Print Friendly and PDF

TÜRK ESARETİNDEN ERMENİ BİR AİLENİN KAÇIŞININ ANLATISI




 




Bayan. Mügerditçiyan Ve  Kürt Kostümünde Çocukları


TÜRK ESARETİNDEN

ERMENİ BİR AİLENİN KAÇIŞININ ANLATISI
İLE

BAYAN. ESTHER MÜGERDİTÇİYAN

PORTRELERLE Ermeniceden çevrilmiştir


NEW YORK

GEORGE H. DORAN ŞİRKET

ÖNSÖZ

Aşağıdaki anlatı, 1896'da İngiliz Doğu Konsolosluğu'na bağlanan ve 1904'te Diyarbakır'daki İngiliz Konsolos Muavinliğine atanan Ermeni papaz Tovmas K. Mugerditchian'ın eşi tarafından yazılmıştır. Bayan Muger Ditchian'ın hikayesinin tam olarak inandırıcı olmaya layık olduğunu teyit edecek pek çok güvenilir tanık var . Türk'ün sicili yeterince iyi bilinmektedir; Ermenistan'da işlediği iğrençlikler , modern tarihteki herhangi bir olay kadar doğrulanmıştır.

Diğer kaynaklardan, Türkiye'nin bu mutsuz topraklardaki siciline yeni lekeler ekleyen iğrenç suçların doğrulayıcı kanıtları geliyor. Bayan Muger Ditchian ve ailesi, Kürt kostümü içinde Rusların elindeki ülkeye kaçmayı başardılar. Tiflis'ten tüm hikayeyi şu anda Mısır'daki İngiliz yetkililere hizmet eden kocasına göndermeyi başardı. Bu küçük grup kuzeydoğuya kaçarken, diğer Ermeniler de İngilizler tarafından yeni alınmış olan Bağdat'a doğru ilerliyorlardı. Diğerleri kendi hikayelerini anlatacaklar, ancak Mezopotamya kuvvetlerinin akredite Muhabiri Bay Edmund Candler'ın The Times of 21 Haziran 1917'de yayınlanan mektubu, Türkler tarafından diğer bölgelerde işlenen çok sayıda benzer insanlık dışı vahşet vakasını kaydediyor. Ermenistan.

vii

viii

Önsöz

Bayan Mugerditchian, Almanların duygusuz davranışlarından, ancak suça göz yumma olarak yorumlanabilecek bir davranıştan söz ediyor. IMr. Candler ayrıca Halep ve Ras-el-Ain'de Alman subaylarının kıtlık, cinayet ve ölüm hayaletleriyle nasıl yan yana yürüdüklerini anlatıyor. “Müdahale etmek kabalıktır” parolasıydı. Bunun zihinde çağrıştırdığı her şeyden, dünyada başka ejderhaların olduğunu ve açgözlülükleri medeni insanlığın birleşik güçlerinin onları aşağı indirmesini gerektirdiğini anlıyoruz.

Bayan Mugerditchian'ın Bağdat'ta ve başka yerlerde alınanlarla yan yana alınan kel ifadeleri, Türk Hükümeti'nin suçunu Alman Müttefikleri tarafından paylaşılması gereken lanetleyici ve cevapsız bir suçlamadır.

Son üç yılın tarihinin gün yüzüne çıkardıklarını insanoğlunun unutmasına izin verilmemelidir. Bir insan öfke anında, sonradan affedilebileceği bir suç işleyebilir, ama Türk, yüzyıllardır çılgın kariyerini sürdürmüş, arkasında kan ve kan izi bırakmıştır. bastığı her yeri mahveder. Almanlar üç yıl içinde Türklerle kendi aralarındaki ittifaktan daha doğal bir ittifak olmadığını gösterdiler .

İnsanlık, aşağıdaki gibi kayıtları okumaya devam etmelidir, çünkü aramızdaki kötülüğün sürekli farkındalığı ancak bu şekilde olacaktır.

ÖNSÖZ

Hayatta kalan Khar somurtkan ve Diyarbakır Ermenilerine :

Türkiye denen cehennemden neredeyse mucizevi bir şekilde kurtulanlardan ve bugün işlenen vahşete tanık olanlardan biri olarak, Türklerin her zamanki yalanlarıyla tanık olduklarımın hepsini yayınlıyorum. , gizli tutmaya çalışın.

Gördüğüm her şeyi, hissettiğim her şeyi, vurulan ve acı çeken Ermeni şehitlerinin bakışlarının, tecavüze uğrayan kız kardeşlerinizin son bakışlarının bana ilettiği her şeyi size yazıyorum. Akıl adamlarını, Harput Ermenilerini ve Diar Bekir'i katlettikleri barbarca yöntemleri -yakarak ve derilerini yüzerek- ve kutsal yerleri nasıl tahrip ettiklerini ya da kirlettiklerini yeterince tarif edemiyorum.

Ama ölenler kahramanca bir sona ulaştı. Ellerinde eski model tüfeklerle kendilerini savunmaya ve onurlu bir şekilde ölmeye çalışanlar vardı. Harput ve Diyarbekir, etraflarındaki tüm ilçelerle birlikte çöle döndü. Tüm yerleşim köyleri yakıldı; 10 yaşından büyük hiçbir Ermeni erkek kalmadı, çoğunluğu İslam inancını benimsemeye zorlandı.

Türklerin yaptığı mezalimler hakkında çok az fikir verebilecek bu defteri yayınlarken, Amerika'da veya başka bir yerde yaşayan tüm Harput ve Diyarbakırlıların vicdanına ve iyi niyetine seslenmek ve onları bu mezalime davet etmek istiyorum. yetimlerin ve dulların akıbetiyle ilgilenmek ve hayatta kalanları kurtarmak için hayır kurumlarına mali yardım sağlamak için ellerinden gelenin en iyisini yapmak.

“Yüz binlerce şehidimizin intikam duygusunu yüreğinizde besleyin” – Ermeni bir hanım aracılığıyla size hitaben yaptıkları çağrı budur.

Esther Mugerditchian.

TÜRK TOILS'TAN

Sevgili kocam-

Türkiye savaş ilan etmeden önce siz zaten yabancı topraklardaydınız. Rus-Ermeni deyimiyle Türkiye denen cehennemden kaçmıştınız. Beyrut'tan yola çıktıktan bir saat sonra, İstanbul'dan tutuklanmanız için kesin emirler alındı; ama çok geçti.

Diyarbekir'deki Hükümet tercümanı Jevanian Dikran Efendi, Profesör Tenekedjian aracılığıyla, Diyarbakır'daki İngiliz Konsolosluğu'nun arandığını ve büyük olasılıkla evimizin de aranacağını bildirmişti; bu yüzden gerekli önlemleri aldık ve tüm İngilizce kitapları, * Kraliyet Ailesi'nin resimlerini ve şüphe uyandırabilecek imzanızı taşıyan tüm mektupları fırında küle yaktık.

Tüm Ermenilerin ve kendi ailemizin başından geçenleri olabildiğince sade bir şekilde anlatmaya çalışacağım ve bugün bile hatırlanışıyla bizi korkutan olayları çeşitli başlıklar altında özetlemeye çalışacağım .

Seferberlik Sırasında Ermeniler.

Bütün Ermeni sınıfları, maddi ve manevi bütün güçlerini emrine vererek ve onlara her türlü malzemeyi bol bol vererek Türk Hükümetine büyük yardımlarda bulundular.

Genç Ermeniler askere alındı ve orduda imrenilecek bir mevkide bulundular, ancak Türk askerleri, gerçek bir özveriyle orduya hizmet edenlerle bile, onlarla barışmayacaktı.

Aşağıdaki bölüm bahsetmeye değer. Enver Paşa, şiddetli bir çarpışma sırasında dürbünle seyrederken, cesurca savaşan dört adamı fark etti ve bunları cep defterine kaydetti. Savaş kaybedildi. Akşam Türk Komutan, yenilgisini askerlerine bağladı, ancak çağırdığı dört kahramanı ve geldiklerinde Ermeni olduklarını görünce şaşırdı. Onları bir aferin (takdir) ve her biri 3 mejidilik para ödülü ile ödüllendirdi.

Harput'taki Alman Konsolosu.

iptal edilince Ermeniler korkuya kapıldılar . Esnaf , gün batımının onları kapatmasını sabırsızlıkla bekleyerek korku ve titreyerek dükkânlarını açık tuttu .

Alman Konsolosu, diğer iki Alman subayı eşliğinde ve Alman Misyoner Bay Ehemann'ın rehberliğinde pazar yerinin her tarafını ziyaret etti. Fırat Koleji'ne yaptığı ziyarette , Amerikan Misyonuna hasretle, Ermeni gençlerin salonda kalabalık olduğunu görünce bir an şaşırdı. Okul müdürü yanına yaklaşıp “İngilizce biliyor musun?” dediğinde. o, kısa bir duraklamadan sonra,“ Amerikan dilini konuşabiliyorum diye yanıtladı . Ardından Türk subaylarına dönerek, “ Askerlik çağındaki gençlerin hâlâ sokaklarda oyalanmasına şaşırıyorum. Okulun tüm öğrencileri aktif hizmet için uygun ve okul binası askeri kışla için oldukça uygun.”

Birkaç gün içinde binalara el konuldu. Bay Riggs, yaşam alanlarının bağışlanması için başvurdu, ancak talebi reddedildi. Hemen Amerikan Konsolosuna başvurdu.

Amerikan Konsolosu Mezre'den geldi, okulun binalarını mühürledi ve geri döndü. Ertesi gün, bir Türk subayı, kana susamış Kiazim, binaları mühürledi. Amerikan Konsolosu davanın gerçeklerini Konstantinopolis'e iletti ve şu yanıtı aldı:—“Şu anda hiçbir şey yapamayız ; tüm okullarımızda durum aynı.”

Hükümet bedel (askerlik yerine ödenen para) istemeye başladı ve Ermeni Protestanların oditoryumunun askeri amaçlarla kullanılmasını talep etti. Bay Riggs , okul binalarını bu amaç için isteyerek tahsis etmişti. Ama sonunda kiliseye de el konuldu ve hastane olarak kullanıldı.

Kapitülasyonların kaldırılmasından çok memnun olan Türk halkı, sık sık “Artık bağımsız bir Hükümetiz ve kendi evimizin efendisiyiz ve ne istersek yapabiliriz” diye açıkça ilan etti.

Ermenilerin hepsi boyun eğdirildi ve yaklaşan bir felaketin önsezisi nedeniyle moralleri bozuktu.

İşçi Taburu.

Ermeni askerleri, şehrin dışındaki tarlalarda, sözde Amele Taburu'na dönüştürülmüş ve Hükümet binalarında ve yol yapımında görevlendirilmişlerdi. Başlangıçta uygun şekilde tedavi edildiler, ancak yavaş yavaş koşullar çok ağırlaştı.

çalışan ve yaşları 20 ile 21 arasında değişen genç erkeklerden oluşan grubun Mezre'nin "Kızıl Saray"ına getirildiği ve dövüldüğü bildirildi. yol. Aralarında Profesör Tenekedjian'ın bir binada aç ve susuz kalan oğulları da vardı.

Zavallı adamlar, "Su, su" diye bağırdılar, ta ki Bay Ehemann olayı duyana ve pencerelerden onlara biraz su verilmesi için gönderene kadar.

Diyarbakır'a nakledilecekleri gün, kapı önünde bekleyen iki asker, dışarı çıkan herkesin başına ya da boynuna -ne düşerse düşsünler- dört kez bastonla darbe indirdi.

Hava. Çatalbaşyan Hovhannes, ailesiyle birlikte oğulları Nuri'nin gidişini görmeye gelmişti. Baba ve anne, çocuklarının başına düşen sopayla dört darbeye tanık oldu. Yüzü bembeyaz olan oğul annesine bağırdı: "Babam benim için bir şey yapamaz mı?" Anne cevap vermedi, bayıldı ve gözyaşlarına boğuldu.

Hüseyinli genç bir adam, dört ayak halinde birbirlerine bağlandıklarını ve jandarmalar tarafından nasıl kuşatıldıklarını anlatıyor. sabit süngülerle, iki saatlik yürüyüşten sonra pantolonunda tuttuğu usturayla halatları nasıl kesip uçtuğunu anlattı.

Hüseyinig'in terzisi Nishan, altı saatlik bir yolculuktan sonra, kana susamış canavar Kiazim'e komuta eden subayları tarafından “düşme” ve onun tarafından verilen bir işaretle derhal ateş açma emri verildiğini bildiriyor. onlara. Emirler yerine getirildi ve 1.700 genç adam yerde öldü. Kısa bir süre sonra bağırdı: “Yaşayanlar kalksın!” Padişahın sahte bir teciline aldanarak 120'den 130'a kadar adam ayağa kalktı ve ikinci kez zavallı dostlara ateş açıldı. Arama ikinci kez yapıldı ama kimse yerinden kıpırdamadı.

Daha sonra jandarma süngü uçlarıyla ölüleri tek tek inceledi. Hâlâ hayatta olanlar kaçmaya çalıştı ama vuruldu, sadece birkaçı sağ kurtuldu.

Hapishane Vahşeti.

İşte işlenen zulümlerde büyük faaliyet gösteren Türk subaylarının isimleri:—

Zabit Bey, Mamouret-el-Aziz Vilayeti;

Vahbi Bey;

Komutanı Ferid Bey ;

Reşit Bey;

Aei Rıza Efendi, Khar suratındaki Polis Komiseri (kana susamış bir adam);

Harput Kaymakamı Asım Bey ;
ve Harput Jandarma Komutanı Shefki Bey .

1 Mayıs 1915'te, Fırat Koleji'nin en verimli hocalarından Profesör H. Bujikanyan'ı, bazılarının kitaplarını taşıyan bir jandarma heyetini gözaltına alırken gördüm. Bir süre sonra Sayın Ashur Yusuf ve Profesör G. Soghikian'ı da gördüm. Bu arada oğlum Yervant nefes nefese içeri girdi ve “Ermeni papaz Dervartan, Profesör Tenekedjian ve diğer bazı yüksek rütbeli adamlar tutuklandı veya tutuluyor, bütün şehir aranacak/*' dedi. Ali Rıza Efendi o korkunç günler boyunca cellatlık yaptı.

Bütün çocuklarımı etrafıma topladım ve tutuklular ve bütün Ermeni milleti için birlikte dua etmeye başladık. Sokaklarda hiçbir erkek/cinsiyet üyesi görülmeyecekti; çoğu cezaevindeydi. Polis yetkilileri sık sık derhal serbest bırakılacaklarını ilan ettiler, ancak uzun süre cezaevinde kaldılar.

İlk üç hafta boyunca her şey yolundaydı ve pencerelerden sinyallerle iletişim kurmalarına ve akrabalarına selam göndermelerine izin verildi. Büyükler sokakta görünmekten korktukları için küçük Arsen'imiz onlar için bir iletişim aracı oldu.

Daha sonra terör günleri geldi; Profesör Teneked jian, Profesör Bujikanian ve papaz Dervartan işkence gördü ve kötü muamele gördü. Onları baş aşağı astılar, saçlarını ve bıyıklarını yoldular. onlara bazı sırları ifşa etme bahanesiyle ağrıyor ve vücutlarını kerpetenle sıkıyordu. Mahkumlar yardım için boş yere ağladılar.

İşte Profesör Tenekedjian'ın maruz kaldığı işkencelerin detayları. Profesör Soghigian, bıyığının ve sakalının o kadar amansızca koparıldığını ve kendisine gösterildiğinde otuz yılı aşkın dostluğuna rağmen onu tanıyamadığını açıkladı . Dayandığı kırbaçlamanın sınırı yoktu. Ellerini ve ayaklarını preste ezdiler, tırnaklarını kerpetenle çektiler ; yüzüne iğneler batırdılar, yaralarına tuz bastılar; yumurtaları kaynar sudan çıkarmaya ve soğuyana kadar koltuk altlarına koymaya zorladılar. Bütün gün onu döverek çatıdan baş aşağı astılar; onu sekiz gün boyunca bir giderde ayakta kalmaya zorladılar ve üç saat boyunca bir klozetin içinde baş aşağı astılar.

Hapishanelerin dışındaki insanlar neler olup bittiğini sadece duvarlardan gelen çığlıklardan ve iniltilerden biliyorlardı; Tutuklulara verilen yiyecekler genellikle gardiyanlar tarafından tüketilirken, yoksul mahkûmlar aç bırakılmıştır.

Tehditlerle, Prof. ya da Tenekedjian'a aşağıdaki belgeyi imzalamaya ikna edilmeye çalışıldı: “Beş yaşındaki çocuklarından yetmiş beş yaşına kadar bütün Ermeni Milleti ihtilalcilerden ve Ermenilerden oluşuyor. Türk erkeklerini tüfekle, kadınları ise jiletle öldürmek için gizlice komplo kurdular.” Tüm tehditler boşunaydı, çünkü bazı çöpçüler gönderdiler ve profesörün ağzına işemelerini emrettiler; sonra kafasına kızgın bakır bir vazo koyarak saç derisini ve saçını yaktılar.

Profesör Bujikanian da aynı işkencelere maruz kaldı . Her zamanki işkencelerden sonra tırnaklarını kopardılar ve delirinceye kadar sıcak demirlerle yaralarını yaktılar. Ama ona sorduklarında: "Tüfekler nerede?" ve cevap olarak, “Tüfekler kafamın içinde” dedi, basının altına acımasızca başını bastırdılar. Karısı, kanlı gömleğini Alman misyoner Bay Ehemann'a götürdüğünde, sadece “Hiçbir şey yapamam” yanıtını verdi.

Mardiros Muradian, Türkler tarafından aynı işkencelere maruz kalmıştır. Önce kendisine 1.600 kırbaç vuruldu; sonra gözlerini söndürdüler ve bu sefil durumda onu şehri dolaştırdılar ve tekrar hapishaneye götürdüler, burada Polis Komiseri Rıza onu tekmeleyerek öldürdü. Ertesi gün karısına, üzerinde öldürüldüğü kanlı halıyı gönderdiler. Sabahın üçünde tabutsuz ve yüzü aşağı bakacak şekilde gömmeleri , papazın biçimsiz yüz hatlarını görmemesi için emredildi. Defin sırasında papaz, yüzünün sülfürik asit tarafından yakıldığını açıkça gördü.

Profesör Lüleciyan'ın tırnakları söküldü, parmakları kızgın demirle yakıldı; demir çiviler üzerinde yürümek zorunda kaldı ve kalçaları bir ustura ile kesildi.

Kırbaçlamadan Ölenler.

Armenag Tervizyan ve Garabed Taşcıyan o kadar acımasızca kırbaçlandılar ki vücutları şişti; zavallı bir halde Türk hastanesine götürüldüler ve üzerlerinde ameliyat numarası yapıldı. İki gün içinde öldüler.

Hamile olan Bayan G. Tashdjian, tüfeklerin nerede tutulduğunu söylemesi için kollarından asıldı ve dört beş saat dövüldü.

Jandarma Yüzbaşısı Şekvi Bey, on beş genci yataklarında boğarak birbirine bağladı.

Profesör M. Vorperian'ı gece yarısı, karısı ve çocukları acınacak bir ağıt içindeyken, üzerinde bir gecelik giyerek cezaevine götürdüklerinde yürek burkan bir sahneydi ; ve yaşlı kayınvalidesi ağlayarak kollarını kaldırarak yüksek sesle bağırdı: "İn, ey bizi yaratan Tanrım, aşağı in!" Polisler onların çığlıklarına en ufak bir ilgi göstermedi.

Bir süre sonra Muhterem VA cezaevine götürüldü. Hacı Hagop Fermanyan, bayılana kadar önlerinde kırbaçlandı; daha sonra kırbaçlamaya daha da acımasızca devam ettiklerinde, onu uyandırmak için yüzüne su serpildi . Tüfeklerin saklandığı yeri göstermesini sağlamak için bunu üç kez tekrarladılar . Aynı zamanda diğerlerini “Yarın Ermenilerin tüfeklerini getirmezseniz bundan daha kötü işkencelere maruz kalacaksınız” diyerek tehdit ettiler ve Fermanya'nın işkence görmüş cesedini işaret ettiler. n.

Profesör Vorperian bütün gece çılgına döndü ve ertesi gün iki polis eşliğinde bir araba ile Mezre'deki Amerikan Hastanesine götürüldü .

Muhterem VA, sekiz gün hapiste kaldıktan sonra çok hastalandı.

Profesör Tenekedjian'ı değişmiş halini halka göstererek, “İşte düşmanınız” dediler. Sıradan işkencelerle yetinmeyip ellerine kamçıladılar, ellerini ve ayaklarını yaktılar ve diri diri yüzdüler.

Her gün kendileri tarafından imzalanmış sahte bilgiler, devrimciler hakkında sahte ifşaatlarla birlikte İstanbul'a gönderiliyor ve tamamı Ermenileri suçlamayı amaçlayan sözde tüfeklerin (kullanımı yasak olan) fotoğrafları çekiliyordu. Konstantinopolis'e gönderilen bilgiler hakkında net bir fikir vermek için aşağıdakileri belirtmek yeterlidir. Kırbaçların şiddetiyle deliye dönen Mardiros Muradian, Aflelerin tutulduğu yeri göstermek için evine götürüldü . Hiç tüfeği olmayan zavallı adam, "tüfeklerin tutulduğu yerler" olarak belli yerleri işaret etti. Yerleri kazdılar ve kesinlikle hiçbir şey bulamadılar, ancak çok sayıda silah bulunmuş gibi Konstantinopolis'e bildirdiler.

Tüfekleri Toplamak.

Tanınmış kişilere yapılan zulümlerden korkan halk, evlerini şüphe uyandırabilecek her şeyden temizlemişti. Okul kitaplarını bile yakmıştık. Kimya vb. üzerine herhangi bir kitap , sahibini bomba yapımının öğrencisi olmakla suçlamak için yeterli neden olabilir. Bir kasaba tellalı günlerce dolaşıp her Ermeni'nin elindeki tüfekleri Hükümete teslim etmek zorunda olduğunu ilan etti. Erkekler, tüfek bulundurma suçundan birbiri ardına hapse atıldı. Ehliyetli silah ustalarının hepsi cezaevine atıldı ve ağır para cezasına çarptırıldı Birçoğu, yaşadıkları işkencelerden dolayı evlerine gönderildi ve ailelerine mahalleden tüfek satın almalarını ve kendilerini bu durumdan kurtarmayı umarak hükümete teslim etmelerini söylediler.  


BAYAN. ESTHER MÜGERDİTÇİYAN

Evler arandı; şüpheli yerler üç ila altı fit derinliğe kadar kazıldı; duvarlar yıkıldı, yerler tüfek bulma bahanesiyle yukarı çekildi. Arama sırasında gözleriyle buluşan her şey götürüldü.

Hükümet toplanan şeylerden memnun değildi. Bazı Türk subayları ve Bay Ehe mann, tüfeklerin tamamının Hükümete teslim edilmesi şartıyla, tutukluların tamamının serbest bırakılacağına dair sık sık yemin ettiler. Bay Ehemann, Hıristiyanlık adına yemin ederek, kimseye zarar verilmeyeceğine dair söz verdi. Böylece spor silahları da Hükümete teslim edildi.

Bir zamanlar tutukluların serbest bırakılacağına dair söylentiler ortaya çıktı, ancak ertesi gün Mezre'de 70 bomba bulunduğu söylendi. İnsanlar çok korkmuştu.

Sürgün.

20 Haziran 1915'te tutukluların tamamının bir Alman Mahkemesi tarafından sorgulanmak üzere Mezre'ye nakledileceği ve suçsuz oldukları kanıtlanırsa serbest bırakılacağı söylentileri vardı. Almanların ülkelerindeki Ermenileri yok etmeye karar verdikleri açıktı . Bir güzel bir Ermeni kızını ilk kaçıranın Erzurum'daki Alman Konsolosu olmasına üzüldü. Almanlar , biz Ermenileri korumak için her yerde Türkler kadar acımasız davrandılar .

Tutukluların yakınları, sevdiklerini son kez görmelerine izin verilmesi için dilekçe verdi. Bu görüşmeyi , son görüşmelerini burada anlatmak mümkün değil. Bir kelime alışverişinde bulunmalarına izin verilmedi ; gözyaşları yüzlerinden aşağı akıyordu ve hepsi birer iskelete dönüşmüştü. Malyemezian adındaki bir babanın, işitilebilir bir sesle, “Ali canım, bize İsa gibi işkence ettiler” dediği dokuz yaşındaki çocuğunu öpmesine izin verildi. Aynı gece hepsi Mezre'ye nakledildi.

23 Haziran Çarşamba günü öğle vakti komşulardan korku içinde evime döndüm, çocuklarımı etrafıma topladım ve başka bir teselli bulmadan dua ettim. Kızım Araksi, “Anne, gözyaşların ve solgun yüzün Ermenilerin kritik saatler yaşadığını gösteriyor” dedi. Gerçekte, üzerimizde korkunç bir katliam asılıydı.

Sürgünden önce tutuklular arandı ve üzerlerinde bulunan her şey önlem olarak alındı ve Kürtlere hiçbir şey bırakılmadı. Kötü bir şekilde kırbaçlananlar, önce arabalarla gönderildi, ancak arabalar yarım saat içinde boş döndü.

Perşembe günü gündüz gece kadar sessizdi; Sokaklarda akrabalarının kanlı kıyafetlerini eve getiren genç çocuklardan başka kimse görünmüyordu .

24 Haziran'da bir kasaba tellalı tarafından sürgün sırasının kadınlara ve kız çocuklarına geldiği açıklandı. Mezre sakinleri 1, 2 ve 3 Temmuz'da Arap çölleri yönünde ayrılmak zorunda kaldılar. 1 Temmuz'da küçük bir kervan ve daha zengin sınıftan 3. 1.000 aileye gönderildi. Cennet ve dünya onların çığlıkları ve iniltileriyle doluydu. Gözetim altında ve güvenlik içinde nakledilecekleri söylendi .

4 Temmuz'da, istisnasız Hüseyinig'deki tüm Ermeni sakinleri gönderildi, ancak şehirden biraz uzakta, erkekleri kadınlardan ayırdılar ve duyulmamış işkencelerle öldürdüler.

Yakışıklı kadınlar ve kızlar, Kaymakam, Binbaşı ve diğer bazı Türk subayları tarafından büyülenirken, çirkin olanlar Deyr-el-Zur'a sürüldü.

5 Temmuz'da kasaba tellalı halka Arabistan için yola çıkmaya hazır olduklarını duyurdu. Adamların pek azı bu yolla Türk vahşetinden kurtulmayı umarak üzgündü. Böylece saklananların hepsi saklandıkları yerlerden çıktılar ve hepsi sürgüne gönderildi, 15 yaşında olanlar bile. Aynı akşam Türkler, 100.000 düşmanın katledildiğini sevinçle duyurdular. “ Düşmanlarımızı katlettik; düşmanlarımız katledildi.” Ermeni kadınların ellerinde ekmek kolisi ile dolaşıp tepeye tırmanarak “Alındı, götürüldü!” diye ağladığını gördük. Bunlar, jandarmanın kuşattığı kervanlara yaklaşmaya çalışan çıldırmış anneler ve kadınlardı. Kervanlar, dört sıra halinde yürüyen insanlardan oluşuyordu. Hepsi aynı gün öldürüldü.

7 Temmuz'da yaşlılar ve hastalar bile bağışlanmadı; sokaklarda dövüldüler ve hırpalandılar. Aralarında Menneyan Hagop Ağa ve Kalnean Sarkis Ağa da vardı. Bir süre sonra kasaba tellalı yine korkacak bir şey olmadığını duyurdu; her şey bitmişti, bu yüzden saklananlar saklandıkları yerlerden çıktılar, ama çok geçmeden götürüldüler ve öldürüldüler.

Harput sakinleri hazırlanırken, Erzincan ve Erzurum'dan sürgün edilenlerin bir kısmı geldi ve halkı ne pahasına olursa olsun hareket etmemeye çağırdı. Halk artık yolculuk sırasında işlenen vahşetten haberdardı , bu yüzden bir keresinde Hükümet konağına koşarak bağırdılar: "Bizi burada katledin, sürgünde değil."

vesika adı verilen ve sahibinin şehirde kalmasına izin verilen bir belge yayınladı . Bu izin kısa bir süre için geçerliydi ve wesika ancak rüşvet yoluyla alınabiliyordu. Aşağıdakilerin şehirde kalmasına izin verildi:—

  1. Küçük çocukları olanlar.

  2. On üç yaşın altındaki erkekler.

  3. Esnaf ve aileleri.

  4. Doğum günü yakın.hamile kadınlar

  5. Sağlık görevlilerinin aileleri.

Wesika'yı elde edenlerin ortaya çıkmasına hiç izin verilmiyordu; aksi takdirde sürgün ve ölüm onların kaderi olacaktı.

Amerikalı misyonerler, binalarını, etkilerini içeride tutmak için Ermenilerin hizmetine sundular, ancak Hükümet, içeri giren veya çıkan herhangi bir şeyi önlemek için binayı koruma altına alarak bunu engelledi. 

Bay Riggs, Dr. Parmely ve Bayan Harley sürgündeki insanlara eşlik etmek istediler, ancak izin verilmedi . Dr. Parmely , yolculuk sırasında kullanılacak ilaçları dağıtarak evden eve gitti. Ellerinden ne geliyorsa yaptılar. Bayan Henry gerçekten bir melek gibi davrandı. Bazı kadınlar İslam dinini kabul etme konusunda fikrimi sormak için geldiler. Kimsenin bunu yapmadığını duyurmaktan mutluluk duyuyorum, hepsi Hıristiyan olarak ölmeyi tercih ediyor .

Ailemizin Sürgünü.

Bu olaylar olurken, tarif edilemez vahşet ve vahşet yapılırken, arkadaşınız V. hiçbir tehlike olmadığına dair bizi temin etmek için gönderdi; ama bir Türk'ün her zaman bir Türk olduğunu varsayarak hiç dikkat etmedim. Her şeyi kendim tespit ettikten sonra V.'ye başvurdum, sürgüne gitmek istemediğimi bildirdim ve onun önerisi ve arkadaşların V. ve M.'nin yardımıyla bir vesika almayı başardım.

Birkaç gün sonra on üç jandarma görevlisi bir kasaba tellalı aracılığıyla şu duyuruyu yaptılar: “Herkes evinin kapısını açsın ve bütün eşyalarını ve malını satalım. Yarın bütün evleri mühürleyeceğiz ve kimsenin onlardan bir şey almasına izin verilmeyecek." Kapılar birer birer çalındı; kapımızı açtık ve evdeki her şey gülünç derecede düşük bir fiyata satıldı. Daha sonra Türk kadınları mülkümüzü aramak için akın etti.

Bir gün kapımıza “Sürgün” yazdılar. Bizim wesika   küçük oğlumun onlara gösterdiği gibi, cevap verdiler: "Sultan daha yeni emir verdi."

Evimizde hiçbir şey kalmamıştı ki Türk arkadaşımız “Artık Türkler seninle ilgilenmeyecek” dedi.

Kürdistan Kostümlerinde.

Bayan A., Bayan Derghazarian ve Bayan Filibosyan büyük bir aceleyle beni çağırdılar. İkincisinin kayınvalidesi onlara Kürdistan erkeklerinin Süryani Kilisesi'nden olduğunu söylemişti. Bu nedenle, kendilerini üye olarak kabul ettirmek için bu Kilise'ye başvurmuşlardı. Sadece Filibosian'ın ailesi Süryani olarak kabul edilirken, diğerleri reddedildi. V. ve K.'ye yirmi yıl önce Ermeniler katledildiğinde Mezre'deki Türklerin orada Ermenileri koruduğunu ve sonuçta onlardan kendilerine fayda sağlandığını söyledim. Kaymakam işkenceleri hafifletmişti ve Harput sakinlerinin sürgünü, kapımıza “Sürgün” ibaresi asıldığında on beş gün ertelendi.

A. A. ve Arsen'imiz eşliğinde Mezre'deki Amerikan Hastanesi'ne gittim ve oradan da Kaymakam'a başvurarak kurtulmanın bir yolu olup olmadığını sordum. "İslam dinini benimsemek lâzımdır" dedi gururla. Fakat dinimi bir gömlek gibi değiştirmemin mümkün olmadığını, Allah'ı kandıramayacağımı söyleyerek teklifini geri çevirdiğimde , eşi acıma duygusuna kapılarak kocasından bize başka bir şey teklif etmesini istedi. . Kaymakam toplam 100 sterlin talep etti. Hüzünlü bir şekilde hastaneye döndüm , çünkü 400 ya da 500 sterlin değerindeki tüm mülkümüz için sadece 15 sterlin almıştık ve yolculuk için şimdiden bir eşek almıştık.

Dr. _ Atkinson, kızımı hemşire olarak hastaneye yatırdı ve benim isteğim üzerine Yervant eczacı, Zenop da hemşire olarak kabul edildi. Ben kendim aceleyle Kharpout'a döndüm. Hava kararmadan onları Mezre'ye göndermek gerekiyordu. Ayrılışımız ölüm kadar hüzünlüydü. Hepimiz ağlıyorduk.

Son anda aklıma mümkünse 50 sterlinlik bir meblağ ile Kaymakam'ı memnun etmeye çalışmak geldi. Dr. Atkinson'dan söz konusu tutarı avans etmesini istedim ve o da sizden geri alacaktı. İyi kalpli doktordan parayı alır almaz hemen Kaymakam'ı aradım . Varlığımızdan habersizmiş gibi davranacağını ve şehirden uzak bir yerde kendimizi saklamamız gerektiğini gözlerinde parıldayarak memnuniyetle karşıladı.

Sevincimiz sınırsızdı. Orada saklanmak için Arsen'le hastaneye gitmeyi planlamıştık. Vazgeçilmez şeyleri aldık ve mümkün olduğunca kendimizi gizledik. Durumumuzun bu kadar olumlu sonuçlanacağını hiç tahmin etmemiştik. O geceyi de birbirimize yakın geçirecektik.

Kharpout'tan uçuşumuzdan önce tüm fotoğraflarımızı gizlememiz gerekiyordu. Onları zemin katın altına yerleştirdik.

Yervant ve Zenop her zaman evde gizlendiler, gündüzleri üç ila altı fit derinliğindeki bir deliğe saklandılar, sadece geceleri temiz hava solumak için dışarı çıktılar. Araksi ve ben ev işleriyle ilgili fuarları yönetmek zorundaydık.

Kirli bir tarbush veya yırtık bir zabun (uzun Türk elbisesi) ile tipik bir Kürt çocuğu görünümüne bürünmek mümkündü. Yervant, V.'nin önerdiği gibi, kendisinden daha yaşlı biri sanılmasın diye kısa bir zabun taktı.

Arsen tamamen gizlenmişti. Kaymakam'a ya da polise gittiğinde, Vali'ye başvurduğunda, bütün çabası bütün bir aileyi kurtarma çabasını ortaya koydu. Çocuğunuz o kadar ustaca davrandı ki bıraktığınız yeri doldurdu.

Hastanede On Beş Gün.

Hastaneye kaldırılmamızdan iki gün sonra, 16 Temmuz Cumartesi günü, iki kızım ve Arsen ile birlikte, Alman Kızları Yetimhanesi'nde bir bakıcının gözetiminde yaşayan kocası Muhterem AE'yi görmek için kız kardeşimi aradım. Alman-İsviçreli misyoner (Tante Katarina) sürgüne gönderilmemek için. Peder AE bu düzenlemeden çok memnundu, ama ne yazık ki! sadece kısa bir süre içindi. Alman misyoner Bay Ehemann, varışımızdan dört gün sonra, “ Hükümet tarafından Bayan Esther ve altı çocuğu için bir arama yapılması durumunda yalanın sorumluluğu üstlenmeyeceğini” bildirmek için gönderdi. Bu yüzden ayrılmak zorunda kaldık. Muhterem Asadur bizim gidişimizde bir çocuk gibi ağladı.

Dr. Atkinson bizi candan karşıladı. Minik çocuklarımız , miniklerine oyun arkadaşı olarak kabul edildi . Hastane kısa sürede Ermeni mülteciler, kadınlar ve kızlarla doldu. Doktor, toplam 200 kişilik kalabalığı nazikçe kabul etti. 200 kadar yaralı Türk askeri vardı . Doktor , hastane hizmetlisi olarak orada kalan bu 200 kişiye, Peder A.'yı ve beni gözetmen olarak atadı.

Kimse görülme korkusuyla hastaneden ayrılmaya cesaret edemedi. Zenop, doktorun çocuğuyla mahzende çalışıyordu ; Eczacının yardımcısı olarak Yervant ; Arsen eşeğe su getirmekle görevliydi, bu yüzden hepimiz meşguldük ve yapacak bir işimiz vardı. 18 Temmuz Pazar günü, yukarı Harput kasabasından gelen sürgünler hastanenin kuzeyindeki yoldan geçtiler. Doktorun herkesin onları izlemesini yasaklayan katı emirlerine rağmen, pek çok kişi ebeveynlerinin yanından son kez geçişini izledi .

yakından izleyen Amerikalı hemşireler, kadınların yüzlerini kapattığını ve şalvar giydiklerini anlattı. Birçoğu yayaydı ve bazıları başka bir ulaşım aracı olmadığı için eşek üzerindeydi. Küçük çocuklar yolda hareketsiz durmuş ağlıyor ve ağlıyordu: “Anne, yorulduk”; ama jandarmanın sert yüzleri ve kamçı darbeleri onları bayılıp yere düşene kadar devam etmeye mecbur etti. Euphi»tes Koleji'nin bayan öğretmenleri yüzlerini kapatmışlardı. Hemşireler kim olduklarını sorduğunda, ikisi Zaruhi Benneyan ve Mariam Tashdjian olduklarını söyledi. Hafta boyunca, Harput'un diğer bölgelerinden gelen sürgünler aynı yoldan geçtiler.

Türklerin dikkati daha sonra hastanedeki Ermeni koğuşlarına çevrildi. Oradaki gençlerin hayatlarını korumak için Dr. Atkinson onlara evinde büyük bir oda tahsis etti. Daha sonra hastane surro und edildi. Bayan Campbell, isteğim üzerine, bana yatakhanesinin anahtarını verdi ve Amerika Birleşik Devletleri'nden beklediği haber gelene kadar hepimizin oraya nakledilmesini emretti.

 Henry , Yervant ve Arsen'in çok güvenli bir yerde saklandıklarını ve bize verilen yere gitmekten başka yapacak bir şeyimiz olmadığını söyleyerek nefes nefese içeri girdiğinde çocuklarıma bakıyordum .

Bayan Campbell içeri girip Amerikan Konsolosluğuna gitmek için hazırlanmamızı söylediğinde gece geç vakit olmuştu. On dakika içinde Dr. ve Bayan Atkinson, çocuklarım, ben ve Bayan Campbell , hastaneye bağlı bir Türk Başçavuş eşliğinde gitmeye hazırdık .

Yolda nöbetçiler bizi defalarca durdurdular ama Türk başçavuş onlara fısıldadı ve geçmemize izin verdiler. Geceyi bir halının üzerinde, yedimiz bir yatak örtüsünün altında geçirdik. Sabah pencereleri açtığımızda rüzgar ceset kokularını üzerimize savurdu ve bizi oldukça hasta hissettirdi. Üç çocuğumuz ve Profesör Luledjian , gündüzleri üst kattaki bir odada gizli kalıyor ve ancak geceleri biraz temiz hava solumak için aşağı inebiliyorlardı.

Profesör bana kendisinin ve ailesinin katliam ve sürgünden nasıl kurtulduğunu anlattı. Aliss Campbell İskoç'tu, ancak Hükümet onu bir Amerikan vatandaşı olarak tanıdı . Kardeşi Levon'u sevdiğini ve bu yüzden tüm aileyi kurtarmaya çalışacağını ilan etti. "Lütfen izin ver bana," dedi, "Levon'la nişanlanmama izin ver, evlenme fikriyle değil, ama o benim nişanlımmış gibi davranarak seni korumak için gerekçelerim olsun. Onu sevmeme rağmen Levon'u benimle evlenmeye zorlayamam; Ben ondan on yaş büyüğüm. Onu kurtarmak için onu nişanlım yapmak istiyorum. Daha sonra istediği kişiyle evlenebilir.” Bu hanım aslında tüm aileyi kendi veya hanım arkadaşlarının evlerine yerleştirerek kurtardı. Daha sonra bir fırsat belirdi ve Dersim'e kaçtılar.

Burada değinilmesi gereken bir gerçeği anlatayım. Profesör Sog Higian sürgünden üç gün önce cezaevinde kırbaçlanmış ve askeri hastaneye nakledilmişti. Biraz iyileştikten sonra ailesine geri gönderildi, ancak deneyimleri iz bırakmıştı ve sonunda doğal bir ölüm olsa da öldü.

Amerikan Konsolosluğu'na sığınmamızdan birkaç gün sonra, 200 Ermeni'nin buraya sığındığı ve Konsolos'un çok zor durumda bırakıldığı söylentileri yayıldı. Kapitülasyonlar iptal edilmişti ve tavrı belirsizdi. Bu süre içinde Dr. Atkinson büyük kızımıza hastanede çalışmasını önerdi (bazen hastalara piyano çalardı). Aynı gün Yervant da eczacı olarak kabul edildi. Doktor, Alice ve Armine'i evine almış, miniklerine eş oynamış , hatta onlara İngilizce öğretmiş.

Amerikan Konsolosu, ailemizin kalabalık olmasından rahatsızdı. Böylece Arsen, İsviçre-Alman Yetimhanesinde bir ay geçirdi. Zenop ve ben Konsoloslukta kaldık ve böylece yirmi üç gün birbirimizden ayrı kaldık ama aylaklıktan bıkmıştık. Zenop daha sonra hastaneye düzenli olarak atandı ve ben de hastanenin mutfağında aşçılık yaptım. Arsen yetimhanedeki yaşama dayanamadı, biz de onu hastaneye götürdük, orada marangoz çırağı olarak çalışıyordu. Artık hepimiz bir aradaydık ve işimize gönülden bağlıydık, Türkiye'deki tek aileydik.

Bir Ermeni Ailenin Kaçışı. 23 Sürgün ve katliamdan kurtarılan Harput vilayeti. Harput'un insan mezbahasında (Kassabhane) Erzurum ve Erzincan'dan getirilen Ermeniler balta, kürek, bıçak ve süngü ile acımasızca öldürüldüler. Ordu her şeyin efendisiydi. Amerikan Konsolosu Kavas, bir gün bir yürüyüş sırasında tanık olduğu olayı şöyle anlattı:—

“Mezre'nin güneyinde, bir buçuk saatlik yürüme mesafesinde, pek çok anne parçalara ayrılmış ve kanlarında yüzerek yatmıştı; yaralı çocuklar çığlık atıyordu; sekiz ila dokuz aylık küçük bebekler annelerinin göğüslerine asıldı; Yüzlerce ceset her yere dağılmıştı, aralarından inlemeler ve acı çığlıkları geliyordu, bazıları şöyle sesleniyordu: 4 Su! su !' Avusturyalı, Osmanlı Bankası Müdürü Bay Pichaf?], bu manzaraya kapılarak bir çocuk gibi ağladı ve dörtnala uzaklaştı. Bay Davies de bize eşlik etti.”

Bir keresinde, Hrand Mughalian adlı on beş yaşında bir çocuk, elinde beş kılıç yarası ve belinde iki kurşun yarasıyla hastaneye getirildi. İyi kalpli doktor ona baktı ve bilincine geri getirdi. Bir dereceye kadar iyileştiğinde , aşağıdaki hikayeyi anlattı: -

“Kharput'tan dört saat uzakta, tamamı Şagalyan ve Babürlü ailelerinden oluşan sürgün kervanını bir vadiye götürdüler ve orada ateş edip süngülediler. bayıldım ve yere düştüm. Hepsinin ölü olup olmadığını anlamak için cesetleri incelediler. Birkaç saat sonra, bilincimi yerine getirdiğimde, vadiden dehşet içinde kaçtım.

 Ayaklarım yaralı değildi ama beni taşıyacak kadar güçlü değillerdi. Biraz ileride, eşeğine binmeme izin veren, beni buraya, hastanenin kapısına kadar getiren ve içeri girmemi söyleyen yaşlı bir adama rastladım.”

kalan Ermenilerden bazıları, akrabalarının gelip gelmediğini öğrenmek için Ehemann Bey'den Urfa'daki Misyonerlere bir telgraf göndermesini istediler. İşte telgrafa verilen cevap:—“Sürgünler buraya gelmediler, gelmeyecekler de. Onları bekleyen kader buydu .”

Sürgün sırasında yaralanan ondan fazla kişi, aralarında yedi yaşındaki bir çocuğun başından vurulmuş ve kurşun hala kafatasındayken hastaneye kaldırıldı. Kırk üç süngü yarası almış olan Birader Marsub adlı Habusi'li bir marangoz, kendini hastaneye zor sürükleyebilmişti. Doktor onu iyileştirdi. Kardeş Marsub'un anlattığı şey şu:—

“Bizi bağladılar ve mezarlarımızın kazıldığı köyden uzak bir yere götürdüler. Kendimizi savunma imkanımız yoktu. Jandarmalar bizi birer birer mezara gömdüler. Birkaç darbeden sonra bayıldım ve bilincimi toparladığımda kendimi toprakla kaplı buldum.” Türkler köyde küçük çocuklar için bir yetimhane kurmuşlar , ancak daha sonra onları beslemeye gerek olmadığını düşünerek arabalara koymuşlar, kılıç ve baltalarla öldürmüşler.

Kaşıntı da bir katliama maruz kaldı. Habusi'nin erkekleri, on gün boyunca işkence gördükten sonra Itchme kilisesinin yakınındaki bir binada öldürüldü. Bay Aramsaradjian onlardan biriydi. Türk kaçaklarının saklandığı Morenig köyü yakılmış, bunların Ermeni Fedaileri  olduğu söylenmiş ve ateşten kaçmaya çalışanlar kurşuna dizilmiştir . Kısa bir incelemeden sonra Türk oldukları anlaşıldı. Hastanenin pencerelerinden yanan köyleri net bir şekilde görebiliyorduk.

Setrak Zulumian Bey, iki arkadaşıyla birlikte Rusya'ya geçmek ve onlara Ermenilerin zavallı halini anlatmak için gönüllü olmuştu, ancak Türk askerleri onları Habusi yakınlarında öldürdü. Bütün kutsal yerler yakıldı ve harap oldu.

Palu'lu Harutun, on iki yaşında bir delikanlı, aynı yaştaki arkadaşlarının götürüldüğünü, dörde bağlandıklarını ve kafaları taşla ezilerek öldürüldüklerini anlattı .

Hastaneye İkinci Baskın.

Muhterem A., eşi ve dört çocuğu hastaneye sığınmıştı. İlk başta büyük kızım hemşirelere yardımcı olarak atandı, ancak yeterince uzman olduğunda, tamamı Türk uyruklu iki kıdemli subay, üç yüzbaşı ve üç kolaghasinin bulunduğu geniş bir koğuş onun sorumluluğuna verildi. Türk çavuş, papaz Dervartan'ı ve beni ahlaksız eğilimlerinin gerçekleşmesine engel olarak gördü.

Bir gün akşam yemeğinde tüm hemşireler balkonda yürüyen polisleri görmek için dışarı çıktılar. Büyük kızım gördü ki ben, Arsen ve birçok Ermeni

tutuklandı ve cezaevine götürüldü; her nasılsa , aklının varlığını korudu. Çavuş bize ihanet etmişti ve hastane boşaltılmıştı. Bir Arap subayı Zenop'u karyolasının altına sakladı. Yervant eczanedeydi.

Türk hastaları Ermenilerin tutuklanmasından çok memnundu. Profesör Vorperian'ın kızını çileden çıkaran bir Türk subayı şunları söyledi: “ Ermenilerin isyan ettiğini, çok miktarda bomba ve el bombasının bulunduğunu, vb. sırf bizim eylemlerimizi haklı çıkarmak için dünyaya ilan ettik. Bogos Paşa Nubar'ın Ermeni sorununu Avrupa hükümetlerine sunduğu günden beri amacımız Ermenileri yok etmek olmuştur . Kapitülasyonların kaldırılması, amacımızın gerçekleşmesi için bizim için bir lütuftu , amacımız sadece suçluları cezalandırmak olsaydı, insanlar kurtulurdu.” Diğer bazı subaylar, “Ruslar da onlara yardım etseler de Ermenileri sevmiyorlar” vb.

Birkaç gün sonra hastanede işçilerle birlikte serbest bırakıldık. Ermeni tutsaklar ilk kez serbest bırakıldı. Bu günlerde doktor beni aradı ve mektubunu verdi. Sevincimiz sınırsızdı. Ondan bize büyük bir oda tahsis etmesini istedim. Orada Yervant'ın doğum gününü ve mektubunun alınışını kutladık. Toplantıya doktor başkanlık etti. Yervant keman çalardı; Arsen flütte ona eşlik etti. Hemşireler doktordan, ARAKSİ'NİN GOMİDAS VARTABED'İN “GRUNG TCHAN” (“MY LOVELY CRANE”) şarkısını söylemesine izin vermesini istedi ve o şarkıyı heyecan verici bir sesle söyledi.

Sing., thou crane; sing;

While the spring is still here;

The heart of the Armenian exile

Is bleeding.

Lovely crane; lovely 

crane; it is spring;

But; Oh! my heart is bleeding!

Şarkı söyle., sen turna; şarkı söyle;

Bahar daha buradayken;

Ermeni sürgününün kalbinde

Kanama var.

Güzel turna; 

Güzel turna; bahardır;

Ama; Aman! kalbim kanıyor!

Odadaki tüm Ermeniler artık gerçekten yetim kaldıklarını hissederek ağladılar.

Ertesi gün, özgürce yaşamamıza izin verildiği için , Arsen, Alice, Armine ve benim yaşadığımız bir ev tuttum.

Bay Riggs ve Bay Ehemann, geride kalan Ermeniler için af dileyen bir telgraf gönderilmesi için Vali'ye başvurdu. Vali şunları söyledi: “Talebinizi yerine getirmenin tek bir yolu var. Suçluların gittiğini söyleyen bir telgraf gönderebilirim. Kalanlar masum; imparatorluk affı.” Bu cevap üzerine, sonucun iyi olmayacağını öngörerek taleplerinde ısrar etmediler.

İkinci Hapishanem.

4 Kasım'da gün o kadar parlaktı ki, hemşirelerin ve hizmetlilerin çoğu yürüyüşe çıktı. Araksi beni görmeye geldiğinde evde ekmek hazırlamakla meşguldüm . Zenop da gelmişti. Dönüş yolunda polis tarafından tutuklandı. Bütün işimi bir kenara bırakıp, Konsolos'a haber vermek için acele ediyordum ama jandarmalar beni durdurdu ve doktoru çağırmak istediğimde beni tutukladılar. Araksi , Alman Okulu öğretmeni Profesör Museghian'ı tutuklayan aynı jandarma tarafından da tutuklandı . Neyse ki Dr. Atkinson, Araksi ile tanıştı ve jandarma'ya onun hastanedeki hemşirelerinden biri olduğunu söyledi. Biraz sonra, hastanede onun bakımından memnun olan iki memur onu uyararak: “Matmazel Araksi, hastaneye gitmekten sakının; hastanedeki Ermenilerin hepsi yok edilecek.” Sonunda Arsen ve düzenli Benia min'in de dikildiği Osman Efendi'ye sığındı .

Daha sonra durumumuzla ilgili haberleri Dr. Atkinson'a göndermeyi başardık ve o da akşama doğru gelip bizi alacağına söz verdi. Araksi'nin hastanede refakat ettiği Mehmed adında bir memur, Zenop'la benim kurtarıldığımızı ve orada onu beklediğimizi söyleyerek Araksi'yi evine götürmeye çalıştı. Araksi bu tuzağa düşmedi ve Osman Efendi daha fazla ısrar etmedi. Daha sonra Profesör Luledjian'ın evine varmayı başardı ve burada Bayan Camp bell'i gördü . Arsen, beni evinde bulmayı umarak Mehmed Efendi'nin peşine düştü. Dr. Atkinson ve Bayan Campbell, diğer iki memurla birlikte onları hastaneye götürdüler.

Üç gün boyunca evinde kaldığım Konsolos'un şahsi müdahalesi ile saat dokuz sularında serbest bırakıldım . Araksi dışında bütün çocuklarım bir Süryani'nin evindeydi. Birkaç gün sonra hepimiz birbirimize yakındık . Konsolos, Hükümetten yazılı bir söz almayı başardı ve şunları söyledi: “Mrs. Mugerditchyan ve altı çocuğu kesinlikle sürgün edilmeyecek.”

Hastanedeki Türk yüzbaşı Khulusi Bey, Dr. Atkinson'a kızarak Hükümete “İngiliz Konsolosu ailesini evinde tuttu” diye bir rapor gönderdi. Sonuç olarak kendisi hastaneden atıldı.

1915 yılbaşını evimizde kutladık. Burada Zenop ve Araksi tifoya yakalandı. Günde yirmi kuruş kazandığı bir sigara kağıdı fabrikasında çalışan Arsen, bir gün tecrübesiz bir adamın el aletiyle iki parmak ucunu kesti.

Hapishanenin Yakılması.

Mezre Cezaevi'nde halen askeri mahkemede yargılanmayı bekleyen bazı Ermeni tutsaklar vardı. Onlar Dr. Nişan Fermanyan'dı; Eczacı Bay Edward; Bay Yean; Papaz Dervartan; ve Unger Garo. İkincisinin vücuduna, bazı sırları ifşa etmesini sağlamak için iğneler batırıldı. Erkek ve kadınların sürgüne gönderilmesinden sonra jandarma bu tutukluları hapishaneden dışarı çağırdı, ancak onlar dayanılmaz işkencelerden sonra öldürüleceklerini bildiklerinden dışarı çıkmayı reddettiler ve hapishanede ölmeyi tercih ettiklerini açıkladılar. Bunun üzerine bina ateşe verildi ve kaçmaya çalışanlar vuruldu.

Sürgünlerin Durumu.

Komşumuzun on dört yaşındaki kızı Mariam Simonyan şu hikayeyi anlattı:—“Bizi Harput'tan Malatya'ya götürdüler, orada erkekleri dişilerden ayırdılar ve iki günlüğüne Frincik köyüne transfer ettiler. istisnasız hepimizi soydukları Malatya'dan yürüyün . Kadın giyimli bazı erkekler keşfedildi; bunlar gözümüzün önünde öldürdüler. Kaloyan ailesinin küçük oğlu Hagop, annesinin dizinde koyun gibi doğrandı; aynı zamanda annesini 'Padishah tchok yasha' ('Çok yaşa Sultan') diye bağırmaya zorladılar.

“Bütün güzel kızlara ve genç hanımlara tecavüz edildi; on bir, on iki yaşındaki kızlara bile işkence yapıldı. Bazı kadınlar ağaçlara asıldı ve yüzüldü. Aynı şey Mezre'deki [Amerikan Evanjelik] Piskoposu Busak Vartabed'in başına geldi. Çok sayıda çocuk süngü ile öldürüldü. Dr. Nigoghoss'un karısı, Tulgadentzi'nin kızları Benneyan'ın ailesi ve Tenekedjian'ın ailesi çölde açlıktan öldü. Beş ay boyunca oraya buraya sürüklendik ve sonunda kaçıp buraya geldiğim Malatya'ya getirildik."

Fabrikatvrian'ın gelini Bayan Paylun, şu hikayeyi anlattı:—

“Urfa'ya vardığımızda başımıza gelen her şeyi anlattık. Bu yüzden Urfalılar ölümü sürgüne tercih ettiler. En zengin ailenin kızı ve Fırat Koleji mezunu Hanım Ketenciyan, Ermeni savaşçılara katılarak yirmi otuz Türk jandarmasını vurdu ve kendisi de şehit oldu. Silahları Adana'dan getirmeden Hükümet hiçbir şey yapamazdı. Böylece Alman subay ve topçularının emriyle Urfa'daki Ermeniler yok edildi.”

Bayan Egsha Totovian, binlerce zengin aileden oluşan bir sürgün kervanının nasıl hanlara yerleştirildiğini ve ardından erkeklerin kadınlardan ayrılarak öldürüldüğünü anlattı. Paniğe kapılan kadınlar , hayatlarını kurtarmak için tüm eşyalarını, süs eşyalarını ve değerli eşyalarını arkalarında bırakarak kaçtılar .




BAYAN. MÜGERDİTCYAN VE ÇOCUKLAR

Rusya'da kıtlığın hüküm sürdüğüne dair söylentiler yayıldı. Daha sonra anlaşılan bu rivayetin sebebi ise şu şekildeydi. Haykırışlar : “Vrej, vrej!” (Ermenice “intikam”) Rus Ordusundan sürekli olarak duyuluyordu. Bunun anlamını anlamayan Türk Komutan, İstanbul'dan bir Ermeni topçu subayına sordu. “Efendim,” diye yanıtladı ikincisi, “Ruslar ekmek istiyor.” Böylece Komutan, Rusların ekmek sıkıntısı çektiğini düşünerek çok memnun oldu.

Ermeni Katolikleri adına müdahale ettiği ve Roma Katoliklerine bir af verildiği söylentileri ortaya çıktı . Aynı söylentiler Protestanlar için de dolaşıyordu, ancak saklandıkları yerlerden çıkanlar şehir dışına çıkarılıp öldürüldüler.

Bu söylentiler doğru olsa bile, sekiz ya da on gün boyunca, tüm mezheplerin Arrflenyanları yok edilene kadar gizli tutuldu. Katliamı gerçekleştirmekle görevlendirilenler için özel gözetmenler atandı . Kurbanların hepsinin ölü olup olmadığından emin olmak için bir süre beklediler . Herhangi bir yaşam belirtisi görülen yaralılar, kürek, balta, bıçak ve süngü ile öldürüldü.

18 Aralık 1915'te Dr. Atkinson tifoya yakalandı. Araksi geceleri ona eşlik ederdi. Doktor, ayın 23'ü gecesi altı gün içinde öldü. Bazı Ermeni zanaatkarlar onun için cevizden güzel bir tabut yaptılar. Hükümet bir bölük asker gönderdi ve bir araba temin edilecekti, ancak adam bunu reddetti ve tabutu omuzlarında taşıdı .

Doktorun ölümü, hayatta kalan Ermeniler için kötü bir darbe oldu; o bizim son umudumuz ve sığınağımızdı. Ölümünden önce benim huzurumda karısına şöyle dedi: “Senden çok Ermenilere üzülüyorum. Ölmekten memnunum , çünkü bu hayat yaşamaya değmez; ama bu zavallı Ermenilerin bana ihtiyacı vardı. "

Bir İhanet.

Orta fakat onurlu sınıftan olması gereken Ermeni bir hanımefendi N. ve çavuş, yasadışı davranışları nedeniyle hastaneden ihraç edildi . Ertesi gün hastanede çalışan on iki genç askerlik görevi nedeniyle tutuklandı. Çavuş onlara tepsiyi getirmişti ve önceki gece altı kişinin firar etmesi nedeniyle, kalanları kurtarmak zor bir işti. Amaç onları İşçi Taburuna göndermekti . Bazılarının firar ettiğini duyan binbaşı, geri kalanını sıkı bir gözetim altına aldı. Yervantımız da onlardan biriydi. Sorumlu çavuş onları kırbaçlamak için kesin emir aldı, ancak adamlar onunla arkadaş oldular. Binbaşı çavuşa onları dövüp dövdüğünü sorduğunda, onları öldüresiye dövdüğünü ve hareket edemediklerini söyledi. Çocuklara hastaymış gibi uzanmalarını ve inlemelerini söyledi.

Yervant'ın gitmesine daha üç gün kalmıştı. Komutan'a yaptığım tüm başvurular sonuçsuz kaldı. Yervant'ın geceyi bizimle geçirmesine izin vermesi için Başçavuş'a başvurdum. Gece onu getirdi ve bize teslim etti. O gece boyunca uyuyamadık. Son birlikteliğimiz gibiydi.

vasıtasıyla V. Efendi'ye bir mektup yolladım ve gelmesini rica ettim. Komutan Muheddin Bey'e bizzat başvurmaya karar verdik. Araksi ve ben onu aradığımızda öğleden çok önceydi. Bizi kibarca karşıladı ve isteğimiz üzerine Yervant'ı askeri üniformalı olarak hospitj.1'de çalışmak üzere serbest bırakacağına söz verdi.

V. Efendi, şehirdeki yetkili kişilerle Yervant için aracılık etti ve benim isteğim üzerine önemli bir memura bir mektup gönderdi.

Aynı gece Yervant aniden eve geldi. Sevincimiz sınırsızdı. Birkaç gün sonra askeri üniformasını giydi ve işe başladı. Artık tamamen özgürdü, oysa daha önce binayı terk edemiyordu. Yervant ile birlikte iki kişi daha serbest bırakıldı. Bu olaylar mucizeden başka bir şey olarak görülmemelidir.

Zenop, Dersim'de.

Yervant'ın tutuklanması bize iyi bir ders olduğu için Kürtlerin yardımıyla Zenop'u Dersim'e göndermek için acele ettik, çünkü Zenop her zaman Yervant'tan daha yaşlı olduğu için görünüşünden alındı. Profesör K. bu konuda bizim için elinden geleni yaptı ve yaşlı bir kadınla Zenop'un sağ salim 10 sterline Dersim'e götürülmesi için pazarlık yaptı.

Aşağıdaki ilk mektubu alana kadar uyuyamadık:—

" Buraya güvenli bir şekilde geldim. düzenleme yaptım-

Mektubumu teslim edecek olan Kürtlerle size de 35 lira. Bir an önce başlayın.”

Ancak Erzincan henüz Ruslar tarafından ele geçirilmediğinden başlamaya cesaret edemedik. Amerikan Konsolosu da planımıza itiraz etti ve kadınlar için bir korku olmadığını, ancak on üç yaşından büyük erkekler ve daha önce kayıt yaptıranlar için hiçbir şey yapılamayacağını söyledi.

Konsolos muhtemelen bunu söylerken haklıydı, çünkü Padişah tarafından on üç yaşın üzerindeki tüm erkek Ermenileri kılıçtan geçirmek için iki kez bir ticaret yayınlandığından ve Jön Türklerin İnfazcı Hükümeti emirleri kesinlikle yerine getiriyordu. önceden hazırlanmış bir plana göre.

Korku için yeterli nedenim vardı. Alman Konsolosu iki kez Vali'den beni hapse atmasını istemişti, güvenilir bir kaynaktan anladığım kadarıyla iki kez mucizevi bir şekilde kurtulmuştum. Hayatta ve özgür kalırsam tanık olduğum tüm vahşeti daha sonra anlatacağımı söyleyerek ölümümü talep etti .

Başka bir araç yoktu. Önüme gelen ölümün korkusuyla bütün çocuklarımla Dersim'e gitmeye karar verdim.

Dersim Uçuşumuz.

Konstantinopolis'ten dört bin süvari geldi. Fırat nehri boyunca nöbetçiler kuruldu. Dersim'e kesinlikle gidilmezdi. Bu mektubu şifreli olarak Zenop'a gönderdim:—

“Sevgili Zenop,—Erzincan Ruslar tarafından alınır alınmaz bize haber verin.”

Kaygı içinde geçen birkaç günden sonra , Zenop'tan, Kürtlerin Dersim'e yola çıktığını bildiren bir mektup aldım. Haberciler bize gelen Kürtlerin ünlü Beyler olduğunu ve bizi güvenle her yere götürebileceklerini söylediler.

Aynı gün Profesör Kh. bizi çağırdı ve cüretkar planımıza cesaretlendirdi ve “Çocuklarım çok küçük olmasaydı ben de kaçmak isterdim” dedi . Sahip olduğumuz her şeyi satmak zorunda kaldık. Profesör K. Eşyalarımızı bir kerede yüksek fiyatlarla satın aldı ve peşin ödedi. Hayatta kalan Ermenilerden bazıları planı bize önerdi.

Erzincan'ın Ruslar tarafından ele geçirildiği ve Türklerin orada kalan tüm Ermeni zanaatkârları katlettikleri haberi bir gün önce alınmıştı. Tereddütümüzün tek bir nedeni vardı, o da geçişlerin güvensizliğiydi.

Konsolosu aradım ve kendisine emanet ettiğim parayı istedim. Çocuklarım uğruna hayatımı tehlikeye atacağımı söyledi . Cevabım çok basitti: Ona sadece onlar için yaşadığımı söyledim. Ona birkaç şey emanet ettim.

Her şeyi bir an önce hazırladık ve karanlıkta başlamaya hazırdık. Birer ikişer toplandığımız yerde bir randevu ayarlandı ve oradan başladık. Birkaç küçük paket ve iki İncil aldık. Tanınmamak için kılık değiştirdik. Hava iyice kararınca üç Kürt Bey buluşma yerine geldi . Üç küçük battaniye ve küçük bir heybeden oluşan valizlerimizi ve kıyafetlerimizi katırlara yükledik . Kürtler bize iki katır ve dört ailenin eşyalarını yükledikleri bir at verdiler ve Muhterem Bedro'nun hasta karısı hayvanlardan birine bindi. Yervant yükün bir kısmını omzunda taşımak zorunda kaldı.

Dört beş saat kesintisiz yürüdük. Yoruldum ve Kürtler çocukların isteği üzerine bana bir at verdi. Yervant, Arsen ve Araksi gece boyunca on üç saat yürüdüler. Alice ve Armine kısmen yaya kısmen de at sırtında seyahat ediyorlardı. Dersim yolunda bildiğiniz gibi birçok iniş ve çıkış var. Bir gecede dört tepeyi geçmek zorunda kaldık. Konuşmak yasak. Sabah 10.00'da Khozig köyünün korularına vardık, kahvaltı yaptıktan sonra yarım saat uyuduk.

Kürtler bir anda bizi kandırıldık diyerek uyandırdılar ve titreyerek yeniden başladık. Botlarımızı çıkarmış , ayaklarımızı paçavralara sarmıştık ama onlar biz Khozig'e varamadan yıpranmıştı. Taşların ve dikenlerin arasında yalın ayak yürümeye başladık. Kürtlerin tam teçhizatlı olduklarını ve üç kişiden başka bazılarının da ara sıra bize eşlik ettiğini belirtmek gerekir . Yolculuk fazlasıyla zorluydu ama özgürlük ve güvenlik umudu hepimizi cesaretlendirdi. Bazen çok yakında Rusya'da özgür bir ülkede olmak umuduyla birbirimizi cesaretlendirdik.

Yervant ve Arsen sırayla Armine'i omuzlarında taşıdılar ama ne yoldaki taşlar, dikenler ne de yorgunluğumuz bizi yıldıramadı. Kürtler, gideceğimiz yere üç saatlik yürüme mesafesinde olduğumuzu söyleyerek bizi alkışladılar ama yolculuk boyunca aynı nakarat tekrarlandı. Görünüşe göre Kürtlerin zamanı bizimkinden oldukça farklı. İki gece bir buçuk gün sonra sağ salim Dersim'e vardık.

Rusya'ya Yolculuk.

Fırat'ın kıyısına geldik. Türkler bütün mavnaları batırmıştı, bu yüzden nehri apat ile geçmek zorunda kaldık. Apat , birbirine bağlanmış üç veya dört kirişten oluşan Fırat üzerinde bir ulaşım aracıdır . Muhterem Bedros dengesini kaybetti ve uzman yüzücü olan Kürtler onu kurtarmasaydı boğulabilirdi. Islak kıyafetlerini değiştirmek için zaman yoktu. Sodom ve Gomorra diyarından, harap diyardan kaçmak için acelemiz vardı .

Fırat'a iki saat uzaklıkta bir köye vardığımızda çok yüksek oranlarda taze katır kiraladık. Sakinleri çok vahşi insanlardı ve köy bir soyguncu iniydi. İnsanlar bize sertçe baktılar ve belli ki bizi soymak için bir fırsat arıyorlardı. Ara sıra bize yardım etmek için yürüyen Yervant dışında hepimiz katırlara biniyorduk.

Kürtler biz Fırat kıyısına gelene kadar bize çok iyi davrandılar ama Kürt topraklarına geçtiğimizde bize diktatör oldular. Gençler flüt çalıp bazılarımız şarkı söyledi ve böylece yolculuğun rahatsızlıklarını hafiflettik. Ve “Yenilmez Tanrı” söylendiğinde, birçok sığınmacı saklandıkları yerlerden çıkıp bize katıldı ve böylece yirmi beş kişiden oluşan çok sayıda bir kervan meydana getirdiler.

Artık özgür bir diyarda yürürken kendimizi özgür hissettik ve serbest hava solumak. Kısa bir süre önce hepimiz sadece yürümek için değil katırlara binmek için bile çok yorulmuştuk; ama şimdi, yıllardır terörün bize empoze ettiği sessizliği şarkılarla ve flüt çalarken unutmuştuk.

biri katırlardan birini rahatlatmak bahanesiyle yükün bir kısmını alıp katırına bindirdi ve bu hizmet için bizden 10 sterlin istedi.

Geceyi bir tepenin yamacında açık havada yataksız geçirdik ve üç-üç buçuk saat uyuduktan sonra şafakta yeniden yola çıktık. Dersim Ermenileri saat 23: 00'te Agçunig köylerinde bizleri nikah konukları gibi karşıladılar. Eski elçiniz Kaymakam Cemil Efendi'nin evinde ağırlandığımızı belirtmeliyim.

Agtchunig'deki Kürtler, Erzincan'da her şeyin bolca alınabileceğini söyleyerek her şeyimizi sattırmakta ısrar ettiler. Zaten hiçbir şeyimiz kalmamıştı. Yatak örtülerinde saklanan şeyler 4 sterline satıldı. 6 TL nakit param vardı.

Sonra , bizi Erzincan'a götürecek olan İbrahim adlı İdure'nin kır evine beş eşekle başladık , ama o bizim varışımıza üç saat kala ayrılmıştı. Kulübesini emrimize veren Çemeshgadzak Hanım Yazedjian tarafından ağırlandık.

Idure'nin on dokuz yaşındaki kardeşi Cafer, içindekileri tahmin etmek için çuvallarımızı kaldırırken, içinde binlerce sterlin olduğunu kafasına aldı ve binlerce sterlinlik serveti olan bir ailenin yalan söylentileri dolaştırdı. gelmişti. Böylece, kendisi gibi birkaç aptalla birlikte , tam Erzincan'a yeni bir Ermeni kervanıyla yola çıkacağımız sırada, eşyalarımızı çalmak için üzerimize düştü .

Hocaşagili İbrahim Ağa'nın oğlu Saidhan altın saatimi benden çaldı. Aynı sabah Zenop, Luther adında bir Ermeni çocukla birlikte, başımıza gelenleri İbrah im Ağa ve Bay Yazedjian'a bildirmek için Erzincan'a gitti.

Araksi ve Arsen kılık değiştirip Beghavud'a gidip Ermenilere haber vermeye ve bizi bu haydut çukurundan kurtarmaya karar verdiler. O kadar ustaca gizlenmişlerdi ki onları tanıyamadım. Akşam Fırat Koleji hocalarından Bay Kaspar Boyacıyan'dan Kaşo'nun Beghavud Ağası ile ayrılmamı tavsiye eden bir mektup alana kadar Beghavud'da kaldılar. 4 £ 10s ödedim. dört saatlik bir yürüyüş için.

Zogha'ya gitmeye başladığımızda geceydi. Geceyi o köyde geçirdik. Ertesi gün öğlen Ovacık'a vardık; Orada bir kaç katır kiralayarak Merjan Boğazı'na tırmandık. Dağın alçak yamaçlarında bile rehbersiz bir adım atmak imkansızdı. Tehlikeli bir geçişti. Nehirler, bataklıklar ve dereler birbirini takip etti. Sonunda, sadece bir kirişten oluşan köprüsü bizi korkuyla dolduran hızlı bir nehir olan Muzur'a vardık; ama ölümün gölgesi ilk kez üzerimize çökmüyordu. Tepenin eteğine vardığımızda saat 3'tü ve hiç dinlenmeden tırmanmak zorunda kaldık.

Akşama doğru bizi sevinçle karşılayan Rus nöbetçilerle karşılaştık. On sekiz saattir yolculuk etmiştik, bu yüzden hepimiz çok yorulmuştuk. Ağustos ayının ortasıydı ve soğuk, kuvvetli bir rüzgar esiyordu. Sığındığımız köşede bile üşüdük. Bu nedenle yürümek uygun görüldü.

Üç saat sonra deniz seviyesinden 9500 fit yükseklikteki dağın zirvesine ulaştık ve geceyi orada geçirdik. Burada on beş kişi ısınmak ve uyumak için bir araya toplandı. Bizi şafağa kadar bekleten Krikor adında bir Rus-Ermeni ile tanışacak kadar uyumluyduk. Bize yatak örtüsünü verdi.

Sabah bizi kendisi yemek yapmakta olan bir grup Rus askerinin yanına götürdü ve bizi çayla eğlendirdi. Rus nöbetçiler bize o kadar nazik davrandılar ki, bir süre Türkiye'nin terörünü unuttuk. Bize bol bol ekmek ve şeker verdiler. Küçük Armine'imiz ilk Rusça deyimi burada öğrendi: “Davdi stakan” (çay fincanını bana ver).

Yeterince dinlendikten sonra Bay Krikor bizi iki yıldır ilk kez şarap içtiğimiz bir bağa götürdü. Sonunda Erzincan'ın güneyinde dört saatlik yürüyüş mesafesinde bir köy olan Ekrek'e vardık ve burada dört beş gün kaldık. Her şey boldu.

Araksi, Yervant ve Zenop önce yürüyerek Erzincan'a gittiler, bir araba kiraladılar, ben de küçüklerle onları takip ettim. Ekrek'te meyve ve sebzeler bedavaydı ama Erzincan'da hiçbir şey kalmadı. Alice ve Armine hastalandı. Bir hafta beklemek zorunda kaldık.

Burada ulaşım aracı yoktu. Vagonlarda seyahat etmek zorunda kaldık. Mama-Khatun'a vardık. Şoförümüz ve arkadaşları bizi, motorlu araçla Erzurum'a gönderilmemize izin veren askeri nakliyeden sorumlu subayla tanıştırdı. Gece için bizi evinde ağırladı. Adı Yervant Zohrab. Ertesi gün öğle saatlerinde tarihi Erzurum şehrine vardık. Erzincan'da Türk ve Rus havacıları arasında iki hava muharebesinin gerçekleştiğini belirtmeliyim. Türkler ağır bir yenilgiye uğradı.

Arsen'in tifoya yakalandığı Erzurum'a vardığımızda cumartesiydi. Üç hafta sonra, Arsen iyileşir iyileşmez Zenop ve Araksi aynı bulaşıcı hastalığa yakalandılar. Hava çok soğuktu ve kendimizi korumanın hiçbir yolu yoktu . Neredeyse çıplak bir durumdaydık. Bütün çocukların birer birer enfekte olma tehlikesiyle karşı karşıya olduğunu görünce Yervant, Arsen, Alice ve Armine ile havanın nispeten ılıman olacağı ve iletişimin çok kolay olacağı Tiflis'e gitmeyi uygun gördüm. İngiliz ve Amerikan Konsolosları aracılığıyla sizinle.

Zenop ve Araksi kırk gün Erze romunda kalmışlar ve iyileştikten sonra Tiflis'e gelip bize katıldılar, tam da tesadüfen, telgrafınız alındığında.

Burada kaderi bizimkiyle aynı olan ve Amerika'ya gitmek isteyen ve geçiş izni almaya çalışan çok sayıda Ermeni var. Tavsiyenize göre Amerika'ya veya Mısır'a gitmeyi düşünüyoruz. Hepimizin sağlığı yerinde. Özgürlüğümüz, Tanrı'ya borçlu olduğumuz bir mucizeden başka bir şey değildir.

Bu raporla kendi fotoğrafımı ve tüm ailenin fotoğrafını gönderiyorum, sadece sen ve Arpeny'den.

BAY. TOVMAS K. MUGERDITCHIAN 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar