HADÎKA...Kur'ân-ı Kerim Tilâveti
Madem
onu anlamadan okuyorsun, Kur'ân-ı Kerim'in ziyafet ve lezzetini nasıl
tadacaksın?
Bedenin
kapısından ruhun balkonuna gel, ve Kur'ân-ı
Kerim'in bahçesinde bir gezintiye çıkmayı kabul et.
Ruhunuz
mevcut olanı ve gelmekte olanı tezahür ettirene kadar.
Dünyanın
kuru ve nemli, içte ve dışta, yarattığı her şey. "Ol ve oldu''
O'nun
koyduğu hükümler, onunla her şey sana açıklanacak. Allah'ın sıfatları sana
itaat edecek ve onların rivâyetlerini sana doğru dürüst anlatacaktır.
İşiten
Allah Teâlâ'nın sözünü işittiğinde, onun söylenmesi cesedin titremesine neden
olur.
Ta
ki İhlas Suresi'ni okuduğunuzda ihlas anlayışını görene kadar.
İhlâs
suresini nasıl okuyabilirsin ki, Görüntüsü Gatfar servisine benzer, ritmi
Taberistan menekşelerine benzer.
Eğer akıl hocana sorarsan Kur'ân-ı Kerim'in
yüceliği ve yüceliği, Allah'ın arşı ve tahtı gibidir;
Ezel
onun çekmesi ve tutması, levh-i mahfuzda, silinmez yağla yazılıdır.
Harfleri
Ruh'un kanatları, nur perdesidir; Aksan işaretleri, Cennet bakirelerinin
yanaklarında siyah benleri işaret eder.
Onun
zahirine böyle bak ki surelerinin sırrını anlayasın; Aklına bir elif ve
ayaklarının altına ba ve ta [harfleri] koysun
Aklı
başında olan bir ruh bir güzel resmi, onsekiz kötü resme satar ki;
Çünkü
birlik ve heybet sevgisinin mahallinde renk bundan daha değerli değildir.
Şehvet
potasını onun için imtihan yeri ve ondan sonra onu müneccimin altınları gibi
yapar
Sonra
bir pota daha hazırlar ki, içinde her türlü hile ve gazap eriyip gitsin; sonra
saf metal yumuşayınca cilalanır ve sahibinin tacına bir süs yapılır. Her
doğruluk ve iman efendisinin tacı ve tacı böyledir.
Eğer
söz kirlenirse, güzel kökenine rağmen sahibine bir yük olmuştur.
Eğer
halin rüzgar iyi eser ve kalbi çeker ve sonra geçerse = bu durum = çokta iyi
değildir.
**
ذكرتلاوة القرآن
متى تذوق
طعم القرآن ولذته، لقد استخدمت اللسان ولم تستخدم الروح.
٢١٤٠-فتعال من باب الجسد إلى شرفة الروح، وأقبل
لتنزه فى حديقة القرآن.
حتى يتجل
لروحك ما كان وما هو موجود وما سيأتى.
ورطب
الحياة ويابسها وباطن الحياة وظاهرهاوكل مامارموجوداًب-اكن فيكون=.
وتصير لك
الأحكام التى صارت منه محكومه كلها معلومة.
فهو يسمعك
صفات الله، ويصير أمامك قاصاً بصدق.
٢١٤٥-وحين يستمع المستمع إلى كلامه، يوقف نطقه
الشعر على الجسد.
وحتى ترى
ببصيرة الإخلاص، حين تقرأ سورة الإخلاص.
فصورته
كأنها السرو المنسوب إلى= غاتقر= ، ونظمه كأنه البنفسج المنسوب إلى طبر.
ونصبه
ورفعه كالعرش والكرسى، إذا سألت عن ذلك من مرشد العقل.
وجره
وجزمه عن طريق القدم، هو اللوح المحفوظ وسيرسن القلم.
٢١٥٠-وحروفه جناح الروح وحجاب النور، ونقاطه هى
الخال المسكرعلى وجوه الحور.
هكذا
فانظر إلى صورته، حينما تدرك سر سورته .
فحينما يتأتى
بالألف فى باطن الرأى، فإنه يضع الباء
والتاء تحت الأقدام.
ومن يبيع
ما دام له الروح والعقل الصورة الحنة بثمانية عشرة صورة سيئة.
ذلك أن
اللون لا يساوى قيمة أكثر من ذلك فى محلة عشق الوحدة والجلالة.
٢١٥٥-وتقوم له
بوتقة الشهوة بالامتحان، وتجعله بعد ذلك كذهب المنجم .
ثم يصنع
بعد ذلك بوتقة ثانية، يذيب فيها الغش والغضب..
وحينما
يهذبه يبرد ه بعد ذلك، حتى يزين من أجله التاج.
وكل من
يكون له ملك العقل والدين، هكذا يكون تاجه وتكون خوذته.
والكلام
الذى صار ملوثاً مثله، صار عبئا بالرغم من أصله الطيب.
٢١٦٠-وإذا هبت الريح طيبة وجاذبة للقلب، ثم مرت
على= حدث= فإنها لا تعود طيبة.
**
On the Sweetness of the Qur’an
How shalt thou taste the flavour and delight
of the Qur’an, since thou chantest it without comprehension ? Come forth through the door of the body into
the landscape of the soul; come and view the garden of the Qur’an, that all
things may appear before thy soul,— what has been, what is, and what shall
be, the world’s dry and moist, within
and without, whatsoever has been created by ‘ Be, and it was,' the
decrees ordained by Him,—all will be made plain to thee through it. God’s
attributes shall obey thee, and shall truly recount their narrations before
thee.
When the
hearer hears God’s word, the utterance of it causes him to tremble. Till thou see with the eye of purity, how canst
thou recite the sura Ikhlas —a
sura like a cypress of Ghatfar, its rhythm like the violets of Tabaristan.
The Qur’an’s loftiness and
sublimity, if thou ask thy preceptor, are as the throne and seat of God its letters are the wings of the Spirit, the
curtain of the Light; its diacritical points black moles on the cheeks of the
virgins of Paradise. Regard thou in this
wise its outward form, that so thou mayest understand the secret of its suras ;
that it may place an alif in thy mind, and put ba and ta
underneath thy feet / and, for the sake of life and wisdom, may dispose of thy
fair Yusuf for eighteen worthless pieces/—for in the
street of the love of Unity and true wisdom beauty is valued no. higher than this.
The crucible of desire shall try him, and
afterwards he shall be made like gold of the mine; yet again is the crucible
prepared, that in it all fraud and deceit may be melted out; then when the pure
metal becomes soft, it is polished and made an ornament for its possessor’s crown.
The diadem and crown of every lord of rectitude and faith are such as this.
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar