HADÎKA...İnâbe
/Her Şeyden Yüz Çevirip Hakk'a Dönme
Ey dünyanın yaratıcısı, ey ruhu tezyin eden,
ey dürüstlükle akıl yürütme yolunun yaratan.
Ve
bütün saflar (toplanacaklar) felek cennetinde olacaklar, [dünya]cehennemden
içenlerin hepsi de senin cennetinde olacaklar.
Senin
kapında bana iyi ve kötü ne var?
Sen
oradayken Cennet bana nasıl fayda sağlar?
Kim
bu aldatıcı aynada "her şeyi bilen" ve "her şeye kadir"
kelimelerinin anlamını gösterebilir?
Kalbin
kanı ciğerleri sıktığında Cehennem nedir, fırıncının diri kömürü nedir?
Cehennem,
O'nun korkusuyla Cennet olur; kil, küfsüz toz, taş gibi olur?
Seni
sevenler, Senin yüzünden güldüklerine ağlarlar; Seni tanıyanlar, Senin yüzünden
ağlarken gülerler.
[Dünyada]
Senin ateşinde olanlar, cennette istirahat ederler; ama çoğu Senden ayrı olarak
huriler bakirelerle yetinirler.
Eğer
beni kapından cehenneme gönderirsen, yürüyerek değil, başımın üstünde giderim;
Ama
kim Senin hükmüne karşı çıkarsa, gafletinden dolayı nefsi ona ayna tutar.
Vakit,
amel ve rızık sendendir, dostluğun canlıdır, zaten canlı olmakta sendendir.
Senin
tarafından gönderilen “Hiç kimse kendini güvende zannetmez” ile tehdit edilsem
de Sana doyamıyorum, ve “Umutsuz olma”da olmasaydı cesur olamazdım.
Eğer
ruhuma zehri yoldaş yaparsan, Şekerden daha acı olduğunu söylemeye cesaret
edemem!
Hasis,
aşağılık durumda olan kimse, senin mekrin/aldatmandan emin olandır.
Senin için,
güvenliğin ve mekrin ikisi de birdir, fakat akıllı kişi senin hilenden korkar.
Kişiye
senin mekrinden emin olması gerekmez, çünkü itaati ve isyanı sana fayda
sağlamaz.
**
فى الإنابة
يا خالق
العالم ويا مزين الروح، ويا مبد الطريق للعقل بالصدق.
وكل السذج
( يحشرون ) فجنة الفلك، أما كل الذين احتسوا جهنم ففى جنتك.
وأى خير
أو شر أفعله على بابك، وما دمت موجودا فبماذا تفيدينى الجنة.
ومن الذى
يظهر غرض نكتة العليم والقذيرمن مرآةالتزوير.
١٦٣٠ - وحين يملأ دم القلب الكبد بالثقوب،
فسواء جهنم وجمرة الطباخ.
ذلك أن
النار تصير جنة من خوفه، والتراب دون قالب يصير كالحجر.
ومنك (
يوجد ) العاشقون الضاحكون الباكون، ومنك ( يوجد ) العارفون الباكون الضاحكون.
فهيىء لنا
الجنة فى جحيمك، ذلك أنه بدونك يرضى العامة بالحور والعين.
ولو
أرسلتنى إلى جهنم من بابك، اذهب( سائرا) على رأسى لا على قدمى.
١٦٣٥ - وذلك الذى يخالف أمرك يجعل على قلبه
غلافا من غفلته.
والزمن
والفعل والقوت للجميع منك، ويكون الصديق حية والحية صديقا منك.
ولست (
بلا تأمن ).أكون ضائقا منك، ولست ب= لا تقنطوا= أكون جريئا.
وإذا جعلت
السم قرينا لروحى، لا اجرأ على القول بأنه أكثر مرارة من السكر!
والشخص
الوضع الخسيس هو الذى يأمن مكرك .
١٦٤٠- وكلا هما سواء أمنك ومكرمك، ولكن العاقل
هو الهلع من مكرك.
ولا ينبغى
أن يكون المرء آمنا من مكرك، ذلك إن الطاعة والمعصية لا تجديانه نفعا.
وا لآمن هو ذلك الشخص الذى لا يكون خبيرا بمكرك عند فعل الذنب
**
On Turning to God
Creator of the
world, who preset vest the soul in beauty; Thou who guidcst the understanding to the path
of true devotion ; in the Paradise of the skies they are all raw youths ; in
Thy Paradise are those who drink of
Hell. What are good and ill
to me at Thy door ?' What is
Heaven to me when Thou art there ? Who can show forth in this deceptive mirror the import of the words ‘ ‘ All-knowing ’ ’
and “ All-powerful ” ?
When the
heart’s blood bores the liver, what is Hell, what a baker’s live coal ? Hell would become Heaven through fear of Him ; how can clay become a brick without a
mould ? Those who love Thee weep in their laughter because of Thee
; those who know Thee laugh in their weeping because of Thee. They rest in Paradise who are in Thy fire ;
but the most are contented apart
from Thee with the maidens of the eyes. If Thou send me from Thy door to Hell, I will
not go on foot but on my head ; but whoso opposes Thy decree, his soul shall
hold up a mirror to him, because of his recklessness.
His standing
and his occupation Thou givest to everyone ; a friend is a snake,—a snake a
friend if sent by Thee. Though threat- ened
with “ None will think himself secure," I cannot have enough of
Thee ; nor do I become bold because of “ Be not in despair." If Thou givest poison to my soul, I cannot
mention anything bitterer than sugar.
He only is secure from Thy
craft who is mean and
Lowly ; Thy
peace and Thy craft appear alike, but at Thy craft the wise man trembles. We
must not think ourselves secure against Thy craft, for neither obedience nor
sin is of avail he only thinks himself secure, who knows not Thy craft in
dealing with wickedness.
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar