Print Friendly and PDF

Sınırsız Aşkım...Kadınıma

Bunlarada Bakarsınız






قصيدة حب بلا حدود 
يا سيِّدتي 
كنتِ أهمّ امرأةٍ في تاريخي
 قبل رحيل العام
 أنتِ الآنَ أهمُّ امرأةٍ 
بعد ولادة هذا العامْ أ
نتِ امرأةٌ لا أحسبها بالسّاعاتِ وبالأيَّام 
أنتِ امرأةٌ صُنعَت من فاكهة الشِّعرِ ومن ذهب الأحلام
 أنتِ امرأةٌ كانت تسكن جسدي قبل ملايين الأعوام 
يا سيِّدتي: 
يا مغزولةً من قطنٍ وغمام 
يا أمطاراً من ياقوتٍ 
يا أنهاراً من نهوندٍ يا غاباتِ رخام
 يا من تسبح كالأسماكِ بماءِ القلبِ
 وتسكنُ في العينينِ كسربِ حمامْ 
لن يتغيّر شيء في عاطفتي
 في إحساسي
 في وجداني في إيماني
 فأنا سوف أَظَلُّ على دين الإسلام
 يا سيِّدتي لا تَهتمّي في إيقاع الوقتِ، وأسماء السنوات
 أنتِ امرأةً تبقى امرأةً في كلّ الأوقاتْ
 سوف أحِبُّكِ عد دخول القرن الواحد والعشرين 
وعند دخول القرن الخامس والعشرين 
وعند دخول القرن التاسع والعشرين 
و سوفَ أحبُّكِ حين تجفُّ مياهُ البَحْرِ 
و تحترقُ الغابات 
يا سيِّدتي: 
أنتِ خلاصةُ كلِّ الشعرِ ووردةُ كلِّ الحريات 
يكفي أن أتهجّى اسمَكِ
 حتّى أصبحَ مَلكَ الشعر 
وفرعون الكلمات 
يكفي أن تعشقني امرأةٌ مثلكِ 
حتى أدخُلَ في كتب التاريخِ 
و تُرفعَ من أجلي الرايات 
يا سيِّدتي لا تَضطربي مثلَ الطّائرِ 
في زَمَن الأعياد 
لَن يتغيّرَ شيءٌ منّي 
لن يتوقّفَ نهرُ الحبِّ عن الجريان 
لن يتوقّف نَبضُ القلبِ عن الخفقان 
لن يتوقّف خجَلُ الشعرِ عن الطيرانْ 
حين يكون الحبُ كبيراً 
و المحبوبة قمراً 
لن يتحوّل هذا الحُبُّ لحزمَة قَشٍّ تأكلها النيران
 يا سيِّدتي: 
ليس هنالكَ شيءٌ يملأ عَيني 
لا الأضواءُ 
ولا الزينات 
ولا أجراس العيد 
ولا شَجَرُ الميلاد 
لا يعني لي الشارعُ شيئاً 
لا تعني لي الحانةُ شيئاً 
لا يعنيني أيّ كلامٍ 
يكتبُ فوق بطاقاتِ الأعياد 
يا سيِّدتي: 
لا أتذكَّرُ إلّا صوتَكِ
 حين تدقُّ نواقيس الأعياد
 لاأتذكرُ إلّا عطرَكِ 
حين أنام على ورق الأعشاب 
لا أتذكّر إلّا وجهكِ
 حين يهرهر فوق ثيابي الثلجُ 
وأسمع طَقطَقة الأحطاب 
ما يُفرِحُني يا سيِّدتي 
أن أتكوَّمَ كالعصفور الخائفِ
 بين بساتينِ الأهداب 
ما يبهرني يا سيِّدتي 
أن تهديني قلماً من أقلام الحبرِ 
أعانقُهُ و أنام سعيداً كالأولاد 
يا سيِّدتي: 
ما أسعدني في منفاي
 أقطِّرُ ماء الشعرِ وأشرب
 من خمر الرهبان 
ما أقواني! 
حين أكونُ صديقاً
 للحريّةِ والإنسان 
يا سيِّدتي: 
كم أتمنّى لو أحببتُكِ في عصر التَنْويرِ 
وفي عصر التصويرِ 
وفي عصرِ الرُوَّاد 
كم أتمنّى لو قابلتُكِ يوماً 
في فلورنسَا 
أو قرطبةٍ 
أو في الكوفَةِ 
أو في حَلَبً
 أو في بيتٍ من حاراتِ الشام 
يا سيِّدتي: 
كم أتمنّى لو سافرنا نحو بلادٍ يحكمها الغيتار 
حيث الحبُّ بلا أسوار 
و الكلمات بلا أسوار 
و الأحلامُ بلا أسوار 
يا سيِّدتي لا تَنشَغِلي بالمستقبلِ، يا سيّدتي
 سوف يظلُّ حنيني أقوى ممّا كانَ
 وأعنفَ ممّا كان
 أنتِ امرأةٌ لا تتكرَّرُ في تاريخ الوَردِ 
وفي تاريخِ الشعْرِ 
وفي ذاكرةَ الزنبق 
والرّيحان 
يا سيِّدةَ العالَمِ: 
لا يشغِلُني إلا حبُّكِ في آتي الأيّام 
أنتِ امرأتي الأولى 
أمّي الأولى 
رحمي الأوّلُ 
شَغَفي الأوّل شَبَقي الأوَّلُ 
طوق نجاتي في زَمَن الطوفان 
يا سيِّدتي: 
يا سيِّدة الشِعْرِ الأُولى 
هاتي يَدَكِ اليُمْنَى كي أتخبَّأ فيها 
هاتي يَدَكِ اليُسْرَى كي أستوطنَ فيها 
قُولي أيَّ عبارة حُبٍّ 
حين تبتدئ الأعيادْ.

Translate

-1- 
Leydim:  
Senenin ayrılmasından önce tarihimdeki
en önemli kadın 
sendin. 
Artık sen ..
bu yılın doğumundan sonraki en önemli kadınsın  .. 
Sen saat ve gün saymadığım bir kadınsın. 
Sen bir kadınsın .. 
Saçın meyvesinden .. 
Ve hayallerin altınından .. 
Sen bir kadınsın .. Vücudumda
milyonlarca yıl önce yaşamış  .. 
-2- 
Hanımım: 
Pamuk ve buluttan ne eğrilmişti . 
Ey safir yağmuru .. 
Ey Nahunda nehirleri ..
Ey mermer ormanları .. 
Ey kalp sularında balık gibi yüzen .. 
ve güvercin sürüsü gibi gözlerinde yaşayanlar  . 
Hiçbir şey ... benim duygu değişecek 
benim de 
benim duyguların içinde ... duygular ... benim niyetle ... 
Ben İslam dinine bağlı kalacağım .. 
-3- 
Leydim: 
Zamanın ritmi ve yılların isimleri ile ilgilenmeyin. 
Her zaman kadın olarak kalan bir kadınsın. 
Seni seveceğim ... 
yirmi birinci yüzyıla
girdikten sonra .. ve  yirmi beşinci yüzyıla
girdikten sonra .. ve  yirmi dokuzuncu yüzyıla girdikten sonra .. 
ve seni seveceğim ... 
deniz kuruduğunda ve 
ormanlar yakmak .. 
-4- 
My bayan: 
. tüm şiir özeti ... ve olan 
tüm özgürlüklerin çiçek. 
İsminizi hecelemeniz yeterli ...
şiirin kralı ... ve
sözlerin Firavunu olsun ... 
sizin gibi bir kadının bana tapması yeterli  ...  böylece 
tarih kitaplarına girebileyim. .. 
ve bayraklar benim için kaldırıldı. 
-5- 
Leydim, 
bayramlarda beni kuş gibi rahatsız etmeyin. 
Benden hiçbir şey değişmeyecek. 
Sevgi Nehri'nin akışı durmayacak. 
Kalp asla atmayı bırakmayacak. 
Sunta asla uçmayı bırakmayacak. 
Aşk büyük olduğunda ... 
ve sevgili bir ay olduğunda ... 
bu aşk
ateşte yenen bir saman demetine dönüşmeyecek  ... 
-6- 
Leydim: 
Gözlerimi dolduran hiçbir şey yok, 
ne ışıklar ... 
ne süslemeler ... 
ne tatil çanları ... 
ne de Noel ağaçları. 
Sokak benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 
Pub benim için hiçbir şey ifade etmiyor.  Tatil kartlarındaki
hiçbir kelimeyle ilgilenmiyorum 
-7- Bayım 
Sadece
pazar günleri çanlar çaldığında sesini hatırlıyorum  . 
Kokunuzu sadece
otların yaprakları üzerinde uyuduğumda hatırlıyorum  . 
Sadece yüzünüzü hatırlıyorum ... 
kar taneleri elbiselerime düştüğünde ... ve 
ormanın çatlamasını duyduğumda ... 
-8- 
Beni mutlu eden şey, leydim,  bahçelerde
korkmuş bir kuş gibi 
yığılmaktır saçaklardan ... 
-9- 
Beni büyüleyen leydim, 
bana bir kalem hediye etmen ...  Onu kucaklıyorum
... ve 
çocuklar kadar mutlu uyuyorum ... 
-10- 
Leydim: 
Mutlu değilim sürgünümde 
şiirden su damlatıyorum .. 
keşişlerin şarabından içebildiklerimi içiyorum 
...  özgürlük
dostu olduğum zaman 
... ve insan ... 
-11- 
Leydim: 
Seni aydınlanma çağında ne kadar sevseydim .. 
fotoğraf çağında .. ve 
öncüler çağında 
... keşke seninle bir gün
Floransa'da tanışsaydım  . 
Veya Cordoba. 
Ya da Kufa'da 
ya da Halep'te. 
Ya da Levant mahallelerindeki bir evde ... 
-12-
Ah hanımefendi:  Duvarsız  aşk, duvarsız sözler ve duvarsız  hayallerin  olduğu  , gitarla yönetilen bir ülkeye
seyahat
etmeyi  ne kadar isterdim  -13-  O Leydim:  Beni gelecekle meşgul etme leydim, özlemim  eskisinden daha güçlü kalacak ..  ve eskisinden daha şiddetli ..  Gülün tarihinde tekrarlanmayacak bir kadınsın. . ve  şiir tarihinde .. 
Ve zambak ve fesleğen anısına ... 
-14- 
Ey Dünyanın Leydisi, 
Ben sadece önümüzdeki günlerdeki sevginizle ilgileniyorum, 
ilk karımsınız. 
İlk anne 
Rahmi ilk 
tutku önce 
Şımarık ilk 
yaka Necati sel zamanında… 
-15- 
hanımefendi: 
İlk saçın 
hanımı Hati onlara sağ elinizi .. Kendimi 
gizlerdim, sol elini ver .. 
öyleyse. Yerleşti onlara 
herhangi bir söz söyleyin aşk 
bayramlar bile başlar

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar