Print Friendly and PDF

Aşk, Beni Ordan Oraya Savurdu

 



گفتم ستایش تو بر وزن شعر عرب

 تقطیع آن به عروض الا چنین نکنی

مستفعلن فعلن مستفعلن فعلن

 ابلی الهوی اسفا یوم النوی بدنی

Dedim ki: Senin övgünün aruzunu Arap şiiri vezninde Müstef’ilün fe’ilün müstef’ilün

fe’ilün dışında taktî edemezsin/takti edilemez. 

Aşk, beni ordan oraya savurarak, ayrılık günü bedenimi yıprattı, hicrandan dolayı artık gözüme uyku girmez oldu.

Mu‘izzî

Mu‘izzî, Dîvân, s. 730; Arapça olan ikinci mısra, Ebû Ṭayyib-i Mutenebbî’nin bir kasidesininmat la beytidir. Bk. Ebû Ṭayyib-i Mutenebbî, Dîvân, şerheden Eb î el-Beḳâ-yi ‘Ukberî, tsh. Muṣṭafâ es-Saḳâ, İbrâhîm el-Beyârî, ‘Abdulḥafîẓ-i Şelbî, Neşr-i Dârulfikr, Beyrut, 2003, s. 158.

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar