Print Friendly and PDF

HADÎKA...İnâbe

 

/Her Şeyden Yüz Çevirip Hakk'a Dönme

 Ey dünyanın yaratıcısı, ey ruhu tezyin eden, ey dürüstlükle akıl yürütme yolunun yaratan.

Ve bütün saflar (toplanacaklar) felek cennetinde olacaklar, [dünya]cehennemden içenlerin hepsi de senin cennetinde olacaklar.

Senin kapında bana iyi ve kötü ne var?

Sen oradayken  Cennet bana nasıl fayda sağlar?

Kim bu aldatıcı aynada "her şeyi bilen" ve "her şeye kadir" kelimelerinin anlamını gösterebilir?

Kalbin kanı ciğerleri sıktığında Cehennem nedir, fırıncının diri kömürü nedir?

Cehennem, O'nun korkusuyla Cennet olur; kil, küfsüz toz, taş gibi olur?

Seni sevenler, Senin yüzünden güldüklerine ağlarlar; Seni tanıyanlar, Senin yüzünden ağlarken gülerler.

[Dünyada] Senin ateşinde olanlar, cennette istirahat ederler; ama çoğu Senden ayrı olarak huriler bakirelerle yetinirler.

Eğer beni kapından cehenneme gönderirsen, yürüyerek değil, başımın üstünde giderim;

Ama kim Senin hükmüne karşı çıkarsa, gafletinden dolayı nefsi ona ayna tutar.

Vakit, amel ve rızık sendendir, dostluğun canlıdır, zaten canlı olmakta sendendir.

Senin tarafından gönderilen “Hiç kimse kendini güvende zannetmez” ile tehdit edilsem de Sana doyamıyorum, ve “Umutsuz olma”da olmasaydı cesur olamazdım.

Eğer ruhuma zehri yoldaş yaparsan, Şekerden daha acı olduğunu söylemeye cesaret edemem!

Hasis, aşağılık durumda olan kimse, senin mekrin/aldatmandan emin olandır.

Senin için, güvenliğin ve mekrin ikisi de birdir, fakat akıllı kişi senin hilenden korkar.

Kişiye senin mekrinden emin olması gerekmez, çünkü itaati ve isyanı sana fayda sağlamaz.

**

 

فى الإنابة

يا خالق العالم ويا مزين الروح، ويا مبد الطريق للعقل بالصدق.

وكل السذج ( يحشرون ) فجنة الفلك، أما كل الذين احتسوا جهنم ففى جنتك.

وأى خير أو شر أفعله على بابك، وما دمت موجودا فبماذا تفيدينى الجنة.

ومن الذى يظهر غرض نكتة العليم والقذيرمن مرآةالتزوير.

١٦٣٠ - وحين يملأ دم القلب الكبد بالثقوب، فسواء جهنم وجمرة الطباخ.

ذلك أن النار تصير جنة من خوفه، والتراب دون قالب يصير كالحجر.

ومنك ( يوجد ) العاشقون الضاحكون الباكون، ومنك ( يوجد ) العارفون الباكون الضاحكون.

فهيىء لنا الجنة فى جحيمك، ذلك أنه بدونك يرضى العامة بالحور والعين.

ولو أرسلتنى إلى جهنم من بابك، اذهب( سائرا) على رأسى لا على قدمى.

١٦٣٥ - وذلك الذى يخالف أمرك يجعل على قلبه غلافا من غفلته.

والزمن والفعل والقوت للجميع منك، ويكون الصديق حية والحية صديقا منك.

ولست ( بلا تأمن ).أكون ضائقا منك، ولست ب= لا تقنطوا= أكون جريئا.

وإذا جعلت السم قرينا لروحى، لا اجرأ على القول بأنه أكثر مرارة من السكر!

والشخص الوضع الخسيس هو الذى يأمن مكرك .

١٦٤٠- وكلا هما سواء أمنك ومكرمك، ولكن العاقل هو الهلع من مكرك.

ولا ينبغى أن يكون المرء آمنا من مكرك، ذلك إن الطاعة والمعصية لا تجديانه نفعا.

وا لآمن هو ذلك الشخص الذى لا يكون خبيرا بمكرك عند فعل الذنب

**

On Turning to God

Creator of the world, who preset vest the soul in beauty;  Thou who guidcst the understanding to the path of true devotion ; in the Paradise of the skies they are all raw youths ; in Thy Paradise are  those who drink of Hell.  What are good and ill to me at Thy door ?'  What is Heaven to me when Thou art there ? Who can show forth in this deceptive mirror      the import of the words ‘ ‘ All-knowing ’ ’ and “ All-powerful ” ?

When the heart’s blood bores the liver, what is Hell, what a baker’s live coal ?  Hell would become Heaven through fear of   Him ; how can clay become a brick without a mould ?  Those who love Thee weep in their laughter because of Thee ; those who know Thee laugh in their weeping because of Thee.  They rest in Paradise who are in Thy fire ;  but the most are contented apart from Thee with the maidens of the eyes.  If Thou send me from Thy door to Hell, I will not go on foot but on my head ;  but whoso opposes Thy decree, his soul shall hold up a mirror to him, because of his recklessness.  

His standing and his occupation Thou givest to everyone ; a friend is a snake,—a snake a friend if sent by Thee. Though threat-  ened with “ None will think himself secure," I cannot have enough of Thee ; nor do I become bold because of “ Be not in despair."   If Thou givest poison to my soul, I cannot mention anything bitterer than sugar.      He only is secure from Thy craft who is mean and

Lowly ; Thy peace and Thy craft appear alike,    but at Thy craft the wise man trembles. We must not think ourselves secure against Thy craft, for neither obedience nor sin is of avail he only thinks himself secure, who knows not Thy craft in dealing with wicked­ness.

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar