Print Friendly and PDF

Ruhum Onun Aşkı Tarafından Ele Geçirildi

 

"Hallac Divânı"ndan 



أئا الذى ئفسه تشوقه

لحتفه عنوة و قد علقت

أنا الذى فى الهموم مهجته

تصيح من وحشة و قد غرقت

أنا حزين معذب فلق  [روحى من اسر حبها] أبقت

كيف بقائى و قدرمى كبدى

بأسهم من لحاظه رشقت

فلو لفطم تعرضت كبدى

ذابث بحر الهموم و احترفت

باحت بما فى الضمير يكتمه

دموع بث بسره نطقت

Farsça

منم كسى كه مثوق مرك خود در خفت و خوارى بود

وشيفته «به آن»

منم كسى كه در آرزوهايش فرورفته است

از وحشت فرياد مى زند در حالى كه غرق گشته است

من اند وهگينى آزرده و پريشان خاطرم

روحم از اسارت عشقش گريخت

بقايم چكونه است در حالى كه ميان دلم را با تيرهاى

نگاه باريك و تندش هدف گرفته است

پس اگر تيرها قطع شوند، دلم به من حمله مى كند

باگرمای‌ آرزوها ذوب می کند ومی سوز اند

آنچه در دلم مخفی کرده بودم

اشکهای اندوه ،آشکار کرد و رازش را بر ملا نمود

Türkçe

Ben onun için kendi canıma kıymak için can atarım

Endişe içinde olan rüyalarına dalarım

Boğulurken dehşet içinde çığlık atsamda

Üzgünüm, işkence görüyorum

Ruhum onun aşkı tarafından ele geçirildi.

Benim derdim nedir ki, ben bu ızdırabın ortasındayım?

İnce, keskin görünümü hedefleniyor.

Eğer oklar kesilirse, kalbim bana saldırır.

Rüyaların sıcaklığı erir ve yanar

Kalbimde sakladığım şeyi

Onun sırrını keder gözyaşları ortaya çıkardı ve konuştu
∞  ∞  ∞  ∞

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar