Print Friendly and PDF

Yeni Atlantis... Francis Bacon

Bunlarada Bakarsınız


 

""Yeni Atlantis, Deneyimler ve ahlaki ve politik talimatlar"": M.; 1962

Yeni Atlantis

 

Bütün bir yıl kaldığımız Peru'dan, [1]yanımıza on iki aylık erzak alarak, Güney Denizleri'ne, Çin ve Japonya'ya doğru yelken açtık. Beş aydan fazla bir süre boyunca, zayıf da olsa elverişli rüzgarlar doğudan esti; ama sonra rüzgar değişti ve günlerce arka arkaya batıdan estiği için çok az ilerleme kaydettik ve bazen geri dönmeyi düşündük. Ancak daha sonra güneyden ve güneybatıdan kuvvetli bir rüzgar çıktı ve bizi (tüm çabalarımıza rağmen) kuzeye taşıdı. Bu zamana kadar, dikkatli kullanmamıza rağmen rezervlerimiz tükenmişti. Ve böylece kendimizi dünyanın en büyük su çölünün ortasında bulunca ölü saydık ve ölüme hazırlanmaya başladık. Ancak yine de kalbimizi sularda mucizeler yaratan Yüce Allah'a kaldırdık ve tıpkı dünyanın yaratılışında olduğu gibi suyu bir araya toplayıp karayı ortaya çıkarması için şimdi de karayı ortaya çıkarması için dua ettik. bize ve mahvolmamıza izin verme.

Ve ertesi günün akşamı, kuzeyden bize yeryüzü için biraz umut aşılayan kalın bir bulut belirdi; çünkü Güney Denizi'nin bu kısmının hiç keşfedilmemiş olduğunu ve şimdiye kadar bilinmeyen adalar ve kıtalar olabileceğini biliyorduk. Bu nedenle, gemimizi bütün gece bu yeryüzü görüntüsünün görülebileceği bir yere gönderdik ve şafak vakti bunun dünya olduğunu açıkça gördük - görünüşte düz ve çok ağaçlıktı, bu da onu daha karanlık gösteriyordu.

Bir buçuk saat sonra, çok büyük olmayan ama mükemmel bir şekilde inşa edilmiş ve denizden çok güzel görünen güzel bir şehrin limanı olarak hizmet veren uygun bir limana girdik. Her dakikayı bir gecikme sayarak kıyıya yaklaştık ve şimdiden karaya çıkmaya hazırlanıyorduk. Ama sonra gördük ki ellerinde değnek olan birkaç kişi bunu yapmamızı bağırarak veya tehdit ederek değil, uyarı işaretleriyle yasakladı. Çok üzüldük, ne yapacağımızı düşünmeye başladık.

Bu sırada içinde sekiz kişinin bulunduğu küçük bir tekne bize doğru yöneldi; birinin elinde uçları maviye boyanmış sarı kamıştan bir çubuk vardı; en ufak bir güvensizlik göstermeden gemide bize katıldı. Birimizin biraz öne çıktığını görünce küçük bir parşömen rulosu (bizimkinden daha sarı ve parlak ama çok yumuşak ve esnek) çıkarıp önündeki kişiye uzattı. İbranice, eski Yunanca, iyi Latince ve İspanyolca olarak şu satırlar yazılmıştı: “Hiçbiriniz gemiden inmeyin. Ve bu süre size uzatılmadıkça, en geç on altı gün içinde bu kıyıları terk etmeye hazır olun. Bu arada, hastalarınıza tatlı su, yiyecek veya tıbbi yardım ihtiyacınız varsa veya geminiz hasar görürse, ihtiyacınız olanı yazın, biz de merhamet görevini yerine getirelim.

Parşömen, seraphim'in kanatlarını tasvir eden bir mühürle tutturulmuştu, ancak uzatılmamış, aşağı indirilmişti; ve yanlarında bir haç var. Parşömeni bize veren memur, cevabımızı ileteceğimiz uşağı bırakarak çekildi. Kendi aramızda görüştükten sonra hâlâ büyük bir şaşkınlık içindeydik. Karaya çıkma yasağı ve alelacele denize açılma emri bizi çok üzdü. Aynı zamanda yerel halkın dilimizi iyi bildiğinin ve hayırseverlikle dolu olduğunun keşfi bizi çok cesaretlendirdi. Ama en önemlisi, iyiliğin kesin bir habercisi olarak parşömen üzerindeki haç işareti bizi memnun etti. Cevabımız İspanyolcaydı: “Gemiye gelince, iyi durumda, çünkü yolda sakin ve ters rüzgar yaşadık ama fırtına olmadı. Hastalara gelince, onlardan çok var - ve çok ciddi olanlar; karaya çıkmalarını yasaklamak onları ölümle tehdit ediyor.” Diğer ihtiyaçlarımızı özellikle not ettik ve "bizimle bir anlaşma yapmak isterseniz giderlerimizi karşılayabilecek bazı mallarımız var" dedik.

Hizmetçi için tabanca şeklinde bir miktar ödül ve katip için bir parça kırmızı kadife teklif ettik. Ancak uşak onları almadı, onlara bakar bakmaz kendisi için gönderilen başka bir tekneyle yola çıktı.

Yanıtımızın yayınlanmasından yaklaşık üç saat sonra, görünüşte önemli bir kişi önümüze çıktı. Camlot benzeri bir kumaştan, mükemmel gök mavisi renkte ve bizimkinden daha parlak, geniş kollu bir entari giymişti; iç çamaşırı yeşildi; ustalıkla yapılmış - ama Türklerin giydiğinden daha küçük - altından saçları bukleler halinde sarkan türban şeklindeki başlığı da öyleydi. Görünüşü çok saygındı. Onu teslim eden tekne yaldızlarla süslenmişti; içinde dört kişi daha vardı. Bu tekneyi, yaklaşık yirmi kişinin yerleştirildiği bir başkası izledi.

Bir ok uçuşu mesafesinde gemimize yaklaşırken, bizi karşılaması için birini göndermemiz gerektiğine dair işaretlerle bize gösterdiler, bunu komutanlarımızın kıdem ikincisinin bindiği bir tekne ve onunla birlikte dört tane daha göndererek yaptık. . Tekneden altı metre uzaktayken bize durmamızı ve daha fazla yaklaşmamamızı söylediler, biz de öyle yaptık. Sonra yukarıda tarif ettiğim adam kayığa bindi ve yüksek sesle İspanyolca sordu: "Hıristiyan mısınız?" Mühürlerinde tasvir edilen haçı hatırlayarak, olumlu ve korkusuzca cevap verdik. Bu cevap üzerine adam sağ elini göğe kaldırdı ve sonra yavaşça dudaklarına kaldırdı (bu işaretle Tanrı'ya şükretmeleri adettendir) ve şöyle dedi: “Eğer hepiniz Kurtarıcı'nın azabı üzerine yemin ederseniz, korsan değilsiniz ve ayrıca son günlerde ister yasal ister yasadışı olsun kan dökmeden karaya çıkmanıza izin verilecek.” Böyle bir yemin etmeye hazır olduğumuzu söyledik; bundan sonra ona eşlik edenlerden biri (görünüşe göre bir katip) buna uygun bir giriş yaptı. Daha sonra, kendisiyle aynı kayıkta bulunan bir başka maiyeti, önce efendisini dinledikten sonra yüksek sesle şöyle dedi: “Ustam size bildiriyor ki, eğer geminize binmezse, bunun sebebi kibir veya kibir değildir; ama cevabınızdan gemide çok sayıda hasta olduğu anlaşıldığından, halk sağlığı koruyucusu sizden uzak durmalarını emretti. Onun itaatkar kulları olduğumuza eğilerek cevap verdik; bizim için zaten yapılmış olan her şeyi büyük bir onur ve ender hayırseverliğin bir tezahürü olarak görüyoruz, ancak halkımızın rahatsızlığının bulaşıcı olmadığından eminiz. Bununla yelken açtılar; ve biraz sonra gemimize bir katip geldi; elinde portakalı andıran - ama rengi turuncudan çok kırmızı - harika bir aroma yayan yerel bir meyve tutuyordu. Kendini enfeksiyondan korumak için kullanıyor gibiydi. Bizden "İsa ve onun azabı adına" yemin etti ve ertesi sabah saat altıda (kendi deyimiyle) Yabancılar Evi'ne yerleştirilmemiz için bizi göndereceklerini söyledi. hem hastalar hem de sağlıklılar için gerekli olan her şeyi alırdık. Bununla aramızdan ayrıldı; ve ona birkaç tabanca teklif ettiğimizde, gülümseyerek emeğinin karşılığını iki kez alamayacağını söyledi; bu (anladığım kadarıyla) devletten yeterli maaş aldığı anlamına geliyordu. Sonradan öğrendiğime göre hediye alan görevlilere “iki katı ödenmiş” diyorlar.

Sabah erkenden aynı adam, bir asa ile bize geldi ve bizi Yabancılar Evi'ne götürmek için gönderildiğini ve bütün gün emrimizde olması için erken geldi. "Öğütlerimi dinlersen," dedi, "birkaç kişi önce benimle birlikte odayı inceleyecek ve nasıl hazırlamanın daha uygun olacağına karar verecek; ve orada hastalarınızı ve karaya çıkarmak istediğiniz diğer halkınızı gönderebilirsiniz. Evsiz yabancılara baktığı için Tanrı'nın onu ödüllendireceğini söyleyerek ona teşekkür ettik. Böylece altımız onunla birlikte karaya çıktık; üstelik önden yürüyerek arkasını döndü ve onu rehberimiz ve hizmetkarımız olarak görmemiz gerektiğini söyledi. Bizi üç güzel caddeden geçirdi; yol boyunca insanlar sokağın iki yanında toplandı; ama hepsi düzenli sıralar halinde dizilmiş ve çok kibar davranıyorlardı, sanki bize şaşırmayacaklar, bizi selamlayacaklarmış gibi; bazıları bizim yaklaştığımızda selam vermek için ellerini biraz öne uzatıyorlar.

Yabancıların Evi, bizimkine kıyasla mavimsi bir tonu olan tuğladan yapılmış, bazıları camlı, diğerleri yağlı ketenle kaplı güzel pencereleri olan mükemmel ve geniş bir yapıdır.

Bizi merdivenlerin başındaki güzel bir bekleme odasına götürerek kaç hastamız olduğunu sordu. On yedisi hasta olan elli bir kişi (sağlıklı ve hasta) olduğumuzu söyledik. Sabırlı olmamızı ve dönüşünü beklememizi istedi; ve yaklaşık bir saat sonra geri döndü ve bize tahsis edilen on dokuz odayı incelememizi sağladı. Görünüşe göre şeflerimizden dördü en iyi dört odaya, bizi kalan on beşte ikiye yerleştirmeye karar verdiler. Güzel, aydınlık ve zengin bir şekilde döşenmiş odalar. Sonra bizi uzun bir galeriye ya da uyku odasına götürdü, burada bir tarafta (diğer tarafta birçok pencereli bir duvar vardı), sedir ağacından bölmelerle birbirinden ayrılmış, çok temiz bir dizi tek kişilik yatak odası vardı. Sadece kırk tane olan (ihtiyacımız olandan çok daha fazla) yatak odalı bu galeri onların reviri olarak hizmet ediyordu. Hemen hastalarımız iyileştikçe normal odalara nakledileceklerini ve yukarıda saydıklarıma ek olarak on oda daha hazırlanmış olduğunu söyledi. Daha sonra bizimle birlikte kabul salonuna döndü ve yetkililerin emirlerini duyururken yaptıkları gibi asasını hafifçe kaldırarak şunları söyledi: geminin taşınması için size verilen bugün ve yarın sayılmaz. Ancak bu, kafanızı karıştırmasın ve özgürlükten yoksun bırakma olarak değil, etrafa bakmak ve dinlenmek için gerekli bir süre olarak kabul edilmesin. Hiçbir şey istemeyeceksin; Bu evde devamsızlık gerektiren tüm görevlerinizi yerine getirmek için size altı kişi atandı. Ona tüm titizlik ve saygıyla teşekkür ettik ve şunu ekledik: "Gerçekten, Rab kendini bu ülkede gösterdi." Ona da yirmi tabanca teklif ettik ama o gülümsedi ve sadece şöyle dedi: “Nasıl? ikincil ücret.?”. Ve bizi bununla bıraktı. Kısa süre sonra akşam yemeği bize servis edildi; ve hem ekmek hem de et mükemmeldi - bizim bölgemizde hatırlayabildiğim herhangi bir sosyal yemekten daha iyiydi. Ayrıca hepsi sağlıklı ve lezzetli üç çeşit içecek vardı: üzüm şarabı, bizim biramız gibi ama daha şeffaf bir tahıl içeceği ve yerel meyvelerden yapılmış bir tür elma şarabı - harika lezzetli ve canlandırıcı. Ayrıca, hastalarımız için, denizcileri etkileyen bir hastalık için kesin bir çare olduğunu söyledikleri, bahsettiğim kırmızı portakallardan bol miktarda getirdiler. Ayrıca bize bir kutu küçük gri ve beyazımsı haplar verdiler ve hastalarımıza iyileşmelerini hızlandırmak için gece bir hap vermemizi tavsiye ettiler.

Ertesi gün, gemiden insan ve eşya taşımanın getirdiği sıkıntıdan biraz dinlendiğimizde, bütün arkadaşlarımı çağırmaya karar verdim; bir araya geldiklerinde şöyle dedi: “Arkadaşlarım, aklımızı başımıza toplayalım ve kaderimizi düşünelim. Kendimizi zaten denizin derinliklerine gömülü olarak düşündüğümüzde, bir balinanın karnından kusan Monet gibi karaya atıldık, ama şimdi bile, dünyayı bulduktan sonra, yaşamla ölüm arasındayız; çünkü hem Eski hem de Yeni Dünyaların dışındaydılar; ve Avrupa kıyılarını görüp göremeyeceğimizi yalnızca Tanrı bilir. Bir mucize eseri buraya geldik ve ancak bir mucize eseri buradan çıkabileceğiz. Son kurtuluşun yanı sıra şimdiki ve gelecekteki tehlikeleri hatırlayarak, her birimiz gözlerini Tanrı'ya çevirebilir ve pislikten arınabiliriz. Üstelik burada dindarlık ve hayırseverlik dolu bir Hıristiyan kabilesi içindeyiz. O halde ahlaksızlığımızı ve değersizliğimizi açığa vurarak onların önünde kendimizi utandırmayalım. Ama hepsi bu kadar değil. Çünkü özel bir emirle (kibarca da olsa) bizi üç gün bu duvarların içine hapsettiler; Davranışlarımız hakkında bir fikir edinmek için olup olmadığını nasıl bilebiliriz? Ve eğer kötü çıkarlarsa, bizi hemen kovun; ve eğer iyilerse, burada kalış süremizi uzatmak için mi? Çünkü bize hizmet için atanan kişiler aynı zamanda bizi gözetleyebilirler. Bu nedenle, Rab ile barış içinde olacak ve yerel halkın beğenisini kazanacak şekilde davranmanız için sizi Tanrı adına çağırıyorum ve ruhlarınıza ve bedenlerinize özen gösteriyorum. Arkadaşlarım, faydalı nasihat için oybirliğiyle bana teşekkür ettiler ve herhangi bir hoşnutsuzluk nedeni göstermeden nazik ve alçakgönüllü davranmaya söz verdiler. Ve bu süreden sonra bize ne yapacaklarını bekleyerek, kaygısız ve kaygısız üç gün geçirdik.

Bu arada kendilerini bir tür şifa yazı tipine daldırdıklarını hayal eden hastalarımızın durumlarındaki iyileşme her saat bizi sevindirdi - çok çabuk ve kolay iyileştiler.

Üç günlük sürenin sona ermesinden sonra, sabah bize yeni bir adam göründü, o zamana kadar onu görmemiştik - eskisi gibi mavi giyinmiş; sadece giydiği sarık beyazdı, küçük bir kırmızı haçla süslenmişti ve hatta ince ketenden yapılmış bir pelerin vardı. İçeri girerken hafifçe eğildi ve ellerini uzattı. Biz de onu alçakgönüllülükle ve alçakgönüllülükle karşıladık, çünkü kararımızı ondan bekliyorduk. Birkaçımızla konuşmak için gönüllü oldu; bunun üzerine altımız onunla kalırken geri kalanımız ayrıldı. Ziyaretçi, "Görevim gereği Yabancılar Evi'nin kahyasıyım ve mesleğim gereği Hıristiyan bir rahibim ve size bir yabancı olarak, ama her şeyden önce Hıristiyanlar olarak hizmetlerimi sunmaya geldim. Hoşunuza gideceğine emin olduğum bir haberim var. Hükümet size karada altı hafta kalma izni verdi; ve daha fazlasına ihtiyacınız olduğu ortaya çıkarsa sizi rahatsız etmesin; çünkü yasa bu noktada çok katı değildir; ve sizden ek bir süre daha isteyebileceğimden hiç şüphem yok. Yabancılar Evi'nin artık zengin olduğunu ve her şeyi sağladığını da söyleyeceğim. Otuz yedi yıldır geliri birikiyor; çünkü bu süre zarfında bu taraflarda tek bir yabancı bile görünmedi. Ve bu nedenle, hiçbir şey için endişelenmeyin; Devlet, kaldığınız süre boyunca bakımınızı üstlenir, bu nedenle bir gün bile azalmaz. Mallarınıza gelince, size adil davranılacak ve ya malla ya da altın ve gümüş olarak ödenecektir; çünkü bizim için fark etmez. Ve herhangi bir talebiniz varsa, açık bir şekilde konuşun ve sizi bir ret ile üzmeyeceğimizi göreceksiniz. Ben sizi bir konuda uyarıyorum: Hiçbiriniz özel izin almadan bir kervandan fazla (bu onlar için bir buçuk mildir) şehir dışına çıkmasın. Birbirimize bakış atarak cevap verdik, bize karşı böylesine dostane ve babacan bir tavır için hayranlık dile getirildi, ne diyeceğimizi bilemedik; çünkü minnettarlığımızı ifade edecek kelime bulamıyoruz ve cömert ve cömert teklifleri isteklere yer bırakmıyor. Önümüzde bir tür cennetsel kurtuluşumuzu görüyor gibiyiz; çünkü henüz çok yakın zamanda ölümün pençesindeyken, birdenbire kendimizi her şeyin bize teselli verdiği bir yerde bulduk. Bize dayatılan yasaklara gelince, bu mutlu ve mübarek memleketin başka yerlerini görme arzusuyla yanıp tutuşmamız mümkün olmasa da, onu kırmayacağız. Dualarımızda hem aziz şahsını hem de tüm halkını anmayı unutacağımıza, dillerimizin gırtlakta kurumasını daha iyi sağlayacağını ekledik. Ve alçakgönüllülükle, bir hayırsever hakkıyla, kendimizi ve tüm mal varlığımızı ayaklarının dibine atarak, bizi sadık hizmetkarları olarak görmesini istedik. Bir rahip olarak yalnızca pastoral bir ödül beklediğini söyledi, yani: kardeşçe sevgimiz ve ruhlarımız ve bedenlerimiz için iyilik; daha sonra pişmanlık gözyaşları içinde ayrıldı, ama bizi neşeli ve mahçup bıraktı. "Gerçekten" dedik birbirimize, "kendimizi her gün karşımıza çıkan, ummadığımız, hatta hayal bile edemeyeceğimiz nimetlerle arzularımızı uyaran melekler diyarında bulduk."

Ertesi gün saat ona doğru kâhya tekrar yanımıza geldi ve selamlaştıktan sonra dostça bir tavırla bizi ziyarete geldiğini söyledi, kendisine bir sandalye getirilmesini emretti ve oturdu; biz de yaklaşık on kişi oturduk (geri kalanlar düşük rütbeliydi ve bazıları yoktu). Oturduğumuzda şöyle başladı: “Biz, Bensalem adasının sakinleri (onların dilinde böyle anılır), uzak konumumuz nedeniyle, yolcularımızı zorunlu kıldığımız sır ve yabancıların nadiren kabulü, yerleşik toprakların büyük bölümlerinin gayet iyi farkındadır; biz kendimiz bilinmeyen kalıyoruz. Ve daha az bilgili birine sormak yakışacağına göre, soru sorarsanız zamanı daha iyi değerlendireceğiz, ben değil. Kendisine bu izin için alçakgönüllülükle teşekkür ettiğimizi ve kendi deneyimlerimizden yola çıkarak yeryüzünde bu mutlu ülkeden daha değerli hiçbir şeyin bulunmadığına karar verebileceğimizi söyledik. "Ama en önemlisi," diye ekledik, "dünyanın bir ucundaki böylesine harika bir karşılaşmadan ve -dünyanın farklı yerlerinde yaşıyor olmamıza rağmen- göklerin krallığında yaklaşan karşılaşmayı umduktan sonra (çünkü biz (buradaki dünya çok uzak ve kurtarıcının yeryüzüne indiği yerlerden engin ve keşfedilmemiş denizlerle ayrıldığı için) onun havarisinin kim olduğunu ve imanla nasıl aydınlandığını bilmek istedik. Bu soruya yüzünde büyük bir memnuniyet ifadesi belirdi ve şu yanıtı verdi: “En başta bu soruyu sorarak beni kazandın; çünkü her şeyden önce cennetin krallığını aradığınız anlamına gelir; Memnuniyetle ve kısaca cevaplayacağım.

“Kurtarıcının dirilişinden yaklaşık yirmi yıl sonra, Renfuza (adamızın doğu kıyısındaki bir şehir) sakinleri bir gece (ve gece bulutlu ve sakindi) uzaktan denizde büyük bir ışık sütununun belirdiğini gördüler. yaklaşık bir mil; bir sütun (veya silindir) şeklindeydi ve çok yükseklere kadar göğe yükseliyordu; tepesi, sütunun kendisinden daha parlak bir şekilde parıldayan bir haçla taçlandırılmıştı. Böylesine olağanüstü bir manzara, kasaba halkını deniz kıyısına çekti; ve mucizevi fenomene daha da yaklaşmak için bazıları teknelere bindi. Bununla birlikte, sütuna yaklaşık altmış yarda ulaşmadan önce, tekneler zincirlenmiş gibi görünüyordu ve diğer yönlerde serbestçe hareket edebilmelerine rağmen daha fazla hareket edemiyorlardı; böylece tüm tekneler göksel işareti düşünerek yarım daire şeklinde düzenlenmişti. Onlardan birinde Süleyman'ın ev halkından bir bilge vardı; ve bu, sevgili dostlarım, ülkemizin gözbebeğidir. Ve böylece, sütunu ve haçı dikkatli ve saygılı bir şekilde düşündükten sonra, bu adam eğildi; ve sonra diz çöküp ellerini göğe kaldırarak şu duayı etti:

“Kardeşliğimize lütuf ve ihsanıyla yarattıklarınızın ve onların sırlarının bilgisini ve (insanın erişebildiği ölçüde) ilahî mucizeleri, tabiat olaylarını, sanat eserlerini ve her türlü aldatmaca ve hayalet. Burada toplanan insanların önünde, bize sunulan gösteride parmağınızı ve gerçek bir mucize gördüğüme tanıklık ederim; ve kitaplarımızdan iyi ve ilahi bir amaç dışında mucizeler yaratmadığınızı bildiğimiz için (çünkü doğa kanunları sizin kanunlarınızdır ve önemli sebepler olmadan onları ihlal etmezsiniz), alçakgönüllülükle işaretinizi kutsamanızı ve onu açığa çıkarmanızı istiyoruz. bize, onu indirerek zaten kısmen söz verdiğiniz anlamına gelir.”

Namazını bitirir bitirmez, teknesinin hareket özgürlüğüne kavuştuğunu, geri kalanının ise hâlâ kısıtlı kaldığını hissetti; Bunu yaklaşma izni olarak alarak, yavaşça ve sessizce sütuna doğru kürek çekmeyi emretti. Ama yaklaşmaya zaman bulamadan, parlayan sütun ve haç parçalandı ve olduğu gibi birçok yıldıza dağıldı ve bunlar da kısa süre sonra söndü; ve sedir ağacından sadece küçük bir kutsal emanet veya tabut su üzerinde kaldı, üzerinde yüzmesine rağmen suyla hiç ıslatılmadı. Tekneye en yakın ön ucunda yeşil bir hurma dalı vardı. Bilge tabutu saygıyla tekneye aldığında, kendi kendine açıldı ve içinde bir kitap ve bir mesaj vardı - her ikisi de ince parşömen üzerinde, ketene sarılmış. Kitap, sizinkine karşılık gelen eski ve yeni ahitlerin tüm kanonik kitaplarını içeriyordu (çünkü hangilerinin kiliseleriniz tarafından kabul edildiğini biliyoruz); Ancak Kıyamet ve Yeni Ahit'in o sırada henüz yazılmamış diğer bazı kitapları da burada sona erdi. Mesaja gelince, şu satırlardan oluşuyordu:

“Ben, Tanrı'nın bir kulu ve İsa Mesih'in bir elçisi olan Bartholomew, bir görümde bir meleğin bana bu sandığı denizin dalgalarına teslim etmemi emrettiğini gördüm. Bu nedenle, Sandığı getirmekten Rab'bin hoşnut olacağı insanlara, Baba Tanrı'dan ve Rabbimiz İsa'dan onlara kurtuluş, esenlik ve iyi niyetin indirildiğini ilan ediyorum.

Ayrıca bu iki yazıda - kitap ve risale - kendilerine dil armağanı indirildiğinde elçilerin mucizesine benzer bir mucize bize vahyedildi. Çünkü sadece yerliler değil, o zamanlar ülkemizde bulunan Yahudiler, İranlılar ve Hintliler de kitabı ve risaleyi kendi dillerinde yazılmış gibi okuyabiliyorlardı. Böylece eski dünyanın geri kalanını selden kurtaran gemi, St. Bartholomeos". Burada durdu, çünkü bir haberci gelip onu bizden çağırdı.

Ertesi gün, yemekten hemen sonra, kahya tekrar yanımıza geldi ve önceki gün bizden biraz aceleyle çağrıldığını, ancak şimdi bunu telafi etmeye çalışacağını ve bizimle daha fazla zaman geçireceğini söyleyerek af diledi. keşke arkadaşlığı ve sohbeti bize hoş gelse. Dinlerken hem yaşadığımız felaketleri hem de gelecek korkularını unutmamız ve onunla geçirilen bir saati eski hayatımızın yıllarıyla eşit düzeyde değerlendirmemiz bizim için çok hoş olduğunu söyledik. Hafifçe eğildi ve oturduğumuzda şöyle dedi: "Öyleyse, sormak size kalmış."

Sonra birimiz, biraz sessizlikten sonra, nezaketini suistimal etmemek için sormaya korktuğumuz kadar arzuladığımız bir konu olduğunu söyledi. Bununla birlikte, onun adına böylesine ender bir hayırseverlik tarafından cesaretlendirilerek ve kendimizi tamamen yabancı olarak görmeyerek, onun sadık hizmetkarları olarak, bunun hakkında konuşmaya cesaret ediyoruz ve alçakgönüllülükle, reddetmemiz gerekirse küstah soruyu affetmesini istiyoruz. Hatırlıyoruz," diye devam ettik, "şu anda bulunduğumuz mutlu adanın sakinlerinin dünyanın çoğunu bilmesine karşın, yalnızca birkaç kişi tarafından bilindiği şeklindeki önceki sözünü hatırlıyoruz; bu, birçok işimizin yanı sıra burada Avrupa dillerinin bilinmesinden de anlaşılmaktadır; biz Avrupalılar ise (tüm son yolculuklara ve keşiflere rağmen) bu adayı ne görmüş ne de duymuşuzdur. Bu bize şaşırtıcı geliyor; çünkü bütün halklar birbirini ya yabancı ülkelere seyahat ederek ya da yabancıları ziyaret ederek tanır; ve gezgin her şeyi kendi gözleriyle görerek, evde kalanların hikayelerden öğrenebileceğinden daha fazlasını öğrense de, bu iki yol da karşılıklı bilgi için yeterlidir. Bu adaya gelince, onların gemilerinin Avrupa kıyılarına, Doğu Hint Adaları'na veya Batı Hint Adaları'na yanaştığını veya onlarla birlikte bulunduğunu hiç duymadık. Ama en tuhafı henüz bu değil. Çünkü bu (lord hazretlerinin de söylediği gibi) uçsuz bucaksız bir okyanusun keşfedilmemiş bir bölümünde gözlerden uzak bir konumla kolaylaştırılabilir. Ama adalılar kendilerinden bu kadar uzak olanların dillerini, kitaplarını, tarihlerini nasıl bilebilirler ki bu bize akıl almaz gelir; ve diğerleri onlar için camdan daha şeffaf iken, kendileri bilinmeyen ve görünmez olan ilahi varlıkların mülkü ve özelliği gibi görünmektedir. Kâhya bunu duyduktan sonra iyi huylu bir şekilde gülümsedi ve böyle bir soru için af dilememizin sebepsiz olmadığını söyledi; çünkü görünüşe göre, topraklarını dünyanın her köşesine görünmez ruhlar gönderen ve onlara yabancı topraklar hakkında bilgi getiren büyücüler ülkesi olarak görüyoruz. Buna hepimiz gereken hürmetle cevap verdik, ancak şakasını anladığımızı göstererek: “Evet, adada gerçekten doğaüstü bir şey olduğunu düşünme eğilimindeyiz, ama büyücülükten çok meleksi bir şey var. Ancak, doğruyu söylemek gerekirse, sorumuzu sormaktan bizi korkutan bu değil, Ekselanslarının ülke yasalarının onun sırrını yabancılardan saklamasını emrettiğini hatırladığımız sözleriydi. Bunun üzerine şöyle dedi: “Doğru duydunuz; ve bu nedenle, size cevap verirken, ifşa etmeye hakkım olmayan bazı ayrıntılar hakkında sessiz kalacağım; ama onsuz da merakınızı giderebileceğim.

“İnanılmaz bulsanız da bilmelisiniz ki üç bin yıl ve daha öncesinde denizcilik (özellikle uzak ülkelere) şimdikinden daha gelişmişti. Son yüz yirmi yılda ne kadar ilerlediğini bilmediğimi sanmayın. Bunu gayet iyi biliyorum ve yine de tekrar ediyorum: şimdi olduğundan daha fazla. İnsan ırkının kalıntılarını küresel selden kurtaran gemi örneğinin dalgalara güvenmeye teşvik etmesinden mi yoksa başka bir nedenden mi, ama öyleydi. Fenikelilerin büyük bir donanması vardı, özellikle Tire'de yaşayanlar ve ayrıca daha da batıda uzanan kolonileri Kartaca. Mısır ve Filistin'in doğuda çok sayıda gemisi vardı. Çin ve (sizin Amerika dediğiniz) büyük Atlantis'te, artık sadece hurda ve korsan gemileri vardı, o zamanlar da bol miktarda büyük gemi vardı. Adamımız (o zamanın güvenilir tarihçelerinden görülebileceği gibi) büyük deplasmanlı bir buçuk bin güçlü gemiye sahipti. Bu konuda çok az bilginiz var veya hiç bilginiz yok; tüm bunların gayet iyi farkındayız.

O zamanlar ülkemiz, saydığım tüm ülkelerin gemileri tarafından biliniyor ve ziyaret ediliyordu. Ve sık sık diğer ülkelerden kendi filosuna sahip olmayan insanların da yanlarında geldiği oldu, örneğin: Persler, Keldaniler, Araplar; böylece, bugüne kadar burada birkaç klanın ve küçük kabilenin hayatta kaldığı güçlü ve şanlı insanların neredeyse tamamı bizi ziyaret etti. Kendi gemilerimize gelince, her yere yelken açarak, Herkül Sütunları denen boğazınıza, [2]Atlantik ve Akdeniz'in diğer bölgelerine ve Pekin'e (Kambala olarak da adlandırılır [3]) ve [4]Doğu Denizlerinde Kinsai'ye ulaştılar ve hatta çok Doğu Tataristan sınırları.

Aynı zamanda ve bir asır sonra, büyük Atlantis de gelişti. Ve onun hikayesi, [5]onu Neptün'ün soyundan gelenlerin yerleşim yeri olarak adlandıran ve onun muhteşem tapınağını, sarayını, şehrini ve tepesini, şehri halkalar gibi çevreleyen gezilebilir nehirlerini ve görkemli oraya yükselen scala coeli gibi adımlar - tüm bunlar şiirsel bir kurgu olsa da, en azından bir şey doğru: bu Atlantis, tıpkı Peru (o zamanlar Coya olarak anılır) ve Meksika (Tirambel olarak adlandırılır) gibi güçlü ve gururlu güçlerdi . [6]orduları, donanmaları ve o kadar güçlü zenginlikleri ile ünlüydüler ki, ikincisinin sakinleri aynı anda (veya on yıl içinde) iki büyük sefer yaptı: Atlantik ve Akdeniz boyunca Tirambel sakinleri ve Güney boyunca Koya sakinleri Adamıza denizler. Aynı büyük yazarınız, Avrupa kıyılarına yapılan bu yolculukların ilkini, [7]sözlerini alıntıladığı Mısırlı bir rahipten duydu; çünkü kesinlikle gerçekleşti. Ama düşmanı püskürtme şerefine sahip olanların eski Atinalılar olduğu doğru mu, bunu bilmiyorum; sadece bu seferden tek bir geminin ve tek bir kişinin dönmediği biliniyor. Daha merhametli bir düşmanla karşılaşacak kadar şanslı olmasalardı, başka bir sefer daha iyi bitmeyecekti - Koya halkı. Çünkü adamızın kralı (Altabin), bilge bir adam ve şanlı bir komutan, hem kendi kuvvetlerini hem de düşmanın kuvvetlerini doğru bir şekilde değerlendirerek kara kuvvetlerini gemilerden ayırmayı başardı, onları hem denizde hem de karada kuşattı. üstün güçler ve onları savaşmadan teslim olmaya zorladı; ve tam gücüne ulaştıklarında, kendisine karşı asla silah kaldırmayacağına ve herkesi barış içinde salıvereceğine dair yeminlerinden memnun kaldı.

Ancak göksel gazap, bu güce susamış planları kısa sürede cezalandırdı. Yüz yıldan daha kısa bir süre sonra, büyük Atlantis, kaynağınızın iddia ettiği gibi bir depremle değil (çünkü dünyanın o kısmı onlardan çok az etkilenir), kısmi bir sel veya sel tarafından yerle bir edildi; çünkü bu bölgelerdeki nehirler hâlâ çok daha bol ve suların aktığı dağlar, Eski Dünyanın herhangi bir yerinde olduğundan daha yüksek. Bununla birlikte, sel derin değildi, birçok yerde zemini kırk fitten fazla kaplamıyordu; öyle ki, insanlar ve hayvanlar yok olmasına rağmen, bazı vahşi orman sakinleri kaçmayı başardı. Ağaçların ve tepelerin tepelerine kadar uçan kuşlar da hayatta kaldı. İnsan meskenlerine gelince, onlar da genellikle su seviyesinin üzerinde yükselirdi. Ancak suyun sığ olmasına rağmen çok uzun süre durması nedeniyle vadi sakinleri boğulmadıkları yerlerde bile yiyecek ve diğer gerekli maddelerin eksikliğinden öldü. Bu nedenle, Amerika'nın seyrek nüfusuna ve görgü kurallarının kabalığına şaşırmayın; çünkü Amerika'nın şu anki sakinleri, dünyanın geri kalan halklarından en az bin yıl daha genç bir genç insan olarak görülmelidir. Ne de olsa bu, küresel tufanı başlarına gelen selden ayıran dönemdir. Dağlarında hayatta kalan insan ırkının sefil kalıntıları, ülkeyi ancak çok yavaş bir şekilde yeniden doldurdular ve cahil ve vahşi olduklarından (tüm dünyadaki ilk aile olan Nuh ve oğullarının aksine), gelecek nesillere yazı bırakamadılar: sanat ve medeniyetler; iklimi aşırı derecede soğuk olan yaylalarında burada bulunan kaplan, ayı ve tüylü keçi derilerini giymeye alışmışlar, dayanılmaz sıcakların hüküm sürdüğü vadilere indiklerinde daha hafif giyinmeyi bilmiyorlardı. ve çıplak dolaşmaya başladılar, bu güne kadar nasıl bir gelenek sürdürdüler. Ama kendilerini kuş tüyleriyle süslemeyi severler; ve bu yine onlara, vadiler sular altında kalırken yüksek yerlere akın eden devasa kuş sürülerinin bolluğu tarafından buna sevk edilen dağların sakinleri olan atalarından kaldı. Bu felaket yüzünden, daha yakın olmanın bir sonucu olarak en yakın oldukları Amerika ile ilişkilerimiz sona erdi.

Dünyanın diğer bölgelerine gelince, sonraki yüzyıllarda (savaşlar veya sadece zamanın iniş çıkışları nedeniyle) denizcilik her yerde aşırı bir düşüş yaşadı; ve uzun mesafeli yolculuklar tamamen durdu (bu aynı zamanda açık denizlere uygun olmayan kadırga ve diğer benzer gemilerin çoğalmasıyla kolaylaştırıldı). Yani, yabancılar tarafından bizi ziyaret etmekten ibaret olan bu iletişim şekli, gördüğünüz gibi, sizi buraya getiren gibi nadir durumlar dışında uzun zamandır imkansız hale geldi. İkinci yönteme, yani yabancı topraklara yaptığımız yolculuklara gelince, bunun için başka bir neden göstermeliyim, çünkü (gerçeğe karşı günah işlemeden) filomuzun gemilerin sayısı ve gücü, gemilerin becerisi açısından olduğunu söyleyemem. denizciler ve pilotlar ve navigasyonla ilgili her şey bir şekilde eskisinden daha kötü hale geldi. Neden hemcinsleri haline geldik, onu ayrı ayrı anlatmak gerekiyor; ve böylece ana sorunuzu cevaplayacağım.

Yaklaşık bin dokuz yüz yıl önce, anısına diğerlerinden daha fazla saygı gösterdiğimiz bir kralımız vardı - herhangi bir batıl inançla değil, ölümlü bir adam olmasına rağmen onda ilahi takdirin bir aracını gördüğümüz için. Adı Solamona idi ve ülkemizin kanun koyucusu olarak kabul ediliyor. Bu hükümdar, tükenmez bir nezaket kalbine sahipti; ve hayatının amacını yalnızca ülkeyi ve insanları mutlu etmek olarak kabul etti. Toprağımızın ne kadar zengin olduğunu ve yabancıların yardımı olmadan kendi kendini besleyebildiğini görünce, çünkü beş bin altı yüz millik bir çevresi ve hemen her yerde son derece verimli toprakları var; ve hem balıkçılıkta hem de limandan limana veya yakınımızda bulunan ve krallığımıza ait küçük adalara ulaşımda gemilerimizin ne kadar yapması gerektiği; ve ülkemizin ne kadar mutlu ve müreffeh olduğunu; ve bu durumu daha da kötüleştirmenin kaç yolu var, ancak onu iyileştirmenin neredeyse hiçbir yolu yok - asil amacının gerçekleştirilmesi için (insan öngörüsünün yapabildiği kadarıyla) yalnızca böylesine mutlu bir durumu sürdürmenin gerekli olduğuna karar verdi. . Bu nedenle, yayınladığı krallığımızın temel yasaları arasına, o günlerde (Amerika'nın başına gelen felaketten sonra olmasına rağmen) sık sık olan yabancıların bizi ziyaret etmesine ilişkin yasakları dahil etti; çünkü yeniliklerden ve yabancı geleneklerin etkisinden korkuyordu. Yabancıların özel izin olmaksızın dışlanmasına ilişkin benzer bir yasa, antik çağlardan günümüze Çin'de mevcuttur. Ancak, acıklı bir şey var. Bizim kanun koyucumuz bambaşka bir kanun çıkardı. Çünkü her şeyden önce, zor durumdaki yabancılara yardım sağlanmasını sağlayarak hayırseverlik ilkesini korudu; ki kendin görebilirsin." Bu sözler üzerine hepimiz gerektiği gibi ayağa kalktık ve eğildik. O devam etti:

“İhtiyatla insanlığı birleştirmeye çalışan ve yabancıları kendi istekleri dışında tutmanın insanlık dışı olduğunu ve nerede olduğumuzun sırrını ifşa edecekleri anavatanlarına dönmelerine izin vermenin tedbirsiz olduğunu düşünen bu hükümdar, aşağıdakilere karar verdi: İniş izni aldı, istediği zaman geri dönmesine izin verdi, ancak kalmak isteyen herkese, masrafları devlete ait olmak üzere mükemmel koşullar ve bakım teklif etti. Bunda o kadar ileri görüşlü olduğu ortaya çıktı ki, o zamandan beri geçen tüm yüzyıllarda en az bir geminin bizden döndüğünü hatırlamıyoruz; ve farklı zamanlarda sadece on üç kişi gemilerimizle memleketlerine teslim edildi. Bu birkaç kişi geri döndüklerinde ne söyleyebilirler, bilmiyorum. Ama anlattıkları her şey, anladığınız gibi, bir rüya gibi görünmelidir. Yurt dışı seyahatlerimize gelince, kanun koyucumuz bunları tamamen yasaklamayı uygun görmüştür. Çinliler istedikleri veya yapabildikleri her yere seyahat ettikleri için Çin'de gördüğümüz şey bu değil. Bununla birlikte, yasağımız, yalnızca bir ve dahası, yabancılarla ilişkiden mümkün olan tüm faydaları elde etmeyi ancak zarardan kaçınmayı mümkün kılan dikkate değer bir istisnaya izin vermektedir. Şimdi size açıklayacağım şey bu. Ve burada konudan biraz sapıyormuşum gibi görünebilir; ama yakında her şeyin işe yarayacağını göreceksiniz. Bilin sevgili dostlar, bu hükümdar tarafından getirilen mükemmel yasalar arasında özellikle biri öne çıkıyor. Bu, ülkemiz için yol gösterici bir ışık görevi gören, dünyadaki en asil (bize göre) kurum olan Süleyman Evi dediğimiz belirli bir Düzenin veya Cemiyetin temeliydi. Tanrı'nın yarattıklarının incelenmesine adanmıştır. Bazıları, adına kurucusunun adının çarpıtıldığına ve ona Solamona Evi demenin daha doğru olacağına inanıyor. Ama yıllıklarda tam olarak böyle görünüyor. Ve onun adını, aranızda yüceltilen ve bizim de bilmediğimiz Yahudilerin kralından aldığına inanıyorum. Çünkü kayıp olduğunu düşündüğünüz yazılarından bazılarına sahibiz, yani Lübnan sedirinden duvardan büyüyen mercanköşkotuna kadar tüm bitkilerle ve yaşam ve hareket sahibi olan her şeyle ilgili olan Natural History adlı eserine sahibiz. Bu, hükümdarımızın, faaliyetlerinin (kendisinden yıllar önce yaşamış olan) Yahudi kralınınkilerle büyük ölçüde örtüştüğünü görerek, anısını bu adla onurlandırdığını düşündürüyor. Bu görüşe göre, bazen Süleyman'ın Evi'ni altı günlük yaratılışın Koleji olarak adlandıran eski tarihler beni daha da doğruluyor; Buradan, değerli hükümdarımızın Yahudilerden dünyanın ve içinde var olan her şeyin altı günde yaratıldığını bildiği ve bu nedenle (Tanrı'yı \u200b\u200byüceltmek için) her şeyin gerçek doğasının bilgisi için Cemiyeti kurduğu açıktır. onları yaratan ve insanlara onları verimli kullanmayı öğreten), ona da bu ikinci ismi verdi.

Ama sohbetimizin ana konusuna dönelim. Bununla birlikte hükümdar, tebaasının tacına tabi olmayan tüm bölgelere yelken açmasını yasaklayarak, krallığımızdan her on iki yılda bir iki geminin farklı yönlere yelken açmasını emretti; Süleyman'ın evinden üç kişi, gidecekleri ülkelerin işlerini, özellikle tüm dünyanın bilimlerini, sanatlarını, endüstrilerini ve icatlarını öğrenmeleri ve bize her türlü şeyi getirmeleri için her birine gönderilmelidir. kitapların, araçların ve modellerin; ve onları getiren gemilerin geri dönmesi için, bir sonraki sefere kadar kendileri yabancı bir ülkede kaldılar. Bu gemiler, Süleyman'ın evinin üyelerinin kendi takdirine bağlı olarak çeşitli hizmetlerin satın alınması ve ödenmesi için kalan erzak ve bir altın deposuyla yüklenir. Denizcilerimizin nasıl tanınmadığını anlatın; ve karaya çıkanların nasıl diğer ulusların temsilcileri gibi davrandıklarını; ve gemilerimiz tam olarak nereye gitti; ve sonraki yolculuklar için hangi limanların onun tarafından belirlendiği - yapamam; ve muhtemelen bunu da istemezsin. Ama gördüğünüz gibi biz altın, gümüş veya mücevher ticareti yapmıyoruz; ipek, baharat veya diğer maddi değerler uğruna değil; ama yalnızca Rab'bin diğer her şeyden önce yarattığı şeyin, yani ışığın uğruna - dünyanın neresinde doğarsa doğsun ışığı bulmak için.

Bunu söyledikten sonra sustu ve biz de bir süre sessiz kaldık; çünkü bu kadar olağanüstü şeylerin gerçek hikayesi karşısında hayrete düştüler. Bir şey söylemek istediğimizi, ancak buna henüz hazır olmadığımızı fark ederek, büyük bir nezaketle bizi yolculuğumuz ve maceralarımız hakkında sorular sorarak zorluktan kurtardı; daha sonra hükümetten ne kadar süre isteyeceğimize karar vermemizin iyi olacağını ekledi ve kendimizi çok fazla sınırlamamamızı teklif etti, çünkü istediğimiz süreyi isteyecekti. Aynı anda hepimiz kalkıp pelerininin kenarını öpmeye çalıştık ama buna izin vermedi ve gitti. Biz de halkımız, devletin kalmak isteyen yabancılara erzak verdiğini duyar duymaz, güçlükle gemiyi düzene sokmaya zorladık ve bu hüküm için hemen kamarotlara başvurmalarını engelledik. Ancak bir şekilde başardık; çünkü önce gelecekteki kaderimiz hakkında ortak bir karara varmak gerekiyordu.

Artık kendimizi özgür görüyorduk, nihai bir yok olma tehlikesi içinde olmadığımıza ikna olmuştuk ve bize tanınan mesafe dahilinde şehri ve çevresini uzun uzun inceleyerek ve birçok kişiyle tanışarak vakit geçirdik. bize o kadar nezaket, rahatlık ve yabancıları göğsümüzde ısıtma arzusuyla davranan, anavatanımızda bizim için değerli olan her şeyi unutturan basit bir rütbe değil. Durmadan gözlemlenmeye ve betimlenmeye değer pek çok şeyle karşılaştık; çünkü dünyada insanların gözlerini çekecek bir ayna varsa, bu ülke de öyle bir aynadır.

Bir keresinde ikimiz, çok saygın, dindar ve doğayla uyumlu ve bu ulusu en iyi yönden gösteren sözde Aile Ziyafetine davet edildik. İşte böyle kutlanır. En az otuz çocuğu ve torunu olan herkes, en küçüğü üç yaşına gelir gelmez bayram edebilir; tatil düzenleme masrafları devlet tarafından karşılanır. Bayramdan iki gün önce burada tirsan denilen ailenin babası, seçtiği üç arkadaşını evine davet eder; bayramın yapıldığı şehrin veya yörenin hükümdarı da hazırlıklarda ona yardım eder; ve her iki cinsiyetten ailenin tüm üyeleri toplanır. Tirsan bu iki günü ailenin iyiliği ile ilgili toplantılarda geçirir. Üyeleri arasında çekişme veya dava varsa, bunlar sıralanır ve karara bağlanır. Aileden biri yoksulluğa düşmüşse veya zor durumda ise, ona yardım etmek ve geçimini sağlamak için yollar aranır. Bir kimse günah işler veya kötü işler yaparsa, kınanır ve kınanır. Ayrıca evlilik, uygun meslek seçimi ve benzeri tavsiyeler hakkında talimatlar verir. Aynı zamanda hükümdar, tirsanın emirlerini, birileri itaatsizlik etmeye karar verirse, gücüyle pekiştirmek için hazır bulunur; ancak buna nadiren ihtiyaç duyulur: doğa kanunlarına saygıları o kadar büyüktür. Burada Tirsan, evinde yaşayacak ve Asmanın Oğlu unvanını taşıyacak olan oğullarından birini seçer. Ve böyle bir ismin nereden geldiği gelecekten görülecektir.

Bayram günü, baba ya da tirsan, ayin bittikten sonra, kutlama için ayrılan ve sonunda bir yükseltinin düzenlendiği büyük odaya çıkar. Onun için kürsünün ortasına bir sandalye konur ve önüne bir masa konur. Yükseklik bir halı ile kaplanmıştır ve sandalyenin üzerinde yuvarlak veya oval bir sarmaşık gölgelik düzenlenmiştir; sarmaşıkları bizimkinden biraz daha hafiftir ve gümüşi kavağın yapraklarını andırır; tüm yıl boyunca yeşil olduğu için sadece daha çok parlar. Gölgelik, gümüş ve sarmaşıkla iç içe rengarenk ipeklerle -bu her zaman ailenin kızlarının işidir- ustalıkla kapatılır ve ipek ve gümüşten ince bir ağla çekilir. Ancak bunun temeli, aile dostlarının daha sonra hatıra olarak yapraklarını ayırdığı canlı sarmaşıktır. Tırsan bütün çocukları ile, önde erkekler, arkada kadınlarla birlikte dışarı çıkar; ve hepsini doğuran anne yaşıyorsa, o zaman sandalyenin sağında, xopax'ta, masmavi ve altınla süslenmiş, oyma çerçeveli camlı bir pencere ve bir kapı ile onun için özel bir oda çitle çevrilir; orada, orada bulunanlar tarafından görülmeden oturuyor. Tirsan bir koltuğa oturur ve tüm aile duvar boyunca, onun arkasında ve kürsünün yanlarında, kıdeme göre, ancak cinsiyet ayrımı yapılmaksızın durur; oda her zaman insanlarla doludur, ancak herhangi bir kargaşa ve gürültü yoktur; bir dakika sonra, karşı uçtan bir hamamböceği (ve bize göre bir haberci) belirir ve onunla birlikte, biri yerel sarı ve parlak parşömenden bir parşömen parşömen, diğeri uzun bir masanın üzerinde altın bir salkım üzüm taşıyan iki erkek çocuk belirir. sap. Haberci ve oğlanlar lacivert saten cüppeler giymişler; habercinin mantosu da altın şeritler ve bir trenle süslenmiştir. Haberci üç kez eğildikten sonra kürsüye yaklaşır ve ancak o zaman parşömeni alır. Bu parşömen, kralın her zaman "nazik arkadaşı ve borç vereni" olarak bahsettiği ailenin babasına verilen emekli maaşlarını, faydaları, onurları ve ayrıcalıkları listeleyen bir kraliyet tüzüğü içerir; ve bu başlık başka hiçbir durumda kullanılmaz. Çünkü burada kralın tebaasını çoğaltan adamdan başka kimseye borçlu kalamayacağına inanılır. Tüzük, kralın kişiliğini tasvir eden altın işlemeli bir mühürle mühürlenmiştir; ve her ne kadar böyle bir berat her durumda olmazsa olmaz ise de, içindeki bazı şeyler ailenin büyüklüğüne ve haysiyetine göre değişebilir. Haberci bu mektubu yüksek sesle okur ve tirsan iki oğlunun desteğiyle ayakta dinler. Bundan sonra haberci kürsüye çıkar ve ona bir mektup verir ve orada bulunanların hepsi bunu kendi dillerinde ünlemlerle selamlar: “Bensalem halkına ne mutlu! ". Sonra haberci, ikinci çocuğun elinden tamamen altından yapılmış bir salkım üzüm alır - hem sapı hem de meyveleri. Meyveler emaye ile güzel bir şekilde tamamlanır; ailede erkekler baskınsa, emaye mordur ve demetin tepesine küçük bir güneş sabitlenir; kızları varsa, o zaman sarı-yeşil ve demet bir hilal görüntüsü ile taçlandırılmıştır. Bir demetteki meyvelerin sayısı, yavruların sayısına karşılık gelir. Haberci ayrıca bu desteyi tirsana'ya verir, o da hemen kendisiyle birlikte yaşamayı seçtiği oğullarından birine verir ve o da her zaman, ciddi durumlarda babasının önünde taşır, bu yüzden Asmanın Oğlu denir. Bu törenin sonunda tirsan emekli olur ve bir süre sonra akşam yemeğine çıkar, bu sırada eskisi gibi tek başına bir gölgelik altında oturur ve rütbesi ve konumu ne olursa olsun soyundan gelen hiç kimse onunla oturmaz. Süleyman'ın evinden değildir. Masada sadece erkek çocuklar, her seferinde önünde diz çöken babaya hizmet eder; ve kadınlar duvar boyunca duruyor. Kürsü altında, davetliler için her şeyin büyük bir ciddiyetle servis edildiği masalar kurulur; ve yemeğin sonunda (ziyafetleri asla bir buçuk saatten fazla sürmez) bestecinin becerisine göre değişen (burada şairler mükemmeldir) bir ilahi söylenir, ancak teması her zaman övgüdür. Adem, Nuh ve İbrahim ki bunlardan ilk ikisi dünya ehlidir, üçüncüsü müminlerin babasıdır; ve sonuç olarak, doğumuyla tüm doğanların günahlarının kefaretini ödemiş olan Kurtarıcı'nın doğumuna her zaman övgüler düzülür.

Yemeğin sonunda tirsan tekrar ayrılır ve bir süre yalnızlık ve dua içinde geçirdikten sonra, başlangıçta olduğu gibi etrafında duran yavrularını kutsamak için üçüncü kez görünür. Onları tek tek isimleriyle, istediği sırayla, ancak genellikle kıdeme göre çağırır. Adı geçen kişi sandalyenin önünde diz çöker (o zamana kadar masa kaldırılır) ve aile reisi elini onun başına koyarak şu kutsamayı söyler: “Bensalem oğlu (veya Bensalem kızı), baban böyle diyor. sana yaşam nefesini veren: Ebedi baban, barışın ve kutsal ruhun prensi kutsasın ve yolculuğunun günleri uzun ve mutlu olsun.” Her birine söylediği şey bu. Ve bundan sonra, oğulları arasında olağanüstü liyakat ve liyakat sahibi insanlar varsa (ancak ikiden fazla değil), onları tekrar çağırır ve omuzlarına sarılarak şöyle der: “Çocuklar, iyi ki doğmuşsunuz; Rabbine hamd et ve doğru yoldan ayrılma.” Bu sözlerle her birine, her zaman sarıklarına veya şapkalarına taktıkları buğday başağı şeklinde değerli bir süs verir. Sonra müzik, dans ve aralarında alışılagelmiş diğer eğlenceler başlar ve bütün gün böyle geçer. Bu festivalin düzeni böyledir.

Altı ya da yedi gün geçmeden, Joabin adında yerel bir tüccarla kısa bir tanışıklık kurdum. Yahudiydi ve sünnetliydi; çünkü burada, bu Yahudilerin diğer ülkelerde yaşayan Yahudilerden çok farklı olmaları nedeniyle, inançlarını açıklamalarına izin verilen birkaç Yahudi aile korunmuştur. Oradaki Yahudiler Mesih'in adından nefret ederken ve aralarında yaşadıkları halklara karşı kin beslerken, aksine, Kurtarıcı'ya büyük saygı duyarlar ve Bensalem halkına sevgiyle dolarlar. Bahsettiğim tüccar, İsa'nın bir bakireden doğduğunu ve sıradan bir adam olmadığını kabul etti; Rab'bin onu tahtını koruyan yüksek meleklerin efendisi yaptığını söyledi. Ayrıca İsa'yı Samanyolu, İlyas Mesih ve daha birçok yüce isimle anarlar ki, O'nun ilahi görkemine layık olmasalar da konuşmaları diğer Yahudilerin konuşmalarından çok farklıdır.

Bensalem ülkesine gelince, bu adam onu övmekten yorulmadı ve oradaki Yahudilerin geleneğine göre, yerel halkın Nahor dedikleri diğer kardeşi İbrahim kabilesinden geldiğini iddia etti; ve Bensalem'in mevcut kanunlarının Musa tarafından Kabala'da yazılan gizli kanunlardan türetildiği; ve Mesih gelip Yeruşalim'deki tahtına oturduğunda, diğer tüm prensler uzakta dururken Bensalem kralı ayaklarının dibinde oturacak. Ama tüm bu Yahudi saçmalıklarını bir kenara bırakırsak, arkadaşım bilge, bilgili, anlayışlı ve ülkenin gelenekleri ve kanunları konusunda çok bilgili bir adamdı.

Sohbetlerimiz sırasında ona bir keresinde ekibimizin bazı üyelerinin Aile Tatili ile ilgili anlattıklarına çok şaşırdığımı söylemiştim; çünkü bana öyle geliyordu ki, doğanın bu kadar onurlandırıldığı bir festival hiç duymadım; ve aile evlilik birliğinden geldiği için evlilikle ilgili örf ve adetlerini, evlilik yeminlerini sıkı bir şekilde yerine getirip getirmediklerini, tek eşliliği sürdürüp sürdürmediklerini öğrenmek istedim; çünkü nüfusu artırmakla bu kadar ilgilendikleri yerde, genellikle çok eşliliğe izin verilir. Buna şöyle dedi: “Aile Ziyafeti denen mükemmel kurumu övmeniz boşuna değil. Bu mübarek bayramı kutlayan ailelerin sonrasında fevkalade refah içinde olduklarını tecrübelerimizden biliyoruz. Ama dinle, sana bildiğim her şeyi anlatacağım. O zaman anlayacaksınız ki, yeryüzünde Bensalemliler kadar iffetli ve her türlü pisliğe bu kadar yabancı başka bir halk yoktur. Bu gerçekten dünyanın bakiresidir. Avrupa kitaplarından birinde kutsal bir münzevinin zina ruhunu nasıl görmek istediğini okuduğumu hatırlıyorum. Ve hemen önünde küçük, çirkin bir Etiyopyalı belirdi. Bensalem'in iffet ruhunu görmek isteseydi, parlak bir melek şeklinde görünürdü. Çünkü ölümlüler arasında bu halkın iffetinden daha güzel bir şey yoktur. Bilin ki onların genelevleri, fahişeleri ve benzeri şeyleri yoktur. Siz Avrupalıların bu tür şeylere müsamaha göstermenize şaşırıyorlar (ve aynı zamanda öfkeleniyorlar). Evliliğin anlamını yitirdiğini söylüyorlar; çünkü evliliğe haram arzulara çare denilmekte; ve doğal şehvet onun nedeni olmalıdır. Ama insanların sapkın şehvetlerine daha hoş gelen bir çare buldukları yerde, evlilik neredeyse ortadan kalkar. Bu yüzden aranızda evlenmeyen, ahlaksız bir bekâr hayatını evliliğe tercih eden sayısız erkek görebilirsiniz. Ve evlenenlerin çoğu geç, en iyi günleri çoktan geçtiğinde evlenir. Ve onlar için evlilik, karlı bağlantılar, çeyiz veya yüksek mevki aradıkları bir anlaşmadan başka nedir; yoksa hala üreme mi (ve o zaman bile fazla isteksizlik olmadan). Bunun başlangıçta kurulduğu şekliyle evlilik birliğinden ne kadar farklı! En iyi güçlerini bu kadar utanç verici bir şekilde israf ettikten sonra, iffetli insanlarda olduğu gibi çocuklara (bizim bu yanımıza) bu kadar değer vermeleri de imkansızdır. Ve tüm bu kötülüğe sadece zorunluluktan izin verilirse, tahmin edilebileceği gibi, evlendikten sonra gerçekten yerleşiyorlar mı? Ne münasebet; çünkü bundan sonra bile evliliğin doğrudan kötüye kullanılması olarak kalır. Sefahat ve fahişeler inlerini ziyaret etmek bekarlar için olduğu kadar evliler için de cezasızdır. Sapkın bir değişim eğilimi ve (günahı bir sanata dönüştüren) fahişelerin okşamalarına bağımlılık, evlilik zevkini ortadan kaldırır ve onu bir tür görev haline getirir. Zinadan, kızların namusunun lekelenmesinden, doğal olmayan ahlaksızlıklardan ve benzerlerinden kaçınmak için tüm bunları daha az kötü olarak savunduğunuzu duyduk. Ancak burada bu önlemler saçma kabul edilir ve misafirlerini onursuzluktan kurtarmak isteyen kızlarını teklif eden Lut'un cömertliği olarak adlandırılır. Ayrıca, bize göre tüm bunların pek bir faydası yok; çünkü söz konusu ahlaksızlıklar ve şehvetler bol miktarda tutulur. Ne de olsa, yasadışı şehvet bir fırın gibidir, burada alevin çıkışını söndürürken kapatmaya değer; ve dizginlerini serbest bırakmaya değer, öfkelenmeye başlar. Erkekler arasındaki aşka gelince, buna hiç sahip değiller. Ve bu arada, hiçbir yerde bu kadar gerçek ve yok edilemez bir dostluk bulunamaz. Kısacası, daha önce de söylediğim gibi, hiçbir yerde bu insanlarda olduğu kadar iffet yoktur. İffetini kaybedenin kendine olan saygısını da yitirdiğini söylemeyi severler. Ve kendine saygı, ahlaksızlıkları dizginlemenin bir yolu olarak dinden sonra en güçlüsü olarak kabul edilir.

Saygıdeğer Yahudi konuşmasını bitirdikten sonra sustu. Ve burada, konuşmaktansa onu dinlemeyi tercih ederek, ancak tamamen sessiz kalmanın kabalık olduğunu düşünerek, yalnızca - Sarepta'nın İlyas peygamberin dul eşi gibi - bize günahlarımızı hatırlattığını söylemeye hazır olduğumu söyledim. ve Avrupa'ya kıyasla Bensalem'in büyük doğruluğunu anlıyorum. Buna başını eğerek cevap verdi ve şöyle devam etti:

“Onların evlilikle ilgili birçok hikmetli ve mükemmel kanunları da var. Çok eşliliğe izin verilmez. Eşlerin ilk görüşmesinden itibaren bir aydan daha erken evliliğe veya nişanlanmaya izin vermeyen bir yasa da var. Ebeveyn izni olmadan evlilik, tanınmasına rağmen, özel bir miras yasası tarafından cezalandırılır. Çünkü bu tür evliliklerden doğan çocuklar, ebeveyn mallarının üçte birinden fazlasını miras alamazlar. Kitaplarınızdan birinde, hayali bir durumu anlattığınızı okumuştum [8], orada evliliğe girenlerin birbirlerini önce çıplak görmelerine izin veriliyordu. Bunu yerel halk tasvip etmez; çünkü böylesine samimi bir arkadaşlıktan sonra birini reddetmeyi aşağılayıcı buluyorlar. Ancak erkeklerde ve kadınlarda birçok gizli bedensel kusurun varlığından dolayı, daha nazik bir yönteme başvururlar, her şehrin yakınında Adem ve Havva'nın rezervuarları adı verilen iki rezervuar düzenlerler - burada damadın arkadaşlarından biri ve biri gelinin arkadaşları, banyo yaparken onları ayrı ayrı çıplak görmelerine izin verilir.

Biz bu şekilde konuşurken, kukuletalı zengin bir pelerin giymiş, görünüşe göre haberci olan biri belirdi ve Yahudi'ye bir şeyler söyledi. Ve bana dönerek: "Beni bağışlayın, çünkü beni çok acele çağırıyorlar" dedi.

Ertesi sabah yine neşeli bir bakışla yanıma geldi ve şöyle dedi: “Şehrin hükümdarı, Süleyman'ın evinin babalarından birinin bir hafta sonra geleceği haberini aldı. On iki yıldır hiçbirini görmedik. Dönüşü özel bir ciddiyetle düzenlenecek, ancak dönüşün nedeni gizli tutulacak. Sana ve arkadaşlarına onun girişini görebileceğin güzel yerler vereceğim. Kendisine teşekkür ettim ve bu haberden duyduğum sevinci dile getirdim.

Belirlenen günde giriş gerçekleşti. Yeni gelen, ortalama boy ve yaşta, iyi görünümlü, yüzünde hayırseverlik yazan bir adamdı. Geniş kollu ve kapüşonlu mükemmel siyah kumaştan bir cüppe giymişti. İnce beyaz ketenden bir iç elbise ayak bileklerine kadar geliyordu ve aynı kumaştan bir kuşakla çevrelenmişti; tasması da vardı. Değerli taşlarla işlenmiş zarif eldivenler ve şeftali rengi kadife ayakkabılar giymişti. Boynu açıktı. Başlığı bir miğfer veya İspanyol bir tesviyeci şeklindeydi; kestane rengi bukleler altından güzelce çalındı. Sakal yuvarlak kesilmiş ve saçtan biraz daha açıktı. Bir sedye gibi tekerleksiz zengin bir arabada, her iki yanında iki at, mavi kadifeden lüks işlemeli bir koşum takımı içinde taşındı; aynı renklerde giyinmiş iki koşucu eşliğinde. Vagon sedir ağacından yapılmış, yaldız ve kristalle süslenmiş; önünde altın dekorlu safir levhalar ve arkasında Peru renginde aynı zümrüt levhalar vardı. Üstünde altın bir güneşle süslenmişti ve önünde kanatlarını açmış küçük bir altın melek vardı. İçeriden, vagon mavi ve altın brokarla kaplandı. Elli genç, beyaz satenden geniş kaftanlarla buzağılara kadar uzanarak önden yürüdü; beyaz ipek çoraplarda; mavi kadife ayakkabılar ve aynı kadifeden şapkalar, çok renkli güzel tüylerle tacın etrafına süslenmiş. Arkalarında, yine vagonun önünde, başları çıplak, kemerlerle bağlanmış uzun keten cüppeler ve mavi kadife ayakkabılar giymiş iki adam yürüyordu; bunlardan biri bir piskoposun asasını, diğeri ise bir çobanın asasını taşıyordu, ama metalden değil, tahtadandı: birincisi balzam ağacından, ikincisi sedir ağacından. Vagonun önünde ya da arkasında atlı maiyeti yoktu; görünüşe göre, herhangi bir gürültü ve karışıklığı önlemek için. Vagonu şehrin ileri gelenleri ve şehir atölyelerinin ustabaşıları takip etti. Yeni gelen, mavi pelüşle kaplı lüks minderlerde tek başına oturdu. Ayaklarının altına, İran halıları gibi, ama çok daha iyi renkli ipek halılar serilmişti. Sanki insanları kutsuyormuş gibi sağ çıplak elini öne doğru uzattı, ama tam bir sessizlik içinde. Sokaklarda her yerde örnek bir düzen gözlemlendi; burada duran insanlar kadar tek bir ordu bile hattı koruyamaz; ve pencerelerdeki seyirciler bile kalabalıklaşmadı, adeta kendilerine ayrılan yerleri işgal ettiler. Alay gidince Yahudi bana şöyle dedi: “Bu şanlı kocanın kabulüyle ilgili olarak şehrin bana verdiği bazı görevler nedeniyle, şimdi seninle istediğim kadar vakit geçiremeyeceğim. ” Üç gün sonra Yahudi tekrar ortaya çıktı ve “Ne mutlu sana; Süleyman'ın babası evde, burada kaldığınızı öğrenince, hepinizi kabul edeceğini ve tercihinize göre birinizle konuşacağını söylemesini emretti. Bunun için yarından sonraki günü tayin etti ve sizi kutsamak isteyerek sabah saatlerini seçti.

Belirlenen gün ve saatte göründük; üstelik arkadaşlarım yüz yüze görüşmek için beni seçtiler. Süleyman'ın babasını evinde, halı ve perdelerle süslenmiş, ancak taht kürsüsü olmayan zengin bir odada bulduk. Zengin bir şekilde dekore edilmiş ve mavi işlemeli kadife bir tente ile süslenmiş alçak bir sandalyede oturuyordu. Sandalyenin iki yanında duran güzel beyaz cüppeli iki uşak dışında yanında kimse yoktu. Alt elbisesi giriştekiyle aynıydı; ama şimdi aynı siyah kumaştan bir pelerinle bir manto giymişti. Girerken, bize öğretildiği gibi ona eğildik ve yaklaştığımızda, sanki bir kutsama gibi sağ elini eldivensiz uzatarak ayağa kalktı. Sonra hepimiz eğilip cübbesinin kenarını öptük. Ondan sonra ben hariç herkes gitti. Sayfaları odadan gönderdi, yanına oturmamı emretti ve İspanyolca olarak şu sözlerle bana seslendi: “Tanrı seni korusun oğlum; Sana sahip olduğum en büyük mücevheri vereceğim; çünkü Allah'a ve insanlara sevgi adına Süleyman'ın evinin gerçek kuralını sana açıklayacağım. Ve bunun için oğlum, aşağıdaki sıraya uyacağım. Öncelikle hangi amaçla kurulduğunu belirteyim; ikinci olarak, işimiz için elimizde bulunan yapıları ve araçları anlatacağım; üçüncü olarak, Meclis üyeleri arasındaki işbölümünden ve görevlerden bahsedeceğim; ve son olarak, adetlerimiz ve uygulamalarımız hakkında.

Toplumumuzun amacı, her şeyin nedenlerini ve gizli güçlerini bilmektir; ve onun için her şey mümkün olana kadar insanın doğa üzerindeki gücünün genişlemesi.

Bu amaçla aşağıdaki yapılara sahibiz: çeşitli derinliklerde geniş ve derin madenlerimiz var; en derin erişim 600 kulaç; bazıları ise yüksek tepelerin ve dağların altına kazılmıştır; Öyle ki, tepenin yüksekliği ile madenin derinliğini toplarsanız, bazıları üç mil derinliğe ulaşıyor. Çünkü biz, yeryüzüne kadar sayılan dağın iç kısmının ve yine yeryüzüne göre sayılan madenin derinliğinin özünde bir ve aynı olduğuna inanıyoruz; çünkü güneş ışınlarından ve hava erişiminden eşit derecede yoksundurlar. Bu madenler tarafımızca alt küre olarak adlandırılmakta ve her türlü koyulaştırma, dondurma ve muhafaza etme amaçlı kullanılmaktadır. Bunları ayrıca doğal madenleri yeniden yaratmak ve orada uzun yıllardır döşenen bileşiklerden yeni, yapay metaller elde etmek için de kullanıyoruz. Bazen (garip görünmesin) onları bazı hastalıkları iyileştirmek ve oraya yerleşmeyi kabul eden, gerekli her şeyle sağlanan ve gerçekten çok uzun bir süre yaşayan münzevilerin ömrünü uzatmak için kullanırız; bu yüzden onlardan çok şey öğrendik.

Çinlilerin porselenlerinde yaptıkları gibi, çeşitli bileşimlerdeki çeşitli topraklarda defin kullanıyoruz. Sadece ülkemizde bu kompozisyonlar daha çeşitlidir ve bazı çeşitler daha inceliklidir. Toprağı daha verimli hale getiren humus ve kompleks gübreler yapmanın çeşitli yollarını da biliyoruz.

Yüksek kulelerimiz var; en yüksekleri yarım mile ulaşır ve bazıları yüksek dağların üzerine kuruludur; öyle ki dağın yüksekliği eklenirse kulelerin en yüksek olanı en az üç mil olacaktır. Bu yerlere üst küre ve ortadakilere orta küre diyoruz. Bu kuleler, yüksekliklerine ve konumlarına göre, güneşte pişirmek, soğutmak veya cisimleri korumak ve ayrıca rüzgar, yağmur, kar, dolu ve ayrıca bazı ateşli göktaşları gibi doğal olayları gözlemlemek için bize hizmet eder. . Bu kulelerin bazılarında, zaman zaman şu ya da bu gözlemi emanet etmek için ziyaret ettiğimiz keşişler yaşıyor.

Balık ve su kuşlarının üremesine ve bazı canlıların suya dalmasına hizmet eden hem tuzlu hem de tatlı geniş göllerimiz var; çünkü cesetlerin toprağa gömülmelerine, zindanlarda saklanmalarına veya suya daldırılmalarına göre farklı şekilde korunduğunu bulduk. Ayrıca tuzlu sudan tatlı su veya tersine tatlı sudan tuzlu su elde ettiğimiz rezervuarlarımız da var. Deniz havası ve buharı gerektiren bazı işler için tasarlanmış, denizin ortasında kayalar ve karaya doğru uzanan koylar vardır. Ayrıca birçok türde hareket elde etmeye yarayan sel ve şelaleler ve yine çeşitli hareket türlerine dönüştürdüğümüz rüzgarın gücünü artırmak için her türlü motor vardır.

Doğal olanları taklit eden ve vitriol, kükürt, demir, bakır, kurşun, güherçile ve diğer maddelerin safsızlıklarını içeren birçok yapay kuyumuz ve kaynağımız var. İnfüzyon elde etmek için suyun istenen özellikleri kaplardan daha hızlı kazandığı özel küçük rezervuarlar da vardır. Ve aralarından cennet pınarı denen biri vardır; çünkü ona sağlığın korunmasına ve yaşamın uzatılmasına katkıda bulunan güçlü özellikler verdik.

Kar, yağmur, çeşitli katı cisimlerden yapay yağmur, gök gürültüsü, şimşek ve ayrıca havadan canlı yaratıkların doğuşu: kurbağalar, sinekler ve diğerleri gibi çeşitli doğal olayları yapay olarak canlandırdığımız ve gösterdiğimiz geniş odalarımız var.

Havaya çeşitli hastalıklara iyi geldiğini düşündüğümüz ve sağlığın korunması için özellikler verdiğimiz sağlık odaları adı verilen özel odalarımız var. Hastalıkları iyileştirmek ve insan vücudunun kurumasını önlemek için çeşitli tıbbi bileşiklerle ve yine kasları, en önemli organları ve çok hayati maddeleri güçlendirmek için başka bileşiklerle dolu geniş yazı tiplerimiz var.

Güzellik için değil, çeşitli ağaçlar ve bitkiler için elverişli çeşitli topraklar için çabaladığımız geniş ve çeşitli bahçelerimiz ve mutfak bahçelerimiz var. En geniş olan bazı bahçelerde içecek yapmak için çeşitli ağaçlar ve meyve çalıları dikiyoruz; Ve bu üzüm bağlarını saymıyor. Orada ayrıca hem yabani hem de meyve ağaçları üzerinde çeşitli aşılamalar denedik ve çeşitli sonuçlar elde ettik. Orada ağaçları belirlenen zamandan daha erken veya daha geç açmaya, doğal koşullarda gözlemlenenden daha erken büyümeye ve meyve vermeye zorluyoruz. Bilimin yardımıyla, doğadan olduklarından çok daha muhteşem hale gelmelerini ve meyvelerinin doğal olanlardan daha büyük ve tatlı, farklı bir tat, aroma, renk ve şekilde olmasını sağlıyoruz. Ve birçoğuna iyileştirici özellikler veriyoruz.

Sadece toprağı karıştırarak tohumsuz farklı bitkiler yetiştirmenin yollarını ve mevcut bitkilerden farklı yeni bitki türleri yetiştirmenin ve bir ağaç veya bitkiyi diğerine dönüştürmenin yollarını biliyoruz.

Sadece güzellik veya nadirlik adına değil, aynı zamanda incelemeler ve deneyler için de ihtiyaç duyduğumuz hayvanlar ve kuşlar için her türden park ve rezervimiz var; insan vücudu ile neler yapılabileceğini bilmek için. Bunu yaparken, örneğin hayati olduğunu düşündüğünüz organlar öldükten ve çıkarıldıktan sonra canlılığın korunması; görünüşte öldükten sonra hayvanları canlandırmak ve benzerleri. Onlar üzerinde zehirleri ve cerrahi ve terapötik diğer araçları test ediyoruz. Bilimin yardımıyla bazı hayvan türlerini olması gerekenden daha büyük hale getiriyoruz veya tam tersine onları cüceleştirerek büyümelerini geciktiriyoruz; onları doğaları gereği olduğundan daha verimli ya da tam tersine kısır hale getiriyoruz; doğal renklerini, mizanpajlarını ve vücut yapılarını da her şekilde çeşitlendiriyoruz. Farklı türlerin nasıl üretildiğinin, birçok yeni ırkın üretilmesine yol açtığının ve dahası yaygın olarak inanıldığı gibi kısır olmadığının farkındayız. Çürümüşlükten çeşitli türlerde yılanlar, sinekler ve balıklar çıkarırız ve sonra bazılarını hayvanlar ve kuşlar gibi daha yüksek canlı türlerine dönüştürürüz; cinsiyette farklılık gösterirler ve yavrular üretirler. Ve bu bizim için tesadüf değil, çünkü hangi maddelerden ve bileşiklerden ne tür bir yaratılışın ortaya çıkacağını önceden biliyoruz.

Balıklar üzerinde benzer deneylerin yapıldığı özel rezervuarlarımız var. Arılarınız veya ipekböcekleriniz gibi bazı yararlı özelliklere sahip solucanlar ve kelebekler için özel yerlerimiz var.

Çeşitli içeceklerin, ekmeklerin ve özel niteliklere sahip yiyeceklerin hazırlandığı bira fabrikalarımız, fırınlarımız ve mutfaklarımızın bir listesiyle sizi rahatsız etmeyeceğim. Üzümden şarap, meyve sularından, tahıllardan ve köklerden içecekler yaparız; ve ayrıca bal, şeker, manna ve kuru meyve karışımlarından ve tentürlerinden veya ağaç sularından ve kamış çekirdeğinden. Bu içecekler yaşlıdır - diğerleri kırk yıla kadar. Otlardan, köklerden ve baharatlardan yapılan, ara sıra beyaz etin de katıldığı şifalı içeceklerimiz de var; üstelik bazıları hem içecek hem de yiyecek olarak kullanılabilir; öyle ki, özellikle ileri yaşlarda pek çok insan onları yer, çok az veya hiç et ve ekmek yemez. Özellikle vücuda nüfuz edecek ama aynı zamanda yakıcı ve tahriş edici olmayan en küçük parçacıklardan içecek yapmaya çalışıyoruz ve şimdiden elin arkasına döküldüğünde kısa süre sonra avuç içine sızan içecekler alıyoruz. elinize sağlık, ama hoş bir tada sahip olun. . Besleyici özellik kazandırmayı ve mükemmel içeceklere dönüştürmeyi bildiğimiz sularımız var; böylece birçok kişi onları diğerlerine tercih eder. Çeşitli tahıllardan, köklerden ve yemişlerden, bazen de kurutulmuş et veya balıktan, çok çeşitli başlangıçlar ve baharatlarla ekmek pişiriyoruz; öyle ki, bazı çeşitleri iştah uyandırmaya hizmet ederken, diğerleri o kadar besleyicidir ki, çoğu onlardan başka bir şey kullanmaz ve ancak çok uzun süre yaşar. Aynı şekilde, etimiz - tazeliğine herhangi bir zarar vermeden - o kadar işlenir, ezilir ve sıvılaştırılır ki, hastalıklı bir midenin hafif ısısı bile onları sıradan etin sindirildiği kolaylıkla tam teşekküllü sütlü bir meyve suyuna dönüştürür. sağlıklı bir mide tarafından. Alımı bir kişinin uzun süreli açlığa dayanmasına izin veren et çeşitlerimiz ve diğer yiyeceklerimiz var ve kasların gözle görülür şekilde daha yoğun ve sert hale geldiği ve alışılmadık bir şekilde gücün geldiği başkaları da var.

Eczanelerimiz var. Ve biz Avrupalılardan çok daha fazla bitki ve hayvana sahip olduğumuz için (çünkü tüm ırklarınız bizim tarafımızdan bilinir), o zaman buna uygun olarak daha fazla şifalı bitki ve diğer maddeler olmalıdır. Bazıları duruyoruz ve uzun süreli fermantasyona tabi tutuyoruz. Onlardan hazırlanan ilaçlara gelince, sadece birçok mükemmel damıtma ve izolasyon yöntemini değil - çoğu zaman tekdüze ısıtma ve bazen çok yoğun olan çeşitli filtrelerden süzme yoluyla - aynı zamanda bileşiklerin kesin formüllerini de biliyoruz. çeşitli kurucu parçalar, olduğu gibi doğal madde elde ederiz.

Sizin bilmediğiniz çeşitli sektörler ve epeyce ürünümüz var, örneğin: çeşitli sınıflarda kağıt; keten, ipek ve diğer kumaşlar; inanılmaz taşmalara sahip tüylerden yapılmış narin kumaşlar; harika renkler ve daha fazlası. Hem yaygın olarak kullanılan ürünler hem de nadir ürünler için atölyeler var. Listelediklerimin çoğu zaten tüm ülkeye yayıldı, ancak bizim tarafımızdan icat edilen bir şey varsa, o bir model olarak bizde kalır.

En çeşitli sıcaklıkları veren ve koruyan çeşitli fırın cihazlarımız var: hızlı ısıtma ile; yoğun ve sabit ısı ile; zayıf ve düzgün ısıtma ile; kürklerle şişirilmiş; kuru veya nemli ısı ve benzerleri ile. Ama en önemlisi, çeşitli değişimlere tabi tuttuğumuz güneş ve diğer gök cisimlerinin ısılarını, döngülerden geçerek, artarak veya azalarak yeniden üretir ve böylece şaşırtıcı sonuçlar elde ederiz. Gübrenin sıcaklığını, hayvanların rahmini ve otlaklarını da yeniden üretiriz; kanlarının ve vücutlarının sıcaklığı; saman ve otların tırmıkla ıslandıkları zamanki sıcaklığı; sönmemiş kireç sıcaklığı ve diğerleri. Sadece hareketleriyle ısı üreten cihazlarımız da var. Güneşte güçlü kireçlenme için özel yerlerin yanı sıra doğal veya yapay ısının korunduğu yer altı odaları vardır. Ne tür bir iş yaptığımıza bağlı olarak bu farklı ısı türlerini kullanırız.

Her türlü ışık ve radyasyon ve her türlü renkle deneylerin yapıldığı ve renksiz ve şeffaf cisimlerden çeşitli renkler çıkardığımız (gökkuşağı şeklinde değil, gökkuşağı şeklinde) ışık evlerimiz var. değerli taşlar ve prizmalar), ancak ayrı ayrı. Ayrıca uzun mesafelere ilettiğimiz ışığı nasıl yükselteceğimizi de biliyoruz ve onu o kadar parlak hale getirebiliriz ki en küçük noktalar ve çizgiler onunla ayırt edilebilir. Burada ayrıca ışığın renklendirilmesini, biçim, boyut, hareket ve renkle ilgili her türlü optik illüzyonu, her türlü gölge görüntüsünü deneyiyoruz.

Ayrıca çeşitli bedenlerden ışık almanın sizin bilmediğiniz çeşitli yollarını da keşfettik. Örneğin gökyüzünde ve uzak yerlerde olduğu gibi, çok uzaktaki nesneleri görmenin yollarını bulduk; yakın nesneleri uzak, uzaktaki nesneleri yakın olarak temsil edebilir ve yapay olarak herhangi bir mesafe izlenimi yaratabiliriz. Gözlüklerinizden ve dürbünlerinizden çok daha üstün görsel enstrümanlara sahibiz. Başka türlü tespit edilemeyen tatarcıkların şekli ve rengi, solucanlar, taneler veya değerli taşlardaki kusurlar gibi en küçük nesneleri net bir şekilde görmeyi, kanda ve idrarda maddeleri bulmayı mümkün kılan gözlük ve aletler vardır. bu da başka bir şekilde görünmez.

Işık kaynaklarının etrafında yapay olarak gökkuşakları, aurora ve haleler elde ederiz. Görünür ışınların yansıması, kırılması ve çoğalması olaylarını da yeniden üretiyoruz.

Birçoğu harika güzellikte olan ve sizin bilmediğiniz her türden değerli taşlarımız var; yanı sıra sadece bildiğiniz maddelerden değil, camsı hale getirilmiş metallerden de elde ettiğimiz kristal ve çeşitli cam türleri. Bilmediğiniz birçok fosil ve daha düşük mineraller, büyük güç mıknatısları ve hem doğal hem de yapay diğer nadir taşlar var.

Her türlü sesi denemek ve elde etmek için ses evlerimiz var. Sizin bilmediğiniz, çeyrek tonlarda ve hatta daha küçük aralıklarla üretilen armonileri ve yine sizin bilmediğiniz ve çoğu zaman sizinkilerden daha hoş gelen çeşitli müzik aletlerini biliyoruz; en hoş sese sahip zillerimiz ve zillerimiz var. Zayıf bir sesi güçlü ve kalın, kalın bir sesi zayıflatabilir veya delici hale getirebiliriz; ve bütün olarak doğan sesi titretip titretebiliriz. Tüm konuşma seslerini ve tüm kuşların ve hayvanların seslerini yeniden üretiyoruz. Kulağa uygulandığında işitmeyi büyük ölçüde iyileştiren cihazlarımız var. Ayrıca, sesi birçok kez tekrarlayan ve olduğu gibi reddeden veya verildiğinden daha yüksek sesle, daha yüksek veya daha düşük tonda tekrarlayan çeşitli garip yapay yankılar da vardır; ve hatta bir sesi diğeriyle değiştirmek. Ayrıca sesleri çeşitli şekillerde ve farklı mesafelerde borulardan iletmenin yollarını da biliyoruz.

Tat duyumları üzerinde de deneylerin yapıldığı aroma evlerimiz var. Garip bir şekilde, kokuları yoğunlaştırabiliyoruz, onları yapay olarak yaratabiliyoruz ve tüm maddelere doğal olandan farklı bir koku yaydırabiliyoruz. Ayrıca çeşitli maddelerin tadını taklit etmeyi de biliyoruz ki bu sahteler herkesi aldatsın. Burada ayrıca taze ve kuru her türlü tatlının yapıldığı, çeşitli tatlı şarapların, sütlü içeceklerin, et sularının ve salataların yapıldığı, sizinkinden çok daha çeşitli bir şekerlemehanemiz var.

Her tür hareket için makine ve cihazların üretildiği mekanik evlerimiz var. Orada, örneğin bir tüfek topunun uçuşundan veya bildiğiniz herhangi bir şeyden daha hızlı bir hareket elde ederiz; ve ayrıca daha kolay ve daha az enerjiyle hareket etmeyi öğrenmek, onu tekerlekler ve diğer araçlarla güçlendirmek - ve en büyük toplarınız ve basilisklerinizle bile nasıl bildiğinizden daha güçlü hale getirmek. Topçu parçaları ve her türlü askeri araç üretiyoruz; yeni sınıf barut; Suda yanan ve sönmeyen Yunan ateşi; hem eğlence hem de diğer amaçlar için her türden havai fişeklerin yanı sıra. Kuşların uçuşunu da taklit ederiz ve uçuşun birkaç ilkesini biliriz. Su altında seyreden ve fırtınaya dayanabilen gemilerimiz ve teknelerimiz var; su üzerinde kalmaya yardımcı olan yüzme kemerleri ve diğer cihazlar var. Sürekli harekete dayalı cihazların yanı sıra çeşitli karmaşık mekanizmalar, saat ve diğerleri vardır. İnsan, hayvan, kuş, balık, yılan maketleri yaparak canlıların hareketlerini taklit ediyoruz. Ek olarak, tekdüzelik ve doğruluk açısından şaşırtıcı olan diğer hareket türlerinin farkındayız.

Hem geometrik hem de astronomik her türlü aletin büyük bir mükemmellikle bir araya getirildiği bir matematik odamız var.

Duyu organlarının sanrılarının araştırıldığı özel evlerimiz var. Burada her türlü hileyi, optik illüzyonu ve illüzyonu gösteriyoruz ve bunların aldatıcılığını hemen açıklıyoruz. Çünkü şaşkınlığa neden olan bu kadar çok doğa olayını keşfettiğimiz için, duyuları da sayısız şekilde aldatabileceğimizi - sadece bu fenomenleri bir gizemle giydirmemiz ve onları mucizeler şeklinde sunmamız gerektiği sizin için açık olmalıdır. Ama biz her türlü aldatmaca ve dolandırıcılığa karşı o kadar tiksindiriciyiz ki, Topluluğumuzun tüm üyeleri, para cezası ve onursuzluk tehdidi altında, herhangi bir doğa olayını abartılmış veya abartılmış olarak göstermekten men edilmişlerdir; ama sadece en saf haliyle, herhangi bir gizem olmadan.

Oğlum, Süleyman'ın evinin zenginlikleri böyledir.

Evimizin üyelerinin çeşitli görev ve mesleklerine gelince, bunlar şöyle dağıtılır: On ikimiz, başka milletlerin temsilcisi gibi görünerek (ülkemizin varlığı için sır tutarız) gurbetlere gideriz ve bize kitaplar getiririz. , malzemeler ve tüm ülkelerden deneylerin açıklamaları. Biz onlara hafif tüccarlar diyoruz.

Üçümüz kitaplarda yer alan deneysel materyali çıkarıyoruz. Biz onlara kaçıranlar diyoruz.

Diğer üçü, tüm mekanik bilimlerin yanı sıra tüm liberal sanatların ve bilime girmeyen pratik bilgilerin deneyimlerini toplar. Biz onlara gizli avcılar diyoruz.

Üç kişi daha kendi takdirine bağlı olarak yeni deneyler yapıyor. Onlara öncüler veya kaşifler diyoruz.

Bunlardan üçü daha, yukarıdaki dört kategorinin deneylerinin sonuçlarını, genel gözlemlerin ve yasaların bunlardan daha uygun bir şekilde çıkarılması için tablolara ve özetlere girer. Biz bunlara derleyici diyoruz.

Üç kişi daha, günlük yaşamda yararlı olabilecek icatlar uğruna ve ayrıca daha fazla çalışmaya veya fenomenlerin nedenlerinin eğitici açıklamasına ve kompozisyonun en kolay özümsenmesine uygun olan her şey uğruna yoldaşlarının deneylerini incelemekle meşgul. ve çeşitli organların özellikleri. Onlara bağışçılar veya hayırseverler diyoruz.

Ve bu çalışmalar, Evimizin üyelerinin genel toplantılarında tartışıldıktan sonra, diğer üçü, öncekilerden daha yüksek düzeyde ve doğaya daha derin nüfuz eden yeni deneyler için temel göstergeler hazırlar. Biz onlara ışık diyoruz.

Üç kişi daha bu yeni deneyleri yapıyor ve onlar hakkında rapor veriyor. Biz onlara aşıcı diyoruz.

Ve son olarak, üçü daha deneyimle elde edilen tüm keşifleri genel gözlemlere, yasalara ve ilkelere yükseltir. Onlara doğanın tercümanları diyoruz [9].

Ayrıca, anladığınız gibi, yeni başlayan ve müritlerimiz var, böylece her iki cinsiyetten çok sayıda hizmetçi ve asistanı saymazsak, işte süreklilik durmaz. Ve başka ne yapıyoruz: toplantılarımızda hangi buluş ve keşiflerimizin halka duyurulacağına ve hangilerinin açıklanmayacağına karar veriyoruz. Ve hepimiz, ifşa etmemeye karar verdiğimiz şeyleri gizli tutacağımıza yemin ederiz; bunlardan bazılarını devlete rapor etmemize ve bazılarını bildirmememize rağmen.

Şimdi gelenek ve göreneklerimize dönelim. Geniş ve güzel iki galerimiz var; bunlardan birinde en değerli ve dikkat çekici icatların örnekleri sergileniyor; diğerinde, tüm büyük mucitlerin heykelleri. Bunların arasında Batı Hint Adaları'nı keşfeden Columbus'unuzun bir heykeli var; ilk gemi yapımcısının yanı sıra; ateşli silahları ve barutu icat eden keşiş; müziğin mucidi; yazının mucidi; matbaanın mucidi; astronomik gözlemlerin mucidi; metal işçiliğinin mucidi; camın mucidi; ipek kültürünün mucidi; ilk şarap üreticisi; ilk kültivatör ve ilk kim şeker çıkarmaya başladı. Hepsi bizim tarafımızdan sizden daha güvenilir bir şekilde biliniyor. Ek olarak, kendi mükemmel mucitlerimizden birçoğumuz var. Ancak bu icatları görmediğiniz için anlatmak çok uzun olur; ayrıca, açıklamadan onlar hakkında hatalı bir yargıya varabilirsiniz. Her değerli buluş için yazarına bir heykel dikiyor, cömert ve onurlu bir ödül veriyoruz. Heykeller bazen bakır, mermer ve jasper, sedir veya diğer değerli ağaçlardan, yaldızlı ve işlemeli, demir, gümüş ve bazen de altından yapılmıştır.

Rab'bi yüceltmek ve harika yarattıkları için şükretmek için özel ilahilerimiz ve günlük ayinlerimiz ve emeklerimize yardımcı olmak ve onları iyi ve dindar amaçlara dönüştürmek için özel dualarımız var.

Son olarak, krallığımızın belli başlı şehirlerini ziyaret etmek adetimizdir ve burada uygun gördüğümüz yararlı yeni keşifleri duyururuz. Ayrıca - doğal açıklamalarla - salgın hastalıklar, veba, çekirge istilası, mahsul kıtlıkları, fırtınalar, depremler, seller, kuyruklu yıldızlar, hava durumu ve benzerlerini tahmin ediyor ve bölge sakinlerine doğal afetlerin önlenmesi ve kontrolü konusunda tavsiyeler veriyoruz.

Konuşmasını bitirdiğinde ayağa kalktı ve ben de söylendiği gibi diz çöktüm; bunun üzerine sağ elini başıma koydu ve şöyle dedi: “Rab seni kutsasın oğlum; ve hikayemi kutsasın. Bunu diğer insanların yararına duyurmanıza izin veriyorum. Çünkü biz burada Rabbin bağrındayız ve kimsenin bilmediği bir yerde yaşıyoruz.” Bununla birlikte, bana ve arkadaşlarıma yaklaşık iki bin düka vererek beni terk etti. Çünkü Süleyman'ın evinin üyeleri gittikleri her yerde cömert hediyeler dağıtırlar.

El yazmasının bittiği yer burasıdır.

 

notlar

 

"Yeni Atlantis" Bacon tarafından 1623-24'te yazılmıştır. Hikaye bitmedi, ancak bitmiş parçası kısa süre sonra "diğer insanların yararına" Latince'ye çevrildi. Arsasına göre, XVI - XVII yüzyıllarda oldukça yaygındır. ütopik bir çalışmanın şeması. Hikaye, bilinmeyen bir ülkeyi ziyaret eden ve orada kendi bakış açısından mükemmel sosyal kurumların uygulandığını gören bir gezgin adına anlatılıyor. Bu arada, aynı 1623'te yayınlanan T. Mora'nın “Ütopya” ve T. Campanella'nın “Güneş Şehri” böyledir. Bacon'un farklı, hiçbir şekilde sosyalist olmayan bir geleneğe ait eseri , More'un Utopia'sına özgü çağdaş toplumsal gerçekliğe yönelik derin bir eleştiri içermez ve ona diğer sosyo-politik ideallerle karşı çıkmaz. Ütopya türünde, Bacon en sevdiği bilimsel ve teknolojik ilerlemenin büyüklüğü ve iyiliği temasını geliştirmeye başlar ve bilim adamlarını yükseltmek ve tüm devletten oluşan bir organizasyon projesini başlatmak için tüm hikayeye ihtiyacı varmış gibi görünüyor. bilim. Bununla birlikte, oldukça canlı yazılmış, ilgiyle okunuyor ve şüphesiz, örneğin Güneş Şehri hakkında söylenemeyecek tamamen edebi değerlere sahip.

New Atlantis'in 1627'de W. Rowley tarafından yazılan ilk İngilizce baskısı, Sylva Sylvaruru veya a Natural History in on Century ile tek ciltte yayınlandı; Bilimlerin Büyük Restorasyonu ". Latince versiyonu ilk olarak 1638'de Rauli'nin Bacon'ın yazılarının bir parçası olarak basıldı, Francisci Baconi ... Operum Moralium et Civilium Tomus. 1643'te Utrecht'te aynı çağa ait iki ütopyanın birlikte Latince olarak tek bir kitapta yayımlanmış olması ilginçtir: Fr. Bacon ve T. Campanella'nın "Güneş Şehri".

İngiltere'de bu türün yakın kaderi hakkında birkaç söz. İngiliz Devrimi sırasında, Samuel Hartlieb (A Description of the Glorious Kingdom of Macaria, 1641) ve James Harrington (Okyanusya, 1656) tarafından cumhuriyetçi siyasi ve anayasal ideallerini açıklamak için kullanıldı. Aynı zamanda Hartlieb, T. Mohr ve Fr. Domuz pastırması. Hoşgörüsüz püriten bir ruhla dolu ütopyalar arasında, gri ve vasat bir çalışma olan Samuel Gott'un Yeni Solim'i (1648) ve John Sadler'ın can sıkıcı mistik akıl yürütme kitabı Olbia - Yeni Keşfedilen Yeni Ada'yı (1660) not ediyoruz. Bacon ayrıca doğrudan "halefler" buldu. Bunlar, Restorasyonun iki kralcı ütopyasıdır: anonim "Yeni Atlantis, Lord Verulam, Viscount St. Albans tarafından başlatıldı ve R. H. Esq. J. Glenville'in (1676). Bir grup Cambridge Platoncusuna ait olan Glenville, onların rasyonalist mistisizmini Baconcı bilimcilikle birleştirmeye çalıştı. "Continuation of the New Atlantis" adlı eserinde, devrim ve dini çekişmelerle sarsılan Bensalem'i anlatır (Daha fazla ayrıntı için bkz. A. L. Morton, "English Utopia", M., 1956).

Rusça'da "Yeni Atlantis" ayrı bir küçük kitap olarak yayınlandı: "Yeni Atlantis, Aglinsky Şansölyesi Francis Bacon'un eseri, Fransızca'dan çevrildi", Moskova, 1821. O zamanlar için oldukça iyi olan bu çevirinin anonim yazarı, her şey doğru olmasa da, "Çevirmenin Düşüncelerinden Sonuç" adlı sonsözünde özellikle şunları yazdı: "Belki bazı okuyucular Yeni Atlantis'in yazarının öyküsünü bitirmediğini düşünecektir; ama - söylemek istediği her şeyi söyledi: bilinmeyen bir ülkede yaşayan, hem inançlarına hem de yaşam kurallarına göre gerçek Hıristiyanları tanıttı; örf ve adetlerini tasvir ederek kendilerini eğitimli gören insanların bozuk ahlakına gözle görülür bir gölge düşürmüştür; ünlü Natüralistler topluluğu hakkında bir fikir verdi, dikkate değer konulara hafifçe değindi, doğa kanunlarının sırasını araştırmak istedi, keşiflere imada bulundu, çoğu zaman, fizik bilimlerinin zar zor ortaya çıktığı zamanlarda, sadece ”(kararname cit., s. 183-184) olarak tahmin edilebilir.

Bildiğimiz bir sonraki Rusça baskısı New Atlantis'tir. Çeviri, giriş ve notlar Prof. S. Ya. Lurie ”, M. - Sf.,“ Geçmiş ”, 1922. Bu ciltte“ Yeni Atlantis ”basılmıştır (giriş makalesinde belirtilen Fr. Bacon'un çalışmalarına ek olarak) İngilizce'den 3 tarafından çevrilmiştir. E. Alexandrova , "Edebi Anıtlar" akademik dizisinde yayınlandı, Francis Bacon, "Yeni Atlantis, Deneyler ve Ahlaki ve Politik Talimatlar". M., 1962.

A. L. Subbotin tarafından hazırlanan notlar

 

[1]

 

Yani Pasifik Okyanusu. Şu anki kitabın 1. cildindeki giriş makalemde yanlışlıkla basıldığı gibi, Bensalem adasının Atlantik Okyanusu'nda değil, Pasifik'te bulunduğu aşağıdaki metinden açıkça anlaşılıyor. ed. Platon'un Atlantis'i Atlantik'te bulunuyordu, ancak onun zamanında Cebelitarık'ın batısında uzanan keşfedilmemiş tüm su kütlesine bu denilebilirdi. T. More, ütopik adasını anlatırken, içinde Yeni Dünya'nın geniş anakarasının küçük bir bölümünü görüyor (yani, bundan kısa bir süre önce, Avrupalılar tarafından keşfedilen Amerika). Bacon, Bensalem'i Pasifik (Güney) Okyanusu'nun "tamamen keşfedilmemiş" bir bölümüne yerleştirir. Dünya keşfedildiğinde, "ütopya" uzaya taşınacak. – 480.

 

[2]

 

Eski zamanlarda Cebelitarık böyle anılırdı. - 500.

 

[3]

 

Çin'de Moğol egemenliği döneminde "Khan-Balyk" ("Han'ın şehri") olarak adlandırıldığından; şehrin adı daha sonra Pekin olarak değiştirildi. - 500.

 

[4]

 

Marco Polo, Hangzhou'yu aradı. – 501.

 

[5]

 

Platon diyorum. Timaeus 24e-25d ve Critias 108e-121b'ye bakın. Bacon, Platon'un Atlantis'ini ("büyük Atlantis") Amerika ile özdeşleştirir ve görünüşe göre onu Brezilya bölgesinde yerelleştirir. Platon'un Atlantis'i ilk kez, Platon'un coğrafi tanımının Atlantik'in batı kısmının topografyasıyla benzerliğini gören Francis Lopez de Gomara ("Historia de las Indias", 1553) tarafından Amerika ile ilişkilendirildi. – 501.

 

[6]

 

"Göksel merdiven" (lat.). – 501.

 

[7]

 

Platon, Timaios, 24. – 501.

 

[8]

 

T. More, "Ütopya", kitap. II (Kölelerde). – 512.

 

[9]

 

evlenmek Süleyman'ın evinin araştırmacılarının iş bölümünün bu programı, doğanın metodik yorumunun bu aşamaları ve yönleriyle (doğal ve deneysel tarihin gerçeklerini toplamak, verimli ve parlak deneyler oluşturmak, keşif tablolarını derlemek, genel yasaları çıkarmak ve Bacon'ın The New Organone'da yazdığı aksiyomlar vb.) (örneğin, afor. X-XIII, XX kitap. II, vb.). – 522.

 



[1]Yani Pasifik Okyanusu. Şu anki kitabın 1. cildindeki giriş makalemde yanlışlıkla basıldığı gibi, Bensalem adasının Atlantik Okyanusu'nda değil, Pasifik'te bulunduğu aşağıdaki metinden açıkça anlaşılıyor. ed. Platon'un Atlantis'i Atlantik'te bulunuyordu, ancak onun zamanında Cebelitarık'ın batısında uzanan keşfedilmemiş tüm su kütlesine bu denilebilirdi. Ütopik adasını anlatan T. More, içinde Yeni Dünya'nın geniş anakarasının küçük bir bölümünü görüyor (yani, bundan kısa bir süre önce, Avrupalılar tarafından keşfedilen Amerika). Bacon, Bensalem'i Pasifik (Güney) Okyanusu'nun "tamamen keşfedilmemiş" bir bölümüne yerleştirir. Dünya keşfedildiğinde, "ütopya" uzaya taşınacaktır. – 480.

 

[2]Eski zamanlarda Cebelitarık böyle anılırdı. - 500.

 

[3]Çin'de Moğol egemenliği döneminde "Khan-Balyk" ("Han'ın şehri") olarak adlandırıldığından; şehrin adı daha sonra Pekin olarak değiştirildi. - 500.

 

[4]Marco Polo, Hangzhou'yu aradı. – 501.

 

[5]Platon diyorum. Timaeus 24e-25d ve Critias 108e-121b'ye bakın. Bacon, Platon'un Atlantis'ini ("büyük Atlantis") Amerika ile özdeşleştirir ve görünüşe göre onu Brezilya bölgesinde yerelleştirir. Platon'un Atlantis'i ilk kez, Platon'un coğrafi tanımının Atlantik'in batı kısmının topografyasıyla benzerliğini gören Francis Lopez de Gomara ("Historia de las Indias", 1553) tarafından Amerika ile ilişkilendirildi. – 501.

 

[6]"Göksel merdiven" (lat.). – 501.

 

[7]Platon, Timaeus, 24. – 501.

 

[8]T. More, "Ütopya", kitap. II (Kölelerde). – 512.

 

[9]evlenmek Süleyman'ın evinin araştırmacılarının iş bölümünün bu programı, doğanın metodik yorumunun bu aşamaları ve yönleriyle (doğal ve deneysel tarihin gerçeklerini toplamak, verimli ve parlak deneyler oluşturmak, keşif tablolarını derlemek, genel yasaları çıkarmak ve Bacon'ın The New Organone'da yazdığı aksiyomlar vb.) (örneğin, afor. X-XIII, XX kitap. II, vb.). – 522.

 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar