Ruhum Onun Aşkı Tarafından Ele Geçirildi
"Hallac Divânı"ndan
أئا الذى ئفسه تشوقه
لحتفه عنوة و قد علقت
أنا الذى فى الهموم مهجته
تصيح من وحشة و قد غرقت
أنا حزين معذب فلق [روحى من اسر حبها] أبقت
كيف بقائى و قدرمى كبدى
بأسهم من لحاظه رشقت
فلو لفطم تعرضت كبدى
ذابث بحر الهموم و احترفت
باحت بما فى الضمير يكتمه
دموع بث بسره نطقت
Farsça
منم كسى كه مثوق مرك خود در خفت و خوارى بود
وشيفته «به آن»
منم كسى كه در آرزوهايش فرورفته است
از وحشت فرياد مى زند در حالى كه غرق گشته است
من اند وهگينى آزرده و پريشان خاطرم
روحم از اسارت عشقش گريخت
بقايم چكونه است در حالى كه ميان دلم را با تيرهاى
نگاه باريك و تندش هدف گرفته است
پس اگر تيرها قطع شوند، دلم به من حمله مى كند
باگرمای آرزوها ذوب می کند ومی سوز اند
آنچه در دلم مخفی کرده بودم
اشکهای اندوه ،آشکار کرد و رازش را بر ملا نمود
Türkçe
Ben onun
için kendi canıma kıymak için can atarım
Endişe
içinde olan rüyalarına dalarım
Boğulurken
dehşet içinde çığlık atsamda
Üzgünüm,
işkence görüyorum
Ruhum
onun aşkı tarafından ele geçirildi.
Benim
derdim nedir ki, ben bu ızdırabın ortasındayım?
İnce,
keskin görünümü hedefleniyor.
Eğer
oklar kesilirse, kalbim bana saldırır.
Rüyaların
sıcaklığı erir ve yanar
Kalbimde
sakladığım şeyi
∞ ∞ ∞ ∞
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar