası" çocuğa seni, evini, vatanını unutturmak için her şeyi yapıyor. Yakında oğlunuzla ilgili haberler alacaksınız ve önümüzdeki nisan ayında onun hakkında ayrıntılı bilgiler alacaksınız. Sonunda buluşacağınız daha birçok deneme payınıza düşecek.

Bu acıklı hikayenin devamı şöyledir: O kadının kocasının katilleri yargılandı, içlerinden biri çocuğun gerçekten kaçırıldığını, hayatta olduğunu ve zengin ve asil bir aileden olduğunu itiraf etti. Anne ve oğlun gelecekteki buluşması olan ifadeyi beklemeye devam ediyor.

Vanga, Petrich'ten fakir ve dahası hasta bir sanat öğretmenine, yaşlılıkta zengin olacağını ve yaygın olarak tanınacağını tahmin etti. Birkaç yıl sonra, öğretmen spor lotosunda önce 20.000 leva kazandı, ardından 10.000 leva daha kazandı. En sevdiği şeyle - resim yapmayı ciddi bir şekilde yapabildi, bir miktar başarı elde etti. Halk onun resimleriyle ilgilenmeye başladı ve alıcılar oldu.

"Görmüyorsun," diyor Vanga, "yanımda mavi beyaz ‑giysili, uzun boylu, güzel bir kadın var. Zaten varlığıyla yanıma gelen kişi, zihnimde hayatından çeşitli resimlere neden oluyor ve her zaman yanımda olan bana doğru sözleri söylüyor, duyuyorum ve hepinize aktarıyorum.

Vanga zihin okuyor mu? Evet, sık sık ziyaretçilerine az önce, bir saat önce, hatta daha önce ne düşündüklerini anlatır. Uzaktan zihin okur. Elbette Vanga'nın dilini bilmediği yabancıların düşünceleri, bir Bulgar'ın düşünceleriyle aynı kolaylıkla okuyor. Dil engeli yoktur. Yakında kim olursa olsun - Çinli veya İngiliz - Bulgarca konuşan bir ses duyar .‑

O anlatıyor ve ben de duyduklarımı kalın bir deftere yazmak için acele ediyorum.

“Geçenlerde oğlu Tuna'da boğulan bir Rumen beni ziyaret etti. Talihsiz adam, oğlunun kötü bir çocuk tarafından suya itildiğinden emindi ve bu düşünce peşini bırakmadı. Ve her şeyin nasıl olduğuna baktım ve ona anlattım. Oğlu yüzme bilmiyordu, nehir yosunlarına kapıldı, korktu, debelenmeye başladı ve boğuldu. Talihsizlik için kimse suçlanamaz. Talihsizliğin olduğu yeri iyi gördüm, tüm detaylarıyla tarif edebilirim.

Vanga'ya çeşitli misafirleri tarafından sorulan sorular arasında birçoğu sık sık tekrarlanıyor. Örneğin, çeşitli ülkelerden gelen insanlar ona sık sık soruyor: Bir kişinin kaderinde ölümcül bir şey öngördüğü için, muhtemelen trajik bir sonucu önleyebilir. "Hayır," diye yanıtlıyor Vanga her zaman, "benim gücümde değil. Kimse kaderin üstesinden gelemez. İnsan hayatı kesin olarak önceden belirlenmiştir.

Vanga'ya ‑geldiğinde sessizce konuştular ve çoktan vedalaşıyorlardı ki Vanga sanki önemli bir şeyi hatırlıyormuş gibi şöyle dedi: “15 Mayıs'ta seni bekliyorum. 15 Mayıs'ta benimle olmanıza hiçbir şey engel olmasın. Ancak yapamazsınız."

Ve öyle oldu ki, 15 Mayıs'ta bu genç adam, arkadaşı tarafından evin inşasına yardım etmesi için davet edildi.

Reddetmek utanç vericiydi, 17 Mayıs'ta Vanga'ya gitmeye karar verdi. Ve o kader gün olan ayın 15'inde ‑kendisine bir tren çarptı, şoför yavaşlayamadı, frenler başarısız oldu. Vanga evde gergin bir şekilde bu adamın ziyaretini bekliyordu, olan her şeyi zihninde gördü, bir şekilde yardım etmeye çalıştı ama yapamadı.

Notlarımda sadece Vanga'nın hikayelerine değil, annem Lyubka'ya da atıfta bulunuyorum. İşte annemin bir zamanlar bana anlattığı komik bir hikaye.

- Kayınpederim - bir öğretmen, ‑kendi kendini yetiştirmiş bir sanatçı ve evde büyümüş bir kemancı, ona poz vermeyi kabul eden Vanga'nın (kendi deyimiyle) bir portresini "yaratmaya" karar verdi. Uzun seanslarda sessizce oturdu ve kayınpederime atıfta bulunarak sadece iki veya üç kez tekrarladı: "Boris amca ne olursa olsun evin ekini ve kemanını satma."

Kayınpeder bu tavsiyeye çok şaşırmış, çünkü kemanı satmayı ve boş zamanını tamamen resim yapmaya ayırmayı düşünüyordu. Ve işte 10 yıl sonra olanlar. Sandanski'deki evimiz dünya kadar eski, harap bir yapıydı ve bir gün yıkıldı. Kayınpeder bu talihsiz anda odanın ortasında oturmuş düşünceli düşünceli keman çalıyordu. Mucizevi bir şekilde hayatta kaldı, sadece hafif bir korkuyla kaçtı. Bu ani çöküşte ek bina zarar görmedi ve biz yeni konut yaparken içine taşındık.

Vanga'yı ziyaret edenler arasında ‑uzun zaman önce Avusturya'ya göç etmiş bir Bulgar olan A. Kh. da vardı. Orada iyi yaşadı, zengin bir gelin buldu, evlendi ve kendisi de zengin oldu. Bütün bunları sessizce kendisini dinleyen Vanga'ya söyledi ve ardından ekledi: "Benim için her şey yolunda ama ben vatanımı özledim, çok yoruldum." Ve her yıl düzenlenen sonbahar hasadı festivali için Bulgaristan'a geldi. Vanga, efsaneye göre bu bayramın başında kurbanlık bir kuzu kesilmesi gerektiğini ve bir ritüel yemek olan kurban hazırlanması gerektiğini söyledi. "Kuzu," diye cezalandırdı Vanga konuğunu, "satın almalı ve kesmelisin, aksi takdirde talihsizlik olur."

Orada her şeyin nasıl olduğunu bilmiyorum ama "Avusturyalı" Bulgar kuzu satın almadı, eski bir yemek pişirmedi. Tatil, eski ayinler olmadan bile başarılı görünüyordu, ancak yalnızca Avusturya'dan gelen misafir aniden öldü ve çok özlediği anavatanının topraklarıyla sonsuza kadar birleşerek Bulgaristan'a gömüldü.

Vanga ‑bir keresinde akrabalarının çevresinde şöyle demişti: “Gezegenin tüm sıcak noktalarında varım, askeri çatışmalar görüyorum, korkunç kan dökülmesine tanık oluyorum, doğal afetler ve felaketler öngörüyorum. Sen geceleri uyuyorsun ve ben insan varoluşunun sayfalarını çeviriyorum ve birçok insanın trajedisini yaşıyorum.

Annemin hikayesini dinliyor ve kağıda aktarıyorum:

– Yıllar önce, yani 1 Kasım 1950'de, ‑komşularımızdan birkaç kadın birlikte Rila Manastırı'na gitmeye karar verdiler. Kayınvalidem onlarla birlikteydi, Vanga da gitti, gerçekten Aziz İvan Günü vesilesiyle kilisedeki ciddi ayini savunmak istedi. Hizmet çok güzel ve çok uzundu. Sonlara doğru Vanga bir şey için çok endişelendi: Dikkatle bir şeyi dinleyerek başını çevirdi. Bir süre sonra, kendisine daha yakın olan hacıları burada kalmamaları için hemen bir yerden ayrılmaya ikna etmeye başladı. Ama kim kutsal duanın sonunu dinlemeden gidecek, kim sebepsiz yere kutsal yerden bu kadar aceleyle ayrılacak? Kısacası Vanga tek başına otobüse bindi ve eve yalnız döndü.

Ve parlak kilise kubbelerinden yansıyan Rila Nehri vadisinin üzerinde, kara bir fırtına bulutu yavaşça yükseldi. Tüm gökyüzünü doldurdu, gök gürültüsü gürledi, şimşek yaşlı bir yosunlu ağaca çarptı ve başladı. Dünyanın sonu! Su akıntıları, şelaleler cennetten dünyaya düştü. Rila suyla taştı, taşları yuvarladı, tüm ağaçları kökleriyle sürükledi, yollar sular altında kaldı, birçok köy yıkıldı. Akrabalarım o kadar korktular ki, eşyalarını günahtan uzaklaştıracak zamanları olmadı ve diliyle yalanan bir inek gibi akıntıya kapıldılar.

Kayınvalide bir şekilde ‑eve geldi, ıslanmış ve üşümüş, gördüğü her şeyden çok korkmuştu. Bu hikayeden sonra hastalandı ve uzun süre hastaydı.

... Uzun bir kurdele gibi, insan hayatı Vanga'nın gözünün önünde, doğum gününden ölümüne kadar her şey onun önünde. Tabii ki, kendisine neden tamamen bir yabancının geldiğini ve sanki belirli bir parşömeni uzattığını bilmiyor, üzerinde kaderi hakkında uzun veya kısa bir hikaye olsun, tek başına görebildiği harfler var. Dahası, Vanga'nın iradesine veya konuğunun iradesine bağlı değildir: bu kurdeleyi, bu parşömeni falcıya vermek ya da vermemek. Formül (burada formülden bahsedebilirsek) şu şekildedir: geldi - biyografisini getirdi. Ve nokta. Öyleyse, belki de gerçekten de ilk günden itibaren bir kişinin hayatı kesin olarak önceden belirlenmiş, kaderi "programlanmış" mı? Ama kim tarafından? Ve gizemli "programcı" neden bu kadar cömertçe, süper gizli sırlarını kör bir kadına, kör bir durugörüye kolayca ifşa ediyor? (Ne garip ve şaşırtıcı bir kombinasyon: kör - durugörü).

getirirler ‑: zavallı şey gözlerini açamaz, göz kapakları kendiliğinden kapanıyor gibi görünür. Vanga hiçbir şey sormadan cezasını verir: hemen Sofya'ya gidin, en iyi doktorları arayın, hiçbir şey yapılamasa da kız yakında ölecek.

Ağlayan ebeveynler talihsiz kızlarıyla birlikte ayrılır ve Vanga çaresizce ellerini yere indirerek oturur. Ve düşünüyorum: ne talihsizlik, ne acı bir kader - neredeyse ölümcül sonucu bilmek ve yardım edememek. Biliyorum Vanga'ya imrenenler var, derler ki ‑dünyaca ünlüdür, Vanga her yerde ve her yerde tanınır... Ah, bu şöhretin yükü ağırdır, bazen dayanılmaz derecede zordur. Burada önümde oturuyor, çaresizce ellerini yere indiriyor ve çok sessiz, canlılığı onu terk etti - zavallı Vanga teyzem ...

Annemin hikayesini yazıyorum, söyledi mi söylemedi mi hatırlamıyorum, ne olur ne olmaz diye hatırlatayım: Annem hayal kurmaktan, abartmaktan tamamen aciz, bana biraz gramofonu hatırlatıyor: aynı kayıtta hep aynı melodi vardır. Yani diyor ki:

- Çok önemli bir Sophian'ın Vanga'ya yaptığı ziyareti çok iyi hatırlıyorum. Başkentin konuğu, yanında iki kadınla yalnız gelmedi. Büyük bir vakarla hareket ediyor, emir veriyormuş gibi konuşuyor, ayakkabıları simsiyah parlıyordu ve yanakları temiz traşlıydı. Neden bilmiyorum ama ona gerçekten kaç yaşında olduğunu sormak istiyordum. O kadar kendine güveniyordu ki anlamazsınız: gençti ya da saygın bir yaştaydı. Çok utandırıcı olmasına rağmen sordum: “Affedersiniz, kaç yaşında olabilirsiniz?” Ve birdenbire bu önemli beyefendi neşeyle güldü ve cevap verdi: “Ben çok yaşlı bir kütüğüm, Birinci Dünya Savaşı'na subay olarak katıldım. Bir mucize eseri ‑, cehennemden canlı döndüm ve o zamandan beri özenle, tüm gücümle kendime bakıyorum, sadece kendime. Ve aynı şeyi yapmaya devam edeceğim. Bu benim sonsuz gençliğimin sırrı. Vanga konuşmamızda hazır bulundu ve sessiz kaldı, ancak memurun son sözlerinde ayağını yere vurdu ve sıkıntıyla şöyle dedi: "Eh, bu kadar yeter, bu kadar yeter!" Vanga'nın sözlerini anlamadık, kısa süre sonra Sophian hanımlarını da yanına alarak ayrıldı. Üç gün sonra, içlerinden biri efendisinin aniden öldüğünü bildirdi.

"Yeter" dedi Vanga, öyle dedi ama ona kim söyledi? Kim?

Notlarımda diğer akrabalarımızın ilginç bir ifadesi var. Mesleği doktor olan kız kardeşim Anna şunları hatırlıyor:

- Küçük yaşlardan itibaren Vanga'nın "çekim alanı" içinde yaşadım, sadece ben değil, elbette tüm akrabalarımız ve arkadaşlarımız. Doktorların Vanga'nın olağanüstü yeteneğini kabul etmeyi açıkça reddettiklerini çok iyi hatırlıyorum. Neden zavallı teyzem hakkında gevezelik etmediler: onun bir şarlatan olduğu ve "müşterisi" hakkında ön veriler toplayan bütün bir casus ekibine sahip zeki bir spekülatör olduğu ve kendisi yalnızca, gizemi, kehaneti üstlenerek, falcı olduğundan, kara büyü yaptığından ve Allah bilir başka neler olduğundan da söz ettiler. Ben çocukken, mahalle çocukları bir falcının yeğeni olduğum için benimle dalga geçerlerdi.

Ancak Vanga, tüm bu saçmalıkların kulaklarından geçmesine izin verdi ve en seçici insanlarda bile bizi suçlayacak hiçbir şey yoktu: yoksulluk içinde yaşadılar, bayram kıyafetleri yoktu. Vanga asla kimseden "ücret" almadı, bu yüzden büyük olasılıkla basit insan kıskançlığından onun hakkında sohbet ettiler. Yani maalesef sık sık oluyor ve dündü ve yarın olacak.

Yıllar geçti ve neredeyse her gün teyzeme yabancılar geldi. Kimseyi reddetmedi. Ve sonra, Dr. Georgi Lozanov'un şahsında mütevazı evimize resmi tıbbın geldiği gün geldi. Tatlı ve duyarlı, çok özenli bir insan olan Georgi Lozanov, bizim için adeta yerli bir insan oldu. Gerçekleri topladı ve biriktirdi. O ve en yakın işbirlikçileri araştırmayı bilimsel bir temele oturttular, “Vanga fenomeni” için bilimsel tanımlar aradılar (ve bulamadılar). Sonra, artık yaygın olarak bilinen bu tanım ortaya çıktı - "Vanga fenomeni".

Ben kendim bir doktor olarak gördüğüm her şey hakkında oldukça şüpheciydim. Klasik tıp bize bir insanı tanımanın, ruhunun tüm sırlarını açığa çıkarmanın oldukça mümkün olduğunu öğretti. Teorik olarak bile ‑, insan ruhunun derinliklerinde bilinemez bir şeyin kalmasına izin verilmedi. Ve burada, bir doktor olarak mesleğimle gurur duyan ben, "karanlık" Vanga tarafından "sağlam materyalist bir konumdan" kolayca yere serildim. Tıptan anlamadığını bildiğim halde nasıl kesin bir teşhis koyduğunu asla anlayamayacağım. Tamam, teşhis. Ve kaderi nasıl öngördü? Ne de olsa, tahminleri kelimenin tam anlamıyla ölümcül bir doğrulukla gerçekleşiyor.

Ve şu sonuca vardım: eğitimli ve zeki bizler için kibirli olmak, kazanılan bilgilerle çok gurur duymak imkansız. “Bilgi”nin ne olduğunu bile bilmiyoruz, “bilgi”nin “cehalet”le ilişkisini ölçemiyoruz. "Hiçbir şey bilmediğimi biliyorum" - ne derin bir aforizma!

Biz Bulgarlar, küçük, mütevazı ülkemizde harika bir kadın olan Vanga'nın yaşadığına sevinmeliyiz. Cenâb-ı Hak bize çok lütufta bulundu. Elbette Vanga'nın olağanüstü yetenekleri üzerinde çalışılıyor ve çok uzun bir süre çeşitli mesleklerden bilim adamlarının yakından ilgisini çekecek. Kim bilir, belki de en yeteneklileri, en kararlıları, kahinimiz Vanga'nın gizemli kör dünyasına bir pencere açacaktır.

Bir doktor ve sevilen biri olan Anna böyle diyor.

Pekala, bu sayfaları daha önce çevirmiş olanlar için Vanga'yı daha yakından tanımanın ilginç olacağını düşünüyorum. Birçok kez duydum ve seçkin bir kişinin biyografisinin en heyecan verici romandan daha ilginç olabileceğine kendim ikna oldum. Ancak yargılamak bana düşmez. Tekrar ediyorum, görevim çok mütevazı: yalnızca oldukça güvenilir bir şekilde bildiklerimi kağıda aktarmak.

"KENDİM İÇİN DEĞİL İNSANLAR İÇİN YAŞIYORUM"

Vanga'nın Petrich'teki evi birçok misafiri kendine çekiyor. Onları buraya getiren nedir, onları uzaklardan, komşu yerlerden çeken nedir? Biri bilge bir kadının aile sorunlarının düğümünü çözmesine yardım etmesini istiyor, diğeri tedavisi olmayan bir hastalığa çare arıyor, üçüncüsü sıradan insan merakıyla Vanga'yı kendi gözleriyle görmeye, her şeyin yolunda olduğundan emin olmaya çalışıyor. duyar, boş beyinlerin icadı değildir. Sanki bir insana sadece bir kez bakıp harika bir yeteneğe sahip olup olmadığına karar verebiliyormuşsunuz gibi. Ama Petrich'e giden yol insanlara emredilmemiştir ve Vanga'nın evine giderler, sayan olursa günde yüze kadar rahatlıkla sayabilirler ...

Petrich sakinleri, Vanga'nın evinin her zaman insanlarla dolu olduğu, her zaman farklı kabilelerin kuyruğu olduğu ve ziyaretçilere kesinlikle aldırış etmedikleri gerçeğine uzun zamandır alışmışlardır. Kasaba insanımızın çok azının eski komşularının 1942'den beri burada yaşadığını düşündüğünü düşünüyorum. Hem Petrich halkı hem de ziyaretçiler Vanga'ya alışkın ve bu alışkanlığın kendisinde bile özel bir şey yok. Tanınmış bir yazar, sanırım F. M. Dostoyevski, insanın her şeye alışan bir yaratık olduğunu söylemişti. Öyleyse, kasaba halkına ünlü Vanga'larının kim olduğunu sorarsak - bir sihirbaz, durugörü veya örneğin bir şifacı, basit ve net bir cevap duyacağız: bir komşu, bir taşralı kadın. Bu kadar. Ama hepsi bu mu?

Vanga, 31 Ocak 1911'de Yugoslavya'nın Ustrumca şehrinde küçük bir toprak sahibinin ailesinde doğdu. Fiziksel olarak güçlü, yetersiz bir alanda çok çalışarak bronzlaşmış babasından, fiziksel emekte büyük bir dayanıklılık ve ayrıca kristal dürüstlük, adalet sevgisi ve aldatma ve kurnazlıktan hoşlanmama miras aldı. Ayrıca annesinden iyi bir miras aldı - ondan neşeli bir mizaç, duygularda saflık sevgisi ve evde temizlik benimsedi, bu özel temizlik Vanga'nın tek kültü.

Kız erken doğdu, yedi aylıktı, çok zayıftı, kulakları kafasına bastırılmıştı, el ve ayak parmakları kaynaşmıştı. Hayatta kalıp kalamayacağını kimse söyleyemezdi. Çocuk bir bebek bezi ve sıcak bir koyun postuna sarılı halde yatıyordu ve zar zor duyulacak bir şekilde ciyaklıyordu. Ustrumca bölgesinde yaşama ümidi çok az olan bir çocuğa isim vermemek adet olduğu için (çocuk ölümleri çok yüksekti), kız bir süre isimsiz kaldı. O zamanın halk geleneği de ilginçtir - çocuğun adının seçimi. Anneanne sokağa çıkar, ilk tanıştığı kadına adını sorardı. Bu minik kızın büyükannesi de öyle. Dışarı çıktı ve yoldan geçen bir kadından şunları duydu: “Kızın adını ne koyacağını mı soruyorsun? Ona Andromache deyin."

O yıllarda Ustrumca ve çevre köylerde birçoğunun Yunanca adı vardı ama büyükannem bu uğultulu ismi beğenmedi, evin eşiğinde durdu ve kısa süre sonra başka bir kadın gördü. "Bebeğin adı ne? diye sordu. - Vangelia'dan daha neşeli bir isim yoktur - "iyi haberin taşıyıcısı." Harika bir Yunan ismi, torununuz Vangelia olsun.

Büyükanne ve ondan sonra herkes bu ismi benimsedi ve bu isim yeni doğan bebekte kaldı: Vangelia, Vanga ... Anne babası, sıcak bir koyun postuna sarılı kimin yattığını biliyor muydu? Olası olmayan.

Vanga'nın babası Pande Surchev, mesleğini, tüm hayatının anlamını bir çiftçinin çalışmasında gördü. Evet, sorun şu: - Bir köylü nadiren basit bir mutluluk yaşar - barış içinde ekmek yetiştirmek. Köylü bugün tarlada, yarın savaş alanında, bu yüzyılın yolu olmuştur. Pande partizan müfrezesine gitti, ardından birçoğu topraklarının Türk köleliğinden kurtarılması için savaştı. Partizanlara Çetnik deniyordu, Türkler onlardan nefret ediyor ve korkuyordu. Panda, savaş alanında şanssızdı, savaşlardan birinde yakalandı ve İedi Kule hapishanesinde ömür boyu hapis cezasına çarptırıldı.

Esirlerin hiçbir kurtuluş ümidi kalmamıştı ve ancak ‑1908 Jön Türk Devrimi sonucunda meşrutiyet ilan edildiğinde talihsizlik içindeki pek çok arkadaşı gibi özgürlüğün ışığını gördü. Pande Surchev eve döndü.

Sadece evde kimse canlı bulunamadı. O kavga ederken anne ve babası ölmüş ve İedi Kule'nin karanlık hücresinde otururken, erkek kardeşi memleketini bilinmez nereye terk etmiş... Yapacak ne kalmıştı? Sonra Ustrumca'daki şehirlilerin Türkler tarafından terk edilmiş evleri ve arazileri bağışladığını duydu. Strumitz'de hisse aramaya karar verdim.

Kasabanın en ucundaki eski bir evde kendisine bir oda verildi. Buradaki her şey bir şekilde tutuldu ‑: hem evler hem de bahçeler; ve kötü bir şekilde dağınık toprak doğurdu. Bununla birlikte, özgürlüğün tatlı havası bu taşranın tüm sakinlerini sarhoş etti: aç olmasına rağmen eğlenceliydi. Köylüler, küçük zanaatkarlar, küçük ve orta gelirli tüccarlar - hepsi şafakta erken kalkmaya, pervasızca çalışmaya, birlikte yaşamaya alışkındır. Onbeş Kutsal Şehit Kilisesi'nin çan kulesindeki bakır zil çalmaya başlayınca Sırplar, Bulgarlar, Çingeneler ve hatta evlerinden çıkıp Türkiye'ye gitmek istemeyen geniş Türk Gülbaba ailesi otomatikman alınlarını vaftiz ettiler. Güllere izin verilmediği için gitmediği için şaka yaptılar. Nitekim Gülbaba'nın bahçesinde ilkbahardan sonbahara kadar açan güller, etrafa harikulade bir koku yayardı.

Yeni toprak sahibi, komşularıyla barış ve uyum içinde yaşadı. İyi bir mizaca sahipti ve bu tür insanlar her yerde sevilir. Bir ‑süre fasulye olarak yaşadı, ama kısa süre sonra tatlı, ince, kamış gibi, hünerli ve neşeli bir kızla tanıştı: adı Paraskeva'ydı. Birbirlerini sevdiler, bir süre gelin ve damat gibi merhamet ettiler ve orada misafirleri toplamaya başladılar: dürüst bir ziyafet ve bir düğün için. Gençler mutluydu. Daha önce de söylediğim gibi, 1911'de Vangelia doğdu.

Ebeveynler zayıf bir çocuk bıraktı, kız güçlenmeye başladı, ancak keder oldu - üç yıl sonra, ikinci doğum sırasında Paraskeva öldü. Pande bunaldı, sıkıldı, kendine hiçbir yerde yer bulamadı ve ardından savaş çıktı.

Birinci Dünya Savaşı huzurlu evlerin camlarını çalıyordu. Pande'yi de seferber ettiler, Bulgar ordusuna götürdüler. Kız, Asanitsa adında çok nazik ve adil bir Türk kadını olan bir komşu tarafından ailesinin yanına alındı. Bir gün, savaşın üç ağır, gürleyen yılı uçup giderken, Peder Vangelia'dan ne bir söz ne de bir nefes geldi. Komşular, kızın yetim kaldığına karar verdiler, ancak güzel bir gün babası inanılmaz derecede zayıf, bir deri bir kemik, ancak sağlam ve zarar görmemiş olarak eve döndü. Kız sevinçten ağlıyordu.

Baba ve kızı aynı eski odada yaşamaya başladılar ve zor zamanlar başladı. Wang zaten 7 yaşındaydı. İnce, mavi gözlü, sarı saçlı, çok çevik olan kız, Tanrı'nın dünyasında göründüğü acınası pisliğe hiçbir şekilde benzemiyordu. Baba, çocuğun hem ebeveyn şefkatinden hem de ebeveyn titizliğinden yoksun olduğunu hemen fark etti. Evlenmeli ama kimin kucağında küçük bir çocukla iyi bir konutu olmayan bir dula ihtiyacı var?

Ustrumca'daki savaşın sonunda güç Sırp belediye başkanına geçti. Korkunç bir savaştan evlerine dönen birçok Bulgar askeri ve subayı anavatanlarını terk etmek zorunda kaldı. Ve Pande ayrılmayı hayal ediyordu çünkü kasaba halkı artık Sırpça hem konuşmaya hem de yazmaya zorlanıyordu. Çocuğunuzla nereye gidiyorsunuz? Pande kaldı ve bahçedeki en neşeli ve girişken kız olan Vanga da komşu çocukların zevkine kaldı.

Vanga, evdeki her eşyanın kendine ait ve sadece kendine ait güvenli bir yeri olmasını çok severdi. Ve en beklenmedik olanı. Bir gün babam balığa gitmeye karar verdi ve komşusundan oltaları alırken bir saniye beklemesini istedi. Saniyeler yetmedi, onları evin her yerinde aradı, ortadan kayboldu - sanki bir sazan suya çekilmiş gibi. Vanga tüm bu yaygarayı zevkle izledi ve ancak bundan sonra "oltaların şapkaya takıldığını" söyledi. Baba başını kaldırdı: Oltalar, tavanın hemen altında, duvara çakılan çivilerin üzerinde rahatça duruyordu. Aynı şekilde, bir dahaki sefere uzun süre sak ayakkabı aradığında, başarısız arayışında birçok kez devrilmiş eski, unutulmuş kazanın etrafında sak ayakkabılarının orada yattığını fark etmeden dolaştı.

Çocukla ve ev halkıyla baş edilemeyeceğini düşünen Pande, ikinci kez evlenmeye karar verdi. Fakir ‑, dul ve bir çocuklu olduğu için hala çok fazla başarı umudu yoktu, ancak kendi sevincine göre çabucak bir metres buldu.

O sıkıntılı zamanda, Sırp makamları sık sık saçma emirler veriyordu. Bunlardan oldukça ortaçağa ait olan biri şöyle dedi: Bulgar subayları veya askerleriyle şu ya da bu şekilde bağlantılı olan tüm kadınlar, aileleriyle birlikte derhal Strumitsa'yı terk etmelidir. Şehrin en güzel kızlarından biri, bir Bulgar subayının gelini, adı Tanka, düğüne hazırlanıyordu. Ve işte buradasın - saçma ve saçma bir düzen! Ustrumca'dan rezil edilmemek ve kovulmamak için Tanka'nın ailesi onu çabucak ve gizlice Pande ile evlendirdi. Zavallı şey, kocasının şahsında iyi ve çalışkan bir insanla tanışmasına rağmen derin bir mutsuzluk hissetti. İnsanlar der ki, katlan - aşık ol. Ve bu sefer öyle oldu: Pande karısını sevdi ve o, kız için şefkatli bir hostes ve nazik bir anne oldu.

Refah ve karşılıklı anlayış günleri aktı. Pande iyi bir çiftçi ve güçlü bir mal sahibiydi, ‑arazi payı yavaş yavaş arttı ve kısa sürede 10 hektara ulaştı. Pande, mahsulleri zamanında ekip hasat etmeleri için ilkbahar ve sonbaharda işçi bile tuttu ve insanlar ona saygıyla hitap etmeye başladı - "Corbaji Pande" (Bay Pande).

Ancak, ne yazık ki, refah geçiciydi. Strumitsky bölgesi üzerinde yeniden bir fırtına çıktı. Sırp liderliği kendisine başka bir saçma hedef belirledi - olabildiğince çok yerel sakini Sırplara dönüştürmek. Bu vahşi eylem için çok "gayretli" bir lider bulundu, zulmüyle kelimenin tam anlamıyla herkesi hayrete düşüren belirli bir Popchevsky: onun için insan hayatı bir bakır kuruştan fazla değildi.

Sırp makamları ona, uygun gördüğü şekilde insanların yaşamlarını ortadan kaldırma "hakkı" verdi. Ve her şeyden önce Bulgarlara sempati duyanlardan ve tabii ki milliyete göre Bulgar olanlardan kurtulmaya karar verdi. Sırp uşağının ilk kurbanlarından biri Vanga'nın babası ve ailesiydi. Pande tutuklandı, bütün arazileri ellerinden alındı. Ve insanlar tarlalardan ekmek toplarken hasat zamanı gelmişti. Hasat gitti, aile yoksullaştı - o korkunç yıldan beri ve uzun bir süre.

Babam cezaevinden döndüğünde ağır dayak yemiş, sakat, eşi doğum sancısı çekiyordu, ‑çevresinde nazik bir ebe meşguldü. Tanka, Basil adında bir erkek çocuk doğurdu. Doğum yılı 1922'dir. Babam komşu Bosilovo ve Dabilya köylerinde çoban oldu. Bir çoban, bir işçi ve son fakir adam - hayatının sonuna kadar öyle kaldı.

Bütün günü merada geçirdi ve evde karısı iki çocukla meşguldü - Vanga ve Vasil ve söylemeliyim ki Vanga, yeni annesine ev işlerinde hızla yardım etti. O zaten 11 yaşında. Vanga kardeşini emzirdi, kendi oynayabileceği oyunlar buldu. Ve bir gün anne babasını biraz endişelendiren yeni bir oyun buldu. Avluda, sokakta, evin yanında tenha bir köşede bir ‑nesne sakladı, çoğu zaman basit bir oyuncak, sonra eve döndü, gözlerini sımsıkı kapattı ve kör bir adam gibi gizli olanı aramaya başladı. İnatla, defalarca "kör" oynadı ve babasının ve üvey annesinin hiçbir tehdidi ve yasağı onu durduramadı.

1923'te aile Novo Selo'ya, Pande'nin erkek kardeşi Kostadin'in yanına taşındı. Zengin oldu, olumlu bir şekilde evlendi ama mutluluğu elde edemedi: çocuğu yoktu. Kostadin, ağabeyinin ailesi için durumun ne kadar zor olduğunu anlayınca, hem sığırlara birlikte bakmak hem de Ustrumca'da sevdiklerinin açlıktan ölmemesi için onu evine davet etmeye karar verdi. Baba ve karısı kabul etti.

Yeni bir hayat başladı. En büyükleri olarak 12 yaşındaki ‑Vanga'nın ciddi bir görevi vardı: her gün eşeği köyün arkasındaki otlağa sürmek ve oradan da iki bidon sütü üzerinde eve taşımak.

Bir yaz öğleden sonra iki kuzeniyle birlikte köye dönüyordu. Kızlar, Khanskaya Cheshma kaynağından sarhoş olmaya karar verdiler. Gidecek hiçbir şey yoktu - iki yüz metre. Daha sonra her şey nasıl oldu, kimse anlamadı. Aniden bir kasırga vurdu. Gökyüzü karardı, ağaçların kalın dallarını kıran ve onları tozla birlikte yerden yukarı taşıyan korkunç bir rüzgar yükseldi. Kızlar korkudan uyuşmuştu, rüzgar onları yere devirdi ve Vanga, bir çimen bıçağı gibi açık bir alana taşındı. Bu kasırga ne kadar sürdü, kimse bilmiyor. Ancak rüzgar kesildiğinde kızlar ağlayarak Vanga olmadan eve koştu. Sadece bir saat sonra, onu dallarla dolu, kumla kaplı tarlada zar zor buldular. Korku ve şiddetli acıdan neredeyse delirecekti: tozla kaplı, iğne gibi delinmiş gözleri açamadı.

Onu evde tedavi etmeye başladılar, gözlerini temiz suyla yıkadılar ama hiçbir şey yardımcı olmadı. Şifacılara, hastalıkları konuşabilenlere döndüler, ona kompres yaptılar, mineral ve "kutsal" su verdiler, merhem sürdüler ama bu da rahatlama getirmedi. Zavallının gözleri kanla dolmuş, göz kapakları şişmişti. Burada, köyde kızına yardım etmek için çaresiz kalan baba, Strumitsa'ya dönmeye ve orada iyi bir doktor aramaya karar verdi. Aslında bu köyde çok kısa bir süre, yaklaşık üç ay kalmışlar ve görünüşe göre oraya sadece Vanga'nın gözlerini ağrıtmak için gelmişler. Vanga'nın babasına korkunç bir düşünce musallat oldu.

Zavallı kızla ilgili haberler şehirde hızla yayıldı, komşular onlara geldi, yine bitki kaynatmalarını, merhemleri teklif etti, bu bitkilerin mucizevi etkisi hakkında hikayeler anlattı, ama elbette kimse böyle bir hastalık için etkili bir çare bilmiyordu. .

Sonunda profesyonel bir ‑göz doktoru bulundu. Vanga'yı muayene etti ve durumun çok ciddi olduğunu, iltihaplanma ilerlediği için görme yeteneğini kurtarmak için acil bir ameliyat gerektiğini söyledi. Bu çok para gerektiriyordu, Belgrad'a gitmek gerekiyordu. Aile, gerekli miktarı - bugünün parasıyla yaklaşık 500 leva - toplamak için her şeyi yaptı. Fakir bir ailede ne satılabilirse de, kelimenin tam anlamıyla her şeyi sattılar? İlk karısından kalma eski bir dikiş makinesi, sahip oldukları tek koyun ve kıt mallarından bazıları. Pande biraz daha borç aldı - sonuç olarak, gerekli miktarın ancak yarısını toparladı. Ve operasyon zamanı yaklaşıyordu.

Operasyondan bir gün önce Vanga, kendisinden daha zengin olan komşularından biriyle oğlunu ziyarete giden Belgrad'a gönderildi. Panda bu zor anda kızının yanında olmayı gerçekten istemesine rağmen , yolda para harcamamak için gitmemeye karar verdi, zaten yeterli para yoktu.

Bir komşu Vanga'yı hastaneye getirdiğinde, sanki zengin bir akraba fakir akrabasını getirmiş ve ondan bir an önce kurtulmak istiyormuş gibi görünüyordu. Ertesi gün ameliyat olması gereken Dr. Saviç'in izlenimi tam olarak buydu. Eskortunun kendisine ne kadar para verdiğini görünce cimriliğine çok kızdı, sert ve kategorik bir şekilde: "Bana gerekli miktarı getirdiğinizde ameliyatı yapacağım!" Yine de kızın gözlerini biraz iyileştirdi.

Belgrad'dan döndükten sonra Vanga, zayıf da olsa onu gördü. Doktor, iyileşmesi için bol miktarda yiyecek, temizlik ve tam bir gönül rahatlığı gerektiği konusunda onu uyardı. Tabii ki, bu ipuçları sadece iyi bir dilek olarak kaldı, çünkü ailenin hayatı eski rotada - ihtiyaç ve yoksulluk içinde - akıyordu. 1924'te başka bir çocuk doğdu - Tome adında bir çocuk ve zavallı Pande ‑, 5 kişilik ailesini bir şekilde beslemek için köylerde çalışmaya başladı. Eşi gücü yettiğince tarlada çalışıyordu ve Vanga iki erkek kardeşine bakıp evi yönetiyordu.

Kötü beslenme, kötü yaşam koşulları ve en önemlisi vicdansız muamelenin bir etkisi oldu: görüş kötüleşti. Perde tekrar düştü, yeni bir operasyon söz konusu değildi ve bir süre sonra tamamen kör oldu. Zaten sonsuza kadar...

Umutsuzluk kızı sardı. Bütün gece Vanga ağladı ve bir mucize olması ve ışığı görmesi için Tanrı'ya dua etti ama mucize olmadı. Aradan uzun aylar geçmesine rağmen, aileye yük olduğu ve çaresiz kaldığı gerçeğiyle hâlâ yüzleşememiş, bu durumdan nasıl bir çıkış yolu bulacağını bilememişti.

Komşular babasına Körler Evi'nin olduğu Zemun şehrine gitmesini ve Vanga'yı orada bırakmasını tavsiye ettiler. Kızın aç kalmayacağını, talihsiz çocuklara orada bakıldığını söylediler. Baba kabul etti.

1926'da aile, Körler Evi'nden Wang'ın kabul edildiği haberini aldı. O zaten 15 yaşında. Ayrılacağını, içtenlikle sevmeyi başardığı kardeşleri, babası, üvey annesi ile evinden ayrılmak zorunda kalacağını anlayınca kalbi neredeyse kederden kırıldı, kız ağlamayı bırakmadı.

Evinize veda etme günü geldi. Zayıf ve zayıf, ‑bir şekilde garip bir şekilde sessizdi, önümüzdeki bahar sabahına "baktı" ya da daha doğrusu önümüzdeki günü dinledi. Artık sadece dünyayı dinliyordu. Görebilenler, etraflarında kaç ses olduğunu hayal bile edemezler. Burada hafif bir esinti gündüzsefası ile örülmüş sazdan çitin arasından sızar ve ardından sardunyaları ve şebboyları hafifçe okşar, genç çimenlerin arasından sanki kedi patileri üzerindeymiş gibi akar, sallanır erik ağacının en yüksek dalında. Ve ayrıca nazik, nazik güneş, yüzünün üzerinde geziniyor, yanaklarını ısıtıyor, gözleri kör ediyor ... Bu resim Vanga'nın zihnine ömür boyu kazınmış durumda.

Zemun şehrinde Körler Evi'nde her şey yeniydi: korkutucu olmasına rağmen ilginçti.

Çocuklar hemen katı öğrenci üniformaları giydirildi - kahverengi pilili etekler ve denizci yakalı bluzlar. Rahat ayakkabılar giyiyorlardı. Vanga hayatında ilk kez sarı saçlarını kestirdi. Utanmıştı ve kendi sürprizine göre mutluydu. Yeni kıyafetlerine uzun süre gizlice dokundu ve okşadı ve kendini bir kraliçe gibi hissetti çünkü hiç bu kadar harika giyinmemişti.

Meclis'teki rejim katıydı. Öğle yemeğinden önce öğrenciler ciddi meselelerle uğraştılar: körler için Louis Braille alfabesini incelediler, tüm okul disiplinlerini geçtiler, müzik okudular. Yeni öğrencinin alışılmadık derecede gelişmiş bir müzik kulağı vardı ve kısa sürede piyano çalmayı öğrendi. Anahtarlar sadece ses çıkarmakla kalmıyor, aynı zamanda ona evi de anlatıyordu - Strumitsa'nın yeşil tarlalarını, Novy Selo üzerindeki mavi gökyüzünü, rengarenk çiçeklerle dolu avluyu, Trakaina Nehri'nin akarsularının neşeli mırıltısını anlatıyordu. , çocukluk hakkında, sevdikleriniz hakkında, berrak güneş ve yüksek yıldızlar hakkında. Müzik dersinin bütün gün sürmemesi ne yazık!

Ardından pratik çalışmalar başladı. Kör çocuklara dokunarak eşyalarını yerlerine koymaları, akşam yemeği için sofrayı kurmaları, odayı toplamaları öğretildi. Bunun görenler için çok zor bir iş olmadığı ve kör kızların parmaklarında olağanüstü hassasiyet ve esneklik geliştirmek için elleriyle "görmeyi" öğrenmeleri gerektiği açıktır. Vanga her şeyi kolayca öğrendi ve ondan memnun olmayacak hiçbir öğretmen yoktu.

Üç yıl fark edilmeden uçup gitti. Cılız bir gençten Vanga, ‑ince, formda bir kıza dönüştü, ince yüzü derin bir sakinlik ve memnuniyet yaydı. Ve bir süre bu güzel yüz bir tür içsel neşeyle aydınlandı. Burada, Hanedan'ın öğrencileri arasında bir genç vardı, adı Dimitar'dı, Heveli bölgesi, Gyaoto köyündendi. Vanga, sesini duyar duymaz hemen neşeyle parladı, kalbi göğsünde endişeyle ve neşeyle çırpındı. Genç adam onu sesinden de tanıdı ve ikisi birlikteyken inanılmaz mutluydular. Vanga için hayatındaki en mutlu günlerden birinde Dimitar ona aşkını itiraf etmiş ve bir teklifte bulunmuştur. Ailesi zengindi ve ikisine de yardım etmeye karşı hiçbir şeyleri yoktu.

Günlerce Vanga nasıl bir gelin gibi görüneceğini hayal etmeye çalıştı - bir meleğin nefesi kadar narin duvağı olan uzun beyaz bir elbise içinde. Mutluluktan ölüyordu. Yönetim, Vangelia ve Dimitra'nın evlenme kararını babaya haber gönderdi ve herkes onun onayını beklemeye başladı.

Hayranlığa Değer Bir HAYAT

En çok da birbirinize karşı hararetli bir sevgi duyun, çünkü sevgi birçok günahı örter.

Havari Peter

Ah, o korkunç 1928! Beklenen babanın evlilik için kutsaması yerine Vanga, Strumice'den onu ölümüne etkileyen bir haber aldı. Baba, kızının çocuklara bakmak için hemen eve dönmesi gerektiğini yazdı. Tanga iki yıl önce üçüncü çocuğu olan bir kızı doğurdu ve iki yıl sonra dördüncü çocuğunun doğumundan sonra öldü.

Vanga ilk aşkına, okula, yaklaşan düğününe ve az çok mutlu bir hayata böyle veda etti. Eve dönüş yolu zor ve sancılıydı, Zemun şehrinde Körler Evi'nde geçirdiği üç yılın hayatının en güzel yılları olarak kalacağını ve bir daha asla olmayacağını çok iyi anlamıştı.

O zamandan beri, kör bir kızın hayatı, sonsuz yoksulluk, her gören kişinin dayanamayacağı birçok eziyetle damgasını vurdu. Ve garip bir şey: genç kız yıkılmadı - onda manevi gücü güçlendi, tüm denemelere direnmesine yardım ettiler.

Vanga evde korkunç bir yoksulluk buldu. Küçük ya da ‑küçük çocuklar kirliydi, sürekli yetersiz beslenmeden hastaydı. Erkek kardeşi Vasil 6 yaşındaydı. Tom 4 yaşında ve en küçüğü Lyubka 2 yaşında. Ve kör Vanga onlar için her şey olacaktı - hem anne, evin hanımı hem de koruyucusu. Vanga döner dönmez, babası çiftlik işçisi veya çoban olarak iş aramak için tekrar köylere gitti.

Hayatın bir mola için öncelikle yoksullar tarafından imtihan edildiği bilinmektedir. 1929'daki Chirpan depremi, Strumitsa bölgesinde kendini hissettirdi. Güçlü bir şoktan fakirlerin fakir evleri yıkıldı, Vanga ailesinin yaşadığı ev de çöktü. Baba, bir yığın kalıntıdan bir kulübe topladı, üzerine kil sürdü, bu kulübede yaşamak zorunda kaldılar. İçeride sadece bir oda ve küçük bir antre vardı. Daha sonra, ailede un varken ekmek pişirilebilsin diye ocağı çitle çevirdikleri yine küçük bir mini mutfak eklediler.

Yeni bir eve taşınacak neredeyse hiçbir şey olmadığı için hızla taşındılar. Vanga, temizliğe ve düzene verdiği önemle burada da rahatlık yaratmaya çalıştı. Odanın göze çarpan bir yerine üvey anneden kalan renkli bir sandık koydular, toprak zemini hasırla kapladılar ve köşeye Vanga'nın eski ipliklerden bir yatak örtüsü ördüğü bir yatak koydular - "güzellik için", orada içinde başka bir şey yoktu. Evin yanında küçük bir avlu çitle çevrildi ve güzel çiçekler dikildi.

Vanga ve Lyubka uzun yıllar bu evde birlikte yaşadılar, kardeşler henüz küçük olmalarına rağmen köylere dağıldılar ve ‑aileye en azından bir miktar yiyecek sağlamak için işçi veya çoban olarak çalıştılar.

Şehirde ve çevre köylerde, kör bir kızın hızlı ve iyi örgü örebildiğini çabucak öğrendiler ve örgü için bütün balya balyalarını getirmeye başladılar. Para yerine küçük şeyler veya eski iplik verdiler. Vanga paçavralardan, iplikten, renkli ipliklerden çocuklar için kıyafet dikti, kendisi için hiçbir şey dikmedi çünkü neredeyse evden çıkmadı. Yoksulluklarını herkes biliyordu ve ‑mahallede bir kadın ölürse kıyafetleri Vanga'ya veriliyordu.

Ve dokumayı öğrendi, Lyubka'ya kırık ipleri bağlamayı öğretti ve küçük kız kardeşi onun asistanı oldu: ikisi geç saatlere kadar tezgahın sesini, metal iğnelerin nasıl durmadan hareket ettiğini, haçın nasıl vurulduğunu dinledi. Ve geceleri Vanga kederini açığa çıkardı ve gözyaşları içinde uykuya daldı.

Sabah çok erken kalktım çünkü ailenin her zaman yapacak yeterince işi vardı. Vanga genellikle işsiz oturmayı sevmez ve kimsenin boş durmasına izin vermezdi. Her şeyin temiz ve düzenli olmasını istiyordum. Örneğin Pazartesi günü o ve Lyubka çamaşır yıkadılar, Salı günü evi süpürdüler, Çarşamba günü çamaşırları tamir ettiler. Lyubka, hala çok küçük olmasına rağmen dikiş dikti. Vanga ona diğer ev işlerini yapmayı öğretti ve küçük kız kardeşinden çok talepkardı. Eski bir elbisede yeni bir yama hissedip bir ‑dikişin başarısız olduğunu hissederek onu yırttı ve Lyubka'yı tekrar dikmeye zorladı. Lyubka sık sık ağladı, çünkü çok fazla eski şey vardı, onlarla uğraşmak bütün gün sürdü ve sokağa çıkıp çocuklarla oynayamadı. Vanga kararlı kaldı: her şey olması gerektiği gibi olmalı, işi bil. Perşembe günü ekmek yoğurdular, Cuma günü kırmızı kili kazmak için şehir dışına çıktılar ve daha güzel olsun diye tüm evin içini ve dışını bulaştırdılar. Cumartesi günü öğle yemeği için lahana çorbası için ısırgan ve kuzukulağı toplamaya gittik. Pazar günü sabah - kilise ve öğleden sonra çevre köylerden kadınlar ilgili şeyleri almaya geldiler, genellikle avlularında ve komşularında toplandılar, konuşmak, haberleri paylaşmak için. Vanga çok sosyaldi, ince bir mizah anlayışı vardı ve kadınlar onunla konuşmayı severdi.

Ustrumca bölgesinde ilginç bir gelenek vardı. Aziz George Günü arifesinde (6 Mayıs) akşam, kızlar şarap için toprak bir kaba özel bir işaret indirdiler - buna delva deniyordu - özel bir işaret, ertesi gün ondan mutluluklarını "fark ettiler". Komşu kızlar, Vanga'nın bahçesinde, koyu ‑kırmızı güllerden oluşan büyük bir eski çalının altında bir deva kurarlardı. Oldukça sık, belki de körlere olan şefkatinden dolayı, Vanga bir "kâhin" olarak seçildi. Ertesi sabah, 7 Mayıs, işaretleri çıkardı ve kızlara kaderlerini anlattı. Bu hikayelerin genellikle kehanet olduğu ortaya çıktı, ancak Vanga'nın öngörü yeteneğine sahip olduğu hiç kimsenin aklına bile gelmedi.

Başka bir tatil vardı - Kırk Büyük Şehitler Günü, kızlar merak ettiklerinde: nehrin karşısına dallar koydular - bir "köprü" yaptılar ve geceleri bir rüyada gidecekleri seçilmiş geleceği göreceklerine inandılar. diğer taraftan “köprü”. Sabah kızlar aceleyle Vanga'ya gittiler ve o ... onlara kendi rüyalarını, her kızın kendi rüyasını, sırrını anlattı. Bütün bunlar çok garip görünüyordu ama kimse mucizeler için bir açıklama aramaya bile çalışmadı.

Bununla birlikte, şenlikli, neşeli bir ruh hali Vanga'nın evini sık sık ziyaret etmezdi ve nadiren rahatlamasına izin verirdi, çünkü yoksulluk ailesini her zaman peşlerinden koşturur ve bütün gün çalışmak zorunda kalırdı. Çoğu zaman, çok sık aç kaldılar. Genellikle yabani lahana, mısır ekmeği veya çok seyreltilmiş ekşi süt yerlerdi, ancak çoğu zaman bunların hiçbirini yemezlerdi. Nadiren paraları vardı ve Vanga onu en yağmurlu gün için saklamaya çalıştı. Bir gün evde un bitti. Babam zengin bir köylü arkadaşına gitti ve ödünç un istedi. Satışa hazırlanan bir torba un olduğunu, para olduğunu - satın alacağını söyledi. Baba çantayı aldı ve eve gitti - Vanga parayı buldu, ertesi gün borç iade edildi. Gerçek buğday unu - ne zevk! Vanga hemen ekmeği yoğurdu ve henüz soğumadan kırdılar ve büyük parçalar halinde yediler. Ve yaklaşık yarım saat sonra her iki kız kardeş de hastalandı, hasta hissetmeye, başları dönmeye başladı. Baba una daha yakından baktı ve bunun yarı öğütülmüş ot olduğunu fark etti. Böylece "lezzetli ekmek" tatili aile için neredeyse büyük bir kederle sona erdi. Ve o köylü için, en azından bu - utanç yok, vicdan yok, ben, diyor, hiçbir şey bilmiyorum.

Çocuklar babalarından ‑kendilerine bir şey almasını istediğinde, söz verdi: "Kiraz satar satmaz, onları alacağım!" Ama bahçelerinde hiç kiraz yoktu.

Bir baharda bir yama tütün diktiler. Yapraklar büyüdüğünde, sabahtan akşama kadar onları kestiler, kurudular ve karıştırdılar. Bitmiş hammaddeler Tütün Tekeli'ne teslim edildi ve onlara o kadar az ödeme yapıldı ki, çömlek satın almak için zar zor yeterli para vardı, eskisi tamamen bakıma muhtaç hale geldi.

1934'te Lyubka öğrenci oldu. İyi çalıştı. Vanga gayretine sevindi, çünkü küçük de olsa Körler Evi'ndeki bilime dokundu ve bunun ne mutluluk olduğunu biliyordu - gerçek çalışma. Çocuklara karşı her zaman katıydı ve ona itaat ettiler ve her şeyde ona itaat ettiler ama çalışmalarında ... Kardeşler inatla okula gitmeyi reddettiler. En büyüğü Vasil, ona vakti olsa bile okula gitmek istemediğini söyledi.

Ustrumca'da, fakir ailelerin neredeyse tüm çocuklarını bir araya getiren bir Esperanto kulübü kuruldu. Hem Vasil hem de Tome kaydoldu, onu düzenli olarak ziyaret etmeye başladı ve iddiaya göre Esperanto çalıştı. Genellikle küçük kız kardeşleri Lyubka'yı bazı ‑kitapları farklı insanlara iletmek için şehirde taşımaya zorladılar. Bir süre sonra, kulüpte Marksizm'in yasadışı bir şekilde çalışıldığı anlaşıldı. Eski partizan Pande'nin iki oğlu, doğal olarak, hayatın gerçeklerini kavradıkları gerçek bir okula giden yolu buldular. Babalarının idealleri, inançları ve hayatın kendisi onları doğru yola yönlendirdi.

Ve Vanga ‑hala evin başındaydı ve çocukların önünde rahatlamasına veya Tanrı korusun kimseye şikayet etmesine izin vermedi. Sadece çocuklara değil, aynı zamanda günlük ekmek endişesiyle boynuzu bükülmüş babaya da destek oldu, öyle ki bazen tamamen umutsuzluğa kapıldı. Vanga ona güven aşıladı, sürekli daha iyi günlerin geleceğini, kesinlikle yakında geleceğini tekrarladı ...

Uzun bir süre geçimini sağlayamayan babası (akla gelirdi!) Bir hazine avı olmayı ve bir gün çok para bulmayı hayal etti. Bir keresinde ‑Vanga ona birçok eski madeni paranın gömüldüğü bir yer bildiğini söyledi ve burayı ona tarif etti. Strumitsa'dan çok uzak değildi: bir derenin kıyısında terk edilmiş bir köy, seyrek bir orman. Nehir ile orman arasında keskin dişli bir kaya yükseldi ve Vanga'ya göre para altına gömüldü. İlk başta, baba tarif edilemez bir şekilde şaşırdı ve sonra uzun süre yüksek sesle güldü. Vanga kasvetli bir şekilde sessizdi.

Baba utandı ve sonra böyle bir yerin gerçekten var olduğunu hatırladı. Terk edilmiş Rayantsy köyü çağrıldı, uzun zaman ‑önce bir veba tarafından biçildi ve insanlar oraya bir daha geri dönmedi. Rayavskata Nehri'nin kıyısında uzun zaman önce ölmüştü. Gerçekten de hem orman hem de kaya vardı.

Babası, Vanga'ya burayı nasıl bildiğini sordu ve ona hazineyi bir rüyada gördüğünü söyledi. Sonra babası onu köye gitmeye davet etti, böylece - hayatta mucizelerin olduğunu asla bilemezsiniz - şansınızı deneyin.

Ve böylece yola çıktılar ama birlikte değil, bütün aile ile. Lyubka, Vanga'nın sanki oraya birçok kez gitmiş gibi bu yerlerde gezinmekte oldukça özgür olduğunu ve her şeyin tam olarak tarif ettiği gibi olduğunu hatırlıyor. Nehrin kıyısında bir kayanın altında yürüdüler ve baba daha sonra buraya bir kürekle gelip hazineyi kazmaya karar verdi. Evet, bundan sonra düştü ve kolunu kırdı, artık kazamadı - servet geçti. Daha sonra nehir tıkandı, bir rezervuar inşa edildi ve oraya para gömülürse, gelecek yüzyılların hazine avcılarını beklemek için sonsuza kadar su altında kaldılar.

Ve bu olaydan kısa bir süre sonra Pande'nin güttüğü sürüden bir koyun kayboldu. Baba eve çok sinirli geldi, çünkü koyun sahibine verecek parası yoktu. Vanga, Sonosintovo köyünden bir adamın koyunları çaldığını söyleyerek ona güvence verdi. Görünüşünü ayrıntılı olarak anlattı. Baba şaşırmıştı, o bile böyle bir insanı tanımıyordu ve dahası Vanga, bahçenin ötesine geçmeyen onu tanıyamıyordu ve o köyde hiç tanıdıkları yoktu. Son derece şaşırmış ve oldukça rahatsız bir şekilde kızını daha detaylı sorgulamaya başladı ve kız tüm bunları rüyasında gördüğünü söyledi. Sık sık, daha sonra genellikle gerçekleşen çeşitli hoş olmayan olayları hayal ettiğini üzüntüyle tekrarladı. Bu muhtemelen onun basiretinin ilk aşamasıydı. Baba, Vanga'nın belirttiği köye gitti ve gerçekten de onun gösterdiği kişinin sürüsünde bir koyun buldu.

Her yılın sonunda topluluk, Ustrumca'daki en fakir vatandaşların listelerini derledi ve onlara küçük nakit yardımlar verdi. Yılbaşı gecesi Vanga ve Lyubka bu parayı Halk Evi'nin koridorunda uzun süre beklediler. Ve yetkililerin hepsi şaka yapıyordu, ancak bazıları iki kız kardeşin yanından geçerek onlar için içtenlikle üzüldü: Vanga buzlu beton zeminde saatlerce çıplak ayakla durdu ve bacakları soğuktan maviye döndü. Lyubka, çıplak ayaklarında tahta tabanlı ayakkabılar giymişti. Onlara çok mutsuz ve ürpererek bakan bir ‑teyze şöyle dedi: "Ayakkabı giyecek bir şeyin yoksa, evde sıcak oturmalısın!"

Evleri nadiren sıcaktı. Yeterli zaman varsa, kız kardeşler şehir dışına, çam ormanına gittiler ve orada kozalak topladılar. Bu yakıt çok kısa bir süre için yeterliydi, oda çok soğuktu, dünyada sadece var olan tüm hava akımlarını karşılıyor gibiydi.

böyle zorla sertleşme ‑soğuk algınlığından kurtuldu. Ancak 1939'da Vanga plörezi hastalığına yakalandı. Yaklaşık sekiz ay boyunca yaşamla ölüm arasındaydı, çok zayıfladı, tüy kadar hafifledi. Güneşli havalarda Lyubka onu bir oluğa koydu ve sokağa çıkardı. Bazen bir doktor gelirdi ama tavsiye veremezdi ve bir keresinde Lyubka'ya kız kardeşinin yakında öleceğini söyledi - durum umutsuzdu.

Haber hızla mahalleye yayıldı ve komşular son cemaat törenini gerçekleştirmesi için bir rahip çağırdı. Ertesi gün Tütün Tekeli işçileri sefil maaşlarını alırken, içlerinden biri şapkayla girişte durarak kör bir ‑dilenci kızın cenazesi için para topladığını duyurdu.

İki gün sonra Lyubka kuyuya su almaya gitti - orası evden oldukça uzaktaydı - ve dönüşünde kapısına yaklaştığında şaşkınlıkla kovaları düşürdü. Her dakika ölümü beklenen Vanga, yataktan kalkıp bahçeye çıktı ve dikkatlice ortalığı süpürdü. "Ölümcül derecede hasta" olduğunu söylemenin hiçbir yolu yoktu. Sadece çok zayıfladı ve normalden biraz daha solgunlaştı, ancak ellerinin hareketleri tamamen sağlıklı bir insanınki gibi güçlü ve kendinden emindi. Lyubka'nın sesini duyduğunda ona şöyle dedi: “Çabuk çalışmaya başlayalım. Her yeri süpürmeniz, temizlemeniz gerekiyor - yakında birçok insan buraya gelecek!

1939 yılı kitlesel huzursuzluk işareti altında geçti. Hükümet, Nazi Almanyası ile halk karşıtı bir yakınlaşma politikası izledi, her yerde grevler başladı, insanlar protesto gösterileri için dışarı çıktı. Biri diğerinden daha inanılmaz söylentiler yayıldı. Toplu tutuklamalar başladı.

Vanga'nın babası da tutuklandı - birisi ‑onun alenen şunu söylediğini bildirdi: böyle bir politika insanlar için felakettir. Hapishanede acımasızca dövüldü ve onu "hükümet karşıtı mücadeledeki yoldaşlarının" adını vermeye zorladı. Ancak böyle bir "mücadeleye" tanıklık eden hiçbir gerçek olmadığı için zavallı adam serbest bırakıldı. Dayaklardan bir şekilde kurtulan 53 yaşındaki Pande, çalışmak için tekrar köylere gitti.

1940'ın başlarında Lyubka menenjite yakalandı. Shtin kasabasındaki bir hastaneye götürüldü, ancak onu orada kabul etmeyi reddettiler: yeterli boş yatak yoktu. Ve ancak doktor, kızın uygun tıbbi bakım olmadan kesinlikle evde öleceğini anlayınca, onu hastane koridoruna koymayı kabul etti. Lyubka yaklaşık iki hafta ciddi bir hastalıkla mücadele etti, ailesinin kaderinde iyileşmek vardı ve iyileşti, ayağa kalktı. Strumitsa'ya döndüğünde, bir iskelet kadar sıska olan Vanga'yı gördü. Lyubka hastanedeyken kimse evlerinin eşiğini aşamadı ve su bile getirecek kimse yoktu. Ancak Vanga katlandı ve şikayet etmedi. Ablasını canlı ve sağlıklı gördüğü için çok mutluydu.

Ancak, eski sağlık yavaş yavaş geri geldi. Doktorlar ona kendine iyi bakmasını ve sağlıklı beslenmesini ya da en azından her gün bir kutu çiğ koyun sütü içmesini söylediler.

Baba ne pahasına olursa olsun süt almaya karar verdi ve çocuklarını da götürdüğü Hamzali köyünde çoban olarak çalıştı. Şimdi yeterince süt vardı ve Lyubka yavaş yavaş güçlendi.

Lyubka ve Vanga her gün su almaya gittiler, kuyu köyün çok ötesinde, tarladaydı. Lyubka su çekerken Vanga bir taşın üzerine oturdu ve hiçbir şeye aldırış etmeden sessizce, hareketsiz oturdu. Lyubka bir keresinde korkmuştu bile, ona kız kardeşinin bilincini kaybetmiş ve ölmek üzereymiş gibi geldi. Korkudan uyuşmuş halde, Vanga unutulmaktan uyanana kadar kız kardeşinin yanında durdu. "Korkma," dedi, "endişelenecek bir şey yok, ben sadece bir kişiyle konuştum. Biniciydi, atı sulamak istedi. Yerini ona vermediğin için sana kızmaması gerektiğini çünkü onu göremediğini söyledim. Binici bana cevap verdi: "Kızgın değilim, bekleyebilirim, ama şimdi küçük beyaz çiçekleri olan o otu toplarsın, buna "yıldız otu" denir ve birçok hastalığı iyileştirmeye yardımcı olur."

Lyubka etrafına baktı ve kuyunun yanında bolca büyüyen çimenlere ancak şimdi dikkat çekti. Çiçekleri gerçekten yıldızlara benziyordu. Çimlerin yapraksız ince bir sapı vardı ve tepesinde güneşe doğru uzanan yumuşak beyaz çiçekler vardı. Lyubka bugüne kadar bu bitkinin adını bilmiyor, çünkü başka yerlerde hiç böyle bir şey görmemişti, ama o bölgede bile kimse böyle bir isme sahip bir bitkiyi bilmiyordu - "yıldız otu". Ama sonra kız kardeşinin söylediklerini duyunca daha da korktu çünkü tarlada kimseyi görmedi. Vanga hangi sürücüden bahsediyordu? Ağzını açmadan kiminle gerçekten konuşabilirdi ki?..

Görünüşe göre, bu onların kaderiydi - bu zor 1940'ta hastalanmak. Kızların ardından baba hastalandı, ciltte ülserler belirdi, kan zehirlenmesi başladı. Vanga ve Lyubka bütün yaz onunla ilgilendiler ve hatta geçici bir iyileşme gelmiş gibi görünüyordu, kızları Pande'nin iyileşebileceğini düşündüler. Lyubka, Vanga'ya bunu sorduğunda, “Ümit etme abla, babamın yakında öleceğini biliyorum. Ve yardım ve destek olmadan tam bir yetim olarak kalacağız.”

Eylül ayında babanın durumu büyük ölçüde kötüleşti, her iki oğul da hastanın yanında nöbet tutmak için ona geldi. Şimdi, bunca yıllık ayrılıktan sonra, bütün aile nihayet bir arada. Açıklığa kavuşturmak isterim: birlikte açlıktan ölmek. Kardeşler her sabah herhangi bir işi “durdurmak” için pazar yerine çıkıyordu. Vasil, Avam Kamarası'nın önünde birinin ‑onu hamal olarak tutmasını bekledi ve Tome, en azından başına bir şey gelsin ve onu eve götürebilsin diye mezbahada günlerce sakatat yıkadı. Çoğu zaman ikisi de eli boş döndü, zamanlar zordu.

Bir gün evde bir kırıntı ekmek kalmayınca babam bir arkadaşını hatırladı ve Tom ile Lyubka'yı ondan borç istemeye gönderdi. O zamana kadar oldukça zengin olan "arkadaşları" Hristo Tudzharov onlara "Parayı böyle vermiyorlar" dedi. “Yarın tarlama gel ve yerde kalan pamuğu topla. Sana ödeyeceğim."

Ertesi sabah erkenden Pande çocukları tarlaya gittiler ve bütün gün pamuk topladılar. Soğuk bir ekim ayıydı. Güçlü bir rüzgar esti, elleri maviye döndü ve soğuktan çatladı. Akşam hasat edilen pamuğu sahibine getirdiklerinde, Tom'un ayaklarına - üç kişilik - 2 lev attı ve Lyubka'nın küçük olduğunu, paraya hakkı olmadığını ekledi. Ev sahibi dışarıda kar yağdığı için kapıyı çarptı.

hasta bir baba için alınan küçük bir pastaya damlıyordu .

Kasım ayı başlarında, baba ölümün yaklaştığını hissetti, çocukları yatağının başına topladı: "Çocuklar," dedi yaşlı Pande onlara, "Ölüyorum. Toprağımızın tekrar Bulgar toprağı olacağı güne kadar yaşayacaksın ve yaşayacaksın. O parlak günü bekleyemeyecek olmam çok kötü. Sizden büyük bir ricam var: Bulgarlar geldiğinde bir ‑Bulgar askeri çağırın, mezarımın üzerindeki toprağa süngü saplasın, ben de Bulgaristan'ın geldiğini anlayayım!”

8 Kasım 1940'ta 54 yaşında babam öldü. Yıkanmış ve temiz olan her şeyi giymiş ölü adam bir hasırın üzerine uzandı ve rahip bile ona şarkı söylemeye gelmedi. Çocuklar onu nasıl gömeceklerini bilmiyorlardı çünkü bu acıklı ayin için de para gerekiyordu ve her zamanki gibi bir dilencinin delikli ceplerindeki kadar para vardı.

Katolik Kilisesi'nin hizmetkarı olan bir komşu yetimlere acıdı, rahibe Pande'nin ölümünü anlattı ve zavallı adamın bedavaya gömülmesine karar verildi.

Baba öldü. Ve bir süre sonra Bulgar birlikleri Strumitsa'ya geldi. Sonra çocuklar askeri babalarının mezarına çağırdılar. Sandanskoye banliyösü Belyushets köyünden Boris Yanev'di, mezar tümseğine bir süngü sapladı ve "İyi uykular, dürüst Bulgar" dedi. Ama bu daha sonraydı.

Umutsuzluk dolu günler aktı ve sadece Vanga'nın sınırsız sabrı, güçlü karakteri diğer çocukların umutsuzluğa düşmemesine yardımcı oldu. En zoru olmasına rağmen, kendini iyi tuttu ve diğer çocuklara sertlik örneği verdi. Yetimler daha güzel günlerin geleceğine inanıyorlardı. Kısa süre sonra kardeşler tekrar başka köylere gittiler.

Vanga ve Lyubka uzun süre yalnız kaldılar.

BAŞLAT

Her insanın ruhsal yaşamında öyle bir an gelir ki, kendisine tayin edilen kaderle uzlaşması gerektiği sonucuna varır; evren ne kadar iyi olursa olsun, ne kadar iyi olursa olsun, günlük ekmeğini bulamayacağı sürece. Kendisine tahsis edilen toprak parçasını özenle işlemez.

Henry Thoreau

Dünyanın üzerinde yeni ve korkunç bir fırtına yaklaşıyordu. Her yerde yaklaşan bir savaştan söz ediliyordu. Mağazalardan, çarşıdan ürünler kaybolmaya başladı. Kim daha zengin, gelecek için yiyecek stokladı. Komşular sık sık Vanga'nın küçük avlusunda toplanırdı. Hava kararmadan önce, endişe verici sesleri duyulabilirdi. Vanga sık sık para toplamanın ve Onbeş Kutsal Şehit Kilisesi'ne bağışlamanın gerekli olduğunu tekrarladı. Vanga, "Bir yıl içinde bir savaş başlayacak," diye uyardı, "yalnızca sakinlerin cömertliği şehri yıkımdan kurtarabilir." Komşular, her zamanki gibi açgözlüydü ve uyarılarının nedeninin genel endişeli ruh hali olduğuna inanıyorlardı. Vanga, bir rüyada yaklaşan savaşın korkunç olaylarını gördüğünü, çok yakında, 1941'de ‑, Nisan'da başlayacağını ısrarla tekrarladı.

Belki komşular ona inandı, ama ne anlamı var, yaklaşan kader olaylarında neyi değiştirebilirler? ...

1940 yılının tamamı kaygı ve belirsizlik içinde geçti. Ve 1941'in başında ‑...

“Uzun boylu, sarışın ve ilahi derecede yakışıklıydı. Kadim savaşçı zırhı ay ışığında parlıyordu. Beyaz kuyruğu sallanan bir at, toynaklarıyla yeri kazdı.Süvari avluda durup atından indi ve karanlık odaya girdi. Öyle bir ışık yaydı ki, ev gün gibi aydınlandı. Misafir, Vanga'ya dönerek derin bir sesle: “Yakında bu dünyada her şey alt üst olacak, birçok insan ölecek. Burada kalıp yaşayanlardan ve ölülerden bahsedeceksin. Korkma! Orada olacağım, sana her zaman yardım edeceğim.

Vanga kız kardeşine sordu: "Lyubka, biniciyi gördün mü, bahçemizden az önce mi indi?"

"Hangi binici? diye sordu. - Saat kaç biliyor musun? Uyuyakalmış olmalısın ve rüyanda onu gördün.”

"Bilmiyorum (belki bir rüya gördüm ama çok garip bir biniciydi, hem de garip bir rüya. Gördüklerimi dinle" ...

Vanga'nın kaygısı Lyubka'ya iletildi ve ikisi de sabaha kadar uyuyamadı.

6 Nisan 1941'de, Vanga'nın bir yıl önce tahmin ettiği gibi, Alman birlikleri Yugoslav sınırını geçti. Sabahın erken saatlerinde Strumice'nin tüm sakinleri evlerini terk etti ve saklandı: bazıları mahzenlerde ve barakalarda, bazıları şehirden çok uzak olmayan ormanda. Evde sadece Vanga ve Lyubka kaldı.

Gün boyunca camlar camlarda çınladı ve sokaktan ağır arabaların gürültüsü duyuldu. Alman tankları şehre girdi. Kız kardeşler başka birinin konuşmasını ve botların takırdamasını duydular - Almanlar avlularda dolaşarak soyulmuş sığırlar, kuşlar aradılar. Kapıları da ardına kadar açıldı ve eşikte bir asker belirdi. Kız kardeşler odanın ortasında duruyorlardı, ‑korkudan beti benzi atmıştı. Asker zavallı küçük odaya, boş bahçeye baktı ve gitti: bu evden alınacak hiçbir şey yoktu.

İki gün ‑sonra komşular geri dönmeye başladı. Birçoğu, iki kız kardeşin kaderini öğrenmek için Vanga'nın evine ulaştı, insanlar utanç içinde yer değiştirip eşiğin yanında durup girmeye cesaret ettiler. Daha sonra gelenler bahçede toplandı. Wang tanınmaz haldeydi. Birkaç saat içinde tanınmayacak kadar değişti.

Vanga odanın köşesinde, yanan bir lambanın önünde durdu ve yüksek, güçlü ve kendinden emin bir sesle konuştu. Her kelimede, her harekette muazzam bir iç gerilim kendini gösteriyordu. Kör gözler boş kaldı, ancak yüz o kadar değişti ve parlak bir ışık yayıyormuş gibi ruhsallaştı. Dudaklarından inanılmaz bir doğrulukla isimler, yerler, olaylar olarak adlandırılan yabancı bir ses geldi. O zamana kadar, kasabanın neredeyse tüm erkekleri Almanya'da zorunlu çalışma için seferber edilmiş veya sürgüne gönderilmişti ve her biri hakkında, döndüğünde hayatta olup olmadığı, ona ne olacağı hakkında konuştu. Gösteri o kadar şaşırtıcıydı ki, birçoğunun bir azizin önünde olduğu gibi dizlerinin üzerine düşme arzusu vardı. Ve ne? Yakında geri döneceklerini tahmin ettiği kişiler, gerçekten de tam olarak adlandırdığı zamanda geri döndüler.

Vanga'nın bir kahin olarak ünü hızla tüm şehre yayıldı. Kalabalıklar evine akın etmeye başladı.

İşte ilk tahminlerinden biri.

Komşu Milan Partenov'un karısı, uzun süre kocasından haber gelmediği için Vanga'nın bahçesinde oturmuş ağlıyordu. Yetim kaldıklarını düşündüğü dört çocuğunun yasını tuttu. Vanga ona baktı ve şöyle dedi: “Ağlama, akşam yemeği ye ve kocan için kıyafet hazırla, çünkü Milan akşam geç saatlerde eve tek iç çamaşırıyla dönecek. Onu görüyorum. Şehrin yakınında bir dağ geçidinde saklanıyor.

Kadın, Vanga'nın kendisine acıyarak bunu söylediğini düşündü ama eve gitti. Akşam yemeğini pişirdi, kocasının kıyafetlerini çıkardı, bekledi, ‑bekledi ve beklemeden uykuya daldı. Gece yarısına doğru birisi pencereyi usulca tıklattı; dışarı bakan kadın neredeyse bayılıyordu. Avluda Milan, gerçekten esaretten kaçtığı iç çamaşırında durdu. O kadar acıkmıştı ki gelişigüzel her şeyi yedi, sadece karısının onu beklemesine şaşırdı, geleceğini biliyordu: “Bunu kimse bilemezdi, geri dönmeye cesaret edip edemeyeceğimi ben kendim bilmiyordum. Bir pusuya düşmekten korkuyordum, ”diye tekrarlıyordu Milan ara sıra.

Savaşın başında Vanga, Hristo Pyrchanov'un annesi olan yaşlı komşusuna oğlunun hayatta olduğunu, ancak yakında geri dönmeyeceğini söyledi. Christo'nun gelini böyle belirsiz bir tahmine inanmadı ve başka biriyle evlendi. Bir yıl sonra, Christo sağ salim geri döndü ve onu önce eski gelin gördü. Şaşkınlıktan bayıldı. Çocuklar, haberi Christo'nun kalbi neredeyse sevinçten patlayacak olan annesine anlatmak için koştular.

Bu iki vaka sadece şehirde değil, çevre köylerde de çok geniş bir şekilde tartışıldı ve bu aslında insanların Vanga'nın evine hacca gitmesine neden oldu. Herkes sevdiklerini öğrenmek istedi ve Vanga herkese anlattı. Ve bir süre sonra tahmin gerçek oldu.

Onun için en zor günlük sorunlar bir sır değildi, herkese cevap verdi.

Vanga ayrıca çeşitli hastalıkların yetenekli bir şifacısı olarak ünlendi, esas olarak şifalı bitkilerle iyileşti. Bilgisiyle en deneyimli homeopatların bile kafasını karıştırması, hastalara en basit ilaçları veya doktorlara göre iyileştirici özelliklere sahip olmayan en sıradan bitkileri sunması ilginçtir. Yine de ilaçları şaşırtıcı ve hızlı sonuçlar verdi. Bu nedenle, örneğin, zihinsel bir rahatsızlıktan muzdarip bir kadını iyileştirdi, akrabalarına en yakın nehrin suyunda bolca yetişen otları toplamalarını ve hastayı nehir otu infüzyonuyla sulamalarını emretti. Kadın sakinleşti, şimdi 80 yaşında, hayattan zevk alıyor, torunlarına bakıyor.

Vanga, kendisini ziyaret eden köylülere, onları neyin rahatsız ettiğini mutlak bir doğrulukla anlattı, kederlerine nasıl yardım edeceklerini tavsiye etti.

Vanga, fakir bir duldan domuz yavrusu çalan bir köylüye tüm iğrenç hikayeyi herkesin önünde anlattı. Adam utanç içinde oradan ayrıldı ve ertesi gün dul kadın domuzu evinin kapısında buldu.

Tabii ki, bu tür çarpıcı vakalar Strumitz'de geniş çapta tartışıldı. Şimdi Vanga'ya komşuların gösterdiği derin saygı, içten saygıyla karışmaya başladı. Kısa sürede ilçe genelinde yadsınamaz bir prestij kazandı. İnsanlar ona çeşitli konularda danıştı ve o, en uzun süredir devam eden karmaşık anlaşmazlıkları bile kolayca çözerek herkese yardım etti.

Yavaş yavaş Vanga efsanesi doğdu.

Bazı insanlar onun kehanetlerinden korktular, ona inanılmaz mistik özellikler atfettiler ve onu büyücülükle suçladılar. İnce içgörülerinden etkilenen diğerleri, söylediği her şeyi "İncil mucizeleri" olarak adlandırarak abarttı. Ve herkes, Vanga'nın, çoğu korumasını ve desteğini onda bulan insanların sevgisinden ve saygısından zevk aldığını oybirliğiyle kabul etti.

Ölümüne kadar ona büyük saygı eşlik ediyor. Vanga, sadece Petrich bölgesinde değil, kelimenin tam anlamıyla tüm ülkede, ya yeni doğmuş bir bebeğin vaftiz annesi olmaya ya da düğüne katılmaya sonsuza kadar davet edildi. Ayrıca çeşitli aile tatillerine davet edildi. İnsanlar Vanga'yı evlerine davet etmenin, özellikle de evdeki varlığının ailede refah ve karşılıklı anlayış getirdiğine inanıyor.

Lyubka, “8 Nisan 1942'de eski dostumuz Tina Büyükanne bize geldi ve bugün önemli bir konuğun bizi ziyaret edeceğini söyledi. Sadece 1918'de dairesinde yaşadığını açıkladı. Dışarı çıktı ve bir süre sonra mavi gözlü, düzgün kesilmiş bıyıklı, gri bir üniforma ve pantolon giymiş kısa boylu bir adamla geri döndü. Vanga'ya ona biraz zaman verip veremeyeceğini sordu. Büyükanne Tina bana fısıldadı: "Ona bütün gözlerinle bak, çünkü bu Bulgar Çarı Boris." Şaşırdım, çarın kulübemizi ziyaret edebileceği aklımın ucundan bile geçmedi. Ve odanın köşesinde, her zamanki yerinde duran Vanga, misafir ‑bir şey sormaya fırsat bulamadan sert bir sesle konuştu: "Gücün büyüyor, genişledi, ama yakında eşyalarını sığdırmaya hazır ol. Kısaca. - Ve tekrarladı: - Hazır ol. - Bir duraklamadan sonra ekledi: - Tarihi hatırla - 28 Ağustos!

Kral hiçbir şey sormadan çok mahcup bir şekilde oradan ayrıldı. 28 Ağustos 1943'te öldü.

Ölümünden sonra Sofya'dan üç kadın Strumitsa'da yanımıza geldi. Yanlarında Petrich'ten başka bir kadın daha vardı. Kralın akrabaları olduklarını açıkladılar ve Wang'dan kraliyet ailesini neyin beklediğini onlara anlatmasını istediler. Cevap verdi: "Döndüğünüzde, kraliyet yatağının üzerine kırmızı bir kurdele bağlayın." "Pembe veya beyaz bir kurdele bağlamak mümkün değil mi?" diye sordu içlerinden biri. "Hayır," diye yanıtladı Vanga, "sadece kırmızı." Kadınlar gitti ve bir daha geri dönmedi. Ve 9 Eylül 1944'te, Kızıl Zafer Bayrağı eski kraliyet sarayının üzerine çekildi.

MUTLULUK HERKESİN HAKKIDIR

... Yukarıdan inen hikmet, ‑önce saf, sonra barışçıl, mütevazı, itaatkar, merhamet ve iyi meyvelerle dolu, tarafsızdır ve ikiyüzlü değildir.

Yakup'un Mektubu, bölüm. 3(17)

1942'de Yugoslav ‑-Bulgaristan sınırı açıldı ve Petrich'ten ve daha uzak yerlerden insanlar Vanga'ya gelmeye başladı. Herkes kendisi, kendisinin ve ailesinin geleceği hakkında bir şeyler duymak istiyordu. Hastalar da Vanga'nın onları iyileştirebileceği umuduyla geldi.

Bir keresinde, Bulgar ordusunun 14. ‑Malzeme Sorumlusu Alayından birkaç asker ona geldi. Bunların arasında Kryndzhilitsa köyünden Dimitar Gushcherov adında 23 yaşındaki esmer bir asker de vardı. Geleceği öğrenmek için Wanga ile kişisel olarak konuşmayı hayal ettiği ortaya çıktı, bu onun için pek iyiye işaret değildi. Kötüler, Sklava köyü yakınlarında satıcı kardeşini öldürüp soydular. Annesi tüberküloz hastası olan üç çocuk yetim kaldı.

Dimitar içeri girmeye cesaret edemeden avluda volta atıyordu. Aniden Vanga evden çıktı ve ona adıyla seslendi: “Neden geldiğini biliyorum. Kardeşinin katillerinin isimlerini öğrenmek istiyorsan belki onları sana veririm ama intikam almayacağına dair bana söz vermelisin. Duruşmada yaşayacak ve suçlarına tanık olacaksınız."

Vanga kimsenin intikam almasına izin vermedi. İntikam dahil kötülükler asla cezasız kalmadığından, bir kişinin yalnızca iyilik yapmaya çalışması gerektiğine kesinlikle inanıyor. Ve ceza her zaman çok acımasızdır ve intikamcının kendisine isabet etmezse, o zaman kesinlikle onun soyuna bir lanet olacaktır. Ona sık sık bunun neden bu kadar adaletsiz olduğunu sordum ve o her zaman şöyle yanıtladı: "Daha fazla acıtmak için!"

Anlayamıyorum, yorumlamayı reddediyorum.

Aklıma başka bir olay geliyor. Birkaç yıl önce Vanga'ya bir köylü geldi. Ailesinde 13 çocuk doğdu ama hepsi genç yaşta öldü, sonuncusu, on üçüncüsü on iki yaşında öldü. Doktorlar, annenin kendisi bilmeden çocuklara rahimde tüberküloz bulaştırdığına inanıyorlardı, ancak Vanga'nın farklı bir açıklaması vardı. Vanga konuğuna genç bir adamken zaten yaşlı olan annesinin geç hamile kalmasından aptalca bir şekilde utandığını hatırlattı. Ve bir kez bile onu ciddi şekilde kırdı. Elbette pişman oldu ama çok geçti: hem o hem de çocuk öldü. Bu yüzden, uzun zaman önce bir kişi Wang'ı unutmayı başardı, ancak "unutmadı", doğanın bu talihsizin yavrularına karşı neden bu kadar acımasız olduğunu hemen anladı. Vanga, ona sadece yıllar önce olanları hatırlatmakla kalmadı, buna benzer kimsenin bilmediği bir takım detayları da anlattı ve ardından ekledi: “Bilmelisin ki, başının belasının sebebi karın değil. Bir ömür acı çekmemek için insan her zaman nazik olmalı.

Ama genç askerle görüşmeye geri dönelim. Sonra Ustrumca'da, 1942'de Dimitar Gutzerov, Vanga'nın sözlerinden o kadar etkilendi ki, onun evinden nasıl ayrıldığını hatırlamadı. Dimitar onun adını nasıl bildiğini, ruhuna neyin eziyet ettiğini nasıl tahmin ettiğini anlayamıyordu. Sonra birkaç kez daha Vanga'ya geldi ve küçük bir odada uzun süre konuştular.

Nisan ortasında Vanga, kız kardeşine Dimitar'ın kendisine kur yaptığını ve yakında Petrich'te yaşamak için ayrılacaklarını söyledi.

O zamanlar yanlarında kardeşler yoktu. Vasil, Dupnitsa'da asker olarak görev yaptı ve Tome, Almanya'da çalışmaya alındı.

22 Nisan sabahı Vanga'nın evinin önünde boyalı bir araba durdu. Heyecanlanan Dimitar yere atladı. Bebek arabası, parlak renkli kilimlerle süslenmiş , kokulu bitkiler ve çiçeklerle doluydu . Haber hızla tüm mahalleye yayıldı ve sadece tanıdık olan komşular her yerden Vanga'ya veda etmek için gelmeye başladı. Hatta bazıları anavatanını terk ettiği için onu kınadı. Vanga, akrabalarına değil, zor anılara, yoksulluğa ve neşesiz bir öksüz hayata veda ettiği için onları dinlemedi. Gelecekleri de tam olarak belli değildi ama genç aileyi mutlu günlerin beklediğini umuyorlardı.

Gelinin çeyizi tamamen sembolikti: Vanga omuzlarına kendi ördüğü kırmızı yün bir fular attı ve ailesinin evini anmak için bakır bir melon şapka ve bakır bir kutu aldı. Tüm bagajı buydu. Lyubka yanlarına oturdu, sefil evlerine son kez baktı...

Kapıda büyük, paslı bir kilit asılıydı ve artık kilidin ne zaman açılacağını kimse bilmiyordu.

Araba sessizce sallanarak Petrich'e doğru yola çıktı, müstakbel üç akraba sessiz kaldı, Ustrumca'ya veda etti.

Aynı günün akşamı Petrich'e vardık, Opolchencheskaya Caddesi 10 numarada durduk, konut bile denemeyecek köhne, küçük bir evin önüne çıktık. Parçalanan çatı her an çökebilir. Evin önünde geniş, bakımsız bir avlu vardı. Komşu evlerin pencerelerinden onlarca göz onları merakla takip etti: ‑kahin Vanga'nın ihtişamı bu şehre ulaştı. Birisi sokağa çıktı, bir tür teyze yüksek sesle şaşırmaya başladı: kör bir kadın nasıl ev hanımı olabilir ve genel olarak ne tür bir işçidir ... Ama Vanga bu sözlere hiç aldırış etmedi.

Karanlık, uzun ve pis bir koridora girdik. Her iki tarafta da küçük bir oda vardı. Bunlardan biri daha sonra yatak odası oldu ve diğerinde Vanga birçok ziyaretçisini ağırladı.

Lyubka, "Arkasında daha sonra eklenen başka bir oda vardı," diye hatırlıyor, "döşeme tahtalardan yapılmış, üzerine bir şilte yerleştirilmiş ve yastık görevi gören mısır samanıyla dolu yün çantalar. Müstakbel kocasının 70 yaşındaki annesi Baba Magdalena, öldürülen oğlunun üç çocuğu ve başka bir oğlundan iki çocuğu daha ve tüberkülozlu anneleri bu “yatak”ta yattılar . ‑Pislik ve yoksulluk iç karartıcı.”

Vanga, yoksulluk ve yoksunlukla dolu bir hayatı, daha az fakir ve zor olmayan bir başkasıyla bu şekilde değiştirdi.

10 Mayıs 1942'de Vanga, Dimitar ile evlendi ve yeni evinin sorumluluğunu almaya başladı. Genç kadın için çok zordu. Büyükanne Magdalena, sıradan insanlara özgü açık sözlülükle oğlunun seçimini onaylamadı ve görüşmenin ilk anında şöyle dedi: "Bu gerçekten senin kaderin mi?" Büyükanne Magdalena artık bunu yapamadığı için, muhtemelen oğlunun tüm ev işleriyle ilgilenecek güçlü, sağlıklı bir kırsal kızı eve kabul edeceğini umuyordu.

Vanga hakareti sessizce yuttu ve çok geçmeden neler yapabileceğini gösterdi. Herhangi bir kötü iftiradan, yoksulluktan veya herhangi bir zorluktan korkmuyordu, çünkü sadece güçlü bir karaktere sahip değildi, aynı zamanda yaşam mücadelesinde de hatırı sayılır bir deneyime, denebilir ki, doğuştan edinilmiş bir deneyime sahipti.

Gece gündüz Lyubka ile birlikte yıkadılar, temizlediler, boyadılar, tamir ettiler ve kısa süre sonra ev temizlikle parladı. O savaş yıllarında, en azından bir tür rahatlık yaratmak imkansızdı ‑, ancak Vanga, doğasında var olan ustalığıyla, yoktan inanılmaz şeyler yarattı. Etrafındaki her şeyi her zaman "güzel ve göze hoş gelen" yapmaya çalışan Vanga'nın tarzının çok tipik bir özelliği.

Vanga, dolambaçlı köy sakinlerinin bahçelerinde ticaret yapmalarını yasakladı, temizlediler, düzene koydular. Avluda ve evde yetenekli bir ev hanımının sağlam eli hissediliyordu.

Aile, o savaş zamanının diğer aileleriyle tamamen aynı şekilde yaşadı, ancak bu uzun sürmedi. Vanga'nın vizyoner yeteneğine dair söylentiler, atılan bir taştan sudaki daireler gibi yayıldı ve yine bir insan nehri Vanga'nın evine aktı. Koca, olayların bu gelişmesinden çok memnun değildi, Vanga'nın evlendikten sonra tahminlerini bırakacağına ve tüm evli kadınların örneğini izleyerek yalnızca ev ve aile işleriyle ilgileneceğine inanıyordu. Vanga'ya derinden saygı duyarak, ailesini tek başına destekleyemediği için utandı. Vanga onu hem bir kişi hem de bir eş olarak sevdi ve takdir etti, ancak - insanlara hizmet etme - çağrısının aile bağlarından çok daha güçlü olduğuna ve hatta kişisel hayatının başkalarına adanması gerektiğine inanıyordu. Ek olarak, sürekli kendini ifade etmesini gerektiren inanılmaz yeteneği onu rahatsız etti.

Çok çeşitli insanlar ona doğru yürüdü ve yürüdü: hem siviller hem de askerler ve hastalar ve zayıflayanlar - herkesin gözlerinde parıldayan bir yardım umudu vardı.

O yıllarda birçok Bulgar genci partizan müfrezelerinde faşist boyunduruğa karşı savaştı. Akrabaları ve arkadaşları , çocuklar hakkında bir şeyler duyma umuduyla sık sık Vanga'ya gelirdi . ‑Partizan Asen Iskarov annesine şöyle dedi: “Korkma! Vanga'ya daha sık git, sana benim hakkımda her şeyi anlatacak.

Bu tür ziyaretler polis için bile bir sır olarak kalmadı.

Dimitar Chuchurov ve Boris Lazarev adlı iki polis memuru neredeyse her gün Vanga'ya geldi, onu tehdit etti ve "yetkililerin düşmanlarının" akrabalarına ne hakkında konuştuğunu söylemesini istedi. Ama Wang sessizdi. Sonra polis başka bir şey buldu: onu, kör Vanga'nın daha önce serbest bırakıldığı "emek hizmeti" üzerinde çalışmaya zorlamaya başladılar.

Bu arada yedek askerlerin seferberliği açıklandı. Dimitar kendini Yunanistan'daki işgal birliklerinde buldu. Ayrılırken, Vanga'ya canlı ve sağlıklı dönerse ona talihsizliklerini sonsuza kadar unutacağı yeni bir ev inşa edeceğini söyledi. Mitko'nun altın elleri ve hiçbir yerde okumamış olmasına rağmen bir inşaatçı olarak mesleği vardı. Sözünü ancak 1947'de yerine getirdi.

Onu uğurlayan Vanga bir şey söyledi: "Sudan sakının."

Gerçekten de, hayatta kalan ve daha sonra eve dönenlerin tümü, temiz su olmadığı için çürümüş bataklık içtikleri Yunanistan'da kaptıkları sıtma ve çeşitli böbrek hastalıklarından uzun süre acı çekti.

1942'de Sveti Vrach kasabasından bir öğretmen Maria Gaygurova sık sık Vanga'ya geldi. Vanga ve Lyubka onunla kısa sürede arkadaş oldular. Maria'nın Bitoli'de görev yapan dört kızı ve iki ikiz oğlu vardı. ‑Vanga tekrarlamayı severdi: "Maria Teyze, kız kardeşim Lyubka ikizlerinden biriyle evlenecek." Ve böylece oldu. Kısa süre sonra Lyubka, kardeşlerin en büyüğü olan Stoyan ile tanıştı, birbirlerinden hoşlandılar ve kısa süre sonra evlendiler. (Ailemden bahsettiğimizi ekleyeceğim.)

Hem Maria'nın kendisi hem de kocası Boris bir zamanlar iyi ve çok yönlü bir eğitim aldı. Boris yani dedem iyi keman çalar, resim ve matematik okur, Fransız klasiklerini orijinalinden okurdu.

Materyalist bir ruhla yetiştirilmiş ve yetiştirilmiş bir adam olarak, ‑Vanga'nın tahminlerine pek inanmadı ve bir gün evlerini ziyaret ederken, yeteneğini test etmeye karar verdi. 1912'de Mednik yakınlarında Türkler tarafından öldürülen ve kemikleri hiç bulunamayan babamın kemiklerine ne olduğunu biliyor musunuz? Vanga, olaylara tanık olan ve gerçekte ne olduğunu ayrıntılı olarak anlatabilen Melnik'te belirli bir Peter bulmasını tavsiye etti. Öğretmen şaşırdı ve deneye devam ederek bir süre sonra Melnik'e gitti. O zamana kadar çoktan ölmüş olan Peter'ın ailesini buldum. Ancak oğlu, bu savaşı ayrıntılı olarak anlattı - merhum babasının hikayelerinden biliyordu.

Büyük büyükbabamın bir rahip olduğu ve aynı zamanda tüm hayatını bunun için mücadeleye adayan Bulgar dilinin, Bulgar okulunun ve Bulgar kilisesinin saflığı için en aktif savaşçılardan biri olduğu ortaya çıktı. büyük sebep - Türkler tarafından Yane Sandanski'nin ortağı olarak tutuklandı ve vahşice öldürüldü. Türklerin ona olan nefreti o kadar büyüktü ki, rahibin küllerini kirlettiler: kemikler ağaçların altına dağıldı ve tabutun yerine at kemikleri yerleştirildi.

Böylece babasının kaderini öğrenen Boris Gaygurov, Vanga'nın armağanına inandı ve ona 1921'de ülkeyi terk eden iki erkek kardeşin kaderini sormaya karar verdi. Vanga ona cevap verdi: “Scheryo mezarda ama Nikola yaşıyor. Onu görüyorum, son zamanlarda Rusya'da büyük bir şehirde eğitim gördü - bilim adamı oldu. Ancak şimdi şehirde değil, esaret altında, kampta. Merak etmeyin baharda gelecek. Onu bekleyin, gri giysili, elinde iki bavulla bir beyefendi gördüğünüzde, kardeşinizin döndüğünü bilin.

Bu inanılmaz görünüyordu. Büyükbabam, kayıp kardeşinin Sovyet bilim adamı olduğuna ve kampta olduğuna inanamadı. Ve o sırada Vanga'ya inanmadı ve artık gerçeği öğrenemeyeceğine, kardeşiyle tanışamayacağına karar verdi.

Kaç ‑gün geçti ve bir sabah erkenden yorgun bir gezgin Boris Gaygurov'un evinin önünde durdu. Gri giysiler giymişti ve yakınlarda yerde iki valiz duruyordu. Kimse onu tanımıyordu. Boris de yabancıydı. Kardeşi Nicola'ydı. Küçük erkek kardeş, 22 yıllık bir aradan sonra memleketine döndü. Nikola, Vanga'nın onun hakkında söylediği her şeyi doğruladı.

Jan Sandanski'nin ölümünden sonra, partisinin bir fraksiyonu, yandaşlarını komünistlerle ittifak içinde hareket etmeleri gerektiğine ikna etmeye başlarken, diğeri ona karşıydı. Sorun başladı, silahlı çatışmalar.

Boris Gaygurov'un her iki erkek kardeşi de kendisi gibi gruplardan birinin üyesiydi. Shcheryo, Sofya Üniversitesi Hukuk Fakültesi'nde okurken komünist oldu ve kardeşi Nikola ile birlikte 1919'da Sveti Vrach şehrinde ilk komünist grubu örgütledi ve grubun sekreteri seçildi. Her iki kardeş de komünist faaliyetlerden idam cezasına çarptırıldı ve kendilerini kurtarmak için ülkeyi terk etti.

Nikola kendini Odessa'da buldu. Açlık, yoksulluk ve yoksunlukla geçen zorlu yılların ardından eğitim almayı başardı ve ‑elektrik mühendisi oldu. Tüm Sovyet cumhuriyetlerinde elektrik santralleri inşa etti. İkinci Dünya Savaşı başladığında ve Almanlar Sovyet topraklarının bir bölümünü işgal ettiğinde yakalandı ve Almanya'ya gönderildi.

İşkence ve zorluklara katlandı, ancak kamptan kaçmayı başardı, Berlin'de çalışan bir Bulgar grubuna katılana kadar uzun süre saklandı. Uzun çetin sınavlardan sonra Almanları Bulgar olduğuna ikna etmeyi başardı, Bulgaristan ve Sveti Vrach'tan gerekli sertifika ve resmi belgeleri aldı ve hemen Bulgaristan'a dönmeye karar verdi.

Nikola, Vanga'nın tahminlerine ve Sovyetler Birliği'ndeki ve ardından Almanya'daki yaşamının tanımının doğruluğuna kardeşinden daha az şaşırmadı.

Anlatılan vaka yine tarihimizin çalkantılı yılı olan 1943 ile bağlantılı olduğu için, ‑R.B.'den bir itiraf mektubundan alıntı yapıyorum. Wang:

“O zamandan beri önünüzde büyük insan nehirleri aktı ve köprünün altından çok sular aktı, kaderin değişimleri bana da dokundu. Birçok ülke gördüm, harika insanlarla tanıştım ama seninle tanışmaktan daha güçlü bir deneyimim olmadı ve senden daha güçlü ve sıra dışı bir insanla tanışmadım.

O zaman sana geldim, basirete inanmadım. 23 Temmuz 1942'de hem gelin hem de dul kalmam gerektiğinde, hayatımdaki korkunç bir fırtınanın ardından geldi. Sonra Anton'u ve arkadaşımız Nikola Vaptsarov'u ve diğer dört harika yoldaşı benden alan atış poligonundan en şefkatli veda sözlerini ve atışlarını duydum.[1]

Petrich'teki mütevazı küçük odanızda yaşamanıza ve henüz dünya tarafından tanınmamanıza rağmen, Ustrumca büyücüsü olarak biliniyordunuz.

BKP Merkez Komitesi çalışanlarının davasını nasıl bir beceri ve sempatiyle yeniden ürettiğinizi hayatta olduğunuz sürece unutmayacağım. Savcı rolünden mahkeme başkanlığına nasıl reenkarne oldun, savunmanın ve sanıkların sözlerini nasıl sıraladın. Özellikle şaşırtıcı olan şey, onların dilini, onların tarzında konuşmandı. Bu dramanın kahramanlarına - insanlarına adanmış genç, yetenekli adamlara - ne kadar derin bir şefkat ve eziyetle davrandınız!

Bana şu sözlerle sarıldığında sende bir koruyucu, bir abla hissettim: “Rositsa, Rositsa, ne kadar gençsin, ne kadar erken siyah oldun (dul olma anlamında ) . Ve sonra bana bir valize paketlenmiş elbisenin modelini bile anlattı ve altında Anton'un yeğenleri için aldığım bir çanta şeker gördü - Petrich'e geldiğinde onlara her zaman ‑lezzetli bir şeyler getirdi (Popov Petrich'ten geliyor) bölge - yaklaşık Aut . ) Sen, Vanga, benimle bir saatten fazla konuştun, gördüklerini benden daha uzun süre hatırlayacağını söyledin - infazın kendisi ve mahkumun son anları ... Ve sonunda , ölümden dirilmeye ve Anton, Peter Bogdanov'un sözleriyle konuşmaya başladınız. Kelimelerin tarif edemeyeceği kadar şaşırtıcıydı! Sonra dedi ki: "Dimitar mezardan kalkıyor." İlk kez sözünü kestim ve şöyle dedim: "Kahirete inanmayarak sana geldim, ama sen benimle bir saatten fazla konuşuyorsun ve sadece benim bildiğim şeyler hakkında. Bilebilir, ama görünüşe göre yorgunsun ve ‑bir şeyleri karıştırıyorsun, Dimitar adında bir akrabam yok. Ancak, var olduğunu ve çok yakın olduğunu söyleyerek ısrar etmeye devam ettiniz. Ve aniden kendi sesiyle değil, tamamen farklı bir sesle konuştu: "Ben Dimitar ... Dimitar Daskala!" (öğretmen - yaklaşık trans .) Haklılığımda çok inatçıydım ama ne oldu? Annemin babasının adı Dimitar'dı ve gerçekten öğretmendi ama annem küçükken öldü, annem de ben çocukken öldü. Belki yanımdaydı ve büyükbabasını hatırladı ama bu bilgi ‑hafızamın derinliklerinde bir yerlerde kayboldu ve siz onu oradan aradınız. Bacaklarım büküldü - bu büyükbabayı birdenbire nereden aldın - mezardan mı yoksa gökten mi?

O zamandan beri her yerde senden bahsediyorum, herkese üstünlüğünü kanıtlıyorsun ... Ne de olsa, asla evlenmeyeceğimden emin olmama rağmen gelecekteki evliliğimi tahmin ettin. Ve dedin ki: "Yazan bir adamla evleneceksin" ...

1944 baharında, kiraz olgunlaşması sırasında Vanga'nın kocası Yunanistan'dan döndü. Ondan, dedikleri gibi, yarısı kaldı. İçtikleri çürümüş sudan, sıtma nöbetlerinden karaciğeri büyük ölçüde genişledi, sürekli şiddetli üşümelerle dövüldü. Mitko o kadar zayıftı ki elinde balta tutamıyordu. Ancak 1942'de Vanga'ya verdiği sözü yerine getirmek gerekiyordu ve 1945'te yeni bir ev inşa etmeye başladı. En zor iş hariç hepsini kendisi yaptı.

Ve şimdi avluda daha fazla insan toplanıyordu, herkes Vanga'dan yardım bekliyordu. Hava karardıktan sonra kalktı, Mitko'nun evi inşa etmesine yardım eden, ekmek yoğurup pişiren ve ardından acı çeken, insanlara umut ve inanç aşılayan işçiler için yemek hazırladı.

İşte Vanga'nın o dönemdeki yaşamı ve eserine dair bir başka kanıt. G.Ch. Plovdiv'li Vanga ile 1944'te görüşmesini şöyle anlatıyor:

“Mayıs 1944'te Seres'te (Yunanistan ed .) seferber edildim. Eylül ayı sonuna kadar Petrich'e çekilme görevini aldık. Komutanım, Harp Okulu'nda öğrenci arkadaşı olan silah arkadaşıyla görüştü ve bir görüşme ayarladı. Bu toplantıya komutanla birlikte gittim. Bir fincan kahve için oturduk. Komutanın yoldaşı aniden şunu hatırladı: "Biliyorsunuz, yakınlarda, 9 Eylül'den çok önce, komünistlerin iktidarı ele geçireceğini ve bunun için tutuklandığını bile tahmin eden ilginç bir kahin var."

Bu kadının nerede yaşadığını öğrenmem istendi ve 1944 yılının Ekim günlerinden birinin sabahı erkenden onu ziyaret ettik. Fakir odasına girer girmez Vanga transa geçti ve komutanıma şöyle demeye başladı: “Sen Ruse şehrindensin, karının adı Maria, o senin ikinci karın ve biraz sağır ... Senin ev Tuna nehri kıyısında, oğlunuzun adı Itsko” ... vb. albayın hayatı ve ailesiyle ilgili tüm ayrıntılarla. Şaşkınlıkla dinledim çünkü komutan ve ben birbirimizi uzun zamandır tanıyor olmamıza rağmen daha önce bilmediğim şeylerden bahsediyordu. Görüşmenin sonunda albay ‑, çok ilgi duyduğu ağabeyi hakkında bir şeyler söylemek istedi. Vanga anında değişti ve bir kitaptan sanki okumaya başladı: “Kardeşin, adı takto, Fransa'nın Bordeaux şehrinde, çok iyi yaşıyor, ihtiyacı olan her şeye sahip, hatta bir tekne var ama Bulgaristan'dan ayrılacağından çok endişeli, sana veda etmedi, gitmesine karşı çıktın.

O günden sonra, Vanga'nın arkadaşı ve düzenli ziyaretçisi oldum. Gerçekten de birçok insan onu görmeye geldi. Onlar ülkenin farklı yerlerinden insanlardı. Halk Mahkemesi zamanıydı, birçok eş ve anne ‑, sevdikleri hakkında en azından bir şeyler öğrenmek için geldi.

Bazılarına, ruhunda acıyla konuştu: "Mezar, mezar" ... bu, kişinin artık hayatta olmadığı anlamına geliyordu. Diğerleri: "Git, seninle buluşacak." Veya: “Git buradan, o senin peşine düşecektir!” Ve ona benzer sorularla gelen tanıdıklarımdan biliyorum ki, yatıştırıcı tüm sözleri tamamen doğrulandı. Vanga ile görüşmelerimiz ‑bir yerlerde 50 gün sürdü ama tüm hayatımda silinmez bir iz bıraktılar. Vanga bir süpermen, o bir kahin, Tanrı ona uzun ömür versin!”

Aynı dönemle ilgili başka bir vaka da biliyorum. Petriç'e ilk girenlerden olan ordumuzun komutanlarından birine, tahminleriyle insanlar arasına hurafeler ektiği için Vanga dahil şehirdeki tüm zararlı unsurları ortadan kaldırma görevi verildi ve yeni sistem buna izin veremedi. geçmişin bu tür zararlı kalıntılarının varlığı. Komutan emrin nasıl yerine getirileceğini tartışırken şunlar oldu... Atlı bir asker, bir sınır karakolundan diğerine gizli belgelerle dolu bir paket taşıyordu. Bu bölgede halk iktidarını kurmak için uykusuz çalışmaktan herkes çok yorulmuştu. Karakola gelen asker ‑, yol boyunca bir yere bir paket belge düşürdüğünü keşfetti. Durum umutsuz! Ölüm cezasıyla karşı karşıya kaldı. Adam hemen tutuklandı ve bir askeri mahkeme tarafından yargılanacaktı. Ancak fail, kayıp belgeleri araması için bir gün verilmesini ve kaçmaya niyetli olduğunu düşünmemeleri için kendisine silahlı bir asker eşlik etmesini istedi. Komutan reddetti, yasaktı ama adam ona son bir şans vermesini istedi ve komutan kabul etti.

Dağlardan indiler ve asker, kendisine yardım etmesini istemek için hemen Petrich'e, Vanga'ya gitti. Ve ata mühlet verdiği açıklığa dağlara gitmeyi ve yakındaki çimlere daha yakından bakmayı emretti. Tam orada. ona göre eyere bağlı paket düştü ve kimse tarafından fark edilmeden hala yatıyor.

Askerler hemen belirtilen yere gittiler ve kaybı buldular. Karakola döndük, asker paketi teslim etti ve "Artık beni yargılayabilirsiniz!" Komutan belgeleri nasıl bulduğunu sordu ve Vanga'nın yardım ettiğini anlayınca onun yararlı bir insan olduğuna karar verdi ve onu "tasfiye etmek" için hiçbir neden görmedi. (Bu olayı komutanın kendisi anlatmıştır).

Sofya'dan bir memur, karısıyla birkaç kez Petrich'e geldi, zaten tanınıyorlardı, çoğu kişi bu "örnek aileyi" kıskanıyordu. Ancak Vanga, "Kıskanmak için acele etmeyin, kıskanmaları gerekip gerekmediğini gelecek gösterecek" dedi. Savaştan sonra memurun cellat olduğu ortaya çıktı. Yargılandı ve ölüm cezasına çarptırıldı.

Bunu öğrenen Vanga, ziyaretçilerine "Hayatının sonunu görmeden kimseyi kıskanmayın" dedi.

O yıllardan bir başka vaka. Petrich'teki bir köyden bir kadın, üç yaşındaki kızını gürültülü bir Pazar pazarında kaybetti. Her yerde onu aradım ama nafile. Teselli edilemeyen anne ne yapacağını bilemez, kızının akıbetini sormak için Vanga'ya gelir. Vanga, çingenelerin kızı pazardan çaldığını söyledi. Artık arayış nafile, annenin kızını duyup onu bulduğu mutlu gün gelene kadar uzun yıllar geçecek.

Yirmi iki yıl sonra, bu kadın Blagoevgrad'a seyahat ediyordu ve tesadüfen Kresna istasyonunda iki arkadaşın konuşmasına kulak misafiri oldu.

En yakın köyde birkaç Çingene ailesinin yaşadığını ondan anladım. Genç çingenelerden biri, sarı saç örgüleri, mavi gözleri ve davranışlarıyla herkesten farklıdır. Annenin kalbinde bir şey titredi ‑- uzun yıllardır Vanga'nın tahminlerinin gerçekleşmesini bekliyordu. Kadın o köye gitti, hemen bir ev buldu ve koridora girmeden önce sarı saçlı bir çingene gördü. Heyecandan kalbim yerinden çıkacak sandım Genç kadın anlattıklarına inanmadı, dedi. hayatı boyunca çingenelerle yaşadığını ve hatta kocasının küstah yaşlı kadını kovmak istediğini söyledi. Ama kayınvalidesi ona susmasını söylemiş ve şunları anlatmış , yıllar önce bu kız Petriç köylerinden birinde panayırı ziyaret eden çingeneler tarafından kendisine teslim edilmiş ve iddiaya göre bazılarından “yalvarmışlar”. ‑tamamen fakir köylü. Çingene kızı alıp evlat edinmiş.

Endişelenen yaşlı anne, kızına çocukluğunu anlatmaya devam etti ve ardından ‑hafızasında bir şeyler canlandı. Gözleri nemle kaplıydı ve çocukluğunun avlusunda derin bir kuyu ve yakınlarda büyük bir kaya olduğunu hatırladı.

Annesi, uzun süredir kayıp olan kızını bulduğundan şüphe duymadan onu memleketi köyüne davet etti. Öyle yaptılar. Orada ‑"çingene" başka bir erkek kardeşi olduğunu hatırladı, bahçeyi kendisi gösterdi, evi kolayca gezdi. Bütün köy toplandı, toplantı o kadar dokunaklıydı ki insanlar gözyaşlarını tutamadı.

Mayıs 1944'te Vanga'nın küçük kardeşi Tome Almanya'dan döndü ve Strumitz'de kaldı. Ve 10 Haziran'da Vanga'nın ağabeyi beklenmedik bir şekilde vedalaşmak için Petrich'te göründü: partizan müfrezesine Ustrumitsa'ya gidiyordu.

Ardından savaşın sonunda Strumitsky bölgesinde bir partizan tugayı kuruldu, birçok genç savaş birimlerine kaydoldu. Lyubka da Vanga'dan gizlice onunla ayrılmaya karar verdi. Vanga, erkek kardeşinin kararına üzüldü - gözlerinde yaşlarla ondan ayrılmamasını istedi. Birkaç kez tekrarladı: “Gitme, 23 yaşında öldürüleceksin!” Kardeş ısrar etti, tahminlere inanmadığını açıkladı ve aynı gün Lyubka ile birlikte Strumitsa'ya ve partizanlara doğru yola çıktılar.

8 Ekim 1944'te, bir grup avcının komutanı olan Vasil'e, Furka köyü yakınlarında bir köprüyü havaya uçurma görevi verildi. Alman ordusunun bir kısmı bu köprü boyunca geri çekildi. Vasil görevi tamamladı, köprüyü havaya uçurdu ama aceleyle kimlik kartını düşürdüğünü fark etmedi. Daha sonra gece müfrezeye dönmeye karar vererek köydeki arkadaşlarından birinin yanına sığındı. Güçlü bir patlamanın ardından köprünün kalıntılarını söken Almanlar bir kimlik kartı buldu. Patlama mahallinden çok uzakta olmayan bir yerde yakalanan bir oduncu ‑, bu genci köyde gördüğünü hatırladı. Almanlar hemen tüm sakinlerini tutukladı ve onları kiliseye sürdü. Elbette Vasil de tutuklandı. Almanlar, sakinlerin bir saat içinde bir partizanın adını vermemesi durumunda kilisenin havaya uçurulacağını açıkça belirtti. Buradaki birçok kişi Basil'i görerek tanıyordu, köprüyü havaya uçuranın o olduğunu biliyorlardı ama sessiz kaldılar. Durumunun umutsuzluğunu anlayan Vasil, kalabalığın arasından çıktı ve "Ben yaptım" dedi. Kilise avlusuna sürüklendi ve herkesin önünde ona acımasızca işkence etmeye başladılar: kulaklarına erimiş kurşun döktüler, dövdüler, süngülerle bıçakladılar ve sonra onu vurdular. Başkalarına bir uyarı olarak, şekli bozulmuş cesedin gömülmemesi emredildi.

Vasil 8 Ekim'de öldü, 23 yaşına yeni girdi.

P.R.'nin anıları. Sofya'dan 1945: Mart 1945'te Sveti Vrach'ta (şimdi Sandanski) seferber edildim. Prepechen köyündeki General Todorov tren istasyonunda görev yapmak zorunda kaldım. Bir Pazar öğleden sonra, can sıkıntısı uğruna, Petrich şehrine giden dar hatlı demiryolu boyunca "guguk kuşu" üzerinde yürüyüş yapmaya karar verdim. Arabaya bindi ve siyah giyinmiş bir kadının yanına oturdu. Sonra şehirde nerelere gidebilirim ve ne görebilirim diye düşünmeye başladım. Kondüktör geldiğinde, komşum ona Vanga'nın evini nasıl bulacağını açıklayıp açıklamayacağını sordu. Konuşmalarını dinledim ve Sofya'da bir ayakkabıcıda bu kadını duyduğumu hatırladım. Ayakkabıcının bir tanıdığı, onun hakkında pek çok ilginç şey anlattı. İşte o hikayelerden birkaçı. Her nasılsa rahatsız bir köylü Vanga'ya geldi ‑- atını çarşıda götürdüler. Vanga, “Endişelenme. Bir sonraki pazar günü oraya git ve onu geçen sefer bağladığın ağacın yanında bulacaksın. Komşu bir köyden bir adam onu yün çuvalları almaya götürdü.”

Ve bir vakayı daha hatırlıyorum. Her nasılsa ‑, giysilerin kuruduğu bir ipten bir gömlek kayboldu. Bu gömleğin sahibi başka bir konuda Vanga'ya gitmiş ama tesadüfen gömleği sormuş. Ve ona söyledi. "Sen ve diğerleri varken bu gömlek için endişelenmeli miyim? Alan kişi çok ihtiyaçtan yaptı, elinde yoktu. Kim olduğunu biliyorum ama söylemeyeceğim. Ve onu gömleğinin içinde görürsen, fark etmemiş gibi yapacaksın!"

Bu anılar bende merak uyandırdı ve ben de Vanga'ya gitmeye karar verdim.

Kondüktörün talimatlarına uyarak sokağı kolayca buldum. Zamanın kararttığı ahşap bir çitin önünde durdu. Avluya girdim ve üzerinde çıplak bacak bacak üstüne atmış yaşlı bir kadının oturduğu ve gri saçlarını taradığı, açık teraslı, bodur, eski bir ev gördüm. Beni görünce Vanga'ya gidip gitmeyeceğimi sordu ve ona gideceğimi onayladığımda bugün Pazar, Vanga kimseyi kabul etmiyor dedi. Vanga'ya yakından bakmak istediğimi söyledim çünkü onun hakkında pek çok ilginç şey duydum. Sormaya gitti, sonra dışarı çıkıp hangi kapıdan girileceğini gösterdi. Kapıyı çaldım, kapıyı açtım ve kendimi kilimlerle kaplı, mütevazı bir şekilde döşenmiş gölgeli bir odada buldum. Ve ayrıntılara bakma alışkanlığım olmadığı için, sadece Vanga'nın battaniyeyle kaplı bir kanepeye uzandığını ve sarı başını avucuyla yasladığını hatırlıyorum. Görmediğini biliyordum ama emin olmak için gözlerine baktım. Onu selamladım ve sadece ona saygılarımı sunmak için geldiğimi söyledim.

Ben bu sözleri söylerken kapı açıldı ve trenden tanıdığım yaslı bir kadın içeri girdi. Vanga'dan onu nerede arayacağını bilemediği için kayıp oğlu hakkında ona bilgi vermesini istedi. Vanga ona yarın sabah gelmesini söyledi.

Kadın dışarı çıktı ama kapı kapanır kapanmaz Vanga başını yastığa koydu, sindi, sarsıldı, solgunlaştı ve kaba bir bariton sesle bağırmaya başladı: “Bir mezar, yeni bir mezar, ah, nasıl bacaklarım canını yakmak!" Ve bunu birkaç kez tekrarladı. korkmuştum. Odanın alacakaranlığında başka bir kadının oturduğunu hissediyorum , belli ki Vanga'nın bir tanıdığı ya da akrabası, o da bana sessiz olmam için bir işaret veriyor. ‑Bu sahneye yeni çıkmış yas tutan bir kadın neden oldu sanıyordum. Bir iki dakika sonra Vanga ayağa kalktı ve bacaklarını altında bükerek oturdu. Durdu ve bana şöyle dedi: "Birçok erkek ve kız kardeşin var, bekle, şimdi onlara isim vereceğim ... Ivan, Nedelya, Rada, Stanka" vb. Dokuz kişiyiz, diye onayladım. "Radi bugün büyük bir endişe yaşıyor ama nafile." Daha sonra kız kardeşime bu konuda yazdığımda, bana oğlunun tutuklandığını, ancak birkaç gün sonra serbest bırakıldığını söyledi. Vanga, önde iki erkek kardeşim olduğunu ve onun çizgili olduğunu söyledi. Çizgili kardeşim yok diye cevap verdim. "Evet, var, unutma," diye ısrar etti Vanga. Küçük erkek kardeşin, Tuna filosundan bir onbaşının üniforması içinde olduğu bir fotoğraf gönderdiğini hatırladım. Sonra evimizi anlatmaya başladı. “Demir parmaklıklı büyük bir ev. Ancak şimdi evde kimse yok. Eşimin taşraya kardeşimin karısını ziyarete gittiğini söyledim. "Bekle, setin nerede olduğuna bakacağım," diye araya girdi Vanga. - Bu büyük bir nehir. Burası muhtemelen Tuna. Bekle, tam olarak hangi yeri göreceğim - ve sıralamaya başladım. - Ru, Ru, Rus, Ruschuk (şimdi Rusçuk - yazarın notu ) "Evet," diye onayladım. "Ayrıca senin sevgilini de burada görüyorum, terzi, kim o?" Ailede terzi yok diyorum. "Evet, evet," dedi Vanga, "kocaman bıyıklı, kel kafalı ve gözlüklü yaşlı bir adam. Bir ağacın altına bağdaş kurmuş oturuyor ve dikiş dikiyor. Birden babam olduğunu anladım. Emekli olduktan sonra dikilmiş kumaş giysiler aldı, dikti, örgülerle süsledi. Yelek ve pantolon yaptı. Ve ondan önce ormancılıkta haberci olarak çalıştı. "Görüyorsun, terzi var," dedi Vanga. Sonra başka bir kadına şu sözlerle döndü: "Çok netler." Vanga devam etti: “Babanın biraz arkasında, çocuğun elini tutan bir kadın var. Onlar kim?" “Bilmiyorum” diyorum, “ama belki 1922'de ölen annemdir, 5 yıl önce ölen çocuğumdur.” "Onlar," diye onayladı Vanga. Bana neden yedekte olduğum için sivil kıyafetler giydiğimi sordu. Cephe için gerekli olduğu için yeterli askeri üniformamız olmadığını açıkladım. "Evet," dedi Vanga. “Şimdi cephedeki askerler neşeli, tıraş oluyorlar, çamaşır yıkıyorlar, tasmaları, arabaları tamir ediyorlar, genel olarak mutlular ve yakında Bulgaristan'a gidecekler. Bunun gibi. Peki, senin hakkında bir şey söylememi ‑ister misin?” İstemiyorum diye cevap verdim. Biliyorum ki Sofya'ya döndüğümde beni sadece iş bekliyor. "Ve yine de..." diye ısrar etti Vanga. Ona meslektaşlarım gibi bir gün bir ev inşa etme hayalim olduğunu söyledim. Vanga bir süre sessiz kaldı ve "Yap, iki evin olacak, iki kez yapacaksın!" Sonra diyor ki: “Bekle, kimin için çalıştığını göreceğim. Vay canına, büyük bir atölyeniz, bir sürü çırağınız var. Sobalar, sulama kapları, oluklar ve ya barbeküler, çatı keçeleri mangallar görüyorum ... Vanga'nın bana zengin olduğum için iki evden bahsettiğini sandım ve ona ‑kalaycılık kooperatifi olduğumu bildirdim.

1952'de bir ev inşa ettim. 1975 yılında oğullarımızın ve gelinlerimizin parasıyla inşa ettirdik. Böylece, gerçekten iki kez inşa edildiğim ve aslında iki ev inşa ettiğim ortaya çıktı - oğullardan biri için en üst kat.

Vanga'ya veda ettiğimde, birime vardığımda bir mektubun, haberin beni beklediğini söyledi. Belki de bunun bir işten çıkarma emri olduğuna karar verdim ve çok memnun olarak ayrıldım.

Prepechen'e döndüğümde yoldaşlarım bana nerede olduğumu sordular, onlara Vanga ile Petrich'te olduğumu söyledim ve o bana bir mektubun beni beklediğini söyledi. Gerçekten de yastığımın üzerinde duran bir zarf gördüm. Yoldaşlar toplantıyı anlatmamı istediler ama önce mektubu okumaya karar verdim. Ancak beni yalnız bırakmadılar. Okurken unutacağımı söylediler. Katılıyorum. Onlara her şeyi anlattım ve Vanga ile konuşmamız hakkında yorum yapmaları için onları bıraktım.

Mektup Rusçuk'taki karımdandı. Beni dikkatlice hazırlayarak, erkek kardeşimin öldüğünü bana bildirdi. 14 Mayıs'ta ateşkesin ardından bir çavuşla birlikte 5-6 asker Avusturya'nın Graz yakınlarında bölgeyi tararken bir makineli tüfek buldu. Çavuş onu aramaya başladı, makineli tüfek aniden ateşlendi ve kardeşim Alexander'ı kalbinden ölümcül şekilde yaraladı. Hastaneye kaldırıldı, 3-4 saat daha yaşadı ve öldü. Mesajda "kazada öldü" yazıyordu.

"Bir mezar, yeni bir mezar," diye bağırdı Vanga. Yani bu sözler benim için geçerliydi çünkü ağabeyim Pazartesi günü öldü ve birkaç gün sonra Pazar günü Vanga'daydım.

Ağladım. Arkadaşlar mektubu okudu ve beni teselli etmeye başladı. Teğmen geldi ve muhtemelen dikkatimi dağıtmak için ona Vanga ile görüşmemi anlatmamı istedi. Sonra yarın onu ona götürmemi istediğini söyledi. Ama öyle oldu ki ertesi sabah onunla iki kişi daha geldi - Pavel ve Mincio. Bu Mincio, özellikle yakınlarda yabancılar varsa, nereye gittiğimiz hakkında kimseye bir şey söylemememizi söyledi. Çünkü Vanga'nın kendisini bilgilendiren casusları olduğunu kabul etmiştir.

Birinci olmak için çok erken Vanga'nın kapısındaydık. Her yer çok sessizdi. Ancak kapıyı açtıklarında şaşırdılar. Avlu insanlarla doluydu. Zar zor içeri girmeyi başardık. Durumun umutsuz olduğuna karar verdik, biri ‑yemek yemek için bir yere gitmemizi ve öğleden sonra geri dönmemizi önerdi. Ve tam çıkmak üzereyken, gönüllü olarak müdür rolünü üstlenen öndeki adam, "Petko gelsin!" Üşüyordum çünkü benim adım buydu. Bekledim, belki başka biri cevap verirdi ama ses yoktu. Adımı ikinci ve üçüncü kez seslendiler. Sonra Petko olduğumu ama yeni geldiğimi söyledim. "Önemli değil," dedi müdür, "Madem Vanga seni arıyor, içeri gel!" "Ama yalnız değilim," diye karşı çıktım, "hala benimle birlikte insanlar var." “Evet, içeri gelin, kaç kişisiniz orada! Kaybedecek zaman yok!” diye bağırdı insanlar. Şaşırdım ve kapıya gittim. Gerisi arkasından takip etti. Küçük bir odada duvara dayalı sandalyelere oturdular. Ben Vanga'nın yanındayım ve diğer üçü karşımızda. Bir noktada Vanga ayağa kalktı, sarardı ve odanın ortasına koştu, sanki ağlayacakmış gibi inlemeye başladı. Ve yere çöktü. Sağ tarafıma döndüm, çömeldim ve garip bir bariton sesle bir gün önce duyduğum sözleri söylemeye başladım: "Mezar, taze mezar, bacaklarım ağrıyor!" Korkuyla birbirimize baktık. Sonra Vanga ayağa kalktı ve geri çekilerek yanında oturduğum duvara gitti. Sanki kendisinden bir şey uzaklaştırıyormuş gibi kollarını salladı. Odanın kapısına geldiğinde kapıyı açtı ve hızla dışarı çıktı. Bir yerden bir adam çıktı, muhtemelen bir akraba, sessizce bize muhtemelen biraz dinlenip tekrar geleceğini söyledi. O gerçekten geri döndü. Ve hala oturmadan Petko'nun burada kim olduğunu sordu. cevap verdim Ve Vanga şöyle dedi: “Kardeşin (öldürüldü - yazarın notu ) çok inatçı. Sana çocuğunu bırakmaman ve ona bakman gerektiğini söylemem için ısrar ediyor.” Katılıyorum. Sonra Vanga hangimizin subay olduğunu sordu. Teğmen Urumov cevap verdi ve Vanga ona neden sivil kıyafetli olduğunu sordu. Cevap verdi: "Öne çıkmamak için." Vanga: “Bakıyorum, memur nerede? İyi. Ama işte ne var. Burada önümde size yakın bir kişi duruyor, aynı zamanda bir subay. Mart ayında öldürüldü. Ne hakkında olduğunu biliyor musun?" Teğmen onayladı. Vanga şöyle devam etti: “Sizin için çok önemli bir şey söylemek istiyor ‑ama siyasi konulara değinmeye hakkım yok. Ama şunu söylüyor: Hangi partide olduğunu biliyorsunuz. Sizi onun örneğine uymaya ve partisinin tarafına geçmeye davet ediyor: bu sizin için daha hayırlı olacaktır. Ve Ötesi. Küçük kızı Malinka küçükken yeni babasına alışsın diye karısına yas tutmayı kaldırıp bir an önce evlenmesini söylemelisin diyor. Ve kıza beyaz bir elbise giydirmek için ona bir saat al ki ona nasıl yakıştığını görsün. Teğmen dul kadına mektup yazacağına söz verdi. Wang konuyu değiştirdi. Teğmen: “Buraya gelmeden önce başka bir yerde görev yaptınız. Kazma, kürek gibi bazı aletler eksikti ve onları asla bulamadınız.” Teğmen söylediklerini doğruladı. Vanga: “Merak etme, olacak. Struma'nın suları alçaldığında, elleri sudan görünecek.” Teğmenin yüzü parladı. Vanga devam etti: “Bir tür bavulla dolandırıldın. İçinde biraz yağ vardı ve askerler sahibinin izni olmadan onu yediler. Onları azarlama! Açtılar ve böyle bir kıtlığa kim karşı koyabilirdi. Eh, yeterince içtin."

Sokağa çıktığımızda herkes gördüklerine, duyduklarına şaşırsa da, şuna burayla ilgili izlenimlerimizi paylaşmaktan kendimizi alamadık. Teğmene arkadaşının hangi partiden olduğunu sordum. Komünist olduğunu ve tarım partisinden olduğunu ve siyasi konularda çok tartıştıklarını söyledi.

Vanga sıradakinin kim olduğunu sorduğunda, Pavel gönüllü oldu. Vanga ona ofiste çalıştığını ve bir yandan kitapların olduğu raflar gördüğünü söyledi. Karşı duvarda da kitaplar var ve Pavel'in masasının karşısında çok güzel bir kadın çalışıyor. O bir dul ve iki harika kızı var. "Bekar mısın?" Paul onayladı. Elin Pelin kentindeki Khranoiznos şirketinde yetkili olduğunu söyledi. Dinle Pavel, bu kadınla evleneceksin. Senden hoşlanıyor ama sana duygularını açıklamak konusunda utangaç. Bu nedenle, ilk adımı atmalısınız. Ve bu kadının sana mutluluk getireceğini bil. Pavel bir kız gibi kızardı. Vanga terfi beklediğini ve çok mutlu olduğunu söyledi.

Birkaç yıl sonra Pavel ile Sofya'da, şu anda Hemus Otel'in inşa edildiği bir restoranda tanıştım.

Ona Vanga'nın söylediklerinin doğru olup olmadığını sordum. Bu kadınla gerçekten evlendiğini, harika bir ailesi olduğunu ve zaten işletmenin yöneticisi olduğunu söyledi.

Vanga'nın konuştuğu üçüncü kişi Mincho'ydu. "Ama sana hiçbir şey görünmüyor," dedi Vanga, "karanlık, hiçbir şey göremiyorsun. İnanmıyorsun, bu yüzden karanlık." Mincho, çocuğu olup olmayacağıyla ilgilendiğini söyledi. Vanga, "Sana bir insan gibi olduğunu söyleyeceğim," diye yanıtladı, "bir bebek evlat edin ve o zaman seninki görünürse, güzel olacak."

Mincho, Vanga'nın isteği üzerine kulak misafiri olanlardan bilgi aldığına bizi ikna etmeye çalışan kişiydi. Yıllar sonra ona Vanga'nın sözlerini duyup duymadığını sordum. düşünmediğini söyledi. Aynı zamanda bulutlardan daha karanlıktı.

1947'de Vanga'nın kocası evin inşaatını bitirdi ve ciddi bir şekilde hastalandı. Yunanistan'dan döndükten sonra gerçekten iyileşmedi ve evin inşası sonunda gücünü baltaladı. Mitko şiddetli mide ağrıları çekiyordu ve bir arkadaşı ağrıyı azaltmak için ona her gün bir bardak brendi içmesini tavsiye etti. Mitko biraz içmeye başladı ve nasıl şaraba bağımlı hale geldiğini fark etmedi, kasvetli ve sinirli hale geldi, kendini bir odaya kilitledi, kimseyle konuşmadı, sadece içti. Muhtemelen, o da bir ‑tür içsel, son derece kişisel drama yaşıyordu ama bunu kimseyle paylaşmak istemiyordu. Hem doktorlar hem de Vanga, Mitka'ya sürekli olarak yaşam tarzını değiştirmesini tavsiye etti, ancak o kimseyi dinlemek istemedi. Vanga, bütün gece ağlayarak, işkence ve endişeden gözlerinin önünde eriyen bir gölge gibi evin içinde yürüdü. Kocası için kurtuluş olmadığını biliyordu, bunu kesin olarak biliyordu ama her şeyi içinde sakladı ve bir mucize olması için Tanrı'ya dua etti.

Ve insanlar Vanga'ya gidip gelmeye devam etti ve o onları dinledi, tavsiyelerde bulundu, onları tedavi etti. Ve hiç kimse kendi evinde nasıl bir trajedinin oynandığından şüphelenmedi.

Mitko, kendini bir hastane yatağında bulana kadar on iki yıl boyunca bu şekilde "tedavi" gördü. Hastane ona karaciğer sirozu teşhisi koydu. Vanga çaresizlik içindeydi. Ama yanında kalmak istiyordu. Ve hasta kocasının başucunda uzun zaman geçirdi. Katılan doktor, Vanga'ya işlerin çok kötü olduğunu ima ettiğinde, Vanga cevap verdi: Ölümün yakın olduğunu biliyorum. Bir gün, ölmekte olan Mitko biraz rahatlamış hissederek uykuya daldı. Vanga da ayaklarının dibinde yerde uyuyakaldı. Altı aylık ciddi bir hastalık boyunca Vanga, sanki ona gücünün, sertliğinin bir parçasını vermek istiyormuş gibi kocasının yanındaydı. Ya da belki yirmi yıldır birlikte yaşanan sevilen birine sürekli bir vedaydı.

Ailemizde o zor günlerden bahsetmek adetten değildir ‑, annemden neredeyse hiç bir şey öğrenmem.

- Mitko ölürken Vanga yatağının önünde diz çöktü, kör gözlerinden sürekli yaşlar aktı. Yumuşak bir şeyler fısıldadı . ‑Ya onu bağışlaması için Yüce Allah'a dua etti ya da kocasına veda etti, bilmiyorum. Mitko, 1 Nisan 1962'de 42 yaşında öldü. Ve ölümün büyük gizemi gerçekleştiğinde, Vanga ağlamayı bıraktı ve uykuya daldı. Gereken her şeyi yaptık, insanlar gelmeye başladı ve o hala uyuyordu. Mezara kadar uyudum. Sonra: "Kendisine tahsis edilen yere kadar ona eşlik ettim" dedi.

Ertesi sabah dışarı çıktım ve şüphelenmeyenlere ve her zaman olduğu gibi kapımızda toplanan insanlara Vanga'nın dün kocasını gömdüğünü ve kimseyi kabul edemediğini söyledim. Ama itiraz etti: “İnsanları geri getirin. Hepsini kabul edeceğim. Bana ihtiyaçları var."

O günden itibaren, biz, Vanga'nın yeğenleri - Krasimira, Anna ve Dimitar elbette ve annemiz - Lyubka, onun acı, yalnız, dul hayatına, kişisel trajedisine ve aynı zamanda onun adına inanılmaz yorulmak bilmeyen hayatına tanık olduk. insanlar. Görünüşe göre ailesinde böyle yazılmış: kendisinin insanlara verdiği mutlulukla mutlu olmak.

Onu o günlerde hatırlıyorum: o zamandan beri çıkarmadığı kara dul mendilinin altında, donmuş gibi solgun bir yüz. Bütün varlığı, onu çevreleyen her şeyden kopuk, gergin, konsantre bir içsel hayat yaşıyor. Ve insanlar gidip geliyor, sayıları gittikçe artıyor, görünüşe göre dünyanın her yerinden buraya akın ediyorlar. Çeşitli sorunlarla, çeşitli sorularla, bilim adamları ve tamamen cahiller, şüpheciler ve inananlar, sağlıklı ve hasta, korkuyla veya alayla, güvensizlikle veya merakla eşiğini geçiyorlar. Ve kimseyi reddetmiyor.

Eski bir olayı hatırlıyorum. Sandanski'de genç ve zeki bir kadın annemin yanına geldi ve ona büyük güven duyduğu Vanga'ya ulaşması için yardım etmesini istedi. Bu kadının çocuğu ağır hastaydı ama Vanga'ya danışmadan bir şey yapmaktan korkuyordu. İşte söylediği şey:

“1944 yılında, bir doktor ve ikna edici bir materyalist olan babam, sadece merak uğruna Vanga'yı ziyaret etmeye karar verdi. Petrich'te evinin önünde bir sürü insan vardı, herkes sırasını bekliyordu. Vanga kapıda belirdi ve babamı aradı ve ona aile çevresi dışında asla kullanılmayan küçültücü bir adla seslendi. Kulaklarına inanmayan doktor, onun içine girdi ve o, onun geçmişinden pek çok şey anlattı. Babam iki kez evlendi - evliliklerini doğru bir şekilde anlattı, doktorun karısının bile bilmediği ayrıntıları anlattı. Sonra gelecekten bahsetti. On dört yıl sonra kanserden öleceğini söyledi. Bana benden ve küçük kardeşimden bahsetti. Benim hakkımda evlilikte çok mutlu olacağımı ama kocamın yakında öleceğini söyledi. Kucağımda küçük bir çocukla dul kalacağım. Sonra yeniden evleneceğim ve bu sefer başarısızlıkla. Vanga, erkek kardeşimin kaderi hakkında çok acımasız olacağını söyledi: 20 yaşında bir kaza sonucu ölecekti.

Babam her duyduğuna çok üzüldü, her şeyi sır olarak saklamak istedi ama dayanamadı ve ikinci eşiyle paylaştı. Sonra sırrı öğrendim.

Zaman geçti ve baba hastalandı. Ülseri olduğunu düşündü. İki ameliyat geçirdi - ikinci kez sadece açıldı. 1958'de Vanga'nın uygun bir şekilde adlandırdığı bir günde kanserden öldü.

Sonunda ben de evlendim, evlilikten çok mutlu oldum, bir çocuğumuz oldu. Ama aniden kocam hastalandı ve öldü. İkinci evliliğim çok başarısız oldu ve boşanmayla sonuçlandı. Ve bundan kısa bir süre önce kardeşim aceleyle tramvaya doğru kaydı ve tekerleklerin altına düştü. Yirmi yaşındaydı. Vanga'nın babama öngördüğü her şey inanılmaz bir doğrulukla gerçekleşti.

Veya işte böyle bir durum. 10 aylık komşumuzun çocuğu üç haftadır 38 hatta 39 derece ateşi vardı. Doktorlar hastalığın nedenini anlayamadılar, tüm titizlikle, çeşitli ilaçlarla tedavi edildiler, ancak boşuna. Bebeği Vanga'ya getirdik, ona orman bitkileri infüzyonunda yıkanmasını emretti. İlk banyodan sonra sıcaklık düştü, ikinci banyodan sonra çocuk tamamen sakinleşti ve kısa sürede iyileşti.

Bir Bulgarla evlenen bir Rus balerin, zor bir doğumdan sonra hareket aparatında bozukluklar geliştirdi. Doktorlar artık dans edemeyeceğine inanıyorlardı. Üzülen sanatçı ne yapacağını bilemedi. Birisi ‑, geleceğini kesin olarak bilmek, ne umacağını bilmek için Vanga'yı ziyaret etmesini tavsiye etti.

Toplantı gerçekleşti. Ve balerin bunu duyduğunda ne kadar mutlu oldu: merak etmeyin, yakında iyileşecek, iki çocuk daha doğuracak ve Rus balesinin ihtişamıyla dans edeceksiniz. Ve böylece oldu.

F.S., hemşire:

“Yıllar önce annem çocukken sağır olan kız kardeşine çare bulmak için Vanga'ya gitti. Böyle oldu. Ailemizin yaşadığı evin sahibi akşam sarhoş döndü, ebeveynlerinin odasına girdi ve kıza vurdu - bir ‑tür sinirine dokundu. Vanga, annesine kızı Varna'daki bir kulak doktoruna götürmesini söyledi ve çocuğun sadece hafif bir rahatlama hissedeceği, ancak tamamen iyileşmeyeceği konusunda uyardı. Ve böylece oldu. Anneme daha fazla dinlenmesini çünkü ayakları üzerinde öleceğini söyledi. Ve öyle oldu, anne beş yıl önce 54 yaşında felç geçirerek aniden öldü. Elinde bir bardak tutan Wang ve uzun zaman önce ölen amcamı gördüm. Amca iki yolcu treni arasındaki kafa kafaya çarpışmayı önlemeye çalışırken öldü. Zamanında dışarı atlayamadı ve iki lokomotif onu bir pasta gibi dümdüz etti. Nitekim, çarpışmadan kısa bir süre önce kırmızı şarap içtiği ve bu nedenle büyükbabamın (babasının) ölen oğlu için uzun süre emekli maaşı alamadığı ortaya çıktı - sorunun aslından geldiğine inanıyorlardı. sarhoş olduğunu. Ve iki trende seyahat eden bu kadar çok insanın hayatını kurtardığı gerçeği dikkate alınmadı.

V.G., yazar:

“On yedi yıl önce akrabalarımdan biri Vanga'yla birlikteydi, farklı şeylerden bahsediyorlardı ama birden Vanga sordu; "Vlado ne yapıyor, Yaşlı Ev?" Dora, bu bir akrabamın adıydı, daha sonra beni aradı ve şöyle dedi: "Bak, Vanga ne saçmalıyor - Vlado ne yapıyor, Eski Ev?"

17 yıl sonra memleketim Bansko hakkında bir anı kitabı yazdım ve adını "Mor Lale" koydum. El yazmasını "Narodna Mladezh" yayınevine verdi. Baş editör Evtim Evtimov'du. İsmi pek beğenmediğini söyledi ve değiştirmeyi önerdi. Aklımda başka bir kitap olduğunu söyledim, Eski Evden Anılar. Evtim Evtimov, "Daha iyi," dedi. Ve kitap bu isimle çıktı. Her nasılsa ‑, gecenin bir yarısı aynı Dora beni aradı ve heyecanlı bir sesle huzur içinde uyuyamadığını söyledi. Kitabı okurken birden Vanga'nın bu kitabı ve hatta adını gördüğünü hatırladı. Önümüzde uzun yıllar var."

Gazeteci S.P.

Köyümüzün muhtarı bana bu hikayeyi anlattı (Razlozhko - yazarın notu ). Komşumuzun atları kayıp. Vanga'ya geldi ve şöyle dedi: “Çingeneler atları çaldı ve onları dağlara, çayırlara götürdü. Onlar bağlı. Çingeneler onları alıp satacaklar.” Belirtilen yere vardıklarında, topallamış atların otladığını gördüler. Onları götürdüler ve adam çok mutluydu çünkü çiftlikteki atlardan o sorumluydu.”

E.N., Rusçuk:

“Yine atlar götürüldü - birkaç ve çok iyi atlar. Vanga kurbanlara şunları söyledi: "Atlar Stara Planina Sıradağları'ndan alındı ve Gabrovo köylerinden birindeler." Daha sonra hem yeri hem de köyü ayrıntılı olarak anlattı. Atlar bulundu.

K.P., sinema oyuncusu:

“Glow over the Drava” filmini çektikten sonra filmi kurgulamaya başladım. Büyük meblağların yatırıldığı birkaç ülkenin ortak yapımıydı. Meslektaşlar, birkaç filmin eksik olduğunu görünce dehşete kapıldı. Bu büyük bir skandala ve belaya yol açabilir. Vanga'ya geldiler ve filmlerin basitçe atıldığını söyledi. Çöplüğün yanında terk edilmiş küçük bir evi tarif etti. ‑Meslektaşlar, Pancharevo'nun eteklerinde, Sinema Merkezi'nin gerçekten de bozulmuş ve reddedilen filmlerin depolandığı çok eski bir küçük binaya sahip olduğunu hatırladılar. Oraya gittik, uzun süre kazdık ama sonunda kasetleri bulduk.

cr. Sanat. - Seraphim Severnyak'tan (yazar) duydum:

“Vanga kaç evliliği olduğunu sordu. Cevap verdi: "Üç." "Hayır, dört değil mi?" diye sordu. "Yanında kız kardeşini görüyorum ve bana dört parmağını gösteriyor." SS çok korkmuştu çünkü kız kardeşi yıllar önce çocukken öldü. Vanga'nın öğrendiklerini en yakınları bile bilmiyordu.

B. X.:

“Komşumuzun çocuğu iz bırakmadan ortadan kayboldu. Birkaç gün onu her yerde aradılar, ama boşuna. Ebeveynler Vanga'ya geldi ve onlara Cumartesi günü yetkililerin çocuğu sağ salim eve getireceğini söyledi. İnsanlar haberi yaydı ve Cumartesi sabahının erken saatlerinden itibaren hepimiz sonunu görmek için evin girişinde toplandık. Aramızda kötümser gidenler de oldu ama kalanlar öğle yemeği vakti polis arabasının eve gelmesiyle tam bir mükâfat aldılar. Şaşkınlık nidaları yükseldi. Polis eşliğinde araçtan bir çocuk indi. Buluşma sahnesi tarif edilemezdi."

GJ:

Yıllar önce, Vanga bana giriş sınavında hangi Bulgarca dil biletlerini alacağımı söylemişti. Seçici kurul önünde biletimi çektiğimde şaşkınlığım yüzüme o kadar yansıdı ki sınav görevlisi bana neyim olduğunu sordu. Cesaretimi topladım ve tüm gerçeği ağzımdan kaçırdım. Güldü ve cevap verdi: “Peki, ne yapacağız? Vanga tahmin ettiğine göre bileti değiştirelim mi?

Gega köyünden G.P., yardım için Vanga'ya döndü.

Sürüsündeki koyunlar öfkeli görünüyordu - bilinmeyen bir nedenle birbirlerini ısırmaya başladılar ve beslenmeyi reddettiler. Vanga, koyunlardan hangisinin ısırmaya başladığını gözlemlemesini, yününün bir kısmını kesip Vanga'ya getirmesini emretti. Yünü getirdikten sonra ince ince kıyılmasını, yemle karıştırılmasını ve koyunların her birine verilmesini emretti. Koyunlar sakinleşti.

Hamile genç bir kadın ağlıyor ve sebebini açıklıyor. Yedinci çocuğuna hamile ve ondan önce hep kızları oldu. Bu sefer bir kız doğurursa, kocası onu evden kovar. "Bu işi bana bırakın," dedi Vanga, "bir erkek çocuk doğacak." Nitekim iki ay sonra bir erkek çocuk doğdu.

Doğumdan itibaren, çocuğun ‑bacaklarında bir sorun vardı. Hastalıktan kurtulmaya karar verdi ve ameliyat oldu. Ameliyattan sonra daha da kötüleşti. Vanga'nın yorumu: “Ameliyat olması gerekmiyordu. Ne de olsa bu hastalık yürümenize engel olmadı. Eğer Tanrı bizi boynuzlarla ödüllendirirse, onları takacağız.”

Ayağındaki çiviler yüzünden genç adam ‑o kadar topallamaya başladı ki yardım için Vanga'ya döndü. Vanga: “Eski bir bakır levha alın, ocakta ısıtın, ardından yün bir eşarbı benzine batırın. Isıtılmış bir tabağa koyun, ayağınızla üzerine basın. Plaka soğuyana kadar tutun. İşlemi dört kez tekrarlayın."

... Zor bir yaşam yolunda Vanga'ya sadık bir destek olan kocasının ölümünden sonra, evinin kapıları önünde yardım dileyen, destek bekleyen onca insanla tek başına baş edemez hale geldi. . Kalabalığın neredeyse Vanga'yı ezdiği ortaya çıktığında. Bu olaydan sonra ablası, annem ve ayrıca babam Stoyan ile konuştuktan sonra onlardan Petriç'e taşınmalarını, yanında olmalarını ve mümkün olduğunca yardım etmelerini istedi. Sandanski'de yeni bir ev inşa ettik ama oradan ayrılmaya ve Petrich'e taşınmaya karar verdik. Bu 1966'daydı.

Şimdi teyzem hakkında babam Stoyan Gaygurov'dan duyduklarımı söylemeyi gerekli görüyorum.

- Ailemde sık sık Vanga hakkında konuşurlardı. Annem ve babam ona derinden saygı duyuyor ve çeşitli konularda sık sık ona danışıyordu. Bizi ziyaret ederken beni görmeden bile kaderimi tahmin etmesi şaşırtıcı, orduda görev yaptım. Vanga, kız kardeşiyle evleneceğimi tahmin etti.

Vanga'nın hayatımızdaki sürekli varlığı, inanılmaz bir büyücü olarak bir akrabanın varlığı değildi. Üç çocuğumun doğumunda her birinin kaderini nasıl tahmin edebildiğini kendime asla açıklayamayacağım. Her şey tam olarak gördüğü gibi oldu.

Böylece Vanga, en büyük kızıma yabancı dil çalışacağını, hiyerogliflerle ilgileneceğini tahmin etti. Kızım okuldan ayrıldıktan sonra Bulgar Filolojisi Fakültesi'ne girmeye karar verdi ama ona tavsiye verilmedi ve Türk Filolojisi Fakültesi'ne girdi. Bu yüzden bir yabancı dil ve daha sonra hiyeroglif öğrenmek zorunda kaldı. Vanga en küçük kızıma senin iyi bir doktor olacağını söyledi. Ve kız müzik yapmaktan zevk aldı, güzelce piyano çaldı ve bir müzik kariyeri hayal etti. Nasıl oldu bilmiyorum ama Anna liseden mezun olduktan sonra bir tıp enstitüsüne başvurdu, mezun oldu ve mesleğini içtenlikle seven iyi bir doktor oldu. Vanga, oğlum Dimitar'a teknisyen olacağını söyledi. Onlar oldu.

Vanga'nın armağanına şüpheyle yaklaşan birçok kişi, hâlâ ona gelen kişiler hakkında ön bilgi toplayan aracıları olduğuna inanıyor. Bu elbette sadece yanlış değil, aynı zamanda imkansız çünkü dünyanın her yerinden binlerce insan Vanga'ya akın ediyor. Ayrıca Vanga, yeni doğanların ve hatta doğmamış çocukların kaderini tahmin ediyor, 100, 200 ve hatta daha fazla yıl önce sevdiklerinin bile artık hatırlamadığı insanlarla ölmüş olmalarına rağmen insanları görüyor ve onlarla konuşuyor. Vanga, tıbbın zaten güçsüz olduğu bir durumda, ağır hasta bir kişiye hangi ilacın veya şifalı bitkinin yardımcı olacağını bilir. Bütün bunları nasıl alıyor?

İşte cevaplanması gereken soru.

Vanga, evinin kapılarında gece gündüz bekleyen binlerce kişiye kesinlikle yardım edemeyeceğini anlayınca yetkililerden yardım istedi. Onu dikkatle dinlediler, yardım etmeye karar verdiler ve 3 Ekim 1967'de Vanga kendi deyimiyle "kamu hizmetine girdi". Bahçesinde düzeni sağlamak için, dinlenmesinden ve sükunetinden sorumlu kişiler görevlendirildi. Vanga'yı ziyaret etmek isteyen herkesin kayıtlarını tutan topluluk konseyi bünyesinde özel bir hizmet oluşturuldu. Tek kelimeyle, Vanga'nın resmi olarak tanınması geldi ve başlangıçta söylediğim gibi, kendisi Georgy Lozanov liderliğindeki Telkin ve Parapsikoloji Enstitüsü'nde bilimsel araştırmanın nesnesi haline geldi.

Doktor, Ruse:

“1968'de Vanga'yı iki kez ziyaret ettim. Odasından şaşkın ya da daha doğrusu şok çıktı. Bilmek istediğim her şeyi bana anlattı. Odada bir çeşit teyp ve ekipman çalışıyordu . ‑Cemaat meclisi başkanı ve sekreteri beni sağlık komisyonuna davet etti ve beni sorgulamaya başladı. Beyaz önlüklü yaklaşık 30 kişi vardı. Doktorlar, psikologlar, nöropatologlar ve diğer uzmanlardı.

Bir yıl sonra, Öneribilim Enstitüsü'nden, gönderdikleri anketleri doldurmam ve Vanga'nın söylediklerinin doğru olduğuyla ilgili soruları yanıtlamam için iki mektup aldım. Zevkle cevap verdim çünkü söylediği her şey kesinlikle doğru çıktı.

Ne yazık ki, bu ciddi çalışma yavaş yavaş durdu ve sayısız materyalin neredeyse hiçbiri, en azından ülkemizde yayınlanmadı. Pek çok insan Vanga hakkında güvenilir bir şeyler okumak ‑ister, ancak literatür yoktur ve eğer öyleyse, sanki Bulgaristan hükümeti tarafından bile korunuyormuş gibi, herkesin burada bir sırrın varlığından şüphelenme hakkı vardır. Ülkemizde ve sadece ülkemizde değil, Wang hakkında en inanılmaz söylentiler yayıldı . Sırasıyla, onun olağanüstü yeteneğine olan ilgiyi daha da artırdılar. Bu ilgi, 1966'da Pogled dergisinde Wang ile ilgili materyallerin yayınlanmasının sebebiydi. Makalenin adı "Parapsikoloji ve Vanga" idi. İçinde Dr. Lozanov ile yapılan bir röportajın yanı sıra bu fenomeni açıklamak için ciddi bir girişimde bulunuldu. Aynı zamanda, Wang ile ilgili çeşitli materyaller zaten yurtdışında yayınlandı ve yayınlanmaya devam ediyor. Çok sayıda postanın kanıtladığı gibi, her yerde bilindiği söylenebilir: dünyanın hemen hemen tüm ülkelerinden tatillerde mektuplar ve tebrikler alıyoruz.

İlginç bir şekilde, 1970 yılında Amerika Birleşik Devletleri'nde olağanüstü yeteneklere sahip insanlar hakkında bir kitap yayınlandı. "Vanga Dimitrova - Bulgar Kahini" başlıklı birinci bölümde, Vanga'nın hayatından bazı gerçeklerin tasvirine, ziyaretçiler ve uzmanlarla yapılan görüşmelere dayanan yazarlar, onun yeteneklerini açıklamaya çalışıyor ve bir dizi ilginç problemler ortaya koyuyor. Açıklamaların ne kadar makul olduğu başka bir soru, ancak yaklaşık 30 sayfa uzunluğundaki bölümün sonunda, kitabın muhtemelen ‑yaşayan bir peygamber üzerine yazılmış en derin makale olacağı söylendiğinde haklı olarak düşünüyorum.

ben onların penceresiyim

Pek çok uzmana göre Vanga'nın durugörü yeteneğinin en şaşırtıcı tezahürü, ona gelenlerin ölen akrabaları, arkadaşları ve tanıdıklarıyla "iletişim kurma" yeteneğidir. Vanga'nın ölüm, ondan sonra bir kişiye ne olduğu hakkındaki fikirleri, genel kabul görenlerden keskin bir şekilde farklıdır. İşte Vanga'nın yönetmen P.I. ile diyaloglarından biri (1983'te kaydedildi).

- Size zaten ölümden sonra tüm canlılar gibi vücudun çürüdüğünü, yok olduğunu söylemiştim. Ancak vücudun belirli bir kısmı yanmaz, çürümez.

- Görünüşe göre, bir kişinin ruhunu mu kastediyorsun?

- Ne diyeceğimi bilmiyorum. Bir insanda çürümeye tabi olmayan bir şeyin geliştiğine ve hakkında özel olarak hiçbir şey bilmediğimiz yeni, daha yüksek bir duruma geçtiğine inanıyorum. Şöyle bir şey olur: okuma yazma bilmeden ölürsünüz, sonra öğrenci olarak ölürsünüz, sonra yüksek öğrenim görmüş biri olarak ölürsünüz, sonra bir bilim adamı olarak ölürsünüz.

"Yani, bir kişinin birkaç ölüm beklediği anlamına mı geliyor?"

- Birkaç ölüm var, ancak daha yüksek ilke ölmez. Ve bu insanın ruhu.

Vanga için ölüm sadece fiziksel bir sondur ve kişilik ölümden sonra bile korunur.

Bir keresinde Vanga bir ziyaretçisine merhum annesinden bahsetti ve Vanga'ya sordu: belki varlığı onda ölü bir kadın imajını uyandırdı? Kahin cevap verdi: “Hayır, kendileri geliyorlar. Onlar için bu dünyaya açılan bir pencereyim.” Bazen ifadeleri matematiksel formülasyonların uyumunu üstlenir. Mesela şu: “Biri önümde durduğunda, ölen tüm akrabalar onun etrafında toplanır. Kendileri bana sorular soruyorlar ve isteyerek benimkine cevap veriyorlar. Onlardan duyduklarımı yaşayanlara aktarıyorum.”

Bu konuya yakın tarihli bir hikayeyle başlamak istiyorum, çünkü Vanga'nın seanslarına alışkın olan benim için bile güçlü bir izlenim bıraktı.

Ve bir sonraki durum. Babası mühendis olan anne ve babanın tek oğulları oldu. 16 yaşında öğrenci. Küçük yaşlardan itibaren küçük oğullarını her yere yanlarında götürmeye alıştılar ve büyüdüğünde üçlü ayrılmaz hale geldi. Oğlan genç bir adama dönüştüğünde, babası ve annesi onu bırakmak konusunda çok isteksizdiler çünkü her zaman ‑ona bir şey olacağından korkuyorlardı. Oğul bir kez babasından, ardından annesinden arkadaşlarıyla kırlara gitmek için izin istedi. Garip ama her iki ebeveyn de, katı ilkelerin aksine ve ne tür arkadaşlar olduklarını bile sormadan, tek bir itiraz veya ikna olmaksızın oğullarının gitmesine izin verdiler. Gitti ve geri dönmedi. Genç adam elektrik direğinin yanında elektrik akımına kapılmış halde bulundu.

Kalbi kırılan, zihinsel olarak eziyet çeken ve oğullarını ölüme gönderdikleri için yalnızca kendilerini suçlayan ebeveynler, Vanga'ya gitmeye karar verdi. Yanlarına bir iç mekan çiçeği almalarını tavsiye ettik, çünkü yakın zamanda yaşanacak bir ölüm Vanga'nın ciddi bir ruhsal duruma ve hatta nöbet geçirmesine neden olabilir.

Ebeveynleri Vanga'ya geldiğinde, aniden sarardı ve garip, yüksek bir sesle haykırdı: "İşte buradayım! Mühendis nasıl gidiyor? Burada babanın rengi soldu ve hastalandı. Gerçek şu ki, genç adamın eve dönme alışkanlığı vardı, merhaba demek yerine bu eğlenceli soruyla babasına dön. Her ikisi de bunun oğullarının sesi olduğunu doğruladı. Ses devam etti: “Yarın Lyubcho'ya (arkadaşı - yakl. Aut .) gitmeyi ve ona gri çoraplar vermeyi unutma. (Ertesi gün İnanç, Umut ve Sevgi'nin isim günüydü - yazarın notu ). Söyle bana, Lyudmil nasıl? Vanya'dan çiçek aldım ama gözyaşı da çok. Bu kadar ağlamayın, bu kadar gözyaşı döküp üzerimize leke sürüyorsunuz. O zaman temizleyecek hiçbir şey yok. Gökyüzü gördüğünüz gibi mavi değil, beyaz, çok beyaz. Ve biz beyazız. Bir dahaki gelişinde bir parça gümüş sipariş etmeni istiyorum, ‑bir çeşit kolye, yanına al, üzerine B ve K harflerini kazı, tekrar geleceğim. Sana tekrar geleceğim ama dokuzuncu saatte olacak.”

Son cümlenin anlamını anlamadılar, ancak konuşma armağanının diğerlerinden daha erken döndüğü anne, şaşkın olmasına ve hala olanlara inanmamasına rağmen, konuşan Vanga'ya sorma gücünü buldu. oğlunun sesi, onu tarif edebilseydi. Vanga genç bir adamın sesiyle şöyle dedi: “Ben buradayım, sorduğun kişi benim ve herkes inansın diye beni nasıl uğurladığını sana anlatacağım. Koyu ‑gri bir pantolon ve gri bir süveter giydim. Merak etme! Ayrılıp size sorduğumda, ikiniz de gitmeme izin verdiniz. Beni aradılar ve kimse beni durduramadı. Amcam (babamın erkek kardeşi - yazar notu ) ve dedem yanımda. El ele tutuşarak yürüyorlar." Kısa bir duraklamadan sonra: "Pekala, elimden geldiğince kalıp sizinle konuşmama izin var."

beyazı bir chiton gibi gökyüzüne uçtu ." ‑Sonra şöyle dedi: “İşte böylece hepimiz, müminler ve inanmayanlar, hepimiz bir yöne uçup gideceğiz. Oğlunuzun son saatiydi, aradı ve gitti."

Vanga'nın sözlerinden yazıyorum: "Bir keresinde genç bir kadın yanıma geldi ve hemen ona sordum: "Ölen annenin sol uyluğunda bir yara izi olduğunu unuttun mu?" Kadın kesinlikle bir yara izi olduğunu doğruladı ve bunu nereden bildiğimi sordu. Nereden ... Sonuçta her şey çok basit. Merhum önümde durdu. Beyaz başörtülü, genç, neşeli, gülümseyen, mavi gözlü bir kadındı. Rengarenk eteğini kaldırıp şöyle dediğini hatırlıyorum: "Kızım bacağımda morluktan bir yara izi olduğunu hatırlıyor mu?" Sonra merhum bana dedi ki: "Misafirin aracılığıyla Magdalena'ya söyle artık mezarlığa gelmesin, çünkü onun için zor, dizi yok." Magdalena konuğumun kız kardeşiydi ve misafir kız kardeşinin diz kapağı taktığını ve yürümekte zorlandığını doğruladı.”

Söylenenlerden sonra oldukça uzun bir duraklama olduğunu ve ardından Vanga'nın çokça ve ilhamla konuşmaya devam ettiğini hatırlıyorum: “Annenin sesini duyuyorum, sana şunları iletmemi istiyor. Türkler Galiçnik köyümüzü ateşe vermek istediklerinde, babam onlara köyü kurtarmak için büyük bir fidye teklif etti. Sonra bir kilise inşa etmeye ve köydeki tüm dutları kesmeye karar verdik, yakınlarda başka ağaç yoktu. Ağaç gövdeleri gece gizlice şantiyeye nakledildi. Bir kilise inşa ettiler. Ve onun önüne üç boynuzlu bir çeşma (çeşme) yaptılar.

Şaşıran konuk Vanga'ya bu tür detayları hiç duymadığını, ancak Galichnik'teyken orada gerçekten geleneksel dut görmediğini ve kilisenin önünde üç boynuzlu bir çeşmenin çaldığını söyledi.

Vanga ise merhumun dilinden yayına devam etti: "Geçenlerde oğlum kafasını çarptı ve şu anda çok hasta." "Evet," diye onayladı ziyaretçi, "kardeşimin beyin damarlarından birinde kan pıhtısı vardı, ameliyat oldu." Vanga devam etti: “Bir operasyon daha yapın, ama sadece gönül rahatlığı için. Hiçbir faydası olmayacak , kardeşin yakında ölecek.”

Bunun böyle olduğunu tekrar etmeyeceğim.

Bir dava daha. Asker olan oğlu kaza geçirmiş ve ölmüş bir kadın geldi. Vanga'ya sordu:

- Genç adamın adı neydi?

"Marco," dedi anne.

"Ama bana adının Mario olduğunu söyledi.

"Evet," diye onayladı kadın, "evde ona Mario derdik.

Vanga aracılığıyla facianın sorumlusunun kim olduğunu söyleyen genç, şunları ekledi:

- Cuma günü ölümün kendisi beni (önsezi yoluyla) uyardı ve Salı günü ayrıldım.

Genç adam Salı günü öldü.

Anne, oğlunun saatini kaybettiğini ve ona yenilerini alacağına söz verdiğini ancak ölümünden sonra elbette hiçbir şey almadığını söyledi.

Genç adam ayrıca kız kardeşini neden görmediğini de sordu ve annesi, kız kardeşinin enstitüden mezun olduğunu, başka bir şehirde yaşadığını ve çalıştığını söyledi.

Sofya'dan beş kişi Vanga'ya gitmeye karar verdi, arabaya bindi ve Rulit'e geldi. Uzun süre beklediler ama Vanga onlardan sadece birini kabul etmek istedi. "Cyril'i ara," dedi. Gerçekten de bu adamın Vanga'yı ziyaret etmek için çok iyi bir nedeni vardı. Oğlu Vitoşa'ya bir geziye çıktı ve geri dönmedi. Vanga sadece birkaç kelime söyledi: “Şu anda oğlunuzun nasıl bir kayanın üzerine oturduğunu ve bir ‑kağıda bir şeyler çizdiğini görüyorum. Daha fazla bir şey söyleyemem. İki gün sonra ondan haber alacaksınız." Adam kendinden emin ve mutlu bir şekilde ayrıldı, çünkü Vanga'nın onu çizdiğini gördüğü için hayatta olduğunu ve yakında geri döneceğini düşündü. Bunun başka bir hile olduğunu düşündü. Ve baba gerçekten iki gün sonra oğluyla ilgili haberi aldı, ama polisten genç adamın uçurumun dibinde ölü bulunduğu haberi geldi. Onu geçitte gören yaşlı bir adam tarafından keşfedildi. Oturdu ama garip bir şekilde yere çömeldi. Adama seslendi ama cevap vermedi. Ve aşağı indiğinde bunun bir ceset olduğunu gördü. Ve yanında, uçurumdan nasıl uçtuğunun çizildiği bir kağıt parçası vardı.

Harflerden satırlar:

M.K., Sofia: “1970 yılında 49 yaşındaki kardeşim Vasil ortadan kayboldu ve yirmi gün boyunca onun hakkında hiçbir şey bilmiyorduk. Köy meclisinde baş muhasebeci olarak çalıştı. Ablam ve gelinim Vanga'ya gittiler. Görünüşünü - gömleğinin rengini, saatine bakma alışkanlığını, ancak şu anda saat bileğinde değil (evde unutmuş), onu çıplak ayakla ve ‑dağların yüksek bir yerinde gördüğünü anlattı. Bölgeyi tarif etti, ancak tam olarak nerede olduğunu söyleyemedi. Sonra kardeşin Rila'daki Kara Kaya'dan düşerek öldüğünü öğrendik. Onun ıstırabını gördü ve "Onu çıplak ayakla görüyorum, yerde yatıyor ama ... ölmedi" dedi. Müfettişe bundan bahsettiğimde şaşırdı ve "Evet, gerçekten yalınayaktı, ayakkabıları kenara çekildi ve gerçekten hemen ölmedi" dedi. Ama Vanga, gelinimle şu sözlerle vedalaştı: “Git gelin, yetkililer sana her şeyi anlatacak.” Nitekim iki gün sonra bir polis geldi ve gelinine kendisinin bulunduğunu söyledi. Eh, bu bir mucize değil mi!”

I.L., Sofia: “Vanga, seninle görüştükten sonra tam olarak onaylanan tüm bu sözleri hatırlamayacağım. Ama kalabalığın arasından bana ismimle seslendiğinde beni saran heyecanı unutmayacağım. Ve senin huzuruna çıktığımda bana dedin ki: "Bak, ölü baban göründü, o senin önünde ve uzaktan geldi." Babam senin aracılığınla bana ailemizin hayatından ve geleceğinden inanılmaz ayrıntılar anlattı. "Babam memnun değil, Alexander Stamboliysky tarafından kendisine verilen arsa üzerine inşa edilen evini neden sattıklarını soruyor?" Sadece uyuşmuştum çünkü bu detayı tamamen unutmuştum ve çok önemli olduğunu düşünmemiştim. Ama yine de babamı üzdüğüme üzüldüm ve o inanılmaz buluşmanın heyecanını ömrümün sonuna kadar sakladım.

Vanga, "Yakında insanlar ölen akrabalarını sokaklarda görmeye başlayacak" diyor. (1989).

Vanga'nın ölülerle iletişim kurma konusundaki bu kesinlikle inanılmaz yeteneği, ünlü edebiyat eleştirmenimiz Zdravko Petrov üzerinde büyük bir etki bıraktı. 1975'te bir Sofya dergisinde "Bulgarca Peygamber" başlıklı çok ilginç bir materyal yayınlıyor. Biraz kısaltma ile vereceğim.

“1972 sonbaharına kadar, Yunanistan sınırına yakın küçük Petrich kasabasında birçok Bulgar'ın dikkatini çeken bir peygamberin yaşadığı gerçeğine çok az önem verdim. Sabahın erken saatlerinden gece geç saatlere kadar bahçesi insanlarla dolu. Kayıp insanların akıbetini biliyor, suçları çözüyor, tıbbi teşhisler koyuyor, geçmişten bahsediyor. Hediyesiyle ilgili en şaşırtıcı şey, yalnızca bugünü anlatmaması ve geleceği önceden haber vermesidir. Tahminleri ölümcül tutarlılıktan yoksun. Kendi deneyimi ona tahminlerinde çok dikkatli olmayı öğretti. Ayrıca, mümkün olan her şey gerçek olmaz. Hegelci "bölünmüş gerçeklik" terimi, yalnızca olasılığı felsefi bir kategori olarak değil, aynı zamanda Vanga'nın fenomenini de açıklayabilir. Bazı şeylerden inanılmaz bir doğrulukla bahsediyor.

Katıldığım seanslardan birinde Vanga "hastasından" ona bir saat vermesini istedi, genellikle ona kesme şekerle gelirler. Saate dokunmak istemesine çok şaşırmıştı. Ama Vanga ona şunları söyledi: "Saatini elimde tutuyorum, beynini tutuyorum."

Bir keresinde tesadüfen kendimi tatilde Petrich'te buldum. Orada birkaç gün geçirdim. Kehanet yeteneğine sahip bu basit kadın hakkındaki bilgim böylece biraz genişledi. Işığına baktım, onu dinledim ve ayrıldım. Dürüst olmak gerekirse, onun “seanslarına” maruz kalmaya hiç niyetim yoktu . ‑Görünüşe göre Vanga, Petrich'te kaldığım ilk günlerde bu halimi anlamıştı, çünkü daha sonra bir arkadaşıma şöyle dedi: "Kendisi hakkında hiçbir şey öğrenmeme arzusuyla geldi, ama ona her şeyi anlattım." Karakteristik gülüşüyle güldü.

Ancak tüm bu hikayenin en ilginç kısmı şimdi başlıyor.

Beni Vanga ile tanıştıran arkadaşımın arabası vardı ve yemekten sonra arabayla şehir dışına çıkmayı teklif etti. Sadece bana değil, Vanga ve kardeşine de teklif etti. Birlikte, yakınında arkeolojik araştırma ve restorasyon nesnesi olan Çar Samuil tarafından inşa edilmiş bir kalenin kalıntılarının bulunduğu Samoilovo köyüne gittik. Sessizce arabaya bindik. Geldiğimizde kaleyi ve devam eden kazıları incelemeye karar verdik. Vanga, eski kale manzarasına bizimle sevinemediği için kız kardeşi ile arabada kaldı. Kendi aralarında konuşuyorlardı. Yakınlarda yürüyordum. Ve aniden, ben arabadan 7-8 metre uzaktayken, Vanga konuştu. Sözlerinin beni kastettiğini anladım. İlk cümlesiyle beni şaşırttı: "Baban Peter burada." Babasının ruhunu düşünen Hamlet gibi donup kaldım. Ne diyebilirim ki? Babam on beş yıl önce öldü. Vanga onun hakkında o kadar ayrıntılı konuşmaya başladı ki, şaşkınlıktan donakaldım. O anki duygularım hakkında bir şey söyleyemem ama beni görenler çok heyecanlandığımı ve solgun olduğumu söylüyorlar. Babamın önünde durduğunu birkaç kez tekrarladı, ancak onu hangi kapasitede ve hangi projeksiyonda - geçmişte, şimdi veya gelecekte - hala hayal edemiyorum. Yine de Vanga eliyle onu işaret etti. Belli ki, benim tarafımdan bile çoktan unutulmuş olan bir tür ev içi etkinliğimiz hakkında "bilgi aldı" (nasıl?!) . ‑Vanga için şimdi, geçmiş, gelecek diye bir kavram yoktur. Ona göre zaman, ortak bir türdeş akıştır. En azından ben öyle bir izlenim edindim. Bu yüzden bana babamın geçmiş yaşamını kolayca anlattı. Mesleği avukat olduğu için 1944 devriminden önce bir Türk spor salonunda ekonomi politik ve medeni hukuk dersleri verdiğini "biliyordu".

Sonra Vanga amcalarım hakkında konuşmaya başladı. İki tanesinin adını verdim. Ona trajik bir şekilde ölen üçüncü amcamdan bahsettim. Ölümü gizemle çevriliydi. Vanga, cinayet sebebinin ihanet olduğunu söyledi. Birdenbire "Ailende Matvey kime denir?" Diye sormasına da çok şaşırdım. Bunun büyükbabamın adı olduğunu söyledim. O soğuk bir ocak günü gömüldüğünde ben beş yaşındaydım. O günden bu yana kırk yıl geçti. Dedesinin adını biliyor olması beni hayrete düşürdü.

Sofya'ya dönüp arkadaşlarıma her şeyi anlattığımda içlerinden biri bana o an dedemi düşünüp düşünmediğimi sordu. "Hayır!" Onun hakkında konuşabileceğimiz birkaç akrabanın olduğu Sofya'da bile onu çok nadiren düşünüyorum. Adını en yakın arkadaşlarım bile bilmiyor. Vanga iyi bir insan olduğunu söyledi. Ailem onu böyle tanıyordu.

Vanga 10-15 dakika kadar uzun uzun akrabalarımdan bahsetti. Üniversiteye girerken sınavlarda hata yapan yeğenini de anlattı. Hatta günlük küçük şeylerden bile bahsetti, örneğin dairemdeki buharlı ısıtmanın arızalı olduğundan. Daha sonra sağlığım için gerekli olduğu için güneşe daha sık çıkmamı tavsiye etti. Güneşi gerçekten sevmiyorum ama ısrarla daha fazla yürümemi tavsiye etti. "Güneş senin tanrın olsun" dedi. Sonra iki yüksek eğitimim olduğunu söyledi (kendi tanımladığı şekliyle "iki kafa"), orada bulunanlar Moskova'da uzmanlaştığımı eklediler.

Vanga, Samuel'in askerlerini gördüğünü söyledi. Sıra sıra gözünün önünden geçtiler. Tarihten, Vasily II'nin emriyle kör olduklarını biliyoruz. Vanga bana onları kimin kör ettiğini, hangi milletten olduğunu sordu. Çok utandım: hafızamda bir boşluk vardı, bu kraliyet hanedanının tarihini tamamen unuttum. Arkadaşım, Bizans tarihini iyi bilen II. Basileios'un şeceresini nasıl unutabilirim diye sorduktan sonra. Sanırım Vanga'nın bu kadar uzak bir geçmişi görebilmesi kafamı çok karıştırmıştı. Başka koşullar altında, Vanga bana Bizanslıların kim olduğunu sordu. Bir keresinde Melnik şehrinde bir kilisedeyken "Biz Bizanslıyız" diyen sesler duyduğunu söyledi. Brokar giyinmiş insanları ve yeraltındaki Roma hamamlarının kalıntılarını gördü. Birkaç asil Bizanslı gerçekten de anavatanlarını terk etmeye ve Melnik'e yerleşmeye zorlandı. Ayrıca diğer tarihi figürlerden de bahsetti.

Geçmişi ve geleceği görme konusundaki inanılmaz yeteneğini anlamaya çalıştım. Aramızda sürekli çok ilginç bir diyalog oluyordu.

Vanga ölüm hakkında konuşmaya başladı. Hareketsiz yüzünden gözlerimizi alamadık. Görünüşe göre vizyonları vardı. Ölümün yaklaştığını hissettiği bazı durumlardan bahsetti. Kocasının ölüm saatini tam olarak gördüğünü söyledi. Sonra bir gün bahçede erik kaynatırken ağaçların üzerinde ölümün "çıngırdadığını" anlattı. Bir türkü gibiydi. Vanga'ya göre ölüm, saçları uçuşan güzel bir kadındır. Benden önce bir kahin değil, bir şair olduğu hissine kapıldım.

Ölüm... Bu korkunç ve istenmeyen bir misafir, hayatımızın iplerini koparıyor. Ancak Vanga'ya göre bu, "ben" in bizim ‑için anlaşılmaz olan diğer bazı boyutlardaki bir yansımasıdır.

... Bir gün Sofya'dan genç bir kadın Vanga'ya geldi. Vanga ona döndü ve sordu:

- Arkadaşınız nerede?

Kadın, birkaç yıl önce nehirde yüzerken boğulduğu için öldüğünü söyledi.

Vanga, genç adamı canlı olarak gördüğünü, kendisinin onunla konuştuğunu söyleyerek tarif etti.

"Karşımda onu görüyorum. Uzun boylu, esmer, yanağında bir ben var. Sesini duyuyorum. Adamın hafif bir konuşma engeli var.

Kadın her şeyi onayladı. Vanga şöyle devam etti:

“Bana dedi ki: “Ölümümden kimse sorumlu değil. Ben de suya düştüm ve omurgamı kırdım.” Saatini ve diğer eşyalarını kimin aldığını sorar. Birçoğunu hatırlıyor, tanıdıklarını ve arkadaşlarını soruyor. Arkadaşına bir an önce evlenmesini tavsiye eder ve seçimin başarılı olacağını garanti eder.

Bir İspanyol bilim adamı, bir profesör, Vanga'ya ölmüş annesinin ne kadar nazik ve şefkatli olduğunu anlattı. Ama hayatı boyunca yoksulluk içinde yaşadı. Vanga onun sözünü kesti ve şöyle dedi:

Bekle, sana nasıl olduğunu anlatacağım. Annen ölüm döşeğinde şöyle dedi: “Eski aile yüzüğü dışında sana bırakacak hiçbir şeyim yok. Yalnızsın, hayatta sana yardım etmesine ve seni korumasına izin ver.

Şaşıran profesör, durumun böyle olduğunu doğruladı.

- Peki, - dedi Vanga, - bu yüzüğe ne oldu?

İspanyol, bir keresinde, zaten ünlü bir bilim adamıyken, nehrin kıyısında dinlenirken yüzüğün parmağından kaydığını ve suya düştüğünü açıkladı. Aramış ama bulamamış.

Ne yaptın dostum? Annenle bağını kaybettin! Wang haykırdı.

Utanan bilim adamı, o zamandan beri her adımda başarısızlıklar peşini bırakmadığı için bazen böyle bir düşüncenin kafasından geçtiğini itiraf etti, ancak bilimsel bir ‑materyalist olarak bu tür düşünceleri uzaklaştırdı.

Birkaç yıl önce, bir sel sırasında karı koca tek çocuklarını kaybetti. Çocuğun boğulduğunu varsaymak mantıklıydı ama buna inanmak istemedim. Gerçeği öğrenmek için Vanga'ya geldiler. Ve Vanga - bu olayı kendisi anlattı - onlara şunları söyledi: “Ağlamayın, çocuğunuzun kaderi bu. O gerçekten yaşayanlar arasında değil. Ama ceset aradıkları yerde değil. Nehrin bir dönüş yaptığı yerde. Büyük ağaçlar var ve gövde köklere sıkışmış. Ben onu canlı görüyorum. Bana elini veriyor, sana burayı göstermem için beni çağırıyor. Gömülmek istiyor."

Bir süre sonra bu ailenin yakınları Vanga'ya gelerek çocuğun cesedinin tam olarak belirttiği yerde bulunduğunu söylediler. Talihsiz çocuğun cenazesi çıkarılarak toprağa verildi.

Bu tür binlerce vaka var, hepsini tarif etmek imkansız ve itiraf etmeliyim ki konu pek hoş değil.

Vanga sadece "ölülerin krallığını" görmüyor. Tüm şehirlerin ölümünü ve yeniden doğuşunu görüyor. Örneğin, Melnik şehri.

"Burada," diyor Vanga, "her çimen yaprağı, her taş, her karış toprak bir türbe. Buraya büyük bir zevkle geliyorum ve en iyi şekilde dinleniyorum. Güç, enerji ve ilhamla yüklüyüm. Bir tür ‑taşın üzerine oturuyorum ve sessiz kalıyorum. Kimse beni rahatsız etmesin. Etrafımı saran her şey benimle konuşuyor - ve taşlar, harabeler ve gölgeler. Şehir bana yüzyıllar öncesinin hikayesini anlatıyor. Uzun zaman önce ölmüş insanlar, yıkılmış tapınaklar, binlerce yıl önce inşa edilmiş evler görüyorum.

…Bir gün buraya ablamla geldik. Altı aylık oğlu da yanındaydı. Bana öyle geliyordu ki ruhu bana Vanga'nın sesiyle şöyle dedi: “Teyze, Melnik'i görüyor musun? Ve ona benziyorsun."

Çok üzüldüm ve acı bir şekilde ağladım: “Neden Melnik gibi? Vanga'nın anlamı neydi? Bu şehrin kadim tarihi mi yoksa boşluğu ve terk edilmişliği mi? Ve neden bu kelimeleri bebekle ilişkilendirdim?

hala bilmiyorum

70'lerin başında ‑Vanga'nın her gün Melnik'e gitmek ve birçok ziyaretçisini orada ağırlamak için güçlü bir arzusu vardı. Bu kasabadaki yeteneğinin daha tam olarak ortaya çıktığına, burada insanlara çok ilginç şeyler anlatabileceğine inanıyordu. Ancak küçük bir kasaba için bu tür faaliyetler bir dizi sorunla ilişkilidir ve Vanga'nın arzusu tatmin olmamıştır. Yazık, Vanga'nın hepimizi hangi ifşaatlarla şaşırtacağı bilinmiyor.

Başka bir ilginç vaka.

1983'te yönetmen P.K., Vanga ile Orpheus hakkında bir film yapma planlarını paylaştı. Vanga, yönetmenin efsanevi kahramana karşı tutumu tamamen yanlış olduğu için başarılı olamayacağını söyledi. Kelimenin tam anlamıyla şunları söyledi (konuşma kasete kaydedildi):

- Orpheus'un armağanı göksel değil, dünyevi. Toprağı dinledi ve şarkı söyledi. Vahşi hayvanlar ayağa kalktı ve onu dinledi ama anlamadı. Orpheus dünyevidir. Hem söğüt yaprağına hem de söğüdün kendisine çalıp şarkı söyledi. Yerde yatıyordu ve yer onu dinliyor ve ona şarkı söylüyordu. Orpheus toprakla şarkı söyledi. Nereye giderse gitsin hep ezgiler çalardı. Kuşlar ona şarkı söyledi ve onlara şarkı söyledi. Onun için yeryüzünde ve dünyevi yaratıklar için iyiydi. Kat kat güzel olan gökyüzünün seslerine sağır kaldı.

Ama söyle bana, - yönetmene döndü, - zengin mi yoksa fakir mi olacak? Seni nasıl görüyor? Örneğin, onu yırtık giysiler içinde, yeniden büyümüş tırnaklarla görüyorum. Her zaman şarkı söylüyor, dünya ona tüm sesleri veriyor. Bu yüzden çok dağınık ve dağınık, cennetten değil. Onu bu şekilde tasvir edemezsin. Kötü olan da bu.

Farklı ‑şekillerde oluyor: Bazen uzun süredir devam eden olayları ve başka bir dünyaya giden insanları oldukça iyi, bazen daha kötü görüyorum. Bunu her zaman merak etmediğimi söylemeliyim. Tek başıma oturuyorum ve düşünüyorum: “Tanrım, bu dünyada neler olmadı! Bu insanlara söylerdi! Güzel olurdu ama beceri yeterli değil "...

Vanga zevkle ... çiçeklerle konuşur. Onları tıpkı bizim gibi canlı varlıklar olarak görüyor, insanlar. Rupite'deki evinin yakınındaki çiçeklerle nasıl ilgilendiğini bir anlatabilsem! Her çiçeğin önünde durur, okşar onu. sular, ‑bir şey ona fısıldıyor. Çiçeklerin ona pek çok ilginç şey anlattığını söylüyor. Sadece bir peri masalı, harika bir peri masalı! Ama bu doğru, bunun doğru olduğuna tanıklık ediyor.

Kaderinde pek çok açıklanamayan şey var ... Sevilen birinin ölümünden hemen sonra Vanga'yı ziyaret ederseniz, bu son ölümle temastan hastalanabilir, hatta bilincini kaybettiği durumlar oldu. Kendisine kimin geldiğini hemen anlayınca genellikle şöyle der: “Neden çiçeksiz geldiler? Merhumla ilgili bilinçsizce sadece varlığınızla ilettiğiniz o bilgiyi çiçekler de biliyor ama çiçekler bunu bir insandan daha hassas bir şekilde aktarabiliyor ve bu sayede beni şoklardan kurtarıyor. Aynı zamanda buketleri sevmiyor, diyor ki: “Yaşayan en güzel çiçekler: çayırda, çiçek tarhında, saksıda. Bir buket, bireyselliğin silindiği bir insan kalabalığı gibidir. Sonuçta, her çiçeğin kendi kişiliği vardır.

Annem, bir keresinde Vanga'nın ondan bahçelerinde toplanan insanlara çıkıp bir kadını aramasını nasıl istediğini hatırlıyor. Vanga onun adını seslendi ve Sofya'da çiçekçi olarak çalıştığını söyledi. Vanga'nın bahçede bir çiçekçi kızın beklediğini nasıl bildiği sorulduğunda, kâhin şu cevabı verdi: “Evet, peygamber çiçekleri bana az önce söyledi. Bir kadın bana tamamen şişmiş oğluyla ne yapması gerektiğini sormak istiyor? Talihsiz kadını ara, ona her şeyi anlatacağım.

Vanga, 1980 yılında Bulgaristan'a geldiğinde Sovyet yazar Leonid Leonov ile de uzun süre çiçeklerden bahsetmiştir. Özellikle, harika, çocuk gözleri gibi saf çiçeklerle dolu devasa bahçesini kıskandığını söyledi. Leonid Maksimovich'e komplocu bir şekilde gülümseyerek, "Çiçeklerin dilini biliyorum ve anlıyorsunuz, doğru ve güzel" dedi. Ve sonra, daha önce evinde duran büyük bir filodendronu Yazarlar Birliği'ne sunduğu için ustasını kınadı. İlhamı harekete geçiren filodendron olduğu için kesinlikle başka bir tane bulmamı tavsiye etti. Sanatçıların ve sanatçıların çiçeğidir.

Daha önce de bahsettiğim gibi çiçekler, bitkiler ve şifalı otlar hakkında. Vanga, Svyatoslav Roerich ile de konuştu. Şifalı bitkilerin tıptaki önemi ile ilgili sorusuna Vanga, “Burada iki kelime yeterli değil. Bu ayrı bir büyük konu. Dünya çimenle başladı ve çimenle bitecek. İnsanların Dünya'da bıraktıkları her şey unutulma otlarıyla büyüyecek. Her ülkenin şifalı otları sadece o ülkede yaşayan insanlara şifalıdır. Zaten belirlendi. Herkes sadece kendi bitkileriyle tedavi edilmelidir.

TERAPÖTİK AKTİVİTELER

... Görmeden iman edenlere ne mutlu.

Yuhanna İncili, bölüm. 20(29)

İnsan sağlığı, hastalıkların teşhisi ve tedavisi her zaman ve çok ciddi bir şekilde Vanga'yı meşgul etmiştir. Neredeyse tüm hastalıkların şifalı bitkilerle tedavi edilebileceğine inanıyor. Bulgaristan olduğunu iddia ediyor. - Bu bakımdan kutsanmış bir ülke, çünkü çok fazla şifalı, gerçekten değerli otlar var.

Vanga, insanlığın korkunç bir hastalıktan - kanserden kurtulacağı günün yakın olduğuna, kanserin çaresinin bulunacağına inanıyor. Diyor ki: "Kanserin demir zincirlerle zincirleneceği gün gelecek." Kulağa tuhaf gelen bu öngörüyü açıklaması istendiğinde Vanga, kanser tedavisinin çok fazla demir içermesi gerektiğini, çünkü şu anda insan gıdasında ve içme suyunda eksik olanın demir olduğunu söyledi. Yakın gelecekte bilim adamlarının, insan gücünü ve sağlığını iyileştirmek için gereken başka bir ilacı keşfedeceklerine inanıyor. Müstahzar esas olarak at, köpek ve kaplumbağa hormonlarını içerecektir. Neden özellikle bu hayvanlar sorulduğunda Vanga, "At güçlü, köpek dayanıklıdır ve kaplumbağa uzun yaşar" yanıtını verdi.

Vanga'ya göre, şifalı otlar, aktif maddeler insan derisinden tamamen emildiği için, bir kişi infüzyonlarıyla ıslatılırsa özellikle işe yarar.

Vanga, resmi tıpla asla çelişmez ve çeşitli alanlardaki başarısını takdir eder. Vanga'nın sunduğu tedavi, geleneksel tıbbi yöntemleri reddetmez, sadece onları tamamlar. Ancak Vanga, ilaçların kötüye kullanılmasının tehlikeli olduğuna inanıyor, çünkü bunlar, doğanın şifalı otların etkisiyle hastanın vücudunda hastalık tarafından bozulan dengeyi geri getirebileceği kapıyı kapatıyor.

Vanga'nın tıp alanındaki tüm yeni keşiflerle yakından ilgilendiği, akupunktur tedavisine dönmeyi doğru bulduğu kabul edilmelidir. Ancak kendisini ziyaret eden ve akupunktur uygulayan doktorlardan birine şunları söyledi:

- İğnelerle tedavi güçlü bir araçtır, ancak en eksiksiz başarıyı elde etmek için, eski çağlarda yapıldığı gibi metalik olmayan ancak kil iğneler kullanmak gerekir. İnsan vücudunda zaten yeterince elektrik olduğu için elektrikle değil, canlı bir ateşte ısıtılmaları gerekiyor ve siz canım, bu şekilde sadece etkisini artırıyorsunuz. Yardım ettiğinizi sanarak aslında iğnelerin vücut üzerinde doğru etki yapmasına müdahale etmiş oluyorsunuz.

Doktor, böyle bir tekniğin geriye doğru bir adım olacağını söyleyerek itiraz etti. Vanga aynı fikirde değildi ve cevap verdi:

Evet, her şey normale döndü. Etrafınıza yakından bakın ve buna kolayca ikna olacaksınız.

Tüm tıbbi uygulamalarından herkes tarafından kabul edilen belirli sayıda ipucunu ayırmak mümkün mü?

Evet, yapabilirsiniz, ancak Vanga'nın aynı hastalığa sahip farklı insanlara tavsiye ettiği şifalı otların ve tedavi yönlerinin elbette farklı olduğunu vurgulamak gerekir. Vanga, her insanın kesinlikle bireysel olduğunu ve bu nedenle bireysel tedaviye ihtiyacı olduğunu kesin olarak bilir. Vanga'nın tavsiyesi sonucunda genel sağlık durumlarının nasıl iyileştiğine dair hastaların kendilerinin de onayladığı birkaç örnek vermek istiyorum. Birçoğu tamamen iyileşti.

Vanga, kendisine ebegümeci kökü suyu içmesi için başvuran lösemili bir hastaya ve aynı hastalıktan muzdarip bir çocuğa ebegümeci çiçeği suyu içmesi gerektiğini tavsiye etti.

Karaciğer sirozu olan bir hastaya beyaz buğday unu karıştırıp süt içmeyi önerdi.

Başında kötü bir şekilde morarmış ve bu onun kötü uyumasına neden olan bir çocuğun anne babasına basit ve etkili bir çare önerdi: bebeği, yaz şafaklarıyla birlikte çimleri bolca kaplayan sabah çiyinde yıkamak. Daha sonra çocuğun etrafına ıslak bir bez sarılmalıdır. Ebeveynler tam da bunu yaptı. Kısa süre sonra çocuğun babası şahsen Vanga'ya gelerek onu bilgilendirdi: bebek iyileşti, hızla iyileşiyor. Vanga, bu yaz mucizesini - sabah çiğini, bitkilerin sabahları pek çok iyileştirici madde saldığına inanarak tam anlamıyla putlaştırıyor, bu nedenle kendinizi sadece hastalar için değil, aynı zamanda sağlıklılar için de çiy ile silmek, önleme için çok faydalıdır.

Vanga, üç aydır ateşi yüksek olan bir çocuğa ekşi üzüm infüzyonundan banyo yapmasını tavsiye etti. Anne tam da bunu yaptı - ateş düştü, çocuk sakince uykuya daldı.

Egzamalı bir kişiye bir buket orman çiçeği almasını, etkilenen bölgeleri güçlü bir sıcak infüzyonla nemlendirmesini emretti.

Uyuzdan muzdarip bir kadına beş bardak arpa kaynatması, derisini bir kaynatma ile silmesi tavsiye edildi.

Böbrekleri ağrıyan gence kabak çekirdeğinden çay içmesi tavsiye edildi.

Atölyede zararlı dumanlardan zehirlenen bir işçiye bir ay boyunca her akşam ayaklarını ılık suda ısıtması tavsiye edildi.

Bacaklarında şişlik olan bir kadına, ağda, zeytinyağı ve sudan bir yara bandı yapması ve ağrıyan yerleri bu yara bandıyla kapatması emredildi.

Epilepsili bir çocuğun orman otları karışımında yıkanması emredildi. Ona göre böyle bir infüzyon mükemmel bir yatıştırıcıdır.

10 yıldır göğüs ağrısı çeken bir kadına akciğer zarında iltihaplanma olduğu söylendi ve ev yapımı maya ile karıştırılmış ekmek hamurundan sirke, bitkisel yağ ve ekşi şarap ilavesiyle sıcak lapalar yapması emredildi.

Zayıflatıcı bir öksürükten muzdarip olanlar için Vanga, keten tohumu çayı içmeyi ve soğuk su içmemeyi tavsiye ediyor.

Kalp hastalığının önlenmesi için, her insanın dört gün boyunca yılda dört kez alıç çiçeği infüzyonu içmesini önerir.

Derideki kızarıklıklardan, meşe kabuğu infüzyonunda banyo yapmak çok yardımcı olur.

Astımı olan hastalar düzenli olarak çiçek anne ‑ve üvey anne infüzyonu içmelidir.

Bağırsakları hastalıklı bir çocuğun ebeveynlerine, onu katı bir diyette tutmaları ve yiyeceklerdeki yağ içeriğini keskin bir şekilde sınırlamaları emredildi.

Enfarktüs öncesi durumlarda, sabahları aç karnına dört gün üst üste karaçalı çayı içilmesini tavsiye eder.

Aşırı sinirsel aşırı çalışma nedeniyle migreni olan bir kadına, her akşam yatmadan önce bir çorba kaşığı şekerli su içmesi emredildi. Yine sinir krizi geçiren başka bir hastaya yarım kilo limonu rendelemesi, balla karıştırması, sabah ve akşam birer yemek kaşığı alması önerildi.

Diyabetin ilk aşamasında, bu şekilde hastalığın ilerlemesini durdurabileceğinize inanarak bir böğürtlen kaynatma maddesi içmeyi tavsiye ediyor.

Vanga, mide ülserinin en sık düşük kaliteli yiyeceklerden kaynaklandığına inanıyor. Ona göre çok sıcak yemek yemek imkansız.

Astım, soğuk sıvı içmenin sonucudur ve özellikle kişi yorgunsa soğuk su içmek zararlıdır.

Metabolik bozukluklar genellikle yetersiz beslenme ile ilişkilidir.

Dar iç çamaşırı ve rahatsız giyimli kadınlarda görülen mastiti anlatıyor.

Tümörler, kural olarak, düşme veya diğer yaralanmaların bir sonucu olarak ortaya çıkar, çürükten oldukça uzun bir süre sonra ortaya çıkabilirler.

Böbrekler en sık soğuk algınlığından sonra hastalanır.

Kadınlarda kısırlık, erken cinsel aktivitenin, istenmeyen gebelik korkusunun yanı sıra sık soğuk algınlığı, rahatsız iç çamaşırının bir sonucudur. Hemen hemen aynı sebepler erkeklerin kısırlığını da açıklıyor.

Kitabın ilk baskısında, Vanga'nın çeşitli hastalıklardan tedavi ettiği hastaların olduğu yaklaşık 60 vakayı anlattım. Kitabı el yazması olarak okuyan insanlardan birçok mektup aldım ve bu konuya ilgi çok fazla olduğu için bana daha fazla tarif vermemi tavsiye ettiler. Bu insanların tavsiyelerini dinleyerek, Vanga'nın tıbbi faaliyetleriyle ilgili bölümü genişletiyorum, ancak aynı zamanda bunların tarifler olmadığına, yalnızca belirli kişilere yönelik tavsiyeler olduğuna dikkat etmenizi rica ediyorum.

Hepsini kullanmak mümkün mü - bilmiyorum.

Böyle:

Akne (genç sivilceler) - Yatmadan önce yüze bir kompres uygulanır - melisa, çöğen ve kara mürver suyuna batırılmış pamuklu bir bez.

Alerji - Bir yemek kaşığı pelin otu yarım litre suda yarısı kalana kadar kaynatılır. Yemeklerden sonra günde iki veya üç kez bir çay kaşığı alın .‑

Amenore (kadınlarda adet görmeme ya da adet görmeme) - 3 litrede iki kilo soğanın kabuklarını kaynatın. Rengi koyulaşana kadar su ‑Sabah veya akşam aç karnına bir fincan kahve için.

Ambalak - çocuğun sadece su içtiği, karnının şiştiği, midede şişmiş bezler olduğu (ceviz büyüklüğünde) bir çocukluk hastalığı - Katran, domuz yağı ve biraz odun külü eşit parçalarda karıştırılır. Bebeğin karnına bu karışımla yayın, yatırın, kapatın ve uyumasına izin verin. Sonra onu ekşi elma, yabani armut ve biraz anason (bir çorba kaşığı) kaynatılmış suda yıkayın. Suya batırın ve ardından üzüm brendi (Bulgar meyve votkası) ile yayın.

Anemi (çocuklarda) - Erken ilkbaharda, ceviz yaprakları çiçek açtığında, ceviz yapraklarının 30 dakika kaynatıldığı suyla birkaç kez ıslatın.

Kötü havalarda artritik, romatizmal ağrılar - Dizlerin üzerine haşlanmış kuş kirazı yapraklarından oluşan sıcak bir lapa konur.

Astım (çocuklarda) - Anne ‑ve üvey annenin 40 yaprağını kurutun ve bir süre yarım litre brendi (votka) içinde tutun. Bitene kadar bebeğin göğsüne birkaç yaprak sürün.

Nazofarenkse özel dikkat göstererek annenin ve üvey annenin çiçeklerinden çay için .‑

Astım (bir çocukta) - 40 yaprak anne ‑ve üvey anne gün boyunca güçlü votkada ısrar eder. İlk akşam çocuğun göğsüne 1 çarşaf, ikinci akşam arkaya 1 çarşaf yapıştırın ve yapraklar bitene kadar dönüşümlü olarak yapın. Prosedür sadece sonbaharın sonunda yapılır.

Astım (bir çocukta başlangıç aşaması) - Ezilmiş aspirin ve domuz yağından bir krem yapılır. On gün boyunca çocuğun göğsüne bindirildi.

Astım (bir çocukta) - Annenin ‑ve üvey annenin çiçeklerini kurutun. Sonra onları kaynatın ve çocuğu et suyunda yıkayın. Banyodan sonra balla yayın ve votka ile öğütün.

Astım - 40 ‑fide soğan başı yumuşayana kadar kaynar su ile dökülür. Yarım litre zeytinyağında kızdırın ve ardından ezin. Bu püre sabah ve akşam birer yemek kaşığı alınır.

Kısırlık (kadınlarda) - Bir köstebeğin kaynaktaki bir delikten kazdığı bir avuç toprak alın, uygun bir kaba kaynar su dökün. 15-20 dakika buharın üzerine çömelin. Prosedür birkaç kez tekrarlanır.

Uykusuzluk (bir çocukta) - 1 kg alın. nehir kumu, bol su dökün ve kaynatın. Su soğuyunca çocuğun üzerine dökün.

Uykusuzluk (çocuklarda) - Çocuğu sabah çiğini emmiş bir çarşafa sarın. Sabahın erken saatlerinde çimlerin üzerine bir çarşaf yayın, damlacıkları emecektir.

Uykusuzluk - Hasta, orman samanıyla doldurulmuş bir yastığın üzerinde uyur.

Uykusuzluk - Hasta kuru şerbetçiotu ile doldurulmuş bir yastıkta uyur.

Uykusuzluk - Hasta akşam yatmadan önce bir çorba kaşığı bal almalıdır.

Uykusuzluk - Yatmadan önce bir bardak su ile bir çorba kaşığı şeker alın.

Mide ağrısı (iyice yıkanmamış gıdalardan) - Fesleğen, papatya veya nane çayı. Bir çorba kaşığı otu 3 dakika kaynatın. 600 gr suda. Günde üç kez, çocuklar için yemeklerden sonra bir fincan kahve için - bir çorba kaşığı.

Mide ağrısı - Her gün bir kırmızı yonca yaprağı çiğneyin. Sadece meyve suyunu yutun.

Bacaklarda ağrı - ayaklarınızı soğuk suda iyice yıkayın, eritilmiş domuz yağı sürün, ılık pamuklu çoraplar giyin ve içlerinde uyuyun.

Ellerde ağrı (artrit ile) - eğrelti otunun kaynatıldığı soğuk suda banyo yapmak için arka arkaya 10 akşam.

Artrit Ağrısı - Yarım ‑paket hardal tohumu, yarım litre güçlü votka içinde sıvının yarısı kalana kadar kaynatılır. Ağrılı noktalar sabah ve akşam bulaşacak. Kuş kirazı kaynatma banyosu yapın.

Bronşit (bir çocukta) - Eritilmiş domuz yağı ve tuzda iki yumurta kızartın. Soğuyunca gece bebeğin göğsüne koyun.

Bronşit (Çocuklar) - Kırmızı soğanın ortasını alın ve bir çay kaşığı kristal şeker ekleyin. Bir çocuk için günde bir baş yiyin.

Bronşit (bir çocukta) - Günde bir kez bir kahve kaşığı hint yağı alın.

Bronşit - Anne ve üvey annenin 2-3 yaprağı ‑0,5 litrede kaynatılır. Buharda pişirilmiş süt. Bir bıçağın ucuna eritilmiş domuz yağı ekleyin. Akşamları bir fincan kahve için.

Hasta böbrekler - Hastaya kabak çekirdeği kaynatma yapın. İki paket keten tohumunu öğütün ve biraz su ekleyerek sıcak bir lapa yapın ve böbreklere uygulayın.

Hastalıklı böbrekler - Haftada bir hasta sadece haşlanmış buğday yer ve su içer.

Böbrek Hastaları - Büyük bir böğürtlen kökünü beş litre suda yarısı kalana kadar kaynatın. Bu kaynatma günde 100 gr olmak üzere üç defa içilir.

Hastalıklı Böbrekler – Elma sirkesini çömlek çamuruna dökün ve iyice karıştırın. Bu karışımı tuval üzerine yayın ve akşamları böbreklere uygulayın.

Göğüs ağrısı (eski) - Vanga'ya göre akciğer zarı iltihaplanmıştır. Hastaya şap, 100 gr şarap sirkesi, 100 gr ayçiçek yağı ve 100 gr sek şarap ilave edilmiş ekmek hamurundan sıcak lapa yapması önerilir. Ağrılı bölgeye uygulayın.

Bacaklarda ağrı - Geniş bir kapta bir buket yonca kaynatın. Su soğuduğunda süzün ve bir yemek kaşığı gazyağı ekleyin. Arka arkaya 5-4 gece ayak banyosu yapın.

Hasta safra kesesi - Hasta aç karnına iki armut yer. Yabani armutlardan şekersiz komposto iç.

Ağırlık ve mide bulantısının eşlik ettiği safra kesesinde ağrı - (yağlı yiyecekler yedikten sonra) - Yarım limonun suyunu, yarım çay kaşığı kabartma tozu ekleyerek için.

Burger hastalığı (ilk aşama) - Üzüm sirkesi ile karıştırılmış kırmızı kil tuvale sürülür ve ağrılı bölgeye sürülür.

Yumurtalıkların iltihaplanması - Hasta, içinde orman samanının kaynatıldığı ılık su banyosunun üzerine çömelir. İşlem, iltihaplanma azalana kadar her gün yapılır.

Yumurtalıkların iltihaplanması - Taze sütle doldurulmuş taze lahana kaynatma ile buharın üzerine oturun.

Fasiyal sinir iltihabı - Metal bir iğneyi sıcak kömürlerde ısıtın ve hafif bir dokunuşla (enjeksiyon gibi) yüzün derisini önce sağlıklı taraftan, sonra hasta taraftan yakın. Ciltteki hafif yanıklar çabuk geçer ve iz bırakmaz.

Baş ağrısı (bir çocukta) - Rengi bozulmayan ketenden bir yastık yapın. Uyuduktan sonra, çocuğun kafasına rengi bozulmayan bir kaynatma dökün.

Baş ağrısı (kronik) - Akşamları başınızı suya batırın ve kekiğin kaynatıldığı gövdeye su dökün.

Baş ağrısı - Saçınızı maydanoz suyuyla yıkayın.

Baş ağrısı (ve huzursuz uyku) - 1-2 yaprak agaveyi 2-3 litre suda kaynatın, başınızı ve vücudunuzu akşamları birkaç kez sulayın.

Göğüste ağrı, çıbanlar, apseler - 0,5 kg. çavdar ununu 100 gr tereyağı ve bir bardak sütle karıştırın. Hamuru bezin üzerine alıp ağrıyan bölgeye üç gece üst üste uygulayın.

Vücutta ağrı - Ağrılı bölgeye birkaç kez fondöten, öğütülmüş pelin ve votka karışımı uygulayın.

Sırt ağrısı - 1 m beyaz keten bezi 100 gram silah yağı ile yayın, bir sıva yapın ve arka arkaya üç gece ağrıyan yere uygulayın.

Sırt ağrısı - Sırta bal yayın ve iyice ovun.

Göğüste ve sağ omuzda ağrı (Vanga'ya göre ağrı birkaç yıl önce düşme sonucu ortaya çıktı) - Tavşanın çıkarılan derisine kırmızı biber serpin, ayçiçek yağı sürün ve geceleri sırtına uygulayın.

Bel ağrısı (eski) - Eski evdeki eski Türk çinilerini ezin ve bir elekten geçirin. Bundan sonra, üç çırpılmış protein, bir paket öğütülmüş tütsü ve bir bardak üzüm votkası ile karıştırın. Karışımı keten bir beze uygulayın ve gece için belin alt kısmına bağlayın.

Bel Ağrısı - İyice çırpılmış iki yumurta akı, bir çorba kaşığı ev yapımı sabun ve bir paket öğütülmüş sığla ile ev yapımı bir yama yapın. Karışımı bir parça yünlü bezle yayın ve yama kendiliğinden düşene kadar 1-2 gün belin alt kısmına uygulayın.

Ağrılı diş etleri - Hasta kişi için, ağzını bir tutam şap eklenmiş yabani kekik kaynatma ile çalkalayın.

Su egzaması (çocuklarda) - Üç adet kabuklu cevizi fırında koyu ‑kahverengi olana kadar kavurun. Soğuduktan sonra yarım çay kaşığı balık yağını kabukla birlikte öğütün. Önceden dezenfekte edilmiş boğaz noktasını birkaç kez yayın.

Yüksek tansiyon - Bir çorba kaşığı kuru karaçalı yaprağı 500 gr suda kaynayana kadar kaynatılır. Sadece sabahları aç karnına iki doz halinde soğutun ve için.

Yüksek tansiyon - Bir çorba kaşığı kurutulmuş beyaz ökseotu alın. Bir bardak soğuk su dökün ve gece boyunca bırakın. İnfüzyonu sabahları aç karnına için.

Yüksek sıcaklık - Ekşi erik, elma ve yabani armut meyvelerini keyfi bir miktarda suda (komposto gibi) pişirin. Bir paket anason ekleyin. Suyu süzmeyin. Soğuyunca banyoya uygun bir banyoya dökün, çocuğu 20 dakika kadar suda tutun. Ardından temiz suyla durulayın, votka ile hafifçe silin ve giyin. Terlediğiniz anda temiz giysiler giyin.

Boğaz ağrısı - Bogorodskaya otu, papatya ve kuş kirazından çay.

Ellerdeki tendonların iltihaplanması - Bir yılan otu filizini gece boyunca 500 gr soğuk suda bekletin, ertesi gün ellere su ile kompres yapın.

Cilt iltihabı - Bir buçuk yemek kaşığı kurutulmuş melisa yapraklarını 500 gr suda yarısı kalana kadar kaynatın. İltihaplı yerlere kaynatmadan kompresler yapılır.

Bronş iltihabı - 1 defne yaprağını 100 gr suda sıvının yarısı kalana kadar kaynatın. Günde üç kez, bir çorba kaşığı iç.

Kulak iltihabı - Anne ve üvey anneden çay için, anne ‑ve üvey annenin kaynatma suyundan banyo yapın. Sonra tüm vücudu eritilmiş domuz yağı ve votka ile ovun.

Ses tellerinin iltihaplanması (hırıltı) - Öğütülmüş pelin, anne ‑ve üvey anne ve centiyana ile boğaza kompres yapın.

Yüzdeki çiziklerin iltihaplanması - Üzerine akan su dökülen bir taştan yosun uygulayın.

Boğaz iltihabı - günde 1-2 kez, 1 bardak suya bir tutam amonyak ilavesiyle su ile gargara yapın.

Bademcik iltihabı - Toz halinde kurutulmuş Karaca ot kökleri. Bu bitkinin tozu serpilmiş hamurdan bir şerit yapılır. Boğazın etrafına sıkıca sarın - çocuklara, yetişkinlere - geceleri yapmak için yarım saat boyunca 2-3 kez sıkıştırın.

El tırnaklarındaki mantarlar - Sert kahve demleyin ve kalınlaşmadan birkaç kez banyo yapın.

Ayak parmaklarında mantar - Ayaklarınızı iyice yıkayın, güçlü şarap sirkesi ile ayak banyosu yapın. Sirkeye batırılmış temiz çoraplarla uyuyun.

Ayak parmaklarında mantar - 1 yemek kaşığı karbonat ve 1 yemek kaşığı tuz ile soğuk su banyosu yapın.

Ayak parmaklarında mantar - Öğütülmüş naneyi tuzla karıştırın ve parmak aralarına serpin.

Bacaklarda mantar (kötü koku) - Peygamber çiçeği kaynağında ayak banyoları yapın.

ve üvey anneden çay için .‑

Mide bulantısı - hardal tohumu çayı içmek.

Konvülsiyonlar (çocuklarda) - Orman samanı ile doldurulmuş bir yastığın üzerinde uyumak.

Gastrit (akut) - 200 gr muz yaprağını yarım ‑litre güçlü üzüm votkasında kaynatın. Sabahları yataktan kalkmadan bir saat önce aç karnına bir çorba kaşığı süzün ve için. Tedavi görürken sigara içmeyin.

Şeker hastalığı (çocuklarda başlangıç şekli) - Beyaz dutun rengini toplayın, suda kaynatın ve kaynatmayı çocuğun üzerine dökün.

Diyabet - Genç böğürtlen üstlerinden bir kaynatma yapın.

Diyabet (hastalığın başlangıcındaki çocuklarda) - 10 ekşi elmayı beş litre suda kaynatın. Çocuğu yıkadıktan sonra bu suyu üzerine dökün.

Diskopati - Bir patatesi kesin ve gece ağrıyan bir yere uygulayın, ağrı geçene kadar tekrarlayın.

"Tembel" rektum (işlenmiş yiyecekleri uzun süre tutar ve atmaz) - Beyaz çiğneme katranını toz haline getirin, zeytinyağı ile karıştırın ve 2-3 kez bir çorba kaşığı için.

Multipl skleroz - Bakır tedavisi ciltte "çekilir" (hardal sıvaları veya "kavanozlar" gibi).

Bebek deri döküntüsü - Isırgan otu ve mürveri eşit parçalarda kaynatın. Çocuk tamamen şifalı otların kaynatılmasıyla ıslatılır.

Bebek öksürüğü - Bir litre suda bir patates, bir soğan ve bir elmayı yarısı kalana kadar kaynatın. Çocuğa üç kez bir çay kaşığı içirin.

Fıtık - Eski kiremitleri toz haline getirin ve iki proteinle karıştırın, bir kaşık öğütülmüş beyaz tütsü ve bir bardak üzüm votkası ekleyin. Karışımı bir parça yünlü kumaş üzerine yayın. Yamayı düşene kadar sırtın alt kısmında tutun.

Egzama - Banyodan sonra ağrıyan yerleri bir kahve fincanı ayçiçek yağı ve üzüm sirkesi karışımı ile nemlendirilmiş bir bezle silin.

Egzama - Bir buket orman çiçeğini kaynatın ve suyu hastanın üzerine dökün.

Egzama - Hastaya eşit miktarda motor yağı ve benzin karışımı sürün.

Egzama - (ellerde çamaşır deterjanından) - Bir çay kaşığı karbonatı soğuk suda eriterek el banyoları yapın. Bundan sonra, ellerinizi hafifçe ısıtılmış zeytinyağına on dakika batırın.

Egzama (bir çocukta) - Çocuğu bir arpa kaynağında yıkayın.

Egzama - Bu hastalığın birçok çeşidi şu şekilde tedavi edilir: Mayıs ayında karaağaç kozalaklarından çıkarılan bir sıvı ile ağrılı bölgelere sürün.

Epilepsi - Çocuğu orman samanı kaynağında yıkayın, uyumak için orman samanı ile doldurulmuş bir yastık kullanın.

Picky Eaters - Olgunlaşmamış, ekşi meyveler toplayın. Büyük bir kapta yulaf lapası haline gelene kadar kaynatın. Su filtrelenmeden biraz soğuduğunda çocuğu boynuna kadar içine daldırın. Yarım saat suda bekletelim. Sonra vücuda domuz yağı sürün ve üzüm votkasıyla ovun.

Saçı güçlendirmek için - Yıkadıktan sonra, ceviz yaprağı ve muz kaynatma ile saçı sulayın.

Metabolizmayı canlandırmak için - Bir çorba kaşığı kuru İzlanda likenini 600 gr suda, suyun yarısı kalana kadar kaynatın. Günde üç defa yemeklerden sonra birer kahve fincanı içilir.

Deri pişiği (çocuklarda ve yetişkinlerde) - Solucanlar tarafından yenen bir parça meşe ağacı öğütülür ve neredeyse toz haline getirilir. Yıkadıktan sonra, ağrılı yeri bu tozla pudralayın.

Kabızlık - Pişmiş bir elmayı bir şeker çözeltisiyle (şurup) dökün Elmayı biraz soğuduktan sonra yiyin.

Kabızlık - Günde 2-3 kez şekersiz haşlanmış kara mürverden yapılmış bir çorba kaşığı marmelat alın. Bunun yerine bir çorba kaşığı bal alın.

Kabakulak - Mavi ambalaj kağıdını kalın bir iğne ile delin, bal, votka ve tütsü tozu karışımı ile yayın. Kulakların arkasına yapıştırın. Hastalık üç gün içinde geçer.

Nefes darlığı - 200 gr bal, zeytinyağı ve üzüm votkasını karıştırın. Günde üç kez, bir bardak için.

Bağışıklık koruması - Ayda bir, Bogorodskaya otunun kaynatıldığı suyla kendinize dökün.

Yanık - Hasta bir motosikletin sıcak egzoz borusunda her iki bacağını da yaktı. Vanga, ateşin bacaklarında hala "için için yandığını" söyledi. Şu merhemi tavsiye etti: Karışım mayonez gibi olana kadar altı yumurta sarısı ve altı çay kaşığı tereyağını iyice karıştırın. Gazlı bezi merhemle nemlendirin ve ayakları sarın.

Kanama (ağır, kadınlarda uzun süreli) - Altı yumurta akını iyice çırpın, 0,5 çay kaşığı sitrik asit ekleyin ve karışımı için.

Öksürük - Anne ve üvey anne yapraklarını kaynatın ‑ve çay için.

Öksürük (eski sigara içen) - Ebegümeci otunun köklerini sütte kaynatın ve günde birkaç kez bir bardak için.

Öksürük (güçlü) - Yarım litre suda dört fındık, bir yemek kaşığı mürver çiçeği, bir yemek kaşığı arı balı kaynatılır. Hasta günde üç kez bir çorba kaşığı içmelidir.

Öksürük (bir çocukta) - Yüz gram bal ve 100 gr tereyağını bir paket vanilya ile karıştırın. Günde üç kez bir çay kaşığı alın.

Öksürük (yetişkinlerde) - Bir litre suda bir parça beyaz kiraz reçinesini bir cevizle kaynatın. Süzün ve 200 gr bal ve üç karanfil ekleyin. Sabah ve akşam aç karnına bir çorba kaşığı alın.

Konjonktivit - Taze ebegümeci yapraklarını ezin ve arka arkaya üç gece ağrıyan bölgeye kompres uygulayın.

Saç dökülmesi (bir çocukta) - Zeytin büyüklüğünde üç yonca kökü rendeleyin ve 10 g saf alkol veya güçlü üzüm votkası dökün. Üç gün ısrar et. Ardından pamuğu infüzyonla nemlendirin ve kel noktaları silin. Günde 1-3 kez.

Kolik - hasta yağlı yiyeceklerden kaçınarak günde iki kez peynir altı suyu içmelidir.

Topuktaki dikenler - Çivilerin göründüğü yeri sıcak cıva ile dağlayın. Ve hemen sıcak bir duş alın.

Diş eti kanaması - Yeşil kuzukulağı yapraklarını ince ince doğrayın ve diş etlerine pamuklu çubukla sürün.

Kanayan hemoroid - Karaçalı meyvesini zeytinyağında 7 gün güneşte bekletin. Sabahları aç karnına 1 yemek kaşığı alın ve yedikten sonra bu meyvelerden bir bardak alın.

Lösemi (çocuklarda) - Kurutulmuş öğütülmüş ebegümeci kozalarından elde edilen tozu kurutulmuş genç kuzu mayası ile karıştırın. Günde iki kez bir çay kaşığı su ile alın.

Lösemi - Bir hasta ebegümeci bitkisinin köklerinden elde edilen suyu içer.

Mastitis - Çavdar unu, tereyağı ve taze sütü karıştırın. Yumuşak hamurdan küçük bir kek yapın ve ağrılı bir yere uygulayın. Bütün gece sakla. Birkaç kez yapın.

Sıtma - Taze bir tavuk yumurtasını yıkayın ve emaye bir kaseye koyun, 200 gr şarap sirkesi dökün, kaseyi kapatmayın. Kabuk eridiğinde karışımı iyice çalkalayın ve aç karnına için.

Rahim Miyomları - Hasta 15 gün boyunca günde üç kez bir kahve fincanı kenevir tohumu kaynatma içmelidir.

Enürezis (küçük bir çocukta) - Bir parça beyaz yünlü beze aşağıdaki karışımı uygulayın: Bir çorba kaşığı rendelenmiş ev yapımı sabun, iki protein, bir çay kaşığı ezilmiş sakız taneleri, aynı miktarda - beyaz tütsü tozu ve bir bardak üzüm votkası. İlk gece çocuğun sırtının alt kısmına, sonraki gece - alt karın bölgesine bir lapa yapın.

Çatlak topuklar (şiddetli ağrı ile) - Su yerine çavdar çayı için.

Metabolik bozukluklar - Sadece sabahları St.John's wort tentürü için - bir çay kaşığı bir bardak kaynar su dökün.

Nevralji (başın bir kısmında ve fasiyal sinirde ağrı) - Anason çayını günde üç kez, yemeklerden önce bir fincan için. 3 tatlı kaşığı anasonu 600 gr suda yaklaşık 5 dakika kaynatın.

Sinir krizi - Bir sardunya kaynatma maddesi için: 200 g suda 1 yaprak kaynatın. Günde iki kez bir bardak alın.

Sinir krizi (bir çocukta) - Orman samanı infüzyonunda yıkanın.

Sinir krizi - Hasta kekik çayı içer.

Sinir krizi - Hasta, genç ısırgan otlarının kaynatılmasını içer.

Sinir krizi - Hasta melisa kaynatma içmelidir.

Gergin - 500 gr şeker ve 500 gr balı bir kavanozda karıştırın. Günde iki kez bir çorba kaşığı alın.

Gergin mide - Sabahları aç karnına, bir çorba kaşığı sakız (Bulgar anasonlu votka) ilavesiyle bir bardak su için. 10-15 dakika sonra bir yemek kaşığı tereyağını yutun.

Yaralı yer. Dilimlenmiş patatesleri takın.

Döküntü – Böğürtlen tohumu çayı için.

Döküntü (belirli bir sebep olmaksızın aniden ortaya çıkan bir çocukta) - Bir şişede şarap sirkesi ve ayçiçek yağını eşit parçalarda karıştırın. Çocuğu yıkayın ve etkilenen bölgeyi pamuklu çubukla yağlayın.

Deride döküntü - Vücudu peygamber çiçeği kaynatma ile ıslatmak.

Zayıflama (metabolizmanın hızlanması) - günde 3 kez, yanmış meşe kabuğundan "kahve" yemeden önce bir kahve fincanı.

Şişkinlik - Sadece orman çayı ve maden suyu için.

Şişmiş bilekler - Bir çorba kaşığı hardal tohumunu 600 gr suda beş dakika kaynatın. Günde üç kez yemeklerden önce bir fincan kahve için.

Vücutta ödem - Öğütülmüş tütsüyü daha önce hardal tohumu kaynatma ile nemlendirilmiş, balla bulanmış pamuklu bir beze dökün.

Kesici cisimlerden kaynaklanan yaralar - 20 gün boyunca St.John's wort çiçeklerinin aşılandığı zeytinyağı bulaşırsa hızla iyileşir. Bu zeytinyağı aynı zamanda kanayan ülserlerin tedavisi için de uygundur. Sabahları aç karnına bir çorba kaşığı için.

Yara izlerinin giderilmesi - Çiğdem suyuyla yağlayın.

Düşme sonrası sinir sıkışması - Pamuklu bir bezle sıva yapın, zeytinyağı, erimiş balmumu ve eşit oranlarda fondöten karışımıyla kaplayın. Yamayı omurgaya boyundan kuyruk sokumuna kadar uygulayın.

Boğaz ağrısı - Ayakları domuz yağı, kuru öğütülmüş pelin ve bir çay kaşığı kabartma tozu ile yağlayın. Temiz pamuklu çorap giyin ve 1 gece uyuyun.

Soğuk algınlığı (çok kötü) - 10 adet kuru tütün yaprağını doğrayın. Bal ve güçlü votka ekleyin. Sırtın alt kısmına bir gece sıcak lapa yapılır.

Pnömoni (belirtilmemiş) - Bir hafta boyunca keten tohumu kaynatma yapın. Soğuk su içme.

Çivinin yanında bir apse - Bir acı biber alın, kuyruğunu kesin ve tohumun bir kısmını çıkarın. Boş alanı güçlü votka ile doldurun. Parmağınızı biberin içine koyun ve votkayı içeride tutmaya çalışarak gece boyunca bağlayın.

Piyelonefrit (bir çocukta) - Diyet yapın, yemesi için mısır ekmeği verin. Haşlanmış mısırdan su iç.

Pnömoni - Hastayı çıplak bir çarşafa sarın, sıcak kumun üzerine koyun.

Pleksit - Ağrılı bölgeye, üzerine buhur tozu ve elma sirkesi karışımının uygulandığı yünlü bir bez kompresi uygulayın. Birkaç kez tekrarlayın. acı geçene kadar.

Nevralji ile - Sardunyalar ile melisadan çay için.

Soğuk algınlığı (şiddetli) - 10 yaprak kuru ezilmiş tütün, bal ve güçlü votkadan yara bandı yapın. Yama geceleri sırtın alt kısmına uygulanır. Gerekirse tekrarlayın.

Prostatit - Yanmış bir ıhlamur ağacından kömür öğütün. Yedi gün üst üste kahve yerine bir fincan için.

Aşırı yorgunluk - Sırtın alt kısmına bir miktar ağda, zeytinyağı ve su uygulayın.

Kepek – Bir çorba kaşığı şap ilavesiyle bir tencere suyu kaynatın. Yıkadıktan sonra başınızı bu kaynatma ile durulayın.

Koldaki kasları esnetme - Kolu, bir çorba kaşığı kabartma tozu ilavesiyle yeşil mürverin kaynatıldığı suya omuza kadar daldırın.

Genişlemiş damarlar - Yeşil fındıkları cam bir kavanoza koyun, üzerine zeytinyağı dökün ve 40 gün güneşte bekletin. Karışım bitene kadar hasta bacakları ovuşturur.

Genişlemiş damarlar - Domuz ciğerlerini parçalara ayırın, kükürtle "tuzlayın" ve ağrılı bir noktaya uygulayın.

Zayıflamış kaslar (bir çocukta) - 200 gr balı 20 gr kükürt ile karıştırın ve karışımı iyi bir masaj yapmak için kullanın - tercihen deneyimli bir masaj terapisti tarafından. Bebek üç kez terleyene kadar masaj yapın.

Ciltte küçük yaralar (çizikler) - 1 çay kaşığı domuz yağı, 1 çay kaşığı bal ve 1 çay kaşığı kabartma tozu ile merhem sürün.

Hazımsızlık - Nane çayı için.

Sinüzit - Her akşam dönüşümlü olarak - bir burun deliğine mısır tanesi büyüklüğünde bir parça taze tereyağı koyun.

Sarkom (şişlikli) - Şişmiş yerlere kuru amonyak serpilmiş av etini uygulayın.

Şiddetli öksürük - Hasta bir hafta keten tohumu çayı içmelidir. Soğuk su içme.

Şiddetli baş ağrısı (stres sonrası) - Hasta akşam yatmadan önce ağzına bir yemek kaşığı şeker attıktan sonra bir bardak soğuk su içmelidir.

Çarpıntı (sinir) - Yarım kilo limonu kabuğuyla rendeleyin, 200 gr bal ve 40 gr öğütülmüş kayısı çekirdeği ekleyin. Bu karışımı sabah ve akşam bir çorba kaşığı alın.

Vücutta kaşıntı - Hastayı kaynamış arpa suyuyla ıslatmak.

Vücutta kaşıntı - 50 gr yanıcı alkolü 50 gr aspirin ile karıştırın. Sabah ve akşam iltihaplı yerleri sürün.

Sıcaklık (bir çocukta yüksek) - Ekşi üzümlerin kaynağını dökün.

Sıcaklık (bir çocukta yüksek) - Bir dağ çayırında orman samanı toplayın, suda kaynatın ve bir çocuğu içinde yıkayın.

Tromboflebit - Domuz ciğerlerini kükürt ile “tuzlayın” ve arka arkaya üç akşam ağrılı bölgeye bağlayın.

Çürük yer - Yarım kilo kuru fasulyeyi haşlayıp püre haline getirip 1-2 defa morluk olan yere sürmekte fayda var.

Vücutta sık kızarıklık - Hasta süzülmüş bir çavdar kaynatma içmelidir.

Sıkılaştırıcı, temizleyici banyolar - Alternatif olarak kaynatma ile ıslatma yapılır - pelin, papatya, anason, kuş kirazı.

Hemoroid (dış) - Uygun bir leğende oturma banyolarının önerildiği beyaz dubrovnik kaynatma.

Siroz - Beyaz unla karıştırılmış anne sütü kullanılır.

Kaynatın - Küçük bir hamur keki yapın: çavdar unu, süt ve taze tereyağı. Geceleri iltihaplı bölgeye bağlayın.

Tuz birikintileri (dikenler) - Bir soğan başını ikiye bölün ve her yarısına birer damla katran damlatın. Yarımlar ağrılı bölgeye uygulanır ve gece için bağlanır.

Tuz birikintileri (bel) - Elma sirkesine batırılmış ve üzerine öğütülmüş buhur serpilmiş bir parça yünlü bez sırtın alt kısmına uygulanır.

Tuz birikintileri (kolda) - Aynı tedavi önerilir.

Tuz birikintileri (topukta) - Bakır bir leğen ısıtılır, altına bir parça yünlü bez konur, hasta bunun üzerine çıkar ve leğen soğuyana kadar ayakta durur.

Ülser (kanama, duodenum ülseri) - Bir yumurta akı, bir çay kaşığı pudra şekeri ve bir yemek kaşığı zeytinyağından krema yapılır. 10 gün boyunca her sabah aç karnına bir çorba kaşığı krem alın.

Ve benzeri.

Oldukça ilginç vakalar kardeşim Dimitar Gaygurov tarafından anlatılıyor. Burada ‑onun bazı notlarından alıntı yapacağım. “Her gün teyzemin yanında olduğum için ona yakından bakma fırsatım oldu, tabii ki birçok seansında yanındaydım. 1988 Mayısının başında yaşadığım şoku hatırlamadan edemiyorum.

Üç gün önce teyzem çok sessizleşmiş, kendi içine kapanmış, kimseyle konuşmak istemiyor ve kendisini rahatsız etmemesini rica etmişti. Dördüncü gün beni aradı ve yanıma oturmamı söyledi. Ve aniden benimle, tüylerimin diken diken olduğu, alışılmadık bir sesle konuştu. Kelimenin tam anlamıyla şunları söyledi: “Ben Joan of Arc'ın ruhuyum. Uzaktan geldim ve Angola'ya gidiyorum. Şu anda orada çok kan akıyor ve oraya barışın gelmesine yardım etmeliyim.” Kısa bir aradan sonra Vanga aynı sesle devam etti: “Bu ruhu hiçbir şey için suçlama. O senin değil. O bir berabere. Buna, ölüm döşeğindeyken onu bir yalakta taşıyan ebeveyniniz (annemiz - Lyubka) tanık oldu. Sonra bir anda ruhu uçup gitti ve vücuduna başka bir ruh girdi. Ebeveyniniz dünyevi yaşamını sürdürmek için iyileşti. Ama şimdi onun ruhu sizinle akraba değil çocuklar ve sizi tanıyamıyor. Yine kısa bir duraklama ve Vanga devam ediyor. "Ebeveyniniz ‑, geceyi dualı bir nöbette geçireceği Notre Dame de Paris'i ziyaret etmeli - bu şekilde çevrenizdeki dünyayla ilgili büyük sırlar açığa çıkacaktır."

Vanga Paris'e gidemedi ve şimdi uzun süredir devam eden arzusuyla ilgili olarak şunları söylüyor: "İstediğimde Notre ‑Dame'ı ziyaret etmeme izin verilmedi ve bu sözler bir sır olarak kaldı." Bir Fransız kadın tarafından Jeanne d'Arc olup olmadığı sorulduğunda Vanga, "Hayır, o zamanının Joan of Arc'ı ve ben de zamanımın Vanga'sıyım" diye cevap verdi.

Sonra uzun bir sessizlik oldu. Vanga yavaş yavaş kendine geldi, korkunç solgunluk kayboldu, yüzü hafif bir allıkla boyandı. Ama uzun bir süre teyzem uykulu gibi bile uyuşuk kaldı. Gözlerimin önünde nasıl bir mucize olduğunu anlatamam.

Her şeyden önce tedavi yöntemleriyle ilgili başka garip vakaları da hatırlıyorum.

Bir gece geç saatlerde Kolarovo köyünden arkadaşım B.P. geldi, evet kendisi gelmedi ama kardeşi getirdi. Arkadaşım aniden aklını kaybetti. Bir balta kaptı ve sevdiklerine saldırmaya başladı. Ve o kadar öfkeliydi ki, kardeşler onu bağlamak zorunda kaldı. Arkadaş tanınmayacak şekilde değişti. Teyzemi uyandırdım ve ne yapacağımı sordum. Hemen, “Yeni bir toprak küp al, en yakın nehirden suyla doldur ve hastanın üzerine üç kez dök. Ardından sürahiyi küçük parçalara ayırmak için kayaların üzerine atın. Hiçbir durumda kırık bir sürahi sesiyle arkanızı dönmeyin.

Çok rahatsız olmamıza rağmen yanımızda oturan çömlekçiyi uyandırdık. Garip gece ziyareti karşısında şaşırmıştı ama bize bir toprak kap verdi.

Petrich'teki nehir şehrin ortasından akıyor ve evimiz nehrin yüksek kıyısında duruyor. Nehre indik ve teyzemin emrettiği gibi her şeyi yaptık. Karanlığa ve geç saate minnettarım, çünkü nehir kenarındaki "kutsal törenimiz" herhangi birine çok şüpheli gelebilirdi. Ama en şaşırtıcı şey, arkadaşımın aklının başına gelmesi, bütün gece mışıl mışıl uyuması ve ertesi sabah normal bir insan olarak uyanmasıdır. Şiddetli maskaralıkları hakkında hiçbir şey hatırlamıyordu.

Ya da buna benzer başka bir durum.

Ekskavatör operatörü Vanga'ya genç bir adam geldi. Bataklığın drenajında, çamurda ve kokuşmuş bulamaçta çalışırken dizini kaşıdı. Yara iltihaplandı, bacak şişti ve karardı, doktorlar kesilmesi gerektiğini söylediler. Ancak Vanga başka bir şey tavsiye etti: bir kurbağayı, tercihen tam olarak genç adamın bacağını yaraladığı yerde yakalamak, derisini ondan yırtmak ve kurbağa derisini ağrılı bölgeye yapıştırmak. Çocuğun ailesi teyzemin emrettiği gibi her şeyi yaptı. Ağrı hemen azaldı, adam uykuya daldı, iki gün derin bir uyku uyudu. (Hastalığı sırasında güçlü dozlarda uyku hapı almak zorunda kaldı.) Uyanıp bandajı çıkardığında, üzerinde cerahatli bir apse çekirdeği kaldı. Bir hafta sonra yara tamamen iyileşti, bacak kurtuldu.

Vanga'nın o dönemde önerdiği tedavi beni çok şaşırttı ama daha sonra kurbağaların derilerinde yılan zehrini bile nötralize eden maddeler olduğunu okudum. Yani, belki de bu "tarifte" yanlış bir şey yok, sadece resmi tıp tarafından bilinmiyor.

Ve işte Vanga bana kendim böyle davrandı. Uzun süredir sol omzumda ağrı çekiyordum. Doktor teşhis koydu: tuz birikimi. Tedavi ağrılı ve çok uzundu. Halamın hastaların günlük randevularından ne kadar yorgun olduğunu bildiğim için uzun süre onunla iletişime geçmeye cesaret edemedim. Sonunda, ağrı dayanılmaz hale gelince, ondan tedavi konusunda tavsiyede bulunmasını istedi. Vanga, iki torba tütsü almasını, toz haline getirmesini ve elli gram elma sirkesi ile karıştırmasını emretti. Karışımı sıkı bir bandaj üzerine yayın ve arka arkaya üç gece ağrılı bölgeye uygulayın. Söylemeye gerek yok, hemen her şeyi emredildiği gibi yaptım. Ağrı kayboldu, unuttum.

Petrich'li arkadaşım da aynı rahatsızlıktan muzdaripti ama Vanga ona tamamen farklı bir ilaç önerdi. Yünlü bir paçavrayı benzine batırmasını, ağrılı bir yere koymasını ve üstüne çok sıcak bir bakır levha ile bastırmasını emretti. Üç seans yapın. Ve acısı kayboldu.

Petrich'ten arkadaşımız M. T.'nin elinde siğil vardı ve bu onu çok rahatsız etti. Bir kez onu yırttı. Ve böylece, ‑bir hafta içinde vücudunun her yerinde siğiller oluştu. Vanga, kadına bir mahmuz (böyle bir bitki) almasını, kurutmasını, toz haline getirmesini ve herhangi bir siğilin üzerine serpmesini tavsiye etti. Kadın tam da bunu yaptı - tüm siğiller kayboldu.

K.S.'nin Ruse kasabasından bir çocuğu astım hastası oldu, doktorlar aileye Sandanski kasabasında yaşamaları için ayrılmalarını tavsiye ettiler, bu onlar için çok elverişsizdi. Vanga'ya çocuğun iyileştirilip iyileştirilemeyeceğini sorduklarında ‑, üvey annenin annesine 40 kuru yaprak ve yarım litre brendi getirmesini emretti . Vanga bir süre ikisini de elinde tuttu ve ardından çocuğun babasına yaprakları brendi ile ıslatmasını ve çocuğun göğsüne yapıştırmasını emretti. Birkaç seanstan sonra nöbetler durdu ve tekrarlamadı.

Uzun yıllar iç bağırsak kanaması geçiren K.B., tedavi edilemedi. Vanga, ona bir çam ormanında yetişen beyaz bir ökse otu (asalak bir bitki) bulmasını, bitkinin tomurcuklarını ezmesini, bir bardak suya batırmasını ve sabahları bu çayı içmesini söyledi. Tedavinin çok etkili olduğu kanıtlandı.

Sandanski'den AI, Vanga'nın kendisine tavsiye ettiği gibi diyabetin ilk formundan kurtuldu. Şifacıya yaklaşık üç kilo olgun fasulye daha baharatlı, onları bir süre elinde tuttu ve sonra baklaların kaynatılmasını ve kaynatma suyunun içilmesini emretti; her sabah aç karnına bir bardak. Acı durdu ve bir daha geri gelmedi.

Annemin bütün bir ansiklopedisi var: Vanga'yı çeşitli hastalıklardan iyileştirme vakaları ve onun tavsiyesi. Bunlardan bazıları:

Vanga, yaz aylarında mümkün olduğunca sık çıplak ayakla dolaşın, böylece dünya ile iletişimin kopmaması için tavsiyede bulunur. Çocuklar çıplak ve yalınayak koşsun, yerde oynasın, oynasın, bu onları kışın çocukları bekleyen hastalıklardan koruyacaktır. Çocukların yiyecekleri sıvı olmalıdır. Kuru mama yemelerine izin verilmemelidir.

Nehirde, gölde, gölette yüzmenin yanı sıra geceleri ayaklarınızı "doğal" suyla (nehirden, gölden) yıkamak zorunludur.

Bazen Vanga hepimiz için botanik dersleri düzenler. Onu Rulit'teki kayalıklardan geçiriyorum ve o, bir öğretmen gibi bana şu veya bu bitkinin adını ve bir insana neler verebileceğini sabırla açıklıyor.

Nasıl ve ne "gördüğünü" bilmiyorum ama bazen parmağıyla nereye bakacağını bile gösteriyor.

Durduğun yerde ne tür otlar yetişir biliyor musun?

"Biliyorum," diye yanıtlıyorum. - Sporysh.

"Evet," diye devam ediyor Vanga, "düğüm otu. Kansızlığı olan çocuklara verilmesi faydalıdır. Ve görüyorsunuz - bir yonca. Bu bitki, onu evde yetiştirenlerin huzur içinde uyumasına izin vermiyor, fakir insanlar kabuslarla eziyet ediyor. Yonca özellikle çiçeklenme döneminde zehirlidir. Evet, onları görmüyorum ama benimle konuştuklarını duyuyorum. Şuradaki, çan gibi görünen çiçekleri olan bitki, şu anda çok huzursuz olduğu bir ülkeden geldi, orada isyanlar şiddetleniyor. Romatizma için harika bir çare olan kereviz kokusu alıyorum. Onu doğrayın ve kahvaltı için bir salata yapın. Artık iyileşmesi zor yaralara iyi gelen bir bitkiye basacaksınız. Çiçekler ve otlar pek çok şey anlatır ama o kadar çok şey var ki benim hatırlamaya zamanım yok.

Vanga'nın apse hastası bir doktoru yirmi gün boyunca fiğ tohumu kaynatmasını söyleyerek iyileştirdiğini çok iyi hatırlıyorum.

Mide hastalıkları için üç günde tamamen iyileşen çok basit bir çare olduğuna inanıyor. Hastalık kendini gösterir göstermez, sabahları aç karnına üç gün boyunca bir limonun suyunu bir kaşık karbonatla içmek gerekir.

Vanga, lösemili genç bir adama buğday, mısır, yulaf, çavdar ve darı taneleri kaynatmasını tavsiye etti. Bir süre geçti ve genç adam kendini iyi hissettiğini ve hatta beş kilo aldığını söyledi.

Saralı olduğunu düşündükleri gibi nöbet geçiren başka bir genç adama Vanga, büyük olasılıkla düşme sonucu sinir sıkışması olduğunu söyledi. Bana bir parça keten almamı, zeytinyağı, erimiş balmumu, fondöten karışımına batırmamı ve yukarıdan aşağıya tüm omurganın üzerine bir sıva koymamı tavsiye etti. Nöbetler durdu.

Vanga, enfeksiyon nedeniyle iltihaplanan lenf düğümleri nedeniyle başarısız bir şekilde ameliyat edilen başka bir kişiye, bir cerraha değil diş hekimine ihtiyacı olduğunu, çünkü ona göre enfeksiyona takma dişin rahatsızlığından kaynaklandığını söyledi.

Bacaklarında şişlik olan bir kadına şu tedavi önerildi: Bir paket kaya tuzunu 1 kova soğuk suda eritin. Sonra bir mendil alın, bu suda ıslatın ve sırtınızın küçük kısmına koyun. Eşarp ısındığında tekrar suya batırın. Bu kompreslerden sonra ödem artık görülmedi.

Annem, küçükken sık sık sıtmaya yakalandığımızı söylüyor. Vanga bize şöyle davrandı: temiz emaye bir kaseye taze bir tavuk yumurtası koydu ve 200 gram şarap sirkesi döktü, kaseyi bahçede, güneşte bıraktı. Ertesi gün yumurta kabuğu erimişti. Sonra Vanga her şeyi iyice karıştırdı ve aç karnına içmemize izin verdi. Hastalık geriledi.

Balık zehirlenmesi durumunda Vanga, mümkün olan en kısa sürede bir bardak suya karıştırılmış bir çorba kaşığı sakız (anasonlu votka) içilmesini tavsiye ediyor. Bir kere ben de çok hastalandım. Kendimi çok kötü hissettim, öleceğimi düşündüm. Bütün gece kustum ve sabaha bilincimi kaybettim. Olanları öğrenen Vanga, suyla sakız içmemi emretti. Beş dakika içinde kendimi daha iyi hissettim ve kısa sürede tamamen iyileştim.

Şifalı bitkilerin insanlar üzerinde nasıl etki gösterdiğini bilmiyorum ve homeopati yapmıyorum, bu yüzden Vanga'nın uyguladığı bitkisel tedavi hakkındaki hikayemi kestim. Ve Vanga'nın inanılmaz yeteneklerini doğrulayan binlerce vaka sayılabilir. Onları tanımlamak, tıbbi pratiğindeki rasyonel tahılı tanımlamak ve keşfetmek uzmanların görevidir.

Vanga şöyle diyor: “Bir kerede 20-30 bitki içmeniz gereken tedaviyi tanımıyorum. Bazen insanlar bir çanta dolusu çeşitli bitki içerler ve etki önemsizdir. Belirli bir hastalık için yalnızca bir bitki veya bir çare öneriyorum, böylece kişi kendisini neyin iyileştirdiğini ve neyin sakatladığını bilsin. Hangi bitkinin hangi hastalığa iyi geldiğini tam olarak belirlemek önemlidir. Otların kendilerinin bana söylediği gibi, şifalı bitkiler konusunda büyük bir uzman olduğumu iddia etmiyorum. Çoğu zaman telaffuz ettiğim isim bana yabancı geliyor.”

Ancak tedavisi hakkında farklı bir izlenimim var. Bunun neden olduğunu bilmiyorum. Ancak Vanga'nın önerdiği şifalı bitkiler ve diğer ilaçların tıbbi özellikleri olmasa bile, bunlar yine de Vanga'nın eline geçtikten sonra iyileştirme gücü kazanıyor. Sanki bu dokunuştan, çeşitli otlar sadece güçlü bir şifa değil, aynı zamanda düşündürücü bir yük de kazanıyor.

Diğer tedavi yöntemlerini önerdiği görülür. Garip, mantıksız ve açıklanamazlar. Vanga'nın resmi tıp bilimi tarafından bir büyücü ve zeki bir spekülatör olarak damgalanan hediyesinin öfkeyle reddedilmesine neden olanlar onlardı. Bu tür özellikler beni incitiyor, çünkü Vanga'nın neredeyse elli yıllık pratiği boyunca verdiği öğütler ne olursa olsun, tek bir kişiye zarar vermediler. Bunu açıklamak için birkaç örnek vereyim.

Ölü doğum yapan kadınlara, bir sonraki hamileliğinde yeni bir oyuncak bebek, bebek bezi ve leğen getirmelerini tavsiye ediyor. Onları bir iki dakika elinde tutar ‑ve ardından aşağıdaki işlemleri yapmalarını söyler. İlk gece kadın bezini beline bağlamalı ve ertesi gece bebeği beline sarmalıdır. Bunu üç kez değiştirin. Bir çocuğun doğumundan sonra onu sadece bu leğende yıkayın. Genellikle bu tür işlemlerden sonra kadınlar canlı çocuk doğurur ve normal gelişir.

Vanga, yatağını ıslatan yetişkin bir ziyaretçiye domuz böbreği getirmesini emretti. Bir süre elinde tuttuktan sonra, böbreği kemerine bağlamasını, evden iki boş şişe almasını, bahçedeki kuyudan suyla doldurmasını önerdi. Sonra bu suyu bahçeye, kuyudan uzağa dökün, sonra böbreği çözün ve uzağa, bir ‑çayıra gömün. Adam hemen iyileşti.

Aynı hastalığa sahip bir çocuğa benzer bir tedavi önerildi, ancak biraz farklı bir senaryoya göre: çocuğun ormana götürülmesi ve orada ona bir domuz böbreğinin üzerine işemesi ve sonra onu toprağa gömmesi söylendi.

Sinir krizi geçiren bir kadına evden kuru orman samanı ve bir litre su dolu bir yastık getirmesi söylendi. Sonra bu su ile sadece gözlerimi yıkamamı ve samanı üçe bölüp bir kısmını bol suda üç akşam kaynatıp bu suyu omuzlardan dibe dökmemi tavsiye etti.

Görme yetisini giderek kaybeden bir çocuk için evinden getirdiği hamurdan göz büyüklüğünde iki kek ve içi su dolu bir litrelik kavanoz getirmesini istemiş ve elinde tutmuş. Ve sonra tavsiye etti: hamurdan bu "gözleri" bir akşam aynı suda tutun, sonra kısır bir ağacın - kavak, söğüt vb. Dalına asın ve çocuğun gözlerini suyla ıslatın. İlerleyen görme kaybı durdu.

Evlenemeyen bir ziyaretçiye şu şekilde yardım edildi. İlk bahar yağmurunun suyunu bir kapta toplayıp kendisine getirmesini istedi. Sonra temiz bir yere - bir dağa, bir tarlaya gidin, kendinize bu suyu dökün ve arkanı dönmeden oradan ayrılın.

Elektronik alanında teknik bir okul öğrencisi, okuldaki yüksek taleplerden korkan ve bu uzmanlığa fazla ilgi duymayan, şiddetli bir depresyon içinde olan bir sinir krizi geçirdi. Vanga, ailesine koyunlar için yemlikte toplanan toprağı ve yeni bir küçük ayna getirmelerini söyledi. Ebeveynlerin daha sonra bu şeylerle ne yaptığını bilmiyorum ama Vanga'yı ziyaret ettikten sonra sık sık öfkelenen adam sakinleşti ve iyileşti.

İşte konuyla ilgili, harfi harfine yazdığım başka bir konuşma:

Vanga: Karşımda duran bu genç bayan evli değil mi?

Ona eşlik eden başka bir yaşlı kadın, "Evet," diye onaylıyor.

Vanga: Bana çocuğun olmadığı için mi geldin?

"Evet," diye onayladı ziyaretçi.

Vanga: Hamileyken bir kova dolusu su kaldırdın ve cenin henüz düzelmedi. Üçüncü ayda düşük yaptım.

"Evet," diye onayladı ziyaretçi.

Vanga: Anne olacaksın. Ancak bunun için bir yandan bir çocuk zanaatını dikmeniz gerekiyor, arka tarafta dantelli pembe ipek, beyaz - beyaz. İçini pamukla doldurun ve Aziz Kozma ve Demyan kiliselerine bağışlayın. anne olacaksın Tekrar hamile kaldığınızda ağır bir şey kaldırmayın. - Ve daha yaşlı bir kadına: “Bu kız çok güzel, beyaz dişlerine bak. Söyle ‑bana, onun sol gözü hiç ağrıdı mı?

"Evet," diye onaylıyor anne.

Vanga (bana): Ne gördüğümü bir bilsen! Bir insanda olan her şeyi görüyorum. Hem dışarıda hem de içeride!

Çocuğu idrar tutamayan başka bir anne Vanga, bir arı yakalayıp öldürmesini, bir parça ekmeğe bastırıp çocuğun yutmasını emretti.

Vanga, sedef hastalığı olan başka bir kadına şu tavsiyede bulundu:

Balmumu ve hardal alın. Ağdayı kiliseye götür ve hardalı yastığına koy.

Ağdayı kiliseye taşırken kadın rahatlamış hissetti. Tedavi edildi.

Vanga'nın, on yaşındaki oğlu hasta olan Burgazlı bir anne babası da vardı, ancak doktorlar teşhis koyamadı; Vanga bir süre sessiz kaldı ve sonra sordu: "Bu çocuktan ne istiyorlar?" Düşündü, elinde bir şeker büktü ve şöyle dedi: “Sonunda neye ihtiyaçları olduğunu anladım. Çocuğun doğum gününde bahçende olgunlaşan ilk meyveyi ver." Ebeveynler bir çeşit elma getirdi . ‑Vanga, çocuktan bir elmayı bir kez ısırmasını istedi ve geri kalanının bir koyun veya başka bir otçul tarafından yenmesini emretti.

Kısa süre sonra ebeveynler, sakinleşen ve iyileşen oğullarıyla birlikte minnettarlıklarını ifade etmek için Vanga'ya geldi.

Petrichskaya Oblastı, Levunovo köyünden A.N.'nin de teşhis edilemeyen hasta bir çocuğu vardı. Vanga, ona evden bir çivi ve karısı tarafından pişirilen bir ekmek getirmesini emretti. Bu eşyaları bir süre elinde tuttu ve ardından ekmeği çocuğun kafasına bölüp bir parça yemesine izin vermesini ve kalan ekmeği evcil hayvanlara yemesi için vermesini istedi. Çocuk iyileşti.

Lanetlerle ilgili olarak Vanga şunları söylüyor: “Babalar tövbe etmezler, bu nedenle baba tarafından suç işleyen oğula gönderilen lanet yedinci nesle kadar musallat olur. Bu nedenle babalar, dikkatli olun!”

Felaketten sonra on bir yaşında bir erkek çocuk zihinsel bir rahatsızlık geçirdi, iki kez psikiyatride tedavi gördü. Vanga, bu çocuğun vaftiz edilmediği için huzursuz olduğunu ve "koruyucu meleği olmadığını" söylüyor ‑. Ebeveynler, Vanga'nın vaftiz annesi olması şartıyla oğullarını vaftiz etmeyi kabul etti. Kabul etti ve bir süre sonra çocuğun aklı başına geldi, sakinleşti ve öğrenci oldu.

V.N. Smolyan'ın yedi yıldan fazla çocuğu olmadı ve çocuğu olup olmayacağını sormak için Vanga'ya geldi. Vanga ona bir litre su, bir bileklik ve yeni bir elbise getirmesini emretti. Elinde biraz tutarak şöyle dedi: “Suyla yıkan, her zaman bileklik tak ve elbiseni yıkarken diğer çamaşırlardan ayrı yıka. Bir yıldan kısa bir süre sonra Vanga, kadının bir erkek çocuk doğurduğu haberini aldı.

P.B. Chirpan'dan, tarlada çalışırken korkunç bir fırtına çıktı ve akşam saatlerinde adamın sağ kolu ve sağ bacağı felç oldu. Akrabaları onu tam anlamıyla Vanga'ya getirdi. Vanga şöyle dedi: “Fırtınanın sizi yakaladığı haftanın aynı gününde, aynı yere gidecek ve bir kase toprak alacaksınız. Toprak yerine aynı miktarda şeker bırakın. Bana toprağı getir." Elinde tutarak adama bu toprağı nehre dökmesini emretti. Adam iyileşti.

Bu tür birçok vakayı kaydettim. İşte bazı daha garip "tarifler".

Gözleri ağrıyan bir çocuğun anne ve babasından balmumundan iki göz yapıp ona getirmeleri istendi.

Çok huzursuz olan ve durmadan ağlayan diğer bir çocuğun ilacı ise çocuğun yıkanmış gömleği ve yıkandığı gömleğinden iki yüz gram suydu. Bir süre ikisini de ellerinde tuttuktan sonra Vanga, çocuğun üzerine bir gömlek giydirilmesini ve bacaklarının üzerine su dökülmesini emretti.

Hamileliğinin altıncı ayında olan ve sürekli midesi bulanan kadın Vanga'yı şu şekilde iyileştirdi. Yemekten sonra hastadan tabakları ve bulaşıkları yıkamasını, tekrar temiz suyla durulamasını ve bu suyu Vanga'ya getirmesini istedi. Sonra kadına sudan biraz içmesini söyledi ve kadın kusmayı bıraktı.

On bir yaşındaki çocuğun büyümesi durdu. Vanga, aşağıdaki tavsiyede ona yardımcı oldu. Babasından, adım sayısı oğlunun yaşına eşit olan ahşap levhalardan küçük bir merdiven yapmasını ve bu merdiveni Bachkovo Manastırı'na bağışlamasını istedi.

Bir kadın çok korkmuş ve hastalanmış çünkü tarlada çalışırken bir kurt görmüş. Vanga ondan yeni bir etek getirmesini istedi ve içine yıldırım çarpmasından yanmış bir tahta parçası sarmasını emretti. Bir gün evde kaldıktan sonra kadına etek giyip üç gün giymesini emretti ve yatağın altına bir parça tahta koydu.

Çocuk sokakta ve her yerde toprak yeme bağımlısı. Endişeli ebeveynler yardım için Vanga'ya döndü ve Vanga onu iyileştirdi: terazide bir topak tartın ve ardından çocuğa ondan yemesini teklif edin. Onu bir kez ‑daha yaladı ve bir daha asla toprağı yemedi.

Ve yine ölçekler hakkında, ancak kleptomaniden muzdarip başka bir çocukla bağlantılı olarak. Vanga ‑, bir çocuk tarafından çalınan bir nesneyi yeni bir ölçekte tartmasını ve ona getirmesini tavsiye etti. Daha sonra çocuğun eşyaları arasına yerleştirilen bu nesne, onu başkalarının eşyalarını almaktan tamamen caydırdı.

Ve ‑para çalan kleptoman bir çocuk hakkında başka bir örnek. Vanga, çaldığı madeni parayı sessizce alıp ona getirmesini emretti. Ardından birdenbire çalma isteğini kaybeden çocuğun cebine bozuk para tekrar konuldu.

Bir ‑şekilde çocukların sorunlarına daha çok değiniyoruz. Başka bir akıl hastası çocuk, Vanga'nın isteği üzerine kıza yeni bir kırmızı etek ve köyün eski kilisesinin yakınındaki bir kuyudan doldurulmuş bir şişe su getirilmesinin ardından iyileşti. Çocuk suyla yıkandı ve etek giydirildi ve birkaç gün giyilmesi emredildi.

Hareket etmekte zorlanan bir çocuğa doğum günü için alınan ve daha sonra kiliseye bağışlanan bir çift ayakkabı şifa oldu.

Ve işte oldukça sıra dışı bir durum. Vanga, şiddetli koliti olan bir çocuğun ebeveynlerine üç söğüt dalı getirmelerini emretti. Bundan sonra dalları elinde tutarak yerleşim yerinin dışındaki toprağa gömmelerini tavsiye etti.

Wang'a bir kişinin sağlık gibi paha biçilmez bir armağanı korumak için ne yapması gerektiğini sorduğumda, burada herhangi bir evrensel tarif var mı?

- Gibi? o soruyor. - Evet, çok basit! Özel bir tavsiyem veya isteğim yok. Ne yapılmaması gerektiğini herkes biliyor.

Yeni bir şey keşfetmeyecek olsam da ders kitabı kurallarını tekrarlayacağım. Her şeyden önce, fazla yemeyin. Ürünler artık her türlü kimyasalla zehirlenebilecek kadar bozulmuş durumda. Ayrıca bol yemek tüm insan organları için külfetlidir. Muhtemelen Yüce Allah, bu kadar çok yiyeceğimizi varsayabilseydi bize iki mide verirdi. Tarlalara ne ekeceğim sorulsaydı, mümkün olduğu kadar çok çavdar derdim. İnsanlar sağlıklı kalmak için daha fazla çavdar ekmeği yemelidir. Bugün, her zamankinden daha fazla, diyette çavdarın önemi büyüktür.

Daha fazla bitki çayı içmem gerekiyor. Yiyeceklerdeki yağ içeriğini azaltın. Sağlıklı olanlar, et yemeklerinin oranını kademeli olarak azaltmalı ve etten tamamen vazgeçmek daha iyidir. Haftada en az bir kez haşlanmış çavdar yemeli ve temiz su içmelisiniz. Bir kişiye çeşitli rahatsızlıklarla başa çıkma gücü verecek olan budur.

Sigara içme. Tütün yavaş, şehvetli bir katildir. Kesin davranır ve soğukkanlılıkla öldürür.

Erken yat - saat 22'de ve erken kalk - saat 5-6'da. Bu saatlerde vücut ve beyin en iyi dinlenir, sinirler sakinleşir, kas gerginliği zayıflar.

Saflığı bir tarikata yükseltin. Çok sıcak suyla yıkamayın, en iyisi ev yapımı sabun kullanın.

Dikkat olmak! Yakında insanların bilmediği, bilmediği hastalıklar olacak (kayıt 1981). İnsanlar sebepsiz yere sokaklara düşecek, ciddi şekilde hastalanacak. Hiç bir şeye hasta olmayan insanlar bile ciddi şekilde hastalanacak. Ancak genel bir felaket önlenebilir, her şey sizin elinizde.

Gübre ve kimyasalları kötüye kullanmayın. Doğa zaten boğucu. Çeşitli yabani ve ekili bitki ve hayvanların yeryüzünden kaybolacağı gün gelecek. Soğan, sarımsak, biber sonsuza dek bahçelerimizden ilk çıkanlar olacak. Arı kovanları arısız kalacak, süt acılaşacak.

İNSAN VE RUH SAĞLIĞI

Vanga'nın uygulamasında bitkisel tedavi önemli bir yer tutuyor, ancak kişi zihinsel sağlığını en iyi şekilde korumaya çabalamıyorsa, ne bitkilerin ne de doğayla uyumun istenen etkiyi vermediğine inanıyor. Onun bakış açısından, insan hayatı, birbiriyle ilişkili süreçlerin ve ilişkilerin ayrılmaz bir zinciridir ve bağlantılardan birinin ihlali, doğada uyumun ihlaline yol açabilir. Akıl sağlığından ne anladığını ve bunu nasıl sürdüreceğini soruyoruz ve o her zaman şu yanıtı veriyor: “Her canlı, tüm dünya ve tüm evren kesin olarak tanımlanmış bir kozmik ritim ve düzene uyar. Bu emrin ihlali hatalara yol açar ve bunun bedelini hepimiz pahalıya öderiz.”

- Tamam, ama bu sırayla nasıl hareket edilir?

- Uyumu bozmadan.

- Ve onunla uyum içinde nasıl yaşanır?

- Nazik olmaya çalışın.

Kör durugörü Vanga'ya, nezaketin tüm tezahürlerinde hayatı korumanın temeli olduğuna dair bu kadar güven veren nedir? Belki de bu güven, zaman ve mekanın üstesinden gelme, görünmeyeni görme konusundaki inanılmaz yeteneğiyle pekiştiriliyor, öyle ki en gören kişi bile göremiyor? Yoksa fakir bir öksüz yaşam yıllarında oluşan kişisel dünyevi felsefesi mi? Bu soruyu cevaplamak zordur, çünkü Vanga'nın günlük yaşamdaki davranışları ve olağanüstü kehanetleri o kadar iç içe geçmiştir ki, birini diğerinden ayırmak zordur.

O, son derece yüksek ahlaklı ve belki de olması gerektiği gibi bir insan. Ama bu olmadan insanlara nazik olmayı ve birbirlerini sevmeyi nasıl öğretebilirsiniz, eğer onları kendiniz sevmiyorsanız, yardımınızı bekleyen herkese kalbinizi açamıyorsanız, bunu anlamıyorsanız. mutluluk, diğer insanlara neşe vermekten ibarettir ki bu, başkaları uğruna feda edilmedikçe dolu bir hayat yaşamak imkansızdır.

Şimdi Vanga'nın onu herkesin çok istediği iyi kalplilikten uzaklaştıran insani nitelikler ve eylemler hakkındaki görüşünün ne olduğunu görelim.

Çocuklara ve yetiştirilmelerine karşı tutumu ele alın.

Vanga şöyle diyor: “Çocukları doğurmadan önce artık kendinize değil çocuğa ait olacağınızı bilmelisiniz. Tüm sorumluluğunu üstlendiğiniz hayatı veriyorsunuz.

İşte bir kadın Vanga'ya şikayet ediyor: "Kızım bizi dövüyor, artık dayanacak gücümüz kalmadı." Vanga: "Onu küçükken dövmek zorunda kalan sendin. Çocuğunuz her şeyden bıktı, onu çok memnun ettiniz ve şimdi onun ruhu iyi değil. Görünüşe göre - bir çocuğunuz var gibi görünüyor, ama özünde yok.

"Ben mutsuz bir anneyim" diye haykırıyor bir başkası, "bir oğul tekrar suç işlemiş, bu ilk kez hapse girmiyor ve ikincisi evlilikte mutsuz. Kızımın sinir hastalığı var. "Kendinizi sabırla silahlandırın," diye yanıtlıyor Vanga, "çocuklarınız cezalarını çekecek ve her şey çözülecek. İnsan kaderi böyledir - şimdiye kadar hiçbirimiz tarafından açığa çıkarılmadı.

Diğer benzer durumlarda Vanga şu sonuca varıyor: “Bırakın insanlar her şeyin üstesinden gelmeleri için acı çekmelerine ve savaşmalarına izin verin, aksi takdirde hiçbir şey onlara yardımcı olmaz. Sarhoş ancak hastalığa yakalanınca ne yaptığını anlamaya başlar ama bazen çok geç olur.

Vanga bakana “Oğlundan hiçbir şey iyi gelmeyecek” diyor, “her şeye hazır yaşıyor, hiçbir şey için en ufak bir çaba göstermiyor. O dört yaşında ve zaten bir dairesi ve arabası var. Değersiz yetiştirme. Tuğlalarından bir ev inşa edemezsin. Bu, her şeyin rüzgara gitmesine izin verecek.

Birkaç yıl sonra, aynı oğlun uyuşturucu bağımlısı olduğunu öğreniyoruz, bu nedenle babasının ektiği kötü tohumlar uğursuz filizler verdi.

Eski öğretmen, “Kızım beni hiçbir şeye sokmuyor” diye yakınıyor, “evlendi, doğum yaptı ve çocuk hasta. Ne yapalım?"

Vanga şöyle yanıtlıyor: “Başkalarının çocuklarına öğretmenlik yaptı ama evsiz kaldı, bu yüzden taşındı. Yakın insanlar olmaktan çıktınız. Ama hiçbir şey! Davranışının bedelini çocukla birlikte acı çekerek öder.

Ya da işte bir resim. Üç yaşında bir çocuğu olan genç bir aile. Çocuk annesinin kucağında, sürekli sızlanıyor, ‑bir şeyler istiyor. Ve anne, itirazlara müsamaha göstermeyen buyurgan bir ses tonuyla, babayı arabaya bindirip geri getiriyor, ona şu ya da bu şeyi getirmesini emrediyor. Bahçede oturan ve bir çocuğun sızlanmalarını duyan Vanga, keskin ve kusursuz işitmesiyle durumu yakalar. Sinirli bir şekilde kimin çocuğu olduğunu sorar ve anne babasının kendisine getirilmesini emreder.

- Sen anne, çocuğa iyi bakmıyorsun, onu yanlış yetiştiriyorsun. Sözlerimi not edin - o büyüyecek ve hayatınıza tecavüz edecek, neredeyse cinayete varacak. Ve ‑onun yüzünden sanki sadece senin çocukların varmış gibi bütün dünyayla kavga ettin!

"Öyle, Vanga Teyze," diye araya girdi kocası. “Ailemizde yedi çocuğumuz var, en küçüğü benim ama eşim anneme yani babaanneme güvenmiyor.”

- Senin işin ne? diye soruyor.

– Ben araştırma görevlisiyim ve eşim anaokulu öğretmeni.

- Aman Tanrım! Çocuklar böyle mi yetiştirilmeli? Wang haykırıyor.

yüzünden ‑ve kendi başımıza zaten yeterince sinir yok," diye haklı çıkarıyor.

"Öyle bir şey yok," diye kızıyor Vanga. - Gerçek şu ki, kendinizi nasıl eğiteceğinizi bilmiyorsunuz. Kayınvalidene ver. Yedi, belki okumadığınız kadar kitap yetiştirdi ama pratikte çocuk yetiştirmeyi biliyor.

- Hiçbir zaman! gelin dişlerinin arasından hırlıyor. “Çocuğumun hayvanlarla toz içinde oynaması için mi?”

"Eh, sana kalmış," diyor Vanga. “Ama sizden bu görüşmeyi iyi hatırlamanızı rica ediyorum. Beni dinlemediğin için acı bir şekilde pişman olacağın gün gelecek ve o zaman kimse sana yardım edemeyecek.

Vanga, bu ve benzeri durumlardan bahsediyor. “Ülkemizdeki yasaların değişmesi gerekiyor. Suç işleyen şımarık ve küstah çocuklar yargılanırken asıl hapsedilmesi gereken onlar değil, ana babalarıdır.

Ve Ötesi. “Bütün çocuklar aynıdır. Ne tür bir anne olursa olsun - beyaz veya siyah, kraliçe veya dilenci - yine de kendisine en yakın varlık olan kendi çocuğu için sevinir. Anneler çocukları sınava girince titriyor. Hayatta her şey bir sınavdır, bir imtihandır. Doğurmadıkları halde aynı sevgi dolu kadınlara evlat edinip büyütenleri de katıyorum.

"Bir bebek evlat edin," diyor Vanga genç bir kadına, "çünkü hala kendilerini annelik sevincinden gönüllü olarak mahrum bırakan değersiz anneler var. Doğa, hem doğurana hem de büyütene eşit cömertlikle ödeme yapar. Evlat edinen annenin büyüklüğü, doğuranın büyüklüğünden aşağı değildir. Merhametiniz daha da büyük olacak çünkü kalbiniz mutluluk vermeye açık ve siz "anne" adını taşımaya layıksınız.

Çaresiz bir baba, zaten yetişkin bir kız olan ve kırk kilodan fazla kaybetmiş ve kendini iyi hissetmeyen kızına ne olduğunu sorar.Ona nasıl davranılır? Vanga sorar: "Kimin için çalışıyorsun?" “Ben bir madenciyim” diye cevap verir babam, “yer altında çalışırım.” Vanga sert bir şekilde ona dönüyor: "Ve sen, dostum, nasırlarını kızına hiç gösterdin mi?" Adam utandı: "O iyi olsun, öğrensin diye çalışıyorum!" Vanga "Ve okumak yerine bir ‑tür dini mezheple temasa geçti, hangisi olduğunu söyleyemem, yemek yemeyi bıraktı ve şimdi görüyorum ki, o kadar bitkin düşmüştü ki kendine bile gelemezdi. dışarıdan yardım almadan yataktan Ah adamım, adamım! Eğitim sadece para vermek demek değildir, her şeyden önce çocuklardan talep etmek, eğitmek için çalışkanlık ve sorumluluk aşılamak gerekir. Bir çocuğu ne hale getirdin? Ve ebeveyn suçluluğunuz harika. Eğer yapabilirsen, onu bana getir, onunla konuşurum. Normale dönmesine yardım et.

Başka bir endişeli anne tam anlamıyla Vanga'ya uçtu ve polisin oğlunu gözaltına aldığını ve ayrıntılara girmeden hemen buraya geldiğini söyledi. "Yalan söyleme," diye sözünü kesti Vanga. "İnkar etme, çünkü biliyorsun ki, oğlun ve adamlar dükkânı boşalttı. Kaç tane vardı? Onunla birlikte bir kişi daha tutuklandı. neden bana geldin Çaldı ve hak ettiğini aldı. Onu gözetimsiz mi bıraktın?"

bir tür yaralanma nedeniyle Bebek Evinde terk edilmiş halde bırakılan çocuklarla ilgili olarak :‑

- Kendi çocuklarını sorumsuzca terk eden bu tür anneleri devlet arayıp bulsa ve onlara geçimleri için harçlık verseydi daha iyi olurdu. Diğer kadınlar ‑sağlıksız bir çocuğu evlat edindikleri için neden mutsuz olsunlar?

Vanga'nın sık sık konuşmayı sevdiği başka bir konu daha var. Geri ödeme teması. İşte sözleri: “Bu dünyada hiçbir şeyin karşılıksız kalmadığını herkes bilsin. İnsanlar kimsenin fark etmeyeceğini umarak suç işlerler. Hiçbir şey böyle değil! Her şey biliniyor ve suçlunun faturayı ödemek zorunda kalacağı an geliyor!

Ve yine: “Kendi kaderini kurnazlıkla alt edebilecek hiçbir kurnaz yoktur, en kurnaz olanlar bile. Allah izin verdiği kadar kurnaz olacak. Ve sonra hoşgörü beklemesin!

Onları almak için yirmi gündür bekleyen Vanga'ya iki kadın geldi. Kadınlar örgü ördüler ve Vanga ile randevu beklerken evinin yanında yere oturup örgü ördüler. Ona girdiklerinde, ailesinin hikayesini unutmanın imkansız olduğu kadar ayrıntılı bir şekilde anlattı. "Yanında duran bu rahip kim?" diye sordu. Kadınlardan biri, “Onun hakkında konuşma. Trenin çarptığı bir kardeşimiz hakkında geldik.” "Ama senin ıstırabının kaynağı bu kişiden geliyor," diye itiraz etti Vanga. "Biliyorum," dedi hemşire. "O zaman neden bana geldin?" Vanga sordu ve şu hikayeyi anlattı: “Annen genç ve çok güzelken bir gün manastıra dua etmeye gitti. Onu gören genç keşiş aşık oldu. Güzelliğinden büyülenerek cüppesini bıraktı ve onunla evlendi. Üç çocukları oldu ve ardından anne felç oldu. On üç yıl yatalak kaldı. Baba bunun bir manastır yeminini bozmanın cezası olduğuna karar verdi ve tekrar kiliseye dönerek manastırda af diledi. Bu arada anne öldü ve üç çocuk kaderlerine terk edildi. Oğul kendini içti, kızlardan biri delirdi, ikincisi iki kez evlendi ve iki kez dul kaldı: kocaları aniden öldü. Bir kez daha sarhoş olduktan sonra ağabeyim kendini bir trenin altına attı ve ‑dul kız kardeşim yapayalnız kaldı. Ve şimdi Vanga'nın önünde durdu ve ona aile trajedilerini ayrıntılı olarak anlatan Vanga'nın gücünden de korkarak acı gözyaşları döktü. “Tanrı'nın cezası denen şey budur. Ama ağlama, çok acı çektin ve kurtulacaksın.”

babası ‑hayatında pek çok suç işledi, ancak yaşlılığa kadar yaşadığı için asla yakalanmadı. Ancak şanssız baba için çocuklar cezalandırıldı. Biri delirdi, diğeri sara hastası oldu ve birlikte kendi babalarına pek çok kötülük getirdiler. Böylece cellat, diğer insanlara yapılan kötülüğün cezasını çeken bir kurbana dönüştü.

Evlatlık kız, ikinci karısı uğruna kendi çocuklarını miras bırakan babasından şikayet etmek için Vanga'ya geldi. Yeni evliliğinde iri kamburlu hasta bir çocuğu oldu, bir kız. Baba, kızı büyürken şımartarak tüm mirasını bu çocuğa miras bıraktı . ‑Kız büyüdüğünde zengin olduğu için damat bulundu. Vanga, düğünlerinde tanık olmayı ve düğüne katılmayı kabul etti. Ancak ikinci çocuğunun doğumundan sonra genç kadın hayatını kaybetti. Sırasıyla iki yetim bıraktı. "Ah oğlum," dedi Vanga erken dul kalan damadına, "kayınpederin her şeyi karına vermek için iki çocuğunu terk etti. Ve şimdi kader, çocuklarının artık annesiz kalmasına karar verdi. Bu, terk edilmiş çocukların gözyaşlarının intikamıdır.”

Vanga'nın kız kardeşi Lyubka da yıllar önce yaşanan böyle bir olayı hatırlıyor.

Babamın belden parmak uçlarına kadar hareketsiz, birbiri ardına üç erkek çocuğu dünyaya geldi. Ve kaderin onu neden bu kadar cezalandırdığını öğrenmek için Vanga'ya getirilen adam? Vanga, “Rus-Türk savaşından sonra Türkiye'ye kaçan Müslümanları özgürce soyabilmek uğruna ‑hem yetişkinleri hem de çocukları öldürüp bacaklarını kıran büyükbabanızın suçlarının bedelini şimdi ödüyorsunuz. Şimdi çaldığın o altından zenginsin ama katledilenlerin laneti altındasın. Çocuklarınızın tedavisi yok, bu yüzden onları hayatta olduğunuz sürece büyütecek ve acı çekeceksiniz.

Atalarının yaptıklarından dolayı acı çeken pek çok insan var.

İşte başka bir hikaye. Bir adam Vanga'ya geldi ve "Bana söylemen için sana geldim ... Dördüncü oğlum doğdu ama ilk üçünün aynısıysa eve dönüp onu öldürürüm" dedi. "Nasıl öldüreceksin? Vanga ayağa fırladı. "Tamamen deli misin?" "Hayır, ben deli değilim," diye cevap verir baba, "üç oğlum sağır ve dilsiz ve kızlar işitir ama konuşmazlar." "Ve hepsi," diyor Vanga, "çok fazla suçluluk duyuyorsun ve seni seven masum bir insanı gücendirdin." "Doğru" dedi adam ve ağladı ve sonra şöyle dedi: "Evlenmeye karar verdiğimde çok iyi bir kadını şahitliğe davet ettim ama düğünden bir gün önce gelin ve ben onun uygun olmayacağına karar verdik - ailesi fakir ve ona tek kelime etmeden daha zengin insanlar davet edildi. Ertesi gün kiliseye giderken, sanki giyinmiş olduğunu ve tüm ailesiyle birlikte bizi beklediğini fark etmemişiz gibi, ona tek kelime etmeden evinin önünden geçtik. İhmalimiz onu o kadar şok etti ki, başkalarının gözünde gücenip aşağılanan kadın buna dayanamadı ve korkunç bir lanet okudu. Dedi ki: "İnşallah ve bir erkek çocuk doğacak - sağır ve dilsiz olmasına izin verin ve kız bir kırlangıç gibi aptalsa!" Ve böylece gerçek oldu." "Dinle," dedi Vanga, "bu çocuğu bana emanet et, onu vaftiz edeceğim, senin vaftiz baban olacağım ve o sağır ve dilsiz olmayacak." Ve böylece oldu. Vangin'in vaftiz oğlu normal büyüdü, duydu, konuştu, şimdi kendi ailesi var, mükemmel bir inşaat ustası ‑.

Boşanmalar ve parçalanmış aileler, Vanga'yı fazlasıyla üzen insan varoluşunun diğer yüzüdür. Ne kadar yüksek mevkilerde olursa olsun, boşanan insanlara karşı iyi hisleri yoktur. Onun şöyle dediğini duydum: “Sodom ve Gomorra üzerinize gelecek şerefsizler, başınıza ateş ve kül yağacak. Böyle bir insanlık için zor ve acı!”

Genç karısı, karısında hayal kırıklığına uğradığı için Vanga'dan boşanması gerekip gerekmediği konusunda tavsiye ister. "Hayır," diyor Vanga ona. “Eşinizin size hizmet edecek bir anne olmadığını en başından anlamasaydınız evlenmemeliydiniz. Şimdi kocana hizmet etmelisin. Ve beş kez evlensen bile, bunu anlayana kadar kaderin aynı olacak.

Bir genç adam kara gözlü güzel bir kızı Vanga'ya getirdi ve evlenmek istediklerini ancak anne ve babasının buna karşı olduğunu söyledi. "Ama birbirinize uymuyorsunuz," dedi Vanga, "kariyerinize yeni başlıyorsunuz ve evlenirseniz büyük bir hata yapacaksınız." "Ama ben onu seviyorum," diye yanıtladı genç adam ama Vanga tekrarladı: "Birbirinize uygun değilsiniz." Gençler hayal kırıklığına uğradılar ve Vangino'nun uyarısına rağmen evlendiler. Ancak ufuk açıcı mutlulukları, bir çocuğun doğumuna kadar bir yıldan fazla sürmedi. Ve sonra çekişme başladı. Birkaç kez ayrıldılar, sonra tamamen ayrılana kadar tekrar bir araya geldiler. On yaşında bir çocuk, yalnızca onu büyüten büyükannesine bağlı olarak kavşakta kaldı.

Vanga, "Bugünün kocaları artık eşlerin dayanabileceği güvenilir bir destek olarak eskiden olduğu gibi değiller" diyor. Ayçiçekleri gibidirler. Ve gölgesi ne kadar güvenilir, asaletleri ne kadar sağlam?

Bir koca, karısını dolar kazanması için yurt dışına çalışmaya gönderdi ve geri döndüğünde hemen boşanma talebinde bulundu. Vanga ona şöyle dedi: “Neden bana geldin? Yoksa gönüllü olarak bir eş ve silah verilmediğini bilmiyor musunuz? Ve karını gönüllü olarak verdin. Para kazanmasına ben bile sevinmiştim. Boşuna şimdi döşeme eşikleri! O sana geri dönmeyecek."

Anavatanına özlem duyan bir yabancı, Bulgaristan'da kendini çok yalnız ve mutsuz hissettiğini Vanga ile paylaştı. Ve Vanga'dan ailesine dönmeye değip değmeyeceği konusunda tavsiye vermesini istedi. Vanga bir süre sustu ve sonra sözünü kesti: “Hayır, sen bir Bulgarla evlendin ve burada yaşayacaksın. Öyle bir atasözümüz var: “Annemle babam denize, kocamla denizin ötesinde!” Ve birlikte boğulmamız gerekecek! Beni dinle! Yakında sakinleşecek ve problemlerinizi çözeceksiniz. Ayrıca aileyi mahvetmediğim için bana minnettar olacaksın. ”

Bir adam ikinci karısını eve getirdi ve karısı onu soydu ve onu terk etti. Çok üzgün terk edilmiş koca, Vanga'ya ne yapacağını sordu. Vanga ona şöyle dedi: “Evet, hiçbir şey yapma, ama sadece ‑bir zamanlar eski karını senden önce nasıl masum bıraktığını hatırla. Ona ne kadar acı verdiğini şimdi anladın mı? Ve onun için daha da zordu çünkü iki çocuk babasız kaldı. Adam bu çocukların kendisine o kadar zahmet verdiğini ve dayanamayıp onları terk ettiğini söyledi. "Evet, ama sebebi sensin, çünkü sen kötü bir insansın. Şimdi dağıttığınız taşları toplayın.

Ama güzel makyajlı ve modaya uygun giyinmiş bir kadın Vanga'ya neden evlenmediğini sorar ve Vanga şöyle yanıt verir: "Şey, makyajına bak, erkekler senden korkuyor çünkü seni doğal göremiyorlar. Onlar için anlaşılmaz bir şeysin, çünkü sende doğal olan hiçbir şey kalmadı. "Ama artık moda bu," diye itiraz etti kadın ona. "Pekala, eğer böyleysen," diyor Vanga, "bekar kalacaksın demektir. Senin gibi insanlar sadece metres olmaya uygundur, eşlere değil. Tanrım, Tanrım, ne kızlar! Ailen bile senin yüzünden hastalandı ‑. Eve git ve sana söylediklerimi iyice düşün."

Vanga'ya tüm dünyayı dolaştığını söyleyen çok soğuk ve kibirli başka bir kadına, “Ve sahip olduğun tek şey bu. Gün gelecek parmak gibi yapayalnız kalacaksın.

Vanga, çalışmayı sevmeyen ancak aldığı parayı fazla zorlanmadan harcamayı tercih eden insanlara karşı çok düşmancadır. Çünkü ona göre çalışkanlık en büyük insani erdemdir.

“Erken yaşlardan itibaren çocuklara çalışmayı öğretin. Onlara kötü örnek oluyorsun çünkü sen zaten nasıl çalışacağını unutmuşsun. Her şeyi hazır yaşıyorlar, siz onların tüm isteklerini yerine getiriyorsunuz ve onları çalışmaktan caydırıyorsunuz ve sonra çocuklarınız sizi “minnet” içinde bir huzurevine gönderiyor.

Bir genç adam bir tür problemle Vanga'ya geldi ve Vanga ‑onun "ebedi öğrenci" olmaya karar verdiğini hemen anladı ve onu kapıda durdurdu: "Ne yapıyorsun oğlum? Babamın gücü kalmadı. Onun boş ceplerini daha ne kadar söndüreceksin? Görüyorum ki ders çalışmıyorsun, boş, yararsız şeyler yapıyorsun. "Bir kız arkadaşım var," diye sözünü kesti erkek arkadaşı. "Evet ve yalnız değil," diye devam etti Vanga. - Zamanını boşa harcıyorsun. Dalından düdük kesemezsin! Sen berbat bir insansın. Kaç tane sınav var ama biri geçmedi. Tüm zor biletlerin sana gideceğini bahane etme. Benimle çalışmaz. Sadece hazırlanmıyorsun. Ayrılmak! Seninle konuşacak hiçbir şeyim yok."

Yugoslavya'dan Ziyaretçi:

- ‑Bir gece Vanga, sahada kafamın altına taş koyarak uyudum. Ve altında paranın gömülü olduğunu hayal ettim. Bu doğru?

Vanga ona tarlada ne yaptığını sordu ve o da bir bağı olduğunu ve onu kazmaya geldiğini söyledi.

Bu yıl hasat kötüydü. Doğru, bağı düzgün kazmadım ama neden bu kadar az üzüm doğdu bilmiyorum.

- Adamım, - dedi Vanga, - kazmadın, çalışmadın ve hala hasadı ve karı bekliyorsun. Ve hala aynı şekilde gömülü parayı arıyorsunuz, böylece fazla çaba harcamadan zengin olmaya gelsinler. Evet, sen sadece pes ediyorsun ve benden nasıl bir yardım beklediğini anlayamıyorum. Ayrılmak!"

Başka bir ziyaretçiye: "Bitirdin mi?" "Felsefe". Felsefe mi diyorsun? Ve senin felsefen nedir - bir kadından diğerine? Filozof olman pek olası değil. Sıkı çalışmak zorundasın. Ve daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız, kiliseye yaklaşın. Çok merhametli, iyi ve okumuş insanlar, çok kitap ve ilim var.”

Başka bir ziyaretçi ‑çok ciddi bir kitap yazar ve Wang'a kitabı bitirip bitiremeyeceğini sorar. “Hangi kitabı yazıyorsun, gökyüzü hakkında bir şey yok mu? Ne hakkında yazmak istediğinin ne kadar yüksek olduğunu biliyor musun? Kocaman boşluklar bizi ayırıyor, ona ulaşmak zor.

Yıllar önce yaşlı bir kadın, gelin olarak kayınpederinden bir düğün hediyesi aldı - yirmi dört altınlık bir monisto. Gençlik yıllarının bir hatırası olarak sahiplendi. Ama bir gün zaten yetişkin olan torunu, gelininin düğün gününde fotoğrafının çekilebilmesi için ondan bu monistoyu istedi. Büyükanne verdi ve sadece onu gördü. Ertesi sabah torun monistoyu masanın üzerine bıraktıklarını ve gitmiş olduğunu söyledi. Çok üzgün bir büyükanne Vanga'ya monistoyu bulmasına yardım edip edemeyeceğini sordu. "Bunu bana açıkla," dedi Vanga. “Neden, düğün gününde bu monistoyu giydirdiklerinde, kocan sana onu akşam çıkar, kaldır ve bir daha asla giyme dedi mi?” "Bilmiyorum," dedi yaşlı kadın, "ama bu monistoyu kayınpederimin çaldığını duydum." "Doğru," diye onayladı Vanga, "ve onu torununun evlendiği kızın büyük büyükannesinden aldı. Ve şimdi monisto'yu geldiği yere geri döndürme zamanı. Gençler tarafından değil ‑başkası tarafından alınmış olsa bile bu altınlar size ait değil çünkü onlar onu haksız yere aldılar. "Öyleyse, artık onu aramayacağım" dedi yaşlı kadın ve gitti.

Genç bir ziyaretçinin arabası çalındı. Ne olursa olsun, sıra dışı bir şekilde Vanga'ya ulaşmayı başardı. "Arabamı çaldılar," dedi Vanga'ya, "yeni ve çok iyi bir araba." Vanga, gerçekten yardıma ihtiyacı olan hasta çocukların ve yaşlıların uzun süredir onu beklediği çizginin dışına çıktığı için onu azarladı. ve sonra bu kadar pahalı bir araba için bu kadar parayı nereden bulduğunu sordu. "Birikti," diye yanıtladı genç adam. Vanga: “Belki bize alıp biriktirebileceğimiz bir yer gösterirsin. Onları çaldın, adamım! Yaşlı talihsiz bir kadını soydular. Onu ‑neden buraya getirdin ?" Gerçekten de ziyaretçinin arkasından yetmiş yaşlarında bir kadın vardı ve adam kırkında bile değildi. Konuşmalardan, kadının bekar ama zengin olduğunu öğrenen genç adamın onunla evlendiği ve aslında onu soyduğu, böylece sahip olduğu her şeyin sahibi olduğu anlaşıldı. "Onu seviyorum," diye araya girdi kadın, "bu yüzden ona her şeyimi verdim ve şimdi kızacağından endişe ediyorum." "Zavallı şey," dedi Vanga, "bu kişinin arkandan ne yaptığını görürsen, uzun süre ölmezsin!" Ve yaşlı olan sağır ve birkaç kez Vanga'ya soruyor: “Ne dedin? Peki Petenka'nın arabası bulunabilecek mi? "Bir hırsızın hiçbir şey yapmaması gerekir," dedi Vanga, "bu yüzden de onu bulamayacak!" Utanan koca, yaşlı kadını elinden tuttu ve ikisi de hızla oradan ayrıldı.

Ellili yaşlarındaki bir adam, Vanga'ya ulaşmak için on günden fazla bekler. “Neden bana geldin” dedi, “Hastalığı görmüyorum?” Ziyaretçi, "Beş altın param vardı ve çalındı," diye yanıtlıyor.

"Ama onları nereden buluyorsun ‑," diye sözünü kesti Vanga. “Bir kere çocuklarım için almıştım” diye cevap vermiş, “Dört kızım, iki oğlum var.” "Ah, hayır, hayır," Vanga sesini yükseltti, "satın almadın!" "Peki, babam aldı." "Onları neden götürdün? diye sordu. "Onlara ihtiyacı olmadığı için, bir hiç uğruna yok olacaklar." "Ve buna ihtiyacın yok. Bu altın, tüm çocuklarınızı tartışır. Şimdi yok olmaları daha da iyi. Aksi takdirde, siz ve eşiniz onları sakladığını düşündüğünüz için tartışırdınız. Çocuklarınız büyüyecek, kendi ailelerine sahip olacak ve yeterince para kazanacak. Bu altına ihtiyacın yok."

Adamın elinde araba anahtarları şıngırdadı ve Vanga arabasının nerede olduğunu sordu. "Ehliyetim alındı ve bir süre araba kullanamayacağım." Vanga, "Sadece trafik polisi tarafından cezalandırılmıyorsun" diyor. "Ama içinde kolay erdemli kızlar taşıdığın için de."

, Vanga'nın masasına ‑beyaz kağıda sarılı bir çanta bıraktı. Kadın, güzel mücevherlerle modaya uygun giyinmişti. "Bana ne getirdin?" Vanga ona sordu. Kadın çok lezzetli bir pasta yaptığını ve Vanga'ya getirdiğini söyledi. "Geri al," dedi Vanga. "Senden asla yiyecek almam. Tırnaklarına bak, öyle uzun ki, böyle ev hanımlarından almaya tenezzül ediyorum. Ayrıca neden buraya geldin?" Kadın: “Kayınvalidemin bana verdiği bir altın takım vardı ama onu kaybettim. Bulunacak mı? "Kayınvalideniz nerede?" Vanga ona sordu. Ziyaretçi: "Evet, çok kalabalıktık ve huzurevine gönderdik."

Vanga çok kızmıştı: “Yani altın takıları neden kaybettiğini açıklayamıyorsun? Evet, böyle hediyeleri hak etmiyorsunuz. Kayınvalideniz yıllardır bu takılarla ilgileniyor, böylece eve geldiğinizde onları size verecek. Ve minnet için onu bir huzurevine gönderdin. Buradan git. Yetiştirilmenin ilk yedi yılını özlüyorsun, annen seni özledi. İnsan hayatının ilk yedi yılında faziletleri öğrenmezse, asla alçakgönüllü ve kibar olamaz. Alçakgönüllülük harika bir şey."

Ve Vanga peri masalına benzer bir şeyler anlatmaya başladı ve ‑hepimizi düşündürdü:

“Zengin ve çok gururlu bir adam bahçesinde oturmuş dinleniyordu. Her yerde güzel çiçekler açıyordu ve hava serindi. Aniden bir yılan ona doğru sürünerek hızla vücudun etrafına sarıldı. Onu boğmaya başladı. Adam kendini kurtarmaya çalıştı ama ‑orada değildi. Sonuçsuz çabalardan ve korkudan terle kaplıydı, ancak bir noktada boyutunu küçültmeye, dışarı kaymak için küçülmeye karar verdi. O kadar küçüldü ki yılanın demir kucağından sıyrıldı ve sonunda bir nefes aldı.

Vanga, "Her insanın zor dönemleri vardır," diye özetliyor. “En zengin ve en güçlü olanlar bile. Bu nedenle kişi kötülüğün kollarında ölmemek için tevazu için çabalamalıdır.

Ve yine: “Ruhunuzda affedemiyorsanız, basitçe bir hiçsiniz. Rüzgarın taşıdığı ve yeryüzünde asla yerini bulamayacak kağıt parçaları gibi olacaksınız.

Yaşlı bir adam evinin yedi kez soyulduğundan şikayet eder ve Vanga'dan hırsızın kim olduğunu söylemesini ister. “Bu insanlar yabancı değil, hiçbir yabancı sizin evinizde ne olduğunu bilmiyor. Bunlar yabancı olsalar bile, detayları ancak akrabalarınızdan öğrenebilirler. "Doğru," diye yanıtladı adam. “Oğlum korkunç bir konuşmacıdır. Arkadaşlarıyla bir kadeh içmek için bir araya geldiğinde her şeyi ağzından kaçıracak. “Peki, sana ne tavsiye edebilirim? Evinizde değerli hiçbir şey bulundurmayın, hırsızlar sizi rahat bırakacaktır."

Doğru bileti alıp kazanmak için Vanga'ya bir sonraki çekilişin loto ve çekilişinde hangi numaraların düşeceğini söylemek için gelen birçok kişi var. Yurt dışından bile kart gönderin ‑. Hazine avcıları da gelir, toprak demetleri getirir, böylece Vanga hazinenin nereye gömüldüğünü belirler. Hatta bazıları hazine bulurlarsa yarısını ona vereceklerine söz verirler. Wang, bu tür insanlara çok kızıyor: “Ah, ne kadar aptallar. Paraya ihtiyacım olursa, kendime bir piyango bileti alır, bir spor loto kartı doldurur veya bir hazine bulurdum. Ama paraya ihtiyacım yok, benim için hiçbir değeri yok. Ve senin onlara ihtiyacın yok!"

Öyleyse neden kutsanması gerekenin sen olduğunu düşünüyorsun? Paraya ihtiyacın varsa çalış! Elinizin ve aklınızın meyvesi olsunlar! Ama altına ihtiyacın yok! Gün gelecek, yer altına gömülü hazineler yeryüzüne çıkacak ama sular yok olacak. Su yerine altın içebilir miyiz? Sizce hangisi ‑daha değerli?

Ziyaretçi, bahçesinde kuyunun altında gömülü bir hazine olup olmadığını öğrenmek için can atıyor. Eski bir Türk evinde yaşıyordu ve birisi ‑ona eski ev sahiplerinin Türkiye'ye gitmeden önce kuyuya çok para gömdüklerini söyledi. Kart bile ona 500 levaya satıldı. "Sen nesin," Vanga onu azarladı. Bu kadar tam bir aptal olmak mümkün mü? Parmağınızın etrafına bu şekilde sarılırsınız. Orada para yok ve hiç olmadı. Boşuna kart için bu kadar para yatırdın. Hazinelerle zengin olunmaz. Zenginlik ancak kişinin kendi ellerinin meyvesi olarak gelir."

"Açgözlülük. - diyor Vanga, - yeryüzünden kaybolmalı. Bu, ne pahasına olursa olsun kendimizi korumamız gereken çok korkunç bir niteliktir. Servet biriktirmeye çalışmamalıyız, yeryüzünde herkese yetecek kadar güneş ve bereket olacaktır.

Bahçede kazı yapan yaşlı kadın, içinde altın sikkelerin olduğu toprak bir çömlek buldu. Tekrar toprakla kapladı ve kimseye söylemeden hazineyi ne yapması gerektiğini sormak için Vanga'ya geldi. "Kimseye söyleme," dedi Vanga. "Özellikle birlikte yaşadığın kişi. O korkunç bir cimri, çok açgözlü ve önce seni öldürecek.

Bir keresinde kız kardeşime sordum, - diyor Lyubka. - bana göründüğü gibi çok hasta olan arkadaşımı almak için. “Hayır, o hasta değil, o zararlı bir insan! Bu dünyadaki her şeyin sadece kendisine ve çocuklarına ait olmasını istiyor. Size hangi kulübede büyüdüğünü söylemesine izin verin ve şimdi güzel bir şekilde yaşıyor, ancak arabalara, apartmanlara, yazlık evlere olan aşırı tutkusu - açgözlülük onu mahvedecek. Bu, tedavisi olmayan bir hastalıktır.”

Çok şişman bir kadın, Vanga'ya bir daire tutup tutmayacağını sormaya geldi, çünkü o yıllardır çocuklarıyla birlikte küçük bir odada yaşıyor. Ve Vanga ayağını yere vurdu ve çok öfkeyle şöyle dedi: “Neden yaşamak için başka bir yere ihtiyacın var? Evet, sırtınızda iki ev taşıyorsunuz. Ya da değil?! Anlıyorum! İki kocanızın evini satıp yediniz, şimdi nasıl bir konuta ağlıyorsunuz? Ben isteseydim sana daire vermezdim, çünkü başka bir şeye hakkın yok.

Ve şimdi başka bir ilginç durum.

Belli bir köyden yaşlı bir çift, hastalıklarını sormak için Vanga'ya geldi. Aniden Vanga yaşlı adama döner ve ona sorar:

- Dede, neden nereye gidersen git arkandan sürekli bir ip çekiliyor? - Yaşlı adam anlaşılır bir şey hatırlayamadı ama yaşlı kadın hatırladı ve anlattı ...

Henüz küçükken kavunları vardı ve pazarda satılan karpuzlardan çok para kazanıyorlardı. Bir keresinde ‑bir büyükbaba pazara karpuz dolu bir araba sürüyordu ve bir çocuk arabaya yapışıp bir karpuz çaldı. Dede (o sırada henüz gençti) o kadar sinirlendi ki karşısına çıkan ilk ipi tuttu ve çocuğu şiddetli bir şekilde dövdü. Karısı, adamı zar zor elinden çekmeyi başardı.

Vanga, "Bu suçun bedelini ödeyeceksin büyükbaba," dedi. Bu karpuz için ne kadar alırsın?

Kadın ‑, kağıda sarılmış bir çeşit bitki getirdi ve Vanga'ya bu bitkinin kendisine şifalı olduğunu iddia eden arkadaşı tarafından verildiğini söyledi. "Öyleyse," diyor Vanga, "neden onu bir araştırma enstitüsüne teklif etmiyorsun? Şifalı ise, hastalar onunla tedavi edilir. Ama görüyorum ki onda şifalı bir şey yok, sadece şifalı olup olmadığını söylememi istiyorsun ki daha sonra hastalara verebilesin.

Elinizde ne olduğunu gerçekten bilmeden bile hastalara sunmaktan korkmuyor musunuz? Ya bir sürü insanı incitirsen? O otu bırak ve git. Herkes şifacı olamaz!”

"Ve şiddetli olan sarhoştan kaçar!" - bir Bulgar atasözü der ve Vanga ona katılır, çünkü alkol kötüye kullanımı insanlara diğer talihsizliklerden daha az sorun çıkarmaz.

Vanga'nın odasına, mesleğini bırakmış eski bir doktor olan, koca göbeği ve kapı kolunu zar zor bulabilecek kadar sarhoş olan genç bir adam girer. "Neden geldiniz? Vanga, "Kime benzediğine bir bak!" diyor. Ve ona cevap verdi: "Karıma eşsiz olduğumu söyle!" "Evet, benzersiz," diye onaylıyor Vanga. - İnsan görünüşümü kaybettim ve bu kadar uzun süre çalışmamın ne anlamı var ki, bu kadar çok kitap okudum. Bilginizden geriye hiçbir şey kalmadı. Hiçbir şey anlamadın. Ama hiçbir şey! Şişeler yaşlanmanıza izin vermez!"

Kız endişeyle Vanga'ya döner ve babasının şiddetli depresyon geçirdiğini, hasta olduğunu ve doktorların sebebini belirleyemediklerini söyler. Ve Vanga ona sorar: “Neden bu kadar çok sigara içiyorsun? İşiniz nedir?" Kız, “Ben bir gazeteciyim” diye cevap verir. "Neden sigara içiyorsun? Sigara içecek olsaydık, Tanrı başımıza bir pipo koyardı. İki yıl daha sigara içeceksin ve sonra bu alışkanlığından acı bir şekilde pişman olacaksın. "Tütün" kelimesini bile hatırlamak iğrenç olacak. Ve babanın hastalığı sadece kıskançlıktan geliyor. Annene bu kadar kötü davranmaya hakkı yok çünkü hiçbir şey için suçlanacak annen değil. Bunu fark eder ve krizin üstesinden gelir. Ama kendini düşün. Senin hastalığın daha kötü."

Vanga'nın eşiğine dokunmayan neredeyse hiç günlük sorun yok. Bu bağlamda, hayranlarından birinin açıklamasını gerçekten beğendim: "Senin için özel olarak bir şey tahmin etmese bile, sadece tavsiye için ona gelmesi yeterli çünkü Vanga, Hayat Kitabından okuyor."

Vanga'ya en çok ne tür insanlarla konuşmayı sevdiğini sorarsanız, cevap verecek:

"Benim için bütün insanlar aynıdır.

Kehanetlerini sık sık benzetmelerle pekiştiriyor: “Rab'bin dünyadaki tüm mezarları açmayı emrettiği ve içlerinde ne olduğunu görmesi için bir melek gönderdiği zaman geldi. Melek göğe döndü ve Allah ona orada ne gördüğünü, kimin sanık, kimin hakim olduğunu görüp görmediğini sordu. "Hayır Tanrım," diye yanıtladı melek, "Yer altında yalnızca beyaz kemikler gördüm!"

Vanga'ya sık sık sorulur: "Sana her gün gelen insanlar seni rahatsız ediyor mu?" "Hayır," diye yanıtlıyor, "sadece sağır yaşlı kadınların gelmesinden hoşlanmıyorum. Anlatırım, anlatırım, defalarca tekrar ettirirler, herkes bağırır: “Peki ‑, bir daha söyle!”

Ve en önemlisi yürüyen kadınlar can sıkıcıdır. "Söyle bana, kendime bir beyefendi bulacak mıyım?" "Hayır," diye cevap veriyorum, "evde kal ve kocana katlan. "Artık dayanamıyorum, benim de mutluluk hakkım var!" Bu kelimeye ne anlam yüklediklerini anlayamıyorum ... Muhtemelen, insanlar her şeyin kendileriyle uyumlu olduğunu, hiçbir sorun olmadığını mutlulukla anlıyorlar. Ama bu olmaz. Sadece mutluluk için doğacak hiç kimse yoktur. Örneğin, biri mükemmel bir işçidir, ancak ailede mutluluk yoktur. Diğerinde ikisi de var ama sağlığı yok. Üçüncüsü sağlıklı ama çocuklar hasta vs. Her insanda hem iyilik hem de kötülük vardır. Dünya böyle işliyor. Benim için mutluluğun kökü insanın sabrıdır. Bana soruyorlar: “Peki, neden kötü olmak zorunda? Önlenemez mi?" Nasıl niçin? Çünkü yeryüzü, gelip üzerinde yaşadığımız gerçeği için bir hediye gerektirir. Arsaya vergi ödüyoruz, apartman dairesi öder gibi... Devletin verdiği lojman için bile harç alıyorlar. Öyleyse ‑o zaman! Hepimiz ödüyoruz... dünya var olduğu kadar uzun yıllar boyunca.

Ama en iyisi dağlarda yaşayanlardır. Bir kadın çıkrık alır - ve döner, koyunları meraya götürür - ve şarkı söyler. Kendine bir koca bulursa, bu senin için aşktır. Çocukları büyütün ve kendileri için yaşayın...

Ve şehirlerde, ‑korkunç bir şey. Önümden insanlar geçiyor ve her birinin boynunda “Ben ikiyüzlüyüm”, “Ben hırsızım”, diğerinde “Ben yalancıyım”, üçüncüsünde, dördüncüsünde: “ Ben bir alçağım”, “Ben bir alçağım” ve benzerleri. Bu nedenle artık birçok insan köylere dönüyor ve bu süreç daha da yoğunlaşacak.

"Ama insan bu kadar önemsiz mi?" diye haykırdım ‑.

"Evet," diye yanıtladı Wang. "Sınırsız evrenin tepesinden bakıldığında, insan bir hiçtir. Sonsuzlukta kaybolan önemsiz bir toz zerresi, sürekli ‑bir şeyler araştıran, bir şeyler arayan ama yine de bulamayan kendini beğenmiş bir yaratık. Ancak bir kişi, kendi büyümesini aşmasına, aramasına, risk almasına, Evrenin gizemlerini çözmesine, çarpıcı keşifler yapmasına izin veren "ilahi bir kıvılcım" ile suçlanır. Kararlılıkla gökyüzüne bile bakıyor ve meydan okumasından korkmuyor.

Unutma! İki yüz yıl sonra, insan diğer dünyalardan akılda kardeşlerle iletişim kuracaktır. Macar teçhizatı, uzaydan makul bir sinyal alan ilk kişi olacak... Ve bu uzay hakkındaki gerçek, eski kutsal kitaplarda aranmalı! (Bu konuşmayı 1979'da Vanga ile yaptım - ed .)

İNSAN VE ŞİMDİKİ SORUN ZAMANI

Vanga inatla diğer gezegenlerden varlıklarla akıllı temasların kurulmasını öngörür. Ama o zaman hala çok uzak. Ondan önce insanlara ne olacak?

“Bundan önce insanlık birçok doğal ve sosyal afetler ve çalkantılı olaylar yaşayacak. İnsan bilinci yavaş yavaş değişecek. Zor zamanlar gelecek, insanlar inanç temelinde bölünecek. Kadim bir öğreti dünyaya gelecek. Bana soruyorlar: "O zaman yakında gelecek mi?" Hayır, yakında değil. Suriye henüz düşmedi! (Bu ifade 1980 yılında tarafımdan yazılmıştır)

Gerçekten inanılmaz olaylara tanık olduk. Hayatın her alanında yaşanan fırtınalı değişimler dünyayı sallıyor. Doktrinler ve diktatörler eziliyor, eski mitler çürütülüyor, insanların kavramları değişiyor, muhafazakar düşünce özgürleşiyor, her gün sınırına kadar yeni şeylerle dolu. Tesadüfen mi, neredeyse evrensel olan bu toplumsal ayaklanmalar keyfi mi, bu ani değişim nereden geliyor? "Şans eseri değil, hiçbir şey tesadüf değildir" diyor Vanga. – Bu yüzden tüm insanlara bilincimizin nezaket için yeniden inşa edilmesi gerektiğini söylüyorum. Ve bu sadece bir dilek değil. Dünya, erdemlerin zamanı olarak nitelendirilebilecek yeni bir zaman dilimine giriyor. Gezegenin bu yeni hali bize bağlı değil, istesek de istemesek de o geliyor. Yeni zaman, yeni düşünce, farklı bir bilinç, niteliksel olarak yeni insanlar gerektirir, böylece Evrendeki uyum bozulmaz. Pek çok insan mevcut değişikliklere uyum sağlamaya çalışır, ancak bu onların geleceğe girmesine yardımcı olmaz. Ayrılan zamana kadar onlara ihtiyaç duyuldu ve cennetin kendilerine emanet ettiği görevi yerine getirdiler. Diğer nazik insanlar geleceğe hizmet edecek: yaşamın korunması ve geliştirilmesi.

Bugünün insanı ne hakkında endişelenmiyor? Huzursuz insan ruhu, geleceğe bağladığı kaygı ve umutların yanı sıra daha birçok soruya yanıt aramaktadır. Vanga meraklıyı rahatlatıyor: "'Mucizeler' zamanı gelecek, birçok sır çözülecek!"

1968'in başlarında, Vanga sık sık transa girdi ve haykırdı: “Prag'ı hatırla! Prag'ı hatırla! Büyük kuvvetler şehrin üzerinde dönüyor ve “Savaş! Savaş!" Prag balık tutacakları bir akvaryuma dönüşecek!”…

Duyduklarımızın anlamını anlamamış olsak da dinlemek ürkütücüydü. Defalarca tekrarladığı için bu sözlerini duyan çok oldu. Sonra Çekoslovakya'daki olaylara gerçekten tanık olduk ama Vanga'nın Prag'ın bir akvaryuma dönüşeceğini söylemek istediğini hala anlamadık. Kendisinin anlamadığını söylerken, özellikle büyük, kader olayları söz konusu olduğunda, genellikle söylenenleri açıklamaz ve nadiren yorumlar .‑

Genellikle Vanga siyaset hakkında konuşmaktan kaçınır ve bunun için iyi bir nedeni vardır çünkü sözleri istediğiniz gibi yorumlanabilir. Ama yine de bazen çok az da olsa bu tür konulardan bahsediyor.

Mesela 1982'de Lübnanlı gazeteci Abdel Amir Abdallah ile ne kadar ilginç bir konuşma yaptı. Beyrut'ta yayınlanan haftalık siyasi gazete Al Kitah Al Arabi'de bu toplantıyla ilgili izlenimlerini paylaştı. Hikâyesi İtalyancadan tercüme edilerek bize ulaştı ve Bulgaria d'Oji dergisinde yayınlandı. 2 numara, 1982. Gazeteci Sofia Press'in konuğuydu. İşte kısaltmalarıyla hikayesi:

"Wangi.

Oda, diğerleri gibi. Ortada elektrikli bir şömine var. Vanga, mavi ve turuncu çizgili bir halıyla kaplı bir kanepede oturuyordu. Onun etkisi altına girmemek için tüm zihinsel gücümü yoğunlaştırmaya çalıştım. Gözlüğünü çıkardı ve odanın köşesinde oturan diğer üç kadının yüzlerine baktı. Her şey zihnimde yazılı.

Sessizlik hüküm sürdü. Vanga'nın yüzünden yürüdü. Sonra başını kaldırdı ve sarsılmaz bir irade ifade eden güçlü ve kendinden emin bir sesle şöyle dedi:

- Lübnanlı gazeteci, gel otur şuraya! Sürücünün dışarı çıkmasına izin verin!

- Bu bana Vanga'nın gücünü gösteren ilk sinyaldi. Şoförün odada olduğunu nereden biliyordu?

“Bana şeker ver Lübnanlı gazeteci!”

Cebimden bir parça şeker çıkarıp Vanga'nın nasıl karşılayacağını görmek için masanın üzerine koydum. Hiç çaba harcamadan uzandı ve şekeri aldı. Onu hissetmeye başladı, eli sağlamdı.

Bana döndü. Bana içeriden bakıyormuş gibi geldi ve şöyle dedi:

– Önemli toplantılarda ve diğer durumlarda öncelikle taktığınız gözlükleri takıyorsunuz. Neden onları şimdi çıkardın?

Bu, Vanga'nın güvensizliğime indirdiği ikinci darbeydi.

"Dinle," dedi, "annenle baban hayatta ve Lübnan'da. Şu anda annem evde ama babam yok, belki sokakta, tarlada. Şehirde yaşıyorsunuz ve yaklaşık on iki yıldır gazetecilik yapıyorsunuz. Hizmet sektörü hakkında yazıyorsunuz ama siyaset hakkında da yazabilirsiniz. Bu alandaki katkınız küçük olsa da: nadiren siyaset hakkında yazıyorsunuz. 1982-1983 yıllarında işinde büyük başarılar elde edeceksin... Yedi çocuğun olacak ve 42 yaşına geldiğinde büyük bir savaşa tanık olacaksın ama kimin çıkaracağını söylemeyeceğim.

hayranlık tonlarının karıştığı anlaşılmaz sözler izledi .

- Müslümansınız ve Müslüman takvimindeki bayramları gözlemliyorsunuz. Önemli bir kutsal metniniz var - Kuran. Tamamını ve daha ayrıntılı olarak 9, 10, 11 ve 12. bölümleri okumanız gerekir.

Vanga şöyle devam etti:

- 1984'te Suriye büyük bir savaş başlatacak, durum çok daha karmaşık hale gelecek. Kudüs'e gittin mi? Şimdi Bağdat'ı görüyorum. Nedir, Bağdat mı? oraya gideceksin

Soru sormama fırsat vermeden konuşmaya devam etti.

Lübnan'ın kuzeyden ve güneyden, batıdan ve doğudan sorunları olacaktır.

Neil'ı görüyorum. Nil nedir? oraya gideceksin Önünüzde birçok yol var.

Dinle gazeteci, annene derinden saygı duymalısın. Senden bir şey istediğini unutmamalısın .‑

Lübnan alevler içinde. Birçok kırmızı meyve ve çok fazla su var. Ama ülkenizde petrol yok ve olmayacak.

Sonra Vanga bana sordu:

- Sana benden kim bahsetti?

“Genel Yayın Yönetmeni Waleed Al ‑Husseini, sizinle konuşmak istedi.

Vanga bir an sustu ve sonra yeniden bir parça şekeri elinde bükmeye başladı ve şöyle dedi:

“Şu anda Lübnan'da çok sayıda silahlı araç var. Mayıs 1982'de gökyüzünüz kararacak. - Sonra devam etti:

– Lübnan'da çok sayıda komite var ama bir şey yapamıyorlar. Hendekler açık kalacak ve barikatlar yıkılmayacaktır.

Peygamberin kimdi? Üç gezegeni vaaz eden ve gören biri mi? Ruhunun odama girdiğini görüyorum.

İlyas Sarkis kimdir? Başkanınız Arap asıllı bir Hıristiyan bekar. O iyi bir politikacıdır. Ama şimdi Lübnan'da çok sayıda asker var.

Suriye ile ilişkileriniz her zaman çok iyi kalmalıdır. Gelecekte bu ilişkiler daha da iyi olacak.

Vanga bir an sessiz kaldı ve sonra ekledi:

– Duydun mu şu an Beyrut'ta savaş var. Ondan sonra dedi ki:

Bu ateş söndü ama sonra tekrar alevlenecek.

Benimle iletişime geçerek:

Bu savaşı onaylıyor musunuz?

Yanıtladım:

Hayır, onaylamıyorum.

Vanga Hanım bunu bana 2 Aralık 1981 sabah 8:45'te söyledi.

Lübnan'a döndüğümde arşivleri karıştırdım ve o gün Beyrut'un batı kesiminde iki grup arasında silahlı bir çatışma olduğunu söyleyen materyaller buldum. Genellikle Vanga siyaset hakkında konuşmaz. Herkes beni bu konuda uyardı. Ama neden benimle siyaset hakkında konuştu? Belki de ülkemin siyasi durumundan ve kaderinden endişe ettiğim içindi. Bunu bir gece önce düşündüm ve sırlarım bir şeker parçasına işlendi ve Vanga bu sırları duyumların kimyasıyla kelimelere çevirdi.

Sofya'ya döndüğümde, yeteneği devlet tarafından tanınan bu kadın hakkında çok düşündüm. Otele döndükten sonra, kişisel olarak benimle ilgili materyalleri ve her şeyden önce anavatanım olan Lübnan'ı ilgilendiren hepimizi ilgilendiren materyalleri yayınlamamaya karar verdim.

Neden? Niye? Evet, çünkü Vanga'nın bahsettiği her şey doğrulanırsa, bu korkunç! Hepsinin sadece kelimeler olduğuna inanmak istedim.”

Vanga, 1978'de bu devletin üst düzey temsilcilerinden biriyle Nikaragua'nın siyasi durumu ve geleceği hakkında konuştu. Konuk , yakın gelecekte oradaki durumun en azından kısmen normalleşmesi umudunu dile getirdi ve Vanga ona şunları söyledi:

“Hayır, orada daha fazla kan dökülecek. Kan nehirleri akacak. Seni neler bekliyor, tahmin bile edemezsin!”

Size Vanga ile geçirdiğim bir akşamdan bahsetmek istiyorum. 1981 Noel Arifesi'ydi. Bizim için kutsal bir aile tatili ve bu gün nerede olursak olalım hepimiz bir araya geliyoruz. Vanga, dini ritüellere büyük saygı duyarak çok dakiktir. Ve her birimizin tatil için ciddi bir hazırlık yapması gerekiyor.

Şöminede sıcak, neşeli bir ateşin yandığı Rulit'te büyük bir odada toplanıyoruz. Dışarısı karanlık, etraf karanlık ve çok sessiz, sanki bahçede bir metre kar varmış gibi. Ama kar yok. Buraya çok nadiren gelir, çocukların büyük pişmanlığına ama bu bizim ruh halimizi hiç bozmaz. Bayram sofrasını kurduk. Geleneğe göre, üzerinde on üç mercimek tabağı olmalı ve masanın ortasında içinde bozuk para olan yuvarlak bir sıcacık börek olmalı. Biraz sonra Vanga pastayı kıracak ve kim parayla bir parça alırsa, gelecek yıl boyunca şanslı olacak. Hepimiz zaten yetişkiniz, ama bugüne kadar, bir zamanlar olduğu gibi ‑, bu anı büyük bir heyecanla bekliyoruz. Biraz daha sabır. Akşam yemeğinden önce çocuklar yanan bir mum, Noel pastası ve tütsülü bir buhurdan ile avluya çıkarlar ve Rab'bi şenlikli bir akşam yemeğine davet ederler. Sonra bir buhurdanla yemeğin etrafında dolaşıyoruz, dua ediyoruz ve ancak bundan sonra yemeye başlıyoruz. Şöminedeki ateş yavaş yavaş söner ve kütükler güzel kırmızı közlerle parlar. Bizim yöremizde bir inanış daha var. Bu arada odunların yanması ve şöminedeki ısının ne olacağı ile gelecek yılın nasıl olacağını onlar belirliyor. Böylesine önemli bir olayda peygamberlik etmek, ailedeki en yaşlı kişiye emanet edilmiştir. Elbette Vanga bizim “yaşlı” ve tartışılmaz otoritemizdir, bu nedenle bu an geldiğinde hepimiz onu nefesini tutarak dinleriz. Sönmekte olan ateşi görmüyor ama inanılmaz yeteneğinin yardımıyla işaretleri "hesaplıyor".

"1981'de gezegenimiz çok kötü yıldızların altındaydı ama gelecek yıl yeni "ruhlar" tarafından mesken tutulacak. İyilik ve umut getirecekler. 1981 insanlara iyi bir şey vermedi ama her birimizden çok şey aldı.

1981 yılı sıkıntılı ve zor bir yıl olacaktır. Birçok şehir ve köyler depremler ve seller sonucu yerle bir olacak, doğal afetler yeryüzünü paramparça edecek, kötü insanlar hakim olacak, hırsız, ayyaş, kavgacı ve fahişe sayılamayacak kadar çoktur.

İnsanlar arasında en başında parçalanacak olan kırılgan, şüpheli bağlar kurulacaktır. Duygular büyük ölçüde değer kaybedecek ve yalnızca yanlış tutkular veya daha doğrusu hırslar ve bencillik insan ilişkilerinde teşvik edici olacaktır.

1982 yeni bir ışıkla parlayacak. Yeryüzünde yeni ruhlar yaşayacak ve onlardan bazıları tezahür edecek. Kudüs'te daha parlak bir ışık parlayacak. İnsanlar kültürden değil, bilgiden gelecek. "Volga" kelimesi gelecek ve gezegeni büyütecek.

1981 yılı birçok kişiye talihsizlik getirdi, birçok lideri götürdü. 1982 yılı kültür için güzel bir yıl olacak ama gün gelecek, bu alanda çalışan birçok insan buğdaydan fasulye gibi ayıklanacak, ayrılacak. 1982 pek çok nezaket ve pek çok yeni şey getirecek. Yıl 22 Mart'ta yürürlüğe girecek. Yeni oruçların, krallığın ve gücün yılı olacak, ilk çiçeklerin göründüğü ve güneyden kuşların geldiği ilkbaharda başlayacak.

Pek çok değişiklik olacak, yeni insanlar gelecek, birçok yaşlı işten atılacak, kadınlar da yüksek mevkiler alacak ama onların mesleği bu değil. Birçoğu korkudan emekli olurken, diğerleri pis bir süpürgeyle süpürülecek. Daha iyisi için bir değişiklik bekleyin."

VANGA - YAKIN PORTRE

Her şeyi gözlerinle göremeyeceğini bil. Sadece bir kalp var.

A. Saint ‑Exupéry

Size Vanga'nın günlük rutinini anlatmak istiyorum çünkü olağanüstü yeteneklerine rağmen o hepimizle aynı kişi ve onun günlük hayatında olağandışı hiçbir şey yok.

Vanga'nın sokaktaki Petrich'teki evi. Oplchenskoy, 10'un sizi etkilemesi pek mümkün değil. Mütevazı, iki katlı, dışı beyaz kireçle kaplı, ikinci katta sokağa bakan küçük bir balkonu var. Yüksek ve modern binaların arasında sıkışan ev, yanındaki özenle bakımlı ve etrafa güzel kokular saçan kocaman çiçek bahçesi olmasa dikkat çekmezdi. Vanga'nın çiçeklere, ağaçlara, genel olarak doğaya olan sevgisi tam anlamıyla bir atasözü haline geldi. Evin arkasındaki mesafede, Belasitsa Dağı'nın hafif eğimli mahmuzları yükseliyor.

Evin iki katını sarmal bir merdiven birbirine bağlıyor, her katta koridor boyunca sağda ve solda ikişer oda bulunuyor. Gerçekten etkileyici olan, her yerde hüküm süren mükemmel temizlik ve hostesin beyaza olan tutkusu. Hatta temizlik arzusunun adeta bir çılgınlığa dönüştüğünü düşünebilirsiniz ama Vanga'nın bunun için farklı bir açıklaması var: “Her gün farklı insanlar ziyaretime geliyor. Onlara yardım ediyorum ama onlar beni hastalıklarıyla, bazen saf olmayan düşünceleriyle baş başa bırakıyorlar. Bu yük benim için ağır, bu yüzden temizlemeye başlıyorum ve bu rahatlama getiriyor. “Etraftaki her şey beyaz - ve kar beyazı kolalı perdeler, yatak örtüleri ve masa örtüleri. Vanga'nın evinde neredeyse hiç mobilya yok - özellikle canım. Sadece gerekli olanlar. Tek lüks, eski arkadaşlar ve ziyaretçiler tarafından Vanga'ya bağışlanan çok sayıda hediyelik eşyadır ve bunlar evin her yerindedir. Ahşap ve metalden yapılmış çok sayıda oyuncak ve nesne, her türlü şamdan, at, oyuncak bebek, tekne ve daha fazlası var. Bizim için bunlar çok değerli değil ama Vanga, ona belirli bir kişiyi hatırlattığı için onlara çok dikkatli davranıyor ve nesneleri değerlerine göre değil, güzelliğine ve üzerlerinde harcanan emeğe göre değerlendiriyor. Biz küçükken bu oyuncaklar krallığı bizim için dünyanın en çekici yeriydi. Ama Vanga onlarla oynamamıza izin vermedi, sadece onlara bakmamıza ve hayran olmamıza izin verdi. Bu yüzden bazen bir tür oyuncak bebekle gizlice oynamak istedim ‑ama Vanga'ya duyduğumuz saygı o kadar büyüktü ki, onun yasağını çiğnemeye asla cesaret edemedik.

Vanga her zaman işi zevkle birleştirmeye çalışsa da bahçede bol bol oynadık. Çocukları küçük yaşlardan itibaren çalışmaya alıştırmayı değil, sadece arzularını tatmin etmeyi büyük bir suç olarak görüyordu. Ona göre çocuğu sakat bırakan, tembel ve sorumsuz yapan en büyük hata budur. Oyunlarımız her zaman yolları süpürmek, yaprakları toplamak, otları ve yabani otları ayıklamak, sulama ile birleştirildi ... Vanga, her şeyin beklendiği gibi yapılmasını çok kesin bir şekilde sağlıyor ve en ufak bir hataya izin vermiyor. Kolları süpürme girişimi, fark edilmeyen yalancı bir yaprak onun memnuniyetsizliğine neden oldu ve bitirmeye ve yeniden yapmaya zorladı. Görünüşe göre Vanga bizden daha iyi görüyor, hatta ‑bir şeyi gözden kaçırdığımız yeri parmağıyla işaret etti. Çocukların eğlenmesi için yeterli zamanımız vardı ama sorumluluklarımız da vardı. Genellikle büyük mutfak masasında fasulye, mercimek veya pirinci temizlemek zorunda kaldım ve ardından Vanga, her şeyin el altında olması için yiyecekleri özel seramik sürahilere ayırdı ve döktü. İpliği çözdük, Vanga'nın bizim için kıyafet ördüğü güzel bir kutuda sakladığımız topları sardık. Yiyecek satın almak tamamen bizim endişemizdi. Vanga bize anlatmayı severdi. “Küçükken senin gibi geç saatlere kadar uyumamıza ya da çalışmadan oynamamıza izin verildiğini sanma. Tek bir çocuğun böyle bir fikri yoktu. Bizim mahallede herkes tütün yetiştirirdi ve hatta sabahın erken saatlerinde, saat iki-üçte uyanıp tütün yaprağı toplamaya giderlerdi. Hava karardığı için yanlarında fener getirmişlerdi. Hala uyuyan çocukları koydukları eşeklerin yanlarına sepetler asıldı, tütün montajına da yardımcı oldular. Daha sonra toplanan yapraklar bu sepetlere konur ve çocuklar gezdirilir. Tütün sabah 7-8'e kadar toplandı. Daha sonra toplanan yapraklar istenen nitelikleri kaybetti.

Tütün yetiştirmedik (sadece bir yaz babam küçük bir arsa dikti), ama bütün yaz komşularımıza yardım ettik. Saat ona doğru, bir ipe dizilmiş yaprak demetlerini teslim ettiğimizde, sahibi bize bir karpuz verdi, bu bizim kahvaltımızdı. Aşağı yukarı aynı sıralarda bir "yurtchia" (kesilmiş süt satıcısı) sokakta yürüyor ve "Yurt, yurt" diye bağırıyordu. Satın almak isteyenler bir veya iki dinar verdi ve “yurtchia” toprak bir kaptan bir kepçe attı. Sonra bir helvacı çıktı ortaya. Bir yumurta için kibrit kutusundan büyük olmayan bir parça helva kesti. Annen (Lyubka'nın kız kardeşi - ed. ) bazen gizlice bizim tavuğumuzdan yumurta alıp benden helva alırdı. Ama dört kişiydik ve her birimiz küçük bir parça aldık ve Lyubka kağıdı yaladı.

Hiç paramız olduğunu hatırlamıyorum. Ancak pazar günleri, Vanga'dan filmler ve güzellikler için para alıyorlardı. Ancak değişiklik kuruşa iade edildi. Çocuklar için para sahibi olmak, nasıl çalışılacağını öğrenmemek kadar zararlıdır, çünkü başkalarının parasını kazanmaktan daha kolaydır. Ama tüm bu katılıklara rağmen teyzemle geçirdiğim zaman hayatımın en mutlu zamanıydı. Çocuklarla nasıl iletişim kuracağını bilir, onları itaatkar ve yönetici yapar. Ayrıca Vanga asla sıkılmaz. Pek çok insan ona gelir, tatiller düzenlenir ve akşamları Vanga bize Ustrumca'daki çocukluğundan ve geçmiş yılların hikayelerinden komik hikayeler anlatır.

Sabah, en geç saat beşte, Vanga çoktan ayağa kalktı. Yıkanmış, düzgün bir şekilde taranmış örgüler, örülmüş bir ağa, temiz ütülenmiş bir eteğe, bir önlüğe serilir - tonlu bir görünüme sahiptir, ondan temizlik, tazelik ve canlılık yayılır. Onu erken çocukluktan böyle hatırlıyorum. Vanga, yalnızca artık genç bir dul olmadığı için genellikle koyu renkli giysiler giyerdi. “Bir keresinde” diyor, “Amerikalı bir kadının hediyesi olan güzel bir kırmızı bluz giymiştim. Ama sonra "ses" beni kınadı: "Kıyafetlerinle baştan çıkarma!" Çıkardım, bir çantaya koydum ve bu yüzden şimdiye kadar dolapta yatıyor. ”

Vanga'nın günü, hasta olduğunda bile asla değiştirmediği bir ritüelle başlar. İkinci kattaki yatak odasından aşağı iner inmez hemen şapeline gider. Bu oda küçük, pencere pervazında çiçekler ve kapının karşısındaki duvarda büyük bir “Son Akşam Yemeği” tablosu var. Solunda, Kudüs'ten bir hediye olan gümüş bir çerçeve içinde Tanrı'nın Annesinin mucizevi simgesi duruyor. 24 saat yanan başka simgeler ve lambalar da var. Büyük tablonun altında güzel beyaz bir yatak örtüsüyle kaplı bir yatak var. Diz çöker ve sabah duasını Tanrı'ya gönderir. Kitabın başında Vanga'nın dindar biri olduğunu hatırladım ama onun dini duygusu üzerinde daha ayrıntılı durmak istiyorum çünkü onun için bu sadece bir gelenek veya görenek değil, derin bir inanç. Vanga'nın Tanrı'ya olan inancı çok büyüktür ve onun en çalışkan Hıristiyanlardan biri olduğunu söyleyebiliriz. Akrabalarından da dine karşı aynı tutumu talep ediyor. Küçük olduğumuz için Vanga ve ben şehirdeki ve komşu köylerdeki tüm kiliseleri ve birçok manastırı ziyaret ettik. Vanga, tüm ayinleri ezbere biliyordu ve başından sonuna kadar tüm kilise ayinlerine katlandı. Kiliseye gittiğinizde, tüm ayinlere sonuna kadar katılmanız gerektiğini, aksi takdirde tapınağı ziyaret etmenin bir anlamı olmadığını söyledi ... Rahibi fısıldayan ve dinlemeyen inananlara ne sıklıkta sözler söylediğini hatırlıyorum. Onlara şöyle dedi: "Eşler, evde oturup akşam yemeği pişirseniz ve Tanrı'nın sözünü duymak isteyenlere karışmasanız daha iyi olur." Kiliseden döndükten sonra İncil'i okurlar. Akşam yemeğinden sonra uyurken annem okudu, Vanga büyük bir heyecanla dinledi. Ve şimdiye kadar, en çok, dünyanın acılarından bahseden peygamberlerin vahiylerinin kendisine okunmasını seviyor. Sonra uzun uzun okuduklarını tartıştılar. Vanga şöyle dedi: “Sana düşen acıya karşı homurdanma. Istırap, örneğin temizlenmediği takdirde kirlenecek bir ceket gibi bir temizleyicidir.”

Vanga için her gün Tanrı'ya bir dua ile başlar - acı çeken herkese yardım etmek için güç ve ilham ister. Bu dokunaklı resim, büyük bir ressamın fırçasına yakışır. Hiç bu kadar şevkle ve tüm kalbiyle dua eden bir insan görmedim. Yüzü ışıkla aydınlanmış gibi görünüyor ve dudakları ‑sadece kendisinin bildiği, ruhunun derinliklerinden gelen bazı duaları fısıldıyor. Bazen Tanrı ile en samimi iletişim anlarında ağlar: yardım, ilham ve güç için duası çok güçlüdür. Bazen duaları, doğrudan yürekten gelen bir soruyla başlar: “Kaderim nedir Tanrım ve kime hizmet ediyorum? Dünyanın gelişmesi için mi yoksa inancın güçlenmesi için mi?”

Şimdi birçok bilim adamı, Vanga'nın kehanet armağanına neye borçlu olduğunu anlamaya çalışıyor, ancak kendi açıklaması var. “Büyük bir fırtınadan sonra, görüşümü kaybedip gece gündüz ağladığımda ve beni bu kadar savunmasız, zavallı aileme bir yük olarak bırakmaması için Tanrı'ya dua ettiğimde, dualarıma kulak verdi. Bu hediye bana Tanrı tarafından verildi! Beni insan görüşünden mahrum etti, ama bana görünen ve görünmeyen tüm dünyayı inceleyebileceğim başka gözler verdi. Öyle oldu ki, sakat kalan ve yardıma ihtiyacı olan ben, acı çeken herkese yardım etmeye başladım ve onların desteği ve umudu oldum.

Cenâb-ı Hakk'ın bu kudretiyle ilgili olarak, "Allah razı olmazsa, başın kılı bile düşmez" diyor.

Tedavisi olmayan bir hastalığı olan zeki bir ziyaretçiye hitaben yaptığı keskin sözünü hatırlıyorum ve onu şu sözlerle rahatlattı: "Ne yapabilirsin, çünkü Tanrı beni ve seni cezalandırdı, dayanacağız!" Buna cevap verdi: "Tanrı yok!" Ve Vanga ekledi: "Bir Tanrı var! Ve sonsuza kadar susarsan, o zaman taşlar da Tanrı'dan bahsedecek. Nasıl ki körler ışığın olduğunu biliyorsa, sakatlar sağlıklı insanlar olduğunu biliyorsa, sağlıklılar da Tanrı'nın var olduğunu bilmeli!"

Kiliseye olan sevgisine rağmen, hizmetkarları - rahipler, keşişler, daha yüksek rütbeli din adamları - hakkında eleştirel sözlerden korkmuyor. Bir keresinde, cüppesini laik giysilerle değiştirdiği için bir rahibi kovduğunu hatırlıyorum, ki bu ona göre kiliseye göre küfürdür. Kendini ona adamış biri, sıradan bir vatandaş gibi yürüyemez. Temizleyici olmadığı, her yer çöp olduğu için manastırı faaliyete geçiren Rila Manastırı rahiplerine sert sözler sarf etti . ‑Ona göre, Tanrı'nın meskeninde ideal saflığı korumamak bir suçtur. "Manastırın dekorasyonu için endişelenme" diyor Vanga, "cezalandırılacaksın. Bir süre sonra görüyorum ki burada, bu yerde büyük bir ateş parlayacak. Bu mesken yanacak, çünkü sürdürdüğünüz hayat, kendinizi adadığınız Allah'a lâyık değil. Vanga, "Günahlarınızdan kurtulmak için her gün çabalamalısınız" diyor.

Sabah namazından sonra Vanga ödevini yaptı. Uyandığımızda kahvaltı hazırdı ve masadaydı. Aşçılığını izledim ve el becerisine ve el çabukluğuna her zaman şaşırdım. Her zaman o kadar temiz ve parlaktı ki ayna gibi parıldayan odun sobasında yemek pişiriyordu. Ona bakabilirsin. Her zaman şaşırmıştı: Ateşe neden olmadan, ellerini yakmadan kibritle yakacak odun yakmayı nasıl başardığını görmüyor. Yemek hazırlarken karıştırırken, ocağın üzerine bir damla damlamasın diye tencerenin kapağını kaşığın altına ‑koyardı. Pişirdikten sonra fırın, sanki üzerinde hiçbir şey pişirilmemiş gibi çok temizdi.

Kahvaltıda çeşitli lezzetli simitler, sütlü çörekler veya buna benzer bir şeyler yedik ‑. Bilmiyorum, belki bunlar sadece çocukluk anılarıdır, ama bana onun yemeği dünyanın en lezzetli yemeğiymiş gibi geldi. Genellikle ünlü Makedon mutfağından yemekler hazırladı, ancak çoğu zaman bence uyumsuz ürünleri birleştirerek kendi tariflerini buldu. Ancak yaptığı yemeklerin eşsiz bir tadı vardı. Vanga akşam yemeği için hafif bir şeyler pişirdi çünkü ona göre bir insan iyi yemek yemeli ama azar azar. Aşırı yemenin bir hastalık olduğunu ve ardından diğer hastalıkların geldiğini iddia ediyor. Sonra tüm bulaşıkları mükemmel bir şekilde yıkadı ve masayı topladık ve mutfağı topladık. Vanga, "Yoksul ve öksüz yaşam bana yaratıcılığı, özel bir ürün algısını ve pişmiş yemeklerin tadını öğretti" diyor. Bahçemiz büyüktü ve içinde bir sürü ısırgan otu yetişiyordu. Neredeyse her gün ondan bir şeyler pişiriyorduk. Çocuklar (abla ve erkek kardeşler - ed. ) aynı şeyi yemekten bıkmışlardı ve ben de ‑yemeği çeşitlendirmek için bir şekilde dışarı çıkmak zorunda kaldım. Et yemeğimizin ender misafiriydi. Babam öldükten sonra küçük bir domuzun satılması gerektiğini hatırlıyorum. Ondan kulaklar, bacaklar ve bir kuyruk aldık. Bütün domuzumuz buydu. Genellikle şu şekilde yerlerdi: çorba ve mısır ekmeği ama bu her gün değil. Bu ekmek yine de sıcak yenebilirdi ama soğuduğu anda o kadar kurudu ki boğaza tırmanmıyordu. Kardeşlerim suya batırıp yediler. Bazen nehirde küçük balıklar yakalarlar, un haline getirirler ve ardından metal bir kapak üzerinde pişirirlerdi. Ne yediğimize bakan komşumuz Tina Teyze, "Ah zavallı çocuklar, nasıl yaşadığınızı bilmiyorum!"

Şimdi Vanga yemek yapmıyor ama bu sorumlu işle kim uğraşırsa uğraşsın, onun için gereksinimler çok yüksek. Tanrı, uygunsuz veya mükemmel temizlenmemiş bulaşıkları kullanmanızı yasaklar. Görünüşe göre her hareketinizi dikkatle izliyor ve en ufak bir gözetimi fark ediyor.

Bizim için Vanga, dünyadaki diğer tüm teyzeler gibiydi - hem sevecen hem de sevgi dolu, ancak çoğu zaman kötü davranışımızdan memnun değildi. Onun hakkını teslim etmeliyiz - bizi kesinlikle büyüttü, "demir eli" vardı. Bununla birlikte, akşam yemeğinden sonra, özellikle yaz aylarında, hep birlikte şehir dışına çıktığımızda veya ‑Belasitsa'da bir açıklığa tırmandığımızda veya Melnik kasabasını ve Rozhen Manastırı'nı ziyaret ettiğimizde inanılmaz derecede mutluyduk. O zaman bile, erken çocuklukta teyzemizin olağanüstü bir kadın olduğunu fark ettim. Bizden biraz uzağa oturdu ve sustu. Yetişkinler, bu şekilde daha iyi dinleneceğini söyleyerek onu rahatsız etmemize izin vermediler. Yürüyüşün ardından en ilginç deneyimlerimiz başladı. Vanga, bu yer hakkında, yerel halkın eski zamanlardan beri yaşamı, yaşam biçimleri, çeşitli vesilelerle yapılan savaşlar hakkında inanılmaz hikayeler ve efsaneler anlattı. Beni her zaman şok etti çünkü evde kimsenin böyle bir şeyden bahsettiğini hatırlamıyorum. Bunlar, muhtemelen Vanga'nın insanüstü vizyonuyla gözlemlediği resimlerden doğan, sonsuz büyüleyici hikayelerdi. Bir keresinde duyduğum her şeye çok şaşırarak, bu tür detayları nasıl bildiğini sordum ve şu yanıtı aldım: "Şuradaki, uçurumun kenarındaki yaşlı ağaç bana bu hikayeyi anlattı." Peki, burada nasıl şaşkına dönemezsiniz!

Lyubka şu hikayeyi hatırladı: “Sandanski'deydik ve kız kardeşim bana şöyle dedi: “Beni St. George kilisesine götür. Evimize yakındı. Pazar öğleden sonra gitti, ıssızdı. Kilise bahçesinde bir banka oturduk. Ondan önce Vanga uzun süredir hastaydı, diz eklemleri özellikle acı çekiyordu: bir diz geçmiş gibiydi ama ikincisi hala onu rahatsız ediyordu. Güçlükle banka oturdu ve sonra hiç ayağa kalkamadığını söyledi. Aniden bana sordu: "Eğil ve bankın altındaki çimleri topla." "Ne?" Diye sordum. "Önemli değil," dedi Vanga, "herhangi birini ver." Ona bir avuç ot verdim ve dizini ovmaya başladı. Beş dakikadan kısa bir süre sonra neşeyle ayağa kalktı ve onunla her şey bittiği için eve gidebileceğimizi söyledi.

Saat dokuzda, temizlik işini bitiren Vanga, özel olarak belirlenmiş bir odaya girdi ve birçok ziyaretçisini kabul etmeye başladı. Seanslardan sonra yorgun, solgun, limon gibi sıkılmış halde tekrar yatak odasına döndü. Biraz sonra öğle yemeği yedim ve sonra dinlendim. Şimdi Vanga, Petrich'teki evinde kabul edilmiyor, ancak sabahın erken saatlerinden beri insanların onu beklediği Rulite bölgesine gidiyor.

Rulit, eski zamanlardan beri bilinen vahşi bakir ve güzel bir alandır. Uzun zaman önce, Vanga romatizmaya yakalandığında, pınar sıcak suyunun ve sessizliğin iyileştirici gücünü keşfetti ve o zamandan beri burası ona çok yakın ve sevgili oldu.

Ağustos sonu ve Eylül başında eşyaları bir arabaya yükleyip oraya gittik. Petrich'e olan mesafe yirmi kilometreden fazla olmamasına rağmen neredeyse bütün gün araba kullandık. Bu bizim için inanılmaz bir meydan okumaydı. Varışta yetişkinler tenteleri çektiler ve üzerine yemek pişirdikleri bir ocak yaptılar. Çayırlardaki Kızılderililer gibi hissettik. Ertesi gün, her aile kumda büyük bir çukur kazdı - keskin, hoş bir koku yayan çalılarla çevrili küçük bir havuz gibi bir şey ortaya çıktı. Böylece insanlar her gün banyo yaptı ve hastaların çoğu rahatladı. Bizim için en ilginç olanı, akşam saatlerinde insanların sohbet etmek, bu bölgenin harika şarkılarını söylemek veya horo glade'de dans etmek için toplandığı zaman başladı. O zamanlar ne kadar eğlenceliydi! Tabii ki herkes Vanga'nın çadırının yanında toplandı, çünkü o çok heyecan verici çeşitli hikayeler anlatabiliyordu ve insanlar onu büyük bir zevkle dinliyordu.

Nedenini bilmiyorum, belki de durum buna yatkındı, ama o akşamlardan en çok Vanga'nın memleketi Strumitz hakkındaki hikayesini hatırladım. Nasıl içten duygularla anlattı efsaneyi...

"Şehir," dedi Vanga, "bir tepenin üzerinde büyük bir sarayda yaşayan yerel hükümdarın güzel kızının adını almıştır. Ve aşağıda, tarlada, başka bir güzel sarayda kızı Strumitsa yaşıyordu. Bir zamanlar büyük bir Tatar ordusu şehre saldırdı, ancak cesur vatandaşlar pes etmedi ve şehir kapılarını cesurca savundu. Ustrumca savaşı izlemek için evin damına çıktı ve Tatarların genç liderini fark etti. Hemen ona aşık oldu ve ona daha yakından bakmak istedi. Şehri gizli bir geçitten terk etti ve Tatar liderine gitti. Yakından ona daha da güzel görünüyordu, bu yüzden konuşmaya başladıklarında iki kez düşünmeden ona gizli bir geçit verdi. Sonra Tatarlar şehre akın etti ve birkaç dakika içinde aldı. Halkın çoğu öldürüldü ve yerel yönetici esir alındı. Babası, kızının ne yaptığını ve binlerce masum insanı katleden kişinin kendisi olduğunu anlayınca ona lanet okudu. Dünya, öldükten sonra bedenini kabul etmesin ve yedi kez atmasın, ruh asla huzur bulamayacaktır.

Vanga, şehrin sonunda bir tepede uzun süredir yedi basamak olduğunu ve yerel halkın bunların yedi kez toprağın reddettiği Ustrumca tabutunun izleri olduğuna inandığını söyledi. Bu efsaneyi, insanların iyiliğine hizmet etmeyecekse kişisel çıkarlarından vazgeçmesi gereken bireyin ihaneti ve sorumluluğu temasıyla ilişkilendirmek için anlattı.

"Yıllar sonra," diye devam etti Vanga, "Türk köleliği sırasında, insanlar akşamları gökyüzünde kocaman kanatlı bir melek gördüler ve onlara yüksek sesle katlanmaları gerektiğini, umutsuzluğa kapılmamaları gerektiğini çünkü özgürlük yakın olduğunu söyledi. . Yaşlılara göre bu melek, korkunç bir suç için günahlarının kefaretini ödeyen, ancak asla huzur bulamayan babası tarafından lanetlenen Ustrumca'nın ruhuydu.

O zamanlarla ilgili başka bir hikaye hatırlıyorum. Vanga, yaşlıların dedelerinin de bir tepede büyük bir ateş sütunu gördüklerini söylediklerini hatırlıyor. Onlara göre, Türk köleliği sırasında Hıristiyan inancının savunucusu olan on beş şehit yine burada katledilmiştir. Sonra Muzaffer Aziz George tapınağı vardı ama Türkler onu yerle bir etti. Vanga, 1941'de on beş kutsal memur tarafından desteklenen devasa bir tapınağın kendisine göründüğünü söylüyor . ‑Onlar kim ve nereden geldiler? Daha sonra kazılar yapıldığında, bu yerde eski St. George kilisesinin sütunları bulundu. Ve sonra Ustrumca vatandaşları, "Ustrumca'nın On Beş Kutsal Şehidi" adını verdikleri büyük bir kilise inşa ettiler. Ancak Aziz George Kilisesi'nin açılışı önde. Vanga'nın kendisi hala bu tapınağı açma arzusuyla yaşıyor çünkü “Gel ve kapıyı aç” diyen bir “ses” duyuyor. Demirden yapılmışlar ve ağırlar ama arkalarında parlak bir ışık var.Sohbetler sırasında zaman fark edilmeden geçti ve hava karardığında insanlar çekirgelerin tatlı şarkılarıyla yatıp uykuya daldı.

Artık Rulit'te tente görmeyeceksiniz. Vanga kendine küçük bir ev inşa etti, bu yerlerin düzenli ziyaretçilerinin çoğu onun örneğini izledi, ancak harika güzelliğe dokunulmadı.

Vanga'nın evi uzaktan görünüyor. Her tarafı güzel bir bahçe çevreliyor. Çiçekler açtığında, onlardan öyle hoş bir koku gelir ki, ayrılmak istemezsiniz. Ve sessiz ve heyecanlı insanlar, Vanga'ya davet edilmeyi bekliyorlar.

Bu insanlar her zaman üzerimde büyük bir etki bırakmıştır. Farklıdırlar, her birinin kendi sorunları, kendi acıları, kendi soruları vardır ama orada, Vanga'nın kapısının önünde, sıra dışıyla, olağanüstüyle karşılaşmanın, eşitlenmenin beklentisiyle donup kalırlar. Her insanın daha iyi, daha sabırlı, daha duyarlı olma, rahatsızlıklara aldırış etmeme arzusu vardır. Yirmi günden fazla bir süredir Vanga ile buluşmayı bekleyen, geceyi farklı otellerde, apartmanlarda, hatta bir açıklıkta geçiren insanlar var ama kimse homurdanmıyor, ibadete geldiği hissiyle yaşıyor. Burayı ziyaret ettikten sonra daha iyiye doğru değişmeyecek hiç kimsenin olmadığından kesinlikle eminim.

Ayrıca ünlü şahsiyetler - halk figürleri, din adamları, sanat insanları tarafından da ziyaret edilmektedir. En çok kalem insanlarıyla ilişkilendirilen çalışmamın tuhaflıkları sayesinde, Vanga'nın John Cheever, William Saroyan, John Colombo, Kanada'dan Edie Brown, Sergey Mikhalkov, Rasul Gamzatov ve birçok Bulgar sanatı gibi yazarlarla görüşmelerini biliyorum. yaratıcılar Ama en heyecanlısı Vanga'nın Indira Gandhi ile görüşmesiydi. Akşam yemeğinden sonra Sofya'da buluştular. Ne yazık ki bu toplantıda sadece bir tercüman vardı ve Vanga bildiğiniz gibi onun sözlerini tekrarlamaktan hoşlanmaz. Vanga'nın Indira hakkında sadece kısa bir yorumunu hatırlıyorum: "O harika bir kadın ve Hint halkının iyiliğine adanmış tüm hayatı saygı ve hayranlığa değer." Bir süre sonra başka bir Kızılderili Petrich'te Vanga'yı ziyaret etti. . Ne yazık ki adını unuttum ama o bir profesör ve halk figürüydü, Indira Gandhi'nin iyi bir arkadaşıydı. Toplantı çok ilginçti. Vanga ona şöyle dedi: “İşte, portresini evrak çantanda taşıdığın manevi annen şimdi karşında duruyor. Bu Hindistan'ın annesi. Dünyadaki bir rahibe gibi çok erdemli bir kadındı. Milliyet olarak Fransızdı, ancak hayatı tamamen Kızılderililerin ruhani canlanmasına adanmıştı. O senin ruhani öğretmenin ama onun isteklerini yerine getirmediğin için senden mutsuz. Söz verdi ama yerine getirmedi. Profesör o kadar şaşırdı ki dizlerinin üzerine çöktü ve "Üzgünüm anne!" dedi. Hindistan Ana'nın ölümünden önce bir okul inşa etme sözü verdi, ancak bugüne kadar bunu yapmadı. "Kendi isteğinle mi geldin?" diye sordu. "Beni gönderdiler," diye yanıtladı profesör ve Vanga ekledi. “Seni gönderene, onun şimdi gözden düştüğünü ama tekrar tahta oturacağını söyle. Sadece çok dikkatli olması ve her şeyi gelini olan dul ile paylaşmaması gerekiyor. Uzak dur.

Bundan kısa bir süre sonra Hindistan'dan elçiler tekrar geldi ve Indira, saygı ve şükran ifadesi olarak Vanga'ya şeffaf ‑yeşil maddeden çok güzel bir Hint sari gönderdi. Hintli kadınlar Vanga'yı bir sariye sardılar ve alnına kırmızı bir nokta koymak üzereydiler ama Vanga karşı çıktı. Vanga, Indira Gandhi'nin kendisine ifade ettiği saygı ve iyi duygulardan çok memnun kaldı.

Vanga, Sovyet yazar Leonid Leonov ile de ilginç görüşmeler yaptı. Tanıdıkları yirmi yıldan fazla bir süre önce gerçekleşti. İlk görüşmede bile Vanga, L.L.'nin yazdığı romanın sonunu gördü. yazmaya başladı ve yeteneğinin gücü karşısında son derece şaşırdı. Bundan sonra L.L. sık sık ona yazdı ve çeşitli sorunları çözmesine yardım etti. Yazar şimdi öldü. Son yıllarda insanlık hakkında bir tür küresel roman yazdı . ‑Otuz yıldan fazla bir süre önce başladım ve bitiremedim. Bir kez L.L. bana döndü ve Vanga'ya bu uzun yıllar süren çalışmanın kaderinin ne olacağını sordum ve o bana şu cevabı verdi: “Kitap üç yılda tamamlanmalı (sohbet 1989'daydı - ed. ) ve o olacak dört resmi var (dört konu - ed. ), - insan, evren, Tanrı, iblis. Ayrıca eski insanlar hakkında da yazıyor. Ölen eşi T. M.'nin ruhu, L. L.'nin ev için tekrar bir filodendron satın almasından memnun. Sık sık onu ziyaret eder, ona yardım eder, onu destekler ve sonra bu bitkiye yaslanır. LL. hala yaşam potansiyeli var. Hala yaşayacak. Ve evden çıkmasın, sadece ara sıra dağ havasını soluması gerekiyor. Ancak vizyonu değişmeden şimdiki haliyle aynı kalacak.

Roman üç yıl sonra çıkacak ve editörlüğünü bir kadın yapacak, ama o çok sırdaş olmalı. Kitap büyük bir başarı olacak ve tüm insanlar, hatta gençler tarafından çok beğenilecek. Bu yazarın edebiyattaki kaderi zor ama mutlu. Ölümünden sonra bile onun hakkında çok şey söylenecek. Şimdi takdir ediliyor, ancak ‑yeteneği ve iyi seçilmiş konuları nedeniyle birçok kişi onu kıskanıyor. Roman yurtdışında - Almanya, Hindistan, Brezilya, Amerika ve dünyanın diğer birçok ülkesinde tercüme edilecek . Düşmanları var mı? Vardı ama çoktan öldüler, bu yüzden onlar hakkında konuşmaya gerek yok. Yaşayanlardan korkmasın. Tüm dünyayı dolaşacak üç kitap (belki üç baskı - ed. ) yayınlayacak. LL - kutsanmış. Tanrı onu kutsadığında ve ona yazılı söz aracılığıyla insanlığa peygamberlik etme yeteneği verdiğinde on yaşındaydı. Çok güçlü bir ruhu var. Ne yazık ki, ailesinden hiç kimse onun yeteneğini veya aklını miras alamaz. Yeteneği cennet ve L.L.'ye inanan Maxim Gorky tarafından kutsanmıştı. büyük bir adam olur.

Vanga'nın söylediği her şeye son derece şaşıran Leonid Leonov şunları yazdı: “Vanga'nın ‑çocukça basit ve aynı zamanda ustaca, kehanet armağanı, tüm parametrelerinin en derin, en dikkatli ve saygılı çalışmasını hak ediyor. Bu, insanları, hâlâ şüphecilik tarafından görmezden gelinen, sonsuzluk dünyasındaki gizemli kıtayı keşfetmeye yaklaştıracaktı.

Bu durumda, alışılagelmiş araçlar yerine - eski geminin pusulası, gözlem cihazları, doğal nitelikler - irade ve özveri - bilgisayarlar da kullanılabilir, ancak tüm bunlara rağmen, araştırma metodolojisine ilişkin bir düşüncenin yeniden yapılandırılması gerekir ve bu olmadan işe başlamamak daha iyidir.

Bu ölçülemez dünyayı her kim işgal ederse, bazı ülkelerde tapınağa girmeden önce ayakkabılarını bıraktığı gibi, birikmiş bilginin tüm hazinelerini kapının arkasında bırakmalıdır. Bu zaten birçok kez oldu: Kütüphane ciltlerinin yığınına rağmen, bilim adamı, dünyevi dilde sözlü bir atamaları olmadığı için cevaplayamadığı gelecek ve gerçeklikle ilgili sorularla karşı karşıya kaldı.

Büyük ve önemli olayların tahmini, insanların daha anlamlı bir varoluş aşamasına, yani şimdiki zamanımıza geçişini kolaylaştıracaktır. Derinden saygı duyulan Vanga'nın durugörü armağanı önünde eğiliyor ve tüm çağdaşları adına ona uzun ömür ve sağlık diliyoruz.

Ancak Vanga'nın tavrı tüm yazarlara karşı o kadar şefkatli değildi. Örneğin, Sovyet yazar E.E. ile bir görüşmeyi ele alalım. Kapıdan bile Vanga ona şöyle dedi: "Sen kimsin?" "Yazar," diye yanıtladı şair. “Peki, ne tür bir yazarsın - fıçı gibi kokuyorsun. Benden uzak dur." Biraz sonra: “Çok şey biliyorsun ve çok şey yapabilirsin ama gittiğin yerde sana yer yok. Neden bu kadar çok içiyorsun ve neden bu kadar çok sigara içiyorsun? Dişlerinizi ve midenizi iyileştirin. Gece yazmayın. Erken kalk ve sonra çalış. Sabah üçten yediye kadar yazın - o zaman en büyük ilham gelir. “Bir kitap yazıyorum” dedi şair. "Bir kadın hakkında mı?" diye sordu. "Evet ve bir kadın hakkında." "Savaş hakkında mı?" Vanga tekrar sordu. "Evet". "İyi. Yazın, ancak konunun derinliklerine inmeye çalışın. Sonra saksağan gibi daldan dala atlarsın.

A.Ya., İtalya'dan bir yazardır. Vanga: "Sen de kadın aşığısın ve kötü bir insansın. Ve çok açgözlü. Yine bir eş arıyorsunuz (yazarın birkaç evliliği vardı - ed. ), ama benden bilin: iblis size yerleşti! Bir eş arayacaksın ve ya çok zeki ya da çok aptal birini aramalısın. Ama ikisi de herkesin içinde olduğu için bu sefer de şanslı olacağından emin değilim.

Ünlü opera sanatçısı E. G., 1982'de Vanga'yı ziyaret etti ve onunla çok korktuğunu, çünkü bir arya çalarken aniden uyuştuğunu paylaştı. Bunu ciddi bir semptom olarak görüyordu. "Düşündüğün şey bu değil," dedi Vanga, "ama şarkı söylerken Tanrı'dan bahseden cümleyi kasten kaçırdın, bu yüzden sesin kısıldı. Ancak, sadece sesinizin nasıl oturduğunu hissetmekle kalmadınız, aynı zamanda ‑bir şey gördünüz. Şarkıcı, "Evet," diye onayladı, "Bana durmamı söyleyen bir el dalgası gördüm. "Ve şimdi," dedi Vanga, "şunu yapacaksın: Bir sonraki sahneye çıkmadan önceki gün, bir kilisenin sunağının önüne bir sepet beyaz çiçek koyacaksın. Ondan sonra huzur içinde şarkı söyleyebilirsin.

Şarkıcı A.T.: “Çok zeki ve yeteneklisin. Eşinize daha fazla ilgi ve saygı gösterin, çünkü o sizin öğrenebilmeniz ve başarılı olabilmeniz için gece gündüz çalıştı. İtalya'dayken Roma Katedrali'ne gidin, şarkı söyleyen ‑bir oyuncak kuş alın ve kimse görmesin diye orada bırakın, bu size başarı getirecektir.

Şarkıcı olan iki erkek kardeşe: “Biriniz büyük, temiz bir adamsınız, diğeri çok tembel. Birinin karısı büyük bir fahişe olacak, diğeri de kendine iyi bir kız alacak ve onu çok sevecek.

SSCB'den bir aktris olan L.S. ile ilginç bir konuşma yapacağım. Vanga ona "İki kocan var" dedi. Oyuncu, "Yok," dedi. Vanga: "Hayır var. Eskiden ve şimdi. Kocan yaşıyor ve bunu çok iyi biliyorsun ama sen kendin o yokmuş gibi yaşıyorsun. Şu anda birlikte olduğunuz kişi koca değil ve çok hasta, boşaltım sistemi bozuk. Bir bitkimiz var - kırmızı kekik, demleyin ve içmesine izin verin. Ve kocanla durum şu: cepheye gittiğinde sana sakat dönerse hayatını uzaktan takip edeceğini ama bu şekilde karşına çıkmayacağını söyledi.

Oyuncu, Vanga'ya gitmeden önce bir arkadaşının ona şöyle dediğini söyledi: “Sanırım kocanı gördüm. Bu adamın bacakları yok ve Sakatlar Evi'nde yaşıyor, birbirinizi görmeniz pek mümkün değil.”

Tanınmış bir atom fizikçisi, oğlu çok battığı ve onunla ne yapacağını bilemediği için Vanga'ya geldi. Vanga: "Eh, nasıl yani, çok şey öğrendin ama oğluna hiçbir şey öğretmedin!" Fizikçi: "Uzun süre başka bir ülkede okudum ve döndüğümde adam çoktan kaygan bir yokuşa basmıştı." Vanga: “Oğlunuz askere gidince gelişecek. Onunla her şey açık. Ama çalıştığın yerde insanların başına korkunç belalar açabilirsin, bunu biliyor muydun? Siz bilim adamları yapabiliyorsanız ve biliyorsanız, insanların sizinle gurur duymasını sağlayın. İnsanlara karşı taşıdığınız sorumluluğun farkında mısınız?

Kız kardeşim Moskova'da okudu ve orada SSCB'nin en büyük medyumu olan ünlü Juna Davitashvili ile tanıştı. Anne, kız kardeşini görmeye karar verdi, ancak Vanga'ya Juna ile tanışmak istediğini söyledi. Vanga, "Ona benden selam söyle ve on üçüncü, on dokuzuncu ve yirmi birinci yıldönümlerini her zaman hatırlamasını söyle" dedi. Anne merhaba dedi. Juna fazla şaşırmıştı çünkü Vanga'yı hiç görmemişti ve gerçekten inanılmaz bir şey anlattı: “Altı yaşındaki erkek kardeşim bir kuyuya düştüğünde köyde yaşıyorduk. On üç yaşındaydım. İnsanlar koştu ve çığlık attı. İki kere düşünmeden kollarımı uzattım ve kuyuya koştum, boğulan çocuğu tuttum, kustum ve insanlar onu yakaladı. Yakınımda, çocuğu çocuksu ellerimle dışarı atmamı sağlayan ve beni suyun yüzeyinde tutan inanılmaz bir güç hissettim . ‑yerde kaldım İnsanlar benim için korkuyordu. Bir tür demir kanca indirdiler ve elbisemi onlarla yakaladılar. Ve bu arada inanılmaz su altı yürüyüşleri yaptım. Beni kuyudan çıkardıklarında kendimi iyi hissettiğimi söyledim ama ağzımda bir damla su yoktu. Beni baş aşağı sallamaya başladılar ama tamamen gereksiz olduğu ortaya çıktı.

On altı yaşımdayken okuldan dönüyordum ve üzerinde "Dikkat edin, ev acil durumda" yazan bir evin önünden geçtim. Ancak içeri girdim ve üzerime ağır kirişler düşmeye başladı. Ama ikisi ‑kafamın üzerinde çapraz olarak dondu ve ben zarar görmeden kaldım. Harabeler altı saatten fazla temizlendi ve beni tek bir çizik bile olmadan çarmıhın altında buldu.

On dokuz yaşımdayken, sokakta yürürken bir evde yangın gördüm ve bir adam yanan odalara koşarak yardım için bağırdı. Alev çok güçlüydü ve insanlar girmeye korkuyordu. Ellerimi uzattım, camı kırdım ve içeri koştum, yanan adamı tuttum ve dışarı çıkardım. Ama bana kötü bir şey olmadı. Sadece eller camla kesildi ve saçlar yakıldı.

Ve Paskalya'dan önce yirmi bir yaşındayken işten dönerken kiliseye bakıp bir mum yakmaya karar verdim. Sonra uzun saçlarım oldu. Tapınağa girerken onları düzelttim ama neden aniden tutuştukları bilinmiyor. Ve mumlardan dokuz metre uzaktaydım.”

Fransa'da kahinler için kurslar açan ve şimdiye kadar yirmi beşten fazla kadına eğitim vermiş bir Fransız kadın Vanga'yı ziyaret etti. "Neden bana geldin? Öğretmenlere ihtiyacım yok . İnsanlara ne iletmem gerektiğini bana yukarıdan söylüyorlar. Ama söyle bana, yanında duran bu yaşlı adam kim? "Bu benim babam," dedi kadın. Vanga: “Sana kendisinin bıraktığı ve senin kazandığın tüm paranın rüzgara gittiğini söylememi istedi. Ne oldu?" Kadın: "Evet, bir sevgilim vardı ama bütün paramı "yedikten" sonra beni terk etti." "Demek bu yüzden geldin," dedi Vanga. "Ama bana bir şey daha söyle: Benim ‑için bir şey aldın, getirmedin mi?" Kadın utanarak ona beyaz bir sabahlık satın aldığını ancak Sofya'daki bir arkadaşına bıraktığını söyledi.

Bildiğiniz gibi Vanga pek çok hediye alıyor ama sadece ona birini hatırlatanları saklıyor ‑. Çoğu kiliselere, manastırlara, fakir insanlara veriyor. Onun sık sık "Karşılıksız alırsın, karşılıksız verirsin" dediğini duydum. Ve işte fark ettiğim şey. Bir şey verir vermez ertesi gün iki katı veriliyor. Vanga'nın pek çok hayranı ve arkadaşı var ama bencil nedenlerle ona yakınlık arayan insanlar da var. Bazıları onun adını kullanarak veya onunla tanıdıklarını ilan ederek kendilerine bir iyilik yapmak istiyor. Bu yüzden insanlara şöyle diyor: “Adımı, yetkimi ve hediyemi kullanarak kendinize fayda sağlamaya çalışmayın, çünkü bunlar insan talihsizliğinden alınır ve bana kirli bir kalp ve kişisel çıkarla gelen, insan kederi olacaktır. zulmetmek ve şiddetli bir şekilde cezalandırmak. Kendi iyiliğim için bana gerçek dostlar olarak gelin, ben de size dostluğumla cevap vereyim. Hepiniz bana soruyorsunuz, neden bana sormuyorsunuz, taşıdığım haç ağır mı, arzularım neler? Benden istediğini nereden alıyorsun? Şahsen, kendimden başka hiçbir şeyim yok. Sana ne verebilirim? Tavsiye verebilir ve bir şeyler öğretebilirim ama siz hiçbir şey anlamıyorsunuz ve hiçbir şey öğrenmiyorsunuz. Sana verecek başka bir şey yok. Sadece manevi yiyeceğe ihtiyacım var - çok az insan bunu verebilir, çünkü hepiniz ruhen fakirsiniz. Sana sadece açgözlülük rehberlik eder, ama ben onu küçümsüyorum.”

- Güçlüsün canım, herkese biraz verecek kadar gücün var! (ziyaretin açıklaması - yaklaşık Aut. )

Vanga: "Bayanlar, bir şey için olurdu!"

Bu güçle ilgilenen sadece ziyaretçiler değil. Bilim adamları, gazeteciler gelir, nasıl kör olduğunu, nasıl tahmin etmeye başladığını sorar. Vanga talihsizliği hakkında konuşmaktan hoşlanmıyor, çünkü orada için için yanan ama asla sönmeyen bir kor var - bu yanan yaraya parmağınızı koymayın. Bunu merak eden kimseyle konuşamam. Beni çok az kişi anlar."

Gazetecilerle hediyesi hakkında bir röportaj kaydettim, burada şöyle diyor: “Size başka bir şey söyleyemem: ses bana söylüyor, ses bana söylüyor, ses çığlık atıyor, ama Mesih'i veya Tanrı'nın Annesini gördüğümü söylemek için değil. Ben sadece duaları bilirim... Kocam çok hastayken ikonanın önünde durup şöyle dedi: "Öğret bana Tanrım, bu acıya nasıl dayanabilirim ve bu zehri nasıl yutabilirim?" Ve ‑bir şekilde ses cevap verdi: "Camı al, kalbini kes ve yine de dayan." Ama şimdi analizde (Vanga bu durumda bu kelimenin ne anlama geldiğini anlamıyor - yazarın notu ), Pazar günü ayrılıyor. (Pazar günü, 1 Nisan 12:20'de (1962 - ed. ) Mirko (Wanga'nın kocası - ed. ) öldü).

Herkes gibi ağladım ve sonra "Tanrım, nasıl olmaya devam edebilirim?" “Ağlama. Sizi korumak için kapınıza demir bir direk konulacağı zaman geldi. Bir ‑iki yıl geçti, bir direk kuruldu - ve işte yıllarca kapıdaki bekçi.

Soru: Ruhlarla konuşur musunuz?

Vanga: Çok geliyorlar ve herkes farklı. Gelenleri ve hep orada olanları anlıyorum. İşte biri geliyor, kapıyı çalıyor ve diyor ki: “Bu kapı kötü, değiştirin!”

Soru: Transa düştüğün zamanı hatırlıyor musun?

Vanga: Hayır. Neredeyse hiçbir şey hatırlamıyorum. Transtan sonra bütün gün kendimi çok kötü hissediyorum.

Soru: Sizi kandırmaya mı çalışıyorlar?

Vanga: Çok nadiren, çoğu insan korkar.

Soru: İlaç kullanıyor musunuz?

Vanga: Hayır.

Soru: Asla?

Vanga: Hayır. Doktor ‑bana baskı için haplar verdiğinde, ancak onları almaya başlar başlamaz ağzımda kurumaya başladı, dilimi hareket ettiremedim. Ve korkunç bir uyku hali. Su içiyorum - tatsız, hapları attım.

Soru: Nasıl tedavi ediliyorsunuz?

Vanga: Nasıl yapabilirim? Seanslardan sonra gerçekten sessiz olmak istiyorum.

Soru: Nasıl dinleniyorsunuz?

Vanga: Kes sesini. Kendimi bir odaya kilitleyip emekli oluyorum. Sırt üstü uzandım ve sessiz kaldım. Beni kurtaran tek şey bu.

Geri kalanına gelince, bir şey daha eklemek istiyorum. Vanga'nın çok az uyuduğunu ve çabuk iyileştiğini daha önce söylemiştim. Ona neden bu kadar az uyuduğunu defalarca sordum ve bana cevap verdi: “Ama nasıl uyuyabilirim? Dinlenmek için uzanıyorum ve gün boyunca yeterince duyduğum tüm insan trajedileri yine bilincimden geçiyor. Dünyada çok fazla keder var! Ama başka bir sebep daha var. Sessizlikte, özellikle akşamları, tüm ilahi sesleri duyuyorum. Her saat başı çalan göksel çanları duyuyorum ve tüm canlılar bu ritme tepki veriyor. Bu nedenle çiçek ne zaman açacağını bilir ve horoz öttüğünde asla hata yapmaz. Nasıl uyuyorsun? Gördüğüm her şeyi anlatabilseydim, bir mucize gerçekleşirdi. Dünyanın bildiğim ama söyleyemediğim sırları neredeyse kapının eşiğinde. Açılmalarına çok az kaldı ve sonra Tanrı yardımımıza gelecek!”

Vanga'nın kız kardeşi Lyubka ayrıca, basiretinin tezahürünün ilk yıllarında Vanga'nın kendini unuttuğunu ve yüzünde dalgın bir ifadeyle saatlerce sessiz kaldığını hatırlıyor. Daha sonra bilincinin bir hapishaneye, bir toplama kampına, yabancı köylere götürüldüğünü, çeşitli doğal afetler sırasında kan dökülmelerinde bulunduğunu söyledi.

Bu arada, uzaydaki bu zihinsel hareket şu anda devam ediyor. Bununla, bir şeyi yakından izliyormuş gibi göründüğünde, Vanga'nın uzun sessizliğini kendime açıklıyorum . ‑Ablası Lyubka şu olayı anlatıyor: Üsküp'teki büyük depremden önce Vanga ve ben eski dostumuz Panda Ashkanov'u Strumitsa'ya ziyarete gittik. Üsküp'teki evi neredeyse tamamen sular altında kaldığı için çok tedirgin görünüyordu ve kız kardeşinden hurdasını onarmak veya yeni bir ev için para toplamak konusunda tavsiye istedi. Ve Vanga ona şöyle dedi: “Senin için ne yeni bir ev dostum! Üsküp'ten kaç, çünkü çok yakında orada korkunç bir trajedi olacak. Burada Ustrumca'da kalın!” Bundan kısa bir süre sonra, Üsküp'te yıkım ve insan kayıplarıyla birlikte şiddetli bir deprem meydana geldi.

Vanga'nın bana anlattığı diğer vakaları biliyorum. Görünüşe göre, ilkbaharda Struma Nehri'nin suları kıyılarından taştığında ve büyük alanları, hatta trenlerin geçtiği nehrin üzerindeki köprüleri bile sular altında bıraktığında küçüktüm. Vanga, akrabalarıyla birlikte Sandanski'den Petrich'e seyahat ediyordu. Tren, General Todorov istasyonundan sonra köprüye yaklaştığında, yakınlarda nehrin taşmasını izleyen yolcuların heyecanlı seslerini duydu ve korkuyla köprünün trenin ağırlığından ve suyun basıncından ayrılabileceğini söyledi. "Şu anda" diyor Vanga, "kadınlar ve çocuklar ağlamaya başladı ve yan vagondan bir erkek sesi duydum: "Vanga yan vagonda, hadi ona gidelim, bizi ancak o kurtarabilir!" Ben de korktum. Korkudan çılgına dönen insanlar arabamıza koşmaya başladı. Onlara nasıl yardım edilir? Ne de olsa onlar boğulacak ve ben boğulacağım. Gücünü topladı ve dua etti: "Tanrım, bu insanların hayatlarını kurtar!" Sonra onlara bağırdı: "Korkma, sana kötü bir şey olmayacak." Ne olacağını bilmeden onlara cesaret vermek için bunu onlara söyledim. Ama gerçekten bir mucize gerçekleşti. Tren yavaş ve emin adımlarla köprünün üzerinden geçti ve güvenli bir şekilde Petrich'e ulaştık.

Vanga'nın Rulit'teki küçük evi, birçok gözyaşını ve insan acısını hatırlıyor. Ancak en büyük trajedi, insan kederini kalbinden geçiren, herkese umut ve şifa veren metresi peygamber Vanga'nınkidir. Vanga'nın ziyaretçileri ağırladığı oda, oradan geçenlerin gerginliği ve endişesiyle hâlâ dolu. Küller şöminede soğuyor ve küçük penceredeki bembeyaz perdeler yorgun bir kuşun kanatları gibi titriyor. Odanın ortasında, kahin için hediyeler ve kağıda sarılmış sayısız şeker parçasıyla dolu büyük bir masa var. Şeker de Vanga'nın hediyesinin sırlarından biri çünkü ziyaret eden herkesin evinde en az birkaç gün kalmış bir parça şeker getirmesini gerektiriyor. Bir ziyaretçi girdiğinde bu parçayı alır, eline alır, dokunur ve tahmin etmeye başlar. Neden şeker? Vanga'nın ziyaretçinin kaderini açık bir şekilde tahmin ettiği şeker kristallerinde yakalanan nedir? Şimdiye kadar kimse bu soruyu cevaplayamadı. Vanga'nın kendisi cevap veremez. Bana, tahmin etmeye başladığı ilk yıllarda önünde bir mum yakıldığını söyledi. "Ama kör olduğum ve göremediğim için bir ‑tür talihsizlik olabilir, ses bana mumu bir parça şekerle değiştirmemi söyledi, çünkü o saf."

Vanga dağınık bir masada oturuyor. Solgun ve o kadar yorgun ki zar zor nefes alıyor. Konuşacak gücüm bile yok. Bazen ‑bir şeyler fısıldadığını duydum ve iyi dinlerseniz şöyle çıkıyor: “Tanrım, üzerime bu ağır haçı koyduğuna göre gerçekten en büyük günahkar mıyım? Bana çok şey verdin ama aynı zamanda benden çok şey istiyorsun.” Sonra üç saatten fazladır oturduğu sandalyeden yavaşça kalkıyor, üstünü çıkarıyor ve ağır ağır dinleneceği odaya gidiyor. Serin beyazlığın, tazelik ve temizliğin kokusuyla dolu oda, kısa bir dinlenme için onu sevgiyle karşılar. Ancak, zaten bilindiği gibi uyumuyor. Bir süre yalan söyler, sessiz kalır ve çoğu zaman bir şeyler örmeye başlar. Bu aktiviteyi çok seviyor - örgü iğneleri hızla vuruyor, ilmekler üst üste diziliyor, yorgunluk hızla geçiyor. Vanga harika bir zanaatkârdır. Hızlı ve sıkı örüyor ve tüm ilhamı örme şeylere yansıyor. Kendisinin bulduğu güzel modeller var. Sayısız örgü yelek, kazak, etek, bluz. Yarattıklarından memnun, birçok şeyi veriyor ve hediyeleri beğenirse seviniyor.

Lyubka, Vanga'nın örgü tutkusu hakkında şunları hatırlıyor:

“Vanga beni daha sonra maviye boyanmış 2 kg iplik almam için gönderdi. Yaklaşık yirmi yıl önceydi, Paskalya'dan önceydi. Hayırlı Cuma'ya kadar tüm gönderi, Vanga büyük ve güzel bir şal ördü. Bundan sonra Sandanski'den rahipleri aradı ve onlara şöyle dedi: “Bu şalı kırk gün kırk gece ördüm. Her döngüde, tüm insanlar için bir dua söyledim. Dualar kalbimde ve eziyet çeken ruhumda doğdu, bu da onları bana dikte etti. Senden büyük bir ricam var. Sizden bu şalı Paskalya için kutsamanızı ve kilisede kalmasına izin vermenizi rica ediyorum. Uykusuzluk ve baş ağrısı çekenleri bununla örtün. Ona dokunan herkes huzur bulsun."

Öğleden sonra Vangin'in dinlenmesi kısa sürer. Saat beşte, yeni toplanan insanlar sessizliği bozuyor. Akşam yemeğinden sonra Vanga kabul etmiyor ama sabah onu ziyaret eden, ‑bir şey anlamayan veya hatırlamayan ziyaretçiler var. Bu insanlara nadiren yardım edebilir çünkü daha önce söylenenleri yeniden üretemez.

Söyledikleri hemen ezberlenmelidir - ilk bakışta en sıradan kelimeler bile, çünkü tesadüfen telaffuz edilmediler ve yorumlanmaları gerekiyor ...

Vanga'nın seansları sırasında insan hafızasının pek yardımcı olmadığı ve ziyaretçinin söylenenleri çok az hatırladığı izlenimine kapılmıştım. Bu sadece ziyaretçileri için geçerli değil (bu anlaşılabilir bir durumdur: "doğaüstü" ile temas insanları kırar ve hafızalarını bloke eder), aynı zamanda sürekli dönen ve onun yeteneğine alışkın olan bizler, sevdiklerimiz için de geçerlidir. Herhangi bir ‑oturumda bulunduğumuzda, birimizin bir şeyi, diğerinin - diğerini hatırladığı ortaya çıktı, ancak birlikte toplanan bilgiler bile çok az.

Bu konuda iki olaydan bahsetmek istiyorum.

Yazar Leonid Leonov, Vanga ile yaptığı toplantılardan birinde, onun yaptıklarını daha sonra Rusçaya çevirmek için bir teybe kaydetmeye karar verdi. Daha sonra sakin bir ortamda dinleyebilmek için böyle bir kayıt yapmak istedi. Yazar, Moskova'dan kendi kaset kayıt cihazını getirdi, şahsen kayda aldı ve bir şeylerin ters gideceğinden korkarak ‑kimsenin yanından geçmemesini istedi . Vanga daha sonra ilham aldı ve ülkesi için kader olayları hakkında konuştu. Uzun süredir ölü olan Rus kökenli bir kahin olan Helena Blavatsky ile temas kurdu. Gerçekten harika şeyler duyduk. Toplantıdan ve gerçekten eşsiz bir rekor elde etmiş olmasından son derece memnun olan Leonid Leonov, çok ilham alarak Sofya'ya gitti. Ama otele girdiğimizde yazar kalp krizi geçirecekmiş gibi geldi bana. Kasede kesinlikle kayıt yoktu, tek bir ses, Vanga'nın söylediği tek bir kelime bile yoktu. Bu kaset kaydediciyi umuyorduk ve ona eşlik eden biz, basiretin ne dediğini gerçekten hatırlamaya çalışmadık. Büyük çabalara rağmen, duyduklarımızın çok azını yeniden yapılandırabildik. Leonov korkunç bir durumdaydı. Wang'a kendisine tekrar dönmenin mümkün olup olmadığı soruldu, ancak o söylenenleri tekrarlayamayacağını belirtti. An gitmişti.

Diğer tanıdıklarımız olan P.T'lerde de benzer bir olay yaşandı. ve Vanga'ya yaptıkları ziyaretlerden birinde teybe kayıt yapan L.G. Vanga ve bu sefer büyük, önemli olaylar hakkında konuştu. Ama eve döndüklerinde ve kayıt cihazını açtıklarında, ikisi de hayretle, sadece türküleri duydular, ancak etraflarında ne bir radyo alıcısı, ne bir transistör, ne de bir kayıt cihazı açık değildi ...

Elbette Vanga'nın tahminlerinin kayıtları var, 1974'te Vanga hakkında bir film bile yaptılar. Film bir belgesel ve çok ilginç olduğunu düşünüyoruz ama Vanga ne filmi ne de kayıtları onaylamıyor çünkü kaydedilenleri önemsiz buluyor, hediyesini ortaya çıkarabilecek en önemli şey bile elinden kayıp gitti. hassas ekipmanlardan

Ancak film birçok izleyici tarafından kabul görmedi. Uzun yıllar, 1989'a kadar fiilen yasaklandı ve sadece kapalı kapılar ardında ve sadece seçkinlere gösterildi. Resmi bilim, Vanga'nın hediyesini tamamen reddettiği için, bu amaç, kanımca, belge de yasaklandı. Ve bunda taviz verecek hiçbir şey yoktu. "Fenomen" adlı film şartlı olarak iki bölüme ayrılmıştır. İlk bölümde Vanga'nın çeşitli kişilerle yaptığı seanslar filme alınıyor, başarılı ve daha az başarılı kehanetleri gösteriliyor. İkinci yarı, bilim adamlarımızın ve uzmanlarımızın Vanga fenomeni hakkındaki tartışmalarını temsil ediyor. Uzmanlarımızın davranışları, sıradan insanlar arasında bir öfke ve anlaşmazlık dalgasına neden oldu.

Blagoevgrad'dan bir grup izleyici şöyle yazıyor: “Film gerçekten doğru yapılmış, ancak filme katılan zeki ve zeki görünümlü uzmanlar - psikologlar, sosyologlar, doktorlar tarafından bize kolayca sunulan bu tür önemsiz gerçekleri onaylayamayız. Yorumları sırasında, dinleyicilerin toplanan gerçeklerin gerçekten tarafsız bir yorumuna inanmasını gerçekten istedikleri hissine kapıldık, ancak sanki kendilerine inanmıyorlarmış gibi sözlerine şüphe sızdı. Şüphecilikleri bulaşıcı olmadığı sürece konumları bizim için açıktır. Ne tür insanlar oldukları bizim için açık, ancak bu konudaki tamamen standart düşünmelerini onaylamıyoruz. Vanga fenomeni ile ilgili olarak ne tür bir öznellik? Gerçeklerin böylesine ortodoks bir yorumunu sunmak imkansızdır, yani, eğer bir gerçek nesnel ise, o zaman onu kanıtlamak pratik olarak imkansızdır, bu da onun var olmadığı anlamına gelir. Hayattaki birçok gerçek gerçekte yoktur, elle hissedilemezler, ancak mantıklı bir şekilde çıkarılmışlar ve sonra gerçeklik tarafından tezahür ettirilmiş ve onaylanmıştır.

Neden bu fenomenin bir ‑açıklaması olduğunu varsaymıyoruz? Alışılmadık ve açıklanamaz olanı neden inkar edelim? Bu oldukça önyargılı olumsuz tutuma kimin ihtiyacı var?

Bu gereksiz tartışmayı bırakalım ve Vanga'nın günlük hayatına dönelim. Genellikle akşam saat beşten sonra Vanga "malını" atlar. Neşeli, dinlenmiş, gergin, her şeyden önce çiçeklere uygun. Tüm yıl boyunca açan çiçekleri var. Ya buradaki toprak verimli olduğu için - evler Struma Nehri'nin eski kanalında yer aldığı ve burada yüzlerce yıldır verimli tortular olduğu için - ya da Vanga onlara çok özenle baktığı için ondan daha yüksek bitkiler var. Vanga'nın boyu kısa, yaşı nedeniyle biraz şişman ve genellikle aşırı büyümüş bitki örtüsü arasında kayboluyor. Bunlar onun için en mutlu anlardır. Doğanın güzelliğiyle kurduğu bu temasta kendisini cennette gibi hisseder, tüm saksılara, tüm yapraklara dokunur, hangi çiçeği sulayacağını, hangisine gübre atacağını, toprağı değiştireceğini bilir.

Çoğu zaman Vangin'in çiçekçilik konusundaki inanılmaz farkındalığına ve bilgisine şaşırdım. Bitkilerin kendisinin neye ihtiyaç duyduklarını ona fısıldadığını söylüyor. Bir kadının ona ne yapacağını sorduğunu hatırlıyorum - evinde bir ‑tür gür bitki vardı, biri yanlışlıkla sapı incittiğinde ve büyük bir delik oluştuğunda solmaya başladı. "Yağlı boya al," dedi Vanga, "deliği kapat. Gövde aşırı büyüyecek ve çiçeğin ölmeyecek.” "Yağlı boya çare olabilir mi?" diye sordu kadın. "Bilmiyorum," diye yanıtladı Vanga, "ama hangi ilaca ihtiyacı olduğunu çiçeğin kendisi söyledi."

Vanga gerçekten doğaya çok yakın yaşıyor ve onun hayatı bize geçmiş zaman ve ataerkil hayatın unutulmuş duyguları için nostalji yaşatıyor. Çiçeklere ek olarak, köpekler, kediler, keçiler, tavuklar gibi hayvanlarla çevrilidir. Bu bölgede kartallar, tilkiler, tavşanlar yaşar ve yılanlara da rastlanır. Kuşlardan bahsetmiyorum bile. Burası avcılar için kutsanmış olduğundan, av mevsiminde genellikle öldürmeye hazır silahlı adamlar bulunur. Ama her zaman Vanga'nın şiddetli direnişiyle karşılaşırlar. Bütün yetkisiyle, kimsenin bitki ve hayvanları yok etmesini yasaklar. Belki de onun sayesinde bu köşe, Sandanski, Petrich ve köylerin şehirlerine yakınlığına rağmen neredeyse orijinal haliyle korunmuştur. Vanga her zaman her şeyi kontrol eder: site temizlendi mi, hayvanlar beslendi mi, her şey yerinde mi, şimdi ona ev işlerinde yardım eden insanlar - komşu köyden bir kadın ve belediye tarafından atanan bir bekçi, Vanga'nın olduğunu biliyor çok talepkar ve onun gazabını üstlenmemeye çalışın çünkü o özensiz ve tembellere karşı acımasızdır. Evlerin arkasında, komşu köyün kollektif çiftliğine ait sürülmüş tarlalar var, burada çeşitli mahsuller ekiliyor ve iyi bir hasat veriyorlar. Burada iklim ılımandır ve yer fıstığı, susam, pamuk çok iyi yetişir, bazen buğday yetişir. Yeşil dalların hafif bir esintiyle sallandığı ve tarlaların güzel yeşil halılar gibi göründüğü ilkbaharda özellikle güzeldir. İnsanlar genellikle Wang'a en iyi nasıl ekileceğini ve ekinleri nasıl değiştireceğini soruyor. Onlarla tarımsal konularda konuşmaktan zevk alıyor ve toprağın sorunlarını kendi kişisel sorunları gibi anlatıyor. Sadece Rulit'te değil, tüm bölgede yapılan her şeye büyük ilgi gösteriyor.

İnsanların ondan tavsiye istemesi ve onları dinlemesi iyi çünkü en iyi kararı vermelerine yardımcı oluyor. Ve bu sadece çiftçilikle ilgili değil. Vanga, bu bölgenin kamusal yaşamına çok aktif bir şekilde dahil oluyor. Evlerin, köprülerin, direklerin inşası, çalışacak kişilerin atanması, üretimin açılıp kapanması, çevre düzenlemesi konularında tavsiyelerde bulunur. Bu bir abartı gibi görünmesin ama bugünkü Petrich'in güzel görünümünü büyük ölçüde Vangin'in aktif müdahalesine borçlu olduğunu düşünüyorum. Kendisini ziyaret eden Sofyalı uzmanlar ve patronlardan büyük bir heyecanla bahsediyor ve onlardan şehir için sokak lambaları veya bir ‑tür inşaat malzemesi, hatta şehirdeki çeşitli işletmeler için ekipman almalarını istiyor. Bu sayısız iş görüşmelerinin meyvesi, ülkenin birçok mimarı ve uzmanıyla tanışmasıdır. Vanga, şehrin değiştiğini ve olağanüstü güzelleştiğini fark eden şehrin misafirlerini ne büyük bir zevkle dinliyor. Şehrini seviyor çünkü hayatı şehirde geçmiş ve en değerli anılar onunla bağlantılı. Bu karşılıklı sevgidir - bu şehrin insanları ona onur ve saygı gösterir ve onlara dostluk ve yardım sağlar. Bu nedenle Vanga mektuplarına bu şekilde hitap eden Belgradlı eski dostumuzun tavrı bana tuhaf gelmiyor: “Bulgaristan, Vangingrad”. Görünüşe göre bu karşılıklı bağlantıyı çok iyi anlamıştı.

Bu bölge zengindir. Yugoslavya ve Yunanistan sınırına yakın olan Akdeniz etkisi, ona kutsanmış, harika bir iklim ve çalışkan insanlar kazandırdı. Ancak Vanga'ya göre insanlar en büyük zenginliği oluşturuyor. Birçoğunu tanıyor, tüm ailelerle tanışması 1942'ye kadar gidiyor. Bu insanların kaderini biliyor, geleceklerini, çocuklarının hayatlarını ilgiyle takip ediyor. Genellikle akşam saatleri onlara ayrılmıştır. Toplantılarını tarif etmek zordur - onlara katılmalısınız.

Rulit'te, Kozhukh Dağı'nın yüksek sırtının arkasında güneş batıyor. Sessizlik, uykuya dalmakta olan doğayı nazikçe sarar. Vanga, en sevdiği çiçeklerin arasında bir bankta oturmuş, bütün ödevlerini bitirmiş çalışkan bir ev hanımı gibi dinleniyor. Vanga çok az yer ama o akşam yemekte çok değerli misafirlerin olacağını bilir ve onlara afiyetle ikram eder. Bu misafirler onun büyük ailesi ve hayatının ayrılmaz bir parçası. Kışın, kötü havalarda bile Vanga'nın yalnız kaldığı tek bir akşam hatırlamıyorum. İnsanlar nereden gelirse gelsin - yakın köylerden, yakın şehirlerden, hatta daha uzak yerlerden. Sırf Vanga'yı görmeye, bugünün sorunları ve geçmiş hakkında konuşmaya gelirler. Bu toplantılarda tatlı ve dokunaklı bir şeyler var . ‑Kışın en ilginç olanı. Dışarısı soğuk ama Vanga'nın misafirlerinin toplandığı odada yanan bir şöminede ateş parıl parıl yanıyor. Odadaki sıcaklık sadece şöminede yanan odunlardan değil, aynı zamanda bu akşamlara hakim olan iyi ruh halinden de geliyor. Konuklardan biri iyi bir şarkıcıdır ve Vanga'nın eşliğindeki hoş atmosferden cesaret alarak bir şarkı söyler. Bana öyle geliyor ki burada, Vanga'nın mütevazı odasında, bu bölgenin halkın ruhundan doğan en iyi şarkılarını duydum.

Ancak bu genellikle akşamın sonuna doğru olur. Ve ondan önce, yürekten kalbe bir konuşma var. İnsanlar aileleri ve sevdikleri hakkında konuşurlar. Duydukları veya okudukları hakkındaki izlenimlerini Vanga ile paylaşırlar. Her şeyle ilgileniyor. O çok iyi bir dinleyici ama aynı zamanda harika bir sohbet uzmanıdır. Kadınlara şunu sormayı sever: “Peki ‑, söyle bana, bahçede olduğu gibi Paskalya için hazırlandın mı, bahçeye ne ektin, ne pişiriyorsun? Bir kadının bir kuzu kestiklerini ve sakatatları nereye koyacaklarını bilmediklerini nasıl söylediğini hatırlıyorum. "Nasıl nerede," dedi Vanga, "sana anlatacağım. Kukurech yapacaksın (bu yemeğin başka yerlerde nasıl adlandırıldığını bilmiyorum - ed. ). Kuzu midesini, bağırsaklarını, yeşil soğanı, naneyi alın. Mide ve bağırsakların üzerine ılık su dökün, beyazlaşana kadar tutun. Ardından bağırsakları 20 cm uzunluğunda şeritler halinde kesiyorsunuz. Yemeğin güzel, iştah açıcı olması için eşit şekilde kesmeye çalışın - bir kadının iyi bir hostes olup olmadığına güzelliğine göre karar verirler. Mideyi avucunuzun içinde parçalara ayırın. Yeşil soğanı ve naneyi ince ince doğrayın ve tuzu tatlandırın. Sonra yeşil karışımdan yarım ‑yemek kaşığı kadar mide parçalarına koyun - lahana dolması gibi ve bağırsakla sıkıca bağlayın. Lahana ruloları, tüm tava dolana kadar birbirine sıkıca istiflenir. Ayçiçek yağı ile üst tarlalar ve kırmızı biber serpin. Sıvı buharlaşana ve yüzey kırmızı bir kabukla kaplanana kadar orta sıcaklıkta fırında yaklaşık bir saat pişirin. Sonra, - Vanga güler, - "çocukları dışarı atın" ve yiyin. Babamın tariflerinden birkaç mısır türü daha biliyorum. O bir çobandı ve kuzu etinden çok lezzetli yemekler yapmayı biliyordu. Ama kural olarak Vanga devam ediyor, "Ben kendi tariflerime göre yemek yaparım ve yemeğimi deneyenler çok lezzetli olduğunu söyler."

Ve bu mutlak gerçektir. Kendi yaptığı yağsız lahana sarması, biber dolması, kabak, patlıcan ve çeşitli tatlıların lezzetini bugün bile hatırlıyorum. Ne yazık ki mutfak sanatları tutkum yok ve şimdi bu tarifleri yazmadığıma pişmanım. Çünkü her seferinde Vanga ‑yeni bir şekilde yemek pişiriyordu.

Vanga'ya göre her öğün tamamen temiz tabaklarda, temiz bir odada ve iyice yıkanmış ürünlerden pişirilmelidir. Vanga, daha önce de yazdığım gibi, her açıdan büyük bir temizliktir. “Bu büyük temizlik sevgisi” diyor, “belki de Strumica'da gerçek bir hostes ve inanılmaz derecede düzenli bir kadın olarak tanınan büyükannem Katya'dan miras kaldım. Örneğin, bir çarşaf örmeye başladığında, yanlışlıkla kumaşı lekelememek için önlük gibi beyaz bir havlu bağladı. Evdeki her şey işlemeli, kolalı, badanalı ve pırıl pırıldı. Bir zamanlar ‑o ve büyükbabasının ipekböceği kozası yetiştirmek için bir odası vardı. Ustrumca'da çok sayıda dut yetiştiği için şehirdeki birçok insan bu ticaretle uğraşıyordu. Büyükanne ipek ipliklerden o kadar güzel, en ince çarşafları ördü ki, bütün kadınlar onu kıskandı.

Rulit'te bir akşam, ‑yakınlardaki bir köyden bir kadın, güzel bir örgüyü sergilemek için Vanga'ya örgü kolsuz bir ceket getirdi. Vanga onu eline aldı, her yönden hissetti ve şöyle dedi: “Önemli bir iş değil. Benim örücüm olsaydın, geçimini sağlayamazdın. Örgü ilginç olabilir, ancak yanlış tarafta o kadar kaba düğümler ve düzensiz ilmekler var ki, onu yalnızca basit işler için giyebilirsin. Gençsiniz ve ne amaçla yapılırsa yapılsın her şeyin sevgi ve dikkatle yapılması gerektiğini bilmelisiniz. Ancak o zaman iş fayda ve neşe getirir. Burada, örneğin, satın alınan bir tuvalden bir sayfa yapmak kolaydır - kesin ve kenarını kesin. Ama ben bunları sevmiyorum. Onlar çok basit. Hostesin onlara dantel dikmesinin hiçbir maliyeti yoktur. Tamamen ‑farklı görünmeye başlarlar. Böyle bir çarşafta uyumak güzel. Veya pencereleri alın. Her hafta yıkanmaları gerekiyor - iş cömertçe ödüllendirilecek çünkü güneş onlara bakıyor ve eve daha fazla ışık giriyor. Ancak perdeler her ay yıkanmalıdır. Güzel ve kullanışlı."

Teyzemin evinde ‑sürekli bir şeyler yıkanır, kılıflanır, silkelenir ve düzene konulurdu. Ancak, hala kalır.

kadının beş ikiz doğurduğu gazetelerde okunur . ‑Annenin çok mutlu olması gerektiği yorumlanır: Böyle bir olay çok sık olmaz. Vanga dinledi ve sonra onlara şöyle dedi: "Son zamanlarda neden bu kadar çok ikiz doğduğunu düşünmediniz. Sanki gruplar halinde, gruplar halinde bu çocuklar ortaya çıkıyor. Bu tesadüf değil. Bunlar, kitlesel olarak dünyaya gelen "cennetsel ordunun" ruhlarıdır, çünkü ileride büyük bir ruhsal mücadele vardır. Yeni insanlara ihtiyaç duyan yeni bir zamanın habercisidirler. Çocukların doğuştan ne kadar zeki olduklarından etkilenmediniz mi? Çok gençken teknolojiden, arabalardan ve uçaklardan, bilgisayarlardan ve cihazlardan ve daha pek çok şeyden bahsederler. Yani önceki nesle kıyasla, sadece dahi olarak doğuyorlar. Önümüzde çok ilginç olaylar var ama onları beklemek için sabırlı olmamız gerekiyor.”

Bir ‑akşam Vanga, Sofyalı arkadaşımız yazar P.M. ile köy isimlerinin anlamı hakkında konuşuyordu. Konuk zeki bir insandı, sanatla uğraşıyordu ve konu onun için son derece ilginçti. "Biliyor musun," dedi Vanga, "Slepcha köyünün adı ne anlama geliyor? [2](Makedonya'da bir köy - ed. ) Samuil'in ordusundan kör askerler orada yaşıyordu ve bütün köy onlarla ilgileniyordu. Oradan ve Kör, körden.

Peki ya Vadocha? Bu ismin nereden geldiğini biliyor musunuz? "Gözlerini oy"dan (vadya gözleri - "gözlerini oy" /Bolg./ - yaklaşık çeviri ): Bu köyün yakınında Samuil'in askerleri kör edildi. Ohrid'in (Makedonya'da bir şehir - ed. ) ne anlama geldiğini bilmiyor olabilirsiniz. Bir ‑zamanlar şehrin kenarında derin bir hendek varmış, kadınlar üzülünce oraya gidip ağlarmış. Hıçkırıkları şöyle başladı: “Ah hendek! Ey kamış! Ah kamış! Ohri adı buradan geliyor.

Konuktan daha az ilgili değildim. Vanga ne güzel anlatmış ama bütün bunları nereden bilsin? 1988'deki bu akşam ziyaretlerinden, Vanga'nın İsviçre'de yaşayan bir Bulgar doktorla yaptığı konuşmayı hatırlıyorum. Bana ilginç geliyor, bu yüzden okuyucuya bir kısmını sunmak istiyorum.

M.D.: Hakkınızda çok şey duydum Vanga ve şimdi nihayet sizi görebildiğim için mutluyum.

S: Neden seni takip eden üç adam var? Evli misin?

M.D.: Kocamdan boşandım ve şimdi başka biriyle yaşıyorum.

V .: Ve neden onu terk ettin, sana yakıştı. Mühendis olarak mı çalıştınız?

MG: Evet, kimya mühendisiydi ‑.

S: O şimdi nerede?

M.G.: İran'da. Şirket temsilcisi. Çok zengin.

S: Sizin de iki çocuğunuz var. İlk evliliğinizden mi?

M.G.: Evet. Zaten büyükler. Onlarla bir sorunum yok.

V.: Ama şimdi başka bir kadını var.

M.G.: Evet. Ama evli olup olmadıklarını bilmiyorum.

S: Neden onu terk ettin? Sana yakıştı.

M.G.: Aramızda büyük bir yaş farkı vardı. Sık ayrılıklar - düzenli olarak ayrıldı ve ben başka bir şehirde yalnız oturuyordum.

V .: Ne yaparsan yap kırk yaşına kadar üçüncü bir kocan olacak ve sonra hayatının sonuna kadar yalnız kalacaksın. İşte buradalar! Odaya girdin ve seni takip ettiler. Yanındaki adam şimdi ne yapıyor? Bazen bir şeyler yazar, bazen ‑çizer.

M.G.: Evet, resim yapmayı çok seviyor ve birçok resim koleksiyonu yaptı. Gazetecilikle uğraşıyor. Ama onunla sorunlarımız var. Manevi temas yok ama beni seviyor gibi görünüyor.

V .: O hasta, bu yüzden senden kaçıyor. İyileşirse hafif bir iyileşme olacak ama tamamen iyileşemeyecek.

MG: Ona yardım edebilir miyim?

B: Yardım edemezsin. Ama 2-3 yıl içinde, senin için ne kadar değerli olursa olsun, genç olduğun için onu terk edeceksin. Aydınlanmayan biziz, eskiler. Bu kişi iyi olabilir ama ilk koca sana daha uygundu. Onu terk ettiğin için üzgünüm. Ve şu anda birlikte yaşadığın kişinin bir çocuğu var. Önceki evliliğinden mi?

M.G.: Evet, uzun zaman önce boşandı ve çocuk onunla yaşamıyor. Ama bu adamın annesi gerçekten birlikte olmamızı istiyor.

S: Neden bir çocuk evlat edinmiyorsunuz?

MG: Henüz karar vermedim.

S: Ameliyat oldunuz mu?

M.G.: Evet.

S: Rahmin erozyonu.

M.G.: Evet ama sonra çok korktum.

B: Kanser değil.

M.G.: Evet, doktorlar da onayladı.

V: Ne yapıyorsun? Ve çiziyor musun? Tuval üzerine resim yapıyorsun.

M.G.: Bir moda dergisinde kıyafet için model tasarlıyorum, fotoğraf çekiyorum, danışıyorum.

S: Neden kendi evinizde yaşamıyorsunuz?

M.G.: Ben damadın evinde kalıyorum.

V .: Ama şimdi evinizde genç bir kadın yaşıyor. O kim?

M.G.: Eski kocasının yeğeni bu. Yaşayacak hiçbir yeri yoktu.

S: Eve ne yaptınız? Han gibi oldu.

M.G.: Bir duvarı söküp geniş bir oda elde ettim.

V .: Aynen ‑bir han gibi .... Ama hiçbir şey. Ne olursa olsun evinizi kimseye vermeyin ve yağmurlu bir gün için para biriktirin. Ama bu adamdan ayrılacaksın. İyi para kazanıyor musun?

M.G.: ‑Farklı şekillerde, bazen çok bazen az. Şimdi sözleşmeli çalışıyorum.

S: Çok sigara içiyorsun.

M.G.: Hayır, çok değil.

V: Doğru değil! Birçok. Bırakmalıydım. Ve sonra boğaz ve akciğerlerle ilgili büyük sorunlar olacak. Yüksek topuklu ayakkabı giymeyin! Ayaklarınızda tuz birikintileri var.

M.G.: Evet, her ikisinde de.

S: Ama sol bacak daha çok etkileniyor.

M.G.: Doğru. Ameliyat mı?

W.: Evet. Ebeveynlerin nerede? Annen neden böyle yalan söylüyor?

M.G.: Öldü.

V .: Ve baba yalan söylüyor. İşte burada!

M.G.: Ve öldü.

S: Meryem kimdir? anne? Neden öldü? Pürülan nefrit. böbrekten öldü

M.G.: Evet.

V .: Baba en küçüğünü soruyor. Sensin?

M.G.: Evet, öyleyim.

S: Seni kim büyüttü?

M.G.: Baba ben onu çok severdim.

S: Ya diğer çocuk?

M.G.: Annemin ilk evliliğimden olan kız kardeşi.

S: Onunla iletişim halinde misin?

M.G.: Özellikle değil.

Neden?

M.G.: Bana çok bencilce davranıyor gibi geldi.

B: Bencil değil. Hayatı da kolay değil ve onu yanlış yöne çevirdi.

M.G.: Bulgaristan'a geldiğim iş için şanslı olup olmayacağımı da sormak istiyorum.

V: Çok zor. Üst düzey insanları çekmemiz gerekiyor. Neden bu işi yapıyorsun?

M.G.: Moda dergilerinden biriyle çalışmaya başlamak istiyorum. İlgili malzemeleri yanımda getirdim.

V .: Ve bir Bulgar için bir iş yaparsan sana "teşekkür ederim" diyeceğini düşünüyorsun. Hiçbir zaman! Ama sen evine bak, kenara biraz para koy ve İsviçre'den ayrılma. Amerika ve İtalya'ya gitmek ister misin?

M.G.: Evet, istiyorum.

V: Ama neden? Seyahat mi, iş mi?

M.G.: Daha çok iş gibi.

V .: Ve tekrar ediyorum: ne istersen yap ama ülkeyi terk etme, bu senin kaderin - üçüncü kocanla yaşayacaksın.

Ama en ilginci Vanga'ya tatile gelmek. Örneğin, Müjde'de, 25 Mart. Bu gün Vanga'nın bir isim günü var, Vangelia adı “iyi haberin taşıyıcısı” anlamına geliyor ve bu tatil onun için çok değerli. Her yerden onu tebrik etmeye gelen konukları toplar. Rulit'teki açıklık, şenlikli giyinmiş insanlarla dolu ve herkes çok eğleniyor. Şarkılar söylenir. Yakın zamana kadar Vanga, kız kardeşi Lyubka ile düet yapmaktan çok hoşlanıyordu. İkisi de çok müzikal, sesleri güzel, türküleri güzel söylüyorlar. İnsanlar onları büyük bir zevkle dinledi. Bundan sonra, yine hep birlikte birkaç sıra halinde Bulgar "horo" dansı yapıldı.

Vanga'nın da saygı duyduğu bir başka tatil de Maslenitsa. Bu, tüm Bulgarlar için harika bir tatil, çünkü Maslenitsa'nın son gününde - Bağışlama Pazarı - geçen yıl boyunca gönüllü veya gönülsüz olarak birbirlerine teslim edilen tüm hakaretleri ve üzüntüleri birbirlerini affediyorlar. Bu, evrensel bağışlama günüdür. Ardından akraba ve misafirlerin yanı sıra birçok anne baba Vanga'nın yardımıyla çocukları dünyaya gelen Vanga'ya akın eder. Birçok çocuğu vaftiz etti ve “beş binden fazla yenidoğanın ruhani annesi oldu. Hangi anne böyle bir servetle övünebilir!

İlginç bir şekilde, Vanga birçok çocuğu ve ebeveynlerini hatırlıyor. Ona ilk geldikleri zamanı hatırlıyor. Çocuklarını ne zaman ve nasıl vaftiz etti - kilisede veya burada, rahip olan Rulit'te vs. Bu çocuklarla ilgilenmeye devam ediyor, nasıl çalıştıklarını, yaşadıklarını, ne gibi sorunları olduğunu soruyor. Bu çocukların zaten tatile gelen kendi çocukları da var. Aynı saygı ve hürmetle elini öperler ve ona "Vaftiz Ana" diye hitap ederler. Bu toplantılar çok dokunaklı, Vanga'nın hayırseverliği, kendine olan sevgisi ve saygısıyla birleşen yüzlerce insan toplanıyor. Bu tür tatiller daha fazla olsaydı iyi olurdu.

Geleneksel olarak sofraya börek, beyaz helva ve tahin helvası konur. Adamlardan biri ‑oklavaya bağlı bir ipe bir yumurtayı, ardından bir parça beyaz helvayı asar ve sofrada oturanların etrafını sarar. El yardımı olmadan ağzınızla bir yumurta veya helva yakalarsanız, o yıl mutlu geçecektir. Sonra, kötü olan her şeyin yanması için orada bulunanların her birine bir köz getirirler.

Ve en ilginç şey, büyük bir ateşin yandığı sokakta olur ve herkes ateşin üzerinden atlar, böylece tüm kötü güçler yanar ve sağlık artar.

Vanga Paskalya'yı ve Palm Sunday'i çok sever.[3]

Belki de çiçeklerle ilişkilendirildikleri için. Şimdi bu tatilleri eskisi gibi kutlamıyoruz, ancak Vanga, Strumitz'deki kızların Palm Pazar günü nasıl ısırgan otu, horozibiği topladığını ve mercimek puf keki pişirdiğini hatırlıyor - bir banitsa. Ve akşam kızlar sepetleri Strumytsy laleleriyle doldurdular, çiçek çelenkleri ördüler - başlarını süslediler ve güzel halk kıyafetleri giydiler. Sonra evden eve gidip şarkı söylediler:

“Bakire, beyaz bir fesleğenden iki çelenkle avluları bile süpürüyor. Şiddetli bir adam bahçeye baktı, onu çağırdı ve ona şöyle dedi: "Gel ‑, bana bir lale ver, bakire, kırmızı - kendimi süsleyeceğim, senin için tatlı olacağım" ...

Vanga o kadar ilham aldı ki ilk kelimeleri alıntılamaya başladı ve sonra kendini kaptırdı ve şarkı söyledi. Kız kardeşi Lyubka şunları ekliyor: “Palm Pazar günü tüm şehir ve tüm okul çocukları ellerinde söğüt dalları taşıyarak şehir dışına çıktılar. Eşeğe binen baba şarkı söyledi: "Cemaat, Pazar." Biz okul çocuklarına fiyonklu bir kurdele üzerinde boyunlarımıza astığımız küçük bir çan verildi ve her hareketle hoş bir şekilde çaldılar. Sofilar bölgesine gittik. Daha sonra söğüt dallarından çelenkler yapıldı ve ikonostaz üzerine yerleştirildi.

Vanga'nın hikayeler anlatma ve tatilleri organize etme yeteneğine her zaman hayran olmuşumdur. Noel'i, Paskalya'yı, Epifani'yi ve Haç'ın Yüceltilmesini nasıl kutladığımıza dair çok canlı anılarım var. Bayramlara karşı tavrı saygılı ve ‑çocuksu. Dini ritüellere olan bağlılığı tesadüfi değil. Bu onun yaşam tarzı ve ağır günlük hayattan kurtulma şeklidir. Vanga'nın tamamen Allah'a teslim olduğu ve ne yaparsa yapsın O'na derin bir saygı duyduğu günlerdir.

Ama dikkatimizi dağıtmayalım ve Vanga ile akşam sohbetlerine dönelim. Misafirlerden biri, “Vanga Teyze, ben zaten ailemin borcunu ödedim. Çok para kazandı ve verdi. Enstitüden mezun olan çocuklar, işleri, arabaları, apartmanları var, yani benim hiçbir sıkıntım yok.” "Bekle," dedi Vanga, "şimdi evi satmak istiyorsun ama nereye gidiyorsun?" "Peki, çocuklardan hangisi ararsa, ona gideceğim." Ona cevap verdi: "Zavallı şey, Kocherinovo seni bekliyor!" (Blagoevgrad'ın ilerisindeki köy, burada bir huzurevi var - ed. ). Ve böylece oldu. Adam huzurevinde herkesten uzakta tek başına öldü. Ve ‑sonra, ev halkı arasında huzurlu bir yaşlılık geçirdiğine inandı. Ve hayatı boyunca bir huzurevinde ölmek için çalıştığı ortaya çıktı.

“Bazı insanlar parayla aşkı satın alabileceğinizi düşünüyor ama bu boşuna. Para aşkı satın alamaz. Ya da şöyle düşünüyor: Zengin olacağım ve tam bir düzenim olacak, ama bu boş bir iş. İnsan çalışır, çalışır, para falan biriktirir sonra onu alır ölür ve her şeyi başkalarına bırakır. Çok şey biriktirmiş olanların biriktirdiklerini kullanması pek olası değildir. Diğerleri alacak. Bu nedenle, tasarruf etmek değil, para harcamak daha akıllıcadır - bu hayatın amacı değil, bir araçtır.

Bir yakın arkadaşının ardından gelen bir başka misafir ise, üzülen yakınlarının ne kadar yemek hazırladığını anlatırken, Vanga, “Böyle israfı tasvip etmiyorum. Bu tür bir vitrin süslemesi, merhum için büyük bir sevgi veya keder tarafından dikte edilmez, daha çok onun insanların önünde gösterişli nezaketinin bir gösterisidir. Bu keder gerçek değil çünkü duyguların derinliği yiyecek miktarıyla ölçülemez. Akrabalarım kocamı ne kadar sevdiğimi bilirler ama ruhunun huzuru için sadece bir tabak darı, biraz zeytin ve bir kadeh şarap dağıtırım. Ölüler için yaşayanların onuru ve hatırası yemekten daha önemlidir: buna ihtiyaçları yoktur. Örneğin Melnik'i ele alalım. 1912 yılında Türkler tarafından şehit edilen milli kahramanlarımız için şehirde bir anıt plaket bulunmaktadır. Torunları bir anıt diktiler ve bu şekilde kendilerine haraç ödediklerine inanarak sakinleştiler. Başka? Ölüler çoktan ayrıldı - yaşayanlara bakmalısın, ama bu da tamamen doğru değil çünkü ölüler yaşamaya devam ediyor. Onlar aramızdalar, bizi seviyorlar ve hayatın ebedi gerçeklerini görmemize yardım ediyorlar. Bu nedenle onlara kalbimizin hatırasını vermeliyiz.”

Futbol takımı hakkında, taraftarların antrenörlerin ve futbolcuların yetersiz çalışmalarından duydukları memnuniyetsizlik hakkında konuşan Vanga, şöyle özetliyor: “Futbol uzmanları altı yaşın altındaki çocukları çekmeyi öğrenene kadar, örneğin sanat okulları. Ve şimdi zaten kızlara bakan büyük adamları alıyorlar. Futbolu böyle canlandıramazsınız."

Çoktan geç oldu. Radyasyon konusuna ve insanlar ve doğa için tehlikesine değindik. Vanga, "Daha fazla ısırgan otu yiyin, çünkü hiçbir radyasyon onu almaz" diyerek sohbeti tamamlıyor. Mütevazı akşam yemeği sona erdi, bulaşıklar iyice yıkandı, masa toplandı, yerler süpürüldü, böylece yarına kadar her şey temiz olacaktı.

Konsey tarafından kendisine tahsis edilen araba, onu Petrich'teki evine götürmek için durur. Ona sadece kapıya kadar eşlik ediyorlar, Vanga hiçbir şeyden korkmuyor ve sakince anahtarı çeviriyor. Sonra güvenle eve gider. Tabii ki, ihtiyacı olmadığı için hiçbir yerde ampul yok. Birisi ‑hemen uykuya dalmak ve dinlenmek için uzanacağını düşünebilir, ama bunun böyle olmadığını biliyorum.

Vanga'nın günlük rutininden bahsetmişken, kız kardeşi Lyubka'nın bir hikayesini daha sunmak istiyorum:

- Vanga hiçbir şeyden korkmaz. Bir yılanın bahçeden Petrich'teki evine nasıl sürünerek pelüş bir yola kıvrıldığını bilmiyorum. Vanga üzerine bastı ama korkmadı ve yılan onu ısırmadı, hızla sürünerek uzaklaştı. Onu uzun süre aradık ama hiçbir yerde bulamadık ve bir daha da görünmedi.

Vanga, yalnız ve kör yaşamasına rağmen gecenin bir yarısı ikinci kattan aşağı iner, bahçede dolaşır ve çiçekleri sular. Sağlıklı bir sinir sistemi var ve çok dayanıklıdır. Neredeyse hiç yorgunluk göstermeden binlerce insanla yıllarca tanışma, dinleme, öğüt verme, ifşa etme ve öğüt verme gücüne nasıl sahip olduğuna şaşırıyorum.

Birkaç yıl önce bir ‑kasiyer çocuğu vardı ve bir gün makbuzların insanlara kısıtlama olmaksızın verilmesini emretti - dayanabildiği sürece herkesi kabul edecekti.

İnsan kalabalığı - biri girer, diğeri ayrılır - sonsuzdur. Oğlan ter içinde, makbuz verecek vakti yok. Bir ‑noktada, “Vanga teyze, beni tekrar içeri al? Yüzüncü faturamı yazıyorum." Ve ancak kapının önünde tek bir kişinin kalmadığından emin olunca ona artık yeter dedi. Herkes çok yorgundu - pek çok insan, çok fazla gerginlik, ama en azından neşeliydi, iyi bir ruh hali içinde, başka bir şey yapmaya hazırdı ... Evet, tükenmez bir enerjisi vardı: sadece üç yıl önce çok güçlü, bir dolabı odanın bir ucundan diğerine taşıyabilirdi.

Vanga bir Sokol transistör aldı ve gittiğimiz her yerde onu açtı. Sadece biz dinledik, kimsenin nereye gittiğini bilmediği düşüncelere kapıldı. Bu transistör her zaman çantasındaydı.

Her nasılsa ‑, bazı memurların neden ve kimin emriyle eve girip minnettar ziyaretçilerin son hediyesi olan her şeyin bir envanterini çıkardığını bilmiyorum. Bu kirli hareket yüzünden Vanga hastalandı ve bir aydan fazla bir süre Sofya hastanesinde kaldı. Bunca zaman, ev açık kaldı ve vicdansız kampanyacılar, anlatılanlara ek olarak sevdikleri bir şeyi aldılar.

Hastaneden dönerken evine girmek istemedi ama Rulit'te kaldı ve "Hırsızların izinden gitmek istemiyorum!"

Her şey yeniden boyandı, yıkandı, süpürüldü, her şey orijinal yerlerine yerleştirildi ama ruhunda bugüne kadar gitmeyen bir acı barındırdı.

bir yerde bir transistör görüp göremeyeceğimi sordu . ‑Aradım ama hiçbir yerde bulamadım ve o cevap verdi: "Hiçbir şey, kendisi getirecek."

Kasiyer olarak çalışan ve ciddi şekilde hastalanan yaşlı bir adamı vardı. Bir keresinde oldukça hasta, ona geldi ve 15 yıl sonra transistörü ve ‑başka bir şeyi aldığını itiraf etti, o kadar ciddi hasta olduğunu ve hastaneden dönmesinin pek mümkün olmadığını düşündü. Transistörü geri verdi ve af diledi. Eşyaya dokunmadı, sadece ona şöyle dedi: “Eh, bu şeyi çalmanın vergisini zaten ödedin. Ve bu eylem yüzünden çok daha fazla acı çekeceksin .”

Yakında bu adam korkunç bir ıstırap içinde öldü.

Onu affedip affetmediğini bilmiyorum, bu dava hakkında bir daha hiç konuşmadık ama davranışına şaşırdım - tüm bu 15 yıl boyunca en sevdiği transistörün nerede olduğunu biliyordu ama hırsızın kim olduğunu bile ima etmedi öyleydi ve onu hiçbir şekilde gücendirmedi. Sonunda, tüm suçlular af dilemek için kapısına geldi ama ruhunda gizlediklerini sadece kendisi biliyordu.

Sık sık oturur, konuşur, hayat hakkında düşünürüz ve Vanga aniden şöyle der:

- Zor zamanlarda yaşıyoruz. İnsanların birbirleriyle hiçbir ortak yanı yoktur. Anneler çocukları doğurur ama besleyecek sütleri yoktur. Haklı: nevroz diyorlar. Hayır. Sadece çocukların anneleriyle hiçbir ilgisi yok, sadece onlar aracılığıyla doğdular. Çocuklar annelerinden ne süt ne de sıcaklık alırlar. Minikler anaokuluna gönderiliyor, akşamları ayrı ayrı yatırılıyor, annelerinin yüzünde nadiren bir gülümseme görüyorlar. Anneler, kocalarının kendilerine yeterince değer vermemesinden mutsuzdur. Kocalar ise evlendiklerine inanıyor çünkü öyle görünüyor. Yetişkinler de çocuklarından memnun değiller - onlara saygı yok. Kimse kimseyle arkadaş değil. İnsanlar sadece parayla ilgileniyor. Paraları varsa her şeyin yolunda olduğunu düşünüyorlar. Bu paranın onlara hiçbir hizmet etmeyeceği günün geleceğini bilmiyorlar.

Çok eski bir hikaye var: Bir zamanlar bir deve 10 kuruşa mal oluyordu ve çok pahalı kabul ediliyordu. Sonra bir sürü devenin olduğu ve hepsinin bir kuruşa mal olduğu, ancak alıcı olmadığı zaman geldi.

Bu peri masalını düşünün, çünkü insanların her şeye sahip olacağı, ancak gerçekten değeri olan ve paha biçilmez bir zenginlik olan dostluk, aşk, katılım gibi hiçbir şeyi satın alamayacakları gün gelecek.

Bir gün uzak İspanya'dan bir mektup aldık. Vanga'nın ihtişamına ulaşan bir kadın yazdı. Görünüşe göre hayatından birçok detayı bildiği için onunla uzun zamandır ilgileniyordu. Mektubundan şu pasajı hatırlıyorum: “Hediyene şaşırdım Vanga. Sende mistisizm yok. Ama seni anlıyorum ve bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum. Her şeyi avucunuzun içinde görerek, trajik sonunu görseniz bile (ve bunun böyle olduğuna inanıyorum!) Önünüzde duran, yardım bekleyen herkese cesaret vermelisiniz "...

Tanıdık olmayan bir İspanyol'un bu ifadesi semptomatiktir, çünkü Vanga'nın karakterinin ana özelliklerinden birini - onun asaletini ve yok edilemez hümanizmini - çok doğru bir şekilde karakterize eder.

Wang'ın hiç görmediğini herkes biliyor (ve ben diğerlerinden daha iyiyim). Ama ‑bir sabah Rulit'e gidecekken siyah saç filesinin gitmiş olduğu ortaya çıktı. Odada dört kadın vardı ve herkes özenle aramaya başladı. Bir lamba bile yaktılar. Izgarası yere düştü.

Vanga aniden sağ bacağını uzattı ve parmaklarıyla ağının olduğu yeri işaret etti:

“Dört çift gözle bakarsın ama hiçbir şey görmezsin.

Sofyalı arkadaşım Z.B., şu serüveni büyük bir zevkle anlatıyor:

“Vanga'ya geldiğimde kıştı. Beni, şöminede güçlü bir ateşin yandığı, zevkli bir şekilde dekore edilmiş bir odaya aldı. Vanga kanepede karşısına oturdu ve ‑bir şeyler ördü. Elleri deneyimli bir örgü örücününkiler gibi hızlı ve ustaca hareket ediyordu. Döngüleri karıştırmadan nasıl bu kadar hızlı ve sıkı ördüğüne şaşırdım çünkü hiçbir şey görmüyor! Ben şaşkınlık ve hayranlıkla bakarken birden bana döndü ve şöyle dedi:

"Git mutfakta yemek yapan kadına balık için bir tava hazırlamasını söyle."

İsteyerek mutfağa gittim ama kendim ‑onun için bir şeyler yapmak istediğim için balığı temizleyip temizleyemeyeceğimi sordum.

O güldü.

- Olamaz, çünkü henüz balık yok, sadece bize geliyor. Bir süre sonra Prepecheni köyünden biri getirir.

Sadece uyuştum. Vanga'nın söylediği tek kelimeyle inanılmazdı. Ne pahasına olursa olsun beklemeye ve söylenenlerin doğrulanıp doğrulanmadığını görmeye karar verdim. Yaklaşık iki saat sonra, bir adam ona geldi ve onu selamladıktan sonra söylediği ilk şey şu oldu. "Vanga Teyze, taze balık yakaladım ve denemen için biraz getirdim!"

Vangino'nun basiretinin insan yaşamının tüm yönlerini ve sorunlarını kapsadığını belirtmek isterim. Ama asıl soruya geri dönelim: Wang nasıl bir insan? Hayatım boyunca onun yanında yaşadım ve güvenle cevap verebilirim: o tüm insanlar gibi yaşıyor ve onun varlığında özel bir şey yok. Ama doğa ile tam bir uyum ve uyum içinde yaşıyor, kelimenin tam anlamıyla gerçekten "onun bir parçası". Bu nedenle, tüm doğa onda çok net ses çıkarır, onunla konuşur ve mükemmel duyu organlarıyla sinyallerini yakalar. Etrafındaki her şeyden sinyal alabilir: çimenlerden ve ağaçlardan, taşlardan ve çiçeklerden, nesnelerden ve uzaydan, geçmişten ve gelecekten. Dağlar ve sırtlar ona binlerce yıllık sırları ve nehirleri - uzun süredir var olmayan şehirlerin ve insanların efsanelerini - ortaya koyuyor. Ona göre "her şey yaşıyor", "cansız doğa" yok, her şey daha yüksek bir organizasyona ve akla tabi.

Kimseyle konuşmak istemediği anlar olur ‑ve bahçeden biri seslenirse sinirlenir ve huzurunu bozmamasını ister çünkü kendisi çok çeşitli olaylarla ilgili haberleri saatlerce dinlemek zorunda kalır ve geçmişten ve gelecekten insanlar:

- Derine indiğimde ve bana gelmen iyi değil, kiminle konuştuğumu görmesen de beni endişelendiriyor ... Bazen üst düzey patronlarla, bazen astlarıyla çevriliyim ama hepsi uzaydan geliyorlar ve konuştuklarında ‑kulaklarıma kulaklık gibi bir şey takıyorlar, sesleri bana çok uzaklardan geliyor ve yankı gibi geliyor. Bu nedenle, huzur ve sessizliğe ihtiyacım var.

Bazen çok geriliyorum ve insanlar kötü olduğumu düşünüyor. Dünyanın etrafında giderek küçülen bir halka görüyorum, tüm insanların eziyetini yaşıyorum ve yapamıyorum ve bunu açıklamaya cesaret edemiyorum çünkü çok sert bir ses beni sürekli uyarıyor, hiçbir şey açıklamaya çalışma, çünkü insanlar yönetilmekte olan o hayatı hak ediyor. Kimseye saygı duymayan, para falan yarışına koşan bu insanlara nasıl yardım edilir ... Sanki insanın bu kadar pahalı pahasına elde ettiği parlak ve kutsal her şeyi ayaklar altına alma arzusundan başka amacı yokmuş gibi fedakarlıklar...

O gün, 30 Mayıs 1988'de Vanga, beyazlar içinde çok güzel bir kadının etrafında dolaştığını ve ona girmek üzere olanların önünde durduğunu söyledi. Kadının kıyafetleri gümüş gibi parlarken uzun süre onu zevkle izledi.

Doğal olarak kimse bu kadını görmedi.

Yönetici, insanların Vanga'ya gitmesine izin vermeye başladığında, "gümüş" kadın yerden yaklaşık iki metre yükseldi. Olağanüstü güzeldi. Vanga, "Sizin gibi görebildiğinde ve görebildiğimde, tek bir "insan figüründe toplanmış bu kadar çok güzellik görmedim" dedi.

Saat neredeyse on iki. Şehir zaten uyuyor ama Vanga hala uyanık. Yıkanmış, temiz ve neşeli, tam olarak gece yarısı, bir gece namazı için mucizevi ikonun önünde diz çökecek ve tüm insanlığın sağlığı, yaşamı ve başarısı için dua edecek.

GÖKSEL ELÇİLER

Hikayemizin çok şartlı olarak "Elçiler" olarak adlandırılabilecek çok hassas bir bölümüne giriyoruz. İlk bölümde Vanga ile olan bazı samimi sohbetlerimizden bahsetmiştim. Devam edelim.

1979 yılının yaz günlerinden biri. Vanga'nın keyfi yerinde, her zamankinden daha konuşkan. Ve aceleyle yazıyorum:

Onları yaklaşık bir yıldır görüyorum. Şeffaftırlar. Sudaki bir insanın yansıması gibi görünüyorlar. Tüyleri ördek tüyü gibi yumuşaktır ve başın etrafında hale gibi bir şey oluşturur. Arkamda kanatlara benzer bir şey görüyorum . ‑Çoğu zaman eve döndüğümde onları odamda buluyorum. Kapılara ulaşmadan onlarla konuşuyorum, uzun ve yavaş, çok melodik sesler duyuyorum, sanki koro ilahi söylüyormuş gibi. Dünyanın üçüncü gezegeni olan Vamphim gezegeninden geldiklerini söylüyorlar, en azından bana öyle geliyor. Ne amaçla geldiklerini bilmiyorum. Bazen biri elimden tutar ve beni kendi gezegenine götürür. Onu takip ediyorum. Yıldızlarla noktalı yeryüzünde yürüyorum (ama bu dünya değil!). Sanki onları eziyormuşum gibi. Bana liderlik edenler çok hızlı hareket ediyor, sıçramalar ve sınırlarla. Ayrılırlar ve geri dönerler. Gezegenlerindeki her şey çok güzel, onu tarif edemem. Nedense hiçbir yerde ev göremiyorum. Bu yaratıklar çok katıdır. Konuştuklarında sesleri bir yankı gibi yankılanır. Bazen kulaklarıma kulaklık gibi bir şey takıyorlar. Ne için? bilmiyorum

Çok, net ve organize bir şekilde çalışıyorlar, Dünya ile doğrudan bağlantı kurdukları çok az insan olduğunu söylüyorlar. Bizi kontrol ediyorlar. Onlardan duyduklarımı ve gördüklerimi anlatmama izin vermiyorlar.

Son zamanlarda duyduğum şey buydu: “Bir an için geldik - çabuk dönmeliyiz. Bizden çok şey beklemeyin, sorma: konuşmamız yasak.

Görünüşe göre Dünya'ya iki heykel yerleştirdikten sonra, özellikle önde gelen vatandaşlarının. Tam yerini biliyorum ama size gösteremem. Bir heykel şudur: Bir adam düz bir taşın üzerine oturmuş, başını eline yaslamış, düşünmektedir. Bir diğeri: bir adam ayağa kalkar ve mesafeye bakar, sağ elinde ‑tabancaya uzaktan benzeyen bir tür nesne tutar.

Heykeli yerleştirirken içlerinden biri, "Belki figürleri biraz yana kaydıralım da insanlar görmesin" dedi. Bir diğeri, "Korkma, görmüyor musun, onlar kör" dedi.

Birkaç yıl sonra...

Bir keresinde ‑Rulite'den eve dönmek üzereyken annem kapıda durmuş bir şeyler anlatıyordu ve yanlışlıkla kapıyı sertçe çarptı. Vanga hemen şunları söyledi:

Yüksek sesle konuşmayın ve gürültü yapmayın, evde çok insan var.

Tabii ki annem kimseyi görmedi: ev karanlık, sessiz ve ıssızdı. Annem, Vanga ortalıkta yokken evde bunun her zaman böyle olduğunu iddia ediyor.

Ve işte Vanga'nın kendisi şöyle diyor:

“O sefer eve girdim ve odanın ortasındaki bir sandalyeye oturdum, onlar da etrafıma oturdular. Onlar yaşlı adamlardı, göz kamaştırıcı parlak giysiler içinde oldukça yaşlı adamlardı - oda güneş tarafından aydınlatılmış gibiydi. İçlerinden biri bana şöyle dedi: “Kalk ve dinle, sana gelecekle ilgili bir şeyler anlatacağız ‑. Hiçbir şeyden korkmayın çünkü kapınızın önünde bekçi var. Yani: dünya birçok değişiklik bekliyor, yeniden doğacak ve yeniden yok edilecek. İnsanlarla konuşmaya başladığımızda denge gelecek!”

Ya da bence daha az ilginç olmayan başka bir ifadesi:

“Göremezsiniz ama şu anda gökyüzünde bir sürü tuhaf uçak var. Her birinin içinde üç "kişi" görüyorum (elbette "kişi" kelimesi tırnak içindedir). Şu sözleri duyuyorum: "Büyük bir etkinlik hazırlanıyor!" Ne tür bir olay açıklanmadı. Lyubka:

- Mayıs 1989. Vanga ile oturup konuşuyoruz. Aniden radyo çaldı. Vanga: “İşte buradalar. Geldiler ve radyo sustu.

İnsanları kabul eder, konuşur, konuşur ve aniden durur. Şöyle açıklıyor: “Yorgundum ve sonra bana söyleyen birden gitti ve ziyaretçiye hiçbir şey söyleyemem. Konuşuyorum, konuşuyorum, konuşuyorum ve o bir kez - ve ortadan kayboldu. İsteminden aktardığım her şey asla değişmez. 20 yıl sonra bile geçerliliğini koruyor.

Vanga:

– Yunuslar da bana geliyor, benimle konuşuyorlar ve ben onları anlıyorum. Şikayet ediyorlar: “ Altımız çok sıcak oluyor. Artık dayanamayız."

"Kuvvetler" bir keresinde bana Gagarin'in uçakta yanmadığını ve ölmediğini, ancak "alındığını" söylemişti. Kim tarafından, neden, nerede - açıklamıyorlar.

Vanga'nın zaman tanımı: "büyük bir zaman" vardır, sadece "zaman" ve "zamanlar" vardır.

“Astronotları Dünya'dan aya indiklerinde büyük bir ilgiyle izledim” diyor. Ama orada gördüklerimin binde birini bile görmediler ...

Peki Vanga ile iletişim kuran ve evini ziyaret eden canlılar neler? Ona göre katı bir hiyerarşileri var, daha az sıklıkla ve genellikle yalnızca istisnai olayların bildirilmesi gerektiğinde veya ciddi doğal afetler beklendiğinde ortaya çıkan kendi "patronları" var.

Yaklaşan felaketi öğrenen zavallı teyzemin rengi atıyor, bayılıyor, dudaklarından tutarsız sözler dökülüyor ve böyle anlarda sesinin her zamanki sesiyle hiçbir ilgisi yok. O çok güçlü, Vanga'nın günlük sözcük dağarcığıyla hiçbir ilgisi yok. Bu sözler bana tutarsız geliyor. Sanki kader olayları hakkında bilgi vermek için içinde bir uzaylı zihni yaşıyormuş gibi. Ona "büyük güç" veya "büyük ruh" diyor. Okuyucuların yüzlerinde şüpheci gülümsemeler görüyorum ve Vanga'nın tüm tanımlarının şartlı olarak alınması gerektiğini açıklığa kavuşturmak istiyorum. Özünde, ona ifşa edilen bu resimleri ve fenomenleri tanımlayacak terimlerimiz bile yok. Vanga'nın yerinde siz veya arkadaşlarınızın nasıl davranacağını hayal edelim ... Anlaşılan kendi anladığı, anlayışına ve algısına en yakın kelimeleri bulmuş.

Vanga'nın dediği gibi, ona bir şey söyleyen "ses" de şartlı olarak alınmalıdır, çünkü onun içinde, "kafamda" geliyor. Ancak onu duyar, anlar, zihinsel olarak ona cevap verir. Bunun nasıl olduğunu açıklayamıyor, ancak iletişim ‑onun hiçbir çabası olmadan kolayca ve doğal bir şekilde gerçekleşiyor. Bu tür bir iletişim için gerçekten çabalamıyor ve istenirse bundan kaçınabilir.

Vanga, bu "kuvvetlerin" (yine onun terimini kullanıyorum, daha anlamlı bir ifade bulmak zor) topraktan havaya yükseldiğini, çünkü Dünya'nın artık kirli olduğunu açıklıyor." Bilim adamının - neler olup bittiğini ve Vanga'nın bu kadar net görebildiğini anlamış olsaydı - tamamen farklı terimler bulacağını ve farklı açıklamalar yapacağını varsaymak zor değil, ancak Vanga bildikleriyle yetiniyor.

Okuyucunun Vanga'nın “ruhunu bedenine sızdırmak”, havada dönen “kuvvetler” ya da duyduğu ve anladığı “sesler” hakkındaki açıklamalarını “nihai gerçek” olarak algılamaması gerektiğini bir kez daha vurgulamak istiyorum. ”. Ancak mistisizmin bir tezahürüyle ve hatta daha çok bir hastalıkla karşı karşıya olduğumuzu da varsaymamak gerekir. Yetersiz eğitimli, zaten yaşlı bir kadın olarak, şüphesiz görkemli duygularını ‑genel kabul görmüş bazı çerçevelere sığdırmaya, onları bildiği kelimelerle giydirmeye çalışması, hiçbir şekilde kendisini küçümsemez, görevi basitleştirmez. Hangi durumda olduğumuzu asla anlayamayacaksınız, bırakın çözümü şu ana kadar konuşmaya gerek yok. Bu benim görüşüm - bilim adamları muhtemelen farklı düşünüyor.

"Narodna Mladezzh" gazetesi 11 Ağustos 1988 tarihli sayısında, Muskovit Juna Davitashvili gibi "kendi ellerini duyma" yeteneğine sahip Plovdivli bir kadın hakkında bir makale yayınladı. Yayının ilk yarısı kadının kendisinden, duygularından, bir zamanlar onu hipnotize eden "dünya dışı varlıklar" tarafından ziyaret edildiğine, ‑beyniyle bir şeyler yaptığına dair konuşuyor. Bana ilginç geldi ve annemden Vange'nin makalesini okumasını istedim. Annem tam da bunu yaptı. Vanga okuduklarını dinledi ve ardından kısaca şöyle dedi: “Şaşıracak ne var? Evet, zaten aramızda dolaşıyorlar.

Başlıklı "Gezegen X nerede?" Rabotnichesko Delo gazetesi 23 Eylül 1988 tarihli sayısında Moskova muhabirinin şu mesajını yayınlamıştır: “Türkmenistanlı ünlü bilim adamı Odek Odekov, Dünya'da meydana gelen bazı doğa olaylarını suların etkisiyle açıklayabilecek birbiriyle ilişkili hipotezler ileri sürdü. dünya dışı uygarlıklar. Bilim adamına göre, yaklaşık olarak her 3600 yılda bir, dünyamız X gezegenine göre elverişli bir konuma sahiptir. Sümer uygarlığının astronomlarının çizimleri ve notları bu gizemli gezegeni anlatıyor. Eskilerin fikirlerine göre, güneş sistemi 12 gök cismi - Güneş, Ay ve 10 gezegenden oluşur. Bildiğimiz 9 gezegen. Bilim adamları, eğimli bir yörüngede hareket ediyor olabilecek bu gezegen X'i aramaya devam ediyor ve bu da tespit edilmesini oldukça zorlaştırıyor.

Üçüncü kozmik hızda güneş sisteminin sınırlarının ötesine geçmenin mümkün olduğu biliniyorsa, dünya dışı medeniyetlerin temsilcilerinin Dünya'yı ziyaret etme olasılığını varsaymak zor değildir. Bize hiyeroglifler, efsaneler ve İncil mitleri şeklinde gelen antik çağdaki atmosferik anormallikler hakkındaki gelenekler, olası dünya dışı ziyaretlerin yaklaşık zamanına denk geliyor: 7600 ve 3600 yıl önce.

Bir an için bu gezegenin Vanga tarafından 1979'da "keşfedildiğini", adının gerçekten Vamphim olduğunu ve Dünya'dan üçüncü olduğunu ve iletişim kurduğu ve kehanet armağanını borçlu olduğu dünya dışı uzaylılar olduğunu hayal edelim. bu özel gezegenin sakinleridir. Bu mümkün mü? Görünüşe göre, yapacak tek bir şeyimiz var - diğer zeki varlıklardan ikna edici bir sinyal alana kadar beklemek. Bilimin gelecekteki başarılarının bize kuruntularımızı açıklaması da mümkündür ve sonunda güneş sisteminde bizden başka akıllı varlıkların olmadığı fikriyle uzlaşacağız. Sanırım tüm bunları Vanga'ya söyleseydim, sadece homurdanırdı: Saçma diyorlar, ‑onların var olduğunu biliyorum. Gerçekten de, sekiz yıl önce yaşama fırsatı bulduğum ve sonsuza dek hafızamda kalacak olan inanılmaz bir olayı başka nasıl takdir edebilirim?

İnsanlar en inanılmaz sorularla, problemlerle, taleplerle Vanga'ya dönüyor. Komik, ama Sportloto sevenler ona geliyor ... sağlam bir ikramiyeyi vurmak için hangi sayıların belirtilmesi gerektiğine danışmak için. Hazine avcıları geliyor. Bazıları eski belgeleri ve haritaları getirir, Vanga'nın onları elinde tutmasının yeterli olduğunu düşünür, kolayca yolunu bulur ve onlara hazinelerin saklandığı yeri tam olarak gösterir. Vanga, "kolay" parayı tanımadığı ve kolay para hayranlarına dayanamadığı için bu tür insanları öfkeyle kovar. Bir gün Rupite'de bir adam anneme geldi: benden Vanga'yı onu kabul etmesi için ikna etmemi istedi. Annesine hiyerogliflere benzeyen, daha doğrusu beceriksizce yeniden yazılmış on sıra işaret içeren buruşuk bir kağıt gösterdi. Kağıdın üstünde ‑sanki bir çocuk çizmiş gibi bazı karalamalar vardı. Adam bunların eski haritalar olduğunu söyledi.

Acilen Petrich'e gitmemiz gerektiğinden, konuşmalarını yarım kulakla, artan bir sıkıntıyla dinledim.

Konuk annesine uzun uzadıya haritayı Sofya'daki bilim adamlarına gösterdiğini, ancak kimsenin haritayı çözemediğini açıkladı. Ona burada bir aldatmaca olduğunu bile söylediler - sadece arka arkaya ne modern ne de eski yazılı işaretlere benzemeyen saçma rozetler yazdılar. Davetsiz konuğumuz, haritayı yalnızca Vanga'nın çözebileceğine ve devasa hazinenin nereye gömüldüğünü gösterebileceğine karar verdi.

Annem, Vanga'nın bu tür insanları ağırlamaktan hoşlanmadığını biliyordu ve konuğa toplantıyı reddetmesini tavsiye etti. Israr etti ve aniden onun için üzüldü: Annemin konuğa kızının, yani benim hiyeroglifleri çalıştığımı ve belki de gizemli harfleri deşifre edebileceğini açıkladığını duydum. Her anne gibi, benim mütevazı yeteneklerimi abarttığı belliydi.

İnatçı hazine avcısı yanıma geldi - Vanga'nın evinin yakınındaki bir bankta oturuyordum - ve yine hikayesini ayrıntılı olarak anlattı.

Onu fazla dinlemedim ve bana uzattığı buruşuk kağıda sadece kısa bir bakış attım. Tam olarak nerede! Arapça ve Eski Türkçe hiyeroglif yazı bilgim oldukça yetersizse, metni nasıl deşifre edeceğim, hayır, bu anlamsız mektup bana göre değil. Sofyalı uzmanlar muhtemelen haklı olsa da, birçok işaret Arapça hiyerogliflere benziyordu, ancak aralarında küçük geometrik şekillere benzeyen tamamen anlaşılmaz olanlar da vardı.

Evet, hiçbir şekilde yardımcı olamayacağımı hemen anladım ve yine de gizemli mektubu çözebilecek ciddi uzmanlara Sofya'da bir kez daha göstermek için metni yeniden yazmaya karar verdim.

Hazine avcısı çok sevindi ve bir süre sonra sonuç için geleceği konusunda anlaştık.

tür saçmalıkla uğraştığıma ikna olduğum için onu ve sohbetimizi hemen unuttum . ‑Annemle Petrich'e gittiğimizi, bazı alışverişler yaptığımızı, işimizi bitirdiğimizi ve yemekten sonra Rulit'e döndüğümüzü hatırlıyorum. O zaman Vanga beni genellikle dinlendiği odaya çağırdı: hazine avcısıyla ne hakkında konuştuğumuzu duyduğunu söyledi. Bir süre sessiz kaldı, düşünceliydi ve aniden kendinden emin ve yüksek sesle konuştu:

"Bu aptalca olmaktan çok uzak. Önemli bir belgeden bahsediyoruz ama Senka'nın şapkası için değil - bu metin çok zor, bugün kimse okuyamaz. Hem metin hem de harita zaten birçok kez kopyalandı: nesilden nesile insanlar metnin sırrını keşfetmeye çalışıyor. Ama kimse deşifre edemez. Ve bu belge hiç de gizli hazinelerden bahsetmiyor, ancak hala dünya tarafından bilinmeyen eski yazılardan bahsediyor. Aynı hiyeroglifler, binlerce yıl önce, yerin derinliklerine gizlenmiş taş bir tabutun içine yazılmıştır. Ve insanlar yanlışlıkla lahdi bulsalar bile yazıyı okuyamayacaklar. Orada çok ilginç şeyler var - dünyanın tarihi iki bin yıl önce olduğu gibi ve iki bin yıl sonra nasıl olacağı orada anlatılıyor.

Bu lahit Mısır'dan gelen insanlar tarafından Dünyamızda saklanmaktadır. Şöyleydi: Bir deve kervanı vardı, ona askerler ve onların en yüksek komutanları eşlik ediyordu, ayrıca birçok köle de onları takip ediyordu. Bölgemize vardıklarında uzun süre dinlenmek için durdular ve bir gece köleler derin bir çukur kazmaya başladılar. Gizemli bir kargo, bir lahit çukura indirildi ve çukur hızla toprakla kaplandı. İşi yapanlar birer birer öldürüldü. Bu sır masum kanın seliyle serpilmiş, sır kanatlarda açığa çıkmayı bekliyor, insanlar tarafından çözülüyor, bin yıl öncenin mesajı paha biçilemez, insanlığa ait.

Vanga'yı dinledim ve kendi kulaklarıma inanmadım. Böyle bir mucize mümkün mü - iki bin yıl sonraki gelecek nesillere hitap eden, şimdiye kadar bilinmeyen bir yazının varlığı? Vanga'yı tanıdığım için ona inanmaktan kendimi alamıyorum ama bu hikaye bana inanılmazdan da öte göründü.

Sofya'ya gittiğimde, mektubun bir kopyasını görmeleri için meslektaşlarıma verdim ve hepsi metnin okunmasının imkansız olduğunu, uçların bir araya gelmediğini onayladılar. Onu düşünmeyi bıraktım ve bir gün çarşafı yırtıp attım.

Bir süre sonra Vanga ve ben yine harita ve gizli "hazine" hakkında konuşmaya başladık. Vanga'nın bu konu hakkında konuşmakla ilgilendiği hissedildi. Söylediği sözlere kendisinin de şaşırdığı izlenimini edindim.

- Bugün bilim adamlarının en bilgilileri, profesörlerin profesörleri haritayı deşifre etmeyecek ve lahdi bulamayacak. zamanı gelmedi

"Belki de onu aramalıyız ‑?" Diye sordum. - Nereye gideceğimizi bir bilsek, arkadaşlarımla ben dünyanın öbür ucuna gitmeye hazırız. Nereye bakacağını biliyor musun?

Wang cevap vermedi. Sonra başka insanlar ona geldi, onlarla konuştu ama sık sık yüzünü benim yönüme çevirdiğini fark ettim, bana ‑bizim duymadığımız bir şeyi dinliyor, bizim için görünmez olana bakıyormuş gibi geldi.

Tekrar yalnız kaldığımızda, konsantre olan Vanga, sanki bir kitaptan okuyormuş gibi yavaş ve net bir şekilde konuştu.

- Dağlar görüyorum, burası dağlarda, dağlarda ...

Vanga'nın kendisinin şimdi ‑dağlarda bir yerde olduğu ve gördüklerini inanılmaz ayrıntılarla anlattığı hissine kapıldım: küçük sert çimenler, çakıl taşları, patikalar. Ve sonra - keskin, yırtıcı bir canavarın dişi gibi, bir kaya.

"Bu kayaya git," dedi teyze. - 5 Mayıs'ta gelin. Neden bu özel günde sordum?

" ‑Gök cisimlerinin dizilişinden dolayı," diye yanıtladı. - En önemli şey ay ışığında ve gün doğumunda görülebilir. Sonra artık bu konuda konuşmak istemediğini açıkça belirtti.

Aslında ‑, son cümlesinin ne anlama geldiğini tam olarak anlamadım. Ancak biz akrabaları gereksiz sorular sormamaya alışkınız. Arkadaşlar bu fikrimi coşkuyla karşıladılar ve 4 Mayıs sabahı “yolculuğa” hazırdık. Gündüz yola çıktık.

Tepelerde dolaşmak keyifli olmaktan çok iç karartıcıydı. Girişimimizin başarısından şüphe duyduğum anlar oldu, şehre dönmeyi teklif ettim ama arkadaşlarım aynı fikirde olmadı. En büyük sürpriz, öğleden sonra olay yerindeydik. Vanga, onu o kadar doğru ve ayrıntılı olarak tanımladı ki, hata yapmak imkansızdı. Ayrıca küçük bir açıklığın kuzey kenarını kapatan yırtıcı bir hayvanın dişi kadar keskin bir kaya gördük, ayaklarımızın altında küçük çakıl taşları ve telden yapılmış bir tel gibi sert çimen gördük. Güneşin ısıttığı toprak çok huzurlu görünüyordu, berrak dağ havasında kelebekler parlıyordu, geniş yayılan ağaçların yaprakları güneş ışığında parıldıyordu.

Akşama doğru, gökyüzü aniden karardı, öyle bir sağanak yağdı ki, bir saat içinde iliklerimize kadar sırılsıklam olduk. Kanvas çadır da kurtarmadı, yiyecek ve yedek kıyafetlerin olduğu çantaların içine su bile sızdı. Yaklaşık iki saat yağmur yağdı, sonra da aniden durdu, sadece gökyüzü bulutlu ve kasvetli kaldı. Hava karardı. Isınmak ve kuru kalmak için büyük bir ateş yaktık. Ve ateşin yanında o kadar rahatladılar ki bütün geceyi burada geçirmeye karar verdiler.

Böylece beşimiz ateşin yanında oturuyorduk, karanlık çevreyi yuttu, olağandışı sessizlikten kulaklarım çınladı ve sanki dünyada bizden başka kimse kalmamış gibi görünüyordu, bu düşünce beni rahatsız etti. Buraya boşuna gelmiştik, öyle bir bulutla Ay'ı ne de güneşi göremiyoruz. Kediler kalplerini sıyırdılar, hiçbir şey düşünmek istemediler, sadece gözleri birbirine yapıştı. Hem ben hem de arkadaşlarım sönmekte olan ateşin yanında uyukladık.

Ve sabah hava açıldı, uçurumun eteğine yerleştik ve sabırsızlıkla güneşin ilk ışıklarını beklemeye başladık.

Neden orada durduğumuzu bilmiyorum, muhtemelen bir gün önce yapılan “keşif” bir rol oynadı: kayanın yüzeyinde, yüzlerimiz seviyesinde, tabak büyüklüğünde ve aynı türden üç çöküntü vardı. şekil. Tepesi yere bakan bir ikizkenar üçgen oluşturdular.

Yarım saat geçti ama ilginç bir şey olmadı. Güneş yavaş yavaş yükseliyordu. Ve aniden bir güneş ışını kayanın keskin dişini aydınlattı, aşağı indi, üçgene ulaştı ve tam olarak kayanın girintileri boyunca yavaşça soldan sağa doğru süründü. Bu olayı yaklaşık yirmi dakika gözlemledik ve bundan sonra tüm kaya bir anda parlak bir güneş ışığıyla aydınlandı. Kayanın üzerindeki bu ışın oyunu tesadüf mü yoksa ilginç bir fenomene mi tanık olduk bilmiyorum ama gerçek şu ki: 5 Mayıs'ta bir güneş ışını kayaya bir üçgen çizdi, ‑bizden önceki biri tarafından fark edildi (ve işaretlendi!). . Bize bir işaret verildi.

Bütün gün olanları tartıştık, kayaya baktık, daireler bir üçgen oluşturuyor ve Güneş'in "kız kardeşi" Ay'ın ne göstereceğini görmek için geceyi dört gözle bekledik. Ve gece yağmur yağmaya başladı. Yine yağmur. Tekrar iliklerimize kadar sırılsıklam olduk ve ateşin yanında kuruduk, umutsuzca kasvetli, misafirperver olmayan gökyüzüne baktık. Yine de bizim için önceki günden daha kolaydı. Vanga'ya inandık ve bir mucize olmasını umduk. Gece yarısına doğru kayalıktaki yerimizi aldık. Ve ne? Bulutlar yavaş yavaş dağıldı, yarım saat sonra gökyüzünde yıldızlar belirdi ve çok geçmeden ay çıktı.

Aniden, bir ay ışını - nereden geldiğini bile anlamadık - bir güneş ışınının ışık oyununu tekrarladı. Kayanın tepesine dokundu, sonra kayalık girintilere defalarca dokunarak, on beş dakika boyunca soldan sağa, tepesi yere dönük bir üçgen tanımladı ve sonra kayboldu, ‑karanlık kayadan iki veya üç metre uzakta hareketsiz durduk. ve kimse tek kelime etmeye cesaret edemedi. Sanırım hepimiz bir şeyi düşündük: kayanın üzerindeki bu ışık oyunu tesadüf mü yoksa iki durumda bir tür düzenlilik var mı?

Ama en inanılmazı henüz gelmemişti.

Birkaç dakika sonra, durduğumuz uçurumun pürüzsüz güney tarafı, ‑bir TV ekranı gibi açık gri bir ışıkla titredi. Ve bir anda "ekranda" iki figür belirdi. Çok büyüktüler ve tüm ışık alanını işgal ettiler. Kayanın düz kısmı yaklaşık 5 metre yüksekliğinde ve 3-4 metre genişliğindeydi. Figürler o kadar net ve o kadar cesurca göze çarpıyordu ki, her an kayadan ayrılıp bize doğru adım atmaya hazır gibiydiler. İnanılmazdı, gördüklerimiz karşısında kelimenin tam anlamıyla donakalmıştık ve ... dürüst olmak gerekirse, korkudan ....

Bu rakamları o kadar iyi hatırlıyorum ki yaşadığım sürece unutmayacağım. Solda, ön planda bir kayanın üzerinde, boylu boyunca ayakta duran yaşlı bir adam gördük. Uzun, omuz hizasında saçları ve uzun bir cübbesi vardı. Sol eli indirildi ve sağ elinde öne doğru uzatılmış bir nesne tuttu - top gibi yuvarlak, ama bu bir top değil, daha çok ‑bilinmeyen bir tür aparattı.

Arka planda, daha yukarıda ve sağda başka bir figür vardı. Neden bilmiyorum ama bana bir firavunu hatırlattı. Bir sandalyede oturan genç bir adam, elleri kol dayama yerlerine dayayarak, bacaklarını sıkıca birbirine doladı. Kafasında, her iki yanında ‑anten gibi bir şey olan yüksek bir şapka vardı.

"Ekran" oldukça uzun bir süre parladı, bu yüzden rakamlara iyice baktık ve hatırladık. Sonra kaya "söndü" ve etrafındaki her şey karanlığa gömüldü. Etrafta en ufak ‑bir ışık bile yoktu, dolayısıyla ışık efektlerinin geleceği hiçbir yer yoktu.

Kendimize gelip bir el feneri yakıp saate baktığımızda, yaklaşık yirmi dakika boyunca garip bir resim gördüğümüzü belirledik.

Sessizce çadırlara gittik, sanki emir almış gibi aceleyle valizlerimizi toplamaya başladık ve zifiri karanlıkta yolu bir fenerle aydınlatarak, köklere ve taşlara çarparak hızla ve sessizce eve gittik. Yaklaşık iki saat sonra şehrin ilk ışıklarını gördük.

İnsanların yakınlığıyla rahatlamış hissederek, birdenbire konuşmaya başladık. Beşinin de aynı şeyi gördüğü ortaya çıktı ... Belki de toplu bir psikozdu? Ama ne de olsa, neden kayanın yanında durduğumuzu bilmiyorduk ve orada ne göreceğimiz kesinlikle aklımıza gelmemişti. Vanga'nın şu sözünü hatırladım: "Güneşin ve ayın ilk ışıklarını izlemelisiniz."

Vanga ve ben akraba olduğumuz için, birileri ‑hangisini tam olarak bilmeden zihinsel olarak bir tür olaya hazır olduğumu düşünebilir. Peki ya diğerleri? Yaşımız, eğitimimiz ve inançlarımız farklıydı. Ve sonra Vanga'nın bazı uzaylılar tarafından iki heykelin yerleştirilmesiyle ilgili "vizyonlarını" hatırlamadım. 1979'da kütüphanede bıraktığım notları bulmasaydım bugün bile bunu hatırlamayacaktım. Bu nedenle, herhangi bir öneri söz konusu olamaz. Peki neydi? Ve Vanga neden bizi o belirli yere gönderdi?

Ertesi gün Vanga'ya gittim ve her şeyi ayrıntılı olarak anlattım. Her şey ona ilginç geldi, ama yorum yapmaktan kaçındı.

Gördüklerimiz bizi bugüne kadar rahatsız ediyor. Hem sabah hem de akşam birkaç kez oraya gittik ama başka bir şey görmedik. Bu alışılmadık, neredeyse fantastik vakadan kimseye bahsetmemeye karar verdik. Vanga'nın sözlerini hatırlıyorum: “Mucizelerin zamanı gelecek, bilim soyut alanda büyük keşifler yapacak. 1990'da, eski dünyalara dair anlayışımızı kökten değiştirecek inanılmaz arkeolojik keşiflere tanık olacağız. Tüm gizli altın yeryüzüne çıkacak, ancak su kaybolacak. Çok önceden belirlenmiş."

Vanga'nın modern bilimin gelecekteki keşifleri hakkında söylediklerine derinden inanıyorum. Ayrıca bir gün bana ve arkadaşlarıma doğaüstü bir dokunuşla hayatlarımıza damgasını vuran ve gerçek dünya anlayışımızı büyük ölçüde değiştiren garip bilmecenin anahtarını vereceğini umuyorum. Dünyada gerçek olan ve gerçek olmayan nedir? Ve eğer varsa, aralarındaki sınır nerede?

Bu sorulara cevap verilebilir mi bilmiyorum. Vanga'nın fenomeninin ne olduğunu anlayabilir miyim bilmiyorum .

Ama geleceğe bakmak için acele etmeden, şimdiye dönelim ve bilge Vanga'mın bize toprağımız, zamanımız hakkında başka neler söyleyebileceğini dinleyelim. Annem hatırlıyor:

– 1948'deydi. Vanga bana şunları söyledi: “Sözümü dikkate alın, şimdi Balkanlar huzursuz, ancak tüm Balkan başkentlerinin birbirine yardım eli - yardım eli ve dostluk vereceği gün gelecek. Sofya ve Bükreş'ten, Atina ve Ankara'dan önde gelen liderler, karşılıklı anlayışa giden yolu bulmak için bir araya gelecek, yavaş yavaş ve ağırbaşlı bir şekilde konuşmaya başlayacak.”

Vanga'nın 40 yıl önce yaptığı tahmin bana ilginç geliyor. Çünkü gerçek olmaya başlıyor. Bu kitabı yazmak için oturduğumda, Balkan ülkelerinin dışişleri bakanlarının Belgrad'da bir toplantısı başladı. İyi komşuluk ilişkileri ve kalıcı barış sağlamanın yolları tartışıldı.

Wang diyor ki:

“Barış için savaşmak, elde silahlarla olmak zorunda değildir. İnsanlara güzel düşünceler üflerseniz barış yolunda ciddi bir adım atmış olursunuz. Çeşitli ülkelerin birçok lideri çabalarını bu yönde yönlendirdi. Başka çıkış yolu yok. Kurtulmak için birbirimize nezaket ve sevgiyle davranmalıyız. Herkes kurtulsun. Bir arada. Basit gerçeği aklımızla anlamazsak, onun kozmosun yorulmak bilmez yasalarını anlamak zorunda kalırız. Ama o zaman çok geç olacak ve içgörü bize çok pahalıya mal olacak.

Vanga'nın sözlerinden kaydedilen 1987 tarihli yazım:

- İnsanlar yeni yasalar çıkarırlar - yeni tarzda giysiler dikerler. Ancak güçlü bir doku oluşturmamız uzun zaman alacak. Yapay giysilere değil, sıcaklığın yayılacağı doğal giysilere ihtiyacımız var. Evet, uzun boylu bir adam, bir yabancı görünene kadar bir yıldan fazla zaman geçecek, bu yüzden ‑iyi bir kesici ve iyi bir terzi olacak ...

Ve Ocak 1988 tarihli başka bir kayıt:

Vahim olaylara şahit oluyoruz. Dünyanın en büyük iki lideri, dünya barışına ulaşmak için ilk adımı atmanın mümkün ve gerekli olduğunu kanıtlamak için el sıkıştı. Ama çok zaman geçecek, çok su akacak, Sekizinci gelene kadar - gezegendeki son barışı imzalayacak.

Şimdi anlamı bizim için tamamen net olmayan cümleleri hariç tutarsak ("Sekizinci gelecek" - kim o, hangi ülkeden veya hangi gezegenden?), Vanga'nın kendini böylesine güzel bir şiirsel ifade etme yeteneğine ancak hayran kalınabilir. dil.

Bir an için, duyarlı ruhuna ve güzel kalbine layık yetiştirilme ve eğitimi zamanında almış olsaydı, bize ne kadar harika ve ne kadar rafine bir biçimde anlatabileceğini hayal edelim. Ama her şey olması gerektiği gibi olur.

…Bu sayfalara ulaşmak için uzun bir yol kat ettim. Saf, samimi sevginin rehberliğinde, adı Vanga olan gizemli dünyaya, Vanga'nın kendisini gerçekte olduğu gibi göstermeye, çok çeşitli ilgi alanlarından, örnek bir ahlaki karakterden, yüksek insandan bahsetmeye çalıştım. ahlakın yanı sıra bize iyiliğe, sevgiye ve kardeşliğe giden yolu gösterme konusundaki zorlu görevi hakkında.

Yine onun sözlerinden alıntı yapıyorum: “Buraya yerleştirildim ve dünyadaki kalış süremi kesin olarak ölçüyorum. Çaresizlere yardım ederim ve onlara nereye gideceklerini gösteririm.”

“Bizi daha parlak bir geleceğe götüren tek yol bu değil mi? Çaresizlere yardım etmek dünyevi kaderimiz değil mi? Ve yine: “Kurtulmak için nazik olmalı ve birbirimizi sevmeliyiz! Gelecek nazik insanlara ait, onlar tek bir güzel dünyada yaşayacaklar ki bunu artık hayal etmek bizim için bile zor.”

Vanga bize ne kadar umut ve güven veriyor! Bu sıkıntılı günlerde, Dünya üzerindeki yaşamın yok olmayacağını duymak özellikle sevindirici, çünkü "gezegendeki tüm insanlar arasında ilham verici çalışma, sevgi ve kardeşlik zamanı gelecek." Güzel ve biricik can olan ona yarım asırdır Vanga hizmet etmektedir. Ona güvenebiliriz çünkü bizi her gün tahminlerinin doğruluğuna ikna ediyor. İnanılmaz yeteneğinin rehberliğinde Vanga, en kategorik şekilde tüm şüpheciliğimizin, güvensizliğimizin ve reddedilmemizin üstesinden gelir. Vanga olmasaydı daha fakir olurduk, yanlış anlamamıza rağmen onun hediyesine ihtiyacımız var. Ne de olsa en gizli sırlarımızı paylaşacağımız birinin olması, dinleneceğimizi ve anlaşılacağımızı bilmemiz, sırf bu dünyada olduğumuz için tüm kalbimizle sevildiğimize inanmamız gerekiyor. Ebedi ve ‑bilge tabiat ananın bize kör rahibe Vanga aracılığıyla en önemli mesajını gönderdiğinden emin olmak için - dünyadaki yaşam yok olmayacak, geleceğin buna ihtiyacı var!

görgü tanığı anıları

Sergei Mikhalkov diyor

unutulmaz toplantılar

22 Ağustos 1979'da şunları yazdım: “Birkaç gündür Petrich şehrinden bir kahin olan Vanga'yı ziyaret ettiğim izlenimi altındayım. Adı Bulgaristan'ın her yerinde ve ötesinde biliniyor. Bir insanın geçmişine bakma, bugününü ve geleceğini görme konusundaki şaşırtıcı, açıklanamaz yeteneği benzersiz bir fenomendir! Bu yetenek, 1941'de bir fırtına sırasında bir kasırga tarafından yerden yukarı kaldırıldığında ve şimşekle kör edildiğinde Vanga'da kendini gösterdi. Vanga şu anda devlet desteği alıyor ve araştırmacı maaşı alıyor. Ziyaretçilerin kabulü düzenlenir ve özel bir hesapta yapılır. Kolluk kuvvetleri onun yardımına başvurur, çünkü yalnızca belirli bir kişinin yerini belirtmekle kalmaz, aynı zamanda şu veya bu ‑gün ve şu saatte sınır geçişinin belirli bir yerde gerçekleştirileceğini bile tahmin edebilir. Önde gelen bir dizi yabancı yazar, Amerikalı John Cheever, William Saroyan, İtalyan Alberti ve Rus klasiğimiz Leonid Leonov Vanga tarafından kabul edildi. Sağladıkları karşısında şok oldular.

Todor Zhivkov ve Bulgar yazar Lubomir Levchev ile konuştuktan sonra kendime Vanga'yı ziyaret etme hedefi koydum. Ondan önce oğlum Andrei'ye Moskova'dan Paris'e giderken yaptığı Vanga'yı görmesini tavsiye ettim. Oğul bana kısaca bu görüşmeden bahsetti. Vanga'nın oğlumun kişisel hayatını, planlarını ve niyetlerini bilmesi pek olası değil.

Yine de ona Amerika'ya gideceğini, sanatla ve hiçbir durumda siyasetle uğraşırsa bir "yıldız" olacağını söyledi. Andrei'nin iyi ebeveynleri olduğunu söyleyerek benden ve karımdan bahsetti.

Tüm tahminleri bugüne kadar gerçekleşti. Andrei Amerika'ya gitti, birkaç ilginç uzun metrajlı film yaptı, dünya çapında üne sahip ünlü bir film yönetmeni oldu. Sanatla uğraşır, siyasete karışmaz.

Maria adlı tercüman eşliğinde Yugoslavya sınırındaki Petrich şehrine sabah 11'de vardım. Vanga geldiğim konusunda uyarıldı, beni küçük bir odada bekliyordu - bir resepsiyon odası, halıyla kaplı bir kanepede oturuyordu. Yaşadığı ev çiçeklere gömülü Vanga'nın çok sevdiği, çocuk oyuncaklarına ve mis kokulu sabunlara bayıldığı gibi. Yeğeni de bizimle geldi. Annesi, Vanga'nın kız kardeşi, ziyaretçileri kabul ederken her zaman yanındadır. Vanga'nın tamamen kör olduğu hatırlanmalıdır. Ve aynı zamanda, insan görüşünün erişemeyeceği şeyleri de görüyor:

– Ah, bu Rus çok yaşayacak! Odanın eşiğini geçtiğimde Vanga haykırdı. Bu ünlem tek başına beni böyle alışılmadık bir randevu için ona gittiğim gerilimden kurtardı.

Vanga küçük konuşma bloklarıyla konuşuyor, bazen sesini keskin bir şekilde yükseltiyor.

Ziyaretçileri kabul ederken ve bir transa girerken, Vanga'nın içsel vizyonuyla muhatabın yanında beliren kendisine yakın insanların ruhlarını gördüğünü duydum.

"Anneni görüyorum," dedi Vanga. - O senin arkanda, doğum gününü kutlamayı bıraktığın için sana kızgın. Doğum gününü kesinlikle kutlamalısın. Bu senin şanslı numaran. (Doğum günümü iki yıl üst üste gerçekten kutlamadım). Bir oğlun var Andrei. Onunla konuştum," diye devam etti Vanga. Rusya'dan Amerika'ya gitmek istiyor. Siyasete bulaşmamasını söyle.

"Rusya'dan ayrılmak istemiyor," diye itiraz ettim.

Vanga, "Artık ondan daha güçlü olan insanları istiyorlar," diye yanıtladı.

- O zaman kim? Diye sordum.

"Andrey'nin karısı," dedi Vanga kararlı bir şekilde. "Peter ortaya çıktı," diye devam etti. "Uzun boylu, yakışıklı, iri gözlü. Uzun zaman önce öldü. o senin için kim

Anlaşılan o benim dayım...

- Büyükbabanı tanıyor muydun? diye sordu. - O da burada. O askerdi. Yarbay... Deli... Şimdi sağlıklı ve sizi selamlıyor. (Dedem, babamın babası ‑emekli kurmay yüzbaşı, 1916'da akıl hastası olarak öldü. Çok sevdiği eşinin ölümünden sonra kara melankoli yaşadı). İki erkek ve bir kız kardeşin var,” diye devam etti Vanga, “bir erkek kardeşin çok acı çekti, dört ameliyat geçirdi ve kardeşin şimdi burada...

"Benim ablam yok" dedim.

"Onu görüyorum," diye tekrarladı Vanga.

- Benim kız kardeşim yok…

"O zaman bu küçük kız kim?" Vanga sinirli bir şekilde bağırdı. - Bu senin kızkardeşin!

Ve gerçekten beş yaşında ölen bir kız kardeşim olduğunu hatırladım.

- Burada başka bir Peter belirdi ve yanında kardeşi vardı. onlar senin için kim?

O anda iki kardeşten bahsettiğimizi tahmin edemedim: Pyotr Petrovich ve Maxim Petrovich Konchalovsky ...

- Bayan adında bir arkadaşın vardı. O da buraya geldi.

öyle bir arkadaşım olmadı...

"Ama ben de onu görüyorum," dedi Vanga.

Ve yine Bayan adında yakın bir arkadaşım olduğunu hatırladım.

Canlıyı ölüden nasıl ayırt edersiniz? Diye sordum.

Vanga, "Yaşayanlar yerde durur ve ölüler şeffaftır ... Ve havada dalgalanırlar," diye açıkladı Vanga. Yakın zamanda Amerika'daydınız, diye devam etti, New ‑York ve diğer şehirlerde. Mantıkla yaşıyorsun, korkacak hiçbir şeyin yok. Parayı sevmiyorsun, temiz yaşıyorsun. Yaşadığın gibi yaşamaya devam et, hiçbir şeyi aniden değiştirme, her şey kendi kendine gidecek ... Brejnev ile konuştun, tekrar konuş.

"Zor," dedim.

- Önemli değil. İstersen seninle konuşur. Konuş onunla... Baban erken öldü. Hiç ‑ticaret yaptı mı? (Dürüst olmak gerekirse, devrim yıllarında ilk kez babam ticari işlerle uğraştı). Uzaylılar ülkemizi ziyaret ediyor, - Vanga konuyu değiştirdi, - Vamphim gezegeninden. Uzay aracına takılan ekipman, sinyallerini ilk yakalayacak. Ancak ancak iki yüz yıl sonra insanlarla doğrudan temasa geçecekler. Gagarin'in anısını onurlandırın. O, olmanız gereken yerdedir - astronotlarınızı uzayda yönlendirir. Ve akla göre yaşıyorsun ve insanlara iyilik yapıyorsun ...

Vanga benimle dürüst ve tarafsız bir şekilde konuştu, ayrıca hayatımın kişisel, mahrem yönlerine de değindi. Söylediği her şey doğruydu. Bu kör Bulgar kadının başka birinin hayatına nasıl bu kadar isabetli bir şekilde nüfuz edebildiği inanılmaz...

Daha sonra Vanga'yı üç kez daha gördüm. Beni isteyerek kabul etti, dünyevi öğütler verdi. Daha sonra bana kimseyle bu kadar uzun süredir konuşmadığını söylediler ... Olduğu her şey. Gerçek mi gerçek mi diye tahmin ettim...

Vanga'yı ziyaret eden Rus klasiği Leonid Maksimovich Leonov, benimle yaptığı konuşmalarda onu defalarca hatırladı. Ve Vanga da her zaman onu sordu. Leonid Leonov'un kendisinin bana söylediği gibi, onunla kırk yıldır üzerinde çalıştığı romanı hakkında konuştu.

Vanga, "Yazarken yaşayacaksın ve kitabına bir son vermeyeceksin," diye tahminde bulundu.

Belki de bu yüzden Leonid Maksimovich sürekli olarak "Piramit" üzerindeki çalışmaların henüz tamamlanmadığını söyledi ve bu nedenle baskıya vermedi. Sonunda ikna oldu... "Piramit" basıldı. Çok kısa bir süre geçti - ve Leonov gitmişti ...

Ve Petrich şehrinden Vanga yoktu. Anısına bir tapınak açıldı. İnsanlar minnetle bu kör durugörüyü hatırlıyorlar ...

Kirsan İlyumjinov

Genç bir başkan için tahminler

Kalmıkya'nın genç başkanı (Kirsan Ilyumzhinov), ünlü kahini sürekli ziyaret etme fırsatı bulan dar bir insan çemberinin parçasıydı.

Vanga, onun yaklaşan ölümünü gerçekten önceden gördü. Ancak tüm bu konuşmalar bir şakaya dönüşmeye çalıştı. Hayatlarının zirvesindeki adamlar Vanga'yı görmeye geldiğinde, o da onlara oyun oynamak için bir sebep bulmuştu. Bir keresinde bir arkadaşım ve eşi benimle geldi. Ve aniden, konuşma sırasında, büyükannem aniden konuyu değiştirdi ve arkadaşımın metreslerini, dahası, adıyla ve hayattan bölümlerle listelemeye başladı: Valya ile otelde tanıştılar, Maria ile Kanarya Adaları'na gittiler. ve Tanya ile bağlantı kısaydı ... Ayağıyla aktif olarak beni masanın altına itmeye başladı. Vanga hemen bir arkadaşının halini yakalamış ve karısının gözünde sadık kalması için her şeyi şakaya çevirme fırsatı bulmuştur.

Büyükannenin Petrich'teki evi, şifalı kaplıcaların bulunduğu dağların arasında duruyordu. Sırasını bekleyen insanlar, bu doğal kaynaklarda yaralarını tedavi ettiler. Arsanın her yerinde çiçekler büyüyordu ve resepsiyonlar düzenlediği verandada saksılarda birçoğu vardı. Eskiden büyükannem siteyi dolaşıp her çiçekle konuşurdu. Ve hayvanlarla da konuşabiliyordu. Köpek ayağa kalkar, ona sadık gözlerle bakar ve dikkatle dinler.

Vanga dışarıda yemek yemeyi severdi. Akşam yemeğinde 150 gramlık bir bardak viski yudumlamayı severdi, sonuna kadar içti ama normu kesinlikle gözlemledi. Bu arada, onun için en sevilen hediye sadece bir şişe viskiydi.

Bu nedenle, her zaman yanımda alabildiğim en iyi çeşitleri getirdim.

Büyükannenin çalışma günü, hiçbir şeye, hatta sağlığına bakılmaksızın her gün sabah sekizde başlardı. Bazı noktalarda sordum: “Belki ara verirsin, bir gün izin alırsın?” "Yapamam," dedi Vanga. "Bu kadar uzaktan insanlar bana geldi." Öğleden sonra saat ikiden dörde kadar her zaman uyumak için ara verir ve ardından akşama kadar tekrar ziyaretçi kabul ederdi.

Büyükannem ve benim eşsiz bir ilişkimiz vardı. Rusça bilmiyordu . ‑Ama bir soru sormak için ağzımı açar açmaz, o çoktan cevap vermeye başlamıştı. Benim için tek gereken onun sözlerinin tercümesiydi. Zengin bir Arap şeyhinin resepsiyonunda bulunduğumu hatırlıyorum. Ziyaretçi karısının hastalığından bahsetti, tercüman ilk cümleyi tercüme etti ve Vanga şimdiden hastalığın doğasını ve neden ortaya çıktığını detaylandırmaya başladı ... Onun için bir dil engeli yoktu.

Vanga, Kalmıkya'ya hiç gelmedi. Ve kesinlikle Kalmıkların tarihi üzerine kitaplar okumadım. Ve sonra bir gün şöyle diyor: "Halkınız birçok denemeye, üç yeniden yerleşime katlandı, ancak refah zamanı Kalmıklara gelecek" ... 94 yılında ‑, Cumhuriyete özel hizmetler için Vanga'ya fahri vatandaş unvanı verildi. Kalmıkya. Tahminlerinin hiçbirinde yanılmamıştı. Örneğin, Chernozemelsky bölgesindeki bir petrol sahasını doğru bir şekilde belirtti, burası Hazar Denizi'nden uzak değil. Şimdi oraya büyük bir petrol rafinerisi yapacağız.

Bu arada, Vanga, SSCB'nin eski cumhuriyetlerinin ve diğer eyaletlerin birçok cumhurbaşkanına sahip olmasına rağmen, bu tek fahri unvana sahip. Ona özel bir kurdele ve bir Kalmyk halk kostümü getirdiğimi hatırlıyorum. Giydi, aynanın karşısına geçti, güzelleşti ve "Artık dansa gidebilirsiniz" dedi. Ve duruyor, dans ediyor.

Size büyükannemin bir öngörüsünden daha bahsedebilirim. Geçen yaz bana şöyle dedi: "Kirsan iki başkan görüyorum." Çok şaşırdım. Uluslararası Satranç Federasyonu Başkanı seçildiğim Kasım ayında her şey netleşti. Yakında Petrich'e vardım. Ve kıkırdar: "Sana söylemiştim" .... Bazen oldu, oturuyorum, çok önemli bir konuda neye karar vereceğimi bilmiyorum . ‑Ve aniden bir telefon - büyükannenin bir akrabası aradı: "Vanga bana bunu yapmanı ve oraya gitmeni söylememi emretti."

Bu arada, basınımızda yer alan başka bir efsane daha var. İddiaya göre, Vanga'nın büyükannesi son iki aydır komadaydı ve sadece asistanların yardımıyla hareket etti. Doğru değil, zayıflığını asla göstermedi, kimse onu fark etmesin diye uğraştı. Sadece Aziz Vanga kilisesinin inşasına gönderdiği bağış şeklinde ise asla para almadı.

Şaşırtıcı bir şekilde, büyükannem kilisenin inşasını bizzat denetledi. Kirişi yanlış yerleştirdiği için ustabaşını nasıl azarladığına şahit oldum. Evet ve kilisenin tasarımı tamamen Vanga tarafından icat edildi ...

Okuyucuya Vanga'nın iletişim tarzı hakkında bir fikir vermek için ilk konuşmamızı neredeyse kelimesi kelimesine anlatacağım.

- Bir kızılcık kadar sağlıklısın ... bir kurt gibi ... - net görüş başladı, - Neden bana geldin?

Akrabalarımla ilgili birkaç soru sormak istediğimi açıkladım.

"Annene bakmak zorundasın," diye devam etti. "Babanı düşünmüyorsun...

"Evet, öldü," diye onayladım.

- Öldüğünü biliyorum. Şimdi onu senin yanında görüyorum, seni düşünüyor - ve Vanga, ona göre babamın ruhunun o anda olduğu yeri işaret etti (ünlü Bulgar şair Lyubomir Levchev bana bir keresinde Vanga'ya nasıl olduğunu sorduğunu söyledi. dirilerin isimlerini ölülerin isimlerinden o kadar kesin bir şekilde ayırır ki, cevabı şu olur: "Ölülerin yerin üzerinde süzüldüğünü görüyorum"). Rahmetli babamın mesleğini çok doğru bir şekilde isimlendirdikten sonra devam etti:

-Neden ona mumsuz ve çiçeksiz gidiyorsun?

Ne demek istediğini anlamayarak sessizce omuz silktim. Ve birkaç gün sonra, Moskova'da tatildeyken mezarlığa geç kaldığımda çiçek alacak vaktim olmadığını ve mezara asla mum taşımadığımı hatırladım.

- Annenin adı Maria mı?

Hayır Larissa.

- Garip ... - dedi Vanga. Daha sonra Sofya'ya döndüğümde, Moskova'yı aradım ve anneme Petrich gezisinden bahsettim ve adının karıştırıldığını da söyledim. Annem bu konuda hiçbir şey söylemedi ve birkaç gün sonra kendini aradı ve büyükannemle konuştuğunu ve ilk önce doğum hastanesinde anneme önce Maria dediklerini keşfettiğini ve sadece iki ay sonra değiştirdiklerini söyledi. isim.

Ve Vanga annesi hakkında devam etti: "Yıl sonundan önce ameliyat olması gerekiyor, her şey yoluna girecek" ... Ve böylece oldu: ameliyat başarılı oldu ve zamanında Vanga adını verdi. Çok doğru bir şekilde dedeme de teşhis koymuş, ne kadar ömrü kaldığını, hangi şartlarda öleceğini söylemiş. Sonra oğlunu sorarak, “Görüyorum ki bir çocuğunuz daha olacak. Bir kızınız varsa, ona Anya veya Elenushka adını vermelisiniz. Ama burada (parmağıyla masayı işaret etti) "Anna" yazıyor.

On bir yıl sonra, boşanıp yeni bir aile kurmayı başardıktan sonra, gerçekten bir kızım oldu. Vanga'nın istediği gibi ona Anya adını verdiler. Ama en çarpıcı şey farklı: Nüfus dairesine bir doğum belgesi yazmak için geldiğimde, masanın üzerinde sanki özellikle benim için Azizler vardı. Ben de bu kutsal kitaba göre kızımıza hangi ismi koyalım diye karar verdim. Anya'nın olduğu ortaya çıktı!

... Sohbetin sonunda sıra bana geldi. Bulgaristan'da daha ne kadar çalışacağımı sordum.

Beş yıl daha burada yaşayacaksın. Ama gerekirse bu yıl ayrılabilirsiniz. Görüyorum ki 38 yaşında okuyacaksın. Ve sigarayı ağzınıza almayın...

Gerçeği söylemek gerekirse, bu sözleri şüpheyle karşıladım. Öncelikle ‑, o zamana kadar iki buçuk yıldır Sofya'da yaşıyordum ve herkes için belirlenen bir iş gezisinin şartları beş yıl daha yaşamama izin vermedi. İkinci olarak, pek çok kişinin Vanga'nın yaptığı gibi "ya beş yıl kalırsın ya da bu yıl ayrılırsın" tahmininde bulunabileceğini düşündüm. Ve son olarak, sigarayla ilgili uyarı gülünç görünüyordu: Hayatımda hiç sigara içmemiştim ve sigara içmeye niyetim yoktu.

Ancak hayat beni inandırdı Vanga... Bulgaristan'da yedi yıl çalıştım - ‑tüm meslektaşlarımdan daha uzun... 38 yaşıma geldiğimde Sosyal Bilimler Akademisi'nde eğitimime devam etmem teklif edildi. Ve bir süre sonra hayat beni sigaraya zorladı...

kaydeden Albert Minnullin ve Andrey Smirnov

KARDEŞ VANGİ HİKAYEYE DEVAM EDİYOR

“Vanga ve ben kan kardeşiz, bir baba ve iki annenin çocuklarıyız. Vanga iki yaşındayken benim gibi yetim kaldı. Annesi Paraskeva, ikinci çocuğunun doğumunda korkunç bir ıstırap içinde öldü ve onunla birlikte gömüldü. Annem de benden sonra doğacak ikinci çocuğunun doğumu sırasında vefat etti. Ancak ikimiz de hayatta kaldık ve çok şükür yaşlılığa kadar yaşadık. Sevinçte de, dertte de beraberdik.

Küçük yaşlardan beri, kız kardeşim Vanga'yı nasıl gizlice izlediğimi hatırlıyorum. Ağladığında, sonsuza kadar ölü olan gözlerinden büyük yaşlar akıyordu. Hiçbir şey söylemedi, sadece ağladı ama her şeye rağmen dilenci hayatımızın sonunun geleceğine inandık.

Tek bir talihsiz anı unutmayacağım. Vanga bahçede yürüdü ve yanlışlıkla büyük bir kazanın üzerine tökezledi. Bacakta şiddetli bir morluktan oluşan derin bir yara. Bir haftadan fazla zaman geçti ve yara iyileşmedi. Vanga hiçbir şey yapmadı - ilaç yok, bandaj yok. Komşular ona baktı ve ona acıdı ama kimse tedavi teklifinde bulunmadı. Bir sabah beni çok erken uyandırdı - görünüşe göre bütün gece acıdan gözlerini ‑kapatmadı. "Maria'nın komşusuna git, ondan biraz mavi vitriol iste" dedi. Gittim. Neye ihtiyacım olduğunu duyan komşu, Vanga'nın kendini zehirlemek istediğine karar verdi, bu yüzden şahsen bize geldi. Vanga, “Merdivenlere çıkın, mavi sülfatı toz haline getirin, bir kağıt parçasında toplayın ve getirin! Sonra yaranın üzerine serpin." Maria Teyze korktu ve bunun tehlikeli olduğunu, mavi vitriolün zehirli olduğunu söyledi ama Vanga kendi başına ısrar etti. Yarayı sardıktan sonra iğneleri aldı ve örmeye başladı. Çok çabuk ördü, görünüşe göre acıyı bastırmak istedi. Çok acı çekiyor olmalıydı ama tek kelime etmedi. Sadece iğneler daha hızlı ve daha hızlı vuruldu. Bir noktada yara kaynadı. Bir süre kaynadı, sonra içinden sıvı aktı ve sonra her şey durdu. Vanga ne gördüğümü sordu, hiçbir şeyin akmadığını ama yaranın beyaza döndüğünü söyledim. Vanga sakinleşmiş görünüyordu. Ertesi sabah, bir komşu Vanga'nın nasıl olduğunu öğrenmek için şafakta koşarak geldi. Kötü bir şey olacağından korkuyordu ama kız kardeşi geceleri kütük gibi uyuduğunu söyledi. Birkaç gün içinde yara iyileşti ve Vanga hızla iyileşti. Çok mutluyduk çünkü uzun yıllar ayrılmaz bir şekilde yaşadık ve birbirimiz olmadan nasıl var olacağımızı hayal bile edemedik.

Benzer şekilde garip bir şekilde babasına davrandı. Türkler onu Yedikule hapishanesinde feci şekilde dövdüler ve bütün vücudu yaralarla kaplıydı. Hafif bir morarma ile bile cilt iltihaplandı ve enfeksiyon başladı. Bir kez kendine zarar verdi ve yara uzun süre iyileşmedi. Sonra Vanga ona öğütülmüş kenevir ve eritilmiş domuz yağından bir merhem yaptı. Komşulardan hiçbiri böyle bir merhem duymamıştı, ama yardımcı oldu - yirmi gün içinde baba tamamen iyileşti.

Çok fakirdik ve neredeyse hiçbir şeyimiz yoktu - ne kıyafetimiz ne de ayakkabımız vardı, bu yüzden Vanga'ya ölü kadınların kıyafetleri verildi. Komşum Vesselina'yı hatırlıyorum - tüberkülozdan öldü ve giysiler kız kardeşime verildi. İnsanlar hastalığın bulaşıcı olduğunu bildikleri için bize gelmeye korkuyorlardı. Ama bunu düşünmedik - dedikleri gibi, enfeksiyon enfeksiyona yapışmaz.

Bulgaristan'a vardığımızda işler hiç de kolay olmadı. Damadım Vanga'nın eşi tekrar Beyaz Deniz'deki askeri eğitim kampına götürüldü. Petrich'teki resmi makamlar, Vanga'ya bir büyücü ve bir şarlatan olarak baktı.

Konsey yetkilileri, onu bir işçi hizmetine - ayda 15 gün çalışmaya - zorladı. Yapamazsan para cezası ödersin. İnsanların Vanga'ya verdiği para önemsizdi. Her gün onları vergi dairesine götürdüm. Orada yetkililer, kağıt faturalarla takas etmediğime yemin ettiler ve bütün gün bu önemsiz şeyi saymak için "parlamadılar".

Vanga'dan büyük vergiler alındı. Burayı kaç kişinin ziyaret ettiğini ve ne kadar ödediklerini takip ettiler, bu nedenle vergiler her gün farklıydı.

Eğitim kampından döndükten sonra damadı, Petrich'te yavaş yavaş yeni bir ev inşa etmeye başladı, ancak çok genç yaşta öldü - sadece 42 yaşındaydı. Vanga evi tamamlayarak bugünkü haline getirdi. Ama sonra onu terk etti, Rulit'teki bataklıklara taşındı. Bunu neden yaptı, hala anlamıyorum.

Vanga, birçok önemli şahsiyet tarafından ziyaret edildi. Onları her an almak zorundaydı. Kimse onu hesaba katmadı - yorgun olması, uyuması veya öğle yemeği yemesi önemli değildi. "Büyük atış" beklememeli ve beklememeli. Her şeye aynı anda ihtiyaçları var. Ve bir ayrıntı daha: yerel "majestelerinin" çoğu Vanga'nın hizmetlerinden doğrudan yararlandı. Birinin ‑sorunları varsa - kıt bir ürün veya inşaat malzemeleri almak veya birinin çocuğunu bir enstitüye yerleştirmek - kimin yardım edebileceğini öğrendiler ve bu kişiyi Vanga'ya götürdüler ve o da sırayla onun geleceğini merak etti ve tahmin etti. Sonra, tabii ki adam, Vanga ile tanışmasını ayarlayan kişiye gerektiği gibi teşekkür etti. Ancak, kız kardeşinin sağlığının kötü olmasına rağmen şimdi de aynı şey oluyor. İktidardakilerden bazıları, onun sağlığına ve sorunlarına ilgi gösterseler, ilgileri ancak onunla birlikte oldukları süre için yeterliydi. Sonra verilen sözler unutuldu.

Ona acıyan ve onun için ayağa kalkan tek kişi ‑Dr. Georgy Lozanov ve ardından Venko Markovsky ve Ivan Arzhentinsky idi (dünya huzur içinde yatsın). Vanga "memur" olana kadar, yerel yetkililer onu sürekli taciz etti ve her türlü ihbarla rahatsız etti. Zorbalığın hedefi haline geldi. Bir keresinde onu tutuklaması ve karakola götürmesi için bir polis gönderildi. Vanga evde yalnızdı ve kocasının onu uğurlamak için pazardan dönmesini beklemesini istedi. Ancak polis, “Bekleyemem! Ayak seslerimi dinle ve kaybolmayacaksın." Vanga bu olaydan sonra uzun süre ağladı.

Vanga birçok kişi için bir çekim merkezidir. Çeşitli nedenlerle ziyaret ederler. Ve sayısız tanıdığına rağmen, kız kardeş uzun zamandır şunu tekrarlıyor: "Yalnızım, yalnızım ve bir gün ‑gezegende yalnız kalacağım." Kendisine arkadaşı veya akrabası diyen hemen hemen herkesin ona olan sevgisinden değil, kendi çıkarları için geldiğini çok iyi anlıyor.

Şimdi Rupita'da küçük bir evde hasta yatıyor, neredeyse hiç konuşmuyor ve muhtemelen trajik hayatının sayfalarını sürekli karıştırıyor. Bazen yatağın yanında otururken, uzak çocukluğumuzdan farklı vakaları yüksek sesle hatırlıyorum. Bazen komik, çoğu zaman üzgünüz. Ama ona daha eğlenceli anları hatırlamaya veya anlatmaya, dikkatini dağıtmaya çalışıyorum. Anılarından canlanıyor ve birlikte yaşadığımız başka bir şeyi ona anlatmak istiyor . ‑Ancak anılarımız daha acı.

Sırp yetkililerin Ustrumca'ya geldiği zamanı hatırlıyorum. Yaşlılar onların dilini anlamadılar. Öğretmenim ‑eski Sırbistan'da bir yerlerdendi. Her gün derslerin bitiminden sonra tekrarladı: "Önce dili öğren!" Bir gün babam kuru tütün doğradı ve dışarı çıktı, çok sigara tiryakisiydi ama sigara alacak parası yoktu. Sokakta kendisini Sırpça ne tür sigara içtiğini soran mali hizmet yetkilileri tarafından karşılandı. Babam hiçbir şey anlamadı, tek kelime etmeden sessizce durdu. Sonra ceplerini aradılar ve ufalanmış tütün ve gazeteden kesilmiş rulo kağıt buldular. Babam dil bilmediği için gazete okumaz, ona sadece sigara kağıdı olarak hizmet ederlerdi. Orada dururken yetkililer mendile sarılı başka bir şey aradılar ve işlenmemiş tütün içmek yasak olduğu için belediye başkanının ofisine gidip para cezası ödemesi gerektiğini söylediler. Babamın elbette parası yoktu ve sonra bu "korkunç" suçtan tutuklandı ve 15 gün boyunca Dobilya köyüne giden karayolu üzerinde taşlarla ezildi. Sabah onlara bir kırıntı verilmedi, nasıl hayatta kaldı bilmiyorum. Belki de şantiyedeki işçiler yemek yiyordu.

Kardeşlerimiz de yırtık pırtık, yamalı giysiler içinde dolaşıyordu, bu yüzden yamanın nerede olduğunu ve çözgünün nerede olduğunu söylemek zordu. Ama çok güzel çocuklardı, kırmızı, sanki bir hayatları varmış gibi, insanlar gibi.

Cumartesi Ustrumca'da pazar günüydü. Komşularımız düzenli olarak pazara giderdik, biz nadiren. Zaman zaman ablam beni etin üzerine tuzlanmış tuz almaya gönderirdi. Et tuzlandığında ev hanımları fazla tuzu silkelediler, topladılar ve esas olarak bizim gibi fakir insanlara sattılar, ancak tuz etin kokusunu emdiği için fiyatı iki katına çıkardı. Ve fasulyeleri haşladıklarında, su en azından et gibi koksun diye bu tuzu döktüler.

omzunda toprak bir testi ve bir kepçeyle sokağımızda yürüyordu . ‑Su ile yarı seyreltilmiş süt sattı. İki dinara bir kepçe döktü. Evde sütü suyla seyrelttik, kuru mısır ekmeğini ufaladık kaselere süt döktük, yemek çok lezzetli kokuyordu.

Bir tavuğumuz ve bir horozumuz vardı. Tavuk her gün yumurtladı ve birkaç yumurta için bazen biber aldık ve daha fazla yumurta varsa biraz şeker aldık ama bu çok nadirdi.

Vanga şekeri tahmin etmeye başladığında çok mutlu oldum çünkü tatlıları çok seviyordum. Vanga taahhütlerimi onaylamasa da yine de tatlıya benzer bir şeyler pişirmeyi başardım. Ancak 1942'de Vanga, Petrich'te evlendi ve "mutfak idilimiz" orada sona erdi.

Kardeş Vasil asker olarak Dupnitsa'ya gitti, 7. ‑malzeme sorumlusu tugayına kaydoldu. Tom'un küçük erkek kardeşi Almanya'ya gitti ya da daha doğrusu diğer birçok erkekle birlikte zorla götürüldü. O sadece 17 yaşındaydı. İki yıl sonra geri döndüğünde tanınmaz hale geldi. O kadar kilo kaybetmişti ki kıyafetleri onu zar zor tutuyordu. Ama canlı döndüğü için mutluyduk. Sonra asker olarak Sofya'dan çok uzak olmayan Sukhodol'a gitti. Ordudan Ustrumca'ya dönerek evlendi ve ailesiyle birlikte Sırbistan'da yaşadı. 1981'de öldü.

Ben de 1947'de evlendim. Üç çocuğum da Vanga teyzelerine çok bağlıydı çünkü onun yanında büyüdüler. Ve bu bağ bugüne kadar devam ediyor. Ancak son yıllarda Vanga ile tartışmaya çalışan, ahlaki açıdan pek temiz olmayan yabancılar ailemize girmeye başladı. Entrika ve iftiraların kurbanı olduk diyebiliriz. Çocuklarım ‑böyle anormal bir durum için çok endişeleniyorlar. Vanga ile birlikte yaşanan bunca yılı silmek mümkün mü? Ve ne için? Çok üzülüyorum ama çocuklar beni kınıyor ve Vanga'nın en ufak bir eleştirisine izin vermiyorlar. Ve bu doğaldır: Sonuçta, en iyi anıları - çocukluk - Vanga ile ilişkilendirilir.

"Yakında ne olacağını göreceksin," diyor Vanga. "Bu zamanla ilgili!" Muhtemelen her şey yerine oturacak ve çevresinin her birinin hayatında oynadığı rol netleşecek.

Onun hakkında kitaplar yazılır, ancak çok azı onun özüne ulaşmaya çalışır. Yazar en çok da ne kadar zeki olduğunu, her şeyi ne kadar iyi anladığını ve Vanga'ya ne kadar yakın olduğunu göstermeye çalışır. Ama gerçekte kimse onu tanımıyor - ne manevi dünyası hakkında ne de gerçek hayatı hakkında. Ne kadar yaşayacağını yalnızca Tanrı bilir, ancak gizemi kalacaktır.

Bazıları onun yeteneğine giden bir yol bulmaya çalışıyor, hayatının kitaplarını karıştırıyor, ancak yalnızca boş sayfalar buluyor. Bilim adamları ve sözde bilim adamları, medyumlar, tahminciler gelip geldiler ama Vanga'nın neden bahsettiğinden hiçbir şey anlamıyorlar. Kızgın: "Ayaklarınla çiğnediğini ve kulaklarınla duymadığını bilseydin, burada bir dakika durmazdın." Bir bilim adamı ona geldi, yanında bir teyp getirdi. Vanga'ya sorular sordu, notlar aldı. Onun için gökyüzünü açmasını istedim ve oraya bakıp kitabında her şeyi anlatacaktı. Ve kitap çıktı, ama orada önemli bir şey yok.

Vanga ile ilgili her şeyin kendisi için net olduğuna ve neler olduğunu açıklayabileceğine inanan bir kadın sık sık gelirdi. Ama Vanga, herkese cennetin sırlarını bilme hakkının verilmediğini ve kime yukarıdan verilmediyse, ne yaparsa yapsın, ne dinlerse ve yazarsa yazsın, orada kalacağını söyledi. o neredeydi.

Ancak artık bu tür sansasyon avcıları ve sözde bilim adamları geliyor ama Vanga artık onları kabul edemiyor, edemiyor ve almak istemiyor. Kötüleşen sağlık durumu onu uzanıyor, kendi içine dalıyor, sessiz ve bizden uzaktaki düşüncelerine kapılmış durumda.

Vanga daha önce ciddi şekilde hastaydı. Bir süre sonra, Petrich'e taşındıktan sonra Vanga ciddi bir şekilde hastalandı (bacaklarında bir komplikasyon). adım atamadı. Marikostinovo'daki maden banyolarına gittik. Ancak prosedürler yardımcı olmadı. Wang daha da kötüleşti. Sonra benden onu arılara daha yakın bir yere götürmemi istedi. Arı kovanının yanına oturdu ve arılar bacaklarına yapıştı. Pişman olmaya başladılar. Sanırım çok acı çekiyordu ama inlemedi bile. Ya bu terapiden ya da zamanı geldi ama bir hafta sonra bacaklarım iyileşti.

Ustrumca'da başka bir hastalığı daha vardı. İnsanlar buna "kızamıkçık" diyor ve doktor uçuk olduğunu söyledi. Yaklaşık on beş günde bir yüzü şişip yanıyordu ve Vanga tanınmaz hale geliyordu. Strumitz'de bir şifacı vardı ve Vanga yardım için ona döndü. Yüzünü tehlikeli bir usturayla keserek onu tedavi etmeye başladı, sonra ‑üzerine bir şey serpti ve ince kağıt mendille mühürledi. Bu prosedür ayda iki kez tekrarlandı. Petrich'e gittiğimizde uçuklar kayboldu ve tekrarlamadı.

Vanga'nın doğa ile gerçekten çok yakın ilişkileri var. İlkbaharın başlarında, googootlar (yabani güvercinler) goog yapmaya başladığında, biz çoktan bahçedeyiz. Vanga onları dinler ve "Soğuk tekrar gelecek" der. Bunu nasıl bildiğini soruyorum, googoot'un ona az önce söylediğini söylüyor. Gerçekten de, sadece birkaç saat içinde hava değişir.

Rulit'te üç köpek vardı. Her biri kendi rolünü oynadı. Uzaktan köpek, Vanga'nın Petrich'ten seyahat ettiği araba ile karşılaştı. Her gün evinden uzakta belli bir yerde bekler ve bir araba gördüğünde araba bahçede duruncaya kadar kadının önünden koşar. Orada hostesin arabadan inmesini bekledi ve kadın eve girer girmez koşarak açıklığa geri döndü. Akşam Petrich'e geri dönerken köpek yine arabanın önüne koştu ve sabah bizimle buluştuğu yere kadar bize eşlik etti.

Bir keresinde köpek bize otoyola kadar eşlik etti, ancak her zamanki gibi Rulit'e geri dönmedi, havlamaya ve peşimizden koşmaya devam etti. Şoföre durmasını söyledim çünkü köpek belli ki ‑bir şey istiyordu. Ne olduğunu görmek için kapıyı açtılar ve o sırada köpek Vanga'nın kollarına atladı. Tekrar havlar ve dışarı çıkmaz. Vanga, "Pekala, tamam, tamam!" Köpek arabadan atladı ama eve dönmedi ve yol kenarında yatarak kaldı. Vanga'nın Rulit'teki Petrich'teki evin anahtarlarını unuttuğu ortaya çıktı. Arabadan indik ve şoför anahtarları almak için tek başına geri döndü . Arabayı gören köpek Rulit'e döndü ve evi korumak için orada kaldı.

Şimdi kendilerine "oğulları" ve "kızları" diyen kız kardeşinin etrafında her türden sahtekar dönüyor. Bu çok düzensiz. Gerçek çocukları benim çocuklarım çünkü onları o büyüttü. Kardeşlerim ve ben gerçek birer çocuktuk çünkü hasta olduğumuzda başucumuzda durur, geceleri nöbet tutar, ancak bir annenin gösterebileceği büyük sevgisiyle acılarımızı, dertlerimizi hafifletirdi. Sonra çocuklarım hastalandığında bana yardım etti. Çocukken oğlum ciddi şekilde bronşit hastasıydı. Sürekli yıkandı, ilaçlar, şuruplar aldı ama hastalık geçmedi. Bir gün çocuklarım ve ben Petrich'teki kız kardeşimi ziyarete gittik (o zamanlar Sandanski'de yaşıyorduk). Bir tür tiyatro grubunun turneye şehre geldiğini hatırlıyorum. ‑"Demir Lamba" oynadılar. Kayınbiraderim kız kardeşim ve benim için bilet aldı. Ama çocuk nöbet geçirdi ve ben onu gözetimsiz olarak yalnız bırakmaya cesaret edemedim. Kız kardeş, "Lyubka, balla karıştırılmış bir kaşık hardal yemesine izin ver" dedi. Çocuğa Vanga'nın emrettiğini verdim, çocukları yatırdım ve tiyatroya gittik. Ve kapıyı açıp döndüklerinde Vanga bir şeyler dinlemeye başladı. Son derece keskin bir işitme duyusuna sahiptir. Diye sordu. "Bir şeyin çaldığını duyuyor musun?" Bir şey duyamadığımı söyledim ama çocukların yattığı odaya girdiklerinde korktum. Oğlan uyuyordu ve kalbi o kadar hızlı atıyordu ki uzaktan duyulabiliyordu. Neredeyse aklımı kaybediyordum. Ve abla diyor. "Korkma, sorun değil. Bir kaşık şekeri bir bardak suda eritin ve çocuğa içirin." Kısa sürede kalp atışları normale döndü ve çocuk huzur içinde uykuya daldı. Tanrıya şükür, o zamandan beri bronşit tekrarlamadı.

En büyük kızı, yanan bir tavayı eliyle tuttuğunda iki yaşındaydı. El şişti. Çok korkmuştum ve Vanga'ya haber vermek için hemen postaneye koştum. Petrich'teki evinin yakınında telefonu olan bir posta memuru yaşıyordu. Gerekirse onu aradım ve kız kardeşini telefona çağırdı. Vanga'ya sorunun ne olduğunu kafam karışmış bir şekilde açıkladığımda, hemen taze bir yumurta sarısı, bir çorba kaşığı tereyağı alıp krema gibi bir şeyi iyice çırpmamı, ardından bu kremayla temiz bir gazlı bezle yağlayıp elimi sarmamı emretti. Bandajı uyguladığımda çocuk ağlamayı kesti, sakinleşti ve uykuya daldı. Sabah bandajı çözdüm ve şaşırdım: kabarcık veya yanık yoktu ve sap beyaz ve sağlıklıydı.

Çocuklarının hastalıkları hakkında yüz hikaye anlatamayan böyle bir anne yoktur ve ben bir istisna değilim ama şimdi anlatıyorum çünkü bu Vanga'nın şifa faaliyetleriyle bağlantılı. Kızım daha 20 günlükken göğsünün sol tarafında erik büyüklüğünde bir apse oluştu. O sırada Petrich'te kız kardeşimle birlikteydik - su kaynağındaki büyük bir kaza nedeniyle Sandanski'de su yoktu . ‑Sabah uyanıyoruz ve bebek ağlıyor. Ablam kliniğe gitmemiz gerektiğini söylüyor. Çocuğu çocuk doktoruna gösterdiğimizde acil bir operasyon gerektiğini söyledi ve ertesi gün cerrahın orada olacağı kızı getirmesini istedi. Vanga kızmıştı: “Peki, cerrah hemen mi? Biraz merhemle tedavi etmek mümkün mü! Doktor, apseyi ortadan kaldırmanın tek etkili yolunun ameliyat olduğunu söyledi. Vanga gitmesi için işaret verdi ve evde şöyle dedi: “Derin bir kase alın ve biraz çavdar unu serpin. Taze süt, tereyağı ekleyin ve yulaf lapasını pişirin. Bir parça temiz keten veya gazlı beze uygulayın ve çocuğu tüm çıbanı kaplayacak şekilde sarın. Her şeyi çok dikkatli yaptım, yemek yedik ve yattık. Gecenin bir yarısında çocuk yüksek sesle ağlamaya başladı. İkimiz de ayağa fırladık, kızı kundakladık ve ben çok şaşırdım. Göğüsten karnına kadar her şey kan ve irinle lekelenmişti. Bebeği sildim ve Vanga onu tekrar kundaklamamı emretti. Üzüldüm - apse bölgesinde bir delik açıldı, ancak Vanga kendi başına ısrar etti. Prosedürü tekrarladıktan sonra tekrar uzanıyoruz. Sabah kız uzun süre uyudu. Öğle yemeği saatinde onu açtılar ve delikten hiçbir iz kalmadığını gördüler.

Vanga'nın tarifleri apaçık ama yine de bir gün Profesör Atanas Maleev bize geldi ve dava açma tehdidi altında Vanga'nın şifa uygulaması yapmasını yasakladı. Bulgaristan'da, herhangi bir hastalığı tedavi edebilecek kadar çok çalışan yeterince doktor ve uzman olduğunu söylüyorlar.

Evet, öyle değil. Bir yıl önce, beş yaşındaki oğlum çiçek hastalığına yakalandı ve aniden sol gözünün kenarında arpaya ‑benzer bir şey belirdi. Doktor teşhis koyamadı ve çocuğu daha deneyimli uzmanların çalıştığı Blagoevgrad bölge hastanesine götürmesini tavsiye etti. Petrich'te Vanga'yı aradım, “Tamam, yarın gideceğiz ama beni bugün al. Geceyi seninle geçireceğim ve sabah Blagoevgrad'a gideceğiz." Akşam bana şöyle dedi: “Biraz balmumu eritin, ondan bir kek yapın ve soğuyunca ağrıyan yere sürün. Üstte yapışkan bantla sabitleyin. Sabah çok erken kalktık, Blagoevgrad treni saat 6'da kalktı. Çocuğu uyandırdıktan sonra yara bandını çıkardım ve gördüm. arpa, yarım kibrit kökü ile birlikte balmumuna yapıştı. Ve ağrıyan yerde küçük bir delik var. Vanga, çocuk sağlıklı olduğu için doktora gitmeye gerek olmadığını söyledi, çok mutluyduk, doğaçlama bir yemek hazırladım - Tanrı'nın gönderdiği şey ve çocuğun iyileşmesini kutladık. Kayınpeder, "Tedavi bu - hemen ve kesin yardım edin" dedi.

Zaten yaşlı olan kayınpederim hastalanıp yatağına çekilince Vanga onu ziyarete geldi. Ona komik bir hikaye anlattım ‑ve neşelendi. Odadan çıktığımızda Vanga kayınvalideme döndü: “Mara Teyze hazırlan! Ölen tüm yakınları yanında ve onu bekliyorlar. Zamanın yok". Kayınvalide dindar olmasına rağmen korkup ağlamış ve kayınpeder fiilen üç gün sonra ölmüş.

Vanga'ya gerçekten de geleceği düşünme ve bakma hakkı verildi. "İnsanlar başına gelecekleri bilseler, yeryüzünde bir an bile kalmak istemezler" diye tekrarlamaktan bıkmadı. Bu sözlerin ne anlama geldiğini merak ediyorum ama henüz onları deşifre etme zamanının gelmediğini ve yeri geldiğinde herkesin her şeyi kendisi için anlayacağını söylüyor.

Nedenini bilmiyorum ama bazıları Vanga'nın doğum gününü - 31 Ocak - 3 Ekim yerine - değiştirmeye çalışıyor. 15 yaş büyük olduğu için doğumunda yanında bulunmadım ama Vanga'nın ne zaman doğduğunu benden daha iyi kim bilebilir? 3 Ekim 1967, memur ilan edildiği ve Telkin Enstitüsü kadrosuna alındığı gündür. Farklı bir doğum tarihi kastediliyorsa, o zaman sadece mecazi anlamda “doğum”dan bahsedebiliriz, Vanga’nın doğum tarihi 31 Ocak 1911.

1967'yi çok iyi hatırlıyorum. Vanga zaten resmi olarak tanınan bir fenomendi. İnsanlar her yerden ona akın etmeye başladı. Oteller aşırı kalabalık, ziyaretçilerin bir kısmı geceyi çarşıda geçiriyor. Sonra (şimdi merhum) Profesör Yankov onu ziyaret etti. Vanga ile yalnız konuştu. Dışarıda kalabalık büyüdü, zaman geçti ve konuşmaya ve konuşmaya devam ettiler. Profesör dışarı çıktı ve beni şaşırtarak insanlara döndü. Vanga'nın gerçekten bir mucize olduğunu ve hediyesinin doğanın bu eve gönderdiği bir lütuf olduğunu söyledi. Burada, bu mütevazı evde, sıradan insanlar için, kralların sarayı için değil. Ve en şaşırtıcı şey, kör bir kadının bunu hiçbir yerde incelememiş olmasına rağmen insanlara tavsiye ve içgörü vermesidir. Böyle bir hediyenin ancak yukarıdan verilebileceğini kaydeden profesör, parmağını göğe kaldırdı. Bilim adamı olmasına rağmen böyle bir jestten utanmadı.

O yılların başka bir vakasını hatırlıyorum. Vaftiz annesi Vanga olan 1 Mayıs, Petrich bölgesinden akrabalarımız bizi ziyarete davet etti ve bizim için bir araba gönderdi. Geldik, orada bir sürü insan vardı. Aynı gün Petriç kütüphanesinde Stefka Berova ve Jordan Marinkov'un konseri vardı. Nazikçe davet edildik ve teklifi memnuniyetle kabul ettik. Konserden sonra Stefka ve Dancho bize şarkılarının olduğu bir plak verdiler ve Vanga onları bizimle 1 Mayıs'a davet etti. Herkes çok iyiydi. Vanga şarkıları sever. Daha önce, gençken, genellikle hem tek başına hem de düetler halinde şarkı söylerdik. Vanga'nın en sevdiği şarkı "Darker, grove, darker, sister". Şarkıcılar arasında Julieta Shishmanova - Veska'nın kız kardeşi de vardı. O bir aktristi. Masaya oturduğumuzda müzik çalmaya başladı. İnsanlar kalkıp dans etmeye başladılar. Bu sırada hemşire, “Yanımda kim oturuyor?” diye sordu. "Veska" dedim. Vanga ona şöyle der: "Haydi ‑, Veska ve sen" ... Ve o, zavallı şey, (dünya onun için huzur içinde yatsın) sarkık oturur ve sesi titreyerek sorar: "Vanga Teyze, sadece söyle bana "Evet veya Hayır"? Sana gerçekten inanıyorum ve her şeyi anlıyorum. Vanga çok yüksek sesle: "Evet" dedi. Hepimiz bu kelimeyi duyduk ama kimse ne hakkında olduğunu anlamadı. Vanga hiçbir şey açıklamadı ve doğru olanı yaptı. Veska sırrı sordu ama kız kardeşi başkalarının sırlarına ihanet etmez. Sadece yıllar sonra Vanga'nın kendisinden Veska'nın kız kardeşinin hayatta olup olmadığını öğrenmek istediğini öğrendim. Juliet Shishmanova'dan bahsediyoruz. 1978 yılında teknik direktör liderliğindeki milli ritmik jimnastik takımının Polonya yolunda hayatını kaybetmesiyle meydana gelen uçak kazasını herkes biliyordu. Veska, kız kardeşinin öldüğüne inanmadı, çünkü bazı ‑büyük suçlar, bir tür dolandırıcılık hakkında söylentiler vardı ve iddiaya göre cimnastikçilerin hayatta kaldığı ve bir yerlerde saklandığı iddia edildi. Bu söylentiler hayatının sonuna kadar peşini bırakmadı, sürekli gerçeği öğrenmeye çalıştı. Aslında, gerçek hala bilinmiyor. Gerçekte ne olduğunu yalnızca Tanrı bilir. Vanga'nın söylediği "evet"in ne anlama geldiğini hiçbir zaman öğrenemedim. Veska cevabı yanına aldı ama Vanga artık bu konu hakkında konuşmadı.

Daha genç ve daha güçlüyken, Petrich'teki White Maple restoranına yürüyüşe çıktık. Orada, bankta eski dostlarımız çoktan bekliyorlardı: Jorda, Vera, Marika. Ablam Rulit'e taşınana kadar sık sık görüşürdük. Her ne hakkında konuşuyorsak. Kimse onu isteklerle rahatsız etmediği için Vanga gerçekten dinlendi.‑

Çocukluğumdan beri sabahları şafakta kalkma alışkanlığım vardı. Ablam güneşi yatakta görmeme izin vermedi. Her zaman şöyle derdi: “Güneş doğar doğmaz işe koyulun. Gündüz çalışmak, gece uyumak ve dinlenmek içindir. Ayrıca örtüleri sallamadan yatağa gidemeyeceğinizi de söyledi. "Kabusları kırılmamış örtüler içinde bırakmanın bir anlamı yok" dedi.

Akşam Rupite'den dönen Vanga hemen banyoya gitti, yıkandı ve ardından her şeyi parlattı. Sonra yatak odasına çıktı. Ne kadar geç dönsek de rutini hiç değiştirmedi. Hem yemek pişirmede hem de beslenmede örnek bir düzeni vardı. Her ne yapıyorsa, saat tam 12'de yemek hazırdı ve masanın üzerinde duruyordu - her gün farklı bir yemek. Modern erkekler için üzüldü, çünkü eşleri yemek yapmıyor, kilo almaktan korkuyor ve güçlü yarıları sabahları soğuk çöreklerle kahvaltı ediyor, öğle yemeğinde kahveli sandviçler ve akşamları - her şey aynı.

Ve bayramlara nasıl hazırlandık ... Paskalya'dan önce, Maundy Perşembe günü, güneş doğmadan kalktık, testisleri boyadık, Bakire'nin Göğe Kabulü üzerine öğütülmüş Türk bezelye unundan ekmek ve Noel için baklava yaptık. Vanga'nın kızı olarak yetiştirdiği Veneta, evi dekore etmek için farklı oyuncaklarla geldi ve çok eğlenceli ve şenlikli geçti.

Petrich kasaba halkı Aziz George Günü'nü koruyucu bir şölen olarak kutlar. Bayram arifesinde hamur yoğurup lezzetli simitler ve diğer lezzetler pişirdiler, çeşitli yiyecekler hazırladılar. Ertesi gün Belasitsa Dağı'na tırmandık, temiz masa örtüleri serdik ve yiyecek koyduk. Vanga çocuklara sayısız hikaye anlatmış, onlara ders verme fırsatını hiç kaçırmamış, iyiliğin de kötülüğün de intikamının nasıl verildiğine dair örnekler vermiştir.

Dağlarda yaptığımız yürüyüşlerde yanımıza Belgradlı tanınmış bir gazeteci katıldı. Ülkesinin sorunlarını ve bunları çözme olasılığını sordu. Ve Vanga, ona Sırpların tanrısızlığının daha da ciddi sorunlara yol açtığını ve açacağını söyledi. Toplantı, eski Yugoslavya'daki savaştan önce gerçekleşti. “Bunun neden olacağını kendine hesap vermiyor musun? Vanga gazeteciye sordu. - Ama "günaydın" veya "iyi günler" yerine her kelimeye küfrettiğiniz ve hatta Tanrı için müstehcen bir dil uydurduğunuz için. Ondan ne rahmet, ne iyilik beklenebilir? İnsan kendi seçimini yapar ve sonra her şeyden kendisi sorumludur.

Babamız daha hayattayken ve biz Ustrumca'da yaşarken ikimizi de Pogolevo köyüne getirdi. Tapınağın bekçisi olan Velika'nın büyükannesinin evinden oldukça uzakta, açık bir alana inşa edilmiş En Kutsal Theotokos Kilisesi vardı. Bu ayrıcalığı, aynı yerde, yerin çok derinlerinde, bebekli Meryem Ana suretinde küçük beyaz bir çakıl taşı bulmasıyla elde etti. Bu çakıl taşı, kilisede göze çarpan bir yerde gümüş bir kase içinde duruyordu. Babam bizi buraya getirdi: - Meryem Ana taşı mucizevi kabul edildi. Babamın en büyük hayali Vanga'nın tekrar görmesiydi. Bu yüzden bir gece kilisede kalmaya ve iyileşmesi için birlikte dua etmeye karar verdik. Hava kararınca Velika Nine bizi dışarıya kilitledi ve eve gitti. Vanga ve ben hasırın üzerine uzandık, birbirimize yapıştık. Muhtemelen çabuk uyuyakaldık ama gece yarısı belli belirsiz bir sesle ikimiz de uyandık. Etrafıma baktım - olağandışı durumdan korkuyordum. Kimseyi görmedim ama parlak bir nokta yaklaşık yirmi dakika boyunca küçük bir kor gibi başımızın üzerinde daireler çizdi. Alev duvarlar boyunca yürüdü, sonra kayboldu. Sabaha kadar Vanga ve ben gözlerimizi kapatmadık. Velika nine gelip kapıyı açtığında ayaktaydık. Vanga bana bu ışığın Meryem Ana'dan başka bir şey olmadığını fısıldadı. Büyükanne Velika beni daha az şaşırtmadı. Kapıyı açarak şöyle dedi: “Görüyorsun, Tanrı'nın Annesi gece seni ziyaret etti. Çok mutlu olmalısın." Tabii ki çok heyecanlandık ve Vanga'nın vizyonunun geri dönmesini bekledik. Ve geri döndü, ama günahkâr dünyamıza bakmak için değil, Tanrı'nın uçsuz bucaksız köylerini görmek için.

Biz Petrich'te yaşarken dünyanın her yerinden Vanga'ya mektuplar gelirdi. Ancak, nadiren yanıt verdik. Mektuplarda yazanları, o insanların acılarını kendi acılarım gibi yaşadım, mektupları yüksek sesle okudum ama Vanga nadiren cevap verdi. neden bilmiyorum Belki de kişisel temas onun için daha önemliydi.

Bir gün sabah erkenden iki kişi kapıyı çaldı - Çek Cumhuriyeti'nden bir aile. Sekiz yaşındaki oğulları aniden konuşmayı bıraktı. Birkaç kez Vanga'ya yazdılar ama cevap gelmedi ve gelmeye karar verdiler. Anne, Vanga'ya okulda bir ‑çocuğun oğlunun yüzüne tokat attığını ve muhtemelen korkudan konuşmayı bıraktığını söyledi. Bir şey isterse, bir kağıda yazar. Vanga onlara çocuğun beklenmedik bir şekilde konuşacağını söyledi. Biz velilerle konuşurken çocuk bahçede dikiliyordu. Resepsiyonun yanında yaklaşık 200 kişi toplandı, herkes önce gitmek istedi. İnsanlar ilerlemeye devam ederken birbirlerini ittiler. Kalabalığın baskısını dizginlemeye ve en azından bir miktar düzeni sağlamaya çalışan biri, yanlışlıkla çocuğun elini bir kapıyla sıkıştırdı. Bir çığlık duyunca Çeklerle birlikte sokağa koştuk. İnanılmaz bir şekilde, çığlık atan oğullarıydı. Koştum, elini tuttum ve sıkışan parmağımı bahçedeki musluktan akan suyun altına soktum. Ebeveynler koşarak geldi ve çocuk aptallığı unutarak kolayca nasıl olduğunu anlatmaya başladı. Bir mucize oldu ve burada, tam bu yerde. Bu yüzden Çeklerin buraya gelmeleri ve mektup beklememeleri gerekiyordu. Bu insanların çocuklarının sesini tekrar duyduklarındaki sevincini tarif etmek zor.

Petrich, Vanga ve ben her tatilde kiliseye gittik ve Cuma günleri hava nasıl olursa olsun şehrin dışındaki küçük Sveta Petka manastırını ziyaret ettik. Kız kardeşim fiziksel olarak çok güçlü ve güçlüydü. Otoyolda o kadar hızlı yürüdü ki, onu elimden tutarak ona güçlükle yetişebildim. 1967'de Konsey, Vanga'ya bir muhafız atadı ve her yerde bize eşlik etti. Adı Atanas'tı, emekliydi, eski bir polis memuruydu. Eğitimli biri gibi görünüyor ama ona ayak uydurması zordu. Vanga bunu bilerek yapmadı. Çok enerjikti ve her zaman hızlı yürürdü. Bu manastır iyiydi, burada dua ettikten sonra huzur ve sessizlik içinde harika bir dinlenme geçirdik. Ama sonra kilise bakanları tartıştı, manastıra yıldırım düştü ve oraya gitmeyi bıraktık.

Rulit'e taşınmaya karar verdiğimizde nereden soğuk su bulabileceğimizi düşünmeye başladık. Gerçek şu ki, bu yerlerde sıcak mineral kaynakları atıyor. Herkesin bu suyu içmesi yararlı değildir ve yemek pişirmek için uygun değildir.

Yemek tamamen farklı, pek hoş olmayan bir tat aldı. Vanga bir keresinde: "Elimi tut, sana soğuk içme suyunun olduğu bir yer göstereyim." Biraz yürüdük, Vanga durdu ve ayağını yere vurarak: "İşte altımızda soğuk su var" dedi. Ve gerçekten. Bir kuyu açtılar ve 6 metre derinlikte su buldular.

Son yıllarda Nostradamus ile ilgili pek çok materyal ortaya çıktı. Bir keresinde Vanga'ya gittim ve ona bir gazeteden onun kehanetleriyle ilgili bir makale okudum. Vanga çok dikkatli dinledi ve sonra çok kısaca şöyle dedi: "Bu gerçekten ilginç ama Nostradamus'un yazdığı her şey doğru değil." Belki de haklıdır. Centurians'ı yazmasının üzerinden yaklaşık beş yüz yıl geçti.

İki yıl önce, en küçük kızım ve kocası Yunanistan'ın Semadirek adasında tatil yapıyorlardı. Döndüğünde beni görmek için Sandanski'ye geldi ve aynı akşam Vanga'yı ziyarete gitti. Kızı büyük bir heyecanla adanın muhteşem güzelliğinden ve her ziyaretçiyi büyüleyen özel atmosferden bahsetti. Sürekli ‑olarak yakınlarda birinin varlığını hissetti ve geceleri alışılmadık fantastik rüyalar gördü. Kocası ve arkadaşları da aynı şeyi yaşadı. Vanga, “Gerçekten de burası binlerce yıl önce bu güzel yerde yaşamış ruhların yaşadığı fantastik bir ada ve onlar özel bir atmosfer yaratıyor. Ancak modern insanlar onun hakkında hala pek bir şey bilmiyor. Adanın kıyılarına yakın, büyük derinliklerde arkeologlar için sürprizler var. Büyük bir ustalıkla yapılmış mermer sütunların kalıntılarını görüyorum. Bu, eski tapınakların ve sarayların bir parçasıdır. Henüz keşfedilmediler ama gün gelecek denizden çıkarılacaklar ve büyük bir sansasyon yaratacaklar. Yıllar sonra ada Yunanistan'dan İtalya'ya taşınacak. Ne yazık ki, bu ada modern tutkuların ve ahlaksızlıkların olumsuz etkilerinden kurtulamadı. Bazen böyle bir resim görüyorum - Bulgaristan'ı da atlamayacak - insanlar o kadar ahlaksız olacak ki sokakta sevişmeye başlayacaklar. Ah, aşağılık duyguları için nasıl bir bedel ödemek zorunda kalacaklarını bilseler, asla zina etmezler. Ama unutma, kimse cezadan kaçamaz.

Bir gün ablam bana şöyle dedi: “İnsanlar kelimelerin anlamını anlamıyorlar, bu yüzden gazetelerde beni “yaşayan aziz”, bir peygamber ve Allah bilir başka kim ilan ediyorlar. Ölü azizler var mı? Şehit olduğumu düşünüyorum ama bu dünyada bu herkese kolay değil, ben sadece Allah'ın bana verdiği kaderin peşinden gidiyorum. Kimin kim olduğunu ancak O belirleyebilir."

Vanga, ölümünden bir ay önce kesin ölüm tarihini açıkladı. Tabii ki, bu gazetecilerin ilgisini çekmeyi başaramadı. Film yapımcıları neredeyse her zaman Vanga'nın yanındaydı ve onun son günleri hakkında bir belgesel çekiyorlardı. Ancak kahinin eski bir devlet hastanesine nakledildiği 3 Ağustos'tan bu yana gazeteciler ona ulaşamadı. Gazete ve televizyonlarda düzenli olarak sağlık durumuyla ilgili haberler alınmasına rağmen...

Vanga dört yıl önce ölebilirdi ama doktorlar ona baktı. Mide kanseriydi ve bunu biliyordu. 1996 baharında ciddi şekilde zehirlendi. Ağustos ayında kendini tekrar zehirledi ve bir devlet hastanesine kaldırıldı. Hemen şehrine bir daha dönmeyeceğini söyledi... Ama sonra ekledi: "Biraz uzanıp eve gideceğim."

Vanga operasyonu reddetti. Dokunulmak istemiyordu. Bu çok kişisel. Vanga'nın bir vizyonu vardı. Muhteşem beyaz ev. Ailesi onun etrafında. Kendini iyi hissetti. Sonra Vanga, “Rupiti'ye dönmeyeceğim. Yarın 10.10'da öleceğim.

Wang, ölümü gülümseyerek kabul etti. Tam olarak 10 Ağustos gece yarısı, doktorlar keskin bir gelişme kaydetti. Nabız düzeldi, nefes almak serbest kaldı. Yeğeni Anya'ya göre, büyükannesi bir bardak su ve ekmek istedi. Sonra Vanga yıkanmak istedi. İşlem tamamlandığında ve kahinin vücudu pomadlandı ve parfümlendi. Vanga şöyle ‑bir şey söyledi: "Şimdi iyiyim."

Sabah saat 9 civarında Vanga, ölen akrabalarının ruhlarının onun için geldiğini bildirdi. Kâhin onlarla konuştu, sanki birinin kafasına vuruyormuş gibi hareketler yaptı . ‑11 Ağustos sabah 10.10'da öldü ...

Peygamberin hala mirasçıları olup olmadığını kimse bilmiyor. Bir süre önce Vanga, Fransa'da yeteneklerini aktardığı bir kızın yaşadığını söyledi. Büyükanne öldüğünde o sırada 10 yaşında olması gereken kız kör olur. Ancak Vanga ölmeden önce “Bu yetenekleri bana Allah verdi ve bunları kime devredeceğime Allah karar verecek. Hiçbir şey bana bağlı değil".

Bir ‑zamanlar bize insanın kendi mutluluğunun demircisi olduğu öğretildi. Gerçekten öyle. Dünyada bir insan için iradesinden daha büyük bir hediye yoktur ve onu kendine karşı gelmeye zorlayabilecek ondan daha büyük bir güç yoktur. Seçim özgürlüğü ve kişinin kendi sorumluluğunun farkındalığı, her birimizin evrensel mükemmellik için çabalayan sonsuz yaşam akışına katılma yoludur. Bir kişi bu en büyük sırrı pek anlamaz, ancak bu sürece katılmadan edemeyeceğini anlar. Dünyevi yolunda yürürken, iyinin ya da kötünün yaratılışına katılırken, farklı yönlerde dolaşırken ve sınırlı maddi dünyasında karşılaştığı binlerce engeli aşarken, bir gün “ışığı görmek” ve küçümsediğini anlamak için içgüdüsel olarak anlar. sonsuzluğun yaratıcısı olarak kendi rolü. Herkes bu içgörüye ulaşamaz: gözler, büyük suçlar olan yoğun bir insani ahlaksızlık ve tutku perdesiyle kaplıdır. Olağanüstü armağanın büyük rolünü burada görüyorum. Wangi şöyle diyor: “Ben bir temsilciyim! İnsanların doğru yönü bulmasına yardım ediyorum!”

Yıllar geçecek. Vanga'nın günlük biyografisinin çoğu önemsiz olduğu için unutulacak. Tartışmalar ve tutkular sona erecek, yeni "zaman dönemleri" gelecek, yeni gereksinimleri olan yeni insanlar gelecek, ancak Vanga'nın mesajları insan bilincini heyecanlandırmaya devam edecek çünkü o yok edilemez hayata hizmet ediyor.

İçerik

FENOMEN 8

“KENDİM İÇİN DEĞİL İNSANLAR İÇİN YAŞIYORUM” 42

Hayranlık Duymaya Değer Bir HAYAT 52

BAŞLANGIÇ 63

MUTLULUK HERKESİN HAKKIDIR 69

BEN ONLAR İÇİN BİR PENCEREYİM 99

TERAPÖTİK AKTİVİTELER 113

İNSAN VE RUH SAĞLIĞI 144

İNSAN VE ŞİMDİKİ BELA ZAMANI 162

VANGA - YAKIN PORTRE 169

GÖKSEL ELÇİLER 212

görgü tanığı anıları 227

Sergei Mikhalkov tarafından.

Unutulmaz toplantılar 227

Kirsan İlyumjinov.

Genç bir başkan için tahminler 231

KARDEŞ VANGİ HİKAYEYE DEVAM EDİYOR 236

255

 



[1]Bulgaristan Komünist Partisi'nin yargılandığı davada faşist yetkililer tarafından kurşuna dizilmek üzere mahkum edilen ünlü Bulgar komünist şair Nikola Vaptsarov ve yoldaşlarından bahsediyoruz . ‑Şiddetli işkenceden sonra altı kişi vuruldu. Bunların arasında, R.B.'nin birlikte olduğu Anton Popov da vardı. infazdan birkaç dakika önce evlendi. ( yazarın notu )

 

[2]1114'te Bulgar kralı Samuil'in birlikleri ile Samuil askerlerini yenip onları kör eden Bizans imparatoru Vasily II arasındaki ünlü savaş. Her yüz yaprak için tek gözlü bir asker geri kalanına liderlik edecek.

 

[3]Bulgaristan'da Palmiye Pazarı - Çiçek bahçesi ( yaklaşık çeviri .).

 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar