Print Friendly and PDF

Simone Weil Defterler 2.Cilt... II.Kısım

Bunlarada Bakarsınız

 

Kurtarılmış Venedik

Üç perdelik trajedi

"Kurtarılmış Venedik". Açıklayıcı not 2793 . - 1618'de İspanya'nın Venedik büyükelçisi Marquis de Bedmar, Venedik'i o zamanlar neredeyse tüm İtalya'ya hakim olan İspanyol kraliyetinin gücüne boyun eğdirmek için bir komplo planı hazırladı. Diplomatik statüsü nedeniyle, arka planda kalmak isteyen, planın uygulanmasını yaşlı bir Fransız asilzadesi olan Renault ile deneyimli bir denizci olan Provence korsanı, gemi kaptanı Pierre'e emanet eder. Hazırlık Renault'ya emanet, Pierre operasyonun askeri kısmı. Venedik garnizonunun paralı askerlerinin önemli bir bölümünü ve çoğu yabancı olan birçok subayı kendi taraflarına çekmeyi başarırlar. Aniden, derin gecenin örtüsü altında, aynı anda şehrin en önemli nesnelerini ele geçirmek, yerleşim bölgelerinde çok sayıda yangın çıkarmak ve direnmeye cesaret eden herkesi yok etmek planlanıyor . Gösteri için Pentecost bayramından önceki gece seçildi. Komplocuların liderlerinden biri olan ve şehre olan şefkatinden etkilenen Jaffier, komployu Onlar Konseyi'ne bildirerek bozar. Tarihçiler , özellikle İspanyol olanlar, çok sallantılı argümanlar kullanarak bu komplonun gerçekliğini yalanladılar. Her halükarda , Onlar Meclisi'nin birkaç yüz kişiyi idam ettiği ve Bedmar'ın Venedik'i terk etmek zorunda kaldığı tartışılmaz bir gerçektir.

Konu: Abbé de Saint-Real 27 ™ tarafından anlatılan, İspanyolların 1618'de Venedik'e karşı komplosu .

karakterler:

Jaffier, Provençal, bir gemi kaptanı.

Pierre aynı.

Renault, Fransız asilzadesi.

Üç memur.

Üç paralı asker (kökeni bilinmiyor).

Fahişe, Venedik vatandaşlığında Yunan.

Onlar Konseyi Sekreteri.

Violetta, kızı

Bassio, güvenilir yardımcısı.

Hizmetçilerinden biri.

Zanaatkar ve kalfa, Venedik sakinleri.

Sahne:

Venedik. Eylem I - fahişeden giderken (Piazza di San Marco ™ 0 yakınında ). Perde II - Piazza San Marco (Campanile'de? ™'). Perde III - Piazza San Marco veya daha doğrusu Piazzetta ™ .

Zaman:

Perde I - sabahın erken saatleri (şafaktan çok önce), Pentecost bayramının arifesi (Venedik'in Adriyatik'le nişan bayramı) ™ . Perde II - aynı gün. Perde III - tatil günü ; gece geç saatlerde başlar, şafakta biter. (Hep birlikte - bir günden biraz fazla.)

ADIM BİR

BEN

İlk bölüm: Renault'nun konuşmasından önce. (Not. Tüm karakterlerin eylem süresince sahnede olduğu varsayılır, ancak konumları değişir.)

iki memur

Gidip birkaç saat sonra bu görkemli Venedik'in üzerine son sabahın nasıl yükseleceğini görelim. Yarının şafağı, İspanyol kralının sıradan mallarından birinin üzerine çoktan yükselecek. Ve sonuçta, bu büyük işi yapmak birine değil, bize düştü. Biz, bir avuç serseri vb.

Bir zamanlar komploya katılanların çoğunu evlerini terk etmeye ve yabancı bir ülkede şans aramaya - daha da güçlendirmek için zorlayan kendi ateşli eylemlerinin yaşadığı felaketlerin anıları .

Bir komplo hakkında, şöhret ve servet beklentileri hakkında, Marquis of Bedmar (Venedik'teki İspanyol elçisi), Renault, Pierre, Jaffier hakkında konuşmalar. Her biri için övgü (bir üstünkörü portre), ama her şeyden önce, Jaffier hakkında. Lider olarak ona sahip olmak güzel. İşte doğuştan bir komutan: gururlu, kararlı, aynı zamanda adil, hatta yeri geldiğinde naziktir 2804 . O gerçekten büyük şeyler için yaratılmıştır. Evet, ona Pierre'den daha çok yakışıyor ... Ama yine de Pierre ile şanslıydı, onlar çok arkadaş! Tüm komplocular aynı harika erkek dostluğuna bağlı olsalar da ; bu bir grup mükemmel, seçilmiş adam. Kimsenin sırra ihanet etmeyeceğinden tamamen emin . Farklı şeylerden, gelecek için projelerden bahsedin.

III

Memur, Pierre, ardından Jaffier, Renault, diğer memurlar

Subay, Pierre'i gelecekteki büyüklüğü için şimdiden tebrik eder. Ertesi gece, İspanya Kralı adına Venedik'in ve ona bağlı tüm bölgelerin ele geçirilmesine önderlik edecek. Bundan zaten bir oldu bitti olarak bahsedebiliriz: başarı garanti edilir . “Ne ihtişam, ne güç! Ama bütün bunlar haklı olarak senin olacak.” İktidara geldiğinde Pierre'den kendisine destek olmasını ister. Pierre onu unutmayacağına söz verir; Evet, o da kendini şanslı görüyor. Ancak talihin armağanları arasında, onun gözünde tüm diğerlerinin değersiz olduğu biri vardır: Gerçek bir arkadaşı vardır. Bu arkadaş hakkında, bu arkadaşlık hakkında, genel olarak arkadaşlık hakkında konuşun.

Pierre

Jaffier böyle yüksek bir servete benden çok daha layık. Ama bunu düşünmüyor; beni aldığı için mutlu. Ve ben, kendi adıma, onu ona bırakmaktan mutlu olurum. Hırsın bile kavga edemediği dostları hiçbir şey nasıl bölebilir !

Subay

Ama en iyi arkadaşlığı bile bir kadın bozabilir derler .

Pierre

Bu onunla ve benimle ilgili değil. Örneğin benim için herhangi bir güzel kadın diğerlerinden daha değerli değil; her yerde onlardan yeterince var . Zevkten başka bir şeye ihtiyacım yok. Bir arkadaşım uğruna herhangi bir metresi feda etmekten çekinmeyeceğim . Ve Jaffier öyle bir insan ki: Bir kadını sevdiğinde ona o kadar saygı duyuyor ki, kadın başka birini sevse bile seçimine saygı duyacak. Benim ona bağlı olduğumu bildiği bir kadına âşık olursa, o zaman bu aşkı kendine bile itiraf etmeyecektir diye düşünüyorum. {Amplify.} Doğru, kendi aramızda sık sık hiçbir şekilde arkadaşlığımıza benzeyen bir aşk yaşamadığımızı söylerdik . Yakın insanlardan sadece bana sahip; o da benimle. Arkadaşlığımızın ne olduğunu hayal bile edemezsin . Dostluğumuzu hiçbir şey sarsamaz. Bizimkilerden herhangi biri benim için kardeş gibidir, Jaffier için de; ama biz birbirimiz içiniz - kardeşten daha fazlasıyız. Sevincimi onunla paylaşamazsam , şu anki şansımın bana bir faydası olmayacak .

Subay

Dinle, şimdi Renault konuşacak.

renault

Komplonun tüm taraflarını özetleyen ve amacını öven uzun, ateşli bir konuşma. Komplocuların biyografilerinden önceki gerçeklere yapılan imalar, konuşmanın altında yatan bir tema olarak ortaya çıkıyor ve sürekli olarak yeniden ortaya çıkıyor. Neredeyse tamamı, felaketler tarafından servet arayışına sürüklenen ve şiddete katlanan maceracılardır.

Sizler tarih yapıcılarsınız. Nefret edilen bu zulmü yok edeceksiniz. entrikalarıyla Avrupa'nın birliğine karşı çıkan kendi vatandaşları tarafından. Senin sayende Avrupa sonunda Habsburgların tacı altında birleşecek. Ve birleşik bir Avrupa'nın denizlerde seyreden gemileri tüm dünyayı fethedecek, uygarlaştıracak ve Hıristiyanlığa dönüştürecek - İspanya'nın Amerika için çoktan yaptığını . Ve tüm bunlar senin sayende gerçekleşecek.

(Bu arada:)

Habsburgların gücü Avrupa'yı barışa zorlamazsa, yıllarca ve on yıllarca sürecek bir yıkımla karşı karşıya kalacak. Avusturya evi dünya hakimiyetinin eşiğinde duruyor; kaçırırsa, her yerde uzun, kanlı ve yıkıcı savaşlar alevlenir.

türk tehdidi Tüm Hıristiyan âleminin birliğinin gerekliliği vb. Bireysel veya ulusal hakimiyet arayışını zorlayan bu zorunluluk teması, ilk perde boyunca ve ardından ikinci perdede, Renault ile Jaffier arasındaki konuşma sahnesinde ortaya çıkıyor .

Yani, projemizin uygulanması mutlaka korkutucu olsa da ...

Şehrin ele geçirilmesinin altı ya da yedi satırlık açıklaması - ya da daha fazlası ?

...bunun seni durdurmasına izin verme. Kalıcı bir iyilik adına kısa süreli bir kötülük olacaktır.

Eski Ahit'ten örnekler verir.

Şanınız vb.

Maceracılar olarak payları, hırsları için bu tür eylemlerden başka çıkış yolu bırakmaz.

en ufak bir huzursuzluk gölgesi olmadan neşe, kibir , eylem ve güçle sarhoşluk . Rajas 05 .

III
Renault, Piyer

İkinci bölüm: Renault'nun konuşmasından sonra.

Pierre, konuşması için Renault'ya şükranlarını sunar. Reno'nun endişelendiğini fark eder ve sorunun ne olduğunu sorar . Sonuçta her şey olması gerektiği gibi gidiyor. Renault, önce bir cevapla kayboldu, ardından komploculara dönerek Jaffier'in yüzünün solgun ve çarpık olduğunu gördüğünü açıklıyor. Reno, bu zayıflık gösterisinden ciddi şekilde endişe duyuyor. Başarısızlıktan korkar, herkes için korkar ve önlem uğruna Jaffier'i öldürmeyi teklif eder. Pierre'in en güçlü öfkesi ve protestoları; Jaffier'e kefil olur. Cesaretini, sadakatini, arkadaşlarına bağlılığını bilir . Jaffier, Pierre ile dostluk uğruna komploya katıldı (nasıl olduğunu hatırlıyor). Çevrelerine katıldı ve ne hakkında olduğunu bile bilmeden tek başına dostluk yemini etti, çünkü o zamanlar Venedik'ten uzaktaydı. Pierre, (?) 2806'ya katılmasını isteyerek onu buraya çağırdı . Ve şimdi Pierre arkadaşlıklarına ihanet mi etmeli ? Başka ne için? Jaffier korkuyor mu? Hiçbir zaman korkak olmadı - kendisi için değerli olanlara yardım etmede cesur, kararlı, cesur ... Renault kabul etmiyor. Tecrübesi var, büyük girişimlere seve seve giren ama iş infaza gelince korkaklık gösteren bu tip insanları iyi tanıyor. Jaffier'in yüzü tam da Renault performanstan bahsettiği anda değişti. Jaffier'in daha önceki kahramanlıklarına bakılırsa, bu kez de cesaretinden emin olmak mümkün değil. Bir komplo, özel bir tür cesaret gerektirir, diğer birçok riskli girişime katlanabilecek bir adamın kalbinin bulamayabileceği bir şey . Bu gibi durumlarda, tek bir çıkış yolu vardır - korkakları ortadan kaldırmak. Tabii ki üzgünüm; Jaffier onun için de çok değerlidir; ama zaruret böyle. Dünyayı değiştirebilecek bir amaç söz konusu olduğunda, bir kişinin hayatı ne anlama gelir? Pierre, komplonun başarısı da dahil olmak üzere Jaffier'in öldürülmemesi gerektiğini kanıtlamaya çalışıyor. O kadar sevilir, saygı duyulur, o kadar hayran olunur ki, ortadan kaybolması herkesi heyecanlandırmaktan başka bir şey yapamaz. Renault komploculara bu gerçeğin ikna edici bir açıklamasını yapsa da vermese de büyük bir söylenti duyulacak. Pierre memurlardan birini arar.

IV
Renault, Pierre, Memur

Piyer (Memur)

bana bir şey olursa benim yerime kimin geçebileceğini tartışıyoruz .

Subay

Elbette Jaffier; herkes sana aynı cevabı verecektir.

Pierre

Jaffe hakkında ne düşünüyorsun? Ona o kadar yakınım ki bazen merak ediyorum: Onu daha az tanıyanlara nasıl görünüyor?

Memur, birkaç kelimeyle Jaffier'e mükemmel bir karakterizasyon veriyor. Zevkle itaat ettiğiniz doğuştan bir lider. Onur, adalet. Pierre onu serbest bırakır ve başka birini arar.

Renault, Pierre, başka bir memur

Aynı sahnede, biraz daha uzakta. Jaffier'in övgüleri zaten diğer tarafta (Jaffier'in Maiertan esaretinden ortak kaçışındaki yoldaşı mı? Kaderin darbeleri karşısındaki kararlı sertliğini, ancak bazen kendi şefkatiyle sarsılabilen (?) ).

VI

Renault, Piyer

Pierre

Görmek? Onu ortadan kaldıramayacaksınız ve bu, halkımız arasında tehditkar bir huzursuzluğa neden olmadı.

renault

Bütün bunları tamamen değerlendiriyorum, ancak onun tarafından o kadar büyük bir tehlikenin bizi tehdit ettiğine inanıyorum ki, ne yazık ki ölümü bana tek çözüm gibi görünüyor.

Pierre

Dinle ... Ve bunu bana söylüyorsun - bana, Jaffier uğruna, böyle bir fiyata teklif edilirse Alman imparatorunun tahtından kim vazgeçecek? Ben, üzerinde yaşayanlarla birlikte dünyayı kim kendi iyiliği için feda eder? Hayatının senin için tehlikede olduğunu düşünüyor musun? Ya senin can düşmanın olursam ve senin ölümün için her şeyi yaparsam? Bu sana tehlikeli gelmiyor mu?

renault

Boşver; Senin rızan olmadan hiçbir şey yapmayacağım. Yüzyıllar boyunca dünyanın çehresini değiştirecek ve geleceğini belirleyecek böylesine büyük bir girişime girişirken, başarımız için her türlü bağlılığı feda etmeye hazır olacağınızı umuyordum . Ne de olsa, sen ve ben , yoldaşlarımızın her birinden aynı kararlılığı talep ettik .

Pierre

Evet. Herhangi bir bağlılık, biri hariç, arkadaşlığım hariç . Ne olursa olsun, sadece arkadaşıma dokunma.

renault

İyi. Teslim olacağım ve geri dönüşünüzde hata yapmamanızı dilerim . Ama beni dinle, arkadaşının bize ihanet edeceğini hissediyorum. Zayıflığa bir kez izin verdi ve yine kabul edecek. Aklın sesini dinlemediğin için nasıl pişman olmazsın? İyi bir komplocu olmak, hiçbir şeye bağlı olmamak demektir.

Pierre

Onu tanıyorum. Göreceksiniz, o bizim en büyük desteğimiz olacak.

renault

Haklı çıkman için Allah razı olsun; Tam tersi olacağından korkuyorum. Tamam, her neyse, biraz uyuman gerek.

7.

Memurlardan birinin söylediği son, çok kısa sahne :)

Subay

Hava aydınlanıyor. Ertesi günün şafağında şehir ayaklarımızın dibine düşecek; onun efendisi olacağız.

Perde

İKİNCİ PERDE

Pierre
, Renault

Pierre, Onlar Konseyi'nden demiri hemen tartması için bir emir alır. Bunu kötü bir işaret olarak görmüyor; Öte yandan, bir emre uyulmaması şüphe uyandırmaktan başka bir şey yapamaz . İyi bir fikri var: Jaffier o gece onun yerini alacak - şehrin ele geçirilmesi sırasında komploculara liderlik edecek ve ardından şehrin ve mülklerinin komutasını alacak . Böylece, Pierre'in inanmadığı anlık zayıflığına izin verilse bile, bu sorumluluk ve güç ona cesaretini tam olarak geri verecektir. Pierre, arkadaşının hak ettiği şansı yakalayacağı için mutludur. Pierre, Renault'nun onayına bağlı olarak Marquis de Bedmar'dan bu değiştirme için zaten onay almıştı. Reno umursamıyor ama şaşırmış durumda.

renault

Bana gelince, davadaki rolüm için vaat edilen ödülü kimseye bırakmam. Ne de olsa, Madrid sarayındaki yüksek mevkini almam gerektiğini biliyorsun .

herhangi birinin emrindeki tüm gücü kullanmaya çalıştığına inanıyor . Yerçekimi kuvveti madde için bir yasa olduğu kadar, bu ona insanlık için bir yasa gibi görünüyor. Gönüllü olarak güçten vazgeçmek , onun gözünde, doğal değil .

Pierre

Çünkü arkadaşlığın ne olduğunu bilmiyorsun. Jaffier dışında herkesten bahsetmekte haklısın. Ama Jaffier kendimden çok ben. Kesinlikle. Bir süreliğine ayrılabilir misin? Bu haberi nasıl karşılayacağını bilmek istiyorum.

III

Pierre, Jaffe

Pierre, Jaffier'e değişiklik hakkında neredeyse kuru bir şekilde duyurur. Aynı anda pişmanlık ve şükran ifade eder.

Jaffier

Bu iş için uygun tek kişi sensin. Ve buna talip değilim . Sadece bir geceliğine seni değiştiriyorum ve sonra...

Pierre

Hayır, hayır, böylesi gerçekten daha iyi. Bu şans benimkinden çok senindir. Bu rol sana daha çok yakışıyor. Sonunda sevdiğin şehre sahip olacaksın. Kesinlikle onu sevdiğin için onun efendisi olacaksın !

Jaffier

Evet, tüm bu güzellikler benim elimde olacak. Kimin aklına gelirdi ...

Bunu hatırlarken zaman (öğlen), güneş akımı ve ışık konusuna (tercihen Jaffier'in ağzından) değinelim.

Dostluk ve mutluluk temaları, kreşendo; Violetta en yüksek noktada görünür .

III

Pierre, Jaffier, Violetta

Yaklaşan tatil Violetta'yı saf bir neşeyle doldurur.

Menekşe

Ah, yarının bir an önce gelmesini ne kadar çok istiyorum! Hiç Venedik'te bir tatil gördünüz mü? Dünyadaki hiçbir şeyle karşılaştırılamaz, göreceksiniz! Size şehrimi tüm ihtişamıyla göstermekten ne kadar memnun olacağım! Ne harika müzik!

(Monteverdi™ ), vb. Pierre olmak zorunda olmayacağı için üzgün ama en azından Jaffier gelecek, değil mi? İkisi de kaçamak cevaplar veriyor, Jaffier çok az şey söylüyor.

IV
Pierre, Jaffier

Jaffier

Bu kızdan hoşlandığını sanıyordum. Ertesi gece onu saymamam için bana ne emir vereceksin? Onun güvenliğini sağlamalı mıyım ?

Pierre

Hayır, hayır, sen nesin! Bu gece böyle şeyler yaparsan kaybolursun. Göz ardı edilemeyecek çok fazla önemli şeye sahip olacaksınız . Şimdi, eğer kaçırmazsan, o zaman en çok beni sevindireceksin. Zaferden sonra, elbette bozulmadan kalırsa zevkle kullanacağım . Hayır, diğerleri var. Yarından itibaren, kendimize sadece asil kızları seçmekle ilgileneceğiz: özellikle sen, cesur yakışıklı adam: her şey senin elinde olacak. Bu kadar yeter. Peki, bu gece alınması gereken tüm önlemlerin tamamen farkında mısınız ?

(Bazı teknik hazırlık detayları.)

Jaffier

Evet.

Pierre

Ve - bu soru için beni bağışlayın, cevabınızı biliyorum ama sormalıyım - böylesine şanlı bir davanın komutasını almaya hazırsınız , değil mi? Hareket saati yaklaştıkça, herhangi bir korku, endişe hissediyor musunuz?

Jaffier

Korku yok, hiç; Konu bu kadar özenle hazırlanırken ne korkulacak? Böylesine büyük bir davanın başında, belki de yüzyıllardır görülmemiş böylesine cesur ve güçlü bir şekilde lehimlenmiş insanlardan oluşan bir müfrezenin başında olmaktan mutluyum . Endişelenme; bunun dışında, Renault'nun söylediği gibi, şehrin yağmalanmasını acımadan düşünmek benim için zor .

Pierre

Ah, o zaman bu yüzden solgunlaştın! Ama hiçbir şey. Birçok büyük isim bir an için acıdı ve hatta bazıları büyük başarılarını sergiledikten sonra gözyaşı döktü. Ama bu kararlılıklarını sarsmadı. Ve Romalılar Kartaca için ağladılar ama onu yok ettiler.

(Cortes'e referans?)

Yapacağımız kötülük zarurettir; ancak kısa olacak ve çok fazla olmayacak. Merhamet, KİMSEYİ asla durdurmadı. Bu sadece duyuların yüzeysel bir çalkalanmasıdır ; bazen en asil tabiatların zayıf tarafı olan; ama ruhun derinliklerine inmez. "Merhametle durdurulduğunu" söyleyen kişi, bu korkaklığı örtbas etmekten başka bir şey yapmaz. Ama sen, dostum, sen hiçbir zaman korkak olmadın; ve kendimizi kaplayacağımız ihtişamı düşünmek ne kadar sevinç verici. Yarının bir an önce gelmesini ne kadar çok istiyorum! Yarın büyük olayların tam merkezinde hak ettiğiniz yeri alacağınızı ve tüm gözlerin üzerinizde olacağını bilmek ne kadar harika.

Pierre, yüce kaderlerinden, umutsuz geçmişlerinden bahseder .

Jaffier

Peki, senin gibi bir dosta layık olmak için bu gece nasıl kendimi aşmayayım! İçimdeki her şey planımızın gerçekleşmesine yönelik.

Pierre

Bak dostum, sadece bir gecelik çabanın ödülü ne parlak olacak! Ne meyve - sadece elinizi uzatmanız gerekiyor! Uzatmak. Ayaklarınızın altındaki bu şehre bakın 2808 - bu yarın olacakların görüntüsü!

(Belki bu da olabilir :)

Sevgili dostum, zaferin parlaklığına hazırsın, Bu şehir senin, bu gece onu kucaklayacaksın, Bedenini öldürücü bir kucaklamayla evcilleştireceksin. ona sahip olacaksın Usta olarak adlandırılmak ne kadar harika! Bunun için doğdun - fethetmek, komuta etmek! Yarın, dostum, yarın benimle zaferimizi anlatacağın zaman seni görmek çok güzel olacak Bu harika meydanları, sokakları, binaları, kanalları benimle atlayarak!

Bizimki, dostum, senin ve benim için. Ah, yarın daha iyi olurdu!

yeniden sırala. Pierre ile Jaffier arasındaki diyaloğun sonuna , Jaffier'in yüceltilmesinin en yüksek noktasına, sözlerinin hemen ardından Violetta gelsin. Ayrıldıktan sonra, onu ilgilendiren diyaloğun sadece küçük bir kısmı kalacak. Jaffier neredeyse hiçbir şey söylemeyecek, ancak sonunda: Haklısın; Böyle büyük bir işe kıyasla bir erkek veya bir kadın nedir!

Pierre

Reno yanınızda. Her şeyde onun tavsiyesine uyun. Bu harika bir şekilde nüfuz eden bir zihin, bu yüksek siyasi bilgeliğin tükenmez bir deposu.

Renault'un kısa bir tanımını verir. (NB Jaffier, II. ve II. Perdeler arasında uyur mu? II. ve III. Perdeler arasında uyumaz.)

Pierre, Jaffier, Reno

Pierre (kreno)

Gitme zamanım geldi; ama girişimimizin başarısı konusunda, kaldığımdan daha fazla güvendeyim. İnan bana, dostumu tanıyorum: Böyle büyük bir amaç için hiçbirimiz ondan daha uygun değiliz . O bizden çok daha üstün ve bunu kanıtlayacak. Benim yerime geçebilmesi iyi! Aksi takdirde, büyük bir endişe içinde yelken açacaktım. Pek çok tehlikeye katlanmama rağmen hayatım boyunca korkuyu hiç tatmadım; ama itiraf etmeliyim ki beni titreten bir şey var: burada, Venedik Cumhuriyeti'nde adet olan bu incelikli işkenceler. Hiçbir kahramanın onlara katlanamayacağını herkes bilir. Canlı olarak Onlar Meclisi'nin eline düşme riskini göze alsaydım, evet, gerçekten korkardım. Ama arkadaşım o gece işletmenin başındaysa, hiçbir tehlike yok. Sağlanan her şeye sahibiz: artık iş onun kararlılığına, cesaretine ve zekasına kalmış. Başarı konusunda hiç şüphe yok. Bana öğrettiğin gibi ona da talimat ver Reno. (KJaffier) Yakında görüşürüz dostum; sadece bir günlüğüne ayrıyız. Yarın, bu saatte, zaferle kaplı fatihler gibi yeniden birlikte olacağız .

VI
Jaffier, Reno

Renault, Jaffier'e siyaset bilimi dersi vererek onu yeni rolüne hazırlar. Ona büyük bir saygı tonuyla hitap ediyor . Ek teknik ayrıntılar. Jaffier, Renault'ya soygunlar sırasındaki yıkımı sınırlamak için hangi önlemleri almasını tavsiye ettiğini sorar .

renault

Her şeyden önce, bunun için endişelenme.

Zha f f e

Ama şehri en iyi durumda krala teslim etmek benim görevim değil mi?

renault

Görev duygunuza güveniyorsunuz ama şu anda düşünürseniz her şeyi mahvedebilirsiniz. Zaferimizden sonra bunun için zamanınız olacak - yarın bile değil, yarından sonraki gün.

Sunum. (Siparişi henüz kesinleşmemiştir.)

Bu şehre, nüfusla birlikte, öyle ya da böyle atılabilecek, kırılabilecek bir oyuncak gözüyle bakın. Paralı askerlerin ve hatta subayların bile akıllarında sadece bu olduğunu bilmelisiniz . Biz tabi ki bunun üzerindeyiz, tarih yazıyoruz . Ve yine de, kendi adıma konuşacağım, insanlar bizim gibi olduğunda ... (yine, çekilen sıkıntıların anıları, bir maceracının, bir sürgünün yazgısı üzerine düşünceler) ... bunda enfes bir hoşluk var: bugüne bakmak hala var olduklarına inanan bu kendini beğenmiş Venediklilerde . Her biri hala bir ailesi, bir evi, serveti, kitapları, nadide tabloları olduğuna inanıyor. Kendilerini ciddiye alırlar. Ve bundan böyle onlar yok, sadece gölgeler. Dürüst olmak gerekirse, bunun hakkında düşünmek güzel; Ancak, sizin ve benim için bu bir yan zevk. Ve askerler için tektir. Onlar için, çoğu için tarih nedir? Bu gece olanlar kaderlerinde bir değişiklik getirmeyecek, onlara zafer getirmeyecek; askerler oldukları gibi kalacaklar. Onlara şehri bir gecelik ilişki olarak verin; peki, ertesi gün. Her şeyden önce, şehirde kişisel arkadaşlarınız varsa, lider olarak hiçbirine patronluk taslamaya çalışmayın. Aksi takdirde memurlar da aynısını yapmak isteyeceklerdir. Bizimki gibi bir durumda, birini önemsemek ölümcüldür. İnsanları soğutacak. Onlara, onlara karşı çıkan her şeyi ve hatta öldürmek istedikleri her şeyi öldürmeleri için tam özgürlük verin. Yalnızca böyle bir özgürlük, eyleme zaferimiz için gereken göz kamaştırıcı niteliği verecektir.

Ama tam da bunu yapmak zorunda olmamız Venedikliler için daha iyi . Bu insanlar yarından itibaren kendilerini İspanya Kralı'nın tebaası olarak görecekler. Onları artık kan dökmeden itaate alıştırmak için, kendi çıkarları için tek bir darbeyle ruhlarını kırmak gerekir. Başka türlü alamayacaksın. Çünkü, daha önce de söylediğim gibi , davamızın katılımcıları, buradaki hemen hemen herkes İspanya'dan nefret ediyor ve asilzadeler gibi vatanlarına ve özgürlüklerine tutkuyla bağlı , sıradan insanlar da öyle. Ve eğer onların moralini kesin olarak kırmazsanız, er ya da geç ayaklanacaklar ve isyanı bastırmak, yağmanın tüm dehşetinden daha fazla kan dökülmesini ve itibarınıza daha fazla zarar verilmesini gerektirecek. Bu gecenin gaddarlığı sizi lekeleyemez, çünkü kimse ele geçirilmiş bir şehirde bir askerin cümbüşünün nasıl olduğunu bilemez. Çok ileri gittiğinde bu öfkeyi durduracaksınız. Ve terörden sonra düzeni ve güvenliği sağlayacak olan siz olduğunuz için, yerel halk size körü körüne itaat edecek. İradeniz dışında size teslim olacaklar; ama gerçek bir lider kendisine itaat edilmesini her zaman sever. Ve neredeyse anında seni sevecekler çünkü onlar için iyi ya da kötü her şey sadece sana bağlı olacak; çünkü tamamen güvendikleri kişiyi seviyorlar. Bu gecenin onları değiştirmesi gerekiyor. Bugün onları gururlu, özgür, müreffeh görüyorsunuz. Ve yarın - hiçbiri gözlerini son askerlerinize kaldırmaya cesaret etmesin. Ve o zaman onları tam bir sakinlik içinde, ihtişamla yönetmeniz kolay olacaktır, eğer en başından beri asilleri aşağılamaya özen gösterirseniz, bu da insanların kafasının karışmasına neden olur ve aynı zamanda merhamet gösterirsiniz. orta sınıfın bir kısmı, asilzadelerin girmesine izin vermediği yerlere böyle yerler giydiriyordu ; tabii ki bu yerler gerçek güçle tüm bağlantılarını kaybedecek. Ve soylu tüm ağırlıktan yoksun bırakılmalıdır; Eskiden yabancılara gururla bakanlar, artık İspanyolların koridorunda izin beklemek için uzun, uzun bir süre aylaklık etmek dışında hiçbir şey yapamayacak - ticaret, evlilik, hareket - yapamayacak .

Bu gece ve yarın şehrin sakinleri kendilerini oyuncaktan başka bir şey olmadığını hissetmeli, kaybolmuş hissetmelidir. Bırakın yer birdenbire ayaklarının altından düşsün ki artık size itaat etmekten başka denge bulamasınlar. Ve sonra, onları ne kadar sert yönetirseniz yönetin, askerleriniz bir babayı veya oğlu öldürse, bir kızı veya kız kardeşini lekelese bile, onlar bile sizi bir tanrı olarak göreceklerdir. Bir çocuğun anasının eteğine sarıldığı gibi sana sarılacaklar. Ancak bunun için, bu gece her şeyin ayaklar altına alınması, ebedi ve kutsal saydıkları her şeyin, bedenlerinin ve onlar için değerli olanların bedenlerinin - böylece gözlerinin önünde büyük çocuklar için bir oyuncak haline gelmesi gerekir. - askerlerin. Artık yarın nereden geldiklerini anlamasınlar , çevrelerindeki hiçbir şeyi tanımasınlar , kendilerini tanımasınlar. Bu nedenle direniş sırasında öldürülecek olanların yanı sıra biraz ve daha fazla öldürmekte fayda var; sevdiklerinin gözleri önünde öldürülmesine ya da lekelenmesine acizce katlananlar çoğalsın diye . İşte o zaman her şey yolunda gider.

Jaffier

Bu şehre böylesine güzellik, güç ve huzur içinde baktığımda ve bu gece biz, bir avuç bilinmeyen insanın onun efendisi olacağımızı düşündüğümde, bana bir rüya görüyorum gibi geliyor.

renault

Evet, rüya görüyoruz. Eylem insanları, büyük girişimlerde bulunan insanlar her zaman hayalperesttir; gerçeği bir rüyaya tercih ederler. Ama silah zoruyla başkalarını hayallerini görmeye zorlarlar. Kazanan rüyasını izler; yenilen başkasının rüyasını izliyor. Bu geceden ve yarından sağ kurtulan tüm Venedikliler ölene kadar gerçekten yaşıyorlar mı yoksa rüya mı görüyorlar habersiz kalacaklar. Ama yarından itibaren şehirleri, özgürlükleri , güçleri onlara bir rüyadan daha az gerçek görünecek. Silah, rüyanın gerçek üzerindeki gücünü verecek. Bu tür bir uyuşukluk insanı boyun eğdirir. Yarından itibaren çok eski zamanlardan beri İspanya'nın tebaası olduklarına, hiçbir zaman özgürlüğe sahip olmadıklarına inanmak zorunda kalacaklar. Gökyüzü, güneş, deniz, taş anıtlar onlar için gerçekliğini yitirecektir . Çocukları köksüz doğacak. Ancak onları gerçeklik duygusundan mahrum bırakmak için ezici bir darbe gerekir. Taahhüdümüzün onların ziyafetinden önceki gece tamamlanacak olması ne kadar harika, böylece şafak artık ziyafetin üzerine değil, bozgunun üzerine doğsun. Mükemmel eğitim. Yarın kutlamak için değil, tamamen farklı şeyler için kalkacaklar.

Ve benzeri Gerçek olmama teması. Kartaca, Persepolis™ .

Ayrıca, birliklerin cümbüşü durdurulduktan , düzen ve güvenlik yeniden sağlandıktan sonra, sert bir şekilde hüküm sürmeniz daha iyidir. Tüm hayatlarını, her günün hayatını bir anda değiştirmek gerekiyor. Öyle ki kendilerini bir gün bile evlerinde hissetmesinler, sanki yabancılarla beraber, yabancıların insafına kalmış gibi; ancak bu şekilde kan dökmeden boyun eğebilirler . Yoksa bir gecede her şeylerini kaybettikleri gerçeğiyle nasıl yüzleşecekler? Freskleriyle birlikte yeterli sayıda kilisenin yıkılması fena değil ; onların yerine İspanyol tarzında kiliseler inşa edilecek. Sürekli olarak nefret etmedikleri şeylere bakarak , Tanrı'ya döndüklerinde bile, itaat etmek için doğduklarını kendileri kabul ederler. Şarkıları, gösterileri, şenlikleri tamamen yasaklanmalı . Sanatçıları ve müzisyenleri Madrid mahkemesine gönderilecek; orada 2810 olarak tahmin edilecekler . Şehrin sakinlerinin topraklarında Chu Jacques gibi hissetmelerine izin verin. Fethedilen halkları köklerinden mahrum etmek her zaman fatihlerin politikası olmuştur ve olacaktır. Şehir o kadar küçültülmeli ki, vatandaşlar isyanlarından herhangi birinin, hatta başarılı olanların bile onu yeniden canlandıramayacağını düşünüyor; geriye sadece bir şey kaldı - fethetmek . O zaman arzuların, fantezilerin, hayallerin senin, onların efendisi! — kaçınılmaz olarak onların tek gerçekliği olacak . Ulusların hayallerinde yaşamaya zorlandığı insanlardan olacaksınız. Bu insanlardan birinin ölmesi gerektiğini aklınıza geldiğinde, o ölecektir. Gün be gün, her şey kontrolünüz altındaki insanlara hatırlatacak - evet, böyle olması gerekiyor! - sadece siz onu canlı bırakmayı tercih ettiğiniz sürece hayattadır . Böylece tüm yaşamları sizin düşüncenize göre sıralanacaktır . Yaşamları ve ölümleri yalnızca sizin hayaliniz olacak. Daha görkemli bir parti var mı? Zaferin tatlı meyvesi böyledir ! Mutlu olmalısın!

Jaffier, açıklamaları ve sorularıyla bu açıklamayı yarıda keser . Başlangıçta - saygı, şevk ve içten hayranlıkla; yavaş yavaş daha hüzünlü, daha kuru ve daha soğuk. Sonunda, kuru ve kibirli bir tonda Renault'ya teşekkür ediyor, bilgeliğini övüyor, kendisi hakkında bu kadar ihtiyatlı tavsiyesini izlemeye hazır olduğunu söylüyor; ama şimdi hazırlıklarını bitirmesi gerekiyor .

Jaffe'nin sonundaki belirsiz kelimeler:

jaff fie

Sözlerinin doğruluğuna tamamen ikna oldum ve buna göre hareket edeceğim.

, (aslında) Renault'nun ilk seferinde öğrendiği mantığının doğruluğuna tamamen ikna olmuş görünüyor. Kaldırıldı.

V II

Renault (bir)

renault

Pierre haklı. Bu Jaffier büyük şeyler için iyidir.

kopyalarda ortaya çıkan yeteneklerini ve zekasını da övüyor .

Onu bekleyen büyük servetten memnun olmaması beni şaşırtıyor. Ama gerçekten korkma yeteneğine sahip değil. Anlamadım, bir hata yaptım. Ancak neden bilmiyorum , hala huzursuzum .

8. _

Renault, Memurlar

şehrin sakinleriyle ilişkilerinde küstahlıklarını artık engelleyemeyen paralı askerlerle ilgili zorluklar hakkında Reno'ya bilgi verir . Şüphe uyandırma riski vardır . Sonra - bir komplo hakkında tutarsız konuşmalar. Çocukça neşe, oyunun coşkusu.

İlk yetkili

Ama bu en sıcak kısım! Eskiden olduğu gibi, oğlum ...

(Plutarkhos'tan herhangi bir şey hatırlıyor mu? (Rec 2311 ile karşılaştırın. ) Şehirlerin yağmalanması sırasındaki geçmiş eğlencelerin hatıraları.)

İkinci Memur

Kendileri hakkında çok şey anlayan bu şehir sakinleri için, çekilmiş bir kılıcın görüntüsü, bir askerin ne olduğunu anında netleştiriyor. Burada çocuklar gibi saygılı, yaltakçı, pohpohlayıcı oluyorlar. Bunlardan birinin bir askerin diz üstü çizmelerini nasıl yakaladığını gördüm ve onu itti ...

Reno bu konuşmaya pek katılmaz.

ben x

Reno, Memurlar (kelime yok), Paralı Askerler

Reno (paralı askerlere azarlar)

Bugün - cüret yok! Her şeyi kaybedeceksin! Harekete geçmeden önce ifşa olursak bizi neyin beklediğine dair bir fikrin var mı? Yarın ne istersen olur. Yarın, bütün gün için - şehir senin iradende. Kasaba halkının ve soyluların evlerine girecek ve orada ne istersen yapacaksın.

Ya da belki bu:

renault

Bak, ayaklarının dibinde gürültülü bir şehir var -

Hepsi senin için, onunla ne istersen onu yap.

İstemeden kimi istersen öldür, oynuyormuş gibi,

Ve hayatta kalan herkes güneşi gördüğü için sana borçlu olacak. Yarın ve bundan böyle, herhangi biri yolunuzdan çekilecek. Önünüzdeki herkes gözlerini indirir - en gururlu,

en kibirli, Ve kimse senin iradesine karşı çıkmaya cesaret edemez.

Bugün için, orada kal.

Paralı askerler kısa bir süreliğine sakinleşmeye söz verirler. Reno gidiyor.

X

Subaylar, Fahişeler, Paralı Askerler (hat yok)

Fahişe, Memurlara işlerin nasıl gittiğini sorar. Sabırsız ve heyecanlıdır.

İlk yetkili

Venedik'ten bu kadar mı nefret ediyorsun?

Hikayesini anlatıyor. Doğup büyüdüğü Yunan adasının Venedikli valisi ( yerel ailelerin en soylularında) evlilik yemini ettikten sonra onu baştan çıkardı . Babası sözünü tutması için onu zorlamaya çalıştı ama cinayetini o ayarladı. Adalet aramak için Venedik'e gitti ama onu savunmak yerine masraflar yüzünden mahvoldu. Venedik'te tek başına ve fonsuz bırakıldığında, istemeden kendini satmaya başladı. Duyguları gelişmiş bir kadının böyle bir aşağılanmanın içine düşebileceği kadar bu şehre karşı bir kırgınlık besliyor .

İkinci Memur

Hikayelerine inandığımızı mı sanıyorsun ? Evet, her Venedikli fahişe aynı şeyi ya da hemen hemen aynı şeyi söyleyecektir. Kime yalan söylüyorsun, bize mi? Ha-ha!..

fahişe

Yalan mı söylüyorum?

Kızgın, ayrılmak istiyormuş gibi yapıyor.

İlk yetkili

Hadi gidelim, kızma. Bu gece seni Venedik Kraliçesi yapacağız . Her ne diliyorsanız yerine getirilecektir. Nasıl bir vücut istersin ?

fahişe

(zengin aileler hakkında şiddetli bir nefretle konuşur)

Beni gücendiren tüm bu yerel insanlar, isimlerini hatırlıyorum . Eşlerinin ve kızlarının askerlere verilmesini istiyorum. Ve bu cumhuriyetin hükümetinde oturan herkesin eşleri ve kızları. Ah, hayatta kalanlara, utanç içinde boğulurken bakmak ne tatlı olacak. Ve onlara gülüyorum ve yanıt olarak tek bir kelime söylemekten korkuyorlar!

Memurlar, neşeyle sohbet ederek fahişeyle ayrılırlar.

X ben

paralı askerler

Fahişe ile ayrılan memurların ardından gıpta ile bakarak gecenin beklentisiyle kendilerini avutuyorlar. Soygunun tatlılığının hayalleri. Hatıralar. Renault'u övün.

İlk Paralı Asker

En azından bizi anlıyor; biraz zevkin tam bize göre olduğunu biliyor. Emek için, tüm tehlikeler için...

Sorunsuz bir şekilde bir sonrakine geçin:

Ne de olsa yaralardan ya da yaşlılıktan hizmetten ayrılmak zorunda kaldığımızda bize ne kalacak? Uzanmış bir el ile köşesiz dolaşın . Bu burjuvalar nasıl bir küstahlıkla sefil sadakalarını bize veriyorlar -hatta vermiyorlar-! Ama bazen yer değiştirmek işe yarar, değil mi?

Zayıflamak, gecenin gelmesini beklemek. Çok fazla risk içermeyen parlak bir işin önünde. İnsanları aniden öldürmek iyidir, uykudan sıcak.

İkinci Paralı Asker

Umarım hiçbirimiz ölmeyiz. Şimdi onlara bakıyorsunuz, çok şişkinler ve buna inanamıyorsunuz bile: Sonuçta, geceleri onları şaşırttığımızda koyun gibi olacaklar. Koyunlar gibi kendilerini savunmadan kesilmelerine izin vereceklerdir.

Violetta'nın babasıyla nasıl göründüğünü görürler. Ayrılmak istiyorlar, tanışmak istemiyorlar ama önce Violetta hakkında kaba şakalar yapıyorlar.

İlk Paralı Asker

Bu - kişisel olarak onu öldürmesine izin vereyim; ve kızımın ilk sahibi benim.

İkinci Paralı Asker

Bak ne istedin Komutanlara gidecek.

İlk Paralı Asker

Hayır, onlara yetecek kadar asil bakire var. Ve bu büyük bir asilzade değil , bu bizim işimize yarayacak. Ben birinciyim. Ve eğer memurlardan biri alırsa, aşırı durumlarda, ben ikinci olacağım . Ve sonra onunla birliktesin, nasıl istersen; istersen öldürebilirsin

XII _

Violetta, On'un Sekreteri (babası)

Yarın hakkında konuşuyorlar. Violetta bugün nedenini bilmeden mutlu, hatta neredeyse fazla mutlu hissettiğini söylüyor. Ama yarın elbette daha da mutlu olacak, yarın tatil. Bütün dünya ona gülümseyerek bakıyor, hiçbir şey ona eziyet etmiyor, hiçbir şey onu rahatsız etmiyor. Bir yıl önce hala bir çocuktu ve yarın sabah sevineceği kadar derin sevinmeyi henüz bilmiyordu. İçinde nasıl bir değişiklik olduğunu, onu neyin beklediğini bilmiyor ama gökyüzü, deniz, ışık, gondol, insanlar, gördüğü her şey, yaptığı her şey içini mutluluk dalgalarıyla dolduruyor .

Menekşe

Yarın - ah, ne gün olacak! Şafakta uyanmak ve kendinize şunu söylemek ne kadar muhteşem olacak : bu gün geldi!

Sekreter

senin derdin ne kızım Birine aşık oldun mu?

Menekşe

Hayır, hiç kimse; ama benim sorunum ne bilmiyorum; Sanırım onu seviyorum. Ayrıca tüm dünyayı sevdiğimi düşünüyorum. İnsanlar ne kadar kibar ve güzel baba!

Sekreter

Acaba Pierre'e mi yoksa Jaffier'e mi aşık oldun? Onlara baktığında nasıl kızardığını gördüm . Bana öyle geldi ki ikisi de sana kayıtsız değilmiş, özellikle Jaffier. Tabii ki onlar da yabancı ve durumları bizim ailemize uygun olmaktan uzak ama ben bu iki adamı o kadar çok seviyorum ki, siz birini beğenseniz de umursamıyorum.

Menekşe

Baba, hep bir yabancıyı sevemeyeceğimi düşündüm. Böyle bir şehrin parçası olmanın sevincini bilmeyen biri beni nasıl anlayacak? Evet, bu Provencalların ikisi de cesur ve yiğit . Ve Jaffier özellikle yakışıklı ve asil ve içinde herkesin onu sevdiği bir şey var. Ama bak baba, Venedik bugün bu ışınlarda ne kadar güzel! Ah, yarın ne kadar parlak olacak.

Bu sahnede sekreter nesir olarak konuşurken, Violetta babasına mı yoksa kendisine mi hitap ettiğine bağlı olarak beyaz veya kafiyeli manzum konuşur.

Sekreter

Ancak şimdi eve gidiyoruz.

Menekşe

Baba, mutluluğumuzun tadını çıkarmam için bana asla bir saat vermeyeceksin. Yine mi acil iş?

Sekreter

Kızım, eğer biz, gece gündüz devletin güvenliğini düşünen birkaç kişi olmasaydık, senin güzel Venedik'in kolayca ateşe ve kılıca düşebilir ya da her halükarda İspanyolların avına düşebilirdi.

Menekşe

Ah baba, nasıl böyle şeyler söylersin? Bunu düşünemezsin bile!

Şu anda Jaffier, Subaylarla birlikte belirir. Sekreter ve Violetta'nın son sözlerini duyarlar .

XIII _

Onlar'ın Sekreteri, Violetta, Jaffier, Subaylar (kelime yok)

Violetta (Jaffier'e)

şehrimizin yok edilebileceğini veya köleleştirilebileceğini düşünmek bile gerçekten imkansız mı ?

O zaman nasıl yaşayabilirdik? Basitçe yaşayamazdık, sonunda çölde kalırdık. (Renault'nun Fenomen VI'daki sözlerini karşılaştırın).

Ama bu asla olmayacak. Asla. Allah böyle güzel bir şehrin mahvolmasına izin vermeyecektir . Ve ona zarar vermeyi kim düşünür ? En nefret edenin bile bunu yapacak yüreği yok. Fatih, Venedik'in özgürlüğünü boğarak ne elde edecek? Önyüklenecek birkaç yeni konu daha var mı? Ama böylesine önemsiz bir şey uğruna bu kadar güzel ve eşsiz bir şeyi yok etmeye kim cesaret edebilir! Venedik'e kötülük yapmak için mi? Evet, güzelliği onu tüm ordulardan daha iyi, devlet adamlarının tüm endişelerinden daha güvenilir tutuyor. Haklı değil miyim, Bay Jaffier?

Bu konuşma, Jaffier'in sözleriyle kesintiye uğrar. Hafif oyunbazlık ve heyecanı harmanlayan bir tonda Violetta ile aynı fikirde. Yavaş yavaş, satırdan satıra (iki satırın değişmesiyle mi ?), tonu şakacıdan Venedik sevgisiyle canlandırılana değişir. Ve söylediği her şeyde, acının yankısı olarak duyulsun. İşte öne çıkanlardan biri.

Jaffier

Bir kişi Venedik gibi bir güzelliği yaratamaz. Sadece Tanrı. Bir insanın yapabileceği en fazla şey, böylece Tanrı'ya yaklaşmaktır - kendisi bu tür mucizeler yaratamayacağına göre, var olan mucizeleri korumasına izin verin .

Bir yabancı olmasına rağmen bu şehri herhangi bir beladan kurtarmak için canını seve seve vereceğini söylüyor. Vio letta, sözlerini hayranlıkla dinliyor. Jaffier'in Venedikli olmadığı için çok üzgün.

Sekreter (Violetta)

Şehirlerin güzellikleri tarafından korunduğunu düşünen beni becer ! Neyse ki sakin olmak için daha ciddi nedenlerimiz var; İlgimiz ve servetimizin lütfu sayesinde , şu anda şehri hiçbir şey tehdit etmiyor. Ama sen, çocuğum, henüz tek bir şehrin bile düşmanının merhametinden kurtulamadığını bilmiyor gibisin . Söylesene, oynarken çiçek koparmadın mı, oyuncak bebek kırmadın mı, kelebeğin kanatlarını koparmadın mı?

Menekşe

Ah hayır, asla, asla!

Sonra Violetta babasına döner:

En azından yarın bana zaman ayırmalısın. Yarın gece bir gondolda yıldızların altında birkaç saat geçireceğiz, değil mi baba? Akşam, şenliklerle dolu dolu bir günün ardından. Bugün değil, çünkü iyi, güzel uyumak ve yarın tüm gün neşe içinde şafakta uyanmak istiyorum. Messer Jaffier, yarın ne mutlu bir gün geçireceğinizi bir bilseniz!

Violetta, tatilin çeşitli törenlerini ve geleneklerini anlatıyor. Belki Monteverdi'den bahsedeceği yer burasıdır.

Jaffier, yarın ne yapacağını göreceğini söyleyerek ona ses tonuyla cevap verir.

Ama tatili gördüğünüzde bile Venedik'te doğmuş bir erkek ya da kadın için ne anlama geldiğini anlayamıyorsunuz. Bunu hiçbir yabancı anlayamaz.

Sekreter

Bakın buradaki çocuklar bile öyle düşünüyor. Ünü ve özgürlüğü altı yüzyılı aşan bir şehirde bu şaşırtıcı değil . Ama yarınlar sadece çocuklar için çok güzel değil. Babalar için de. Bu benim için de harika bir gün olacak. Yarın benden bir hizmet isteyebilirsin, ben de sana yaparım.

Violetta ile ayrılır.

XIV _

Jaffier, Memurlar

Jaffier'i yeni ve büyük başarısından dolayı tebrik eden memurlar, zaferden sonra ondan iyilik ve himaye istemektedir.

(Belki bazı özel iyilikler talep ediyordur.) Sekreter ve Violetta ile yaptığı konuşmada ne kadar iyi davrandığından övgüyle söz ederler; içtenlikle konuştuğuna yemin edilebilirdi.

Subay

Sekreter size tatil vesilesiyle sizi mutlu edecek bir söz verdiğinde gülmekten kendimi alamadım. Yarın ve sonrasında, mucizevi bir şekilde hayatta kalsa bile, herhangi birimizin ve İspanya kralından sonra efendimiz ve onun efendisi olacak olan sizlerin korunması için yalvarması gerekecek .

Jaffe cevap vermiyor. Memurlar konuşmalarına devam ediyor. Violetta'dan bahsediyorlar.

Üçüncü subay

Askerlerimden biri herkese sırasını ilk kendisinin aldığını söylüyor.

İkinci Memur

Bağlılık nerede? Her zaman memurun önünde.

İlk yetkili

Askerlerin ona hiç dokunmadığından emin olmalıyız. Aksi halde bitirirler. Ve böylece onunla daha uzun süre oynayabilirsiniz .

İkinci Memur

Neden bahsediyorsun? Yoksa Venedik'te çok az güzel var mı? Güzel, asil ... Herkesi bitirmeyecekler, her zaman daha fazlası olacak.

Aniden bir sohbete giren Jaffier, şehrin ele geçirilmesi için birkaç teknik talimat verir. Memurlar tam bir saygı ile cevap verirler.

J a f e (İkinci Subay'a)

Messer, bazı yerel ailelerin evlerine girdiğini ve onlarla arkadaş olduğunu biliyorum. Onların güvenliğini sağlamak istiyorsanız, bunu size sağlamaya hazırım.

İkinci Memur

Oh hayır. Doğru, buradayken bana iyi davranan bazı ailelerle ilişkilerim oldu. Onlara birden çok kez "Tehlike durumunda bıçağım hizmetinizdedir" dedim ve ben de öyle düşündüm. Normal zamanlarda hiç tereddüt etmeden onlar için canımı verirdim. Ama şimdi her şey bir kenara. Belirleyici an gelir, bütün bu insanlar benim için karınca gibidir. Bunlar gölgeler. Var olduklarını sanıyorlar ama yanılıyorlar. Tüm düşüncelerim kazanılacak zafere yönelmişken neden şu ya da bu beni rahatsız etsin ?

Zha f f e

İşte tam da beklediğim cevap buydu. Emin olmak için sordum .

İkinci Memur

Her zamanki şey; Bunlardan herhangi birini düşünmenin aklıma geleceğini sanmıyorum . Arkadaşlarımın olduğu bir kasabayı aldığımda zaten almıştım. Sadece onları unuttum. Beni gördüler, bana doğru koştular, kıyafetlerimi aldılar ve onları tanımadan ittim.

Jaffier bu sahnede çok kısaca konuşuyor (tek satırlık mı?)

XV _

Jaffier (bir)

Jaffier

Yakında bu şehir, insanlar ve deniz benim olacak.

Şehir umarsız, avucumda olduğunu bile bilmeden;

Ama çok az, anlayacak acı gerçeği, Çünkü işte o zalim saat gelir, El sıkılır, ezilmeye başlar.

Ve kimse ve hiçbir şey onu koruyamaz.

Kırılgan, ayaklarımın dibinde silahsız.

Ve bizi kim durdurabilir?

Burada güneş yavaş yavaş ufka doğru alçalır;

Denizin ve kanalların üzerindeki ışıklar söndüğünde, Şehir kaybolmaya başlayacak.

Ve güneş artık göstermeyecek onu yeni bir güne, Ama demirin geçtiği şehrin cesedini şafak saatinde acımasızca çıplak bırakacak.

Demirin öldürdüğü her şey artık güneşi göremeyecek. Sadece birkaç saat ve şehir ölmüş olacak.

Sadece taşlar, her yerde hareketsiz vücutların olduğu çöl. Ve hayatta kalanların hepsi de ceset gibi olacak, Şok olmuş, uyuşmuş, ancak itaat edebilecek durumda. Sevdiklerinin onursuzluğunu ve katledildiğini gören herkes, nefret ettiği kişiye boyun eğmek için acele eder. Boş bakışları saraylarını, evlerini, kiliselerini boşuna arayacak.

Şarkıları artık susacak.

Kendilerinin yasını tutacak sese bile sahip olmayacaklar.

Bu deniz onlar için uyuşmuştur.

Günden güne, tüm hayatım boyunca

Emirden başka bir şey duymayacaklar.

Bu gece içimden korku, onursuzluk ve ölüm

Onların üzerine inecekler ve ben, beni efendileri olarak alacaklar. Yarın buradaki herkes bana itaat etmek için yarışacak. Şehir bu akşam hala ihtişamıyla mutlu;

Dün akşam zarar görmemiş ve gururlu kalır, Son güneş onu ışınlarla kaplar;

Ama yapabilseydi, üzerlerine acıyarak donup kalırdı.

Ne yazık ki, ne güneş onları koruyor, ne de ben.

Ama duyarsız olabilir miyim güneş gibi, Ne güzel şehrin yok olmaya mahkum olduğunu görerek?

operasyonun tasarımında öngörülemeyen hafif bir zorluk olduğunu bildirmek için geri döndü . Sakinliği için Jaffier'i övüyor ve herkesin ona duyduğu güvenden bahsediyor. Acil durumlarda herkesten daha fazla yetenekli olduğu için sorumlu olanın Jaffier olduğu için memnun.

İlk mısralarda Jaffier'e bir soru sorar ama cevap vermez . Cevap vermek için acele etmeye cesaret edemeyen Renault, konuşmasına oldukça uzun bir süre devam ediyor. Jaffier tek kelime etmiyor. Sonunda, Reno öfkeli:

renault

Pekala bu nedir? Bana bakıyorsun ama dinlemiyor gibisin . Size uymayan bir şey var mı? Bir şey için endişeleniyor musun?

Jaffier

Hayır, aksine. Ne yapmam gerektiğini açıkça görüyorum; Başarıdan eminim ve her şeye hazırım. Yoldaşlarımın ve her şeyden önce arkadaşımın hayatlarını bana tam bir güvenle teslim ettiklerini biliyorum. Yanılmıyorlardı: Böyle yiğit insanların hayatları bana emanet edilirse, ne ölüm ne de işkence beni zayıflatamaz. Yapmaya karar verdiğim her şeyi, onlardan herhangi bir tehlikeyi uzaklaştıracağım aynı kararlılıkla yapacağım. Kararımı hiçbir şey sarsamaz. Efendim , gidin... Ben de gideceğim. Gün tükeniyor. Kalan zamanı en iyi şekilde değerlendirelim.

Perde

ÜÇÜNCÜ PERDE

BEN

On'un Sekreteri Bassio (en yakın yardımcısı)

Sekreter, önceki gece olanları anlatır ve Jaffier, On'a devletin güvenliği ile ilgili önemli bir şeyi açıklamayı planladığını söyleyerek yanına gelir. Ama bunu ancak On, seçtiği beş kişinin hayatıyla ilgili ona bir garanti verirse yapacaktır.

(Seyirciye sahnenin ilk sözlerinde şehrin kurtarıldığını bildirmek gerekli midir?)

Böyle bir vaad olmaksızın, ne ölüm tehdidi ne de işkence onun ağzından tek kelime çıkaramaz. Sekreter, gerçekte ne tehditlerin ne de en incelikli işkencelerin bu kadar kararlılıkla hareket eden bir adamı sarsamayacağını görerek On'a haber verdi ve onlar, bu tür garantiler verme konusundaki tüm isteksizliklerine rağmen, Jaffier'e olumlu yanıt vermesine izin verdiler. Jaffier'i onlara getirdi; onlarda kendi üzerinde yarattığı etkinin aynısını yaptı. Ne istediğine dair ona yemin ettiklerinde, şehri gafil avlayarak İspanyol yönetimi altına devretmek için o gece gerçekleştirilecek komplonun tüm ayrıntılarını hemen onlara açıkladı . Biraz sonra tüm detaylar tam olarak doğrulandı ; ihbar olmasaydı, teşebbüs şüphesiz başarılı olurdu ; Sekreter hala titriyor. Jaffier'e kendisini neyin açtığı sorulduğunda, şehre yazık olduğunu ve karşılığında kendisine verilen yemini yerine getirmekten başka bir şey istemediğini söyledi. Hayatlarının bağışlanmasını istediği beş kişi, komplonun liderleri ve kilit figürleridir. On, tüm komplocuların derhal yakalanmasını emretti. Görüşmeden sonra devletin çıkarlarının Jaffier'e verilen yeminin tutulmasına izin vermediğini düşündüler. Katılımcıların çoğu (neredeyse tüm paralı askerler) çoktan öldü; Jaffier'in belirttiği beş kişinin de aralarında bulunduğu liderler zincirlendi ve şimdi hapse atılacaklar, burada hemen işkence görecekler ve ardından öldürülecekler. Violetta hiçbir şey bilmiyor, uyuyor ve uyandığında neyse ki her şey bitmiş olacak. Kızının uyanır uyanmaz ertesi günü karşılamak için hemen denize koşacağını bildiğinden, kızın hiçbir şey fark etmemesini umar. Kızının en azından gün sonuna kadar hiçbir şey öğrenemeyeceğinden endişeleniyor, çünkü aksi takdirde büyük bir sevinçle dört gözle beklediği tatil onun için gölgede kalacak ve artık sevinemeyecek. .

Jaffe'yi ne yapacağını merak ediyor . On kişi, Jaffier'in yeminini bozarak istifa etmesi durumunda ona Venedik Cumhuriyeti'nin hizmetinde önemli bir görev teklif etmesi için yetki verdi. Ancak Jaffe'nin asil ve düşüncesiz karakterini bilen Sekreter buna güvenmiyor. Jaffier reddederse , Sekreter onu silahsızlandırmalı ve onu Cumhuriyet topraklarından çıkarmalı, ona altın vermeli ve ölüm cezasıyla geri dönmesini yasaklamalıdır. Sekreter, arkadaşlarının idam edildiği gerçeğini Jaffier'den saklamayı umuyor. Ve Jaffier'e hayranlık, sevgi, sempati ve şükranla yaklaşmasına rağmen, aşırı durumlarda ona karşı en sert önlemleri almaya hazırdır. Ve bu kendi çıkarınadır: çünkü Jaffe kendisine verilen sözün tutulmadığını öğrendiğinde, şövalye doğası onu öldürmeye zorlayacak eylemlere itebilir. Minnettarlık ve dostluk adına , Sekreter bundan kaçınmak istiyor. Ona göre tek çıkış yolu, zalimliğin gücüyle Jaffe'nin cesaretini kırmak.

(Renault'nun II. perde, VI. sahneden Venediklilere nasıl davranılacağına dair konuşmasını neredeyse kelimesi kelimesine tekrarlıyor.)

Bassio'nun bazı sorularını yanıtlayan Sekreter şöyle diyor:

Sekreter

İlk başta öfkeden patlayacak; ve adamlarınızın onu yakından izlemesine izin verin ve o kılıcını çekmeden önce onu etkisiz hale getirin. Öfkenin bir işe yaramayacağını görünce acısı parça parça çıkacaktır. Üzülecek ve susacak, sonra bana yalvarmaya başlayacak. Bunun için son manevi gücünü harcayacak ve uzun bir sersemliğe düşecek. Onu Venedik'ten kovmanın en kolay olduğu yer burasıdır . Büyük cesareti, kararlı karakteri ve gururu hakkında bir fikir sahibi olduğum için, tüm bunlardan pek korkmuyorum çünkü güçlü, kararlı ve gururlu bir kişi bile, yapacak bir şey olmadığını açıkça anlaması sağlanırsa boyun eğecektir .

Ustasının konuşmasını sık sık soru ve cevaplarla bölen Bassio, Jaffier'e karşı tavrını paylaşmaz. Onun gözünde komplocular aşağılık suçlular, haydutlar ve Jaffier, suç ortaklarına, arkadaşlarına ihanet ettiği için bin kat daha aşağılık. Jaffier'i fark eden Sekreter ve Bassio emekli olur.

III

Jaffier (bir)

Beyaz 14 heceli kısa bir monolog. Jaffier uyumadı. On'un vaadine güveniyor, ancak bazı önseziler onu eyalet hapishanesinin yakınında dolaşmaya itiyor. Pierre yaptığı her şey hakkında ne söyleyecek? Jaffier onu ve diğerlerini şöhret ve servetten çalmıştır... Aniden insanların zincire vurulduğunu fark eder. Saklanıyor ama onları görebilecek ve duyabilecek şekilde.

III
Pierre, Renault, üç Subay 
(hepsi zincirlenmiş),
muhafızlar (sözsüz), Jaffier (saklı ve sözsüz)

Sahne beyaz 14-kompleks ayettir. Gardiyanlar, cezaevi önünde konuşanları durdurdu. Zincirlenmiş, işkence ve ölüm bekliyorlar.

Birinci subay ( korkaklık patlaması)

Affedilmeli, çünkü ben masumum, ben değilim, ben karıştım ...

Üçüncü subay, Jaffier'e (Renault'nun sözlerini duyduktan sonra) öfkelidir.

İkinci subay, kaybettiğini gören gerçek bir oyuncunun soğukkanlılığıdır.

Reno - devlet aklını kaybetmiş, çıplak kalmış gibiydi. Korkunç acılık, ölümle tehdit etmekten değil, güce, yüksek mevkiye ve zafere ulaşma umudunun yitirilmesinden kaynaklanır. Hırslarının örtüsünü kaldırıyor: girişimin başarısı, ona İspanyol sarayında yüksek bir atama getirmekti ve çevikliği sayesinde, yavaş yavaş kral nezdinde güvenilir bir kişi ve onun adına bir kişi olmayı umuyordu. gün İspanyol tacına tabi olan tüm toprakların efendisi olun. . Başarısız olmasına rağmen yaşayacak ve daha sonra başarılı olabilecek Bedmar'ı şiddetle kıskanıyor. Bedmar, Reno'nun gördüğü rüyayı görmeye devam eder. Bedmar'ın bunu insanlara ve eşyalara empoze edebileceği zaman gelecek. Ve Renault ezici bir yenilgi aldı. Kahretsin Jaffier, hepsi o. Renault, Jaffier'i istediği gibi öldürmediği için kendine lanet ediyor. Bunu yapmasına engel olan Pierre'e lanet okur.

Pierre, Jaffier'e hâlâ güveniyor. İki şeyden birinden emindir: Jaffier ya çoktan ölmüştür ya da onlar gibi zincire vurulmuştur ve yakınlarda bir yerde ölümü beklemektedir.

Pierre

...çünkü hayatta ve özgür olsaydı, yanımızda olurdu, tek başına da olsa, hiçbir umutsuzluğa kapılmadan da bizim için savaşırdı !

(Bazı bağımsız değişkenlerle destekleyin.) Jaffier'i arıyorum.

Ve kaderimizde yok olmak varsa, birlikte de olsak!

(Genişletmek.)

Bana inandın, beni takip ettin; Seni evlilik saatine, ölüme getirdim .

(Bu işkenceye mi?)

Sahne iki parça. İlkinde, daha uzun olanda (komplocuların sert bir tonda konuşarak birbirlerini cesaretlendirdiği birkaç cümleyle başlar), zincire vurulmuş komplocular hâlâ olan bitenin gerçekliğinin, birbirlerinin varlığının farkındadırlar. kendi aralarında konuşmak Bu bölüm, Renaud ve Jaffier'in her biri Jaffier'e küfretmesi ve kendilerini kınamasıyla sona erer; burada çok kısa bir geçiş var, burada önce Renaud Pierre'e hitap ediyor, ardından Pierre Renaud'a hitap ediyor, ardından Birinci Subay her ikisine de hitap ediyor (sırasıyla); Plautus'un köleleri gibi birbirlerine yaklaşan azapları neşeyle hatırlatıyorlar .

İkinci bölüm, Onların Sekreteri'nin beklenmedik gelişiyle sona erer ve ardından komplocular tam bir sessizlik içinde birer birer ayrılır; hepsi dışarı çıktığında Jaffier belirir.

Sahnenin ikinci kısmı şöyle görünebilir:

renault

Ama kim onlar, kim onlar benim kaderimi çaldılar, Hakkım olan güç ve ihtişamın bir parçası? Aklı bir kartal gibi yükselen, Hizmet için yaratılan kalabalıkları inceleyen, Uzaktaki halkları yönetmenin yollarını kavrayan ben; İspanya kralının gözdesi olmayı düşünen ben ve onun adına - vaftiz edilmiş dünyanın efendisi, Doğu'yu fethedin, tüm dünyaya hükmediyorum.

Ölmeli miyim? Burada? Evet, henüz yaşamadım, henüz hiç yaşamadım çünkü hükmetmedim. İmkansız yok; Yaşamak ve sonra ölmek zorundasın! Burada, zindanda beni şafaktan önce öldürecekler;

Ve yapamam, asla hüküm süremeyeceğim!

İlk yetkili

Onlara karşı o kadar çok şey söyledim ki beni bağışlayacaklarına inanıyorum. Hepsi ölecek ama ben, ah, lütfen beni affet.

İkinci Memur

Uzun zaman önce bitmiş olurdu! Ne dağınıklık!

Burada daha ne kadar takılmak için? Hey, acele et, ölümü beklemekten yoruldum!

renault

Dünya kadar büyük bir devleti yönetebilirdim.

Bunun için doğdum; tüm ruhumun özlediği buydu, kaderim olana bir gün bile sahip olamadım. Düşlediğim hiçbir şey gerçekleşmedi;

Hayalim bitti, şimdilik beni öldürmeye gelecekler.

Dünya imparatorluğunun sırrını kalbimde, içimde taşıdım, Ama şimdi içimde sadece yokluk kaldı, ben hiç değilim. Burada, zindanda, şafaktan önce, bir anda celladın iki eli benim evrenim olacak.

Neden bu, neden? artık yapamam! buz gibiyim

Dondum.

Özlediğim her şey sonsuza dek, sonsuza dek gitti.

Pierre

O yanımda olsaydı, her şeye dayanacak gücüm olurdu.

Arkadaşımı görmemeye dayanamıyorum.

Gözlerim, onu kaybetmiş, kendileriyle ne yapacaklarını bilmiyorlar.

Tanrım, bir an için sesi buradan duyulabilseydi!

Eline dokunabilsem, gözleri beni görebilse!

Onu görmeden nasıl hayatımdan çıkarım?

Onu boşuna arzuluyorum, hiçbir yerde bulunamıyor; her şey boş

Ve şimdi, aç ruhumu alıp götürmek için beklenmedik bir ölüm geliyor.

Hayır, ondan ölüme gidemem.

Cellatın ellerinde yapayalnız, ölümcül bitkinlik içinde yapayalnız.

renault

En az bir güne ihtiyacım vardı...

silahlı görevlinin eşlik ettiği Ten'in Sekreteri girer .

Sekreter

Askerler, suçluları hapishaneye getirin.

Komplocular götürülür. Jaffe belirir.

IV

Jaffier, Onlar'ın Sekreteri, Bassio, silahlı hizmetliler

Jaffier

Messer, az önce ne tür bir manzara gördüğümü bana açıkla. Eminim On'lar yeminlerini bozamazlar.

Sekreter

Messer, bu geceki toplantıda lord hazretleri tüm suçluları idam etmeye karar verdiler. Hiç kimse Konsey üyelerini yeminlerini bozdukları için suçlayamaz. Venedik'te ve yurt dışında herkes, vaatlerini yerine getirme konusundaki kusursuz doğruluklarını biliyor. Devletin güvenliğine ilişkin kaygılar, onları istisnai bir önlem almaya zorladı . En ufak bir önlemi kaçırmak, şehri yok etmeyi planlayanlardan biri - senin aracılığınla bile olsa - şehri kurtarmaktan memnun olan Tanrı'ya karşı nankörlük olur, Messer. Venedik barışı adına suçlular sağ bırakılamaz. Sana gelince Messer, onların lütfu sana hayat verecek. Onlular, verilen hizmetin karşılığında seni altınla ödüllendirmekle beni görevlendirdiler. Ama Venedik topraklarını terk etmeli ve asla ölüm acısı çekerek buraya geri dönmemelisiniz. Size söyleyeceklerim bu kadar, daha fazla bir şey eklemeyeceğim .

Jaffier

İşte bu yüzden bu talihsizleri kurtardım...

Dün mahvolmuşlardı: onları ölüm ve kölelik, benim için şan ve talih bekliyordu; başarıdan emindik.

Onların kurtuluşu için merhametimden her şeyden vazgeçtim.

Ve diyorsun ki - hala inanamıyorum -

öldüreceklerini bana söylemeye cüret ediyorsun

yoldaşlarım?

Arkadaşım ölecek, tek arkadaşım, sevdiğim her şey? Katil, yalancı, korkak! Ve yüzüme bakıyorsun, Merhameti seni kurtaran velinimetin Benim!

Ah, beni kandırdın! Beni nasıl kandırdılar! Ama bu son değil. Onları cezalandıracağım, bu nankörleri ve sen - ilk. Dikkat. senin kanını akıtacağım

Ah, kanları nasıl fışkıracak, ırmak gibi fışkıracak,

kılıcımdan.

Bakan Bassio, onu etkisiz hale getirin.

jaff fie

Beni silahsızlandırdın! Ne, beni çoktan terk ettiğini mi düşünüyorsun? Alçak, beni yalvartacağını mı umuyorsun?

Hayır, olmayacak. Daha iyi işkence ve ölüm Arkadaşlar için, benim için, dünyada benim için değerli olan her şey için. Evet, bin ölüm, kendini küçük düşürmenden daha iyidir. Dikkat! Yaklaştı, intikam saatiniz!

Nefret ettiğim, hepsi yozlaşmış, aşağılık ve zalim şehir, Bir gün gelip onu gururuyla birlikte yok edeceğim. Yangın evleri yakıp kül ederken gözlerim onu takip edecek. Ve bazılarınız her şeyin çamura atıldığını görecek,

onlar için değerli olan, Ve fatihin iradesi önünde eğilin, Diğerleri, dudaklarında küfürle kılıç altında ölecek. Mutsuz! Bütün bunlar seni dün gece anlayabilirdi ve şimdi, gün boyunca, bu resimlerden herhangi birinin tadını çıkarabilirdim. Hangi kafa karışıklığı içinde teslim ettim bu katilleri?

Ama hiçbir şey, biraz sabır. Çok yakında geri döneceğim Başkalarıyla veya tek başıma, birkaç gün içinde, hatta bugün. Ve doğru cennet, yeminleri hor görenleri cezalandıracaktır.

Ve eğer gökyüzü hiçbir şey yapmazsa, ben onları cezalandırabileceğim. Bundan sonra tek hedefim Venedik'i yok etmek olacak. Ve sen ... (Sekretere) sana güleceğim,

Yaşarken, Ve sevdiğin her şey gözlerinin önünde yok olacak.

Ölümü ve yaşamı lanetleyerek en son ruhunu sökeceksin. Sen hor görerek öleceksin ama ben teselli olacağım.

Sekreter

ne pahasına olursa olsun ayrılmaması için adamlarının silahlarını çekerek sıkı bir çemberde durmasına izin ver . Hala dinene kadar yağmuru bekleyeceğim ; Beklemenin uzun olduğunu düşünmüyorum. O zaman suçluları infaz etmek için acele etmelisin.

Jaffier

Ey dostum! Arkadaşım nerede?

İşkenceden çoktan bitkin mi düştü?

Ölümün dehşeti karşısında eğildiniz mi?

İşkence altında bağırmaya mı zorlandı?

Tüm yoldaşlarım kazamatın içine atıldı, Cellatlara verildi, çaresiz.

Yapamıyorum, artık dayanamıyorum.

Dostum, benim istediğim bu değildi.

Dostum, üzgünüm, ölüyorsun, seni öldüren benim ama o yaşıyor.

Askıda çıtırdayan kemikleridir, Ölmeden önce titreyen dizleridir. Ve onu öldüren ben, hiçbir şey yapamam.

Yalnız, silahsız, desteksiz.

Sekreter

Bassio'yu görüyor musun? Şimdi artık tehlikeli değil.

Jaffier

Arkadaşım, şimdi ne acı çekiyorsun?

Ölüm yolculuğunda seni takip etmem için beni çağırıyorsun.

Belki de tam bu anda, Çevik, işkencede usta düşmanlar, Gözleriyle her zayıflığı içerek çevrenizi sardılar. Solgunluğuna bakmaları tatlı, Dinle nasıl boş yere merhamet için haykırıyorsun?

Ölümün ne kadar acı bir şekilde yaklaştığını hissediyorsun ve ben seni kurtarmaya gelmiyorum.

Derdinde bana beddua etme:

İstiyorum, seni kurtarmak istiyorum.

Onlara gücümü, gücümü verdim.

Beni silahsızlandırdılar. Hiçbir şey yapamam.

Sekreter

öldüğüne dair işaret için burada bekle . Ondan sonra, gözetim altında sınıra kadar ona eşlik edersiniz. Bundan sen sorumlusun. Ten'in sipariş verdiğini unutma onu hayatta tut. Ve elinizden sınıra kadar kayıp gitmemesi için kimseyle konuşmasına izin vermeyin . Ona On'un vermesini söylediği altını vereceksin. Venedik'ten ayrıldığında hemen geri dön.

Jaffier

Her şey bitmeden sana söyleyeyim.

Üzüntü içinde aşağılayıcı sözler söylediysem, Affet beni, geri alıyorum. Ne sorduğumu duy. Tekrar Ten'e götürülmek istiyorum.

Reddetme, argümanlarımı dinlemeye tenezzül et.

Biliyorsun ki dün seni bağışlamasaydım,

Planımızı kolayca gerçekleştirebilirdik,

Ve o zaman senin üzerinde mutlak bir güce sahip olurdum.

Elimdeki bu güç, merhamet beni bir kenara attı.

Onu senin ellerine verdim ve karşılığında ne yazık ki boş bir sözden başka bir şey almadım. Bu yüzden beni dinlemek zorundasın çünkü artık tek sığınağım

sözün, en azından şunu hatırlatayım.

Yoldaşlarımın benim için ne kadar değerli olduğunu biliyorsun.

Arkadaşım en çok. Ama benim onurum daha değerli.

Senin kızını sevdiğin gibi ben de arkadaşımı seviyorum.

Senin için şehrin ne ise, benim için de odur.

Venedik'e hiçbir söz vermedim ama onu kurtardım.

Merhamet uğruna böyle bir yetkiden vazgeçmek

ve zafer.

Bana merhamete merhamet etmen sana yakışmadı mı? Bana söz verdiğine göre sevdiğim şeyi sakla. Ben çok şey kaybetmişken senin kaybedecek bir şeyin yok. Hayatı yoldaşlarıma bırakırsanız, hiçbir şey alamazsınız.

Şehrinizden, gücünüzden.

Bu talihsiz tutsaklar sizin için tehlikeli olamaz.

Venedik'e asla zarar vermemeye yemin edecekler.

Sözlerini tutacaklar. Her zaman sana itaat edecekler. beni teslim etmeyecek misin? Çünkü onları öldürürsen, intikam almak için nedenlerim olur.

Ama hayatta kalacağım çünkü seni kurtardım.

Bir hata yaptın. Dün sana geldiğimde,

Beni yaşatmak için yemin talep etmedim, sadece arkadaşlarımdan. Ve sevgili şehrinize yapılan fesatları cezalandırmayı gerekli görüyorsanız, Ah, o zaman öldür beni, yalnız beni; bırak onları

canlı!

Lider olan bendim, beni öldürmeye uygun.

Onlara, ne yazık ki, hepsine ihanet ettiğimi söyle.

Bir haini öldürmen ve senin merhametin

onları yaşatıyor.

Ve şükran onları sadık kılacaktır.

Düşünün, cesur, cesur insanlardan oluşan bu kadar güçlü bir müfreze

Nadiren görürsünüz; onlar kurtarmaya değer.

Öyleyse onları bırak, beni öldür, yeminini yerine getir, namusunu kurtar. Eğer arkadaşlarımı öldürürsen, Bütün dünya benim aracılığımla öğrenir, Venedik'in verdiği sözlerin kutsallığını nasıl onurlandırdığını unutma.

Sadece hiç tekrarlamayarak kazanacaksınız,

eğer onları hayatta tutarsan. On çözecektir. Beni hemen onlara götür.

Senin için yaptıklarımdan sonra beni reddedemezsin.

Sekreter

Emrimi iyi anladın mı, Bassio? Sonra bunu nasıl yaptığınızı rapor edin.

Jaffier

Cevap verme? Cevap vermek bile istemiyor musun?

Ama bana böyle aşağılayıcı davranamazsın! Cevap ver, cevap ver! Her anım işkence, Her anım dostum ızdırap.

Gözlerimin içine bak! bana cevap vermelisin

Ten'i görmem gerek. Beni onlara götürür müsün?

Sekreter

Söylemem gereken her şeyi söyledim. Ekleyecek bir şeyim yok.

Jaffier Merhamet et! İşte buradayım, yeryüzünde, dizlerinin dibinde, Dün seni elinde tutan, seni kurtaran ben. Dün... Dün beni dinledin.

Ve şimdi sesimin ağzımdan çıkmasına izin verilmiyor? Ne yazık ki artık değilim; her şey ne kadar sağırdı!

Mecbur kalsaydım, şimdi tüm şehir benim sesimi duymak için nefesini tutardı.

en ufak bir söz, Ve sen, sen bana sahip olurdun usta. Ah beni kim tuttu? İnançsız, hissiz bu insanları ayaklarımın dibine sererdim, Ve kim can ister, hepsini ölüme gönderirdim. Mutsuz! Ne dedim? Artık bunu düşünme, sana yalvarıyorum.

Deliyim Sorun aklımı tüketti.

Üzgünüm; çünkü senin yüzünden bu kadar alçaldım.

Sanki emanet edercesine bütün şerefimi emanet ettiğim Sen, beni dostlarımın katili, vatan haini yaptın. Ama yine de, bir zamanlar bu şerefe nail olmuştum ve her zaman bu kadar zavallı olmadığımı biliyorum.

Sen, sadece sen, onurumu geri alabilirsin, sen, yalvardığım sen, sana umut bağladığım sen, Tanrı'ya gelince, arkadaşımın serbest bırakılmasını emredeceğinden eminim. Görüyorsun, velinimetim, tamamen senin ellerindeyim, sonsuza dek senin kölen. Kimin ruhu yaşadığım sürece sana ait. Dönüyor musun? Yani, beni reddetmeye mi karar verdin? Ama sende hakkım var; sözünün bende olduğunu unutma. ben senin kurtarıcınım Hayır, hayır, üzgünüm, seni rahatsız ediyorum. Bu konuda sessiz kalırdım, kanunu hatırlamazdım.

Sadece gözyaşlarım var; talihsizlerin tek hakkı. Ayrılma! Hala sana söyleyecek bir şeyim kaldı.

Yazık, yazık, ne diyebilirim ki? Daha fazla kelimeyi nerede bulabilirim? Sana verdiğimden beri sadece kelimelerim kaldı

tüm gücüm ben silahsızım Tek yapmam gereken dua etmeye devam etmek.

HAYIR! Ama seni de ikna edebilecek kelimeler var. Ama sustuğum anda ölümüme karar verilecek.

Artık güç yok. Acıma merhamet et.

Sekreter

Bassio, ben gidiyorum. Tüm hainler öldürülene kadar bu adamı koru ve sonra bu adamı Venedik'ten gönderip lütfunun ona vermeye tenezzül ettiği altını vereceksin.

Jaffier

Nasıl gidiyorsun? Hayır, hayır, böyle ayrılmaya cesaret edemezsin.

Henüz söylemek istediğim her şeyi söylemedim.

Biraz kalırsan seni ikna edebilirim.

Kesin olarak biliyorum. Gidiyorsun!.. Ve sarsılmaz kalırsan,

Eğer arkadaşlarımın öldürülmesi gerekirse

bu zindanlarda, Yok olsunlar, en azından benim ihanetimi bilmeden! En azından bana getirdiğin onursuzluk konusunda sessiz kal! boşuna bağırıyorum. Bana bakmadan gitti.

Hizmetçiler, yolumu kesmeye mi cüret ediyorsunuz?

Efendinize bir şey daha söyleyeyim.

Beni silahsız bıraktın, hiçbir şey yapamam.

sadece dua et.

Lütfen bırak gideyim. Lütfen duama saygı gösterin.

Ama hizmetçiler de bana bakmak istemiyor. Yanımda silah yok, sadece çıplak eller. Tek yapabildiğim dua etmek. Gökyüzü, şehrin üzerinde parlayan güneş, suların üzerinde Deniz, kanallar, mermerler olsun.

Sana sesleniyorum, ama insanlara değil, Çünkü insanlar duymuyor.

Ben, senin güzelliğini bilen,

Maalesef öldüm.

Senin için ölürüm, kahrolurum, yok olurum ve sıra sende!

Bir kez dinlendim; konuştuğumda, "Sözlerim insanlara arzularımı iletti" dediler.

Ve ben insanlardan biriydim. Şimdi bir canavar gibi.

Şiddetli ihtiyaç içinde sesim beni yapamaz

anlaşılır

Ruhum ancak dualarda boşluğa dökülebilir. Üzüntüm uyuştu, feryadım 2812 boşuna tükendi.

Etrafımdaki kayıtsız yüzlerde tek bir damar yok

titremeyecek

Sözlerimi ancak bana acı veren bir ses olarak işitiyorum, Çünkü bana cevap vermiyorlar. Bana ne kader düştü? Ne, hayatım boyunca çölde dolaşıp dolaşmalı mıyım?

Bu bir rüya mı yoksa gerçek mi? Ben artık insan değil miyim? Ya da belki her zaman şimdi olduğum şeydim.

Hizmetkar

Değişmemiz ne kadar sürer?

B assio

Burada bir değişiklik olmayacak. Şimdi idam ediliyorlar ve bunu derhal Venedik'ten çıkaracağız.

Jaffier

Gözlerimi titremeden dizlerinin hizasına kaldırabileceğim kadar alçak bir adam var mı?

Ben bir hain miyim? Yine de yaşamak istiyorum.

Tek bir kelimeyle bana ihtiyacım olanı verebilen ya da veremeyen, Suçumu bilmeyeceklerinden korkarak her yere götürenleri çabucak bulmalıyım. Ne kadar hızlı yürürsem yürüyeyim, söylentiler daha hızlı yayılıyor.

Ve yeryüzünde, arzuladığım kadarıyla, Karşısında ürpermediğim bir bakış yok.

Bir insanın yüzünü görmemek için nerede yaşayabilirim?

Bir daha güneşi görmemek için yaşamak mı?

Bu kadar çok bakışa katlanmak zorunda kalırsam delireceğim. Merhamet et, beni bırak, delirmek istemiyorum!

Hizmetkar

Neden diğerleriyle birlikte öldürülmedi? Onu koruyacak hiçbir şey yok.

Bassio

Diğerlerini ihbar ettiği için onu öldürmediler.

Jaffier

Olduğum gibi miyim?

Ben, bir zamanlar onurla kaplı,

Dikkat ve saygı ile çevrili mi?

Ben arkadaşımın sevgilisi miyim?

Hayal ettim. Bütün bunlar bir rüyadaydı.

Her zaman bugün olduğum kadar acımasızdım.

Hizmetkar

O, hepsiyle aynı kötü adam ve hatta bir hain. Nasıl yaşamasına izin verdiler anlamıyorum .

Bassio

Lütufları sözlerini çok sıkı tutarlar. Onu seve seve bitirirdim .

Zha f f e

Yakında ölüm sefaletime son verecek.

Ölüm! Hayır, ölüme ihtiyacım yok. Tanrı,

ölmek istemiyorum

Arkadaşım ölüyor; ve ben - keşke sonsuza kadar yaşayabilseydim, Öyle ki ölümden sonra gözlerinin önünde görünmeyeyim.

Güneş beni korkutuyor; ama gölgeleri kıran ölüm daha da ürkütücüdür: ruhu çıplak bırakır.

Tanrım, ayıbını gizlemek için ruhumun ete ihtiyacı var!

Yiyen ve uyuyan, geleceği ve geçmişi olmayan bir beden.

Sonsuzluktan geçerken titreyeceğim Ölmek için çok zayıf. Ama nasıl hayatta kalabilirim? Beni mahvedenler, bırak benimle ilgilensinler. Benim derdim onların işi; şimdi onlara ihtiyacım var.

Lütfen, en azından efendinin ne zaman döneceğini söyle.

B assio

Onu bir daha görmeyeceksin. Venedik topraklarından kovuldunuz , ölüm acısıyla geri dönmeniz yasak. Şimdi, suç ortaklarınız idam edilir edilmez sizi sınıra götüreceğiz. O zamana kadar kimseyi görmemen gerekiyor.

Zha f f e

Ama onu görmem gerek. Ustanızla konuşmak istiyorum . Git ondan beni ona bırakmasını iste.

B assio

Hiçbir yere gitmeyeceğiz. Seni reddedecek. Sana söyleyecek başka bir şeyi yok. Sürgün edildin. Yetmedin mi?

Jaffier

Herkes tarafından terk edilmeye mahkumum, Utanç ve kederden deliye dönmüş olarak.

Arkadaşlarım benim tarafımdan ihanete uğrayarak ölürler.

Merhametle kurtardıklarım bana para ver de beni kovsunlar. Işık bana acı veriyor. Aşağıya bakmaktan yoruldum.

Ölmek? Buna yüreğim yok. Ben deli olmak istemiyorum.

Hizmetkar

Onun yüzünden bayramı görmeyeceğiz. Onu kokuşmuş bir yaratık gibi boğmak istiyorum.

B assio

Ve ben. Ama Ten'in ona hayat verdiğini unutma.

Jaffier

Arkadaşsız, sürgün, şerefsiz ayrılıyorum; Her şey benden alındığında artık bana ihtiyaç yoktu. Nereye gitmeliyim? İhanetimle kurtulanlar beni kovarsa, kim bir haini kabul etmek ister? Bu olamaz. Efendinizle konuşmak istiyorum. Onurumu elimden alanlar benim kim olduğumu biliyorlar. Utançtan ancak onlardan sığınabilirim. Ya beni al ya da bırak efendine gideyim.

Ah, bana acımadan onun peşinden gitmek istemez misin? Ve artık yüzünü göremiyorum, sesini duyamıyorum? Ama dünyada ondan başka kimsem yok, şimdi arkadaşlarım öldürülüyor! Çok parçalandım, acı içinde çok parçalandım.

Ne yazık ki dostum, işkence görüyorsun ve ben - bana kalan tek şey, cellatlarının hizmetkarlarına dua etmek için boşuna. Dostum dostum diye bağırıyorsun;

Çığlıklarını duyuyorum çünkü sağır değilim! Tanrım, ama ne ölebilirim ne de yaşayabilirim. Bütün suçum tek bir şeyde - acımamda ...

zanaatkar ve çırak girin .

esnaf

Ne var, Basio? Bu silahlı adamlarla burada ne yapıyorsun ?

Bassio

Henüz bilmiyor musun? Sen uyurken burada çok şey oluyor. Ama neyse ki senin için iyilikler uyumaz. O gece Venedik neredeyse yok oluyordu. İspanya bir komplo kurdu ve orduya rüşvet verdi. Dün Providence, bu hiçliklerden birinin kendisini On'ların ellerine teslim etmesini istedi ve bununla her şey ortaya çıktı. Şimdi onunla orada, hapishanede şeytanlarla uğraşıyorlar. Elbette hepsi idam edildi.

esnaf

Venedik'imizi koruyan gökyüzüne şükürler olsun! O, soylular kadar sıradan kardeşimiz için de değerlidir. Ve bu ayakta yere bakıyor, başka kim bu?

Bassio

Ve bu da kendisi - diğerlerini ihbar eden. İdam edilene kadar onu koruyacağız ve sonra onu Venedik topraklarından atacağız . Aferin sana, şimdi partiye gidiyorsun. Ama onun yüzünden hiçbir şey görmek zorunda değiliz.

kalfa

Neden onu öldürmüyorlar? O köpeklerden birini canlı bırakmak mı?

Bassio

Onların iyilikleri ona hayat veriyor çünkü suç ortaklarına ihanet etti.

kalfa

Yani iki kez ihanet etti! Ona gitmeme izin ver.

Bir hainin nasıl çalıştığını yakından görmeyi merak ediyorum.

Başını kaldır, köpek! Bir korkağın gözlerini görmek istiyorum. Bana bak. Bak, gözleri kurumuş. Arkadaşları yakınlarda cellatların elinde bağırıyor. Duymak için burada bile. Yakında bitirecekler.

Bu hapishanede sohbetler ertelenmez, Burada herkes sırlarını çabucak verir. Ve bu hiçlik diğerlerinden daha aşağılıktır. Ona bak. Ve ne, onu canlı mı bırakacağız? Ona bakmak mide bulandırıcı, onu sevinçten boğardım.

B assio

Ona dokunma. (Seni hain, arkamda dur!) O benim korumam altında.

kalfa

Hayır, hadi saklamayın. Onu daha iyi görmek istiyorum. Biraz bırak, bakayım lütfen.

Böyle aşağılık bir yaratık dünyada nasıl yaşayabilir? Neden sessiz? sesini dinlemek ister. Ona vurayım - bir ses versin. Bak, titriyor, bak: başını eğiyor. Bir hain her zaman bir korkaktır. Ona vurabilir miyim?

Kendini istemiyor musun? Suç ortakları ölüyor ve onlara ihanet eden burada durup acı çekmeyecek mi? Hey, hain, hain, duyuyor musun? Bakmak

Bu kelime onu ürpertiyor. Bunun dostları ne kadar satacağını biliyor musun?

Venedik'imizin bir hain tarafından kurtarılmasından nefret ediyorum. On'un onun hayatını kurtardığını mı söylüyorsun?

Ama onu emir almadan öldürürsem, sadece mutlu olacaklar. Çünkü hayatı şehir için tehlikeli olabilir. Onu öldüreyim: Ne de olsa kimseye yemin etmedim.

Ne kendi şerefimi ne de On'un şerefini lekelemeyeceğim. Ve şehrimizin çıkarlarına hizmet edeceğiz.

Peki, bu korkağı canlı görmeye nasıl dayanabiliriz? Pekala, hadi yapalım. Ne düşünüyorsun? Onu öldürmeme izin ver?

B assio

Benim yolum olsaydı, sana izin verirdim. ben de senin gibi düşünüyorum O benim için tiksindirici, binlerce ölüme bedel ve ben de Venedik'e hâlâ zarar vermesinden korkuyorum. Bir hain her zaman nankördür . Onu hayatta tuttuğu için Venedik'e minnettar olmayacak. Ama her türlü suç ve anlamsızlığı yapabilir. Sonra ölseydi herkesle tatile giderdim. Tatil gününü o piçle oynayarak geçirmek zorunda olmak ne kadar kötü . Ama ne yapacağım? Onun Venedik topraklarında öldürülmesine izin veremem. Efendim, ona canlı olarak sınıra kadar eşlik etmemi söyledi ; Yapacağım. neyse umarım çok yaşamaz.

kalfa

Uzun sürmeyeceğine şüphe yok. Söyle bana, ondan kim nefret etmez?

Suçlular bile onu kabul etmekten çekiniyor.

Dünya onu uzun süre giymekten korkacak.

Ancak sevgili yoldaşlar, Cumhuriyetimizi koruyan Cennet, düşmanlarının ayıbını bizzat umursar.

Bugün bizim için, tüm Venedik halkı için ne kadar eğlenceli!

En fakir adamın bile kendini kral gibi hissettiği bu Denizlerin Hanımı,

En parlak kutlama gününde şehrimizi görmek, onu tehdit eden tehlikeden Mucizevi bir şekilde kurtulmuş!

B assio

Ah, işte tüm komplocuların idam edildiğine dair işaret.

esnaf

İyi iyi. Venedik'e daha fazla zarar verilmeyecek. Onları unutalım. Sadece mutluluğumuzu ve tatili düşünelim.

kalfa

Bütün arkadaşların öldü; sattığın tüm arkadaşlar.

Hepsi öldü. Beni duyuyor musun? Sessiz. Ama anladı.

Sanırım şimdi konuşacak. Hepsini dinle: hain konuşuyor!

Jaffier

Herşey bitti. Şimdi uyumak istiyorum.

B assio

Şimdi? Şimdi buradan çok hızlı bir şekilde çıkacaksın. Harekete geç. Gitmiş.

Jaffier

Nereye gitmeli? Gidecek hiçbir yerim yok.

B assio

Her yerde, yeter ki Venedik'ten ve çabuk çık. Benimle gel ve sana bağışladıkları bu altını al. İhanetinin bedelini öde . Gitmiş. Altını tut.

Jaffier

Teşekkür ederim. Saklanmak, uyumak ve yemek yemek istiyorum.

kalfa

Hayır, daha kolay olmaz! Yani çift için

ihanet

Kötülük içinde boynuna kadar altın yüklü, zengin ve memnun ayrılır!

Beni tutma! O Yahuda'dan daha iyi değil, Bırakın üzerine tüküreyim! Korkak, uzağa gidemezsin. Hain, hain, bu altın arkadaşlarının kanıdır! Ancak bakın: korkuyor! Tüm vücut korkudan titriyor. Onu sınıra götürmeme izin ver.

Ve orada, Venedik'in dışında, onu kendi özgür irademle öldüreceğim. Katılmıyor musun? O yaşamak için çok günahkar.

esnaf

Kapa çeneni. Herkesi dinleyin: komşu sokaklardaki gürültü nedir? Duyuyor musun?

B assio

Biri gidip orada ne olduğuna baksın.

Hizmetçilerden biri ayrılır.

esnaf

Sanki kavga ediyorlar. Çığlıklarını duy. O halde her şey bitmedi , başka bir şey oluyor. Şehir hala tehlikede mi?

B assio

Gökyüzü düşmanlarını dağıtır.

kalfa

Olursa onu koruruz.

esnaf

Ama sonra tatil yerine onun için savaşmayacağımızdan Tanrı emin olsun!

B assio

Gidip orada ne olduğunu öğrenmeliyim.

kalfa

Vaughn mutlu.

Hizmetçi girer.

B assio

Orada ne var? Hızlı konuş.

Hizmetkar

Evet, saçmalık. Bir avuç haydut, o gece alınan akıllıca önlemlerden kendi iyilikleriyle sıyrıldı. Etrafı çevrili ve hala kendilerini savunmaya çalışıyorlar. Yarısı çoktan katledildi, geri kalanı yakında bitecek. Burada, hükümete sadık birlik bolluğunda, onları kolaylıkla paramparça ederler. Yakında bir tane kalmayacak. Kavga burada, yakınlarda, sokakta sürüyor.

B assio

Cennete şükür! En kötüsünden korktum.

esnaf

Her şeye rağmen bugün güzel bir gün geçireceğiz.

B assio

Aramızda böyle düşmanlar varken iyi bir gün geçireceğimize kim inanırdı? Ama şimdi bazılarının işi cezaevinde bitti , bazılarının da işi bitiyor. Umarım bu, Venedik'e saldırmak isteyenlere bir ders olur. Şimdi uzun uzun düşün nohutun riski yok .

kalfa

Böyle bir ölüm bu ayaktakımı için fazla iyi. Savaşta ölmeyi hak etmiyorlar. Hepsi celladın elinde ölmeli .

B assio

Venedik'imiz bu ayaktakımından temizlenmiş olsaydı nasıl öleceklerinin ne önemi var? Artık ona zarar veremezler. Tüm düşmanlarımız için böyle olsun.

esnaf

Haine sen bak yoksa onu çoktan unutmuşuzdur. Ondan ne haber? Altınları attı. Vaughn daha da cesaretlendi: başını kaldırdı ve etrafına bakındı.

Hizmetkar

Görünüşe göre savaş alanına gitmek üzereydi. Yakala onu?

B assio

Hiçbir durumda! Bırak onu. Sadece onu takip et. O haydutlara katılmak isterse onlar gibi öldürülür. Ondan kurtulacağız ve Venedik bu sözü bozmayacak. Daha iyi bir sonuç dilemeye gerek yok. Bırak gitsin!

esnaf

yerinde kaldı. Bak, gülümsüyor. Belki delirmiştir?

B assio

Fırsat kaçırılmayacak kadar iyi. Gitmezse zorlarız. Gidip öldürülmeli.

esnaf

Hala gidiyor gibi görünüyor.

B assio

Oh, onun için daha hızlı gitmesi ve bitmesi ne kadar dayanılmaz! Efendimin kızının sesini duyuyorum. Gittiği yer orası değil mi? Hiçbir şey bilmiyor. Anlamadığından emin olmalısın . Bu tehlikeler, onca kan onun için tatili karartacak. Siz üçünüz, haini takip edin. Diğerleriyle işini bitirmek için çok düşünürse, onu itin . Hey, ve sen, şimdilik kılıçlarını kaldır ve toplanma ve tüm bu iş hakkında tek kelime etme.

esnaf

Tekrar kalktım.

Hizmetkar

Peki ne yapacağız?

B assio

biraz bekleyelim Bakalım ne olacak.

Jaffier

Şimdi ölüm beni alacak. Şimdi onursuzluk

tamamen ortadan kayboldu.

Solmuş gözlerim için ne güzel bir şehir!

Geri dönüş olmadan, yaşayanların köylerini terk etmeye mahkumum.

Gittiğim yerde şafaklar parlamıyor, şehirler yükselmiyor.

B assio

Efendinin kızı yaklaşıyor. Çabuk, hadi gidelim, onu ölümüne hızlandıralım.

(Çıkış.)

Menekşe

Böylesine güzellikte doğan bir gün, Bin kanalıyla şehrimi aydınlatan bir gülümseme!

Huzurunuzu paylaşan insanların ışığı görmesi ne kadar tatlı!

Uyku, dün gece kalbimin onu içtiği zamanki kadar içimi doldurmadı.

Ama işte geliyor, gözüme tatlı bir gün Bu rüyadan daha fazla.

İşte beklenen günün çağrısı

Taştan ve sudan büyüyen bir şehri ifade eder.

Havada titreyen, sessizken, Yayılmış her yere.

İşte senin saadetin, gel gör şehrim, Denizlerin gelini, görüyorsun - uzakta, görüyorsun - yakında Pek çok dalga, mutlu kükremeyle dolu, Uyanışını kutsuyor.

Denizin üzerine yavaş yavaş bir parlaklık yayılıyor.

Tatil yakında arzularımızı yerine getirecek.

Sakin deniz sizi bekliyor. Pürüzsüz yüzeyinde sabahın ışınları ne kadar harika!

Perde

notlar

  1. Defterler VSh-KhI'da bu konuların her ikisine ilişkin girişler bu baskının kapsamı dışında bırakıldı.
  1. Simone, beş ciltlik bu devasa kitabı, Floransa'da İtalya'ya yaptığı ikinci seyahatinde (Mayıs-Haziran 1938) aldı.
  1. Claude Chevalle (1909-1984) - Fransız matematikçi, Bourbaki grubundan A. Weyl'in arkadaşı. Sayı teorisi üzerine çalışmaların yanı sıra matematiğin temelleri üzerine felsefi makalelerin yazarı. Yorumcular (AB, Simone'un muhtemelen Chevalley'in matematikte keşfin doğası hakkındaki bazı açıklamalarını kastettiğini varsayar, çünkü o bu skorla ilgili herhangi bir integral teori ortaya koymamıştır. kardeşi ile Bourbaki grubu.
  1. "Pisagor metinleri üzerine yorumlar" makalesindeki ayrıntılara bakın.
  1. Jean de La Bruyère (1645-1696) bir Fransız ahlakçı ve saray mensubuydu. Karakterler veya Şimdiki Çağın Ahlakı (1687) kitabının yazarı. Fransız Akademisi Üyesi (1693).
  1. Anlamı: Thibon rege, yani Simone'un Saint-Marseille-d'Ardèche'de hikayelerini dinlediği Peder G. Tibon'un sözlerine gönderme .
  1. Jean Léron d'Alembert (1717-1783) Fransız filozof, matematikçi ve tamirci. Fransız Akademisi, Paris, St. Petersburg ve diğer bilim akademilerinin üyesi. En ünlü eserleri Treatise on Dynamics (1743), Discourse on the Common Reason of Winds (1774)'dir. 1750'lerde D. Diderot'nun "Ansiklopedi" çalışmasında yer aldı . D'Alembert'in zamanın dördüncü boyut olduğu fikri Simone'a yakındı.
  1. "Les Paradis artificiels", Ch. Baudelaire'in 1860'ta yayınlanan bir koleksiyonunun başlığı ve yaratıcı bilinçle bağlantılı olarak uyuşturucular üzerine üç deneme içeriyor - "Şarap ve Esrar" (1851), "Esrar Şiiri" (1858) ve " Opiomaniac" (1860).
  1. BAU, IV, 3.11 (çeviren: A. Syrkin). Simone'un çevirisinde - "altın yaratık, Purusha ...", "tek kuş."
  1. gözlemlerinden Jacquemin? Bkz. K5, ms. 32, s. 15.
  1. Yani beklentileri haklı değil.
  1. Bağlama göre (aşağıya bakın), "boşluk" durumunun yarattığı ek zihinsel ve bedensel gerilimin aksine, dışarıdan çevreden ve dış, tamamen fiziksel güç geriliminden bahsediyoruz gibi görünüyor. ". Bir kişinin, durumun tamamen dışsal yönüne karşılık gelmeyen ve bu nedenle gizli, ifade edilmeyen "boşluk" hissine tepki olarak içsel aşırı çabaları genellikle ciddi hastalıklara ve erken ölüme yol açar .
  1. Bu, gerçekte, aşağılanma, umutsuzluk (mahkumun hayatta kalma ümidi çok azsa veya hiç yoksa ), keyfiliğe ve şiddete karşı savunmasızlık, hayati güçlerin ve zamanın boşa harcandığının, anlamsız ve meyvesiz olduğunun bilincinde büyük bir fark yaratır. 1930'lar ve 1950'lerdeki Gulag mahkumlarının anılarına göre , bu genellikle, yetersiz beslenme ve aşırı çalışma standartlarından daha büyük ölçüde , mahkumu "hedef" haline getirdi ve onu hızla mezara götürdü.
  1. Kitap IV'ün önsözüne bakın. Defter V'te Simone'un Saint-Julien-de-Peyrola'da kalışıyla ilgili oldukça ayrıntılı birçok girişin bulunması, Simone'un orada aldığı notları geriye dönük olarak buraya kopyalamış olmasından kaynaklanmaktadır.
  1. mütarekesiyle Almanya'ya tazminat ödenmesi için bazı gıda maddelerinin devlete zorunlu teslimatı getirildi.
  1. Sofokles. Elektra, Art. 1126-1130,1136-1145,1149-1151,1165-1170. El yazmasında, metin Simone'un kendi çevirisiyle verilmiştir. Onları S. Shervinsky'nin çevirisine göre sunuyoruz , bu çeviri burada diğerlerinden daha yakındır.
  1. Geçici vaatler.
  1. "İyinin zıttı" (Yunanca). Bakınız: Platon, Theaetetus, 176a: “Öyleyse krat. Ama kötülük yok edilemez Theodore, çünkü her zaman iyinin zıttı bir şeyler olmalıdır. Kötülük tanrılar arasında kök salmadı ama ölümlü doğayı ve bu dünyayı zorunluluktan ziyaret ediyor ”(çeviren A. Samsonov). Burada , kötülüğün bağımsız bir varlık olmadığı, yalnızca iradenin iyiden sapması olduğu şeklindeki genel kabul görmüş Hıristiyanlık pozisyonuyla bir tartışma görüyoruz .
  1. BAU, V, 1.1 (çeviren: A. Syrkin).
  1. "Gerçekten, Sen gizli Tanrı'sın" (Vulgate'e göre İşaya 45:15).
  1. Rom 1:19-20, özgür bir anlam aktarımıyla.
  1. Hayal gücünün onu doldurma yeteneği ve eğilimi nedeniyle mi?
  1. "Günahlar bile" (lat.). Notu gör. 253.
  1. evlenmek "Köklenme"de bununla ilgili olarak: " Tanrı'nın bazı özel amaçlarla belirli araçları ayarlamak için evrene kişisel müdahalesi kavramı (...) dünya düzeninin, Tanrı'nın falan özel müdahalesi olmaksızın kendi haline bırakıldığını kabul eder. bir yer, şu veya bu anda, şu veya bu amaçla, Allah'ın iradesine uygun olmayan sonuçlar doğurabilir. Tanrı'nın özel müdahalelere ihtiyacı olduğu kabul edilmektedir . Ancak nedensellik eylemini düzeltmeyi amaçlayan bu müdahalelerin kendilerinin nedenselliğe tabi olduğu da kabul edilmektedir . Tanrı dünya düzenini bozar, öyle ki, üretmek istediği şey ortaya çıkmasın, ancak üretmek istediği şeye yol açacak nedenler ortaya çıksın, sadece bir sonuç şeklinde. (...) Örnek olarak, Amerika'nın keşfinin bir sonraki yıldönümü için bir New York Katolik dergisinde ortaya atılan kurnazca zekice bir fikir verilebilir . Tanrı'nın Kristof Kolomb'u birkaç yüzyıl sonra Hitler'i yenebilecek bir ülke olsun diye Amerika'ya gönderdiği söylendi . (...) Allah açıkça renkli ırkları ihmal ediyor; 16. yüzyılda Amerika halklarının yok edilmesi , 20. yüzyılda Avrupalıları kurtarmak adına O'na önemsiz göründü ; Onlara kurtuluşu daha az kanlı yollarla da getiremezdi . Ama akla şu fikir geliyor: Kolomb'u Amerika'ya dört asırdan fazla göndermektense, 1923 civarında birini Hitler'i öldürmesi için göndermek daha kolay olurdu ”( Q, s. 1203-1205; benim tarafımdan çevrilmiştir. - P. E. ).
  1. Muhtemelen o gün hava normaldi ve sonbaharın bu dönemi için bekleniyordu. Simone, aynı fenomeni aynı anda farklı seviyelerde anlamanın basit bir örneği olarak, sahibinin kız kardeşi Agnès Rieu'nun sözlerini açık bir onayla yazıyor .
  1. Sembolik, hayali bir değer olarak görülen para .
  1. Reipeg - çalışmak, acı çekmek (fr.). İşte bir ünsüz oyunu: reipe - un, ağrı, emek ve rapip - ekmek. Pain surnaturall - Simon, artod єluboyud, "günlük ekmek " müjde ifadesini bu şekilde tercüme eder .
  1. “Gizli olan babana” (Yunanca; Mt 6:18).

! 406 "Gizlice gören Baba" (ibid.). Karşılaştır: “Ata, oruç tuttuğun zaman başına yağ sür ve yüzünü yıka ki, oruçlulara insanların önünde değil, gizlide olan Babanın önünde görünesin ; ve gizlide gören Babanız sizi açıkça ödüllendirecektir” (Mt 6:17-18). Synodal baskısının tercümanı, makalenin böyle bir okuma için uygun olmasına rağmen, ikinci durumda еѵ тф krѵfaіф'ın "gizli olan", "gizli olan" anlamına geldiğine inanmaktadır. Simone, öyle görünüyor ki, farklı okuyor: "Gizli olarak gören Babanız", yani, insanlar için açık değildir ve onlardan farklı değildir.

  1. İnan Domal.
  1. Dante, Cehennem, XXXII, 124 - XXXIII, 90. Pisa'nın görevden alınan hükümdarı Kont Ugolino, Dante'ye oğullarıyla birlikte hapishanede açlıktan ölmesinin korkunç koşullarını anlatır . Çocukların kendilerinin acı çekmemeleri ve vücutlarını yememeleri için onları öldürmesi için yalvardıklarını garanti eder. Ugolino onları dinlemediğini ama öldüklerinde yine de onları yediğini söylüyor. Simone, Ugolino'nun safsatasını, bir kişi aynı şeyi şu veya bu gerekçelerle yapmayı yasakladığında, ancak başkaları için buna izin verdiğinde, bir kendini haklı çıkarma yöntemi olarak adlandırır.
  1. De 1'etre.
  1. Rusça çevrimiçi kaynaklarda, Simone'un bu ifadesi yanlış bir aktarımla yayıldı (neredeyse moda oldu): "Tanrı'nın varlığına kişisel olarak ikna olmayan iki kişiden, O'nu inkar eden O'na daha yakındır."
  1. Kant, Saf Aklın Eleştirisi, kitap II, bölüm. 3, sn. 4. Tanrı'nın varlığının ontolojik bir kanıtının imkansızlığı . Karşılaştırın: “ “ Tanrı her şeye gücü yeten bir <varlık>tır ” önermesi, kendi nesneleri olan iki kavramı içerir : Tanrı ve her şeye gücü yetme; is kelimesi burada ek bir yüklem oluşturmaz, yalnızca yüklemin özne ile ilgili olarak koyduğu şeydir . Özneyi (Tanrıyı) tüm yüklemleriyle (her şeye gücü yeten) ele alırsam ve "Tanrı vardır" veya "Tanrı vardır" dersem , o zaman Tanrı kavramına yeni bir yüklem eklemiyorum. ama özneyi yalnızca tüm yüklemleriyle birlikte kendi içine ve dahası benim kavramıma göre bir nesne olarak koy . Her ikisi de tamamen aynı içeriğe sahip olmalıdır ve bu nedenle, yalnızca bir olasılığı ifade eden bir kavrama hiçbir şey eklenemez, çünkü ben onun nesnesini (" o" ifadesi aracılığıyla) verili olarak düşünüyorum. Bu nedenle, gerçekte mümkün olandan daha fazlası yoktur. Yüz gerçek taler, yüz olası talerden bir nebze fazla içermez. Aslında, olası talerler kavramı, gerçek talers ise nesneyi ve onun kendi içinde koyulmasını ifade ettiğine göre, o zaman nesne kendi içinde kavramdan daha fazlasını içerseydi, benim kavramım bütün nesneyi ifade etmezdi ve sonuç olarak da olmazdı . ona uygun olsun. Ama benim mülküm, yüz gerçek talerin varlığında, onların salt kavramından (yani olasılıklarından) daha büyüktür ”(çeviren N. Lossky).
  1. Jean Anouilh'in (1910-1987) 1934'te yazdığı oyun psikolojik olarak Dostoyevski'nin kadın öykülerine ve A. Dumas'ın oğlunun "Kamelyalı Hanımefendi"sine yakındır. Ocak 1938'de Paris'teki Mathurin tiyatrosunda gösterildi . Simone Petreman şöyle yazıyor: “Annesiyle birlikte Vahşi'deydi. Oyun Simone'u şok etti; tiyatrodan çıkarken hıçkırıklardan boğuldu” (SP, s. 455).
  1. Bu yansıma, The Wild Ones'ın olay örgüsüyle bağlantılı olarak daha nettir.
  1. Yani "Tibon". Karşılaştırın: “Bu dünyada, azizlerden bahsetmezsek, tamamen masum, tamamen saf olan tek bir tür acı vardır - bu fiziksel acıdır. Kırgın gurur, kıskançlık ve hezeyanı çıkarırsak, kalp ağrılarımızdan geriye ne kalır ? (Thibon G. Pensees // Fontaine, Alger, 3. Appoe , t. III, No. 16, Aralık 1941, s. 103). Simone bu düşüncelerle bir el kitabından ya da kişisel bir konuşmadan tanışabilirdi.
  1. Simone bunu 1938'de İspanyol izlenimleriyle bağlantılı olarak yazdı: "Ve bu talihsiz - ve güzel - aşağılanmada bile kendi içlerinde çok fazla haysiyet koruyan Aragonlu köylüler - milisler için sadece bir alay konusuydular" (mektup J. Bernanos, 1938;F, s.357 ). Ayrıca İspanyol Günlüğü'ne bakın (cilt 1, mevcut baskı).
  1. S'avilissent.
  1. evlenmek K4, bayan. 126 (cilt 1, s. 401), K5, ms. 48 (s. 28).
  1. Çok anlamlı bir kelime: destek, destek, duruş, tutucu ve çok daha fazlası. diğerleri
  1. Ella Maillard (1903-1997) İsviçreli gezgin ve yazar , gençliğinde ünlü bir atlet, 1924 Olimpiyat Oyunları'na katılmış, İsviçre Komünist Partisi üyeleriyle olan dostluğu, 1932'de yedi aylık bir yarış yapmasını sağlamıştır. "Mavi Dağlardan Kızıl Kumlara" (1934) adlı kitabında anlattığı Sovyet Orta Asya yolculuğu. Kitap, SSCB'deki durumla ilgili en çarpıcı tanıklıklardan biri oldu; ancak, Fransızca'da " ileri 1930'ların ortalarında sosyalizme kapılmış "kamu" , bu tanıklıklar 1937'deki "Büyük Terör"e kadar hiçbir etki yaratmadı (ve birçoğu bundan da rahatsız olmadı). Bahsedilen olay, "Basmacılık" ile suçlanan dört düzine Özbek dekhanının Semerkand'daki duruşmasıdır (aslında bu, kolektifleştirmeden kaçma girişimiydi). On dokuzu ölüm cezasına çarptırıldı ve toplantının hemen ardından kurşuna dizildi.
  1. Sofokles'in trajedileri arasında "Phaedra" da listelense de (yalnızca küçük parçaları hayatta kaldı ), burada elbette J. Racine'in trajedisi kastedilmektedir .
  1. , 19 Eylül 1820 tarihli oğluna yazdığı bir mektupta elektrik akımını keşfettiğini , gurur ve kayıtsızlığa tamamen yabancı, basit sözlerle bildirdi: “Sonunda, dün Dulong'dan büyük bir sütun aldım ... Deneyler tarafından gerçekleştirilen ben (bundan sonra) , tam bir başarıyla geçtim ve bugün saat 4'te akademi toplantısında onları tekrarladım. Hiçbir itirazda bulunulmadı: İşte tüm fenomenleri galvanizm fenomenlerine indirgeyen yeni bir mıknatıs teorisi. Bu, şimdiye kadar hayal ettiğimden tamamen farklı ... ". Sadece dört yıl sonra, uluslararası alanda tanınan, ödüllü Ampère hayatından sanki sadece olağanüstü değil, aynı zamanda tatmin edici bir şey yokmuş gibi söz etti: “Hiç bu kadar mutsuz olmamıştım, zorluklar beni bu kadar üzmüş ve bu kadar bunalmış ve bunalmıştım. iş yüzünden morali bozuk. Hiçbir şeyde teselli bulamıyorum ve yeni yollar açtığım bahçeme zevksiz bakıyorum, başıma ne geleceğini hayal bile edemiyorum! (Alıntı: Kartsev V. Büyük Denklemlerin Maceraları . M., 1986).
  1. Telafi aynı zamanda "ödül" anlamına da sahiptir, ancak muhakeme fiziksel terimlerle gerçekleştirildiğinden, "telafi" olarak çevirmeyi tercih ediyoruz .
  1. "Öyleyse gerekliydi" (Bretonca.). Bu olayın koşullarını tam olarak tespit edemedik . Simone'un 1932'ye dayanan notlarında ondan daha önce bahsedildiğini buluyoruz : benim. - P. E.). Concarnd, Brittany sahilinde bir balıkçı kasabasıdır.
  1. evlenmek Matta 4:5-7: “Sonra İblis onu kutsal şehre götürür, tapınağın kanadına koyar ve ona şöyle der: Eğer Tanrı'nın Oğlu isen, kendini yere at, çünkü şöyle yazılmıştır: meleklerine senin hakkında emir verecek ve ayağını taşa çarpmayasın diye seni ellerinde taşıyacaklar. İsa ona dedi: Ayrıca yazılmıştır: Allahın Rabb'i denemeyeceksin .
  1. Saint-Julien-de-Peyrola'daki üzüm hasadında Simone ile çalışan Belçikalı mülteciler.
  1. İlyada, XVII, 233 vd. Homer, Patroclus'un cesedi için yapılan savaştan ne kadar bitkin düştüğünü, her iki taraftan da birçok savaşçıyı kaybettiğini, ne Yunanlıların ne de Truva atlarının teslim olmak istemediklerini ve son adama kadar savaşa devam etmeye hazır olmadıklarını anlatıyor.
  1. Racine, Berenice, Perde IV, Görünüş 5, Mad. 113 (N. Rykova tarafından çevrilmiştir ).
  1. Simone'un Rus mülteci işçilerle tanışıklığına dair detaylı bilgi yok . Bu garip, çünkü Rusya'daki olaylar onu çok ilgilendiriyordu ve kişisel bir tanıdık, gözden kaçırmanın ne kadar büyük bir günah olacağı konusunda benzersiz bilgiler sağlayabilir. Simone'un "Beyaz Ruslar" ile teması, onların solcu entelektüellere ve özellikle de Yahudilere yönelik hoşnutsuzlukları nedeniyle engellenebilir . Çağdaşlardan, 1930'ların ortalarındaki Paris grevlerinin zirvesinde olduğuna dair kanıtlar var . Rus işçileri fabrika yönetimine tam itaat ettiler (örneğin: Krasnov P. Lie. R., 1938). Simone'un bu grup için belirttiği "ruhsuz maddenin" boyun eğmesi, yalnızca büyük talihsizlik yaşamış insanların genel depresyonuyla değil, aynı zamanda tüm tarihsel olaylarla da açıklanabilir. kötü şöhretli "acı çekmeyi" öğrenmek, Rus bilincinin, hayatın adaletsiz düzeninde her şeyin değiştirilebileceğine dair olağan inançsızlığı.
  1. Talihsizlerin her gün kendileri için nasıl "kısa bir gelecek" icat ettiklerine dair örnekler , Simone hem Koestler'in "İspanyol Tanıklığı" ndan hem de Casanova'nın bir Venedik hapishanesiyle ilgili anılarından , aşağıda göreceğimiz bir bağlantı alabilir . Casanova şöyle yazıyor: " Beni eve göndereceklerini umarak her gün yaşadım ; ne zaman yatağa girsem, yarın beni almaya geleceklerinden ve boş olduğumu söyleyeceklerinden neredeyse emindim; ama umutlarım gerçekleşmedi ve sonra bana bir son tarih verilmiş olması gerektiğini düşündüm ve beni 1 Ekim'den sonra serbest bırakmayacakları sonucuna vardım , yeni sorgulayıcıların krallığa yükseleceği zaman.
  1. Bu, elbette, bir önceki paragrafın başındaki "düşünceyi doldurmak" ile ilgili sözler için geçerlidir.
  1. Simone'un bu konudaki ana kaynaklarından biri, E. Cortes'in meslektaşı Bernard Diaz del Castillo'nun (1495-1584) "Yeni İspanya'nın Fethinin Gerçek Tarihi" (1575'te tamamlandı, ilk baskı 1632) adlı kitabıydı. Yazarı , fatihlere sonsuz hizmet ve bağlılık örneklerini defalarca alıntılayarak Meksika'nın "pasifize edilmiş" Kızılderililerini övüyor . Örneğin, Cortes'in 1526'da Mexico City'ye dönüşü şu renklerle anlatılıyor: “Sevinç Mexico City'yi ve tüm ülkeyi kasıp kavurdu. İspanyollar bir yana, Kızılderililer her yerden hediyeler ve adaklar gönderdiler; Mexico City'ye giden yol hararetle onarıldı ve her durakta pavyonlar dikildi. Büyük kalabalıklar bütün gün gelişi bekledi ve ardından Cortes'e katıldı, böylece bütün bir ordu Mexico City'ye yaklaştı. Tlaxcala özellikle gayretliydi ve en asil insanlar Malinche'nin önünde ya şarkı söyledi ya da dans etti. Texcoco caciques de onu danslarla karşıladı (...) Caciques, Cuauhtemoc zamanından kalma lüks askeri kıyafetler giymiş. Göl kayıklarla kaplıydı ve her yerden bağırışlar ve selamlar duyuldu. Büyük şehrin tüm sokaklarında gün boyu şenlikli bir koşuşturmaca ve neşeli bir karmaşa vardı ve akşamları pencere ve balkonlar aydınlatıldı. Gerçekten bir hükümdar gibi karşılandı ve daha birçok gün boyunca elçilikler her taraftan en uzak illerden gelen hediyelerle akın etti ”(çeviren D. Egorov ve A. Zakharyan). Bununla birlikte, biraz daha aşağıda, Diaz, sömürge yönetiminin kötülüğü nedeniyle "Panuko eyaletinin tamamen boşaltıldığını" söylüyor.
  1. Fiziksel acısının boyutunu sevdiklerinden bile gizleyen Simone, neredeyse tek ayrıntılı açıklamayı şair Joë Bousquet'ye yazdığı 12 Mayıs 1942 tarihli bir mektupta bıraktı. Birinci Dünya Savaşı'nda ve o zamandan beri omurgasından yaralandı . Yatalak olan Bousquet'in ağrı nöbetlerini dindirmek için sık sık afyona başvurdu. Uzun süreli ıstırap deneyimi ikisini bir araya getirdi ve Bousquet'i yalnızca bir kez görmüş olan Simone açık sözlü olmaya karar verdi: "Ahlaki niteliklerimin bedelini kendime güvenmeyerek ödediğimi söylüyorsunuz. Ancak kendime karşı tavrımın açıklaması - ve bu hiç de güvensizlik değil, aşağılama, nefret ve tiksinti karışımı - aşağıda, biyolojik mekanizmalar düzeyinde yatıyor.

Bu fiziksel bir acıdır. On iki yıldır sinir sisteminin merkezinde, ruh ve bedenin birleştiği noktada yer alan, rüyada bile bırakmayan, bir saniye bile dinmeyen acılarla dolup taşıyorum. On yıl boyunca o kadar güçlüydü ve buna öyle bir bitkinlik duygusu eşlik etti ki, çoğu zaman dikkat ve entelektüel çalışma girişimlerim, neredeyse yarın cezası infaz edilecek olan ölüm cezasına çarptırılmış bir adamınkiler kadar umutsuzdu. . Ve daha da sık, tamamen sonuçsuz göründüklerinde, anında bir sonuç bile getirmediklerinde. On dört yaşında doğmuş olarak, hiçbir zaman doğrudan veya dolaylı olarak bariz bir sonuca yol açmasa bile, hiçbir gerçek dikkat çabasının asla boşa gitmediği inancıyla beslendim . Yine de öyle bir an geldi ki, bitkinlik ve artan acı nedeniyle, zihinsel yeteneklerimi tamamen kaybetmenin o korkunç durumlarından birinin tehdidi altında olduğumu düşündüm - ve sonra haftalarca kendi kendime ıstırapla sordum: belki de ölmeliyim. - ve şimdi benim için ilk, en yüksek emir var, hayatımın bir kabusta sona ermesinden ne kadar korkarsam korkayım. Size daha önce de söylediğim gibi, yalnızca zamanı gelince gelecek olan beklenen ölümle yüzleşme kararlılığı dengemi sağladı ”(alıntı: TB, s. 145).

  1. Ünlü Camgöbeği maceracı Giacomo Girolamo Casanova (1725-1798) , bu sonucu "Hayatımın Tarihi" (cilt III, bölüm 13) adlı eserinde anlatır. “Kurşun Hapishanedeki yalnızlıktan umutsuzluğa düşüyorlar; ama bunu sadece deneyimleyenler bilir. Bir mahkûm belles-lettres ile uğraşıyorsa, ona bir yazı seti ve kağıtlar verin: kederi onda dokuz daha az olacaktır.
  1. evlenmek Eski Ahit'te: "Çünkü okların beni deldi ve elin bana ağır geldi" (Mez 37/38:3); “Gazabın üzerime çöktü” (Mez 87/88:8).
  1. Sattva (Sanskritçe - “saflık”, “saf”; kelimenin tam anlamıyla “varlık , gerçeklik”) Hindu felsefesinde, özellikle Samkhya felsefesinde doğanın üç gunasından (niteliklerinden) biri olan özün, iyiliğin gunasıdır. Üç mod (sattva, rajas ve tamas) arasında, maddi doğanın en saf ve en yüce niteliği kabul edilir.
  1. Antonin Nompart de Caumont, Duke de Lauzin (1633-1723) - saray mensubu, Louis XIV'in favorisi. İki kez hapsedildi ; bu muhtemelen Lauzin'in ordudaki yüksek görevlerden birini elde etmek için entrikalar nedeniyle Bastille'e atıldığı ilk vakaya (1665) atıfta bulunuyor.
  1. evlenmek Matta 4:5-7: “Sonra İblis onu kutsal şehre götürür, tapınağın kanadına koyar ve ona şöyle der: Eğer Tanrı'nın Oğlu isen, kendini yere at, çünkü şöyle yazılmıştır: meleklerine senin hakkında emir verecek ve ayağını bir taşa çarpmayasın diye ellerinde seni yukarı kaldıracaklar. İsa ona dedi: Ayrıca yazılmıştır: Allahın Rabb'i denemeyeceksin.
  1. Matta 4:2-4: “Kırk gün kırk gece oruç tuttuktan sonra sonunda acıktı. Ayartıcı O'na geldi ve şöyle dedi: Eğer Tanrı'nın Oğlu isen, bu taşların ekmek olduğunu söyle. Ve cevap verip ona dedi: İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Allahın ağzından çıkan her sözle yaşar diye yazılmıştır.
  1. Eudoxus'un orantı teorisi (Öklid, Başlangıçlar, Kitap V), oran kavramını, örneğin bir karenin kenarları ve köşegenleri gibi ölçülemeyen nicelikler durumuna genelleştirir; bu, artık genellikle "Arşimet Aksiyomu" olarak adlandırılan koşulun yerine getirilmesini gerektirir : miktarların küçük olanı , yeterli sayıda tekrarlanarak kesinlikle büyük olanı aşabilir.
  1. üniversiteden mezun olduktan sonra 1931'de iki ay kaldığı Reville köyünden (Aşağı Normandiya'da) bir balıkçı, gemi sahibi . Simone, annesiyle birlikte Lecarpentier ailesinden bir oda kiraladı; ailenin reisiyle çok arkadaş oldu ve isteği üzerine onu balık tutmak için denize bile götürdü.
  1. Simone, matematik çalışmasında cebirsel formüller kullanmamanın, örnekleri ve analojileri, özellikle geometrik olanları göstermenin temel olarak önemli olduğunu düşündü.
  1. Diogenes Laertsky, Thales, 27: "Rodoslu Jerome (...), piramitlerin yüksekliğini gölgeleriyle ölçtüğünü, gölgemizin bizimle aynı uzunlukta olacağı saati beklediğini söylüyor."
  1. Dans le mond.
  1. Bu referans, referans için değildir. Simone , Anaximander'ın matematiksel işleve (bu durumda, bir gölgenin uzunluğunu hesaplamaya) olan ilgisini , onun şiddetle ilgilendiği felsefi görüşleriyle ilişkilendirir . Aşağıya bakınız.
  1. Telafi edici tanımsızlık. Bu yerde, bu kelime Yunanca aleiroѵ'u aktarır. Bununla ilgili daha fazla ayrıntı için bkz. "Pytha Gorean Metinleri Üzerine Yorumlar" (s. 331).
  1. Bkz. K5, ms. 57, s. 34.
  1. adil.

Kant, Saf Aklın Eleştirisi, böl. Ben: “ Herhangi bir deneyimden koşulsuz olarak bağımsız olan ve şu ya da bu deneyimden bağımsız olmayan a priori bilgi diyeceğiz . Ampirik bilgiye veya yalnızca a posteriori, yani deneyim yoluyla mümkün olan bilgiye karşıdırlar . Buna karşılık, a priori bilgiden, ampirik hiçbir şeyin karıştırılmadığı saf bilgi denir.

Thukydides'ten alıntı; notu gör. 2742.

Aynı K5 hakkında bakın, ms. 47-48 (s. 26-28). Simone daha sonra benzer enerjik ifadeler kullanarak bu örneğe geri dönecektir : gezgin her seferinde bir bloğa "saldırır". Belki de taş yamaçların sıkça görüldüğü bir dağ yolunda gördüğü bir sahneyi hatırlıyordur . Works and Days'den Yunanca alıntılar var, tercümesi yok. Hesiod, İşler ve Günler, v. 42 (bundan sonra V. Veresaev tarafından tercüme edilecektir).

age, Art. 368-369.

age, Art. 383-387.

age, Art. 417-419,422.

age, Art. 465.

age, Art. 564-570.

evlenmek age, st. 588-596 (Veresaev'de koyun yerine keçi eti). age, Art. 597-598; 607-611. Farsça, şiirin adandığı Hesiod'un erkek kardeşidir .

age, Art. 612-613. Daha sonra üzümler ezilir ve suyu kaplara dökülür .

age, Art. 614-617.

aracılar

Vertus.

Son doğal. T. e., Simone'un terimlerini kullanacak olursak, "yerçekimi" bölgesinde var olur ve lütuf bölgesine yükselemez. Termal ve mekanik.

“Çocuklar bazen kendilerini korkutmak için aynanın karşısına surat asarlar. Bu mahkumlar tam tersini yaptı. Duygular konusunda cimriydiler, birbirlerine duygusallıktan ve hatta acımadan davranıyorlardı. Ama birbirlerini umutla besliyorlardı, çünkü umutsuz ölüm, kaybedilmiş bir amaç uğruna ölüm onlara dayanılmaz geliyordu . Bugün Toledo düştü, yarın Burgos ve Sevilla ... Bebeklerin uykuya dalmak için ağladıkları gibi, ölmek için kendilerine yalan söylediler ” (Koestler A. İspanyol Ahit: 2 cilt L., 1937, v. 2 , s 371; tarafımdan çevrilmiştir. - P. E.).

  1. Pearl Buck (1892-1973), bir misyonerin kızı olarak hayatının büyük bir bölümünü Çin'de geçirmiş Amerikalı bir yazardı. Uluslararası evlat edinme hareketinde aktivist . 1938'de Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanan , " Çinli köylülerin yaşamının çok yönlü, gerçekten destansı bir tasviri ve biyografik başyapıtları için", "herhangi bir ırksal engele rağmen insan anlayışının yolunu açan" eserler için verildi.
  1. Epikuros'un öğretilerinin bize kadar ulaşan sunumlarında bu sözler; açıkçası, önümüzde Simone'un bu öğretiye ilişkin, genellikle çok dikkatli davrandığı kendi yorumuna sahibiz: örneğin, Epikurosçu T. Lucretius Carus, Latince yazan filozoflar arasında onun tarafından en saygı duyulanıdır. Ancak burada Simone'un anlatmak istediğini anlamak kolay değil. Epicurus'un Menekey'e yazdığı mektubunda okuduğumuz gibi, Epicurean etiğinin ana hatlarıyla belirtildiği gibi, insan için en büyük fayda, tüm erdemlerin kökü, anlayışı düşündü ( frbѵtsoid), bir kişiyi kendi kendine yeterlilik yolunda (aitarkeia) yönlendirir nihai hedefe - "kutsanmış bir yaşamın hem başlangıcı hem de sonu" olan zevke (rjSovrj ) (Diogenes Laertes, Ünlü Filozofların Yaşam, Öğretiler ve Atasözleri Üzerine, X, 128-133). Bu kavramlardan herhangi birini Simon'ın boşluğu ile ilişkilendirmek için , büyük ve ayrı bir çalışmaya ihtiyacımız var. Bunun , iyiliği eylemsizlik ve tarafsızlıkla ilişkilendirilen Epikurosçu tanrı doktrinine atıfta bulunması da mümkündür. Bunda, " Tanrı'ya benzerlik", Bhagavad Gita ve Taoizm'de Simone'u cezbeden ideal olan "hareket etmeyen eylem" ile yakından bağlantılıdır .
  1. Mt 23:12: “״Oatid be virayuei eaitdѵ taleіѵshѲtsoetai, ka'i botid taleiѵsboei еаѵтдѵ й!рсоѲ1] steta1”; Luka 14:11: "Otti mode 6 yіrsoѵ eaitdѵ tale1v(0Ѳ1](teta1 ka'і d taleіѵsоѵ еаѵтдѵ ырсоѲіетаі" (aynısı - Luka 18:14). ama kendini alçaltan kişi yüceltilecektir."
  1. Travaii, emek, iş {fr.).
  1. Pedagoji, pedagoji {fr.).
  1. Bir öncekiyle alakasız gibi görünen bu cümle aslında genel bir düşüncenin parçası. Emeğin ıstırap olarak görülmesinden vazgeçilmesi çağrısında bulunan Simone, (resmi Katoliklik tarafından felsefi bir standart olarak seçilen) Aristoteles'e göre ıstırabın kötü olduğuna, dolayısıyla emeğin de bir tür kötülük olarak göründüğüne dikkat çekiyor. Bu sonuç şüphesiz sözde sözlerle daha da güçlendirilmektedir. Tekvin kitabında “ Adem'i lanetlemek”: “Sizin için dünya lanetli; Ömrünün bütün günlerinde keder içinde ondan yiyeceksin. (...) Alnının teriyle ekmek yiyeceksin” (Yaratılış 3:17,19). Bu nedenle, Simone'a göre, Katolik Kilisesi'nin etik geleneği, manevi mükemmelliğin kaynağını emekte ortaya çıkarmakta güçsüzdür.

Aristoteles'in Nicomachean Ethics'inden Simone'un bu durumda itiraz ettiği bir pasaj: “Ancak herkes ıstırabın kötü olduğu ve bundan kaçınıldığı konusunda hemfikirdir; ya alakasız bir anlamda kötüdür ya da bir şeye engel olarak. Tam da bu ilişkilerde kaçınılan ve kötü olan şeylerin zıddı olan şey, tam da bu şeylerden kaçınılmasına neden olan ve bu şeylerin kötü olmasına neden olan ilişkilerde iyidir. Sonuç olarak , zevk zorunlu olarak bir tür iyidir” (Nikomakhos etiği, kitap VII, 1153b; çeviren N. Braginskaya).

  1. "Le Tzu", bölüm. 5; bkz. Not 744.
  1. Maddi faktörlerin aksine.
  1. El yazmasında açıklayıcı bir referans olmamasına rağmen, CES yorumcusu burada Simona'nın en sevdiği BAU parçalarından biri olan 1, 4,7'ye bir ima görüyor: “<Tümü> o zamanlar ayırt edilemezdi . O <Brahman>, isim ve görüntü ile ayırt edilebilir hale geldi (pot et forme, Fransızca çevirisi). Ve <diyorlar>: "Bu onun adı, bu onun sureti." Sonuçta, şimdiye kadar "her şey" ad ve görüntü ile ayırt edilebilir . Ve <diyorlar>: "Bu onun adı, bu onun sureti." O "Atman", kınındaki bir bıçak gibi, bir ateş sığınağındaki ateş gibi buraya tırnaklarının ucuna kadar nüfuz etti. Eksik olduğu için görülmez. Soluk verene nefes, konuşana söz, gören göz, işiten kulak, anlayana akıl denir. Bunlar sadece yaptıklarının isimleri. Bunlardan yalnızca birine veya diğerine saygı duyan, bilgiye sahip değildir, çünkü birinde veya diğerinde eksiktir ”(çeviren A. Syrkin).
  1. Bu retorik bir sürpriz sorusu değil. Simone, kendisi için çok değerli olan ve Le Tzu'da bir okçu yetiştirme örneğini kullanarak ortaya konan dikkat eğitimi teorisine karşı çıkıyor. Simone, Mademoiselle Rieu'nun bu kadar derinlemesine ve eğitimli bir ilgiye sahip olmadan, Simone'a sıradan olmaktan uzak görünen ve aynı zamanda açıkça doğuştan değil, emek alışkanlığında edindiği yetenekler kazandığı psikofiziksel "mekanizmayı" anlamaya çalışıyor. . Ancak, kırda yeterince yaşamış olan birçok kasabalı, yaşlı köylü kadınlarda benzer yetenekleri gözlemleme fırsatı bulmuştur .
  1. İfadenin başına bir ok çizilir: " Bir kişi için doğaldır ..."
  1. Simone, bu sözü küçük değişikliklerle tekrar tekrar veriyor, bu da burada gerçek bir alıntıyı değil, bir açıklamayı görmemizi sağlıyor. Belki de bu , Lafontaine'in "Ölüm ve Talihsiz" masalının bir özetidir ; Ayrıca bkz. Kb, ms. 43 (s. 120).
  1. Bkz. K5, ms. 57 (s. 34).
  1. Guillaume de Tarde (1885-1989) - 1930'larda Paris-Orleans demiryolunun yöneticisi; aynı zamanda bir sosyolog ve politik düşünür olarak da bilinir. Savaş öncesi yıllarda, Simone gibi, Nouveauxcahiers dergisinde O. Detef tarafından yayınlandı .
  1. Loi de l'energie, enerji yasası {fr.).
  1. Demetrius Poliorket (yani “Şehri Kuşatan”; MÖ 336-283 ), Büyük İskender imparatorluğunun komutanlarından ve varislerinden biri olan Antigonus Tek Göz'ün oğludur . Küçük yaşlardan itibaren yorulmak bilmez bir savaşçı olarak ünlendi; MÖ 294-288 yılları arasında hüküm sürdüğü Makedonya'da gücü fethetti . e., ancak daha sonra yenildi, Makedonya'dan kovuldu ve yakalandı. “İlk başta Demetrius kaderine sakince katlandı, esaretin zorluklarını fark etmemeyi öğrendi, çok hareket etti - avlandı (...), koştu, yürüdü ama yavaş yavaş bu faaliyetler onu uzaklaştırdı, tembelleşti ve harcamaya başladı. zamanının çoğunu şarap içip kemikle oynayarak, ya ayıkken onu kuşatan düşüncelerden kaçarak ve sarhoşlukla bilincini bulandırmaya çalışarak ya da uzun zamandır arzuladığı ve imrendiği hayatın bu olduğunu fark ederek ( ...) Üçüncü yılda Demetrius , tutukluluğundan tembellik, oburluk ve sarhoşluktan hastalandı ve beş -on dört yaşında öldü” (Plutarch, Demetrius, 52; çeviren S. Markish).
  1. “Wilhelm'in Amerongen Kalesi'ne (Hollanda hükümeti tarafından bir göçmen olarak kendisine sağlanan geçici bir ikamet yeri. - P.E.) vardığında söylediği ilk şey şuydu: ״Pekala, tüm bunlara ne diyorsun? Bana bir bardak gerçek sıcak İngiliz çayı getirin! ”- ardından soğuk bir şekilde ellerini ovuşturdu. Yukarı götürüldü ve 1672'de XIV.Louis'nin geceyi geçirdiği ve şimdi geceyi geçirmesi gereken yatak odasını (ve yatağı) gösterdi. Muhtemelen , bu onun emperyal haysiyetini gururlandırdı. Bentinck'in (kalenin sahibi. - P. E.) kızını suçladı Eli Zabet: ״ Sayın Kontes, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim; ama bu benim hatam değil." Bentinck'in ev sahipliği yaptığı bir yemekte Wilhelm masumiyetinden bahsetti: "Tanrı şahidimdir, vicdanım rahat, bu savaşı asla istemedim" (McDonough J. The Last Kaiser. M., 2004; çeviren A. Filitova) .
  1. Birliği bulmayı umdukları Tanrı'ya.
  1. Gizlice, gizlice.
  1. Marcel Proust, Kayıp Zamanın Peşinde, Bölüm 1. Combray: “Legrandin'in kiliselerden, ay ışığından ve gençlikten başka hiçbir şeyi sevmediğini söyleyerek yalan söylediğini çok iyi biliyordum ; kalelerde yaşayan insanlara çok düşkündü ve onların yanında olmaktan o kadar korkuyordu ki, arkadaşları arasında burjuvalar, noter oğulları veya borsacılar olduğunu onlara göstermeye cesaret edemiyordu (. .. ) Ve ona "Guermantes'ı tanıyor musun?" Ne yazık ki cevabı inandırıcı gelmiyordu, çünkü Legrandin'in bizim Legrandin'imiz hakkında, züppeliği hakkında, itibarını sonsuza kadar mahvedebilecek şeyler bildiği için göstermediği, kendi derinliklerinde dikkatlice sakladığı diğer Legrandin başka bir şeydi. Legrandin çoktan yaralı bir güderi bakışıyla, bir gülümsemeyle, aşırı ciddi bir yanıt tonuyla, bizim Legrandin'imizi bir anda delip geçen binlerce okla, züppe Aziz Sebastian gibi yanıt verdi: Ah, ne kadar acı vericisin benim için hayır, Almanlarla bilmiyorum; Bütün hayatımın yaralarını açma!'” (çeviren E. Baevskaya).
  1. "Cennette kim var ... gizlice ..." (Yunanca).
  1. Matta 3:6.
  1. Chuang Tzu, Bölüm "Büyük Öğretmen". Bkz. K5, ms. 107 (s. 65).
  1. Gaius Marius (MÖ 157 - MÖ 86) - Romalı komutan ve geç Cumhuriyet'in politikacısı, Roma ordusunun reformcusu. Yedi kez konsül. Birinci İç Savaş sırasında, MÖ 88'de. e. Sulla'ya yenilerek Afrika'ya sığındı. Bir yıl sonra Cinna ile ittifak halinde bir ordu topladı, Roma'yı kuşattı ve aldı, ardından Sulla'nın destekçilerine karşı beş günlük bir katliam düzenledi. MÖ 86 Ocak'ta ani bir ölümle Meryem'in fethedilen gücün tadını çıkarması engellendi. e.
  1. Lawrence'ın Arap İsyanı ile ilgili anı kitabı, Bilgeliğin Yedi Sütunu, "S. A.", şu dizelerle: "Sana aşık oldum ve bu insan ırmaklarını ellerime aldım ve sana Özgürlük - yedi sütunlu değerli bir ev - kazanmak için irademi yıldızlı gökyüzüne yazdım. geldiğimizde gözleriniz parlasın. ..” vb. İthafın muhatabının, Lawrence'ın 1911'de Mezopotamya'da arkeoloji çalışmaları sırasında tanıştığı Dahum lakaplı genç Selim Ahmed olduğuna inanılıyor. Ayetlerde açıkça ifade edilen aşk duygusunun tamamen platonik mi yoksa daha fazla bir şeye mi dönüştüğü sorusu hâlâ tartışma ve spekülasyon konusu olmaya devam ediyor.
  1. Aslında yok olmak.
  1. Birinci Dünya Savaşı'nın sona ermesinden sonra Lawrence, derin bir hayal kırıklığına uğradığı Versailles Barış Konferansı'na katıldı . 1915-1918'de Arabistan ve Suriye'deki faaliyetlerinden tam anlamıyla yararlanan İtilaf güçleri, onun Suriye ve Filistin'de Arap devletini yeniden kurma hayalini yerle bir etti. Aktif katılımıyla özgürleşen Suriye, Fransa himayesine alındı; aynı zamanda silah arkadaşı Kral Faysal da ülkeden kovuldu . Bununla birlikte Simone, görünüşe göre Lawrence için kader önemi olan başka bir gerçeğe de işaret ediyor. Sonra 1919'da çok sevdiği Selim Ahmed tifüsten öldü. 1922'de Britanya İmparatorluğu'nun şövalye-komutanı unvanından vazgeçen Albay Lawrence, takma bir adla İngiliz Hava Kuvvetleri'ne sıradan bir asker olarak katıldı.
  1. Yararsız (Yunanca). Karşılaştırın: Sophocles, Electra, Art. 1144: "Ey benim eski , işe yaramaz hayaletim!" (Elektra, çocukken öldüğüne inandığı küçük erkek kardeşi Orest'i nasıl emzirdiğini hatırlıyor . Per. F. Zelinsky.)
  1. Matta 6:12 "Borçlularımızı bağışladığımız gibi, borçlarımızı da bağışlayın."
  1. evlenmek Luka 16:1-9.
  1. Ezop'un Lafonte'nin ("b'Avere qui a perdu son tresor") üzerindeki işlemesinde de bilinen "Cimri" masalı. Yere bir altın külçe (La Fontaine'e göre bir para sandığı) gömen bir cimri, sık sık gider Hazinenin sağlam olup olmadığını kontrol etmek için. Sonunda, onu gözetleyen çalışanlarından biri yeri tanır ve altını çalar. Cimrinin komşusu onun kederini görünce ona şöyle der: “Üzülme, bir taş al, aynı yere göm ve onu bir külçe altın san. Onu kullanmayacaktın ve yerde bir taş altından daha kötü olamaz.”

Angoisse.

Bkz. K4, ms. 9 (cilt 1, s. 314).

Temel sefil.

negatifler. Yani, bir şeyin inkarı veya yokluğu ile tanımlanır: özgürlük - baskı, zorlama vb .

pozitifler.

Maurice Saive (1501-c. 1560) - Fransız şair, Platonik mistik. Ezoterik şiir Delia'nın (1544) girişindeki "Souffrir non souffrir" (Acı çekmek, acı çekmemek) ifadesinden bahsediyoruz. Cümle yarım bırakılmıştır.

İçinde. 6:51. Simone, bu cümleyi eski el yazmalarının çoğunda göründüğü gibi yazar (ve çevirir). Rusça çeviride, İncil metninin “Bizans koine” adı verilen ve şimdi Yunan geleneğinin Ortodoks kiliselerinde yaygın olan varyantına göre biraz farklı görünüyor : “Vereceğim ekmek, vereceğim etimdir. dünya hayatı için ver.”

Simone, Mesih'i Platon'un Timaeus'undan Dünya Ruhu ile ilişkilendirir.

Yuhanna 12:24: “Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe, kendi haline bırakılacaktır; ve ölürse çok meyve verecektir.”

Bu cümleden başlayan kenar boşluğundaki dikey çizgi, tevazu ile ilgili paragrafa gider.

Etre delivre de soi - teyzene. Yani, kendi gücümle ilgili umutları bıraktım ve tamamen yalvardığım kişinin merhametine (yardım , merhamet vb.) Güvendim.

Matta 6:25-31 ile ilgili ima: “Gecenin dördüncü nöbetinde İsa denizde yürüyerek onlara gitti. Ve öğrenciler O'nu denizde yürürken görünce kaygılandılar ve dediler: Bu bir hayalet; ve korkuyla bağırdı. Ama İsa hemen onlarla konuşup dedi: Cesaret edin; Benim, korkma. Petrus O'na şu karşılığı verdi: "Efendim! eğer sen isen, su üzerinde sana gelmemi emret. Git dedi. Ve tekneden inen Petrus, İsa'ya gelmek için suda yürüdü, ancak kuvvetli bir rüzgar görünce korktu ve boğulmaya başlayarak haykırdı: Tanrım! kurtar beni.

İsa hemen elini uzattı, onu destekledi ve ona şöyle dedi: Biraz sadık! neden şüphelendin

"Ben hiçbir şeyim". Sophocles bu cümleyi iki karakterinin ağzına koyar - Philoctetes ("Phioctetes", Art. 1030,1217) ve Electra ("Electra", Art. 697).

Odyssey, IX, 356. Cyclops'un sorusuna: "Adın ne?" - Bu Odys cevap verir: "Hiç kimse."

Bu hatırlatma muhtemelen Simone'un Venedik Kurtarıldı draması üzerindeki çalışmasına gönderme yapıyor.

hanedan veya askeri yollarla aynı anda birkaç eyalette derebeyleri haline gelen Avrupa'nın ortaçağ hükümdarlarının uygulamasına atıfta bulunur .

Moliere'nin komedisi "The Misanthrope"un karakteri, ihtiyatlı bir baştan çıkarıcı yelek.

Notu gör. 1436.

evlenmek Gen 2:25; 3:7-10. Giysiler bir sonuç olarak ve düşüşün bir işaretidir .

“Kuantum Teorisi Üzerine Düşünceler ” adlı makalesinde bu fikri daha ayrıntılı olarak geliştirir .

Yuhanna 12:27-28: “Şimdi canım sıkılıyor; ve ne söylemeliyim? Baba! beni bu saatten kurtar! Ama bu saat için geldim. Baba! adını yücelt."

Orijinalde, Tanrı'ya "sen" diye hitap eden eski Fransız geleneğini takiben, bu paragraf boyunca çoğul biçim kullanılmıştır : "Bırak gitsin."

Geçmişte, suçluyu bir düelloya davet ederken, kırgın kişinin bunu "tatmin etme" arzusuyla motive ettiğini hatırlayın. Simone, sahip olmanın tatminini intikam almanın tatminiyle karşılaştırır.

evlenmek Mt 7:2.

Armağan.

Gayrimeşruluk burada "yasa dışı" anlamına gelir, şu anlamda değil: şu ve bu toplumun yasalarını, temellerini ve geleneklerini ihlal etmek. Bağlama bakılırsa, hayati kaynaklarını ellerinden alarak başkalarının pahasına arzuların tatmininden bahsediyoruz . Elbette hem yasalar hem de gelenekler buna karşı mücadele ediyor, ancak Simone'un düşündüğünden çok daha tutarlı ve çok daha dar bir şekilde değil.

Ayrıntılar için nota bakın. 2742.

Avec bozulması.

Sophocles'in Electra'sında, kahraman önce sevgili erkek kardeşinin ölümüyle ilgili yanlış bir haber alır ve sonra aniden onunla canlı olarak karşılaşır.

Sofokles, Antigone, v. 151-152, edebi çeviri: "Taş bir mezarda bile ağlıyorsun: oh-oh". Electra , bir günde birçok çocuğunu kaybeden Kraliçe Niobe'nin teselli edilemezliğini hatırlıyor . Efsaneye göre Niobe taş bir kayaya dönüşmüştür ancak bu haliyle bile sürekli gözyaşı döker. Electra'nın Niobe'ye dönerek "Ben de seni bir tanrı olarak onurlandırıyorum" (ayet 150) demesi karakteristiktir - ve Simone'un dini görüşleri ile bağlantılı olarak çok önemlidir -.

Bir okuma örneği, yani bir fenomenin gerçek, gerçek anlamını kavrama. Derin bir iktidarsızlık, yetersizlik, güven eksikliği krizinden sonra , bu anlam kendiliğinden, beklenmedik bir şekilde ve güçlü bir şekilde gelir. “Parlak bir ışıkla karşımda duruyorsun / Sessizlik onu karanlıkla karartabilir mi? / Artık benim için umut yok!” (Madde 1260-1262; F. Zelinsky tarafından çevrilmiştir).

Bu yerden, alan boyunca paragrafın başına bir ok çizildi: "FARK ETMEYİN ..."

Simone'a göre insan yaratıcılığı, en yüksek standartlarda bile, yalnızca gerçekliğin “korunmasıdır” (aşağıya bakınız). Fait perdre. Çeviri de mümkündür: "yok eder".

evlenmek K4, bayan. 93 (s. 374), ms. 107 (s. 386), ms. 115 (s. 394). Öte yandan, kişi Tanrı'da olduğu gibi, bir varlık ve güç kaynağında olduğu gibi enerji biriktirirse, fark edilmeden bir ikame gerçekleşir, Tanrı fikrinin sosyal güç fikriyle karıştırılması. evlenmek Musa'nın hikayesi: Tanrı'nın Var Olan olarak ifşası (Sina'daki Yanan Çalı vizyonunda) Kenan'daki imha savaşlarını kanıtlar.

Evrensel.

Aşma, daha fazlasına sahip olma arzusu (Yunanca).

L'action pop agissant.

Aetion pop agissant.

Le Grande Maitre, d'apres le chinois par P. Leyris // La Nouvelle Revue Française, XXIX, juillet-decembre 1941, s. 404-408.

Chuang Tzu incelemesinden, bölüm. "Büyük öğretmen", çev. V. Malya şarabı. "Göksel" - "1'univers" yerine Simon'ı kullanan P. Leiris'in Fransızca çevirisinde, evren, evren . Genel anlamı etkilemeyen başka farklılıklar da vardır.

Orada. Metni, P. Leiris'in çevirisine göre Simone tarafından verildiği şekliyle yeniden üretiyoruz . V. Malyavin farklı bir şekilde ele alıyor (bağlamla birlikte): “Gerçek insanların sevdiği şey birdi. Sevmedikleri de aynıydı. Birinde birdiler, ama birinde de birdiler. Birinde Cennetin müritleriydiler. Hiç birinde insanın itaatkârıydılar. Ne cennetin ne de insanın birbirini etkilemediği kişiye gerçek insan denilmeyi hak etmez.

Aynı yerde, V. Malyavin'in çevirisine göre, bu durumda Leiris'in versiyonuyla aynı.

Devam et ve kes. Erwin Schrödinger (1887-1961), Avusturyalı teorik fizikçi, kuantum mekaniğinin kurucularından biri. Nobel Fizik Ödülü (1933).

Yorumcular (AB varsayımsal olarak, belirli bir basılı kaynak, bu ifadeyi Birinci Dünya Savaşı'na sıradan bir topçu olarak katılan Alain'e atfediyor . (2. sınıf bir askerin rütbesi bizim özelimize karşılık gelir.) Belki de Simone bu sözleri Alain ile önceki konuşmalarının anısından aktarır.

Sipariş. Ritüel ve itaatle ifade edilen düzen konusu, Chuang Tzu'nun (hemen yukarıda Simone tarafından alıntılanan) "Büyük Öğretmen" bölümünde de tartışılmaktadır ve bu, bu yansımalar için ek bir uyarıcı görevi görebilir .

Parvoepig.

İfade Simone tarafından NC'den ödünç alınmıştır (VIII, 1.6): “Nasıl bu dünyada amellerle kazanılan avantajlar tükendiyse, öbür dünyada da iyi amellerle kazanılan avantajlar tükendi. Bu nedenle, Atman'ı bilmeden ve onun gerçeklik olan arzuları aracılığıyla buradan geçenler, tüm dünyalarda istediklerini yapamazlar ”(çev. tarafımdan çevrilmiştir. Emile Senart'ın Fransızca çevirisinden (ed. 1930), s . Simone'un atıfta bulunabileceği, A. Syrkin'in çevirisi burada anlamsal farklılıklar içeriyor.- Monter.

evlenmek Yaratılış 21:19: "Ve Tanrı gözlerini açtı ve bir su kuyusu gördü ve gidip şişeyi suyla doldurdu ve çocuğa içirdi."

Mendier.

Maniheist bir ilahiden, bkz. K2, ms. 128 (cilt 1, s. 228).

OS yorumcuları bu yeri kendinden emin bir şekilde bir yazım hatası olarak görüyor ve şunu okumayı öneriyor: "Kendimizi içinde bulduğumuz salınan dünya, her şeyin yerinde olduğu, hareketsiz dünyanın bir görüntüsüdür." Bu durumda bu, Platon'un "Mağara miti "ne bir gönderme olabilir (bkz. not 151). Meşalelerin ışığında mağarada oturanlar sadece duvara yansıyan titrek gölgeleri görürler.

evlenmek Platon, Alcibiades 1,112-113 (çeviren: S. Sheinman-Topstein).

evlenmek age, 113d-115.

age, 114e (Sokrates'in sözleri).

age, 115d (sözler Sokrates).

Zorlayın. "Mağara Efsanesi" nota bakınız. 151.

avantageux.

Platon, Alkibiades 1.122a (sözler Sokrates).

Platon, Küçük Hippias, 376b (çeviren: S. Sheinman-Topshtein). Sokrates bu sonucu , Hippias'ı utandırmak için kendisi tarafından sofistik bir tarzda kasıtlı olarak oluşturulmuş bir akıl yürütmeden çıkarır .

Platon, Kriton, 49b-d.

age, 52c-d.

age, 54d.

age, 49a.

Platon, Sokrates'in Savunması, ZOS-d (çeviren M. Solovyov).

age, 31a (Simone Weil'in Fransızca çevirisinden).

Age., 31c (burada ve ileride M. Solovyov'a göre).

age, 31d.

En azından bir süreliğine hayatını kurtarmasını istiyorsan ."

Platon, Sokrates'in Savunması, 31e-32a.

age, 41c-d.

age, 29a.

evlenmek agy, 17b-c: “Atinalılar Zeus adına, bu insanlarınki gibi giyinmiş, süslenmiş, zarif ifadelerle süslenmiş bir konuşma duymayacaksınız, ancak karşınıza çıkan ilk kelimelerden oluşan basit bir konuşma duyacaksınız. . Çünkü ben söyleyeceğimin doğru olduğuna inanıyorum ve hiçbiriniz başka bir şey beklemeyin; ve ey insanlar, benim bu yaşımda, uydurma bir konuşması olan genç bir adam gibi karşınıza çıkmam uygunsuz olur.

Müjdeciler, İsa'nın yargı sırasındaki davranışı konusunda tamamen hemfikir değiller. Matta ve Markos onun sessizliğinin altını çiziyor, adeta kendi adına konuşmayı reddediyor: “Sonra Pilatus ona şöyle dedi: Sana karşı kaç tane tanıklığın olduğunu duymuyor musun ? Ve ona tek kelime bile cevap vermedi, öyle ki hükümdar çok şaşırdı” (Mt 27:13-14, karş. Markos 15:2). İsa yanıt verir (bu sözler kısa bir biçimde verilmiş olsa da) yalnızca Yuhanna'da (Yuhanna 18:33-37); ama burada bile savunma yapmıyor, ancak metin Pilatus'un O'nu bırakmak için bir fırsat aradığını ve bu nedenle savunmasında mümkün olduğunca çok şey söylemesine izin vereceğini gösteriyor. Sokrates, önceden bir konuşma hazırlamasa ve hukuk düzleminde savunma yapmasa da ahlaki doğruluğunu göstermek için her fırsatı kullanır.

  1. evlenmek Yuhanna 12:24: "Buğday tanesi toprağa düştüğünde ölmezse yalnız kalır, ölürse çok ürün verir."
  1. Metinde italik olarak yazılan üç paragrafın üzeri kurşun kalemle çizilmiştir .
  1. Tukiditler. Peloponnesos Savaşı Tarihi, V, 89. Ayrıntılar için nota bakınız. 2744. Simone, sık kullanılan bu cümleyi küçük değişikliklerle çevirir.
  1. "İnanmak" anlamına ek olarak, İtalyan credere gibi Fransızca kelimenin de "düşünmek", "düşünmek ", "inanmak" anlamına geldiği akılda tutulmalıdır . oldukça açık olan şeylere de atıfta bulunabilirler. Bununla birlikte, Rusça'da, pratikte kanıtlarla ilgili olarak kullanılmaz. "Bu kalemi tuttuğuma inanıyorum " ifadesi bizde ancak bir paradoks olarak mümkündür.
  1. İnsan şart.
  1. Notu gör. 253.
  1. evlenmek Luka 5:37: “Size şunu söyleyeyim, cennette tövbe eden bir günahkâr , tövbeye ihtiyacı olmayan doksan dokuz doğru kişiden daha çok sevinecektir .” Yüzyıllar boyunca alışkanlık haline gelen Mesih'in Yeni Ahit sözlerini algılama tarzı, bu "tövbe eden günahkar" ı, alışılmış günahları bildirmek için günah çıkarmaya giden bir cemaatçiyle kolayca özdeşleştirir. Ve hatta, "gençliğin günahlarından " "dindarlığa" dönüşen, iffetli bir ikiyüzlü veya kötü bir fanatik haline gelen bir kişi için çok daha tehlikeli olan. Kötülük içinde yatan dünyanın tozunu ayaklarından silkeleyen, böylece daha sonra "Rab'bin adının yüceliği için" Hypatia'yı öldüresiye döven Nitrian rahipleri, cennetin haklarında hak ettiği tövbekâr günahkarlar mıydı yoksa değil miydiler ? sevinir mi? Günlük uygulamada, muhtemelen , tüm Hıristiyan mezhepleri arasında, "tövbe", yalnızca en kaba ve yüzeysel günahların "pişman ve alçakgönüllü" bir itirafı anlamına gelir. Ama Simone bundan bahsetmiyor. Aklındaki bilinç değişikliği, arzuladığı bilinç disiplini son derece nadirdir.

Luka 18:9-14.

Uyum ( Latince cohaesus'tan - bağlı, bağlantılı), fiziksel bir vücudun moleküllerinin (iyonlarının) çekici kuvvetlerin etkisi altında yapışması

NIA.

Yani, kendini zorunluluk yasalarının gücüne teslim ederek.

Pisagor'a atfedilen aforizma. evlenmek Aristoteles, Metafizik , I, 3.986a; XIII, 8.1083b.

modern

Vicdan. Başka bir anlam: vicdan. Du moins fixe.

Ayırmak.

Belki Simone, Mesih'in günah işleyemediğini, çünkü O'nun varlığının Baba'nın varlığından ayrı olmadığını kastediyor olabilir. Düşünce, Batı ve Doğu Kiliselerinin kanonik teolojisine tamamen karşılık gelir.

pişmanlık. evlenmek “Tanrı için örtük sevgi biçimleri” (Nisan 1942) makalesinde bu düşüncenin bir gelişimi: “Tanrı, Kendisi dışında, O'ndan sonsuz derecede daha düşük bir değere sahip olan şeylerin var olmasına izin verdi. Yaratıcı eylemiyle, tıpkı Mesih'in yaptığı gibi, Kendisini inkâr eder. kendimizi inkar etmemizi emreder. Tanrı, O'nun için kendimizi inkar etmemizi sağlamak için bizim lehimize Kendini inkar ediyor. Bu tepkimiz, bu yankı (ancak reddetme özgürlüğümüz var), yaratma eylemindeki aşk çılgınlığının tek olası gerekçesidir. Bu kendini inkar etmeyi, bu gönüllü geri çekilmeyi, Tanrı'nın bu gönüllü kendini geri çekmesini, O'nun bu dünyadaki görünür yokluğunu ve gizli varlığını bilen dinler - bu dinler tek gerçek dine aittir, bunlar farklı dillere tercümedir. tek büyük Zuhurun” (F, s. 195-196) .

Üç kişiden biri olmak. Simon, aynı özden olan Üçlü Birlik fikrine sıkı sıkıya bağlıdır.

Notu gör. 999.

Her şey olduğunu iddia et.

Yani, herhangi bir matematiksel eylemin doğru performansı kişisel değildir, hesaplamanın "ben" ine bağlı değildir. Matematikteki "ben" kendini ancak bir hatada gösterebilir, başka hiçbir şeyde gösteremez. Ok, şu kelimelerin bulunduğu paragrafa çizilir: "Arasında bir benzetme ...".

"Ama diğerleri ..." sözleriyle başlayan ve "eylemsizlik" e kadar tüm metin ms'de başlayan düşünceyi sürdürür ve geliştirir. 118 kelime öbeği: "Üç çeşit ilim...". Üç paragrafta, bu farklı bilme yollarından yola çıkarak üç davranış biçimi adlandırılmıştır: 1) hayal gücü , bir rüya; 2) ilgili tüm güçleri ve ilişkileri maksimum düzeyde dikkate alarak durumun ölçülü bir analizinde ve 3) gerçeğin kendisi tefekkür edeni ziyaret ettiğinde tefekkür üzerine . "Hareket etmemenin" pasiflik anlamına gelmediğini, eylemlerden kaçınma anlamına gelmediğini hatırlamak önemlidir , ancak meyveler için endişe duymadan saf itaat sayesinde kendi başına gerçekleştirilen tarafsız bir eylem. Karşılaştırın: " Eylemleri reddeden bir kişi / asla eylemsizliğe gelmeyecek: / sonuçta, tarafsızlık kendi içinde / onu mükemmelliğe götürmez. (...) Eylemsizliği eylemde gören, / eylemsizliği eylemde gören / - insanlar arasında gerçekten bilgedir, / talimatları yerine getiren yogi ”(BhG, III, 4; IV, 18; V. Sementsov tarafından çevrilmiştir).

  1. Bu nedenle yayıncılar (AB, el yazmasında "B" kısaltmasını ortaya koyuyor. Fransa'nın işgal edilmemiş güneyindeki savaştan saklanarak Saint-Julien-de-Peyrola'daki üzüm hasadında çalışan Belçikalı mültecilerden bahsediyoruz. Simone defterin yanlış ellere geçmesinden korktuğu için hikayenin kendisini (tabii ki askeri olaylarla ilgili) çoğaltmayın.
  1. Yüzük ve Kitap, İngiliz şair Robert Browning'in (1812-1889) manzum bir romanıdır . Zalim ve gaddar bir koca tarafından öldürülen Romalı genç bir kadın olan Pompilius'un hikayesi bir papalık mahkemesinde anlatılır : önce meseleyi sadece kulaktan dolma bilgilerle bilen üç kasabalının ağzından, sonra genç bir rahibin konuşmalarıyla. kendisi de bir avukat ve savcı olan katil Pompilius'u kurtarmak için boşuna uğraşan.
  1. Tutkular. Bağlama bakılırsa ve “tutku” kelimesinden önce belirli bir makalenin geldiğine bakılırsa , Mesih'in tutkusu kastedilmektedir.
  1. Simone burada, belki de ilk kez, imajının (ve 1924'te Vatikan tarafından kutsal sayılmasından sonra, kült) kullanımına bir tepki olarak gençliğinden beri geliştirdiği Joan of Arc'a karşı önceden olumsuz tavrını sorguluyor . Militan milliyetçilik ve monarşizm propagandası . Milliyetçi eğilim, Pétain rejiminin ideologları tarafından daha da güçlendirildi. Vichy propagandasının Fransa'nın "ebedi düşmanları" rolünü üstlendiği Jeanne'nin kınanmasının ve idam edilmesinin arkasında İngilizlerin olduğu gerçeğine şimdi özellikle vurgu yapıldı .
  1. Yuhanna 18:37-38: “Pilatus ona, “Kral sen misin? İsa cevap verdi: Benim Kral olduğumu söylüyorsun. Bunun için doğdum ve bunun için gerçeğe tanıklık etmek için dünyaya geldim; Haktan yana olan herkes sesimi işitir. Pilatus ona dedi: Gerçek nedir? Ve bunu söyledikten sonra tekrar Yahudilerin yanına gitti ve onlara dedi ki: Ben O'nda bir kusur bulmuyorum.
  1. evlenmek K5, hanımefendi 54 (s. 32) ve ayrıca not. 1925.
  1. Fransız atasözü.
  1. Bağlama bakılırsa, bu, tipik bir insan çatışması durumuna (aile içi, ev içi, siyasi vb.) atıfta bulunur : bir tarafın, diğerinin kendisinden gereken tüm tavizleri vermemesine tepkisi . Suçlayıcı, kendi çıkarını yüksek tutarak, karşı tarafın ne taleplerine, ne argümanlarına, ne de insan onuruna hiçbir değer atfetmez .
  1. evlenmek Mt 26:74-75: “Sonra bu adamı tanımadığına dair yemin etmeye başladı. Ve aniden bir horoz öttü. Petrus, İsa'nın kendisine söylediği sözü hatırladı: Horoz ötmeden beni üç kez inkar edeceksin. Ve acı acı ağlayarak dışarı çıkıyor.
  1. Matta 7:1-2: “Yargılama, yoksa yargılanırsın, çünkü hangi yargıyla yargılarsan yargılanacaksın; ve hangi ölçüyü kullanırsan o sana ölçülecektir.” Aslında bu sözler Allah'tan, yani adil bir ölçüden bahsediyor. Simone da aynı şeyi önemsiyor, bu nedenle kararında İncil'le hiçbir çelişki yok.
  1. evlenmek Platon, Devlet, VII, 518s: “Aydınlanma, her şeyiyle, bazı kimselerin onun hakkında iddia ettikleri gibi, insanın nefste hiçbir bilgisi olmadığını beyan edip kör gözlere görme koyarcasına onu oraya koymalarıdır. (...) Bizim akıl yürütmemiz gösteriyor ki, herkesin ruhunda böyle bir kapasite vardır; Ruhun ayrıca herkesin öğrenmesine yardımcı olan bir aracı vardır. Ama gözün karanlıktan aydınlığa ancak tüm bedenle birlikte dönmesi mümkün olmadığı gibi, olmakta olan her şeyden de tüm ruhla birlikte yüz çevirmek gerekir: o zaman insanın bilme yeteneği ayakta kalabilecektir . varlığın ve içinde en parlak olanın tefekkürü ve bu, onayladığımız gibi ve iyilik var” (çeviren A. Egunov).
  1. Herodotus, V, 56. Atinalı tiran Hipparchus'a yaklaşan ölümünün habercisi olan bir vizyonda söylenen sözler.
  1. Markos 1:40-42.
  1. Simone Weil'in defterlerinde ve mektuplarında çeşitli versiyonlarda saklanan bir şiiri, sadece son iki satırda farklılıklar var. Bir ara sürüm KB olarak kaydedilir. Metnini ölmekte olan "London" Notebook XVIII'den ((EC, t. VI, cilt 4, s. 396; P, s. 34) ödünç alarak bilinen son sürümleri burada yayınlıyoruz.
  1. Yuhanna 16:21: “Kadın doğurduğu zaman kedere katlanır, çünkü saati gelmiştir; ama bir bebek doğurduğunda, artık sevinçten kederi hatırlamıyor, çünkü dünyaya bir erkek doğdu.
  1. "Gelecek nesiller arasında zafer", "gelecek nesiller için minnettarlık" umudu, Napolyon'un birliklerine yaptığı birçok emir ve çağrıda ifade ediliyor . Ancak burada, bağlama bakılırsa, Napolyon'un St. Helena adasındaki tutukluluğu sırasındaki rüyalarından bahsediyoruz. Eski imparatorun Kont E. de Las Case ile yaptığı konuşmalarda dikte ettiği St. Helena Tutsağının Özdeyişleri ve Düşünceleri kitabı, onun gelecek nesiller nezdindeki itibarı konusunda ne kadar endişeli olduğunu gösteriyor. Kendisi için neredeyse en iyi anıt, kendinden emin bir şekilde benimsediği "Medeni Kanun" adını verdi.
  1. Bkz. K5, ms. 90 (s. 48) ve not. 1483.
  1. Simone'un İtalya'ya yaptığı ilk geziden bölümler (Mart-Mayıs 1937). La Scala'da Verdi'nin Aida'sını ve Do Nicetti'nin Elixir of Love şarkılarını dinledi .
  1. Farklı yazarlar (Kant, Schelling, Hegel) için farklı anlamlar taşıyan ancak özellikle M. Heidegger'in “Varlık ve Zaman”, “Fenomenolojinin Temel Problemleri” öğretileri ve eserleri bağlamında ele alınan Alman felsefe geleneğinde yer alan terim. ”, vb. Dasein, yorumcular ve çevirmenler arasında bitmeyen tartışmaların konusudur . Heidegger'in modern Fransızca çevirmenlerinden biri olan D. Janiko'nun şu ifadesini aktaralım : “Hiç şüphesiz, ״insan gerçekliği” (realite humaine) veya realite humaine gibi anlamsız aktarımlarına başvurmaktansa bu terimi çevirisiz bırakmak daha iyidir. "burada olmak" (etre-la). Ancak böyle bir çözüm, yalnızca yanlış bir güvenlik duygusu verir. Dasein'ın çevirisinin sistematik olarak reddedilmesi, bu ikincisini ifade edilemez bir şeye dönüştürür , yine de birçok sayfada kendini tekrar eder . Heidegger, bu sıradan Almanca kelimeyi (...) bir şekilde anlama olasılığından hiç de kurtarmak istemedi. Tercüme edilmeden kalan Dasein , zaman zaman dokunulamayan, anlaşılmaz , uzak, neredeyse astral bir tür garip "nesne"ye dönüşür. Dasein'ın varlığının gerçekliğinde bir kişiye atıfta bulunduğunu, bunun kendi başının çaresine bakan, bizim her zaman olduğumuz ve kişi dediğimiz bir varlık olduğunu unutuyoruz” (çeviren A. Chernyakov) . G. Marcel'in Heidegger'le tartışmasıyla bağlantılı olarak V. V. Bibikhin'in sözlerinden de alıntı yapalım (Marcel'in "Tragic Wisdom and Beyond'a Doğru" makalesi, 1968): "Marcel, Heidegger'in Dasein'ı olan insanoğlunun belirli bir yorumuna bağlıdır ve onu bireysel bir varoluşla eş tutar. , tamamen kendi kişisel kaygılarına kapandı. Aynı zamanda, Heidegger'in Dasein'ı bir insan öznesi değil, bir insanın içinde gerçekleştiği bir insandır ve özverilik de Heidegger'in bir kişiyi gerçekleştirme yollarına aittir . Simone'un Heidegger'in orijinal metinlerine aşinalık derecesi hakkında hiçbir bilgimiz yok. Uzun süreli arkadaşı S. Petreman, Simona'nın 1930'larda olduğunu hatırlamıyor. önünde tartıştı (SP, s. 304). Bazı bağlamsal noktalardan yola çıkarak , Alman varoluşçuluğu hakkında ana bilgi kaynağı Benjamin Fondane'nin "Dostoyevski'nin Yolunda: Martin Heidegger" (Cahiers du Sud, 1932, Haziran) makalesiydi.
  1. İlk ve son (selam.). evlenmek Vahiy 1:17-18: “Korkma; Ben İlkim, Ahirim ve diriyim; ve ölmüştü ve işte, sonsuza dek diriydi, amin; Cehennemin ve ölümün anahtarları bende."
  1. Markos 4:11-12: “Jesuo onlara şöyle dedi: Size Tanrı'nın krallığının sırlarını bilmeniz verildi, ama dışardakilere her şey mesellerde oluyor; kendi gözleriyle bakıp da görmesinler diye; kulaklarıyla işitirler de anlamazlar ki dönerler de günahları bağışlanır.”
  1. Rev 6:8. Orijinalde, tüm alıntılar tercüme edilmeden Yunanca yapılmıştır .
  1. Rev 6:12-14.
  1. Rev 6:16-17.
  1. Rev 7:17.
  1. Rev 7:14.
  1. Rev 8:1.
  1. Rev 12:11.
  1. Rev 14:4.
  1. Rev 19:7.
  1. Rev 20:11.
  1. televizyon, s. 26.
  1. Sa personel. Bu kelime, üzeri çizili "puissance" (güç, güç) işaretinden sonra yazılır.
  1. tutku. Bağlam olarak, Mesih'in ıstırabından bahsettiğimize inanıyoruz .
  1. Tanrı, dünyayı yaratırken, Kendisinden sonsuz derecede aşağı olan nesnelerin ve varlıkların ardındaki gerçeği nasıl tanır ve böylece, Simone'a göre, "Her şeye kadirliğini sınırlar" ve yaratıkların daha kötüsüne, yani günah olasılığına kaçmalarına izin verir. böylece, insan elindeki acılara katlanan Tanrı (Oğulunun kişiliğinde), insanın gerçekliğini farklı olarak kabul eder.
  1. Kendini tanı (Yunanca ) - Delphi'deki Apollon tapınağında bir yazıt. Çeşitli antik kaynaklarda ya Delphic rahibe Femonoe'ye ya da sözde birinden birine atfedilir . "Yedi Bilge Adam" (Thales, Chilo, Biant).
  1. Aeschylus, Choefor, vv. 923. Orestes bu sözlerle annesi Klytemnestra'yı zina ve babasını öldürmekten intikam alarak öldürür. Aeschylus, Sophocles ve Eurypides trajedilerine yansıyan geleneğe göre Orestes , eylemi nedeniyle cezalandırıldı: yurttaşlarının ortak sesi onu sürgüne mahkum etti, intikam tanrıçası Erinnia ona delilik gönderdi. Tanrıların (Apollo ve Athena) katılımıyla Atina Areopagus'unda haklı çıkana kadar Hellas'ta dolaştı, kendisi için huzur bulamadı . Simone, Orestes'in suçluluğu/masumiyeti sorununu yeni bir açıdan gündeme getiriyor. Ona, örneğin Clytemnestra'nın babası Tyndar'ın (Euripides, "Orestes") sesiyle ifade edilen popüler görüşten farklı yaklaştığını belirtmekte fayda var . Clytemnestra'yı savunmak istemekten uzak olan Tyndar, Orestes'i tam olarak yargılamadığı için suçlar . anne: Argos'un görüşüne göre, onu herhangi bir utançla kovmalıydı, ama sadece ellerini kanına bulamamalı. Simone'a göre, tek sorunun Orestes'in daha yüksek bir yasayı yerine getirip getirmediği olduğu ortaya çıktı . Ve eğer - evet ve Orestes kişisel intikam, kişisel tutku, nefreti yüksek yasanın yerine getirilmesine uygulamadıysa, o zaman bu korkunç durumda bile haklı çıkar.

Simone burada Lev Karsavin'i tekrarlıyor: "Kötü niyetli bir niyet veya şiddet görürseniz, bunu bir öğüt sözüyle durdurun (bir kınama sözüyle değil), kardeşinizi, kendinizi ve kusurlu olanı teşvik edin veya daha doğrusu, onu All-Unity'ye iade edin. . Tanrı'nın sesi size şöyle diyebilir: "Ellerinizi dirseklerinize kadar kardeşlerinizin kanına batırın, yok edin ve öldürün, çünkü benim isteğim böyledir, her şeyi Bana geri verir!" “Sağcı cinayet var ve kutsal savaş var. (...) Erdemli öldürmede ve kutsal savaşta, size ait hiçbir şey olmamalı, her şey Tanrı'ya ait olmalıdır. Allah'ın emrini beklemelisiniz, Allah sizi kendi iradesiyle bırakmayacaktır. Severek öldürmeli ve öldürerek sevmelisin. İşte o zaman seni öldürmene izin verenin seni ne kadar çok sevdiğini anlayacaksın.

(çünkü o kendini öldürtmezse sen onu öldürmezsin) ve onun sevgisinin fedakarlığı ne kadar büyüktür” (“Saligia”, 1919). Açıkçası, her ikisinin de - hem 1919'da Karsavin hem de 1941'de Simona'nın - argümanları güncel olaylarla yakından bağlantılı ve bunlarda kişisel bir konum arayışını yansıtıyor.

  1. Tout en frappant.
  1. Bu desteğin "fizyolojisini" Baron'un Puşkin'in Cimri Şövalye'sindeki monologunda buluruz. Kullanılmadan saklanan madeni paraları gözden geçiren , inceleyen ve hisseden Baron, hayal gücü kendi kendine hareket ettiğinde yavaş yavaş kendinden geçer: “Belli bir iblis gibi / Bundan böyle dünyayı yönetebilirim; / İstediğim anda salonlar yapılacak; / Muhteşem bahçelerime / Hareketli bir kalabalık içinde koşacaklar ; / Ve esin perileri bana haraçlarını getirecek, / Ve özgür deha köle olacak bana, / Ve erdem ve uykusuz emek / Alçakgönüllülükle ödülümü bekleyecek (...) Ben her arzunun üstündeyim; sakinim ; / Gücümü biliyorum: Yeterince sahip oldum / Bu bilinç ... "
  1. Ezop masalında, bir hazineyi kaybettiği için yas tutan bir cimri, şaka yollu, herhangi bir taşı gömüldüğü yere koyması ve rüyasında altın olduğunu görmesi tavsiye edilir.
  1. Soren Kierkegaard, Ya - veya ("Eros'un Acil Adımları" bölümü). Simone, Ocak-Şubat 1942'de Kierkegaard'a atıfta bulunmadan aynı düşünceye geri döner: “İnsan hayatı imkansızdır Ama sadece şanssızlık hissettirir” (K7, bayan 33, s. 242).
  1. evlenmek K4, bayan. 60 (1. cilt, s. 350). İlk bakışta, ek düşünceyi bozar. Ancak muhakeme bağlamına dahil edilmiştir; ve nasıl, bunu dikkatli okuyucunun düşünmesi için sunuyoruz.
  1. Yeni başlayanların sayısıyla kendini rahatlatan rahip, ruhuna "doldurucu hayal gücüne" erişim sağlar (yukarıya bakın). Onun tarafından vaftiz edilen yetişkinlerin sayısı, 1940'larda Fransa için modern Rusya için oldukça sıradan. yeterince yüksek. Peder *** (J.-M. Perrin'den bahsettiğine neredeyse hiç şüphe yok) Simone ile yaptığı bir sohbette bu gerçeğe yaslanıyor, çünkü inançsız entelektüellerin ve Yahudilerin ailelerinden gelen insanların din değiştirmesinden bahsediyor. Yahudilere karşı Yahudi aleyhtarı propaganda ve yasal ayrımcılık ortamında, Yahudilerin payındaki artış tamamen anlaşılır bir olguydu.
  1. Matta 15:22-28 “Ve işte, o yerden Kenanlı bir kadın çıktı ve O'na, Ey Davut oğlu Rab, halime acı, ama kızım delirdi . Ama ona tek kelime bile cevap vermedi. Ve öğrencileri yaklaşarak O'na sordu: Bırak gitsin, çünkü arkamızdan bağırıyor.

Cevap verdi ve dedi: Ben sadece İsrail evinin kayıp koyunlarına gönderildim. Ve o, O'na eğildi ve şöyle dedi: Tanrım! bana yardım et. Cevap verdi ve dedi ki: Çocuklardan ekmek alıp köpeklere atmak iyi değildir. Dedi ki: evet, Tanrım! ama köpekler efendilerinin sofrasından düşen kırıntıları da yerler . Sonra İsa ona cevap olarak dedi: Ey kadın! inancın büyüktür; sana istediğin gibi olsun. Ve kızı o saatte iyileşti.”

  1. Limonlu. Bu pasajda "barış", "dünyevi mallar" anlamına gelmez, ancak dünyanın tüm dokunulmaz yapısı ve güzelliğiyle yaratılması anlamına gelir; bu aşk için Simone, Tanrı sevgisinin ilk, dolaylı biçimlerinden biri olarak kabul eder. Bu arınmayla ilgili, bu sevginin doğru yönlendirilmesiyle ilgili.
  1. Cimri, elbette gömülü hazinesini yenileyebilir - ve hatta büyük olasılıkla - dolduracaktır. (Puşkin'in Baronu asıl zevkini bunda buldu.) Ama evreni bir cimrinin hazinesini sevdiği gibi seversek, yani sınırlarını dünyevi, görünür, maddi olanın ötesine genişletmeden, ona olan sevgiyi dar bir daireye hapsedersek nefsî veya manevî hazlar, kendinden daha yüce olan şeyler adına harcamadan, kâinat sevgisinden doğaüstü, ilahi, bozulmaz meyveler alamayacağız .
  1. Orijinaldeki "sadık" ve "adil" kelimeleri tek kelimelik "adalet" e karşılık gelir.
  1. ..." sözleriyle başlayan paragrafa çizilir.
  1. Bkz. K4, ms. 125 (1. cilt, s. 400).
  1. "Üyeleriniz doğruluğun araçlarıdır." evlenmek Rom 6:13: "Ve azalarınızı haksızlığın araçları olarak günaha vermeyin , kendinizi ölülerden dirilenler gibi Tanrı'ya ve üyelerinizi doğruluk araçları olarak Tanrı'ya sunun." Hem Yunanca hem de Fransızca'da "doğruluk" ve "adalet" in aynı ladin tarafından gösterildiğini hatırlayın . Alıntı, Platon'un Phaedrus'un (250a-256e) motifleriyle uyumlu olarak verilmiştir; burada bedensel güzellik ve bedensel çekicilik, aşıkları mükemmelleştirmenin araçları olarak kabul edilir ve bu da onları kurtuluşa götürür (krş . Eros teması).
  1. Tanrı benzeri ve ruhun kurtuluşuna giden yol (Platonik anlamda ) olarak kabul edilen Eros-baskınlığın ilham verici deliliği, Phaedrus'un temasıdır (244a ve devamı).
  1. Vbluptueux.

BhG, II, 28-46. Yaklaşan kan dökülmesi ve kendisiyle savaş halinde olan akrabalarını öldürme ihtiyacı karşısında Arjuna, güç ve yaşamın kendisinden tiksinti duyar ve güçsüz ve harap bir şekilde arabanın koltuğuna düşer.

Yani, Ovid'in "Kederli Mersiyeleri"ndeki şikayet ve yalvarışlarında olduğu gibi .

Burada G. Marcel'in ünlü aforizmasına bir itiraz duyuyoruz: "Sevmek, bir başkasına söylemek demektir: ölmeyeceksin, ölemezsin!" ("Death for Tomorrow" oyunundan; bkz. K4, ms. 87, cilt 1, s. 369). Rus entelektüel topluluğunda bu aforizma Met'in vaazlarında ve makalelerinde ele alındı. Anthony (Blum).

Notu gör. 1615.

NC, VIII, 3,1-2'ye atıf: “Bu gerçek arzular aldatıcı bir örtüyle örtülür , <gerçi> doğru - aldatıcı bir örtüleri vardır. (...) Nasıl ki "gerçek" yeri bilmeyen insanlar, "yeryüzünde" saklı olan altın hazineyi bulamadan defalarca geçip gidiyorsa, tüm bu yaratımlar gün geçtikçe Brahman'ın dünyasına gidiyor, değil. bulmak, çünkü düzenbazlar tarafından engellenirler ."

Rom 14:23: "İman dışı her şey günahtır."

Rom 7:22-23.

evlenmek Romalılar 7:7-11: “Fakat ben günahı, Kutsal Yasa dışında hiçbir şekilde bilmiyordum. Çünkü yasa, "Yapmayacaksın" demeseydi arzuyu anlayamazdım. Ama günah, buyruktan yararlanarak bende her isteği uyandırdı: çünkü yasa olmadan günah ölüdür. Bir zamanlar kanunsuz yaşadım; ama emir geldiğinde günah canlandı ve ben öldüm; ve böylece yaşam için verilen emir bana ölümüne hizmet etti, çünkü günah emirden fırsat alarak beni aldattı ve onunla beni öldürdü.

2 Kor 5:7: "Görerek değil, imanla" (selam).

Korintliler 5:21, kelimenin tam anlamıyla, "Biz büyük bir yoksulluğa düşelim diye O'nu günaha soktu." Synodal çeviri: “Çünkü o (Baba. - P.E.) günahı bilmiyordu (yani Oğul. - P.E.) O (Baba. - P.E.) bizim için günah için bir kurban yaptı , böylece O'nun içinde olalım. Tanrı'nın önünde adil.”

evlenmek İlyada, XXIV, 505-506: "Hiçbir ölümlünün yapmaya cesaret edemeyeceği şeyi yapıyorum : / Oğullarımın katilinin ellerini dudaklarıma bastırıyorum !" Priam'ın kendisi, Aşil'in ellerini öptüğünde, öldürülen Hector'un cesedini vermesi için yalvarırken, kendi davranışı inanılmaz görünüyor . Homer tarafından bu kadar sadık bir şekilde tasvir edilen durum, savaşlar sırasında alışılmadık bir durum değildir.

  1. Lütuf. Bu ifade, Yakup'un Mektubu'na bir gönderme içerir: "Tanrı kibirlilere karşıdır, ama alçakgönüllülere lütuf verir" (Yakup 4:6). Fransızca'da "zarafet" kelimesinin sahip olduğu diğer anlamlardan, bize öyle geliyor ki "lütuf", "lütuf" burada en uygun olanıdır. Simon'ın Yunan heykellerinin zarafetini vücut parçalarının bütün içindeki dengesinde, belirli bir nesne ile evrenin evrenselliği arasındaki oranı gözlemlemesinde bulduğunu hatırlayın. Gurur, hem iç dengeyi hem de evrenle orantıyı ihlal eden bir çıkıntıdır, kendi içinde bir şeyin tahsisidir.
  1. Auguste Breal (1869-1941) , ressam, gazeteci ve sanat tarihçisi. Dilbilimci-şarkiyatçı Maurice Breal'in oğlu. İlk eğitim tarafından Indologist. Gustave Moreau ile resim eğitimi aldı; birçok kez Paris Salonlarının katılımcısı. Rembrandt (1907) ve Velázquez'in (1919) hayatı ve çalışmaları üzerine ayrıntılı kitapların yazarı . 1940'ın başında Simone , Breal'den (Marsilya'da yaşıyordu) Nouveaux cahiers'deki siyasi makalelerinden biriyle ilgili bir mektup aldı: sen " Simone cevap vermekten utandı , ancak sonbaharda Marsilya'dayken mektubun iade adresinde Breal'i kendisi buldu. O ve karısı onu çok sıcak karşıladılar; dostça iletişim başladı, kısa süre sonra Breal'in beklenmedik ölümüyle kesintiye uğradı (SP, s. 533).
  1. O. Detef, endüstrinin örgütlenmesi ve elektrifikasyon komitesi başkanlığı görevini üstlenerek Vichy hükümetine girdi. Ancak Simone'un bahsettiği "arkadaşlığın ölümü" bununla ilgili değildi. Genel olarak, samimi olması şartıyla, bir kişiye ve siyasi konumuna karşı bir tavır paylaşması yaygındı . Detöf herhangi bir siyasi ortamda işini yapmaya çalıştı. durumlar; ancak Vichy Fransa'sında İtalya ve Almanya örneğinde tanıtılan korporatizm ilkeleri onun sempatisini çekebilirdi.
  1. Vichy yetkilileri tarafından Vernet kampında gözaltına alınan Avusturyalı bir avukat olan Richard R.'ye (SP'de soyadı nedense açıklanmadı) atıfta bulunuyor. (dep. Ariège). Simone, onun hakkında bir mahkum olan eski bir arkadaşı olan Rus anarşist Nikolai Lazarevich'ten öğrendi. aynı kampta. Richard R. Simone serbest bırakıldıktan sonra, onunla Marsilya'da buluştu ve burada Amerika Birleşik Devletleri'ne girmek için Amerikan konsolosluğundan vize istedi, başarısız oldu. Simone , davasıyla ilgili olarak birkaç kez konsolosluğa gitti, yetkililerle başarılı bir şekilde sona eren uzun ve yorucu tartışmalar yaptı: R. ayrılmayı başardı ve Mart 1941'de ona New York'tan bir mektup gönderdi (SP, s. 543-545) .
  1. evlenmek Love of God and Unhappiness'ta (1942) seçimin anlamı üzerine benzer bir söylem: "Doğal ışığın ötesinde hiçbir eylemin olmadığı her yerde , her şey mekanik yasalara uyar, tıpkı cisimlerin düşme yasaları kadar kör ve kesin. (...) Hain dediğimiz kişiler, rüzgarın damdan kopardığı kiremit parçalarıdır ve her yere düşerler. Tek kusurları, o ilk seçimlerinde, kiremit haline getirmiş olmalarıdır” (F, s. 288).
  1. Bir kayaya zincirlenmiş Prometheus ve Zeus'un cennetin kubbesini omuzlarına almaya mahkum ettiği titan Atlas, tüm etkisi yerçekimi etkisi olan ve onları İsa'nın çarmıha gerilmesine yaklaştıran cezalara örnektir. Simone'a göre sembolik bir anlamı vardır .
  1. İbr 11:7: "İmanla doğruluk" (JV). Bağlam: “İmanla Nuh, henüz görülmemiş şeylerle ilgili bir vahiy aldıktan sonra, evinin kurtuluşu için saygıyla bir gemi hazırladı; onunla (...) <o> imanla doğruluğun varisi oldu. "Doğruluk" ve "adalet" kavramlarının örtüşmekten uzak olduğu Rus dilinin aksine, Roman dillerinde tek kelimeyle ifade edildiğini hatırlayalım. Adaleti geometrik oranlara benzeten Platon'u izleyen Simone, adaletin hem sevginin hem de kendini reddetmenin ölçüsü olduğunda şiddetle ısrar eder . Onun yorumunda, Pavlus'un şu sözü duyulacak: " imanla adalet." Nuh'un Tanrı'nın vahyini dinleyip ona itaat etmesi ve insanları ve hayvan ailelerini selden kurtarması gibi, gücünü aşan işler için yukarıdan yapılan seçime itaat eden başka bir kişi de gerçek adalet armağanını alacak . inanç _
  1. İbr 11:1 (SP): "Görülmeyen şeylerin güvencesi."
  1. İbr 11:8: "İnançla çağrılan... itaat etti ve gitti... ve nereye gittiğini bilmeden uzaklaştı."
  1. Yanında çarmıha gerilmiş Mesih'e inanan çarmıha gerilmiş hırsız, Tanrı'nın Oğlu'nda olduğu gibi ("Krallığına geldiğinde beni hatırla, Tanrım!" - Luka 23:43) Simone için uygun olana olan inancın bir örneğidir. duyu, herhangi bir dış destekten yoksun inanç.
  1. Heb 11:11: "İmanla ... güç kazandı."
  1. İbr 11:14: "Anavatanlarını arıyorlar."
  1. Heb 11:30-31: "İmanla Eriha'nın duvarları yıkıldı...fahişe Rahab'ın imanıyla...". Rahab'ın ihaneti sayesinde Eriha ve sakinlerinin ele geçirilmesi Simone için acımasız bir suçtur. Değerlendirmesinde, havarinin yetkisinden aşağı değildir.
  1. İbraniler 12:2: "Önüne konan sevinç uğruna, utancı hiçe sayıp çarmıha dayandı..."
  1. Heb 12:11 : "Barış meyvesi... doğruluğun...". Simone tarafından alıntılanan İncil materyalini analiz ederken , hem Yunanca SiKaioouvq kelimesinin hem de Fransızca adalet kelimesinin ilk anlamının "adalet" olduğunu hatırlamak gerekir . Aynı anlam Kilise Slavcası çeviri "gerçek" de kullanılır . Modern Rusça'da var olan ve SP İncil'inde sistematik olarak kullanılan "doğruluk" kavramı biraz belirsizdir ve dahası, "dünyevi" ve "manevi" alanları umutsuzca ayırır. Yani “adil yönetici”, “adil komutan” denilebilir ; "dürüst başrahip" diyebilirsin. Ama “salih komutan” diyerek sadece muhatabı şaşırtmış oluyoruz. Modern Rusça konuşma, dolaylı olarak, dünyevi alanda yüksek "doğruluğun" imkansız değilse de bir şekilde ... uygunsuz olduğu fikrini içerir. Ne İbranice, ne Yunanca, ne Latince, ne de modern Roman dillerinde bu kadar karamsar bir ayrım yoktur.
  1. Efesliler 2:1 (SP): "İhlallerde ölü." "Ve bir zamanlar içinde yaşadığın suçların ve günahların yüzünden ölü olan sen... Tanrı... seni Mesih'le birlikte yaşattı." Simone'un çevirisinin kendi nedeni var: laraltasha, ilk anlama göre - "düşmek". İlgilendiği konuya yaptığı vurguyu "yerçekimi" ile pekiştiriyor.
  1. аісоѵ (yaş, sonsuzluk) kelimesi Simon bu bağlamda zamanın süresine atıfta bulunur. Synodal çeviri bu yerde farklı anlar (aşağıya bakın).
  1. , Paul'ün alegorik şeytan adlandırmasında belirli bir fiziksel anlam bulmak istiyor: "havadaki güç" - yerçekiminin etki alanı üzerindeki güç.
  1. Efesliler 2:2 (JB): "Bu dünyanın gidişatına göre, havanın gücünün prensinin isteğine göre , şimdi itaatsizliğin oğullarında etkin olan ruh." "Will" - çevirmen tarafından kelimeleri bağlamak için eklendi.
  1. Efesliler 2:3 (JB): "Bir zamanlar, benliğin ve düşüncelerin arzularını yerine getirerek, onların arasında bedensel şehvetlerimize göre yaşadık."
  1. Efesliler 2:8-9 "Çünkü iman yoluyla lütufla kurtuldunuz ve bu sizden değil, Tanrı'nın armağanıdır; kimsenin övünemeyeceği işlerle değil."
  1. Efesliler 2:10 (SP): "Biz O'nun eseriyiz." Simone, elbette, Loshtsa'nın "yaratma, yaratma" anlamına geldiğini bilir ve şiirsel metne yalnızca mecazi olarak bağlanır.
  1. Efes 3:16-19 (SP).
  1. , Yunanca aualz, hayırsever sevginin geleneksel Fransızca çevirisidir (Vulgate'deki Latince caritas aracılığıyla) .
  1. Ef 3:20 (JB): "İstediğimiz veya düşündüğümüz her şeyin ötesinde... yapabilene."
  1. Ruh (daha büyük).
  1. Ef 4:9. Muhtemelen, Simone bu alıntıyı "ruhsal kaldıraç" metaforuyla bağlantılı olarak yapıyor: Bir omzunu alçaltın, böylece diğeri daha yükseğe çıkar.
  1. Rom 7:23.
  1. Efes 4:25.
  1. Ef 4:26.
  1. Efes 4:30.
  1. Ef 5:13: Açıklanan her şey ışıkla ortaya çıkar, çünkü tezahür ettirilen her şey ışıktır.
  1. Efes 5:18.
  1. Simone, zorfz'u öz (doğa) olarak anlamayı önerir.
  1. Php 2:6-10 (JB): “Tanrı'nın suretinde olduğu için, hırsızlığı Tanrı'yla eşit saymadı; ama kendini alçalttı, bir uşak biçimini aldı, insanlara benzedi ve görünüşte bir insan gibi oldu; Ölümüne, çarmıhtaki ölümüne bile itaat ederek Kendini alçalttı. Bu nedenle, Tanrı da O'nu çok yüceltti ... öyle ki, İsa'nın adından önce gökte, yerde ve onların altında her diz çöksün ... ".
  1. kendi isteğine göre hem istemeniz hem de hareket etmeniz için sizde etkindir ."
  1. Mt 26:42: “Babam! eğer bu kadeh beni geçemezse, onu içmeyeyim, senin isteğin yerine getirilecek”; 27:45: “ Dokuzuncu saate doğru İsa yüksek sesle bağırdı: Ya da, Ya da! lama sa-wahfani? yani: Allahım, Allahım! neden beni terk ettin ?”
  1. Ef 3:9 (JB): "Yasadan olan kendi doğruluğumla değil, Mesih'e iman aracılığıyla olan doğruluğumla." Pavlus kelimenin tam anlamıyla şöyle der: "Benim doğruluğuma sahip olmamak"..." Simone, erts'i (kendi) seçer.
  1. Efesliler 3:12 (JB): "Fakat ben, Mesih İsa'nın bana ulaştığı gibi erişip erişemeyeceğimi görmek istiyorum." Simone'da Paul'ün düşüncesi kelimenin tam anlamıyla daha doğru ve net bir şekilde aktarılıyor.
  1. Ef 3:19: "Onların tanrısı rahimdir."
  1. Ef 3:21.
  1. Görünmez Tanrı'nın görüntüsü olan, kanıyla ve günahların bağışlanmasıyla kendisinde kurtuluşa sahip olduğumuz sevgili Oğlu (kelimenin tam anlamıyla: O'nun sevgisinin Oğlu. — P. E.) , doğmak her canlıdan önce; çünkü her şey onun tarafından yaratıldı. Simone'un kullandığı Nestlé-Aland baskısına göre Yeni Ahit metninin ana versiyonunda "O'nun kanıyla" kelimeleri yoktur, ancak birçok eski el yazmasında bulunurlar.
  1. Kol 1:16.
  1. Kol 1:17 (JB): "Ve O her şeyden öncedir ve her şey O'nun yanındadır."
  1. Montaj tr III.
  1. Kol 1:18.
  1. Kol 1:20: "O'nun aracılığıyla, çarmıhının kanı aracılığıyla, hem dünyevi hem de göksel olarak barış yaparak her şeyi kendinizle barıştırın."
  1. Kol 1:23 (JB): "İşittiğiniz , göklerin altındaki tüm yaradılışa duyurulan Müjde'nin ümidinden."
  1. Simone'un açıklaması.
  1. Kol 2:9 (JB): "Tanrılığın bütün doluluğu bedenen O'nda (yani Mesih'te) oturur ." Son söz Simone tarafından vurgulanır.
  1. Col 3:9 (SP): "Ertelediğiniz zaman birbirinize yalan söylemeyin..."
  1. Simone'a göre "yaşlı adamı erteleyen" kişi tanımı gereği yalan söyleyemez; artık ona ilham vermesi gerekmiyor.
  1. Kol 3:10: "Kendisini Yaratan'ın benzerliğine göre, bilgide yenilenen yeniyi giyin."
  1. Col 3:12 (JB): "Tanrı'nın seçilmişleri olarak kutsal ve sevgili olarak merhamet ve iyilik giyin ..."
  1. The Entrails of Mercy (İngilizce; ayrıca Fransızca İncil'de, çeviren Louis Segond). evlenmek İncil'in dilinin özelliği olan bu metonimi üzerine düşünceler: "Bu semboller arasında ( bir kişinin İncil'deki fikri. - P.E.) rahim de adlandırılmalıdır"; her şeyden önce, elbette, acı içinde doğum yapan annenin rahmidir ( rehem), İncil semantiğinde tüm merhamet ve acıma ile eşanlamlıdır (״iyi-rahim", epstlLauhѵia, Bizanslılar ve daha sonra Slavlar gibi) Bizanslılar tarafından vaftiz edilenler kendilerini İncil'den ifade etmeyi öğrendiler): sembolizm Antik çağa yabancı olduğu kadar Yunan Slav Ortodoks kültürünün de özelliği olan “sıcak” ve “katı” anne sevgisi Eski Ahit'ten geliyor (... ). Anne rahmi - diğer anlamlarının yanı sıra - aynı zamanda yakınlığın ifade edici bir simgesidir (...). Ancak tüm bunların yanı sıra, genel olarak rahim , bir darbe öncesi yumuşak, hassas, acı verici bir güvensizlik görüntüsüdür . "Süleyman'ın Atasözleri Kitabı ", "bağırsakların gizliliğine" nüfuz eden darbelerden bahseder" (Averintsev S. Erken Bizans Edebiyatının Poetikası. M., 1997, s. 65-66).
  1. 2. Selanikliler 2:11-12 (JJ): "Ve bu nedenle Tanrı, bir yalana inanmaları için onlara güçlü bir yanılsama gönderecek; öyle ki, gerçeğe inanmayıp haksızlıktan zevk alan herkes yargılansın . ” Nestle-Aland ve Simone'un yayınında, "letsgrєі" (ortak girişimde olduğu gibi - gönderir) yerine "lerlєі" (gönderir). Abikia kelimesi (gerçek olmayan - SP'de) aslında "adaletsizlik" anlamına gelir.
  1. Luka 4:6; Mesih'i cezbeden Şeytan'ın sözleri (edebi çeviri. - P.E.): "Size tüm bunların üzerinde güç ve onun ihtişamını vereceğim, çünkü o (güç. - P.E.) bana ihanet edildi ve onu istediğim kişiye veriyorum" .
  1. Offrande.
  1. Olası çeviri: "Neden?"
  1. İndirgenemez.
  1. "Vay hallerine, çünkü teselli buluyorlar." Çar: “Vay halinize zengin! çünkü şimdiden teselli buldunuz” (Luka 6:24).
  1. temsilci.
  1. 1941 yaz ve sonbaharında çalışmalarını dikkatle incelediği R. Guénon tarafından yorumlanmasına atıfta bulunuyor. Guénon'a göre, görüntülerdeki üçüncü, yani ön göz. Shiva'nın sembolizminin zamansal yönü, "tezahür etmiş olanın bakış açısından, boyutsuz geometrik boyutla karşılaştırılabilir uzamsal düzeyde, yalnızca yakalanması zor bir an olan şimdiye karşılık gelir." nokta. Bu nedenle bu üçüncü gözün bakışı tüm tezahürleri yok eder (bu, her şeyi toza çevirdiği ifadesiyle sembolize edilir ) ve bu nedenle herhangi bir bedensel organ tarafından kişileştirilmez. Ancak bu geçici bakış açısının üzerine çıkıldığında, şimdinin tüm gerçekliği içerdiği ortaya çıkar (tıpkı bir noktanın tüm uzamsal olasılıkları içermesi gibi); ardışıklık eşzamanlılığa dönüştüğünde , her şeyin ebedi şimdide olduğu ve görünür yıkımın aslında bir dönüşüm olduğu ortaya çıkar (R. Guénon, Man and His Becoming..., bölüm 20, not.7; çev.N. Tiros).
  1. Simone, Diderot'nun sevgili Sophie Volan ile yazışmalarından bahsediyor gibi görünüyor . evlenmek 20 Ekim 1759 tarihli bir mektup : “ Beni düşünüyorsun! Beni seviyorsun. (...) Şimdi mutluyum. tekrar yaşıyorum Konuşurum, çalışırım, oynarım, yürürüm (...) Aşkım , Vata'nın varlığı bile beni ilk mektubundan daha fazla memnun etmez. Onu nasıl bir sabırsızlıkla bekledim!”
  1. Enerji, hayal gücü ile ilişkilidir. Bazen bilinmeyen bir kişiden gelen, ancak cesaret verici artı hayal gücü için zengin besinler içeren tamamen beklenmedik bir mektupla da enerji verilebilir . Bazı şairler ve yazarlar için, gizemli bir yabancıdan gelen bir mektup, bütün bir yaratıcı çağ açtı. Kocasının (D. Merezhkovsky) yaratıcı faaliyetini canlandırmaya çalışan Zinaida Gippius'un, ona çalışmalarının hayranlarından sözde mektuplar yazdığı biliniyor .
  1. Mısırlı bir Sufi mistik şair olan Omar ibn al Farid'in (1181-1235) "Şarap hakkında Qasida" adlı eserinden : "Sahnesinden çıkan mührüne bir bakış bile / Şerefe ve bir ölçü şarap gibi canlandırır" ( 3. Mirkina tarafından çevrilmiştir) ).
  1. Bildiğimiz gibi Descartes, insan vücudunu "Tanrı'nın elleriyle yapılmış, kıyaslanamayacak kadar daha iyi düzenlenmiş ve insanlar tarafından icat edilen makinelerden daha şaşırtıcı hareketler yapabilen bir makine" olarak görme eğilimindeydi. Bu harika mekanizmada hayal gücüne, insan beyninde ortaya çıkan fikirler üzerinde büyük bir güç atfedildi: Descartes'a göre, "onları çeşitli şekillerde dönüştürebilir ve onlardan yeni fikirler oluşturabilir, (...) hayvan ruhlarını dağıtarak. kaslarda, söz konusu vücut üyelerini harekete geçiren - hem duyular üzerinde hareket eden dış nesnelerin etkisi altında hem de içsel duyguların bir sonucu olarak - vücudumuzun üyeleri hareket ettiklerinde hangi çeşitli şekillerde hareket ederler? irade tarafından yönlendirilmez ”(Yöntem üzerine söylem, bölüm V; çev. G. Slyusarev ve A. Yushkevich).
  1. Kardinal de Retz. Anılar. M., 1997, s. 633-634 (Yu. Yakhnina tarafından çevrilmiştir). Jean-Francois Paul de Gondi, Kardinal de Retz (1613-1679) - Paris Başpiskoposu, Fronde'da seçkin bir figür, anı yazarı .
  1. Orada.

Kardinal de Retz. Anılar, s. 197. "Küstah", çevirmenin hasdeux kelimesini nasıl çevirdiğidir .

age, s. 225. Per. benimki, Y. Yakhnina'nınki farklı.

age, s. 183. Per. Benim; Y. Yakhnina farklıdır.

Phil 2:6-8'den alıntı: "O, Tanrı'nın suretinde olduğu için (...) kendini itibarsızlaştırdı, (...) ölüme, hatta çarmıhın ölümüne kadar itaat ederek kendini alçalttı."

Alors, ia verite du mond'da çalışır.

evlenmek Tao Te Ching'in 6. bölümünün yorumu. Wang Bi: " Her şeyi besliyor ve kendini rahatsız etmiyor." Deqing: "Yol esasen boştur, düşünceleri yoktur, ancak her zaman yararlıdır, bu nedenle çaba göstermez" (çeviren V. Malyavin).

Kardinal de Retz. Anılar, s. 379-380.

Kişinin hatasını ve yapılan eylemlerin beyhudeliğini kabul etmesi (özellikle bir tür fedakarlıkla ilişkilendirilmişlerse), ruhta bir boşluk hissi yaratır ve Simone'a göre bu, gerçeği kabul etmek için kullanılabilir ve kullanılmalıdır. Ancak, de Retz'in devamıyla devam ettiği gibi, "kendilerini böyle bir durumda bulan insanlar, hatalarını zaten fark etmiş olsalar bile, genellikle uzun süre ısrar ederler ve yanılmadıklarından emin olurlar, çünkü bu durumu çözmeleri çok zordur. kendilerine itiraz ettikleri kendi karışık arapsaçı, ancak argümanları, onlara akıl yürütmenin meyvesi gibi görünseler de, aslında neredeyse her zaman doğalarının özellikleri tarafından belirlenir ”(s. 380) . Simone bu özdeyiş için bir düzeltme önerebilir: Bu argümanlar yalnızca doğanın özellikleri tarafından değil (onlar da olsalar da), aynı zamanda ruhun boşluğuna izin verme isteksizliği, desteği kaybetme isteksizliği tarafından dikte edilir. Eski halimi kendi nazarımda itibarsızlaştırmaktan korkarak, kendimi yeni olma fırsatından mahrum ediyorum.

Kişinin bu acıya katlanmak için gösterdiği çaba. Cetveller.

Bu akıl yürütme hayvanlar için de geçerlidir. Hatta insan ve hayvan arasında yönlendirilmiş, uyarılmış eylem yaygınsa, o zaman saf dinlemeye dayalı eyleme (aşağıya bakın) yalnızca bireysel insanlar tarafından erişilebilir olduğu ifadesini ister .

Oğul oryantasyonu au temps.

Bu kelimelerden ms sayfasının sonuna kadar çift dikey çubuk çizilir. 29.

bağlantılara karar vermeyi" gerektiren acil bir durumda , bir kişi bunu fazla düşünmeden anında yapar. Örneğin, çok sevdiği bir ailesi olan bir adam, sevdiği ve değer verdiği karısını ve çocuklarını geride bırakarak ölmeyi göze alarak başka birini kurtarmak için acele eder. Ama bu, Simone'un terminolojisini kullanırsak, doğaüstünün bir tezahürüdür. Belki de bu mantıkla “doğal” bölgeden çıkmıyor. Hayatın bilimsel araştırma enstitüsünün “doğal” seyrinde , görev başında hayatlarını riske atmak zorunda olanlar, buna uzun bir alışkanlıkla hazır hale gelirler.

  1. "Vücudun ağırlığı haline gelmek" (lat.). Piskopos ilahisinden Mesih'in Haçı hakkında sözler. Venantia Fortunata (VI. yüzyıl). Notu gör. 339.
  1. Yuhanna 5:30. evlenmek SP'de: “Duyduğum gibi yargılarım ve yargım doğrudur; çünkü kendi isteğimi değil, beni gönderen Baba'nın isteğini arıyorum.”
  1. BhG, 1,28 — II, 36. Arjuna, kardeş kanı dökme günahını ruhunu üstlenmemek için bile olsa, düşmanlarının-akrabalarının onu öldürmesine izin vermeye hazırdı . Ona görünen Krishna, bir savaşçının dharma'sını takip etme gereğini öne sürerek ve ondan sapmanın onursuzluğa yol açacağını hatırlatarak savaşma kararını güçlendirdi . Simone , Arjuna'nın kendi sözlerinin aksine, savaşı reddetmeye günah korkusuyla değil, görev bilinciyle çelişen şehvetli, bedensel acımayla yönlendirildiğine inanıyor . Krishna, yalnızca buna işaret ederek, yalnızca nihai kararını vermesine yardımcı oldu. Karşılaştırma için, Rus hagiografisinin örnek metni “Boris ve Gleb'in Hikayesi” ni (12. yüzyılın başı) hatırlayalım : “Evet, kanım dökülürse ve beni öldürmek için acele ederse, şehit olurum. Kral. Az 60 Direnmem, şöyle yazılmaz: “Tanrı kibirliye direnir, alçakgönüllüye lütuf verir.” (...) Ağabeyime ve nehre gidiyorum: ״Babam ol, sen benim kardeşimsin ve büyüğüm. Ne emrediyorsunuz, Lordum?'” Hem Arjuna hem de Boris daha yüksek bir göreve itaat etmeyi seçiyor. Ancak, farklı bir şekilde anlayarak, tam tersini yaparlar. Biri savaşı kabul eder ve kazanır, diğeri ölümü kabul eder, küçük erkek kardeşin ve diğer aile üyelerinin sırada öldürüleceğinin pek farkında değildir. Gleb ölür, artık bilinçli bir seçim yapmaz: ölümü, Boris'in direnmemesi tarafından önceden belirlenir. Simone'un açıklamasını Arjuna'nın değil Boris'in eyleminin analizine uyguladığımızda , Boris'te doğal acımanın iş başında olduğunu varsayabiliriz (kararsızlıkla , yetkili bir kardeşe boyun eğme alışkanlığıyla birlikte) ve "Kutsal Kitaptan" argümanlar sadece güçlendirdi. Mesih'in suretinde doğaüstü itaat fikri, "et ve kanın" sesi olan fiziksel dürtülerle karıştırılır. Karıştırmadan ikame gelir.

Boris'in monoloğu, Tanrı'ya itaatinin kıdeme, güce ve güce itaate dönüştüğünü ortaya koyuyor. Dolayısıyla soru şu: Ya Svyatopolk Boris'ten bunu kabul etmiş olsaydı "ne diyorsun?" ve onu öldürmeyip kendi amaçları için kullanmaya başladı mı? Rusya'daki yetkililer ve halk arasındaki tüm bin yıllık ilişki tarihi bağlamında, sorun son derece alakalı olmaya devam ediyor.

  1. Aziz Juan de la Cruz, Spiritual Song, XXX, 5: “Ruh kuruluğu içinde ve zorluklar içinde Tanrı için yapılan işler O'nun gözünde özel bir değere sahiptir ve bunlar aracılığıyla birçok erdem ve armağan elde edilir. (...) Kuruluk, emek ve hararet içinde olan erdem kök salar ... ”(bundan sonra N. Serebrovskaya tarafından çevrilmiştir).
  1. age, XXXI, 4.
  1. age, XXXIX, 12.
  1. Dans les lütuflar. Yani katlanarak.
  1. Aziz Juan de la Cruz, Ruhani Şarkı, XXXV, 2-7.
  1. age, XXXV, 4 (Simone bu kelimeleri İspanyolca olarak yazıyor).
  1. Age., XXXVI, 12 (St. Juan'ın kendi şiirinden tırnak içindeki kelimeler).
  1. Orada.
  1. Acı çekmenin arındırmadığı, aksine parçaladığı (Ovidius gibi ) veya alçaldığı (Plautus'taki köle türleri gibi) ruh örnekleri. Defter'in diğer yerlerinde olduğu gibi Simone, Kederli Mersiyeler ve Pontus'tan Mektuplar'a dayanarak Ovidius'tan bahseder. Ancak, yargısı tamamen adil görünmüyor. Şairi Augustus'a her zaman yeni, ölçülemez övgülere iten umutsuz çaresizlik ve boş umut motifleri, sürgünden gelen şiirsel mesajlarda niceliksel olarak baskın olsa da, o yılların Ovidius'un şiirinde küçük de olsa önemli başka bir şey var . bozulmamış ruhun, korunmuş bütünlüğü ve içinde yaşayan gerçek ışığı ile. Bunlar, saf sevgi duygusu, saygı ve güven (özellikle ağıt V, 12, belki de Tristia döngüsünü taçlandırmak niyetiyle ) ile ayırt edilen eşe adanmış dizelerdir ve şair arkadaşlara adanmış dizelerdir (ağıt V, 3 ; ayrıca son kitaptan). Şair, onlarda bir eşin haysiyetini, yaratıcılığın haysiyetini yükselterek , bir kişinin ve bir yaratıcının haysiyetini onaylar: “Ey şairler , yoldaşlarımız, / Kadehleri dindarca kaldırıyoruz, bizim için dua edin! / En azından biriniz Nazon'un adını ansın, / Gözyaşlarını şarapla karıştır, bir kadeh koy masaya, / Saflarına bak, sürgünü hatırla ve söyle: / Nerede o, onsuz koromuz eksik - Nazon? / Öyle yap, eğer sevgini nezaketle hak ediyorsam, / Yargım senin dizelerini incitmediyse, / Eskilerin yarattıklarına gereken saygıyı gösteriyorsam, / Yeni zamanların İlham perisini takdir ettim. / Mümkünse adım hep aranızda olsun...”” (çeviren: S. Oşerov). Önümüzde , ıstırabı arındırarak onu ruhsal olarak aktif hale getiren , yenileyici eklerin örnekleri var. Ancak, geleneksel Hıristiyan çileciliğinin onları "kibir" olarak bile gördüğünü, Cennetteki Damat için en yüksek aşk uğruna sevenlerin dağılmasının örneklerini ve alçakgönüllülük ve adalet adına yaratıcılıktan ve güzellikten vazgeçmenin örneklerini övdüğüne dikkat edelim . Sen. (Latin tarzının güzelliğini düşündüğü için bir ceza olarak göğsünü bir taşla döven Kutsanmış Jerome, Botticelli, "anlamsız" tabloları yok eden, Gogol, romanın el yazmasını yakan ...).
  1. Not 1: “Dünyada hareket eden her şey Rab'de kefenlenmiştir; Feragat etmenin tadını çıkarın , başkasının iyiliğinden etkilenmeyin. Sürekli burada <onun> amellerini yaparak, bırakın <insan> yüz yıl yaşamaya çalışsın; Aynısına sahipsiniz, diğerine değil, <yol> - bir eylemin bir kişiye bağlı olmadığı bir yol ”(çeviren A. Syrkin). Vedik (ve Taoist) gelenekteki "feragat" idealinin dünyevi çağın değersizleşmesine yol açmadığını not edelim; feragat, uzun ömürlülüğe bile yardımcı olur. Aksi takdirde Hıristiyanlıkta. Hristiyan bir çileci için Tanrı'ya gitmek arzu edilir bir şeydir ve dünyevi yaşam görevden alınan bir yüktür: “Çünkü benim için yaşam Mesih'tir ve ölüm kazançtır . Ama bedendeki yaşam amacım için meyve veriyorsa , neyi seçeceğimi bilmiyorum. Her ikisi de beni cezbediyor: Kendimi çözme ve Mesih'le birlikte olma arzum var, çünkü bu kıyaslanamayacak kadar daha iyi ; fakat bedende kalmanız sizin için daha önemlidir” diye yazıyor resul Pavlus (Filipililer 1:21-23). Hristiyan münzevi için ölüme hazırlıksızlık, ölme isteksizliği, ruhsal olgunlaşmamışlığın, dünyevi bağımlılıklardan kaynaklanan safsızlığın bir tezahürüdür.
  1. Gen 3:5. Bu vaatle yılan, Adem ve Havva'yı iyi ve kötüyü bilme ağacının meyvesinden yemeye ikna eder.
  1. Ne l'avont pas tamamlama içerir.
  1. evlenmek Mt 26:38-39: “Sonra İsa onlara dedi ki, Canım yas tutuyor (...). Ve biraz ilerleyip yüzüstü yere kapandı, dua etti ve dedi ki: Babacığım! mümkünse bu bardak benden geçsin; ancak, benim istediğim gibi değil, senin gibi.”
  1. evlenmek İlyada, XVIII, 95-126.
  1. Ona Hector'dan sonra öleceği tahmin edilmişti, ancak yine de intikam arzusuyla ele geçirilerek Hector'u öldürmeye çalıştı.
  1. Nasıl bir hareketten bahsettiğini bilmiyorum.
  1. Trop generali.
  1. Gerçek anlamda ateistler ile bu şekilde yanlış anlaşılanlar arasındaki ayrım için, Simone'un Abbé Couturier'ye yazdığı mektuba bakın (Eylül 1943) : aşk, Tanrı'nın kişisel olmayan yönüne çevrilir, doğaüstü aşk yaşamasına rağmen kendilerini ateist olarak kabul eder ve kendilerine ateist derler. ruhlarında . Bu tür insanlar kesinlikle kurtulacaktır. Bu dünyayla olan ilişkilerinden tanınabilirler. Komşusuna saf sevgi besleyen ve saf sevgiyle dünyanın düzenini kabul eden, mutluluk dahil olmayan herkes, görünüşte ateist olarak yaşayıp ölse bile mutlaka kurtulacaktır. (...) Bu tür insanlarla tanıştığımızda, onları dönüştürmek için hiçbir sebep yok. Görünmez bir şekilde de olsa zaten tamamen dönüştürüldüler; hiç vaftiz edilmemiş olmalarına rağmen sudan ve ruhtan yeniden doğarlar; hiç cemaat almamış olsalar bile hayat ekmeğini tattılar” (F, s. 460).
  1. Travaii. Buradaki çalışma, zorunluluğun fiziksel güçlerin eylemiyle bağlantısı nedeniyle fiziksel bir terimdir .
  1. Simone'un akrabalarının ifadelerine göre, Paris'in teslim olduğu günden itibaren yatakta değil yerde uyudu.
  1. Simone'un gönüllü yetersiz beslenmeden kaynaklanan son hastalığı ve ölümü göz önüne alındığında, bu kulağa acı bir alamet gibi geliyor.
  1. refah, istikrar ve başarı izlenimi yaratmaya çalıştığımızda, sosyal imajımız için artan endişe ; buna göre "çıplaklık" bir önceki paragrafta söylenen şeydir.
  1. Açıklama İncil'deki Düşüş hikayesine dayanmaktadır. Yılan, kendisinin ve Adem'in "tanrılar gibi oldukları" rüyasıyla Havva'yı baştan çıkarır. Karısı hayal gücünü serbest bırakır: "Ve karısı ağacın yemek için iyi olduğunu ve bilgi verdiği için göze hoş ve çekici olduğunu gördü." Bunu eylemin kendisi takip eder: “ve meyvesini aldı ve yedi; ve kocasına da verdi ve o da yedi” (Yaratılış 3:5-6). Ancak yılanın, insanın çoktan hakim olduğu hayal gücünü kullandığı açıktır . Aynı efsaneye göre, iyiyi ve kötüyü bilme ağacından yememe emrini veren Tanrı'nın kendisinin hayal gücünü kullandığı ortaya çıktı: " Çünkü ondan yediğin gün öleceksin" (Yaratılış 2:17). Ve Allah'ın Adem'e emanet ettiği "canlı her can"ın isimlendirilmesi de muhtemelen bir hayal meselesi olarak değerlendirilebilir : Her halükarda, bildiğimiz insan hayatında durum tam olarak böyledir.
  1. Gönüllü aşağılama için münzevi bir arayış içinde olan veya biriyle dayanışma içinde olan bir kişi, kendisini aşağılanmanın beklediğini aşacağı (ve bu her zaman olur) umutsuz bir ortama (hapishane, toplama kampı) götürürse ve ayrıca, başkalarına karşı aşağılanma ve zulmün güçsüz bir seyircisi olması gerekecek büyük olasılıkla onu buraya getiren nedenleri unutacak ve tek bir şey dileyecek - bu kabustan kurtulmak. Ve kurtuluş olmadığını anlayarak, dipsiz bir umutsuzluğa düşecektir.
  1. Bir sonraki cümlenin gösterdiği gibi, Simone ahlaki-etik bir plan eylemi ile bir manivela kullanımı arasında bir analoji kurar (bkz. aynı analoji K5, ms. 47, s. 27). Kola yeterince kuvvet uygulamazsanız, geçidi tıkayan taşı hareket ettiremezsiniz. Bazı kötülükleri durdurmak için yeterli ahlaki çaba göstermezseniz, belki değiştirilmiş bir biçimde olsa da, bir bütün olarak ruhta kalacaktır.
  1. Boppe.
  1. Soit d'espece de cet effet.
  1. evlenmek KB, hanımefendi 32 (s. AMA) ve not. 1755.
  1. Matta 6:10: "Senin olacaksın."
  1. Dua ederken her türlü musibeti tasavvur etmek elbette ki gelsin diye dua etmek değildir. Ancak hayal gücü oyunuyla karıştırılan dua , Tanrı ile bir sohbetten kendi kendine hipnoz aracına dönüşme riskini taşır. Hayal gücünün duaya dahil edilmesiyle ilgili olarak Hıristiyan Kilisesi'nin Doğu ve Batı şubelerinin gelenekleri arasındaki keskin ayrılığı belirtmekte fayda var . Doğu'da dua sırasında herhangi bir şey hayal etmek kabul edilemez ve ruhsal olarak tehlikeli görülüyorsa, o zaman Batı'da birçok Katolik aziz örneğiyle kutsanmış bu tür bir dua yetiştirilir ve bu tür tefekkürün meyveleri bile konu olabilir . teolojik yansıma (örneğin: Urs von Balthasar G. Tefekkür duası. M., 2004). Simone, (aynı zamanda Marsilya'da) Katolik manastırında, özellikle kadınlarda duanın Mesih'le hayali "diyaloglar" şeklinde teşvik edildiğini öğrenerek, buna sert bir şekilde olumsuz tepki gösterdi (SP, s. 563).
  1. Yuhanna 11:33-38: "İsa'nın ruhu kederliydi ve sıkıntılıydı... İsa gözyaşı döktü... İsa yine içten içe kederlenerek mezara gelir."
  1. Ferisi Simun'un evinde İsa'nın ayaklarına güzel kokular süren kadınla ilgili bölüm (Luka 7:37-50). "Size söylüyorum, çok sevdiği için günahlarının çoğu bağışlanır, ama az bağışlanan az sever. Ona: Günahların bağışlandı, dedi. Ve O'na yaslananlar kendi kendilerine: "Günahları bile bağışlayan bu kimdir?" Ve kadına, "İmanın seni kurtardı, esenlikle git " dedi (Luka 7:47-50).
  1. Yunanca fiil afesoѵtaі (serbest bırakıldı), orijinal haliyle mükemmel, Latince çevirisi keyifli. Jerome (Vulgate) remissa sunt (bırak gitsin) olarak işler. Anlam olarak Latince versiyona yakın olduklarını ve Kilise Slavca versiyonunu “bıraktıklarını” ve İncil'in Synodal Rusça tercümesine “hoşçakaldıklarını” not ediyoruz.
  1. Luka 7:50: "İmanınız sizi kurtardı."
  1. Simon'ın günahkâr kadını durumunda (Lk 7:50) ve kanayan kadının iyileşme bölümünde (Lk 8:48).
  1. Simon ile aynı diyalogdan Mesih'in sözlerinin yorumlanması: "Ama kime az kaldı, az seviyor."
  1. Ancak, gerçekten ölüleri düşünürken bile, onları sevenler çoğu zaman onlarla zihinsel bir konuşma yaparlar.
  1. Racine, Berenice, perde 1, fenomen 4: “Hazretim olan Doğu çölünde, / Uzun zaman dolaştım Caesarea'da, / Kalbimin sana taptığı sevgili yerlerde ..." (ben çevirdim. - P.E. ).
  1. Simone inkar edilemez bir şekilde Tanrı'dan bahsediyor. Simone'un inancın "putlardan" arınması için önemli gördüğü "yok Tanrı" fikri, bu durumda inancı arka ucuyla vurur. Tamamen paylaştığı Havari Yuhanna'nın düşüncesine göre, “Hiç kimse Tanrı'yı \u200b\u200bgörmedi. Birbirimizi seversek, Tanrı içimizde yaşar ve bizde sevgisi tamdır” (1 Yuhanna 4:12). Ama eğer Tanrı bir anlamda dünyada "yoksa" ve onda acı ve ölüm yoluyla yalnızca Çarmıha Gerilmiş'te bulunuyorsa, o zaman bir kişiye duyulan sevgi esas olarak "yokluğa" katılım biçimini alır: çaresizlik içinde acı, aşağılanma ve ölüm. Savaş gibi şiddetli bir ıstırabın yoğunlaştığı anda, bu şekilde anlaşılan aşk, zorunlu olarak ölüme yol açar. - P.E. Çar. şu anda, ed.: O. Pankratiev, Simone Weil ve Tanrı'nın yokluğu deneyimi (cilt 1, s. 31-58).
  1. İnanç.
  1. Juan de la Cruz. Carmel Dağına Tırmanmak, kitap. ben, 3 ff.
  1. Unevertu. "Erdem" e ek olarak, bu kelimenin başka anlamları da vardır ve elbette burada dikkate alınması gerekir: mülkiyet, güç, yetenek.
  1. Matta 17:20 "Size doğrusunu söyleyeyim, hardal tanesi kadar imanınız olsa, şu dağa, 'Buradan şuraya göç' dersiniz, göçer; ve senin için hiçbir şey imkansız olmayacak” (Mt 21:21; Markos 9:23; Markos 11:23; Luk 17:6 ile karşılaştırın). Bununla birlikte, Pavlus, 1 Korintliler 13:2: "Peygamberlikte bulunup tüm sırları biliyorsam, her bilgiye ve dağları yerinden oynatacak kadar imana sahipsem ve sevgim yoksa, o zaman ben bir hiçim."
  1. Rejim de 1'dikkat.
  1. Tüm metin ms. 36 üzeri çizili ve ms'de. 38 yeni bir baskıda yeniden yazıldı.
  1. "Ben bir hiçim" {lat.} K4'te, ms. 47 (cilt 1, s. 340) Simone bu kelimeleri kölelere, yani Plautus'un karakterlerine atfeder. Ancak Plautus'ta bunlara sahip değil; 1 Corinthians'ın Latince çevirisinde bulunurlar (bkz. yukarıda belirtilen 1 Korintliler 13:2). Ancak elçi bunları olumsuz, uyarıcı bir anlamda söylüyorsa, o zaman Simone , aksine, kendini bir hiç olarak görmekten memnundur.
  1. Platon, Gorgias, 486d-487a: Sokrates. Altın bir ruhum olsaydı, Callicles, senin düşündüğün gibi, altından numune aldıkları taşlardan birini bulsam, (...) ve sonra ruhumu ona koysam sevinir miydim, sevinmez miydim? Ruha iyi bakıldığını doğrulasaydı, bunu kesin olarak bilebilir ve başka bir mihenk taşı aramayabilir miydim? (...) Bana öyle geliyor ki seninle tanıştığımda çok mutlu bir keşif yaptım. (...) Ruhun doğru yaşayıp yaşamadığını güvenilir bir şekilde test etmek için kişinin üç niteliğe sahip olması gerektiğine inanıyorum - bilgi, iyi niyet ve dürüstlük ve üçüne de sahipsiniz ”(çeviren S. Markish) . Önemli (ve Simone için ölümcül) fark, Sokrates'in kendini sınamak için başka birine ihtiyaç duyması, Simone'un ise kendini sınamayı öğrenmek için onu aramamasıdır.
  1. Yine "Tanrı'nın yokluğu" olarak görülen Tanrı'dan bahsediyoruz. Bkz. kb, ms. 35 (s. 114) ve not. 1784.
  1. adaletten sapmamak için (Simone'a göre adalet, merhametin ölçüsüdür ), bilgiye ve doğaüstüne dayanmalıdır. insanlara, olaylara, kaderlere etki eden yerçekiminin kabulü.
  1. Platon, Pier, 210e-211b (Diotima'nın konuşması): “Aşk yolunda talimat alan kim, güzeli doğru sırayla düşünür, bu yolun sonuna geldiğinde, aniden doğada inanılmaz derecede güzel bir şey görecektir. Uğruna üstlenilen şey, Sokrates . önceki tüm işler bir şeydir, birincisi, ebedidir, yani ne doğumu, ne ölümü, ne büyümeyi, ne de yoksullaşmayı bilmemek ve ikincisi, güzel bir şeyde değil, ama çirkin bir şeyde, -bir yerde, bir yerde, biri için ve içinde güzel bir şeyle ve başka bir zamanda, başka bir yerde, başka bir şeyle ve başka bir çirkinle karşılaştırma. Bu güzellik ona bir yüz, eller veya vücudun başka bir parçası şeklinde, herhangi bir konuşma veya bilgi şeklinde, başka bir şeyde, ister hayvan, ister yer, ister gökyüzü veya başka bir şey şeklinde görünmeyecek. başka bir şey, ama kendi içinde, her zaman kendi içinde birörnek; yine de diğer güzellik çeşitleri, ortaya çıkıp yok olacak şekilde ona katılırlar, ancak o ne az ne de fazla olur ve herhangi bir tesir görmez. Ve genç erkeklere duyduğu doğru aşk sayesinde, güzelin bireysel çeşitlerinin üzerine çıkan ve en güzeli anlamaya başlayan kişi, belki de neredeyse hedefe ulaşmıştır ”(çeviren S. Alta).
  1. Simone'un, Platon'a atıfta bulunarak, çok sevdiği düşünürün düşüncesinin neredeyse tam tersi bir düşünce geliştirmesi şaşırtıcıdır . evlenmek age, 21 Іс-d (Diotima'nın konuşması): “Aşık olmanın yolu budur - (...) güzelin bireysel tezahürlerinden başlayarak, her zaman, sanki basamaklar gibi, yukarı doğru tırmanmalısınız. en güzelin hatırına - bir güzel bedenden ikiye, ikiden hepsine ve sonra güzel bedenlerden güzel ahlaka ve güzel ahlaktan güzel öğretilere, ta ki bu öğretilerden en yücelerin öğretisine yükselene kadar. güzel ve sonunda bu güzelliğin ne olduğunu anladınız. Ve kendi içindeki güzelin tefekküründe (...) ancak onu gören kişi yaşayabilir. Diotima'ya göre "güzelin bakanı"nın sürekli bir faaliyet, büyüme, gelişme, iletişim halinde olduğunu, özel sevgiyi, tabiri caizse sevgiyi tüm dünyaya sürekli genişlettiğini açıkça görüyoruz. Prensipte bu gelişme yönünü tanıyan ve destekleyen Simone ("Tanrı için örtülü sevgi biçimleri" makalesinde), kendi hayatının uygulamasında bunu reddediyor.

Doğu trompetçisi.

Ms'de başlayan düşüncenin devamı. 32.

Markos 4:30-32: “Tanrı'nın krallığı (...), toprağa ekildiğinde yeryüzündeki bütün tohumlardan daha küçük olan hardal tohumu gibidir; ama ekildiğinde filizlenir ve tüm bitkilerden daha büyük olur ve gök kuşlarının gölgesi altında saklanabilmesi için büyük dallar verir. Ayrıca Mt 13:31-33; Luka 13:18-19.

İlyada, XXI, 34-135. İlk başta, Priam'ın küçük oğlu hayatını kurtarmayı umuyor ve hatta Aşil'in mızrağını kapıp ondan merhamet diledi. Ancak Aşil'in cevabı hiçbir umut bırakmıyor. "Lycaon anında dizlerini ve kalbini gevşetti. / Mızrağı elinden bıraktı ve yere oturdu, / İki elini de açarak. Keskinleştirilmiş kılıcını açığa çıkaran Aşil, / Boynun yakınında köprücük kemiğine çarptı ve vücudun derinliklerine / İki ucu keskin kılıç battı ”(ibid., s. 114-118) .

Aslında bu bir kaynak değil, enerji tasarrufu yapmanın bir yolu.

Yani bizi gurur istikametine çekiyor.

Kronid altın teraziyi aldı ve kupalara / İki parça ölüm attı, keder ve ıstırap çekerek, - / Truva atlı ve bakır zırhlı Achaean'ların Kaderi .

Aşağı inelim.

Vahiy 13:7: "Kuzu dünyanın kuruluşundan beri boğazlanmıştır."

Se notu.

Değersiz (degradant).

kefaret

yeniden fiyat.

Sınıflandırma eksik görünüyor: örneğin tıbbi amaçlar için acı vermekten söz edilmiyor . Bir karşı soru ortaya çıkıyor: Simone tarafından belirtilen kısıtlamayı kim getirdi veya kabul etti? Eğer Tanrı ise, o zaman bunun sonucu ne? İnsan ahlakı ise, o zaman hareketlidir ve farklı insanlar arasında farklılık gösterir. Aynı zamanda, hemen hemen tüm toplumlar ve dinler , burada adı geçen tüm acı türlerinin kendilerine uygulanmasına yasal olarak izin vermiştir. Acı çektirmek yük ve binek hayvanlarının her türlü ekonomik kullanımına eşlik eder. Aslında, acı vermenin köleliği var. Hıristiyanlık bile , efendilerinin zulmüne düpedüz katlanan Hıristiyan köleleri överken, köleler üzerinde bedensel etkiyi yasaklamadı (ve hiçbir şekilde yalnızca cezalar açısından değil) . Ve bunun nedeni, açıkçası, kilise öğretmenlerinin konformizminde değil, şiddetin baskıdan ayrılamaz olduğuna dair ayık bilinçte yatmaktadır. Tüm dinler, bildiğiniz gibi, şiddetin ana payının silahsız ve masumlara düştüğü savaşa izin verdi ve bazen kutsallaştırdı. (Hatırladığımız gibi, Eski Ahit, bazı durumlarda masumların yok edilmesini Yahveh'nin doğrudan emrine atfeder.) Son olarak, arkaik ritüel uygulamalar: kural olarak masumların (çocuklar) seçildiği insan kurbanları , bakireler ve genç erkekler); merhumun eşlerinin ve hizmetlilerinin cenazesinde öldürme; ritüel kavgalar; her zaman acı vermeyi ve katlanmayı içeren erkek ve kadın inisiyasyonları.

BhG, IX, 4 (Krishna'nın sözleri): "Yaşayan her şey Bende var, / ama ben, Partha, ona bağlı kalmıyorum."

BhG, XV, 12: "Güneşte parıldayan bu ışık, / evreni aydınlatan Partha, / ayrıca ayda / veya ateşte gördüğünüz ışık, Benim, bilirim, parlaklığımdır."

BhG, VII, 11: "Ve yaşayanlarda, biliyorum - şehvet, / dharma'ya aykırı olmadığında."

Grimm Kardeşler'in The Tale of the Juniper'da kötü üvey annesi tarafından öldürülen bir karakter. Hikaye, çocuğun dirilişi ve cezalandırılabilir katil ile sona erer.

Hippolytus, üvey annesi Phaedra'nın aşık olduğu Kral Theseus'un oğludur . Hippolyte sevgisini reddeder ve Phaedra, tanıtım ve utançtan korkarak kendini öldürür ve üvey oğlunu kendisine şiddet uygulamakla suçladığı bir not bırakır. Mektubu okuduktan sonra Theseus oğluna lanet okur ve Poseidon'a onu öldürmesi için yalvarır. Lanet gerçekleşir, Theseus ölür. Bakire prens tarafından özellikle onurlandırılan Artemis, Theseus'un bedeni üzerinden intikam almaya söz verir. Hippolytus'un ölümünün doğrudan suçlusu ölmüş olsa da, Artemis her halükarda bir ceza vermeyi vaat ediyor: " Okum ölümlüler arasında / Onun için diğerlerinden daha değerli olanı bulacak" (Madde 1423-1424; çeviren I. Annensky). Ayrıca bkz. Kb, ms. 44 (s. 126).

arabuluculuk.

Yuhanna 4:34.

evlenmek K5, hanımefendi 87 (s. 46).

"Göklerdeki Babamız, bana bunu ver" (önceden vurgulanan pasajın tamamına atıfta bulunur).

Notu gör. 1812.

"İki kez doğmuş Bacchus" (Euripides, Hippolytus, 560). Efsaneye göre Dionysos, Zeus'tan Theban prensesi Semele tarafından arka arkaya boğa, aslan, panter, yılan, geyik şeklini alarak onunla çiftleşerek gebe kalmıştır . Rakibini yok etmeye karar veren kıskanç Hera, Selena'ya pervasız bir düşünce ilham verdi: Zeus'tan onunla sevişirken ilahi ihtişamıyla görünmesini istemek. Bir sonraki toplantıda Semele, Zeus'a tüm dileklerini yerine getireceğine dair yemin etti ve ardından ona tüm ilahi ihtişamla görünmesini talep etti, aksi takdirde onunla aynı yatağı paylaşmayı reddetti. Zeus istemeden yeminini yerine getirmek zorunda kaldı: Selena'ya bir şimşek alevi içinde yaklaştı ve prenses , altı aylık prematüre bir bebek doğurmayı başararak ateşten öldü . Zeus onu uyluğuna dikti ve sürenin sonuna kadar giydi ve ardından ikinci kez Dionysos'u doğurdu (Nonn, Acts of Dionysus, şarkılar VP-IX). Belki de bu pasajda Simone, insan ruhunda bedenden gelen ile Tanrı'dan gelen arasındaki bağlantının sembolik bir temsili olarak Dionysos'un insandan ve Tanrı'dan çifte doğumunu hatırlıyor.

  1. Euripides, Hecuba, v. 345: "Benden Dua Zeus'un <adına dua> duymayacaksın " (çev. benim. - P. E.). Burada ve aşağıda Priam ve Hecuba'nın kızı Polyxena'nın Aşil tümseği üzerinden onu öldürmeye gelen Odysseus'a verdiği yanıttan parçalar var.
  1. age, Art. 348: "Kötü ve <fazla> hayata bağlı bir kadın olacağım ."
  1. age, Art. 356-357: “Belki ölümlü olanlar dışında tanrılara eşittir; şimdi ben bir köleyim.”
  1. age, Art. 362-366: “Köşklerinde ekmek pişirdirecek, meskenine attıracak, dokuma fabrikasında oturtacak, sıkıntılı bir gün geçirecek; satın alınmış bir köle, kim bilir nereden, gelip daha önce lordlara layık görülen yatağıma saygısızlık edecek. Bu parça , Simone'un etiğinin anahtar terimlerinden biri olan ahayu] (zorunluluk) kelimesinin iki kez kullanılmasıyla da muhtemelen Simone'un özel ilgisini çekmiştir . (Euripides'ten önce bu, İlyada'da Homer tarafından yapılır), kölelikteki bir kişinin acı çekmesinin ve aşağılanmasının, efendinin kötülüğüne veya iyi niyetine değil, bu kurumun doğasına bağlı olarak nesnel bir nitelikte olduğunu vurgular. . Ölümü seçen Polyxena (bir süre sonra Agamemnon tarafından kendisine bildirilen merhameti kendisi reddedecektir ), böylece insan ilişkilerinin fiziksel yasalarının gücünün üzerine çıkar ve doğaüstü ilkenin taşıyıcısı olduğu ortaya çıkar. Tanrı'ya benzemek (cf. Simone'un ms. 40 ve 43 hakkındaki söylemi). Polyxena'nın kendisini tanrılara eşit (1< ןת) olarak adlandırdığı , belki de sadece ölümsüz olmadığı önceki cümlenin seçimi de bununla bağlantılıdır . Prenses, 60 yaşındaki güzelliğinden, saflığından ve asil haysiyetinden bahsediyor, ancak belki de Euripides'in niyetini tahmin eden Simone, sözlerinde mistik bir anlam okuyor. Polyxena, onun için kurban olan Tanrı'nın imajı olur.
  1. age, Art. 375-376: "Mutsuzluğu tatmaya alışık olmayan kişi de bunlara katlanır, ama bu boyunduruğun altında boynu ağrır." Yani, talihsizlikler onu sadece ağırlıkları ve umutsuzluklarıyla ezmekle kalmaz, aynı zamanda kötü takılmış bir boyunduruk gibi boynunu dayanılmaz bir şekilde ovalar.
  1. El yazmasında yazılmamış.
  1. Guitton J. Portre de Mösyö Pouget. P., 1941, s. 132-133.0. Guillaume Pouget (1847-1933) - rahip, Katolik eğitiminde figür . Fakir bir köylü aileden. 1869'da Lazaristlerin emriyle manastır yemini etti, 1872'den beri rahipti. Bir dizi ruhban okulunda bilim tarihi, felsefe ve İncil tefsiri öğretti . 1905'ten beri tefsirde "modernizmde sapma" nedeniyle öğretmenlikten uzaklaştırıldı , 1909'da tamamen kördü. neredeyse _ Basılı eser bırakmadan (takma adla yayınlanan birkaç dergi makalesi dışında), Katolik öğrenci gençliği üzerinde büyük bir etkisi oldu. Puget , ölümüne kadar birçok inanan entelektüel (aralarında G. Marcel) tarafından ziyaret edildi. A. Bergson ve Alain ona derin bir saygıyla davrandılar.
  1. "İnanmayanlar ve Hıristiyanlar ..." vb. Sözlere bir ok çizilir.
  1. Bu, Hıristiyanlığı kirleten bir şey.
  1. CEC yorumcuları, bağlantının kaynağını belirtemiyor, bu da yanlış baskı olasılığına izin veriyor. Ancak öyle görünüyor ki Simone , Aristoteles'in Poetics'teki bir trajedi yazmanın kurallarını özetleyen ifadesine atıfta bulunuyor: "Merhamet, masumca acı çeken birini görünce doğar " (Poetics, 13, 1453a; çeviren N. Novosadsky) . Halk hikayeleri , belki de her şeyden daha açık bir şekilde, bu tezin savunulamazlığını gösterir: İçlerinde kahraman genellikle kendi hatası nedeniyle acı çeker, ancak hikaye hiçbir şekilde onu sempatiden mahrum etmez. Simone'a göre Aristoteles'in tezi yalnızca olgusal olarak yanlış değil, aynı zamanda ahlaki açıdan da kötüdür; "yargılama" pozisyonu onun için kabul edilemez.
  1. İlk - ve sonsuza dek sevilen - okuması halk hikayeleri olan (özellikle Grimm Kardeşler koleksiyonundan) Simone, içlerinde gerçeklik (dünya, toplum, insan ruhu) hakkında tükenmez bir bilgi deposu gördü . Daha sonra buna tasavvuf bilgisi eklendi . Hayatının son iki yılında, vahye delil olarak, ilahiyat olarak belki de en uygun şekliyle peri masallarını inceleyecektir.
  1. Alıcıya bakın. Bunun neyle ilgili olduğu tam olarak açık değil: basitçe kendine mümkün olduğu kadar çok folklor kaynağı sağlamak ya da formüle ettiği " boşluğu kabul etmek", "hareket etmemek" teolojisinin tamamen folklor örneklerinden türetilebilmesi.
  1. Karşılaştırın: "Herhangi bir bayram, kökeninde kesinlikle dünyevi olsa bile , dini bir törenin belirli karakteristik özelliklerine sahiptir, çünkü her halükarda, bireyleri birbirine yaklaştırmayı, kitleleri harekete geçirmeyi ve üretmeyi amaçlar , böylece , dini bir devletle akrabalıktan yoksun olmayan bir heyecan, hatta bazen delilik hali ” (Durkheim Y. Les formes elementaires de la vie religieuse. P., 1925, s. 547).
  1. Le Verbe (Kelime, d Lbuod, bkz. Yuhanna 1:1-14.).
  1. evlenmek Yuhanna 1:4,9: “O'nda (Söz'de — P.E.) yaşam vardı ve yaşam insanların ışığıydı. (...) Dünyaya gelen herkesi aydınlatan gerçek bir Işık vardı .
  1. evlenmek Simone'dan Abbé Couturier'ye yazdığı bir mektupta (Eylül 1942): "Lbuod'un Latince'ye Verbum olarak çevrilmesi gerçeği, bir şeyin kaybolduğunu gösterir, çünkü Xduod her şeyden önce tutum anlamına gelir ve Platon ile Pisagorcular arasında eş anlamlıdır. ariOtsod için ( sayı ). - İlişki, yani orantı. - Oran, yani uyum. — Uyum, yani arabuluculuk. "Çevirecektim: başlangıçta Arabuluculuk vardı" (F, s. 489; çeviri bu baskı için düzeltildi).
  1. (merhametli) aşk.
  1. Grimm Kardeşler'in "Altı Kuğu" masalı. On altı yaşındaki Simona, Alain'in IV. Henry Koleji'ndeki semineri için bu peri masalı hakkında kısa bir makale yazdı (Rusça çevirisi: N. Likvintseva içinde: Mavi Divan, 2011, No. 16, s. 129-148 ). İçinde, üç sayfada, Simona'nın 1940-1942'de geri döneceği bir dizi konunun zaten ana hatlarıyla belirtildiğine dikkat etmek önemlidir.
  1. evlenmek Luka 4:6.
  1. Simone, günah çıkarmaya dayalı tarih görüşünün iki karakteristik özelliğine işaret eder: 1) teleolojizm, yani olayların belirli bir şekilde geliştiği ilahi amaçlar doktrini ve 2) Tanrı'nın görünürdeki olayları ihlal eden olaylar zincirine doğrudan müdahalesine olan inanç. nedensel ilişkiler. . Buradaki eleştirinin amacı , her şeyden önce, hem Yahudi hem de Hıristiyan yorumlarıyla İncil'deki tarih görüşüdür.
  1. Defaire.
  1. Kelime, anlam, ilişki.
  1. Akıl.
  1. Teslis'ten bahseden Simone, Oğul'un Tanrı ile yaratılış arasında Aracı olarak doğasına atıfta bulunuyor. Ancak Oğul-Logos'un dolayımı ve üçlü-içi ilişkiler hakkında soruyu gündeme getirmek uygundur: Logos, Baba-Akıl ve Ruhaniyet arasında bir aracı olarak. Simone'un triadolojisi, Batı Kilisesi için tamamen gelenekseldir; o, iyi bilinen güzellikler şemasından pratik olarak asla sapmaz. Ruhu , Baba ile Oğul'u birbirine bağlayan Sevgi olarak yorumlayan Augustine . Ancak, bu kelimenin Semitik, yani aslında orijinal olarak İncil'deki anlayışına dayanan başka bir Ruh teolojisinin izleri de korunmuştur. Blessed tarafından büyük bir coşku ve güvenle kabul edilen Aramice "Yahudilerin İncili". Stridon'lu Jerome, onda Matta İncili'nin çevirisi büyük ölçüde düzenlenmiş orijinal metnini görerek, İsa'nın Ruh'un Annesi olarak tanıklık ettiği sözlerini içeriyordu (İbranice ve Aramice'de "ruh" kelimesinin bir anlamı vardır). kadınsı cinsiyet). Böyle bir anlayışla, Meryem'in ilahi duyurusunun sözleri - "Kutsal Ruh sizi bulacak ve Yüce Olan'ın gücü sizi gölgede bırakacak" (Luka 1:35) - yeni bir anlam kazanıyor: Kutsal Ruh iniyor Meryem'de ilahi anneliğin gücü olarak ikamet eder ve onun Logos'un tohumunu alabilmesini sağlar . Daha genel bir teolojik düzeyde, bu yeni okunan müjde örneği, Ruh'un canlı ve cansız maddenin ilahi Logos'u edinmesini, bir logos olmasını sağlayan şey olduğu fikrini vurgulamaktadır . Kendi içinde bu fikir oldukça gelenekseldir; Yuhanna İncili'ndeki ana konulardan biridir, tüm Doğu Hıristiyan münzevi yazıları tarafından geliştirilmiştir. Ancak yeni bir nüans önemlidir: Ruhun annelik gücünün gölgesinde kalan maddenin kendisi Tanrı'nın Annesi olur. Bu görüntü, Simone'un düşüncesini tamamen farklı bir şekilde ortaya koyabilir: Onun tarafından trajik bir şekilde kavranan, Tanrı'nın ıstırabı olarak, O'nu sevenlerin karşılıklı ıstırabını gerektiren dünyanın yaratılışı, önünde bir dizi karşılıklı armağan olarak görünecektir. olan dünyayı yaratmak

"Tanrı'dan başka", Yaradan kendi kutsallığından bir şey eksiltmez. Ruh'un gölgelediği annelik maddesi aracılığıyla gebe kalır ve Kendisini doğurur . Yeni bir Rönesans'a ilham verecek gibi görünen bir fikir ...

  1. Luka 11:9-13: “Dileyin, size verilecektir; ara ve bulacaksın; Kapıyı çalın , size açılacaktır, çünkü her dileyen alır, arayan bulur ve kapıyı çalana açılır. Hanginiz baba, oğlu kendisinden ekmek istediğinde ona taş verir? Yoksa balık istediğinde ona balık yerine yılan mı verecek? Yoksa yumurta istese akrep mi verir ? Öyleyse, kötü biri olarak çocuklarınıza nasıl iyi hediyeler vereceğinizi biliyorsanız, Cennetteki Baba'nın Kendisinden dileyenlere Kutsal Ruh'u vermesi ne kadar daha kesin olacaktır."
  1. "İnanıyorum" (lat.), Creed'in ilk kelimesi - yani, Kilise'nin İznik (325) ve Konstantinopolis (382) Konseylerinde ortaya konan evrensel Hıristiyan Kilisesi'nin inancının kısa bir itirafı . Hem günlük kilise ibadetine hem de ev dualarının bileşimine dahildir.
  1. "Aforoz edilmesine izin verin" (lat.).
  1. , bir konsey tarafından Ortodoks olmadığı kabul edilen görüşleri kınarken aforoza bir alternatif sunuyor . evlenmek İznik Konsili'nin iman itirafı şöyle sona erer: “(Oğul'un) olmadığı bir zamanın olmadığını, doğmadan önce var olmadığını ve yoktan var olduğunu söyleyenler veya bunu onaylayanlar Tanrı'nın Oğlu, başka bir varlıktan veya özden varlığa sahiptir; ya da O'nun yaratıldığı ya da değiştirilebileceği ya da değiştirilebileceği, bunlar katolik ve apostolik Kilise tarafından aforoz edilir.” Anathema (Yunanca аѵатера — "aforoz", ахати'Ѳцшч - "empoze etmek, empoze etmek"), 4. yüzyılın başından itibaren, yani Hıristiyanlık devlet tarafından korunan bir statü aldığında, kilise içi teolojik tartışmalarda yaygın olarak kullanılmaya başlandı. Roma İmparatorluğu dininde. Anathema'nın anlamı, belirli bireyleri veya birey gruplarını Kilise üyeleriyle herhangi bir iletişimden yoksun ilan etmekti. 5. yüzyıl kilise yazarı ve tarihçisi. Socrates Scholasticus anathema hakkında şöyle yazıyor: "Biz Hıristiyanlar, fikrimizi herkese açıkladığımızda, bir sütun üzerinde olduğu gibi ifşa ettiğimizde, genellikle bir kafir aleyhindeki cümleyi böyle adlandırırız" (Kilise Tarihi, VII, 34) . Çeşitli kilise gruplarının taht üzerindeki tekel etkisi için mücadele ettiği erken Bizans toplumu koşullarında, kilise birliği ve otokrasi mücadelesi, toplum ve devletin birliği mücadelesiyle özdeşleştirildi; bu nedenle, imparator tarafından desteklenen bir konsey adına belirli bir gruba verilen aforoz , aslında, tüm sonuçlarıyla birlikte, taraftarlarını taht ve toplum düşmanı ilan etmek anlamına geliyordu. Orta Çağ'da aforozun politik ve cezalandırıcı yönü defalarca güçlendirildi. Anathematize edilmiş görüşler, inançlar ve eylemler listesi, Hıristiyan doktrininin temel meselelerindeki anlaşmazlıklardan hiyerarşinin görüşüne göre kilisenin sosyal düzenini sarsan eylemlere kadar sürekli ve hızlı bir şekilde büyüdü . Böylece, 343'lük Gangra Konseyi bile ruhban sınıfının zenginliğini kınayanları, kölelere efendilerine itaatsizlik etmeyi öğretenleri ve hatta erkek kılığına girmiş kadınları aforoz etti . Orta Çağ boyunca ve hatta çok sonraları, Hıristiyan dünyasının farklı ülkelerinde, isyancılara, komploculara ve mevcut hükümetin diğer muhaliflerine karşı defalarca aforoz ilan edildi. Roma Katolik Kilisesi, 1962-1965 İkinci Vatikan Konseyi'nde kilise doktrinini tanımlamanın ve korumanın bir yolu olarak aforozu terk etti ; Doğu Ortodoks Kiliselerinin yaşamında, nadiren kullanılmasına rağmen, dini politikanın bir aracı olmaya devam ediyor. Bunun nispeten yakın tarihli örneklerinden biri , Ağustos 1991'de Patrik II. Alexy'nin SSCB'deki darbe girişimini düzenleyenlere ilan ettiği aforozdur .
  1. , eski İsrail'e özgü olan ve ondan önce Hıristiyanlık, sonra da İslam tarafından ödünç alınan "tek gerçek din" kavramını bilmiyordu . Dionysos'un dinini "tek gerçek" olarak incelemek , bir anakronizm ve çarpıtma olur, çünkü o "tek gerçek " olarak değil, birçokları ile birlikte, münhasırlık iddiası olmaksızın var olmuştur . Göçler, ticaret ve askeri bağlantılar, kaçınılmaz olarak , sadece Roma döneminde değil, antik çağ boyunca senkretizm unsurlarını içeren belirli kültleri orijinal bölgelerinin ve orijinal ortamlarının ötesine taşıdı . Böylece, Fenike tanrıçası Ashtarot kültü denizci tüccarlar tarafından Sicilya'ya aktarıldı, yerel Siculo-Ligurya nüfusu tarafından asimile edildi ve ardından Yunan etkisi altında özel bir Afrodit Erikina kültü haline geldi. Roma döneminde, bu tanrıçanın tapınağının Aeneas tarafından kurulduğuna dair görüş yayıldı ve bu da külte yeni bir gölge kazandırdı. Elbette, Erikina kültü hem Sidon'daki Ashtarot kültünden hem de Attika'daki Afrodit'e saygıdan farklıydı. Öğrencisi, hareketliliğini hesaba katarak, onu bağımsız bir dua-ritüel ve belki de gizemli bir sistem olarak düşünmelidir. Bu, belki de, en azından el yordamıyla, bu tür ibadetlerin mistik ve etik derinliğini bir dereceye kadar hayal etmeye izin verecektir . Ancak Simone'a göre, Mithra dininin gerçek derinliğine yalnızca İran'da, İsis'te - Mısır'da vb. Doğu kültleriyle dolup taşan çağ, günümüzdeki teozofik mezheplerin yayılımına benziyordu. Yargılanabildiği kadarıyla, hem birinci hem de ikinci davada gerçek bir şey değil, züppeler için tasarlanmış kaba bir sahteydi ”diye yazıyor Abbé Couturier'ye (F, s. 498) . Simone, modern Avrupa'nın dini durumunu, geleneksel Hıristiyanlıktan memnun olmayan insanların "tek gerçek" inancı arayarak, hâlâ Hıristiyan bilinci şablonuna göre Doğu öğretilerine döndüğü uzak geçmişe yansıtıyor . Simone'un büyük bir dikkatle ele aldığı Gnostiklerin doktrinleri ve uygulamaları ile Maniheistlerin inancı "sentetik" bir karaktere sahipti . Ancak bu doktrinlerin her birinin kendi derinlik ve özgünlük kriterleri olduğu kesindir.
  1. Boşver. Kelimenin anlamlarından en zayıfını seçiyoruz. Ancak bu çeviriyle bile Simone'un ifadesi riskli olmaya devam ediyor. Belirli bir kültün Roma yetkilileri tarafından zulmünün en çarpıcı - ve neredeyse tek - örneği , en acımasız insan kurbanlarını ve katledilenlerin kasılmalarıyla kehanetleri uygulayan Galya ve Britanya'nın Druidlerine atıfta bulunur. Ancak Suetonius (Claudius, 25.5) tarafından yerel kırsal toplulukların istikrarı koşullarında bildirilen bu kültün “nihai yıkımına” ilişkin yasa bile tam olarak uygulanamadı. İnsan kurban etme ceza mahkemesi tarafından kovuşturuldu, ancak Druid kültü şu ya da bu şekilde 4. yüzyılda yerel olarak vardı. Yerel tanrılara hizmet eden, resmi olarak tanınan bir Galya rahipliği de vardı . Bu tanrılar için her yerde tapınaklar ve sunaklar inşa edildi , sadece yerel sakinler tarafından değil, aynı zamanda bu saygıyı diğer eyaletlere aktaran Romalı askerler ve yetkililer tarafından da saygı gördüler . İmparatorluğun her yerinde meydana gelen bu tür bir din alışverişi nesnel nitelikteydi. Roma'ya tabi halkların dinlerinin, emperyal kültün ( yaşayan ve ölü imparatorlar kültü, özellikle Augustus, Senato, tanrıça Roma vb.) ilgili dernekler ve kardeşlikler. Örneğin aynı Galya'da, eyaletlerin temsilcilerinin toplantıları tam olarak imparatorluk tapınaklarında düzenlendi. Buna bağlı olarak, yerel kültlerin sosyal olarak birleştirici bileşeni zayıfladı. Dini hayatın böyle bir dönüşümü muhtemelen çok sayıda insanı ataerkil kurumlardan Hıristiyanlığa itmiştir . Daha sonra, Konstantin sonrası dönemde, Roma egemenliğinin yüzyıllar boyunca aşıladığı aynı konformizm, kilise toplulukları içindeki ahlaki iklim için kötü sonuçlar doğurabilirdi . Ancak ne olursa olsun, Roma eyaletlerinin dini yaşamı teması, riskli aceleci genellemeler olmaksızın yalnızca belirli yerel materyaller temelinde ele alınabilir.
  1. Hristiyanlığı resmen kabul eden ülkeler belirtilmiştir. Ancak ilk yüzyıllardan itibaren hiçbir zaman egemen din olmadığı yerlerde de var oldu : Arabistan'da, Mezopotamya'da, İran'da, Hindistan'da.
  1. Pascal'ın Düşüncelerindeki bölüm başlığı (60).
  1. Değerli değer.
  1. Mt 26:52.
  1. "Kendini boşaltmak ..." vb. Sözcüklere bir ok çizilir.
  1. Bu dini sezgi, insan kurban etme uygulamasının temelini oluşturur. Yalnızca Mesih'in kurtarıcı acısını ilan eden Hıristiyanlık, onu biraz gizledi, ama tamamen değil. Özellikle o, Rus Ortodoksluğunda çok canlı, öyle ki birçok kişiye Rus dindarlığının ayırt edici bir özelliği gibi görünüyor: Masum bir şekilde öldürülen "tutku taşıyanlara" hürmet buna dayanıyor: Boris ve Gleb, Tsarevich Dimitry, genç Vasily Mangazeya vb. Bununla birlikte, Katolik Romanesk halkları arasında da yaşıyor: canlı örnekler , ölmekte olan acılarını Tanrı'ya bir kurban olarak adayan kutsal bakireler Sienalı Catherine , Bernadette Soubirous, Lisieux'lu Teresa'dır. .
  1. evlenmek KB, hanımefendi 42 (s. 249), ms. 44 (s. 251) ve not. 1815.
  1. En se vidant.
  1. evlenmek Yuhanna 1:18: “Hiç kimse Tanrı'yı görmedi; Baba'nın bağrında olan biricik Oğul'u açıkça ortaya koydu” ve Yuhanna 6:45-46: “ Baba'dan işiten ve öğrenen herkes Bana gelir. Tanrı'dan olan dışında hiç kimse Baba'yı görmemiştir; Baba'yı gördü."

evlenmek Yuhanna 14:8-10 Filipus, Ya Rab! bize Baba'yı göster, o bize yeter. İsa ona dedi ki: Ne zamandır seninleyim ve sen beni tanımıyorsun, Philip? Beni gören, Baba'yı görmüştür; nasıl dersin, bize Baba'yı göster? Benim Baba'da olduğuma ve Baba'nın da Bende olduğuna inanmıyor musun?” formsuz.

Matta 25:37-40'a ima: “O zaman doğru kişi ona cevap verecek: Rab! seni aç görünce karnını doyurduk? veya susayan ve içenler için susamış? Seni bir yabancı olarak gördüğümüzde ve kabul ettiğimizde? yoksa çıplak ve giyinik mi? seni ne zaman hasta veya hapiste görüp yanına geldik? Ve Kral onlara cevap verecek, "Size doğrusunu söyleyeyim, bunu kardeşlerimin en önemsizlerinden birine yaptığınız için, bana yaptınız." Simon, kendileri bilmeden yaptıklarıyla Tanrı'yı onurlandıran doğru ateistler hakkındaki tezini desteklemek için sık sık bu pasaja atıfta bulunur.

El yazmasında yazılmamış.

Arrageps.

Bence "olmaz", "sahip olmak için çabalamamalı", "umursamamalı" olarak anlaşılmalıdır.

Zincirlemek

Bir keresinde, mağaradan mağaraya göç sırasında, münzevi Milarepa düştü ve tek mülkünü kırdı - içinde yemek pişirdiği toprak kap. Kaybına üzülmesine izin vermeyerek hemen bir şarkı besteledi: “Bu çömlek bile benim Öğretmenim oldu. Bana dünyevi her şeyin süreksizliği yasasını öğretti ve beni onlara olan son bağlılığımdan kurtardı. Notu gör. 491. Çar. Eyüp 9:23: “Hepsi birdir; bu nedenle suçsuzu da suçluyu da yok ettiğini söyledim . Buna ansızın bir bela vursa, o masuma yapılan eziyete güler. Görünüşe göre, ancak bitmemiş olan "Kurtarılmış Venedik" ten sonra başka bir trajedi fikrinden bahsediyoruz.

Tövbe et (kelimenin tam anlamıyla fikrini değiştir).

Geçmişte hak edilen ıstırabı masumlaştıran “fikir değişikliğinin” bundan kurtulmadığını vurgulayalım. Aksine, Simone'a göre burada ıstırap gerçek meyvesini vermeye başlar (bkz. Kb, ms. 50, s. 128). Klasiklerimizin her ikisi de - Suç ve Ceza'da Dostoyevski ve Diriliş'te Tolstoy - anlatılarını ancak bu aşamanın eşiğinde durdururlar, muhtemelen görevin aşırı karmaşıklığını fark ederler . Bu aşamada , ceza (eskiden ceza olan), dini bir anlam kazanır, hem kişinin kendisi hem de potansiyel olarak toplum için bir kutsallığa dönüşür , eğer bu anlamı tanıyabilir ve pratik tedavisinde onu takip edebilirse. suçlular. . Forms of Implicit Love of God adlı incelemesinde Simona, yargılama ve cezaların infaz bakanlığının kutsal olarak yerine getirilmesi gerektiğini yazar. Belki de mahkûmlara ve hükümlülere sadaka vermeyi, "Ölüler Evi'nden Notlar"dan "Gulag"a kadar pek çok kez anlatılan en etkileyici kamu yardım biçimlerinden biri haline getiren, acı çeken kişinin bu potansiyel kutsallığına dair belirsiz, belirsiz bir duyguydu . Takımadalar".

  1. Seneca "Hippolytus" trajedisinden sözler.
  1. manevi. Fransızca esprit'in (ruh) aynı zamanda akıl anlamına da geldiği her zaman hatırlanmalıdır. Buna göre, ondan türetilen spirituel (ruhsal) şu anlama gelebilir: "zihnin alanıyla ilgili." Kendi başına bu özellik, insan düşüncesine, örneğin Rus bilinci için alışılmış olandan çok daha fazla güven anlamına gelir. Descartes'ta gördüğümüz (aşağıya bakınız).

™ 74 Açık ve seçik, Descartes'a göre, bilginin hakikatinin ölçütleridir . "Açık" diye yazıyor Descartes, "açık ve dikkatli bir zihin için mevcut olan bir algıyı kastediyorum ve diğer her şeyden o kadar farklı ki, yalnızca onu doğru şekilde değerlendiren kişiye açıkça sunulanı içeren farklı bir algı." Hem açık hem de seçik bilgi, kanıt anını içerir; bu nedenle her ikisi de, bilinçle ilişkisi aracılığıyla bilginin tanımlarıdır . Ancak burada belirleyici soru ortaya çıkıyor: Bilinç, kendisine emanet edilen görevi yerine getirmek için yeterince güçlü bir garantör olabilir mi - gerçeğin bir güvencesi olmak için? Descartes'a göre kendi başına, özerk olarak ele alındığında böyle bir gücü yoktur. "Varlığımızı her şeye gücü yeten bir Tanrı'ya değil de kendimize veya başka bir şeye borçlu olduğumuzu varsayarsak, o zaman varlığımızın yaratıcısının ne kadar güçsüz olduğunu kabul edersek, kusurlu olmamız o kadar muhtemel olacaktır. sürekli yanılır."

Bu nedenle, açık ve seçik bilginin gerçeği, Tanrı'nın var olduğu, O'nun tamamen mükemmel bir varlık olduğu ve bu nedenle aldatıcı olamayacağı gerçeğiyle garanti edilir (çünkü aldatma , kusurluluğun teorik, epistemolojik bir yönüdür, yani yokluktur. ). (...) Bizi güvenilir bilgi sahibi yarattı , içimize aklın doğal ışığını veya aynı şekilde açık ve seçik fikirleri koydu: çünkü ruh, aklın doğal ışığı sayesinde açık ve net bir şekilde görüyor . Ancak bilinci yaratan Allah'ın her şeye kadir olması sayesinde o, hakikatin bir teminatı olabilir. (...) Descartes'ın bilinci ya da zihni, bilincin yalnızca bireyin durumlarının ve içeriklerinin bir ifadesi olarak kabul edildiği o tamamen psikolojik, öznel-idealist yorumdan ancak bu açıklık sayesinde korunmuştur - bu bilincin taşıyıcısı. Böyle bir yorum , bilinci yalnızca yansıma olarak görmenin tamamen doğal bir sonucudur ve Descartes , bilincin böyle bir yorumunun doğurduğu öznelcilik ve görecilik tehlikesinin gayet iyi farkındadır . (...) Tanrı'nın her şeye kadirliği ve öznel bağıntısı - kanıt ilkesi - Descartes'ın insan düşüncesinin nesnel öneminin garantisi, psikolojizme karşı bir panzehir olarak sahip olduğu şey budur ”(Gaidenko P. Yeni Avrupa Felsefesi Tarihi içinde Bilimle Bağlantısı.M., 2000. Bölüm 3, § 1).

1875 Gaston Berger (1896-1960), Fransız filozof bilim ve eğitim organizatörü. 18 yaşında Birinci Dünya Savaşı cephesine gönüllü olarak katıldı ve burada Combat Cross ve subay rütbesini aldı . Savaştan sonra ticaretle uğraştı. İşten kesintisiz bir felsefe eğitimi aldı ve 1926'da bir grup arkadaşıyla Güneydoğu Felsefe Derneği'ni ve Les Etudes Philosophiques dergisini ve 1937'de Tüm Fransız Felsefe Dernekleri Komitesi'ni kurdu. 1941'de Husserl felsefesi üzerine doktora tezini savundu . 1944'ten beri profesör; 1949'da , 1953-1960'ta Amerikan -Fransız kültürel ilişkileri komisyonuna başkanlık etti . Fransa Milli Eğitim Bakanlığı'nda Yüksek Öğrenim Müdürü . Bu görevde, üniversite eğitim sistemini önemli ölçüde modernize etti. Ahlak ve Siyasal Bilimler Akademisi Üyesi (1955).

Greg. kbotsod - 1) dekorasyon, kıyafet; 2) düzen, düzenleme; 3) dünya, evren, gökyüzü. Ayrı olarak, Yeni Ahit'te bu kelimenin kullanımı var - "barış" anlamında: dünyevi mallar, kibir, geçici .

1877 Tao Te Ching'in 1. bölümü için Wang Bi'nin (MS 3. yüzyıl) yorumu: “Mevcut olan her şey yoktan gelir. Şekli ve adı olmayan on bin şeyin başıdır. Biçimi ve adı olan her şeyin anasıdır : büyür, besler ve tamamlar. Her ikisi de en içten gelir” (çeviren V. Malyavin).

Giriş.

Simone'un aklında estetik bir düzen kriteri var gibi görünüyor.

Fr. sefil - sefalet, zayıflık. Şu veya bu anlam nüansını iletmek için şu veya bu Rusça kelimeyi kullanmalıyız . Modern Rus günlük konuşmasında, nispeten yakın bir zamanda, "sefil" kelimesi, geçmiş yüzyılların halk ve kilise konuşmasında sahip olmadığı aşağılayıcı bir anlam kazandı. Çar: “Kilise mülkü fakir zenginliktir”; Dahl'ın sözlüğünde "Zengin bir kadınla kendini sürüklemektense fakir bir kadınla evlenmek daha iyidir" ve diğer örnekler. Sefil kelimesinin de Simone'un sözlüğünde aşağılayıcı veya aşağılayıcı bir çağrışımı yoktur .

kaynak.

Matta 5:44-48.

Simon, Sözün çok sayıda enkarnasyonu fikrine yol açar.

Bu ifade anlaşılmaz.

"Senin olacak."

Okuyucunun rahatlığı için her iki kriteri de rakamlarla vurguladım.

Notu gör. 1867. Hıristiyan manastırında kaydedilen bir fenomen edebiyat: her şeyden vazgeçmiş, gönüllü yoksulluğu seçmiş bir kişi , birdenbire ruhunda en önemsiz şeylere bağlanır . evlenmek öğretimi St. Radonezh'li Sergius: "Uyanık olalım ki, büyükleri terk eden biz küçükler tarafından engellenmeyelim." evlenmek KB, hanımefendi 42 (s. 119).

Le mai lui teyze. Rusça çeviride Simone'un ne demek istediğini aktarmak kolay değil. Fransızca "tai" sadece kötülük değil, aynı zamanda keder, felaket, hastalık, acı anlamına da gelir. Bu , Rusça'da korkutucu derecede çelişkili görünen bir fikri mümkün kılar . Burada bir faaliyet olarak kötülükten değil, neden olunan, katlanılan kötülükten bahsediyoruz. Simone Weil'in "Venice Saved" trajedisindeki bir karakter.

evlenmek Yuhanna 8:15-17: “Ete göre yargılarsınız; Ben kimseyi yargılamam. Ve yargılasam bile, o zaman yargım doğrudur, çünkü yalnız değilim, beni gönderen Baba benim. Yasanda iki adamın tanıklığının doğru olduğu yazılıdır.”

Yani, belirli bir noktadan, belirli bir mesafeden, tüm perspektif yasalarına tabi olan bir görüş.

  1. BAU, I, 4,10: “Şüphesiz başlangıçta Brahman'dı. Kendini tanıdı: ״Ben Brahman". Bu nedenle, her şey oldu. Ve "bu bilgiye" uyanan tanrılardan hangisi aynı oldu. Aynı şey Rishilerin başına geldi, aynı şey insanların başına geldi. (...) Şimdi bile - kim bilir: "Ben Brahman'ım", o <var olan> her şey olur. Ve tanrılar bile onun bunu yapmasını engelleyemez, çünkü o onların Atman'ı olur. Kim başka bir ilaha tapar ve "O birdir, ben de başkayım" derse, onun bilgisi yoktur. Tanrıların önünde bir hayvan gibidir. Gerçekten de birçok hayvanın insana hizmet etmesi gibi, her insan da tanrıların hizmetindedir. Bir hayvan alındığında bile hoşnutsuzluğa neden oluyor, öyleyse neden birçok hayvandan söz edelim? Bu nedenle, insanların bunu bilmesi onlar için <tanrılar> için hoş değil ”(çeviren A. Syrkin).
  1. malzeme olarak ağaç olan bois'in aksine . Cennet bilgi ağacıyla açıkça bağlantılı olan bu görüntünün tarihi oldukça karmaşıktır, ancak başlangıcı zaten ilk Hıristiyan yazılarında yatmaktadır. Elçi Pavlus, tahta bir haçı canlı bir ağaçla karşılaştıran ilk kişiydi: “Mesih bizi yasanın lanetinden (yani, Musa'nın yasasının önündeki ihlaller için. - P.E.) kurtardı, bizim yerimize lanetlendi - bunun için şöyle yazılmıştır: ağaca asılı olan herkes lanetlidir ”(Gal 3:13). Pavlus burada Musa'nın idam cezasına ilişkin kanununa atıfta bulunur: "Bedeni geceyi ağaçta geçirmeyecek, fakat onu aynı gün gömecek; çünkü uyuyan bir ağaca asan <herkes> Tanrı'nın önünde lanetlenmiştir ve sizinkini kirletmeyin. Tanrınız RAB'bin size miras olarak vereceği toprak" (Tesniye 21:23). Musa çarmıha gerilmekten değil, bir ağaca asılmaktan bahsediyordu. Pavlus'tan sonra, "çapraz ağaç" benzetmesi hemen ele alındı, özellikle de Davut'un mezmurlarının listeleri olduğu için (ve bunlar kehanetler olarak kabul edildi), burada şu ifade vardı: "Rab ağaçtan hüküm sürecek" (Mez 95/96:10). Bu ifade, Kutsal Yazıların çoğu listesinde yer almamasına rağmen (kanonik Hıristiyan metnine de dahil edilmemiştir), sözde eski kaynaklar gibi Yahudiler tarafından gizlenmiş bir kehanet olarak zaten anılmaktadır. "Barnabas Mektubu" (bölüm 8) ve "Yahudi Trypho ile Sohbet" (bölüm 73), Filozof Justin (c. 100-165). Buradan Justin, Cennet Hayat ağacının Haç'ın bir prototipi olarak yorumlanmasına geçer (ibid., 86). İncil'in Hıristiyan tercümanları, asıl görevlerini Eski Ahit Kutsal Yazılarının fenomenlerinde, nesnelerinde, olaylarında müjde olaylarının gizli görüntülerini bulmakta gördüler; "Hayat veren ağaç" imgesi, vaaz verme ve ilahilerde en popüler olanlardan biri haline geldi. Özellikle, ilk Hıristiyan şairlerden biri olan Bp tarafından ritmik vaazında birkaç kez bahsedilir . Sardesli Meliton (ö. 190). 4. yüzyılın başından itibaren. çiçek açan bir cennet ağacı şeklindeki haçın sembolik görüntüsü Suriye'den İspanya'ya yayıldı.
  1. Üç guna'nın yapısı içinde, ikinci guna, rajas tarafından temsil edilen hareket ve genişleme yoluyla ataletten (tamas) her şeyle uyuma (sattva) giden bir yükseliş düzeni vardır (ama dışlama değil) . Gunalardan birine daha fazla önem vermek diğerlerinin yok olmasına yol açmaz, sadece baskın olanı değiştirir, yapıyı yönlendirir (Alietta Degras'ın notu).
  1. Masaccio (Tommaso di ser Giovanni di Guidi; 1401-1428) - 15. yüzyılın en büyük Floransalı ressam-reformcusu. Masaccio tarafından gerçekleştirilen Adem ve Havva'nın cennetten kovulma sahnesinin draması, meslektaşı Masolino tarafından resmedilen, onların suçtan önceki statik olarak sakin figürleriyle zıtlık ile zenginleştirilmiştir. Her iki fresk de Santa Maria del Carmine (Floransa) Kilisesi'nin Brancacci Şapeli'ndedir.
  1. Tanrılar gibi (lat.).
  1. Yaratılış 3:5: "İyiyi ve kötüyü bilerek tanrılar gibi olacaksınız" (lat.).
  1. karşılık gelen
  1. Yesiaigoe. Diğer seçenekler de mümkündür: aydınlatılmış, aydınlatılmış. En "yavan" olanı bana daha uygun göründü.
  1. evlenmek Pavlus, Rom 8:3: "Yasa, bedenin zayıflığında güçsüz olduğu için, Tanrı, Oğlunu günah için günahın etinin benzerliğinde gönderdi ..." Ve Tertullian'ın yorumu: "Mesih'te günahın eti değil, bedenin günahı ortadan kaldırıldı ; Mesih'in etinin kendisinin günahlı olduğunu değil, kökeninde günahın etiyle özdeş olduğunu anlayın. Adem'in günahında. (...) Mesih'te, doğası insanda günahlı olan et vardı ve ondaki günah kaldırıldı, böylece Mesih'te insanda günahsız olmayan günahsız oldu” (“Mesih'in Eti Üzerine”, 16).
  1. Bu fikir Doğu Kilisesi için gelenekseldir. St. Confessor Maximus (580-662), Enkarnasyon “tüm yaratılanların uğruna ortaya çıktığı ilahi sonuçtur>. Bu, "Tanrı" tarafından her şeyin başlangıcından önce tasavvur edilen ilahi bir hedeftir ... önceden düşünülmüş bir "Tanrı" sonucu, uğruna yaratılan tüm şeylerin var olmasıdır.

başka şeyler>, ama kendisi herhangi biri için var olmayan. (...) Bu, kelimenin tam anlamıyla, İlahi Takdir'in ve O'nun sağladığı <yaratıkların> sınırıdır - Tanrı'da <tüm varlıkların> bir başlığının olduğu sınırdır. O'nun yarattığı ”(Thalassius'a Sorular , 60; A. Sidorov tarafından çevrildi). Aynı fikir bir dizi önde gelen Batılı ilahiyatçı tarafından da paylaşılıyordu - Rupert of Deutz (ö. 1129), Honorius of Autun (ö. 1152), Albert the Great (c. 1200-1280) ve son olarak John Duns Scotus (1266) -1308) , bu konuya büyük önem veren . Thomas Aquinas'tan sonra ve onun otoritesinin etkisiyle çoğu Batılı teolog karşıt görüşe meyletmeye başladı. Sorunun ayrıntılı bir incelemesi için Prot. G. Florovsky "Cur Deus homo?" (Prot. G. Florovsky, Dogma and History. M., 1998, s. 151 ve devamı).

  1. Ср. Luka 7:42, 43,47.
  1. Dürüst mutlu adam.
  1. Simone başka yerlerde talihsizliklerin istenemeyeceğini veya istenemeyeceğini defalarca yazsa da, aslında bu arzuyu gizlice, hatta belki kendisinden taşıyarak yaşamaya başlar. Ancak bu konuda yazma şekli, kendisini neye hazırladığına dair hiçbir şüphe bırakmıyor. Burada pasif bir tutum söz konusu değildir. 1942 sonbaharında , Londra'ya gittiğinde, ruh hali özel bir dua ile ifade edilecektir (Bakınız: F, s. 143-144; Epifanov P. Hayatın imkansızlığı // age, s. 97- 140).
  1. Milarepa'nın hayatındaki hangi olaydan, yazılarındaki hangi pasajdan kastedildiği belli değil. Belki de tüccar Dawa Norbu'ya ölümü hatırlama konusunda verdiği talimat budur. Bu talimattan sonra, Milarepa'nın biyografilerinde dedikleri gibi, meslekten olmayan bir tüccar, onun öğrencisi oldu ve ruhsal mükemmelliği başardı (Milarepa'nın Yüz Bin Şarkısı, bölüm 15).
  1. kimlik.
  1. Mt 6:2, 5:16. Simone'un çevirisi: ont ge$i. SP'de: "zaten aldı", şu anlamda: "zaten sahip", yani fiilin farklı zamanlarının kullanılmasına rağmen aynı .
  1. Le vide dans ia sensibilite. Simone'un ısrarla tekrarlanan teselliyi reddetme çağrısı , bize göre soyutlama ile günah işliyor. Simone, evliliği ve anneliği deneyimlemek zorunda değildi. Bir sevgilinin sevilen birinin ölümüne fiziksel olarak dayanamadığı sık durumlar vardır : özellikle bir baba veya anne - çocukların ölümü veya bir eş - çok uzun süre birlikte yaşadığı diğerinin ölümü . Böyle bir kaybın acısı hem duygusal, hem ahlaki hem de daha çok fizikseldir; belirli bir sınıra ulaştığında, genellikle onarılamaz olan somatik bir hastalığa neden olur. "Duygusal boşluk" bir kişiyi - hem başkalarına hem de kendisine fark edilmeden - sıradan bir kanserli tümöre götürür. "Teselliyi reddetmek", tam da Simone'un yukarıda bahsettiği "insan zayıflığını" hesaba katmadığı için başarısız bir reçetedir. Tarafımızdan belirtilen durumlarda, insanın basit bir şekilde hayatta kalması sorunu gündeme gelir. Ve bunun için, elbette, kendini kandırma, hastalıklı fanteziler ve ilaçlar dışında olası tüm araçlar iyidir - tüm bunlar, ağrı kesici yanılsaması yaratan, bir kişiyi yıkıma götürür.
  1. N'est pas fait roig Dieu. İyi bilinen, ancak alıntılama ve çeviride sıklıkla çarpıtılan, Simone'un aforizması. Tercüme: "Tanrı için yaratılmamış o parçamla ateist olmalıyım" (kitapta: Krogman A. Simone Weil, kendisi hakkında tanıklık ediyor. Chelyabinsk, 2003, s. 296) ruhun şu gerçeğiyle zaten çelişiyor: , inandığınız gibi la Simone, Tanrı tarafından yaratılmıştır . (Aslının şöyle dediğini hatırlayın: “ruhunuzun o kısmıyla.”) Ve bunun belirli bir kısmı nasıl Tanrı tarafından yaratılır da “Tanrı için değil”? Simone baştan sona varoluşsal ve dini gerçekleri "tüm ruhunuzla" bilme ihtiyacını vurgular. Tercüman kendinden utanmış gibi görünüyor ve iki yakayı bir araya getirmenin bir yolunu ararken "ruh" kelimesini siliyor. Ancak hata yalnızca daha da kötüleşir. Kökü, "oldu" - "yapıldı" nın mevcut ilk anlamının seçilmesi, ancak diğerlerinin göz ardı edilmesidir: "hazır", "yetenekli", "olgun", "uyarlanmış " vb. bu dava. .
  1. TB baskısında çeviri: “Dünyevi (surnaturelle) tarafı henüz uyanmamış insanlardan, ateistler haklıdır ve inananlar haksızdır ”(s. ???). Buradaki "les athees ont raison" ifadesi doğru anlamına gelmez. doğruluk Bilâkis mâna şudur: "Kendine ateist diyen doğru söyler, kendine mümin diyen yalan söyler." Simone'un ahlakının ana terimlerinden biri olan "doğaüstü" kelimesini kullanmasının izini sürebildiğimiz kadarıyla , " ruhun uyanmamış doğaüstü parçasına sahip bir kişi", erdemli bir ateist anlamına gelmez. evlenmek Abbé Couturier'ye yazdığı bir mektupta: "Batı'da Tanrı kelimesi (geleneksel anlamda) bir Kişi anlamına geldiğinden, dikkatleri, inançları ve sevgileri Tanrı'nın kişisel olmayan yönüne çevrilen insanlar, kendilerini ve ruhlarında doğaüstü aşk yaşamasına rağmen kendilerine ateist diyorlar . Böyle insanlar mutlaka kurtulacaktır” (F, s. 460 vd.; italikler bana ait. - P. E.). Bu fragmanda, yorumlanan pasajdakinden oldukça farklı ateistlerin haklı olduğu açıktır. "Ruhun uyanmamış doğaüstü parçasına sahip insanlar" doğaüstüne inanmaya henüz hazır olmayanlar değil, doğaüstü aşka henüz hazır olmayanlardır.
  1. Ev sahibi ( Latince hostias'tan - kurban) - Latin kilise geleneğinde, Ayin'de Mesih'in Bedenine kutsanmış yuvarlak mayasız ekmek .
  1. temsilci.
  1. yapışan
  1. Amour - cazibe olarak aşk.
  1. lat. caritas ile ilgili ) - merhametli ve şefkatli aşk.
  1. Zekanın bir parçası.
  1. Kilise hayatı deneyimine sahip bir kişi, neyin tehlikede olduğu konusunda iyi bir fikre sahiptir. Rus deneyimine dayanarak, neofitlerin - diğer dinlerden, ateizmden, agnostisizmden veya günümüzde en yaygın olan "laik" dünya görüşü olan o sihirli-yarı bilimsel karışımdan dönüşenlerin - genellikle ayinlere katkıda bulunduğunu eklemeye değer. ruhun alt kısımları, herhangi bir anlamlı Hıristiyan yetiştirilmiş olanlardan daha körü körüne .
  1. İnanılmaz. Çeviri şu şekilde de olabilir: hem "şüphe" hem de "inanmama ".
  1. Tarafından açıklanan ruh hali, St. "Ruhsal Şarkı" ve "Karanlık Gece"deki Haçlı Yahya, inanç ve çilecilikte uzun bir yol kat etmiş, ancak kriz içinde olan bir Hıristiyanın durumudur. Bu ruh , kendisine uzak görünen, iyiliğini, katılımını ve varlığını gizleyen, onu güçlendirebilecek ve daha bilge hale getirebilecek en yakın olanı özlüyor . Simone, 16. yüzyılın Karmelit mistiklerinin analizlerini, kendi son derece nadir deneyimine dayanarak 20. yüzyılın durumuna uygulamanın mümkün olduğunu düşünüyor . Aklımızda Teslis veya Enkarnasyon dogmalarıyla entelektüel bir anlaşma değil, yürekten bir özlem, aşk varsa, Simone'un ne zamandan beri inanan olduğunu söylemek zordur. 16 yaşında (1925) yazdığı Grimm Kardeşler'in peri masalları üzerine lise makalesi , derinden dindar bir ruhu ortaya koyuyor - 1940-1942 Defterleri ve makalelerinden bildiğimiz, zaten tam olarak şekillenmiş aynı ruh . Daha 1928'de Ecole Normal'deki ilk yılında, müdür onu "bir anarşist ve dini bir fanatiğin karışımı" olarak tanımladı. Tutkulu arayışı, Hıristiyanlıkla acı dolu yakınlaşması-ayrılığı gerçekten de Juan de la Cruz'un şiirsel imgelerinde anlatılabilir. (Simone'a yalnızca bir öğretmen veya münzevi olarak değil, aynı zamanda onun gelişmiş güzellik duygusu için büyük önem taşıyan şiirsel mizacında da yakın olduğuna dikkat edin.) darkafalılık var. Bazıları için yaşam koşulları ve manevi rahatlık nedeniyle kendilerini dine mensup olarak görmek daha uygun olduğu gibi, diğerleri için de aynı türden argümanlar nedeniyle dinsiz yapmak daha uygundur . Kendini haklı çıkarma, kendimizi görmeye alıştığımız gibi kendimizi tatmin etme, her iki durumda da yönelimi belirler. Bir ateistin dine giden yolu, kural olarak, San Juan'ın tarif ettiğinden farklı bir yoldan gider. Simone tarafından tavsiye edilen "temizlik" , uzun bir dini deneyime sahip biri için başka bir aşamada yararlı olabilir. Ancak bu seçim, yalnızca çok nadir insanlara özgü olan böyle bir ahlaki olgunluk, sorumluluk ve böyle bir cesaret gerektirir. Herhangi bir dini kurum, onu bir ayartma olarak kınayacak ve "bu küçüklerin" inancını baltalayacaktır; Kim buna karar verirse, zamanımızda bile kendisini iman kardeşleri arasında yalnız bulabilir.
  1. Veritler. Lat arasındaki etimolojik ve anlamsal farka dikkat edelim veritas ve fr bir yanda verite, diğer yanda Slav-Rus "gerçeği". Lat. verus - doğru, otantik, gerçek, güvenilir, doğru, yasal, vb. - Proto-Hint-Avrupa kök wer- içerir; Rusça'da, birçok anlamında "doğru"ya karşılık gelir. Tüm bu durumlarda, belirli bir doğrulama kriterine karşılık gelen, kanıtlanmış, test edilmiş, onaylanmış bir şey ima edilir. Veritas'ın Avrupa Orta Çağları'ndan miras kalan Roma hukuku dilinde yasal bir terim olarak kullanılması özellikle dikkate değerdir . Fr.'ye göre "dir" fiiline yakın olan "gerçek" kelimemiz. P. Florensky, “mutlak gerçeklik kavramını kendi içinde sabitledi: Gerçek gerçekten var, (...) hayali, gerçek değil, var olanın aksine. Rus dili, "hakikat" kelimesinde bu fikrin ontolojik uğrağını belirtir. Bu nedenle, "gerçek", mutlak öz-kimlik anlamına gelir ... "(Florensky P. Stolp ve gerçeğin doğrulanması. M., 1914, s. 15-16). Dolayısıyla, Rus düşüncesi, ayinleri kelimenin tam anlamıyla gerçekler olarak kabul etmede imkansızı görmez. Bunlar , onları (tabii ki Hıristiyan zihni için) tam anlamıyla hakikat yapan vahiy nesneleridir .
  1. Atoig.
  1. Charite.
  1. Spinoza'ya göre bilginin cinsi için nota bakınız. 1099.
  1. "Üçüncü boyut", yani yükseklik, Simone'un doğaüstü metaforudur. evlenmek “Tanrı sevgisi ve talihsizlik” incelemesinde: “ Uzay ve zamanın enginliği bizi Tanrı'dan ayırır. (...) Ona nasıl gidilir? Sonsuza kadar yürüsek bile, sadece dünyanın etrafında döneceğiz. Uçakta bile başka bir şey yapamıyoruz. Dikey olarak yükseğe hareket edemiyoruz . Bize cennete adım atma fırsatı verilmiyor. Tanrı'nın kendisi evreni aşarak bize iner” (F, s. 293).
  1. Mesih'in Babası'nın önünde diz çöküyorum , (...) O, yüceliğinin zenginliğine göre size, Ruhu tarafından yeryüzünde kuvvetle pekiştirilmenizi nasip etsin. iç insan, iman aracılığıyla Mesih yüreklerinizde yaşasın, öyle ki, sevgide kök salmış ve yerleşmiş olan siz, tüm azizlerle birlikte genişliğin, uzunluğun, derinliğin ve yüksekliğin ne olduğunu kavrayabilesiniz ve Mesih'in sevgisini anlayabilesiniz. bilgiden üstündür, öyle ki, Tanrı'nın bütün doluluğuyla dolasınız .”
  1. Spinoza, Ethics, kısım V, teorem 23, scholia (çeviren N. Ivantsov).
  1. evlenmek 1 Yuhanna 3:8, 12: “Sevmeyen Tanrı'yı tanımaz, çünkü Tanrı sevgidir. (...) Hiç kimse Allah'ı görmemiştir. Birbirimizi seversek, o zaman Tanrı içimizde yaşar ve O'nun mükemmel sevgisi içimizdedir.”
  1. Mt 18:20.
  1. ayin çevrelerinin hizmetlerinin kısaltılmış dizilerini içeren bir ayin kitabı . Son iki giriş fikri, Fr.'den bir mektupta geliştirildi. Perrin, 14 Mayıs 1942 : “Hakikat olan Mesih'in Kendisi, topluluk önünde konuşurken (...) sevgili arkadaşıyla özel olarak konuştuğundan farklı bir dil kullandı. Ve şüphesiz, ifadeleri karşılaştırarak, bir inandırıcılık havasıyla O'nu çelişki ve aldatmacayla suçlayabilirsiniz. Çünkü Allah'ın saygı duyduğu tabiat kanunlarından birine göre -çünkü onların ezelden beri var olmalarını O istemiştir- aynı kelimelerden meydana gelmelerine rağmen birbirinden tamamen farklı iki dil vardır: ortak dil ve bireysel dil. Gerçeğin Ruhu olan Mesih tarafından bize gönderilen Tesellici, koşullara göre şu veya bu dilde konuşur ve doğanın gereği olarak bunlar uyum içinde değildir. (...) Gerçekten samimi bir sohbetin iki veya üç kişi arasında gerçekleştiğini herkes bilir. Daha şimdiden beş altı konuşulurken ortak dil hakim olmaya başlar. Bu nedenle Kilise'ye şu sözler uygulandığında: "Benim adıma iki veya üçünüz toplandığınızda, ben onların ortasında olacağım" bu sözlerin anlamı tamamen tersine çevrilir . Mesih "iki yüz", "elli", hatta "on " demedi. İki üç dedi. Tam olarak, Hıristiyan dostluğunun gizeminde, bir ruhla diğeri arasındaki gizemde her zaman üçüncü olduğunu söyledi.

Mesih Kilise'ye vaatlerde bulundu. Yine de bu vaatlerin hiçbiri, "Gizlerde olan Babanız" sözü kadar güçlü değildir. Allah'ın sözü gizli bir sözdür. Bu sözü duymayan hiç kimse , Kilise'nin vaaz ettiği tüm dogmalara sadık olsa bile gerçeğe dokunmamıştır ”(F, s. 422-423).

  1. Doğanın uyumu ile mükemmel bir sanat eserinin uyumu nasıl "adsızlık", "kişiliksizlik" taşıyorsa, dünyanın zorunlulukla yaratılan düzeni de isimsizdir .
  1. S'evanoit.
  1. eşdeğerleri denetimler genellikle lat. caritas ve fr. sadaka
  1. Platon, Devlet, 443c-e: “Gerçekten, adalet bizde bir şeydi (...) dışsal insan tezahürleri anlamında değil, kişinin kendisi ve yetenekleri üzerinde gerçekten içsel bir etki anlamında. Böyle bir kişi , ruhundaki başlangıçların hiçbirinin başkalarının görevlerini yerine getirmesine veya karşılıklı müdahale ile birbirlerini kızdırmasına izin vermeyecektir : Doğru bir şekilde " bu başlangıçların her birine" gerçekten onların özelliği olan şeyi atar; kendine hakim olur, kendini düzene sokar ve kendi dostu olur; ruhunun üç ilkesini birbirine göre ayarlar, her şey üç ana ahenk tonu olarak - yüksek, alçak ve orta,

ve ara tonlar, eğer oradalarsa; bütün bunlar o

çağırır ve böylece çokluktan kendi birliğine, sağduyusuna ve tutarlılığına ulaşır.

evlenmek KB, hanımefendi 40 (s. 117).

Kadere aşk (enlem.) - zorunluluktan olan her şeyin sevgi dolu kabulü. Geleneksel olarak stoacılık etiği ile ilişkilendirilir. "Olayların istediğiniz gibi olmasını talep etmeyin , olanları olduğu gibi kabul edin, mutlu olursunuz" (Epictetus, Enchiridion, VIII; çeviren A. Tyzhov). “Bana her şey yakışır dünya, senin hoşuna giden ne ise; benim için hiçbir şey erken ya da geç değil, senin için zamanında olan her şey benim için senin, doğanın, şartların getirdiği meyvedir . Her şey senden, her şey sende, her şey senin için” (Marcus Aurelius, Meditasyonlar , IV, 23; çeviren A. Gavrilov).

Planın uygulanmasındaki engeller: fiziksel ve zihinsel yorgunluk, yapısal zorluklar, maddi direnç, maliyetler.

Euripides, Bacchae, v. 84: "Bromia (vin. vaka), Tanrı'nın ilahi çocuğu" (burada ve aşağıda, benim çevirim. - P. E.). gürültülü - Prdtso ^'dan Dionysos'un takma adlarından biri - gürültü, gök gürültüsü: Dionysos gök gürültüsü sırasında doğdu.

ve aralarında annesinin de bulunduğu maenadların ayinlerine müdahale etmeye çalışır . Dionys, bakireleri gözetlemek için krala bir kadın elbisesi içinde Cithaeron'a gizlice girme arzusuyla ilham verir. Kutsal deliliğe kapılan bakireler, Pentheus'u kendi kendilerine ayırırlar .

age, Art. 27: "Zeus'tan doğmadığı söylendi."

age, Art. 22: "Böylece tanrı ölümlülere gösterilebilir."

age, Art. 47: "Bir tanrı olarak, kendimi ifşa etmek için ona gidiyorum."

age, Art. 72-82: “Tanrıların lütfuyla gizemleriyle onurlandırılan, yaşamda saflığı gözlemleyen ve dindar arınmaların ortasında dağlarda Baküs şenliklerini kutlayarak ruhundaki inisiyeler ordusuna katılan kişiye ne mutlu; Büyük Kibele Ana'nın sembollerini yükselterek, thyrsusu sallayarak ve sarmaşıkla taçlandırarak Dionysos'a hizmet edene ne mutlu” (çeviren F. Zelinsky).

"Ve Helen dilinde Osiris, Dionysos'tur" (çeviren G. Stratanovsky). Euripides, Bacchae, v. 188-189: "Sevinç içinde yaşlı olduğumuzu unuttuk" (benim tarafımdan çevrilmiştir. - P. E.).

  1. age, Art. 208: "Herkesin onu birlikte onurlandırmasını istiyor." Yaşlılar Cadmus (Thebes'in kurucusu, Semele'nin babası) ve kahin Tiresias'tır. Alıntı onların diyaloglarından: “Cadmus-. Ama Bacchus'un onuruna tek başımıza mı dans edeceğiz? Tiresias-. Evet; yalnız biz makulüz, geri kalanlar değil. (...) Tanrı hakkındaki felsefelerimiz boşunadır . Babalardan miras kalan emirler, zamanın kendisi kadar eski - onları hiçbir akıl deviremez, hiçbir bilgelik (...) Dans etmeyi düşünerek ve başımı sarmaşıkla taçlandırarak yaşlılığımı rezil ettiğimi söyleyecekler. Ancak Tanrı, kimin dans edip kimin dans etmeyeceğini belirleyerek genç ve yaşlı arasında bir ayrım yapmadı; herkesin onu birlikte onurlandırmasını istiyor ... ”(çeviren F. Zelinsky )
  1. age, Art. 272-276: "< Teiresias-. > Alay ettiğiniz bu yeni tanrı - Hellas'ta ne kadar büyük olacağını bile söyleyemem. Not genç adam: İnsanların hayatlarına hükmeden iki ilke vardır. İlki tanrıça Demeter'dir, o aynı zamanda Dünya'dır; ona şu veya bu şekilde hitap edebilirsiniz” (çeviren: F. Zelinsky).
  1. "Cadm'ın kızı Semele, Kronid'e aşık oldu / ona bir oğul doğurdu, neşe getiren Dionysos, / Ölümlü, bir tanrı. Şimdi ikisi de ölümsüz tanrılar ”(çeviren V. Veresaev.). Semele'nin Zeus'a olan aşkında yanarak can verdiğini hatırlayın...
  1. Euripides, Bacchae, v. 284-285. İşte Dionysos ve Mesih arasında açık bir paralellik: insanların iyiliği için gönüllü olarak kurban olan bir tanrı. Trajedi metninde başka bir paralellik daha var: Dionysos kendisine iki kez "insan kılığına giren bir tanrı" diyor. Bu bağlantı, elbette, Hıristiyan savunucuları tarafından görüldü. Örneğin, İskenderiyeli Clement (c. 150-c. 215), inancın gizemlerine inisiyasyondan bahsederken, Dionysos'un sözlerini Mesih'in kişiliğindenmiş gibi Bacchae'den aktarır (Stromata, kitap IV, 162). Nazianzus'lu Sözde Gregory'nin Bizans draması “Acı Çeken Mesih” iyi bilinir, bu, Mesih'e uyarlanmış “Bacchae” şiirlerinden ve parçalarından oluşan bir kolajdır.
  1. age, Art. 300-301.
  1. Geri kalan. 421-423: Dionysos ile> " hem zengin hem de fakir için eşit derecede erişilebilir, kimsede kıskançlık uyandırmayan şarabın keyfi" bahşedilir (çeviren F. Zelinsky).
  1. age, Art. 859-861: "Zeus'un oğlu Dionysos'u, kanunsuzlar için zorlu, dindar insanlar için nazik bir tanrı olarak tanır" (çeviren F. Zelinsky).
  1. Burada, "Tanrı Sevgisi ve talihsizlik" makalesinde geliştirilecek olan teorinin yeni ana hatları özetleniyor: "Uzayın enginliği sayesinde ve zaman yine ölçülemeyecek kadar daha ölçülemez bir şekilde Tanrı'nın sevgisi bizi büyülemek için aşağı iner. Kendi zamanında ayrılır. Bize bir seçenek sunuldu: onu içeri almayı kabul et ya da reddet. (...) Eğer... anlaşırsak, Allah içimize toprakta olduğu gibi küçük bir tohum koyar ve bırakır. O andan itibaren, Tanrı'nın artık beklemekten başka bir şey yapmasına gerek yoktur . Sadece beklemek zorundayız. Bizden istenen tek şey verdiğimiz rızadan, bir zamanlar gelin gibi verdiğimiz “evet”ten pişmanlık duymamak. Göründüğü kadar kolay değil; çünkü tohum ortaya çıktığında acıyı hissederiz. (...) Ve son olarak, ruhumuz Tanrı'ya aittir ve o zaman sadece sevmeyi kabul etmez, gerçekten ve aktif olarak sever. Şimdi, sırayla, Tanrı'ya ulaşmak için tüm evreni geçmesi gerekiyor. Artık o, diğer canlıların sevdiği yaratılmış aşkla sevmiyor. İçinde yaşayan aşk ilahidir ve yaratılmamıştır, çünkü ruhtan geçen Tanrı ile Tanrı arasındaki aşktır. Yalnızca Tanrı, Tanrı'yı sevmeye muktedirdir. Kendi duygularımızı kaybetmeyi ancak O'nun sevgisinin ruhumuzdan geçmesine izin vererek kabul edebiliriz. (...) Biz ancak bu rızamız için yaratıldık (F, s. 293-294).
  1. Notu gör. 1848 ve 1849.
  1. arasındaki görüşmenin bölümü - Yaratılış kitabından (14:18-20): Abram adını taşıyan rahip Melçizedek. cennetin ve dünyanın; ve düşmanlarınızı ellerinize teslim eden Yüce Tanrı'ya şükürler olsun . <Abram> ona her şeyin onda birini verdi." Buna paralel olarak Simone, Mesih'in esrarengiz ifadesinden alıntı yapıyor: “Babanız İbrahim, benim günümü gördüğüne sevindi; ve gördü ve sevindi” (Yuhanna 8:56), İbrahim'in Mesih'i Medchizedek şeklinde gördüğünü varsayar. Mesih'in gelişinden önce Melçizedek'te beden aldığına dair apokrif fikir , Hıristiyan çevrede yüzyıllarca aktarıldı ve kilise öğretmenleri buna karşı yorulmadan savaştı. Bu fikrin gerekçeleri İbranilere Mektup'ta bulundu: " İbrahim'le karşılaşan ve onu kutsayan, Yüce Tanrı'nın rahibi Salem kralı Melchizedek, (...) ismin işaretine göre ilk önce , doğruluğun kralı” ve ardından Salem kralı, yani “dünyanın kralı”, babasız, annesiz, şeceresiz , ne günlerin başlangıcı ne de yaşamın sonu olmayan, Tanrı'nın Oğlu, sonsuza dek rahip olarak kalır" (İbraniler 7:1,3). Simone, İbranilere Mektup'ta Melchis deca imgesinin öncelikle bir analoji olarak ve ikinci olarak daha genel bir fikri kanıtlamak için kullanıldığını görmeden edemedi : "Levi kabilesinden" Yahudi rahipliği, kült Geçici bir karaktere sahip olan kurbanlık sunularıyla birlikte Kudüs tapınağının yapısı , kendisini tüm çağlar için tek mutlak Kurban olarak sunan günahsız Tek Baş Rahip-Mesih tarafından ortadan kaldırılmıştır. Yine de Simone, Mesih'in Salem kralında enkarne olabileceği fikri konusunda hevesliydi. Enkarnasyonun Yahudiye'de şu veya bu yılda meydana gelen tarihi bir olay değil, genel olarak tüm insanlık tarihi boyunca uzanan bir iplik olduğu teorisini destekledi.
  1. Melchizedek'in "Yüce Tanrı" dininin içermiş olabileceği vahiyleri, MÖ 2000 yıllarında İbrahim ve kabilesi tarafından bilinen vahiylerle karşılaştırıp karşılaştırmadığı tam olarak açık değildir . e., - veya Melchizedek'in varsayımsal ifşası tüm Yahudi dininden daha yüksek ilan edildi. Simone bu vahiy hakkında kesin bir şey bilmiyor ve söyleyemez. Acısı anlaşılabilir: Vahiy'in insan ruhundaki vazgeçilmez yoldaşı ve deposunun "doğaüstü aşk" olduğuna ikna olarak, Vahiy'in seçilmiş koruyucusunun, topraklarına ve ürünlerine el koymak uğruna diğer insanları acımasızca yok eden bir halk olabileceğini kabul edemez. emek _ Eski Yahudiler, fethettikleri Kenan halkına karşı olağanüstü zulümlerinde, Tanrı'nın doğrudan iradesine atıfta bulundular; Simone'a göre bu, dini ve siyasi liderlerini yalan ruhunun taşıyıcıları yapıyor. Bu nedenle, ona göre, Vahiy bu insanlara da iletilebilirse, o zaman hiçbir şekilde diğer halkların önünde değildi, ancak büyük olasılıkla onlar tarafından komşularından (saldırganlıklarının kurbanları dahil) ödünç alındı. şovenist bir gökyüzü çarpıtması geçiriyor. Melchizedek, Kenanlıların rahipleri, İsrail tarafından yok edilen o kabileler. Bu nedenle, Simone'a göre, "katilleri tarafından iftiraya uğrayan " Yahudilerin Kutsal Yazılarında kısmen korunan vahyin taşıyıcıları Kenanlılar oldu. Bu fikir, 1942 baharında Simone'un "Nuh'un Üç Oğulları ve Akdeniz Medeniyetinin Tarihi" başlıklı makalesinde geliştirildi ve burada "Ham'ın vahiyi" (İncil'e göre, Hz. Kenanlılar) - Akdeniz medeniyetinin ana merkezlerinin manevi temeli: Mısır, Fenike ve Girit -Miken dünyası. Simone'un makalesinin tarihi mitolojiye ait olmasına rağmen, bazı tahminleri, 1940'ların başlarında önemli Kenanlı merkezlerinden biri olan Ugarit'in (MÖ 2000-1200 ) edebi anıtları tarafından doğrulanıyor. henüz yeterince çalışılmamıştır . Simona, Ugarit'in yazımı hakkında ilk bilgileri Nisan 1942'de aldı (bkz. K10, ms. 63 in: CEC, t. VI, cilt 3, s. 296).
  1. vaier, lit., "değer" {fr.). Nitelik olarak, "varoluş koşullarına" bağlı göründüğü ölçüde, muhtemelen onun bozulmamışlık derecesi, politik karışımlardan arınmışlığı vb. en yüksek kalitede ve diğerleri en düşük kalitede vahiy alır.
  1. Yuhanna 5:22: "Çünkü Baba kimseyi yargılamaz, bütün yargıyı Oğul'a vermiştir."
  1. İçinde. 5:27 "Ve ona hüküm verme yetkisini de verdi, çünkü o İnsanoğlu'dur."
  1. İblis ona, 'Sana bütün bu krallıkların üzerinde güç ve görkem vereceğim' dedi , çünkü o bana teslim edildi ve onu dilediğime veririm." Önceki alıntılarla ilgisiz gibi görünse de, Mesih'in bu ayartma anından burada tesadüfen bahsedilmemektedir. Simun'un bu sözleri, Tanrı'nın iradesinin ve vahiyle ilişkilendirilen seçimin Tevrat'ın tarihi kitaplarında nasıl yorumlandığıyla paraleldir : onların tüm dökme putlarını kesin ve tüm yüksekliklerini yok edin ; ve araziyi mülk edin ve orada yerleşin, çünkü ben size bu araziyi mülk olarak veriyorum (...) eğer yeryüzünde yaşayanları sizden çıkarmazsanız, o zaman geri kalanlar gözünüze diken olur ve belinize iğneler batacak ve yaşayacağınız ülkede sizi baskı altına alacak ve onlara ne yapmayı planlıyorsam size yapacağım” (Sayılar 33:53, 55-56). Musa'nın aktarımında, ilahi olarak algıladığı ses, savaş ve halkların yok edilmesini kışkırtırken (başka yerlerde doğrudan bu yönde emirler verilir), ve yeterince acımasız olmadıkları takdirde seçtiklerini cezalandırmakla tehdit eder. Anlaşılabileceği gibi Simone, Musa'yla konuşan sesin Mesih'i ayartan ses olduğunu düşünme eğilimindedir.
  1. Jaffier, Simone Veil'in "Venedik Kurtarıldı" trajedisinin kahramanı. Bu, her üçünde de kahramanın, günahsız olmasa da, dürüst ve iyi niyetlerle hareket eden, iradesi dışında, İlahi olanın kaderini yerine getirmek için seçilmesi gerçeğiyle adlandırılan iki eski trajediyle birleşir. aynı zamanda ya ölmez ya da talihsizliğin kurbanı olur . . Sophocles'in Oedipus Rex'inde bu, kendisi için öngörülen kaderden asla kaçmayan talihsiz Oedipus'tur - babasının katili ve annesinin kocası olmak; "Bacchae" de - torununun kötülüğünden acı çeken Cadmus ve Bacchic deliliğinde oğluna ilahi ceza uygulayan Cadmus'un kızı Agave. Venedik'i kurtaran Jaffier, aynı zamanda en iyi arkadaşına ve yoldaşlarına ölümüne ihanet eder ve kurtardığı kişilere karşı nefret ve hor görme ile çevrili olarak kendisi ölür. Önemli bir nokta: Simone için “üçüncü boyut”, maddi dünyanın basit kanunları aracılığıyla hareket eden Tanrı'nın iradesi değil , doğaüstü ilkenin insanların ruhlarında ve davranışlarında tezahür etmesidir ki bu “ yerçekimi kuvveti ”. Yani, yukarıda listelenen tüm kahramanlar için, sadece daha yüksek kaderlerin emriyle masum bir acı çekmek değil, aynı zamanda bu kaderlerde İlahi Olan'a aktif olarak hizmet etmeleridir: Oedipus, Thebes'i iki kez beladan kurtarır - ilk kez gelişiyle ve ikincisi - ayrılışıyla; Cadmus, Thebes'in kurucusu ve savunucusudur ( Fenike yazılarının Yunanistan'a aktarılması geleneği ona atfedilir), Zeus'un iradesiyle torunu olan Tanrı'ya samimi bir tapandır (Dionysos, Zeus'tan ve Cadmus'un kızından doğmuştur). - Semele); Kendisine yabancı olan bir şehre aşık olan Jaffier, özgürlüğüne karşı kurulan komployu bozar.
  1. "Küçük hacim". evlenmek Sofokles, Elektra, v. 1142. Electra, kendisine söylendiği gibi, Orestes'in küllerinin olduğu geminin adını verir.
  1. Se notu.
  1. Başvurduğumuz rol.
  1. Örneğin, aşağılanmaya ve zulme maruz kalan, toplum nazarında hor görülen bir köle, kendisi hakkında bilir ki, kişiliği, iç dünyası, aşağılanmış görünümüyle aynı değildir.
  1. Simone'un en sık hatırlanan folklor imgelerinden biri. Burada genel muhakeme bağlamında verilmiştir. Bu prensle, aşağıda bahsedilen uçarı güzellik karşılaştırılabilir: Kendini kandırarak, yalnızca dış güzellik uğruna gerçekten önemli olan şeyi unutarak, ayna gibi önemsiz bir şeye ve aynadaki yansımasına bağımlı hale gelir (bkz. . Puşkin'in peri masalı "Ah ölü prenses ve yedi kahraman"). Aynı şey zenginlik , sosyal prestij, şöhret, korkunç güç imgeleri vb. peşinde koşanların da başına gelir .
  1. Yani talihsizlik deneyiminden Tanrı'ya benzemek için geçen bir kişi, her şeyden önce, bilincin koruyucu mekanizmaları olarak geçmişin ve geleceğin hatırasını atmalıdır. Burada Simone, mutsuzluğun münzevi yönünü, belirli bir yaşam durumunun diğer yönlerinden ayrı olarak ele alır. Talihsizlik deneyiminin kişiliği tamamen yenilemeye hizmet etmesi iyidir. Ancak bu yenilenmenin sadece talihsiz kişi için değil, başkaları için de meyve vermesi için, talihsizliğinde hayatta kalması gerekiyor. Ölüm kampındaki bir mahkum, fiziksel gücünün sınırında, çok sevdiği ailesiyle buluşma veya geçmişin en güzel anlarını hatırlama düşüncesiyle ek enerji verilebilir . Bu hafızanın bir "sosyal yüz" ile ilişkilendirilmesi hiç gerekli değildir : bunlar, yerli doğanın resimleri veya ruhta bir mutluluk izi bırakan diğer "saf güzellik" görüntüleri olabilir. Böyle bir ümidi, böyle bir hayali olan bir mahkûmun hayatta kalma şansı, şüphesiz geçmiş ve gelecekle ilgili düşüncelerini kesmiş bir mahkûma göre daha fazladır . Ve hatta şimdinin dehşeti ve çaresizliği nedeniyle parlak geçmişi hatırlayamayanlar bile ölüm saatinde bu geçmişi hatırlamaya çalışabilirler. Simone'un hayatının son saatlerindeki son sözlü arzusu, annesinin çocukluğunda evde yemek yaptığı gibi kızarmış patates yemekti...
  1. Yani, olamayacak bir şey olarak algılanıyor. Bu nedenle, olup bitenlerin gerçek olmadığı hissi kişinin kendisine kadar uzanır : bu olamaz - bu nedenle, bu mevcut değildir. Bu, bunun olduğu kişinin, yani benim olmadığım anlamına gelir. evlenmek K4, bayan. 126.
  1. “Şu iki şeyi birbirinden ayırmalıyız: kökeni olmayan ebedi varlık ile ebediyen ortaya çıkan ama asla var olmayan şey. Düşünme ve muhakeme yardımıyla kavranan şey, besbelli, ebediyen özdeş varlıktır; ama kanıya ve mantıksız duyuma konu olan şey ortaya çıkar ve yok olur, ama asla gerçekten var olmaz. (...) Ayrıca, herhangi bir şeyin yaratıcısı, her zaman var olana bakarsa ve bu şeyin fikrini ve özelliklerini yaratırken onu bir prototip olarak alırsa, her şey mutlaka güzel çıkacaktır; ortaya çıkan bir şeye bakıp onu prototip olarak kullanırsa, işi kötü çıkar ”(çeviren S. Averintsev).
  1. Bu algısal deneyim çok özel-kişisel görünüyor. Güzele dair algımızı belirleyen beğeni, birçok güzel yaratımı tefekkür etme deneyimiyle gelişir, bu da yıllar sonra içimizde yaşar ve diğer yaratıları tefekkür ederken yenilenir. Bu anlamda, güzellik üzerine tefekkür etmenin sürekli ve zenginleştirici bir deneyimi olarak hayattan söz edilebilir. Aynı şey hem dini ve felsefi geleneklerin oluşumunda hem de bunların algılanmasında gerçekleşir. Örnek: IV-VIII yüzyıllar. - Doğu Hristiyan teolojisinin inkar edilemez bir şekilde geliştiği, onu tam olarak bir gelenek olarak tanımlayan ve en çok temsil eden dönem . Aynı zamanda, antik felsefi düşünce mirasının önde gelen kilise yazarları tarafından en yoğun şekilde özümsenmesi ve kullanılması ortaya çıkar. Hristiyanlığı bir umut ve dua yolu olarak tamamen kabul eden o dönemin birçok aklı, onu ancak Platoncu veya Stoacı bir yorumla Ayasofya felsefesi olarak kabul edebilmiştir . (Augustine bunu doğrudan İtiraf'ında kabul eder, ancak genel olarak bu, dönemin en karakteristik özelliğiydi.) Bazen, o zamanın ilahiyatçılarının yazılarındaki uygun Hıristiyan unsuru başka bir şeye tabidir, örneğin, Areopagite Pseudo-Dionysius'un tüm düşünce yapısı Neoplatoniktir; Hıristiyanlık onun için yalnızca temalar belirler. Aynı zamanda Areopagitics, Hıristiyan geleneğine girerek Bizans ve Avrupa Orta Çağlarının en etkili kitaplarından biri haline geldi. Aslında Simone da aynı şeyi yapıyor: Stoacılık, onun Hristiyanlığı okumasının koşullarını belirliyor, tam da bakış açısını oluşturuyor, Hristiyanlığa verdiği ilginin yönünü belirliyor.
  1. Platon, her biri için farklı araştırma yöntemlerinin ve bir yargının doğruluğu için farklı ölçütlerin geçerli olduğu bilgi alanlarını birbirinden ayırır. evlenmek Timaeus, 29b-c: “Her akıl yürütmede, doğaya uygun bir başlangıç yapmak önemlidir . Bu nedenle, görüntü ve prototip ile ilgili olarak şu ayrımı kabul etmeliyiz: Her biri hakkındaki söz, açıkladığı konuya benzer. Değişmez, sabit ve tasavvur edilebilir bir nesne hakkında, kelime aynı zamanda değişmez ve sabit olmalıdır; reddedilemez ve tartışılmaz olabildiği sürece, bu özelliklerin hiçbiri eksik olamaz. Ancak yalnızca prototipi yeniden üreten ve gerçek görüntünün yalnızca bir görünümü olan şey hakkında, makul olmaktan başka bir şey söylenemez. (...) Pek çok açıdan, örneğin tanrılar ve evrenin doğuşu gibi pek çok şeyi göz önünde bulundurarak, muhakememizde tam bir doğruluk ve tutarlılık elde edemeyiz . Aksine, daha fazlasını talep etmeden, (...) muhakememizin diğerlerinden daha az makul olmadığı ortaya çıkarsa sevinmeliyiz ”(bundan sonra S. Averintsev tarafından çevrilecektir ).
  1. Platon, Timaeus 29c: "Çünkü varlık doğumla ilişkili olduğu için, hakikat de inançla ilişkilidir." Orantılılık formülü modeline dayanan muhakeme . Simone'un Yunanca - özellikle Pisagorcu - felsefi düşüncedeki bu tür formülasyonlar hakkındaki düşüncelerine "Pythagoras Metinleri Üzerine Yorumlar" makalesine bakın.
  1. age, 29a: "Ebedî olana baktığı açıktır." İfadenin bağlamı: “... Onu düzenleyen kişinin hangi prototipe baktığına bakın - aynı ve değişmeyen üzerinde mi yoksa köken olarak mı? Eğer kozmos güzelse ve yaratıcısı iyiyse, ebedi olana baktığı açıktır; (...) sonuçta, kozmos ortaya çıkmış şeylerin en güzelidir ve onun yaratıcılığı sebeplerin en iyisidir.
  1. Yuhanna 14:6.
  1. Simone, Timaeus'ta Hıristiyan Teslis'in tüm kişileri kavramını bulmanın mümkün olup olmadığını merak ediyor. Platonik Demiurge, onun için, Demiurge'nin evreni yarattığı modele göre Logos-Oğul'a, "Dünya Ruhu" olan Baba Tanrı'ya karşılık gelir. Kutsal Ruh nerede? Bir fikir olarak düşünülen kalıbın kendisi Demiurge ile Dünya Ruhu arasındaki zihinsel bir bağlantı değil midir? Simone'un triadolojik temsilleri her zaman mutluluk fikri etrafında döner. Augustine, “Baba ile Oğul'u birbirine bağlayan Sevgi” olarak Kutsal Ruh hakkında; Platon'da da benzer bir şema bulmayı umuyor.
  1. Fakülteler
  1. Yuhanna 3:18: "O'na inanan yargılanmaz, ama inanmayan zaten yargılanmıştır , çünkü Tanrı'nın Biricik Oğlu'nun adına inanmamıştır"; Yuhanna 8:24: "Ben olduğuma inanmazsanız, günahlarınızın içinde öleceksiniz"; Markos 16:16: “İnanıp vaftiz olan kurtulacaktır; fakat kim iman etmezse mahkûm edilecektir.” Markos İncili'nden son alıntı, tüm son gibi, en eski el yazmalarında yoktur (Bruce M. Metzger, Textology of the New Testament , M., 1996, s. 222-225; F, s. 478, not 546) .
  1. evlenmek Yuhanna 1:4, 9: “Onda yaşam vardı ve yaşam insanların ışığıydı.

(...) Dünyaya gelen herkesi aydınlatan gerçek bir Işık vardı. Simone bu cümleyi öyle anlar ki, Tanrı Sözü doğuştan her insanın içinde yaşar.

  1. Her insanın Tanrı Sözü'nün mistik varlığı aracılığıyla Tanrı ile bağlantısı.
  1. Tanrım.
  1. Yuhanna 14:16'dan biraz değiştirilmiş bir alıntı. Karşılaştırın: Benim de bu ağıldan olmayan başka koyunlarım var ve getirmem gerekenler var ve onlar benim sesimi işitecekler ve bir sürü ve bir Çoban olacak .
  1. Platon, Timaeus, 33s. Alıntıyı takip eden ifade, yaklaşık çevirisidir . Çeviren S. Averintsev: "Kendi yolsuzluğundan yiyecek almak."
  1. Le Monde. Timaeus'ta dünya yaşayan bir varlık olarak kabul edildi .
  1. Aptal. Simone, Platon'un fikrini Hıristiyanlığın Efkaristiya anlayışıyla karşılaştırır: Mesih hem Kurban (insan olarak) hem de fedakarlığı yapan Rahip (Baba'ya itaat eden Oğul olarak) - ve onu kabul eden, yani "tatan" Kişidir . " (Tanrım, Özde ve Bölünmez Üçlü'den ye). Benzer bir şey, Platon'un Dünya Ruhu'nun vücut bulmuş hali olan canlı Kozmos'unda da olur: çöktüğünde kendi kendini besler .
  1. saflaştırma İki çeviri mümkündür: "saf, saf" ve "saf , kusursuz". Görünüşe göre Simone her iki anlamı da aynı anda kullanıyor.
  1. evlenmek açık 13:8: "Kuzu dünyanın kuruluşundan beri boğazlandı."
  1. Bir parti. Tanrı'nın mutlak varlığına kıyasla "kısmen" mevcut.
  1. "Kendimizi yere sermemek." Platon'un metni şöyledir: alAsg'ed ekeiѵsov, "onları devirmeden." Bağlam: Demiurge, Kozmos'un bedenine “yedi hareket türünden ... karşılık gelen tür, yani zihne ve anlayışa en yakın olanı tahsis etti. Bu nedenle, aynı yerde, kendi içinde, daire daire yaparak eşit şekilde dönmesini sağladı ve geri kalan altı tür hareket , ilkini devirmemek için ortadan kaldırıldı . Dolayısıyla, Platon'a göre dairesel hareket, hem makrokozmos-evrende hem de mikrokozmos-insandaki zihinsel, daha yüksek küreyi ve daha yüksek aktiviteyi sembolize eder. Platon'un diğer hareket türlerini gereksiz olarak adlandırdığı gerçeğinden yola çıkarak Simone, basit fikirlerin yanıltıcı olamayacağı sorusunu gündeme getiriyor : örneğin, zamanın ölçeği (dolaşımının eski kavramı yerine) ve ilerleme fikri onunla ilgili ve diğerleri
  1. Age., 37c: "Ve Baba, kendisinden doğan şeyin, yani ebedi tanrıların bu heykelinin hareket ettiğini ve yaşadığını görünce sevindi." Platon'daki Demiurge'nin "Baba" olarak adlandırıldığına dikkat edin.
  1. age, 36b-c. Dünya Ruhunun parçalara bölünmesiyle ilgili hikaye: “Sonra , oluşan tüm kompozisyonu uzunluk boyunca iki parçaya kestikten sonra, o (Demiurge. - P.E.) her iki parçayı da X harfi gibi çaprazlamasına katladı ve her birini bir çember, zorlama uçları kesişme noktalarının karşısındaki bir noktada buluşuyor. Bundan sonra, onları bir daire içinde aynı yerde ve aynı yerde hareket etmeye zorladı. Platon, zamanın yaratılışı hakkında aşağıda (37d-e): “Sonsuzluğun bir tür hareketli benzerini yaratmayı planladı; gökyüzünü düzenleyerek , onunla birlikte, zaman dediğimiz sayıdan sayıya hareket eden ebedi imgeyi bir arada olan sonsuzluk için yaratır. Ancak öyle görünüyor ki, "zaman boyunca", yani zamanın hareketine uygun olarak konuşan Simone , Dünya Ruhunun bölünmesinin (= "çarmıha gerilmesinin") zaman içinde gerçekleştiği anlamına gelmez . Aksine, Platon'a göre zamanın yaratılmasının hazırlık koşullarından biri olmuştur. Simone için, Platon'un zamanın ilerici değil dairesel hareketinde ısrar etmesi önemlidir: "Sonsuzluğu taklit eden ve sayı <yasalarına> göre bir daire içinde ilerleyen zaman türleri " (ibid., 38a). Böylece, Tanrı'nın Oğlu'nun çarmıha gerilmesi, doğrusal bir tarihsel süreçle değil, daha büyük bir dairedeki daha küçük bir daire gibi sonsuzlukta kapalı olan döngüsel zamanla ilişkilendirilebilir hale gelir.
  1. Kompozisyon.
  1. evlenmek agy, 34c-35b: “Tanrı (Kozmos'un) ruhunu doğumunda ve mükemmelliğinde ilk ve en eski (...) bu parçalardan ve bu şekilde yarattı: bölünmez ve ebediyen özdeş olan o özden ve cisimlerde bölüneni, aynının doğasına ve ötekinin doğasına katılan üçüncü bir orta tür özü karıştırarak yarattı ve benzer şekilde onu bölünemez olanla cisimlerde bölünen arasına yerleştirdi . Sonra, bu üç <başlangıcı> alarak, diğerinin karıştırılamaz doğasını özdeş olanla birleşmeye zorlayarak, hepsini tek bir fikirde birleştirdi . Bu nedenle Simone, Güzel'in doğasını "Aynı ve Öteki'nin doğasında yer alan üçüncü tür öz" ile ilişkilendirir.
  1. Phaedrus, 246a: “Ölümlü ve ölümsüz bir varlığın adının nasıl ortaya çıktığını anlatmaya çalışalım. Her ruh, cansız her şeyi bilir , ancak o, bazen farklı görüntüler alarak gökyüzüne yayılır. Mükemmel ve kanatlı olduğu için yükseklere uçar ve dünyaya hükmeder, ancak kanatlarını kaybederse, katı bir şeye rastlayana kadar koşar, sonra orada yaşar, dünyevi bir beden alır ve gücü sayesinde, kendi kendine hareket ediyor gibi görünüyor; ve canlı denen şey - hep birlikte, yani ruh ve bedenin birleşimi, bir ölümlü takma adını aldı ”(çeviren A. Egunov).
  1. Timaeus, 40a-b: "Aynı yerde hep aynı şekilde düşünmeleri için aynı yerde tekdüze bir hareket."
  1. age, 41a: "Benden doğan şey yok edilemez kalacaktır, çünkü benim isteğim böyledir."
  1. Çünkü aksi halde ölümsüz tanrılara eşit olacaklar. Tam olarak ölümlüler olarak görünmeleri ve bu sayede "gökyüzü tamamen tamamlandı" ve "her şey haline geldi" için, ikinci dereceden tanrıların, doğalarına göre gücünü taklit ederek onları yaratmaları gerekir. Demiurge (ibid., 41c).
  1. Ibid., 41c: Demiurge, ölümlü varlıklara "ölümsüz denen, ilahi denen bir şey <...> koyar, böylece her zaman ve isteyerek adaletin ve size uyacak olanlara yol gösterir" (Demiurge, yarattığı tanrılara atıfta bulunur).
  1. Platon, sabit yıldızların "her zaman aynı yerde ve tekdüze bir şekilde dönen, ebediyen var olan ilahi varlıkları temsil ettiğine" inanır (׳Timaeus, 40b).
  1. Age., 42a: "Ruhlar zorunlu olarak bedenlerde kökleştiğinde ve her beden kendi içine bir şey almaya ve bir şeyi dışarı atmaya başladığında ..."
  1. Bir kişi bu kaynakları yargılayabilir ve yargılamalıdır; Aksi takdirde, böyle bir eylemi yapmak ya da yapmamak için doğru kararı nasıl verebilir? Aynı zamanda, içsel vizyonun uyanıklığı, mümkünse yakın, sevgi dolu ve buna bağlı olarak bize karşı sevgiyle uyanık olan başka bir kişinin yardımıyla kendi uzun vadeli deneyimlerimizle bilenir . Kitaplardan elde edilen bilgiler soyut niteliktedir ve neredeyse her zaman keyfi ve seçici olarak kullanılır.
  1. Timaeus 38a: Platon'a göre, sonsuzluğu taklit eden zaman, "sayı <yasalarına> göre bir daire içinde akar."
  1. - Mesih'in Enkarnasyonundan bahsediyorsak - saf itaatle başaran kişiye: “O, Tanrı'nın sureti olarak, (...) Kendisini itibarsız hale getirdi, bir hizmetkar kılığına girerek, içine girerek erkeklerin benzerliği ve görünüşte bir erkek gibi olması; kendini alçalttı..." (Filipililer 2:6-8).
  1. Timaeus 51a: "Amacı, tüm hacminde ebediyen var olan tüm şeylerin izlerini iyi algılamak olan başlangıç, doğası gereği herhangi bir biçime yabancı olmalıdır."
  1. Tanrı'nın şahsında Hıristiyan Damat her zaman Tanrı tarafından ve Gelin'in şahsında - insan ruhu veya sadıkların meclisi - O'nu arayan Kilise olarak tasvir edilir. Simone, bağlama bakılırsa, mistik olanın "pasif" niteliklerini kastediyor. sadakat, beklenti, dikkat vb. Ancak, Türküler Şarkısı gibi tefekküre dalmış mistik şairler için böylesine tükenmez bir ilham kaynağı (biz bunun başlangıçta bir erotik şiir derlemesi olduğu ve mistik yorumunun ikincil olduğu kanısındayız), içinde şiirlerinden bazıları gelinin tamamen farklı bir imajını gösteriyor - sevgilisiyle birleşme arzusunda aktif, tutkulu, (belki bir rüyada) insanların önünde korku ve utancın üstesinden geliyor .
  1. Her şeyi iyiye yönlendiren Zihin tarafından organize edilen ve sürdürülen, iyi organize edilmiş bir düzen olarak dünya kavramı, Yunan düşüncesinde güçlü bir gelenektir. “Aklın da canlılarda olduğu gibi tabiatta olduğunu ve dünyanın ve bütün dünya düzeninin ıslahından kendisinin sorumlu olduğunu söyleyen kişi, kıyaslandığında kendini ayık gösteriyordu. daha önce konuşanların boş konuşmalarıyla. Açıkçası ... Anaxagoras bu tür açıklamaları üstlendi, ancak Clazomenus'lu Hermotimus'un bundan daha önce bahsettiğine dair işaretler var. Bu bakış açısına sahip olanlar , <şeylerdeki> mükemmelliğin nedenini, şeylerin ilk ilkesi ve dahası, bu şekilde, şeylerin kendisinden hareket ettiği olarak kabul ettiler . Gesi'nin bu tür bir şeyi ilk arayan kişi olduğu ve (...) ve Parmenides olduğu varsayılabilir, çünkü Evrenin kökenini belirleyen o, şunları not eder: “Eros, her şeyden önce onun tarafından tasarlandı . tanrılar” (...), çünkü ... şeyleri harekete geçirecek ve birleştirecek bir sebep olmalı ”(Aristoteles, Metafizik, 984b; çeviren A. Kubitsky). Yasalara tabi ve düzenli, "iyi ve güzel" bir dünya düzeni için çabalamak, Pisagorcuların , Platon'un , Aristoteles'in vb. sistemlerinde hem doğa felsefesi hem de etik için gerekli bir ön koşul haline geldi.
  1. evlenmek Timaeus 47e-48a: "Akıl ve gerekliliğin birleşiminden, kozmosumuzun karma doğumu gerçekleşti. Doğru, zihin gerekliliğe galip geldi ve onu doğanların çoğuna en iyisine dönmeye ikna etti.
  1. evlenmek age, 48a-b: “Akılcı iknanın zorunluluğa karşı kazandığı zafer sayesinde, bu evren önce inşa edildi; ve eğer onun doğumunu fiilen gerçekleştiği şekliyle temsil edeceksek, doğası gereği bu nedene ait olan eylem kipiyle birlikte düzensiz bir nedenin görünümünü de ortaya koymamız gerekir.
  1. Paul bu konuyu ר' da ele alıyor Romalılar'ın bölümü, kuvvetle yüklenen, iradenin çabasıyla yerine getirilen bir görevin, yalnızca onu aşma arzusunu keskinleştirdiği gerçeğine güçlü bir vurgu yaparak. “ Günah yasadan mı çıkıyor ? Mümkün değil. Ama günahı yasadan başka hiçbir şekilde bilmiyordum. Çünkü yasa, "Yapmayacaksın" demeseydi arzuyu anlayamazdım. Ama günah, buyruktan yararlanarak bende her isteği uyandırdı: çünkü yasa olmadan günah ölüdür. (...) Çünkü ne yaptığımı anlamıyorum: çünkü istediğimi değil, nefret ettiğim şeyi yapıyorum. (...) İçsel insana göre Tanrı'nın kanunundan zevk alıyorum; ama organlarımda başka bir yasa görüyorum, zihnimin yasasına karşı çıkıyor ve beni organlarımdaki günahın yasasına tutsak ediyor" (Rom 7:7, 15, 22-23).

2008 Satte yabancılar .

  1. Phil 5:6 (SP): “Tanrı'nın suretinde olduğu için, hırsızlığı Tanrı'yla eşit saymadı; ama kendini alçalttı... Vulgate ve ona dayanan Fransızca çeviriler bu ifadeyi şöyle aktarmaktadır: "O ... Tanrı'ya eşit olmayı bir av olarak görmedi", yani onu bırakmadan tutunacak bir şey olarak görmedi.
  1. Ancak, “Komşunu kendin gibi sev” (Matta 22:39). “Öyleyse kocalar karılarını bedenleri gibi sevmelidir: karısını seven kendini sever” (Efesliler 5:28).
  1. Propagandada kolayca kullanılan bir teknik, örneğin devlet, liderin kişiliği, iktidar partisi, insanların anavatanlarına, olağan yaşam tarzlarına, ailelerine ve

diğer doğal olarak pahalı şeyler.

Kant'a göre zaman, duyusal deneyimin sistemleştirilmesinin uzay biçimiyle ilgili olarak evrensel, birincil ve aynı zamanda bu deneyimin olasılığının koşulu olarak görünür. " Dış duyuların temsillerinin ruhumuzu beslediğimiz temel malzemeyi oluşturduğu gerçeğine hiç bir şey söylememek , tam da bu temsilleri koyduğumuz ve hatta deneyimde gerçekleşmelerinden önce gelen zaman, onların temelinde yer alır. bu kipin biçimsel bir koşulu, ruhta onlara inandığımız şekliyle, zaten ardışıklık, eşzamanlılık ve sıralı varlıkla (sabit olan) eşzamanlı olarak var olan ilişkileri içerir ”(Saf Aklın Eleştirisi, § 8; 3; çevrilmiştir) N. Lossky tarafından). Mt 27:46; Markos 15:34. Bu sözlerin kaynağı Mez 21:2'dir.

Vahiy 6:16: "Kuzunun gazabından."

Georg Cantor (1845-1918) , Yahudi asıllı Alman matematikçi ; küme teorisinin yaratıcısı. Cantor'un teoremi, aslında "bir sonsuzluklar sonsuzluğu "nun varlığını öne sürerken, bazı çağdaşları tarafından yalnızca Tanrı'nın mutlak olarak sonsuz olduğu inancıyla dine bir meydan okuma olarak algılandı.

evlenmek K4, bayan. 10.

Platon, Menon, 80'ler: < Sokrates. > “Hangi argümanı öne sürdüğünüzü görüyorsunuz - en inatçı tartışmacılara denk gelecek şekilde! Bu, bir kişinin bilse de bilmese de yine de arama yapamayacağı anlamına gelir. Bilen de aramaz: çünkü zaten bilir ve aramasına gerek yoktur; ne de bilmeyen: sonuçta tam olarak neyi arayacağını bilmiyor ”(çeviren S. Osherov).

Tetrogei.

İade.

Tanrı sevgisini geliştirmede okul derslerinin kullanımı üzerine düşünceler" makalesi , okulda dikkat konusuna ayrılmıştır (F, s. 323-334).

bozulma.

Yani yapılan işin seviyesine karşılık gelen değil, Simone'a göre ruhu daha yüksek bir seviyeye yükselten.

evlenmek Mt 6:3: "Sadaka verdiğin zaman, sağ elinin ne yaptığını sol elin bilmesin ki, sadakaların gizli kalsın." Spinoza'nın sınıflandırmasına göre. Notu gör. 1099.

Terimin Kantçı anlamında: "Ben", herhangi bir deneyimden bağımsız saf akla atıfta bulunur.

  1. İndirici, indirgeyicinin zıt anlamlısı. Napolyon tarafından icat edildiği iddia edilen bir kelime; çok nadir.
  1. XXIV'e gönderme, 509 vd. (Priam ve Akhilleus'un karşılaşması): "İkisi de ağladı. Akhilleus'un ayaklarına kapanarak / Priamos'un oğlu için, katil Hektor için ağladı. / Pelid babası için, kendisi için ve ayrıca Patrokle için ağladı. / İkisinin de inlemeleri ve ağlama sesleri tüm evde yankılandı. / Eşsiz Pelid gözyaşlarıyla sarhoş olduktan sonra ... ”, ardından Hector'un cesedi üzerine yaşanan sıkıntılar ve talihsiz babanın oğlunun katiliyle yediği akşam yemeği anlatılıyor.
  1. Yuhanna 3:21-22. evlenmek K4, bayan. 59.
  1. Yuhanna 3:13: "Gökten inen, gökte olan İnsanoğlu'ndan başka kimse göğe çıkmadı."
  1. ayinler.
  1. Quasidamnes.
  1. İyi Samiriyeli İncil Meseline bir ima (Luka 10:25-37).
  1. Redemptrice (başkalarının kötülüğü için kefaret).
  1. "Onu bana ver." evlenmek KB, hanımefendi 43.
  1. Ordalia veya "Tanrı'nın yargısı" - arkaik halkların geleneklerinde, Doğu'nun eski uygarlıklarından (Manu, Hammurabi yasaları) başlayarak ortaçağ Avrupa'sına kadar devlet hukukunda, ateşle test ederek suçu açığa çıkarmanın bir yolu, kırmızı -sıcak demir, su (soğuk ve kaynayan) ve diğerleri Allah'ın iradesine başvurarak yasal gerçeği belirlemenin bir yolunu temsil eden , olağan soruşturma istenen sonuçları vermediğinde kullanıldı . Ordalia'nın zanlının itirafına yer vermediği, yargılamanın bıraktığı izler üzerinden gerçeğe karar verildiği belirtildi . Örneğin, ateşle test edildiğinde yanmış bir kol veya bacak bandajlandı ve üçüncü gün bandaj çıkarıldı ve alınan yaraların durumuna göre çileye katılanların suçluluğuna veya masumiyetine karar verildi. Farklı Avrupa ülkelerinde, uzun bir süre (17. yüzyıla kadar dahil) sözde korunmuştur. cadı denemeleri.
  1. "Mahkum". evlenmek Yuhanna 3:18: "İnanmayan zaten yargılanmıştır, çünkü inanmamıştır...".
  1. Elçilerin İşleri 10:1-33. Yüzbaşı Kornelius'un hikayesi: Kutsal Ruh, Kornelius'un üzerine indi ve vaftiz edilmeden önce peygamberlik etti.
  1. Markos 16:16: "İman etmeyen yargılanacak."
  1. Luka 9:23 (SP): "Kendini inkar et."
  1. evlenmek “Tanrı için örtülü sevginin biçimleri” incelemesinde: “ Tanrı adına dünyanın yaratılması, kendini genişletme eylemi değil, bir küçümseme, yoksun bırakma eylemidir. (...) Allah, Kendisi dışında, Kendisinden sonsuz derecede daha az değere sahip olan şeylerin var olmasına izin vermiştir. Mesih'in bize kendimizi inkar etmemizi emrettiği gibi, yaratıcı eylemiyle O da kendini inkar eder. Tanrı, kendi iyiliği için kendimizden vazgeçmemizi sağlamak için bizim lehimize kendini inkar eder. Bu cevabımız, bu yankı (ancak reddetme özgürlüğüne sahibiz ), yaratma eylemindeki aşk çılgınlığının tek olası gerekçesidir” (F, s. 195).

Yani, Tanrı ile aramızdaki mesafenin sonsuzluğunu kavramak. Taşır, kaldırır. evlenmek Luka 14:27: "Çarmıhını taşımayan ve beni takip etmeyen öğrencim olamaz."

çorbacı.

SP: "Ölüm korkusuyla ... esarete maruz kalanlar" (daha doğrusu: "ölüm korkusuyla").

Platon, Timaios, 48a. Ayrıca bkz. Kb, ms. 80 ve not. 2006. Le tout.

evlenmek K4, bayan. 93,111,115.

Matta 6:9: "Cennette."

Buradan sayfanın sonuna kadar kalemle yazılan tüm metin, küçük değişikliklerle bir sonraki sayfanın başında çoğaltılır . Burada her iki seçeneği de göz önünde bulundurarak her iki girişi de bir araya getiriyoruz.

kefaret

yeniden fiyat. İki farklı kelimenin kullanılmasına neyin sebep olduğu tam olarak belli değil.

En ia muhalif.

"Günlük ekmek" (Mt 6:11). Kilise Slavcası " esas üzerine" kelimesi, özellikle Yunanca elyu-stud'u tercüme etmek için icat edildi. Klasik çağın dili tarafından bilinmeyen bu Yeni Ahit'in hem anlamı hem de etimolojisi, yüzyıllar boyunca Müjde'nin yorumcuları arasında canlı tartışma ve tartışma konusu oldu . Seçeneklerden: "günlük", "hayat", "doğası gereği gerekli", "yarın", "gelecek çağa ait" ve son olarak "doğaüstü" - Simone'un koşulsuz olarak tercih ettiği ve bu durumda mutlu olanla hemfikir olduğu bir çeviri Stridon'lu Hieronymus . Konuyla ilgili ayrıntılı referans: A Patristic Greek Lexicon ed. GWH Lampe, Oxford, Clarendon Press, 1961, s. 529.

  1. Bu formüldeki şüpheler fazlasıyla haklıydı. Hıristiyanlık tarihi, doğal işlevlere ayrılmış enerji "yukarı doğru çabalarken" boşluğun nasıl doldurulduğu sorusuyla ilgili en zengin - ve çoğunlukla üzücü - malzemeyi sağlamıştır. Bilim ve sanatın birçok temsilcisinin, yaratıcı mesleğine kurban olarak sevdiklerinin mutluluğunu, bazen hayatlarını feda etmesi bu konuda gösterge niteliğindedir .
  1. Conquete, ilk anlamıyla "fetih".
  1. fiziksel güce eklenen bir silahın gücünün savaşma yeteneklerini artırması gibi, zorunluluğun gerektirdiği enerjiye eklenen ek enerji, bireyin yaratıcı ve diğer olanaklarını keskin bir şekilde artırır .
  1. "Ev sahiplerinin tanrısı." İbranice תואבצ, Tzevaot, çoğul, אבצ'den sayı, tsava - ordu, ordu; kelimenin tam anlamıyla "Orduların Efendisi", Yahudi geleneğinde Tanrı'nın isimlerinden biridir. Tevrat'ta (Tevrat) yoktur; tarih kitaplarında (ilk kez 1 Samuel 1:3) bahsedilir, genellikle mezmurlarda ve peygamberlerde kullanılır. Hem "İsrail ordularının Efendisi" hem de "gök ordularının Efendisi " anlamına gelebilir.
  1. Bu anlamda - düşük güdülerin ve tutkuların hakim olduğu bir ortam olarak kabul edilen insan toplumu - d kdorod, "barış" kelimesi sistematik olarak Yuhanna İncili'nde ve buradan konuşmasına geçtiği bu havarinin Mektuplarında kullanılır. tüm Hıristiyan halkları. evlenmek Yuhanna 14:27: “Selâm (eipfjvqv) Sizden ayrılıyorum, size esenliğimi veriyorum; dünyanın (d kdorod) verdiği gibi değil, sana veriyorum” ve diğerleri. diğerleri
  1. Gılgamış, con'da yaşayan Sümer şehri Uruk'un kralıdır. XXVII - başlangıç. 26. yüzyıl M.Ö e. En eski versiyonu Sümerce, en eksiksiz versiyonu Akadca olan Sümer, Akad, Hurri ve Hitit dillerinde parçalar halinde inen mitolojik Gil Gamesh Destanı'nın kahramanı (19. yüzyılın ortalarında bulundu . Nine Vii'deki Kral Asurbanipal'in çivi yazısı kütüphanesi ). Akkad versiyonu özellikle, arkadaşı Enkidu'nun ölümü karşısında çaresizlik içinde olan Gılgamış'ın çöle nasıl kaçtığını ve burada uzun bir zihinsel ıstıraptan sonra ölümün her insanın kaderi olduğunu anladığını ve onunla barıştığını anlatır .
  1. Henri Prat (1902-1981), Fransız ve Kanadalı biyolog. 1931-1935 yıllarında Paris Üniversitesi'nde eğitim ve doktorasını aldıktan sonra. Kanada'da profesör ve ardından Montreal Biyolojik Enstitüsü müdürü olarak çalıştı. 1936-1946'da. Aix-Marsilya Üniversitesi'nde profesör. Savaştan sonra tekrar Montreal'de ve 1960'tan bilimsel kariyerinin sonuna kadar Marsilya Üniversitesi'nde çalıştı. G. Berger liderliğindeki Marsilya Felsefe Çalışmaları Derneği'nin çalışmalarına aktif olarak katıldı. 17 Ocak 1942'de burada, uygarlık sürecinin biyolojik yaşam koşullarına güçlü bir şekilde bağlı olduğunu belirttiği "Biyolojik Çevre ve Uygarlığın Doğuşu" konulu bir rapor sundu .
  1. evlenmek KB, hanımefendi 86-87.
  1. evlenmek K5, hanımefendi 106. Ve bu düşüncenin "Tanrı Sevgisi ve Mutsuzluk" incelemesindeki gelişimi: "Dünyanın tüm güzelliği, maddenin sevgimizi hak ettiğini bize ilan ediyor. Dünyanın güzelliğinde, yasalarının kaba mekanik gerekliliği bile bir sevgi nesnesi haline gelir . Kendini bir deniz dalgasının akan zirvesinde veya sonsuza kadar donmuş dağ tepelerinde gösteren yerçekimi kuvveti kadar güzel ne olabilir !

Deniz gözümüzde daha az güzelleşmez çünkü bildiğimiz gibi gemiler bazen denizde batar. Aksine daha da güzelleştiriyor. Deniz, gemileri korumak için dalgaların yönünü değiştirseydi, o zaman ayrım yapma ve seçme özgürlüğü bahşedilmiş bir varlık olurdu, ama tüm dış etkilere tamamen boyun eğen bu akışkan unsur değil . Kusursuz itaat onun güzelliğidir.

Bu dünyada meydana gelen tüm dehşetler, deniz yüzeyinde yerçekimine uyan dalgaların kıvrımlarından ve bükülmelerinden başka bir şey değildir. Bu nedenle güzellikleri de içinde barındırırlar. Bazen şiir, örneğin İlyada'da bu güzelliği hissettirir” (F, s. 289).

güzelliği zorunluluk yasalarıyla ilişkilendirmesinin doğuştan olduğunu öne sürüyor . Ancak "güç değil " hayranlığı, zayıflık, kırılganlık, belki de başka bir kaynaktan, yani ebeveyn içgüdüsünden gelir. Bu içgüdüye uyan avcılar, yetişkinleri avlanan genç hayvanlara dokunmaz ve bazen okşarlar. Zayıf, küçük, biçimsiz olanlara karşı şefkat yatırımımız var : sert insanlar bile bebeklere gülümser, küçük kedi yavrularına veya tavuklara bakmayı severler. Hassas bir kişide, bu hassasiyet ahlaki mekanizmalar aracılığıyla diğer zayıf, zayıf, acıya açık biçimlere aktarılır: tüm bunlar bir dereceye kadar çocukluk dünyasına dahil olan "küçük" olarak algılanır.

  1. Kefaret öde, kefaret öde.
  1. Ama sanatın yaptığı budur. Zayıflığı güzelliğe dönüştürmenin acımasızlığı, barok resmin büyük ustalarına ilham verdi - Caravaggio , Rembrandt, Ribera ve diğerleri; 19. yüzyılda Eugene Vogüe'nin ders kitabı tanımına göre bu, özellikle Rus edebiyatı tarafından yapıldı, "Gogol'ün ״Paltosundan çıkma".
  1. Kararname.
  1. Yine, İyi Samiriyeli Meseline bir ima. Burada bahsedilen görüşmenin "yolda" gerçekleşmeyebileceği açıktır. Örneğin binlerce kilometre uzaktaki birinin başına gelen bir talihsizliği duyunca, mağdur olan kişiye maddi olarak yardımcı olamasak bile ona en azından manevi bir şefkat duyabilir, geçmiş olsun dileklerimizi iletebilir, onun için dua edebiliriz.
  1. Bu fikir Seneca'nın Lucilius'a Ahlaki Mektupları'nda (Mektup CXVII) okunur. Roma Stoacılığını Yunancanın ikincil ve daha ucuz bir versiyonu olarak gören Simone, bazen adını belirtmeden Romalı Stoacıların sözlerini aktarır. ( Marcus Aurelius için onurlu bir istisna yapılır.)
  1. Sienalı Catherine (1347-1380), İtalya ve Avrupa'nın papaları ve hükümdarları da dahil olmak üzere birçok mektup ve Mesih'le konuşmalar şeklinde "Tanrı'nın Takdiri Üzerine Diyaloglar" bırakan bir İtalyan münzevi ve mistiktir. Son derece münzevi bir yaşam sürdü ve vizyonları ve damgaları vardı. Huzursuzluktan eziyet çeken Katolik Kilisesi'nin uzlaşması için dua çağrımı gördüm . Papa XI. Gregory'nin "Avignon esaretinden" Roma'ya dönüşüne katkıda bulundu ve ardından Avignon antipopuna karşı VI'da Urba'yı aktif olarak destekledi. 33 yaşında aşırı fiziksel ve sinirsel yorgunluktan öldü . Katolik Kilisesi tarafından bir aziz olarak kabul edildi ve 1970'den beri Kilise Doktorları arasında saygı görüyor.
  1. "Karanlık Gece" incelemesi, ruhsal gelişimde iki geçiş krizi aşamasını anlatır: 1) yeni başlayanların durumundan ayrıldıktan sonra "ruhun karanlık gecesi" ve 2) "ruhun karanlık gecesi": "Ruhu daha ileriye götürmek , Yüce Allah onu ruhun bu Gecesine daldırır, ama hemen değil , duygu Gecesindeki ilk arınmanın zorlukları ve zorlukları biter bitmez - genellikle oldukça uzun bir zaman geçer, hatta yıllar geçer, bu sırada ruhun, yeni başlayanlar durumundan ayrılan, ileri düzeyde eğitilir ”(II, 1; çev. L. Vinarova).
  1. Aeschylus, Zincirlenmiş Prometheus, v. 456-461: <İnsanlar> “Anlayışları yoktu / Hiçbir şeyleri yoktu, yeter ki ben onlara yıldızların doğuşunu söylemedim / Ve günbatımlarının gizli yolu onlara söylemedi. / Sayıların bilgeliği, bilimlerin en önemlisi, / İnsanlar için harflerin eklenmesini de icat ettim, / Tüm sanatların anası, tüm hafızanın temeli ... "Prometheus, insanlara armağanlarını böyle bir hiyerarşi içinde sıralar. sıra: 1) gökyüzü ve yıldızların bilimi (aydınlatıcıların tanrılaştırılması sırasında şaşırtıcı olmayan); 2) sayı bilimi;

3) yazı. Ardından belirli ekonomik, teknik ve diğer beceriler gelir. Kehanet, kehanet ve rüyaların yorumlanması , ev becerileri listesinde tıptan sonra geçmektedir .

  1. Platon, Philebus, 16b-e: "Sokrates. (...) Sık sık aklımdan çıksa ve beni hayretler içinde bıraksa da, benim favori yolumdan daha iyi bir yol yoktur ve olamaz. (...) Bunu belirtmek çok zor değil ama takip etmek son derece zor. Bu arada, sanatta şimdiye kadar keşfedilen her şey (terch! - zanaat ve sanatı birleştirir) ancak bu şekilde gün ışığına çıktı. (...) Bana öyle geliyor ki ilahi armağan, en parlak ateşle birlikte belirli bir Prometheus'un yardımıyla tanrılar tarafından insanlara atıldı; bizden daha iyi olan ve tanrılara daha yakın yaşayan eskiler, bize, ebediyen var olduğu söylenen her şeyin birlik ve çokluktan oluştuğunu ve sınır ve sonsuzluğu bir araya topladığını söyleyen efsaneyi aktardılar. Bütün bunlar böyle düzenlenmişse, her seferinde her şey için bir fikir varsayarak araştırma yapmalıyız ve bu fikri orada bulacağız. Onu kavradığımızda, bir dışında iki veya belki üç fikir veya bunlardan başka bir sayı olup olmadığına bakmalı ve sonra orijinal birlik sağlanana kadar bu birliklerin her biri ile aynı şekilde ilerlemeliyiz. bakışa sadece bir, çok ve sonsuz olarak değil , niceliksel olarak belirlenmiş olarak görünecektir. sonsuz fikri çokluğa ancak sonsuz ile bir arasında kalan sayısının tamamı göz tarafından yakalandıktan sonra uygulanabilir; ancak o zaman tüm [dizinin] her bir birliğinin sonsuzluğa girmesine ve onun içinde çözülmesine izin verilebilir. Demek tanrılar, dediler, her şeyi keşfetmemizi, incelememizi ve birbirimize öğretmemizi bize miras bıraktılar ... ”Platon'a göre, tüm becerilerden ve keşiflerden önce gelen ana şey yetenektir - diyalektik biliş ilkesi sonsuza dek var olan.
  1. Güç.
  1. Bkz. kb, ms. 58.
  1. , kitaba göre Sienalı Catherine'in diyaloglarından ve mektuplarından alıntılar var: J.-M. Regip. Sons l'egide de sainte Catherine de Sienne, Marsilya, ed. Publiroc, 1938, s. 80,83,85, 87-88,89,90,92. Simona kitabı büyük olasılıkla yazar Fr. Perrin (çev. maden. - P. E.).
  1. "Kaçmak". evlenmek Theaitetos, 176a-b: “Sokrates. Ama kötülük yok edilemez Theodore, çünkü her zaman iyinin zıttı bir şeyler olmalıdır . Tanrılar arasında kötülük kök salmamıştır, ancak ölümlü doğa ve zorunluluktan ziyaret ettiği bu dünya. Bu yüzden bir an önce oradan oraya kaçmaya çalışılmalıdır. Kaçış, Tanrı'ya uygun bir benzerliktir ve Tanrı gibi olmak, makul ölçüde adil ve makul ölçüde dindar olmak demektir” (çeviren T. Vasilyeva ). Platon'un daha sonraki "Kanunlar"ında bunun tersini yazmadığına dikkat edin: "Herkes hayatını dünyada olabildiğince uzun ve mümkün olduğu kadar iyi geçirmelidir. Peki sonunda doğru olan ne? Oynayarak yaşamalıyız. Bu oyun nedir? Kurbanlar, şarkılar, danslar, (...) oynayarak tanrıların beğenisini kazanmak ve doğalarının özelliklerine göre yaşamak için , çünkü insanlar çoğunlukla oyuncak bebektir ve gerçeğe çok az katılırlar. Megill. İnsan ırkımızı tamamen küçümsüyorsun , yabancı! Atinalı. Şaşırma Megillus, beni affet! Tanrı'ya baktım ve bu izlenim altında şimdi sözlerimi söyledim. İstersen ailemizi aşağılık değil, biraz ilgiye değer sayarız” (VII, 803d-e, 804b; çeviren A. Egunov).
  1. Gördüğümüz gibi, Simone erken Plato'nun kaçma çağrısını tamamen kabul ediyor ve bu durumda müttefikleri ve St. Sienalı Catherine.
  1. J.-M. Regip, op. cit., s. 93.
  1. "Gorgias" (523b-d) diyaloğunda Sokrates adına anlatılan eskatolojik efsane: İnsanlar için ölümünden sonra yargı kurulur, böylece hiçbirinin gerçek özü, yaşayanların önyargılı ve ilgili görüşleri tarafından kapsanmaz. “Bu nedenle tamamen çıplak yargılanmaları ve bunun için öldükten sonra yargılanmaları gerekir. Ve yargıcın çıplak ve ölü olmasına izin verin ve ruha sadece ruhuyla bakmasına izin verin - sadece ruha! - merhum , tüm akrabalarını bir anda kaybeden ve tüm parlak kıyafetlerini yeryüzünde bırakan - ancak o zaman yargı adil olacaktır ”(çeviren S. Markish).
  1. Sienalı Aziz Catherine, mektup 65. Parantez içinde, Simo-

biz.

  1. J.-M. Regip, op. cit., s. 128, 93,106,116,118,119.
  1. Simone'un şehre karşı, Yüksek Rönesans tablosunda görebileceğimize benzer bir tavrı var: İçindeki şehir her zaman bir tür ideal mekan, evrenin güzelliğinin harika bir oyunda yeniden üretildiği bir yer olarak tasvir ediliyor. Oranlar ve insan yapımı geometrik formlar. Dolayısıyla Simone için şehir, her şeyden önce, dünyanın güzelliğinin bir görüntüsüdür. “Mükemmellik seviyelerine göre her biri daha büyük veya daha küçük olan insan şehirleri, sakinlerinin hayatlarını şiirle kuşatıyor. Onlar evrensel şehrin imgeleri ve yansımalarıdır. (...) Şehirleri maddi veya manevi olarak yok etmek , (...) insan ruhları ile evren arasındaki tüm şiir ve aşk bağlarını kesmek anlamına gelir . (...) Daha kötü bir suç pek mümkün değil” (K, s. 236). Bu bağlamda, "Troya ve Kartaca'nın yok edilmesi" ifadesini tüm yoğunluğuyla hissetmekte fayda var.

olarak şehrin bu ideali ile maddi, temel çıkarların çarpışma yeri olan şehir arasındaki çatışma, Venedik Kurtarıldı dramasının ana temalarından biridir. Jaffier, en iyi arkadaşı da dahil olmak üzere sahip olduğu her şeyi feda ederek şehri ilahi, doğaüstü bir güzellik olarak kalbe alarak kurtarır. Ancak bir insan yapısı olarak şehir, sanki otomatik olarak olan kurtarıcısını yok eder .

  1. Korkunç, aynı zamanda: "çirkin", "iğrenç".
  1. evlenmek 1 Yuhanna 4:19: "Biz O'nu seviyoruz, çünkü önce bizi sevdi."
  1. Kişinin kendi iradesinin sınırları üzerinde böylesine sürekli ve katı bir kontrol, en zor şey gibi görünüyor. Sıradan insan taktiklerine kolayca ve fark edilmeden boyun eğebilir: bir fırsatın olduğu yerde kendi taktiklerini aramak, açıkça üstün bir güçle (insanlar veya koşullar) tartışmamak. Hıristiyanlar arasında oldukça sık olarak, "alçakgönüllülük" ve "kişinin kendi iradesinden vazgeçmesi" adları, tam da bu tür bir konformizmi örter .
  1. kısıtlama. Bu zorlama mutlaka şiddetli değildir ve acıya neden olur. Bu, insandan sonsuz derecede üstün olan bir gücü kışkırtmakla ilgilidir. Ama onu neşeli koşullarda takip edebilirsiniz ve bu takip neşe getirir.
  1. Aynı mantık, Fr.'den bir mektupta tekrarlanır. J.-M. 19 Ocak 1942 tarihli Perrin (F, s. 392-399; çeviren N. Klyuchareva). Ayrıca bkz. Kb, ms. 105.
  1. PS, 1. Çar. KB, hanımefendi 32.
  1. Simone'un St.Petersburg düşüncesi için ne bulduğunu görüyoruz. Catherine'in yeni uygulaması. Catherine'in sözlerinin anlamı çok basit: “Yalnızca biz onları deneyimleyene kadar güzel görünen pek çok şey vardır . Tüm güzellik ve çekicilik kaybolduğu için onları tatmaya değer . Mesela evlilikten bahsediyorum. Yirmiden fazla erkek ve kız kardeşinin çoğu bebekken ve evlenmeden, ancak çocukluktan beri ölen Catherine , İncil'deki sözlerin acısını hissedebilse de: " Hamileliğinizdeki acıları çoğaltacağım ..." (Yaratılış 3 : 15). Simone sohbeti estetik bir düzeye taşıyor. "Tanrı için örtük sevgi biçimleri"nde şöyle yazıyor: "Güzel bir şey, yalnızca kendi içinde, bütünüyle, tıpkı karşımızda göründüğü şekliyle, iyiyi içerir. Ondan ne isteyeceğimizi bilmeden ona yaklaşıyoruz. Bize kendi varlığını sunar. Bir tane daha istemiyoruz, zaten sahibiz ama yine de istiyoruz. Neden olduğu tamamen belli değil. Güzelliğin diğer tarafına geçmek isterdik ama onun tek bir yüzeyi var. İyiye olan arzumuzu yansıtan bir ayna gibidir. O bir sfenks, bir bilmece, acı verici derecede hareketli bir gizem. Doymak isterdik ama sadece bakabilirsin, belli bir mesafeden belli eder kendini. İnsan hayatının en büyük acısı, bakmak ve yemek yemek arasında iki farklı eylem olduğu gerçeğinde yatmaktadır. Sadece cennetin diğer tarafında, Tanrı'nın yaşadığı ülkede, sadece orada aynıdır. (...) Ahlaksızlıkların, sapkınlıkların ve suçların neredeyse her zaman - hatta her zaman - aslında güzeli "yeme", sadece bakabileceğinizi yeme girişimi olması mümkündür . Önce Eva yaptı. Eğer meyveyi yiyerek insan ırkını mahvettiyse -yani tam tersi bir davranış yani meyveyi yemeye çalışmadan bakmak- insanlığı kurtaracak olan bu olmalıdır” (F, s. 219-220 ) .
  1. L'objet de la Saintete.
  1. Simone'a göre, İş Kitabında, Zorunluluğun bir kişi üzerindeki egemenliğinin gerçekliği, sıradan yaşam izlenimlerimizden ( kendi talihsizliklerimizin deneyimi dahil) daha fazla açığa çıkar, daha saf, daha saf olarak ortaya çıkar. Bunun nedeni, insanların hem başkasının hem de kendilerinin talihsizliği ile kendi aralarında inşa ettikleri psikolojik koruyucu yapılardır.
  1. "Beden mezardır." Bu aforizmanın ifade ettiği fikrin antik düşünce tarihinde uzun bir yolu vardır: Orphics'ten Pisagorculara ve Herakleitos'a, ardından Platon'a ve tüm nesillerden Platonculara miras kalmıştır ve son olarak, erken dönemler tarafından sempatiyle kabul edilmiştir. Hıristiyan savunucuları (İskenderiyeli Clement, Origen, vb.). Platon'un kendisi bunu “Cratylus” diyalogunda şöyle yorumluyor: “Sokrates. Birçoğu, bedenin bu hayatta altına gömülen ruhu saklayan bir mezar taşı (oksra) gibi olduğuna inanır. Aynı zamanda, bu levha aynı zamanda (o1)ra işaretini de temsil eder, çünkü onun yardımıyla ruh ifade etmesi gereken şeyi belirler ve bu nedenle beden de doğru bir şekilde ״soma" (osoca) adını taşır. Yine de bana öyle geliyor ki, bu isim büyük olasılıkla Orphics'ten biri tarafından şu anlamda konmuştur: ruh - her ne çektiyse onun için - cezaya katlanır ve et , bedende olduğu gibi hayatta kalabilmesi için onun kalesi olarak hizmet eder. bir zindanda" (400'ler). "Gorgias"ta Platon, aynı aforizmayı farklı, "Herakleitosçu" bir bakış açısıyla kullanır, ölümü yaşam olarak adlandırır, yaşam alanını tüketmek, elde etmek, genişletmek için hiç bitmeyen ve doyumsuz arzulara tabidir . evlenmek Herakleitos: “Ateş, dünyanın ölümüyle yaşar; hava ateşin ölümüyle, su havanın ölümüyle, toprak suyun ölümüyle yaşar” (76 DK). Platon aynı tüketim-ölümü "normal bir insanın " yaşamı olarak görür (Gorgias, 492e-493b). Simone'un belirgin Sami karakteriyle Eyüp dramasına saf bir Yunan formülünü uygulamanın mümkün olduğunu düşündüğü yol, muhtemelen Hıristiyan versiyonunda bile Platonculuğun sınırlarının biraz ötesindedir.
  1. Eyüp tarihinde.
  1. Bilgelik Sol 2:5-9: “Çünkü hayatımız bir gölgenin geçişidir ve bizim için ölümden dönüş yoktur: çünkü bir mühür konmuştur ve kimse geri dönmez . Gerçek nimetlerin tadını çıkaralım ve dünyayı gençlik olarak kullanmak için acele edelim; (...) çünkü bu bizim payımıza ve nasibimizedir .”
  1. asimilasyon
  1. evlenmek Eyüp 1:9-11.
  1. Neant.

Bir dış gücün yetkisi altında taşınır, ancak gönüllü olarak değil. Venantius Fortunatus ilahisinin "Kraliyet sancakları geliyor ." Bkz. K1, ms. 61.

Folie, Yeni Ahit'in Fransızca çevirilerindeki "delilik", Yunanca tssoria'ya, ardından tsorda - aptallığa karşılık gelir. C.-Glory'de. çeviri: "şiddet", yani delilik. evlenmek Pavlus (ortak girişimin yumuşatılmış bir versiyonunda ): "Çünkü çarmıhla ilgili söz aptallıktır (tsor (a) mahvolanlar için), ama biz kurtulmakta olanlar için bu Tanrı'nın gücüdür (. ..) Tanrı bu dünyanın bilgeliğini deliliğe dönüştürmedi mi ( etsoraviev - kelimenin tam anlamıyla: aptal) Dünya kendi bilgeliğiyle Tanrı'yı \u200b\u200btanımadığı zaman, Tanrı'nın aptallığı vaaz etmesi Tanrı'yı \u200b\u200bmemnun ediyordu (61a) xfjd tsoriad - aptallık yoluyla) inananları kurtarmak için.(...) Çarmıha gerilmiş Mesih'i vaaz ediyoruz, Yahudiler için bir engel ama Yunanlılar için tsoriav'ın aptallığı, (...) çünkü aptal (o tsoria) Tanrı insanlardan daha bilgedir...” (1Ko 1:18, 20-25).

Le Tzu incelemesinden, uzun ve geçici bir dikkat egzersizinden sonra bir bitin kalbine, asılı olduğu saça isabet etmeden ok atan bir okçu hakkında bir hikaye. Bkz. K4, ms. 95 ve not. 744.

aynı düzeyde mükemmel.

Luka 22:41-44 “Ve kendisi onlardan bir taş atımı gibi ayrıldı ve diz çöküp şöyle dua etti: Baba! Ah, keşke bu bardağı yanımdan taşımaya tenezzül etsen ! ancak, benim isteğim değil, ama seninki yapılacak. Ona gökten bir melek göründü ve onu güçlendirdi. Ve ıstırap içinde olduğu için daha ciddi bir şekilde dua etti ve teri yere düşen kan damlaları gibiydi. Simone'un bir meleğin görünüşünden bahsetmemesi karakteristiktir , ancak bu diğer müjdeciler tarafından da bahsedilmez. Matta 26:38-45.

Matta 27:46: "Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?"

Yani kişi, kendisine iyi görünen bir şeyi kendi inisiyatifi ve seçimiyle yapar ve Allah'ın iradesinin onu yapmaya sevk ettiğinden kaçınır.

Yani, onlar aracılığıyla, Tanrı'nın kendisinin iyi gördüğü ve bizden istediği işler ile bize sadece öyle görünen işler elenir.

Platon, Timaeus, 52e-53b (elementlerin yaratılışı efsanesinden):

Tahıl savururken ve samanı ayıklarken olmaz: yoğun ve ağır bir yerde yatar, gevşek ve hafif yana uçar ve kendine başka bir sığınak bulur. Bunun gibi, bahsedilen dört tür [element], hareketinde bir elek gibi olan Alıcı tarafından sallandı: birbirine en az benzeyen, birbirinden en uzağa dağıldı ve en çok benzeyen elekten geçirildi. birbirine en yakın ”(çeviren S. Averintsev). Alıcı, aynı zamanda Hemşire'dir, tüm canlıları "besleyen", şehvetli fenomenler dünyasında en yüksek fikirlerin gerçekleştirildiği özün kişileştirilmesidir . Ama öyle görünüyor ki Simone burada onu Dünya Ruhu'nun maddi düzeye inmesiyle, yani Hıristiyanların cisimleşmiş Sözü ile karşılaştırıyor. Unsurların elenmesi, düşüncelerin ve eylemlerin elenmesi-hükmüne paralel olarak konur.

  1. Değer olarak Tanrı. Önceki sözler, hem Doğu hem de Batı kiliselerinde geleneksel Hıristiyan ibadetinin tüm çeşitlerinde kullanılan litürjik doksolojiye atıfta bulunur: “Çünkü tüm ihtişam, şeref ve ibadet Sana, Baba'ya, Oğul'a ve Kutsal Ruh'a aittir . , şimdi ve sonsuza dek ve sonsuza dek yüzyıllar." İfadeye benzer biçimlerde, kutsal münzevilerin bıraktığı sayısız duaya da dahildir. Suriyeli Ephraim (IV. yüzyıl): “Bütün övgüler O'nun kullarına olan sevgisindendir”; Assisi'li Francis (XIII yüzyıl): "Övgü sana, şan, şeref ve her nimet sana ait" ve diğerleri. Dr. Simone burada, genel olarak herhangi bir övgünün (yani, yüksek, sonsuza kadar, değerlendirme) nihai hedefinin Tanrı olduğu ve sonuç olarak, Tanrı'dan değerlerin Değeri, uygun değerdeki tek değer olarak söz edilebileceği fikrini ortaya atıyor. anlam _
  1. Özdeyişler 8:17: "Beni sevenleri severim ve beni arayanlar beni bulur."
  1. Bkz. K4, ms. 72 ve not. 1209; "Pisagor Metinleri Üzerine Yorumlar" incelemesinde daha fazla ayrıntı, not. 2762.
  1. algılayanla ilişkisi olmayan "kendinde şey"dir. konusu; bir fenomen, duyularımızla algıladığımız şekliyle bir şeydir .
  1. Simone'un Kutsal Üçleme'deki kişiler arasındaki ilişkiye ilişkin anlayışı, her zaman, "Baba ve Oğul'un birbirini sevdiği karşılıklı sevgi" şeklindeki Kutsal Ruh'un Augustinian teorisinden hareket eder.
  1. Akıl.
  1. evlenmek "Tanrı Sevgisi ve Talihsizlik" incelemesinde: " Doğaüstü ışığın etkisinin olmadığı her yerde, her şey mekanik yasalara uyar, tıpkı cisimlerin düşme yasaları kadar kör ve kesin. Bunu bilmek faydalıdır ve dahası gereklidir . Kötü adam dediğimiz kişiler, rüzgarın çatıdan savurduğu kiremit parçalarıdır ve her yere düşerler. Tek kusurları, karoya dönüşmek için yaptıkları ilk seçimdir. (...) İnsana Allah'a itaatten çıkması verilmez. Yaratılışa itaatsizlik edilemez. Düşünen ve özgür bir varlık olarak insanın tek bir seçimi vardır: bu itaati istemek ya da istememek. Ve istemeden, yine de itaat etmeye, her dakika itaat etmeye zorlanacak , ama yalnızca mekanik zorunluluğa tabi bir şey olarak. Ve itaat etmek isterse, o zaman mekanik zorunluluğa tabi kalır , ancak ona doğaüstü şeylerin özelliği olan yasalar tarafından belirlenen belirli bir yeni zorunluluk eklenir ”(F, s. 288,290).
  1. Ps 38/39:14 ( Louis Segond'un Fransızca çevirisi). SP'de: "Benden uzaklaş ki kendimi tazeleyeyim." C.-Glory'de: "Beni zayıflat, ama CHIU'ya göre."
  1. Ne yazık ki, çeviride totoloji kaçınılmazdır.
  1. Bkz. kb, ms. 76 ve not. 1974.
  1. Platonik düşünce.
  1. "Parmenides" diyaloğunun ikinci bölümünde, Bir'i ancak ondan başka bir şeyle ilişkiye sokarak veya ondaki parçaları karşılıklı ilişkilerinde ayırarak düşünmenin mümkün olduğu diyalektik olarak kanıtlanmıştır .
  1. Aristoteles (Metafizik, XII, 9.1074b), daha yüksek Aklı, "düşünmesi düşünmeyi düşünmek" (A. Kubitsky tarafından çevrilmiştir) olarak tanımlar.
  1. Sipariş.
  1. "Kaçmak". Bkz. kb, ms. 92 ve not. 2076.
  1. Ancak, muhtemelen Eski Ahit Tanrı kavramında - her durumda , Mezmurlarda ve sözde göründüğü gibi. "Bilgelik Kitapları " - Simone'un bahsettiği yekpare, aşılmaz, ayrım gözetmeyen bir birlik yoktur. Aksi takdirde, kişileştirmeyle güçlendirilmiş bu ısrarlı Bilgelik ilahisi neden? "Söz" ve "Ruh" kavramları , Yunan felsefesi dışında, Eski Ahit tarafından Tanrı'ya uygulanmamış olsalardı, Hıristiyanlıkta temel bir anlam kazanamazlardı . Mezmurlar Kitabından sadece birkaç örnek: Mezmur 32/33:6: "Gökler Rabbin sözüyle ve tüm orduları O'nun ağzından çıkan ruhla kurulur." Mezmur 147:7 (Batı İncilinde 147:18): "Sözünü gönderip onları eritecek; ruhu esecek ve sular akacak."
  1. Doğu Hıristiyan tanrılaştırma doktrininin temel tezi olan bu fikir, muhtemelen ilk kez Bp tarafından dile getirildi. Lyon'lu Irenaeus (yaklaşık 130-202) şu biçimde: <Mesih> "bizi O yapmak için biz olduk"; daha sonra birçok teologun (Büyük Athanasius, Teolog Gregory, Confessor Maxim, vb.) Eserlerinde tekrarlandı .
  1. evlenmek Yuhanna 12:24: “Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe, kendi haline bırakılacaktır; ve ölürse çok meyve verecektir.”
  1. Anlaşmayı öner.
  1. 19 Ocak 1942 tarihli mektup (F, s. 392-399; çeviren N. Klyuchareva). Tanrı'nın iradesinin günlük olarak yerine getirilmesini amaçlayan davranış "noktaları" da burada, Kitap VI'da, belki de bir mektubun taslağı olarak kaydedilmiştir. Bkz. kb, ms. 96 (§ 2).
  1. "Tanrı için örtülü sevgi biçimleri" başlıklı makalesinde, aynı karşılaştırma Simone tarafından başka bir vesileyle kullanılacaktır: "... Evren çıkardan yoksundur . Amaçlılığın yokluğu, zorunluluğun hakimiyetidir . (...) Bu zorunluluk egemenliğinin sanat alanındaki karşılığı, maddenin ve biçimsel kuralların direnişidir. Kafiye, sözcük seçimi yoluyla şaire, düşüncelerin dizilişinden kesinlikle bağımsız bir yön belirler . Şiirde, belki de hayattaki mutsuzluk işlevine benzer bir işlevi yerine getirir. Talihsizlik, çıkar eksikliğini tüm doğanızla hissettirir ”(F, s. 231).
  1. Taocu öğretmenler için su, Tao'nun "hareket etmeyen eylem"deki mükemmel çalışmasının bir görüntüsü olarak hareket eder; cennet ve dünya ile uyum içinde yaşayan bir bilge davranışının bir modeli. Simone için bu, Tanrı gibi olmayı arzulayan bir kişinin taklit etmesi gereken bir eylem-eylemsizlik, Tanrı'nın dünyadaki varlığı-yokluğu, O'nun tarafsızlığı imajıdır. evlenmek Rahip Couturier'ye yazdığı bir mektuptan: "'Göksel Babanız mükemmel olduğu için mükemmel olun' sözleri, 'Göklerdeki Babanız güneşini kötünün ve iyinin üzerine doğurur ve gönderir' sözlerinin hemen ardından gelir. Haksızların ve doğruların üzerine yağmur yağdır, ' " Bildiğim kadarıyla hiçbir yerde ifşa edilmemiş bütün bir doktrini içeriyor . Çünkü Mesih, Tanrı'nın doğruluğunun en yüksek tezahürü olarak, O'nu adaletsizlikle suçladıklarında her zaman atıfta bulunulan şeyi (bir örnek Eyüp'tür): yani, iyiyi ve kötüyü, aralarında hiçbir ayrım yapmadan, iyiyi ve kötüyü yapar. İsa'nın öğretilerinde, Yunan Stoacılığında ve Hindu düşüncesinde bulunabilecek olana benzer, belirli bir "tarafsızlık" erdemi hakkında bir kavram olmalı” (F, s. 488) . Şimdi, kısaltma olarak, Taocu Huainanzi koleksiyonundan (MÖ 2. yüzyıl) su sembolizmine adanmış bir pasaj sunuyoruz. "Yumuşaklık açısından Göksel İmparatorluk'ta hiçbir şey suyla karşılaştırılamaz, ama sonsuz derecede büyük, sonsuz derecede derin. (...) Eşyanın karanlığı onsuz doğmaz. Yüzlerce şey onsuz yapılamaz. Tüm canlıları kucaklar ama ne sevgiyi ne de nefreti bilir. En küçük canlıları nemlendirir ve ödül gerektirmez. Göksel İmparatorluğu zenginleştirir ve tükenmez . Sıradan insanlara fayda sağlar ve zarar görmez. Hep yolda ama sona ulaşamıyor. Küçük ama avucunuzun içinde tutulamaz. Vur - incitmezsin, eğer - bıçaklamazsan kesmezsin - kesmezsin, yakmazsın - yakmazsın. Sakince akar, sonra öfkelenir, çalkalanır ama dağılmaz. Metalleri ve taşları keskinleştirir. Cennetsel İmparatorluğun tamamını doldurur. Kıyısız genişliklerin üzerine dökülür , sislerin üzerinde süzülür. Vadilerde ve nehir yataklarında akar, çöl tarlalarını sular. Fazlası veya eksiği var mı Cennet ve dünya alır veya verir. O, şeylerin karanlığını alır ve ne ilk ne de son vardır. (...) Genişçe gerilmiş, çalkalanarak , gök ve yer ile büyük bir birlik içinde birleşir. Onun için ne sağ taraf ne de sol taraf var - kıvrımlarda ve dokumalarda özgür . (...) Bu en yüksek iyi” (“Huainanzi”, bölüm “İlkel Tao Üzerine”; çeviren L. Pomerantseva).
  1. Bu cümle, köken olarak birbirinden çok uzak iki aforizmayı birleştiriyor gibi görünüyor: 1) "Her şey tanrılarla dolu" (Aristoteles'ten aktarılan Thales, Ruh Üzerine, 41 Іа) ve 2) BAU'dan dolgunlukla ilgili bir parça, V, 1, 1 (bkz. K4, ms. 15).
  1. Simone tarafından reddedilen teleolojik şemalar olmadan din, "pratik" anlamını kaybeder. Tarihsel, sosyo-psikolojik bir fenomen olarak din, teleolojiye dayanır. Tanrı'yı \u200b\u200btüm gerçeklik için basitçe sevmek ve övmek için, bir sistem olarak dine ihtiyaç yoktur, bunun için doğadan, sanattan, Ancak dua etmek Bu amaçla bir araya gelen ritüelleri gerçekleştirirken, tüm insanlar bu duaların ve ritüellerin sonucunun olayın belirli bir anlam zincirinde hizalanması olacağını umarlar (herkes için farklıdır). Bu durumda "ihtiyaç duyan" Tanrı değil, ihtiyacı olanın da Tanrı'nın iradesiyle örtüşeceğini uman insandır. En naif teleolojinin bile var olma hakkı, "sevgi dolu zorunluluk" Tanrı teorisinden daha az değildir. Her iki görüş de sınırlıdır ve her biri kendi yolunda zayıftır, her ikisi de “fazla insan”dır, ancak ancak birbirlerini tamamlayarak yüksek insanlık elde ederler. Simone'un teleolojiyi reddetmesi, kurtulamadığı, hatta başkalarının iyiliği için bir şeyleri feda ettiği (örneğin Tibon tarafından onda not edilen) bireyciliği ortaya koyuyor; zihinsel olarak değil , ama belirli bir gerçeklik deneyimiyle, insanlar arasında bir insan gibi hissetmeyi başardığında (kırsal işte, İtalya ve Portekiz'de seyahat ederken ve örneğin doğum gibi diğer bazı özel anlarda) yeğeninin) içinde hemen ama geleneksel ve saf din biçimlerine karşı canlı bir sempati vardı.
  1. Uyum, Simone tarafından Pisagorcu anlamda " aynı fikirde olmayanların anlaşması", yani Philolaus'a göre karşıtların birliği olarak anlaşılmaktadır. Karşılaştırın: “Genel olarak uyum karşıtlardan doğar. Uyum, farklı bir karışımın ve çeşitliliğin uyumunun birleşimidir. "Müzik , çoğu kişinin birliğine ve uyumsuzların rızasına getirilen karşıtların uyumlu bir birleşimidir " (B 10; A. Losev'e göre). Bununla ilgili daha fazla bilgiyi "Pisagor Metinleri Üzerine Yorumlar" incelemesinde görün (s. mevcut, baskılar ).
  1. muhalefet.
  1. evlenmek mutlulukla geçti Jerome'un kanonik olmayan "Yahudilerin İncili" nden söylediği: "En büyük suç, kardeşinin ruhunu kedere boğana düşer" (Hezekiel hakkında yorumlar, XVIII, 7).
  1. Mt 26:38; Markos 14:34. SP'de: "Ruhum ölümcül bir şekilde yas tutuyor." C.-Glory'de: "Ruhum ölesiye üzgün."
  1. Yani, onun "doğaüstü" kısmı değil.
  1. Doğuştan ve yetiştirilmeden manevi talepleri düşük bir çevreye ait olsa bile.
  1. Dans ia realite devam ediyor.
  1. Doğru anlamda: Logos, 1e vere.

Bu düşünce “Tanrı Sevgisi ve Mutsuzluk” adlı risalede geliştirilecektir: “Yaratılışlar seslerin yardımıyla konuşur. Tanrı'nın sözü sessizliktir. Tanrı sevgisinin gizli sözü ancak sessizlik olabilir. İsa _ Tanrı'nın sessizliğidir. Dünyada Haç gibi başka bir ağaç yoktur. Dünyada Tanrı'nın sessizliğinden daha büyük bir uyum yoktur. Pythian Gore'lular bu uyumu yıldızlı gökyüzünün dipsiz sessizliğinde yakaladılar . Bu dünyadaki zaruret, Allah'ın suskunluğunun sesidir” (F, s. 322).

Ortak bir isim olarak: ragoie.

bağlanmak. Aristoteles'in ms'deki formülüne bakın. 104.

evlenmek K4, bayan. 32.

Simone, Getsemani Bahçesi'ndeki mücadeleyi elbette hatırlıyor.

, halk masallarını, karakterlerden birinin onu kıracağı beklentisiyle yasaklandığı Yaratılış kitabının yasak meyve hakkındaki hikayesiyle karşılaştırır .

Neyin düşüncesini uzaklaştırmak anlaşılmaz: itaatsizlik olasılığı hakkında veya yasağın verildiği konu hakkında.

"Doğmuş, yaratılmamış" {lat.). 325 Nicea Konseyinin Sembolünden (kısa inanç itirafı) : “İnanıyorum ... Tanrı'nın Oğlu, her yaştan önce Baba'dan doğan tek Rab İsa Mesih'e. Işıktan Işık, gerçek Tanrı'dan gerçek Tanrı, doğmuş, yaratılmamış, Baba ile özden olan…”

"Ağaçta" (malzemede olduğu gibi, lat.). Simone , Haç'a "göbek konuşan ağaç" olarak hürmet edilmesinin neden Hıristiyanlıkta Cennet "hayat ağacına" simetrik olarak kurulduğunu açıklığa kavuşturmak istiyor ( apokrif efsaneler doğrudan Çarmıha Gerilmenin yapıldığı ağacın "Cennet" ağacından üretildiğini). iyinin ve kötünün bilgisi”), mezmurun kehaneti ise malzemeyi vurgulayarak Kral-Mesih'in "ağaçtaki" saltanatına işaret ediyor.

Bir yazım hatası olması muhtemeldir: "görünüşte" değil, "tat". evlenmek notun altında. 2152.

Devam ediyor.

verdiği için göze hoş ve çekici olduğunu gördü ." ("verdiği için" kelimeleri çevirmen tarafından eklenmiştir.)

Bergson, Descartes'ın tersine sezgiyi bilişte akıldan daha önemli bir yere koyar. Ona göre sezgi, "ilgisiz hale gelen, kendi bilincine varan, konusu hakkında düşünebilen ve onu sonsuza dek genişletebilen bir içgüdüdür" (Yaratıcı Evrim, Moskova, 1914, s. 158; çeviren V. Flerova), bir tür "İçindeki tek şeyle birleşmek için nesnenin içine aktarıldıkları ve bu nedenle ifade edilemez olan zihnin sempatisi "(Metafiziğe Giriş // Sobranie sochineniya, St. Petersburg, 1914, cilt 5, sayfa 6). Akıl her zaman dışa dönük düşünür, parçalar halinde düşünür (Bergson bunu bir film kasetinin kareleriyle karşılaştırır ), nesneleri küçültür ve sezgi onları içeriden kavrayarak deneyimler. Bergson'a göre yalnızca sezginin yardımıyla bilişin amacı olan saf tefekkür mümkündür, ancak yalnızca aklı kullanan akıl için mevcut değildir. İçgüdü ve zekayı birbirine bağlayan bilincin sezgisel olarak derinleşmesi , "yaşam dürtüsü" için enerji yaratır. Simone Weil'in "dikkat" teorisi, Bergson'un etkisi olmadan oluşmadı.

  1. William Blake (1757-1827) İngiliz ressam ve mistik şairdi. Simone, belki de Cennet ve Cehennemin Evliliği adlı döngüsündeki esrarengiz pasaja gönderme yapıyor . “Arzularını esirgeyenler bunu, sadece Arzuları tutulacak kadar zayıf olduğu için yaparlar; ve Tutucu veya Akıl, onun yerini gasp ederek, bu tür insanlar üzerinde kendi iradeleri dışında hüküm sürer. Ve zaptedildiğinde , Arzunun yalnızca bir gölgesi olarak kalana kadar yavaş yavaş zayıflar. Bunun tarihi Kayıp Cennet'te anlatılır ve Hükümdar ya da Akla Mesih denir. Ve Cennetsel Orduya liderlik etmekle görevlendirilen ilkel Başmelek, Şeytan veya Şeytan olarak adlandırılır ve çocuklarına Günah ve Ölüm denir. Ancak Eyüp Kitabında Milton'un Mesih'ine Şeytan denir. Çünkü bu hikayenin gerçeği her ikisi tarafından da kabul edilmektedir. Yani, Arzunun Cennet'ten kovulduğu Akıl'a göründü , ancak Şeytan, Mesih'in düştüğünü, Cennetin Krallığını Yeraltı Dünyasından çalınanlardan inşa ettiğini söylüyor. Bu, Cennetteki Baba'ya Kendisine bir Yorgan veya Arzu göndermesi için dua ettiği İncil'de gösterilir, böylece Aklın düşüncelerini dayandıracağı bir şey olur ve İncil'deki Yehova ondan başkası değildir (Yorgan-Arzu? - P.E.), yanan bir ateşin içinde yaşıyor. Mesih'in ölümünden sonra Yehova olduğunu bilin” (bölüm “Şeytanın Sesi”, 5-6; benim tarafımdan tercüme edildi. - P.E.). Görünüşe göre Blake'in Arzusu bir şekilde Bergson'un "sezgisi" ile "yaşam dürtüsünü" birleştiriyor (yukarıya bakın).
  1. Doğru.
  1. "Doğruyu yapanlar." Yuhanna 3:21: "Doğruluk yapan (YH: doğru olanı yapan), işleri Tanrı'da yapıldığı için açıkça görülsün diye ışığa gelir."

Yuhanna 3:21'e gönderme (yukarıya bakın).

Fikir, Doğu Hıristiyan çileciliğinin karakteristiğidir ve özellikle ilahi eserlerinde ifade edilmiştir. “Bütün kıyafetlerini atıp, göle titremeden giren mübarek şehitler birbirlerine şöyle dediler: Kaybettiğimiz cennet hakkı için, artık bozulanların kıyafetlerine pişman olmayacağız; bir zamanlar yozlaştırıcı yılan yüzünden giyindik, şimdi herkesin (yani Mesih'in) Dirilişi uğruna soyunalım ”(Sebaste'nin Kırk Şehidinin hizmeti, Vespers, Keşiş John'un stichera // Menaia Mart, 9. gün ) .

Ama başkalarının bizim için ulaşılamayan iyi işlerini görmek ve onlara hayran olmak, onları onurlandırmak, hatıralarını korumak - bu "iyilik deneyimi yaşamak" değil mi? Aksi takdirde, dünyadaki "iyilik deneyimi" çok küçük olurdu. Racine, Phaedra, perde IV, yavl. 6, sanat. 1277: "Nereye saklanmalı? Yeraltı gecesine koşuyoruz ”(benim çevirim. - P.E.).

age, hareket V, yavl. 7, Art. 1643-1644: "Ve gözlerimden ışığı çalan ölüm / Onu güne verecek, çünkü onun tüm saflığını kirlettiler" (benim tarafımdan çevrilmiştir. - P. E. ). Tövbe, Phaedra'nın , kendisini reddeden Hippolytus için kıskançlık ve intikam arzusuna takıntılıyken düşünmediği binanın dünyasının saflığını görmesini sağlar .

Homer, İlyada, XXIV, 525-533 (Aşil'in Priamos'a söylediği sözler)•

evlenmek K4'te bu düşünceye yaklaşım, ms. 16.

Simon, hem Homeros'un şiirlerine (ve daha sonra onların taklitlerine) hem de "Truva" döngüsünün trajedilerine yansıyan Truva Savaşı hikayelerinin yenilenlere sempati duymasında pişmanlık duyuyor. Truva karakterleri, Akhalarla birlikte Yunanistan'ın en sevilen edebi kahramanları çemberine girdi. Simone'un "The Iliad, or Poem of Strength" makalesinde daha fazlasını görün (F, s. 145-184).

Orijinal, F. Nietzsche'nin ölümünden sonra kız kardeşi Elisabeth'in inisiyatifiyle filozofun çeşitli taslak notlarından derlenen Güç İradesi (1901) kitabının Fransızca başlığını verir.

evlenmek Luka 4:6-7: “Sana bütün bu krallıkların üzerinde güç ve onların görkemini vereceğim, çünkü o bana teslim edildi ve onu dilediğime veririm; Bu nedenle, eğer önümde eğilirseniz, o zaman her şey Sizin olacaktır” (ayrıca Matta 4:8-9).

Malgre elle.

Rag ta faute.

Gerekli değil.

  1. Böylece Simone, vizyonları ve sesleri azizin gerçek hayatından, "ne olduğu"ndan keskin bir şekilde ayırır .
  1. Zeytin Dağı'nın eteğinde bulunan Gethsemane Bahçesi'ni ifade eder . Simone, Alfred de Vigny'nin defalarca bahsettiği Gethsemane Bahçesinde İsa'nın duasını anlatan “Le Mont des Oliviers” (“Zeytin Dağı”) şiiriyle ilişkilendirdiği için bir yanlışlık yaptı.

İncillere göre, Mesih (ya da öğrencileri) Vaftiz sırasında gökten tekrar tekrar bir ses duydu: "Ve işte, gökten bir ses: Bu benim sevgili Oğlum, ondan çok hoşnut oldum" diyor (Mt 3:17; bkz. Markos 1:11 ve Luka 3:22); Başkalaşım'da: “Daha konuşurken, işte, parlak bir bulut onları gölgeledi; ve işte, buluttan bir ses: Bu benim sevgili Oğlumdur, ondan çok hoşnutum; Onu dinleyin” (Matta 17:5; Markos 9:7 ve Luka 9:35 ile karşılaştırın ; İsa'nın Yeruşalim'e giriş öyküsünde: “Baba, adını yüceltin . (Yuhanna 12:28) Mesih'in duası bölümünde) Luka'ya göre Gethsemane Bahçesinde "gökten ona bir melek göründü ve onu güçlendirdi" (Luka 22:43).

  1. Bu garip formül hakkında nasıl yorum yapacağımı bilmiyorum. Kendinden emin kategorikliğinden (" bir atoma ulaşamaz "), yalnızca bir aksiyom olarak alınan bir ilkeye, Tanrı'nın kendisinin tabi olduğu bir ilkeye dayanabileceği açıktır . Dolayısıyla Simone, Tanrı'nın iradesinin mutlak özgürlüğüne inanmaz. Bu ilke nedir?
  1. Colette Peño (1903-1938) - Simone'un 1931'den beri arkadaşı . Tip dökümhane sahibi bir girişimcinin kızı . Birinci Dünya Savaşı sırasında babasını ve üç erkek kardeşini öldüren şok (1915), annesiyle ilişkilerinin karmaşıklığı, despotluk derecesinde sertliği, diğer travmatik deneyimler ve erken gelişen tüberküloz onu şiddetlendirdi. aşırı deneyim eğilimi , fiziksel acı ve ölüm arzusuna dönüşüyor. Şiddetli depresyon geçirdi. 17 yaşında , ailenin itirafçısı olan rahip tarafından taciz edildikten sonra Katolik dininden koptu. Bir dizi acı verici aşk ilgisi yaşadı. 1930'da Ella Maillard (not 1419) ile birlikte, yazar Boris Pilnyak ile ilişkisi olduğu Komintern kanalları aracılığıyla SSCB'ye geldi . 1931'den 1934'e kadar Boris Suvarin ile birlikte yaşıyor ve kendisi tarafından yayınlanan Kritik Sosial dergisini parayla destekliyor . Souvarine liderliğindeki "Demokratik Komünistler Çevresi " ne katılarak burada Georges Bataille ve Simone Weil ile tanıştı. 1934 yazında Bataille'a aşık olur ve ona giderek ritüel alemlerine katılır. (Bataille kendisini yeni bir din kurmanın eşiğinde görüyordu.) Kasım 1938'de veremden öldü. Bataille, ölümünden sonra düzyazı ve şiirlerini 1939'da kendi seçtiği Laura takma adıyla yayınladı . Kendisi de Souvarine'e karşı kardeşçe bir aşk yaşayan Simone, onunla Colette arasındaki kopuşu son derece zor yaşadı. Bataille ve C. Peño arasındaki ilişkinin tarihi için bkz: S. Fokin. Georges Bataille ve Colette Pegno // Limiting Bataille, St. Petersburg, St. Petersburg Yayınevi. un-ta, 2006, s. 182-194. Correspondence de Laure avec Boris Souvarine, sa family, Georges Bataille, Pierre ve Jenny Pascal, Simone Weil), Editions des Cendres, 1999.
  1. görünüm. Görünüşe göre burada bu kelime "görünüş" (genellikle aldatıcı) değil, gerçek gerçeklik, "gözlerin önündeki" anlamına geliyor. "Gizli erdemler", "keşfedilmemiş hediyeler" icat etmeden sevmek, sevgilinizde yalnızca sizin gördüğünüzü varsaymak, ancak bir kişiyi pratik tezahüründe ayık bir şekilde düşünmek . Burada, insanlar arasındaki aşktan Simone, Tanrı sevgisine geçer ve - aynı modele göre - hayali değil gerçek Tanrı'ya olan sevgi, onun için "olduğu gibi" şimdiki hayata olan sevgiyle özdeşleştirilir . Muhtemelen, bir önceki paragraftaki şok edici formül de aynı şekilde anlaşılmalıdır . İçinde Simo, olduğu gibi, Tanrı'nın "tamamen iyilik", "cömertlik" ve diğer ideal, görünmez, yalnızca inanç özellikleri tarafından alınan imajını çizer ve kendisine Tanrı'yı \u200b\u200balgılandığı gibi sevmeyi önerir. yaşam deneyiminin kaba varlığı.
  1. "Daha iyi" keyfi bir seçim anlamına gelmez. Başka bir yerde Simone, mutsuzluğun keyfi olarak peşinden gidilemeyeceğini şart koşar (bkz. K7, ms. 6).
  1. Matta 8:2: "İstersen beni temizleyebilirsin."
  1. Bu bilgidir.
  1. evlenmek NC, VIII, 3,2: “Kendisine ait olanları, dirileri ve ölüleri ve arzulayıp da alamadığı başka şeyleri oraya (Brahman şehrine) giderek bulur, çünkü orada onun çekicilikle kaplı gerçek arzular ."
  1. Simone'un Eski Ahit formülünü bilinçli olarak reddettiği izlenimi ediniliyor: Yeni Ahit tarafından benimsenen ve Hıristiyan ahlakının temelini atan "kendin gibi sev". Bu izlenim hatalıdır; Bu formül hakkında biraz daha aşağıda ayrıca söylenecektir. Ancak, netlik için kısa bir inceleme gereklidir . Lev 18:19: “Halkının oğullarından intikam alma, onlara kötülük etme, komşunu kendin gibi sev. Ben Rab'bim ." Komşu = kabile üyesi olması burada karakteristiktir ; "kendisi gibi" sevilmelidir. İsrail tek bir bedene benzetiliyor. Matta 22:37-40: “İsa ona şöyle dedi: Tanrın Rab'bi bütün yüreğinle, bütün canınla ve bütün aklınla seveceksin ; bu ilk ve en büyük emirdir; ikincisi de buna benzer: komşunu kendin gibi sev; Bütün şeriat ve peygamberler bu iki emir üzerine asılırlar.” Pavlus daha sonra aynı karşılaştırmayı kullanır: “Kocalar, karılarınızı sevin, tıpkı Mesih'in Kilise'yi sevip onun için kendini feda ettiği gibi (...) Öyleyse kocalar karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir: karısını seven kendini sever . (...) Öyleyse her biriniz karısını kendisi gibi sevsin” (Efesliler 5:24, 28, 33). Bu tanıklıklar, "tek vücut" fikriyle birleştirilir : tıpkı ilk durumda olduğu gibi, bir dini-kabile topluluğunun "bedeni" kastedilmektedir, bu nedenle ikincisinde Pavlus, aynı olanların birliğinden söz etmektedir. ruhen yakınlaşanlar. Genel olarak, havarilerin mektuplarında aşkla ilgili konuşmanın her zaman toplum içi bir bağlamda yürütüldüğünü not edelim. Öte yandan, görünüşte sadece eski formülasyonu tekrarlayan Mesih'in kendisi, aslında onun yarattığı sınırlayıcı çemberi kararlı bir şekilde kırar. Soruya cevaben : "Komşum kim?" Sevginin kendisini insan empatisi, insan dayanışması, önkoşul olmaksızın, kabile ve günah çıkarma sınırlarını aşma olarak gösterdiği ünlü Samiriyeli meselini aktarır (Luka 10:30-35) . Kurtardığı Samiriyeli ve Yahudi gezginin durumunda , istikrarlı bir dünyevi organizma olarak "tek beden" söz konusu değildir : her biri, kalplerinde yalnızca bu harika ve kardeşliğin göz kamaştırıcı görüntüsü. Aynı şekilde, Dağdaki Vaaz'daki "düşmanlarınızı sevin" emri, sosyal olarak istikrarlı herhangi bir enkarnasyonda "tek bir bedene" atıfta bulunmaz. “ Ne söylendiğini duydun mu: komşunu sev ve düşmanından nefret et. Ama ben size söylüyorum, düşmanlarınızı sevin” (Mt 5:23-44). Burada aşk anlaşılmaz bir gizemdir. Üçlü Birlik'teki kişiler arasındaki sevgiyi ve Mesih gibi insanlar arasındaki sevgiyi karşılaştıran Simone Weil, basit sağduyu tarafından yönlendirilen günlük "komşu sevgisinden" (akrabalara ve komşulara) bahsetmez, fizyolojik "kendini sevmekten" bahsetmez. ama zayıf bir doğaya harika bir fırsat olarak verilen doğaüstü aşk hakkında.

S'humilie - bu bağlamda: kendini aşağıya koyar, kendini astır, kendini hizmete verir.

Bu, metnin bize gelen versiyonunda yapılmadı.

Arjuna'nın mücadeleden vazgeçme isteği. evlenmek Boris ve Gleb örneği.

istihbarat.

Mantıklı.

Simone, Fr.'ye yazdığı bir mektupta bu cümleyi tekrarlayacaktır. J.-M. 19 Ocak 1942 tarihli Perrin şunları ekliyor: "Ve eğer benim yerime, geçmiş, şimdiki ve gelecekteki tüm insanların kurtuluşu olsaydı, biliyorum ki ben de aynısını yapmalıydım . İkinci durumda, karar vermem zor olurdu. Ama mesele sadece beni ilgilendirseydi, bana öyle geliyor ki neredeyse hiç zorluk yaşamazdım ”(F, s. 403-404; çeviren N. Klyuchareva).

BAU'ya ima, 1,4,10. Bkz. kb, ms. 57 ve not. 1892.

Vaiz 3:15'e bir gönderme olması muhtemeldir: "Olmuş olan, şimdi olan ve olacak olan zaten olmuştur ve Tanrı geçmişi anacaktır."

Eyüp 9:22-23: “O, suçsuzu da suçluyu da yok eder. Buna ansızın bir bela vursa, o masuma yapılan eziyete güler.

Matta 15:21-28: “Ve İsa oradan çıkıp Sur ve Sayda bölgelerine çekildi. Ve işte, o yerlerden çıkan Kenanlı kadın O'na haykırdı: bana merhamet et, Rab, Davut oğlu, kızım acımasızca öfkeleniyor. Ama ona tek kelime bile cevap vermedi. Ve öğrencileri yaklaşarak O'na sordu: Bırak gitsin, çünkü arkamızdan bağırıyor. Cevap verdi ve dedi: Ben sadece İsrail evinin kayıp koyunlarına gönderildim. Ve o, O'na eğildi ve şöyle dedi: Tanrım! bana yardım et. Cevap verdi ve dedi ki: Çocuklardan ekmek alıp köpeklere atmak iyi değildir. Dedi ki: evet, Tanrım! ama köpekler efendilerinin sofrasından düşen kırıntıları da yerler. Sonra İsa ona cevap olarak dedi: Ey kadın! inancına öncülük et ; sana istediğin gibi olsun. Ve kızı o saatte iyileşti.”

Kararname.

Yani, hakkın ve acının acısına kayıtsız kalmaması gerekir.

Eyüp'ten sonra Simon'u Tanrı'da gören suçlu.

  1. Hristiyan ortamı için daha geleneksel olan başka bir şey daha var - "kendisi için" duada sebat. Örneğin, devlet çerçevesindeki kilise , haksız ve saldırgan savaşlarda bile ülke birliklerinin düşmanlara karşı zafer kazanması için dua etmeyi her zaman bakanlarının ve akınlarının görevi haline getirmiştir .
  1. favorim Bir kişiye karşı merhamet.
  1. Teselli olmadan acı çeken erdemli bir adamdan daha yakın kimse Tanrı'ya yakın olamaz.
  1. Ivan Petrovich Pavlov (1849-1936) - Rus bilim adamı, fizyolog, yüksek sinirsel aktivite biliminin yaratıcısı ve sindirim düzenleme süreçleri hakkında fikirler; 1904'te " sindirim fizyolojisi üzerine yaptığı çalışmalardan dolayı " Nobel Tıp ve Fizyoloji Ödülü'nü kazandı . Twenty Years' Experience in Objecting the Higher Nervous Activity (Davranış ) of Animals (1923) adlı kitabında özetlediği, daha yüksek sinirsel aktivite , özellikle koşullu ve koşulsuz refleksler üzerine deneyler yapmak için köpekleri kullandı . Simone Weil, Hıristiyan şehitlerin bazı (belki de tamamen güvenilir olmayan , geç mitolojikleştirilmiş bir yeniden anlatımda korunan) yaşamlarında anlatılan, inanç için acı çekmeye karşı karşı konulamaz susuzluğu ve acıya katlanmadaki inanılmaz kararlılığı, hayvanların koşullu refleksleriyle karşılaştırır ve şüphe uyandırır. başarılarının doğaüstü doğası.
  1. Sokrates'in 60 tanrının iradesine atıfta bulunan keyfi bir ahlaki seçimde kahin Euthyphro'yu çürüttüğü Platon Diyaloğu. Benzer bir durum , Mesih'in sahte dindar niyetlerle ahlaksız, bencil bir eylemi haklı çıkarmaya yardım eden yazıcıları kınadığı Mt 15:6'da anlatılır .

NİAM.

  1. Yani, kişinin şu ve bu kadar kötü bir işi yapması için nesnel ve öznel bir fırsat.
  1. Yukarıdaki örnekteki arkadaş, Tanrı'nın bir suretidir. evlenmek talihsizlikle ilgili bir makalede : "Sadece Tanrı'nın Kendisi bir kişinin elini tutar ve biraz daha sıkar" (F, s. 323).

2 199 1 Yuhanna 4:19: "Biz O'nu seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi."

  1. Jules Lanio (1851-1894) Fransız bir filozoftur. işçinin oğlu. Çocukken, tüm hayatı boyunca sonuçlarına katlandığı çiçek hastalığından muzdaripti. Fransa-Prusya Savaşı üyesi. Ecole'den mezun olduktan sonra çeşitli liselerde felsefe öğretmenliği yaptı. Bireysel bilincin psikolojik gerçeklerine dayanarak evrensel anlamlarını ortaya çıkaran yansıtıcı analiz yöntemini savundu. Hayatı boyunca yayınlamadı; Ünlü Dersleri ölümünden sonra yayınlandı. Kitabın doruk noktası, Spinoza'nın panteizmi ve rasyonalizmini Descartes'ın miras aldığı canlı insan özgürlüğü duygusuyla uzlaştırmaya çalışan Tanrı Üzerine Ders'tir . Orada, özellikle şöyle yazar: "Tanrı, ruh ancak O'nu eylem yoluyla kendi içinde idrak ettiği ölçüde idrak edilebilir" ve: "Tanrı'nın gerçekliğinin kanıtını yalnızca aşk verir" (J. Lagneau, Celebres le^ons et al. fragmanlar, PUF , 1950, s.357). Simone , öğretmeni hakkında bir anı kitabı yazan Alain'den Lanio'nun kişiliğine ve düşüncelerine derin bir saygı duydu (1925).
  1. Düzeltme.
  1. Mt 25:37.
  1. Mt 6:4: “Sadakanız gizli kalsın diye; ve gizlide gören Babanız sizi mükafatlandıracaktır..."
  1. Matta 6:6: "Gizli olan babanıza."
  1. Luka 6:24: “Vay halinize zenginler! çünkü şimdiden teselli buldun .”
  1. Phojoyu - zengin, ltso / oi - fakir, dilenciler. "Geniş anlamda fakir"den söz eden Simone, Mt 5:3: Macariu 01 ltso/oi tf leirati, otі aitagѵ EATіѵ f| Geleneksel olarak sosyal anlamda yoksullara değil, inanç ve alçakgönüllülükle tüm umutlarını yalnızca Tanrı Bu anlamda "dilenci " (Heb. ani, çoğul - anavim) kelimesi, Eski Ahit'in birçok dua metninde, özellikle Mezmurlar'da kullanılır.
  1. Parakht)tod - yorgan (Yuhanna İncili'ndeki Kutsal Ruh'un adı).
  1. Duyularımızla ulaşamadığımız görünmeyen Allah'ı bilmeden sevmek, iyilik yaptığınız insanlar aracılığıyla O'nu sevmek mümkündür . İnsanları bilmeden sevebileceğini kabul etmek daha zordur. Tanrı'nın huzurunda aralıksız duada kalmak için dünyadan emekli olan bir münzevi hakkında konuşuyorsak , o zaman onun tefekküründen önce insanlara yönelik aktif sevgi deneyiminin gelmediğine inanmak imkansızdır. Ve eğer bu aşk gerçekten bir insanda yaşadıysa, o zaman ondan kaybolamaz veya bilinmez hale gelemez . Burada St.Petersburg'un yazılarından ünlü pasajı alıntılamak uygun olur. Suriyeli İshak, "merhametli kalp" hakkında, burada İshak, tüm canlı varlıkların dua ile anılmasını doğrudan Tanrı'ya benzerlikle ilişkilendirir: "Merhametli bir kalp nedir? şeytanlar ve her canlı hakkında. Onları hatırlarken ve onlara bakarken, insanın gözleri, kalbi kucaklayan büyük ve güçlü acımadan yaşlar döker. Ve büyük sabrından dolayı kalbi daralır ve yaratığın başına gelen hiçbir zararı veya küçük bir üzüntüye dayanamaz, duyamaz, göremez. Ve bu nedenle, dilsizler, hakikat düşmanları ve ona zarar verenler için, korunmaları ve arınmaları için her saat gözyaşlarıyla dua getirir; Yüreğinde uyanan büyük bir merhametle sürüngenlerin doğası için de dua eder, ta ki bunda Tanrı gibi oluncaya kadar” (Söz 48).
  1. evlenmek tanrısallık kavramının eleştirisi: Kb, ms. 109.
  1. , kişinin komşusuna sevgi emrini yabancılara ve Yahudi olmayanlara yaymıyordu . Bununla birlikte, Hıristiyanlığın kurumsal biçimleri de emrin kapsamını keskin bir şekilde daraltan kısıtlamalar getirdi. Örneğin Eski Rus Kilisesi papazlarının "komşu" ile ilgili öğretilerinde, bunun "Mesih'in inancında yaşayan herkes", yani Doğu Ortodoksluğunun bir parçası olduğu açıklandı : Batılı Hıristiyanlar değildi. Hıristiyanlar olarak tanınan, Müslümanlara ve putperestlere olan sevgiden söz edilemiyordu. Rus Ortodoksluğu bir gelenek ve Metropolitan'ın ünlü formülü olarak kutsandı. Philaret (Drozdova; 1783-1867): "Tanrı'nın düşmanlarını küçümseyin, anavatanın düşmanlarını yenin, düşmanlarınızı sevin" ("Pentecost'tan sonraki 19. Haftadaki Sözler" den).
  1. Bkz. K2, ms. 28 ve not. 569.
  1. Sonsuz duygu.
  1. Şişedeki Ruh, Grimm Kardeşler tarafından yazılan bir peri masalının adıdır.
  1. Anlamı: "Kardeşlerimin en önemsizlerinden birine yaptığın her şeyi, Bana yaptın." Simona, müjde sözlerini ezberden aktarır. evlenmek Matta 25:37-40: “O zaman doğru kişi O'na, Ya Rab diyecek! seni aç görünce karnını doyurduk? veya susayan ve içenler için susamış? Seni bir yabancı olarak gördüğümüzde ve kabul ettiğimizde? yoksa çıplak ve giyinik mi? seni ne zaman hasta veya hapiste görüp yanına geldik? Ve Kral cevap verecek ve onlara diyecek: Doğrusu, size söylüyorum, çünkü bunu bu kardeşlerimin en önemsizlerinden birine yaptınız.

bana yapıldı."

  1. evlenmek Yuhanna 17:20-22: " Yalnızca onlar (elçiler - P.E.) için değil, aynı zamanda onların sözlerine göre Bana iman edenler için de dua ediyorum , Baba, senin bende olduğun gibi, onların hepsi bir olsunlar. Onlar da bizde bir olsunlar ki dünya beni senin gönderdiğine inansın. Ve Bana verdiğin ihtişamı onlara verdim: bizim gibi bir olsunlar.
  1. "Manevi yoksulluk" ile aynı, bkz. Matta 5:3. Ayrıca bkz. K4, ms. 98, Kb, ms. 33.
  1. Yuhanna 14:6.
  1. Yukarıdaki ifadede Mesih kendisini yalnızca kişinin Baba'ya ulaşabileceği ara bağlantı olarak adlandırdığından, Simone İncil'deki "aracılığın" anlamlarını ele almaya devam ediyor.
  1. "Aracılık".
  1. Daha sonra Hıristiyan Bizans uygulamasına geçen eski bir gelenek , buna göre, bir tapınakta bir tanrının sunağını kucaklayan, katillerden veya devlet cezasıyla idam edilmekten kurtuluş arayan bir kişinin dokunulmaz ilan edildi. Bununla birlikte, hem antik Yunanistan'da hem de Roma'da ve Bizans'ta genellikle korkusuzca ihlal edildi.
  1. İlyada, XXIV, 533 (Aşil talihsizlerden dışlanmışlar olarak bahseder ).
  1. Meditasyon Matta 15'te devam ediyor. Simone, Mesih'in iyilik yapanların O'nu iyilik yaptıklarının şahsında gördükleri sözlerini metafizik bir düzleme tercüme etmeye çalışıyor .
  1. A. de Vigny'nin "Zeytin Dağı" (1843) adlı şiirinde "Tanrı'nın ebedi sessizliğine", "yaratıklarının çığlıklarına sessiz, dilsiz ve sağır" karşı umutsuz bir protesto vardır. Ayrıca Vigny'nin aklında, "masumların neden yaratılışını, neden acı çektiğini ve öldüğünü açıklamak" için Tanrı'nın bir sanık, bir yargıç olarak insanlığın karşısına çıkacağı Son Yargı hakkında bir çalışma vardı (A. de Vigny. Journal d'un poete.P ., sa, s.154).
  1. Dostoyevski, Karamazov Kardeşler, kitap indir. V, bölüm 4 ("İsyan").
  1. Bir eşya koyun.
  1. Peri masalı "Ölü Adamın Karısı" - bkz. K2, ms. 80. Örnek seçimi talihsiz görünüyor ve bundan çıkan sonuç yasa dışı. Üstelik doğaüstü aşka sahip olmak , kadına geceleri yanına gelenin kocası olmadığını öğretmiş olmalıydı. Aksine, görünen kişinin kendini daha fazla yok etmesine izin vermek - her şey, ama süper değil-

doğal aşk

  1. Yuhanna 15:13. Orijinalde: SP'nin oldukça doğru bir şekilde çevirdiği opera tsoѵ fіAsoѵ aitoi: "arkadaşları için". Ancak Simone'un çevirisinin anlamı kesinlikle doğrudur: Yunanca'da sriAeso kelimesi sırasıyla "sevmek" anlamına gelir, fi'Hod - sevgili, sevgili, arkadaş.
  1. Tüm bu ve benzeri durumlarda "aşk" ilgisiz değildir, ek enerji elde etmeye hizmet eder. Ama bu enerji "aşık "ın kendi temel ihtiyaçlarına gitmez . Yöneticiye duyulan "aşk" söz konusu olduğunda, kişiyi yöneticinin çıkarları için hayatını feda etmeye zorlar; bir "nesne" olarak bir kadına duyulan tutkulu aşkta, aşık bazen kendini kaybeder; cimri hazineleri için ölür (Puşkin'den Miserly Knight, Tolstoy'dan Usta ve İşçi).
  1. evlenmek KB, hanımefendi 129. Bu "tek vaka", özellikle insanların basit fiziksel hayatta kalmalarının tehdit edildiği bu tür dönemlerde ve durumlarda, yaşamın sınırsız alanını kapsar . Yani bu dönemler ve bu gibi durumlar (savaş, kıtlık, dizginlenemeyen şiddet) dünya tarihinin ve günlük yaşamının neredeyse büyük bir bölümünü işgal etmektedir. Barış ve memnuniyet içinde büyümüş herhangi bir iyi yetiştirilmiş Avrupalıda, vahşidekiyle aynı "bitkisel" bencillik yuvalanır. Göçmen şair Vlady Mir Smolensky (1899-1961), Almanlar gelmeden önce (Haziran 1940) Paris'ten nasıl ayrıldığını, aşırı kalabalık bir vagonun basamağında durduğunu anlatır : aynı zamanda, antrede tam bir Belçikalı mülteci ayakta durur. trenin hızı, "fazladan" yolcuyu aşağı itmek için elini korkuluktan kopardı. Çaresiz bir mücadeleden sonra , eşya ve belgelerle birlikte valizini kaybetme pahasına, Smolensky yine de arabaya binmeyi başardığında , onu bir dakika önce çaresizce iten kişi nazikçe ona bir sigara ikram etti.
  1. Yorumcular (AB, bunun, Petrus'un İsa örneğini izleyerek sularda yürüdüğü, ancak ani bir esen rüzgardan korkarak boğulmaya başladığı, Geniusaret Gölü'ndeki olaya atıfta bulunduğuna inanıyor (Mt 14:28 31). Petrus'un feragatinden bahsettiğimizi düşünüyoruz (Mt 26:69-75; Markos 14:66-72; Luk 22:56-62).
  1. evlenmek K5, hanımefendi 44.
  1. Platonik anlamda.
  1. anlaşılır
  1. gizemler. evlenmek Fr.'ye yazdığı bir mektupta bu konuda. J.-M. Perrin, 14 Mayıs 1942 tarihli: “Tanrı'nın gerçek dostları (...) duydukları sözleri gizlice, sessizliğin ortasında, sevgi dolu bir birliktelik içinde tekrarladıklarında, Kilise'nin öğretileriyle bariz uyuşmazlıkları yalnızca şu şekilde açıklanır: halka açık yerin dili ile evlilik dilinin örtüşmemesi gerçeği cehennemdir . (...) Mesih, Kilise'ye vaatlerde bulundu. Yine de bu vaatlerin hiçbiri, "Gizlerde olan Babanız" sözü kadar güçlü değildir. Allah'ın sözü gizli bir sözdür. Bu sözü duymayan hiç kimse , Kilise'nin vaaz ettiği tüm dogmalara sadık kalsa bile gerçeğe dokunmamıştır ”(F, s. 423).

Yuhanna 14:6: “Yol, gerçek ve yaşam Ben'im; Benim aracılığım olmadan Baba'ya kimse gelemez.”

"Tao" Çince'de "yol" anlamına gelir.

"Onu bana ver." evlenmek ayrıca KB, ms. 43. Bu talebin ayrıntılı açıklamalar yapılmadan aynı formda tekrarlanması, her iki durumda da talebin içeriğinin kaydedilmediğini göstermektedir . Açık olan şey, Simone'un "Haç ve ışığı bulmak" için dua ettiğidir. Belki de bu gizli dua, daha sonra 1942 sonbaharında New York'ta kaydedilen dua ile aynıdır (K16, ms. 68; F, s. 143-144). Sons eclairage evreni. evlenmek KB cinsinden aynı ifade, ms. 131.

Yani sadece komşusunu değil, bütün canlıları kendisi gibi sevmektir . Başka bir deyişle: "komşu" çemberini evreni oluşturan her şeye genişletmek.

Kant'a göre uzay ve zaman a priori veya saf sezgilerdir.

Charlot - yani, Fransız tarzında, Charlie Chaplin'in ilk filmlerinin kahramanının adıydı, savunmasız küçük bir adam, tüm genel zorbalığın nesnesi, ancak onu ezmiyor. Simone'a göre toplumun böylesine “gülünç” bir talihsiz, ezilen, aşağılanmış tipine ihtiyacı var ki, kendisini şefkatten koruması daha kolay olsun.

..." sözleriyle başlayan bir cümleye bir ok çizilir.

Formüllerin geliştirilmesinde pratik olarak kaçınılmaz olan bir basitleştirme: fenomen , fiziksel bir deney gibi, kapalı koşullarda meydana geliyor olarak kabul edilir. Hayatta her şey olur tabii ki, öyle değil. Herhangi bir insan eyleminin ahlaki sonuçları birçok iç ve dış faktörden etkilenir.

Mauvaise aşağılama.

Arjuna, Krishna'nın sözü üzerine, bir savaşçının dharma'sını yerine getirerek, masum olduğu serbest bırakarak akrabalarıyla savaşa gitmeye karar verir. Ancak görevin yerine getirilmesinde kazanılan sakinlik, onu düşmanlara acımaya ve zihinsel ıstıraba kapatmaz .

  1. Yani, toplumun yetiştirilmesine katılımlarının gelenek ve yasalarla kutsanması gerekir. Platon'un "Devletler" in VI kitabında ifade edilen fikir .
  1. Aşağıda, Simone bu ikinci alanı "ilham alanı " olarak adlandırıyor.
  1. Yuhanna 12:31; 14:30; 16:11.
  1. Bu, elbette, dünya ülkelerinin çoğunun dünya savaşına dahil olmasını ifade eder.
  1. Eyüp 7:19; bkz. 10:20; 14:6.
  1. Dans une insani yedi. Simone'un çok değer verdiği Meister Eckhart'ı karşılaştıralım : “Diğer tüm varlıklarda Tanrı vardır, çünkü O eylem ve duygudur, ama yalnızca ruhta Kendisini doğurur. Diğer tüm yaratımlar Tanrı'nın taburesidir ve ruh, doğası gereği Tanrı'nın benzerliğidir: bu doğumda süslenmesi gereken bir benzerlik, mükemmel hale gelir ”(“ Cehalet hakkında ”kelimesi; çeviri M. Sabashnikova) . Ama bize öyle geliyor ki Simone, ipe makalesini kullanarak bu tür ruhların ayrılığını ve nadirliğini vurguluyor. Sanki "bazı insan ruhlarında" ima ediliyor.
  1. Nepeutrien.
  1. Soru, birbirimize acı vermememiz gerektiğine dair bir şüphe ifade etmiyor, ancak bir görev olarak formüle ediliyor: Simone'un sözleriyle, manevi bir "mekanizma" bulmak.
  1. Aşağıda (ms. 143) başlayan bu soruya cevap arayışı “Tanrı için örtük sevgi biçimleri” makalesinde devam etti : “Mesih'in Kendisi değilse kim Mesih için hayırsever olabilir? Bir kişi, resul Pavlus'un bahsettiği, "artık kendisi yaşamıyor, Mesih onda yaşıyor" (Gal 2:20) durumuna bir an bile ulaşmazsa, Mesih'i nasıl besleyebilir?

Müjde'nin metni, yalnızca talihsizlikte Mesih'in varlığına atıfta bulunur. Ancak gördüğümüz gibi yardım alan kişinin manevi onuru burada tartışılmıyor. O zaman, Mesih'in kendisine verdiği ekmekle birlikte aç fakir adama girmesine izin verenin, Mesih'in taşıyıcısı olarak hayırseverin kendisi olduğu varsayılmalıdır. Ve aç, tıpkı cemaat alan kişi gibi, Mesih'i kendi içinde kabul edebilir veya kabul etmeyebilir. Hediye olması gerektiği gibi verilir ve olması gerektiği gibi kabul edilirse, bir parça ekmeğin bir kişiden diğerine aktarılması gerçekten paylaşım gibi bir şey olur” (F, s. 187 ) .

Makalenin ilk bölümü boyunca aynı konuyla ilgili düşünceler gelişir.

  1. Simone'un bu kitabın üzerindeki notlarına bakın: K2, ms. 29-30. Koestler, hapishanede düzenli olarak infazlar yapılmasına rağmen, hapishanede kendisiyle birlikte olan mahkumların kendilerini nasıl kandırdıklarını, ölüm korkusunu uzaklaştırarak, gerçeklik duygusunu tamamen yitirene kadar defalarca anlatıyor . İçlerinden birinin onu vurması için geldiklerinde, bunu bir aldatmaca olarak kabul etti.
  1. Bkz. kb, ms. 93. St. Sienalı Catherine , ona Mesih tarafından söylendi. evlenmek Çıkış 3:14: “Tanrı benimkine dedi ki , Ben benim . Ve dedi: İsrail oğullarına de ki: Beni size Yehova gönderdi. Tek ve mutlak olan Allah, Kendi ismiyle ilgili soruya cevap vererek, Kendisini doğru anlamda "Var" olarak, "Gerçekten-Halen" olarak tanımlıyorsa, o zaman akıl sahibi yaratılmış bir varlığa ya kendini bununla özdeşleştirmek kalır. olmak ya da kendini "olmayanlar" olarak tanımak.
  1. "Varlığın" "oluş"tan platonik bölünmesi ve buna göre , "oluş"tan "mevcut". Platon'a göre oluşun kökeni varlıkta olmakla birlikte, bir anlamda onun karşıtıdır. evlenmek "Timaeus"ta (28a-b): "Başlangıçta şu iki şeyi birbirinden ayırmalıyız: Ebedi olan, doğmayan varlık ve ebediyen ortaya çıkan ama asla var olmayan. Düşünme ve muhakeme yardımıyla kavranan şey , besbelli, ebediyen özdeş varlıktır; ama düşüncenin ve mantıksız duyumun gücü altındaki şey ortaya çıkar ve yok olur, ama asla gerçekten var olmaz. Ancak meydana gelen her şeyin bir sebebi olmalıdır, çünkü sebepsiz meydana gelmesi kesinlikle imkansızdır. Dahası, herhangi bir şeyin yaratıcısı, her zaman var olana bakar ve onu bu şeyin fikrini ve özelliklerini yaratırken bir prototip olarak alırsa, her şey zorunlu olarak güzel çıkacaktır; ortaya çıkan bir şeye bakar ve onu prototip olarak kullanırsa, yaptığı iş kötü olur.
  1. İtalya'ya ilk seyahati sırasında biraz zaman geçirdiği İtalya'nın Treviso eyaletinde bir kasabadır . Kapalı yerel kiliselerden biri olan Sant'Angelo'da, yanlışlıkla 15. yüzyılın Rönesans freskleriyle soyulan sıva altında keşfetti. ( Paolo Uccello'nun fırçasına ait oldukları varsayımı var ) Romanesk tarzda yapılmış ve tahminen 10. yüzyıla atfedilen bir fresk. Simone, yerel makamların önünde bu fresklerin korunması konusunda yaygara koparmaya başladı ve hatta bu vesileyle kısa bir makale yazdı. 1951 yılında kilisenin resmi detaylı bir şekilde incelenmiş ve güçlendirilmiştir; Simone tarafından bulunan fresk 13. yüzyıla tarihleniyor.
  1. Bu durumda Simone'un takdir-i yaratma, yani yaratılanın kaynağına dönüşü olarak tanımladığı şey, ancak oldukça farklı bir şekilde tarif edilebilir ve yorumlanabilir. "Korkuyu karanlıktan dikkatin ışığına çıkarmak" ve böylece "güzelin" ortaya çıkışı - Yaratılış kitabı, yaratılışı ve tam olarak dünyamızı böyle tanımlar. “Dünya biçimsizdi (yani, huzursuz bir kaostu. - P.E.) ve boştu ve uçurumun üzerinde karanlık vardı ve Tanrı'nın Ruhu suyun üzerinde geziniyordu. Ve Tanrı dedi ki: ışık olsun. Ve ışık vardı. (Işık metafiziktir, çünkü güneş henüz yaratılmamıştır. - P.E.) Ve Tanrı ışığı gördü, bu iyiydi ... ” (kaLdv - güzel; Yetmiş'in Yunanca çevirisi bu şekilde anlamını aktarır. bu kelime).
  1. Mt 18:19-20: “Eğer ikiniz yeryüzünde herhangi bir şey istemek üzere anlaşırsanız, o zaman her ne dilerlerse, göklerdeki Babamdan onlar için olacaktır; çünkü nerede iki ya da üç benim adıma toplanırsa, orada Ben onların ortasındayım ." Müjde'nin bu pasajında, oybirliğiyle kardeşçe duanın etkinliğinden bahsediyoruz ve bağlama bakılırsa "iki veya üç", "en az iki veya üç" anlamına gelir. Hıristiyanlar arasındaki kardeş sevgisi , onların dualarına güç verir - bu fikir İncil'de sistematik olarak ifade edilir. Ancak Simone - keyfi olarak, kabul edilmelidir - bu sözü dua alanından entelektüel yaşam alanına aktarır: "Bunu gerçek bir dünyada herkes bilir. Samimi bir konuşma iki veya üç kişi arasında olabilir. Daha şimdiden beş altı konuşulurken ortak dil hakim olmaya başlar. Bu nedenle, “Benim adıma iki veya üçünüz nerede toplanırsanız, orada onların ortasında olacağım” sözleri Kilise için kullanıldığında, bu sözlerin anlamı tamamen tersine çevrilir. Mesih "iki yüz", "elli", hatta "on" demedi. İki üç dedi. Tam olarak şunu söyledi : Hıristiyan dostluğunun gizeminde, bir ruh ile diğeri arasındaki gizemde daima üçüncü kişidir ” (14 Mayıs 1942 tarihli J.-M. Perrin'e mektup ; F, s. 423). Simone'un gözlemi doğrudur, ancak alıntılanan alıntıyla desteklenemez. Bilindiği gibi, Mesih'in müritlerinin organizasyonu en başından beri eş merkezli daireler şeklinde inşa edildi: 1) en yakın üç - Peter, John ve James Zebedee; 2) On iki; 3) Yetmiş. İsa'nın göğe çıkışından sonra bu yapı hızla hiyerarşik bir yapıya dönüşmeye başlamıştır . Tanrı'nın Oğlu'nun enkarnasyonuyla ana rahmine düştüğü andan itibaren Kendisini fiziksel dünyanın tüm yasalarının işleyişine teslim ettiği gibi, kuruluşundan itibaren Kilisesini de yaşamın yasalarına tabi kıldığı söylenebilir. kolektifin. “Sosyal”in tüm belirtilerini taşıyan kilise dışında başka bir Kilise hiçbir zaman olmadı ve olamaz.
  1. Elbette Sokrates'in konuşmalarının gerçek durumunu yeniden üreten Platon'un "Sokratik döngüsünden" tüm diyalogların iki veya üç katılımcısı vardır ("Şölen" dışında).
  1. Bu defalarca tekrarlanan (kısmen veya tamamen) formül la, Krishna'nın BhG, II, 16'daki sözlerinin bir başka deyişle ifadesidir : “Var olan, asla yok olmayacak; / olmayan - asla ortaya çıkmayacak; Bu iki halin / esasını / esasını görenler açıkça görür.
  1. Operasyon iptal.
  1. Yine "olmak" (etre) ile "olmak" (devenir) arasındaki Platonik karşıtlık. Simone'a göre insan, doğası gereği baştan beri "hiçtir" . Ve gönüllü olarak "hiç olmak", "bir şey" olmayı reddetmek, bu görevi yerine getirir, ancak olduğu gibi, ters yönde, kaynağa - Tanrı'ya yükselişle. Bu tanrıya benzerliğin diyalektiğini, St. Simone'un yukarıda atıfta bulunduğu Catherine (ancak hiçbir şekilde onları paylaşmaz), ancak önemsizlik bilincinden büyüklük bilincine geçişin ve geri dönüşün neredeyse anında gerçekleştiği mezmurlar aracılığıyla. "...İnsan nedir ki onu anarsın, insanoğlu nedir ki onu ziyaret edersin?" Mezmur 143/144'teki bu soru , SP'ye göre "İnsan bir nefes gibidir ..." (Mez 143/144:4) ve S: rataidtsti'de "hiçlik" cevabını alır. Ancak Mezmur 8 , göründüğü gibi, aynı cevabın verildiği, şunu ilan eder: “Onu Meleklerin önünde küçük düşürmedin: ona şan ve şerefle taçlandırdın; Ellerinizin işlerine onu hakim kıldı; Her şeyi ayaklarının altına koydu: bütün koyunları, öküzleri, ayrıca kırdaki hayvanları, gökteki kuşları, ve denizdeki balıkları, deniz yollarından geçen her şeyi. Tanrım , Tanrımız! Senin adın bütün dünyada ne kadar yücedir!” Son akor özellikle etkileyicidir: Adem'in soyundan gelen, her şeye isim veren, doğası gereği, doğuştan gelen bir içgüdüyle yeryüzünde Rab'bin adını büyüten, yücelten bir adamdır: aynı, 3 ) . Önemsizliğin tanrısallığa bu ani dönüşümü Mezmurlarda canlı bir şekilde hissedildi ve Derzhavin tarafından yeniden ifade edildi : “Hiçbir şey! - ama içimde parlıyorsun / İyiliğinin görkemiyle; / Kendini tasvir ediyorsun bende, / Küçük bir su damlasındaki güneş gibi. / (...) Ben bir kralım, - Ben bir köleyim, - Ben bir solucanım, - Ben bir tanrıyım! Yaratıcının tamamen mükemmel kişiliği, sırasıyla Tanrı şeklindeki insanın kişiliği için bir prototip verir. Buna karşılık Simone, bireyin ortadan kaldırılmasına odaklandığını, dünyayı nesnel yasalara emanet eden, doğrudan müdahaleden kaçınan Tanrı'nın bir kişi olarak Kendisini "Hiç" olarak ifşa etmesi gerçeğiyle doğrular . Ve aslında, O'nun dünyadaki tek doğrudan tezahürü, insan ruhunun en gizli derinliklerinde "anonim" doğaüstü ilkenin varlığıdır .
  1. "Bir hiç olmak için" gerçekleştirilen bu eylemlerin, yaratıcılık, politika ve hatta muzaffer bir savaş da dahil olmak üzere tüm insan faaliyetini içerdiğini vurgulayalım. Simone için, Prens Arjuna ile birlikte Lowrey figürü sembolik bir karakter kazanıyor. Şam'ı Türklerden kurtaran ve kimliği bilinmeyen yoksul bir Arap kılığında gelen Lawrence, gelen kibirli İngiliz albayın suratına bir tokat kabul eder - bu, onun için her ikisi de meyvelerden mükemmel bir "feragat" görüntüsüdür. başarısından ve kendisinden.
  1. "Tanrı'ya benzerlik". Platon, Theaetetus, 176b.
  1. müdahale etmeme Burada, büyük olasılıkla, Simone en sevdiği söz olan Mt 5:45'in içeriğini özetliyor. Ancak bu pasajda tartışılan Tanrı'nın tarafsızlığını müdahale etmeme olarak anlamak için hiçbir sebep yoktur . Mesih, O'nu Şabat tatilini bozmakla suçlayan Yahudilere, "Babam şimdiye kadar çalışıyor ve ben de çalışıyorum" diye yanıt verir (Yuhanna 5:17). Mucizevi şifalarla ilgili olduğunu hatırlıyoruz . İsa, şu ya da bu kişinin orijinal sağlığını ve güzelliğini geri getirerek Kendisini dünyayı yaratan Tanrı'ya benzetiyor. Simone'un mucizelere karşı biraz soğuk tavrı biliniyor, ancak bu durumda, özellikle "Ben ve Baba biriz" (Yuhanna 10:30) konusunda ısrar ettiği için, İsa'nın hizmetini anlamak bizim için daha önemlidir. Bu pozisyonu “müdahalesizlik” olarak değerlendirmek mümkün müdür ? Mümkün değil. Vaazında sürekli olarak ödül ve ceza motiflerini kullanması , yalnızca ertelenen "müdahale"den de bahsediyor. Karşılaştırma için başka bir Hıristiyan Platoncu olan Confessor Maximus (580-662) tarafından Yuhanna 5:17'nin metafizik yorumundan alıntı yapalım . “Tanrı, Kendi bildiği gibi, olup biten [her şeyin] logosunu ve var olan şeylerin genel özlerini hemen şekillendirdikten sonra, bugüne kadar onları sadece varlıkları için korumakla kalmamış, aynı zamanda parçaları da yaratmış, ortaya çıkmış ve düzenlemiştir. olasılık içinde içlerinde bulunur. Buna ek olarak, Tanrı, [Kendi] Takdiri aracılığıyla, bireysel varlıkları iyiliğe doğru hareketleriyle, onların keyfi özlemlerini, doğaları gereği içlerinde bulunan rasyonel özün ortak logolarıyla birleştirene kadar, bireysel varlıkları ortak türlere benzetir. birbirlerine ve bütüne göre aynı şekilde hareket eden ve ahenk içinde olan, öyle ki, bireysel varlıklar genel türe göre keyfi bir farklılığa sahip olmazlar, ancak "yollarıyla bölünmeden, hepsinde bir ve aynı logos tasarlanır." eşit derecede etkilediği ve her şeyi etkili olarak tanrılaştıran lütfu göstermediği sürece” (A. Sidorov tarafından çevrilmiştir).

yani "Tibon" Karş. Tibon'da: “Aşk benzerlikten doğar; adalet en uç noktaya ulaşır” (“Düşünceler”; P. Epifanov tarafından çevrilmiştir).

Eşzamanlı.

temsil ettiğimiz gibi , onları duyguları, istekleri, benlik anlayışlarını ve davranışlarını belirleyen koşullarla aynı dolulukla temsil etmek .

Bu, elbette, Simone'un da kendi kişisel draması olarak deneyimlediği Boris Souvarine ve Colette Peño arasındaki ayrılığa atıfta bulunuyor. Molière'in The School for Wives komedisindeki karakter.

Arnolf'un "Eşler Okulu" oyunundan bir cümlesi, Art. 1024 Bkz. K2, ms. 51.

Bkz. K2, ms. 6 ve not. 542. Hasdrubal, muhtemelen ahlakı ve davranışı "hiç kimse olma" fikrine taban tabana zıt olan biri olarak verilir.

Mt 6:11. Bu ayeti, bizzat Simone tarafından yorumlandığı şekliyle iyi bilinen bir duadan alıntılıyoruz : "Bize bugün doğaüstü ekmeğimizi verin" (AD, s. 220).

Defterde St.Petersburg'un bir şiiri var. Francis of Assisi (1182-1226) orijinal dilinde yazılmıştır - Eski İtalyanca (benim tarafımdan çevrilmiştir. - P.E.). Bu şarkının Rusça'ya diğer mevcut çevirilerinden farklılıklar , her şeyden önce , tüm metnin farklı okumalarına izin veren edatların belirsizliği ile açıklanmaktadır . Sit - hem bağlantı birliği olarak çeviriye izin verir

"s" ve araçsal anlamda. eski Latince

tercüme - propter.

Yani senin işaretindir.

: "üzerinden", "üzerinden" anlamında çeviriye izin verir . Eski Latince çeviride - propter. İbadet için onaylanan Fransızca tercümesinde paçavradır. İkinci versiyon, "Şarkıyı" şüphesiz kompozisyonu için bir model görevi gören Mezmur 148'e yaklaştırır . Bu yorum aynı zamanda başlık tarafından da tercih edilmektedir: Yaratılanlar adına Tanrı'ya bir şarkı yükselir.

Not defterindeki metin İngilizce'dir. Başına. N. Gotskoy.

evlenmek İbraniler 12:6: “RAB sevdiğini terbiye eder; aldığı her oğlunu dövüyor.”

yapışma.

Matta 6:28: "Giyim konusunda neden kaygılanıyorsunuz? Kır zambaklarına bak, nasıl büyüyorlar: ne zahmet, ne de eğirme; ama size şunu söyleyeyim, tüm görkemiyle Süleyman bile onlardan hiçbiri gibi giyinmedi.”

Platon, Timaios, 34a. evlenmek KB, hanımefendi 77 ve not. 1354.

"Sayı, orta". evlenmek Platon, Philebus, 16d: " Sonsuz ile bir arasında aracılık yapan sayı ."

Chu, VIII, 2, 1: “Eğer o babaların barışını istiyorsa, o zaman sadece onun iradesiyle, babalar onun önünde dururlar. Bu babalar dünyasına sahip olduğu için mutlu ”(Agman'ı tanıyan” kişinin bu dünyadan ayrıldıktan sonra kendisine bahşedilen zenginlik ve yeteneklerinin açıklaması; A. Syrkin tarafından çevrilmiştir). Simone'un ifadesi Devanagari'de verilmiştir.

Jules Ladumeg (1906-1973) Fransız atletizm sporcusu. Yoksul bir aileden yuvarlak yetim; liman yükleyicisi olan babası, doğumundan birkaç gün önce öldü, annesi - birkaç hafta sonra, bir evde çıkan yangında, bebeğin kendisi mucizevi bir şekilde kurtuldu. 1930 ve 1931'de 1000 ve 2000 metre mesafelerde dünya şakayıklarından 1500 metrede koşarak 1928 Olimpiyat Oyunlarının gümüş madalyasını kazanan Fransa'da hatırası hala canlı olan büyük popülerlik kazandı.

Krishna, Arjuna'ya savaş sırasında bile İlahi Varlık hakkında düşünmeyi bırakmamasını (BhG, VIII, 7) ve gunalarını "dizginlemiş" (BhG, VIII, 10-14) tutarak dünyevi yaşamdan ayrılmaya sürekli hazır olmasını öğretir.

Yani eylemde. Simone, Arjuna'nın düşmanlarını yenerken olağan savaş havasına kapılmaması gerektiğine inanıyor: "Davamız adil, Tanrı bizimle ve düşmanlarımız insan olmayan ve hiçlik." Pişman bir kalple savaşması ve savaşta saf ahlaki haklılığın olamayacağını anlaması onun için daha iyiydi.

Yani, saf bir kaçınılmazlık ve görev bilincinden çıkar gözetmeden, içsel olarak çıkar gözetmeden hareket etmek.

Yani, (bir eylem, siyasi bir olay vb. İle ilgili) görüşler hakkında bir tartışma faydasızdır. Önemli olan görüşün arkasındaki genel yaşam felsefesidir; ve hemfikir olmak veya katılmamak ancak onunla mümkündür.

Not 7. Simone, Sri Aurobindo'nun çevirisinde hafızasından alıntılar yapıyor. Başına. A. Syrkina: "Atman, tanıyan kişi için tüm varlıklar haline geldiğinde / O zaman ne tür bir körlük, ne tür bir hüzün birlik olabilir?"

"Ben bir kralım". Lope de Vega'nın "En İyi Alcalde Kralı " adlı oyunundan sözler. Sadakatsiz lordun yanına gelen kral, daha sonra kral olduğunu ortaya çıkarmak için önce kendisini ona "Jo" yani "Ben" adıyla tanıtır.

Mt 5:44; Luka 6:27, 35.

, Fransızca ve Rusça'da aynı olan hesopnaissance, "minnettarlık" kelimesinin etimolojisini incelikle ortaya koymaktadır . Bu, başka bir birey için varoluşun tamlığının, değer doluluğunun ve ifade özgürlüğünün tanınmasıdır.

Ve buna göre, yardım ettiği kişiden minnettar ve saygılı bir tavır beklemeye hakkı vardır.

Saf bir kalple yapılır ve saf bir kalple kabul edilir. Kişilerarası ilişkilerin yönetici ilkesi olarak. Charite.

Yani, kamu ve özel yaşam üzerindeki herhangi bir ruhban denetiminin veya onu dış dini ritüellerle doldurmanın yerini, toplum üyeleri tarafından yaptıkları herhangi bir işin ruhani önemine dair derin bir farkındalık almalı. Her eylemde Tanrı'yı görmek, her kardeşte Tanrı'yı görmek - bunun için toplumda "kutsal olmayan", "kutsal olmayan"dan ayrılmış özel bir "saf" alanı çitle çevirmeye ve onun sınıfını sınırlamaya gerek yoktur. gardiyanlar.

Bu açıkça saf, mutlak bir iyiliktir. Toplumsal kurumlar şüphesiz iyiden, nispi, sınırlı ve ister istemez kötülükle karışık bir paya sahiptir.

  1. Roig le mond. Yuhanna 17:9: “Onlar için dua ediyorum: Dünyadaki her şey için değil (söz c.-izzet ve SP. - P.E.'de yer alır) için değil, Bana verdiklerin için dua ediyorum. onlar senin".
  1. Ünlü ifade kartı. Richelieu, Hıristiyan ahlakının gereklilikleri ile siyasi çıkarlar arasındaki çelişkiyi “çözüyor” : “İnsan ölümsüzdür ve kurtuluşu başka bir hayattadır. Bu dünyadan sonra devletler olmayacak, onların iyiliği ya gerçektir ya da hiçtir. Cit. Françoise Hildesheimer, Richelieu, Paris, Flammarion, 2004'ten uyarlanmıştır . http://www.asmp. fr/travaux/a_lire/richelieu.htm. Armand Jean du Plesen, Richelieu Dükü (1585-1642) - Kardinal, Fransa devlet adamı . Dışişleri Bakanı (1616) ve XIII. Louis (1624-1642) döneminde ilk bakan. Fransa'daki mutlakiyetçilik sisteminin ana yaratıcılarından biri.
  1. İnsan ile İlahi arasındaki aracılıklardan biri. evlenmek Charles Peguy'den: "Dünyanın şehirlerine aşık olana ne mutlu: / Ne de olsa onlar, Tanrı'nın bedeninin şehridir ..." ("Havva"). Ancak kozmik (hatta eskatolojik) bir sembol olarak şehir, yalnızca bir sosyal yapı olarak şehir aracılığıyla gerçekleşir , başka bir şey değil. Varlığı kendi içlerinde en şeffaf şekilde tezahür ettiren İtalya şehirleri (Simone bunu onlarda çok ince bir şekilde hissetti ), kesinlikle mimari güzelliği askeri ganimet, tazminat ve ticaret tekelleri üzerinde yaratılan şehirlerdir. Bu olmadan Floransa, Venedik veya Pisa'nın eşsiz havası imkansız olurdu. Floransa'nın zenginlik ve güzelliğinin koruyucuları olan Medici, fethedilen Toskana şehirlerinin tarihi hafızasını yok etti, en iyi binalarını yıktı ve yerel arşivleri ve kronikleri yaktı. Simone bunu anlamaktan kendini alamadı: "Venedik Kurtarıldı"nın finalinde, güzel şehrin Boschvari çirkin bir "sosyal" maskesiyle nasıl sırıttığını görüyoruz .
  1. Tam olarak önceki satırlardakiyle aynı anlamda. Ancak oyunun kendisinde Venedik ile İspanya arasındaki çatışmanın iki "sosyal" çatışmaya dönüşmesi karakteristiktir. Bir yanda bir yanda Platon'un "Büyük Canavar"ının ağzı açılıyor. En yüksek Güzelliğin saf bir görüntüsü olarak, şehir bir an için yalnızca bir kişinin - Jaffier'in gözünde görünür. Genç ve anlayışlı bir Violetta için bu yarı çocuksu, yarı kız çocuğu bir tatil hayalidir. Karakterlerin geri kalanı için şehrin güzelliği, yalnızca günlük varoluşlarının neredeyse bilinçsiz bir uzantısı olarak var olur.
  1. N'evoque pas du social. T. e. Simone'un zihninde "şehir" kelimesi yalnızca güzellik imajını çağrıştırıyor. Ancak bu, bir misafirin, bir turistin veya kendisine göründüğü gibi kendisinin mahrum kaldığı köklere nostaljik bir kişinin bakışıdır . İkincisi, sadece Simone'un durumudur. Burada kullandığı alıntı kelimesi Latince civitas, "sivil toplum" kelimesinden gelmektedir.
  1. pişmanlık. Upanishad'lara yapılan atıftan yola çıkarak (aşağıya bakınız), Simone burada daha önceki düşüncelere geri döner: bkz. K4, ms. 82.
  1. evlenmek “Tanrı için örtük sevginin biçimleri”nde yaklaşık aynı şey: “Eğer ruh sevgiye yönelmişse, o zaman zorunluluk yüzüne ne kadar çok bakarsa , kendisini ve etinin onun çelik pençesi tarafından sıkıştırıldığını o kadar çok hisseder, o kadar yakınlaşır. dünyanın güzelliğine." . Eyüp bunu yaşadı. Çektiği acıya layık olduğu için, kederde bile tek bir düşünceyle gerçeklerden sapmadığı için, Tanrı ona dünyanın güzelliğini açıklamak için indi ”(F, s. 232).
  1. evlenmek Marcus Aurelius, Reflections, I, 16: “İnsan ruhu dünyaya başkaldırdığında, (çünkü ona bağlı) onun üzerinde sancılı bir büyüme haline geldiğinde en büyük utançla kendini örter. Olan bir şey hakkında mırıldanmak, diğer tüm varlıkları içeren Bütünün doğasına karşı bir parçanın öfkesidir ”(çeviren N. Rogovin).
  1. , Grimm Kardeşler koleksiyonundan "Balıkçı ve Karısı Hakkında" masalının yeniden işlenmesinin meyvesidir .
  1. Muhtemelen bu, Simone'un NC'den en sevdiği ve en sık alıntılanan pasajlarından biri olan "bilmek Atman" hakkındaki söyleme atıfta bulunur (VIII, 1 ve devamı).
  1. Mucize fikri dinden ayrılamaz ve ortadan kalktığı zaman gerçek anlamda dini inanç da ortadan kalkar. İlkel dünyadan günümüze kadar yaşayan kişisel din pratiği, "mucize kavramı" ile ilgilenmez, tıpkı herhangi bir insanın yemek kavramıyla ilgilenmeyip yiyeceğe ihtiyacı olduğu gibi, bir mucizeye ihtiyaç duyar . Tanrı'nın müminin duasına etkili bir şekilde cevap vermesiyle ilgilidir. Bu cevap, duanın birincil ve orijinal amacıdır. Hangi biçimde verilecek - görünüşte alışılmadık bir şekilde veya en rutin olayların sırasına göre - mümin bununla ilgilenmez: ihtiyacı için herhangi bir etkili yardım ister. İncil'de Mesih tarafından emredilen dua (Mt 6:9-13; Luk 11:2-4) dahil olmak üzere, herhangi bir gelenekteki tüm duaların bir dilek şeklinde yapılması boşuna değildir ; Bunlarda yer alan Allah'a övgü, yalnızca bir giriş veya sonuç olarak kullanılır ve istediğini alması umuduyla dua eden kişiyi güçlendirmeyi amaçlar .

Din, içsel insan bileşenini düşünürsek , bir metafizik fikirler sisteminden çok daha büyük ölçüde psikolojik bir olgudur . Simone protestosunda sezgisel olarak haklı, ancak darbesi hedefi ıskalıyor: Bir mucizenin duyumunu , deneyimini, yalnızca bir mucizenin dini bir topluluk tarafından kolektif olarak kabul edilmesi olarak ortaya çıkan kavramıyla karıştırıyor . Mucize kavramı , kişisel bilince nüfuz ettiğinde bile unutulmayan, yalnızca kolektif kökene ve doğaya ait bir olgudur. Mucize anlamına gelen kelimeler (zpez.taѵtsa, lat. miraculum) "görünür" ve hatta "muhteşem" bir şeyden bahseder , dış, görsel etkiye odaklanırlar , sürprizine ve neyin ruhsal içeriğine değil olmuş. Üçüncü şahıslar bu etkiyi değerlendirmeye davet edilir: iyileşen hastanın kendisi değil (örneğin, iyileşmesinin şekli önemsizdir), hastalığın gelişebileceği ahlaki sorunun kökenini araştıran kişi değil, izleyiciler hiçbir acıyı, hiçbir sorumluluğu paylaşma . Mucizenin pedagojik rolü bu nedenle oldukça sorgulanabilir. Bir mucize söylentisinin neden olduğu herhangi bir popüler hareket, anında toplu kendi kendine hipnoz ve psikozun tüm özelliklerini kazanır.

  1. BhG, XV, 1-4.
  1. MU, III, 1.1.
  1. Yani, dış dünyada köklülük ve hedeflerden yoksun. Ölü madde gibi Tanrı'ya itaatkar . Burada paradoksal bir şekilde Montesquieu'ye gönderme yapılmıştır, nota bakınız. 1233.
  1. ordunun susuz yerlerden yorucu yürüyüşü sırasında, dolu bir miğfer getirmeleri durumunda durumunu anlatıyor . “İskender onlara (arabacılara - P.E.) kime su getirdiklerini sordu ve Makedonlar cevap verdi: “Oğullarımız; ama yaşarsan, onları kaybetsek de başka çocuklar doğururuz .” Bunu duyan İskender miğferi eline aldı ama etrafına bakıp etrafındaki tüm atlıların dönüp suya baktıklarını görünce bir yudum almadan miğferi geri verdi. Kendisine su getirenleri övdükten sonra, "Yalnız içersem cesaretleri kırılır" dedi. Kralın nefsine hakimiyetini ve cömertliğini gören biniciler, atları kırbaçlayarak, onlara önderlik etmekte tereddüt etmeyeceğini, çünkü kendilerini yorgun hissetmeyeceklerini, susamayacaklarını ve böyle bir şeye sahip oldukları sürece kendilerini ölümlü bile sayamayacaklarını haykırdılar. kral ”(Alexander, 42 ; M. Botvinnik ve I. Perelmuter tarafından çevrilmiştir).
  1. Biehiieg.
  1. Gönüllü "köklerden feragat" çileciliği tamamen manastıra özgüdür . Ebeveynlerin "kendilerini köklerinden mahrum ederek" bir çocuğa kök salmışlık duygusu sağlayabileceklerini hayal etmek kesinlikle imkansızdır (tabii ki Simone'a göre, böylece çocuk büyüdüğünde gönüllü olarak "kendini köklerinden de mahrum bırakacaktır). kökleri") kesinlikle imkansızdır. Hristiyan rahipler en azından ortak bir hiyerarşik yapı, dogma, kült, ortak bir Efkaristiya (ve bu sadece teorik olarak, ancak pratikte yüzyıllar boyunca birçok uzlaşma olmuştur) tarafından laikliğe yaklaştırılırsa, o zaman Simone'un dini sistemi ve hayatı -inşa etme, aile ve hatta ekip için sorumlulukla bağdaşmayan toplam bir “ feragat ”, “ben” i utandırma ve diğer ilkelere dayanmaktadır . Bu tür ilkelere dayanan herhangi bir insan derneği, kaçınılmaz olarak kendi içinde "kusurlu" nun üzerinde duran çileci filozoflar gibi evliliksiz bir kast oluşturacaktır . Sonuç, yalnızca Katharlar gibi kasvetli bir mezhep veya rahipsiz Rus bekarları olacaktır.
  1. Fiziksel anlamda değil, özbilincimiz ve davranışımız üzerindeki etkisinden .
  1. evlenmek İbr 5:9 (JB): "<Mesih>, yetkin kılınarak, kendisine itaat eden herkes için sonsuz kurtuluşun yazarı oldu."
  1. İbraniler 2:10 (JB): "Çünkü, her şeyin ve her şeyin Kendisinden olduğu, birçok oğulları yüceliğe çıkaran Tanrı'nın, acı çekerek onların kurtuluşunun Önderi yapması gerekliydi."
  1. "Bana göre" - örnek olarak, şu anlamda: basit ve zayıf bir kişiye . Aynı cümle, Fr.'den bir mektupta yeniden üretilmiştir. J.-M. 19 Ocak 1942 tarihli Perrin , devamıyla: “Sosyal, şeytanın krallığıdır. Et 'Ben'i konuşturur, şeytan 'biz'i konuşturur ya da diktatörler gibi kolektif adına 'Ben'i konuşturur. Ve misyonuna uygun olarak , ilahi bir sahtekarlık, bir ersatz uydurur . (...) Kilise için toplumsal bir kurum olmanın kaçınılmaz olduğunu çok iyi biliyorum . Bu olmadan, var olmazdı. Ama sosyal olduğu sürece, bu dünyanın prensine ait. Ve aynı zamanda gerçeğin korunması ve iletilmesi için bir kap olduğu için, benim gibi kolektifin etkisine fazla maruz kalanlar için aşırı bir tehlike içeriyor. Ne de olsa en saf ve en kötü , görünüşte benzerse ve aynı kelimelerle karıştırılıyorsa, neredeyse ayrılmaz bir karışımdır ”(F, s. 401; çeviren N. Klyuchareva).
  1. Dikey çizgi sayfanın sonuna kadar çizilir.
  1. Maya (San. taua, mektuplar, "yanılsama", "görünüş") Hinduizm ve Budizm'de aynı anda dünyanın gerçek doğasını gizleyen ve çeşitli tezahürlerini sağlayan özel bir güç (incelik) veya enerjidir. Varlıktan yoksun olduğu için değil, geçici olduğu için bir yanılsamadır. Maya'ya , bir kişinin cehaletinin bir sonucu olarak inşa ettiği , mevcut dünyanın yanıltıcı yanlış fikri de denir . Sürekli değişen bulutların ana hatları, sudaki kabarcıklar vb . . _
  1. skandal Arjuna haklı olarak savaşmaktan ve öldürmekten vazgeçmek ister , ancak görev uğruna Krishna ona, kendisine sırtını dönen akrabalarına karşı savaşmasını ve onları öldürmesini emreder.
  1. Bir kshatriya'nın (savaşçı) görevinin yanı sıra, Krishna, savaş lehine onur gibi bir argüman ileri sürer. BhG, II, 38: “ Adın sövülecek ve lekelenecek / durmadan insan olacak; / asil şerefsizlik / ölümden bile daha iğrenç.
  1. Ramayana, VI, 107, VII. Ritüel çiftçilik sırasında dünyanın karığından mucizevi bir şekilde doğan Kral Rama'nın karısı, güzel ve iffetli Sita , iblis Ravana tarafından kaçırıldı. Zor bir savaşta Ravana'yı mağlup eden Rama, Sita'yı serbest bırakır, ancak onurunun bir iblis tarafından lekelendiğinden şüphelenerek onu uzaklaştırır. Sita, dürüstlüğünü kanıtlamak için yanan bir ateşe girer ve zarar görmeden kalır . Rama memnuniyetle kabul eder. Ancak bundan sonra bile, kraliçe ikizlere hamile kaldığında, halkın söylentisi onu ve onu "pislik" ile kapladığı iddia edilen kralı karalamaya devam ediyor. Suçlamalara dayanamayan Rama, karısını münzevi Valmiki'ye gönderir. Burada yükten güvenli bir şekilde çözülür. Her iki oğul da büyüdüğünde, saflığına tekrar tanıklık etmek için onlarla birlikte kocasına gelir. Sita, yeryüzünün tanrıçası annesi Dharani'ye dua ederek seslenir ve masumsa onu odasına kabul etmesini ister . Tanrıça, kralın huzuruna kendi gözleriyle çıkar ve kızını kucaklayarak onu krallığına götürür. Rama teselli edilemez bir üzüntü içinde kalır ve krallığı oğullarına devrederek bir münzevi olur.

Bkz. K4, ms. 40 (cilt 1, s. 337) ve not. 753.

BAU, V, 1,1 : "Om boşluktur, Brahman <dır>, ilkel boşluktur, rüzgar alanıyla <dolu>." (...) Bu, Brahminlerin bildiği Veda'dır. Onun sayesinde bilmeleri gerekenleri biliyorlar .”

Ef3:18.

Simone'un bazı eylemlerine ilişkin gözlemleri. Ünlü yazarın soyadı, bir durumda ihbar için benzer fenomenleri kullandığında ve diğerinde basitçe dikkate almadığında, Hitler ve Stalin rejimlerinin önyargılı bir karşılaştırmasına örnek olarak kullanılıyor. Simone, yalnızca tarihsel olayları değerlendirirken değil, aynı zamanda herhangi bir insan eylemini analiz ederken nelerden kaçınılması gerektiğine işaret ederek bu örneği kendisine bir uyarı olarak defalarca aktarır . Ayrıca bkz. SC, ms. 98 (1. cilt, s. 292).

evlenmek “Tanrı Sevgisini Geliştirmek İçin Çalışmanın Yararları Üzerine Düşünceler” makalesinde : “En değerli nimetler aranmaz. Beklenmeleri gerekir. Çünkü insan onları kendi gücüyle elde edemez; ama aramaya çıkarsa, bunların yerine sahteliğini tanıyamayacağı sahte mallar bulacaktır. Geometride bir problem çözmek kendi başına değerli bir nimet değildir; ama aynı yasa onun için de geçerlidir , çünkü o değerli bir malın suretidir. Belirli bir gerçeğin küçük bir parçası olarak, tek, ebedi ve yaşayan Gerçeğin, bir kez bile insan sesiyle "Ben Gerçeğim" diyen Gerçeğin saf bir görüntüsüdür . Bu şekilde anlaşıldığında, her çalışma egzersizi kutsal bir ayin gibidir. Her tür çalışma için, gerçeği arzuyla beklemenin ama aynı zamanda onu kendi başınıza aramanıza izin vermemenin özel bir yolu vardır ”(F, s. 331).

BhG, VII, 28.

Bu sıfatla, yukarıda belirtilen makale yazılmıştır. Topluluk - bütün, bütünlük, sistem, birlik, topluluk, mat. bir demet.

topluluklar.

kayıtsızlar. evlenmek BhG, II, 50: “Tutkusuz düşünce / kötülük ve iyilik dengesini bilmez.”

Par grignotement - harfler, ısırma.

Bilgelik, cesaret, adalet, ölçülülük. Liste, Aeschylus tarafından "Thebes'e Karşı Yedi" (v. 568-594) trajedisinde verilen ve kullanılan Amphiaraus'un erdemlerinin sırasına dayanmaktadır.

Platon'un Devlet'inde (IV, 427e). Ayrıca Hıristiyan etik sistemine (Batı'da) kardinal, yani önemli erdemler adı altında girdiler ve üç teolojik erdemle -inanç, umut ve sevgi- desteklendiler .

  1. Burada “ölçülülük” olarak tercüme edilen Yunanca sözcük aynı zamanda basiret, sağduyu, ölçülülük anlamlarına da sahiptir. Simone'un bitmemiş tümcesi , muhtemelen itaatin de dahil edilebileceği oldukça geniş bir anlamsal alanı akılda tutuyordu .
  1. Karanlık Gece, II, 1: “Arındırıcı aşk bilgisi veya İlahi ışık ... ruhla aynı şeyi yapar (onu temizler ve kendisiyle tamamen birleşmeye hazırlar), ateşin onu dönüştürmek için bir ağaca yapması gerektiği gibi. kendi içine Maddi ateşin bir ağaca uygulandığında yaptığı ilk şey, onu kurutmak, nemi dışarı atmasına ve içindeki suyu haykırmasına neden olmaktır. Böylece ateş, ahşabı kara, çirkin ve pis kokulu hale getirerek azar azar kurutur, ondan nur alır ve ateşin zıddı olan, onda bulunan bütün karanlık ve çirkin özellikleri kusmasına sebep olur. Sonunda, kendi içine dönüşene ve onu ateşin kendisi gibi güzelleştirene kadar onu ısıtmaya ve dışarıdan ateşlemeye başlar ... ”(St. Juan de la Cruz. Karanlık Gece. M., 2006. agy. Upanishads ve Yunan felsefi geleneğindeki yakın paralelliklere işaret eden genişletilmiş A. Kovalya yorumu.)
  1. evlenmek Vahiy 6:16: "Ve dünyanın kralları, ve soylular, ve zenginler, ve bin hükümdarlar , ve güçlüler, ve her köle, ve her özgür adam, mağaralara ve vadilere gizlendiler. dağlar ve dağlara ve taşlara: Üzerimize düş ve bizi tahtta oturanın huzurundan ve Kuzu'nun gazabından gizleyin; çünkü gazabının büyük günü geldi ve kim dayanabilir?”
  1. evlenmek Matta 21:28-31: “Bir adamın iki oğlu vardı; ve birinciye giderek şöyle dedi: oğlum! bugün git ve bağımda çalış. Ama cevaben şöyle dedi: İstemiyorum; ve sonra tövbe ederek gitti. Ve diğerine giderek, aynısını söyledi. Bu cevap olarak şöyle dedi: Gidiyorum efendim ve gitmedim. İkisinden hangisi babanın iradesini yerine getirdi?
  1. Mt 8:2: "Dilersen beni temizleyebilirsin" (cüzamlının İsa'ya çağrısı).
  1. evlenmek Efes 3:18-19.
  1. Vahiy 6:16: "...Kuzu'nun gazabı."
  1. Bu ifade Devanagari'de ve Simone'un kendi çevirisinde yazılmıştır. şeritte V. Sementsova: "İyi, iyi işler yapan / günahları sonsuza dek sona ermiş insanlar ...". Yorumcular (AB, Sanskritçe metindeki papam kelimesinin (Simone tarafından "kötü", Sementsov tarafından "günah" olarak çevrilmiştir) "eylemlerin kötü sonuçları" anlamına geldiğini belirtir.
  1. Seçti. Geniş anlamda - bir nesne, fenomen, olay vb.
  1. Tao Te Ching'den bir fikir (bölüm 58): “Ah, talihsizlik! Mutluluğun temelidir. Ey mutluluk! talihsizlik içerir. Kim bilir sınırlarını ? Kalıcılıkları yoktur. Adalet yine kurnazlığa, iyi kötülüğe dönüşür. İnsan uzun zamandır kandırılıyor ”(çeviren Yang Hingshun).
  1. V. V. Bibikhin'in incelemesini kullanacağız : " Herhangi bir şeyin varlığının her bir anında korunması (conservatio) için, yaratılıştan daha az eylem gücü gerekmez. (yaratma) aynı şeyi yeniden" (Descartes R. Soch. iki ciltte. M., 1994, cilt 2, s. 41). Düşünen bir varlık olarak ben, ailem tarafından korunmuyorum; sonuç olarak, onlar Yaratılmadım. Kendimi yaratmadım. Korunmuş bir Ben olarak, bu nedenle, kendisinden farklıdır ve korunma deneyiminde Kutsallık deneyimine katılır. Başlangıçları sonsuza kadar aramaya gitmek gerekli değildir, ama tam tersine her seferinde tekrar tekrar mucizevi bir şekilde devam eden şimdiki varlığına geri dönmek ... Beni doğuran şey beni koruyor ve "Artık kendime tek bir düşünce alıyorum" ve beni hiçten yaratmaktan başka bir şey kurtaramaz. Yani Tanrı fikri benim için doğuştandır, yani varlığımdan ayrılamaz; o benim devam eden yaratımımdır. İçimde doğuştan olan beni korur. Aksine, tam tersine, şeyler ve kişiler bütünün başarısına bağlıdır. . kararım koşulsuz, kesinlikle, ilahi. (...) Beni uçurumdan yaratılış-korumaya yönlendirdin, devam ediyor, yani uçurumun "hiçliğine" mutlaklığı için ihtiyaç duyuyor, Yaradılışa dahil olmaya devam ediyoruz "evet - hayır", ışıkta şeyleri yargıladığımız "( Yeni Felsefi Ansiklopedi, Moskova, 2010, cilt I, s. 546-548 ).
  1. tezahür. evlenmek BhG, VIII, 18, 20-21: "Brahma gününün başlangıcında, tüm tezahür etmemiş varlıklar tezahür etmiş duruma geçerler ve sonra, Brahma gecesi geldiğinde, tekrar tezahür etmemiş olurlar . (...) Ama başka, ebedi, tezahür etmemiş bir doğa daha var - maddi dünyanın dışında yatıyor, ya kendini gösteriyor ya da yok oluyor. Bu daha yüksek doğa yok edilemez. Maddi dünyadaki her şey yok edildiğinde, bozulmadan kalır . Vedantistlerin tezahür etmeyen ve ölümsüz olarak adlandırdıkları, en yüksek hedef olarak adlandırdıkları, canlı varlığın ulaştığı andan itibaren asla maddi dünyaya geri dönmediği yer, Benim en yüce meskenimdir. XIX, 4: "Tezahür etmemiş halimle tüm evreni kaplıyorum . Bütün varlıklar Bende ama ben onların içinde değilim” (çeviren A. Ochapovsky). Yaratılışın burada Simone için çok önemli olan "yaratma-yaratma" perspektifinden görülmesi önemlidir .
  1. Gaston Berger için bkz. Kb, ms. 53 (s. 131). Simone'un tartışmasında yer aldığı "Bilgi koşullarının araştırılması" (1941) adlı doktora tezinden bahsediyoruz .
  1. (Katılım) terimiyle Platon, duyusal olarak algılanan bir nesne veya nitelik ile onun en yüksek özü olan anlaşılır bir Form arasındaki ilişkiyi belirtir.
  1. Platon, Devlet, VII, 515-517. Meşhur Mağara kıssası (bkz. 151. not) bir dersle sona erer: “Görüntünün kapladığı yer hapishane gibidir ve ateşten gelen ışık, içindeki Güneş'in gücüne benzetilir. Yukarıdaki şeylerin yükselişi ve tefekkürü, ruhun akledilirler alemine yükselişidir . Tüm bunlara izin verirseniz, benim aziz düşüncemi - onu öğrenmeye çabaladığınız anda - anlayacaksınız ve bunun doğru olup olmadığını Tanrı bilir. Yani, gördüğüm şey şu: bilinebilir olanda, iyi fikri sınırdır ve neredeyse ayırt edilemez, ancak orada ayırt edilir edilmez, sonuç, tam olarak bu fikir olduğunu öne sürer. doğru ve güzel olan her şeyin sebebidir. Görünen alemde ışığı ve onun hükümdarını doğurur ve akledilir alemde hakikatin ve anlayışın bağlı olduğu metresi kendisidir ve hem özel hem de kamusal yaşamda bilinçli hareket etmek isteyen herkes bunu yapmalıdır. ona bak 517a-c, çeviren A. Egunov). Dolayısıyla, saf iyi, "ayırt etmeye değer", Simone'un bahsettiği aşağı doğru hareketi yaparak bir kişinin zihnini aydınlatır.

BhG, VII, 28, Simone'un kendi çevirisinde. Kötülüğün sınırına ulaştık - yani, ötesinde kötülüğün artık var olmadığı, tükendiği durum. evlenmek V. Sementsov'un çevirisinde, önceki ayetle birlikte: “ Dünyada ortaya çıkan varlıklar / hemen körlüğe düşer, / ikili niteliklerin yanılsamasına / tiksinti ve tutkuyla doğarlar. / İyiler, iyi işler yapanlar, / günahları ebediyen sona eren, / iki yönlü niteliklerden kurtulmuş olanlar, / Yeminlerini yerine getirerek Beni onurlandırın. Ayrıca bkz. K7, ms. 24 (s. 236) ve not. 2349.

"Onu bana ver." Simone's Notebooks'ta sıkça tekrarlanan bir dua formülü .

Rahatım.

evlenmek Markos 10:17; Luka 18:19.

yan etki olarak kendi içinde kötülüğü içermeyen, gerçekten iyi olarak adlandırılmaya layık olan tek kişi . Bkz. Platon, Devlet, VII, 534c: "auto that sguaѲbѵ".

evlenmek K7, bayan. 9 (s. 224).

Poz.

"Cennette."

"İsim".

"Krallık".

"İrade".

"Bugün".

"Borçlarımız ... borçlularımıza."

"Günaha".

"Bu" Simone tarafından eklenir.

Crante.

"Cennette Baba".

"Kutsal olsun."

Etiket.

"Canavar" altında, kolektif ilkenin insanların zihni, vicdanı ve eylemleri üzerindeki gücü kastedilmektedir. Platonik görüntü (Devlet, VI, 493b-c).

Notu gör. 753. Bir sudranın infazı ölümdü ama Simone'un anladığı gibi talihsizlik değildi ("Tanrı Sevgisi ve Talihsizlik" makalesine bakın). Ancak, örneğin, ne kadar haklı olursa olsun, herhangi bir düşmanlık başlatma kararı, kaçınılmaz olarak birçok insanı talihsizliğe ve her şeyden önce silahsız, savunmasız, en zayıf olana sürükler.

  1. Kayıtsızlık. Bu, yukarıda başlayan yansımanın devamı gibi görünüyor: K7, ms. 19.
  1. evlenmek K7, bayan. 19 (s. 232). Simone, bir bilge ve bir aziz için, yani gerçek ilgiye sahip bir kişi için ahlaki seçimin kendisinin net olacağına inanıyor. (Bu, acı, ölüm, sevdiklerinin ıstırabı korkusuyla ilişkilendirilebilecek tereddütleri ortadan kaldırmaz veya zayıflatmaz.)
  1. Folyo. Bu cümle, A. David-Neel'in bazen çok riskli olan içsel deneyimlerin nesnelleştirilmesine yönelik alıştırmaları anlatan “Tibet'in Mistikleri ve Sihirbazları” kitabı üzerindeki düşüncelerden doğmuş olabilir. evlenmek Aşağıda bu kitabın linki var. Alexandra David-Neel (1868-1969) , gezgin, yazar ve Tibet kaşifi. Mesleği opera sanatçısı olan sanatçı, 1904 yılına kadar aktif olarak sahne aldı ve Fransa ve kolonilerinde tiyatrolarda çalıştı. Gençliğinde ateizm ve anarşizme kapılmıştı. 1880'ler Tibet'le ilgilendiği Helena Blavatsky'nin etkisiyle Teozofiye yöneldi . 1891'de Hindistan'ı ziyaret ederken Sanskritçe okudu. 1911 ile 1946 arasında Tibet'te ve iç savaşın parçaladığı Çin'de birkaç zor ve riskli yolculuk yaptı; 1924'te Lhasa'yı ziyaret eden ilk Avrupalı oldu. Budizme pratik bir din olarak değil, bir yaşam felsefesi olarak katıldım. Lamaizm, Tibetlilerin yaşamı, örf ve adetleri hakkında çok sayıda bilgilendirici ve büyüleyici kitabın yazarıdır .
  1. Dersleri kapat.
  1. Lagno, A Course in Perception'da: "Duyuların bütün yanılsamaları, cismin şu veya bu özelliklere sahip olduğunu algıladığımız için değil , onda bu özelliklere sahip olduğunu düşündüğümüz için değil, tam tersine, sahip olduğunu düşündüğümüz için gösterir. onları öyle algılarız” (Celebres legons et fragments. P., 1964, s. 218).
  1. David-Neel A. Tibet'in Gizemleri ve Sihirbazları. P., 1980, s. 275.
  1. Marcel Proust, Kayıp Zamanın İzinde, kitap. III, "Alman", böl. 2: “Kıyıdaki bu yürüyüşte büyüleyici bir şey vardı. Nehir, kadınların elbiseleri, teknelerin yelkenleri ve her ikisinin sayısız yansıması, Elstir'in harikulade bir öğleden sonra yonttuğu resmin karesinde yan yana yerleştirilmişti. Sıcaktan ve nefes darlığından bir an dansı bırakan kadının elbisesinde hayranlık uyandıran , asılı duran bir yelkenin brandasında, küçük bir limanın su yüzeyinde, ahşap bir iskelede, yaprakların arasında da parıldadı. ağaçlar ve gökyüzü. (...) (Kahraman adına ayrıca. - P.E.) “Yürüyen bir amatörün bakmaktan kaçınacağı, doğası gereği önünde açılan şiirsel tablodan dışlayacağı oldukça kaba görünümlü bir bayan, bu bayan ayrıca kırmızı, elbisesi bir teknenin yelkeniyle aynı ışığı alıyor ve genel olarak daha değerli ve daha az değerli hiçbir şey yok, sıradan bir elbise ve güzel bir yelken kendi içinde aynı yansımanın yalnızca iki aynası, tüm değer yatıyor sanatçının gözünde ”( A. Frankovsky tarafından çevrilmiştir).
  1. David-Neel A. Mistiques et sihirbazları du Tibet, s. 275: “İçlerinde bir şey hareket ediyor” (izleyiciler; burada ve aşağıda, benim çevirim. - P. E.).
  1. "Sofist" (246a-c) diyalogunda Platon , ikincisinin taraftarlarının "yalnızca dokunmaya ve dokunmaya izin verenin ve bedenleri ve varlığı bir ve aynı olarak tanıyanın var olduğunu iddia ettikleri" felsefi okulların mücadelesini anlatır. Maddi olmayan bir şey olduğunu söyleyenlerin hepsi, daha fazla bir şey duymak istemedikleri için onları hor görüyorlar. (...) Bu nedenle, onlarla tartışmaya girenler, sanki yukarıdan, görünmez bir yerden kendilerini ihtiyatlı bir şekilde savunurlar, gerçek varlığın bir tür anlaşılır ve cismani olmayan fikirler olduğunda kararlılıkla ısrar ederler; birincisinin bahsettiği bedenler ve hakikat dedikleri şey , muhakemelerinde küçük parçalara ayrılarak varlık değil, hareket eden bir şeye dönüşme diyorlar” (S. Ananyin tarafından çevrilmiştir).
  1. David-Neel A. Mistiques et sihirbazları du Tibet, s. 275: “Meditasyon yapmak üzere olan bir çırak, yanan bir lambanın arkasında baş üstü yatırılır . Ayrı yaşayan keşişler lambayı başlarına kendileri takarlar. (...) Bu kaplara fitiller yerleştirilir ve kaplar eritilmiş inek yağı ile doldurulur. Yağ katılaştıkça içinden fitil çıkan bir turta şeklini alır. Keşiş tamamen hareketsiz kalırken, başındaki lamba oldukça sabittir ancak keşişin en ufak bir hareketinde düşer. Hareketsizlik tam bir konsantrasyonun sonucu olduğundan, lambanın düşmesi onun kusurlu olduğunu gösterir .
  1. evlenmek age: “Geçiş sırasında çanaktan bir damla dökülmezse test başarılı sayılır. Bu sayede gönül rahatlığının derecesi kontrol edilir. En ufak bir ihlali vücudun hareket etmesine neden olur ve parmaklarda hafif bir titreme olsa bile kaseden su dökülür. Dökülen su miktarı, öznenin ruhunun heyecan derecesine tekabül eder.
  1. A. David-Neel, bunun vahyin yalnızca bir ara aşaması olduğunu söylemiyor: Öğretmen ona "Anlaşılması gereken tam olarak buydu" diyor. "Tanrılar, iblisler, tüm evren sadece bir serap. Her şey sadece bilinçte var olur, ondan doğar ve onun içinde yok olur.
  1. İtiraflar'ın VI. kitabında Rousseau, Charmette'de, sevgilisi ve hamisi Madame de Varane'nin evinde yaşamayı ayrıntılı olarak anlatır. Kitabın başında burası, günlerini sevdiğiyle bozulmaz bir huzur içinde, kitap çalışmalarında, bitmez tükenmez kırsal emeklerde ve doğa ile birlik duygusu içinde geçirdiği (tüm bunlar idealine yakın) bir yeryüzü cenneti olarak tanımlanıyor. Simone'un kendisi). Ancak odadan burada sadece bir kez bahsedilmektedir: Rousseau, duvarların kendisini Yaratıcı'nın güzel eserlerinden ayırıyormuş gibi göründüğü bir odada dua etmekten hoşlanmadığını, doğanın koynunda O'na yönelmeyi tercih ettiğini yazar. Kitabın sonunda Jean-Jacques çok sevdiği evine geri döner, ancak burada her şey değişmiştir: artık metresinin kalbindeki eski yerini işgal etmeyerek, bir rakibin varlığına katlanmak zorunda kalır . Artık odanın duvarları ve kitaplar, ona baskı yapan ve onu gücendiren şeylere karşı tek savunma haline gelir.
  1. David-Neel A. Tibet'in Sisleri ve Sihirbazları, s. 296.
  1. age, s. 138.
  1. Protagoras ( MÖ 5. yüzyıl) - sansasyonel bir filozof olan Abder'in yerlisi. Tanrıların varlığıyla ilgili açıkça ifade edilen şüpheler nedeniyle zulüm gördü. Simone, aynı şekilde konuştuğu için A. David-Neel'in kitabından önceki alıntıyla bağlantılı olarak ondan açıkça bahsediyor . evlenmek Platon, Theaetetus, 152a: "Bir yerde diyor ki: "Her şeyin ölçüsü insandır, var olanların var oldukları ve var olmayanların da yok oldukları." (...) Bununla diyor ki, her şey bana nasıl görünüyorsa, benim için de öyledir ve sizin için ne ise, sizin için de öyledir.
  1. Devenir doğal.
  1. Güneybatı Fransa'da, 1858'de Meryem Ana'nın on dört yaşındaki yerel yerli Bernadette Soubirous'a görünmesiyle toplu bir hac merkezi haline gelen bir şehir . Bu süre zarfında, Lourdes'te yaklaşık yedi bin hasta iyileşme vakası kaydedildi. . 2013 yılına kadar , bunlardan sadece 69'u Katolik Kilisesi tarafından resmen mucize olarak kabul edildi.
  1. Yani, tüm neden-sonuç ilişkilerini izleyin.
  1. Arjuna fiilen (savaşmayı reddederek) doğruluğu, vicdanla barışı bulmayı umar. Krishna ona itiraz ediyor: “Yogada düşünce sakinleştiğinde / tüm eylemleri aşar; / kendinize bir hedef belirleyin - düşünce yogası; / Meyveye talip olan zavallıdır. / Tutkusuz düşüncenin dengesi / kötülük ve iyilik bilmez; / Yogaya can at, Arjuna! / Yoga, amelde ustalıktır ” (I, 49-50).
  1. Ok şu ifadeye çizilir: "Oruç biter ..."
  1. oruç biçimlerinden bahsediyoruz . Ancak fikir daha genel anlamda kabul edilir. evlenmek K4, bayan. 16 (cilt 1, s. 246).
  1. Matta 4:1-4: “İsa , İblis tarafından denenmek üzere Ruh aracılığıyla çöle götürüldü ve kırk gün kırk gece oruç tuttuktan sonra sonunda acıktı. Ayartıcı O'na geldi ve şöyle dedi: Eğer Tanrı'nın Oğlu isen, bu taşların ekmek olduğunu söyle. Ve cevap verip ona dedi: İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Allahın ağzından çıkan her sözle yaşar diye yazılmıştır.
  1. David-Neel A. Mistiques et sihirbazları du Tibet, s. 223.
  1. age, s. 224-225.
  1. age, s. 227.
  1. age, s. 272-273. "Ben"den kurtulma çalışmasında münzevi, tefekkürünün yöneldiği nesnelerle kendini özdeşleştirmeyi öğrenir.
  1. Kısa roman Widrière's Licentiate, büyücülük tarafından delirdiği için camdan yapılmış olduğunu hayal eden bir üniversite mezununun hikayesini anlatıyor. Aptalca davranışı, etrafındakilerden ona bir tür saygı kazandırdı. “Vidriera öyle yargılarda bulundu ki, ona ilk yaklaşma ya da el uzatma girişiminde tüm bu çığlıklar olmasaydı, bu garip kıyafet, yemek kısıtlamaları, komik bir içki içme tarzı olmasaydı, yazın açıkta, ancak kışın - samanlıkta (yukarıda bahsettiğimiz ve deliliğine açıkça tanıklık eden) uyuma arzusu, lisans öğrencisinin dünyanın en zeki insanlarından biri olduğundan bir an bile şüphe etmez. ”(B. Krzhevsky tarafından çevrilmiştir). Mezun nihayet delilikten kurtulup ona "normal bir insan" görünümü ve tavırları geri döndüğünde , artık kimse onu ciddiye almadı, bu nedenle kısa öykünün kahramanı anavatanını terk etmek ve askerlere katılmak zorunda kaldı.
  1. Simone, "Norroway'den Red Bull" (Robert Chambers tarafından İskoçya'nın Popüler Tekerlemeleri. L., 1842) başlığı altında bildiği İskoç masalının içeriğini verir. Bu olay örgüsünün çok sayıda varyantı, Avrupa'nın tüm halklarının folklorunda bulunur (bkz. Rus peri masalı "Finist the Bright Falcon").
  1. "Beni arıyorsun, oturdun, yorgun" (enlem.). Thomas de Celano'nun "Dies irae" cenaze töreninden sözler.
  1. Yeniden derecelendirilen ve derecelendirilen.
  1. Yani, solunumdaki bir değişiklikle ilişkilidir. Bakınız: David-Neel, A. Mistiques et magiciens du Tibet, s. 222.
  1. Muhtemelen Berger'in Felsefe Çalışmaları Derneği'ndeki konuşmalarından birinde.
  1. Bkz. K7, ms. 40 (s. 247).
  1. Platon, Phaedrus, 244b-245b: “Bizim için en büyük nimetler öfkeden doğar, doğrudur, öfke bize Tanrı'dan bir hediye olarak verildiğinde (...) Eskilerden kelimelerin anlamını belirleyenler, öfkeyi (cavia) bir rezalet veya utanç olarak kabul edin - aksi takdirde, kişinin geleceği yargılayabileceği en güzel sanata "manik" (paviKq) demezlerdi . (...) Eskilerin tanıklığına göre, insanların Allah'tan aldıkları gazap, basiretten, insani özelliklerden daha güzeldir.

Hastalıklardan, aşırı felaketlerden, eski zamanlardan beri ağır basan tanrıların gazabından kurtuluş, bazı ailelerde bir yerlerden ortaya çıkan ve gerekli olana kehanet veren öfke sayesinde bulundu. Öfke, tanrılara dualarda ve onlara hizmet etmede çözüldü ve onun tarafından ele geçirilen kişi, arınma ve ayinlere başlama ile onurlandırıldı, çevredeki kötülükler için her zaman dokunulmaz hale geldi, kurtuluş gerçekten şiddetli ve takıntılı olanlara teslim edildi. - MMM.

Üçüncü tür saplantı ve çılgınlık İlham perilerindendir, hassas ve kusursuz bir ruhu kucaklar, onu uyandırır, ilahilerde ve diğer yaratıcılık türlerinde Bacchic zevkini ifade etmesini sağlar ve ataların sayısız eylemini süsleyerek torunları eğitir. İlham Perilerinin yolladığı öfke olmadan kim, yalnızca sanat sayesinde adil bir şair olacağına inanarak yaratıcılığın eşiğine yaklaşırsa, yine de mükemmel olmaktan uzaktır: aklı başında olanların yarattıkları, aklı başında olanların yarattıkları tarafından gölgede bırakılacaktır. çılgınca ”(çeviren A. Egunov).

aynı düzenin fenomenlerine aittir .

"Hayat bir rüyadır", Calderon'un bir oyunu (1635).

"Biz" - yani Linesia'nın sömürge yönetimi tarafından temsil edilen Fransa . Belki de Simone burada Paul Gauguin'in Before and After (1903) adlı kitabının tanıklığına dayanmaktadır .

Platon, Gorgias, 523b-ö. Bkz. kb, ms. 93 (s. 167) ve not. 2079.

Platon, Parmenides, 141e (Platon'un kendi adına çıkardığı akıl yürütmenin sonucu). Parmenides (MÖ 540 veya MÖ 520 - MÖ 450 ) - filozof, Eleatik okulun kurucusu , "Doğa Üzerine" şiirinin yazarı. "Varlık" ve "yokluk" kavramlarını Yunan felsefesine sokan ilk kişi oydu.

"Hareketsiz kalsınlar diye" (Platon, Devlet, VII, 514a: Mağaradaki insanlar hakkında).

"Benliğin ve onun varlık kiplerinin ayırt edici özelliği olarak etkinlik, doğrudan hareket etme yeteneğiyle ilgilidir; bu, hissetme yeteneğinden ayrılması gereken, dalların en büyüğünün bir ağacın gövdesinden veya daha iyi, tutan iki ikiz ağaç gibi , iç içe, bir kök üzerinde ”(P. Men de Biran, Alışkanlığın düşünme yeteneği üzerindeki etkisi, önsöz; benim tarafımdan çevrilmiştir. - P. E.) .

Bourberer, Yunanca. orijinal: rbr ^ orod. Platon, Devlet, VII, 533d: “Diyalektik yöntem (...) sanki barbarca bir çamurdan, ruhumuzun oraya gömülmüş bakışını serbest bırakır ve onu yukarı doğru yönlendirir” (çeviren A. Egunov).

Phaedrus diyalogunda (246-248), ruhu temsil etmek için kanatlı bir araba görüntüsü kullanılır .

KU, I, 3, 3-4: “Bilin ki Atman arabanın sahibidir; beden gerçekten bir savaş arabasıdır; Bil ki akıl bir arabacıdır; zihin, gerçekten, dizginlerdir. Duygulara at denir, nesneler <algı> - onların yolları ”(çeviren A. Syrkin).

Platon, Phaedrus, 249'lar-250'ler.

Bkz. 1, KZ, s. 304-305.

"Tefekkür etmemiş olanlara" (Phaedrus 248b).

Phaedrus, 248a-b: “Ruhların geri kalanına gelince, arabacının başı göklerin ötesindeki bölgeye yükselir ve gök kubbesi boyunca dairesel bir hareketle koşar; ama atlar onu rahat bırakmıyor ve zorlukla yaşamayı düşünüyor . Başka bir ruh yükselir, sonra düşer - atlar o kadar sert yırtılır ki, bir şeyi görür, diğerini görmez. Onları takiben, ruhların geri kalanı açgözlülükle yukarı doğru çabalar, ancak bunu yapamazlar ve derinliklerde bir daire içinde koşarlar, birbirlerini ezerler, iterler, birbirlerinin önüne geçmeye çalışırlar . Ve şimdi bir kafa karışıklığı, bir mücadele var, gerginlikten ter içine atılıyorlar. Savaş arabacıları onlarla baş edemiyor, çoğu sakat, çoğunun kanatları kırılıyor. Aşırı çabalara rağmen, hepsi “gerçek” varlığın tefekkürüne ulaşamazlar ve ayrıldıktan sonra hayali bir geçimle yetinirler” (çeviren A. Yegunov).

  1. Yani mağarada oturanlar sadece duvardaki silüetleri görüyorlar, dışarıda yürüyenlerin üç boyutlu figürlerini göremiyorlar.
  1. Bu, Efesliler 3:18'in pasajına atıfta bulunur: "Sevgide kök salmış ve yerleşmiş olan sizler , tüm kutsallarla birlikte enin ve uzunluğun, derinliğin ve yüksekliğin ne olduğunu kavrayasınız ve Mesih'in sevgisini anlayasınız. bu bilgiyi aşar.” Mesih'in sevgisinin bilgisi, gerçeklik bilgisinin eksiksizliği ile bağlantılıdır!
  1. Bakınız: David-Neel A. Tibet'in mistikleri ve sihirbazları. M., 2002, Ç. 7.
  1. Afrodit'in entrikaları aracılığıyla ve Poseidon'un emriyle bir arabaya çarpan Hippolytus, Platon'daki araba imgesiyle bağlantılı olarak Simone'un düşüncesine gelir. Başka bir dize - "tanrının kıskançlığı" - onu Prometheus'a yaklaştırıyor; dıştan "kıskançlık" olarak görünen şey, aşk olarak yorumlanır, sevgiliyi fedakar bir acıya ihanet eder . evlenmek Elçi Pavlus, "Kendi Oğlunu esirgemeyen , ama onu hepimiz için ele veren" Tanrı (Romalılar 8:32). Buna göre Hippolytus, Prometheus ile birlikte Simone için Mesih'in imgelerinden biri olan sembolik bir mesih figürü haline gelir (bkz: K15, ms. 29; MSK, t. VI, cilt 4, s. 225).
  1. Platon, Devlet, VII, 520s, filozoflara sosyal kusurlardan tamamen uzaklaşmaya değil, saf tefekküre değil, öğrenilmiş gerçeği toplumun adil bir yapısına dönüştürmeye bir çağrı: "Sıranız gelince meskene inmelisiniz. diğer insanların ve hayatın karanlık taraflarını düşünmeye alışmak. Alışkın olduğunuz için, orada yaşayanlardan bin kat daha iyisiniz, her gölgenin neyi temsil ettiğini ve ne olduğunun görüntüsünü ayırt etmek ve tanımak için, çünkü güzel olan her şey hakkındaki gerçeği zaten gördünüz . adil ve nazik. O zaman devlet sizinle ve benimle zaten gerçekte düzenlenecek ve şu anda çoğu eyalette olduğu gibi, iç savaşların ve yanıltıcı iktidar savaşlarının sürdüğü bir rüyada değil ... ”(çeviren A. Yegunov) . Tercüman, "devlet" kelimesiyle , antik Yunanistan'a özgü bir polis, bir şehir devleti olan Yunanca ldHid kavramını aktarır. Hiçbir şey Platon'un teorisini tamamen farklı boyutlara, yapıya, tarihsel ve kültürel ön koşullara sahip devletlere uygulanabilir olarak gördüğünü düşündüremez.
  1. evlenmek Simone'un "Tanrı ile Platon" adlı makalesinde (Şubat 1942): "״Timaeus" (...), Platon'un diğer hiçbir diyaloğuna benzemez; tamamen yabancı görünüyor . Ya Platon burada bizim bilmediğimiz bir kaynaktan ilham alıyor ya da diğer diyalogları yazması ile bu diyalog arasında ona bir şey oldu . Hangisini tahmin etmek kolay. Mağaradan çıktı, güneşi gördü ve Mağaraya döndü. Timaeus, mağaraya dönen bir adam tarafından yazılmıştır. Ve bu mantıklı dünya artık bir Mağara olarak görünmüyor” (MSK, t. IV, cilt 2, s. 124; benim tarafımdan çevrilmiştir. - P. E.).
  1. evlenmek Phaedrus, 255c-d.
  1. Platon, Devlet, VII, 515e-516a (Mağaradan çıkmaktan fayda görmeyen bir adam hakkında): "Birisi onu dağın yamacına, yokuştan yukarı zorla çekmeye başlarsa ve onu mağaraya çıkarana kadar bırakmazsa." güneş ışığı, bu tür şiddete maruz kalmayacak ve gücenmeyecek mi? Ve ışığa geldiğinde, gözleri parlaklıktan o kadar etkilenirdi ki , şimdi gerçekliği hakkında kendisine anlatılanların tek bir nesnesini bile göremezdi . Işığı reddeden ve Mağara'ya dönmeyi tercih eden bu bahtsız adamın dayanamadığı "şiddet" , dünyevi emeklerin yanı sıra manevi bilgilenme sürecine de eşlik eden zorunluluktur.
  1. sistematik olarak çizildiği Taocu metinler hakkındaki sözlerinden anlaşılabilir . Doğru çalışma alışkanlığını geliştirmede sabır, dikkat, beceri ve ritim önemlidir . "İyi bir demirci yorulmadan demir döver" (Lao Tzu). Aksine, aşırı fiziksel çaba sadece zarar verir. Bütün bunlar ruhsal ilerleme için de geçerlidir. Kaygan, aldatıcı benzetme, emeğin hala 1) duraklamalara ihtiyacı olduğu ve 2) para kazanmayı amaçladığıdır. Manevi mükemmellik, bir kişiyi yeni bir seviyeye getirmeye yol açtığında doğrudur; Aynı zamanda, bu durumda geleneksel Hıristiyan yaklaşımından ve aslında çoğu kurumsal dinin yaklaşımından (Orfik-Pisagor geleneğine yabancı olmayan ) farklı olan Simone'a göre , kişisel kurtuluş görevini özel olarak belirlememelidir. .

Ruhların dönüşü hakkındaki tüm efsane (Phaedrus, 248-250), uçuş ve düşme görüntüleri, yani yerçekiminin tezahürleri üzerine inşa edilmiştir ; ama Simon'ın tam olarak ne demek istediğini tahmin etmek zor .

Yayının yorumcuları (AB, karşılaştırmanın ilk yarısında Simone'un Kant'ın Pratik Aklın Eleştirisi: nedensellik kitabından özgür seçim hakkındaki argümanları hatırladığını öne sürüyor; bu, bu kişinin ilk gençlik günlerinden itibaren karakterini yansıtıyor. tezahürleri (eylemleri)". İkincisinde, muhtemelen Tibon'un şans ve kesinlik hakkındaki aforizmalarından birine atıfta bulunuyor. Karşılaştırın, örneğin: "Bir karşılaşma şansı , aşkın doğuşu. Bizi birleştiren bu şans nedir? Ve neden sen, neden ben Aslında bu bir şans, ama bir seçim ve bir hedef olmaya yazgılı bir şans: İlahi Takdir'in insan takdirine emanet ettiği bir cins için biçimlenmemiş, farklı gelişme olasılıklarına sahip (çok değerlikli) " (L'experience de Dieu avec Gustave Thibon. Quebec, 2003, s. 94).

evlenmek Gen 4:2-3.

Platon, Phaedrus, 247a, s: “Gökyüzünde, tanrıların mutlu ırkının hareket ettiği pek çok keyifli manzara ve yol vardır; her biri kendi işini başarır ve "onları" her zaman isteyenler ve yapabilenler izler, çünkü kıskançlık tanrıların ordusuna yabancıdır. (...) Ölümsüz denen ruhlar, zirveye ulaştıklarında dışarı çıkıp göksel omurgada dururlar; Ayağa kalkarlar, gök kubbe onları dairesel bir hareketle taşır ve göğün ötesinde olanı seyrederler. (...) Bu alan , yalnızca ruhun pilotu - zihin tarafından görülebilen, gerçekten var olan , renksiz, şekilsiz, soyut bir öz tarafından işgal edilmiştir ; gerçek türden bilginin yönlendirildiği kişidir. Mt 7:7.

Notu gör. 2070.

Mt 16:25.

Platon, Timaeus , 88b; Yunanca metinden önce, Simone'un kendi çevirisinden bir cümle.

"Yiyecek", "beslenme".

Platon, Phaedrus, 246d.

  1. evlenmek Ef 3:18 (JB): "Enişliğin , uzunluğun, derinliğin ve yüksekliğin ne olduğunu tüm azizlerle birlikte kavramak ve bilgiyi aşan Mesih sevgisini anlamak..." Orijinalde: uѵшѵаі (bilmek), rfjg yvcoaetog (bilgi, biliş), ki bu Simone'un çevirisindeki connaissance'a tam olarak karşılık gelir.
  1. Jeanne de Salzmann için nota bakınız. 1275. "Kimlik", öğretmeni G. Gurdjieff'in terimidir. Burada, Simone'un kullanımında, tıpkı "Tanrı sevgidir" (1 Yuhanna 4:16) gibi, kişinin kendisini sevgi dolu bir kişi olarak tanımlamasıyla ilgilidir . Simone için aşk yoluyla kendini tanımlamanın örnek bir örneği, Antigone'nin konumudur: "Ben nefret etmek için değil, sevmek için doğdum" (Sophocles, Antigone, s. 528).
  1. Phaedra'daki Platon, ruhu iki atın koştuğu kanatlı bir arabaya benzetir; bunlardan biri "asil" olduğu için itaatkardır (insandaki ilahi prensibi sembolize eder), diğeri ise "kötülüğe katıldığı için inatçı ve itaatsizdir." ” (duygusallığın çekiciliğini sembolize eder) .
  1. Notu gör. 2393.
  1. Bu ifade oldukça tartışmalıdır veya çok sınırlı bir kapsamı vardır (Simone burada bunu belirtmez). Uyuşturucu kullanmaya yeni başlayan kişi, bunların onu hem ahlaki hem de fiziksel olarak yok edeceğini henüz düşünmez . Ancak yıkıcı süreç, uyuşturucu bağımlılığının en başından, ilk denemelerden itibaren devam eder. Bu tutkunun kötü olduğu ve sadece daha tehlikeli olduğu açıktır, çünkü içine düşen kişi onun zararlılığını hemen veya her an eşit derecede anlamaz. Ne de olsa, alışkanlığın yerleşmesinden sonra bile, "geri çekilme" deneyiminden sonra, narkotik heyecan anlarında bağımlı, hobisinin kötü olmadığını düşünmeye devam eder.
  1. Katı yükümlülük (Kant'ın etiğinin terimi), "aklın kutsal bir emridir , sanki emrediyormuş gibi ve herhangi bir dış gereksinimle sınırlı değildir" (Kant, Hayırseverlikten hayali yalan söyleme hakkı üzerine). Koenigsberg filozofu buna atıfta bulunur, özellikle , doğruyu söyleme görevinin yanı sıra yasaların getirdiği tüm görevler.
  1. insan ahlakı için "katı bir görev" olarak formüle edilen şeye eşdeğer, O'nun için doğal olan kendi ahlakına sahip olduğunu kabul ediyor . Ancak Kant'ın "katı görevler" doktrini, Avrupa düşüncesinde de defalarca eleştirildi; ve örneğin, hareketli-akışkan, durumsal Taocu ahlak için prensipte kabul edilemez.
  1. Arzu - arzu, "irade" olarak değil, "şehvet " olarak anlaşılan, bazı dış nesnelere yönelik bir arzu (fr.). Simone'un arzu için "ilahi eşdeğer"den söz etmesinin nedeni budur, "ilahi düzlemde" ona karşılık gelen, ancak özdeş olmayan, çünkü Tanrı'nın sahip olmadığı şeyi almasına gerek yoktur.
  1. Platon, Devlet, VII. 516e-517a: “<Kısa> Şunu da düşünün: (Mağaradan çıkan ve ışığı ve tüm cisimlerin onun ışınlarında nasıl göründüğünü bilen. - P.E.) böyle bir kimse tekrar oraya inip Aynı yerde, Güneş'in ışığından böylesine ani bir ayrılışta gözleri karanlığa kaplanmaz mıydı ? Glavkon. Kesinlikle. Sokrates. Peki ya bu ebedi mahkumlarla tekrar rekabet etmek zorunda kalsaydı , o gölgelerin anlamını çözerse (bunlar, nesnelerin kendileri yerine Mağarada oturanlar tarafından görülebilir. - P.E. )? Gözleri kararana ve gözleri alışana kadar - ki bu uzun zaman alır - gülünç görünmez mi? Onun hakkında, tırmanışından görme yeteneği zarar görmüş olarak döndüğünü söylerlerdi, bu da yukarı çıkmaya bile değmeyeceği anlamına gelir . Ve kim onları yukarı çıkarmak için mahkumları serbest bırakmaya kalkışır, ellerine düşerse onu öldürmezler mi? Glavkon. Kesinlikle öldürürlerdi” (çeviren: A. Yegunov). VII. Kitabın sonunda Platon'un, Mağara'nın karanlığından kurtulmuş olanların, yani gerçek filozofların, tefekkür saadetinden vazgeçip, devlet yönetimi de dahil olmak üzere toplumun hizmetine dönmeleri konusunda ısrar etmesi önemlidir. buna denir.
  1. asimilasyon.
  1. Emir.
  1. BhG, I, 28-31: “Krişna, savaş için burada toplanmış bu akrabaları gördüğümde / uzuvlarım çaresizce sarkıyor / ağzım dehşetten kuruyor / vücudum titriyor / tüylerim diken diken oluyor . / Tenim yanıyor; selam Gandiva / bu eller inmek üzere; / bacaklar çökmeye hazır, / kayıp bir bacak gibi, zihin başıboş dolaşıyor. / (...) her yerden şer işaretleri / üzerime geliyor, Keshava. Arjuna , akrabalarının dökülen kanları pahasına hakimiyeti satın almak istemediğine dair güzel sözler söylerken , bu sözlerin gerçek anlamı, açıkça panik olarak nitelendirilen durumunu ele veriyor . Barışçıllık ve hayırseverlik, siyasi hayatta sıklıkla olduğu gibi , korkaklığı gizler.
  1. BhG, III, 5.
  1. Kayıtsızlık. Burada Simone'un özel terminolojik kullanımındaki kayıtsızlıktan bahsediyoruz - idealini hem İncil'de (Matta 5:45) hem de Doğu'nun mistik ve etik öğretilerinde bulduğu "ilahi kayıtsızlık". evlenmek BhG, VI, 9: " Düşmanla aynı olan bir arkadaşa , / nefret edilene ve yerliye, / erdemliye ve kötü adama / - bu yogi mükemmel ..."
  1. Platon, Phaedrus, 254e: “Arabacı (...) sanki koşan bir bariyerden sanki tüm gücüyle küstah bir atın dizginini dişlerinin arasından çeker, iftiracı dili ve çenesiyle onu kanda yaralar , baldırlarını ve uyluklarını yere doğru bükerek ona acı veriyor. Kötü at sık sık aynı şeyi deneyimledikten ve bir kenara attıktan sonra , arabacının niyetini alçakgönüllülükle takip eder ... "Genç bir adama saf ve yüce aşkı dönüştürmemek için gerekli olan duyguları geliştirmek, içsel çilecilikle ilgilidir. sıradan bir eşcinsel ilişki içine. Duygular üzerine yapılan bu uyanık ve şiddetli çalışma, Platon'a göre âşığın birleşmesi gerekir. mesafenizi korumanıza, ilişkilerdeki sorumluluğu hatırlamanıza da izin veren “ilahi olarak sevgiliye saygı” (255a) ile .
  1. , Batı Hıristiyan mistik geleneğinde manevi yansımada hayal gücünün kullanılmasıyla ilgilidir . evlenmek St. Juan de la Cruz, Climbing Mount Carmel, II, 12, 5: " Tanrı'yı büyük bir ateş, parlaklık ya da başka bir suret gibi bir şeyin biçiminde tasavvur edenler , bunların herhangi birinin Tanrı gibi olacağını sanıyorlar. O'ndan çok uzakta. Bu tür akıl yürütmeler, biçimler ve düşünme biçimleri, daha sonra açıklayacağımız gibi, aşkta çoğalmak ve duyular yoluyla ruhu güçlendirmek için yeni başlayanlar için kaçınılmazdır. Daha sonra Tanrı ile birlik için uzak bir araç olarak hizmet ederler. Ve genellikle ruh, hedefe, manevi dinlenme odasına ulaşmak için bu yoldan gitmelidir . Ancak bu geçici bir durumdur ve ruh her zaman içinde kalamaz, çünkü bu durumda bu uzak araçlardan farklı olan ve onlarla hiçbir ortak yanı olmayan gerçek hedefe asla ulaşamayacaktır ”(per. A. Nezvanov). Hıristiyan Doğu'nun münzevi kılavuzları, genellikle, dualı yansımalarda hayal gücünün herhangi bir şekilde kullanılmasına karşı uyarıda bulunur. Batı'da, bu uzun zamandır çok daha hoşgörülü olmuştur. Ama eğer St. Manevi yolun ilk aşamasında meditasyonlarda bir miktar fanteziye izin veren Juan, ilerledikçe onu terk etme ihtiyacını hatırlıyor, ardından kadın Katolik mistisizmde herhangi bir kısıtlama olmaksızın gelişiyorlar. Son yıllarda, BİK'de , bu şekilde alınan "vahiylerin" teolojik kabulüne kadar, bu deneyimi otantik ve kusursuz olarak kabul etme yönünde gözle görülür bir eğilim olmuştur (Kart. X. Urs von Balthazar'ın çalışmaları, kutsanmışlık Anna-Katarina Emmerich (1774-1824), Medjugorje'deki fenomenin kapsamlı propagandası, vb.).
  1. Platon, Timaeus, 88b-c: “Bedenin zararına nefsi, nefsin zararına bedeni heyecanlandırmayın, iki taraf da birbiriyle yarışsın ki dengede ve sıhhatte olsunlar. Diyelim ki matematik ya da güçlü bir zeka gerektiren başka bir aktivite yapan biri. düşünce gerilimi, vücuda jimnastiğe başvurarak gerekli egzersizi vermeli ; tam tersine, öncelikle vücudunun gelişimi üzerinde çalışan kişi , sadece haklı olarak sadece güzel değil, aynı zamanda iyi olarak anılmak istiyorsa, ruhunu çalıştırmalı, müzik ve felsefeye ait her şeyi incelemelidir ”(çevrildi) Averintseva'dan).
  1. K4, bayan. 33 (т.1, с.331).
  1. Anlamak.
  1. İştar'ın alt dünyaya inişiyle ilgili Babil efsanesi (metin iki versiyonda korunmuştur - MÖ 11. yüzyıl ve MÖ 7. yüzyıl). Tanrıça İştar alt dünyaya iner ve bekçiden kapıyı kendisi için açmasını ister (versiyonlardan birine göre, sevgili Tammuz'u kurtarmak için). Onu yeraltı dünyasının yedi kapısından geçiren muhafız , her kapıda ondan büyülü güçlere sahip bazı dekorasyonları çıkarır. Çıplak ve silahsız İştar, yeraltı dünyasının tanrıçası olan kız kardeşi Ereşkigal'in karşısına çıktığında, ona saraya kapatılmasını emreder. İştar'ın ayrılmasıyla yeryüzündeki tüm canlıların çoğalması durduğundan, tanrılar hadım Asnamir'i ölülerin krallığına yönlendirir. Ereshkigal kız kardeşini canlandırır ve serbest bırakır , ancak alt dünyanın yasalarına göre İştar'ın yeraltı dünyasından ayrılırken kendisine bir yedek bırakmak zorunda olduğunu hatırlatır. İştar, daha önce verilen şeyleri geri alarak yedi kapıdan tekrar geçer.
  1. Ölümsüzlük (Skt.).
  1. Bu noktada metin, Phaedrus diyaloğu ve Upani Shad'dan görüntülerden oluşmaktadır .
  1. Notu gör. 2173.
  1. Wis 6:24.
  1. propaganda ve her türlü sosyal telkin yoluyla düşünmeye dayatılan hayali olanı da içerir .
  1. Eşcinsel. İfade, kelimenin tam anlamıyla Platon'un Phaedrus'unun (249c) L. Robin (1933) tarafından Fransızca çevirisinden ödünç alınmıştır. evlenmek A. Yegunov'un Rusça çevirisinde ( karşılık gelen sözcükleri italik olarak vurguluyoruz): <Fikir> “ruhumuzun bir zamanlar Tanrı'nın yanında gördüğü, şimdi varlık dediğimiz şeye tepeden baktığı ve gerçeğe yükseldiği şeyin bir hatırasıdır . olmak".
  1. Platon, Phaedrus, 248s: "Adrastea yasası." Ruhun dünyevi görevlerini yerine getirirken adaleti ne ölçüde gözlemlediğine göre ölümlü reenkarnasyon yasasından bahsediyoruz . Adrastea ("kaçamayan", "kaçınılmaz"), kanunları tanrılar için de geçerli olan intikam tanrıçası Nemesis'in isimlerinden biridir. İkincisi, Adrastea'da bazı daha yüksek ilkelerin kişileştirilmesini görme eğilimindedir. Sözde Aristoteles'in "Dünya Üzerine" adlı incelemesinde (MS 2. yüzyılın 1.-ortaları), hem Adrastea hem de Nemesis, tek Tanrı'nın adlarıdır.
  1. Yukarıdan izlemek (Yunanca). Gönderen: Phaedrus, 249s. Yegunov, "aşağı baktı" olarak tercüme edilir.
  1. 249c-d parçası üzerinde daha fazla yorum yapılmıştır.
  1. Aydın, emek sever (Yunanca). Bu sınıf , bedenin yaşamının fiziksel-dinamik yönünden etkilenenleri bir araya getiriyor . 7. sınıftan farklı olduğuna dikkat edin , ancak bu anlaşılabilir bir durumdur: Platon, insanları profesyonel kriterlere göre değil, ruhun eğilimine göre ayırır. 4. sınıfın temsilcileri beden konusunda tutkuluyken, 7. sınıftaki işçiler vücudun çalışmasından değil, beceri ve çabalarının meyvelerinden etkilenirler.
  1. 8. ve 9. sınıflar , toplumdaki saygı derecesine göre değil, gerçek bilgelikten uzaklık derecesine göre listenin sonuna yerleştirilir. Platon, Devlet'inde sofistlerin ve demagogların kınanmasına epeyce sayfa ayırdı . Kral ve savaşçının onurlu 2. pozisyonu ve "tiranın" - 9. pozisyonu işgal etmesinden, birincisinin kendilerine yukarıdan emanet edilen göreve uygun hareket ettiği ve tiranın iktidarı tek başına ele geçirdiği anlaşılabilir. - olacak Ama zorba bencillik, sofistlerin hurafeleri ve demagogların kalabalığı yozlaştırması - Platon'un tümü, dünyayı yöneten Yasa sistemine dahil edilmiştir . Ve Zorunluluğun kör bir aletinden bir tiran , "adil yaşarsa" yine de Yasanın bilinçli bir hizmetkarı olabilir . Tvarvovod'un yalnızca Yunan polisinde sınırsız gücün sahibi değil , aynı zamanda bir barbar kabilesinin lideri ve soyguncuların atamanı anlamına gelebileceğini de ekleyelim .
  1. Aksine, aynı sofistlere ve demagoglara karşı bir polemik saldırısı görülebilir. Ancak bu bir basitleştirme olacaktır (yukarıya bakın).
  1. Plutarch, "Kâhinlerin Çöküşü Üzerine" (bölüm 17) adlı çalışmasında, imparator Tiberius'un hükümdarlığı döneminde geçtiği iddia edilen bir olayı anlatır. Mora'dan İtalya'ya gitmekte olan bir gemi Paxos adasının yanından geçti. Bu sırada kıyıdan görünmez biri dümenciye seslendi ve başka bir ada olan Palod geçerken orada "büyük Pan'ın öldüğünü" duyurmasını emretti. Dümenci öyle yaptı ve Palod'un yan tarafından feryat ve inlemeler duyuldu. Daha sonra, Hıristiyan savunucuları, bu ünlemin putperestliğin ölümünün ve gerçek inancın zaferinin habercisi olduğunu yazdılar.
  1. fragman 62 DK: “Ölümsüzler ölümlüdür, ölümlüler ölümsüzdür ; birbirlerinin ölümüyle yaşarlar, birbirlerinin yaşamıyla ölürler ”(çeviren M. Dynnik). Rusça çevirinin mevcut versiyonlarından Fransızca metne en yakın olanı (EC.
  1. Herakleitos'a özgü düşünce, bu yerde alıntı hiçbir şekilde belirtilmemiş olsa da. evlenmek parça 58 DK.
  1. göre numaralandırması verilmiştir . evlenmek başına. A. Lebedeva: "Her şey duman olsa, burunlar <onları> tanır."
  1. Marx ve Engels, Herakleitos'u kendi "materyalist diyalektiklerinin" atası olarak görüyorlardı . Üstelik Lenin, Herakleitos'un "karşıtların savaşı" tezine özel bir önem atfetti ve onu önemli ölçüde çarpıttı: "Karşıtların birliği (tesadüf, özdeşlik, eşit eylem) koşullu, geçici, geçici, görecelidir. Birbirini dışlayan karşıtların mücadelesi mutlaktır, tıpkı mutlak gelişme, hareket gibi” ( Felsefi Defterler // Lenin V. Poli. sobr. soch.: V 55 t. M., 1969, v. 29, s. 317). Böylece Efesli filozof, aynı zamanda tarihsel gelişimin ana motoru olarak sınıf mücadelesi doktrininin kurucusu ilan edildi. Ama işte bizzat Herakleitos'un sesi, sanki daha sonraki tercümanların sahtekârlığını önceden görmüş gibi: "Onlar, kendi içinde çelişen şeyin uyum sağladığını, yay ve lirin kendi kendini düzelten uyumunu anlamıyorlar" (fr. 51 DK) ).
  1. Platon, Devlet, VI, 493a-d.
  1. "Sahip olmak". Simone Weil bu parçayı tuhaf bir şekilde anladı ve tercüme etti. “Bu nedenle, generale bağlı kalmalıyız. Ancak logos canlılar için ortak olmasına rağmen, çoğu kendi düşüncelerini (fr6ѵт|0td) sanki kendilerine aitmiş gibi kullanır ”(MSK, t. VI, cilt 2, s. 646; çeviren benim tarafımdan) .- P.E.).
  1. Fr. 5 DK: “Ama kana bulanmış, fedakarlıklarla boşuna arınmak istiyorlar, sanki biri çamura adım atmış, çamurla yıkanmak istiyormuş gibi. Bunu yaptığını fark eden bir kişi onu deli sanırdı. Ve sanki biri evlerle konuşmak istiyormuş gibi bu heykellere dua ediyorlar; tanrıların ve kahramanların ne olduğunu bilmiyorlar ” (çeviren M. Dynnik). Bu aforizma, özellikle Hıristiyan savunucuları tarafından pagan kültlerinin taraftarlarına karşı kullanıldı .
  1. Fr. 12 DK: “Aynı nehre girerken daha fazla yeni su akar” (çeviren M. Dynnik).
  1. Aynı parçanın çeviriyle devamı.
  1. Je suis change. Maine de Biran: “Vücudumun herhangi bir iç kısmında ağrı veya kaşıntı hissettiğimde veya genel olarak iyi veya kötü, sıcak veya soğuk olduğumu, üzerime hoş veya hüzünlü bir kokunun estiğini hissederken, derim ki: Bunu hissediyorum . Bir şekilde değişiyorum; benim için, değişimim üzerinde hiçbir kontrole sahip olmadığım, onu durdurmanın ya da değiştirmenin hiçbir yolu olmadığı kesin; bu şekilde kendimi pasif bir durumda olduğumu veya hissettiğimi de ifade ediyorum ”(“ Alışkanlığın düşünme yeteneği üzerindeki etkisi ”; çevirim. - P. E. ).
  1. Fr. 52 DC. Yunanistan 'da flatsteia - oyuncuların zar atarak pulları düşen puanlara göre hareket ettirdiği tavla ile ilgili bir oyun.
  1. Notu gör. 2479.
  1. ve Minotauros mitinin inisiyasyonun sembolik bir tasviri olarak yorumlanacağı “Tanrı tarafından yenilmek” motifi özellikle Simone tarafından “Tanrı için örtülü sevgi biçimleri” makalesinde kullanılacaktır ( F, s.217 ).
  1. Herakleitos, fr. 100 DK, kısaltılmış. Başına. M. Dynnik: “Dönemler. Onların hükümdarı ve gözlemcisi olan güneş, her şeyi getiren geçişleri ve mevsimleri kurar, yönetir, tayin eder ve ortaya koyar."
  1. Yergeiye.
  1. Simone'un tezinin canlı bir örneğini Tolstoy'un Anna Karenina'sında buluyoruz: “Aleksey Aleksandrovich kıskanç değildi. Kıskançlık , onun görüşüne göre karısını rahatsız eder ve kişi karısına güvenmelidir. Neden güven duymalı, yani genç karısının onu her zaman seveceğine dair tam bir güven duymalı, kendi kendine sormadı; ama güvensizlik duymuyordu, bu yüzden güven duyuyordu ve buna sahip olması gerektiğini kendi kendine söylüyordu. Şimdi, kıskançlığın utanç verici bir duygu olduğuna ve insanın güven duyması gerektiğine olan inancı yıkılmasa da, mantıksız ve aptalca bir şeyle karşı karşıya kaldığını hissetti ve ne yapacağını bilemedi. Aleksey Aleksandroviç hayatın önünde, karısında kendisinden başka birini sevme ihtimalinin önünde durdu ve bu ona çok aptalca ve anlaşılmaz geldi, çünkü hayatın ta kendisiydi. Aleksei Aleksandrovich hayatı boyunca hizmet alanlarında yaşadı ve çalıştı, hayatın yansımalarıyla uğraştı. Ve hayatın kendisiyle her karşılaştığında , ondan uzaklaştı. Şimdi , köprü boyunca uçurumun üzerinden sakince geçen ve aniden bu köprünün söküldüğünü ve bir uçurum olduğunu gören bir insanın hissedeceği duyguya benzer bir duygu yaşıyordu . Bu uçurum hayatın kendisiydi, köprü Aleksey Aleksandrovich'in yaşadığı o yapay hayattı” (Bölüm II, Böl. 8).
  1. Cleanthes (c. 331/330 - c. 230 BC) - Yunan filozofu, Erken Stoa'nın temsilcisi, Stoacı okulun liderliğinde Kition'dan Zeno'nun halefi. Zeus İlahisi, Cleanthes'in bütünüyle bize ulaşan tek eseridir.
  1. Simone'un Fransızca metninden yaptığım çeviri. — PE
  1. Mt 3:10 (Vaftizci Yahya'nın tövbe çağrısı): "Balta zaten ağaçların kökünde duruyor: iyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılıyor."
  1. Kılıç, İncil'de vicdan yargısının ve hak ile batılı, iman ile küfür arasındaki ayrımın bir sembolü olarak zikredilir. Mt 10:34-36: “Yeryüzüne barış getirmeye geldiğimi sanmayın; Ben barış değil, kılıç getirmeye geldim; çünkü adamla babasını, kızı annesinden, gelini kaynanasından ayırmaya geldim. Ve insanın düşmanı evidir." Luka 22:36-38: “Sonra onlara dedi: Ama şimdi kimde bir torba varsa, onu da, torbayı da alın; ve kimde yoksa, giysilerini sat ve bir kılıç al; çünkü bende ve bu yazılı olanda yapılması gerekeni size söylüyorum : ve kötüler arasında sayılır. Çünkü benimle ilgili olan sona eriyor. Dediler ki: Rabbim! burada, işte iki kılıç. Onlara dedi ki: yeter. İkinci örnekte, Mesih mecazi olarak konuşur, ancak öğrenciler onu kelimenin tam anlamıyla alır. Bu satıra devam eder. Pavlus (İbraniler 4:12): "Çünkü Tanrı'nın sözü diri ve güçlüdür ve her iki ağızlı kılıçtan daha keskindir; canla ruhun, eklemlerle iliğin ayrımını deler ve insanların düşüncelerini ve niyetlerini yargılar. kalp."
  1. 1942 sonbaharındaki bir girişte Simone, oldukça karmaşık sembolik fikrini ortaya koyuyor: "Zeno Stoacı: 'hayvan tohumu ateştir.' — Tohumun sevgi eylemiyle yayılıp alınması gibi , gök ile yer arasındaki sevgi bağı olan şimşek de öyledir. Ateşli hayvan tohumu hayatın nefesidir, bu nedenle şimşek Kutsal Ruh'un bir işareti (tanımlayıcı ai) olarak hizmet eder. Burada, Simone ile her zaman olduğu gibi, Kutsal Ruh'un 60- goslovian anlayışı, "bağlantı", "arabuluculuk" fikriyle birleştirilmiştir. Kanonik İncillerde Tanrı'nın en eski sembollerinden biri olan yıldırım, yalnızca Mesih'in ikinci gelişiyle bağlantılı olarak bahsedilen nispeten küçük bir sembolik yük taşır : “Çünkü şimşek doğudan geldiği ve batıdan bile göründüğü için, İnsanoğlu'nun gelişi de öyle olacak” (Mt 24:27; karş. Luka 17:24). Ayrıca, diğer Yeni Ahit yazılarında şimşek özellikle Kutsal Ruh ile ilişkilendirilmez. Bununla birlikte, bu sembolik bağlantı, Hıristiyan vaazlarında ve şiirinde gelişir : St. Suriyeli Ephraim (4. yüzyıl) "Kafirlere Karşı Söz" de eskilerin şimşek ve su kombinasyonundan incilerin kökeni hakkındaki fikri oynanır: şimşek, Kutsal Ruh'un bir görüntüsü olarak hareket eder, su - Kutsal Bakire. Daha sonra , Filistin manastır ilahisi, güzel görüntüyü aktif olarak özümsedi : “Merhamet uçurumu, Otrokovitsa, seçilmiş mucizeler uçurumunu size tarif edilemez bir şekilde gösterdi; Senden, İlahi'nin şimşeğiyle (Kutsal Ruh. - P. E.) inci-Mesih parladı ”(Octoechus, 4. tonun Pazar gününün 3. Kanonu, şarkı 6; bkz. Pazar gününün 3. Kanonu) 6. ses, şarkı 1). Daha da yaygın olanı , Tanrı hakkında bilgi ve mükemmellik veren Kutsal Ruh'un lütfuyla ilgili şimşek imgesidir.

25°° Simone'un yorumu, Zeus'u, Şimşek-Ateşini ve Logos'u dinamik bir halka içine alır. Yıldırım basit bir silah değil, bir tür kendinden tahrikli güçtür. Gerçekten de, bu şekilde okunan Tanrı kavramına en yakın paralel, İznik-İstanbul İktidarı'na göre aynı özden olan Üçleme'dir.

Cleanthov'un "Zeus İlahisi"nden alıntı (tanrıların kralının ellerinde şimşek çakması hakkında).

İlahiden Zeus'a bir başka şimşek lakabı. Müjde alıntısı çeviride ve Simone'un ekleriyle birlikte verilmiştir.

Fransız ifadesi soire de foudre (“yıldırım”) mecazi olarak ilk görüşte aşk anlamına gelir.

Yuhanna 3:5 (Yuhanna): "İsa cevap verdi, "Size doğrusunu söyleyeyim, kişi sudan ve Ruh'tan doğmadıkça, Tanrı'nın Egemenliği'ne giremez." Simone, Yunan dişi aslanını sufle ("nefes", "nefes ") olarak çevirir.

PS, 14. Çar. A. Syrkin'in çevirisinde: "Hem tezahürü hem de yıkımı birlikte bilen, yıkımın yardımıyla ölümü aşan , tezahürün yardımıyla ölümsüzlüğe ulaşır ."

PS 9. Orijinalde “bilgi” yerine “Doğum” her iki durumda da Simone tarafından yazılmıştır . Fransızca'da her iki kelime de benzerdir: naissance - connaissance, ancak, özellikle o sırada Simone Upanishad'ları Sanskritçe okuduğu için, kasıtsız bir çift yazım hatası olduğunu varsaymak zordur . Değişiklik büyük olasılıkla kasıtlıdır. İÜ, 14.

Luka 12:49-50. Karşılaştırma için ortak girişimin bize hatalı görünen bir versiyonunu veriyoruz: “Yeryüzüne ateş getirmeye geldim ve şimdiden tutuşmasını nasıl isterim! Vaftiz Vaftiz edilmeliyim; ve bunun yapılmasını ne kadar çok istiyorum!”

evlenmek K7, bayan. 57 (s. 263).

Miserable, sefil olarak da tercüme edilebilir, ancak Simona'nın "misere humaine" ("insan zayıflığı") ile aynı bağlamda sürekli olarak terminolojik kullanımına dikkat ediyorum.

-yaratma , "yaratma-bozma" dediği şeyle sona erer .

Teslis Kişileri arasındaki aşk hakkındadır.

Tanrı'nın enkarnasyonunun sürekliliği" hakkındaki en sevdiği tezini "aşk mantığı" açısından doğrulamaya çalışıyor . Ancak burada , Tanrı'nın yaratma sevgisi için mükemmel bir varlığın gerekli olduğu sonucunu netleştirmez . Şu soru ortaya çıkıyor: Mükemmellik çabasının kendisi, insanlar arasından seçilmiş Tanrı dostlarının çabaladığı sonsuz yüce aşk ideali, bu ideali insanlığın geri kalanına iletmek yeterli değil mi? Bu bağlamda, Simone'un bilseydi elbette yürekten katılacağı Doğulu bir Hıristiyan mistik sözlerinden alıntı yapalım . “Merhametli bir kalp nedir? (...) Bir insanın kalbinin tüm yaratılış hakkında, insanlar hakkında, kuşlar hakkında, hayvanlar hakkında , şeytanlar hakkında ve her yaratık hakkında yanması. Bunları zikretmek ve onlara bakmakla insanın gözleri, kalbini saran büyük ve kuvvetli bir acıma yüzünden yaşlar döker ve büyük sabırdan kalbi küçülür ve mahlûkun katlandığı hiçbir zararı veya küçük bir üzüntüyü kaldıramaz, işitemez ve göremez. Ve bu nedenle, dilsizler, hakikat düşmanları ve ona zarar verenler için, korunmaları ve merhamet etmeleri için her saat gözyaşlarıyla dua getirir; ve ayrıca kalpte ölçüsüz heyecan uyandıran sürüngenlerin doğası için büyük bir merhametle dua eder. ta ki bunda Tanrı gibi olana kadar” (Suriyeli Aziz İshak, kelime 48; çeviren Piskopos Theophan (Govorov)). Bu canlı betimleme bize, Tanrı'nın yarattıklarını sevdiği bir adamın görüntüsünü veriyor. Ama zaten başarılmış olanı bu adama atfetmek hiç de gerekli görünmüyor . mükemmellik Böyle bir dünya görüşü erişilebilir olabilir ve mükemmel olmaktan çok uzak olabilir. İzleyiciler, dinleyiciler ve diğerleriyle iletişim kurduğu sanat eserlerinde de zekice ifade edilebilir : Rembrandt ve Caravaggio'nun resimlerinde, Pergolesi, Bach ve Mozart'ın müziğinde. Bu ustalardan "mükemmel varlıklar" olarak bahsetmek gerekli midir? Simone ile birlikte “Tanrı'nın sürekli bir enkarnasyonu” olasılığını varsayarsak, bu fikri, göründüğü gibi, ayrılmış, kasıtlı olarak seçilmiş ve mükemmel bir varlık fikri ile ilişkilendirmemenin daha tutarlı olduğuna inanıyoruz. bize, antik adak ritüellerinden . Tanrı'nın seçilmişliği ilkesini reddetmeden, seçilmişlere değil, potansiyel olarak, bir dereceye kadar yaratılanların her birinin, özellikle de rasyonel olanların katıldığı Enkarnasyon fenomenine dikkat etmeyi tercih ederiz.

  1. Platon, Menon, 81c-d. “Ve ruh ölümsüz olduğundan, sık sık doğduğundan ve hem burada hem de Hades'te her şeyi gördüğünden, o zaman bilmeyeceği hiçbir şey yoktur; bu nedenle, hem erdem hem de diğer her şey hakkında önceden bildiklerini hatırlayabilmesinde şaşırtıcı bir şey yok. Ve doğadaki her şey birbiriyle ilişkili olduğundan ve ruh her şeyi bildiğinden, bir şeyi hatırlayan kişinin - insanlar buna bilgi diyor - diğer her şeyi kendisinin bulmasını hiçbir şey engellemez , eğer arayışında cesur ve yorulmazsa : sonra hepsi, aramak ve bilmek, tam olarak hatırlamanın ne anlama geldiğidir ” (çeviren S. Osherov).
  1. Paul Valerie. Laura
  1. tutarsız
  1. İncil bölümü (Çıkış 17:6).
  1. Spinoza'nın sınıflandırmasına göre en yüksek seviye. Notu gör. 1099.
  1. yayılma.
  1. ayinler. Hristiyan dini anlamda ayinlerden ve her şeyden önce Efkaristiya ve Kutsal Hediyelerin hürmetinden bahsediyoruz . Simone'un düşüncesini daha iyi anlamak için, Rus okuyucu, bizim bilmediğimiz, Kutsal Hediyelere tapınma, özel kaplarda-canavarlarda "Eucharistic Christ" in dualı tefekkürüne ilişkin Katolik uygulamasını gözlemlediğini dikkate almalıdır . Bu uygulama gerçekten de değerli bir hatıra nesnesine yönelik tutuma çok benzer: Kutsal Hediyeler için yapılan canavarlıkların görünüş ve yapı bakımından kutsal emanetler için kutsal emanetlere benzemesi boşuna değildir. Doğu Hristiyanlığında, Armağanlara hürmet, Liturgy'nin kutsal eylemi ve inananın kişisel cemaati ile ayrılmaz bir şekilde bağlantılıdır. Buradaki anma , kendi içinde Efkaristiya Ekmeğinin ayrı bir parçacığı değil, üzerinde kutsanan ve yenen Hediyelerle birlikte tüm ayindir.
  1. Platon, Phaedrus 249d: “Biri yerel güzelliğe baktığında , gerçek güzelliği hatırlarken kanatlanır ve ilham alınca uçmaya çalışır; ama henüz güç kazanmamış, aşağıda olanı ihmal ederek bir civciv gibi görünüyor - şiddetli durumunun nedeni bu. Tüm çılgınlıklar arasında en iyisi bu...” (çeviren: A. Yegunov).
  1. evlenmek "Tanrı'nın örtülü sevgisinin biçimleri"nde: "Zeus her şeyi yaptı" der Orfik dizeler, "Dionysos onları tamamladı." Dünyanın güzelliği, Mesih'in bize gülümsediği nazik gülümsemesidir. Bu güzelliğe olan sevgi, ruhumuza inen ve dünyanın inşasında mevcut olan Tanrı'ya yönelen Tanrı'dan gelir . Burada önümüzde (...) bir ayin (comme un sacrement) gibi bir şey )” (F, s. 218).
  1. Bu cümlenin psikolojik doğruluğu birçok yaşam gözlemiyle doğrulanır . Ve işte kitle kültürü dünyasından iddiasız, samimi bir kanıt. Modern bir popüler şarkıcının şarkısında, erotik taşkınlıklara sevilen birine hitaben bir nakarat eşlik eder: "Seni sadece yiyeceğim."
  1. Konseyi'nin reformlarından önce, ritüelinden tüm ciddiyetin çıkarıldığı Ayin kutlamalarından bahsediyor . Belki de 1950'lere kadar genel olarak kabul edilmediğini kastediyor. Lafta. "Trentent" kütlesi (16. yüzyılda Trent Konseyi'nde oluşturulan tek tip modele göre), ancak daha eski yerel varyantlardan biri. Simone'un daha sonra birçok kez yazdığı ayinle ilgili en güçlü izlenimleri , 1938'de katı gelenekleri ve Gregoryen ilahilerinin eski ezgileriyle ünlü Benedictine Soleme manastırında aldı . Romanesk'i , Hıristiyanlığın gerçeklerinin en uygun sanatsal veya müzikal ifadesi olarak kendinden emin bir şekilde düşündü . 20. yüzyılın ilk yarısında birçok Katolik figür tarafından götürülen dışsal, genellikle inorganik ve tatsız "modernleşme" hareketleri onu yalnızca itti.
  1. L'unite cGshiiop.
  1. Bu kayıtların yapıldığı sırada, Simone'un Hıristiyan gosolojisi tarihini incelemek için çok sınırlı fırsatları vardı . Bu alandaki bilgisinin kaynakları, Trent Konseyi'nin dini İlmihal'i, Thomas Aquinas'ın "İlahiyatın Özeti" ve ayrıca İlmihal'e göre inancın kendisi için önemli olmadığı birkaç rahiple kişisel iletişimiydi. tartışma konusu, ama itaat. Kilisenin teolojik gelişiminin tarihi, çalışmalarının çemberinin dışında kaldı. Doğu Hristiyan teolojisi ile ilgili kaynaklara atıfta bulunmaması, ilgi eksikliğini göstermez, ancak bu ilginin doğabileceği hiçbir zemin olmadığını gösterir. Resmi Katolik dini tarihi , tüm "Doğulu"ları bölücüler olarak ele alırken, yalnızca Latin Batı'yı kilise geleneğinin kalbi ve beyni olarak tasvir etti . Teolojide, yalnızca geç dönem Latin Hristiyanlığı tarafından formüle edilen inanç beyanları egemendi. Bu durumda Simone, Blessed Augustine'in fikirlerine dayanan resmi olandan başka bir Üçlü Birlik doktrininin varlığından haberdar değildi . Filioque dogmasının ve Batı triadolojisinde Kutsal Ruh'un gerçek alçaltılmasının temelini oluşturan "Baba ile Oğul arasındaki Sevgi" olarak Kutsal Ruh hakkındaki ünlü Augustinian formülü , ona tek ve genel olarak kabul edilen ifade gibi görünüyordu. Bu konudaki kilise geleneği. Bu nedenle, Trinity onun için sadece bir "Bir grup ikili" olarak ortaya çıkıyor. Ağır yapısında, bu fikri haklı çıkarmak ve içsel olarak kabul etmek için Kilise'nin neden bu bariz İkiliği Üçlü Birlik olarak adlandırdığını kendi kendine açıklama girişimi ayırt edilebilir. Bu durumda, belirli bir ortak fikirle birbirine bağlanan herhangi bir nesne çiftine "üç" denilebilir. Bu mantığa göre, örneğin 1) baltanın kendisi , 2) balta sapı ve 3) baltanın olabilmesi için her iki parçayı birbirine bağlayan bir kişi fikrinden oluşan bir balta adlandırılabilir. kullanılmış. O zaman, Kutsal Ruh'a Yeni Ahit'te verilen anlamın açıklanamaz olduğu ortaya çıkıyor, burada O bir tür yüklem olarak değil, yetkin bir ilahi Özne, kendi kendine hareket eden bir ilahi Güç olarak görünüyor.
  1. Oğul-Logos, Baba tarafından sonsuzluktan önce ve sonra yeryüzünde yaratıldığı için "nesne" olarak adlandırılır (Simone, İsa'nın Tanrılığından şüphe etmez), ama aynı zamanda "aşkımızın nesnesi" (K7, ms. 70) olarak adlandırılır. , s.274).
  1. "Vizyon" burada Ruh anlamına gelir. Üçlü Birlik Kişilerinin eş tözü ve eşit onuru hakkındaki İznik dogmasını kabul edersek, O, Baba ve Oğul ile tamamen aynı miktarda gerçekliğe sahiptir .
  1. Phezhza "nefes" olarak çevrilir (Yuhanna 3:8; ayrıca bkz. K7, ms. 59, s. 264). İşte Mesih'in Nikodimos'a verdiği yanıtın yansıması başlıyor (Yuhanna 3:1-12): Nikodim “geceleyin İsa'nın yanına geldi ve O'na: Haham! Tanrı'dan gelen bir öğretmen olduğunuzu biliyoruz; Senin yaptığın gibi mucizeler için, Allah yanında olmadıkça kimse yapamaz. İsa cevap verdi ve ona dedi: Doğrusu, doğrusu, sana söylüyorum, kişi yeniden doğmadıkça, Tanrı'nın krallığını göremez. Nikodim O'na şöyle der: Bir adam yaşlandığında nasıl doğabilir? ikinci kez annesinin rahmine girip doğabilir mi ? İsa cevap verdi: Doğrusu, doğrusu, size söylüyorum, kişi sudan ve Ruh'tan doğmadıkça, Tanrı'nın krallığına giremez. Bedenden doğan bedendir ve Ruh'tan doğan ruhtur. Sana söylediklerime şaşırma: Yeniden doğmalısın. Ruh istediği yerde nefes alır ve sesini duyarsınız ama nereden gelip nereye gittiğini bilemezsiniz: Ruh'tan doğan herkesin durumu budur. Nicodemus O'na cevap verdi, “Bu nasıl olabilir? İsa cevap verdi ve ona dedi: Sen İsrail'in öğretmenisin ve bunu bilmiyor musun? Size doğrusunu söyleyeyim, biz bildiğimizi söylüyoruz, gördüğümüze tanıklık ediyoruz, ama siz bizim tanıklığımızı kabul etmiyorsunuz. Sana dünyevi şeyleri anlatsam ve sen inanmazsan, ben sana göksel şeyleri anlatsam nasıl inanırsın?
  1. Hegel, Felsefi Bilimler Ansiklopedisi, Kısım III, Ruh Felsefesi, §410.
  1. Görünüşe göre ışığın ısrarla "nefes" olarak çevrilmesi, yukarıda not etmemiz gereken Kutsal Ruh'un "bağlantı" olarak anlaşılmasından kaynaklanıyor. Bu durumda, " Nereye gittiğini veya nereden geldiğini kimse bilmiyor" sözleri, Baba ve Oğul'a apofatik bir gönderme olarak anlaşılabilir ve aralarında Ruh, her ikisinin ortak nefes almasının belirli bir unsuru olarak bulunur. .
  1. “Bir kimse sudan ve Ruh'tan doğmadıkça, Tanrı'nın krallığına giremez” (Yuhanna 3:5). Mesih'in bu sözlerini vaftiz törenine atfetmek, Kilise ilahiyatçılarının ve vaizlerinin evrensel geleneğiydi (Kartacalı Aziz Cyprian, Kudüslü Cyril, John Zlatoust, Augustine , Isidore of Pelus, John of Damascus ve diğerleri) ; Doğu ve Batı'nın hiçbir dini ilmihalindeki vaftizle ilgili bölüm, bu sözlere atıfta bulunmadan yapamaz. Ancak böyle bir yorum, tüm eskiliğine rağmen, mümkün olan tek yorum değildir ve hatta itirazlara neden olur. Birincisi: Mesih'in Nicodemus ile konuşmasında, bir eylem olarak vaftiz konuşmanın konusu değildir. Tema, Tanrı'nın insanda ikamet etmesi ve çalışmasıdır (Yuhanna 3:2). Yuhanna İncili, okuyucuyu her zaman derin bir mistik ve etik anlama yönlendirir, herhangi bir olgunun dış tarafına değil. İkincisi: Mesih, yeni ortaya çıkan ve henüz hiçbir şekilde resmileştirilmemiş olan ayin hakkındaki cehaletinden dolayı Nikodim'i ("İsrail'in öğretmenisin ve bunu bilmiyor musun?") suçlayamazdı; Öte yandan, hiç kimsenin "cennetin krallığına götürme" gücünü atfetmediği Yahudi abdest alma geleneği biliniyordu . Mesih, “Gördüklerimizden söz ediyoruz” diye devam ediyor. Anlatının mantığı açısından , vaftiz kutsallığından şu şekilde bahsetmek erken olacaktır : İncil'in önceki iki bölümünde sadece Yahya'nın vaftizinden bahsedilmiştir. Hayır, Mesih burada "göksel şeylerden" (Yuhanna 3:12), Baba'dan bildiklerinden bahsediyor; yani, ilk örneği Mesih'in kendisi olan Üçlü Birlik Kişilerinin insandaki eyleminden bahsediyoruz, çünkü "Ruh'tan doğmuş" ifadesi öncelikle O'na atıfta bulunur (çapraz başvuru Mt 1:18, 21; Lk 1:35).
  1. Stoacılar, ateşi hem Zeus (Chrysippus) ile özdeşleştiren yüce Tanrı, hem de her kozmik döngünün sonunda diğer tüm madde biçimlerinin kaçınılmaz olarak içine geri döndüğü birincil madde olarak görüyorlardı.
  1. Juan de la Cruz, Carmel Dağına Tırmanma, kitap. II, 16, 2: “Fantezi ve hafıza, akıl için adeta bir arşiv ve tüm makul biçimlerin ve görüntülerin toplandığı bir depodur. Onları beş duyu yoluyla veya doğaüstü yoluyla aldıktan sonra, orada saklanırlar ve bir aynada olduğu gibi yansıtılırlar. Çünkü hafıza onları inceleyen ve yargılayan zihne sunar” (çeviren A. Nezvanov). Platon'da belleğin doğaüstü doğası üzerine bkz. Phaedrus, 249d (K7, ms. 64, s. 268 ve not 2521).
  1. Ama "yıkım" yoluyla "Tanrı'ya vermek" gerçekten gerekli mi? Allah, insan bilincinin yanı sıra, "Ben"i ile eşyanın karanlığını, tüm dünyayı, sayısız canlının ve bu canlıların kendilerinin yaşam koşullarıyla birlikte yaratmıştır. Ve doğmak, yaşamak ve ölmek hepsi Allah'a aittir. Onları yok etmek, "onları Tanrı'ya sunmak" değil, tam tersidir. "Tanrı'ya getirmek", öldürmek, bir yanda bir güç kaynağı olarak Tanrı fikriyle, diğer yanda Simone'un protesto ettiği kavramla korkuyla yalnızca arkaik insana özgüdür. O halde insan "ben"ine neden utanmış bir kurban muamelesi yapılmalı ? Neden insan "ben"inizi ilahi "ben" ile sevgiyle uyumlu hale getirmiyorsunuz - tıpkı gerçek aşıkların ve arkadaşların birbirlerinin kişiliğini dikkatle onurlandırdıkları gibi (karş. inceleme " Tanrı'nın örtük sevgi biçimleri )?
  1. Khduod kelimesinin ortak doğrudan anlamlarından biridir .
  1. evlenmek K7, bayan. 58 (s. 264) ve not. 2500.
  1. Yani, varlığı materyalistler tarafından inkar edilen "ruhsuz" bitkisel bir varlık olarak : Simone'un dilinden konuşursak, ruhtaki "doğaüstü ilkenin" yok edilmesinden bahsediyoruz.
  1. Beceriden kendi kendini incelemeye kadar vicdana bağlıdır. Bazen hayırsever, olaydan sonra, yardım ettiği acı çeken kişiye karşı tutumunda yanlış nedenler keşfeder ve ardından düşmanca tepkinin düzenliliği onun için hemen anlaşılır .
  1. Meritent plus d'interet. Bu ifadeyi şu şekilde anlıyorum: "Çocukların gelişimlerine daha fazla ilgi gösterilmesi gerekiyor ...".

Arap bağımsızlığı mücadelesinin başarısızlığı, T. E. Lowreys için kişisel bir yenilgi ve bir dereceye kadar "dışarıdan gelen yıkım"dı. Kader darbesine verdiği yanıt, tam da Simone'un arzu edilir bulduğu şeydi - gönüllü olarak "benliğin yok edilmesi". Lowrey kendisine sunulan fahri unvanları reddetti, emekli bir anı yazarı ve "Doğu uzmanı" olmadı, ancak sahte bir adla İngiliz Hava Kuvvetlerine er olarak girdi ve egosunu yeni bir aşırı kırılmaya maruz bıraktı . Ancak Lawrence, kitaplarında birinci tekil şahısta “ben”ine yönelik şiddet olaylarını özenle anlatır . " Benliğin yok edilmesi" edebi stratejinin bir parçası haline gelir . Kaderinin malzemesine dayanarak, St. Francis. “Bana olan buydu. Ama minnettarım." Simone Yunanca'da genellikle çok mahrem bir şeye işaret eden notlar alır. Mai. Fransızca'da "tai" hem kötülük hem de keder, hastalık (kötülüğün katlandığı şekliyle) anlamına gelebilir.

Belirli cümlede iki kez tekrar edilir.

yakınlık

Yani Simo'ya göre zıtlıkları birleştiren imanın kutsallığı , Tanrı'ya gerçek ibadeti mümkün kılan şeydir. Aynı zamanda, Tanrı'nın gerçekten doğaüstü olduğunu, insan aklının ve kavrayışının ölçülerini aştığını ortaya koyuyor .

Yani birlikte, aynı anda algı.

Philolaus, fr. 10 dk. Tercüme, Simone'un mevcut düşüncelerinin temasıyla ilgili olarak çok özeldir.

Belki, düzenleme.

evlenmek Philolaus formülünün üzerinde. Yani, komşu sevgisine ilişkin kötülük, uyumun ikinci bileşenidir. Simone, kötülüğün gerekli olduğunu söylemek istemiyor , ama aşkı yaşarken komşuya ve kötülüğün tefekkürü (ve aktarımı), algımızda uyum kurulur .

Orijinal: rendre 1'amertume. Cümlede bir kelimenin eksik olduğunu varsayarak geri yükledim: rendre 1'amertume <duyarlı>.

Tamamen; ama o zaman neden "ben" in yok edilmesi gerekli?

Stoacı filozof Posidonius'un (MÖ 139/135-51/50) ağır hastalığı sırasında söylediği sözler. Cicero tarafından "Tusculan Sohbetleri"nde aktarılmıştır (II, 25).

yeniden fiyat.

kefaret ve kefaret. Ayrıca bkz. Kb, ms. 41 (s. 118).

kefaret

İşaretler Simone tarafından konuldu.

Valeur redemprice. Katolik teolojisinin ifadesi (ve teması), St. Paul: “Bedenlerinizin, içinizde yaşayan, Tanrı'dan aldığınız ve size ait olmayan Kutsal Ruh'un tapınağı olduğunu bilmiyor musunuz? Çünkü sen bir bedel karşılığında satın alındın . Bu nedenle , Tanrı'ya ait olan bedeninizde ve ruhunuzda Tanrı'yı yüceltin" (1 Korintliler 6:19-20).

Kısaltmanın anlamı: Tibon. evlenmek El yazmasında Simone tarafından okunan Tibon'un notları: “Kötülükten daha sıradan bir şey yoktur. Ahlaksızlık , her şeyden önce aptallığı ve dar görüşlülüğü ile iticidir. Cehennem düz bir ülkedir. Tüm romantik icatların aksine, alçaklık asla derinlikle özdeş değildir ”(Alıntı: http://www.catho.org/9.php?d=cl3 ; tarafımdan çevrilmiştir. - P. E.).

L'absence ressentie.

Orijinalinde küçük harfle "Haç", yani ayrı ayrı Mesih'in Haçı ile ilgili değil, genel olarak sevgi ve itaatle kabul edilen kurtarıcı ıstırapla ilgilidir.

L'Esprit - Ruh, aynı zamanda: Akıl. İkinci değer aşağıda kullanılacaktır.

Baba ve Oğul arasındaki Aşk gibi.

L'esprit. Hem "ruh"u hem de "akıl"ı tercüme edebilirsiniz.

Saissables.

gizemler. Elbette burada kutsal eylemler olarak ayinlerden değil (yalnızca Hıristiyan değil), genel olarak yalnızca mistik algının erişebileceği inancın gizemlerinden bahsediyoruz . Bu tür gizemler, şüphesiz her gelişmiş dinde mevcuttur. Prensipte dinsel duygunun özü olarak dinlerle birlikte gelişirler. Bununla birlikte, ayinleri düşünmek için özel bir eğilim, her zaman birkaç kişinin kaderidir. Bu mütefekkirlerin oranı artmaz çünkü dini kurumlar, cemaati birleştirmek için (Yunan şehirlerindeki gizemler, Hıristiyanlar arasında Efkaristiya'ya evrensel katılım, Sufi toplumlarında toplu zikir vb.) ). Kişisel manevi deneyimlerini, hemcinslerinin “ortalama sosyal” dindarlığının üzerine koyan, din büyükleri için tehlikeli olan manevi özgürlük ilkesini savunan gerçek mistikler, neredeyse her zaman anlaşılmaz kalır ve zulüm görür .

  1. , verites saisissables ifadesini art arda birkaç kez kullanarak terminolojik anlamını öğrenir. "Anlaşılabilir gerçekler", sözlü tefekkürler, Paul'ün hakkında yazdığı , ayrı fikirlere ayrılmayan ve kelimelerle ifade edilemeyen ilk dizinin mistik deneyimlerinin aksine, olduğu gibi, kutsal ayinlerin ikincil ürünleridir. , örneğin: "Çünkü olması gerektiği gibi dua edecek bir şey bilmiyoruz, ancak Ruh'un Kendisi ifade edilemeyen nefeslerle bizim için aracılık ediyor" (Rom. 8:26). Bununla birlikte, şu soru ortaya çıkıyor: ayinleri ikincil türevlerle değerlendirmek meşru mu? Çünkü bu gerçekler, basitleştirilmiş sunumlar biçimini alarak, ister istemez yeniden yorumlanmakta ve hiçbir deneyimi olmayan, yalnızca otoriteye güvenen ve hatta bazen bunda payına düşeni talep eden yeniden anlatanlar tarafından çarpıtılmaktadır. Ancak tasavvuf, bir değerlendirmenin mümkün olabileceği başka herhangi bir malzeme sağlamaz .
  1. Confepapse - burada: nezaket. İyinin (yani yararlı, ahlaki) aynı zamanda orantılı ve uyumlu bir biçimde giydirilmesi gereken "iyi ve güzel" (kalokagatii) kavramıyla klasik antik çağdan gelen erken dönem Bizans dışı teolojide karakteristik bir argüman gibi görünüyor . biçim. Erken Bizans döneminin teolojik tartışmasında, çeşitli akımlar ve okullar, ilahi Takdir'deki "nezaket" argümanıyla kesinlikle uzlaştırılamaz pozisyonlar ortaya koyabildiler. “ Doğma şeklimizin utanç verici olması nedeniyle, Tanrı'nın insan olarak doğmasının kişisel olmadığını söylüyorlar . Ancak doğası gereği yalnızca kötülük aşağılıktır ve Tanrı tarafından verilen tüm doğa kötülüğe karışmaz. Tüm insan organları iyidir, her biri yaşamı sürdürmeye hizmet eder. Ancak insan ırkının ölümsüzlüğünü sağladıkları için üreme organlarına özellikle saygı gösterilmelidir. Bu nedenle, doğamızın ölümle savaştığı şeyler aracılığıyla Tanrı'nın hayatımıza girmesinde uygunsuz hiçbir şey yoktur ”(Gregory of Nyssa, Big catechumen, 28; italikler benim. - P. E. ). Gnostikler için insan doğumunun fizyolojisi "utanç verici" ve "çirkindir" ve bu, Tanrı'nın Oğlu'nun Meryem'den doğuşunun bedensel gerçekliğine karşı bir argüman haline gelir. Buna cevaben, Nyssa'lı Gregory, bu fizyolojiye "derin bir onur vermeyi" gerekli buluyor ve Tanrı'nın Annesinin "yatakları", "rahmi" ve "meme uçları" için asırlık coşkulu övgüler dizisi başlatıyor. Bizans'ın liturjik şiiri çok cömert olacak . Bizans teolojik risaleleri, katedral tomosları ve ilahileri

kelimenin tam anlamıyla aksiyolojik ifadelerle dolup taşıyor: " layık", "yakışıyor", "yakışıyor", vb. Kuşkusuz, Thomas Aquinas bu tür argümanları buradan ödünç alıyor, ancak ondan zaten sınıf onuru ve törenselliğin ortaçağ tonlarında boyanmışlar.

  1. evlenmek K4, bayan. 33 (1. cilt, s. 331-332).
  1. Burada Simon, St. Thomas, kendisinin paylaşmadığı geleneksel Katolik Enkarnasyon kavramını açıklıyor .
  1. Bu paragraftan ms'deki köknar ağacı "Tanrı'yı baştan çıkarmanın günahı"na kadar uzanan uzun metnin tamamı. 83, sayfa kenar boşlukları boyunca çizilen dikey bir çizgi ile vurgulanır.
  1. Gelişimimizin, deneyim birikimimizin bir aşamasında, bir şeyleri bir kenara bırakıp hesaba katmadan yaşamamız gerektiğini açıkça görebiliriz. O anda, bazı gerçeklerin bize daha saf bir biçimde görüneceği için böyle bir kesimden faydalanabiliriz. Ancak yeni, daha yüksek bir aşamada, tamamen farklı bir düzeyde, farklı bir açıdan ve farklı bir yaklaşımla aynı fenomene veya onunla ilgili diğerlerine geri dönebiliriz. Ve sonra, geçmiş günlerin değerlendirmelerine, kararlarına ve feragatlerine bağlı kalmamamız ve bu fenomene karşı tavrımızı tam bir özgürlükle düşünebilmemiz önemlidir.
  1. Platon, Gorgias, 508a. Notu gör. 138.
  1. annesinin sütünde kaynatma " (Çıkış 34:26). İçinde sempatik büyü ile ilişkili fikirlerin klasik bir örneğini gören J. Frazer, Afrika'nın çoban kabilelerinden Estonyalılara ve Bulgarlara kadar birçok halk arasında aynı türden uzun bir gelenekler dizisinden bahsediyor ( Golden Bough, Bölüm IV (Golden Bough, Bölüm IV) ( "Kanun"), bölüm 2 ). Ancak Simone'un yorumu, Frazer'ın vardığı sonuçların ötesine geçiyor.
  1. Benzer gelenek ve yasakları uygulayan halklar.
  1. Bununla birlikte, Hıristiyanlığın ilk yüzyıllarının yetkili yorumcularının neredeyse çoğunluğu, "Rab'bin Duası"ndan (Mt 6:9-13) geçen "günlük ekmek" (tdѵ artoѵ tdѵ elyuvoyuѵ) ifadesini "yaşam için gerekli" veya "ekmek" olarak anladılar. her gün", yani .doğal . _ Bunların arasında Kartacalı Kıbrıslı, Büyük Fesleğen, Nyssa'lı Gregory , John Chrysostom, İskenderiyeli Cyril, Isidore Pelusiot ve diğerleri vardır.İsa'nın Kendisi , somunların çoğaltılması bölümünde doğal ekmeğin indirilmesi için bir dua örneğini gösterir ( Mt 15:32-38; Markos 8:1-9).
  1. Platon Devlet'te (II, 359d-360b; X, 612b), Lidya kralı Gyges'in yükselişi (MÖ 7. yüzyıl) hakkında mitolojik bir hikaye anlatır . Platon'a göre sıradan bir çoban olan Gyges, depremden sonra ortaya çıkan bir yarıkta bronz bir at bulmuş ve içinde parmağında altın yüzük olan bir adamın cesedi bulunmuştur. Parmağına bir yüzük takan Gyges, görünmez olma yeteneği kazandı. Bu fırsatı değerlendiren Gyges, kraliyet sarayına girdi, kraliçeyi baştan çıkardı ve kocasını öldürerek onun yerine hüküm sürmeye başladı. Platon şu sonuca varır: "Eğer bu tür iki yüzük olsaydı - biri doğru kişinin elinde, diğeri ise adaletsizin elinde olsaydı, o zaman muhtemelen hiçbiri adaletin sınırları içinde kalacak ve kararlılıkla kaçınacak kadar sağlam olmazdı. başkasının malına el koymaktan ve ona dokunmamaktan, halbuki herkes korkmadan pazarda bir şey almaktan, evlere girip dilediğinin yanına girmekten, öldürmekten, dilediğini hapisten salıvermekten - genel olarak, insanlar arasında eşit tanrıymış gibi davranmak . (...) Bu, hiç kimsenin kendi iradesiyle değil, yalnızca zorlamayla adil olduğunun en güçlü kanıtı olarak kabul edilmelidir , çünkü her insan adaleti kendi başına iyi görmez ve yalnızca kendisinin adaletsiz davranabileceği yerde , o ve yapıyor” (çeviren: A. Egunov).
  1. ayırt edilmesi pek mümkün olmayan ince bir çizgi var . Çünkü "bir kenara bırakmak" , Simone'un "etkin olmayan eylem" doktrinine dahildir . Bhagavad Gita'da Krishna, Arjuna'yı kendi iradesine göre savaşmaya teşvik ederek şöyle der: "Ben dünyanın ebedi yok edicisiyim. / Bütün bu insanları yok etmeye karar verdim . / Savaşa katılacaksın ya da ayrılacaksın, / Bu savaşçılara merhamet edilmeyecek. / Öyleyse kalk! Kendine bir ela-woo al! / Krallık, düşmanları öldürmek, tadını çıkarın! / Ne de olsa hepsini önceden vurdum: / sadece benim silahım ol, şanlı okçu! Şiirin bu parçasının başlangıcı, Hiroşima ve Nagazaki'ye yapılan saldırıdan bir ay önce, New Mexico'daki atom bombasının testi sırasında Robert Oppen Gamer tarafından kendi kendine tekrarlandı. Yirmi yıl sonra, "Dünyanın bir daha asla eskisi gibi olmayacağını biliyorduk," dedi. Birkaç kişi güldü, birkaç kişi ağladı. Çoğu sessizdi. Hinduizm'in kutsal kitabı Bhagavad Gita'dan bir satır hatırladım ; Vishnu, prensi görevini yapması gerektiğine ikna etmeye çalışır ve onu etkilemek için çok kollu görünümüne bürünür ve şöyle der: "Ben dünyaların büyük yok edicisi Ölüm'üm." Hepimizin öyle ya da böyle buna benzer bir şey düşündüğüne inanıyorum.” Oppenheimer ile 1965'ten TV röportajının bağlantısı: http://www.atomicarchive.com/Movies/Movie8.shtml . Ona baktığımızda, gözlerini indirerek konuşan bilim adamının yüzünün derin bir şok ve kederi ifade ettiğini görüyoruz. Bu durumda önümüzde “kenardaki mevduat”lardan hangisi var? Doğruların "ilahi tarafsızlığı " mı yoksa suçluların "gönüllü yanılsaması" mı?
  1. Bağışlanma.
  1. İstihbarat claire.
  1. Luka 7:47.
  1. uygun.
  1. Aristoteles'te alıntılanan bir Pisagor ifadesi (Büyük Etik, 1182a). T. Miller'ın çevirisi: "Adalet, kendisiyle çarpılan bir sayıdır." Gördüğümüz gibi, Simone ifadeyi tamamen farklı bir şekilde (Platon ile anlaşarak) - orantılılık olarak anlıyor .
  1. Seul.
  1. Simone kendi mantığını ilk Hıristiyanlara atfeder (bkz. K7, ms. 74, s. 277, "kurtarıcı acı" ile ilgili giriş). Ancak Mesih'in doğrudan öğrencileri, büyük olasılıkla "diğer taraftan" tartıştılar. Yahudilikte bu tür bir mesajın benzersizliği nedeniyle yalnızca bir Enkarnasyonun olduğuna inanabilirlerdi. Ne de olsa, birçok tanrıdan birinin enkarnasyonu değil, Var Olan, mutlak, hiçbir şeye eşit, başlangıcı veya sonu olmayan, tarif edilemez, isimlendirilemez. Enkarnasyonların diğer insanlar arasında daha da erken gerçekleşmiş olabileceği fikrini kabul etselerdi, tüm dini geleneklerini reddetmeleri gerekirdi .
  1. "Zamanın gerçekleşmesi" teması ( bir kap gibi doldurulmuş zamanın görüntüsü), İncillerde zaten ilk bölümlerden - Vaftizci Yahya'nın vaazının öyküsünden ("balta zaten kökte yatıyor) ses çıkarmaya başlar. ağaçların” - Mt 3:10). Ahir zamanın önsezileri, Filistin Yahudiliğinde geniş bir kıyamet literatürüne yol açan resmi olmayan akımları sardı. Daha sonra , örneklerinin çoğu Hıristiyanlar tarafından ödünç alındı ve işlendi ve Hıristiyan apokrifasına dönüştü.
  1. Virgil'in Bucolikus'undan (MÖ 43'te yazılmış) dördüncü eklog, ilk Hıristiyan savunucuları ve ardından ortaçağ yazıcıları tarafından Mesih'in doğumuyla ilgili bir kehanet olarak yorumlandı . Simon, bu durumda, sanki dünyaya dönmeye hazırmış gibi, içindeki "altın çağ" ın coşkulu tanımıyla daha çok ilgileniyor.
  1. Platon, Devlet, VI, 493s. "Zorunluluk yasalarına göre" (yani, cisimlerin etkileşiminin tamamen fiziksel yasalarına göre) olup bitenlerle gerçekten iyi olan arasındaki bu kafa karışıklığı , Platon'a göre insan zihninin köleleştirilmesinin en ciddi sonucudur. Büyük Canavar”, yani sosyal içgüdü. Simone'a göre Kilise, Konstantin yönetimindeki İmparatorluk ile belirli ilişkilere girerek değil, çok daha önce, zaten 1. yüzyıldan itibaren bu sosyal içgüdüyle bağlantı kurdu. - vaazını mükemmellik için özgür bir çaba üzerine değil , "gerekli olanın doğası" ile ilişkili teşvikler üzerine inşa ettiği gerçeğiyle . Bu durumda, dünyanın sonuna dair toplu korkuya dayanan tek bir dernekten çok uzak bir ilişkiden bahsediyoruz.
  1. А empoze eder.
  1. Çocuklar! Son zamanlarda,” diye yazıyor App. Yuhanna Kilise'ye mesajında (1 Yuhanna 2:18). Bu motif, Yuhanna İncili boyunca yankılanır . "Bir zaman gelir ki..." ifadesi yedi kez tekrarlanır. Pavlus, "Zaman kısa," diye yineliyor (1 Korintliler 7:29). Yeni Ahit'te kesişen temalardan biri olan dünyanın sonunun yakınlığına olan inanç, Hıristiyanlıkta hiçbir zaman durmaz, bazen adeta bir kile altında, dar gruplar halinde yaşar ve bazen de 13. yüzyılın İtalya'sında, 17. yüzyılın sonunda - 18. yüzyılın başında Rusya'da Roma Afrika IV'te olduğu gibi büyük insan kitlelerini harekete geçirir . Çoğu zaman mezheplerin oluşumuna yol açar.
  1. Defterin polisin eline geçebileceğinden korkan Simone, tam olarak ne kastedildiğini açıklamaz. Almanya ile "ateşkes" (aslında teslimiyet) 22 Haziran'da Fransız hükümeti tarafından imzalandı . 3 Temmuz'da İngiltere, Fransız savaş gemilerinin Almanlara teslim edileceğinden korkarak, Fransız filosuna bir dizi üs limanında (Portsmouth, Plymouth, Mers-el-Kebir, Dakar) saldırdı. Gemilerden bazıları imha edildi, bazıları umutsuzca hasar gördü ve yaklaşık 1.300 Fransız denizci öldü. 10 Temmuz'da Ulusal Meclis, ülke topraklarının işgal edilmemiş kısmında tam yetkiyi Mareşal Pétain'e devretti . O Temmuz'da Simone ve ailesi, kaderinde Pétain hükümetinin karargahı olacak olan Vichy şehrinde yaşıyordu; burada, söylendiği gibi , Simone eski arkadaşlarından bazılarıyla tanıştı. Simone , düşünceleri bağlamında bunlardan hangisini hatırlayabildi ? Belki de yıllarca siyasi görüşlerini aniden değiştiren, geçici olarak muzaffer gücün yanında yer alanlarla yapılan sohbetler ?
  1. Yani çağdaşları tarafından tanınma mücadelesine kapılan yetenek, halkın zevklerini takip edebilir.
  1. Luka 3:1'e gönderme. Yahudiye'de İsa Mesih'in duyurusu Tiberius'un hükümdarlığı sırasında gerçekleşti. "Aşağı doğru bir hareket olarak zarafet" için bkz. K7, ms. 25-26 (s. 236-237).
  1. Bop Dieu - Fransızca konuşmada, özellikle sıradan insanlarda, kararlı bir ifade olarak kullanılır.
  1. L'ensemble.
  1. Fil 2:6. Yani bu eşitliğe tutkuyla sarılmamış, kimseyle paylaşmak istememiş, elini bir an bile bırakmamış (yırtıcı bir hayvanın ava tutunması gibi). Ortak girişimin Slav Kilisesi'nden bozulmuş versiyonu anlaşılmaz: "O, Tanrı'nın imajı olarak, soygunu Tanrı'ya eşit olarak görmedi." evlenmek kilise zaferi: "Tanrı'nın suretinde, ölümsüzlerin hayranlığıyla Tanrı'ya eşit olmamak", bu da anlam olarak Fransızca çeviriyle tam olarak örtüşüyor .
  1. Simone, yaratılışı Baba için feragatin, Oğul için enkarnasyonun, ilhamın, yani Ruhun insanda ikamet etmesinin, Kutsal Ruh için feragatin bir benzeri olarak görür.
  1. Yerleşim yeri, ekümen.
  1. Bu yanlış. Hristiyanlık döneminin başında yaratılan Strabo'nun Coğrafyası (yaklaşık MÖ 64/63 - yaklaşık MS 23/24), İran, Part ve Hindistan'ın bir tanımını ve Çin hakkında parça parça bilgiler içerir. Havarilerden bazıları (Matta, Bartholomew, Thomas, Thaddeus), apokrif efsaneler tarafından tam olarak Roma nüfuz bölgesinin dışındaki ülkelerde vaaz vermekle ilişkilendirildi .
  1. Burada Amerikan medeniyeti, Avrupa medeniyetinin bir varyantı, yani geçmişi Roma'ya kadar uzanan bir medeniyet olarak görülüyor. "Antik anlamda kolonizasyon", 5-5. yüzyıllarda Yunan kolonilerinin kurulmasına benzer bir süreçtir . Politikanın fazla nüfusu, "ana şehir" (dolayısıyla "metropol" terimi) ile siyasi, ekonomik ve kültürel bağları koruyan "tali" politikalar kurdukları denizaşırı ülkelere (İtalya, Ionia, Taurida'ya) gitti.
  1. Özel ve bir şekilde istisnai olan Etiyopya ve Rusya vakaları düzenliliğe tanıklık ediyor. Ortaçağ Hıristiyanlığının kendisini Roma İmparatorluğu'nun veya militan "seçilmiş halk" İsrail'in dışında düşünmesi gerçekten zordu. Kültürel ve tarihsel sürekliliğin yokluğunda icat edilmesi gerekiyordu. 15. yüzyılın askeri-politik yükselişinde Rusya, kendisi için "Üçüncü Roma" statüsünü ve Rurik'in kökenini Augustus'tan icat etti ve Etiyopya kralları kendilerini Kral Süleyman'ın torunları ilan ettiler. Bununla birlikte, Rus kronikleri İsrail'den gelen "kutsal savaşlara" yapılan göndermelerle de doludur.
  1. Çok sayıda Yunan kültür merkeziyle Seleukosların en büyük Helenistik gücünün çekirdeği olan Suriye de Roma etkilerine karşı çok hassastı (örneğin, Palmyra kültürünü ele alalım).
  1. halkları kendi kültürel köklerinden yeterince mahrum bırakabildiği yerlerde kök saldığını söylemek ve bunda 16. ve 20. yüzyıllarda kolonilerdeki Avrupa misyonerlik çalışmaları ile paralellik kurmak istiyor. Rahip Couturier'ye yazdığı bir mektupta bu fikir daha da keskin bir şekilde ifade ediliyor: “Roma, herhangi bir sömürge ülkesi gibi, fethedilen ülkeleri ahlaki ve ruhsal olarak köklerinden mahrum etti. Bu , herhangi bir sömürge fethinin sonucudur . Roma, fethedilenleri şimdi bile köklerine döndürmeyecekti (Hıristiyanlığın kabulünden sonra . - P.E.). Onları daha da köklerinden sökmesi gerekiyordu. (...) İsrail ve Roma'nın ortak etkisi altına giren Hıristiyanlık, bunu parlak bir şekilde başardı. Ve bugüne kadar misyonerler nereye getirirse getirsin, aynı köklenme süreci devam ediyor” (F, s. 500-501).
  1. "yaratma" (Mk 16:15). Yukarıdaki pasajda daha da açık bir şekilde ifade edilmiştir: laog] 7 ןז ktuei, "tüm yaradılışa". Markos İncili'nin kanonik metninin 16:6 ile başlayan son bölümünün tamamı, hem Yunanca yazılmış en eski elyazmalarının birçoğunda hem de Latince, Süryanice, eski Ermenice, eski Gürcüce ve eski Yunanca elyazmalarının bazı eski baskılarında eksiktir. Etiyopya metinleri. İskenderiyeli Clement, Origen, Ammonius bunu bilmiyordu. Kutsanmış Hiero, bildiği Markos İncili'nin tek bir Yunanca nüshasında bile bulunmadığına dikkat çekti . Bu son yerine, bir dizi eski el yazmasında başka versiyonlar kaydedilmiştir; Yeni Ahit'in metinsel eleştirisi araştırmacılarının genel görüşüne göre hepsi, Evangelist Mark'ın üslup belirtilerini taşımıyor , ancak çok erken bir zamanda olmasına rağmen başka biri tarafından eklendi (Metzger B.M. Textology of Yeni Ahit, M., 1996, s.222-225).
  1. Eskatolojik vaatler, Mesih'in tüm öğretisine nüfuz eder; Sinoptik İnciller - Matta (24:2-44), Markos (13:5-37) ve Luka (21:6-36) - O'nun ahir zamanlarla ilgili vaazını benzer terimlerle aktarır. Hikayenin üç versiyonu da Mesih'in misyonunun evrensel doğasından, müjde vaazından ve ikinci gelişinden bahseder. Markos'ta (13:3), bu vaazın büyük bir topluluğun önünde değil , dört öğrencinin - Petrus, Yakup, Yuhanna ve Andreas - çevresinde verildiği açıklanır . Açıkçası, hikayenin üç versiyonu onların tanıklıklarına geri dönüyor. John vermiyor; ancak eskatolojik gerilim, onun tarafından yazılan İncil'in hiçbir şekilde sinoptik olandan daha az karakteristik özelliği değildir.
  1. evlenmek Mt 15:24.
  1. baba geleneklerindeki doğal ve sağlam duruşlarını kaybetmiş insanları almak zorunda kaldı, ancak değil bu geleneklerde güçlü olan diğer şeyleri yok etmek değil, yerini almak .
  1. Arrachement, kelimenin tam anlamıyla: "boşluk".
  1. evlenmek “Ben”in farklı yıkım türleri hakkında akıl yürütme: 1) kurbanlık münzevi, “içten” ve 2) “dıştan”, kişiliğin bozulmasını ve parçalanmasını gerektirir (K7, ms. 66-70, s. 270) -273).
  1. Consepanse.
  1. Bir eylemin sonucundan bahsetmişken, Simone genellikle istenen hedefe ulaşılması veya ulaşılamaması anlamına gelir. Ancak sorumluluk alanımızla ilgili doğrudan ve dolaylı sonuçların bütününden bahsetmek daha iyi değil mi? Bunları düşünmeden, arzularımızın tam tersi sonuçlar elde edebiliriz. Örnek olarak, Papa XVI . Benedict'in 12 Eylül 2006'da Regensburg Üniversitesi'ndeki talihsiz dersini hatırlayalım . ve Yunan ve İslam geleneklerinde akıl) şüphesizdir; ancak konuşmanın sonuçları üzücüydü: Müslüman dünyasında bir Hıristiyan karşıtı aşırılık dalgası, şiddet ve insan kayıpları; sadece kısa ama keskin bir alıntı her şeye yol açarken, dersin ana içeriği geniş ilgi görmedi. Olanların sorumluluğunda aslan payı , papanın sözlerini bir skandala yiyecek olarak yayan dünya medyasına aittir; ama ne yazık ki, konuşmacının tek bir şeyden oluşan kendi suçunun payını inkar etmek zordur - olası sonuçların yetersiz değerlendirilmesinden.

Spinoza'nın sınıflandırmasına göre.

Aksi örnek. Normal versiyonda bir kadın-annenin ahlaki seçimi, ağırlıklı olarak annelik ilişkisi dikkate alınarak yapılır. Ve kesinlikle bitkisel enerji üzerinde etkileri var .

Tek kullanımlık enerji. Daha sonra, metni kolaylaştırmak için bu tanımı "kullanılabilir enerji" olarak da çevireceğiz.

Burada "sahip olduğumuz" (op possede) ruhsal enerji, " elimizde olan" (disponsible) " mevcut" enerjiye açıkça zıttır . Aradaki fark, bir kişideki "mevcut" enerji miktarının birçok dış ve hatta rastgele faktöre bağlı olması, bir yandan ruhsal enerjinin içsel olarak bir kişinin doğasında bulunması, ancak aynı zamanda doğaüstü bir kökene sahip olmasıdır .

Lisans.

Aziz Juan de la Cruz. Bir Keşişe Kurtuluşa Nasıl Ulaşılacağına Dair Öğütler, 9. Simone Weil'in yazdığı bu makale, onun ölümünden sonra, Ocak 1944'te, Emil Novis takma adıyla Cahiers du Sud'da yayınlandı.

Bu ifade muhtemelen şu şekilde anlaşılmalıdır: Hayatımızdaki hayali, bizim için iyiyi ve kötüyü kabuklarla kaplar, bu nedenle iyi ve kötüyle temas, onları kendi gözümüzle gördüğümüzde ve fiziksel olarak taşıdığımızda bile , çeşitli aracılar aracılığıyla gerçekleşir. kurgular. Yani, bu temaslar nadiren tam anlamıyla gerçektir.

evlenmek Platon, Philebus, 16s.

Ta druia başlangıçta Demeter ayinlerinin adıydı, ancak daha sonra Dionysos kültüne geçti. Kelimenin modern kullanımına geçiş, muhtemelen, Yunan seks partilerinin aksine, yozlaşmış ve sosyal açıdan tehlikeli bir karakter kazanan Roma Bacchanalia aracılığıyla gerçekleşti (cf. Titus Livius, History from the Found of the City, XXXIX, 8- 14).

Epoptia (kelimenin tam anlamıyla: "tefekkür"), Eleusis gizemlerine en yüksek inisiyasyon derecesidir.

Platon, Devlet, VII, 515c-d.

Platon, Phaedrus, 254b-e; 251c-d.

K7, bayan. 41 (s. 248).

Platon, Phaedrus, 254e.

Çift çizgi, sayfa kenar boşluğu boyunca "Yansıt ..." kelimesine gider. İnsanları kasten talihsizliğe sürükleyenlerin eylemleri. Bu durumda , komplonun organizatörlerini kastediyoruz. 2. perdenin 6. görünümünde Renault'nun konuşmalarına bakın.

Les deux botları.

Bu, bir insanı etin tatmini için bir oyuncak yapmakla ilgilidir ve ille de zorla değil. Belki de kaderi J. Bataille'ın de Sade tarzındaki çeşitli deneyler için malzeme olarak kullandığı Colette üzerine bir düşünce daha. evlenmek KB, hanımefendi 119 (s. 190); K7, bayan. 52 (s. 260).

Herakleitos, fr. 90 DK: “Her şey ateşle ve ateş her şeyle değiştirilir, tıpkı malların altınla <takas edilmesi> ve altının mallarla takas edilmesi gibi” (çeviren M. Dynnik).

Simone'un Kutsal Ruh'un sembolünü gördüğü, Cleanthes'in “Zeus İlahisi”nden şimşek görüntüsü. Notu gör. 2499.

Aristoteles'in Metafizik'inden Tanrı ile ilgili formülün yorumu. evlenmek KB, hanımefendi 104 (s. 176-177), ms. 109 (s. 180-181); Not 2708 ve 2709.

Çık 3:14 (Tanrı'nın Sina'daki yanan dikenli çalıdan gelen sesi).

ben (İspanyolca).

Matta 25:31-46.

evlenmek Luka 17:7-10: “Sizden hanginizin çift süren ya da çobanlık yapan bir kölesi tarladan döndüğünde ona, Çabuk git, sofraya otur der? Aksine, ona: akşam yemeğimi hazırla ve sarhoş olduktan sonra, ben yiyip içerken bana hizmet et ve sonra kendin ye ve iç demeyecek mi? Emirleri yerine getirdiği için bu hizmetkâra teşekkür edecek mi ? düşünme Öyleyse sen de sana emredilen her şeyi yerine getirdiğin zaman de ki: Biz değersiz köleleriz, çünkü biz üzerimize düşeni yaptık.

dürtü.

Paragrafa bakın: "Yalnızca bir köle olmak...".

Simone'un söylediği tam olarak budur: "Bütün ruhunuzla düşünün", "Bütün ruhunuzla arzulayın" değil, çünkü "arzu" çoğu zaman iradenin çabasına indirgenir ve Simone, ruhta iyi değişikliklerin olması konusunda ısrar eder. irade tarafından değil, " sevgiyle birleştirilmiş dikkat" tarafından üretilir.

  1. Olan, varlık (daha büyük). Platon'un "gerçekten var olan", yani anlaşılır ve ona göre gerçek gerçekliğe sahip olan, varlığını ilkinden alan "oluş", duyusal, değişkenden ayırdığını hatırlayalım .
  1. Cilt 1, K1, s. 130-131.
  1. Sessizlik.
  1. niyet. Niyet bir cisme yönelik olduğu için, tabir muhtemelen ikinci yola işaret etmektedir. Cümlenin metni yayıncılar tarafından doğru okunursa düşünce pek net ifade edilmiyor gibi görünüyor. Bunu şu şekilde okuyoruz: Bir kişiyle bireysel nesneler arasında (ekonomik veya diğer faaliyetlerde, kişisel ve sosyal ilişkilerde vb.), eğer bir kişi nesneleri evrenin organik bir parçası olarak algılamazsa, ihmal ederse Bu ilişki aracılığıyla Dünya Ruhu ile temasa geçtiği gerçeği, bu durumlarda, insanla nesneler arasındaki ilişkide, Tanrı mevcut değildir.
  1. Bu, Lanio'nun Simone'un defalarca kullandığı küple ilgili deneyimine atıfta bulunuyor. Başka bir yerde şöyle yazıyor: “Hiç kimse bir küp görmedi ve görmeyecek. Hiç kimse benzer nedenlerle küpe dokunmadı ve asla dokunamayacak. Kübik kutunun etrafında dolaşırken , hiçbiri kübik olmayan, sonsuz çeşitlilikte görünür şekiller üretiriz. Küpün şekli hepsinden farklıdır, alanlarına göre aşkındır ” ((EC, t. VI, cilt 2, s. 651, s. 270 ve ayrıca: t. IV, cilt 2) , s.273).
  1. Yani "Platon".
  1. Platon, Devlet, VI, 511b-d.
  1. Platon, Philebus, 51c (geometrik şekillerin, yüzeylerin ve hacimlerin güzelliği hakkında; Platon onlara dei kaHa, "ebedi güzel" der).
  1. Plato, Pir, 210c-d, 212a (Diotima'nın konuşması): “Güzelin bireysel tezahürlerinden başlayarak, her zaman, sanki adım adım, en güzel uğruna yukarı tırmanmalısınız - (...) güzel bedenlerden güzel ahlaka ve güzel ahlaktan güzel öğretilere, ta ki bu öğretilerden en güzelin öğretisi olana yükselene ve sonunda onun ne olduğunu öğrenene kadar - güzel. Ve kendi içindeki güzelin tefekküründe (...) ancak onu gören kişi yaşayabilir. (...) Gerçekten (...) ona göz dikmiş, onu doğru bir şekilde düşünerek ve ondan ayrılmaz bir insan sefil bir hayat yaşayabilir mi? Sadece güzeli düşünülmesi gereken şeyle düşünerek erdemin hayaletlerini değil, gerçek erdemi doğurabileceğini anlamıyor musunuz, çünkü o bir hayaleti değil, gerçeği kavrar? Ve kim gerçek erdemi doğurur ve beslerse, tanrıların sevgisini alır ve insanlardan herhangi biri ölümsüzse, o zaman odur ”(çeviren S. Alta).
  1. Başka herhangi bir varsayımdan kaynaklanmayan, koşulsuz.
  1. Vedanta'ya Göre İnsan ve Oluşumunda (1941).
  1. evlenmek K7, bayan. 96 (s. 294).
  1. doğrudan ışığa bakmaya zorlarsan , gözleri acımaz mı ve gerçekten daha fazla olduğuna inanarak, görebildiği şeye koşarak geri dönmez mi? kendisine gösterilenlerden daha mı güvenilir? (...) Biri onu zorla yokuş yukarı sürüklese, gün ışığına çıkana kadar bırakmasa, bu kadar şiddet karşısında acı çekmez ve öfkelenmez mi? Ve ışığa geldiğinde, gözleri parlaklıktan o kadar etkilenirdi ki, şu anda kendisine gerçekliği söylenenlerin tek bir nesnesini göremezdi ”( tercüme A. Yegunov ).
  1. Transfini.
  1. Par les deux pinces. Vurgu, hem mantıksal hem de matematiksel ilişkilerde eşleştirilmiş (ve daha fazla) argüman sayısı üzerindedir.
  1. Rousseau, Emil, Prens. II: “İki tür bağımlılık vardır: Doğanın kendisinde yatan şeylere bağımlılık ve toplum tarafından üretilen insanlara bağımlılık. Ahlaki hiçbir şey içermeyen ilki, özgürlüğe zarar vermez ve ahlaksızlıklara yol açmaz; ikincisi, emredilmediği için tüm ahlaksızlıklara yol açar. (...) Çocuğu şeylere tek bir bağımlılık içinde tutun ve onun yetiştirilmesinin kademeli seyrinde doğanın düzenini takip edeceksiniz. Onu mantıksız bir iradeye karşı koyun, yalnızca fiziksel engeller veya eylemlerin kendisinden kaynaklanan ve ara sıra hatırladığı bu tür cezalar. (...) Doğanın insana dayattığı acımasız boyunduruğu, altında her sınırlı varlığın boyun eğmek zorunda olduğu, zorunluluğun ağır boyunduruğunu gururla kaldırdığı başının üzerinde küçük yaşlardan itibaren hissetmesine izin verin. Bu gerekliliği insanların kaprislerinde değil, şeylerde görmesine izin verin ... onu tutan dizgin güç değil, güç olsun. (...) Bir dizgin yardımıyla - gereklilik - içinde mırıldanmaya neden olmadan bağlanabilir, ilerletilebilir, geciktirilebilir; Yalnızca şeylerin gücünün yardımıyla, kişi onu esnek ve itaatkar hale getirebilir, içinde bir kusurun ortaya çıkmasını önleyebilir, çünkü tutkular herhangi bir eylem üretebilene kadar heyecanlanmazlar” (P. Pervov tarafından çevrilmiştir).

ms ile sayfa alanına göre. 107 ila 109 düz bir çizgidir.

KNU'dan kısa bir alıntı, 1, 5-9: "Sözle ifade edilemeyen, sözün ifade ettiği şey, (...) zihin tarafından kavranmayan, <as> dedikleri gibi, biz zihni kavrarız. , (...), görünmeyen gözün gördüğü, gözün gördüğü, (...) kulağın işitemediği, kulağın işittiği, (...) nefesin solumadığı, ne nefes nefes alır - bilin: bu Brahman'dır...”

Kimin idrak ettiği açıklanmaz - Tanrı mı yoksa düşünen bir varlık mı? Simone şunu söylemek istiyor: “Benim ״me” değeri...” Bu anlamda: saf, katışıksız.

BxG'ye gönderme, VII, 28. Ayrıca bkz. K7, ms. 24 (s. 236) ve not. 2349.

Platon, Parmenides, 142c-d: "Parmenides. Öyleyse, Bir'in bir varlığı olmalı, Bir ile özdeş değil, çünkü aksi takdirde bu varlık Bir'in varlığı olmaz ve Bir ona katılmaz, yine de "Bir vardır" demek aynı olurdu. ” veya “bir olan birdir”. Şimdi “bir birdir” varsayımından değil, “bir vardır” varsayımından hareket ediyoruz. Değil mi? Aristoteles _ Kesinlikle. (...) Parmenides. "Var" var olandan, "bir" var olandan söz ediliyorsa ve öte yandan varlık ve bir özdeş olmayıp sadece sahip olduğumuz aynı varolanı ifade ediyorsa. Kabul edildiyse, o zaman var olan birliğin kendisinin bütün olması ve birlik ve varlığın onun parçaları olması için gerekli mi? Aristoteles _ Gerekli. Parmenides. Ayrıca, bu iki parçanın her birine yalnızca bir parça mı demeliyiz yoksa her parçaya bütünün bir parçası mı denilmelidir? Aristo. Bütünün parçası. Parmenides. Ve bu nedenle, bir olan aynı zamanda bütündür ve parçaları vardır? Aristo. Aynen öyle” (çeviren N. Tomasov).

age, 143d-144a.

Çizgi, ms'nin sonuna kadar alan boyunca gider. 110.

PS, 1. Çar. ayrıca KB, ms. 32 (s. PO).

Riga; Buradaki "saf", "ahlaki açıdan saf" değil, "safsızlıktan arınmış " anlamına gelir.

Simone, kendi ellerimizle beslediğimiz Mesih'in tefekkürünün, O'nun çarmıhta çektiği ıstırabın tefekküründen daha az saygılı olmaması gerektiğini söylemek istiyor.

2669 İncil, zekatı genel olarak ve her zaman değil, sadaka ile vermeyi emreder.

kısıtlamalar, belirli koşullara tabidir: “ İnsanların sizi görebilmeleri için sadaka vermemeye dikkat edin: aksi halde göklerdeki Babanız tarafından ödüllendirilemezsiniz” (Mt 6:1). Acı çekmesinden kısa bir süre önce bir günahkarın İsa'nın ayaklarına döktüğü merhemle ilgili bölümü hatırlamak da uygun olur: “Sonra O'na ihanet etmek isteyen müritlerinden biri olan Judas Simonov Iscariot şöyle dedi: Neden bu merhemi satmıyorsun ? üç yüz dinar ve dilencileri dağıtmak? (...) İsa dedi ki: bırak onu; gömüleceğim gün için sakladı. Çünkü yoksullar her zaman yanınızdadır, ama ben her zaman değil” (Yuhanna 12:4-8).

Düzenlemek. Bu , bir kişinin kendisine yardım etmek isteyen biriyle tanıştığı şekilde gelişen rastgele koşulların bir araya gelmesine bağlılığı ifade eder .

Bkz. K2, ms. 129 (cilt 1, s. 229).

Çeviri Q, s. baskısına göre yapılmıştır. 595-627. Tüm referanslar ve altı çizili yorumlar bu çeviriye özel yapılmıştır .

totaliter bir rejimin eski bir örneği olarak gördüğü Roma yönetimiyle ilişkilendirir .

Diogenes Laertes, Ünlü filozofların hayatı, öğretileri ve sözleri üzerine, VII, 1.18. Bu kelimelerin ölüme atıfta bulunduğu önerisi Porphyry tarafından yapılmıştır (Life of Pythagoras, 42).

Luka 9:62.

Yak 3:2-8.

Iamblichus, Protreptikos, 21.106.

Iamblichus, Pisagor Yaşamı Üzerine, 82.

age, 86.

Aristoteles, Büyük Ahlak, I, 1182a. T. Miller bu ifadeyi benzer şekilde çevirir. Simone başka bir yerde bunun başka bir çevirisini sunar (cf. K7, ms. 86 ve not 2583).

Diogenes Laertes, VII, 1, 33. Rusça. başına. M. Gasparova: "Arkadaşlık, modların eşitliğidir."

Herakleitos, fr. 32 DC.

Platon, Theaetetus, 176b: “Gerçek şu ki: Tanrı hiçbir şekilde adaletsiz değildir, tam tersine, olabildiğince adildir ve hiçbirimizin O'na benzemek için olabildiğince adil olmaktan başka bir yolu yoktur. ”

Yukarıda Diogenes Laertes'in aktarımında alıntılanan söz.

  1. Platon, Timaeus, 31c-32a: “Bağların en güzeli, kendisini ve bağlı şeyi en büyük ölçüde birleştirendir ve bu görev en iyi orantılı olarak gerçekleştirilir, çünkü üç sayıdan - hem kübik hem de kare - herhangi bir ortalama sayı için, birinci orta ile ilişkilidir, çünkü orta sondadır ve buna göre, son orta, orta birincide olduğu gibi, sonra ortadaki sayıları birinciye taşırken ve son yerler, son ve birinci ise tam tersine orta yerlere oranın gerekli olduğu ortaya çıkıyor ve bu böyle olduğu için tüm bu sayılar kendi aralarında bir birlik oluşturuyor ”(çeviren S . Averintsev).
  1. Platon, Pier, 202d-202e (Sokrates'in Diotima ile konuşması): “Öyleyse Eros nedir? Diye sordum. — Ölümlü mü? — Hayır, hiçbir şekilde . - Nedir? - Daha önce öğrendiğimiz gibi, ölümsüz ve ölümlü arasında bir şey. O kim, Diotima? Büyük dahi , Sokrates. Ne de olsa, tüm dahiler bir tanrı ile bir ölümlü arasında bir şeydir. - Amaçları ne? Diye sordum. - İnsanlarla 60'lar arasında tercüman ve arabulucu olmak , insanların dualarını ve kurbanlarını tanrılara, tanrıların emirlerini ve kurbanların ödüllerini insanlara iletmek. Ortada olmak, Evrenin bir iç bağlantı ile birbirine bağlanması için biri ile diğeri arasındaki boşluğu doldururlar. İnsanlarla temasa geçmeden, tanrılar onlarla yalnızca dahiler aracılığıyla iletişim kurar ve sohbet eder - hem gerçekte hem de rüyada ”(çeviren S. Apta). Çevirmen "dahi" sözcüğüyle Yunanca baschso'yu çevirir.
  1. Proclus, Euclid's Elements'in ilk kitabı üzerine yorum. Giriiş.
  1. Philolaus, fr. 11, Simone Weil'in kendi çevirisine göre. Rusça başına. A. Lebedeva: "Görülüyor ki, sayının doğası ve gücü yalnızca şeytani ve ilahi şeylerde değil, aynı zamanda tüm insani ilişkilerde ve ilişkilerde, tüm teknik sanatlarda ve müzikte de etkilidir." Bununla birlikte, eski Yunanlıların dini, daha sonraki Hıristiyanlıkta olduğu gibi "ilahi" ve "şeytani" olana karşı çıkmadı, onları birleştirdi. Simone'un çevirisi, birebir olmasa da belirsizliği önler. Platon'un "Şölen" ve "Yasadan Sonra"da açıkladığı gibi, iblislerin işi, "ilahi kaderinde mükemmelliğe ulaşmış, (kim) zevk ve acı sınırlarının ötesinde ve her şey yalnızca zeka ve bilgiye katılır " (Poslekonie, 985a; çev. A. Egunov) ve ölümlüler. “ Onlar sayesinde her türlü kehanet, rahiplik sanatı ve genel olarak kurbanlar, ayinler, büyüler , kehanet ve büyücülük ile ilgili her şey mümkündür” (Pir, 203a; çeviren S. Alta). "Bütün düşüncelerimizi biliyorlar ve aramızdaki güzel ve iyi olanları mucizevi bir şekilde selamlıyorlar ve çok kötü insanlardan nefret ediyorlar" (Afterlaw, 985a). Onlar “tercümandır; iyi yayınları için dualarla özenle onurlandırılmalıdırlar” (ibid., 984e). Öyleyse daimonlarla ilgili işler, ilahi iradenin yorumlanması ve ahlaki ve entelektüel mükemmellik arayışında tanrıya benzeme işleridir . Platon'un iblisleri (bkz. "Ziyafet"), Simone Weil'in Aracı olarak Tanrı ile, yani Mesih ile doğrudan ilişkilendirdiği Eros'u da içerir .
  1. Yuhanna İncili'nin Arabulucu olarak Mesih hakkındaki ifadeleri bazen matematiksel orantılılık formüllerine benzer. Örneğin : “Beni gönderen beni kabul eder; ama beni kabul eden, beni göndereni kabul etmiş olur” (Yuhanna 13:20).
  1. "Sonrası Kanun"un doğrudan Platon'a bağlılığı antik çağda bile tartışıldı (Karşılaştırın: Diogenes Laertius, III, 37, 51, 61, 62). Uzlaşma olarak, Platon'un ölümünden sonraki bu diyaloğun öğrenciler tarafından tamamen ezberden yazıldığı veya kısmen tamamlandığı görüşü ifade edilmektedir.
  1. asimilasyon
  1. Platon, Hukuk Sonrası, 990'lar-d: "Bunda kim ustalaştıysa, çok komik geometri adını taşıyan şeye geçebilir . Aslında, bunun doğada benzer olmayan sayıların bir düzlemde nasıl ifade edileceği bilimi olduğu açıktır. Nasıl düşüneceğini kim bilebilir, burada bir insan mucizesinden değil, doğrudan ilahi bir mucizeden bahsettiğimiz açıktır ”(çeviren A. Yegunov).
  1. , teolojik "Aracılık" teorileriyle bağlantıyı göstermek için Fransızca arabuluculuğun bir çevirisi olarak kullanıyoruz . Bu tür bir oran için kabul edilen terim "sürekli orantı" dır.
  1. Diogenes Laertes'e göre (VIII, 1, 12) bu bir hekatomb, yani yüzlerce boğanın öldürülmesiydi. Bununla birlikte, hikayenin gerçekliği şüphelidir , çünkü hem bu yazarın kendisi hem de diğer birçok kişi, Pisagor'un hayvanların kurban edilmesini onaylamadığını bildirmektedir.
  1. Platon, Hukuk Sonrası, 991b.
  1. Platon, İskele, 187b. Lbuod kelimesinin anlamları arasında "bağlantı", "ilişki" gibi şeyler olduğundan, oroLouia - her durumda , belirli bir bağlamda - Simone'un yaptığı gibi "ilişkilerin idealliği" olarak tercüme edilebilir. S. Apt, basitçe "rıza" olarak tercüme eder.
  1. Gösteri. Başka bir (ancak yakın) anlam: deneyimin gösterilmesi.
  1. İkinci türden bir örnek, örneğin eski Rus taş mimarisinde gösterilmektedir. İyi - ve bazen mükemmel - estetik bir orantı duygusuyla, 15.-15. yüzyıl mimarlarımız . matematiksel hesaplamalar yapmadan, yalnızca beceriye ve göze güvenerek yaptılar . "Aklın uçup gitmesi" olarak görülen ve doğrudan "şeytanların cazibesine" götüren herhangi bir (teolojik alan dahil) teorik araştırmaya güvensizlik ortamında, matematik teknik amaçlar için bile gelişemedi. ihtiyaç bariz görünüyor.. Bu bakımdan Rusya, eski Yunanistan'ın antiteziydi .
  1. İskenderiyeli Diophantus, MÖ 3. yüzyılda yaşamış bir matematikçiydi. N. e.
  1. Entelektüel kesinlik ile mistik aydınlanma arasında bir anlaşmaya varma arzusuyla Simone, Pisagorcuların teolojik muhakemede matematiksel kesinlik arzusunu biraz abartıyor olabilir. Örneğin Platon'daki Pisagorcu Timaeus , ilahi nesneler hakkında kesin bir yargıya varmayı zor bulur: "Değişmez, istikrarlı ve düşünülebilir bir nesne hakkında, kelime aynı zamanda değişmez ve kararlı olmalıdır ... Ama yalnızca prototipi yeniden üreten ve yalnızca gerçek bir görüntünün görünümü ve inandırıcı olmaktan başka bir şey söylenemez. Çünkü varlık doğumla ilgili olduğu gibi, hakikat de imanla ilişkilidir. Bu nedenle, Sokrates, tanrılar ve Evrenin doğuşu gibi pek çok açıdan birçok şeyi göz önünde bulundurarak , muhakememizde tam bir doğruluk ve tutarlılık elde edemeyeceğimize şaşırma . Aksine, muhakememizin diğerlerinden daha az makul olmadığı ortaya çıkarsa sevinmeliyiz ve dahası, akıl yürüten ben ve siz yargıçlarım sadece insanlar olduğumuzu ve bu nedenle içerikle yetinmemiz gerektiğini unutmayın. daha fazlasını talep etmeden makul bir efsane ile bu tür meseleler” (Timaeus, 432; çeviren S. Averintsev).
  1. İlahi gerçeklerin görüntüleri altında, "zorunluluğa bağlı olarak " Simone , Pisagorcuları izleyerek mistik bir yorum yaptığı geometrik düzenlilikleri daha sonraki sunuma göre anlıyor .
  1. Kesinlik. Bu paragraftaki tartışma, bu kelimenin anlamının çeşitli yönleri üzerine inşa edilmiştir.
  1. Genellikle Rusça'ya "güven" olarak çevrilen kesinlik, Rusça kelime kadar belirgin bir öznel çağrışıma sahip değildir. Kesinlik daha çok bir inançtır, konusunun açık veya kanıtlanmış olmasından kaynaklanan kesinlik, oysa Rusça'da saf telkin nedeniyle "kendinden emin" olunabilir.
  1. 19. yüzyılın 2. yarısının Fransız şiirindeki eğilim. (Theophile Gauthier, Theodore de Banville, Jose-Maria Heredia, Philippe Villiers de Lille-Adan, Sully Prudhomme, Catulle Mendez ve diğerleri). Bazı açılardan, Parnasçıların yerini Simo'nun pek takdir etmediği Paul Valéry aldı; belki de Valerie'nin 1940'larda hâlâ devam etmekte olan çalışmaları, ona Parnasyanlardan şimdiki zamanda bahsetmek için bir neden veriyor.
  1. Tanrı'ya gerçek benzerliğin, yani çarmıha gerilmiş Mesih'e benzerliğin "boşluğun kabulü" anlamına geldiği hatırlanmalıdır . Bu konuda bkz: Allah Sevgisi ve Mutsuzluk (F).
  1. Simona muhtemelen savaş öncesi dönemde SSCB'de matematiğin gelişme düzeyi hakkındaki görüşünü Sovyet matematikçi Lev Pontryagin ile yazışan kardeşi Andre'den ödünç aldı.
  1. Philolaus'un sözü, fr. 10: 81/а froѵedѵtagѵ oitsfrbѵtsoid. Simo , eski yorumcular tarafından zaten "zıtların tutarlılığı ", "aynı fikirde olmayanların rızası" (özellikle müzikal uyum için uygulandığında) olarak yorumlanan bu sözün çok gerçekçi bir çevirisini verir . Simon ona teolojik bir formülün anlamını verir.
  1. Orijinal: “”Eotіѵ ף voqaig vofjoecog voqcng” (Aristoteles, Metafizik, XII, 9, 1074b). A. Kubitsky'nin çevirisi: "Akıl, en mükemmel ise kendini düşünür ve düşünmesi, düşünmeyi düşünmektir."
  1. , Fransızca pensee kelimesi hakkında söylenebilecekleri Yunanca kelimeye genişletmekle yanılıyor . Hem düşünülebilir olan, düşüncenin nesnesi hem de düşünen zihnin etkinliği anlamına gelebilen Fransızca eşdeğerinin aksine, Yunanca voqmg yalnızca etkin bir anlama sahiptir: "düşünme". Genel olarak, sistematik olarak Aristoteles'e karşı önyargı gösterir . Hem bir "sağduyu" ustası, Platon ve Pisagor'un mistik eğilimlerinin sert bir eleştirmeni olarak hem de geç ortaçağ Katolikliğinde resmi olarak bir standart olarak tanınan bir filozof olarak reddedilmesine neden oluyor. Simone, Batı teolojisinde Aristoteles kültünün kurulmasının Albigens Savaşları ve Hıristiyan Avrupa'daki muhaliflerin sistematik olarak imha edilmesi uygulamasının başlangıcı ile ilişkili olduğunu sürekli olarak hatırladı.

referans:14.

evlenmek Platon, Timaios, 31b.

aynı düzeyde mükemmel.

Philolaus, fr. 7.

Soppechop.

Anayasa.

Platon, Timaeus, 36s.

Yaratılış kitabının 1. bölümünde, dünyanın yaratılış aşamaları sınırlar tayin edilerek anlatılır: “Ve Allah ışığı gördü ki, onun iyi olduğunu ve Allah ışığı karanlıktan ayırdı. (...) Ve Tanrı dedi ki: Suyun ortasında bir gök kubbe olsun ve suyu sudan ayırsın. (...) Ve Allah dedi ki: Göğün altındaki sular bir yere toplansın , kuru toprak görünsün. (...) Ve Allah dedi: Gök kubbede <yeri aydınlatacak ve> gündüzü geceden ayıracak, alametler, vakitler, günler ve yıllar için ışıklar olsun” (Yaratılış 1: 4, 6, 9, 14).

evlenmek Platon, Philebus, 16d.

Platon, Philebus, 16s. Başına. N. Samsonova: "Bizden daha iyi olan ve tanrılara daha yakın yaşayan eskiler, bize ebediyen var olduğu söylenen her şeyin birlik ve çokluktan oluştuğunu ve iç içe geçmiş sınır ve sonsuzluğu içerdiğini söyleyen bir efsane verdiler. "

istihbarat.

Oluşturan - oluşturma (yukarıya bakın).

Mezmur 21:1; Mt 27:46; Markos 15:34.

evlenmek Fil 4:7.

evlenmek Rom 8:29 "Birçok kardeş arasında ilk doğan olsun diye, önceden bildiği kişilerin de Oğlunun benzerliğine uymalarını önceden belirledi ."

Juan de la Cruz, Ruhun işini açıklayan ilahilerin açıklaması, kanto 32, açıklama 6: “Tanrı için ruhu sevmek, onu belli bir şekilde kendi içine kabul etmek , onu kendisiyle eşitlemek demektir; ve bu nedenle, kendisini sevdiği sevgiyle kendi içindeki ruhu da seviyor ”(çeviren A. Nezvanov).

Bu tez ilk olarak Augustine ep'den iki yüz yıldan fazla bir süre önce ifade edildi . Lyons'lu Irenaeus şu biçimde: "Bu nedenle Tanrı'nın Sözü bir insan oldu ve Tanrı'nın Oğlu olan İnsan Oğlu oldu , böylece Söz'e kabul edilen ve evlat edinilen bir adam bir oğul olabilirdi. Tanrı'nın” (Sapkınlıklara Karşı, III, 19.1). Platon, Gorgias, 508a: "Bilgeler, Callicles, gök ve yerin, tanrıların ve insanların iletişim, dostluk, edep, ölçülülük ve adaletle birleştiğini öğretir, bu nedenle Evrenimize düzen" <kozmos> derler, değil ״ düzensizlik dostum, düzensizlik değil. Ama sen, bana öyle geliyor ki, bunu hiç hesaba katmıyorsun, tüm bilgeliğine rağmen, eşitliğin hem tanrılar arasında hem de insanlar arasında ne kadar önemli olduğunu fark etmiyorsun - yani geometrik eşitlik - ve yapmamız gerektiğini düşünüyorsun dua etmek başkalarına üstünlük sağlamak. Bunun nedeni geometriyi ihmal etmenizdir” (çeviren: S. Markish). "Yasalar" da Platon, bu geometrik kategorinin sosyal ve etik konularda ne anlamda kullanıldığını açıklayarak , iki tür medeni eşitliği birbirinden ayırır: "aritmetik eşitlik" (" ölçü, ağırlık ve sayı eşitliği") ve "geometrik eşitlik" ( haysiyet ve erdemlere eşittir ). Platon, "eşit olmayanlar için, üstteki ölçüye uyulmazsa eşit eşit olmaz " diyor (Laws, 757a; çeviren A. Egunov). "Geometrik eşitlik", "en doğru ve en iyi eşitliktir": "herkese doğasına uygun olanı vererek, konuya az ya da çok acı verir" (Laws, 757c).

Gorgias, 508a, Simone tarafından çevrilmiştir.

Gorgias'ın yukarıdaki ifadesini bu sözün yorumuna uygularsak, bu daha çok şu anlama gelir: "Gerçek adalet kavramlarını elde etmeye çabalamayan hiç kimse buraya girmesin ."

Yuhanna 14:6.

Plutarch'ın Masa Konuşmasında verilmiştir (I, 2.1)

Bir tai prensi.

Makalenin basılı baskısında " değil" yoktur, ancak bağlam bunu gerektirir .

Şeytani etkili bir şekilde bastırın.

arabulucu

Platon, Pier, 201-212 (Sokrates'in yeniden anlatımında Diotima'nın konuşması).

  1. Philolaus, fr. 6.
  1. Iamblichus, Life of Pythagoras'ta (33:234-236) Syracuse tiranı Yaşlı Dionysius'un tanıklığına atıfta bulunarak bu Sicilyalı filozoflardan bahseder. Pisagorcuların cömertliğini ve cesaretini sınamak isteyen Dionysius , onlardan biri olan Phintius'u haksız yere vatana ihanetle suçladı ve onu ölüm cezasına çarptırdı. “Fintius, eğer bu onun kararıysa, o zaman günün geri kalanında kendisinin ve Damon'ın ev işlerini halletmesi için izin verilmesini istediğini söyledi. Bu adamlar birlikte yaşadılar ve tüm mülkleri ortaktı ve en büyükleri olarak Phintius ev işlerinin çoğunu üstlendi. Bu yüzden Damon'ın kefaletiyle serbest bırakılmak istedi . Dionysius (...), ölümün garantörü olarak kalacak böyle bir kişinin olup olmadığını sordu . Phintius bulunacağını söyleyince Damon'ı çağırdılar. Geldi ve olanları duyunca Phintius'a kefil olduğunu ve dönene kadar bekleyeceğini söyledi. Elbette Dionysius, dediği gibi, buna içtenlikle şaşırmıştı; ve en başından beri bu testi ayarlayanlar, Damon'a başının belaya girmesine güldüler (...). Ama günbatımında, Phintius ölmüş gibi göründü ve herkes buna şaşırdı ve buna boyun eğdirdi. Dionysius, dediği gibi, bu adamları kucaklayıp öptü, dostça birlikteliklerinde üçüncü olarak kabul edilmeyi istedi, ancak bunu yapmayı kararlılıkla reddettiler ”(çeviren I. Mel NIKOVA ).
  1. evlenmek Yuhanna 13:34. Iamblichus , Pisagor ortamında etkileyici karşılıklı yardımlaşma örnekleri verir ; ancak açıklaması, onlar için dostluğun inisiye çevresiyle sınırlı olduğunu açıkça gösteriyor; bu çember içindeki ilişkiler, akrabalık da dahil olmak üzere diğer tüm sosyal bağlara tartışmasız tercih ediliyordu. Bu, yurttaşlar arasında Pisagorculara karşı düşmanlık ve hatta bazen nefret uyandırdı ve bu bazen acımasız zulme dönüştü .
  1. evlenmek Mt 6:21.
  1. Bağlamda yapıştırın.
  1. Tukiditler. Peloponnesos Savaşı Tarihi, V, 89.105. Atinalı büyükelçilerin Sparta'ya karşı ittifak kurmaya çalıştıkları küçük Melos adasının vatandaşlarına söylediği sözler . G. Stratanovsky'nin çevirisinde şu şekilde ifade ediliyorlar: “ Yalnızca hem sizin hem de bizim, sağlam bir akıl yürütmeyle genellikle mümkün olduğunu düşündüğümüz şeyi elde edin. Ne de olsa siz de bizim gibi insan ilişkilerinde hukukun ancak eşit güçlerle her iki taraf da her iki taraf için de ortak bir gerekliliği kabul ettiğinde anlam ifade ettiğini çok iyi biliyorsunuz. Aksi takdirde, güçlü olan mümkün olanı talep eder ve zayıf boyun eğmek zorunda kalır. Melians, bir Atina istilası tehdidi karşısında bile bu utanmaz argümanları kabul etmeyi reddetti. Atinalılar şehri kuşattı ve bir yıl sonra Melialıları açlıktan ölmeye zorladı. Şehre girerken yetişkin erkekleri öldürdüler, kadınları ve çocukları köleleştirdiler.
  1. hiç görünmemesi gerçeği .
  1. Oenone, Racine'in aynı adlı trajedisinde Phaedra'nın hemşiresi ve hizmetkarıdır, Pylades, Racine'in "Andromache" trajedisinde Orestes'in arkadaşıdır. Aeschylus, Euripides ve diğer yazarların trajedilerinde kullanılan eski Yunan destanı geleneklerine göre, Pylades, Phocaean kralının oğlu ve Orestes'in kuzeniydi. Antik çağ, onlarda eşit ve karşılıklı olarak sadık arkadaşların örnek bir görüntüsünü gördü. Aksine, Racine'de Pylades, Orestes'e bir lordun sadık bir tebaası gibi davranır.
  1. “İsa ona dedi: Allahın olan Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla ve bütün aklınla seveceksin; bu ilk ve en büyük emirdir; ikincisi de buna benzer: komşunu kendin gibi sev” (Mt 22:37-39).
  1. “Göklerdeki Babanızın oğulları olun, çünkü o güneşini kötünün ve iyinin üzerine doğurur ve doğrularla doğru olmayanların üzerine yağmur yağdırır” (Mt 5:45).
  1. “İsa ona dedi ki, sende bir eksiğin daha var: sahip olduğun her şeyi sat ve fakirlere ver, gökte hazinen olacak ve gel, beni izle” (Luka 18:22).
  1. Cilt 1, s. 232.
  1. Simone'un düşüncesini daha iyi anlamak için, Yeni Ahit'in Yunanca dilinde (bіkayuoiѵts) ve Vulgate'in Latince dilinde (justitia) "adalet" ve "doğruluk" un tek kelimeyle gösterildiği akılda tutulmalıdır. ve Fransızca (adalet). Modern Rus dili, Kilise Slavcası ve Eski Rusça'nın aksine , bu iki anlamsal alanı birbirinden ayırır.
  1. Hem Doğu hem de Batı kiliselerinin ibadet hizmetlerinde eski geleneğe göre korunan eski dua "Büyük Doksoloji" ye bir gönderme .
  1. Charite.
  1. Bu uyumlu ilişkide, Tanrı bir Kişi olarak değil, kişisel olmayan bir ilke olarak tasavvur edilir. Tanrı'yı her iki yönüyle - kişisel ve kişisel olmayan - kavrama ihtiyacı hakkında yukarıya bakın.
  1. Tao Te Ching, 73. Simone, Tao Te King / Trad'dan alıntı yapıyor. Pierre Salet. P., 1923. Benzer şekilde, ifade şu adrese aktarılmıştır: Maslov A. Çin : Ejderhaların evcilleştirilmesi. Manevi arayış ve kutsal vecd. M., 2003. V. Malyavin'in anlamı ve okuması açısından yakın: "Göksel ağ geniş ve nadirdir, ancak ondan hiçbir şey kaçmaz." Yang Hingshun'un (1950, 1972) çevirisinden bağımsız bir varyant: " Doğanın ağı seyrektir, ancak hiçbir şeyi kaçırmaz" sansür amaçlı bir çarpıtma (muhtemelen başyazı), Lao Tzu'yu "kendiliğinden materyalist" yapmaya yönelik beceriksiz bir girişim gibi görünüyor.
  1. Philolaus, fr. 11: “Çünkü sayının doğası, bilgi veren, herkese şüpheli ve bilinmeyen her şeyi yönlendiren ve öğretendir. Aslında, sayı ve onun özü olmasaydı o zaman hiç kimse için ne kendi içlerinde ne de birbirleriyle ilişkilerinde net hiçbir şey olmazdı. < Bununla birlikte, gerçekte durum böyle değildir, ancak> o <sayı>, tüm <şeyleri> ruhtaki duyuma göre ayarlayarak, onları bu şekilde> tanınır ve gnomonun doğası gereği birbirine karşılık gelir kılar, < yani yani, sanki yeni bir dereceye yükseltiyormuş gibi, güçlendirici, çünkü karşılık gelen kareye uygulanan gnomon yeni bir kare oluşturur, ilkini kendi içinde kucaklar, onlara bedensellik verir ve bölerek , sınırsız ve sınırlayıcı şeylerin kavramlarını birbirinden ayırır. ”(A. Losev'in başına ve yorumu).
  1. Bu yüzden evlerini ve çocukluk, aile yadigarı ile ilgili nesneleri severler.
  1. Bu, kullanımdaki kolaylıkları ve verimlilikleri nedeniyle sevilen araç ve gereçleri , karlı ilişkiler kurmaya ve sosyal ağırlığı korumaya yardımcı olan prestij nesnelerini , dini tapınma nesnelerini içerir.
  1. Müdür.
  1. Fatum (lat. fari'den, konuşmak için) - ilk anlama göre: bir sözden (tanrıların) bir sözü, diğerleri zaten buradan geliyor: kader, kader, sonuç, ölüm, diğer kaçınılmaz felaket. Aduod - Greg'den Heuso, konuş.
  1. Le Christ bir ek bina.
  1. bu filozofların öğretilerinin her ayrıntısını ve söyledikleri ve yazdıkları her kelimeyi kutsadığını söylemek istemesi pek olası değildir . Düşüncelerinin tüm yelpazesinden, zorunluluk tarafından yönetilen mevcut dünya düzenini minnetle kabul etme etiğini seçer. Bu ahlaki tavırla filozoflar, ona göre Mesih'e "dostları" olarak yakındırlar, O'nun Ruhu'na dahil olurlar.
  1. Bu kelime, formül metninde Simone tarafından değiştirildi (aşağıya bakın), ancak , Anaximander'ın (Aristoteles, Cicero, Plutarch, Aetius, Theophrastus) öğretileri hakkında bize gelen tüm kanıtlardan beri tamamen yasaldır. , vb.) Aleiros'u tüm doğumların başında kabul ettiği bilinmektedir . Bu kelime genellikle "Sonsuz" olarak çevrilir , ancak Aristoteles ve Simplicius'un yorumuna göre Simone burada ikinci anlamı tercih eder: "Belirsiz ".
  1. Anaximander, fr. 1. Burası farklı araştırmacılar tarafından farklı tercüme edilmiştir. "Ve her şey ondan doğar, aynı şeyde ihtiyaca göre çözülürler. Çünkü dinsizlikleri nedeniyle cezalandırılırlar ve belirlenen zamanda birbirlerinden intikam alırlar ”(A.F. Losev). "Ve <başlangıçlardan> her şey doğar, aynı kişilerde ölüm ölümcül bir borca göre yapılır , çünkü belirlenen zamanda birbirlerine haksızlık <= zarar> için yasal tazminat öderler ” (A. V. Lebedev). "Ve hangi varlıklardan (şeyler?) doğarlar, aynı zamanda zorunluluktan ölürler, çünkü zamanın sırasına göre adaletsizlik için cezalandırılırlar ve birbirlerinden intikam alırlar" (ID Rozhansky). Rus Platoncu A.F. Losev tarafından paylaşılan bu parçanın Weyl yorumunun pek çok modern araştırmacı tarafından paylaşılmadığını not ediyoruz . "Fragmanda ״peiron" ile şeyler arasındaki ilişkiden bahsettiğimiz yönündeki yaygın görüş, gerçekle örtüşmüyor . Parça, a>ѵ ... єід taita çoğul biçimini içerir, bu nedenle, O. N. Cassidy'nin ardından tercüme ediyoruz: onlardan (şeylerden), ondan değil ; aynı (şeylere), aynı değil . (Cassidy O. Naturphilosophia of Anaximander. Yazarın Felsefi Bilimler Adayı tezinin özeti. M., 1977, s. 19.) onun arkasında, burada kimlerin birbirlerine "adil ceza" ödediğini öncelikle belirtmek gerekir. parçada "apeiron" ile şeyler arasındaki ilişkiden değil, kozmik unsurların (kuvvetler, yetkililer) - su, ateş, hava ilişkisinden bahsettiğimizi, bu F. Cornford (Cornford FM Principium Sapientiae) tarafından ikna edici bir şekilde kanıtlandı. . Cambridge, 1952, s. 775) Benzer bir yaklaşım çoğu modern araştırmacı tarafından paylaşılmaktadır . ״Anaximander'da sonsuza dönüş söz konusu değildir, "diye yazıyor V. Broker (W. Die Geschichte der Philosophie vor Sokrates, Frankfiirt a. M., 1965, S. 17. Parçanın zıtlıklar ilişkisi hakkında olduğu görüşünde olmakla birlikte, pasajda kullanılan ifadenin çoğul biçimine de dikkat çekmektedir . Fragmanın son ayrıntılı analizlerinden, şeylerin ve “apeiron” değil, birbirinin karşılığını ödeyen unsurların olduğu sonucuna varılır. Fragman, şeylerin ״peiron'dan doğuşundan bahsetmez" (Kahn Ch. H. Anaximander and the Origins of Greek kozmology. NY, 1960, s. 166-196). Zaten bilinen kozmik elementlerin - su, ateş, hava - ilişkisinden bahsediyoruz . Eğer öyleyse, o zaman birbirleriyle ilişkili olarak gerçekleştirdikleri şiddetli eylemlerin abikia, adaletsizlik olarak yorumlanabileceği oldukça açıktır ” (Drach G. Antik felsefenin doğuşu ve antropolojik sorunların başlangıcı . Rostov-on -Don, 2001).
  1. “Ona cevap verdiler: Biz İbrahim'in tohumuyuz ve hiç kimsenin kölesi olmadık ; O zaman nasıl özgür kılınacağını söylüyorsun? İsa onlara cevap verdi: Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir. Ancak köle sonsuza kadar evde kalmaz; oğul sonsuza kadar kalır . Öyleyse, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olacaksınız” (Yuhanna 8:33-36).
  1. Platonik terim oiѵіotad'ın çevirisi (׳Timaeus, 29d, 30s, vb.).
  1. evlenmek Rom 8:29. Bizde, yani zihnimizde.
  1. Spinoza, Etik, V, Teorem 23, scholia. “ Sonsuz olduğumuzu hissediyor ve içsel olarak fark etmiyoruz. Çünkü ruh, temsil ettiği şeyleri , akıl yoluyla onların bilincinde olduğundan, hatırladığı şeylerden daha azını hissetmez. Çünkü nefsin gördüğü ve müşahede ettiği gözler , delilin ta kendisidir. Bu nedenle, bedenden önceki varlığımızı hatırlamasak da, ruhumuzun, bedenin özünü sonsuzluk biçiminde içerdiği sürece, ebedi olduğunu ve varlığının zamanla belirlenemeyeceğini veya bir ifadeyle ifade edilemeyeceğini hissederiz. süreli devam.
  1. Bir dik üçgende, dik kenarların uzunluklarının karelerinin toplamı, hipotenüsün uzunluğunun karesine eşittir (Pisagor teoremi).
  1. Platon, Devlet, IV, 493d.

Müjde öğretisinin kimseyi düşman olarak görmemeyi ve düşman olarak adlandırmamayı gerektirdiği ve doğru kişinin şeytandan başka düşmanı yokmuş gibi davranması gerektiği görüşü oldukça yaygındır. Ancak "Düşmanlarınızı sevin" (Mt 5:44) emrinin ifadesi, doğru bir kişinin kişisel düşmanları olabileceğini kabul eder . Ona karşı kıskançlık, kin, düşmanlık derseniz , onun çok erdemleri olabilir . Kişi, düşmanına zarar vermek istemeden de koruyucu önlemler alabilir ve almalıdır. Mesih'in sol ve sağ yanak hakkındaki iyi bilinen sözü, bir kişiyi, örneğin bir eş veya bir çocuk gibi yanak dışında ifşa etmeye çağırmaz.

bir başkasını acil ve bariz bir yaşam tehdidinden koruma ihtiyacı .

Herakleitos, fr. 94 dk.

Rıza evrensel.

Mezmur 88 (89): 11, tercüme: Nouvelle version des psaumes, faites sur le texte hebreu. P., 1762. Bkz. ayrıca Ps 103 (104): 13; Özdeyişler 8:29; Eyüp 38:10-11.

Tanrı'nın sureti gibi.

Tabii ki, genellikle bu matematiksel ilişkiler herhangi bir ölçüm olmaksızın, basit bir beceri ile kurulur. Örneğin, biçme sırasında , hem tırpanı kullanmanın rahatlığı hem de işin üretkenliği, tırpan bıçağı ile zemin arasındaki mesafeye, bıçağın çimi kestiği açıya, tırpanın dönüş yarıçapına bağlıdır. , Ve bircok digerleri. Bu becerilerin metodik, kesin, kesin bir şekilde gözlemlenmesi, özel bir romantizm, destansı bir "cüretkarlık", gerçek bir zevk , türkülerde ve 19. yüzyıl Rus edebiyatında ayrı bir tema olan biçmenin sıkı çalışmasından ilham yaratır .

Karşılaştırın: Mt 5:48.

Ruh.

Philolaus, fr. 6. Şeritte. A. Lebedeva: “Benzer ve aynı türden olan şeylerin hiç uyuma ihtiyacı yoktur, ancak farklı olan, aynı türden olmayan ve birden fazla düzene sahip olan şeylerin kozmik düzende bir arada tutulabilmeleri için uyumla eşleştirilmeleri gerekir. ” Bu tercümede “şey”lerin, tek bir ahenk anahtarına kapanan kapıların kapılarına benzetilmesi ortadan kalkar.

Luka 11:52. Simone çevirinin kendi versiyonunu veriyor.

Platon, Philebus, 31 : “ Biz canlı varlıklarda uyum bozulduğu anda , aynı zamanda doğa bozulur ve acılar ortaya çıkar. (...) Uyum tekrar sağlandığında ve doğasına döndüğünde hazzın ortaya çıktığı söylenmelidir.

  1. Philolaus' metaforunun gelişimi.
  1. Bien destek. Simone'un bu ifadeyle ne anlatmak istediğini daha iyi anlamak için, onun mutsuzluk teorisine (daha doğrusu "Tanrı Sevgisi ve Mutsuzluk" incelemesine) dönmeliyiz . Onu tüm özel ıstırap ve acı türlerinden ayırır: Talihsizin ruhunda kendi çöküşü hissini yaratan, fiziksel ıstırabı ve sosyal gerilemeyi birleştiren, uzun vadeli, umutsuz (ya da öyle görünen) bir durumdur. "BEN". Çarmıha gerilmiş Mesih'in işkenceleri , "Tanrım, beni neden terk ettin?" Simone için, genel olarak insan talihsizliğinin görüntüsü. Talihsizliğin "uygun şekilde aktarılması", "esnekliğin " gergin bir tezahürü değil, eski "mutlu" durumun olabildiğince çok belirtisini korumaya yönelik çaresiz bir girişim değil , derinliğine dalmak, onu maksimum dürüstlükle deneyimlemek ve Simone'un eski Yunan felsefi geleneğini izleyerek "zorunluluk" kavramıyla birleştirdiği, yaşamı tamamen kör yasaların eylemine tabi olan evrenle, evrenle birliğini gerçekleştirmek.
  1. Aristo tarafından bildirildiği üzere Pisagor'a atfedilen aforizma. Bkz. K5, ms. 118 (s. 73).
  1. Latin Hristiyanlığında ana vurgu, kurtuluşa, yani bir kişinin Mesih'in Kurban Edilmesi aracılığıyla sonsuz yaşamı almasına verildi. İnsanın tanrılaştırılmasına ilişkin Batılı Hıristiyan doktrini, Batı'ya şüpheli göründü. Simone, Enkarnasyonun bu özel yönünü kendisi bilmeden tercih etse bile , Hıristiyan Doğu'nun teolojik sezgilerine yaklaşıyor.
  1. Simone, Romalılardan ünlü bir pasajı başka kelimelerle açıklıyor: “O, birçok kardeş arasında ilk doğan olsun diye, önceden bildiği kişiler için Oğlunun suretine uymayı da önceden takdir etti” (Rom 8:29, JB).
  1. Yuhanna 9:1-3: “Ve geçerken, (İsa) doğuştan kör bir adam gördü . Havarileri O'na sordular: Haham! kör olarak doğduğu için anne babası mı yoksa kendisi mi günah işledi? İsa cevap verdi: ne kendisi ne de ana babası günah işlediler, fakat bu , Allah'ın işleri onun üzerinde görünsün diye idi . Yetkili kilise tefsircileri bu pasajın karmaşıklığını kabul ediyor. "Açıklaması zor ve bu sözde kafa karıştırıcı olmayan pek çok şey var - belki de onu sessizce geçiştirmek ve yorumlamadan bırakmak daha akıllıca olur" (İskenderiyeli Cyril ). Bazı tercümanlar , bu durumda gha ( to) edatının amacı değil, yalnızca sonucu ifade ettiğini şart koşmanın gerekli olduğunu düşündüler ; diğerleri, kör adamın bebeklikten iyileştiği güne kadar çektiği uzun süreli ıstırabın, hem fiziksel hem de ruhsal (yani Mesih'in bilgisi aracılığıyla) mucizevi çifte içgörüyle karşılaştırıldığında hiçbir şey olduğunu beyan ettiler . Simone, kökten farklı bir okuma sunuyor: "Tanrı'nın işleri onun üzerinde görünsün", onun varsayımına göre, Tanrı'nın imajının, Çarmıh'taki ıstırap için insan eti alan bu masum acı çeken kişide görünmesi anlamına gelir.
  1. Buradan başlayıp biraz farklı kelimelerle ifade edilen “Bu en yüksek uyumun sesi var” sözlerine kadar giden argüman, Simone'un yazdığı “Tanrı sevgisi ve talihsizlik” makalesinin son bölümüne eklenir. Marsilya'dan ayrıldıktan sonra (F, s. 320 -321).
  1. Karşılaştırın: Mt 6:6: "Ama dua ettiğiniz zaman, odanıza gidin ve kapınızı kapattığınızda, gizlide olan Babanıza dua edin...".
  1. evlenmek K7, bayan. 103 (s. 300) ve not. 2645.
  1. Çeviri şuna göre yapılmıştır: R, r. 43-133.
  1. Simo'nun Otway'i yeniden okuyabilmesi veya nadir bulunan eski bir Saint-Real kitabını araması pek olası değildir . Balzac'ın "Peder Goriot" sayfalarında adından söz ettirdiği için, Otway'in dramasını ergenlik çağında bile okuyabiliyordu.
  1. SP, s. 531.
  1. Nietzsche tarafından parlak bir şekilde açıklanan, Yunan trajedisinin dini kökenleri teorisi iyi bilinir; ama Simone için belki de V. Hugo, sevdiği Aeschylus'u "pagan bir evangelist" olarak nitelendirerek daha önemliydi.
  1. R, r. 52.
  1. evlenmek K7, bayan. 12 (s. 227).
  1. R, r. 48.
  1. K7, bayan. 13 (s. 227).
  1. Simone Weil tarafından derlenmiştir.
  1. Abbé César Wishard de Saint-Real (1643-1692) bir Fransız tarih yazarıydı. Simone Weil'in trajedisinin olay örgüsünün temelini oluşturan olaylar, onun tarafından "Conjuration des espagnols contre la republique de Venise en 1'apee MDCXVIII" (1674) adlı makalesinde anlatılmıştır .
  1. San Marco Katedrali (it. Basilica di San Marco), Doge Sarayı'nın yanındaki aynı adı taşıyan meydanda bulunan Venedik'in katedral kilisesidir. Orijinal haliyle 829-832'de , modern haliyle - 1063-1094'te inşa edilmiştir .
  1. Campanile - St.Petersburg Katedrali'nin çan kulesi. Marka, Venedik'in en yüksek binası (98,6 m). 9. yüzyıldan itibaren inşa edilmiş, son halini 1513'te almıştır . Şehrin ana sembollerinden biri: Venedikliler ona “E1 pardn de casa” (“Evin Efendisi”) diyorlar.
  1. Piazzetta (it. piazzetta - küçük meydan) , Laguna kıyısına bakan güneydoğudan San Marco Meydanı'nın bir uzantısıdır .
  1. Hata: Adriyatik ile Venedik Nişanı bayramı Pentikost'a değil, Yükseliş'e denk geldi. Bu, iki önemli tarihi anla bağlantılıydı : 9 Mayıs 1000'de , Yükseliş gününde, Doge Pietro II Orseolo komutasındaki Venedik filosu, korsan baskınlarından muzdarip olan Dalmaçya şehirlerinin yardımına geldi. Slavlar. Sefer, baskınlara son vermedi, ancak Venedik'in Adriyatik'in her iki yakası üzerinde askeri ve siyasi egemenliğinin kurulmasına işaret etti. İkinci dönüm noktası, 1177'de Venedik'te, Doge Sebastiano Gziani'nin arabuluculuğuyla, Papa III.Alexander ile İmparator Frederick Barbarossa arasında, papalık ile İmparatorluk arasında uzun yıllardır süren çatışmaya son veren bir barış antlaşmasının imzalanmasıydı . Bu durumda uzlaşma yalnızca geçici olsa da, Cumhuriyet'in Avrupa siyasetindeki iki ana oyuncu arasında arabuluculuk yapması, onun dünya güçleri çemberine girdiğini gösteriyordu. Bu aynı zamanda, tıpkı bir kocanın karısının bakımı ve korunması sorumluluğunu üstlenmesi gibi, Venedik Cumhuriyeti tarafından üstlenilen "denizin sürekli bakımının" bir simgesi olarak Doge'ye altın bir alyans veren Papa tarafından iptal edildi . Bunun anısına, 1180'de, tam da - Festa della Sensa - dini anlamın siyasi olanla birleştiği bir tatil kuruldu: Venedik lehçesinde, Sensa kelimesi Yükseliş anlamına gelir, ancak aynı zamanda yerele de benziyordu. ticaret terimi "senseria" - aracıya işlem tutarından bir pay veren ticaret arabuluculuğu. Ziyafetin dini kısmını - Venedik piskoposunun (patrik rütbesinde) deniz sularında yaptığı kutsama ayini ve ayinini sembolik bir nişan izlerdi: süslü bir mavnayla limanın ağzına ulaşmak , yağmur dalgalara altın bir yüzük fırlattı. Tatil, Venedik'e çok sayıda yabancı hacı çekti : Bugünlerde Aziz Mark Katedrali'ni ziyaret eden herkese , özel bir papalık boğası günahların bağışlandığını duyurdu. Simone'un bayramın dini yönünü hiç yansıtmadığını belirtmek gerekir .
  1. Jaffier'in portresinde Simone, Lowreys, Scipio Africanus ve ayrıca muhtemelen Buonaventura Durruti'nin bazı özelliklerini yeniden üretir (bu baskının 1. cildindeki "İspanyol Günlüğü" bölümüne bakın).
  1. Hindu terimi, Simone tarafından komplocuların durumunu karakterize etmek için kullanılır. Rajo-guna'da olan bir birey, bunu hayatın anlamı olarak görerek, maddi zevkler için bir susuzluk geliştirir. Tüm faaliyetleri , uğruna her türlü işe ve riske girdiği, insanların ve koşulların direncini aşan şeref, şöhret, zenginlik elde etmeyi amaçlamaktadır . Rajas'a sürekli değişim, heyecan ve tutku eşlik eder.
  1. Soru işareti Simone tarafından konuldu. Yer gelişmemiş görünüyor. Jaffier, şehirde kaldığı andan itibaren komplocular arasında olsaydı, o zaman elbette Renault onu çok daha yakından tanırdı ve Jaffier'in komploya karışması, onun rızası ve sürekli kontrolü olmadan geçemezdi. Profesyonel bir asker olmayan Jaffier, subay ve askerlerden sıcak bir sempati ve saygı görüyor; bir yabancı, yüksek rütbeli Viyanalı Cians ile eşit düzeyde iletişim kurar . Statü olarak Shakespeare'in Othello'suna yakındır. Tıpkı Shakespeare'in gösterdiği gibi, Jaffier'in böyle bir konuma gelebilmesi için Venedik hizmetinde yeterince yıl geçirmesi ve şehirde yaşaması, sadakatini ve kahramanlığını Cumhuriyet'e defalarca tanıklık etmesi gerekiyordu. Simone'un tanımladığı şekliyle Jaffier karakteri , ikiyüzlülüğü tamamen dışlar. Uzun süre ikili bir hayat süremezdi; seçim sorusu onun için konuşmasından önceki gün değil, çok daha önce ortaya çıkacaktı . Renault , hem Pierre'i hem de Jaffier'i işbirliğine çekseydi ve lekesiz bir üne sahip cesur insanlarda destek arasaydı, tablo daha doğal görünürdü .
  1. Claudio Monteverdi'nin (1567-1643) arşivlerinde, özellikle 1618'de "Venedik'in denizle nişanı" kutlaması için yazdığı bir kantattan bahseden bir mektup korunmuştur. Eser bize ulaşmadı . Monteverdi, Bach ile birlikte Simone'un en sevdiği bestecilerden biridir . evlenmek J. Posternak'a (1938) bir mektupta : "Şimdiye kadar sadece bu mi ile bir iletişim duygusu yaşadım, tabiri caizse, ruhtan ruha - (...) Bach, Monteverdi, Sophocles, Homer ile" (SP , s.455).
  1. Eylemin, Mesih'in ayartılması bölümüyle bir ilişkiyi çağrıştıran San Marco Katedrali'nin çan kulesinde gerçekleştiğini hatırlayın: Şeytan, İsa'yı tapınağın çatısına yükseltir, ilahi gücünü test ederek kendini aşağı atmayı teklif eder. melekler ve yerçekimi üzerinde güç , sonra onu "yüksek bir dağa koyar ve O'na dünyanın tüm krallıklarını ve onların görkemini gösterir ve ona, Düşüp bana taparsan bütün bunları sana vereceğim" dedi. Matta 4:4-9).
  1. Büyük İskender'in emriyle yakılması . Roma Senatosu'nun emriyle Sci pio Africanus tarafından gerçekleştirilen Kartaca'nın yok edilmesi . Bu eylemlerin her ikisi de askeri zorunluluktan kaynaklanmadı, sembolik bir karaktere sahipti.
  1. Kasım 1941'de, I. Goebbels'in girişimiyle, işgal komutanlığı, sözde Fransız sanatçılardan (A. Deren, M. Vlaminck, O. Fries, Kees van Dongen) Almanya'ya bir grup gezisi düzenledi ve basında ilan etti. resmi sergi heykellerine katılmak için. Yazarlar için defalarca bu tür geziler düzenlendi.
  1. Cardinal de Retz, Anılar, 2. bölüm: “Hayal gücümün bana önerdiği en görkemli ve harika planları hatırladım; Plutarch's Lives'da beni uzun süredir cezbeden parti başkanının adının rahatlattığı duygulara yenik düştüm; Kendimi kendi sınıfımdaki insanlardan din adamı ile sıradan insan arasındaki ayrımı bulanıklaştıran bir yaşam tarzıyla ayırmanın avantajını düşündüğümde, incelikli ses nihayet kesildi. (...) Yüksek profilli davalar tüm izleri örter, haklı göstermediklerini bile yüceltir; başpiskoposun kusurları birçok durumda parti başkanının erdemleri haline gelebilir” (çeviren Yu. Yakhnina).
  1. Сгі. R baskısında (s. 117) bunun yerine bize bir hata gibi görünen "suç" ("suç ") vardır.

Kişisel adlar dizini[1]

Ağustos, Octavian - I: 98, 387, 388

Augustine, Aurelius - I: 314;

ben: 319, 322

Büyük İskender - I: 252;

ben: 226

Alain (Emile Chartier) - I: 26.177, 182; II: 330

Altitzer, Thomas - I: 41.45

Ampere, André Marie - I: 26

Anaximander - I: 204, 301, 358;

Ben: 35, 175, 338

Angelus Silesius (Johann

Shefler)-1:178

Anouille, Jean - II: 21

Aristoteles - I: 149, 333, 381;

II: 123, 310, 318, 324, 357

Arşimet - I: 174,177,179, 197, 198, 202, 294; II: 36, 314

Badia, Miguel - Ben: 142

Buck, İnci - II: 40

Bakunin, Peter - I: 32

Oy pusulası, Charles - I: 203

Balzac, Honoré de - I: 322

Barth, Carl - Ben: 39, 51, 52

Bach, Johann Sebastian - I: 102, 109.115, 245, 264, 290; II: 64, 151,181, 323

Belen, Rene - I: 146

Benedict XVI (Joseph Ratzinger ) - I: 41, 55

Bergson, Henri - II: 183

Berger, Gaston - II: 131, 237, 249

Bernanos, Georges - I: 132, 140

Berthollet, Jules - I: 142

Bertomier, Louis - I: 137.138, 139

Bibikhin, Vladimir Veniaminovic -1: 20

Blake, William - II: 183

Blois, Leon - I: 40.41

Boltzmann, Ludwig - II: 59

Bonhoeffer, Dietrich - I: 37, 39, 49

Browning, Robert - I: 280, 282

Browning, Elizabeth -1:280

Breal, Auguste de - II: 94

Brion, Marsilya - I: 180

Broglie, Louis de - I: 158.169

Bruckberger, Raymond Leopold - I: 387

Bultmann, Rudolf - I: 41

Valerie, Paul - I: 17, 26.70.159, 178.189, 192.193, 273, 321, 322, 323, 324, 325, 386; II: 266

Van Gogh, Vincent - II: 233

Vaneev, Anatoly Anatolievich - I: 21, 32.146, 183.196

Weil, Andre - 1: 15; II: 12, 355

Velazquez, Diego - I: 178

Verhaarn, Emil - I: 86

Wilhelm II (Almanya İmparatoru ) - II: 48, 52, 83

Vigny, Alfred de - I: 48.178;

II: 203

Galileo, Galileo -1: 178; II: 11, 13, 36, 73

Gandhi, Mohandas Karamchand - I: 334

Hannibal - Ben: 250, 252

Galois, Evariste -1:74

Garcia Oliver, Juan -1:136.141

Hasdrubal - I: 216

Gauss, Carl Friedrich - I: 293

Hegel - I: 79, 80, 81, 98,103,104, 109; II: 270

Guénon, Rene -1:183; II: 300

Herakleitos - I: 101, 278, 306; Ben: 12, 261, 262, 264.295, 309, 310, 336, 337, 342

Herbert, George - I: 193, 221, 388; I: 218

Herodot - I: 341; II: 81.146

Hesiod - I: 13, 38, 39,147

Goethe, John Wolfgang - I: 63.162

Gyges - II: 284, 285, 293

Hipokrat -1:300

Hitler, Adolf -1:40,145,147,306

Gnedov, Basilisk (Vasily

İvanoviç) -1: 17

Goldman, Lucien - I:37

Homer - I: 58, 63, 64, 75.115, 116, 249, 263; II: 185

Horace Flaccus, Quintus - I: 63, 98, 122

Guo Xi - Ben: 180

Hofmannsthal, Hugo von - II: 356

Gochon, Suzanne - Ben: 73

Gracchi, Tiberius ve Gaius - I: 249

Grimm, Wilhelm ve Jacob - II: 123

Gurdjieff, Georgy Ivanovich - I: 182

Guyot, Agnes - I: 265.285

David, Jacques-Louis - I: 249

David-Néel, Alexandra - II: 247 DAlembert, Jean Leron - II: 14, 34 Damon - II: 324

Dante Alighieri - 1:118

Darwin, Charles - I: 177

Descartes, Rene - I: 37, 88, 89, 92, 95, 106, 107,112,117,119,162,177, 195, 197,254, 347, 360; II: 103, 131,142,237

Demetrius Poliorket - II: 48 Detheuf, Auguste - I: 61, 93.103.147 James, William - I: 89, 90 Giotto di Bondone - I: 153, 155, 196.238.245, 375

Diderot, Denis - I: 108; II: 103

Dieckmann, Julius - I: 87

Diyojen Laertes - II: 310

Diophantus - II: 315

D'Aubigné, Agrippa - I: 200

Domal, Vera - I: 182, 391; II: 229, 281

Domalle, Rene - Ben: 182, 183, 391

Donn, John - I:178

Doriot, Jacques - I: 146

Dostoyevski, Fedor Mihayloviç - I: 31.46

Durruti, Buonaventura - I: 134, 135, 136, 139

Durkheim, Emil - I: 42, 380;

II: 124

Eudoxus - I: 197, 283, 292; II: 34.160 Euripides - I: 115; II: 122.193.198 Sienalı Catherine - II: 165.166, 167.170

Joan of Arc - I: 242, 243, 279; II: 76.77

Gide, Andre - I: 10.188

Saltzman, Jeanne de - I: 375;

ben: 255

Zamyatin, Evgeniy İvanoviç - 1:69

Zerdüşt (Zerdüşt) -1:49, 228

Çin Zeno - I: 359

İvanov, Konstantin Konstantinovin - I: 32, 35.40

Şamlı John -1:331

Casanova, Giacomo Girolamo - II: 31

Calderon de la Barca, Pedro - II: 250

Camus, Albert - I: 9.10, 25

Kandinsky, Vasily Vasilyevich -1: 16

Kant, Immanuel - I: 164,177, 274;

II: 21, 37, 89,156,197, 205

Cantor, Georg - I: 156.160

Karsavin, Lev Platonoviç - I: 32, 44

Casper, Walter - Ben:39

Yaşlı Cato, Marcus Porcius - I:388

Catullus, Gaius Valerius - I:178

Kafes John - I:17

Kepler, Johann - II:41

Koestler, Arthur - I: 199

Keats, John - Ben: 178, 311

Temizleme II: 263

Colline, Michel - Ben: 141.143

Conrad, Joseph - I: 103, 385

Copo, Eddy (Eddie) - I:108

Cornel, Pierre - I: 98.178

Cortes, Hernan - I: 268; II: 373

Kruchyonykh, Alexey Eliseevich - I: 17

Couturier, Marie-A Len - I: 40

Kierkegaard, Soren - I: 41, 50; Ben: 88 Cuvier, Georges Leopold - Ben: 177

La Bruyère, Jean de - I: 25; II: 13 Lavoisier, Antoine Laurent - II: 43 Lagrange, Louis de - 1:101 Ladoumeg, Jules - II: 220 Lamarck, Jean-Baptiste - I: 177 Langevin, Paul - I: 152

Lanza del Vasto - I: 183, 315, 350

Lanio, Jules - I: 177; II: 197, 243, 330, 331

Lao Tzu - II: 181, 208, 309, 330

Laplace, Pierre-Simon - II: 43 La Rochefoucauld, François de - I: 25 Lebrun, Albert - I: 145

Leibniz, Gottfried Wilhelm -

Ben: 47, 50, 89

Le Carpentier, Marsilya - II: 34.47 Le Corbusier, Charles-Edouard - I: 118

Leonardo da Vinci - I: 109, PO, 115.178

Leontiev, Konstantin Nikolayeviç -1: 51

Letellier, Pierre - I: 94

Lezi -1: 180

Lozen, Antonin de - II: 32, 58 Lope de Vega, Felix - II: 296 Lawrence, Thomas Edward (Lawrence

Arap) - I: 12, 199.248, 251, 277, 283, 325; II: 53, 67.201, 275

Lucretius Kar, Titus - I: 63.120, 178, 340

Louis XIV - I: 369, 370; II: 19, 27, 88, 92

Masaccio (Tommaso di ser Giovan ni di Guidi) - II: 135.166

Maillard, Ella - II: 24

Machiavelli, Niccolo - I: 15.178, 380

Mallarme, Stefan -1:63

Malraux, Andre - II: 229

Para - II: 163

Mantegna, Andrea - I: 383

Mantoux, Paul -1:203

Mari, Guy - II: 52, 83, 91

Marcus Aurelius Antoninus - I: 83, 287

Marx, Karl - I: 85, 87, 156; ben: 61, 262

Marlo, Christopher -1: 12.193, 222, 315, 350; II: 157

Marsilya, Cebrail -1:10, 31

Yakın dövüşçü -1:216; II: 13

Mel, Roger -1:189

Michelangelo Buonarroti - I: 289

Milarepa Shepa Dorje -1:172;

Ben: 129,133,138,247, 249,252, 262, 306

Monnerville, Gaston - I: 283

Monteverdi, Claudio - II: 372, 388

Montaigne, Mitel - I: 16.177

Montesquieu, Charles-Louis de - I: 79, 82,177, 263

Montezuma 2 -1: 269

Mauriac, François -1:10,78,315

Mozart, Wolfgang Amadeus -

I: 51, 52, 290; II: 323

Men de Biran, François -1: 264;

Ben: 251, 262, 330

Napolyon I - I: 42.116, 357, 389

Nietzsche, Friedrich - I: 31.47, 50, 51, 54

Newton, Isaac -1:92,169,332;

ben: 31.106

Ovid Nason, Publius - I: 282, 387, 388; II: 23,90,110, 291 Olivier de Bouvin (Leon, Gu-Belle) -1: 226

Ombredan, André - I: 262

Otway, Thomas - II: 356

Pavlov, Ivan Petrovich - II: 195 Parmenides - II: 177, 250, 305 Pascal, Blaise - I: 25, 34, 55, 57, 177,

Pegno, Coletta - II: 190

Perikles -1:69

Perrin, Joseph-Marie - I: 24, 25, 45,184,185,186,187, 307; II: 11, 12

Petain, Henri-Philippe - I: 145,147 Petrarch, Francesco - 1:118 Petreman, Simone -1: 307; II: 12 Pisagor - I: 197, 313, 361; II: 72, 313, 322

Plautus, Titus Maxius - 1:199, 340;

II: 110, 205, 236, 397

Planck, Max - I: 160,170,198,202, 203, ZOY; II: 78

Platon - I: 58, 69, 80, 81, 115, 122, 123, 149, 150, 161, 166, 167, 177, 179, 191, 195, 197, 198, 221, 237, 254, 266, 272, 283, 287, 288, 291, 292, 293, 298, 304, 305, 306, 308, 321, 333, 337, 361, 362; II.309, 310, 311, 312, 319, 320, 322, 323, 324, 328, 329, 331, 337, 341, 348

Plutarch - II: 381

Proclus - II: 311

Protagoras - II: 246, 255

Proudhon, Pierre-Joseph - I: 86

Proust, Marcel - I: 102; II: 50, 244, 268

Pouget, Guillaume - II: 123

Rameau, Jean-Philippe - I: 108

Rahner, Carl -1:39

Racine, Jean - I: 64, 97, 98,115,178;

II: 326

Ratzinger, Joseph (bkz. Bene dict XVI)

Reynaud, Paul - I: 145

Retz, Jean-Francois de -1: 277;

II: 104.106

Riedel, Charles - I: 137.138.139, 142, 350

Rieu, André - I: 309, 310,400; II: 11, 15.46, 89

Rieu, Agnes - II: 18, 46

Richelieu, Armand Jean du Plessis de - I: 200, 371; II: 208.223

Romain, Jules - I: 70

Ruano (Roanna), Lucio -1:142

Rousseau, Jean-Jacques - I: 82,111,177;

II: 302

Re, Gilles de - I: 315, 350, 351, 353, 356; II: 157

Santillan, Diego Abad de - 1:136, 142

Sappho - I: 12.77.121.175.193

Senard, Emile - I: 304

Saint Real, Cesar Wishard de -

II: 362

Saint-Simon, Louis de Rouvroy -1:15

Serge, Victor - Ben: 61.72

Citroen, Henri - I: 105

Smith, Adam - I:105

Sokrates - I: 78, 111,113,117, 190,

200.249; II: 69.70, 309

Sofokles - I: 63.64, 96, 97, 98.115,

117.118, 121.175.177.213, 214,

219, 224, 280, 304, 386, 393;

II: 16, 25.198, 357

Spinoza, Baruh - I: 87.178; II: 340

Stalin (Dzhugashvili), Joseph

Vissarionovich -1:61 Suvarin (Lifshits), Boris

Konstantinoviç - I: 61.141

Suzuki, Daisetsu Teitaro - I: 182

Suso, Heinrich - I: 171

Swinburne, Algernon Charles-

ben:178

Sav, Maurice - II: 55

Tarde, Guillaume de - II: 47

Tacitus, Publius Cornelius - I: 178

Terence Afr, Publius - I: 63

Tertullian, Quintus Septimius

Floransa -1:41

Tiberius - II: 288

Tibon, Gustave - I: 22, 23,24,25,

26,186,187,307,308,309,310;

II: 11.12

Tolstoy, Lev Nikolayeviç - I: 367

Tortel, Jean - I: 184; II: 356

Troçki, Lev Davidoviç - I: 61

Wilde, Oscar - I:23

Ugolino della Gherardesca - I: 371;

II: 20.78

Thales - I: 35, 313

Feuerbach, Ludwig - I: 31.40

Fintius - II: 324

Thomas Aquinas - I: 314, 321, 331,

348, 361; II: 181, 210,258, 280

Assisi'li Francis - I: 153, 196,

249, 335, 366, 393; II: 216, 327

Freud, Sigmund - I: 89, 321

Frenet, Celestin - I: 114; II: 75

Frobenius, Aslan - I: 217, 311

Fraser, James - II: 283

Tukidides - I: 38; II: 60, 82, 326

Foucault, Charles de - I: 385

Khlebnikov, Velimir (Victor

Vladimirovich) -1: 17

Juan de la Cruz - I: 260, 395; II: 50, 108,114,140,166, 233, 234, 256, 258, 270, 293, 322

Chaplin, Charles Spencer (Charlot) - I: 205

Chaucer, Geoffrey - I: 199

Shankara (Shankaracharya) - I: 287, 288

Şato, Rene - I: 147

Chevalley, Claude - II: 13

Shakespeare, William - I: 12.115.118, 123.178.193, 220, 221; II: 25

Scheler, Maks - I: 42

Shelley, Percy Beaty - I:178

Schmemann, Alexander Dmitry vich -1: 43

Schrödinger, Erwin - I: 65

Eliot, Thomas Stearns - 1:10 Epiktetos -1:324

Epikuros - I: 42

Iamblichus - II: 324

İçerik

Kullanılan kısaltmaların listesi         5

Sözleşmeler         8

Defterler ѵ-ѵp

Kitap V (K5)

Saint-Marcel d'Ardèche - Marsilya, 24 Ekim - Kasım sonu (?) 1941         onbir

Kitap VI (Kb)

Marsilya, Aralık 1941'de başlıyor (?) - Ocak 1942'de bitiyor (?)         81

Kitap VII (K7)

Marsilya, Ocak sonu - yaklaşık 20 Şubat 1942         219

Pisagor metinleri üzerine yorumlar         308

Kurtarılmış Venedik

Üç perdelik trajedi 1940-1943         355

notlar         418

Kişisel adlar dizini         607

, Ivan Limbach Yayınevi
Liga LLC Rosteslav Leontiev'in Dostları Kulübü tarafından desteklenmiştir.

16+

Editör I. V. Bulatovsky
Düzeltici L. A. Samoilova
Bilgisayar provası N. Yu Travkin

 


[1]Dizin, Notlar bölümünü ve dipnotları içermez.

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar