HADÎKA ...Dereceler Hakkında
Cehennemi
ruhuna bir mesken kılma, imkânsızı da düşüncelerine yurt edinme.
Ne budalalık ve saçmalıklar mahallesinde, ne
de boş hayaller evinin kapısında dolaşma.
Kıyısı
olmayan bu denizde ellerinizi ayaklarınızı kurbağa gibi vurun ki
kurtulabilesiniz.
Çünkü
o sonsuzluk yurdu senin içindir ve bu ölümlülerin yurdu senin yerin değil; bugünü
terk et ve yarın için hayatından vazgeç.
Bu
dünyadaki çirkinlikler ve hepsi, sol ve sağ, hepsi Âdem'in kötü varisi
(oğulları) yüzündendir.
-
Yüksek yüzeyi aşındırmanın birçok derecesi vardır, o halde bir derece ile nasıl
yetinebilirsiniz?
Ulu
dergâha çıkmanın dereceleri/basamakları çoktur, neden bir basamakla
yetiniyorsun? /bir derece ile nasıl yetinebilirsin?
Derecetü'l
Ûlâ/En yüksekliğin birinci derecesi rüyadır, çünkü o, ilim efendisidir.
Birinci
derecede, akıl, ruh, suret/imge ve cevher/öz de toplarsın.
Gerçeği
bil ki, dünyada Âdem'in soyu için sonsuz göğe çıkmak için bilgelikten ve
çalışmaktan daha iyi bir merdiven yoktur.
Hayatın
inişleri ve çıkışları, ruhun bilgeliği kalbi güçlendirir.
Ve
eğer bu yolda gafil olursan, ayağına ve eline vur, çaba göstermesen de sorun
değil
Kim
de tembellik tohumları ekerse, tembelliği küfre miras kalır/dinsizlik getirir.
Kim
cahilliğe ve tembelliğe ortak olursa, ayağı sapar (ve amelleri elinden kayıp
gider).
Tembellikten
daha kötü bir şey bilmiyorum; Rüstemleri/ kahramanları korkak yapar.
Sen
kulluk için yaratıldın ve senin için bir şeref cübbesi hazır;
Dürüst
olan dört dünyayı bir, âşık olan ise dokuz menzili/evi bir yapar.
[Bu
Tembellikle] Servet ve şahlığı nereden elde edeceksin? İsterse, bir ay altmış gün ve amelsiz/ibadetsiz olsa [ne yazar],
Gündüz
tembellik, gece rahatlık, ebedi Sasanilerin tahtına ulaşamazsın.
Bil
ki, sopanın sapı ve kılıcın kabzası, ağlayan gözlerin nemini bilmeyen krallara
taç ve tahttır;
Hükümdarların
tacı ve tahtları, yumruğu; kılıcı bileyen
el, neden ağladığını bilmeyen gözdür.
Ama
para ve yemek peşinde dolaşan hasis, gümüşün ve dünyanın kendisine verdiği
karşısında aşağılık olur.
(Hırs)
çuvalını aşmayın, ilim perdesini yırtmayın, bulaşıkları yalamayın ve sapıklığı
satın almayın.
Ve
eğer âlim isen, dağ gibi dinginliğe de sahiptir, sende ebedî zamanın musibetlerden
şikâyet etme.
Bilgi,
ışıksız bal mumun rüyasıdır ve ilimle birlikte saf bal gibidirler.
Mumsuz
bal, hürriyetin remzi, balsız mum sadece yakmak içindir.
Bu
yaratılmış evreni ve yozlaşma yurdunu terk et; mebde yurdun soyul me'ad yurduna
git; [Başlangıç ve sonuç, dünyâ ve âhiret]
İçinde
su olmayan bu toprak parçasında [dünya] , rüzgâr ateşi ve serap bir delildir. [Kuru toprak ve ateş su
olarak görünür.]
**
فصل فى الدرجات
٢١٠- لاتجعل لروحك من جهنم مقرا،
ولا تتخذ من المحال بيتا لخاطرك.
-
ولا تدر حول
الهراء والمحال، ولا تحم حول باب دار الخيال.
-
وانفض يديك عن
الخيال المحال، حتى تجد الاستقبال فى هذه الحظيره
-
وفى هذا البحر
الذى لا ساحل له، اضرب بيديك وقدميك كالضفدعه لعلك ( تنجو ) .
-
فدار البقاء تلك
من أجلك، ودار الفناء هذه ليست مكانك.
٢١٥- ودار البقاء هى المعاد من
أجلك، فاترك اليوم وهى ء الروح من اجل الغد.
-
فالقبيح والجميع
واليسار واليمين فى الدنيا، كلها لخلفة السوء ( أبناء )آدم.
-
والدرجات كثيرة
نحر السطح العالى، فكيف تصير قانعا بد رجة واحدة.
-
والدرجة الأولى
اليه هى الحلم، فهو بالتحقيق سيد العلم.
-
وقد جمعت أنت
على الدرجة الأولى، العقل والروح والصورة والجوهر.
٢٢٠- فاعلم حقيتة أن فى ( هذا)
العالم، من اجل نتاج آدم؟
- وليس من سلم إلى الأزل، أفضل من لعلم والعمل.
-
ومن أجل مرتفعات
المنزل ومنخفضاته، تقوى حكمة الروح القلب.
-
ولو لم تغعل ذلك
فى هذا الطريق، فاضرب برجلك ويدك فلا ضير.
-
وكل من يبذر
بذور الكسل، فإن كسله يورثه الكفر
٢٢٥- وكل من ارتبط بالجهل
والكسل، ضلت قدمه الطريق ( وانساب ) عمله من يده.
وأنالا أعلم شيئا أسوأ من الكسل، فالكسل هو الذى يجيعل الابطال مخنثيين.
-
فقد خلقت من أجل
العمل، ( وعلى أساسه ) فصل رداء خلقتك.
-
ولماذا تصير
قانعا با لأسما ل، ما دمت لا تطمع فى تلك الحلل.
-
والصادق يجعل
العوالم الأربعة واحدا، والعاشق يجعل من المنازل التسعة واحدا.
٢٣٠- فكيف تحصل على الملك والملك ؟ ما دمت تجعل من الشهر ستين يوما دون عمل
.
-
فمن بطالة
النهار وراحة الليل، لا تصل أبدا إلى السرير لساسانى.
-
فتاج الملوك
وعرشهم ( من ) قبضة، تعرف المقمع ويد تعرف السيف وعين لا تعرف البكاء
-
ولكن من كان غير
أهل لهذا ووضيعا يصير خسيسا أمام الفضه وما يعطيه الفلك.
- فلاتخط كيس( الحرص) ولاتمزق حجب (العلم )،ولاتلعق الأطباق ولاتشترالضلالة.
٢٣٥- وإذا
كنت عالما فكن الحلم كالجبل، ولاتكن شكاء أمام نوائبا لدهر.
-
فالعلم به حلم
شمع بلا نور، وهما معا كالعسل الصراح.
-
والشهد بلا شمع
رمز للأحرار، والشمع بلا شهد يفضى إلى النار.
-
فأعبر دار الكون
والفساد هذه، وخل عنك المبدأ واذهب إلى المعاد.
-
ففى كتلة التراب
هذه التى لاماء فيها، تكون نيران الرياح دليلا على السراب.
On the Steps of Ascent.
Make not thy
soul’s nest in hell, nor thy mind’s lodging in deception ; wander not in the
neighbourhood of foolishness and absurdities, nor by the door of the house
of vain imagining. Abandon vain conceits, that thou mayestfind admission to
that court ; forthat mansion of eternity is for thee, and this abode of
mortality is not thy place ; for thee is that mansion of eternity
prepared,—abandon to-day, and give up thy life for to-morrow’s sake. This
world’s evil and good, its deceit and truth, are only for the ignoble among the
sons of Adam.
To a high
roof the steps are many,—why art thou contented with one step ? The first step
towards it is serenity, according to the attestation of the lord of knowledge ;
and after it thou comest to the
second step,—the wisdom of life, of form and matter.
Know thou
the truth,—that there is not in the world for the offspring of Adam a better
staircase to mount the eternal heaven by, than wisdom and work. The wisdom of
life makes strong the mind for both the upper and the lower abode ; strive thou
in this path, and although thou do not so in that, yet thou shalt not do amiss.
Whoso sows the seed of sloth, sloth will bring him impiety for fruit ; whoso took unto himself folly and sloth, his legs lost their power and his work failed ; I know nothing worse than sloth ; it turns Rustams into cowards. Thou wert created for work, and a robe of honour is ready cut for thee ; why are thou content with tatters ? Why wilt thou not desire those striped garments of Arabia ? Whence wilt thou get fortune and kingdom when thou art idle sixty days a month ? Idleness in the day, and ease at night,—thou wilt hardly reach the throne of the Sasanians. Know that handle of club and hilt of sword are crown and throne to kings who know not the moisture of weeping eyes ; but he who wanders about after money and a meal cringes ignoble and vile before a clenched fist.
Possessing
knowledge, possess also serenity like the mountain ; be not distressed at the
disasters of fortune. Knowledge without serenity is an unlighted candle,
both together are like the bee’s honey ; honey without wax typifies the noble,
wax without honey is only for burning.
Abandon this
abode of generation and corruption ; leave .the pit, and make for thy destined home
; for on this dry- heap of dust is a mirage, and fire appears as water. The man
of pure heart unites the two worlds in one ; the lover makes but one out of all
three abodes.
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar