Print Friendly and PDF

Tanrı'nın aşkı...Albert Cohen

 

"Tanrı'nın Sevgisi": "Fluid FreeFly" Yayınevi; Moskova; 2012

dipnot

 

Albert Cohen (1895-1981), yaşamı boyunca bir klasik olarak tanınan ve saygıyla "20. yüzyılın Balzac'ı" olarak anılan, Fransa'nın en önde gelen ve en çok okunan yazarlarından biridir. Çalışmalarının zirvesi, Solal, Swallow ve Love of the Lord (Fransız Akademisi Grand Prix) romanlarının üçlemesidir. "Rab'bin Sevgisi" (1968) - "bir erkek ve bir kadının ebedi macerasını tasvir eden bir fresk" (Tristan ve Isolde gibi ölümcül aşk), Milletler Cemiyeti sırasında Cenevre'de gerçekleşen 1936 olaylarını anlatıyor. , "artan tehlikenin" ortasında - Holokost yaklaşıyor . Doğulu sinir bozucu akrabalarıyla çevrili Yahudi bir diplomat olan Solal, aptal bir Belçikalı memurun karısı olan yeni Madame Bovary Ariadne'nin kalbini kazanır. Bu kitap, Şarkıların Şarkısı'na (beden aşkı, Eski Ahit) ve Binbir Gece Masalları'na (tam anlatı özgürlüğü) kadar uzanıyor. ama aynı zamanda Chaplin'in "Diktatörü"ne ve ustası Verdus'a (bir kukla, "Yahudi" bir sosyal karışıklık görüşü). Kapsamlı ve benzersiz bir kitap olan Hükümdarın Sevgisi, haklı olarak Kayıp Zamanın İzinde, Ulysses ve Lolita ile karşılaştırılmıştır. Bu inanılmaz, tutkulu, hiçbir şeye benzemeyen, yirminci yüzyılda Fransızca yazılmış en önemsiz aşk hikayesi. Ne Cohen'den önce ne de sonra kimse insan ilişkileri hakkında bu şekilde yazmadı. 20. yüzyılda Fransızca yazılmıştır. Ne Cohen'den önce ne de sonra kimse insan ilişkileri hakkında bu şekilde yazmadı. 20. yüzyılda Fransızca yazılmıştır. Ne Cohen'den önce ne de sonra kimse insan ilişkileri hakkında bu şekilde yazmadı.

 

Albert Cohen

 

Tanrı'nın aşkı

 karım

 BÖLÜM BİR

 I

 İnerken, ela ve yaban gülü çalıları boyunca yürüdü ve arkasında damat iki atı dizginlerinden tuttu, orman sessizliğinin hışırtısında, beline kadar çıplak, öğle güneşinin ışınlarında yürüdü, yürüdü ve gülümsedi, gizemli ve muhteşem, zaferden emin. İki kez korktu ve cesaret edemedi - dün ve dünden önceki gün. Bugün, Mayıs ayının ilk günü kararını vermeli ve kadın ona aşık olmalıdır.

Musa'nın kardeşi atası Harun gibi güzel ve asil, güneşin parıltısıyla delinmiş yoğun, hareketsiz eski ormanın içinden çalılıklar boyunca yürüdü, aniden kahkahalara boğuldu, insan oğullarının en delisi , aşırı gençlik ve aşktan gülmek, sonra bir çiçek koparmak ve bir sapı kemirmek, sonra dans etmek, çizmeler içinde asil bir asilzade, dalların arasından sızan güneşin göz kamaştırıcı ışınlarında dans edip gülmek, zarifçe dans etmek, eşliğinde Yaklaşan zaferin beklentisi ve sevgisinden dans eden iki zeki hayvan, tüm orman yaratıkları olan tebaası akılsızca yaygara koparırken: küçük kertenkeleler büyük mantarların katmanlı şapkalarının altında dondu, parlak sinekler tuhaf yörüngeler boyunca havada kıvrıldı, örümcekler dışarı baktı funda çalılıklarından ve tarih öncesi hortumlarıyla kurtları pusuya yatmış,karıncalar birbirlerini hissettiler, anlayabilecekleri işaretler değiş tokuş ettiler, sonra aceleyle işlerine koyuldular, çevik ağaçkakan doktorlar ağaçları oydular, karakurbağaları yalnızlıklarının yasını tuttu, çekingen çekirgeler çınladı, baykuşlar hoşnutsuzca öttü, güpegündüz uyandı.

Durdu, planladığı dramatizasyon için ihtiyaç duyduğu çantayı seyis adamın omzundan aldı ve atların bir dala bağlanmasını ve onu beklemelerini emretti - gerektiği kadar, akşama kadar, hatta daha uzun, ta ki o ıslık çalana kadar. . Ve düdüğü duyar duymaz, bana atları getir, sana istediğin kadar para vereyim, onurum üzerine yemin ederim! Çünkü bugün yaşamayı umduğum şey, hiç kimse tarafından deneyimlenmedi, bunu bilin, zamanın başlangıcından beri tek bir kişi değil. Evet, övün, istediğin kadar para! Böyle dedi ve sevinçle çizmesini bir kırbaçla kırbaçladı ve kaderine doğru bu kadının yaşadığı eve gitti.

Abanoz gibi parıldayacak kadar cilalanmış İsviçre dağ evi tarzı zengin bir villanın önünde dururken, çatıda anemometre kaplarını fark etti ve karar verdi. Çantayı elinde tutarak dikkatlice kapıyı itti ve içeri girdi. Huş ağacı kıvırcık başını önüne eğdi, dallarında birçok kuş ince aptal seslerle cıvıldadı, bu dünya ne kadar güzel. Çakılların ayağının altında çıtırdamasını önlemek için yolun kenarına, etrafı çakıllarla çevrili ortancalardan oluşan bir kaldırıma atladı. Pencereye giderek sarmaşıkların kıvrımlarına sığındı ve içeri baktı. Kırmızı kadife ve yaldızlı ahşaplarla kaplı geniş bir odada piyano çalıyordu. Oyna güzelim, seni neyin beklediğini hâlâ bilmiyorsun, diye fısıldadı.

Eriklere tırmandı, kendini birinci katın balkonuna çekti, ayağını tırabzanlara dayadı, eli ile çıkıntılı bir tahta parçası tuttu, ikinci katın pencere pervazına ulaştı, yarı açık panjurları ve perdeleri araladı ve bir anda odadaydı. İşte burada, dün ve dünden önceki gün gibi. Ama bugün ona görünecek, kararını verecek. Acele et, gösteri için hazırlanmamız gerekiyor.

Beline kadar çıplak, çantanın üzerine eğildi ve içinden yırtık pırtık bir palto ve güve yeniği kürk bir şapka çıkardı, elinin denk geldiği komutanın kuşağına şaşırdı. Madem burada, çok kırmızı ve güzel, onu giymeliyiz. Boynuna bir kurdele bağlayarak büyük aynaya doğru yürüdü. Evet, mide bulandırıcı derecede güzel. Birbirine dolanmış buklelerin kasvetiyle taçlandırılmış duygusuz bir yüz. Dar kalçalar, düz bir karın, geniş bir göğüs ve bronz tenin altında gergin kaslar yılan gibi hareket eder. Ve tüm bu güzellik - sonra mezarlığa, burada sarı, orada yeşil, nemden yarı çürümüş bir kutuda tamamen yalnız. Evet, bakalım onu ​​bu şekilde sessiz ve katı bir şekilde kutusunda nasıl istiyorlar. Neşeyle gülümsedi ve ara sıra avucunda tabancayı tartarak yeniden odanın içinde dolaşmaya başladı. Durup dikkatlice baktı. her zaman hizmet etmeye hazır, güçlü, küçük bir arkadaşın erdemlerini takdir etmek. Orada gizlenen bir mermi vardı ve yakında ... evet, yakında. Hayır, sadece tapınakta değil, hayatta kalabilir ve kör olabilirsiniz. Kalp - evet, ihtiyacın olan şey bu - ama ıskalayabilir ve altına düşebilirsin. İyi bir yer sternumun oluşturduğu köşe ve üçüncü interkostal boşluktur. Parfüm şişesinin yanında duran tuvalet masasından bir kalem aldı, onunla aziz yeri işaretledi ve gülümsedi. Pek çok perinin öpmeyi sevdiği meme ucundan birkaç santimetre uzakta, siyah noktalarla çevrili küçük yıldız şeklinde bir delik olacak. Peki, bu ağır çalışmaya kesin olarak bir son vermek için mi? Sadece nefret ve yalan söyleme yeteneğine sahip insanlarla gevşemek için mi? Yeni yıkanmış ve dikkatlice traş edilmiş, çok prezentabl bir ölü adam ve aynı zamanda bir komutan olacaktı. HAYIR, Öncelikle bu duyulmamış fikri denemeniz gerekir. Ne mutlu bana, diye fısıldadı ve bu arada aşağıdaki piyano tatlı akorlar saçtı ve elini öptü, yine yarı çıplak ve gülünç komutan, elinde bir şişe parfümle odanın içinde dolaşmaya başladı. burnu ve yorulmadan aromalarını solumak. Başucu masasının önünde durdu. Mermer yüzeyde Bergson'un kitabı ve çikolatalar var. Hayır, hayır, teşekkürler, istemiyorum. Yatağın üzerinde bir okul defteri var. Açtı, dudaklarına götürdü ve okumaya başladı. burnunun yanında bir şişe parfüm tutuyor ve yorulmadan kokularını içinize çekiyor. Başucu masasının önünde durdu. Mermer yüzeyde Bergson'un kitabı ve çikolatalar var. Hayır, hayır, teşekkürler, istemiyorum. Yatağın üzerinde bir okul defteri var. Açtı, dudaklarına götürdü ve okumaya başladı. burnunun yanında bir şişe parfüm tutuyor ve yorulmadan kokularını içinize çekiyor. Başucu masasının önünde durdu. Mermer yüzeyde Bergson'un kitabı ve çikolatalar var. Hayır, hayır, teşekkürler, istemiyorum. Yatağın üzerinde bir okul defteri var. Açtı, dudaklarına götürdü ve okumaya başladı.

“Karar verdim: Yetenekli bir yazar olacağım. Ama bu benim edebiyattaki ilk çıkışım, bu yüzden hazırlanmam gerekiyor. İşte başlangıç ​​için iyi bir fikir - ailem ve benimle ilgili aklınıza gelen her şeyi bu deftere yazmak. Ve yüz sayfa daktilo edildiğinde, gerçekten doğru ve iyi olanı seçeceğim ve romanıma başlayacağım, sadece tüm isimleri değiştireceğim.

“Heyecanla başlıyorum. Yaratıcı bir yeteneğe sahip olabileceğime inanıyorum - en azından umarım. Her gün en az on sayfa yazılmasına karar verildi. Bir cümleyi nasıl bitireceğimi bilmiyorsam veya kafam karışırsa telgraf stilini kullanabilirim. Ancak asıl mesele, romanın yalnızca doğru ifadeler içermesi gerektiğidir. Peki, devam et!

Ama başlamadan önce, Fifteen adlı bir köpeğin hikayesini anlatmalıyız. Ailemle hiçbir ilgisi yok ama çok güzel bir hikaye ve bu köpeğin ve ona bakan İngilizlerin manevi erdemlerine tanıklık ediyor. Bu arada, bu temayı romanımda kullanabilirsiniz. Birkaç gün önce Daily Telegraph'ta okudum (bazen İngiltere ile bağlantımı kaybetmemek için satın alıyorum), siyah beyaz bir melez olan Fifteen adlı köpeğin her akşam otobüs terminalinde sahibini bekleme alışkanlığı olduğunu okudum. , saat 6'da, Sevenoak'ta. (Çok fazla "içeri". İfadeyi yeniden yapın.) Ve sonra Çarşamba akşamı otobüs sahibi otobüsten inmedi ve Onbeş, soğuk ve nemli havada bütün gece yolda oturdu. Onu yakından tanıyan ve önceki gün akşam altı sularında gören bisikletçi, ertesi gün sabah sekizde tekrar gördü. aynı yerde oturdu ve sadakatle efendisini bekledi, zavallı şey. Bisikletçi o kadar duygulandı ki, sandviçlerini Fifteen ile paylaştı ve ardından Sevenoak'taki Hayvanları Koruma Derneği'nin (OSZh) müfettişine döndü. Olay araştırıldı ve Fifteen'in sahibinin Londra'da kalp krizinden aniden öldüğü ortaya çıktı. Gazetede daha fazla ayrıntı yoktu."

“On dört saat üst üste sahibini bekleyen zavallı bebeğin ıstırabına çok üzüldüm ve OZZH'ye (bu hayır kurumunun bir üyesi olarak) almaya hazır olduğum bir telgraf verdim. Bana on beş ve masrafları bana ait olmak üzere onu buraya uçakla göndermemi istedi. Aynı gün cevap telgrafla geldi: "On beşi çoktan alındı." Sonra telgraf çektim: "Yeni sahipleri güvenilir mi? Daha ayrıntılı yazın." Mektuba gelen cevap harikaydı. İngilizlerin ne kadar harika insanlar olduğunu göstermek için bütünüyle alıntı yapıyorum. Tercüme ediyorum: "Sevgili hanımefendi, sorunuza cevaben, Fifteen'in, bize göre yüksek ahlaki nitelikleri garanti edebilecek gibi görünen, tüm İngiltere'nin Başpiskoposu Canterbury Başpiskoposu tarafından alındığını bildirmekten memnuniyet duyuyoruz. Piskoposluk sarayındaki ilk akşam yemeğinde Pyatnashka mükemmel bir iştah gösterdi. Saygılarımla…"".

“Şimdi - ailem ve benim hakkımda. Doğduğumda Ariadne Cassandra Corisande d'Auble adını aldım. D'Auble, Cenevre'deki en iyi soyadlardan biri olarak kabul edilir. Aslen Fransa'lıdırlar, ancak 1560'ta Calvin'e katıldılar. Ailemiz Cenevre'ye bilim adamları, filozoflar, inanılmaz derecede değerli ve eğitimli bankacılar ve kutsal Reform davasını destekleyen birçok rahip verdi. Hatta bazı deneylerinde Pascal'a yardım eden bir atam bile vardı. Cenevre aristokrasisi, İngiliz soyluları dışında en iyisidir. Büyükannem bir Idiot Armyot'du. Ailede bir şube olduğu için - değerli insanlar, yani Armyots-Idiots ve önemsiz olanlar olduğu için onlara Armillo-Rotten deniyordu. Tabii ki, ikinci ad, yani takma ad asla yazılmadı, kolaylık sağlamak için, hangi daldan bahsettiklerini anlamak için - son "t" ile veya son "t" olmadan böyle adlandırıldılar. Maalesef, ırkımız yakında yok olacak. Bekar olan ve dolayısıyla aileye devam etmeyecek olan Agrippa Amca dışında tüm d'Aublies çoktan öldü. Ve ben, eğer bir gün çocuklarım olursa, onlara Dams denecek, sadece Dams.

Şimdi baba, anne, erkek kardeş Jacques ve kız kardeş Eliana'dan bahsetmemiz gerekiyor. Annem Eliana'yı doğururken doğum sırasında öldü. Romandaki bu cümlenin değiştirilmesi gerekiyor, aksi takdirde kulağa bir şekilde aptalca geliyor. Annemle ilgili hiçbir şey hatırlamıyorum. Fotoğraflarda pek güzel görünmüyor, acı verecek kadar sert bir görünümü var. Babam ilahiyat fakültesinde papaz ve öğretmendi. O öldüğünde biz hâlâ küçüktük - Eliana beş, ben altı, Jacques ise yedi yaşındaydı. Hizmetçi bize babamın cennette olduğunu anlattı ve ben korktum. Babam çok nazik, çok yakışıklı ve cana yakındı, ona hayrandım. Agrippa Amca daha sonra bana doğal çekingenliğini gizlemek için kibirli göründüğünü, ayrıntılara çok dikkat ettiğini ve Cenevreli Protestanların ünlü olduğu içsel dürüstlük konusunda dürüst olduğunu söyledi. Ailemizde kaç ölüm var! Eliana ve Jacques bir araba kazasında öldüler. Jacques ve sevgili Eliane'im hakkında konuşamam. Onlar hakkında konuşursam hemen ağlarım ve devam edemem.”

“Şimdi radyoda, sadece makarna ve etle ilgilenen o korkunç salak Rossini'nin 'Zitto, zitto' şarkısı çalıyordu; hatta onları kendisi yaptı. Sonra Saint-Saens'in "Samson and Delilah" şarkısını açtılar. Daha da kötüsü! Radyodan bahsetmişken, Sardou'nun biri tarafından Madame Knowing No Shame adlı bir oyun vardı. Kabus! Kalabalığın bu çığlıklarını ve alkışlarını duyan biri nasıl demokrat olabilir? Bu aptallar, Gdansk Düşesi Utanmayı Bilmeyen Madam'ın maskaralıklarından ne kadar mutlular. Örneğin, bir saray resepsiyonunda sıradan bir şekilde "Ve işte buradayım!" Düşesin eski bir çamaşırcı kadın olduğunu ve bununla gurur duyduğunu hayal edin! Ve Napolyon'a yaptığı tirad! Bütün kalbimle bu Mösyö Sardou'dan nefret ediyorum. Tabiki Dama Ana çok beğendi. Futbol maçlarında halkın bu çığlıkları radyoda bile korkunç. Böyle insanları nasıl küçümsemezsin?

“Babamın vefatından sonra üçümüz aramızda Teteleri diye anılan kız kardeşi Valerie'nin yanına gittik. Roman, başarısız ata portreleri, İncil'den sözler ve Cenevre'nin eski manzaraları ile asılı olan Champel'deki villasını doğru bir şekilde tanımlamalıdır. Champel'de Tetelleri'nin Gris Amca dediğim bir başka kardeşi Agrippa d'Auble yaşıyordu. O çok ilginç bir insan, ama daha sonra onun hakkında daha fazla bilgi. Şimdi sadece Teteleri'nden bahsedeceğim. O, elbette romanımdaki ana karakterlerden biri yapılmalı. Hayatı boyunca en derin sevgisini benden saklamak için elinden geleni yaptı. Şimdi sanki bu zaten romanın başlangıcıymış gibi onu gerçekten tanımlamaya çalışacağım.

Valery d'Auble, Cenevre aristokrasisine ait olduğunun açıkça farkındaydı. Gerçeği söylemek gerekirse, Genevan d'Aublays'in ilki, Calvin'in zamanında kumaş ticareti yaptı, ama bu çok uzun zaman önceydi ve doğru değildi. Teyzem uzun boylu ve görkemliydi, güzel bir yüzün düzenli hatlarına sahipti, her zaman siyah giyinirdi ve modaya en derin küçümsemeyle davranırdı. Bu nedenle, sokağa çıktığında, kenarlarında kısa siyah bir örtü ile çevrili, büyük bir yassı pasta gibi garip, düz bir şapka takardı. Tüm Cenevre, yanından hiç ayrılmadığı, onu bir baston gibi tuttuğu ve yürürken üzerine yaslandığı mor şemsiyesini hatırlıyor. Son derece cömertti ve gelirinin aslan payını hayır kurumlarına, Afrika'ya misyoner gezilerine ve Cenevre'nin koruma derneklerine verdi. Ayrıca iyi niyetli genç kızlar için bir burs kurdu. "Ya genç erkekler için teyze?" Bana cevap verdi: "Ben goonies yapmam."

Tetlerie, İskoç Püritenleri de dahil olmak üzere en ortodoks Protestanlardan oluşan ölmekte olan bir gruba aitti. Onun için dünya seçilmişler ve dışlanmışlar olarak bölünmüştü ve seçilenlerin çoğu Cenevre sakinleriydi. Tabii ki, İskoçya'da da bazı seçilmişler vardı, ama çok değil. Aynı zamanda, kurtuluşa ulaşmak için sadece Cenevre'de doğmanın ve Protestan olmanın yeterli olduğunu düşünmekten de uzaktı. Hayır, Cenab-ı Hakk'ın rahmetine kavuşmak için beş şartı yerine getirmek lâzımdı. İlk olarak, İncil'in her kelimesine, özellikle de Havva'nın Adem'in kaburga kemiğinden yaratıldığına tam anlamıyla inanın. İkincisi, muhafazakar partiye üye olmak, görünüşe göre ulusal demokratik olarak adlandırılıyor. Üçüncüsü, İsviçre değil, Cenevre'de ikamet ediyormuş gibi hissetmek. "Evet, Cenevre Cumhuriyeti İsviçre kantonlarına katıldı,

Dördüncüsü, "düzgün ailelerden" birine - yani bizim ailemizde olduğu gibi ataları 1790'dan önce Küçük Konsey üyesi olan ailelere - ait olmak. Bu kural papazlar için geçerli değildi, ancak elbette yalnızca ciddi kişiler için geçerliydi.  papazlar, "ve Tanrı'nın yalnızca peygamberlerin en büyüğü olduğunu iddia etme küstahlığına sahip o tıraşlı yanaklı gençler değil!" Beşincisi, "dünyevi" olmayın. Teyze bu kelimeye çok özel bir anlam yüklemiş. Özellikle, herhangi bir neşeli papazın gözünde dünyevi hale geldi ya da yumuşak bir yaka, eşofman ya da açık renkli ayakkabılar giyen bir papaz - bunu korkunç buluyordu. "Tsk-tsk, sana soruyorum, sarı ayakkabıları var!" Her Cenevreli, tiyatroya giderse, iyi bir aileden bile dünyevi olduğu ortaya çıktı. "Tiyatrodaki oyunların hepsi kurgu. Yalan dinlemekle ilgilenmiyorum."

“Tetleri, Cenevre Gazetesi'ne abone oldu - aile geleneği böyleydi ve ayrıca, içindeki hisselerin bir kısmına "görünüşe göre". Ama bu değerli baskıyı hiç okumadı, dokunmadı bile çünkü içindeki pek bir şeyi onaylamadı. Kesinlikle siyasi makaleler değil, sadece müstehcen dediği şeyler, yani: kadın modasıyla ilgili bir sayfa, ikinci sayfasında devamı olan bir roman, evlilik duyuruları, Katolik dünyasından haberler, Kurtuluş Ordusu duyuruları. "Tsk-tsk, senden tüm bu trombonlara dini karıştırmanı istiyorum!" Korse reklamları ve her türden "kabare" duyuruları da uygunsuz görülüyordu, ister müzik salonu, ister dans, sinema ve hatta bir kafe olsun, tüm şüpheli kuruluşlar için birleştirici bir sözü vardı. Bu arada, unutmayalım: öğrendiğinde ne kadar mutsuzdu. Bir gün susuzluktan kıvranan Agrippa Amca hayatında ilk kez bir kafeye girmiş ve cesurca çay ısmarlamış. Ne skandal! D'Auble bir kabarede! Ha bu arada, Telleri'nin hayatında hiç yalan söylemediği de romanın bir yerinde belirtilmelidir. Gerçek, onun yaşam ilkesiydi.

"Teyzem cömert olmasına rağmen çok tutumluydu ve evden hiçbir şey satmadı çünkü kendini yalnızca servetinin bir kullanıcısı olarak görüyordu ("Babamdan aldığım her şey torunlarına dokunulmamalı"). Cenevre Gazetesi'nde hisseleri "göründüğü"nden daha önce bahsetmiştim. Aslında, herhangi bir finansal incelikten çok az anlıyordu ve tüm bu hisse senetleri ve tahvilleri gerekli, ancak bayağı ve konuşmaya ve özel ilgiye değmeyen şeyler olarak görüyordu. Tüm bu konularda, kendi bankalarının sahibi olmayı bıraktıklarından beri d'Aubley'lerin çıkarlarını temsil eden bankacılar olan Saladin Bey, Red Hat ve Company'ye körü körüne güveniyordu. Cenevre Gazetesi'ni okuduklarından şüphelenmesine rağmen, onları son derece iyi insanlar olarak görüyordu.

“Sadece çevremizden delicesine dindar insanlarla tanıştığımızı hesaba katmak gerekir. Cenevreli dürüst Protestanlar kabilesi içinde   , teyze ve çevresi en uçtakilerin çekirdeğini oluşturuyordu. Tanrı, Katoliklerle temasımızı hiç korusun! 11 yaşımdayken Gris Amca'nın Eliana'yla beni Cenevre'ye çok yakın küçük bir Fransız kasabası olan Annemasse'ye götürdüğünü hatırlıyorum. İki at tarafından çekilen, arabacımız Moses tarafından sürülen bir arabaya bindik -adına rağmen, katı inançlara sahip bir Kalvinist- ve sonunda Katolikleri, bu gizemli insanları, bu gizemli insanları görebilecek olan iki küçüğün heyecanını hatırlıyorum. vahşiler. Yol boyunca hep bir ağızdan sloganlar attık: "Katolikleri göreceğiz, Katolikleri göreceğiz!"

“Tetelleri'nin tarifine dönüyorum. Siyah peçeli düz bir şapka giyerek, her sabah bir silindir şapka ve kelepçeli botlarla Musa'nın eşlik ettiği arabasıyla dışarı çıktı. Her şeyin yerli yerinde olduğundan emin olmak için çok sevdiği şehrini görmeye gidiyordu. Bir tür rezalet fark ederse - çökmüş bir merdiven, düşmekle tehdit eden bir gölgelik veya kuru bir şehir çeşmesi - "konseyden bu beyefendilerle konuşmaya gitti", bu da Cenevre hükümetinden birini cezalandıracağı anlamına geliyordu. . Ünlü adını ve karmaşık karakterini, bağlantılarını ve cömertliğini duyan "bu beyler" kendilerini zorlamak ve teyzelerinin taleplerini karşılamak zorunda kaldılar. Teteleri'nin Cenevre vatanseverliğinden bahsetmişken: teyzesi kadar dindar bir İngiliz prensesiyle ilişkisini kesti, çünkü

"Saat on birde çok sevdiği Villa Champel'e dönüyordu: teyzemin kendine izin verdiği tek lüks bir araba ve bir villaydı. Dediğim gibi hayır işlerine çok, kendine çok az para harcadı. Şimdi onun siyah elbiselerini hatırlıyorum, zarif, arkası bir tren gibi hafifçe uzamış - ama eski, yıpranmış, bazı yerleri özenle yamalanmış. Öğle vakti ilk gong çaldı. Bir buçukta, ikinci darbe ve hemen yemek odasına gitmek gerekiyordu. En ufak bir gecikmeye izin verilmedi. Agrippa Amca, Jacques, Eliana ve ben, kendi aralarında "Patron" dedikleri kişinin ortaya çıkmasını bekledik. Tabii o yerine oturana kadar kimse oturamazdı.”

“Masada, bir şükran duasından sonra, çiçekler (“ayçiçeklerinin saplarının uçlarını mutlaka düzleştirin, o zaman daha iyi dururlar”) veya gün batımının güzelliği gibi uygun konularda sohbet etmeye başladık. ("Bu renklerden çok keyif aldım, bu ihtişam için Tanrı'ya çok minnettarım") veya havanın kaprisleri ("bana bu sabah daha soğukmuş gibi geldi") veya sevgili papazın son vaazı ( "içerik açısından çok güçlü, çok güzel sunulmuş"). Zambezi'deki misyonerlik faaliyeti hakkında da çok şey söylendi, bu yüzden artık zenci kabileleri hakkında iyi bir anlayışa sahibim. Örneğin, Kral Levanika'nın Lesotho'da hüküm sürdüğünü, Lesoto sakinlerinin Basotho olarak adlandırıldığını ve Sesotho konuştuklarını biliyorum. Aksine, teyzemin dediği gibi, sıradan şeyler hakkında konuşmak uygunsuz görülüyordu. Ben hatırlıyorum, Bir keresinde anlamsız bir şekilde çorbanın bana çok tuzlu geldiğini söyledim ve teyzem kaşlarını çattı ve beni buz gibi bir sesle geri çekti: "Tstst, Ariadne, lütfen!" Aynı tepki, dayanamayıp yeni servis edilen kakaodaki köpüğü çıkardığımda da oldu - soğuk bakışları altında hemen rahatsız oldum.

“Çok soğuk - ve aynı zamanda çok kibar, teyze duygularını nasıl ifade edeceğini bilmiyordu, nezaketini göstermedi. Bu hiç de duyarsızlıktan değil, asil bir kısıtlamadan ve ayrıca belki de bedensel her şeyden korkmaktan kaynaklanıyordu. Asla şefkatli sözler söylemedi ve beni çok nadiren öptü - ve her zaman sadece dudaklarının uçları alnına hafifçe dokunarak. Ama hasta olduğumda, geceleri birkaç kez kalktı ve uyanıp uyanmadığımı, açılıp açılmadığımı kontrol etmek için çocuk odasına gitti. Sevgili Teteleri, sana asla öyle seslenmeye cesaret edemedim."

“Romanın bir yerinde benim çocuksu küfürlerimden söz edilmeli. Çok dindardım ve aynı zamanda duş aldığımda aniden patladım: "Tanrı çirkin!" Sonra bağırdım: "Hayır, hayır, öyle demedim! Tanrı iyidir, Tanrı çok naziktir!" Sonra yine başladı, yine küfür ettim! Bu bir tür saplantıydı ve ceza olarak kendimi dövdüm.”

“Ama aklıma başka bir hatıra geldi. Teteleri, en büyük günahın Kutsal Ruh'a karşı olduğunu söyledi. Akşam yatakta, günaha karşı koyamadım ve fısıldadım: "Ve Kutsal Ruh'a karşı günah işliyorum!" Tabii ki, bunun gerçekten ne anlama geldiğini anlamadım. Ama sonra dehşet içinde çarşaflara gömüldü ve Kutsal Ruh'a bunun sadece bir şaka olduğunu açıkladı.

"Tetleri, sözlerinin bazılarının Eliana ile beni nasıl bir korkuya sürüklediğinin farkında bile değildi. Örneğin, ona, kendi iyiliğimiz için, bizi en önemli şeye - sonsuz yaşama hazırlamak için bizimle sürekli ölüm hakkında konuşmamız gerektiği gibi geldi. Bize acı içinde aydınlanan ve melek sesleri duyan ölmekte olan çocukların hikayelerini okumaya başladığında, on ya da on bir yaşlarındaydık. Kız kardeşim ve benim için bu bir tür histerik çılgınlığa neden oldu, bir saplantı haline geldi. Takvimde okunan İncil'deki sözlerin neden olduğu dehşeti hatırlıyorum: "Bose'da öleceksin ve dinleneceksin." Küçük kuzenim Armiot, Eliana ve beni pazar günü öğle yemeğine davet ettiğinde, Bosa'da kalabileceğimiz için geleceğimizden emin olmadığımı söyledim. O zamandan beri, inancımı kaybetmemiş olmama rağmen, mezmurlardan, özellikle de şöyle başlayandan çok korkuyorum: "Kiminlesin?[1]  Kilisedeki insanların bu ilahileri koro halinde sahte bir sevinçle, biraz acı verici bir coşkuyla, kendilerini ölmekten mutlu olacaklarına inandırarak - ve aynı zamanda en ufak bir doktor çağırarak nasıl söylediklerini duymak dayanılmaz. yara.

“Unutmamak için kısaca, birkaç kelimeyle birkaç hatıra daha. Romanda onları daha ayrıntılı olarak anlatacağım. Teyzenin sabah ve akşam namazından sonra tuval üzerine yaptığı nakış. Dualarımızı sık sık "Yaz sıcağından bitkin düşen geyik gibi" [2] mezmuruyla bitirirdik. bu bende güçlükle kontrol altına alabildiğim çılgınca bir kahkahaya neden oldu. Teteleri uzun bir süre tek başına, günde üç vakit, hep aynı saatte, yatak odasında namaz kıldı ve bu süre içinde rahatsız edilmedi. Bir keresinde onu anahtar deliğinden gözetlemiştim. Dizlerinin üzerindeydi, başı öne eğik ve gözleri kapalıydı. Aniden yüzü şaşırtıcı derecede güzel ve tuhaf bir gülümsemeyle aydınlandı. Evet, yine de hiçbir koşulda hiçbir doktorun, hatta Grey Amca'nın yardımına başvurmadığı bir yere yerleştirilmesi gerekiyor. Duanın iyileştirici gücüne inanıyordu. Yukarıda bahsettiğim bedensel her şeyden korkmasına gelince, banyodaki havlularından bahsetmek gerekiyor. Vücudun her bölümünün kendi havlusu vardı. Yüzünüzü silmek için hiçbir koşulda vücut havlusu kullanmamalısınız. Bu bölüm cehaletten günah işlemeye dair belirsiz bir korkunun neden olduğu bir cahil - ve bir aziz bulabilirdi. Hayır, muhtemelen romanda havlularla ilgili bu hikayeyi anlatmayacağım: Halamı gülünç duruma düşürmek istemiyorum. Ayrıca hayatında tek bir roman bile okumadığını söylemeyi unuttum - hepsi yalanlara karşı aynı tiksinti yüzünden.

“Şimdi sadece telgraf tarzı. Jacques ve Eliana'nın ölümünden sonra Tetelleri ve ben villada yalnız kaldık çünkü Gris Amca hasta yerlileri tedavi etmek için Afrika'ya bir göreve gitmişti. Dini histerim. Artık inanmadım - ya da artık inanmadığıma inandım. Bizim çevremizde buna boşluk krizi deniyordu. Bir filolog için sınavlara girmeye karar verdim. Üniversitede, Rus göçmeni, zayıf ve zeki bir kız olan Varvara Ivanovna ile tanıştım. Çabucak arkadaş olduk. Bana çok güzel göründü. Ellerini, pembe yanaklarını, kalın örgülerini öpmek hoşuma gidiyordu. Sürekli onu düşündüm. Her şeyiyle aşktı."

“Tetleri bu arkadaşlığı hiç beğenmedi. "Rus, tsk, sana soracağım!" ("lütfen", bir buhar damlası gibi bir tıslamayla kaçtı). Varvara ile tanışmak istemedi ama onu görmemi de yasaklamadı ve bu yeterliydi. Ancak bir gün polis, geçici olarak Cenevre'de ikamet eden Siyanova hakkında soruşturma yapmak için bize geldi. evde değildim Teteleri polisten iki korkunç şey öğrendi. Birincisi, arkadaşım Menşevik Parti'ye, yani Rus devrimcilerine mensuptu. İkincisi, İsviçre'den kovulan grup liderinin metresiydi. Akşam eve döndüğümde teyzem, polise kayıtlı ve dahası bir devrimci olan bu gaddar kişiyle tüm ilişkimi derhal kesmemi emretti. çileden çıktım. Varinka'mdan ayrılmak mı? Asla! Her neyse, ben zaten bir yetişkindim.

Teteleri kendini odaya kilitledi ve bana çıkmayı reddetti. Ayrıldım. Acaba bu bir roman mı olacak? Neyse devam ediyorum."

“Arkadaşım ve ben şehirde bir oda kiraladık - küçük ve oldukça sefil. Kendi paramdan çok az param vardı: Babam, çöküşe yol açan bazı karmaşık finansal dolandırıcılıkların bir sonucu olarak neredeyse tüm servetini kaybetti. Ama biz birlikte mutluyduk. Birlikte üniversiteye gittik, ben filolojiye gittim, o sosyal bilimler fakültesine gitti. Öğrenci hayatı. Küçük restoranlar. Teyzemle yaşarken hiç yapmadığım şekilde biraz pudralamaya bile başladım. Ama ruja gelince, onu hiç kullanmadım ve kullanmayacağım. Çok kaba, çok kaba. Varvara ile onun anadilinde konuşmak ve daha da yakınlaşmak için Rusça öğrenmeye başladım. Beraber uyuduk. Evet, aşktı, ama saf aşk - neredeyse ... bir Pazar günü bana sık sık gelen Marietta'dan teyzemin İskoçya'ya gideceğini öğrendim. Kalbim battı: anladım

“Birkaç ay sonra, Paskalya tatilinde, Varvara bana verem hastası olduğunu ve artık üniversiteye gidemeyeceğini itiraf etti. Beni üzmemek ve dahası, tedavi için dağlara giderek zaten içler acısı olan mali durumumuzu daha da kötüleştirmemek için sakladı. Hemen doktoruna gittim - ve bir sanatoryumda tedavi için çok geç olduğunu ve yaşamak için bir yılı kaldığını öğrendim.

“Hayatının son yılı benim için kolay olmadı. Tabii ki tüm çalışmalarımı bıraktım ve kendimi tamamen Varvara'ya adadım. Ona baktım, yemek pişirdim, yıkadım ve yıkadım. Ama bazen akşamları bir yere gitmeyi o kadar çok istiyordum ki, üniversite arkadaşlarım beni davet ediyordu, çevremden kızlar ve erkekler değil, çoğunlukla yabancılar. Bazen dışarı çıktım - akşam yemeği için, bir öğrenci balosuna, tiyatroya. Ne kadar ağır hasta olduğunu biliyordum ama yine de dayanamadım ve eğlenmek için kaçtım. Varinka canım, üzgünüm, çok gençtim. Döndüğümde utandım, özellikle de beni hiçbir şey için suçlamadığı için. Doğru, bir keresinde sabah saat ikide toptan döndüğümde ve ona kim bilir neyi savunmamı söylediğimde, bana sakince cevap verdi: "Evet, ama yakında öleceğim." Bana dikilen o bakışı asla unutmayacağım.

“Varvara'nın ölümünün ertesi günü ellerine baktım. Onlara dokunmadan bile, mermer gibi ne kadar soğuk ve ağır olduklarını hissedebiliyordunuz. Mat beyaz donuk cilt, şiş parmaklar... Ve anladım ki her şey bitmişti, her şey bitmişti.

“Mezarlıktan döndüğümde, gece tiyatrodan veya balodan dönüşümü beklediği küçük bir apartman dairesinde korkmuş hissettim. Bellevue Hotel'e taşınmaya karar verdim. Milletler Cemiyeti'ne atanan Adrian Dam aynı otelde yaşıyordu. Ailesi henüz gelmemişti. Bir akşam aniden neredeyse hiç param olmadığını keşfettim. Haftalık faturayı bile ödeyemiyorum. Dünyada yapayalnızdım, yardım edecek kimsem yoktu. Amca - Orta Afrika'da, teyze - İskoçya'da bir yerlerde. Ve adresini bilsem bile yazmaya cesaret edemezdim. Ve çevremdeki insanlar - kuzenler, uzak akrabalar, tanıdıklar - evden ayrıldığımda ve "bir Rus devrimcisiyle" yaşamaya başladığımda hepsi benimle iletişim kurmayı bıraktı.

"Bütün bu veronal tozları içtikten sonra tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. Odanın kapısını açmış olmalıyım ve eve dönen Adrian beni koridorda yatarken buldu. Beni kucağına aldı ve odama götürdü. Boş veronal paketleri gördüm. Doktoru aradım. Gastrik lavaj, bazı iğneler. Görünüşe göre birkaç gündür ölümün eşiğindeydim.

"İyileşmek. Adrian ziyaret eder. Ona Varvara'dan, Eliana'dan bahsettim. Beni teselli etti, bana yüksek sesle okudu, bana kitaplar ve plaklar getirdi. Dünyada beni önemseyen tek kişi. Bir tür sersemlik içinde yaşadım. Zehir beynimi zehirledi. Bir akşam eşi olmak isteyip istemediğimi sordu ve ben de kabul ettim. Bana karşı nazik olan, benimle ilgilenen, bana hayran olan birine gerçekten ihtiyacım vardı - çünkü o anda kendimi tamamen sınıf dışı hissettim. Ve aynı zamanda fakir ve varoluş mücadelesine hazır değil, pratik becerilerden yoksun, sekreter olarak bile çalışamıyor. Ailesi gelmeden önce evlendik. Ve ona bir erkekle bir kadın arasında olan şeylerden korktuğumu söylediğimde sabırlıydı.”

“Evliliğimden kısa bir süre sonra İskoçya'da Teteleri'nin ölümü. Noteri tarafından arandım. Vasiyete göre (skandaldan ve evden ayrıldıktan sonra yazılmış olmasına rağmen), Agrippa Amca'ya bıraktığı Champel'deki villa dışında her şeyi aldım. Adrian'ın ailesinin gelişi. histerim Haftalarca odadan çıkmadım, yatmadım, okumadım. Adrian yatakta bana yemek getirdi. Sonra Cenevre'den ayrılmak istedim. Uzun süre ücretsiz izin istedi. Gezilerimiz. Onun iyiliği. Benim kaprislerim. Bir keresinde sırf Barbara olmadığı için onu kovmuştum. Sonra onu tekrar aradım. Döndü - çok nazik, çok nazik. Sonra ona kötü bir kadın olduğumu ama bunun bittiğini ve şimdi iyi biri olacağımı ve işine geri dönebileceğini söyledim. Cenevre'ye geri döndük."

“Döndüğümde eski kız arkadaşlarımı ziyarete davet ettim. Hepsi kocalarıyla geldiler. İşte bu kadar, onlardan bir kelime bile yok. Tek yapmaları gereken, Dam Ana'ya ve küçük kocasına bakmaktı. Kuzenlerim Armiots ve Selahaddinler elbette beni davet ettiler ama yalnız, kocasız. Tabii ki gelmedim."

“Romanda iki karakter belirlemek gerekiyor - çok sevdiğim baba Dam ve ikiyüzlü ve yüzünde dindar bir yüz buruşturma olan ikiyüzlü anne Dam. Bir keresinde bu canavar bana ruhumun ne durumda olduğunu sordu ve onunla ciddi bir konuşma yapmak istersem emrimde olduğunu söyledi. Onun dilinde ciddi konuşmak, din hakkında konuşmak demekti. Bir gün bana Tanrı'ya inanıp inanmadığımı sormaya cesaret etti. Ona her zaman olmadığını söyledim. Sonra beni ikna etmek için Napolyon'un Tanrı'ya inandığını ve buna göre benim de inanmam gerektiğini açıkladı. Bunların hepsi, evde patronun kim olduğunu gösterme girişiminin bir parçası. ondan nefret ediyorum Aksine, o kesinlikle bir Hıristiyan değildir. O bir inek ve bir deve. İşte Agrippa Amca, evet, o gerçek bir Hristiyan. Nazik, sadece bir aziz. Gerçek Protestanlar - daha iyi ne olabilir! Yaşasın Cenevre! Tellyeri de harikaydı. İnancı biraz Eski Ahit'ti, ama asil ve samimiydi. Üstelik bu Demikha'nın çok korkunç bir konuşması var. Uyumak yerine dinlenelim diyor. Yakışıklı yerine - yağlı, toplum yerine - lütfen yerine muhalefet - pozhalsta.

“Romanda, aşağılık sözleri bir gülümsemeyle bırakma becerisinden bahsetmek gerekir, önce boğazını temizlemek için pokhekav. Kıkırdadığında, biraz şekerli pisliğin hazırlanmakta olduğunu zaten biliyorum. Örneğin, dün sabah aşağı inerken ayakkabılarının parke üzerindeki iğrenç sesini duydum. O benden önce geldi! Koşmak için çok geç! Elimi tuttu ve benimle ilginç bir şey paylaşmak istediğini söyledi, beni odasına götürdü, oturttu. Bir kıkırdama, ardından Tanrı Kuzusu'nun korkunç, ışıltılı bir gülümsemesi ve söze başlıyor: "Sana öyle harika bir şey söylemeliyim ki hoşuna gidecek eminim. Düşünün, Adrian tam işe giderken, oturdu. kucağımda, beni kollarının arasına aldı ve şöyle dedi: canım anneciğim, seni dünyadaki herkesten çok seviyorum! Ebedi Saadet arifesinde çırpındığı söylenebilir. Hatta ölümü seve seve karşılayacağını iddia ediyor (kendi jargonunda buna "son yolculuğa çıkmak" deniyor). Ebedi Saadet arifesinde çırpındığı söylenebilir. Hatta ölümü seve seve karşılayacağını iddia ediyor (kendi jargonunda buna "son yolculuğa çıkmak" deniyor).

"İşte gelecekteki bir roman için bazı notlar. Anne Dam - kızlık soyadı Antoinette Leeberg, Belçika'da Mons şehrinde doğdu. Babasının ölümünden sonra - görünüşe göre bir noter - kader ondan yüz çevirdi. Kırk yaşında, asgari bir cazibe ve cazibeye sahip, ancak bol miktarda kemik ve siğile sahip olmasına rağmen, Vaud kantonundan küçük bir burjuva, eski bir muhasebeci olan şanlı ama zayıf iradeli Hippolyte Dam ile evlenmek için atladı. Cenevre'deki özel bankalar. Vatandaşı olarak Belçikalı, bıyıklı ve sakallı bir Hippolyte ile evlenerek İsviçre vatandaşı oldu. Adrian, Antoinette'in yeğeniydi. Kız kardeşi Adrian'ın annesi, Janson adında Belçikalı bir dişçi ile evlendi. Adrian'ın ailesi o çok küçükken öldü ve teyzesi cesurca anne rolünü üstlendi. Madam Rampal'dan, Yol arkadaşı olduğu ve zamanının çoğunu Vevey'de geçirdiği için, bu küçük İsviçre kasabasında bir villa miras kaldı. Nekahat dönemindeki dindar vejetaryenler için bir sanatoryuma dönüştürdü. Annesinin ölümünden sonra, oradan uzaklaşmak ve gevşemek isteyen Hippolyte Dam, Cenevre'de küçük şirin bir kiralık evin 55 yaşındaki sahibi oraya geldi. Antoinette ona bir adım bile bırakmadı, hastalandığında ona baktı. İyileştiğinde ona çiçek verdi. Kırk yaşındaki bakire titredi ve neredeyse bilinçsizce sersemlemiş küçük adamın kollarına düştü, kabul ettiğini mırıldandı, evet, Tanrı'nın iradesinin böyle olduğunu hissetti. Dams'ın uzak bir akrabası olan ve Belçika Dışişleri Bakanlığı'nda önemli bir görevi olan Van Offel'in himayesi sayesinde, Adrian, Brüksel Üniversitesi Filoloji Fakültesi'nden mezun oldu, Milletler Cemiyeti sekreteryasında yer aldı. Birkaç yıl önce Dam çiftinin çok değerli bir yetimi evlat edindiğini ve onun Adrian Dam olduğunu söylemeyi unuttum."

"Evet ve bir şey daha: Anne Dam, Cenevre'ye gelir gelmez sözde Oxford grubuna katılmak için acil bir ruhani dürtü hissetti. Bu dini mezhebe katıldığı andan itibaren (bu mezhebe hayrandı, çünkü orada "siz" diyebilirsiniz ve en yüksek rütbeli hanımların adlarından sonra), yorulmadan "yukarıdan talimatlar" aldı, Oxford jargonunda ilk anlamına geliyordu. -Tanrı'nın İradesinin el ifadeleri. Grubun bir üyesi olur olmaz, Demikha'ya yukarıdan seçkin suç ortaklarını öğle veya akşam yemeğine davet etmesi talimatı verildi (kendisine daha rafine görünen "öğle yemeği" kelimesini tercih etti ve "öğle yemeği" olarak telaffuz etti). Dams'ın villasının bulunduğu Köln saygın bir mahalle olarak görülüyordu ve hanımlara yukarıdan daveti kabul etmeleri talimatı verildi. Ama Daddy Dam ile tanıştıktan sonra, daha fazla daveti reddetmeleri için hemen yukarıdan talimat verildi. Geriye yalnızca belirli bir Madame Ventradour kaldı, yine de yukarıdan iki veya üç çay davetini kabul etmesi talimatı verildi. Ah baba, valerie teyze, ah Agrippa amca, benim asil Hıristiyanlarım, çok gerçek, çok samimi, çok saf. Evet, gerçekten, gerçek safkan Cenevreli Protestanlardan daha güzel bir şey yoktur. Tüm yorgunum. Yarın devam edeceğim."

Aşağıda telefon çaldı. Kapıyı açtı, sahanlığa çıktı, merdivenlerden sarktı ve dinledi. Belli ki o yaşlı kadının sesi.

"Hayır, hayır Didi, bebeğim, geç kalma konusunda endişelenme, Birleşmiş Milletler Sarayı'nda akşam yemeği yiyebilirsin ya da o restorana, en sevdiğin, Gölün İncisi'ne gidebilirsin, çünkü planlarımızı değiştirdik. Ben de seni önemli bir haber için aramak üzereydim. Düşünsene hayatım, Papoule ve ben beklenmedik bir şekilde sevgili Madame Ventradour'da öğle yemeğine davet edildik. İlk kez öğle yemeği için, çay için değil, dostluğu güçlendirmek için, yani şimdi kısa bir temelde olacağız. Size söylediğim gibi bu planlarımızı değiştirecek, birincisi sevgili Ruth Granier'imizi hemen arayıp meditasyonlu çayı yarına erteleyeceğim ve ikincisi bugünün yemeği için barbunya kavurmayı planladım ama yarını göremeyecek. , buzdolabında bile olsa bizi bekleyen bu kadar şık bir yemekten sonra bu akşam yemek ayıp olur tabi ama ne yapalım akşam yeriz, ve sonra bu akşam için planlanan Lorraine turtası, yarın akşam yemeğinde yiyeceğiz, çünkü barbunyadan daha iyi tutuyor. Pekala, davetimize dönersek, size daha ayrıntılı olarak anlatacağım ama çabuk, acelem var ama her neyse, otobüs durağında bir taksiye bineceğiz ama size söylemeliyim, kesinlikle beğeneceksiniz. Az önce, şey, kelimenin tam anlamıyla on dakika önce, sevgili Madam Ventradour'umuzu arayıp Helen Keller'ın çok faydalı bir kitabını tavsiye etmemiz gerektiğine dair bir vahiy ya da daha doğrusu yukarıdan bir talimat aldım, bilirsiniz, bu hoş sağır-kör- dilsiz, hep neşeli ve burada kelimesi kelimesine ulvi meselelerden, ev işlerinden şikayet etmeye başladı bana, hani öyle bir hizmetçi kadrosu var, aşçısı, temizlikçisi, şık hizmetçisi, en iyi evlerde olduğu gibi şoförlük de yapan bir bahçıvan. Ve yarın Başkonsolos ve karısını almayı planlıyor, onunla birkaç gün geçirecekler ve elbette her şeyin birinci sınıf olmasını istiyor. Ve bugün için pencereleri yıkamayı planladı, sadece otuz pencere, yirmi tanesi cephe, ancak genellikle bu tür işleri yapan kadın sebepsiz yere hastalandı, sıradan insanlardan başka ne beklenebilir, sadece düşünürler kendileri, artık nasıl çıkacağınızı bilmediğiniz son anda sizi her zaman hayal kırıklığına uğratırlar. Ve tabii ki, zavallı Madam Ventradour, neye tutunacağını bilemediğinden tamamen şaşırmıştı. Ve sonra, kalbimin çağrısı üzerine, aniden ilhamla ona Marta'mızın hizmetlerini sunmaya karar verdim ve ne, neşeyle, bütün gün pencerelerini yıkamasına izin verin, Japon vitraylı on pencere var. Art Nouveau tarzındaki pencereler, hatırlarsınız, Ocak ayında ona çay içmeye gittik. Kabul etti, çok teşekkür etti, çok teşekkür etti, çok heyecanlıydı Evet ve birdenbire ilhamın beni ziyaret etmesine sevindim, yapılan bir iyilik asla boşa gitmez. Sonra ona Marta'yı kendime getireceğimi söyledim, zavallı kız o kadar aptal ki kafası karışacak ve lüks Ventradur villasına giremeyecek. Ve o çok fevri, bilirsin, ve haykırdı: "Ama dinle, o zaman kocanla yemeğe gel, sadece törensiz!" Ruth Granier, tören olmadan her zaman çok tatlı olduğunu düşün, dedi, çok zarif. Ve kurallara göre servis edildi! Ve ikimiz de davetliyiz! Üzgünüm, ne? Evet, öğleden sonra saat birde, iyi evlerde öğle yemeği için en uygun zamanın bu olduğunu bilirsiniz. Size söylemeliyim ki, Martha'yı bugün bütün gün kullanabildiğim için mutluyum, aksi halde o tembel, şimdi bir çamaşır makinesi var ve Martha'nın sabah tüm işleri yapacak zamanı var, ama en azından yapacak Bakmak, iyi evlerde hizmetçiler nasıl yetiştirilir. Böylesine asil bir sarayda, böyle asil bir hanımefendinin camlarını temizlemeyi bir lütuf olarak görmesi gerektiğini kendisine bildirdim. Ee tabi taksi durağına gittiğimizde bir kaç adım geriden gitsin yoksa komşular ne der. Pekala, ona nazikçe açıklayacağım. Evet, yanımızda yürümekten kendisi rahatsız olur, kendini yersiz hissederdi. Pekala, sana tüm iyi haberleri verdim ve şimdi güle güle canım, üzerimi değiştirmem ve ayrıca sevgili Ruth Granier'imizi aramam ve babamın düzgün giyinmesini sağlamam ve ona nasıl giyineceği konusunda talimat vermem gerekiyor. davran, nasıl yenir , özellikle tabii ki ilki, aksi takdirde çok gürültülü, korkunç bir şekilde yer! Bu arada, Madam Ventradour sizi sordu, işinizden bahsettiğimde o kadar ilgilendi ki, Ona senin için merhaba diyebilir miyim? Üzgünüm, ne? Bir haraç gönderilsin mi? Evet, elbette, daha incelikli, daha nazik, takdir edecek, çok iyi yetiştirilmiş. Ne canım? Güzel, senin yolun olsun. Onu arayacağım, o her zamanki gibi piyanonun başında, bir saniye bekle. (Kısa sessizlik, sonra başka bir ses.) Benden telefona cevap veremediğini, sonatını yarıda kesemeyeceğini söylememi istedi. Evet tatlım, aynen öyle dedi. Dinle, Didi, neden eve gidip, Jewel of the Lake'de sessizce yemek yemeye ihtiyacın var, en azından biri seni umursayacak. Pekala, hoşçakalın, acele etmeliyim. Hoşçakal canım, akşama kadar sadık bir anne seni bekliyor olacak, ona her zaman güvenebileceğini biliyorsun. Onu arayacağım, o her zamanki gibi piyanonun başında, bir saniye bekle. (Kısa sessizlik, sonra başka bir ses.) Benden telefona cevap veremediğini, sonatını yarıda kesemeyeceğini söylememi istedi. Evet tatlım, aynen öyle dedi. Dinle, Didi, neden eve gidip, Jewel of the Lake'de sessizce yemek yemeye ihtiyacın var, en azından biri seni umursayacak. Pekala, hoşçakalın, acele etmeliyim. Hoşçakal canım, akşama kadar sadık bir anne seni bekliyor olacak, ona her zaman güvenebileceğini biliyorsun. Onu arayacağım, o her zamanki gibi piyanonun başında, bir saniye bekle. (Kısa sessizlik, sonra başka bir ses.) Benden telefona cevap veremediğini, sonatını yarıda kesemeyeceğini söylememi istedi. Evet tatlım, aynen öyle dedi. Dinle, Didi, neden eve gidip, Jewel of the Lake'de sessizce yemek yemeye ihtiyacın var, en azından biri seni umursayacak. Pekala, hoşçakalın, acele etmeliyim. Hoşçakal canım, akşama kadar sadık bir anne seni bekliyor olacak, ona her zaman güvenebileceğini biliyorsun. en azından biri seni önemser. Pekala, hoşçakalın, acele etmeliyim. Hoşçakal canım, akşama kadar sadık bir anne seni bekliyor olacak, ona her zaman güvenebileceğini biliyorsun. en azından biri seni önemser. Pekala, hoşçakalın, acele etmeliyim. Hoşçakal canım, akşama kadar sadık bir anne seni bekliyor olacak, ona her zaman güvenebileceğini biliyorsun.

Odaya döndü, yatağa uzandı, kolonya kokusunu içine çekti. Oturma odasından Schumann'ın Gençlik Albümü'nün akorları geldi. Oyna sevgilim, oyna, seni neyin beklediğini henüz bilmiyorsun, diye fısıldadı ve aniden yataktan fırladı. Değişim zamanı.

Eski, rengi solmuş bir paltoyu giydi, o kadar uzun süre yerde sürüklendi. Yıpranmış kürk şapkasını başına geçirdi ve dalgalı siyah tutamlar çıkmasın diye aşağı çekti. Aynadaki sefil ve saçma yansımasına hayran kaldı. Ama en önemli şey kaldı. Pürüzsüz yanakları yapıştırdı ve beyaz bir sakal koydu, sonra iki şerit siyah alçı kesip ön dişlerinin üzerine yapıştırdı, bir üstte ve bir altta sağlam kaldı, böylece iki diş boş bir ağızda yalnız parlıyormuş gibi göründü.

Aynanın yarı karanlığında yansımasını İbranice selamladı. Artık fakir ve hasta ama asil bir tavırla yaşlı bir Yahudi idi. Sonunda, olacağı bu. Yakışıklı Solal'ı yirmi yıl içinde tanıyamayacaksınız, eğer daha önce ölmez ve mezarda çürümezse. Birden durdu ve dinledi. Merdivenlerdeki ayak seslerinin gürültüsü, Cherubino'nun aryası: "Voi che sapete che cosa e amor". Evet canım, bunun aşk olduğunu biliyorum, dedi çantasını kaptığı gibi ağır kadife perdelerin arkasında gözden kaybolarak.

 

III

 

İçeri girdi, bir Mozart ezgisi mırıldandı, aynanın karşısına geçti, dudaklarının yansımasını öptü ve uzun uzun kendine baktı. İçini çekti, yatağa uzandı, Bergson'un kitabını açtı ve komodinin üzerindeki çikolataları yemeye başladı. Sonra kalkıp odanın bitişiğindeki banyoya gitti.

Suyun mırıltısı, kıkırdama, daha fazla kıkırdama, belirsiz gevezelik, sessizlik ve ani bir su sıçraması - vücut suya battı. Ve gümüş çanlarla çınlayan bir ses yankılandı. Parmak uçlarına basarak perdenin arkasından çıktı, banyoyu odadan ayıran kapıya gitti, dinledi.

- Sıcak suyu ne kadar çok seviyorum, bekle canım, bekle, ince bir dere bırakman gerekiyor ki su yavaş yavaş kaynar sıcağa ısınıyor, rahatsız olduğumda gözüm biraz kısmaya başlıyor, çok tatlı ve Bu Gioconda, temizlikçiye benziyor, bu şanlı ahmağın ortalığı nasıl karıştırdığını anlamıyorum, ah hanımefendi, sizi rahatsız etmiyorum, hayır, hayır mösyö, hiç de değil, sadece dönün yanında olmaktan onur duyduğum yüzüme bakmamalısınız mösyö? Benim adım Amundsen, hanımefendi, sanırım siz Norveçlisiniz? Evet hanımefendi, ah, güzel, güzel, Norveç'i çok seviyorum, orada bulundunuz mu hanımefendi? Hayır, ama ülkenizden memnunum, tüm bu fiyortlar, kuzey ışıkları, sevimli foklar ve çocukken Lofoten Adaları tarafından üretilen balık yağı da içtim, şişenin üzerindeki etiketi çok beğendim ve bu arada , adınız nedir mösyö? Eric, hanımefendi, ben de Ariadne. evli misiniz bayım Evet hanımefendi, altı çocuğum var, biri zenci, ah, harika mösyö, karınızı tebrik ederim, hayvanları sever misiniz? Evet, hanımefendi, elbette, o halde mösyö, sizinle aynı ruhlarız ve Gri Oul, Gri Baykuş'un kitabını okudunuz - o yarı Hintli, Kanadalı bir mestizo, hayatını adamış mükemmel bir insan. kunduz popülasyonunu korumak için size bir okuma vereceğim, kesinlikle beğeneceksiniz, ama Kanadalıların kendileri, beyaz, onlardan bu şarkıları için nefret ediyorum, "Alouette", yani sevimli bir toygar, ve sonra hemen: Seni koparacağım, onlar da oshsip diyorlar, ne plebcilik ve aşağılık şarkılarıyla gurur duyuyorlar, bu neredeyse onların halk şarkısı, İngiliz kralından onu yasaklamasını isteyeceğim, evet - evet, kral yapar her istediğimde, bana karşı çok nazik, ondan kunduzlara bakmasını da isteyeceğim, Hayvanları Koruma Derneği'ne üye misiniz? Aa hayır hanımefendi eyvah kusura bakmayın üyelik kartı göndereceğim ama ben çocukluğumdan beri üyeyim küçükken girilmesini istemiştim vasiyetimde de bırakıyorum Hayvanları Koruma Derneği için önemli bir meblağ, pekala, bu kadar ısrar edersen sana Eric diyeceğim ama yine de arkanı dönme, sana adıyla hitap etmek bir şey, aşinalık sağlamak başka bir şey ve kabuğunu soymamak da önemli kanayabilir yakın zamanda düştüm dizimi çizdim ve kurumuş kanlı küçük bir kabuk soymamaya çalışmalısın soyulması çok güzel ama yara kanamaya başlıyor ve sonra tekrar bir kabuk oluşuyor ve yine yırtıyorum, çocukken sürekli bu kabuğu yırttım, ne kadar lezzetliydi ama şimdi yasak, ah hayır, o kadar çirkin olmayacak, kabuk çok küçük, dizini çirkinleştirmez giyinince gösteririm ama kedileri sever misin? Evet hanımefendi bayılırım, bundan emindim, öyle iyi bir insan ki onları sevmekten kendinizi alamıyorsunuz, size kedimin fotoğrafını göstereceğim, ne kadar güzel olduğunu göreceksiniz, adı Musson'du, değil mi? güzel bir isim değil mi? Ben buldum, hemen aklıma geldi, getirir getirmez iki aylıktı, gözleri maviydi, melek gibi, kabarık, güzel, resim gibi, baktı. gözleriyle bana baktı ve hemen ona tüm kalbimle aşık oldum, ne yazık ki Eric, artık bizimle değil, bir ameliyata ihtiyacı vardı ve zavallı bebek anesteziden sağ çıkamadı, kalbi zayıftı , kollarımda öldü, sonunda gök mavisi gözleriyle bana baktı, evet, yaşının renginde, o ve o iki yaşında bile değildi, annelik sevincini bile tanıyacak zamanı yoktu, aslında , bana eşlik etsin diye bazen oynardık - Ayağımı sudan çıkardım ve tutmaya çalıştı, artık onun hakkında konuşamam, çok acıyor, yarın istersen Eric, gidip bakarız sincabım ben bir şeye talibim onun için endişeleniyorum dün çok üzgün görünüyordu nevresimini öyle dokunaklı bir şekilde çıkarıp havalandırıyor sonra güneşte kurutuyor bir de fındık kemiriyor hep ona veririm Dişlerini kırmasın diye kabuksuz Eric, istersen rüyanı anlatayım. Ah evet hanımefendi, büyük bir zevkle hanımefendi, her türden hayvanın yaşayacağı büyük bir mülke sahip olmayı hayal ediyorum, her şeyden önce, böylesine büyük pençeleri, kalın, kalın pençeleri ve yumuşak pedleri olan bir aslan yavrusu , ve ben onu her zaman okşardım ve büyüdüğünde bana asla dokunmazdı, çünkü onları ve ayrıca asil bir fil büyükbabasını sevmek yeterli, ah, keşke bir filim olsaydı. Sebze almak için pazara gitmekten asla bıkmazdım - beni sırtında taşır ve bagajıyla tezgahlardan bana sebze ikram ederdi, ben de ona bagajında ​​\u200b\u200bpara verirdim, satıcılara ödeme yapardı ve ben mülkümde daha çok kunduz olurdu, onlara barışçıl bir şekilde evlerini inşa etmeleri için bir nehir yapmalarını emrederdim, yok olmanın eşiğinde olduklarını düşünmek çok üzücü, uyumama izin vermiyor Akşam yatağa gittiğimde ve kunduz manto giyen kadınlar hapse girmeli, değil mi? Evet hanımefendi, size tamamen katılıyorum, ah, sizinle konuşmak ne kadar hoş. Eric, her konuda hemfikiriz, ama ben de koala istedim, çok güzel küçük burunları var, ama sadece Avustralya'da yaşayabilirler, çünkü bazı özel okaliptüs türlerinin yapraklarını yerler, yoksa bir çift alırdım , Genel olarak tüm hayvanları severim, insanların çirkin bulduklarını bile, bu yüzden küçükken teyzemle yaşarken bir baykuşum vardı, bilge bir kafa, tamamen evcil, şefkatli, sadece sevgilim, günbatımında uyandı ve hemen omzuma oturdu, bana baktı, başını çevirdi ama vücudu hareket etmedi ya da "vücudunu hareket ettirmeden" demek daha doğru, muhtemelen böyle ve altın rengiyle dikkatlice bana baktı. gözlerini bana yaklaştırdı ve aniden kancalı burnuyla beni öptü, tıpkı eski bir kancacı noter gibi ve bir gece uyuyamadım ve onunla sohbet etmek için dışarı çıktım ama onu bulamadım. Ahırda onun için çitle çevirdiğim kulübede, bahçede koşarak korkunç bir gece geçirdim ve ona Magali, Magali adını verdim! Ne yazık ki onu asla bulamadım, benden asla uçup gitmeyeceğinden eminim. o kadar bitkindi ki, peki, bana bir şey söyle kurbağa, peki, hadi canım, gülümse, kıpırdamadı, sadece tek gözünü açtı ve öyle bir bakışla baktı ki: Anladım, sen bir arkadaşsın ve ben onu rahat etmesi için pembe pamuklu bir kutuya koydum, hoş karşılansın ve Demiha'nın dikkatini çekmesin diye bodruma sakladım, şimdi daha iyi. Allah'a şükür artık mutlaka iyileşecek, ona gittikçe daha çok bağlandığımı hissediyorum, bodruma bandajını değiştirmeye gittiğimde bana öyle eşsiz bir minnettarlık ifadesiyle bakıyor ki, ah, ne kadar çok şey var. bahçede eski, işe yaramaz bir köşk, kendim için yeniden yapacağım, sakince düşünmek için oraya geleceğim ve sonunda iyileştiğinde kurbağayı oraya koyacağım ki daha neşeli bir ortamda gücünü geri kazanabilsin ve Belki ah hanımefendi, bu olağanüstü, dişlerinizle kesinlikle işim yok, mükemmeller, yani canım, ne kadar şanslı olduğunuzu anlıyor musunuz? Evet, ama özellikle mutlu değilim, ayrı bir odam olması iyi, ama sabah kalkıp Belçika şarkılarını ıslık çaldığını duyuyorum, d'Aubly Cenevre'nin yüksek aristokrasisidir, ama kendimi bir ailede buldum küçük burjuva, evet- evet, haklısın Eric, ben çok güzelim, gözlerimde altın kıvılcımlar var, fark ettin mi? Diğer her şey de muhteşem, pürüzsüz mis kokulu yanaklar, nazik bir ses, asil bir alın, bir burun, doğru, biraz büyük ama ne güzel bir şekil ve dürüst bir yüz ve üstelik makyajsız ve yüz hatları çok ince, ah, her zaman yetişkin olmak ne kadar korkunç, yakında hayvanlarım için gideceğim, beni neşelendirecek, birbirimizi daha iyi tanıdığımızda, onları sana göstereceğim,

Yine perdelerin arkasına saklanarak, uzun boylu ve narin, muhteşem yapılı, ince, güzel yüzüne, zarif gece elbisesine hayran kaldı. Aynada kendine gizlice bakarak odada gururla volta attı ve arkasından hoş kokulu bir koku dizisi aktı.

"Dünyadaki en güzel kadın," dedi aynanın karşısına geçip yüzünü buruşturarak ve sonra ağzını kısmen açarak uzun süre onun yüz hatlarına baktı. Bu ona şaşırmış ve hatta biraz aptalca bir bakış attı. "Evet, her şey çok güzel," diye bitirdi sözlerini. Büyük burun ha? Hayır, hiç de değil. Neye ihtiyacın var. Ve şimdi sıra Himalayalara geldi. Gizli Tibet şapkamız nerede?

Gece elbisesine uymayan İskoç beresiyle banyodan çıktı ve deneyimli bir dağcının ağır, kendinden emin adımlarıyla odada volta atmaya başladı.

“Burada, memleketim olan Himalaya dağlarındayım, ölümlülere yer olmayan ve sadece son tanrıların dağ rüzgarlarının şiddetli rüzgarları altında buzlu zirvelere tutunduğu sonsuz geceler ülkesinin zirvelerini fethediyorum. Evet, Himalayalar benim vatanım. Om mani padme hum! Ey bir nilüferin içindeki inci! Bu bizim dini formülümüz, Tibetliler-Budistler. Önümde Yamrok Gölü ya da Tibet'in en büyük gölü olan Yamirok var! Tanrılara şükür! La Jala!

Kutsal bayrakların önünde eğilelim! Oh-la-la, boğuluyorum, şaka değil, bu seyreltilmiş havada altı saatlik tırmanış, daha fazla dayanamıyorum! Ve genel olarak, Tibetli bir kadın olmaktan bıktım çünkü birkaç kocamız olması gerekiyor. Benim şahsen dört tane var, yani dört akşam gargarası, dört gece horlama ve sabah dört Tibet milli marşı. Bir gün hepsinden boşanacağım. Ah, ne kadar kötü yaşıyorum!

Kollarını omuzlarına dolamış, zevkten aptal gibi davranarak, kederli bir şarkı söyleyerek kendini sallayarak, yüzünü buruşturarak, aptalca ayakkabılarının burunlarını içeriye çevirerek, odanın içinde dolaştı. Aynanın önünde durdu ve zaten tamamen delirmiş gibi davrandı, gözlerini devirdi, ağzını açtı ve dilini dışarı çıkardı, çorapları bir arada - topuklar ayrı. Bu şekilde intikamını aldıktan sonra gülümsedi, yeniden güzelleşti, İskoç beresini yerine koydu ve düşünceli bir şekilde gözlerini kapatarak yatağa uzandı.

emsalsiz bir kaplan terbiyecisi olursam, kafese yüksek çizmelerle gireceğim, buyurgan bir kırbaç şaklatışı, buyurgan bir bakış, kıvılcımlar saçan gözler - ve on iki korkmuş kaplan geri çekilecek, hıçkırarak, özür dileyerek, hırlayarak ve kısacası sağır edici alkış, hayır, daha doğrusu yakışıklı bir orkestra şefini ilk alkışlayan ve ondan sonraki herkes, ama eğilmiyorum bile, kayıtsız bir bakışla hareketsiz duruyorum ve hayal kırıklığına uğramış bir şekilde ayrılıyorum, ne yazık ki, bu doğru değil ve ben on ya da on bir yaşında, okula gitmek için sabah yediden sekize kadar kalkmam gerekiyordu, ama alarmı altıya kurdum, bir kahraman askeri tedavi ettiğimi hayal etmeye zaman bulabilmek için, iki toz aspirin al, iki toz iki haptan iyidir, bir şekilde daha erkeksi, sonra uyuyabilirim, tamam mı? Pekala canım nuda, sen benim canım bebeğimsin ama genel olarak aspirine ihtiyacın yok.

 

III

 

Üzerinde gece elbisesi ile yatağın kenarına oturmuş titriyordu. Bu bir deli, bir deliyle aynı odada kilitli ve bu delide de anahtar var. Yardım için ara? Hiçbir anlamı yok, evde kimse yok. Artık hiçbir şey söylemedi. Sırtı ona dönük olarak durdu ve aynada uzun paltosunu ve kulaklarının üzerine kadar indirdiği şapkasını inceledi.

Şimdi aynada onu izlediğini, gülümsediğini ve korkunç beyaz sakalını okşadığını fark edince ürperdi. Bu düşünceli vuruş korkunçtu. Dişsiz gülüşü ürkütücüydü. Hayır, asıl mesele korkmamak. Korkacak bir şeyi olmadığını kendisi söyledi, sadece onunla konuşmak ve sonra hemen ayrılmak istedi. Ama ne olduğunu asla bilemezsin, bu çılgınca, ondan her şeyi bekleyebilirsin. Aniden arkasını döndü ve konuşmak üzere olduğunu hissetti. Evet, dikkatlice dinliyormuş gibi yapmalısın.

"Ritz'de, o uğursuz akşam, Brezilya büyükelçisinin kabulünde seni gördüm ve hemen aşık oldum," dedi ve ağzındaki kara deliğe iki sivri diş çakarak tekrar gülümsedi. "Zavallı yaşlı bir adam nasıl olur da böyle muhteşem bir partiye gelebilir?" Ne yazık ki, sadece bir uşak olarak, Ritz'de bakanlara ve büyükelçilere içki servisi yapan bir uşak olarak, eski günlerdeki, genç, zengin ve her şeye gücü yeten, çöküş ve yoksulluk beni ele geçirmeden önce benim gibi her türden pislik. O akşam Ritz'de, çok önemli bir akşam, bana plebler arasında asil göründü ve eski günlerdeki benim gibi bu kariyerciler, başarı avcıları, rütbeler ve ödüller için açgözlü kalabalığın içinde yalnızdık gibi görünüyordu. yalnız sürgünleriz, sadece ben ve o, tıpkı benim gibi, kasvetli ve bu kalabalığı hor gören, kimseyle sohbet etmeyen, sadece kendi arkadaşı, bir kirpik kırpıntısı - ve onu tanıdım. Oydu Beklenmedik ve uzun zamandır beklenen, bu uğursuz gecede seçilmiş, uzun kıvrık kirpiklerinin ilk vuruşuyla seçilmiş. O, ilahi Buhara, harika Semerkand, ipek üzerine zarif işlemeler. O sensin.

Durdu, ona baktı ve tekrar gülümsedi: sefil yaşlılığın dişsiz gülümsemesi. Titremesini kontrol etti, o korkunç hayran gülümsemesini görmemek için gözlerini yere indirdi. Dayanmak, susmak, iyilikseverliği tasvir etmek.

- Diğerlerinin aşık olması ve zar zor aşık olması için haftalara ve aylara ihtiyacı vardır, bu yüzden hala toplantılara, ortak ilgi alanlarına, karşılıklı tanınmaya ihtiyaçları vardır. Benim için her şey bir kirpik dalgasıyla yapıldı. Bana deli diyebilirsin ama bana inanmaya çalış. Bir kirpik kırpıştırdı ve bana baktı ve benim için ihtişam, bahar, güneş, ılık deniz ve dalgaların kenarı ve geri dönen gençliğim ve dünyanın doğuşu ve anladım şimdiye kadar olan herkes - ve Adrienne, Od ve Iseult ve gençliğimin ve büyüklüğümün diğer arkadaşları, hepsi onun önünde sadece hizmetkarlar, sadece görünüşünün habercisi. Evet, ne ondan önce ne de ondan sonra, Kutsal Yazılar üzerine yemin edebilirim ki, sinagogda altın ve kadifeyle sarılı olarak yanımdan geçtiklerinde, inanmadığım bir Tanrı'nın bu kutsal buyruklarını öpüyorum. kime saygı duyuyorum,

Şimdi bir mucizenin ne olduğunu dinleyin. Yararlı bağlantılar aramak için koşuşturan aşağılık konuşmacılardan oluşan bir kalabalığın içinde durmaktan yorulduğunda, bitişikteki küçük bir salonda tamamen boş bir şekilde kendi kendine sürgüne gitti. O sensin. Kendi kendini sürgüne göndermiş olan benim gibi, onu perde arkasından izlediğimden haberi yoktu. Dinle, aynaya gitti, çünkü benim gibi aynalardan hasta, bu yalnız ve talihsizlerin hastalığı ve sonra kimsenin onu görmediğini düşünerek yaklaştı ve dudaklarını öptü. ayna. Bu bizim ilk öpücüğümüzdü aşkım. Deli ablam, sevgilim, kendine verdiği o ilk öpücükten beri sevgilim. Ah, narinliği, ah, aynadaki uzun, kıvrık kirpikleri - ruhum o uzun, kıvrık kirpiklere takıldı. Bir kirpik dalgası, aynada bir öpücük - ve anladım bunun o olduğunu ve bunun sonsuza dek süreceğini. Bana deli diyebilirsin ama bana inanmaya çalış. Ve böylece büyük salona döndü ve ben ona asla yaklaşmadım, onunla konuşmadım, ona diğerleriyle aynı şekilde davranmak istemedim.

Ve işte onun büyüklüğünün bir başka tezahürü, dinleyin. Birkaç hafta sonra, günbatımında, onu göl boyunca takip ederken, onun durup yaşlı iğdiş edilmiş atla konuştuğunu gördüm ve onunla yaşlı bir amca ve yaşlı yük atıyla akıllıca bir saygıyla, sevgili deliliğimle konuştu. ve yanıt olarak anlamlı bir şekilde başını salladı. Ve sonra yağmur yağmaya başladı ve vagona baktığında bir mahfaza buldu ve böyle bir hareketle iğdişi örttü ... Genç bir annenin hareketi derdim. Ve sonra, bak, atın boynunu öptü ve ona söylemeliydi, onu zaten tanıyorum, benim dehamı, deliliğimi, ona söylemeliydi ve çok üzgün olduğunu söylemeliydi, ama eve gitmek zorunda kaldı, onu bekliyorlar ve onu terk etmek zorunda kalıyor. Ama merak etme, dedi ona, söylemeliydi, efendin birazdan dönecek ve seni kuru ve sıcak bir bölmeye götürecek. hoşçakal canım Söylemeliydi ve söyledi, onu tanıyorum. Ve yüreğinde bir acımayla, efendisinin işaret ettiği her yerde itiraz etmeden yürüyen bu itaatkar yaşlı adama acıyarak ayrıldı. Hoşçakal canım, dedi ona, onu zaten tanıyorum.

O uğursuz akşamdan beri her gün ona takıntılıyım. Ah, her şeydeki güzelliği, ahengi ve harikulade yüzü, ah, altın kıvılcımlarla delinmiş buğulu gözleri, ah, uzak bakışı, ah, düşünceli kıvrımlı dudakları, ah, acımadan hafifçe çıkıntı yapan alt dudağı ve düşündü, ah, o , Sevgilim. Ah, yatak odasının perdelerinin arkasına saklanıp onu izlediğimde ve onun küçük çılgınlıklarını gördüğümde ki o yarım yamalak gülümseme - horoz tüylü İskoç şapkası takmış bir Himalaya dağcısıydı, bazen bir karton kutunun içinde bir canavarlar kraliçesiydi - ne kadar keyif almıştım. onun aptallığı, ah, benim dahim ve kız kardeşim, yalnızca benim için yazılmış ve benim için gebe kalmış, kutsanmış annen, ah, güzelliğin nasıl da kafamı karıştırıyor, bana baktığında, en hassas çılgınlığı ve korkunç neşeyi hissediyorum, ben bana baktığında sarhoş ol ey gece

Ah, ıssız yürüyüşlerimde, yattığı evin etrafında dönüp durduğumda, onun rüyasını sürdürdüğümde, onun bundan haberi bile olmayan, adını tek sırdaşım olan ağaçlara emanet ettiğim o. , çünkü uzun kıvrık kirpiklere takıntılıyım, çünkü seviyorum, sevdiğimi seviyorum ve beni sevecek, çünkü kimse benim gibi sevmeyi bilmiyor ve o beni neden sevmesin, çünkü o beni sevdi kurbağalar ve kurbağa tüm sevgisiyle ve o beni sevecek, aşk, aşk, eşsiz beni sevecek ve ben her akşam onu ​​dört gözle bekleyeceğim ve onu memnun etmek için güzelleşeceğim ve sakalımı tıraş edeceğim ve onu memnun etmek için her gün tıraş olacağım ve banyoda uzun süre yatacağım ki zaman daha hızlı geçsin ve her zaman onu düşüneceğim ve zamanı geldiğinde, oh, mucize, oh, şarkı beni bana, ona götürecek arabada,beni kim bekleyecek, uzun kirpiklerine ve yıldızlar gibi gözlerine, ah, kapıda beni beklerken bakışları, ince, beyaz cüppeli, buluşmaya hazır, özellikle benim için güzel, buluşmaya hazır ve güzelliğini koru, oyalanırsam onu ​​bozmaktan korkarak, hala güzel olup olmadığını, tüm güzelliğinin hala yerinde olup olmadığını kontrol etmek için aynaya koşarak ve eşiğe geri dönerek, beni sevgiyle bekleyerek, çok dokunaklı Güllerin gölgesi, ah, güzel gece, ah geri dönen gençlik, ah, karşılaşmamızın mucizesi, ah onun bakışı, ah aşkımız ve bir an için basit bir köylü kadına dönüşerek elime eğilecek, ah, ah, mucize Elime öpücüğü ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi esirgemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve Tanrı'ya şükür.uzun kirpiklerine ve yıldız gibi gözlerine, ah, kapıda beni beklerken, ince, beyaz cüppeli, buluşmaya hazır, özellikle benim için güzel, buluşmaya ve güzelliğini korumaya hazır, onu korumaktan korkan bana bakışı. şımartın onu, oyalanırsam, aynanın karşısına geçip hala güzel mi, tüm güzelliği yerinde mi diye bakmak ve eşiğe dönmek, aşkla beni beklemek, güllerin gölgesinde öylesine dokunaklı, ah, İhale gecesi, ah gençlik geri döndü, ah, tanışmamızın mucizesi, ah, bakışı, ah, aşkımız ve bir an için basit bir köylü kadına dönüşerek elime eğilecek, ah, öpücüğünün mucizesi elimde, başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi esirgemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve Tanrı'ya şükür.uzun kirpiklerine ve yıldız gibi gözlerine, ah, kapıda beni beklerken, ince, beyaz cüppeli, buluşmaya hazır, özellikle benim için güzel, buluşmaya ve güzelliğini korumaya hazır, onu korumaktan korkan bana bakışı. şımartın onu, oyalanırsam, aynanın karşısına geçip hala güzel mi, tüm güzelliği yerinde mi diye bakmak ve eşiğe dönmek, aşkla beni beklemek, güllerin gölgesinde öylesine dokunaklı, ah, İhale gecesi, ah gençlik geri döndü, ah, tanışmamızın mucizesi, ah, bakışı, ah, aşkımız ve bir an için basit bir köylü kadına dönüşerek elime eğilecek, ah, öpücüğünün mucizesi elimde, başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi esirgemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve Tanrı'ya şükür.beni kapıda beklerken, narin, beyaz cüppeli, beni karşılamaya hazır, özellikle benim için güzel, karşılamaya ve güzelliğini korumaya hazır, oyalanırsam onu ​​bozmaktan korkarak, aynaya koşup gelip gelmediğini kontrol ederken hala güzel, tüm güzelliği hala yerinde ve eşiğe dönüyor, aşkla beni bekliyor, güllerin gölgesinde çok dokunaklı, ah tatlı gece, ah geri dönen gençlik, ah, karşılaşmamızın mucizesi, ah , bakışı, ah, aşkımız ve elime eğilecek, bir an için basit bir köylü kadına dönüşecek, ah, elimdeki öpücüğünün mucizesi ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz tanışın ve gülümsememizi esirgemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz arkadaş, sen ve ben ve Tanrı'ya şükredeceğiz.beni kapıda beklerken, narin, beyaz cüppeli, beni karşılamaya hazır, özellikle benim için güzel, karşılamaya ve güzelliğini korumaya hazır, oyalanırsam onu ​​bozmaktan korkarak, aynaya koşup gelip gelmediğini kontrol ederken hala güzel, tüm güzelliği hala yerinde ve eşiğe dönüyor, aşkla beni bekliyor, güllerin gölgesinde çok dokunaklı, ah tatlı gece, ah geri dönen gençlik, ah, karşılaşmamızın mucizesi, ah , bakışı, ah, aşkımız ve elime eğilecek, bir an için basit bir köylü kadına dönüşecek, ah, elimdeki öpücüğünün mucizesi ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz tanışın ve gülümsememizi esirgemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz arkadaş, sen ve ben ve Tanrı'ya şükredeceğiz.buluşmaya hazır ve güzelliğini koruyan, oyalanırsam onu ​​bozmaktan korkan, hala güzel olup olmadığını, tüm güzelliğinin yerinde olup olmadığını kontrol etmek için aynaya koşarak ve eşiğe dönerek beni sevgiyle bekliyor. , güllerin gölgesinde çok dokunaklı, ah yumuşak gece, ah geri dönen gençlik, ah buluşmamızın mucizesi, ah onun bakışı, ah aşkımız ve elime eğilecek, bir an için basit bir köylü kadına dönüşecek, ah elimi öpmesinin mucizesi ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi engellemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve şükürler olsun.buluşmaya hazır ve güzelliğini koruyan, oyalanırsam onu ​​bozmaktan korkan, hala güzel olup olmadığını, tüm güzelliğinin yerinde olup olmadığını kontrol etmek için aynaya koşarak ve eşiğe dönerek beni sevgiyle bekliyor. , güllerin gölgesinde çok dokunaklı, ah yumuşak gece, ah geri dönen gençlik, ah buluşmamızın mucizesi, ah onun bakışı, ah aşkımız ve elime eğilecek, bir an için basit bir köylü kadına dönüşecek, ah elimi öpmesinin mucizesi ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi engellemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve şükürler olsun.güllerin gölgesinde çok dokunaklı, ah, güzel gece, ah, geri dönen gençlik, ah, karşılaşmamızın mucizesi, ah, bakışı, ah, aşkımız ve elime eğilecek, bir an için bir basit köylü kadın, ah, onun mucizesi elime bir öpücük ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi engellemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve çok şükür .güllerin gölgesinde çok dokunaklı, ah, güzel gece, ah, geri dönen gençlik, ah, karşılaşmamızın mucizesi, ah, bakışı, ah, aşkımız ve elime eğilecek, bir an için bir basit köylü kadın, ah, onun mucizesi elime bir öpücük ve başını kaldıracak ve sevgi dolu gözlerimiz buluşacak ve gülümsememizi engellemeyeceğiz çünkü birbirimizi çok seveceğiz, sen ve ben ve çok şükür .

Ona gülümsedi, titredi ve gözlerini indirdi. O dişsiz gülümseme korkunçtu. Kara ağızdan çıkan aşk sözleri korkunçtu. Adam öne çıktı ve yaklaşan tehlikeyi sezdi. Onunla tartışma, ne isterse söyle, keşke gitse Allah'ım, keşke gitse.

"Karşınızdayım," dedi, "yaşlı bir adam, sizden bir mucize bekliyorum. Zayıf ve fakir, gri sakallı, sadece iki dişimle ayakta duruyorum, ama kimse seni benim seni sevdiğim ve anladığım gibi sevip anlamayacak, kimse sana sevgisiyle bu kadar şeref vermeyecek. Sadece iki diş ve onları sana aşkımla birlikte sunuyorum, aşkımı ister misin?

"Evet," dedi kuru dudaklarını yalayarak ve gülümsemeyi başardı.

- Tanrıya şükür, gerçekten yüce, çünkü işte bütün kadınların günahlarına kefaret eden, işte Havva'nın kızlarının en iyisi.

Beceriksizce ve gülünç bir şekilde onun önünde diz çöktü, sonra ayağa kalktı ve ilk öpüşmelerine doğru gitti, zayıf yaşlılığın kara gülümsemesiyle gitti, ellerini tüm kadınların günahlarının kefaretini ödeyen kişiye, en iyisine uzattı. Havva'nın kızları birdenbire irkildi, evet, boğuk bir çığlıkla, korku ve nefret dolu bir haykırışla irkildi, yatağın başucundaki bir masaya çarptı, boş bir bardak kaptı ve yaşlı adamın yüzüne fırlattı. Elini göz kapağına kaldırdı, kanı sildi, kolundaki kana baktı ve aniden kahkaha atarak ayağını yere vurdu.

"Arkanı dön, seni aptal," dedi.

İtaat etti, korku içinde dondu ve başının arkasına bir kurşun bekledi ve o sırada perdeleri açtı, pencereden dışarı baktı ve iki parmağıyla ıslık çaldı. Sonra eski paltosunu ve kürk şapkasını çıkardı, takma sakalını çıkardı, dişlerindeki siyah bantları sıyırdı ve perdenin arkasında duran bir kırbaç aldı.

Arkanı dön, diye emretti.

Siyah asi bukleleri olan, düzenli, temiz bir yüzü olan, koyu bir elmas kadar güzel olan uzun bir binicide, Brezilya büyükelçisindeki bir resepsiyon sırasında kocasının ona uzaktan saygılı bir fısıltıyla gösterdiği kişiyi tanıdı.

"Evet, evet, Solal ve en kötüsünden," diye gülümsedi, muhteşem dişlerini ortaya çıkardı. "İşte, çizmeler," diye işaret etti ve neşeyle sağ çizmesine vurdu. "Ve aşağıda beni bekleyen bir at var!" Hatta iki at var! İkincisi senin içindi aptal ve yan yana yarışırdık, genç ve dişlerle dolu, bende otuz iki tane var ve kusursuz, kendin görebilir ve sayabilirsin, yoksa seni alıp götürürdüm atımın üzerinde, neyse ki ciddiyetle götürüldü, ki bunu çok özlüyorsun! Ama şimdi artık öyle hissetmiyorum ve burnun çok büyük ve sonra bir fener gibi parlıyor ve parlıyor, genel olarak her şey daha iyi, gidiyorum. Ama ondan önce bayan, dinle. Kadın, sana bir kadın gibi davranacağım ve seni hak ettiğin ve kendi istediğin şekilde baştan çıkaracağım. Bir dahaki görüşmemizde, ki bu yakında olacak, seni yöntemlerle baştan çıkaracağım hepsinin taptığı, kaba, pis yöntemler ve sen bir aptal gibi sırılsıklam aşık olacaksın ve bu yüzden seni nasıl baştan çıkaracağını bilmeyen tüm yaşlı, çirkin ve tüm saf budalaların intikamını alacağım ve sen de benimle, kendinden geçmiş, deli gözlerle ayrıl. Şimdi senin için bir köpek gibi ıslık çalmak gelene kadar Dam'ınla kal.

"Kocama her şeyi anlatacağım," dedi, kendini gülünç ve zavallı hissediyordu.

"İyi fikir," gülümsedi. “Iskalamaması için altı adımdan tabancalarla bir düello. Hiçbir şey onu tehdit etmesin diye havaya ateş edeceğim. Ama seni tanıyorum, ona hiçbir şey söylemeyeceksin.

"Ona her şeyi anlatacağım ve seni öldürecek!"

"Ölmekten mutlu olacağım," gülümsedi ve onun kestiği göz kapağındaki kanı sildi. "Bir dahaki sefere kadar, çılgın gözler!" Tekrar gülümsedi ve pencereden dışarı çıktı.

"Ham," diye bağırdı ve yine utandı.

Islak zemine atladı ve hemen damadın dizgininden tuttuğu beyaz bir safkanın üzerine atladı; şimdiden sabırsızlıkla dans ediyordu. Mahmuzlu at kulaklarını oynattı, şaha kalktı ve dört nala koşmaya başladı ve binici, onun şimdi pencereden dışarı baktığından emin olarak güldü. Gülerek dizginleri bıraktı, üzengiler üzerinde ayağa kalktı, ince bir gençlik heykeli gibi kollarını iki yana açtı, gülerek, onun göz kapağından yaraladığı kanı sildi, kan çıplak gövdesine aktı. hayatın kendisi tarafından kutsanmış kanlı binici gülüyor, atını neşelendiriyor ve ona aşk sözleri haykırıyor.

Pencereden uzaklaştı, topuğuyla cam parçalarını ezdi, sonra Bergson'un kitabından birkaç sayfa yırttı, sonra küçük çalar saatini duvara fırlattı, sonra iki eliyle elbisesinin yakasını çekti ve sağ göğsü patladı. oluşan deliğe çıktı. Öyleyse Adrian'a git, ona her şeyi anlat ve yarın - bir düello. Ah, yarın alçağın kocasının silahının ağzında beti benzi attığını görmek, onun ölümcül şekilde yaralanarak düştüğünü görmek. Kendini toparlayarak tuvalet masasına gitti ve aynada dikkatlice burnunu incelemeye başladı.

 

IV

 

Fildişi başlı ağır bir bastonla donanmış, soluk tozlukları ve sarı eldivenleriyle gurur duyarak, Jewel of the Lake'de kendisine sunulan lezzetli yemekten memnun olarak, uzun adımlarla, ciddiyetle yürüdü, sırasında toksinlerin yakılmasından zevk aldı. uzun bir yürüyüş, sindirime çok iyi gelir. .

Milletler Cemiyeti Sarayı'na yaklaşırken, muhteşem binaya bir kez daha hayran kaldı. Başını kaldırıp burnundan derin bir nefes alarak gücünü ve orantılarını çok beğendi. Bir memur, doğru kelime, o bir memurdu ve bir sarayda, kocaman bir sarayda çalıştı, yepyeni, archimodern, evet dostum, tüm kolaylıklarla! Ve senin için vergi yok, diye fısıldadı, ön kapıya yönelirken.

Toplumsal öneminin verdiği asaletle, kapıcının selamına tepeden bakan bir baş sallamayla karşılık verdi ve uzun koridor boyunca ilerledi, en sevdiği sakız kokusunu içine çekti ve tanıştığı tüm yüksek rütbeli memurları cilveli bir şekilde selamladı. Asansöre binerken aynada kendime hayran kaldım. Uluslararası bir çalışan olan Adrian Dam, kendisini yansımasına tanıttı ve gülümsedi. Evet, dünkü bir edebiyat topluluğu kurma fikri tek kelimeyle harika. Bu, yararlı bağlantılarının listesini zenginleştirmek için mükemmel bir fırsat olacaktır. Dördüncü kattan çıkarken, onur komitesinin tamamı Sekreterlikten geliyor, diye karar verdi. Evet, kodamanlarla doğrudan görevleri dışındaki konularda, bu tür dünyevi, sanatsal konularda temasa geçmek, kişisel ilişkiler kurmanın en iyi yaklaşımıdır. Örneğin büyük bir patrona onursal başkanlık teklifinde bulunabilirsiniz, ve sonra onunla buluşmak meyve verecek. Ve belli bir yakınlığa ulaştıktan sonra, meseleyi ustaca "A" rütbesine - ve o eşek Solal'ın başkan yardımcılığına - ofisine girerken sırıtarak çevirebilirsiniz.

İçeri girdi ve hemen gelen belgelerin bulunduğu kutuya baktı. Yüce Tanrım, dört yeni dosya. Dün gelen on iki ile on altı olacak! Ve hepsi işlem için, hiçbiri bilgi için! Hastalıktan yeni dönen biri için fena bir sürpriz değil. Evet, tabii ki, doktor sertifikayı oldukça şartlı olarak, nezaketen verdi ama Vevey bunu bilmiyordu, Vevey gerçekten hasta olduğunu düşündü! Ne insanlık dışı! Ne piç bu Vevey! (Patronu, zorunlu bölümün müdürü Hollandalı asilzade Mynher Vincent van Vries, kağıtları baş harfleriyle imzaladı. Bu nedenle astları ona arkasından Vevey adını taktılar.)

- Domuz! hayali patrona bağırdı.

Pekari deri eldivenlerini ve üzerine oturan kahverengi paltosunu çıkararak masasına oturdu ve yeni dosyaları birer birer inceledi. Dosya üzerindeki çalışma onu rahatsız etse de ilk temas hoştu. Dosyanın yolunu, seyahatlerini ve hareketlerini takip etmeyi severdi; kibar dilin ardındaki ironiyi, alaycılığı, düşmanlığı deşifre edin; hatta - zaten enfes bir incelikti - kendi kendine "arkadan bıçak" dediği gerçek bir numarayı tahmin etmek ve tadını çıkarmak. Kısacası, açgözlülükle hemen sayfalarını karıştırmaya başladığı yeni dosyaların ortaya çıkışı, onun için temiz bir nefes gibiydi, heyecan verici bir olay, eğlence, gevşeme fırsatı - gezginlerin ıssız bir yere ziyareti gibi bir şeydi. yalnız ve sıkılmış bir Robinson'un çürüdüğü ada.

Okumayı bitirdiğinde, "A" düzeyindeki bir memurun yaptığı bir gramer hatasına karşı, notların kenarına cesur, kinci, isimsiz bir ünlem işareti koyma zevkinden kendini mahrum edemedi. Dosyayı kapatıp derin bir nefes aldı. İşte bu, eğlencenin sonu.

- İş için! Dirsekleri parlak eski bir işçi ceketi giyerek, dedi.

Kendini biraz eğlendirmek için ön dişleriyle bir parça şeker kemirdi, sonra gözlüğünün köprüsünü tuttu, yan kollarına zarar vermemek için aniden çıkardı, camları en yumuşak süetle sildi. sedef kakmalı bir enfiye kutusuna koydu, gözlüğünü tekrar burnuna taktı, ilk dosyayı aldı ve açtı. Uğursuzluk, Suriye (Cebel-Dürzi bölgesi) ile ilgili bir dosyaydı, en iğrenç dosyalardan biriydi. Hayır, bir tür psikolojik engel var. Bir süre beklemek zorundayız. Dosyayı kapattı, kalktı ve Kaiakis ile sohbet etmeye gitti. "A" rütbesi için yeni bir aday olan Çinli Pei'nin kemiklerini ihtiyatlı bir şekilde yıkadılar.

Birkaç dakika sonra mekana dönerek bu Suriye'yi (Cebel Dürz bölgesini) yeniden keşfetti, ellerini ovuşturdu, derin bir nefes aldı. Çalışmak için ileri! Kararın ciddiyetle kabul edildiğini Lamartine'den bir dörtlük okuyarak kutladı:

 

Ey emek, doğanın kutsal yasası!

Sen, sabancı, ayini yap:

Toprağı verimli kılmak için

Ardından tarlayı sularsınız.

 

Dövüşe hazırlanan bir pehlivan gibi kolları sıvadı, Suriye'ye (Cebel Dürz bölgesi) eğildi, dosyayı kapattı. Hayır, gerçekten: Vücudundaki tek bir hücre bile bu dosyaya uymadı. Onunla daha sonra, aklı başındayken ilgilenmemiz gerekecek! Dosyayı kapattı ve "araf" ya da "cüzzamlı koloni" adını verdiği sağ taraftaki son çekmeceye tıkıştırdı, yükselişe geçeceği günler için bir kenara koyduğu, kesinlikle mide bulandırıcı dosyalardan oluşan bir koleksiyon.

- Yalnızca genel sıra sırasına göre! İyi şanlar! Ama tercih yok!

İlki gibi rasgele alınan ikinci dosyanın N/600/300/42/4 numaralı olduğu ortaya çıktı, yani dün çevirdiği Filistin Yahudi Kadınları Derneği ile Yazışmalar. Sadece meşru makamlara ne şikayet edeceklerini biliyorlar! Bu doğru, arsız! Yahudi kadınların derneği ile İngiltere Kraliçesi Majestelerinin hükümetini karşılaştırın! Onlara bir ders vermelisin, bir iki ay beklesinler. Ya da hiç cevap vermeyin! Bu hiçbir şeyi tehdit etmez: özel bir mesele, daha fazlası değil. Mezarlığa doğru! En soldaki kutuya cezasız bir şekilde kolayca unutulabilecek davalara yönelik ince bir dosya gönderdi.

İnleyerek gerinerek gülümsedi ve eline baktı - geçen ay satın aldığı yeni bilezik saat kalbini memnun etmekten asla vazgeçmedi. Onları her yönden inceledi, camı sildi, harika sıkılığına sevindi. Dokuz yüz İsviçre frangı - ama buna değer. Arada bir merhaba diyen züppe Huxley'ninkinden bile daha güzel. Aklını Brükselli arkadaşı Vermeilen'e çevirdi, zavallı bir filolog, şu sıralar sefil bir kuruşa, yaklaşık beş yüz İsviçre frangına küçük çocuklara gramerin temellerini öğretiyordu.

"Pekala, gerçekten Vermeulen, şu bilezik saate bak, gerçek bir Patek-Philippe, en iyi İsviçre markası, işte bu, yaşlı adam, birinci sınıf kronometre, canım, tüm belgelerle, garantili ve hatta bir çalar saat , hayal et, istersen dinleteyim ve yüzde yüz su geçirmez, onlarla yüzebilirsin, hatta aniden kafana girersen sabunlayabilirsin ve altın kaplama değiller, ama som altın, on sekiz karat, kontrol edebilirsin, iki buçuk bin İsviçre frangı, şakaya gelmez ihtiyar.

Zevkle kıkırdadı ve sempatik bir şekilde görkemli Vermeulen'i ve onun ağır çelik saatini düşündü. Talihsiz olan bu, zavallı Vermeulen, ama yine de çok iyi bir adam, ona çok bağlı. Belki de yarın ona bulabildiği en iyi çikolatalardan oluşan büyük bir kutu göndermeliyiz. Vermeulen onları küçük karanlık mutfaklarında zavallı veremli karısıyla seve seve yerdi. İnsanlara iyilik yapmak çok güzel. Vermeulen'in ne kadar memnun olacağını düşünerek ellerini ovuşturdu ve bir sonraki dosyayı açtı.

— Ugh, Kamerun'a bir protesto notası daha!

Sadece yok edilemez bir not! Bu notu imzalamaktan çoktan bıkmıştı - Kamerun'daki tripanosomiasis ile ilgili bir şey! Tabutta o Kamerunlu çocukları ve onların uyku hastalığını gördü! Ve not yine de hükümet düzeyinde acildi. Bugün işlenmesi gerekiyor. Bu dosya haftalarca ortalıkta dolandı. Hepsi Vevey'in suçu, onu defalarca düzeltme için geri getirdi. Ve sürekli olarak her şeyi yeniden yapmak zorunda kaldı. Geçen sefer "olduğu gibi" yüzünden. Şef, van Vries'e tüm bu "şeylerle ilgili" şeylerden hoşlanmadığını söylediğinde, Vevey onların peşine düştü. Köle psikolojisi! Peki ya bu sefer? Patronun post-it notunu okudu: “Dam Bey, lütfen projenizin son noktasını düzeltin. Dört kez "in" edatını kullanır. Fransız hükümetinin gözünde kime benzeyeceğiz? V.V." Son paragrafı yeniden okudu: "Sayın Bakan, sonuç olarak size şükranlarımı sunmaktan ve en yüksek saygının güvencelerini kabul etme talebinizi reddetmemenizi rica etmekten onur duyuyorum."

"Evet, öyle," diye itiraf etti. Pis Kamerun keçileri! Keşke hepsi uyku hastalığından ölse ve artık onlar hakkında konuşmaya gerek kalmasa!

Özlem dolu bir hayalperest olarak başını masaya dayadı, gözlerini devirdi ve her seferinde melankolik, korkunç bir küfür savurarak düşman dosyasını açıp kapamaya başladı. Sonunda doğruldu, düzeltilmesi gereken cümleyi okudu, inledi. Tamam, katılıyorum, hemen düzelteceğim.

"Şimdi," diye esnedi.

Ayağa kalktı, dışarı çıktı, tuvaletin kurtarıcı gölgeliğinin altına girdi - çok küçük bir yasal tatil. Oradaki varlığını haklı çıkarmak için tuvaleti amacına uygun kullanmaya çalıştı, sonuç olarak fayansın üzerinden akan suya düşünceli bir şekilde bakarak süreci tasvir etti. İliklerini ilikleyerek büyük aynaya baktı. Elini yanına koydu ve istemsizce kendine hayran kaldı. Açık kahverengi kareli bu takım elbise hala çok şık ve ceket beli mükemmel bir şekilde çevreliyor.

"Adrian Dam, muhteşem bir adam," dedi bir kez daha aynaya, saçlarını dikkatlice tarayarak, bu sabah (aslında her sabah olduğu gibi) ekşi pahalı losyon sıktı.

Sonra kararlılıkla, militanca geri adım attı. Van Vries'in ofisinin önünden geçerken, kıdemli meslektaşına bu piç kurusunun uygunsuz davranışlara sahip bir kadının oğlu olduğunu sessizce ve lütufta bulunmadan bildirmeyi ihmal etmedi. Kendinden memnun, son masadaki bir zavallı gibi boğuk bir kahkaha attı, kahkaha bile değildi, ama bir tür kahkaha iması, sanki dudaklarını kıpırdatmadan sadece homurdanıyormuş gibi bir kahkaha sembolü. Sonra katlar arasında hiç durmadan koşan kapısız asansörlerden birine tekrar girdi (çalışanlar onlara "tespih" dedi) - bu, canı sıkılan çalışanlar için tükenmez bir eğlence kaynağıydı. Beşinci kata çıktıktan sonra indi ve başka bir asansörle aşağı indi. Zemin katta endişeli bir bakışla yukarı çıkan asansöre bindi.

Kafesine dönerek kaybettiği zamanı telafi etmeye karar verdi. Kendini çalışma durumuna getirmek için özenle nefes egzersizleri yapmaya başladı (sevgilisine baktığı için, her zaman sevgili sağlığının koruyucusuydu, sürekli aldığı tapılan genel tonik, sadece bir mola verdi. Birkaç hafta ve sonraki her ilaç o kadar etkili oldu ki, bir öncekini hemen unutturdu. Bu süre zarfında, kendisini bir İngiliz toniğiyle uyuşturdu ve bunu mucizevi buldu. "Bu metaton harika," dedi karısına, "Ben Aldığımdan beri yeniden doğmuş gibi hissediyorum. " İki hafta sonra mucizevi bir vitamin kompleksi için metaton bırakacak. İfade biraz değişecek: "Bu vitaplex harika, aldığımdan beri yeniden doğmuş gibi hissediyorum").

"Harika," dedi kendi kendine yirmi birinci nefesinde. "Tebrikler canım. Şimdi işine bak dostum.

Ama önce Tribuna'ya tek gözle bakmak, yani olayları takip etmek gerekiyor. Yaşlı İsviçreliyi nasıl eğittiyse, ona her gün saat dörtte Tribune ve Paris-Soir getiriyor! Evet öyledir, pes etmez! Cenevre akşam gazetesini açarak manşetlere göz attı. Belçika'daki seçimler, monarşist parti için bir zafer daha. İnanılmaz. Degrel parlak bir kişiliktir. Evet, yakında Belçika'yı Yahudi Mason mafyasından kurtaracak olan Degrel'in fikirlerine vücudundaki bazı hücreler cevap verdi. Yozlaşmış ruhlar, bu Yahudiler. Örneğin, parmaktan emilen teorileriyle Freud'u ele alalım, ne kadar ileri gidebilirler! Tamam, işe koyul!

Masasına oturdu, bir çakmağı benzinle doldurdu, buna hiç ihtiyacı yoktu (sonuçta, sadece dün doldurdu), ama küçük arkadaşını o kadar çok seviyordu ki, onu dikkatle ve özenle çevrelemek istiyordu. ... Bu mesleği bitirdikten sonra kendini yalnız hissetme diye tekrar cep aynasına baktı. Yuvarlak çocuksu yüzüne, kalın kemik çerçeveli gözlüklerinin arkasındaki dürüst mavi gözlerine hayran kaldı, ince bıyıklarına fırçalarla rötuş yaptı ve bakımlı yuvarlak sakalına, bir entelektüelin sakalına - ama yaratıcı bir entelektüel. Efsanevi. Dil kaplamalı değildir. Hayır, sipariş ver, pembe, kıskanabilirsin. Efsanevi.

"Pekala, Bay Dam. Ve gerçekten de yakışıklı bir adam, meşru yarının şikayet edecek hiçbir şeyi yok.

Aynayı timsah derisi kılıfına geri tıktı ve esnedi. Bugün Salı, sıkıcı bir gün, tam bir umutsuzluk. Kayışı çekmek için üç buçuk gün daha. Kendini avutmak için tekrar saatine, bileziğe baktı. Dört duvar arasında kimsenin onu izlemediğinden emin olarak, onu çabucak öptü. Güneşim, dedi bileziğe. Sonra Ariadne'yi düşündüm. Evet, o güzel bir kadının kocasıdır, onun her yerine, hem göğsüne hem de sırtına, istediği gibi ve istediği zaman dokunma hakkına sahiptir. Güzel bir kadın sadece onun içindi. Dürüst olmak gerekirse, evliliğin avantajları vardır. Evet, akşam hayal kırıklığına uğratmayacak. Bu kadar yeter, çalışma zamanı çünkü emek doğanın kutsal yasasıdır. Nereden başlamalı? Aman Tanrım, İngiliz muhtırasını unutmuş, "fazla mesai" olarak işaretlenmiş. Pekala, piç Vevey! Onun için her şey acil! Kalın klasörü karıştırdı. İki yüz sayfa, işte domuzlar! çok zamanları var bu Koloniler Bakanlığında? Ve şimdi saat kaç? Zaten beşi yirmi geçiyor. Altıya bir buçuk saatten fazla var. Bir buçuk saat içinde iki yüz sayfalık metni bir aralıkta okuyamıyor. Kendini gerçekten işe kaptırmak için en az dört saatlik bir marjla zamanı olduğunda, başladığı şeyi tamamlayabileceğini bilmek, kısacası çok çalışmaktan hoşlanır. Ve bu arada, sağlam bir fikir sahibi olmak için bu can sıkıntısı bir çırpıda okunmalıdır. Ayrıca "fazla mesai", "aynı gün" anlamına gelmiyor mu? İki yüz sayfa, merhametli Tanrım! Aşağılık Albion! Tamam, saçmalıkları sabah bir kerede okuyalım. en az dört saat kendinizi gerçekten işe kaptırmak, başladığınız işi bitirebileceğinizi bilmek, kısacası çok çalışmak. Ve bu arada, sağlam bir fikir sahibi olmak için bu can sıkıntısı bir çırpıda okunmalıdır. Ayrıca "fazla mesai", "aynı gün" anlamına gelmiyor mu? İki yüz sayfa, merhametli Tanrım! Aşağılık Albion! Tamam, saçmalıkları sabah bir kerede okuyalım. en az dört saat kendinizi gerçekten işe kaptırmak, başladığınız işi bitirebileceğinizi bilmek, kısacası çok çalışmak. Ve bu arada, sağlam bir fikir sahibi olmak için bu can sıkıntısı bir çırpıda okunmalıdır. Ayrıca "fazla mesai", "aynı gün" anlamına gelmiyor mu? İki yüz sayfa, merhametli Tanrım! Aşağılık Albion! Tamam, saçmalıkları sabah bir kerede okuyalım.

"Söz veriyorum ve yemin ederim ki yarın sabah gecikmeden!" Saat dokuzu vurur vurmaz göreceksin ihtiyar. Oh-la-la, yukarıda bahsedilen Baraj işe başlarsa, her şey ateşle yanar ve cam titrer!

İngiliz memorandumunu kapattı. Ancak klasörün donuk kalınlığı o kadar göze batıyordu ki sonunda dilini şaklattı ve cüzzamlı koloniye gönderdi. Günün sonunda hafif bir iş, canlandırıcı bir şeyler yapardı. İyi, görelim bakalım. Yine bu Kamerun? Burada yapacak bir şey yok ve bir saatten fazla zamanı var. Büyük dosyalar arasındaki bu Kamerun deliğini tıkamamız lazım. Evet, ama Kamerun da acil. Tamam, hemen şimdi yapalım.

"Evet, kızlar," dedi bordo aksanıyla, iç dünyasını dış etkenlere göre ayarlamadan önce kendini eğlendirmek için.

Ama sonuçta, İngiliz muhtırasını kapattıktan sonra, onu tamamen unutabilirdi! Bu çok önemli bir konu. Senin için şaka yok. Cüzamlı koloniyi açtı, muhtırayı çıkardı, cesurca acil durum sepetine koydu, doğru karar için zihinsel olarak kendini tebrik etti. En azından bu, yarın sabah ilk iş olarak muhtırayı ele almak için büyük bir hevesle dolu olduğunun kanıtı. Bir süre sonra, yine de hoş olmayan hissi bir şekilde hafifletmeye karar verdi ve Cenevre Tribünü ile muhtırayı kapattı.

Sakin bir ruh haline kavuşarak piposunu doldurdu, yaktı ve üzerine üfledi. Bu hollandaise karışımı harika, çok hoş kokulu, paketi Vermeulen'e göndermeliyim. Piposunun ağızlığını emerek, bir defterde hızla hesaplamalar yaptı, maaşının miktarını Belçika ve ardından Fransız frangı'na çevirdi - bu yüzden miktar daha da önemli görünüyordu. Evet, ne kadar kazandığını çıldırabilirsin! Sir Mozart'tan on kat daha fazla!

(Bu sözlere tatmin edici bir sırıtma - nasıl açıklanır? Gerçek şu ki, hastalık izninden ayrılmanın arifesinde Mozart'ın bir biyografisini okudu ve ölen bestecinin yetersiz kazancıyla ilgili bölümle yakından ilgilendi. yoksulluk içinde ve mafya için ortak bir mezara atıldı.İktisat Departmanı'nın malzemelerini kullanarak, 1756 ile 1791 yılları arasında farklı para birimlerinin satın alma gücü üzerine bir araştırma yaptı ve kendisinin, Adrian Dam'ın yazardan on kat daha fazla kazandığını buldu. Figaro ve Don Juan'ın Evliliği'nden.)

"Açıkça söylemek gerekirse, bir ezik, Sör Wolfgang Amadeus," diye tekrar kıkırdadı. "Dokuz yüz İsviçre Frangına bir saat almanın hiçbir yolu yoktu.

Tekrar saymaya başladı. Makamındaki “A” rütbeli memur Mozart'tan on altı kat, elçilik birinci katibi Mozart'tan yirmi kat, büyükelçi kırk kat fazla kazandı! Sir John'a gelince, kahretsin - misafirperverlik dahil elli kat daha fazla! Genel olarak, Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri Beethoven, Haydn ve Schubert'in toplamından daha fazlasını kazanıyor! Vay kurum, bu Milletler Cemiyeti! Ne kapsam!

Son derece memnun, başarılı insanların, "A" ve "B" rütbelerinin yetkililerinin, daire başkanlarının, bakanların ve büyükelçilerin saygıyla dinlediği o senfoniden, bir eziğin bestelediği harika bir melodiyi ıslıkla çalmaya başladı. ve şiddetli alkışlarla gerçekleştirildi. Hepsi müziği severdi ama aynı zamanda hayatta nasıl geçineceklerini de biliyorlardı.

"Kısacası dostum Mozart, seni dolandırdılar," diye bitirdi sözünü. - TAMAM. Sosyal ilişkilere dikkat etme zamanı.

Ah evet, Kanakis'in karısı sevgili Penelope'yi aramak bir nezaket meselesi. Her zaman resepsiyondan sonraki gün ev sahiplerine teşekkür edilmesi gerekir. yapmaya karar verdim. Telefonu kapatıp derin bir nefes aldı. Oh-la-la, bu Ariadne onu her zaman dışarı çıkarıyor, migren hakkında bir şeyler uydurması gerekiyor, çünkü görüyorsunuz, Kanakilere dayanamıyor - ve bu arada onlar çok tatlılar. Yani, Madam Russet'i uzun süre arayacaktı, bu Uluslararası Kızılhaç Komitesi başkan yardımcısının kızı khukhr-muhr değil! Dün Kanakis'te onunla çok hoş bir konuşma yaptı. Ondan hoşlandı, çıplak gözle görülebiliyordu. Ve sonuçta, dört aydır onlardan ne bir haber ne de ruh geldi ve aynı zamanda çok şey aldılar ve Kanakis'e göre bir prenses bile çok ilginç insanları vardı. Hepsi onları geri davet etmedikleri içindi. Tartışma buradan çıkıyor ve, aslında haklılar. Dams onlara ilginç insanlarla iletişim kurma fırsatı vermiyorsa, neden Dams'a böyle bir fırsat versinler? Ariadne, bunlara da dayanamayan her şeyin suçudur. Ruslarla acilen ilişkilerimizi geliştirmemiz gerekiyor, onlar laik bir çevrede değerli insanlar.

Bir numara çevirdi, gırtlağını temizledi, ses tonunda bazı zarif geçişler yaptı.

- Madam Russet mi? - Sonra nazik, kadifemsi, şekerli, gizli, gizemli, anlamlı, sahnelenmiş, derinden işleyen, laik çekiciliğin tüm tonlarını taşıyan bir sesle kendini tanıttı: - Adrian Dam. - (Kendi adına anlaşılmaz bir gurura kapıldı.) - Merhaba sevgili hanımefendi, nasılsınız? Randevudan eve normal bir şekilde geldin mi? - (Biraz flört ederek.) - Nasıl uyudun? Beni hayal ettin mi? - (Bir an için "iğne" ile dilini çıkardı, sosyete tırmığı tasvir ederken böyle bir alışkanlığı vardı.)

Ve bunun gibi her şey. Telefonu kapattı, ayağa kalktı, ceketinin düğmelerini ilikledi, ellerini ovuşturdu. Yemek yemek! Russetler, Mayısın yirmi ikisi Salı günü akşam yemeğine geliyor! Güzel güzel. Evet, sosyal ilişkiler düzeliyor! Hızlı bir yükseliş diyebiliriz! Rusların böyle bağlantıları var! Adrian Dam, sosyal aslan,” diye haykırdı ve aşırı bir heyecanla yerinden fırladı, dans ederek döndü, kendini okşadı, minnetle eğildi ve oturdu. Kendinden memnun, küçük Russet ile konuşurken kullandığı zarif, kibar cümleleri tekrarladı ve dilinin keskin ucu yine pembe bir şimşek gibi parlayarak hızla üst dudağını yaladı.

Harika, tebrikler. Russet çiftini eşleştirmek için kimi davet edeceğimizi düşünmeliyiz. Elbette Kanakisov, bu bir şeref borcudur. Veve de aramak zorunda kalacak, bu sürüngenle daha nazik olmanız gerekiyor. Geri kalanı ise davetiyelere bakarak evleri seçecek. Ve bu arada, iyi bir fikir: Davetiyeler, muhatabın sosyal önemine bağlı olarak farklı renklerde ataçlarla tutturulabilir. Örneğin, en lüks konuklara yapılan davetlerde kırmızı. Bu, bir liste yapmayı kolaylaştıracaktır - kırmızı ile kırmızı, mavi ile mavi. Ve eğer biri terfi alırsa, mavi ataç kırmızı olanla değiştirilir, hepsi bu. Ve kırmızı ataçlı davetiyeler büyük çoğunluk olacağı zaman, mavi ataçlı davetiyeler kolaylıkla elden çıkarılabilir. Mavi - sepete ekle!

"Tamam, zaman kaybetmeyi bırak. İşe başlamak! Ama önce - kısa bir yürüyüş, iki dakika, daha fazla değil, işe başlamadan önce bacaklarınızı esnetmeniz, beyninizi havalandırmanız gerekiyor.

Bahçede, aynı amaçlarla yürüyüşe çıkan dört meslektaşından oluşan bir gruba katılarak, üç ana başlık etrafında dönen bir sohbete katıldı.

Gündem, kast yakınlığı ve resmi eşitliğin tek bir dürtüsünde birleşen beş çalışan tarafından eşit bir dikkatle dinlenen ve ana hatları çizilen yaklaşan tatiller için değerli seyahat güzergahlarıyla açıldı. Ardından, konfora eşit derecede değer veren şanslıların dokunaklı oybirliğiyle, mutlu ve heyecanlı bir şekilde geleceğin otomobiliyle ilgili planlarını birbirleriyle paylaştılar.

Son olarak, son konuya dönerek, değersiz çalışanların gerçekleşmek üzere olan haksız terfilerini hararetle tartıştılar. Ekonomi Bölümü'nün "B" sınıfındaki Garro, "A" sınıfı için az önce açıklanan yarışma hakkında konuştu. Yarışmanın uyruğu ve dil gereksinimleri öyleydi ki, yarışmanın kendi bölümlerinden Şilili bir B sınıfı olan Castro'yu terfi ettirmek için kasıtlı olarak düzenlendiği gün gibi anlaşıldı. Herkes çileden çıktı. Bu tür numaralar beyaz iplikle dikilir! Ve hepsi, Castro'nun delegasyonunun gözdesi olduğu için! İğrenç bir kayırmacılık! diye bağırdı Adrian. Garro'nun, Castro'nun gerçekten atanması durumunda hemen başka bir departmana transfer talebinde bulunacağını belirttiği! Bir Castro'nun emri altında olmak - ama boşuna! Evet, evet, harika, tam olarak çeviri!

"Beyler, sizden ayrılmak zorundayım," dedi Adrian. - Önce görev. Önümde ciddi işler var.

Masasına dönerek kendi tırnaklarını incelerken içini çekti. Castro tam bir aptal! Bu cahilin "Bilmen imkansız" diye başlayıp "bu eksiklikleri gider" diye bitirdiği taslak mektubu hatırlayınca kıkırdadı! Ve böyle bir yokluktan, deri koltuklu, sırlı kitaplıklı ve yerde İran halısı olan bir ofisi olan "A" rütbesinden bir memur yapmak istiyorlar! Gerçekten, bu ofiste göremediğin ne var!

Cüzzamlı kolonisinden çıkardığı kutudan ara sıra ağzına şeker atan Adrian, tek gözlük ihtiyacı olduğunu boş boş düşündü. Burada Huxley tek gözlükle delicesine şık görünüyor. Elbette bu gözlük kadar kullanışlı değil ve her şeye alışabilirsiniz. Ancak meslektaşları, tek gözlükle görünüşünden nasıl kurtulacak? Özellikle ilk başta ona gülecekler. Huxley başka bir konu, zaten hemen Sekreterlikte çalışmaya gelmişti ve ayrıca Lord Galloway'in bir akrabası. Ve Geller ayrıca monokl ile çok şık bir görünüme sahip. İkisi de şanslı! Kanakis, Geller'in baronluk unvanına sahip olduğunu, atalarından bazılarına Avusturya imparatoru tarafından verildiğini söyledi. Baron Geller. Baron Dam, bu iyi olur, ha?

"Tek gözlük kullanmaya başlamam için bir neden bulmamız gerekiyor. Diyelim ki göz doktoru sadece sağ gözümle az gördüğümü belirledi?

Evet, bu bir düşünce; ama genel olarak karar elbette erken. Beni "A" rütbesine transfer edene kadar beklemeliyiz, o zaman şeytanın kendisi olacağım. Ve sonra, monokl o kıç Solal'ı sevmeyebilir. Ve Genel Sekreter Yardımcılığına nasıl girdi? Aslen Yunanistan'dan olan ve Fransız vatandaşlığı almış bir Yahudi, ne iğrenç! Belli ki bir Yahudi-Mason komplosu. Her halükarda, alçakça maskaralıklarla Castro'nun terfi ettirileceği ortaya çıkarsa, sessiz kalmayacağım! Bir İtalyan vuruşu yapacağım, işte bu! Emek verimliliğini yüzde elli azaltacağım!”

Son çikolatayı da çiğnedikten sonra zevkle hafifçe homurdandı. Yarından sonraki gün, Daimi Yeterlilik Komisyonu'nun onuncu oturumunun açılış töreni! Bu toplantıları seviyordu. Bir ofisin dört duvarı arasında oturmak zorunda değilsiniz, tartışmalara katılabilirsiniz, tüm gizli yaygaraları seyredebilirsiniz ve Vevey taslak mektuplarla uğraşmaz, nefret dolu dosyalar göndermez, herkes sadece komisyon, ilginç ve komik, bir tiyatroda olduğu gibi, herkes ileri geri yürür, hızlı bir şekilde bir belge için uçabilirsiniz, Vevey'in sağındaki yere dönebilirsiniz, Komisyon'dan gelen bir yumruğun kulağına bir şeyler fısıldayın, anlayışla gülümseyin doğru yerde, birinin kemer altı darbesini değerlendirin, ayrıca bir mola sırasında delegelerle eşit şartlarda sohbet edebilir, elleri ceplerinde dolaşabilir ve ardından Vevey'e şu veya bu delegenin ifşaatlarını yeniden anlatabilirsiniz - içinde general, en yüksek siyasi akrobasi figürleri. Burada, örneğin, Garcia ile - muhtemelen doğrudan bir vuruş. Arjantinli delegenin son şiir koleksiyonunu bulup tek tek ezberlemek harika bir fikirdi.

"Sayın Büyükelçi, "Fatih Gemisi"nden ne kadar memnun kaldığımı size söyleme cüretinde bulunacağım!" Ve sanki heyecandan çok samimi görünecekmiş gibi gözlerini yere indirerek saçmalıklarını ezbere ona tekrar anlatın. ve ardından kalın bir çikolata tabakası ve Fransız Akademisi ile tede ve tepe'nin onunla gurur duyacağı. Konuşmalarımı beğenecek, edebiyat hakkında konuşacak, arkadaş edinecek, birlikte akşam yemeği yiyecek ve orada üçüncü toplantıda ona hala talihsiz "B" sıralamasında olduğundan şikayet edebilirsiniz! Sir John ile konuşacak ve iş bitecek!

Alaycı bir şekilde güldü, başını masaya eğdi ve inledi, sonra doğruldu ve Kamerun ile ilgili dosyayı açtı. Donuk gözlerle sayfa sayfa baktı, bir ninni mırıldandı ve melodik bir şekilde esnedi, dosyayı kapattı, bir çakmak çıkardı ve yaktı. Kısa bir alev gibi mi görünüyor? Alevi uzun süre inceledi, alev dilinin kesinlikle normal boyutta olduğuna ikna oldu, bir çakmaktaşı çıkardı, yıpranmış olduğuna karar verdi ve mutlu bir şekilde şarkı söyleyerek yenisiyle değiştirdi. Çakmakta yepyeni çakmaktaşı olması güzel. Şikâyet etmen günah, ben seni en iyi şekilde destekliyorum, dedi çakmağa. Sonra kaşlarını çattı. Ancak Garcia ile olan fikrinin başarılı olacağı bir gerçek değil, bu bir gerçek değil.

Genel olarak, himaye elde etmenin tek etkili yolu, kodamanlardan birini ziyarete davet etmektir. Evet, kodaman terfi mekanizmasının nasıl çalıştığını, her türlü bütçe meselesini, farklı departmanlar arasındaki pozisyon oranını falan biliyor. Ve en etkili yumru Solal'dır, bu makamda o bir kral ve bir tanrıdır. Bu domuz sizi göz açıp kapayıncaya kadar "A" rütbesine atayabilir. Oh-la-la, kaderin bir Yahudi'ye bağlı olduğunu düşünmek ürkütücü!

"Onu kazanmak için bunu nasıl yaparsın?"

Başını ellerinin arasına aldı, yüzünü masaya dayadı ve bir süre öylece oturdu, pis ten kokusunu içine çekti. Birden doğruldu. Ha ha, diye haykırdı, aklına bir fikir geldi. Peki ya Genel Sekreter Yardımcısı'nın ofisinin yakınında yağmalamaya giderseniz? Orada yeterince uzun süre takılırsan, sonunda Yahudi onunla karşılaşacak, merhaba diyecekler ve -kim bilir- bundan ve bundan bahsedecekler.

"Katılıyorum, kesinlikle katılıyorum, oybirliğiyle kabul edildi, denemeliyiz," dedi ceketini şiddetle ilikleyerek.

Daha erken olmaz dedi ve bitirdi. Saçını yeniden taradı, sakalını düzeltti, cep aynasına baktı, kravatını düzeltti, ceketinin düğmelerini açtı, düğmelerini yeniden ilikledi ve heyecanlı, belli belirsiz umutlarla dışarı çıktı.

"Yaşam mücadelesi ver," diye fısıldadı asansörde. - Hayat bir mücadeledir.

Zemin kata çıktığında vicdan azabı duydu. Genel Sekreter Yardımcısı ile görüşmek ümidiyle böyle dolaşmaya değer mi? Ama sonra, hayattaki yeri için savaşmanın onun görevi olduğu konusunda vicdanlı bir şekilde anlaştılar. "A" derecesine yükselmiş ve bunu hiç hak etmeyen tiplerle dolu. Oysa o bunu hak etmişti. Yani Genel Sekreter Yardımcısı'nın dikkatini çekmeye çalışıyor, adalet mücadelesi veriyor. Ayrıca, "A" rütbesine bir kez geldiğinde, gerçekten önemli görevleri, yani yeteneklerine daha uygun görevleri yerine getirebileceği için Milletler Cemiyeti davasına çok daha fazla fayda sağlayacaktır. . Ve sonra, daha yüksek bir maaş alırsa, insanlara iyilik yapabilecek, zavallı Vermeulen'i destekleyebilecek. Ve genel olarak, memleketi Belçika'nın prestijinden bahsediyoruz.

Daha şimdiden vicdanıyla çelişerek koridorda yüz adım yürüdü, ara sıra pantolonunun kıvrımını kontrol etti. Aniden durdu. Burada eli boş dolaştığını fark ederlerse onun hakkında ne düşünürler? Sırılsıklam ofise koştu ve koltuğunun altında kalın bir dosyayla nefes nefese geri döndü: şimdi ciddi ve ciddi görünüyordu. Evet, ama bu kadar yavaş yürürse dikkatsiz görünmez mi?

Koridorda bir uçtan bir uca hızla yürümeye başladı. Şimdi Genel Sekreter Yardımcısı çıkarsa genç yetkilinin meslektaşından acelesi olduğuna karar verecek ve koltuğunun altındaki dosya da bunun kanıtı. Evet, ama ya genel sekreter yardımcısı onu tam da koridorun sonunda geri dönmek için döndüğü o hassas anda bulursa? Olasılık teorisine göre risk minimumdur. Ayrıca, dönerken yakalanırsa, kolayca bir açıklama bulacaktır. Fikrini değiştirdiğini söyleyecek - tavsiye için meslektaşı X'e gitti, ancak Ygrek'in bu soruyu daha iyi yanıtlayacağına karar verdi. Ve koridor boyunca çılgınca koşmaya devam etti. Nefes alırken, umut ederken...

“Ah, merhaba Riacechka, ne sürpriz, ne harika aradın. Üzgünüm tatlım, bir saniye bekle. - (İddiaya göre, ofise giren bir meslektaşına dönerek, karısının her şeyi duyabilmesi için kasıtlı olarak telefonu dudaklarına yaklaştırdı ve kibirli bir şekilde şunları söyledi: “Üzgünüm canım, ama bugün seni alamam. kesinlikle zaman yok. Yarın boş bir dakika olursa sana haber veririm.) "Üzgünüm canım, Huxley'di, bana danışmaya geldi, bilirsin, çok özgüvenli bir tip. , ama bu tür şeyler bende çalışmıyor. - (Solal'ın asistanı Huxley, tüm Sekreterlikteki en gösterişli ve en kibirli İngiliz'di. Adrian onu kurban olarak seçti, çünkü ne yazık ki, Huxley'nin randevusuna asla davet edilmeyeceğine hiç şüphesiz inanıyordu. Bu nedenle, hiçbir risk yoktu. Ariadne'nin fark edeceği, nasıl, başka koşullar altında, bu züppeye karşı çok daha kibar.) “Peki canım, harika sesini hangi rüzgar getirdi? - (Dilin keskin ucu bir an göründü ve kayboldu - bu arada, bu şekilde Huxley'i gözetledi.) - Bana gelmek ister misin? Oh, bu harika, çok mutluyum! Bak, saat beşe on var. Arabayı al ve hemen gel, tamam mı? Sana Brunswick'i göstereceğim, unutma, dedim, geliştirilmiş bir kalemtraş, Cote d'Azur'a gitmeden önce sipariş ettim ve kurye az önce getirdi. Henüz kullanmadım ama bence harika. Şimdi beşe on dakika var. Arabayı al ve hemen gel, tamam mı? Sana Brunswick'i göstereceğim, unutma, dedim, geliştirilmiş bir kalemtraş, Cote d'Azur'a gitmeden önce sipariş ettim ve kurye az önce getirdi. Henüz kullanmadım ama bence harika. Şimdi beşe on dakika var. Arabayı al ve hemen gel, tamam mı? Sana Brunswick'i göstereceğim, unutma, dedim, geliştirilmiş bir kalemtraş, Cote d'Azur'a gitmeden önce sipariş ettim ve kurye az önce getirdi. Henüz kullanmadım ama bence harika.

Cevap yoktu - Ariadna telefonu çoktan kapatmıştı. Gözlüğünü sildi. O bir tür eksantrik, onun Riacechka'sı, ama ne kadar çekici, ha? Evet, girdiğinde elini öpmek tam da budur: hem nazikçe hem de şık. Sonra, Paris Quai d'Orsay'e özgü törensel bir hareketle onu oturmaya davet edin. Deri bir sandalyeyi değil de basit bir sandalyeyi işaret etmek zorunda kalacak olması elbette kötü. Oh-la-la, kim bilebilirdi! Pekala, "bu eksiklikleri giderin"! Sakin ol, sadece sakin ol.

- Ve ne? Görüyorsun ihtiyar, burada ne yapabilirim, Solal'ın bu kıçını iyi değilse karşılamak için yolumdan gittim. Ama birdenbire yaban domuzu Huxley belirip bana çok tuhaf baksa ne yapabilirdim ... Muhtemelen o anda bu kalın dosyayla burada ne yaptığımı merak ediyordum. Bu yüzden ayrılmak zorunda kaldım, savaş alanını terk ettim. Merak etmeyin yarın tekrar deneyeceğim. Millet, beni rahat bırakın ve bu arada tatlım Brunswick'in nasıl davrandığına bakmam gerekiyor. buraya gel canım

Endişelenmeden ilk kalemi deliğe soktu, kolu dikkatlice çevirdi, hareketin yumuşaklığını takdir etti ve konuyu çıkardı. Mükemmel, kurşun çok keskin. Küçük işçi Brunswick, birlikte harika şeyler bizi bekliyor.

"Sana bayılıyorum," dedi. "Sıradaki beyler," dedi başka bir kalem seçerek.

Birkaç dakika sonra telefon çaldı. Kalemtıraştan yedinci kalemi aldı ve pipoyu aldı. Ana girişteki kapıcı aradı ve Madam Adrian Dam'ın yukarı gelip gelemeyeceğini sordu. Şu anda bir toplantıda olduğunu ve müsait olur olmaz arayacağını söyledi.

Telefonu kapatırken bir an dilinin ucunu çıkardı. Bir toplantıda olduğunu söylemek fena fikir değil. Biraz beklesin.

"Bir toplantıda," dedi, hiçbir itirazı kabul etmeyen bir ses tonuyla, yeni bir kalemi kalemtraşa yerleştirdi, üç kez çevirdi, çıkardı, sonucu değerlendirdi, mükemmel buldu, nasıl olduğundan emin olmak için yanağına bir kez daha batırdı. fark keskindi. Sadece bir mucize! yarın devam Pekala, şimdi - hazırlık çalışması. Rahatça oturacağı bir sandalye yerleştirdi. Ne yazık ki, sefil ve rahatsız, bu sandalye, kırılgan ve distrofik, bu sandalye, sahibini küçük bir memur seviyesine indiriyor! Ve Castro yakında ziyaretçiler için deri bir sandalye alabilecek! İşte bu, şimdi güzelliği getirelim ve her şeyden önce her türlü rastgele nesneyi kaldıralım.

Cep aynasını Yıllık Siyasi El Kitabı'na dayadı, ceketinin yakalarını fırçaladı, sakalını taradı, kaşlarını düzeltti, kravatını düzeltti, tırnaklarını kontrol etti, lekesiz olduğunu ilan etti, yuvarlak yanaklarını inceledi ve sivilce buldu.

"Şimdi seni sıkıştıracağız, seni piç kurusu."

Alçağı çıkardı ve bir süre ona memnuniyetle hayran kaldıktan sonra bir kurutma kağıdına bastırdı. Çizmelerine bir bez geçirerek kül tablasını çöp sepetine taşıdı, masanın üstündeki tozu üfledi, çalışıyormuş gibi görünmesi için üç dosyayı açtı ve sandalyesini geriye itti. Evet, bağdaş kurarak oturabilmeniz için masadan biraz daha uzağa. Sonra mendili Huxley'nin yaptığı gibi sol yeninin içine sıkıştırdı. Oxford'u anımsatan böylesine sıradan bir zarafet, hatta biraz da olsa bir ibneyi andırıyor ama şık bir ibne. Her şey hazır, onu arayabilirsin, toplantı bitti. Oh, hayır, hayır, kapıcıyı aramak zorunda değilsin, kendisi için aşağı inecek, bir şekilde daha kibar, daha "İngiliz diplomat" tarzında. Ve aynı zamanda ona sarayı gösterecek. Ne de olsa buraya hiç gelmemişti. Şaşıracak.

"Oybirliğiyle kabul ettik, onu bayıltmalıyız," dedi, ayağa kalkıp ceketinin düğmelerini ilikledi ve gerçek bir erkek gibi hissetmek için mümkün olduğu kadar çok havayı içine çekti.

 

v

 

Bir Fransız olan Genel Sekreter Yardımcısı'nın ofisi," diye fısıldadı Adrian Dam, ürkekçe gözlerini kısarak yüksek kapıya doğru. "Solal, onu gördün," diye ekledi sesini daha da alçaltarak, sanki bu isim tehlikelerle dolu ve telaffuz edilmesi yasakmış gibi. - Çok şık bir iç mekana benziyor, eski duvar halıları bile Fransız hükümetinin hediyesi.

Alçak konumunu vurgulayan ve hayatında bu kutsal alanın eşiğini hiç geçmediğini kanıtlayan "görünüşe göre" den hemen tövbe etti. İzlenimi yumuşatmak için kavgacı bir tavırla boğazını temizledi ve hızlı, kararlı adımlarla yürüdü.

Koridorlar ve merdivenler boyunca yürüdüler ve karısına çok sevdiği sarayının tüm güzelliklerini gösterdi. Önemli, sanki tüm bu lüksün ortak sahibiymiş gibi, onursal ödülüne bayılarak, heyecan verici resmiyetini özenle vurgulayarak, çeşitli ülkelerden gururla hediyeler gösterdi: İran halıları, Norveç ahşabı, Fransız duvar halıları, İtalyan mermeri, İspanyol resimleri ve diğerleri. teklifler - ve her seferinde bu şeylerin ne kadar olağanüstü bir değere sahip olduğunu açıkladı.

"Ve sonra çok büyük, biliyorsun. Bin yedi yüz kapı hayal edebilirsiniz ve her biri dört kat beyazla kaplanmış, böylece beyaz renk kusursuz olsun ve ben nereden bileyim diye düşünürsünüz, tadilat yapılırken buraya sık sık gelirdim ne olduğunu görmek için. devam ediyordu ve dikkat edin Tüm kapılar krom metalle kaplanmıştır. Ve bin dokuz yüz pil, yirmi üç bin metrekare muşamba, iki yüz yirmi kilometre elektrik kablosu, bin beş yüz vinç, elli yedi hidrant, yüz altmış beş şalter. Etkileyici, ha? Muazzam, sadece devasa. Örneğin sizce kaç klozetimiz var?

- Bilmiyorum.

- Pekala, bana yaklaşık bir sayı söyle, ne düşünüyorsun?

- Beş.

"Altı yüz altmış sekiz," diye ilan etti ciddi bir tavırla, haklı gururunu zar zor zaptediyordu. Ve en son teknoloji ile donatılmışlardır. Otomatik havalandırma, hava saatte sekiz kez yenilenir ve su her üç dakikada bir otomatik olarak boşaltılır, çünkü bazı insanlar unutkandır veya dikkati dağılmıştır. İsterseniz gidip görelim.

- Bir dahaki sefere gel. Biraz yorgunum.

"Tamam, tamam, bir dahaki sefere. Neyse ki çoktan geldiler. Sizden sonra sevgili Madam, ancak sizden sonra,” dedi kapıyı iterek. "İşte benim köşem," gülümsedi ve aşırı duygular boğazını tuttu. - Sen ne diyorsun?

"Burası çok güzel," dedi.

- Tabii ki, en yüksek şık değil, ama güzel ve her şey iş için çok uygun ve pratik.

Aceleyle yeni kafesinin tüm avantajlarını açıklamaya ve göstermeye başladı, onda bir yanıt bulmayı umarak özenle ona açıkladı, burada her şeyin ne kadar harika düzenlendiğini ve yaratılan etkiyi takip etti. Konuşmasını metal bir dolap için övgü sözleriyle bitirdi, çok kullanışlı, bir ceket ve bir ceket için iki askılı ve bir İngiliz kilidiyle kilitlenmiş, bu yüzden bir şey çalmak imkansız, ama üst kattaki bu çekmece, yeri doldurulamaz, içinde her türlü kişisel eşyayı saklayabilirsiniz: aspirin, iyot, mide pastilleri, lekeleri çıkarmak için benzin. Sonra kıkırdadı bile. Ona en önemli şeyi göstermeyi unuttu! Evet, masası, işte bu! Yepyeni, görebilirsiniz ve tasarımı "A" seviyesindeki çalışanlarınkiyle neredeyse aynı, çok işlevsel, her şey mümkün olan en iyi şekilde sağlanıyor.

“Görüyorsun ortadaki çekmeceyi anahtarla kilitlediğim zaman sağdaki ve soldaki bütün çekmeceleri aynı anda kilitliyorum, toplamda on iki tane oluyor. Kesinlikle harika, benimle aynı fikirde değil misin? Ve anahtar da İngiliz kalesinden, daha iyisini hayal edemezsiniz.

Onun ilgisinden memnun kalarak sandalyeye yerleşti ve hemen onun son model olduğunu, dönebildiğini ve rahat bir vücut pozisyonu koruyabildiğini fark etti, sonra ayaklarını van Vries gibi masanın kenarına koydu ve sandalyede hafifçe sallandı. , van Vries gibi. Ve böylece, kendi gücünün ve büyüklüğünün bilinciyle kendi kendine uyuşmuş, ellerini van Vries gibi başının arkasında kavuşturmuş, müstakbel bu ölü adam, bu anı nasıl - ve siz ne düşündünüz - anlatmak için bu andan yararlandı. patronla son tartışmasında cesur ve amansızdı, sözlü bir düelloda yetenekli olduğu için fikrini ne kadar şiddetle savundu. Sonra aniden bu üstün rakibin aniden içeri girebileceği düşüncesi aklına geldi ve ayaklarını masadan indirip sallamayı bıraktı. Masanın üzerinde duran boru ona bir cankurtaran gibi göründü ve kaybettiği erkekliğini yeniden kazanmasına yardımcı oldu. Hemen onu yakaladı

"Kahretsin, tütünüm bitti. Dinle, peşinden büfeye koşacağım, hemen döneceğim. Bekle, ha?

"Affedin beni, gecikmem benim suçum değildi," dedi, ona inanılmaz haberi anlatmak için sabırsızlıkla yanan bir rüzgar gibi uçarak. (Kabaran duygularını kontrol altına almak ve sakince konuşmak için derin bir nefes aldı). - Az önce genel sekreter yardımcısıyla tanıştım.

- Bu kim?

"Genel Sekreter Yardımcısı," dedi biraz incinmiş bir ses tonuyla. "Solal Bey," diye ekledi tekrar nefes alarak. - Genel Sekreter Yardımcısı - genelde kısaltılmış olarak öyle derler, ben size defalarca anlattım. — (Bir sessizlikten sonra.) — Onunla sohbet ettim.

- Evet?

Şaşkınlıkla ona baktı. Sör John'un sağ eliyle konuşmaya gelince sadece bir "evet"! Evet, sosyal önem kavramı yok! Peki, ne yapmalı, o hep böyledir, bulutların arasında süzülür. Şimdi - ona her şeyi anlat, ama - dikkat - sanki buna pek önem vermiyormuş gibi soğuk, sakin bir şekilde konuş. Boğuk sesi sürprizi bozmasın diye boğazını temizledi.

"Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı ile az önce bir görüşme yaptım - birdenbire ve beklenmedik bir şekilde. Dudakları garip bir kasılmayla gerildi, neredeyse ağlayacaktı. Sohbet ettik, o ve ben. Hıçkırıkları bastırmak için derin nefesler. - Hatta bir sandalyeye oturdu - bu benden çabucak kurtulmaya niyeti olmadığını kanıtlıyor. Yani, benimle gerçekten konuşmak istiyordu. Sadece bir nezaket değil, beni anlıyorsun. O gerçekten inanılmaz derecede zeki. - Heyecandan boğazını tuttu ve uzun cümleler kurmadı. - İşte böyleydi. Ben de aşağı indim. Pekala, Amsterdammer'imi satın aldım ve aklıma neden bilmiyorum, genel sekreter yardımcısının ofisinin önünden geçen koridordan geri dönme fikri geldi, burası daha çok bir kabul odası gibi, bilmiyorum Böyle bir dolambaçlı yol vermek için kafama ne girdiğini biliyorum. Kısacası, ve ofisten yeni çıkıyordu ve hayal edebiliyor musunuz, bir binicilik kıyafeti içinde, bu onun başına geliyor. Bu arada, korkuyor. Ama ayrıca, ilk kez onun bir tek gözlüğü olduğunu gördüm - ve sanki bir şeyi saklamak istiyormuş gibi siyah bir tane hayal edin. Bugün bir tür kaza gibi görünüyor, attan düşmek gibi, bu yüzden gözündeki yara. Kanakis bana bunu söyledi, onunla asansörde karşılaştım, Solal'ın sekreteri Bayan Wilson'dan geldi, onunla arası iyi ve ona bir sır verdi. Her şey sadece birkaç saat önce oldu, bir hizmetçiyle at sırtında döndü, bu onun alışkanlığı, at sırtında geliyor ve hizmetçi, genel olarak, gerçek beylerde alışılageldiği gibi, hemen gördü. gözünün kan içinde olduğunu, hatta bir göz kapağı olduğunu, muhtemelen keskin bir şeyin üzerine düştüğünü, ancak yarayı tedavi etmek istemediğini, sadece Bayan Wilson'dan siyah tek gözlükler için hemen eczaneye bir kurye göndermesini istedi, her yerde görünüyorlar. Bu harika, değil mi? Hafifçe, sevgiyle gülümsedi. “Her şeyden önce tek gözlüğü düşündüm, bu komik. Aslında, umarım yara ciddi değildir. Biliyorsunuz burada her şey ona bağlı, alanında uzman biri. Bir başka mutlu kahkaha. “O tek gözlük ona çok yakışmış, önemli bir görünüşü var asilzade, ne demek istediğimi anlıyorsunuz. Ve Kanakis basit değil, değil mi? Büyük bir programda Bayan Wilson'a kur yapıyor. Görüyorsunuz, kodamanın sekreteriyle aranız kısaysa, bu sizin için işleri kolaylaştırır - örneğin, kodaman sizi hemen kabul edecek ve en son dedikoduları bileceksiniz ve herhangi bir özel gizli bilgiye ihtiyacınız varsa , ve tede. Kısacası asıl konuya dönerek o kadar hızlı yürüdü ki para yani pardon elinde tuttuğu klasörler, yere düştü Onları aldım. Evet, bunu herhangi biri için yaparım, bu genel bir nezaket kuralıdır. Sonra durdu ve içtenlikle bana teşekkür etti. Teşekkürler Dam, söyledi. Ama her şey tonla ilgili. Fark ettiğin gibi, adımı hatırladı ki bu yeterince iyi. Söylemeliyim ki, kim olduğumu bildiği için memnun oldum, yani onun için boş bir yer değildim. Bu önemli, biliyor musun? Sonra bana bir sandalye gösterdi ve karşıdaki sandalyeye oturdu. Çünkü ofisinin yanında küçük bir oda var - dedikleri gibi, koşmak için ve tabii ki çok rahat sandalyeler var. Ve burada, mümkün olan tüm nezaketle - hayal bile edemezsiniz! - bana hangi bölümde çalıştığımı, ne yaptığımı, işi beğenip beğenmediğimi soruyor, genel olarak benimle yakından ilgileniyor. Görüyorsun, boşuna geç kalmadım. Tamı tamına on dakika konuştuk. İdari emir komuta zinciri açısından tahmin edebilirsiniz! Ve o çok sade, bilirsiniz, samimi, kesinlikle pozisyon farkı yoktu, ikisi de karşılıklı oturuyordu. Genel olarak, her şey büyüleyiciydi. Onunla konuştuğumda tamamen doğal hissettim. Ve bir düşünün, Vevey geçiyordu ve orada nasıl oturduğumuzu ve genel sekreter yardımcısıyla nasıl iyi arkadaş gibi sohbet ettiğimizi gördü. Yağlı boya! Vevey çok kızmış olmalı. iyi arkadaşlar gibi Yağlı boya! Vevey çok kızmış olmalı. iyi arkadaşlar gibi Yağlı boya! Vevey çok kızmış olmalı.

- Neden kızgınsın?

"Kıskançlık, tabii ki," diye gülümsedi, ağzına kadar mutlulukla dolup omuzlarını silkti. "Ve daha fazla korku. Departman başkanı için, çalışanlarından birinin büyük bir tümseğe sahip olması tehlikelidir. Onun için kötü bitebilir. Anlıyorsunuz, bu çalışan tümseği söyleyebilir, bu yüzden geçerken, gelişigüzel, patronu hakkında ne düşündüğünü gelişigüzel eleştirebilir, üstü kapalı olarak departmanı yeniden düzenleme fikrini ilham verebilir, patronunun zararına kendini koruyabilir ve hatta eleştirebilir. doğrudan alnına, patronun tavrına bağlı olarak, örneğin Vevey gibi, yani gidebileceğini hissettiğinde, yumrunun patronu gerçekten sevmediği anlaşılırsa sonuna kadar, biliyor musun?

- Evet elbette.

Ama Vevey ihtiyar biliyorum, hapı yutacak ve yarın sadece Sahar Medovich olacak. Sevgili Damla, burada, sevgili Damla, orada seni çok rahatsız etmiyorsa, ne kadar işin olduğunu anlıyorum vesaire, orada gülümsüyor! Tek kelimeyle köle psikolojisi. Tehlikeye giriyorum, dikkatli davranılmam gerekiyor. Genel olarak, oldukça uzun bir süre, yaklaşık on dakika sohbet ettik! Ve bu siyah tek gözlük hakkında, ona göze ne olduğunu sormayı o kadar çok istiyordum ki. Ama şüphe ettim ve buna değmeyeceğine karar verdim. Doğru şeyi yaptığımı düşünüyor musun?

- Evet.

"Ben de öyle düşünüyorum, fazla tanıdık olur. Ve konuşmanın sonunda ayağa kalktı, elimi sıktı, o gerçekten harika bir adam, bilirsiniz. Gerçekten, benimle konuşmak için durması harika, değil mi? Bununla da kalmayıp, bir gün önce kendisini çağıran Genel Sekreter'in yanına koştu, tahmin edebiliyor musunuz? Benimle sohbet ederek Sir John'u bekletti! Bu konuda ne diyorsun?

- Bu çok iyi.

- Elbette, iyi! Böyle bir yumru ile dostça bir sohbet hayal edebiliyor musunuz? Evet, bizzat Sir John ile kol kola yürüyor! Ve dikkat edin, ofiste konuşmadık, resmi bir ortamda değil, koridorda aynı sandalyelerde oturuyorduk, yani özel bir sohbetti, eşit düzeyde! Bu kişisel bir ilişkinin başlangıcı değilse, o zaman başka ne var! Oh, en önemli şeyi unuttum: hayal edin, gitmek için ayağa kalkarken, omzuma hafifçe vurdu, hatta belki de sırtıma, genel olarak, ama sırtıma, ama omzuma daha yakın ve okşadı beni çok sert, bilirsin, doğrudan çok içtenlikle. Bana tüm hikayedeki en hoş şey gibi geldi, yürekten gelen çok yakın, arkadaşça bir jest. Fransa'da bakanlık yapmış bir adam olan Legion of Honor Şövalyesinin böyle bir tavrı, ne de olsa Sekreterlik'te Sir John'dan sonra ikinci kişidir. hayal edebilirsin! Birinci vekil kadar önemli değil diyeceksiniz ama değil, birinci vekilden bile daha önemli - rütbesi daha yüksek ama aramızda ... - Şüpheyle etrafına bakındı ve sesini alçalttı . - Aramızda kalsın, birinci vekilin gerçek bir etkisi yok, bir sürü kağıt onu atlıyor ve tek kelime bile söylemiyor, hayal edebiliyor musunuz? Ona baktı, Solal'ın omzuna hafifçe vurduğu izlenimine kapıldı. "Ama bu tamamen aramızda, öyle mi? Ve tabii ki, yanında sopasız sıfırlar olan diğer iki Genel Sekreter Yardımcısından daha önemli! İşte size kanıt - genel sekreter yardımcısı deyince herkes kimden bahsettiğini hemen anlıyor. Ve nasıl takdir ediyorlar! Genel Sekreter Yardımcısı içinde resmi yardımcısı bulunan tek kişidir. Hayal etmek! Sesini daha da alçaltarak. "Size aramızda kalarak, onun Genel Sekreter'in kendisinden bile daha önemli olduğunu söyleyeceğim!" Sana tam olarak söylüyorum! Sir John golf, golf ve yine golf olduğu ve aslında dekoratif bir figür olduğu için, yardımcısının karar verdiği her şeye onay veriyor. Şimdi bu jestin ne kadar önemli olduğunu görüyorsunuz! Rüya gibi gülümsedi, bir şekilde tamamen kadınsıydı. - Ve sonra, bilmiyorum, bu kişinin çılgın bir çekiciliği var. Baştan çıkarıcı gülümseme! Ve görünüm çok saran, her yere nüfuz eden. Kadınların onun için neden çıldırdığı anlaşılır. Evet, ona çok yakışan bu siyah tek gözlük bile ona bir tür romantik görünüm veriyor. Ve bir binicilik kıyafeti içinde yürümek! Grande, ne demeli? Elbette, Sekreterlikteki herkesin ata binmeye gücü yetmez. Bunu biri yaptıysa…” “Genç kapıcının kıdemli yardımcısı” demek istedi, ama kendini gücendirmemek için kendini tuttu. - Daha düşük rütbeli bir yetkili, bir skandal olur. Düşünsenize, Vevey sabah mahmuzlu çizmelerle çıksaydı bu bir sayı olurdu! Ve genel sekreter yardımcısı için bu işlerin sırasıdır. Ne istiyorsun. Yetmiş bin net artı konukseverlik! Ritz Otel'de iki oturma odalı şık bir süiti var gibi görünüyor. Evet, bu arada, unutmamak için. Kanakis'e vekil ile konuşmam hakkında hiçbir şey söylemedim - böylesi daha ihtiyatlı olur. Bu yüzden sizi uyarıyorum: onunla aniden tesadüfen karşılaşırsanız, sessiz olun. Pekala, iki oturma odası olan bir oda hayal edin! Muhtemelen oradaki onur konuklarından biridir. Genel olarak, bu gerçek bir asil, şık, zarif, kendi yolunda akıl ustasıdır. Kısacası mesele bu değil. O inanılmaz derecede zeki. Ve sonra, o kadar açıklanamaz bir çekiciliği var ki, hassas ve dahası acımasız bir şey var, herkes biliyor, Sir John'un ona taptığını, genellikle kol kola yürüdüğünü, birbirlerini anladıkları açık, görünüşe göre ona sadece "John" diyor, hayal edebiliyor musunuz? Görünüşe göre Leydi Cheney de onu daha çok seviyor! Aslında o tanınmış bir don Juan, Sekreterlikteki bütün hanımlar onun için deli oluyor.

Ve iki yıl önce ölen bir Macar bakanın dul eşi Kontes Canio, onun metresi ve delicesine aşık, bunu herkes biliyor. Kanakis bir keresinde burada Solal'ın elini öptüğünü görmüş! Hayal edebilirsiniz? Bence çok eğitimli. Ayrıca yakışıklı bir adam, henüz genç, otuz iki ya da otuz üç yaşlarında ve çok zarif ve çok zengin, bence öyle, ”diye bitirdi gururla. (İşaret parmağıyla yanağını okşadı.)

- Çok tatlısın.

"Ah, anlıyorum," dedi nedense incinmiş hissederek.

Kibar olmayı pek sevmiyordu. Dişlerinde bir pipo ve soğuk gözlerle, kırılması zor bir ceviz olan kararlı bir adam olarak görünmeyi tercih etti. Göründüğü kadar sevimli olmadığını kanıtlamak için çenesini öne doğru itti. Tehlikenin yüzüne bakmaya alışmış böyle bir insanı, bu görüntüyü her hatırladığında karısının önünde canlandırdı. Ama çoğu zaman hatırlamıyordu.

(Güçlü gözüpek ve haydut, Adrian Dam'ın en sevdiği ideal imajıdır, ancak bunun yanı sıra, takip etmesi gereken tamamen farklı ve çelişkili başka pek çok arketip vardı. Bazen, Huxley'nin dehası tarafından gözleri kör edilerek, şımartılmış ve soğuk, son derece laik bir İngiliz diplomatı oldu. Avrupa medeniyetinin bir başyapıtı, ancak bu görüntü acımasızdır, Adrian ünlü bir yazarın biyografisini okur okumaz, okuduklarına bağlı olarak, öngörülemez ve inatçı, alaycı ve hayal kırıklığına uğramış veya özlem duyan ve savunmasız hale geldi - ama her zaman uzun sürmez, bir veya iki saat. Sonra sıkıldı ve tekrar kendisi olduğu ortaya çıktı, yaşlı Dam.)

Çenesini o kadar doğal olmayan bir diktatörlükle dışarı çıkardı ki, başının arkası ağrıyordu, çenesini sakin bir konuma döndürmek zorunda kaldı ve ardından bir tepki bekleyerek karısına baktı. Mucizevi olay hakkındaki fikrini özlüyor, onunla uzun süre tartışmak ve ortaya çıkan olasılıklara sevinmek için birlikte istiyordu.

"Pekala canım, buna ne diyorsun?"

Bir duraklamanın ardından, "Başlangıç ​​için çok iyi," diye yanıtladı.

"Doğru," minnetle gülümsedi, bu düşünceyi geliştirmeye çoktan hazırdı. "Bu görüşmenin sadece başlangıç ​​olduğunu. Zaten dostane ilişkilerimiz olduğunu söylemiyorum ama aramızda gerçek dostluklara yol açabilecek bir şey ortaya çıktı. En azından omzuma nasıl vurduğunu hatırla. Bu hareketin tüm tonlarını aktaran en kesin tanımı yakalamak için gözlerini kırpıştırdı. - Bu jest, diyebilirim ki, yakınlaşmanın, yeni doğmakta olan sempatinin bir simgesiydi. İnsanlar arasındaki fiziksel temas önemlidir. Ve zayıf bir şekilde okşadı, neredeyse düşüyordum. Bunların hepsi geleceğim için çok önemli olabilir, biliyor musun?

- Evet anladım.

"Dinle canım, seninle ciddi bir konuşma yapmam gerekiyor. Önemli bir duraksama ve dramatik bir gerilim yaratmak ve en önemlisi kendini önemli hissetmek ve daha inandırıcı konuşmak için pipoyu yaktı. "Sevgilim, sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. Güçlü bir adam gibi görünmek için "Yeter" dedi, ifadelerinde ölçülüydü. "Eh, dün gece hiç uyuyamadım ve yatakta uyanık yatarken aklıma bir fikir geldi. Bu gece sana ondan bahsetmek istedim ama peşimi bırakmadığına göre, bunu hemen yapmalıyım. Pekala, fikir, babanla annenin bir aylığına gitmesinden faydalanmak, gelecek cuma gidiyorlar ve gerçekten sosyal bir hayat sürmeye başlıyorlar, eskisi gibi rastgele değil, zaman zaman, ama gerçekten planlı sosyal hayat, olgun, düşünceli bir plan geliştirin, akşam yemekleri ve kokteyller için bir program yazın. Ellerinin çözülmesi için Papule ve Annenden ayrılman gerektiği gerçeği de dahil olmak üzere sana bu konuda çok şey söyleyebilirim. O zaman size aklımdaki birkaç büyük numaradan bahsedeceğim. Ama önce gündemimizin en acil olan kokteyllerinden bahsedelim. Bir fikrim var - bu gece ilk büyük kokteyle davet edeceğimiz kişilerin bir listesini hazırlayalım.

- Ne yapacağını?

"Ama hayatım," diye söze başladı, kendini sabırlı olmaya zorlayarak, "benim konumumda, asgari düzeyde sosyal bir hayatım olmalı. Tüm meslektaşlarım yirmi, otuz kişilik kokteyller düzenlemenin bir yolunu buluyor. Her nasılsa, Kanakis'te neredeyse yetmiş kişi toplandı ve denilebilir ki tüm ilginç insanlar toplumun kaymağıdır. Ve beş yıldır evliyiz ve henüz planlarımızın hiçbirini gerçekleştirmedik. Öncelikle resepsiyonlara gittiğimiz kişileri davet etmemiz gerekiyor. Bunu yapmazsak, insanlar bunu kendileri fark edecek ve bizi davet etmekten vazgeçecekler. Kokteyllere zaten daha az davet var. Bu bir uyandırma çağrısı, beni endişelendiriyor. Hayatta canım, bağlantılar olmadan hiçbir yer yoktur ve bağlantı kurma yöntemlerinden daha uygun bir şey yoktur. Aynı anda bir grup iyi insanı davet edebilirsin, o da seni geri davet eder. ve orada aynı anda daha birçok kişiyle tanışma fırsatı bulacaksınız ve sonra her şey bir kartopu gibi yuvarlanacak ve birçok tanıdık arasından seçim yapma fırsatına sahip olacaksınız çünkü elbette bir seçim yapmanız gerekiyor, ayırmak için duygusal bir eğilimi olan, ruhsal temasın hemen ortaya çıktığı kişiler. Ve ev sahibinin bakış açısından, bir kokteylin bir akşam yemeğinden daha ucuz olduğunu ve neredeyse aynı sonuçlara yol açtığını unutmayın. "Pratik olarak" diyorum çünkü bağlantılar açısından hiçbir şey akşam yemeği partileriyle karşılaştırılamaz ve bu nedenle akşam yemeklerini de vermeye başlamalıyız, en güzel tanıdıkları davet ederken, bir şekilde annem ve babamın katılımından nazikçe kaçınmalıyız. Yani, onları terk etmeden önce kabul etmeye başlamak gerekiyor, ancak planıma göre bu yakın gelecekte olmalı. Ama kokteyllerimize geri dönelim. Fikri sonuna kadar getiriyorum. İşte son toplantıyla bağlantılı olarak gözden geçirilmiş ve geliştirilmiş planım: ilk kokteylimize önce Genel Sekreter Yardımcısını davet etmeliyiz. Şüphesiz gelecek - omzuma vurması boşuna değildi! Ve eğer gelirse, her şey saat gibi gidecek. Sakin ol, küçük yavruları davet etmeyeceğim. Bu nedenle, Genel Sekreter Yardımcısı ile ilgili olarak, ilk buluşma için bir kokteyl ve ardından büyük bir gala resepsiyonu düzenliyoruz. Gerçekten garip? - Aşırı duygulardan, bir annenin ifadesi gözünden kaçtı. Bu nedenle, Genel Sekreter Yardımcısı ile ilgili olarak, ilk buluşma için bir kokteyl ve ardından büyük bir gala resepsiyonu düzenliyoruz. Gerçekten garip? - Aşırı duygulardan, bir annenin ifadesi gözünden kaçtı. Bu nedenle, Genel Sekreter Yardımcısı ile ilgili olarak, ilk buluşma için bir kokteyl ve ardından büyük bir gala resepsiyonu düzenliyoruz. Gerçekten garip? - Aşırı duygulardan, bir annenin ifadesi gözünden kaçtı.

- Ondan hoşlanmıyorum. Onu bize katılmaya davet etmeye neden bu kadar heveslisin?

"Sevgilim," dedi usulca ve öğretici bir tavırla, artan öfkesini gizleyerek, "sana cevap veriyorum, her şeyden önce, böyle bir şişkinliğin çekici olması için davet edilmek hiç de gerekli değil; ikincisi, şahsen onu son derece sevimli buluyorum; üçüncüsü, onu o kadar anlaşılır nedenlerle bize davet etmek istiyorum ki, ben van Vries'e güvenmek zorundayım ve van Vries sadece genel sekreter yardımcısına bağlı. B sıralamasında takılıp kaldığımdan bu yana yedi ay geçti ve van Vries kulaktan kulağa liderlik etmiyor çünkü beni A sıralamasına sokmak için hiçbir şey yapmıyor! Ve hiçbir şey yapmıyor çünkü o bir korkak! Ve bir korkak, çünkü benim terfim için teklifini yukarıdan kabul edeceklerinden ve bunun için uçup uçmayacağından korkuyor. Ama Genel Sekreter Yardımcısının beni desteklediğini öğrenirse hemen harekete geçer ve dostluğumuz onaylanırsa çabalarım. böylece şans eseriymiş gibi bunu bilsin. Evet, denemeye gerek kalmayacak çünkü benim kokteylimde genel sekreter yardımcısının bize geldiğini kendisi görecek ve bundan uygun sonuçları çıkaracak, yani bana teklif etme cesaretini gösterecek. terfi için, çünkü teklifinin olumlu olduğundan emin olacak ve kabul edecek ve başı belaya girmeyecek. Evet, ne cesaret var, beni terfi ettirmekten mutlu olacak, bunu tüm kalbiyle koşarak yapmak için acele edecek, peki, beni kollarında taşıyacak, çünkü bu onu yükseltecek genel sekreter yardımcısının gözleri! Buradaki incelikleri anlıyor musunuz? teklifinin olumlu karşılanacağını ve başının belaya giremeyeceğini söyledi. Evet, ne cesaret var, beni terfi ettirmekten mutlu olacak, bunu tüm kalbiyle koşarak yapmak için acele edecek, peki, beni kollarında taşıyacak, çünkü bu onu yükseltecek genel sekreter yardımcısının gözleri! Buradaki incelikleri anlıyor musunuz? teklifinin olumlu karşılanacağını ve başının belaya giremeyeceğini söyledi. Evet, ne cesaret var, beni terfi ettirmekten mutlu olacak, bunu tüm kalbiyle koşarak yapmak için acele edecek, peki, beni kollarında taşıyacak, çünkü bu onu yükseltecek genel sekreter yardımcısının gözleri! Buradaki incelikleri anlıyor musunuz?

"Az önce patronunun seni bu beyefendiyle konuşurken görünce sinirlendiğini söyledin.

Üzgünüm hayatım ama sen bundan hiçbir şey anlamıyorsun, dedi iyi huylu bir şekilde. “Ben burada kendi insanım ve tüm incelikleri biliyorum. Tabii ki onu kızdırdı, tabii ki benden nefret ediyor. Ama sana söyleyeyim, bu onun üzerimdeki tozu üflemesini engellemeyecek. Ve bunun kalıcı bir dostluk olduğunu öğrendiğinde, yani Solal'ı bizimle gördüğünde, Solal'ın benimle yemek yediğini gördüğünde, tam anlamıyla ayaklarıma kapanacak. Genel Sekreter Yardımcısı ile her şey güzel başladı ama demir sıcakken vurmamız lazım, onun beni onurlandırdığı bu dostluğu güçlendirmemiz lazım, evet, beni onurlandırdı, bu sözden korkmayacağım. Ama ilişkinin gelişmesi için beni daha iyi tanıması gerekiyor. Onu davet edeceğim kokteyl bunun temelini atacak ama konuşacağız ve beni liyakatle takdir edecek. Görüyorsunuz, bir üstle olan kişisel arkadaşlık, başarının alfa ve omega'sıdır. Ancak kişisel dostluk, yalnızca kişisel, yani kişinin kendi evinde, bir kabul sırasında eşitlik konumundan başlayabilir. Ve onu davet etmemden daha doğal bir şey olamaz. Sırtıma sert bir tokat attı, inan bana. Açık sözlü olmadan onu hemen yemeğe davet etmek çok fazla, hatta biraz küstahlık. Ancak büyük bir kokteyl sadece bir başlangıç ​​görevi görecek ve ardından ortak bir akşam yemeği hazırlayacaktır. Bir kokteyl görkemli düzenlenmelidir. Oyulmuş kartpostal davetiyeleri. Parayı doğru zamanda harcayabilmeniz gerekir. Sağ alt köşede her zamanki gibi "Size en mükemmel saygının güvencelerini kabul edin" olacak, ama ne? Ve unutmayın: Genel Sekreter Yardımcısını esas olarak ondan hoşlandığım için davet etmek istiyorum. Daha yakından tanıdıkça kazanır. Tabii ki, beni tercih ederse ve ben terfi alırsam, çok daha iyi, ama mesele bu değil. eğer benden hoşlanmıyorsa Bu başka bir mesele, onu bize davet etmeyi düşünmezdim ama onunla bir tür ruh eşi hissediyorum, anlıyor musun? Ve ruhumun derinliklerinde, Debrucker dışında "A" sıralamasında tek bir Belçikalı olmadığını hatırladığımda anavatanım için endişeleniyorum. Belçika daha fazlasını hak ediyor. Çok şeye katlanan ülke! Tarafsızlığı 1914'te büyük ölçüde ihlal edildi, bu tarafsızlık 1839'a kadar uzanan anlaşmalarla güvence altına alındı! Ve Louvain yok edildi! Ve Alman işgalinin ağır haçı! Evet, bilirsin, iş kokteyl olunca her şeyle ben ilgilenirim, birinci sınıf, mezeler, sandviçler, kanepeler. Size sadece daha şık giyinmek ve Genel Sekreter Yardımcısı dahil herkesle dost olmak kalır. Debrucker dışında "A" sıralamasında başka Belçikalı olmadığını hatırladığımda. Belçika daha fazlasını hak ediyor. Çok şeye katlanan ülke! Tarafsızlığı 1914'te büyük ölçüde ihlal edildi, bu tarafsızlık 1839'a kadar uzanan anlaşmalarla güvence altına alındı! Ve Louvain yok edildi! Ve Alman işgalinin ağır haçı! Evet, bilirsin, iş kokteyl olunca her şeyle ben ilgilenirim, birinci sınıf, mezeler, sandviçler, kanepeler. Size sadece daha şık giyinmek ve Genel Sekreter Yardımcısı dahil herkesle dost olmak kalır. Debrucker dışında "A" sıralamasında başka Belçikalı olmadığını hatırladığımda. Belçika daha fazlasını hak ediyor. Çok şeye katlanan ülke! Tarafsızlığı 1914'te büyük ölçüde ihlal edildi, bu tarafsızlık 1839'a kadar uzanan anlaşmalarla güvence altına alındı! Ve Louvain yok edildi! Ve Alman işgalinin ağır haçı! Evet, bilirsin, iş kokteyl olunca her şeyle ben ilgilenirim, birinci sınıf, mezeler, sandviçler, kanepeler. Size sadece daha şık giyinmek ve Genel Sekreter Yardımcısı dahil herkesle dost olmak kalır. Ve Alman işgalinin ağır haçı! Evet, bilirsin, iş kokteyl olunca her şeyle ben ilgilenirim, birinci sınıf, mezeler, sandviçler, kanepeler. Size sadece daha şık giyinmek ve Genel Sekreter Yardımcısı dahil herkesle dost olmak kalır. Ve Alman işgalinin ağır haçı! Evet, bilirsin, iş kokteyl olunca her şeyle ben ilgilenirim, birinci sınıf, mezeler, sandviçler, kanepeler. Size sadece daha şık giyinmek ve Genel Sekreter Yardımcısı dahil herkesle dost olmak kalır.

Durdu, alnını sildi, gözünün önünde beliren resimlere gülümsedi. Harika fikir, gala kokteyli. Ama yine de Belçika büyükelçisini davet ederseniz, bu Nelson için Trafalgar'da sadece bir zafer olacak! Evet, Debrucker'dan büyükelçiyle tanıştırılmasını istemeliyiz ve onu bir kokteyl içmeye davet etmeliyiz. Ve elbette, bir genel sekreter yardımcısının olacağını ve ardından büyükelçinin kesinlikle kabul edeceğini ve ardından bir büyükelçi olacağını söyleyerek gelişigüzel bir şekilde genel sekreter yardımcısını davet edeceğini ustaca vidalayın. Ve bu muhteşem günde elli araba villalarının önüne park edecek! Yağlı boya! Ve komşular şaşkına dönecek!

Neşeli bir beklentiyle tavşan gibi bir parça şeker yedi. Kendisini ağzında bir puroyla, Genel Sekreter Yardımcısı ile hararetli bir şekilde konuşurken, ikisi de birer martini ya da porto flip yudumlarken ve eşit düzeyde şakalaşırken hayal etti. Konukların gelişinden önce, özgüven ve ışıltılı bir canlılık kazanmak için yarım bardak saf viskiyi yeniden doldurmanız gerekir. Hiçbir durumda onunla bir kokteyl sırasında himaye hakkında konuşmamalısınız, böylece sadece bunun için çağrıldığını düşünmesin. Biraz sabır. Onlarla bir terfi hakkında konuşmaya başladığınızda tümsekler sinirlenir. Gerçek arkadaş olana kadar "B" sıralamasında bitki yetiştirmemiz gerekecek.

Evet, bundan sonra fırtınalı bir dünyevi hayat sürmeliyiz! Tanıdığınız herkese Yeni Yıl selamları içeren kartpostallar! Tabii ki, daha düşük olanlardan bahsetmiyoruz! Ve "A" ve üzeri sırada olanlar için kartpostallar daha pahalı, dileklerle! Ve elle birkaç kelime eklediğinizden emin olun! Bu önemli, bir araya getiriyor! Bağlantılar, bağlantılar, aman Tanrım! Başarı bağlantılara bağlıdır! Üstelik kişi onun bağlantılarıdır! Aşçı ve aynı zamanda uşak olacak bir uşak ile acilen bir villa kiralamamız gerekiyor! Her gün öğle ve akşam yemeklerinde asil konuklar - başarının sırrı budur! Beyaz eldivenli bir uşak tarafından servis ediliyor! Bu tür harcamalar karşılığını alacaktır, hiç şüphe yok! Yemeğin lezzetli olması da önemlidir! "Ah, Demlerin tadı her zaman çok güzeldir!" Büyük bir salon yapmak için iki oda arasındaki duvarı yıkın. Daha iyi bir şey düşünemezsin! Ve salonun ortasında blaziru için bir piyano var. Ve haftada bir - köprü. Köprünün yardımıyla sadece faydalı insanlarla ilişkiler kuramaz, aynı zamanda onları sürekli olarak sürdürebilirsiniz. Ve lüks bir şekilde döşenmiş bir misafir odası! Ve her Meclis toplantısında ve Konsey toplantısında, en kıdemli Belçika delegesi bizimle kalması için davet edilmelidir! "Ama bir otelden çok daha güzel Sayın Bakan!" Ve mehtaplı bir akşam, yemekten sonra bahçede yürürken, aniden ona sessiz ve hüzünlü bir sesle şunu itiraf edin: Ne istiyorsun sevgili dostum, X yıldır artık "A" sıralamasında sıkışıp kaldım. .. Derin bir nefes verin ve bunu durdurun. Ve Belçikalı baş delege ve genel sekreter yardımcısının ortak desteğiyle, küçük Adrian hızla danışmana ve hatta daire başkanına ulaşacak! Ve lüks bir şekilde döşenmiş bir misafir odası! Ve her Meclis toplantısında ve Konsey toplantısında, en kıdemli Belçika delegesi bizimle kalması için davet edilmelidir! "Ama bir otelden çok daha güzel Sayın Bakan!" Ve mehtaplı bir akşam, yemekten sonra bahçede yürürken, aniden ona sessiz ve hüzünlü bir sesle şunu itiraf edin: Ne istiyorsun sevgili dostum, X yıldır artık "A" sıralamasında sıkışıp kaldım. .. Derin bir nefes verin ve bunu durdurun. Ve Belçikalı baş delege ve genel sekreter yardımcısının ortak desteğiyle, küçük Adrian hızla danışmana ve hatta daire başkanına ulaşacak! Ve lüks bir şekilde döşenmiş bir misafir odası! Ve her Meclis toplantısında ve Konsey toplantısında, en kıdemli Belçika delegesi bizimle kalması için davet edilmelidir! "Ama bir otelden çok daha güzel Sayın Bakan!" Ve mehtaplı bir akşam, yemekten sonra bahçede yürürken, aniden ona sessiz ve hüzünlü bir sesle şunu itiraf edin: Ne istiyorsun sevgili dostum, X yıldır artık "A" sıralamasında sıkışıp kaldım. .. Derin bir nefes verin ve bunu durdurun. Ve Belçikalı baş delege ve genel sekreter yardımcısının ortak desteğiyle, küçük Adrian hızla danışmana ve hatta daire başkanına ulaşacak! "Ve mehtaplı bir akşam, yemekten sonra, bahçede yürürken, aniden ona sessiz ve hüzünlü bir sesle itiraf et: ne istiyorsun sevgili dostum, X yıldır "A" sıralamasında sıkışıp kaldım .. Derin bir nefes verin ve orada durun. Ve Belçikalı baş delege ve genel sekreter yardımcısının ortak desteğiyle, küçük Adrian hızla danışmana ve hatta daire başkanına ulaşacak! "Ve mehtaplı bir akşam, yemekten sonra, bahçede yürürken, aniden ona sessiz ve hüzünlü bir sesle itiraf et: ne istiyorsun sevgili dostum, X yıldır "A" sıralamasında sıkışıp kaldım .. Derin bir nefes verin ve orada durun. Ve Belçikalı baş delege ve genel sekreter yardımcısının ortak desteğiyle, küçük Adrian hızla danışmana ve hatta daire başkanına ulaşacak!

Temizlikçi kadın çay tepsisini almak için odaya geldi, ona yeni saç modeli hakkında cesurca şaka yaptı. Sonra Ariadne'den özür diledi - yine kısa bir süreliğine uzakta olması gerekiyordu ve gelecek kokteyller, müteakip davetler ve konuk odasında dinlenen verimli Belçikalı bakanlar beklentisiyle parlayarak ayrıldı. Hızla koridorda yürüdü. Çığlık atmak, zıplamak, tutkuyla ellerini öpmek istiyordu. Sevinçten bitkin düşmüş, yüreğinden kopan çığlıkları bastırarak kendini delirecek kadar seviyordu. Ah, Adrian, hazinem, sana bayılıyorum.

- Omuza dokundu, omzuna dokundu! diye bağırdı, boş tuvalete girerek. Sürekli akan sudan oluşan bir pisuarın önüne yerleşirken, "Adrian Dam kazandı," diye trompet etti.

Karısına dönerek ciddi bir ifadeyle oturdu, ellerini başının arkasında birleştirdi, ayaklarını masanın kenarına koydu ve yüzünde tıpkı bir donuk ifade sergilerken yine van Vries gibi sallanmaya başladı. bir genel sekreter yardımcısı. Ve yine, Veve'nin rüzgar gibi uçup gideceği düşüncesiyle ayaklarını masadan kaldırdı ve sallanmayı bıraktı. Kaybettiği avantajı geri kazanmak için, bir İtalyan diktatörü gibi boynunu kastı ve alt dudağını ve çenesini tekrar dışarı çıkardı.

"Pekala, biliyorsun, olgun bir şekilde düşündüğümde, omzuma hafifçe vurduğu gerçeğine dayanarak, onu gecikmeden, herhangi bir kokteyl olmadan akşam yemeğine ve hatta öğle yemeğine davet edebileceğimize karar verdim, anladın mı? Bir şekilde kokteyl istemekten daha kibar. Akşam yemeği daha iyi olsa bile, yemekten sonra sohbet için daha fazla zaman olacaktır. Kanakiler gibi mum ışığında bir akşam yemeği hayal ediyorum, birinci sınıf. Bu arada, masayı kurmak için her şeyin olup olmadığını kontrol etmemiz gerekiyor: tabaklar, bıçaklar, çatallar, farklı boyutlarda bardaklar, masa örtüleri, peçeteler vb. Her şeyin mükemmel olması gerektiği için, hizmetin en iyi olmasına alışmış, anlıyorsunuz. Parmağını burnuna sokma dürtüsünü bastırdı ve bunun yerine burun deliklerini ve burun deliklerini hafifçe okşamakla yetindi. - Aslında, bu Hitler sadece bir canavar, evet, ve genel olarak herkesle aynı insanlar olan, kendi erdemleri ve kusurları olan fakir Yahudilere zulmünde çok ileri gitti. Örneğin Einstein bir dahidir! Pekala, şimdi resepsiyona dönersek, Genel Sekreter Yardımcısını davet edeceğimiz gerçeğinin ışığında bir soru üzerinde düşünmemiz gerekiyor. Masa örtüsü sorunuyla ilgili. Masa örtüsünden tamamen vazgeçmeyi düşünüyorum çünkü sosyete resepsiyonlarında artık onsuz yapmanın bir gelenek olduğu izlenimine kapılıyorum. Elbette bana Kanakilerin her zaman bir masa örtüsü olduğunu söyleyeceksiniz, ama beni şaşırtan şey şu: Art and Dekorasyon'a bakarken, yani abone olduğum şık bir dergi, birinci sınıf yemek odalarının fotoğraflarını fark ettim. ve her yerde sadece değerli ağaçlardan yapılmış masalar vardı ve sizin için masa örtüsü yoktu, her tabağın altında sadece peçeteler vardı. ve harika görünüyordu. Tamam, taze bir zihinle tartışalım.

Telefon görüşmesi, çenesi daha az muzaffer bir pozisyonda, zıplamasına neden oldu. Bu ofiste bir saniye yalnız bırakılmayacağını anlayınca yorgunlukla içini çekti ve telefonu aldı.

Dam dinliyor. Evet Sayın Müdür, tabii ki hemen getiriyorum. Ayağa kalkıp ceketinin düğmelerini ilikledi. - Bu Vevey. Ben bu adamı nasıl kaçırmışım! Konseyin son toplantısının tutanaklarına ihtiyacı var, sanki bölümün arşivcisiymişim gibi, beni gerçekten bindirmeye başlıyor. Ceketinin düğmelerini açtı ve cesurca oturdu. Vevey'i birkaç dakika bekletmek çok tehlikeli değil ama Ariadne onun sahibinin çağrısına hemen koşan bir köle olmadığını anlayacaktır. Vevey'e eski protokolü aramanın uzun sürdüğünü anlatacaktır. Üstelik böyle bir kişi omzuna bir tokat attıktan sonra şeytanın kendisi kardeş değildir! "Pekala, asil ve güçlü hanımefendi," diye sordu, "sevgili Genel Sekreter Yardımcımızın onuruna mum ışığında bu akşam yemeği hakkında ne düşünüyorsunuz?"

"Şimdi sana söyleyeceğim," diye başladı ona her şeyi açıklamaya karar vererek.

"Bir dakika canım, sözünü keseceğim. İşte aklıma şu geldi. (Vevey fazla beklemeyi sevmezdi ve tonu bugün bir şekilde her zamankinden daha kuruydu. Ve sonra, uzun zamandır bir protokol aradığımı söylerse, bu kötü bir izlenim bırakabilir. her şey ortalıkta olan ihmalkar bir memurdu, anlıyor.” Kalktı, dosyayı açtı, gerekli evrakı çıkardı, ceketinin düğmelerini ilikledi.) “Dinle canım, düşündüm de karar verdim ki... Şimdi ona gitsen iyi olur. Tabii genelde zarar vermenin ve iyi huylu Vevey'i bekletmenin zevkinden kendimi mahrum edemem. Ama bu sefer seninle sakince konuşabilmek istiyorum, bu yüzden ondan bir an önce kurtulmak en iyisi. O yüzden onu şimdi göreceğim ve hemen döneceğim. Bu sıkıcı! Pekala, yakında görüşürüz, ha? teslimiyetini gizlemek için kapıya doğru yavaş ve tembel adımlarla yürürken gülümsedi.

Zaten koridorda, şüphesiz onu bekleyen dayağa doğru koştu. Vevey'in ses tonu pek iyiye işaret değildi. Şefin kapısının önünde bir gülümseme hazırladı, kapıyı hafifçe vurdu ve dikkatlice ofise girdi.

 

VI

 

Rastgele bir ıslık çalarak içeri girdi. Oturdu, parmaklarıyla masaya vurdu, üç dosyayı kapattı ve Ariadne'ye gülümsedi.

- Bir şey oldu?

"Hayır, hayır," diye yanıtladı masumca. - Aksine, her şey yolunda. Ciğerim biraz ağrıyor, o kadar' diye ekledi biraz duraksadıktan sonra, ayağa kalktı, elini sağ yanına koydu ve gülümsedi.

"Bana her şeyi anlatacağını biliyorum. Ne, patronla sorun mu var?

Bir koltuğa çöktü ve boğulmakta olan bir adamın çaresiz bakışlarını ona çevirdi.

- Başımı ağrıttı. İngiliz muhtırası yüzünden. Çünkü yorumlarımı henüz ona göndermedim. Sen sürekli çekilirken çalışmanın mümkün olduğunu düşünüyorsa..." Sustu, soru bekliyordu. Ama o sustuğundan devam etti: - Peki, gecikmelerimi yıllık raporuna not edecek, yani gecikmelerim dediği şeyi. Ve bu pek çok şeyi içerebilir: Yıllık maaş artışı iptal edilecek ve hatta Genel Sekreter'den bir kınama, hatta kınama alabilirsiniz. İşte böyle sıkışıp kaldım. Masanın üzerindeki parmakları, ölçülü umutsuzluğun trajik skalalarına dokundu. -Tabii ki bu benim terfi şansımı keser, adli sicil kaydı ile aynı şey. Lanet olası rapor hayatım boyunca bana eşlik edecek. Zehirli tuniğim Ness, ne yapmalı. Ama gerçekten zirvedeydim Yarın sabah yorumlarımı göndereceğime söz verdim. Artık çok geç olduğunu söyledi ve Kamerun hakkında da konuştu. Benimle saldırgan bir şekilde sert konuştu. Bu bir felaket. - Parmaklar yine kaderin darbeleriyle doğaçlama trajik bir teslimiyet sergiliyor. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği içindir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. Artık çok geç olduğunu söyledi ve Kamerun hakkında da konuştu. Benimle saldırgan bir şekilde sert konuştu. Bu bir felaket. - Parmaklar yine kaderin darbeleriyle doğaçlama trajik bir teslimiyet sergiliyor. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği içindir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. Artık çok geç olduğunu söyledi ve Kamerun hakkında da konuştu. Benimle saldırgan bir şekilde sert konuştu. Bu bir felaket. - Parmaklar yine kaderin darbeleriyle doğaçlama trajik bir teslimiyet sergiliyor. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği içindir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. Benimle saldırgan bir şekilde sert konuştu. Bu bir felaket. - Parmaklar yine kaderin darbeleriyle doğaçlama trajik bir teslimiyet sergiliyor. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği içindir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. Benimle saldırgan bir şekilde sert konuştu. Bu bir felaket. - Parmaklar yine kaderin darbeleriyle doğaçlama trajik bir teslimiyet sergiliyor. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği içindir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği içindir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. "Sana bir şey söylemeyecektim, tek başıma acı çekmek istedim. Sessizlik içinde kalemtraşını üzgün üzgün çevirdi. - Bu belli ki bir intikam, eminim genel sekreter yardımcısıyla nasıl konuştuğumu fark edip bana tuzak kurmaya karar verdiği için böyledir. Kıskançlık, sana doğru söyledim. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi. İntikamın gelmesi uzun sürmedi. Umutla ona baktı, destek bekliyordu. - Faaliyet raporunda benzer bir işaret, bıçaksız canına kıymak gibi, yavaş yavaş ölüm, ömür boyu “B” rütbesinde yaşamak. Pekala, işte buradayım, kariyerimin sonu," sözlerini erkeksi bir gülümsemeyle bitirdi.

Destek sözlerini duymak için durumun ciddiyetini kasıtlı olarak abarttığını fark ederek, "Evet, kendinizi sarıyorsunuz, her şey o kadar korkutucu değil" dedi.

- Neden böyle karar verdin? hevesle sordu. - Açıklamak.

-Yarın yapılan işi ona verirsen, kızmaktan vazgeçer.

- Öyle mi düşünüyorsun? Söyle bana, gerçekten öyle mi düşünüyorsun?

- Tabii ki. Bu işi bu akşam evde yapacaksın.

"İki yüz sayfa," içini çekti ve gücenmiş bir okul çocuğu gibi başını salladı. "Bütün gece çalışmak zorunda kalacağım, bunu düşündün mü?"

Sana çok sert bir kahve yapacağım. Ve istersen sana eşlik ederim.

"Yani gerçekten her şeyin yoluna girebileceğini mi düşünüyorsun?"

- Elbette, göreceksin. Ayrıca, artık bir patronun var.

"Genel Sekreter Yardımcısını mı kastediyorsunuz?" Kimden bahsettiğini gayet iyi biliyordu ama onun onayına ihtiyacı vardı. Ayrıca bu yüksek unvanı yüksek sesle, tam olarak telaffuz etmek o kadar keyifliydi ki, çok güçlü heceler onun etrafında koruyucu bir bulut oluşturuyor gibiydi. Kısacası kelimelerin büyüsü. — Genel Sekreter Yardımcısı? diye tekrarladı, zayıfça gülümseyerek bir sandalye çekip karısının eteğini tuttu.

- Tabii, az önce seninle ne kadar arkadaş canlısı olduğunu söyledin.

"Genel Sekreter Yardımcısı, evet," tekrar gülümsedi ve mekanik bir şekilde telefonu masadan aldı, içini çekti - yanmıyordu, geri koydu. "Evet, gerçekten, çok arkadaş canlısı.

"Ve sanırım sana hangi departmanda çalıştığını sordu.

- Evet, sordu ve bilirsiniz, tam olarak ne yaptığım ve işi beğenip beğenmediğimle ilgilendi. Ve bana Dam dedi - soyadımı hatırlıyor.

- Sonra seni oturmaya davet etti, konuştun.

- Evet, eşit şartlarda, hani, pozisyon farkını hiç hissetmeme izin vermedi.

Ve omzuna vurdu.

"Evet, çarptım," gülümsedi ve yeniden çiçek açtı, piposunu sallayıp yeniden doldurdu.

"Ve sanırım sert bir tokat attı?"

Ah, çok, biliyorsun. Sanırım omuz hala kırmızı, görmek ister misin?

Hayır, yapma, sana inanıyorum.

“Ve bu, diğer Genel Sekreter Yardımcılarından bile daha önemli biri tarafından yapıldı!”

“Genel Sekreterin kendisi bile!” aldı.

- Kesinlikle. Çünkü Sir John, bilirsiniz, bu golf, golf, golf, aksi takdirde o tamamen dekoratif bir figür, yardımcısının karar verdiği her şeye onay veriyor. Omzuma hafifçe vurmasının ne kadar önemli olduğunu görüyorsun!

"Evet, anlıyorum," dedi dudağını ısırarak.

Piposunu yaktı, dumanını sakince, zevkle içine çekti, sonra kalktı ve bir eli cebinde, diğer eli borunun direğinde, tütün dumanı bulutları arasında odada bir aşağı bir yukarı dolaştı.

- Biliyorsun, Riashechka, - ilan etti, pipoyu dişlerinin arasında tutarak, içinden şişko bir Van Geelkerken gibi peltek peltek konuştu. “Vevey'in çıldırmayacağından tamamen eminim, havlıyor ama ısırmıyor, o yüzden gelip beni sıkıştırsa da merak etmeyin, ona karşı koyacak bir şeyim var, korkmuyorum. ondan, shobaka havlıyor, rüzgar giyiyor! Oturdu, iki ayağını da masaya koydu ve pervasızca ağızlığını ısırarak ve ara sıra hıçkırarak piposunu emerek sallanmaya başladı. "Söyle bana, karşı konulamaz mı?" Brezilya resepsiyonunda onu kaçırmış olmalısın. Açıklanamaz bir çekicilik, değil mi? Sanki bir ayakkabıcıyı gerçekten dinlemiyormuş gibi hafif buruşmuş bir bakış ve böylesine gururlu bir ifadeye sahip taş gibi bir yüz ve aniden tatlı, çekici bir gülümsemeyle aydınlandı, ha? Bayanlar bay, ne diyebilirim ki. Her bakımdan, Kontes Canio, inan bana.

"Hayır," dedi.

Ölü pipoyu kül tablasına koydu.

- İlginç bir hikaye, sana söylemeyi unuttum. Genel olarak Petresco, kontesin sarayının yanındaki Pont Cearde'de yaşıyor.

— Pont Cearde'ye gittim. Orada saray yok.

- Pekala, çok şık bir evde diyelim. Kısacası mesele bu değil. Hizmetçi Petresco, kontesin hizmetçisiyle arkadaştır ve bu nedenle Petresco, kontesin evinde olan her şeyi bilir. Ve Kanakis'e söyledi ve büyük bir sır olarak bana söyledi. Görünüşe göre kontes her akşam genel sekreter yardımcımızı bekliyor. - Gizemli, kurnaz, heyecanlı, biraz suçlu bir bakışla, sanki böylesine açık sözlü bir dedikodudan biraz şok olmuş gibi, dilinin keskin ucunu hafifçe dışarı çıkardı. - Görünüşe göre her akşam bir gece elbisesi giymiş, lüks bir akşam yemeği hazır, egzotik meyveler, çiçekler, ne istersen. Ve saatlerce bekliyor. Mekanik bir şekilde etrafına baktı ve sesini alçalttı. Ve çoğu zaman gelmiyor gibi görünüyor. Her akşam gelişi için hazırlanır, saatlerce pencerenin önünde durur, Rolls-Royce'unun uzaktan görünmesini bekler - ve hiçbir şey. Önemli, değil mi?

Ayağa kalktı, raftaki kitapların sırtlarına baktı, kasten esniyordu.

"Bu Baronesi gördünüz mü?"

"Kontes," dedi. - Üst sınıf. Ailedeki eski Macar soylularının hepsi diplomattır. Tabii ki onu gördüm, sık sık Meclis oturumlarına, genel olarak Konsey toplantılarına, olduğu yere geliyor. Onu gözleriyle yutar. Şimdi aşağıda olsa, arkasına bakmadan koşarak ona doğru koşsa ve babasının kim olduğunu düşünürsek sosyeteyi tanıyor olsa hiç şaşırmam. Senin sorunun ne canım?

- Hiç bir şey. Sadece tüm bu entrikalardan hoşlanmıyorum, hepsi bu.

- Ne istiyorsun, o dul, o bekar, ikisi de bedava.

Neden evlenmiyorlar?

Ah, bilirsin, pek çok düzgün insanın metresi vardır. Örneğin Louis XIV ve Madame de Maintenon.

“Morganatik bir evlilikti.

"Eh, neyse, Aristide Briand'ın kesinlikle bir metresi vardı ve bunu herkes biliyor ama yine de herkes ona saygı duyuyor.

- Ama ben değil.

Gözlüklerinin arkasından ona nazik iri gözleriyle baktı. Onu hangi sinek ısırdı? Konuyu değiştirmeliyiz.

- Pekala, asil ve güzel bayan, inimi nasıl buldunuz? Burada tabii ki sevgili genel sekreter yardımcımız gibi eski duvar halıları yok ama genel olarak burası güzel değil mi? Belçika Bakanlığındaki ofislere bakarsanız buranın ne kadar şık olduğunu hemen anlarsınız. Ve sonra başka birçok fayda var. Ne de olsa burada hayat diplomatik bir ruh içinde, en azından programa bakın. Burada "akşam yemeğinden sonra" derken üçten sonra kastediliyor ama gerekirse Quai d'Orsay'daki Parisli diplomatlar veya Dışişleri Bakanlığı'ndaki Londralı diplomatlar gibi akşam yediye, sekize kadar kalıyoruz. [3] Burada Uluslararası Çalışma Bürosu'ndakinden tamamen farklı bir atmosfer var, tüm bu görevlilerin kamburluğa mecbur oldukları ve yapmak zorunda oldukları şey onsuz yaşayamazlar, eşeğe bayılırlar, hani bambaşka bir çevre, sendikacılar, solcular. Ve burada hayat diplomatik, hoş. Bak, çalışmak zorunda olmadığın günleri sayacağım. Cesaretlenmiş, kendini otomatik bir kalem ve not defteri ile silahlandırdı ve çalışkan bir öğrenci gibi dilini çıkardı. - Birincisi, her ay, bir çalışanın herhangi bir sağlık raporu olmadan kullanabileceği bir serbest gündür, İş Kanunu'nun otuz birinci maddesi. Bunu kesinlikle umursamıyorum. - Yazdı. "Yılda toplam on iki fazladan izin!"

(Burada bir açıklamaya ihtiyaç var. Aslında İş Kanunu'nun kötü şöhretli otuz birinci maddesi, belirli günlerde bir tür kadın rahatsızlığı öngörüyordu, ancak kanunun iffetli editörleri bunu belirtmeye cesaret edemediler. Sonuç olarak, çalışanların erkek kısmı da sağlık raporu olmadan bir gün izin hakkı kazandı.)

"Yani," diye tekrarladı Adrian Dam, "yılda fazladan on iki gün tatil. Benimle aynı fikirde misin? - Güzel bir altın kalemle, 12 rakamını zevkle parlayarak bir deftere dikkatlice yazdı. - Ayrıca, yılda iki kez sağlık raporu alarak hastalık iznine çıkmayı başarıyorum. Ne istiyorsun, fazla çalışmak. Bu arada, son referanstaki ifadeler fena değildi. Tepkisel depresyon, güzel fikir, ha? Yılda iki kez, fazla çalışmamak için on beş günlük hastalık izni. Toplamda, otuz günlük bir tatil daha! Otuz artı on iki kırk iki eder, aynı fikirde değil misiniz? Yani, kırk iki! - Bu rakamı yazdıktan sonra, onu yüksek bir "pum-pum" ile karşıladı. “O zaman otuz altı iş günü resmi iznimiz, yasal dürüst iznimiz var, İş Kanunu'nun kırk üçüncü maddesi. Bu yüzden. Ama dikkat "İş günleri" dedim! diye heyecanla haykırdı. - Yani tatil aslında otuz altı günden fazla çıkıyor! Bir haftada beş buçuk iş günü var! Yani, yılda otuz altı iş günü tatil, kırk beş gün hiçbir şey yapamayacağınız anlamına gelir. Yani kırk iki günlük ek iznimiz vardı, onlara kırk beş günlük yasal iznimizi de ekleyince seksen yedi gün oluyor! Doğru görünüyor, değil mi? - Yardımsever. "Benimle aynı anda saymak ister misin canım?" Ona nezaketen bir kağıt ve bir kalem uzattı. - Toplam seksen yedi gün dinlenme! Sonra," diye fısıldadı, utanmış bir hergelenin ifadesiyle, "teorik olarak iş günü olarak kabul edilen ama aslında izin günleri olan ve Sir Adrian Dam'ın dolce far niente'nin tadını çıkardığı elli iki kısa Cumartesi var! - Zevkin sıcağında, yüksek erkekliği gözlemleme ihtiyacını unutarak, masanın arkasından bir ezik gibi çılgınca, boğuk bir kahkaha attı. “Ve bu arada, bu tamamen mantıklı, kabul edin, bir veya iki saat içinde ne yapılabilir. İki saatlik iş için Köln'den saraya uzun bir yolculuk yapmanın ne anlamı var, artık yok, çünkü cumartesi gelenler bile öğlen çoktan veda ediyor! Ve ne? Ve bu arada, Vevey cumartesi günleri hiç gelmiyor, Cuma akşamı uçağa binerek Lahey ve Amsterdam'daki tanıdıklarının kodamanlarına kıçlarını yalamaları için kur yapıyor, peki ya. Neyden utanayım? Bu nedenle, elli iki Cumartesi sabahı, yaklaşık olarak, sadece yaklaşık olarak, bu tür bir tatilin yirmi altı gününe eşdeğerdir. Matematiği unutmadıysam seksen yedi artı yirmi altı eşittir yüz on üç. Hesaplamalarımı kontrol etmek için benimle aynı anda saymak ister misiniz? dokunaklı bir sesle sordu. - İstediğin gibi. Yüz on üç güzel günde durduk. Dilini çıkardı ve numarayı defterine girdi. Evet, yüz on üç! o söyledi. "Ve sonra, bekle, elli iki Cumartesi akşamı ve elli iki Pazar var. Ama açıklığa kavuşturmam gerekiyor: Zaten altısını normal izinde ve dördünü hastalık izninde saydım. Düşüncelerimi takip ediyor musun? - Evet. Zaten altısını normal izinde ve dördünü hastalık izninde saydım. Düşüncelerimi takip ediyor musun? - Evet. Zaten altısını normal izinde ve dördünü hastalık izninde saydım. Düşüncelerimi takip ediyor musun? - Evet.

Yani, elli iki Pazar eksi on, kırk iki olacak. Yüz on üç artı kırk iki bize yüz elli beş gün izin veriyor, artı elli iki Cumartesi akşamı, eksi on, yani kırk iki, bu da yirmi bir gün daha dinlenme yapıyor. Yüz elli beş artı yirmi bir - yüz yetmiş altı gün sevgilim, kovaları yenebilirim! Diplomatik hayat bu, hayal edebiliyor musunuz?

- Evet.

— Ama resmi tatilleri unuttuk! Noel, Kutsal Cuma ve tede, on iki bayram, kırk dokuzuncu madde! Yüz yetmiş altı artı on iki, yüz seksen sekiz izin günü yapar. Bence hepsi bu.

- Evet.

"Ama hayır canım! diye haykırdı keyifle, aşırı duygulardan masaya vurarak. — Peki ya Meclis toplantısından sonra hakkımız olan izin? İki ve eğer zorsa, o zaman üç gün. Yüz seksen sekiz artı iki -görüyorsunuz, abartmıyorum- ve yüz doksan elde ediyoruz. Buna ne diyorsun?

"Toplam," dedi.

- Üzgünüm, ne? diye sordu.

- Toplam.

- Kime?

- Pekala, bir "toplamınız" var. Hep söylüyorsun, ben de önceden söyledim.

"Evet, elbette. Onu aklından çıkardı. Hızlıca her şeyi saydı. - Evet, her şey doğru. Toplamda yüz doksan gün izin! - Bu harika yüz doksan sayısını oval bir çerçeve içine aldı. Ve aniden şeytani bir kahkaha attı. - Tatlım, hepsi bu değil! Yumruğunu masaya vurdu. - Daha fazla iş gezisi! İş gezileri, beni bu yerde hayal kırıklığına uğratın! Ortalama olarak, yılda iki kez, iki haftalık bir iş gezisi artı bir varış günü, bir gün ayrılış, yani on beş gün, bu süre zarfında gerçekten iki gün çalışırsınız, çünkü iş gezilerinde, bilirsiniz, hayır biri gerçekten rahatsız ediyor, kendi kendinizin patronusunuz, kimse arkanızda değil, istediğinizi yapın ve iş gezilerinde çalışın - toplantılara gidin ve molalarda kendinize her türlü lezzetli yemeği ısmarlayın! Buna göre, iki iş gezisi sırasında dört günlük sıkı çalışma, yani Geriye kaldık, yanılıyorsam düzeltin, yirmi altı günlük dinlenme ve her türlü eğlenceden geriye kalan yararlı bir şey, şimdi sahip olduğumuz yüz doksan kişiye şimdi neşeyle ekleyeceğiz! Toplam, yılda iki yüz on altı gün izin.

Başını muzaffer bir edayla salladı, o kadar saf ve çocuksu bir sevinçle parladı ki Ariadne garip bir acımayla onun kolunu okşadı. Çok şükür parıldayan gözlerle sevgili karısına baktı.

"Bekle," diye fısıldadı, "sana bir sır göstereceğim."

Masasının orta çekmecesinden, küçük kaligrafik numaralardan oluşan sütunlarla kaplı, karalanmış büyük bir sayfa çıkardı. Bir karınca bölümünün saldırısı gibiydi.

Biraz utanarak, "Otuz yıllık bir takvim," diye açıkladı. Bir araya getirmek haftalarımı aldı. Görüyorsunuz, her sütun bir yıldır. Üç yüz altmış günlük otuz sütun artı artık yıllar elbette. Yuvarlak içine alınmış günler burada çalıştığım günleri ifade etmektedir. Beş yıldan fazla çıkıyor! Keşke şu anda hala burada olsaydım! dedi otuzuncu sütunun son satırını işaret ederek. “Yirmi beş yıldan daha az zamanım var ki bu yaklaşık dokuz bin gündür. Her gün, bilirsin, numaralara göre daire içine alıyorum. Ancak şimdi şu soru ortaya çıkıyor: hafta sonu ne yapmalı - Cumartesi ve Pazar'ı ne zaman izlemeliyim? Cuma gecesi veya Pazartesi sabahı, ne düşünüyorsun? Cumartesi sabahı işe gitmediğim için cuma gecesi dedim, nedenini zaten söyledim. Kısaca, önceden mi yoksa sonra mı çizilir? Ne söyleyeceksin? Başını iki yana sallayarak, Bilmiyorum bile. "Ama yine de, sence bugün cuma mı yoksa pazartesi mi?"

"Pazartesi," dedi yatıştırıcı bir tavırla.

Gözlüklerinin arkasından minnettar bir bakışla cevap verdi.

- Evet, ben de Pazartesi'nin daha iyi olduğunu düşünüyorum. Haftaya başlamanın en iyi yolu bu. Sabah geliyorum ve - bir kez - Cumartesi ve Pazar günleri daire içine alıyorum. İki gün izin, merhaba! Hemen ruh hali düzelir! İçini çekti. "Ama Cuma gecesi fikri de iyi. Çünkü o zaman üç günü aynı anda daire içine alıyorum - Cuma, Cumartesi ve Pazar. Ve çalışma haftasını nasıl özetlerdim? Ve sakin bir kalple eve gidiyorum - Cuma günü normalden biraz daha erken. Düşünür gibi dudaklarını kıvırdı. - Düşündüm ve Pazartesi'yi seçmeye karar verdim: Haftanın başında hala neşelenmen gerekiyor ve sonra bu senin teklifindi, teklifini kabul etmekten çok memnunum. Şefkatle şaşkına dönerek ona gülümsedi: Karısıyla tüm zorlukları ve sevinçleri paylaşmak ne kadar hoş. "Bekle, sana bir şey göstereceğim." Kart çekmecesini açtı. sahibinin sevinciyle kartları eliyle kapattı. - Görmek? Bunların hepsi benim zorunlu bölgelerim. İşte buradalar, diye tekrarladı işinin gerçek bir ustasının gururuyla. Ve sevgiyle, neredeyse erotik bir hareketle, eliyle kartları okşadı. "İlgilendiren her şey..." Yüzünü hoşnutsuzlukla buruşturdu. Ne yani, şu anda resmi bir mektup yazmıyor. "Bu bölgelerdeki vahşilerin yaşamıyla ilgili her şey, her şey itaatkar hizmetkarın tarafından kartlara girildi.

"Ama bu vahşilere en azından iyi davranılıyor?"

“Elbette onlara iyi davranılıyor. Sakin ol, onlar senden ve benden daha mutlular, kendileri için dans ediyorlar ve hiçbir endişeleri yok. onların yerinde olmak isterdim

"Onlara iyi davranıldığını nereden biliyorsun?"

- Bu bölgelerin hükümetleri bize bilgi raporları gönderiyor.

Doğruyu söylediklerine emin misin?

- Elbette, gerçek. Bu resmi bilgidir.

- Ve daha sonra? O zaman bu bilgiyle ne yapacaksın?

Ona şaşkınlıkla baktı. Onu hangi sinek ısırdı?

— Pekala, bunları Daimi Kimlik Bilgileri Komisyonu tarafından değerlendirilmek üzere gönderiyoruz. Ama şu küçük makineli tüfeğime bak," diye ekledi güzel yeni zımbasını işaret ederek. Benim bölümümde bir tane var.

"Peki senin komisyonun vahşilerin iyiliği için ne yapıyor?"

- Durumu değerlendiriyor, manda yetkisini uygarlaştırma görevi olarak görüyor.

"Ama ya vahşilere hâlâ kötü davranılıyorsa?"

“Bu neredeyse hiç olmuyor.

- Ama Andre'nin baskıyla ilgili kitabını okudum.

"Evet, duydum," dedi huysuzca. Yahudi her şeyi abarttı. Ve genel olarak o bir pederast.

“Yine de vahşilere kötü muamele oluyor. Peki bu Komisyon ne yapıyor?

- Peki, böyle bir olayın bir daha olmayacağını varsayarak, manda makamına olan güvenimizi göz önünde bulundurarak dileklerini ifade ediyor ve burada, yetkili makamların daha fazla gelişme hakkında vermeyi uygun göreceği her türlü bilgiyi şükranla alacağını bize hatırlatıyor. . Evet, çünkü basında az çok nesnel olarak yer alan taciz veya baskı durumlarında, daha çok diplomatik ve çağrışımlar açısından zengin görünen "kalkınma" terimini kullanıyoruz. Görüyorsun, bu Bostich, sahtesi yok. Şaka değil, dakikada kırk zımba!

"Ama ya dileklerin boşa çıkarsa?" Vahşiler ezilmeye devam ederse?

"Ah, ne istiyorsun, anlamıyorum? Devlete hakaret edemeyiz. Bu hükümetler çok hassas. Ve sonra, bütçemizi doldururlar. Ama genel olarak her şey yolunda gidiyor. Hükümetler elinden geleni yapıyor. Temsilcileri ile çok dostane, samimi ilişkilerimiz var. Dakikada kırk zımba, göreceksin,” dedi ve yumruğunu en sevdiği zımbaya indirdi.

Kutsal çılgınlıkla kucaklanmış, heyecanlı, ışıltılı, uzlaşmaz ve muzaffer bir şekilde zımbaya vurdu. Savaşçı bir tavırla ve heyecandan titreyerek zımbaya vurdu. Gözlükleri kapalıydı; terli, ilham verici ve neredeyse insan görünümünü kaybederek, acımasızca kapıyı çaldı ve meslektaşları, koridorun her yerinden koşarak ve bir grup halinde toplanarak, transa geçen memurun dürtüsünü sempati ve hayranlıkla dinlediler.

"Parkta yürüyüşe çıkacağım," dedi. "Birkaç dakika sonra döneceğim.

Kapı arkasından kapanır kapanmaz hevesi bir anda kurudu ve zımbayı itti. Hayır, yapmamalıydı. Bu fiziksel bir iş, bir sekreter işi. Ayrıca, ona fazladan izinli olduğu küçük numaralarını anlatmak zorunda değildi, kendini küçük bir yavru, bir tür sahtekar gibi gösteriyordu. Kısacası yüzünü kaybetti. Bu da ona her şeyi anlatma, tüm dertleri onunla paylaşma, birlikte üzülüp sevinme isteğindendir.

"Onu çok seviyorum, mesele bu.

Sağ elini kaldırdı ve yemin etti. Şu andan itibaren, vahiy yok, aşinalık yok. Onun için zor olacak ama ne yapmalı. En önemli şey karınızın saygısını korumaktır. Ya da bürokratın imajını yok etmek için, belki akşam veya yarın sabah halüsinasyonlar gördüğünü, ona yengeçlerin peşinden koştuğunu ve onu kovaladığını düşündüğünü söyleyebilir misiniz? Güzel olurdu - bugünün aksine. Ama belki de bu hala çok fazla, buna inanmayacak. Hayır, hayır, bundan sonra kısa, ölçülü, biraz kibirli olmalısın - böylece ona hayran kalsın, hepsi bu. Ve geri döndüğünde, ona gelecekteki romanın olay örgüsünü anlatmalısın ve bu, zımba ile hikayeyi tamamen telafi ediyor. Ve eve giderken, ona, sanki tesadüfen, bir sabah saat onda, hatta on buçukta işe gelmek aklına gelirse, kimsenin ona tek kelime etmeyeceğini söylemeye değer. oldukça yüksek bir konuma sahiptir. Bu aynı zamanda hatanın telafi edilmesine de yardımcı olacaktır. Ve ayrıca Milletler Cemiyeti'ndeki çalışanların, her zaman dakikaya gelmek zorunda kalan ve aynı zamanda lanetlenmiş gibi saban süren Belçika Çalışma Bürosu çalışanlarından çok daha fazla kazandığını hatırlamak için. Karşılaştırma bile yok. Diplomatik bir hayatımız var, anlıyorsun canım.

- Ve şimdi çalışacağız, notu alacağım. Beni bu yerde yüzüstü bırak, yedincinin çeyreği! Zaman nasıl uçar.

 

7.

 

İçeri girdiğinde, dürtüsel olarak ayağa fırladı ve onu iki yanağından öptü.

"Dinle, başıma duyulmamış bir şey geldi!" Ah şimdi, bırak nefes alayım. Ne büyük lütuf, henüz ayrılmamış olmam, hakkımda olumlu bir izlenim bırakacak, işte çok uzun çalıştığımı görecek. Bu kadar geç geldiğin için teşekkürler, Tanrıya şükür. Şey, genel olarak, - dedi, nefesini düzeltmek için sözlerini uzatarak, - tam on dakika önce, altı onda, resmi asistanından, yani genel sekreter yardımcısından bir telefon aldım. Beni yakalamasaydı ne olurdu bir düşünün! Asistana değil, genel sekreter yardımcısı anlamında ona altı on beşte gitmeliyim. Yani on dokuz on beşte. Özel bir yelek cebinden yedek bir kronometre çıkarıp bakmadan yerine koydu. - Hemen seni parka kadar takip ettim ama sen yoktun ve geri tırmandım. Ama bu saçmalık. Sakince gülümsemeye çalıştı. "Söyle bana, takım elbise iyi uyuyor mu?"

- Evet.

- Toz parçacıkları yok mu?

- HAYIR.

- Arkada ezilmedin mi? Ona sırtını döndü.

- HAYIR.

Dün iş ceketimi giymeyi unuttuğum için soruyorum. Oturduğunuzda takım elbise kırışabilir. Kolunda yağlı bir leke buldu. "Aman Tanrım, ne kabus," diye tamamen kadınsı bir şekilde mırıldandı. Dolaptan bir şişe leke çıkarıcı çıkardı ve yenini sildi. Karısının bakışı onu şaşırttı, şişeyi kapattı. - İşte, hazır, leke vardı, gitti. Saat zaten altı otuz üç, kırk iki dakika daha var. Dinle, bunu kendi başıma düşünmek isterdim ama beni alt katta, birinci katta, ofisinin yanındaki küçük bir salonda beklersen çok iyi olur, hemen orada oturan iki hamal göreceksin. Böylece yapabilirim..." Sustu. Bu şekilde Genel Sekreter Yardımcılığına girmeden önce kendisini son kez görebileceğini söyleyemezsiniz. "Çünkü anlıyorsun, böylece sana nasıl gittiğini hemen anlatabilirim. Ve ben biraz daha erken aşağıda olacağım. yedide orada ol en geç yediyi beş geçiyor ki biraz daha konuşalım, sonunda önemli bir şey söyleyelim. Sayfayı mekanik olarak zımbaya yerleştirdi, yumruğunu birkaç kez ağır ağır vurdu, sonuca baktı, sonra karısına. "Söyle bana, sence beni neden aradı?"

- Bilmiyorum.

"Bilmiyorsun," diye mırıldandı, kafası karışmıştı. Birkaç saniye ağzı açık oturdu, sonra bir sigara yaktı, bir nefes çekti ve kül tablasındaki izmariti şiddetle ezdi. Bu ona cesaret verdi. "Öyleyse, dediğim gibi, yediyi beş geçe, hatta yediyi geçe zemin katta buluşacağız, bu yüzden konsantre olmak için zamanımız olması daha uygun." Yakında görüşürüz canım.

Kapı arkasından kapanır kapanmaz leke çıkarıcıya koştu, bir mendili ıslattı ve yenini dikkatlice ovmaya başladı. Leke tamamen çıkınca bara gitti ve etrafına benzin kokusu yayarak iki kokteyl ısmarladı ve birer birer yuttu. Evet, kokteyller burada şehirden daha pahalı. Ama ne yapalım, durum ciddi. Bir Maxiton tablet istemek için eczaneye gitmek gerekecekti. Maxiton zihinsel yetenekleri geliştirir. Ama kokteyllerle pek iyi gitmeyebilir. Şüpheye düşersen sakınmalısın, en iyi iyinin düşmanıdır.

Çalışmada yine kolu incelemeye başladı. Kahretsin, lekenin etrafında benzin izleri var. Ne yapalım, burayı saklamak için böyle el ele tutuşmak gerekiyor. Yetkililere yapılan çağrının arkasında açıkça önemli bir şey var - ama soru şu: iyi mi kötü mü? Belki Bayan Wilson'ı arayıp sorunun ne olduğunu sorarsın? Hayır, onu yeterince tanımıyor, ona söylemesi pek olası değil. Veve'le konuşmak mı? Bu aptallık! Bu meydan okuma, geç kalmasından şikayet eden Vevey'in kurduğu kirli bir oyunsa? İngiliz muhtırası mı? Kınamadan ve hatta azarlamadan önce genel sekreter yardımcısından sözlü dayak mı? Katiplerin yönetmeliğinden korkunç bir pasaj alıntıladı. - İki nüsha halinde bir üst makama intikal ettiren yaptırımlar çalışana gönderilir, o da bir nüshasını imzalayarak iade eder. Merhametli Tanrı! Hala benzinle ıslanmış bir mendille alnını sildi.

Ama yavaş yavaş kokteyller işe yaramaya başladı ve kendine olan güvenini yeniden kazandı. Hayır, Vevey onu şikayet etmeye cesaret edemezdi, çünkü onların sandalyelerinde oturmuş Genel Sekreter Yardımcısı ile nasıl konuştuklarını gördü! Ve genel olarak, aynısı onu omzuna tokatladı! O kadar sert vurdu ki neredeyse düşüyordu! Her şeyin yolunda olduğu açık. Genel sekreter yardımcısı muhtemelen ona ilginç bir teklifte bulunmak, belki de onu kendi bölümünde çalışmaya davet etmek istiyor - kısacası, gücün en yoğun noktasında! Vay canına, ne kadar güçlü kokteyller vardı, kafasına vurdu. Ama bu bile güzel, hatta çok güzel - ve nazikçe gülümsedi.

- Evet canım, iyi ki beni aradı, inan bana yaşlı adam, göreceksin, sana garanti ederim ki her şey yoluna girecek. Ve genel olarak ne diyebilirim ki, sonuçta ben zeki bir insanım! Yani eylem planı şu: İçeri giriyorum, onu selamlıyorum, biraz eğiliyorum ama çok alçakta değil, evet ve biraz gülümsüyorum ama boyun eğmeden. Beni oturmaya davet ediyor, oturuyorum, bacak bacak üstüne atıyorum, konuşuyoruz. Her şey olması gerektiği gibi gidecek, göreceksiniz. Sohbeti kesinlikle ilgisini çekecek olan Filistin için Yahudi Ajansı'na çevireceğim. Hayır, bir ipucu görürse bu onu gücendirebilir. Anladığınız en önemli şey, kendinizi iyi, orta derecede esprili, incelikli bir insan olarak göstermektir; quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando. Benim ne kadar değerli olduğumu anlaması gerekiyor. Sadece bunlara güven kendine güvenen. Nazik olmalı, ama aynı zamanda üslup, benim bir departmanı yönetebileceğimi bile anlaması için yeterli otorite ile sürdürülmeli. Şahsen, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı, bu sorunun şu şekilde çözülebileceğini düşünüyorum.

Kahretsin, "Genel Sekreter Yardımcısı" nı telaffuz etmek çok uzun sürüyor, asıl mesele kafa karıştırmamak. Mümkün olduğu kadar çabuk, ancak heceleri yutmadan telaffuz etmek gerekir. Yediye beş kala, gerekli önlemleri alma zamanı. Odaklanmadan ve en iyi niteliklerinizi tüm ihtişamıyla göstermeden önce mümkün olduğunca rahatlamanız gerekir.

- Ve şimdi ileri!

Beyaz fayanslı bir arkadaşının önünde, bacaklarını iki yana açmış, halinden memnun gülümseyerek, gözleri alkolden buğulanmış halde, hafif bir rahatlayarak şunları okudu: "Sayın Genel Sekreter Müsteşarı, size bu fırsatı değerlendirmekten büyük mutluluk duyuyorum. yerli nüfusun yeniden üretimi hakkında fikirler." Fikirleri kişisel kaygılarla değiştirerek ifadeyi tekrarladı. Bundan sonra, rahatladıktan sonra, her şeyin elbiseye uygun olup olmadığını iki kez kontrol etti. Hatta düzgün sıktığından emin olmak için tüm düğmeleri açtı ve ardından genel sekreter yardımcısının ofisine girmeden önce herhangi bir yanlış anlaşılma olmasın diye her bir düğmeyi dikkatlice inceledi.

— Düğmeli, kesinlikle her şey düğmeli. İncelendi, test edildi ve resmi olarak onaylandı.

Ofisine döndüğünde yine paniğe kapıldı. Belki iki bölümden oluşan hızlı bir kopya kağıdı? "a" maddesi, bir dayak durumunda olası mazeret seçenekleri. "b" maddesi, dayak olmaması durumunda konuşma konuları. Bu doğru, saklayacağı küçük bir kağıt parçası üzerinde. Hayır, saat yediyi üç geçiyor, zaman yok!

- Ne olursa olsun beni atamaz, kalıcı sözleşmem var. Beni en çok korkutan şey, eğer Vevey şikayet ederse kınanmak. Ve bundan sonra, tüm görevlerin zamanında ve sıkı bir şekilde yerine getirilmesi.

Ateşi varmış gibi titreyerek saçını taradı ve takım elbisesini fırçaladı. Sonra dayanamadı ve yenine tekrar benzin doldurdu, ardından bir cep aynası çıkardı, yerine koydu, tekrar çıkardı ve sonucu pencere camından kontrol etti. Ve sonunda titreyen bacaklarıyla, dudaklarında solgun bir gülümsemeyle dışarı çıktı. Benzin kokulu yürüdü, o kadar şok oldu ki - rütbeye bağlı olarak - tanıştığı tüm meslektaşlarını bir gülümsemeyle veya bir reveransla selamlamayı unuttu, bu, tüm hayatı boyunca olması gereken kural tarafından yönlendirilen oydu. herkese iyi davran, çünkü hiçbir şey nezaket kadar ucuza gelmez ve ona değer verilmez.

 

8.

 

Birinci kata inerken daha fazla hava soludu çünkü onun yanında oturduğunu fark etti. Yediyi on dört geçe, ben çoktan yola çıktım, dedi ona yürürken, durmadan ve girişte oturan, rahat bir koltuğa uzanmış ve bir dedektif hikayesi okumaktan zevk alan baş kapıcıya gitti. . "İzleyiciniz var mı?" Saulnier'e kibar ama güvensiz bir ses tonuyla sordu. Olumlu bir cevap aldıktan sonra, seyirci verilen yetkilileri sevdiği için nazik bir şekilde gülümsedi. Adrian karısına tekrar yaklaştığında Saulnier, kendi önemine ve evrensel saygısına dair şiirsel bir haleyle çevrelenmiş bir din adamı gibi iyiliksever ve heybetli bir şekilde ayağa kalktı ve Mösyö Dam'ın gelişini Solal'ın asistanına duyurmaya gitti. Ariadne kocasının düğmelerini iliklediği hararetli hareketini durdurmak isteyerek kocasının elini tuttu.

"Söyle bana, bir önsezi var mı?" - O sordu.

Bir cevap beklemedi, ama yine de olumsuz cevap verecekti. yedi on yedi. Aniden, genel sekreter yardımcısının büyük olasılıkla Cumartesi devamsızlığını öğrendiğini fark etti. Paniğe kapılmış halde, Güney Afrika Birliği tarafından bağışlanan hasır deri sandalyelerden birine onun yanına oturdu. Dizleri titriyordu, su aygırı derisi, su aygırı derisi, su aygırı derisi üzerinde oturduğunu zar zor işitilebilir bir şekilde mırıldandı. Ama yine de Valescur'da hastalık izni! Birisi onu Monte Carlo'da rulet oynarken görmüş ve söylemiş!

yedi on dokuz. Kapıcının kendisine doğru geldiğini görünce ayağa kalktı, gözlerini kırpıştırdı, her gün genel sekreter yardımcısını gören ve sahibinin ihtişam ışınlarıyla kaplı bu yüce varlığın önünde saygıyla dondu.

- Tamam, gittim. dedi Ariadne'ye. "Beni burada bekler misin?" - Çıkışta ya bir yorgana ya da hayran bir seyirciye ihtiyacı vardı - her şeyin nasıl gittiğine bağlı olarak.

Ama Saulnier ondan sadece biraz beklemesini istedi, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı hâlâ Sayın Büyük Britanya Büyükelçisi ile konferansta meşgul, ancak bu çok uzun sürmeyecek çünkü Sayın Büyükelçinin hâlâ Sayın Genel Sekretere gelmesi gerekiyor. . Bu tür isimlerin ihtişamından bunalmış olan Adrian Dam, Saulnier'ye ürkekçe gülümsedi ve sanki bir sisin içinden ona şu anki güzel havadan ve Corsier'de satın alacağı küçük güzel bir evden bahsettiğini duydu. Ah, doğa hayatta kalan tek gerçek şey ve temiz hava sağlık için çok iyi ve orası çok sessiz. Kapıcı, her ihtimale karşı ofise yakın olabilecek genç adama karşı nazik davrandı. Adrian, Saulnier'in nazik sözlerini anlamadan dinledi ve gelecekte kendisine bir müttefik, hatta bir patron edindiğine ikna oldu.

Birkaç dakika sonra, zaten şevkle titreyen kapıcıyı donuk bir zil aldı ve Genel Sekreter Yardımcısının ofisine gitti. Neredeyse hemen, tapınağın kapısını açık tutarak ayrıldı.

- Bay Dam! - görkemli bir iyilikseverlikle, sözlere bir suç ortağının kutsanmış gülümsemesiyle eşlik ederek, "Seninle mutlaka bir anlaşmaya varacağız, biliyorsun ki seni her zaman çok sevdim" dedi. Sağ eliyle kapının kulpunu tuttu ve sol eliyle hafifçe eğilerek, değerli genç adama onu ofise almaktan mutluluk duyduğunu bildirir gibi yuvarlak ve içten bir jest yaptı. , hatta girmesine yardım etmek ona zevk verecek şekilde.

Oturduğu yerden fırlayan Adrian aniden ihtiyaçtan kurtulmak istedi. Aman Tanrım, tuvalete gitmeyi ne kadar çok istiyorum! Ne yapmalı, sabırlı olmalısın. Ceketini son kez ilikledi, nedenini bilmeden kendisi ilikledi: kısmen, düğmeli ceketin ona daha laik bir hava verdiğini düşündü; Kısmen ona, çok sevdiği belinin dış hatlarını çizen düğmeli ceket ona çekicilik veriyormuş gibi geldi (bu düşünce terzide bir takım elbise denerken aklına geldi); sımsıkı düğmeli ceketin ona biraz daha koruma sağladığını kısmen düşündü; kısmen, dövüş sırasında açık giysili rakibin avantajı kaybettiğini biliyordu; teyzesinin altı yaşındayken ona yaptığı azarlamayı kısmen hatırladı - teyze onu yakaladı, komşu kızına "aptalca şeyler gösterdiğinde"; kısmen, böylesine ciddi bir anda en önemli şeyi kontrol etmeye cesaret edemedi - aniden orada gerçekten her şey yolunda gitmezse, düğmeli bir ceket utancı gizlerdi.

Kadere doğru adım atarak, düğümü hafifçe kopararak mekanik olarak kravata zarafet verdi. Korkudan aptalca, karısının yanından geçti, onu fark etmedi bile, dudaklarında masum bir gülümseme oynadı, tüm gücüyle zeki ama ciddi bir ifade vermeye çalıştığı yüzüne ölümcül bir solgunluk yayıldı. terbiyeli ama canlı, nazik ama iradeli. , ciddi ama tatlı, saygılı ama değerli, ilginç, ama bu gerçeklerle daha da ilgili - asil, önemli, verimli, yıllıklara ve tabletlere girmeye değer - kutsal gerçekler davasına bağlı olduğu üstün muhatabının, tüm uluslararası siyasetin davası gibi dile getireceğini; ve şimdi genç yetkili, saygılı ama laik bir şekilde tapınağa koştu,

Tanrım, o kapı ne kadar uzaktaydı! Başı dönüyordu, neredeyse bilinçsizdi, köleliğin tatlılığına dalmıştı, Adrian Dam hızını artırdı, uluslararası işbirliğine inancı tamdı, ama aynı zamanda herhangi bir konuşma konusuna hemen kapılmaya hazırdı - yüce ya da sıradan, şakacı ya da trajik, seçen kişinin ofis promosyonlarından, iş gezilerinden ve özel tatillerden tüm mantraları elinde tuttuğu gibi, ayrıca kınama gök gürültüsü, tanışma ve uyarılarla azarlamalar, rütbe düşürmeler, işten çıkarmalar ve hemen istifalar. Belirsiz bir hayranlıkla bunalmış, ayaklarını altında hissetmeden, boşlukta kaybolmuş, içeri girmiş, yukarı bakmış, devasa ofisin derinliklerinde Genel Sekreter Yardımcısını fark etmiş ve ölmüş olduğunu anlamış.

Saulnier saygıyla kapıyı kapattı, birkaç adım attı, tatlı bir genç bayan olan Ariadne'ye gülümsedi, çünkü o çok güzel ve gelecek vaat eden bir çalışana eşlik ediyordu. Aniden arkasını döndüğünde kapının yarı açık kaldığını gördü. İleri atıldı ve anne şefkatiyle sevgili kuşağı kalbine çekti. Jüpiter gibi kılıç, gök gürültüsü ve şimşek gibi kaşlarını tehditkar bir şekilde çatarak öfkesini sıska, uzun bir adam olan uyuşuk ve kansız Octave'ye yöneltti. Octave, onun doğrudan astı ve kırbaçlanan çocuğuydu.

"Ah, seni piç kurusu," diye tısladı ve ağzı nefretle büküldü, "beni neden uyarmadın? Her şeyi yapması, her şeyi takip etmesi gereken tek kişi ben miyim? Ve patron üşütürse umurunda bile değil, değil mi?

Ve yine Ariadne'ye büyüleyici bir şekilde gülümseyerek, güçlü bir şekilde Octave'nin mısırına bastı. Tek bir ses bile çıkarmadı, sadece sandalyesini geriye itti ve patronundan -adil olmak gerekirse- daha küçük kağıt vinçler yapmaya devam etti. Ariadne ayağa kalktı ve Saulnier'den kocasına onu aşağıda, büyük salonda bekleyeceğini söylemesini istedi. Bir rahip kadar görkemli olan kapıcı, sonsuz bir anlayış ifadesiyle eğildi, oturdu ve alnındaki teri sildi - sonuçta yorgundu. Cebinden bir tarak çıkardı ve kıvırcık saçlarının arasından geçirdi, kepek veya gevşek saç olabilir diye bir parça kağıt uzattı. Sayıları ona tatmin edici göründüğünde yaprağa hayran kaldı ve üzerine üfledi. Sonra çılgın bir harekete geçme arzusuyla, gelişmiş bir Brunswick öğütücüye bir kalem soktu. Oktav'ın görevi ile görevlendirilen bükülme. Patron zaman zaman kölesini durdurur ve kurşunun ne kadar keskin olduğunu kontrol ederdi. Sonunda sonuçtan memnun olarak elini kaldırdı ve Napolyon ihtişamıyla "dur" dedi, ardından sivri uçlu kalemi masanın üzerine koydu.

"Üç yüz elli" diye ilan etti, Milletler Cemiyeti Sekreterliği'ndeyken açtığı kalemlerin sayısını tutarken.

Ofisin kapısı açıldı, Adrian önce dışarı çıkmayı reddetmeye cüret etti ama sonra itaat etmeye cüret etti. Hamalların bakışları altında (kağıttan vinçleri sanki sihirle ortadan kayboldu), iki memur koridorda yürüyordu, yaşlı bir şeyler söylüyor, genç dinliyor, sevgi dolu yüzünü, beklenmedik bir şekilde koluna giren Solal'a doğru kaldırıyordu. İffetli ve çekingen, büyüklüğün yakınlığı ve üzerine düşen nezaket çığıyla ruhunun derinliklerine şok olmuş, kafası karışmış, Adrian Dam patronun yanında duyulmadan yürüdü, yürüdü ve adımını kaybetmekten korktu, yapamamak ustanın sırtına uyum sağlayın. Duygudaş, mahçup, gülümseyerek, soluğunu tutarak, asil parmakların dokunuşuyla başını kaybetti, elini hafifçe sıkarak, böyle bir temasın tüm tatlılığını gereğince takdir edemeyecek kadar heyecanlı, kayan, terbiyeli adımlarla yürüdü. muhatabı tüm açık ruhuyla dinlemek ama hiçbir şey anlamamak. Kadınsı cilveli, titreyen ve ağırlıksız, ürkek ve ruhani, korkmuş bir su perisi veya yeni evli gibi sunağa götürüldü, patronla kol kola yürüdü ve dudaklarında genç bir baştan çıkarıcı kadının gülümsemesi oynadı. Yakın, patronla ne kadar yakındı, şimdi gerçekten dostça bir ilişkileri var! Ah, elini sıkmanın mutluluğu! Hayatının en güzel anıydı.

 

IX

 

Adrian yalnız kaldığında, Saulnier hemen ona yaklaştı ve en tatlı sesiyle ona Madam'dan bir mesaj iletti. Hâlâ yüksek makamlara şefkatle gülümseyen genç memur, rüyadaymış gibi aşağı indi. Koridorda, eski mutluluğunun hayaletine hâlâ gülümseyerek karısını görmeden yanından geçti. Kolunun koluna dokundu ve adam arkasını döndü.

"Ah," dedi.

İnanılmaz bir sevinçle çığlık atmamaya çalışarak onun elini tuttu. Bir şey hakkında konuşan merhum iki diplomata alışılmadık bir sevgiyle bakmak - sonuçta, o ve o şimdi yapıyordu, ama nasıl! - onu asansöre götürdü, kapıdan önce geçmesine izin vermeyi unuttu, düğmeye bastı, gözlerini kapattı.

"Ah," dedi tekrar.

- Sana ne oldu? Kendini kötü mü hissediyorsun?

"A rütbesine terfi ettim," diye açıkladı boğuk bir sesle, "Hayır, burada değil, asansörde değil. Ofisimde, yüz yüze.

"Peki o zaman," diye başladı, bir koltuğa oturup heyecanını kontrol altına almak için piposunu tüttürdü. “Yani, bu sadece bir tür peri masalı. Hayır, sana her şeyi en başından anlatmam gerekiyor.

Kendini bir duman bulutuna kapladı. Bu nedenle, topallamayın, sert bir kazanan tutun. Ona bakma, yoksa gözlerinde okuduğu hayranlık, şimdiden gırtlağına kadar yükselen hıçkırıkların patlamasına neden olabilir.

-Kısacası giriyorum ofis tabi ki süper şık. Antika duvar halıları vb. Ve masasında o kadar heybetli ki, taştan bir suratı ve delici bir bakışı var ve birdenbire gülümsüyor. Sizi temin ederim, gök gürültüsü çarpmış gibi ayağa kalktım, çılgın bir çekiciliği var. Oh, böyle bir insan için ateş ve sudan geçmeye hazırım gibi hissediyorum! Kısacası gülümsedi ve sustu ve sessizlik yaklaşık iki dakika sürdü. İtiraf ediyorum, sonra bir huzursuzluk hissettim ama o bir şeyler düşünürken ben konuşamadım, kısacası bekliyorum. Ve sonra çok alışılmadık bir şey oldu. Düşünün, bana doğrudan ona bir şey söylemek isteyip istemediğimi soruyor. Şaşırdım ve dedim ki, hayır, tabii ki hayır. Ve bana öyle düşündüğünü söyledi. Gerçeği söylemek gerekirse, ne demek istediğini anlamadım ve önemli değil. Ama işte buradayım, aptal olma, aniden inanılmaz bir zihin duruşuyla (kabul etmelisin), Kaderi kuyruğundan tutuyorum ve prensipte ona söyleyecek bir şeyim olduğunu söylüyorum - onun emrinde hizmet etmenin bana ne kadar neşe verdiğini ona ifade etme fırsatına sahip olduğum için mutluyum - doğrudan olmasa bile, ben çok ince bir şekilde ekledi , anlıyorsunuz, bu onun departmanına girmek için bir ipucu. Kısacası sohbete başlıyoruz. Şundan ve bundan, uluslararası politikadan, Briand'ın son konuşmasından, ne zaman bir kelime eklemeyi başarsam, genel olarak konuşuruz. Ve lüks ofisinde, eski duvar halılarının önünde, tamamen eşit bir temelde konuşuyoruz, çok küçük bir konuşma. Pekala, şimdi dinle, hepsi bu kadar değil, daha da iyisi. Birdenbire bir kağıt alıp üzerine bir şeyler yazdığını hayal edin, bu sırada küstah görünmemek için pencereden dışarı bakıyorum. Ve bana bu kağıdı veriyor. Ve kağıt idari bölüme hitap ediyor! Ve orada ne yazdığını biliyor musun? Tamam, sana söyleyeceğim. Promosyonum için sipariş verin! Derin bir nefes aldı, gözlerini kapadı, sonra açtı, yükselen hıçkırıkları bastırmak için piposunu yeniden yaktı, erkeksi havasını korumak ve dudaklarını sıkıştıran heyecanla başa çıkmak için birkaç nefes çekti. -Kısacası Genel Sekreterin kararı ile Sayın Adrian 1 Haziran'dan itibaren "A" rütbesine atanır. Bunun gibi! Bu kağıdı benden geri alıyor, imzalıyor ve dahili yazışma kutusuna koyuyor. Sör John'a beni sormadı bile! Kısacası, seçim doğrudandır, istisnai bir durumdur. Peki buna ne diyorsun? erkeksi bir görünüm elde etmek ve dudaklarını sıkıştıran heyecanla baş edebilmek için. -Kısacası Genel Sekreterin kararı ile Sayın Adrian 1 Haziran'dan itibaren "A" rütbesine atanır. Bunun gibi! Bu kağıdı benden geri alıyor, imzalıyor ve dahili yazışma kutusuna koyuyor. Sör John'a beni sormadı bile! Kısacası, seçim doğrudandır, istisnai bir durumdur. Peki buna ne diyorsun? erkeksi bir görünüm elde etmek ve dudaklarını sıkıştıran heyecanla baş edebilmek için. -Kısacası Genel Sekreterin kararı ile Sayın Adrian 1 Haziran'dan itibaren "A" rütbesine atanır. Bunun gibi! Bu kağıdı benden geri alıyor, imzalıyor ve dahili yazışma kutusuna koyuyor. Sör John'a beni sormadı bile! Kısacası, seçim doğrudandır, istisnai bir durumdur. Peki buna ne diyorsun?

- Bu harika.

"Evet, harika olduğunu biliyorum. Bir anda "A" sıralamasına girdiğinizi hayal edin! Ve dikkat et, ondan hiçbir şey istemedim! Düşünebiliyor musunuz, bu bir başkası hakkında birkaç dakika içinde fikir edinebilen türden bir insan, çünkü bugün yemekten sonra üç dört dakika konuştuk, daha fazla değil ve bu onun için yeterliydi, anladı. kiminle uğraşıyordu ve uygun sonuçları çıkardı! Bu incelikli bir psikolog, ha? Ve ne asil bir karakter! Biliyorsunuz, buradaki çoğumuz anti-Semitiz - söylemeliyim ki, bunu anlayamıyorum, bundan tamamen mahrum kaldım! Bergsonları, Freudları, Einsteinları dünyaya ifşa eden ulus! - Tüpü emme eşliğinde puf. Evet, evet, kiminle uğraştığını gördü! Peki tebrik edebilir miyim?

— Evet, elbette, bu randevu için sizi tebrik ediyorum. Çok hak edilmiş," diye ekledi bir duraksamadan sonra.

Zevkle yanında, yuvarlak yüzünü daha da yuvarlak gösteren geniş bir gülümsemeye girdi. Yarım daire biçimli bir sakalın çevresini heyecandan sızan boncuk boncuk terler çevreliyordu. Ariadne'yi yürekten öptü, sonra teri sildi. Böyle harika bir eşe sahip olmak ne kadar harika! Benzin kokan mendilini saklayarak bir sandalyeye oturdu.

“Bak, beni orada, koridorda beklememiş olman üzücü, ofisten nasıl ayrıldığımızı, koridorda yürüdüğümüzü, iyi arkadaşlar gibi konuştuğumuzu ve hatta koluma girdiğini görmeliydin! Düşünebiliyor musunuz, Sir John'un elini tutan elin aynısı, mütevazi hizmetkarınızın elini tutan elin aynısı. Bu arada, giderken sana selam vermemi emretti. Öyle dedi, eğil. Bence çok hoş, seni tanımadığını düşünürsek. Kısacası terbiyeli bir beyefendidir. Yanağına hafifçe vurdu. “Pekala, benim Riacechka'm, Haziran ayının ilkinden - “A” rütbesine. Neden ilk andan itibaren - bütçe nedenleriyle, şimdi böyle bir boşluk yok ve Sundar bir ay içinde ayrılacak, Hindistan'a dönecek ve oradaki mektup departmanını yönetecek, muhtemelen müdür pozisyonunda, bu gerçek bir günah, O şanslı! Peki, sen hayal et! Başlamak için, yılda yirmi iki bin beş yüz elli altın, sonra yıllık artışlar gidecek! Ve sonra, ahlaki bir bakış açısıyla, büyük bir fark yaratıyor! Derece "A", oryantal halılar, her zaman ziyaretçilerle dolu deri koltuklar, anahtarlı camlı bir kitaplık ve "B" düzeyinde olduğu gibi bazı raflar anlamına gelir. Bu zaten büyük bir yetkili! - Çok heyecanlıydı, ne yaptığının farkına bile varmadan dosyanın sayfalarını karıştırıyor, birini kapatıp diğerini açıyor. - Deri sandalyeler - çünkü "A" rütbesindeki bir memur çok daha fazla kazanıyor, bu zaten devlet açısından önemli bir konum, müzakereler, dünya çapında geziler. Ve biliyorsun, artık duvara bir, hatta iki modern tablo asmaya gücüm yetiyor! "A" sıralamasında her şey karşılanabilir. Gerçekçi resim değil, hayır, soyut tuvaller! Ve ziyaretçilere ikram etmek için lüks sigaralar için masanın üzerinde bir şam enfiye kutusu. Böylece daha otoriter görüneceğim. Ve masanın üzerine hatıra olarak genel sekreter yardımcısının yazıtlı bir fotoğrafını koyacağım! Arada bir ona sorarım. Benimle kol kola yürüyen bir kişinin fotoğrafını isteme hakkım var, ne dersiniz?

- Evet belki.

"Sadece 'belki' mi?"

"Elbette" demek istedim.

- Tamam. Sence gelecekte ondan bir fotoğraf isteyebilir miyim?

- Evet bencede.

- Sana katılıyorum. Ve sonra, hayal edin, daimi manda komisyonunun üyeleriyle ilişkiler bambaşka bir karaktere bürünecek. Volpi gibi insanlarla (o komisyon başkanı ve ayrıca marki) tamamen farklı bir konumdan konuşabileceğim. Ve birbirini hemen takip eden iş gezileri! Ne de olsa, "A" rütbesindeki bir yetkiliye diplomasi, incelik ve durumun anlaşılmasını gerektiren ulusal öneme sahip ince görevler emanet edildi! Alnına sertçe vurdu. - Oh, nasıl oldu, en önemli şeyi unuttum! Keyfi yerinde olduğu için demir sıcakken vurmaya karar verdim ve onu yemeğe davet ettim! Kabul ettiğinden emin olmak için, onu akşam yemeğine davet etmekten mutluluk duyacağınızı söylememe izin verdim, hatta ona gideceğimi bildiğinizi söyledim ve tüm sebatla ısrar etmemi söyledim. daveti kabul etmesi için kısaca yiğitliğine çağrıda bulundum. Fena fikir değil, değil mi? Ne istiyorsun, bazen diplomasiyi kullanabilmen gerekiyor. Kısacası, kabul etti, ancak yalnızca Haziran'ın 1'inde, yani bir ay içinde hala meşgul, pekala, paramparça olduğu açık! Ya da belki de Haziran'ın 1'ini seçmiştir, çünkü bu benim "A" sıralamasındaki ilk günüm, çok ince bir düşünce olur, değil mi? Bu arada, her yemek için farklı şaraplara ihtiyacınız olacak. Kayıtlarımda yıllara göre en iyi şarapların bir listesi var. Sen, benim küçük balığım, zarif bir gece elbisesi içindesin - ama ne, kocan "A" rütbesinde büyük bir memur! Masada, sağınızda oturuyor ve siz derin bir yaka ile çok hoşsunuz! Riacechka'cığım, akşam yemeğinde böylesine seçkin bir misafiriniz olduğu için memnun musunuz? Neden sessizsin? Bazen diplomasiyi kullanabilmeniz gerekir. Kısacası, kabul etti, ancak yalnızca Haziran'ın 1'inde, yani bir ay içinde hala meşgul, pekala, paramparça olduğu açık! Ya da belki de Haziran'ın 1'ini seçmiştir, çünkü bu benim "A" sıralamasındaki ilk günüm, çok ince bir düşünce olur, değil mi? Bu arada, her yemek için farklı şaraplara ihtiyacınız olacak. Kayıtlarımda yıllara göre en iyi şarapların bir listesi var. Sen, benim küçük balığım, zarif bir gece elbisesi içindesin - ama ne, kocan "A" rütbesinde büyük bir memur! Masada, sağınızda oturuyor ve siz derin bir yaka ile çok hoşsunuz! Riacechka'cığım, akşam yemeğinde böylesine seçkin bir misafiriniz olduğu için memnun musunuz? Neden sessizsin? Bazen diplomasiyi kullanabilmeniz gerekir. Kısacası, kabul etti, ancak yalnızca Haziran'ın 1'inde, yani bir ay içinde hala meşgul, pekala, paramparça olduğu açık! Ya da belki de Haziran'ın 1'ini seçmiştir, çünkü bu benim "A" sıralamasındaki ilk günüm, çok ince bir düşünce olur, değil mi? Bu arada, her yemek için farklı şaraplara ihtiyacınız olacak. Kayıtlarımda yıllara göre en iyi şarapların bir listesi var. Sen, benim küçük balığım, zarif bir gece elbisesi içindesin - ama ne, kocan "A" rütbesinde büyük bir memur! Masada, sağınızda oturuyor ve siz derin bir yaka ile çok hoşsunuz! Riacechka'cığım, akşam yemeğinde böylesine seçkin bir misafiriniz olduğu için memnun musunuz? Neden sessizsin? Bu çok ince bir düşünce olurdu, sence de öyle değil mi? Bu arada, her yemek için farklı şaraplara ihtiyacınız olacak. Kayıtlarımda yıllara göre en iyi şarapların bir listesi var. Sen, benim küçük balığım, zarif bir gece elbisesi içindesin - ama ne, kocan "A" rütbesinde büyük bir memur! Masada, sağınızda oturuyor ve siz derin bir yaka ile çok hoşsunuz! Riacechka'cığım, akşam yemeğinde böylesine seçkin bir misafiriniz olduğu için memnun musunuz? Neden sessizsin? Bu çok ince bir düşünce olurdu, sence de öyle değil mi? Bu arada, her yemek için farklı şaraplara ihtiyacınız olacak. Kayıtlarımda yıllara göre en iyi şarapların bir listesi var. Sen, benim küçük balığım, zarif bir gece elbisesi içindesin - ama ne, kocan "A" rütbesinde büyük bir memur! Masada, sağınızda oturuyor ve siz derin bir yaka ile çok hoşsunuz! Riacechka'cığım, akşam yemeğinde böylesine seçkin bir misafiriniz olduğu için memnun musunuz? Neden sessizsin?

"Başım ağrıyor, eve gitmem gerek," dedi ayağa kalkarken.

"Pekala, tabii, seni hemen götüreceğim.

Hayır, yalnız kalmaya ihtiyacım var. Hastalanacakmışım gibi hissediyorum.

ısrar etmedi. Ölümcül bir cümle, aylık bir tehlike sinyali, kaprisli bir alamet, kötü bir ruh hali, herhangi bir nedenle ağlama nöbetleri söylediğinde ona dokunmamanın daha iyi olacağını biliyordu. Özellikle "ondan" önceki gün dayanılmaz hale geldi. Hareketsiz oturması, her şeye katılması, beklemesi gerekiyor.

"Nasıl istersen canım," dedi, ancak böyle anlarda hepimiz gibi alçakgönüllü ve yardımsever bir tavırla ve hepimiz gibi kardeşlerim, kadınlığın gizemli ejderhasının kaçınılmaz ortaya çıkışını görev bilinciyle beklerken. "Haklısın meleğim, eve gidip duşa girsen iyi olur. İyi ki arabadasın. Belki dışarı çıkmadan önce bir aspirin al, bende var. Hayır canım, kesinlikle katılıyorum. O zaman belki dokuzu beş geçe burada kıpırdamadan oturacağım, ama ne yapmalı? Hala bir şekilde bu memorandumu ele almamız gerekiyor. Geç döneceğim - saat on birde, hatta gece yarısı, ama ne yapacağım. Derece "A" zorunludur. - Bir an için dışarı çıkan bir dil. "Çıkışa kadar sana eşlik edeyim mi?"

- Hayır, teşekkürler.

- İstediğin gibi. Hoşçakal o zaman canım. Anneme ve babama acil bir durum nedeniyle gözaltına alındığımı söyle ama randevumdan bahsetme, onlara kendim haber vermek istiyorum.

Karısı kapıdan çıkarken, bir İngiliz muhtırasının üzerine eğildi. Ama dördüncü sayfada başını metinden kaldırdı. Genel Sekreter Yardımcısı'nın burada, masanın üzerinde veya evde, oturma odasında yazıtlı bir fotoğrafını koymak daha mı iyi olur? Masaya koy - Vevey kesinlikle ağzını kapatacak ama evde, oturma odasında tüm misafirler onu görecek ve ne tür bağlantıları olduğunu hemen anlayacak. Her seçenek iyidir. Belki altyazılı iki fotoğraf isteyebilirsin? Hayır, garip ve aptalca görünecek.

— Evreka!

Eh, tabi her zamankinden daha kolay, davet ettiği akşamlarda fotoğrafı ofisten çıkarıp bir valizin içine saklayarak, misafir gelene kadar oturma odasına asıp geri getirebiliyorsunuz. sabah ofiste! Bir taşla iki kuş vuruşuyla! Ve ne kadar zaman? Sekiz saat on dokuz dakika.

Muhtırayı kapattı. Hayır, tabii ki hayır, çok aç. Vevey Bey'in fantezilerini tatmin etmek için yorgunluktan ölmeyecek. Onun hayatı, bu kokuşmuş Koloniler Bakanlığı'nın tüm uydurmalarından hâlâ daha önemli. Ah, öğrendiklerinde anne ve babanın yüzlerindeki ifadeyi bir düşünsenize! Eve vardığında, önce üzgün gibi davranmak, rütbesinin düşürüldüğünü, artık yardımcı departmanın bir üyesi olduğunu söylemek ve ancak o zaman onlara haberi vermek gerekecek! Ve hemen öp! Anne ağlıyor! Şampanya! Ve bu memorandum beklemek zorunda kalacak. Sonunda, dört hafta içinde 'A' derecesine yükselecekti. Ve ruhta - o zaten "A"! Ve Vevey'e tükür! Yorumlarını kendisine gönderecek, ancak kendisi için uygun bir zamanda, "A" saatinde. Telefonu aldı ve kapıcının numarasını tuşladı.

— Hemen Bay Dam'a taksi! küstahça emir verdi ve telefonu şiddetle kapattı.

Cesurca kapıyı çarptı (keçe döşeme sizi hayal kırıklığına uğratmayacak) ve ofisten ayrıldı. Koridorda, Uluslararası Çalışma Bürosu'ndan kısa süre önce transfer edilen, oradaki alışkanlıklarını sürdüren ve bu nedenle akşam sekiz ya da dokuza kadar işte kalan B sınıfı bir meslektaşıyla tanıştı. Adrian onu özellikle içtenlikle selamladı, harika haberi onunla paylaşma isteğine zar zor direndi, bu ona biraz zihinsel ıstıraba mal oldu. Ama her şeyden önce dikkat, kim bilir... Tüm promosyonların yazılı olduğu ilan panosuna onun terfi emri asılana kadar, hiçbir şeyden emin olamazsınız, birdenbire bu karar iptal olur. Şimdi - sessiz olun, çenenizi kapalı tutun, kıskançlık ve entrikayı kışkırtmamak için kimseye hiçbir şey söyleme. 1 Haziran'dan sonra alacak. Ve sonra Chrysler'ını satıp bir Cadillac alacak! Ve Ariadne - sadece onun için küçük bir "fiat"! Bugün çok tatlıydı, değil mi? Açıkçası, kadınlar kazananları sever, bunu herkes bilir.

"Görüyorsun," diye fısıldadı asansördeki yansımasına. “Önünüzde canım, “A” rütbesinden bir memur var!

 

BÖLÜM İKİ

 

 

X

 

Adrian Dam, arabayı ustaca iki Cadillac'ın arasına yerleştirmeyi başardığı için kendisiyle gurur duyarak rahat bir nefes aldı. Kontak anahtarını çıkardı, tüm camların açık olduğundan emin oldu, anahtarla kapıyı kilitledi, emin olmak için kolu birkaç kez çekti ve şefkatle arabaya baktı. Şık bir Chrysler'ı var, hareket halindeyken harika. Sessiz, ama güçlü, burada. Kolunun altında kalın bir baston, evrak çantası-diplomatını ağırbaşlılıkla taşıyarak, neşeyle girişe doğru yürüdü. Bugün Salı, yirmi dokuz Mayıs. Üç gün sonra, 1 Haziran'da, "A" rütbesine terfi edecek ve yirmi iki bin beş yüz elli altın frangı kazanmaya başlayacak ve daha sonra maaşı yirmi-kişiye ulaşana kadar yıllık artışlar yapılacaktır. altı bin! Gurur duyulacak bir şey var, ha?

Lobiye girerken, kayıtsızca ilan panosuna yürüdü, kimsenin onu izlemediğinden emin oldu ve önceki günlerde olduğu gibi, terfisini ilan eden harika sözlerin tadını çıkardı. Oracıkta kendinden geçmiş ve etkilenmiş, sanki aydınlanmadan önceymiş gibi nefesini tutarak, birkaç dakika öylece durdu, ruhunun derinliklerine kadar bu sözcüklerle dolu olan bu sözcükleri inceledi, onları kendi içine çekti, içine baktı. baş dönmesi. Evet, oydu, kesinlikle oydu, aynı Baraj, 1 Haziran'dan beri A sınıfı yetkili. Üç gün sonra, değil mi? Bu mümkün mü? Evet, söz tam önündeydi, hükümdar ve resmi.

Kendisini salih işlere taşıyan asansörün aynasında yüzüne, “Sen benim hazinemsin” dedi.

Dördüncü kattan çıkarken, uzaktan Garro'yu gördü ve ona getirmek üzere olduğu tebrikler aklından büyük bir keyif aldı. Ancak bu zavallı Garro, doğru dürüst rol yapacak cesareti bulamadı ve karşılaşmaktan ve kaçınılmaz tebriklerden kaçınmak için yarı yoldan döndü. Ancak bundan sonra tanıştığı (yakın zamanda terfi alan) Castro'nun tebrikleri çok içtendi. Yeni basılan ve randevu bekleyen "A" rütbesinden iki yetkili dostane bir şekilde sohbet etti, Castro korkunç bir migrenden şikayet etti, Adrian ona, herkes gibi Cenevre'nin en iyisi olan doktorunu tavsiye etti. Daha sonra Sekreterliğin üst düzey liderliğini ve sürekli yeniden yapılanma çılgınlığını ihtiyatlı bir şekilde eleştirdiler. Geçen yıl dağıtılan kültür bölümü şimdi yeniden restore etmek istiyor - muhtemelen gelecek yıl yeniden dağıtmak için.

Adrian ofis kapısını arkasından kapatırken, "Bu Castro iyi bir adam, oldukça yakışıklı," diye mırıldandı.

Evet, ilk davet edilecekler listesine Castro'yu koymayı unutmayın. Ve tam tersine, oradan "B" sıralamasındaki herkesi silmek, bundan sonra sınıfı kaldırıldı. Kanakis'in yanı sıra o, Bakanın yeğeni ve yakında terfi edecek elbette, seni küçük domuz. İş ceketini almak için dolabı açtı, kendisine hayran kaldı. Hayır, önceki gün terfi alacak kişi eski bir ceket giymemelidir. "A" rütbeli bir memur etkileyici görünmelidir. Topuklarının üzerinde döndü, sonra doğruldu ve kendini mutluluğuna kaptırdı.

- Resmi randevu, çıldır, ilan edildi, çıldır, geri dönüş yok, hepsini yaptım! BEN  Şimdi sana bunu söyleme hakkımla söyleyebilirim, ihtiyar, o kadar uzun zamandır terfimin duyurulmayacağından korkuyordum! Anlıyorsun, asla kesin olarak bilemezsin, oh, son anda hangi entrikaların örüleceğini! Ama şimdi ihtiyar, her şey açıklandı, kesin ve kesin. Yapacak bir şey yok sevgili Veve, bu hapı yutman gerekecek. Ayrıca canım, 1 Haziran'da genel sekreter yardımcısı bana akşam yemeğine gelecek. Üç gün sonra, duyuyor musun Vevey? Seninle yemeğe çıkıyor mu? Nedense bundan şüpheliyim! Bir kahve daha mı sevgili Genel Sekreter Yardımcısı? Hayır, ne de olsa ilk seferinde bir şekilde tanıdık geliyor. Bir kahve daha mösyö? Hayır, bu da işe yaramıyor. Basit: daha fazla kahve? Evet, aynı çevreden insanlar gibi hoş bir gülümsemeyle teşekkür ederim. Annemle babamın akşam yemeğinde olacak olması elbette kötü. Aman Tanrım, ne kadar da uygunsuz bir şekilde Brüksel'den ayrılışlarını hızlandırmaya karar verdiler! Onlardan, elbette Papuli'den bazı hatalar bekleyin. Peki ne yapalım ama Genel Sekreter Yardımcısı anlayacaktır ki ben kendi kendini yetiştirmiş biriyim. Kendisi burada insanların arasına girdi. Ve Ariadne olacak, tüm eksiklikleri telafi ediyor. Ve şimdi çalışmak için!

Zayıflayan eliyle İngiliz muhtırasını kendisine çekti ve hemen itti. Bu sabah böylesine büyük bir işi üstlenemeyeceği çok açık, bunun için doğru bir ruh halinde olmanız gerekiyor. Hiçbir şey yapamazsın, bu acil bir durum. Ve sonra, on bire neredeyse yirmi dakika var. Bu büyüklükteki işe başlamak için çok geç. Yemekten sonra kaybettiği zamanı telafi edecek. Ama şu andan itibaren ihtiyar, sabah saat onu çeyrek geçe zamanında orada olmalısın. İtirazsız kabul edildi. Bazı istisnai durumlardan dolayı geç kalması durumunda bastonunu, şapkasını ve valizini arabada bırakmalıdır. O zaman asıl mesele sadece ön kapıyı geçmek ve sonra bir tür kusursuz memur gibi devam edecek. Ayrıca itirazsız kabul edildi. Şimdi ilham bulmak için koridorlarda dolaşmalıyız. sonra, o anki ruh haline uygun olacak hafif bir iş, biraz önemsiz şeyler yapmak için. Ve genel olarak tuvalete gitmek istiyor gibi görünüyor. Bunun böyle olup olmadığı oracıkta netleşecek. Ve böylece ofisten ayrıldı ve gözlerinde özlemle yavaşça dolaştı, çünkü çalışamama onu gerçekten üzdü ve masasının üzerindeki ağır ve amansız İngiliz muhtırasına musallat oldu.

Tuvalet her zamanki gibi kalabalıktı, ekonomi departmanı müdürü Johnson'ın yanındaydı ve onu samimi bir "merhaba" ile karşıladı. Büyük perukların sonsuz suların önündeki konumlarından birdenbire iyi arkadaş olan astlarına sevimli bir şekilde gülümsediği bu genel rahatlama yerinde hayırsever bir eşitlik hüküm sürüyordu. Sanki bir tür kutsal törendeymiş gibi yarım daire şeklinde duruyorlardı, pisuarın karşısında katı ve ciddi, konsantrasyon ve ara sıra rahatlama iç çekişleriyle birleşmiş, karşılıklı anlayış ve tam uyum, ruhların akrabalığı, gizli bir atmosferle yüceltilmiş. erkek Mason kardeşliği. Genel olarak, oradan çıkan Adrian, aklını yeniden kazandı ve harika şeylere hazırdı.

"Pekala, şimdi Kamerun'dan başlayalım," diye karar verdi ofise girer girmez. Masada otururken, "çalışmak doğanın kutsal yasasıdır" [4] diye okuduktan  sonra dosyayı şiddetle açtı. Elleriyle kulaklarını kapatarak konsantre oldu. Nereden başlamalı? "Tede'nin alındığını size bildirmekten onur duyarım" mı yoksa "Size ve tede'ye içtenlikle minnettarım" mı? Doğru tonu bulmak için gözlerini kapattı. Ama kapı iki kez çalındı ​​ve Le Gandek içeri girdi, gözleri hep yaşlıydı ve kravatı boynundaydı. Etkilemek ve bir şakacı olarak bilinmek isteyerek onu bir askeri selamla karşıladı.

"On bir General ve bu özel bir saat," dedi ve son sözünde komik bir haydut gibi görünmek için dudaklarını büzdü. - Gidip biraz kahve içelim mi?

"Harika bir fikir," dedi hemen dosyayı kapatan ve ayağa kalkan Adrian. “Hadi gidip hayat veren bir kahve ile gücümüzü geri kazanalım!”

Her sabah olduğu gibi aynı saatte neşeyle ve militanca keyifli bir dinlenmeye doğru yola çıkarlar. İkisi de mutluydu. Le Gandek, çünkü geleceğin "A" rütbeli bir yetkilisinin yararlı şirketinde görüldüğü için, Adrian, sadece yardımcı departmanın bir çalışanı olan Le Gandek'e karşı üstünlük duygusundan eridiği için. Zavallı adamın varlığı onu heyecanlandırdı, sosyete, eğitimli, küstahlık derecesinde cesur bir beyefendi gibi hissetmesine neden oldu. Mütevazi arkadaşını daha da küçük düşürmek ve onu tekrar sormaya zorlamak için çoğu zaman dalgın ve dikkatsizmiş gibi davrandı. Böylece, küstahça kanıtlanmış sağırlık alanında büyük bir uzman olan Huxley'den kendisinin katlanmak zorunda kaldığı hakaretleri zavallı Le Handeck'e aktardı.

Kafede iki güzel sekreterin yanındaki bir masaya oturdular. Bu mahalleden heyecanlanan Adrian, gözleri parlayarak, "Zihinsel kapasiteyi artırmak için çok, çok güçlü bir espresso," diye emretti, sonra aynı anda birkaç kelime oyunu yaptı, sonra, değişiklik olsun diye, Horace'tan alıntı yaptı. Kendini spot ışığında hissederek, genç personelden iki pohpohlayıcı kıkırdayan genç bayanla dalga geçti. Kendini zeki ve gerçek bir Don Juan gibi hissederek, genç hanımlardan birinin ne düşündüğünü öğrenmek için kahvesinden bir yudum aldı, şakacı bir şekilde başka bir genç hanımın topuzunu ısırdı. Kısacası, parladı, muhataplarının saygılı ilgilerinin ışınlarıyla gururla şişti, kendi öneminin dalgalarının tadını çıkardı. Tamamen neşelenerek, her iki genç hanımın da hesabını ödedi ve ardından dörtlünün solisti gibi aniden ayağa kalktı ve gitmesi için işaret verdi.

Sekreterlere gülümseyerek, "Ah, emek, doğanın kutsal yasasıdır, siz çiftçi, kutsal ayini yerine getirin," dedi.

Masasına oturup yanaklarını şişirdi ve bir çocuk gibi dudaklarını osurarak eğlendi. Sonra alnını kurutma kağıdına dayadı ve kederli bir melodi mırıldanırken bir süre alnını ileri geri hareket ettirdi. Sonra bükülmüş kolunu masaya koydu, sol yanağıyla üzerine uzandı, gözlerini kapattı ve alçak sesle hayal kurdu, sadece başını kaldırmadan ağzına bir çikolata daha koymak için sözünü kesti.

- Geller Petresco'nun yemeğinde çok harikaydı, Vevey'in çoktan davet edilmiş olması saçmalık, terfi yüzünden bana kızgın ve umurumda değil - genel sekreter yardımcısı omzuma bir tokat attı, Kanakis kesinlikle çoktan davet edildi, ama sorun bu, Ruslar gelmeyecek, teyzeleri ruhunu Tanrı'ya verdi, orası kesin, ölüm ilanını kendim gördüm, ölmek için zaten anı seçtim, nadir bir incelik, hatırlaman gerek , acilen briç oynamayı öğrenmeniz gerekiyor, çünkü bu bahaneyle her türden yüksek rütbeli insanı davet edebilirsiniz Sayın Müdür, pazar gecesi briç oynuyoruz, bize katılmak istemiyorsunuz ve bitti, ve bundan sonra bizi davet etme sırası onlarda, briç harika, sohbeti her zaman devam ettirmek zorunda değilsiniz, ama aynı zamanda bir tür yakınlık yaratıyor, kişisel bir arkadaşlık gibi ve sonra, o kadar zarif ki, en iyi evlerde olduğu gibi, bu zamanda hala dayanılmaz,Dietssch'i aramak istediğimde nasıl bir sahne kurdu, bu tipin bir daha ortaya çıkmaması için ne yapardım ki bu üzücü, geniş tanıdıkları var ve genel olarak büyük bir orkestranın şefini almak prestijli. , muhtemelen ondan korkuyor, seyahate çıkarken iki dosya dolabı yapılması gerekiyor, yanınıza almanız gereken şeyler için "A" kart dosyası, zaten sahip olduğunuz şeylerle "B" kart dosyası alınır ve her kartta eşyanın adının yanında hangi çantaya koyulacağını kısaltılmış olarak, kısa bir yolculukta bile yanınıza almanız gerekenler için kırmızı bir ataç, sadece ihtiyacınız olan şeyler için siyah bir ataş. uzun bir yolculuk, bu yüzden ayrılış günü, şeyi bagajıma koyar koymaz, kartı "A" dosya dolabından çıkarıp "B" dosya dolabına taşıyorum, böylece her şeyi kontrol edebiliyorum, ben Bu gece hallederim, dosya dolapları için iki metal kutu sipariş edeceğim,ve sonra tanrıçanın vücudu, yaşlı adam, onu istediğim zaman çıplak görebilirim, oyun muma değer, güven bana, danışman sadece "A" rütbeli bir memurdan daha önemli olacak, danışmanlar ofiste iki pencere, iki pencere ile kendinizi yüksekten uçan bir kuş gibi hissediyorsunuz, asıl mesele "A" sıralamasında çok uzun kalmamak, danışman daha yüksek ve daha önemli.

Başını kaldırdı, puslu bir bakışla odaya baktı, ani ölüm düşüncesini uzaklaştırmak için bir kurabiye yedi, saatine baktı. Ondan on ikiye. Bir şekilde kırk dakikayı öldürmen gerekiyor. Basıncı ölçmek için tıbbi ofise mi gidiyorsunuz? Hayır, yürümek daha iyi, bacaklarını uzat. Bugün Yedinci Komisyon, önemli kişilerle, önde gelen siyasi figürlerle buluşuyor.

- Git dostum, bağlantı kurmamız gerekiyor.

 

11.

 

Bakanlar ve diplomatlar koridorlarda geziniyor, düşünceli bir bakışla bir şeyler tartışıyorlardı, kırılgan karınca yuvasının geçici kaygılarının inanılmaz önemine ikna olmuşlardı, ayrıca kendi önemlerine de ikna olmuşlardı, anlamlı bir şekilde boş, yararsız sözler, tonlamaları değiş tokuş ediyorlardı. çizgi roman için ciddi ve tartışılmazdı, hepsi hemoroitten muzdaripti, ama birdenbire arkadaşça davrandılar ve gülümsediler. Güçlerin dağılımının dikte ettiği nezaket, sahte gülümsemeler, gösterişli dostluk ve korkunç yay kıvrımları, yiğitlik cübbesi giymiş hırslar, hesaplama ve entrika, dalkavukluk ve şüphe, gizli ittifaklar ve komplolar - geleceğin cesetlerinin önlenemez kibirleri.

Bir turna gibi ince ve uzun olan İsveç'ten gelen ilk delege, çayını gelişigüzel bir şekilde yudumlayan Leydi Cheney'nin önünde hüzünle eğildi ve ardından, gözle görülür bir rahatlamayla, uzun düğümlü ellerini beceriksizce çözdü. Yanında, zarif kulaklı, yuvarlak omuzlu, gülümseyen ve sanki fırfırlı bir akbaba gibi sonsuza dek soğukkanlı, aşağı dönük sahte tasmasıyla romantik kötü adamlar rolündeki bir aktörü anımsatan Lord Robert Cecil, özellikle başarılı bir felçten bahsetti. göbekli kısa boylu bir adama, Fransız Konseyi'nin başkanına, bir radikale, bu konuda hiçbir şey bilmeyen ama diplomatik nedenlerle dinleyen bir golf oyunu. Genç Chester Markisi sağa ve sola iyi bir çocuğun ürkek gülümsemelerini yaydı ve nezaketen ve bir devlet borcunu haklı çıkarmak için Beneš'e alçakgönüllülükle medeni basmakalıp sözler geveledi. fazla düzgün dişlerini göstererek gülümsedi. Uzun boylu, ata benzeyen Fridtjof Nansen, Times Özel Muhabiri'ni dinledi, muhatabın üzerine dikildi ve zaman zaman gerçekten hiç dinlemediğini gizlemek için sarkık bir bıyıkla başını şiddetle salladı. Leydi Cheney, iyiliklerini tarafsız bir şekilde, muhatabın sosyal konumuna göre ölçerek dağıttı ve hoşgörülü bir zenginlik gülümsemesi bahşetti: dudaklarda keskin kırışıklıklar, burun deliklerinde küçümseyici bir bükülme. Alttakiler üsttekileri coşkulu bir açgözlülükle dinlediler. Peltek, sakallı Dışişleri Bakanı bunun kesinlikle kabul edilemez olduğunu ve arkadaşlarının buna aldanmayacağını tekrarlayıp duruyordu. Altın dokuma bir türbanla taçlandırılmış, yontulmuş esmer elleri ve kan çanağı gözleri olan rajah sessizdi ve bir şeyler hakkında hayaller kuruyordu. Amerikalı gazeteci bir sinek Siyasi çöpleri karıştıran Dışişleri Bakanı, bu yılın belirleyici olduğunu ve uluslararası siyasette keskin bir dönüşe işaret ettiğini açıklayan Dışişleri Bakanı ile röportaj yaptı. Kalın gözlüklü, şişman bir bayadere, bilezikler ve kameolarla şıngırdayan, iğrenç parfüm dalgalarıyla kaplı, otuz yıl önce genç ürkek kralın sırdaşı olan bir şair olan Bulgar delegesi, Bergson'un ruh kavramından bahsetti ve sonra, göğüslerini sallayarak, daha fazla ikna edebilmek için ceketinin düğmesine yapışarak Yunan delegesinden bir şeyler elde etmeye çalıştı. Burnu güneşten yanmış güzel Genel Sekreter sekreteri, arkasında bir armut çiçeği kokusu bıraktı. Genç diplomatik kurtlar, cilalı çok dilliler, kendilerine yüksek sesle gülme cüretinde bulundular. Danimarka'dan gelen delege ikna olmuş bir bakire ve ahlakçıdır. Sabun ve hijyen kokan bu kadın, korsajına astığı bir uzun çorapla, pohpohlayıcı selamlara geç de olsa yanıt vermeyi başaran ve bu yılın belirleyici olduğunu ve uluslararası siyasette keskin bir dönüşe işaret ettiğini açıklayan ve gizlice kayıtlarını kaydeden Başbakanı dinledi. röportaj için izin almamış bir gazetecinin sözleri. Genel sekreter yardımcılarından biri, Rumen bakan sakalsız hadım Titulescu'nun sevimli sözlerinin gizli anlamını ortaya çıkarmaya çalışarak gözlerini kıstı ve yanaklarını şişirdi. Enformasyon departmanı müdürü Benedetti, dostça bir ses tonuyla, yıllardır onunla nihayet evlenmesini bekleyen kıskanç sekreteri tarafından uzaktan sıyrılan bir serseri ve bir haydut olan yardımcısına talimatları tekrarladı. Çok açık renkli bir zenci olan Haiti delegesi, tek başına ortalıkta dolaşıyordu ve üzgün bir şekilde kıvırcık saçlarını başının üstüne kaşımıştı.

Bulgar delegesi, militanca böğürerek ileri geri yürüdü ve Chypre jeti, güçlü gövdesinin hareketinden sonra koştu: ve şimdi, ölmekte olan bir kuğu görünümünde görünen Anna de Noaille'e koştu ve onu tutkuyla mırıldanarak öptü. En azından birinin kendisini ciddiye alması için boş yere uğraşan Lüksemburg bakanı, gergin bir tikle korkunç dişlerini gösteren Alman bakanın yargılarını açgözlülükle emdi, elini kulağına koydu. İki eski düşman kol kola yürüdü ve sessizce birbirlerinin pazılarını hissetti. Veremli bir akbaba olan Polonya Dışişleri Bakanı, Liberya delegasyonunun tebriklerini öfkeyle dinledi. Spaak, içten bir iyilikseverlik ifadesiyle, bağlılığı konusunda kendisine sonsuz güvence veren gülümseyen Belçika büyükelçisinin sözlerine inandı. Aristide Briand kambur oturmuş, sarkık dudağına yapışmış sönmüş bir sigarayla, böyle bir şans karşısında şaşkına dönen baş yazı işleri müdürüne bu yılın belirleyici ve uluslararası politikada keskin bir dönüşü işaret ettiğine dair güvence verdi; sonra, cansız gözlerini kaldırarak, mutluluktan titreyen, buketlerle dolu bir balerin zarafetiyle sessizce koşan, eğilen, kulaklarını sevgiyle diken büyükelçilik sekreterinin parmağıyla ağır ağır işaret etti. , ve kişisel siparişi memnuniyetle kabul etti. Kaz ciğeri sandalyesinde uzanıp uzun bir sigaranın tadını çıkarırken, Volpi Daimi Kimlik Bilgileri Komisyonu'nun yeni başkanı, kendisine büyük bir askeri rütbe kazandıracak bazı kurnaz kombinasyonlar planladı. mutluluktan titreyen, buketlerle dolu bir balerin zarafetiyle sessizce koşan, eğilen, sevgiyle kulaklarını diken ve kişisel düzeni memnuniyetle kabul eden. Kaz ciğeri sandalyesinde uzanıp uzun bir sigaranın tadını çıkarırken, Volpi Daimi Kimlik Bilgileri Komisyonu'nun yeni başkanı, kendisine büyük bir askeri rütbe kazandıracak bazı kurnaz kombinasyonlar planladı. mutluluktan titreyen, buketlerle dolu bir balerin zarafetiyle sessizce koşan, eğilen, sevgiyle kulaklarını diken ve kişisel düzeni memnuniyetle kabul eden. Kaz ciğeri sandalyesinde uzanıp uzun bir sigaranın tadını çıkarırken, Volpi Daimi Kimlik Bilgileri Komisyonu'nun yeni başkanı, kendisine büyük bir askeri rütbe kazandıracak bazı kurnaz kombinasyonlar planladı.

Adrian Dam içeri girdi, biraz çömeldi - çok alçakgönüllülükle - ve önemli bir tanıdık aramak için gizlice odayı gözleriyle taradı. Marki Volpi'yi fark edince durdu ve konsantre olmak için dudaklarını büzdü. Ve ne de olsa, son seansta belgeleri Markiye teslim etmedi ve hatta ona tüm prosedür boyunca çok minnettar olduğu bir noktayı açıkladı. Dava başarılı oldu, özellikle de başkan tek başına oturup sigara içtiği için. Oraya tesadüfen taşınmak, onu selamlamak, tüm saygıyı göstermek gerekiyor, bu da bir sohbet başlatmak için bir sebep verecek ve orada, görüyorsunuz, zaten yararlı bir bağlantı kurulmuş durumda. Sohbeti Leonardo da Vinci veya Michelangelo'ya indirgemeye çalışmalıyız. Ceketini ilikledi ve karşılaşma kendiliğinden ve beklenmedik bir şekilde olmuş gibi görünmek için henüz fark etmemiş gibi yaparak büyük oyuna doğru yürüdü. İstenilen ava ulaştıktan sonra, en canlı sürprizin dünyevi bir ifadesini takındı, neşeyle gülümsedi ve sağ elini hazırda tutarak onu duyguyla selamladı. Marquis Volpi sessizce ona baktı ve genç memur, parlak bir fikir bulmuş bir adamın havasıyla gülümseyerek anında gözden kayboldu.

Adrian salonun diğer ucuna koştu, burada duvara yaslanmış ve ellerini arkasında kavuşturmuş, dalgın ve alçakgönüllülükle yeni oyunun ortaya çıkmasını bekliyor, ileri geri koşuşturan politikacıları izliyor, bu güçlü ve çekici kişiliklerin görüntüsüne hayran kalıyordu. , daha da önemlisi birbirleriyle sohbet etmek: her biri, Sir John'un kulağına tek bir cümle fısıldayarak, onu sihirli bir şekilde A sınıfı bir memurdan bir danışmana dönüştürebilir; onlara uzaktan saygı duyuyor ve aynı zamanda bir şekilde onlara acı verici bir şekilde tapıyordu, zavallı karşılıksız aşık, biraz sevgi için yalvardı, hor görüldü ve zulüm gördü, aşağılanmış konumunda başka birinin lüks hayatının kokusunu aldı: saraylar, eğlence masrafları, değiş tokuş görüşler, uzun yolculuklar. Zavallı ve mutsuz bir bakışla duvara yaslandı ve acı çekti: tüm bu ünlüler çok yakındı, sadece elini uzat. ve hiçbirini bilmiyor; ne kadar yakın ve ne kadar ulaşılmazlardı. Şimdi nasıl el sıkışmak, merhaba demek, nasılsın, seni gördüğüme sevindim, nasılsın, seni gördüğüme ne kadar sevindim, hayatın tüm bu ustalarıyla dostça sohbet etmek, aynı zamanda muhatabı şaşırtmak istiyordu. keskin bir zihin ve düşünce derinliği ile ve özellikle bazı önemli kişilerin omzuna ve daha sert bir şekilde vurmak istedi. Ne yazık ki, kimseyi tanımıyor, onu başkalarıyla tanıştırabilecek tek bir delege, hatta bir şeyler atıştırmak için teknik bir danışman bile yok. Ya da cesaretinizi toplayın ve kendinizi Spaak'a tanıtın, hemşeriler? Sürekli bunu düşünüyordu ama bir türlü karar veremiyordu. hayatın bütün bu ustaları ile dostça sohbet etmek, muhatabı aynı zamanda zihin keskinliği ve düşünce derinliği ile şaşırtmak ve özellikle bazı önemli kişiler tarafından omzuma ve daha sert bir şekilde alkışlanmak istedim. kişi. Ne yazık ki, kimseyi tanımıyor, onu başkalarıyla tanıştırabilecek tek bir delege, hatta bir şeyler atıştırmak için teknik bir danışman bile yok. Ya da cesaretinizi toplayın ve kendinizi Spaak'a tanıtın, hemşeriler? Sürekli bunu düşünüyordu ama bir türlü karar veremiyordu. hayatın bütün bu ustaları ile dostça sohbet etmek, muhatabı aynı zamanda zihin keskinliği ve düşünce derinliği ile şaşırtmak ve özellikle bazı önemli kişiler tarafından omzuma ve daha sert bir şekilde alkışlanmak istedim. kişi. Ne yazık ki, kimseyi tanımıyor, onu başkalarıyla tanıştırabilecek tek bir delege, hatta bir şeyler atıştırmak için teknik bir danışman bile yok. Ya da cesaretinizi toplayın ve kendinizi Spaak'a tanıtın, hemşeriler? Sürekli bunu düşünüyordu ama bir türlü karar veremiyordu. hala yurttaşlar mı? Sürekli bunu düşünüyordu ama bir türlü karar veremiyordu. hala yurttaşlar mı? Sürekli bunu düşünüyordu ama bir türlü karar veremiyordu.

Uzun süre ayakta durdu ve bir mucize umdu ama umutlar gerçekleşmedi, büyüklerin hiçbiri onu tanımadı, kimse ona bakmadı bile ve ısırığın olmadığı yerden çekilmeye karar verdi ve Kalabalığın içinde dolaşmaya devam etti, ancak zıpkınlanabilecek tek bir kurban bulamadı. Büyük balık - tanıdık olmayan bakanlar ve büyükelçiler - onun için çok zordu. Ve köşedeki kalabalık küçük bir balık, dikkate değer değil, her türden çevirmen, sekreter, esprili gazeteci, küstahça birbirlerinin sırtına vuruyorlar, genel halkın üç saat önce yanıltılmasından gurur duyuyorlar. Yahudi Telgraf Ajansı'nın yalnız ve işe yaramaz muhabiri, genç memura bir dışlanmış şefkatiyle gülümsedi ve elini uzattı. Adrian aceleyle bir selam vererek onu dizginledi ve adımlarını hızlandırdı.

Başka bir duvara yaslanarak yine avını pusuya yattı ve sonra Genel Sekreterin Konsey Salonundan çıktığını fark etti. - çerçeveli gözlükler ve sadakat, dostluk işareti olarak ön kolunu sıktı. Aniden ter bastı: Sör John'un bakışlarıyla buluştuğunda kaşlarının çatıldığını açıkça gördü. Dehşete kapıldı, kendisine uygun olmayan bir yerde başıboş yakalandı, sadece bu dünyanın güçlülerine yönelik, arkasını dönüp çıkışa yöneldi, yürüyüşüyle ​​kararlılık ve dürüstlüğü, alçakgönüllülük ve kusursuzluğu, yardımseverlik ve verimliliği ifade etmeye çalıştı. Koridora canlı ve zarar görmeden ulaştıktan sonra, kafesinin kurtarıcı sığınağına koştu.

 

12.

 

Ve işte buradalar, Valiant, beş kuzen ve kucak arkadaşları, Cenevre'ye yeni geldiler, işte buradalar, harika konuşmacılar ve retorikçiler, güneşin ve efsanelerin Yahudi çocukları, küçük bir yerde kurtardıkları Fransız vatandaşlıklarıyla gurur duyuyorlar. Yunanistan'ın Kefalonya adasındaki getto, soylu ülkeye ve eski dile olan bağlılığını koruyor.

İşte Solalei'li Saltiel, yakışıklı Solal'ın amcası, nazik yaşlı bir adam, saf ve ağırbaşlı, şimdiden yetmiş beş yaşında, çok yakışıklı, ince, traşlı yüzü, güzel ince kırışıklıklar, bir tutam saç ile bir tarafı giyilmiş bir kunduz şapkasının altından görünen gri saçlar, her zaman yeşil kalan ela bir ceket, diz altından fiyonkla bağlanmış kısa pantolonlar, gri yanardöner tokatlar, eski gümüş tokalı ayakkabılar, kulakta bir halka, kolalı bir okul yakasıyla, soğuk omuzlarında bir Hint şalıyla, sık sık iki parmağını geçirmeyi sevdiği çiçekli bir yelekle, Napolyon'u ilgilendiren her şeye, ayrıca Eski Ahit'e ve hatta (ama bu, elbette, gizlice) Yeni.

İşte Solalei'li Pinchas, Kırlangıç ​​lakaplı ve aynı zamanda Rüzgarların Kaptanı olarak da anılır, kendini diplomasız bir avukat ve doktor ilan etmiş, çatal sakallı ve her zaman olduğu gibi yorgun bir yüzle uzun bir tüberküloz hastası, silindir şapkalı ve kıllı göğsünü saran bir tunik, ancak bu sefer İsviçre'nin vazgeçilmezi olduğunu belirttiği özel çivili ayakkabılar içinde. O sadece olduğu gibi.

İşte Solalei'li Mattatias, Bubblegum lakaplı ve aynı zamanda Ekonomi Dul Lakaplı, kuru, sakin, temkinli bir adam, sarı yüzlü ve mavi gözlü, sivri kulakları, hassas yer tespit cihazları olan, kendisine yararlı olan sesleri ve sesleri asla kaçırmayan. . Aynı zamanda tek kolluydu, sağ kolu, bir borç alanın kredi değerliliğini zihinsel olarak hesaplarken kırpılmış kafasının arkasını kaşıdığı büyük bir pirinç kancayla bitiyordu.

İşte Kefalonya'nın en büyük hahamının sekreteri, iyi huylu bir dev ve kadın kısmının büyük bir uzmanı olan Solalei'den terli ve görkemli elli yaşındaki Michael, paramparça giyinmiş. Adada, Yahudi mahallesinin dolambaçlı sokaklarında, bir eli yanında, diğer elinde nargile, kendine hayran kalarak ve alçak sesle bir şeyler söyleyerek yürürken, genç hanımların açgözlü bakışlarını üzerine çeker. görünüşüne ve boyalı bıyığına hayran olan .

Ve işte Yiğitlerin en genci, Solalei'li Süleyman, Kefalonya'da kayısı suyu satıcısı, tombul, kısa boylu bir adam, bir buçuk metre boyunda, çok dokunaklı, ustura bilmeyen yuvarlak yüzlü, hepsi saçlarla kaplı. kalkık bir burun ve sürekli çıkıntı yapan bir perçem ile çiller. Etten bir melek, herkese saygı duyar, herkese hayran kalır, etrafındaki her şeyi hayrete düşürür ve sevindirir. Ey Süleyman, temiz kalpli, o korkunç günlerde şanlı dostum.

"İşte beyler," diye söze başladı Saltiel Amca, çarpık bacaklarını açarak ve yumruğunu kalçasına dayayarak. “Bir zanaatkârın yardımıyla, insan seslerini kaydeden bir cihaz ile Milletler Cemiyeti'ndeki buna karşılık gelen bir cihaz arasında elektrik bağlantısını sağladım ve karşı cinsten bir kişinin nazik sesine konuşmak istediğimi bildirdim. Yeğenim. Sonra birdenbire, sanki bir çiçek açmış gibi, kendisini yeğenimin siyasi sırlarının koruyucusu olarak tanıtan ve kendisine Cenevre'ye varacağımızı söylediğim lokum kadar tatlı, daha sevimli ve melodik başka bir hanımın sesi yükseldi. Bu otuz bir Mayıs, Tuz'umun talimatlarına uygun olarak ve bu oteldeki "Öz Tevazu" tuvaletimizi tamamlar tamamlamaz, ekselanslarının emrinde olacağız ve ben de ekledim, eğlendirmek için büyücü, Süleyman'ın perçemini ve asi buklelerinin geri kalanını saçına şekillendirmek için boşuna uğraşırken bile kırptığını. Dayısı olduğumu öğrenince, gümüşi bir ses bana, yeğenimin gizli diplomatik işler için birkaç başkenti ziyaret etmesi gerektiği için Cenevre'ye gelmekte geciktiğini söyledi.

"Gizli" dediği bu muydu? diye sordu Gulper, biraz gücenerek.

"Pek sayılmaz ama ses tonundan anlayabilirsin. Yarın dönecek ve dün bile bizzat bana sözlü mesaj vermeyi unutmadı!

- Tamam, tamam, ana favori olduğunuzu zaten anladık! dedi Kırlangıç. "Sana sözlü mesajın ne olduğunu söyleyelim ve bu uzun tartışmayı bitirelim!"

- Böyle bir sesle çok kazanıyor olması gereken o kültürlü genç hanımın ilettiği mesaj, yarın, 1 Haziran, saat dokuzda, lüks Ritz Oteli'ne tek başıma gelmem gerektiğini söylüyordu.

- Nasıl bu kadar yalnız? öfkeyle yutkundu.

"Yalnız dedi ve benimle yalnız görüşmek isterse ne yapabilirim?" Saltiel enfiye kutusundan bir şey aldı ve nazikçe burnunu çekti. "İlerleyen günlerde seni mutlaka görecek," diye ekledi, kötü niyetle.

-Kısacası neden kulaklarımı yıkadım? dedi Kırlangıç. "Bana bunun için ödeme yapacaksın Saltiel, çünkü bunun sadece kendim için olmadığını anlıyorsun, kendimi böyle yıkadım!" Bu, dışarı çıkmam gerektiği anlamına geliyor çünkü kapalı bir alanda klostrofobim oluyor.

- Nereye gidiyorsun? Süleyman sordu.

- Ziyaretle beyaz eldivenlerle ziyarete gideceğim, sadece nezaket gereği Cenevre Üniversitesi rektörüne kartvizitimi bırakacağım, sonuçta Yahudi Felsefe Üniversitesi'nin rektörüyüm. benim tarafımdan kuruldu - ne kadar başarılı olduğunu hatırlarsınız.

Hangi üniversiteden bahsediyorsun? diye sordu Mattatias, Saltiel ise şaşkınlıkla omuzlarını silkti. "Aynı şey senin mutfağında da oldu ve tek öğretmen sen oldun.

Swallow, "Burada nicelik değil, nitelik önemlidir, canım," diye tersledi. - Tamam, yeter ve en önemlisi kıskanmayı bırak. Ben de üzerinde adımın yazılı olduğu kartvizitler yaptım, çok güzel yazdım, gerçek blok tipinde. Orada önceki tüm pozisyonlarımı listeliyorum ve sonra - "meslektaştan meslektaşıma saygıyla" ve sonunda, biri gelip bana kartvizitini vermek ve ayrıca beni davet etmek isterse otelin adresini belirtiyorum. hazır olmadan son anda eklenmesi gereken peynir, sarımsak, beyaz şarap, hindistan cevizi ve vişne likörüne dayalı fondü adı verilen bir İsviçre yemeğinin tadına bakarken rektörle rektör gibi kültürel bir sohbete. Her şey onun yetiştirilmesine bağlı. Elveda beyler.

 

13.

 

Ritz Oteli'nin kapıcısı, karşısında duran küçük yaşlı adamın güvercin rengi yanardöner tozluklarına inanamayarak baktı: kulağında altın bir yüzük, elinde bir kunduz şapkası, diğerinin üzerine atılmış bir yağmurluk - ve bu sefer üç küçük seyis, bir sıraya oturmuş, bacaklarını sarkıtmış, alçak sesle, neredeyse dudaklarını açmadan konuğu tartışıyorlardı.

- Randevun var mı?

Burnunu ait olmadığı yere sokma! garip karakter, şapkasını tekrar takarak sakince cevap verdi. - Bilesin Yeniçeri, haberin olsun, gereksiz örgülü kahverengi üniforman, amcası olduğumu bilesin, bu kadar yeter, randevu alıp almamak seni ilgilendirmez. Her ne kadar büyüleyici sesli bir bayanın yardım ettiği bir telefon yardımıyla tam da bugün için, Haziranın ilk günü saat dokuzda ayarlanmış olsa da, ama sekizde gelmenin daha iyi olacağını düşündüm, çünkü bu şekilde sabahları birlikte kahve içebilir.

Yani saat dokuzda bir randevun var mı?

Mutluluktan sarhoş olan ve yeğeninin yakınlarda bir yerde olduğu hissinden tamamen küstah olan Saltiel soruyu duymadı bile.

"Ben onun amcasıyım ve istersen sana gerçek ve hiç de sahte olmayan bir pasaport göstereceğim ve benim de onunla aynı Solal olduğuma ikna olacaksın!" Önünüzde bir amca görüyorsunuz, kendi annesinin erkek kardeşi, yine Solali'den, sadece o daha genç kola aitti, ki bu aslında en büyüğüydü, yani bilirsiniz! Ama bahsettiğimiz şey bu değil. "Amca" dediğimde gerçekten "baba" demeliyim çünkü o beni her zaman üvey babasına tercih etti. Hayat böyle dostum, kalbe hükmedemezsin! Bazı insanlar diğerlerinden daha çok sever! Bazıları Milletler Cemiyeti'ne liderlik ederken, diğerleri otelin kapısında durup gelenleri bekler ve gidenleri uğurlar, anladınız mı düşüncemi? Tanrı onları böyle bir köle sürüsünde teselli etsin! Kısacası, onu saat dokuzda herhangi bir toplantı olmadan görebilirim. çünkü şimdi onunla sabahları kahve içmek istiyordum ve ne de olsa hayatının sekizinci gününde kutsal sünnet gününde onu dizlerimde tutan bendim ve şimdi onunla konuşmak istiyordum. her türlü yüce konu hakkında, çevredeki lüksün tadını biraz, ancak bu zevk, acının gölgesinde kalıyor, çünkü burada, bu otelde, tüm ışığın saat sekizde hala açık olduğu bu otelde çok fazla ücretlendirildiği açık. 'sabah saat ve genel giderler bu artıştan! Ve kim ödüyor? O öder! Kimin cüzdanına tecavüz ettiğini, beni kişisel olarak soyduğunu bilmen için! Ve ne, Mısır sıcağı dışarıdayken ve güneş tükürürken ışığı kapatırsanız sizden bir parça düşecek! ancak çevredeki lüksün tadını çıkarırken, bu zevk burukluğun gölgesinde kalıyor, çünkü burada, sabah saat sekizde tüm ışıkların hala açık olduğu bu otelde çok fazla şarj edilmesi hiç akıllıca değil. ve genel giderler bununla artar! Ve kim ödüyor? O öder! Kimin cüzdanına tecavüz ettiğini, beni kişisel olarak soyduğunu bilmen için! Ve ne, Mısır sıcağı dışarıdayken ve güneş tükürürken ışığı kapatırsanız sizden bir parça düşecek! ancak çevredeki lüksün tadını çıkarırken, bu zevk burukluğun gölgesinde kalıyor, çünkü burada, sabah saat sekizde tüm ışıkların hala açık olduğu bu otelde çok fazla şarj edilmesi hiç akıllıca değil. ve genel giderler bununla artar! Ve kim ödüyor? O öder! Kimin cüzdanına tecavüz ettiğini, beni kişisel olarak soyduğunu bilmen için! Ve ne, Mısır sıcağı dışarıdayken ve güneş tükürürken ışığı kapatırsanız sizden bir parça düşecek!

Seni nasıl tanıştırabilirim? diye sordu kapıcı, deliyi hemen ifşa etme fikrinden vazgeçti, çünkü aniden gerçekten bir akraba oldu, bu yabancılardan her şeyi bekleyebilirsiniz.

"Eldivenler ve anahtar şeklindeki altın yaka yamaları üzerinde çalışmak zorunda olduğunuz için, İngiliz görgü ve adetlerini öğrendiğim Londra'da kiralanmış bir uçaktan canlı kaçmayı başaran tek amcası Solalei'den Saltiel'in geldiğini ilan edebilirsiniz. , hem lokomotifle yapılan hem de hava veya deniz yoluyla yapılan benzer birçok yolculuktan sonra, ama ilginç tanıdıkları çoğaltmak ve insan kalbinin sırlarını incelemek her zaman benim görevimdi. Ama işte buradayım, ruhumun oğlu olan yeğenim tarafından çağrıldım. Ben her şeyi söyledim ve şimdi görevinizi yapın sayın bakanım!

Kapıcı numarayı çevirdi, ziyaretçiyi duyurdu, cevabı dinledi, telefonu kapattı, sevimli bir gülümseme takındı ve ziyaretçinin ayağa kalkmaya tenezzül edip etmeyeceğini sordu. Saltiel, bir amiral hareketiyle kollarını göğsünde kavuşturdu.

- Kral yakınlarda belirir görünmez, kibirli engerek anında bir kanarya gibi cıvıldadı! Ve ben, dostum, uysallara karşı uysal, ama zorlulara karşı zorlu ve sırtlanlarla kükreyen bir aslan olacağım! Ancak yine de aşağıdakilere karşı şefkatli olunmalıdır, bu yüzden geçmişi unutalım. Çabuk odasının numarasını söyle.

"Otuz yedi numara mösyö ama haberci size eşlik ediyor."

Şefin bir işareti üzerine, seyislerden biri ayağa fırladı ve Saltiel, altın apoletleri, kısa bir ceketin parlak düğmeleri ve pantolonunda altın galonlar olan, özenle taranmış bir çocuğun kırmızı üniformasına merakla baktı.

“Bu yaşta, zaten bir haberci! düşündü. - Ah, görgü kuralları! Ve Galler Prensi ile aynı şekilde giyinmiş! Ve tüm bunlar toplam maliyete eklenir!”

Damat gülmemek için dudağını ısırarak onu takip etmeye davet etti. Ancak asansöre iki metre kala, beklenmedik bir düşünceyle sarsılan Saltiel durdu. Ne de olsa, bu hizmetkarlar şimdi ünlü müşterinin kötü huylu bir amcası olduğu ve bu nedenle sefil bir aileden geldiği söylentisini çıkaracaklar. Pekala, bu Avrupalılara nasıl davranılacağını bildiğini ve sosyete görgüsüne sahip olduğunu göstermeliyiz.

"Sadece senden sonra," asansörün yanında hareketsiz duran küçük beyaz eldivenli haberciye nezaketle gülümsedi.

Bastırdığı kahkahalarla kıpkırmızı olan damat itaat etti ve Saltiel, ona diplomatik tavırların özü gibi görünen havada süzülen havada süzülen bir yürüyüşle onu takip etti.

"İşine dön çocuğum" dedi asansör üçüncü katta durunca. - Beni yolcu etmeye zahmet etmeye değmez, numarayı kendim bulurum. İşte size on İsviçre senti, onlarla kendinize lezzetli bir şeyler ısmarlayabilir veya saygıdeğer annenize verebilirsiniz, kalbiniz size bunu söylüyor.

Teşekkür bile etmeyen küçük ahmağın nankörlüğü karşısında şok olmuştu. Tahtın varisi ne yaptı sanıyorsunuz, sadece bu dikey lokomotifin düğmesine bastı ve o kadar. Ve bu genç asilzade için ne tür bahşişler olmalı? Katılıyorum, sadece iki metelik ama İsviçre meteliği, bunlar iki damla altın!

Ancak öfkesi hızla yatıştı, kendi kendine gülümsedi ve Galler Prensi'nden kurtulduğu için zihinsel olarak kendisini tebrik etti. Artık sakince çıkışını hazırlayabilir ve iyi bir izlenim bırakabilir. Bir cep aynası çıkardı ve kendine hayran kaldı. Devrik yaka iyi, tertemiz ve kolalı. Doğru, sabah montunu okşamaya karar verdi. İlikteki kırmızı karanfil, renkli yelekle uyum içindeydi ve ayrıca İngiliz bakanlar genellikle çiçek açan bir yaka çiçeği ile karşımıza çıkıyor. İnce tutamı düzeltti, sonra şapkayı bir kulağının üzerine itti, çünkü bir şekilde yeğeninin tam üniforma giydiğinde güzel silindir şapkasını her zaman biraz yana kaydırdığını fark etti.

- Evet, şapka hafifçe eğildiğinde - bir şekilde daha modern, eğlenceli ve aynı zamanda bir şekilde önemli.

Aynayı indirerek diz hizasında durdurdu. Evet gümüş tokalar kısa pantolonlara çok yakışıyor. Dün gece Swallow bu pantolonları modası geçmiş diyerek eleştiriyordu. Bağımlılık, belli ki. Her zaman kısa pantolon giyerdi ve giyim tarzını değiştirmenin yaşı değildi. Kısacası, oldukça prezentabl görünüyordu. Gülümseyerek içini çekti. Yeğeninin burada, kapının arkasında onu düşündüğü, onu beklediği kimin aklına gelirdi. Evet, girer girmez onu öpmek ve kutsamak lâzımdır. Boğazını temizledi, boğazını temizledi ve yürek burkan kapıya gitti; yaşlı kalp güçlü bir şekilde atmaya başladı, hafifçe vurdu. Cevap gelmedi. Daha sert vurmaya cesaret etti.

Kapı açıldı ve lüks bir sabahlık giymiş olan Solal, Saltiel'in elini öpmek için eğildi. Yaşlı adamın bacakları büküldü - bu öpücük onu vurdu ve ne cevap vereceğini bile bulamadı. Yeğenine sarılıp öpmeye cesaret edemedi - evet, çoktan büyümüştü. Solal gülümseyerek ona baktı. Nezaket olsun diye ellerini ovuşturdu ve Sol'un nasıl olduğunu sordu. İyi olduğunu öğrenince tekrar ellerini ovuşturdu.

- Allah'a şükürler olsun. Ben de iyiyim. Bugün hava harika," diye ekledi bir duraksamadan sonra.

Sonra Solal acıdı ve amcasının şaşkınlığına, onu özenle tıraş edilmiş yanaklarından öperek son verdi. Saltiel de onu öptü, sümkürdü, bir hayır mırıldandı, etrafına bakındı ve kızardı.

"Oda ne güzel oğlum. Böylece hayattan daha uzun süre zevk alırsın canım. Ama pencerenin açık olduğunu görüyorum, cereyana dikkat et evladım, bu arada biliyorsun ki, burnuna biraz Vazelin sürersen üşütmeyi önler. Öyleyse nasıl? Sol, siyasette her şey yolunda mı? Farklı ülkelerden memnun musunuz?

"İyi davranıyorlar," diye yanıtladı Solal ciddi bir şekilde.

Bu sözlerin ardından sessizlik hüküm sürdü ve Saltiel onun sözünü kesmeye cesaret edemedi. Sol'un kafasında pek çok önemli düşünce olmalı ve şu anda karmaşık bir konuşma hazırlıyor. Kafasını karıştırmamak için onu bir süre yalnız bırakmaya karar verdi. Kollarını kavuşturdu ve bir köşeden diğerine yürüyen yeğeninin ardından sessizleşti. Ne kadar uzun bir Sol! Sünnet günü onu dizlerinin üstüne çökerteceğini kim düşünebilirdi ki! Ağlayan küçük bir çocuk vardı ve o şimdi milletlerin efendisi, kamuoyunun efendisi. Tanrıya şükür, ne yaptığını biliyordu! Evet, burada her şey açık. Ve çok az söylediği şey, kafasının birkaç ülkenin kaderinin bağlı olduğu bir konuşma veya bir tür kararla meşgul olmasıdır. Bir düşünün, kararı o verecek ve Sol'un başı olduğu iddia edilen bu talihsiz İngiliz, sağlı sollu herkese anlatacak, bu onun fikri ve tüm defneleri alacak. “Genel Sekreter”in karşısındaki bu “vekil” onun için boğazındaki kemik gibidir, hiçbir şekilde yutamaz. Peki, bu İngiliz neden şimdiden emekli olup yerini gerçekten yetenekli bir insana bırakmıyor? Elbette işe yaramaz bir İngiliz'in ölmesini istemez ama Tanrı onu emekli olmaya zorlayacak bir tür romatizma ile ödüllendirmek isterse, ne yapmalı, Yüce Allah'ın iradesi budur.

-Amca bu Damlalarla bu akşam yemeğe çıksam mı gitmesem mi? Karar vermek.

Sana ne söyleyebilirim oğlum? Bu konuda yetkin değilim. Zevk alıyorsa tabi ki git.

Solal bir çekmeceyi açtı, bir deste banknot çıkardı, onları sayan amcasına verdi, donöre gururla baktı ve gözleri yaşlarla parladı. Kraliyet cömertliği - çocuk size naneli pastil gibi on bin İsviçre frangı sunuyor!

“Tanrı seni korusun oğlum ve kalbimin derinliklerinden teşekkür ederim ama onlara hiç ihtiyacım yok. Bu tür bir para için çok yaşlıyım ve onunla ne yapacağım?

Emeğinizle kazandığınız bu parayı saklayın, ancak bir kutuda, kilitli bile olsa, çünkü kilidin anahtarını alabilirsiniz - bunun için anahtardır.

Bu parayı cebinizde saklayın ve iki toplu iğne ile delin çünkü cebinizden düşebilirler - bu yüzden ceptir. Ve şimdi hazinem, benden hiçbir şey saklayamayacağını bil ve bu akşamki yemek hakkında bir karar vermek için yalnız bırakılman gerektiğini çok iyi anlıyorum. O yüzden şimdi aşağı inip bir sandalyeye oturacağım ve sıkılmayacağım, bu yüzden sakin olun, koridorda gidip gelen insanları izleyeceğim, bu çok ilginç bir eğlence. Yakında görüşürüz, gözümün nuru ve Tanrı sizi korusun.

Salona inerken birdenbire endişeye kapıldı. Aslında, muhtemelen şu anda kapıcıya dokunmuştur ve bu hain, örneğin önemli bir mektubu yok ederek amcasını yeğeninden telafi etme konusunda oldukça yeteneklidir, ancak aklına başka hangi aşağılık şeyin geleceğini asla bilemezsiniz! Kötü adamla ilişki kurmak ve intikam susuzluğunu gidermek acildir.

Masaya yaklaştı, sevecen bir edayla dirseğine yaslandı ve kapıcıya şöyle dedi:

“Yeğenim bana senden bahsetti, sana büyük saygı duyuyor.

Bu olaylar karşısında şaşkına dönen kapıcı, ona teşekkür etti ve ardından etkisiz hale getirilen düşmana büyüleyici bir gülümsemeyle Saltiel, sonunda onu kazanmak için ona nezaketle tekrar saldırdı.

"İsviçre vatandaşısın, sanırım?"

"Evet," diye yanıtladı kapıcı gönülsüzce, ruhu şok içinde: Milletler Cemiyeti'nde bu kadar önemli bir kişi nasıl bu aptal pantolonlu delinin yeğeni olabilir? Tabii ki, bu yabancılarla gözünüzü açık tutmalısınız, onların ne olduğunu asla anlayamayacaksınız.

Saltiel, "Tebrikler," dedi. - İsviçre bilge ve asil bir ülke, gerçekten dedikleri gibi, her şey için iyi ve benim isteklerime ihtiyacı olmasa da işlerini çok iyi yönettiği için içtenlikle refah diliyorum. Ve bu otel mükemmel bir düzende tutuluyor ve gün boyunca ışığın açık olması, onu bir şekilde daha eğlenceli kılıyor. Bir an duraksadı, sonra Solal'la ilgili bazı ayrıntıların bu kasvetli tipin ilgisini çekebileceğine ve sonunda onu yatıştırabileceğine karar verdi. "Sevgili kapıcı, düşünsene, Solal'ın kıdemli şubesinin her büyük oğlu gibi yeğenime de Solal adı verilmiş! Gelenek böyle! Ve haham tarafından verilen doğum belgesinde bile, Kefalonya'nın saygıdeğer büyük hahamının oğlu ve büyük başkâhin Harun'un soyundan gelen Solalların On Dördüncüsü Solal olarak kaydedilmiştir. kardeşim Musa. Gerçekten ilginç mi? Dikkat edin, sevgili kapıcım, dört kuzenim ve ben, genç şubeye ait olacak kadar şanslıyız! Ve birkaç yüzyıl sonra, hem tatlı hem de çok tatlı olmayan birkaç Fransız eyaletinde, 1492'de Yahudilerin İspanya'dan sürülmesi sırasında bu adaya kaçan eski şubeyle bağlantı kurmak için Kefalonya adasına vardık. . Ah, kahrolası Torquemada! O boş kalsın! Ama şunu da bilin ki, biz beşimiz, Minör Solali, Fransa'nın Valiant'ı olarak da anılır, Ulusal Meclisin yirmi yedi Eylül bin yedi yüz doksan bir tarihli kararnamesi ile Fransa'nın kusursuz yurttaşları olduk ve biz Kefalonya'daki Fransız Konsolosluğunun listelerinde kayıtlı olan Fransız vatandaşları gururla kalacak,

Bir telefon görüşmesiyle kesintiye uğradı ve kapıcı telefonu kapattıktan sonra yeğeninin ondan tekrar içeri girmesini istediğini söyledi.

"Sizinle konuşmak bir zevkti ve kendinize bir anason şekeri ısmarlayacak kadar nazik olun," dedi Saltiel, şeker kutusunu kapıcıya uzattı ve ardından zarif bir şekilde eğildi ve kurnazlığından çok memnun olarak ayrıldı. Artık Sol tehlikede değil, bu kapıcıyı etkilemeyi başardı! Aynı nezaketle, "yaşına daha uygun" bir meyankökü şekeri sunarak asansörü reddetti ve başka bir olası düşmanın, kırmızı ve altın rengi küçük prensin planlarını boşa çıkardı. Bu kaldırma kafesi onda güven uyandırmadı. Kablo kopabilirdi ve öbür dünya hakkında bazı şüpheleri vardı.

Saltiel, "Kahveniz tek kelimeyle muhteşem, en yüksek kalite, ruhumu ısıtıyor," dedi ve kendine ikinci bir fincan doldurdu, içti ve sonra her zamanki gibi tadına bakarken hafifçe şapırdatarak küçük yudumlarla tadını çıkarmaya başladı. - Ve tabak, sürahiler ve kaşıklar gümüştür, örneği bile buna değer, vallahi! Ah, ölen annen seni bu kadar gümüş ihtişamın arasında bir görse! Bu arada söylemeyi unuttum geçen yılki ziyaretimizden sonra sizden ayrılır ayrılmaz Cenevre yakınlarındaki Salève Dağı'na gittik tahmin edersiniz ki Swallow fikriydi. Sekiz bin metre ve hepsi yukarı! Uçurumlar, vadiler, dostum ve başıboş dolaşan inekler! Ve boynuzları abartmadan bir metreden az değil! Ve görünüm aptallık ve inanılmaz duyarsızlıkla dolu! Hayır, para ödeyen tüm bu Yahudi olmayanlar onları dağlarda ezmek, soğuktan ölmek ve yorgunluktan tırmanmak, bacaklarını kırmak, taşların üzerinde - hayır, bunların hepsi benim anlayışımın ötesinde. Evet, tabii ki bir fincan kahve daha istiyorum, çünkü burada daha çok var ve onlara bırakacak bir şey yok, zaten sizden fahiş fiyatlar alıyorlar. Sağ ol oğlum, Allah senden razı olsun ve sana merhamet etsin. Ah oğlum, seni Cenevre'de görmek ne büyük bir zevk, burası kocaman bir kalbi olan küçük bir cumhuriyet, Kızıl Haç'ın ve nezaketin doğum yeri! Almanya'dan ne kadar farklı! Bu arada, Kırlangıç'ın dün akşam yemeğinden sonra geldiğini ve büyük bir güvenle Pasteur Enstitüsü'nden kuduz köpekler satın almak istediğini söylediğini, onları gizlice Almanya'ya kaçırdığını ve böylece orada birkaç Alman'ı ısırdıklarını ve onlar da öfkelendirdiğini hayal edin. diğer Almanları ısıracak ve bu böyle devam edecek, Bütün bu lanet kötüler birbirlerini ısırana kadar. Bu tür iğrençlikleri düşünmesini bile kategorik olarak yasakladım ve Alman olmadığımızı, farklı olduğumuzu açıkladım! Ve uzun süre tartıştık ve o yenildiğini iddia etti! Ondan sonra Solomon ve ben biraz temiz hava almak için göle gittik ve küçük parmaklarımızı tutarak yürüdük. Sonra Reformasyon Duvarı'nı görmeye gittik, gerçekten harika. Kendimizi dört büyük Reformcu karşısında bulduk ve bir dakikalık saygı duruşunda bulunduk çünkü Protestanlık asil bir dindir ve bu arada Protestanlar çok dürüst ve nezih insanlardır, bunu herkes bilir. Süleyman'ı o an görmeliydiniz, elinde hasır şapkasıyla, bir asker gibi, son derece ciddi bir şekilde hazır bekliyordu. Hatta bir dakikalık saygı duruşu daha ilan etmek istedi. Bana öyle görünüyor ki Calvin hocamız Musa peygamberimize karakter olarak biraz benziyor, biraz söylüyorum çünkü Musa hocamız kimseyle karşılaştırılamaz, o Yüce'nin tek dostuydu, bu başka kimsenin başına gelmedi, ne diyebilirim! Ama aynı zamanda, elbette, Calvin'i gerçekten seviyorum, o sert ama adil ve onunla şakalar kötü! Sonra üniversiteye bakmaya gittik, tam tersi. Ön kapının cephesine kazınmış sloganı ezberledim, şimdi sizden alıntı yapacağım: "Cenevreliler, bu binayı bir yüksek okula teslim ederek, eğitimin yararlarının hakkını veriyorlar, sarsılmaz garantiler yaratıyorlar. özgürlükleri." çok güzel değil mi Böyle bir tabiri ancak büyük bir millet uydurabilir, inan bana! Gözyaşımı bile sildim, saklamayacağım. Süleyman'a gelince, şapkasını çıkardı ve bir dakikalık saygı duruşu ilan etmeye karar verdi. bu kez üniversitenin önünde! Dün sana bütün günümü anlattım. Ve bu arada, canım, bu İngiliz, patronun, nasıl gidiyor?

Solal gülümseyerek, "Çok iyi," dedi.

"Tanrıya şükür," dedi Saltiel ve derin bir iç çekti. - Ama, ancak, o zaten yıllarda mı?

Demir sağlığı var.

Saltiel öksürerek, "Tanrıya şükür," dedi. Yani genel olarak uluslararası politikadan memnunsunuz. Ama uyanık olun ve bu Hitler sizi yemeğe davet ederse, reddedin! Doğal olarak görev başında bir daveti kabul etmeye zorlanırsan yapacak bir şey yok ama o zaman ona karaciğerinin ağrıdığını ve hiçbir şey yiyemeyeceğini açıkla. Dolabında farklı zehirler olduğunu söylüyorlar. Bu yüzden ondan hiçbir şey yemeyin ve eğer kızarsa, onun için çok daha kötü olur. Kızmasına ve öfkeyle patlamasına izin verin ve onu kahretsin! Asıl mesele, kendinizi Fransızlar ve İngilizler ile doğru yola koymaktır, işte bu. Ve mektuplarda onları pohpohlayabilirsin, en mükemmel saygının güvenceleri falan. Bu arada oğlum, bu akşam yemek için neye karar verdin?

- Gideceğim.

"Sanırım orada bazı ünlüler olacak?"

O güzel ve adı Ariadne.

"Ama o Yahudi, oğlum?"

- HAYIR. Bugün onu son kez göreceğim ve bu kadar, onu rahat bırakacağım. Hoşçakal amca.

Kasketini başına çekti, omzundan öptü, kapıya kadar ona eşlik etti ve zavallı Saltiel kendini dağınık ışıklı bir koridorda buldu. Tamamen şaşkın bir halde, burnunu kaşıyarak ve alnını ovuşturarak yavaşça merdivenlerden aşağı indi. Bu belli ki bir tür mani. Bu çocuk sadece Yahudi olmayanların kızlarını seviyor! Önce konsül vardı, sonra konsülün kuzeni soylu Leydi Aude öldü, zavallı şey ve ondan ne kadar zaman sonra Tanrı bilir ve şimdi de bu Ariadne! Tabii ki, tüm bu sarışınlar çekici, ama sonunda, büyümüş, eğitimli, şiir okuyan büyüleyici Yahudi kadınlar da var. Neyin eksik olduğu belli değil, belki de sarışınlık dışında?

Kapıcıya dalgın bir şekilde veda ederek, antisemitlerin yırtıcı gözlerine sahip martıların bir daire içinde uçtuğu ve açlıktan gaddarca aptalca bağırdığı sokağa çıktı. Gölün önünde durdu. Ne güzel su, o kadar saf ki, bunu içmek için para ödemek günah değil. Şanslılar, bu İsviçreliler. Tekrar öne çıktı, içinden yeğenine seslendi:

"Unutma canım, Hıristiyanlara karşı hiçbir şeyim yok ve her zaman iyi bir Hıristiyanın, çok iyi olmayan bir Yahudiden daha iyi olduğunu söylemişimdir. Ama bizden biriyle ailede kaldığını anlıyorsun, tabiri caizse erkek ve kız kardeş gibi onunla her şey hakkında konuşabilirsin. Oysa bir Hıristiyanla, en sevimli ve mavi kanlıyla bile, onu kızdırmamak veya gücendirmemek için bazı şeyler konuşulmamalıdır ve o, ne dertlerimizi ne de eziyetlerimizi asla anlayamayacaktır. Ve sonra, ne kadar çekici olursa olsun, her zaman size bakarken düşündüğü ve bir tartışma anında ifade edilebilecek gizli bir düşüncesi vardır - kabilemize karşı bir düşünce. Goyim, onlar kötü değiller ama aldanıyorlar. Bizim hakkımızda kötü düşünüyorlar ve bunda haklı olduklarına inanıyorlar, zavallılar. Onlara açıklamak için bir kitap yazmam gerekiyor. yanılıyorlar. Ayrıca görüyorsunuz, her yirmi otuz yılda bir, yani her insanın hayatında başımıza bir tür felaket geliyor. Dünden önceki gün Rusya'da ve başka yerlerde pogromlar oldu, dün Dreyfus olayı, bugün bu Almanların kötülüğü, yarın Allah bilir neler olacak. Ve tüm bu felaketlerden bedenen ve ruhen sizinle birlikte olacak nazik bir Yahudi kadınla birlikte geçmek daha iyidir. Ah canım, neden seninle akıl yürütmem için zaman bile bırakmadan beni gönderdin?

Düşüncelere dalmış, burnunu kaşıyarak ve alnını ovuşturarak yürüdü. Elbette Sol, bu genç bayan Ariadne'yi rahat bırakacağına söz verdi. Ama ne yazık ki ondan hoşlanıyor, dedi kendisi. Ve ne - onu akşam bu yemekte gördüğünde, o kadar hassas ve sarışın olacak ki kararını unutacak ve şimdi ona özel bir derin bakışla bakmaya başlayacak ve gülümseyerek gösterecek dişleri ve zaten mutsuz, çünkü o asil, hepsi ondan hoşlanıyor. On altı yaşındaki bu şeytan, uzun boylu, iri yarı bir hanımefendi olan heybetli Fransız konsolosunu nasıl baştan çıkardı? İçini çekti.

“Yapılacak tek şey ona bizden bir arkadaş bulmak.

Ellerini çırptı. Evet, bu Matmazel Ariadne, her açıdan kusursuz bir İsrailli bakireyle kıyasıya bir rekabete sokulmalı, böylece her şey onunla olsun: güzellik, sağlık, şık elbiseler, şiirler, piyano, her gün banyo ve bu modaya uygun patenler ve kayaklar. Uygun bir aday bulduktan sonra yeğenine tüm erdemlerini anlatacak, belagatiyle onu ikna edecek ve dili deneyimli bir katip kalemi gibi olacaktır. Kısacası, biraz bükülmeleri ve hızlı bir şekilde evlenmeleri gerekiyor ve artık böyle fanteziler yok!

"Şimdi hahama git!" Bakalım bize neler sunabilecek!

 

XIV.

 

Öğleden sonra saat ikide, Madame Dam ve evlatlık oğlu, kuduz somon rengi bir korsajla, adam golf pantolonuyla salonda oturdular. Ev ayakkabılarına parkenin bozulmaması için değiştirilebilir keçe tabanlar dikildi.

"Ee tatlım, A sınıfı olarak işteki ilk günün nasıldı?" diye sordu.

"Pekala," diye basitçe yanıtladı Adrien, yeni duruma hem rahat hem de kolayca alışmış görünmeye çalışarak. "Pekala," diye tekrarladı, "sadece kitaplığın anahtarı sıkışmış. Aslında dönüyor ama her seferinde çok çaba ve hayal edin, bunu evin sorumlusu küçük adama anlatır anlatmaz hemen bana bir usta gönderdi. "A" seviyesindeyken, çok iyi bakılıyorsun.

"Elbette dostum," dedi Madame Dam ve uzun ön dişlerini düzensiz bir şekilde alt dudağının sarkık yastığına dayayarak gülümsedi. "Bak, sanırım bu yetersiz sandviç öğle yemeği için beni mazur görürsün. "A" rütbesindeki bir beyefendiye hiç yakışmıyor ama ne yapmalı böyle bir günde aklım tamamen farklı ama öte yandan bu gece iştahınız daha iyi olacak. - Birden sustu, köftesini, düşünce anlarında gücüne ve esnekliğine dokunmayı sevdiği canlı anahtarlığını parmaklarında buruşturdu. "Neyin var, Didi'ciğim?" Birdenbire çok endişeli mi göründün? Hepsi onun yüzünden mi? Annene söyle.

— Evet, kapısındaki tüm bu not. Aynı eski şarkı: uyuyor, onu uyandırma. Boşuna uyku hapları alıyor, bu kötü bir alışkanlık.

Madam Dam elini tekrar etli kolyeye kaldırdı, hassas, deneyimli parmaklar arasında ustaca büktü, içini çekti, ancak bu konuda düşündüğü her şeyi ifade etmenin henüz zamanının gelmediğini düşündü. Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı Sayın'ın akşam yemeği yemesi beklenen böylesine kutsal bir günde, Didi'nin tüm enerjisine ihtiyacı olacaktır.

"Ne istiyorsun, yapacak bir şeyi yok," dedi yine de. "Ah, keşke biraz da ev işleriyle ilgilenebilse!" Ve sonra saatlerce bir odada oturur ve uykusuzluk çektiği romanlar okur, zavallı çocuk.

Adrian, "Yarın onunla ciddi bir konuşma yapacağım, artık tüm bu davet endişeleri ortadan kalktığında," dedi. "Ve dün uyku hapı aldı, biliyorsun, çünkü ben Johnson'lardan gece yarısından sonra döndüm. Bu arada, sana bu sabahki yemeğin nasıl geçtiğini anlatacak zamanım olmadı. Çok şık, sadece bir sosyete resepsiyonu, on sekiz kişi. En üst düzeyde hizmet. Tüm konuklar yüksek sosyeteden insanlardır. Randevumu kesinlikle bu davete borçluyum. Anlıyorsun, artık Johnson'lar için boş bir yer değilim. Genel Sekreter Yardımcısı oradaydı, çok zarifti ama hep sustu. Lady Haggard'la biraz önce konuştuk, Johnson ailesinin yakın bir arkadaşı, hepsi birbirlerine ilk isimleriyle hitap ediyor, yani ona ara sıra Jane diyorlar. Yani kısacası o bir bakanın tüm yetkilerine sahip olan İngiltere Başkonsolosunun eşidir ve siz hayal edin. Cenevre'ye randevu ne kadar önemli, bu herkese verilmiyor ama orada değildi, grip hastası oldu. Ve o bir güzellik, kocasından çok daha genç, otuz iki yaşından büyük değil ve genel sekreter yardımcısını gözleriyle yuttu. Ve oturma odasından geçtiklerinde, sonra diğerinden, hatta daha da fazlası, çünkü üç kişilik bir süit var, hayal edebiliyor musunuz ...

"Van Offels'in ayrıca üç misafir odası olan bir süiti var," diye sözünü kesti Madame Dam mütevazı bir gülümsemeyle ve burnundan derin, gürültülü bir nefes aldı.

"Evet, şey, odaya girdiklerinde Leydi Haggard, Genel Sekreter Yardımcısı'nın yanına oturdu ve onunla konuşmaktan başka bir şey yapmadı, gerçekten ona baktı ve Johnson'ların bahçesindeki mağaraya geldiklerini hayal edin. ona göstermeyi teklif etti. O mağarada ne oldu bilmiyorum. Her şey, kapa çeneni! Ve sonra, ayrıldığında, onu arabasıyla Ritz'e götürmeyi teklif etti, çünkü arabası yoktu, belki tamirdeydi, bana garip gelse de, yine de bir Rolls-Royce. Aralarında ne vardı, hiçbir şeyden emin değilim, karanlığa bürünmüş bir gizem. Evet unutmuşum, Romanya diplomatik misyonunun bir danışmanı da vardı, Madam Johnson'ın solunda, sağında da genel sekreter yardımcısı oturuyordu. Derecem "A"nın beni hangi yüksek alemlere götürdüğünü görüyor musun?

"Evet, canım," dedi Madam Dam, evlatlık oğlunun sosyal başarısından memnun, ancak bu başarıyı onunla paylaşamadığı için biraz kırılmış; orada kimseyi tanımadığı için sosyete hayatından bu tür ayrıntılarla pek ilgilenmiyordu.

- Tamam, konuşmayı kes. Söyle bana anne, beni rahatsız eden şey şu. Zavallı Baba, yemekten sonra o kadar üzgün küçük odasına gitti ki, onu boşuna göndermedin.

- Ve boşuna değil, ona çok nazikçe, bugünün akşam yemeğinin hazırlanmasını sakince tartışmamız gerektiğini açıkladım, hatta ona "sevgili Hippolyte'im" dedim, bu yüzden her şey yolunda.

Ama kendini dışlanmış gibi hissediyor.

“Hiç de değil, bir görgü kuralları kılavuzu var. Aslında, bu sabah kendine davranış üzerine bir kitap almak için şımarık bir şekilde kasabaya gittiğini ve beni uyarmadığını, dikkat edin, bana danışmadığını bile söylemeyi tamamen unuttum! Bu Mösyö beni gerçeğin önüne koymak istedi! Harçlığıyla aldığını biliyorum ama yine de beni daha çok hesaba katması gerekiyordu. Tabii ki, onu kalbimin derinliklerinden affettim. En azından bu onu sakinleştirecekse, çünkü sen saraydayken bütün sabah beni takip edip bana kitabını okudu, ben tabi ki yarım kulakla dinledim, inanın kafam çok doluydu. çok daha önemli şeyler.

- Genel olarak, onu da hazırlığa dahil etmeye çalışın. Bugün masada tek kelime etmedi, kendini gereksiz hissediyor, zavallı adam.

"Elbette onu içeri alıyorum. Bu sabah onu koridorda bir aşağı bir yukarı gezdirdim, bilirsiniz, hiçbir şey parkeyi bu keçe tabanlar kadar harika cilalayamaz. Herhangi bir işe yarayabileceği için son derece memnundu.

- Bu yüzden. - (Bu net heceye, gerçek bir erkeğin net bir hareketiyle eşlik etti, piposunu bir çırpıda salladı; Bayan Dam böyle anlarda ona bayılırdı. Evet, Didi'si tamamen onun içindeydi, gerçek bir Leeberg. Ama aynı zamanda zaman kendi kendine not etti: Martha'ya kül tablasını yıkamasını söylemeli ve masanın altını süpürmesine izin vermeli.) - Pekala, Anne, nerede durduk? Kısacası yedi buçukta misafirimiz gelecek. Ona sekizde söylemeliydim.

- Neden?

Bu biraz daha şık. Kanakiler akşam yemeğini her zaman sekizde yer, Russetler ve Johnsonlar da. Anlıyor musun, bu daveti kancaya takmaya karar verdiğimde hala endişeliydim. İyi imajı için kendini övdü. - Olursa olsun, ne kadar kötü olursa olsun, yapılanları geri çeviremezsiniz. Bu hikayedeki en önemli şey, tüm departmanda genel sekreter yardımcısını akşam yemeğine çıkarmayı başaran tek kişi bendim. Keşke Vevey olsa ama bundan hiç emin değilim. Evet. Öyleyse, bana genel olarak ne yapıldığını ve başka ne yapılması gerektiğini söyleyin, kısaca durumu özetleyin ki biraz anlayabileyim, ancak yalnızca hızlı bir şekilde, çünkü zaten saat iki buçuk ve hala zamanım var. şehirde satın alınacak bir sürü şey. Yapabilseydim, bu sabah izin alırdım ama Vevey son zamanlarda sürekli olarak tatminsiz. Benim terfimden sağ çıkamayacağını biliyorsun ve ayrıca...

"Evet, sevgili Didi," dedi, onu gözleriyle okşayarak.

"Bugün öğle yemeğinden sonra izin alabilmem de büyük bir şans ve bilirsiniz, ona genel sekreter yardımcısıyla akşam yemeğine hazırlanmam gerektiğini söyleyemedim çünkü beni kesinlikle affetmezdi. bunun için.

"Evet canım, tabii ki. Ama ne satın almanız gerekiyor?

- Mesela mumlar. Mum ışığında yemek yiyeceğiz. Artık öyle kabul edildi.

"Ama canım, mumlarımız var!"

"Hayır," dedi sorgusuz bir tonda. (Yeniden piposunu yaktı ve güçlü bir duman üfledi.) - Bükülmüşler, bu dün. Russetlerin sahip olduğu gibi basit olanlara ihtiyacımız var. (Madam Dam'ın yüzü asıldı, Ruslar onu hiç davet etmediler.) - Ayrıca, hepsi bu kadar da değil, şarap şişelerini değiştirmek istiyorum. Tahmin edebiliyor musunuz, Goretta bana 1924 model bir Bordeaux ve 26 adet bir Burgundy gönderdi. Bunlar kötü yıllar değil ve bunun iyi olacağına karar verdi. Ama yirmi sekizinci yılın St. Emilion'unu, yirmi sekizinci yılın Château Lafitte'sini ve yirmi dokuzuncu yılın Burgundy'sini talep etmek istiyorum, bunlar en iyi, hatta harika diyebilirim. — (Adrian son zamanlarda öyle derin bir farkındalığa sahipti ki, bunu önceki gün aldığı bir şarap rehberinden derledi.) — Aramak yerine oraya kendim gideceğim ve hemen her şeyi değiştireceğim. beni kandırmak istediler

"Evet, canım," diye nefes verdi Madame Dam, Didi'sinin erkekliğinden keyif alarak.

“Hala çiçeklere ihtiyacımız var.

"Ama bahçe çiçeklerle dolu, gidip toplayacağım!"

- Hayır, böyle çiçeklere ihtiyacımız var ... harika!

— Ne kadar büyüleyici, tatlım? diye sordu, kahraman kravatını dikkatle düzelterek.

- Düşüneceğim. Orkideler olabilir. Ya da masanın ortasında düz bir vazoda yüzecek nilüferler.

"Ama komik görünmeyecek, hayatım?"

Kanakis bir keresinde bana, "Lady Shaney'nin verdiği akşam yemeklerinde, masanın ortasında her zaman içinde nilüferler yüzen düz bir vazo olur," demişti.

Ona davet edildi mi? diye sordu, neredeyse bir kaplan gibi hırlayarak.

"Evet," diye yanıtladı öksürerek.

"Ama o senden daha uzun değil, değil mi?"

— Hayır, ama amcası bakan. Ona bütün kapıları açar.

İkisi de sustu ve Madame Dam, kaderin onun için ne kadar acınası bir koca hazırladığı düşüncesiyle aniden üzülerek pandantifini bir kez daha çevirdi. İçini çekti.

“Babamın sabahları ne kadar dayanılmaz olduğunu tahmin edemezsin, beni takip etmeye ve el kitabını okumaya devam etti. Sonuç olarak onu misafir odasına gönderdim ve beni bir süre yalnız bırakması için kendimi odama kapattım. Ama belki sana yardım edebilir ve bazı görevleri tamamlayabilir? Doğru, bu zavallı adam hiçbir işe yaramıyor, onun için her şey ters gidiyor. Peki, ne yapalım, bakanın amcası olmadan da ilerleyebildin, kendi aklınla.

Evlatlık oğlunun yeninden bir toz zerresi çıkardı.

- Bir dakika bekle! Dokunma! Bence!

Adrian'ın düşünce sürecine duyduğu saygıdan sustu ve parmağını masanın üzerinde gezdirmek için bu duraklamadan yararlandı. Parmağının ucuna baktığında, Marta'nın tozu iyice sildiğine ikna olmuştu. Kapı açıktı ve görgü rehberinden özellikle dokunaklı bir pasajı okuyan Mösyö Dam'ın sesini duydu: "Lokanta peçetesini açtığında ekmeği sol tarafa koyar. Antoinette beni duyabiliyor musun?" "Evet, teşekkür ederim," diye şarkı söyledi. Ve yine ufak tefek ihtiyarın sesi duyuldu: “Ekmek kesilmez, elle kırılır. Parçalar gerektiği gibi kırılmalıdır. Önceden birkaç tane hazırlamanıza gerek yok!”

"Görüyorsun Didi, bütün sabah böyleydi!" Tahmin edebiliyor musun, sabrımı kaybettim!

"Dinle anne, gerçekten harika bir akşam yemeği yapmak istiyorum!" Tamam, şarabı seçme hakkını ona bırakacağım! Ve en yüksek şıklık, tüm akşam yemeği boyunca sek şampanya! Tam olarak bunu tercih edeceğinden ve hakkımızda hemen olumlu bir izlenim edineceğinden oldukça eminim, bana güvenebilirsin. Genel olarak, akşam yemeğinin en başında, sanki kesinlikle doğalmış gibi ona dönüyorum: "Hangi şarabı tercih edersiniz, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı, klasik versiyon mu yoksa bütün akşam şampanya mı?" Pekala, ifadeyi bulacağım. Şampanyayı seçerse Bordeaux ve Burgundy bir dahaki sefere işimize yarayacak. Maliyeti hesaba katmamamız gerektiği konusunda benimle aynı fikirde misiniz?

- Neden bahsediyorsun, böyle bir durum!

- Sadece şampanya, burası çok şık olur! Altı şişe kesinlikle yeterli! Aniden sarhoş olacak bir aptal değil, aslında bundan şüpheliyim ama asla bilemezsin. Oh, caramba, carramba, carrramba!

"Noldu aşkım?

Kalktı, pencereye gitti, sonra tekrar üvey annesinin yanına gitti ve elleri ceplerinde, muzaffer bir edayla ona baktı.

- Bir fikrim var! Ve umut etmeye cüret ediyorum, parlak fikir!

O anda, Mösyö Dam zarafetle topallayarak odaya girdi - küçük, sakallı, yavru foku andıran - bir yavru - iri yuvarlak şişkin gözleri olan, bir lorgnette gözlüğünün arkasından o kadar kafası karışmış, "yüz kere fazla" özür diledi , işaret parmağıyla koyduğu bir sayfada dünyevi bir referans kitabı açtı, boynuna asmak için bir ip sarkan uzun askısını düzeltti ve okumaya başladı:

- Herkes sofraya oturduğunda ilk yemek servis edilene kadar pes etmelisin, ondan önce ekmek var. Sofraya oturur oturmaz hemen oturup ekmek yudumlamak doğru değil. İşaret parmağını kondüktör sopası gibi sallayarak bir sonraki cümlenin önemini vurguladı. - Bulaşıklarla birlikte büyük ekmek parçaları yemek uygunsuzdur, bu nedenle kontrol edilemeyen açlık göstererek, eğitim eksikliğine tanıklık eder.

"Evet, dostum, iyi," dedi Bayan Dam, Adrian oturdu ve aynı zamanda harika fikrini ifade etmek isteyerek sabırsızlıkla toynağını tam anlamıyla dövdü. "Şimdi yerinize gidin.

— Az önce gönderdim, yüz tanesini bilmekte fayda var. Kararını verdi ve tehlikeye doğru koştu. “Sadece bazen bulaşıklarla birlikte ekmek yedin.

"Sakin ol dostum," diye yanıtladı Madame Dam iyiliksever bir gülümsemeyle, "aile içinde böyle davranabilirim ama dünyada tamamen farklı davranabilirim. Babam, Tanrıya şükür, resepsiyonlar ayarladı. Sosyetik bir tavırla tükürüğünü yuttu. “Hadi, son anda bir sürpriz olmasın diye smokini giyeceksin, sonra seni bir süre oyalayacak. Babamın böyle bir göbeği olmadığı için senin için ayarladım. (Rezil olan yavru, keçe tabanlı parke üzerinde kayarak sessizce odadan çıktı. Didi'ye döndü.) - Bakın bu sabah nasıl yaşadım. Peki canım, senin fikrin nedir?

"Fikir şu," dedi, bu fikrin önemini vurgulamak için oturduğu yerden kalkarak. Elleri kalçalarında, bir İtalyan diktatörü gibi gururla onun önünde durdu. - Fikir şu, tekrar ediyorum. Şampanya iyidir, hatta çok iyidir, ama bu ona kalmış. Ancak, sadece benim karar verdiğim bir şey var. Bu siyah havyar! Kendini karşı konulamaz hissederek çenesini öne doğru itti, burun delikleri titriyordu. - Siyah havyar! diye bağırdı ve gözleri romantik bir sisle bulandı. - Havyar, nec plus yemek pişirmenin ultrası, tüm yemeklerin en pahalısı! Okumaya başladı: “Milletler Cemiyeti'nin “A” rütbesi subayı Mösyö Adrian Dam'ın üstün meslektaşı, Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı Sayın Adrian Dam'ın bu akşam vereceği yemekte siyah havyar olacak!

"Ama çok pahalı," dedi kırılgan bir kadın olan Bayan Dam, sevgilisinin baskısı karşısında titreyerek.

- Umurumda değil! Genel sekreter yardımcısı ile dostane ilişkilere değer veriyorum! Ve sonra, bu sosyal konumumuzu güçlendirmenin bir yolu! Endişelenme, bu iyi bir yatırım!

"Ama kerevit çorbasıyla başlıyoruz!" Bu bir balık yemeği!

- Umurumda değil! Kerevit çorbası servis etmeyelim! Kerevit, havyara kıyasla sadece kaki! Havyardan daha lüks bir şey yoktur! Kızarmış ekmek, tereyağı, limon! Ve endüstriyel ölçekte havyar! "Biraz daha havyar, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı?" Sir John'dan sonraki en önemli patron her gün sizi ziyarete gelmez!

- Ama canım, o zaman ıstakoz zermidorumuz var!

"Thermidor," diye açıkladı.

İngilizce olduğunu sanıyordum...

- Thermidor, Yunanca terim, sıcaklık ve doron - bir hediye veya hediye. Dikkat et Anneciğim, bu akşam misafirimizin yanında zermidor deme!

Arka arkaya çok fazla deniz ürünü olacak.

- Siyah havyar asla gereksiz değildir! Hayır, hayır, yerimi koruyorum! Ben sarsılmazım! Havyar, havyar ve sadece havyar! Biraz ıstakoz için havyarı feda etmeyeceğim! Biliyorsun anne, sosyete toplantılarında her şeyden biraz yerler. Birkaç kaşık çorba, küçük bir parça ıstakoz. Bana hareket özgürlüğü bırak! Havyar güçlü bir etki yaratacak, inan bana! Burada tüm bunları anlayan biri varsa, o benim. Bu arada ıstakoz istemeyebilir, alır ve reddeder. Ve tamamen farkında olduğumu göstermek için bir şaka yapacağım. "Bugünkü menümüz tamamen denizciliktir Sayın Genel Sekreter Yardımcısı." Genel olarak, ifadeler üzerinde çalışacağım. Havyar, havyar! Ve biraz kırmızı değil, katran kadar siyah! Taze, grenli, şahsen Yoldaş Stalin'den!

Bir köşeden diğerine yürüdü, ellerini yeleğinin ceplerine soktu, ilham aldı, sanki kendi içinde bir Tanrı kıvılcımı hissediyormuş gibi, ah, havyar ...

"Sanırım babam beni arıyor. Bekle tatlım, hemen geliyorum.

Koridorda başını kaldırdı ve merdivenlerin üzerinden eğilmiş kocasına bakarak ölümcül bir nezaketle ona ne istediğini sordu.

"Dinle tavşan, kendimi çok iyi hissediyorum, seni rahatsız ediyorum. Katılıyorum, bana veserin menüsünü söylemiyorsun, beni şaşırtabilirsin ama bütün sonbahar beni endişelendiriyor: çorba nasyal için mi olmayacak mı?

- HAYIR. Yemekli davetlerde çorba servisi yapılmaz. (Bunu, bilgiyi Kanakilerden yeni alan Adrian'dan yeni öğrendi.) "Dinle, burada Didi ile konuşmam gereken önemli bir şey var ve benim huzura ihtiyacım var, başımın ne kadar ağrıdığını biliyorsun." Başka sorunuz var mı?

"Hayır, teşekkür ederim," diye yanıtladı Mösyö Dam üzüntüyle.

"O zaman odana çık ve faydalı bir şeyler yapmaya çalış."

Zavallı şey ağır adımlarla merdivenleri çıktı ve teselliyi birinci kattaki tuvalette bulmaya çalıştı.

Tuvaletin kenarına anlamsız bir şekilde oturarak, küçük bir Japon hayranı olana kadar bir tuvalet kağıdını uzunlamasına katladı; kendini bununla yelpazeleyerek, aşağılanmasını dağıtmaya çalıştı. Sonunda omuzlarını silkti, ayağa kalktı ve elini Faşist bir selamla kaldırarak gitti.

"Hadi, acele etmeliyiz," dedi Adrian. "Güvenle ayrılabilmem için durumu bana açıkla. Yani tabiri caizse, yönlendirin.

"Oturma odası ve yemek odası iyice temizlendi, yerler cilalandı ve kapatıldı. Martha her yeri, hatta tabloları bile süpürdü. Aynı şey koridorda, genel olarak konuğumuz nerede geçerse geçsin. Martha, büyükbabamın Leeberg mirasından kalan tüm kristal bardakları ve altın çerçeveli tabakları dikkatle yıkadı. Tepsiler ve tüm gümüş eşyalar parlatılır. Kendimi kontrol ettim. Genel olarak her şey hazır, sadece masa henüz kurulmadı ama bu, sınıf dışı bir usta tarafından yapılacak, kendi küçük numaraları var. Yemek odasını kilitledim. Usta buradayken açılması gerekecek, Papule'nin bunu yapmasını yasakladım, yoksa oradaki eskiyi tekrar alıp benim için her şeyi değiştirecek. Burada, oturma odasında işimiz bittiğinde, onu da kilitleyeceğim.

"Ya aşağıdaki tuvalet?" Ya biz masaya oturmadan önce tazelenmek isterse?

"Ne düşünüyorsun, bunu düşünmüş olmalıyım. Her şey parlıyor, lavabo, musluklar, ayna, çanak çömlek - her şey mükemmel. Bir inceleme yaptım ve tuvaleti kilitledim, bu da buen retiro [5] için  ve mutfaktaki veya banyonuzdaki musluğu yıkamak için başka bir tuvalet kullanacağımız anlamına geliyor .

Tuvaletteki havluları değiştirdin mi?

Beni kime alıyorsun canım? Yenilerini astım, hiç kullanmadım, fazla kırışıklıkları gidermek için ütüledim ve van Offels ile aynı markadan özellikle bu olay için satın aldığım yeni bir İngiliz sabunu koydum.

"Dinle anne, ben de bunu düşünüyordum. Alt kattaki tuvalete, tuvaletin olduğu yere gidip ellerini yıkaması iyi olur, çünkü bu onu şok edebilir. Belki onu tuvalete davet etmek daha iyidir?

"Oh, Didi, neden bahsediyorsun!" Sırf ellerini yıkamak için iki kat merdiven çıkarsak nasıl olurdu? Dinle, çok basit, harika Hint kumaşımı tuvalete asacağım, gümüş işlemeli olanı, sevgili Eliza'mız kendime sabahlık dikmem için bana verdi. Klozet kapatılacak ve her şey çok şık görünecek.

"Tamam, katılıyorum ama dinle, tuvaleti zamanında açmayı unutma olur mu? Anahtarı burnunun önündeki anahtar deliğine sokmak zorunda kalsaydınız korkunç olurdu!

Yediye çeyrek kala açarım. Her ihtimale karşı mutfakta alarm kurdum. Ve risk yok - Baban her zaman görüş alanında olacak.

"Maître d' kararlaştırıldığı gibi zamanında gelecek mi?"

- Benim açımdan evet. Bu sabah ajansı geri aradım ve nihayet ekstra sınıf ustasının beş buçukta burada olması gerektiğini ve bir saniye sonra etrafa bakması, masayı tüm kurallara göre ayarlaması falan gerektiğini kafalarına soktum. .

Bu ustaya güvenilebilir mi?

"Her neyse, o sadece bir uşak. Ama ajans iyi biliniyor, bana sevgili Madam Ventradour tavsiye etti. Her ihtimale karşı, Marta'ya onu takip etmesini söyledim, yoksa asla bilemezsin, hepsi gümüş eşya.

Peki ya restoran sahibi?

Akşam yemeği saat altıda getirilecek. Yediden önce getirmeyeceklerdi ama altıda dedim yoksa geç kalırlarsa onlara küfretmek zorunda kalacağım. En iyi şefleri her şeyi arabayla getirecek ve burada son ana kadar tüm hazırlıkları yapacak, ısınacak, sosları hazırlayacak. Onlara hatırlatmak için dörtte geri arayacağım: tam altıda, yediyi beş geçe değil! Hatta burada küçük bir program yapıp odama astım.

“Harika, şimdi benim için her şey açık. Sadece küçük bir not, izin verirsen. Alarmı yedi on beşe ayarlamanıza ek olarak, sizin ve benimki olmak üzere iki tane daha başlatmanız gerekiyor. Birinin altıda birinin yarısına, diğerinin altıya konması gerekiyor. Yani bu iki türün zamanında gelmediğini hemen anlarız ve ararız.

"Kabul ediyorum tatlım, bu harika bir fikir. Duyuyor musun? Aman Tanrım, yine arıyor! - ("Aman Tanrım", boş yere kutsal bir "Aman Tanrım" kamuflajıydı.)

Başlarını kaldırdılar. Mösyö Dam, kolalanmış bir gömleğin içine sıkışıp zindandaki bir mahkum gibi inledi: "Gömleğimden çıkamıyorum, her yere yapışmış!" Boğulan bir yüzücünün birkaç dramatik hareketini yapan yavru, sonunda kafasını kurtarmayı başardı ve neşeyle gülümseyerek "yüz pomesal" için özür diledi. Ancak birkaç dakika sonra, Adrian şehre gitmek için ön kapıyı açarken, tekrar yardım çağırmaya başladı: “Yakamı bağlayamıyorum! Çünkü ben şişmanladım!"

"Dinle canım," dedi Madam Dam alçak sesle. - Önceden hazırlanırsa bir endişe daha az olur ve tüm bu trajediler son anda olmaz.

"Pekala, sonra Ariadne'ye gidip uyanmış mı bakacağım.

"Neşeli ol canım, güçlü ol. Uzanacağım, siesta için geç oldu ama ne yapmalıyım, bu benim görevim çünkü bugün tüm gücüme ihtiyacım olacak ve o kadar büyük bir sorumluluğum var ki sevgilinle paylaşmayı çok isterim. eş. Ama sonunda insan her şeye rağmen neşe ve sevgiyle kendini feda edebilmeli," diye sözlerini ürkütücü bir meleksi gülümsemeyle bitirdi.

Dar bir smokin giymiş Mösyö Dam, şevkle dolu, takma yakasını iliklemeye çalışan Adrian'ın işini kolaylaştırmak için hazırda bekliyordu. O kadar kolay değildi. Ufak tefek yaşlı adam gözlerini kederle kaldırarak kendi kendine mırıldandı: "Ah, bana bu takma tasma mucidini bulun!" O kadar içten bir dürtüyle doğru yöne doğru eğildi ki bir saksıya çarptı ve saksı düşerek kırıldı. Aceleyle, her iki adam da suçun izlerini temizlemek için koştu. Muhtemelen hiçbir şey duymadı çünkü çömlek halının üzerine düştü. "Orada kırılan ne?" diye bağırdı Madam Dam. Mösyö Dam, yanlışlıkla sandalyeyi devirdiğini yanıtlamaya cesaret etti ve ardından, kendisine uzun süredir işkence eden soruyla tekrar tasmaya saldıran Adrian'a döndü: konuğu onunla tanıştırmadan önce selam vermeli mi?

Hayır, sizi birbirinizle tanıştırana kadar olmaz.

- Eğil mi yoksa hafifçe mi?

- Sadece biraz.

"Ben kendimi bilirim," diye yakındı Mösyö Dam, Adrian'ın işini kolaylaştırmak için kendini bir sopa gibi dik tutarak. - Onu gördüğümde çok heyecanlanacağım, kendimi tutamayacağım ve hemen önünde eğileceğim. Ve en önemlisi, umarım selam sırasında veya diyelim ki bir masa sohbeti sırasında bu lanet olası sahte tasma patlamaz. Çünkü yine de bir masa sohbetini desteklemem gerekiyor. Dikkat et, beni boğacaksın!

"İşte, bitti, fermuarını çektim.

Teşekkür ederim, bu sonbahar sana çok yakıştı. Yayımı yüz ilgilendiriyor, ne kadar derin olmalı? Mesela ben böyle eğilsem bu yeterli olur mu? Ve işte makale, görgü kurallarına dair o lanet olası kitapta beni rahatsız eden bir pasaj vardı. Oturuyorum. Adrian'ın kravatına düğüm atma sürecini engellememek için mühürleyen, görgü kuralları kılavuzunu evlatlık oğlunun başının yukarısına kaldırdı ve okudu: "Oturma odasında iyimser bir ses tonuyla konuşmak adettendir, bu iyi bir şey olduğunu gösterir. ruh hali, iyi eğitim ve saplantıya modern bir yaklaşım." Nasıl işiyorsun, iyimser ton böyle mi? anlaşılmaz bir havlamayla sordu.

"Muhtemelen," dedi Ariadne'nin ona kapıdan garip bir şekilde cevap verdiğini düşünen Adrian dalgınlıkla.

- Yine de öyle. Ve Mösyö Dam yeniden çığlık attı.

"Baba kıpırdama, kravatını bağlayamam."

- Yani gerçekten bunun gibi yüz tane mi düşünüyorsun, örneğin, çok yüksek değil mi? diye bağırdı Mösyö Dam ve yüksek sosyetenin bu garip geleneğine ayak uydurmak için ağlamaya devam etti: “Sayın Genel Sekreter Yardımcısı, Didi şimdi kravatımı bağlıyor!”

- Burada neler oluyor? Madame Dam aşağıdan ciyakladı. — Neden böyle bağırıyorsun?

"Boş konuşuyorum!" Monsieur Dam, cesaretle dolu bir ciddiyetle duyurdu. — Bu, ruhun iyi bir eğilimine ve paylaşmaya modern bir yaklaşıma tanıklık ediyor! Ama dinle Didi, sence de bu biraz garip değil mi? Bu nedenle, birdenbire hepimiz böyle bağırırsak, delilerin buluşması gibi olur. Bu iyi bir tonda söylenirse yapmaya değer ama birbirimizi duymayacağız! Öte yandan böyle bir kriz olduğunda cesaret verir, kendini önemli kılar. - (Adrian gözlüğünü çıkardı, elini gözlerinin üzerinde gezdirdi.) - Başın bir belada mı Adrian?

- Benimle kapıdan tuhaf bir şekilde konuşuyor. Ona bu akşam hangi elbiseyi giyeceğini sordum. - (Burununu sümkürdü ve mendile baktı.) - Ve bana şu cevabı verdi: "Evet, evet, elbette, bu beyefendi için en güzel elbisemi giyeceğim!"

"Ama bunun o kadar da kötü bir cevap olduğunu düşünmüyorum.

Evet, ama ton! Kızgındı, olan buydu.

Mösyö Dam, alışılmış bir hareketle elini sarkık bıyığının üzerinden geçirdi ve keçi sakalına döndü ve uygun, rahatlatıcı bir cevap bulmak için beynini çalıştırdı.

"Biliyor musun Didi, genç zenshin bazen biraz gerilebilir ve sonra geçer.

- Güle güle Poppy. Seni seviyorum, bunu biliyorsun.

- Memnunum, Didi. Bu kadar üzülme. Ruhunda o muhteşem bir sonbahar, sizi temin ederim.

Evlatlık oğlunun arabası gözden kaybolunca, Mösyö Dam odaya çıktı ve kapıyı bir anahtarla kilitledi. Yere bir yastık koyup pantolonunu dizlerinin üzerine uzanmayacak şekilde yukarı çekerek diz çöktü, takma dişlerini düzeltti ve Yüce Allah'tan evlatlık oğlunu elinde tutmasını ve sevgili Ariadne'ye küçük bir çocuk vermesini istedi.

O gün cennete koşanların en az güzeli ve kesinlikle karısının kutsal ricalarından daha güzel olanı duasını bitirdikten sonra, sakallı melek dizlerinden kalktı, her şeyin dokuzda halledileceğinden tamamen emindi. aylar veya daha erken, çünkü Ariadne bir çocuk beklediğini öğrenir öğrenmez kesinlikle sakin ve nazik olacaktır. Kendine geldi, yastığı yerine koydu, pantolonunu bir fırçayla temizledi ve bir sandalyeye oturdu. İri bukalemun gözleri görgü kuralları kılavuzuna perçinlenmişti, okurken dudakları gergin bir şekilde sessizce hareket ediyor, köstebek dediği bordo lekeyi okşuyordu.

Ama çabuk sıkıldı, kitabı kapattı, ayağa kalktı ve yapacak bir şeyler aramaya başladı. Evdeki tüm makasları bilemek mi? Çok kolay, sadece bir parça zımpara kağıdını makasla kesmeniz yeterli ve çok kısa sürede işiniz bitiyor. Öyle ama Antoinette şimdi zamanı olmadığını söyleyecek. Tamam, yarın sosyalleşmek istiyorsan bağırman gereken bu aptal akşam yemeği partisini bitirdiğinde yapacak.

Oturup esnedi. Oh, Mösyö Leeberg smokini içinde ne kadar rahatsız. Kibar, ufak tefek adam bu kadar dar olmasın diye pantolonunun iki düğmesini açtı ve yapacak bir şeyi olmayınca, kendisini bir zenci kabilesinin lideri sanarak yuvarlak göbeğinde davul çaldı, tom sesleriyle savaşçıları çağırdı. -tom.

 

15.

 

Mont Blanc Sokağı'nda yoldan geçenler küçük yaşlı adamın kunduz şapkasına, kısa pantolonuna ve yanardöner çoraplarına bakmak için döndüler, ancak Milletler Cemiyeti'nin çeşitli faunasına alıştıkları için pek şaşırmadılar. "Ne yapalım?" diye sordu Saltiel Amca, sokakta telaşla koşarken, ara sıra çocuğun yanağını okşamak için durur ve sonra kamburunu çıkarıp yeniden düşüncelere dalarak yoluna devam ederken.

"Sonuçta, evet."

Sonunda, evet, ihtiyacınız olan şey bu: Birinci sınıf bir Yahudi rakiple Hıristiyan bir genç bayana karşı çıkmak. Ama onu nerede bulabilirim? Hasta olduğu için hahamı göremedi ve sinagogdaki eşek bekçisinin aklında sadece kasabın kızı vardı, bu da kesinlikle şiir tecrübesi olmayan ve kayak ve paten hakkında hiçbir fikri olmayan genç bir hanım anlamına geliyordu. Kefalonya'da bulunanlarla sınırlı mı? Ama bir dakika, evli olmayan genç bayanlar açısından elimizde ne var? Parmaklarını kıvırarak zihninde bunları gözden geçirdi. Sekiz, ama sadece ikisi sığar. Jacob Meskhullam'ın torununun torunu şanlı bir çeyiz alacaktı ve genellikle çok vay canına, ama ne yazık ki önden bir dişi eksikti. Onu hemen dişçiye götürmek elbette mümkündü ... Hayır, Solya'yı takma dişli bir geline kaydırmaya çalışmak kesinlikle imkansız. Sadece büyük hahamın kızı kaldı,

"Doğruyu söylemek gerekirse, neden bir çeyiz istiyor? Her üç dakikada bir bütün bir napolondonun pantolon cebine düştüğünü hesapladım. Ama aramızda kalsın, bu kızlar o kadar korkak ki, Matmazel Ariadne onları tek parmağıyla idare edebiliyor.

İki eski adaya tiksinti içinde tükürdü ve Manchester'dan bir kuzeni tarafından övülen yerel bir kuyumcunun Marsilya'da tanıştığı kızını teftiş etmek için tam anlamıyla yarın Milano'ya gitmeye karar verdi. Bir kuyumcu, bilirsiniz, her zaman ilginçtir. Hayır, hayır, kuyumcunun kızı hiç Sol'un tipi değil. Dargın olan bu tanrı, onunla yakut ve inciden başka bir şey konuşamayacak. Ayrıca kuyumcu kızları hep çok şişmandır. Oysa Matmazel Ariadne kesinlikle bir güzelliktir. Bir ceylanın gözleri ve listenin aşağısında. Kısacası, onunla rekabet edebilmek için dolunay kadar güzel bir İsrail kızı bulmak gerekir. Evet, İsrail'in güzel kızı, orası kesin! Yüce Allah, Çıkış Kitabı'nın otuz dördüncü bölümünde kavmine yabancı kadınlarla evlenmeyi yasaklamadı mı?

"Ama o nerede, onu nerede arayacak, İsrail'in bu mükemmel güzelliği?"

Yürüdü ve acı içinde düşündü. Çok uzakta olmayan bir jandarmayı görünce karşı tarafa geçti ve sanki hiçbir ilgisi yokmuş gibi masum bir bakış attı: o sırada neredeyse eziliyordu.

Elbette kendini suçlayacak hiçbir şeyi yoktu, hayatında hiç doğru yoldan ayrılmamıştı ama bu şeytanlardan polisten her şeyi bekleyebilirsin, değil mi? Cornavin istasyonunun önünde aniden durdu ve aklına harika bir fikir geldiği için alnına vurdu.

"Elbette canım, Yahudi dergilerindeki reklamlar!"

Üçüncü sınıf büfesinde sabırsızlıktan titreyerek "Beyaz kağıt lütfen, göl suyu ve lokum" dedi. Garcon bu son sözü kötü niyetli bir alayla karşıladı ve sade kahveyle yetinmek zorunda kaldı, "sadece, lütfen, daha fazla şeker."

İlk yudumu içtikten sonra eski metal çerçeveli gözlüğü burnuna itti; çizik camları şahin bakışlarını gölgeliyordu. Sonra kıyafetlerinin kıvrımlarında bir yerde bulunan bir kalemin ucunu çiğnemeye başladı.

"Kılıcı al kahraman," diye fısıldadı kendi kendine, "atı eyerle ve ailenin saflığı için savaşa gir!"

Isınma amacıyla kalemiyle birkaç daire çizdikten sonra ilham gelmesini bekledi ve ara sıra durup onaylayarak başını sallayarak ya da bir enfiye kutusundan bir avuç enfiye alarak yazmaya başladı. Bu çalışmayı tamamladıktan sonra, zevkle gülümseyerek ve el yazısına hayran kalarak alçak sesle yeniden okudu. Evet, hat sanatında eşi benzeri yoktu!

- “Bekar Amca, Büyükelçi'den çok daha önemli olan Yakışıklı ve Tertipli Zeki Yeğeni ile evlenmek istiyor ama yanına bile yaklaşamadı! Yüksek Sosyal Konum ve Legion of Honor Komutanının Nişanı! Sipariş Kurdelesinin Rengi Hakkında, Tevazu Dışında Susacağım! Kusursuz Güzelliğindeki tek kusur küçük bir yara izi, bunu bana kendisinin açıkladığı gibi bir attan düşerek kazandı! Ata binmek gibi dünyevi bir alışkanlığı var! Ama yara izi mükemmel bir önemsememek! Küçük beyaz çizgi, onu hiç göremiyorsunuz! Onu fark etmek için bir amcanın özenli gözlerine sahip olmanız gerekir! Ama ben bu yaradan bahsediyorum, tamamen dürüst olmak istiyorum! Bu onun tek kusuru! Ve hatta kendi çekiciliği var! Diğer tüm açılardan o harika! Aday sağlıklı olmalı ve Gizli Kusurları olmamalıdır! Genç! İnanılmaz güzel! Geyik gözleriyle! Dişli bir sulama yerine koşan bembeyaz bir koyun sürüsü gibi! Gilead'dan gelen keçi sürüsü gibi saçlı![6] Narın yarısı gibi yanakları olan! Ve diğer herşey! Ama aynı zamanda çok ciddi! Üst üste gözler inşa edecek türden değil! Büyükbaba bundan hoşlanmayacak! Tanınmış ve saygıdeğer bir Yahudi aileden! Gerçek Mümin Olmalı! Layık ve Makul! Bazen onu azarlasa bile her şeyi anlamak ve iyi tavsiyeler verebilmek! Özellikle nazikse korkutucu değil! Kısacası, nazik bir Güvercin olmalı ve burada bir Güvercin değilse, Güvercinmiş gibi davranmanın faydası yoktur, çünkü Amca İnce Psikologdur ve neyin ne olduğunu hemen anlar! Miras önemli değil, çünkü Büyük Para kazanıyor! Yani para umurumuzda değil! Güzelliğe ve Erdeme ihtiyacımız var! Cevap Geneva Poste restante S.S.! Lütfen tam olarak on yıllık olmayan yeni bir fotoğraf gönderin, çünkü Genç ve Çekici bir Kıza ihtiyacımız var! Üstelik ekonomik ve ekonomik! Ve her zaman elbiseler için Paris'e dolaşacak biri değil! Ama bir mirası varsa, temelde umursamıyoruz! Her şeyden önce, Kızın kendi çıkarları için, Bağımsızlığa sahip olması ve Aşağılanma yaşamak zorunda kalmaması için, onu her dakika Para Talepleriyle rahatsız etmek ve bir Papağan gibi bunun olmadığını tekrarlamak ve bu mevcut değil ve genel olarak yeni bir Şapkaya ihtiyacım var. Ama bu en önemli şey değil! Erdemli ve makul olması önemlidir! Ve bazı Gürültülü Zengin Kadınlar gibi pervasızca konuşmamayı ve kendini nasıl dizginleyeceğini hâlâ bildiğini! Ama aynı zamanda eğitimli olmalı ve Kültürel Sohbete destek olabilmeli! Müzik hakkında! Tüm Şiir Hakkında! Yani, oldukça Modern olmalı ama aynı zamanda Sinagoga gitmeli! Öyle ki evde domuz ruhu bile yoktu! Ve orada salyangoz ve istiridye yok! Bil diye söylüyorum, bu kirli yiyecek! Ve kabile üyelerimizin çoğunun yaptığı gibi, her zaman bağlantılar ve yararlı tanıdıklar hakkında konuşmaması için! Vali'nin karısını falan davet etmeliyiz! Böylece onu bununla kandırmasın, çünkü kendisi Yararlı bir Tanıdık ve herhangi bir Vali olmadan da yapabilir! Valiyi her gördüğünde tükürüyor! Ve onu Borsadaki kurslar konusunda rahatsız etmemek için! Bir kadının ağzında, bu kaba! Ve her akşam tiyatroya ya da danslara gitmemesi için! Ve her zaman aynanın önünde dönmemek için! Orada ruj yok! Biraz toz yeter! Genel olarak, bir Genç Kıza ihtiyacımız var - Mükemmelliğin ta kendisi! Vali'nin karısını falan davet etmeliyiz! Böylece onu bununla kandırmasın, çünkü kendisi Yararlı bir Tanıdık ve herhangi bir Vali olmadan da yapabilir! Valiyi her gördüğünde tükürüyor! Ve onu Borsadaki kurslar konusunda rahatsız etmemek için! Bir kadının ağzında, bu kaba! Ve her akşam tiyatroya ya da danslara gitmemesi için! Ve her zaman aynanın önünde dönmemek için! Orada ruj yok! Biraz toz yeter! Genel olarak, bir Genç Kıza ihtiyacımız var - Mükemmelliğin ta kendisi! Vali'nin karısını falan davet etmeliyiz! Böylece onu bununla kandırmasın, çünkü kendisi Yararlı bir Tanıdık ve herhangi bir Vali olmadan da yapabilir! Valiyi her gördüğünde tükürüyor! Ve onu Borsadaki kurslar konusunda rahatsız etmemek için! Bir kadının ağzında, bu kaba! Ve her akşam tiyatroya ya da danslara gitmemesi için! Ve her zaman aynanın önünde dönmemek için! Orada ruj yok! Biraz toz yeter! Genel olarak, bir Genç Kıza ihtiyacımız var - Mükemmelliğin ta kendisi! Orada ruj yok! Biraz toz yeter! Genel olarak, bir Genç Kıza ihtiyacımız var - Mükemmelliğin ta kendisi! Orada ruj yok! Biraz toz yeter! Genel olarak, bir Genç Kıza ihtiyacımız var - Mükemmelliğin ta kendisi!

- Ariadne paramparça oldu! diye bitirdi.

Birden kendini çok yorgun hissetti, başını ellerinin arasına aldı, gözlerini kapattı ve yaşlı bir adam olduğu için aniden uykuya daldı. Hemen uyandı, ilanını tekrar okudu ve hiçbir işe yaramayacağını anladı. Sakin bir yaz gecesinde uyuyan bir denizin üzerindeki dolunay gibi olan ve aynı zamanda pek çok şiiri ezbere bilen bir bakire olan en güzel Hıristiyan kadınla kim rekabet edebilir? Çözüm bulundu: Bu Hıristiyan genç bayanı bir Yahudi yapmalısın! Peki, kendi üzerine alacak! Sözleriyle ona dokunur, ona Emirlerin sırlarını, peygamberlerin büyüklüğünü, seçilmişlerin talihsizliklerini açıklayacak ve her şeyden önce ona Allah'ın bir olduğunu açıklayacak ve o da içtenlikle dönecektir. doğru inanca!

"Dinle Sol, düşündüm ve sana tamamen katılıyorum! Kaderin bu olduğuna göre, bu genç hanımla evlen! Mutluluğunuz her şeyden önce ve genel olarak, belki de bu, Tanrı'nın iradesidir. Kim bilir, kim bilebilir? Ve genel olarak, kralımız Süleyman bizim halkımızdan olmayan kızlarla evlendi, değil mi? Bu yüzden katılıyorum ve eğer istersen manevi baban olarak, harika mektubunda beni aradığın gibi, onu her zaman yanımda taşırım, biliyorsun, cüzdanımda, evet, istersen gidip konuşurum. akrabalarımla, ruhani baban olma anlamında onlara rızamı ve iznimi bildireceğim ve sonra olması gerektiği gibi senin adına elini istemeye gideceğim ve sonra bir şeylerin tartışılması gerekecek. Uygun giyineceğim, beyaz eldivenler, buket, her şey. Nişan sırasında izin verirsen onunla biraz konuşacağım. Onunla mantık yürütmeye çalışacağım. Ve kim bilir, bilirsiniz, belki Tanrı'nın yardımıyla bir iyilik ortaya çıkar.

Kim bilir, belki ondan kendisine İbranice öğretmesini ister? Başını eğdi ve kendi kendine gülümsedi, harika dersler ve dindar konuşmalar hayal etti. Her gün iki saatlik bir ders: bir saat dil eğitimi, bir saat İncil'i okuma ve yorumlama, özellikle kutsal Emirler üzerinde ayrıntılı olarak durma ve yol boyunca ona her şeyi açıklama. Yanında oturuyor, nefesini tutarak dinliyor ve o ilham ve belagatle konuşuyor. Nasıl oluyor da bu kadar güzel, tatlı bir yüzü var da gerçek dine dönmüyor? Ve sonra - sinagogdaki düğün, gelin ve damat bir chuppah, özel bir düğün kanopisi ile örtülür, o çok hassastır ve çekingenlikten kızarır! Haham yerine töreni yapmasına kesinlikle izin verilecekti. Rüyasında, ritüel kadehinden çoktan içti, sonra Salt'a ve utangaç büyücüye içmeleri için verdi, sonra kutsamayı İbranice telaffuz etti. Alçak sesle tekrarladı:

- En saf duygularla birleşen bu çift cennetteki Adem ve Havva gibi eğlensin. Ya Rab, Kudüs sokaklarında sevinç sesi, ziyafetten ayrılan gelin ve damadın sesi işitilsin. Evliyalara neşe veren, hayırlar ihsan eden Rabbim ne yücedir!

Mutluluk gözyaşlarını silmek için bir mendil çıkardı, burnunu sümkürdü ve gülümsedi. Kutsama sonrası yine kadehten şarap içecek, ardından Tuz'a ve dantelli güzel geline içirecek, ardından şarabı dökecek ve kayıp Kudüs'ün anısına kadehi kıracak. Daha sonra yeni evlileri balayı gezisine çıkaran trene kadar onlara eşlik eder, onları tekrar kutsar, kucaklar ve veda öpücüğü verir. Evet, artık yeğeni olan genç hanımı saygıyla kucaklayacaktır.

İstasyon büfesinden çıkarken, Chanpoulet Sokağı boyunca kambur adımlarla ilerledi, Chanpoulet Sokağı boyunca da tembelce ilerledi, ama aynı zamanda ona hoş düşünceler de ilham verdi. "Buradan iki yanağından da öp. Her şey için teşekkürler sevgili amca, ona anlatacak. Tanrı seni korusun çocuğum ve aptalca şeyler yapmamaya dikkat et, üçüncü aydan itibaren artık zıplayıp zıplayamayacağını biliyorsun. Ve düğün töreninden dokuz ay sonra ilk bebek, ardından ikinci ve üçüncü bebek doğacak. İki erkek ve bir kız. Anne sakıncası yoksa ikincisinin adı Saltiel olabilir. İyi, görelim bakalım. Tanrı'nın iradesine güvenmeliyiz.

Tanrım, ne kadar büyüksün! İbrahim, İshak ve Yakup'un Tanrısı! Bu gece, Şabat'ın gelişini karşılamak, kardeşleriyle birlikte Rab'bi övmek ve kutsal Kanun Kitabını öpmek için sinagoga gidecek! Tanrı'nın seçilmiş halkına ait olmak ne mutluluk ve ne onur! Ne kadar şanslı!” Bir coşku nöbeti içinde, meraklı ve alaycı bakışları görmezden gelerek ayağını üç kez çok sert vurdu.

Meraklı ve alaycı bakışları görmezden gelerek yoluna devam etti, yenilmez ve En Yüce Olan'ın ihtişamını, yenilmez ve En Yüce Olan'ın onun gücü ve kurtuluşu olduğunu, evet ve onun gücü ve kurtuluşu olduğunu söyleyerek, dipten şarkı söyleyerek. kalbi, tüm ruhtan ayağını yere vuruyor, bazen şapkasını kaldırıyor, sevdiği yoldan geçenleri selamlıyor, yüreğinde Tanrı büyük olduğu için onlara gülümsüyor ve yine ayağını yere vurarak Yüceler Yücesi'nin ihtişamını söylüyor.

 

XVI.

 

Baş ağrıları yalnızlık ve konsantrasyon gerektirdiğinden, gün boyunca Dam'ın yatak odası Madam'ın özel kullanımıydı.

Kafur, salisilik metil, lavanta ve naftalin karışımı bir koku vardı. Şöminenin üzerinde, anavatanı için ölen bir sancaktar askerin resmiyle süslenmiş, yaldızlı bronzdan yapılmış bir saat vardı; cam bir başlığın altında gelin tacı; kurutulmuş edelvays; küçük bir Napolyon büstü; mandolin çalan seramik bir İtalyan genç; dilini dışarı sarkıtmış Çinli bir köylü heykelciği; mavi kadife döşemeli ve sedef işlemeli bir kutu, Mont-Saint-Michel'den bir hatıra; küçük Belçika bayrağı; küçük bir cam araba; porselen geyşa; bir marki resmi, sahte bir Sakson porseleni; iğne yastıklarıyla doldurulmuş metal bir ayakkabı; büyük parke taşı, Oostende sahilinden bir hatıra. Şöminenin karşısında bir simit için kavga eden iki köpek yavrusunun yağlı boya tablosu var. Duvarlarda: tahtadan oyulmuş kocaman bir kalp, içine van Offel, Rampal ailesi, çeşitli Leeberg akrabaları, Hippolyte Dam, çıplak, altı aylık, Josephine Butler ve sevgili Dr. Schweitzer'in fotoğraflarının yerleştirildiği küçük kalplerle süslenmiş; Japon hayranlar; ispanyol şalı; Westminster Abbey çan kulesinin modeli; tahta üzerine yakılmış, saten dikişle işlenmiş ve fosforlu boya ile kağıt üzerine tasvir edilmiş İncil'den sözler; iki yağlı boya tablo, biri bir bebek baca temizleyicisini bir aşçıyla misket oynarken, diğeri akşam yemeğinde sevimli beyaz bir kedi yavrusu ile dalga geçen bir kardinali tasvir ediyor. Yatağın üzerinde, Hippolyte'nin annesi, tombul ve gülümseyen bir hanımefendi olan Madame Dam'ın doğum ve ölüm tarihleriyle birlikte büyük bir portresi var. Burada ve orada çeşitli peçeteler; lambaları temsil eder; püsküllü abajurlar; kancalarda koltuk başlıkları; tabureler; bacakları ısıtmak için kürk çantalar; her türlü ısıtıcı; taslak kalkanlar; bir dizi fırça; eldiven kutuları; yapay çiçeklerle yapay yosun kitaplık; bardaklar ve kadehler; kovalayan teneke kaplar; Galle'den cam figürinler; kel cüce - kibritler için stand; harfler için terazi; Epsom tuzu şişeleri; cadde kökü olan öksürük çarşafları.

Sonsuz uzunlukta ve kemikli olan Madame Dam, yatağa uzanmış, kahverengi siğiller içindeki elleri göğsünün üzerinde kenetlenmiş, sonunda gecikmiş bir uyku çekmiş ve iş yapar gibi, yetkin bir şekilde horlamaya başlamıştı; uzun, çarpık dişleri alt dudağının solgun sırtında huzurla duruyordu. Aniden uyanarak, batık ayak tırnaklarını savurarak yorganı üzerinden attı ve itici ama çok düzgün desabiliyle yataktan kalktı. Nitekim akşam geç olduğu için sıradan Madepolam pantolonunu çıkarıp bileklerine kadar gelen ve askılı gibi üzerine sarkan yünlü erkek külotlarını giymeyi akıllıca düşündü; Tamamı delikli ve pazen astarlı bu külotlar, sade ve pratik bir hardal rengindeydi ve arka tarafı, gül çiçekli perkal ek parçayla daha fazla güç için güçlendirilmişti.

Evrenle uyum sağlamak için birkaç yoga jimnastiği egzersizi yaptıktan sonra (yakın zamanda bir Budizm ipucu içeren bir kitap okudu, çok az şey anladı, ancak bu Evreni gerçekten sevdi), halının üzerine uzandı, bacaklarını kaldırdı ve onları bir tabureye koydu, rahatlamak için gözlerini kapattı ve Rab Tanrı'nın kendisine gösterdiği en canlı ilginin tanınmasının aralarında büyük bir yer tuttuğu huzurlu ve olumlu düşüncelere daldı. Saat dört buçukta kalktı çünkü hazırlanma zamanı çoktan gelmişti, ekstra sınıf baş garsonunun bir saat içinde gelmesi gerekiyordu. Aynalı gardırobun raflarındaki muazzam ev elbiseleri ve iç çamaşırlarını gözden geçirirken turuncu bir sütyen, bir jüpon ve işlemeli hiç giyilmemiş bir elbise seçti. Lisa Teyze'den miras kalan saat göğsüne düzgün bir şekilde iğnelenmiş, iffetli, sarkık ve buruşuk boynuna lavanta kokulu bir mendil bağladı, sonra çeşitli altın tılsımların asılı olduğu uzun bir zincirle kendini süsledi: dört yapraklı bir yonca, çerçeveli bir 13 numarası, bir at nalı, bir generalin eğik şapkası, ve küçük bir fener. Bu şekilde giyinmiş, görkemli bir şekilde, kraliçe anne kadar kusursuz bir şekilde merdivenlerden indi.

Kısa bir süre mutfağa baktı, burada hizmetçiyi neşelendirmek ("Evet, açık bebeğim, senin halktan geldiğin") ve ona her zamanki ışıltılı gülümsemesini kişileştirmek için olumlu bir yorumun zevkini inkar edemedi. komşusuna karşı önlenemez sevgi, daha sonra oturma odasında bir teftiş yaptı ve ona göre her şeyin mükemmel bir şekilde hazırlandığı yer. Ancak, samimi bir köşe oluşturmak için üç sandalyeyi kanepeye yaklaştırdı. O ve İppolit kanepede, misafir orta koltukta en rahatı, Didi ve eşi diğer iki koltukta. Koltuklar ve kanepe arasında likörler, sigaralar ve pahalı purolarla dolu güzel bir Fas masası var. Evet, şimdi her şey olması gerektiği gibi. Parmağını masanın üzerinde gezdirdi ve parmağa baktı.

Toz yok. Herkes oturduğunda çay veya kahve ikram edecek ve herkes sohbete başlayacak. Uygun bir konu van Offeli'dir. "Eski dostlarımız, ah, yüksek manevi niteliklere sahip insanlar!" Bu tür bir kostümlü prova, yukarıdan bir dakika aşağı inip inemeyeceğini soran Mösyö Dam tarafından yarıda kesildi ve kirlenmeyeceğini sözlerine ekledi, "bu yüzden keçe tabanları çıkarmadım."

Başka ne istiyorsun dostum? diye sordu sinirle, ölçüsüzce cilalanmış zeminde boşuna kaymaya çalışırken.

- Düşündüm ve resyl, hala çorbadan yüz işemem gerekiyor. Aniden çorbayı sever.

- Kim o? alaycı bir şekilde sordu.

— Kim, şef Didi.

"Pozisyonunun tamamını söyleme zahmetine girebilirsin.

- Evet, o kadar uzun zaman oldu ki bu şekilde yerleştim. Anlayın, çorbayı seviyor olabilir. - Küçük kurnaz o an misafirden çok kendini düşünüyordu. Çorbaya bayılırdı ve kendisinin "büyük bir çorba" olduğunu kendisi söyledi.

“Sana çorba olmayacağını zaten söyledim. Çorba iğrenç.

"Ama biz onu her kiloda yiyoruz!"

"Tarzdan bahsediyorum," diye inledi. - "Çorba" demek alışılmış bir şey değil, "önce" diyorlar. Bu sefer ilk defa kerevit çorbamız var.

- Ah harika. Ve lezzetli mi?

— Kraliyet ailelerinde servis edilir.

- Peki nelerden oluşuyor? diye sordu Mösyö Dam, tükürüğünü yutarak.

"Orada bir sürü şey var," diye yanıtladı ihtiyatla. - Bu gece kendin göreceksin.

Sonra cesaretle kalbini bileyerek, bu akşamın tüm menüsünü tanımak istediğini açıkladı. Evet, "tatilde bir otelde olduğu gibi bir sürprizle karşılaşmak için" kendisine hiçbir şey söylememesini istediğini hatırlıyor. Ama gücünün ötesinde olduğu ortaya çıktı. Onun isteğine gösterdiği iyilikseverlik onu büyüledi. Çekmeceyi açtı ve dikkatlice uzun bir karton dikdörtgen çıkardı.

- Adrian için bir sürpriz, gravür tarzında basılı menü kartları sipariş etme cüretinde bulundum, görüyorsunuz, altınla yüzde on daha pahalı, ama oyun muma değer. Elli tane var, beşini masaya koyacağız ve geri kalanı Didi başka akşam yemeği partileri verirse işe yarayacak ve onları ara sıra gösterebilirsiniz. Bak bakalım ellerin temiz mi?

 

kerevit çorbası

Istakoz "Termidor"

Tatlı Et Kraliyet

Bir alt tabaka üzerinde keskin nişancılar

Colmar'da Kaz Ciğeri

Krem şanti soslu kuşkonmaz

Salata "Pompadour"

Buzlu beze

Peynir

egzotik meyveler

kremalı dondurma

küçük dörtlü

Kahve

likörler

Purolar "Henry Clay" ve "Upmann"

 

Deliliğin sınırındaki bir heyecanla listeyi okuduktan sonra sakince yeniden okudu, dudakları kıpırdıyor, her kelimeyi kendi kendine tekrarlıyor, özüne inmek istiyor, bu sırada kadın onun yüzündeki hayranlık dolu ifadenin tadını çıkarıyordu. Parlak dergilerden kesilmiş kraliyet menülerinden ilham alarak kendi derlediği bu parçayla gurur duyuyordu (tüm koleksiyonuna sahipti). Onu övmesi gerektiğini biliyordu ama çok ileri gitmekten korkuyordu ve bu yüzden onun kaşlarını çatmasına neden olan bir açıklama yaptı.

"Biraz sliscom olduğunu düşünmüyor musun?" Istakoz, sonra dana eti, sonra su çulluğu ve kaz şarkısı makarnası. Mide için zor. Ve sonra, iki donmuş tabak, beze ve buzlu.

Adrian menüyü onayladı ve bu benim için yeterli. Ayrıca, belli ki büyük diplomatik resepsiyonlarda her şeyden biraz yediklerini bilmiyorsunuz: birkaç kaşık çorba, küçük bir parça ıstakoz vb. Gelenek budur.

"Tabii, eğer Adrian onaylarsa, o zaman her şey doğrudur.

- Ezme dışında, ona sürpriz yapmaya karar verdim, masrafları bana ait olacak şekilde sipariş ettim ve inanın bana, ucuz değil ama çok nefis, Champs Elysees'den Colmar kaz ciğeri bir akşam yemeğindeydi. İran Şahı'nın şerefine. Görüyorsunuz, başarı bizim için garantilidir. Basılı menü, en başta servis edilecek olan siyah havyarı içermiyor çünkü Adrian onu menüye dahil etmeye karar verdi ama ne yapabilirsiniz, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı öyle ya da böyle fark edecek.

— Puro menüye dahil edilmeli mi?

Tanesi yedi frank. Didi, Cenevre'nin tamamında daha iyi bir yer olmadığını söyledi.

- İşte böyle. Istakoz zermidor nedir?

— Thermidor demelisin. Bu İngilizce bir kelime değil, Fransız Devrimi'nden kalma bir Yunanca kelime. Umarım bugün misafirimizin yanında zermidor demezsin.

- Nasıl hazırlanır?

“Ah, bu çok karmaşık bir tarif. Laeken kraliyet sarayında Majesteleri İngiltere Kralı'na sunuldu. Bak, her yemeği hazırlamanın inceliklerini araştırmak için yapacak çok işim var.

— O zaman asıl soru. Bu havyar nasıl yenir?

“Misafirimizin nasıl olduğunu ve benim nasıl olduğumu göreceksin ve sen de aynısını yapacaksın. Şu an sana açıklamak için zamanım yok.

- Evet, bir soru, sonuncusu. Masaya nasıl oturacağız?

Önemli bir havayla dolaptan beş küçük kart çıkardı.

"Bu, Didi için bir başka sürpriz. Görüyorsunuz, her şeyin yanı sıra, üzerinde isimlerin yazılı olduğu kartlar da sipariş ettim. Masa kurulduğunda, onları sıraya koyacağım. - Son kelimeyi bir lolipop gibi zevkle ağzında yuvarladı ve kendini tutamayarak tükürüğünü yuttu.

“Ama bakın, bu beyefendinin kartında sadece Genel Sekreter Yardımcısı yazıyor, o niye?

Çünkü böylesi daha kibar.

"Onu nereye koyacağız?"

- Onurlu bir yere!

- Nedir?

- Her zaman evin hanımının sağ tarafındadır. Belirli bir afyona ait olan tüm insanlar bunu bilir. Tekrar yutkundu. "Yani sağımda oturacak. Solda olacaksın, burası ikinci şeref yeri. Ariadne kadın olduğu için yanına oturacak. Tabii bu prenses aşağı inmeye tenezzül etmezse ve olmazsa bizim için daha kolay olur. Adrian ve ben, onu konuşturacağız. Adrian da yanına oturacak.

"Biliyorsun, bu ziyaret yerinde olmam gerekmiyor. Bu nedenle, bu beyefendinin karşısına oturursam, onunla konuşmak zorunda kalacağım. Adrian'ın sağınıza oturmasına izin verin, böylece Seph'iyle rahatça sohbet edebilir.

- Hayır, kıdeme uymanız gerekiyor, burada oturmanız gerekiyor, buna karar verildi ve artık bu konuya dönmeyeceğiz. Pekala, şimdi her şeyi biliyor gibisin.

"Dinle, kitabımda bir kase çorbanın..."

- İlk için.

- Sadece yarısının doldurulması gerektiği yazılmıştır.

"Biliyorum, biliyorum dostum," dedi Madam Dam, bu faydalı bilgiyi zihnine kazıyarak. "Artık yalnız kalmayı tercih ederim," dedi iffetli bir şekilde.

Onun dua etmek istediğini anladı ve dışarı çıktı. Tavan arasına tırmanarak, görgü kurallarına burnunu sokarak ileri geri yürümeye başladı. Aniden solgunlaştı: Dünyada kuşkonmazın yenme şekli ona tek kelimeyle korkunç geldi. Ancak bu bir tür kabus: parmaklarınızı geçirmeniz gereken üç sert halka ile donatılmış cımbızla kapmak! Aşağı indi ve oturma odası kapısının altını dinledi. Oradan ses gelmiyordu. Muhtemelen hala dua ediyordu. Beklemeye karar verdi, heyecanla kapının altında volta atıyor, arada bir devasa zincir saatine bakıyordu. Onuncu dakikada, gerekli olan her şeyi zaten söyleyebileceğine karar verdi ve genel olarak Tanrı'nın bu kadar ayrıntılı açıklamalara ihtiyacı yok. Kendinden emin bir şekilde kapıyı çaldı ve içeri bakmaya cesaret etti. kanepenin yanında diz çökmüş

- Başka ne? yorgun bir şekilde iç çekti ve hatta şehit gibi, tüm görünüşüyle, böylesine tatlı bir yakınlığın ihlalini affetmemek için Tanrı'ya hala çok yakın olduğunu göstererek.

"Çok üzgünüm ama dinle, sparza için sipsilere ihtiyacın yok!"

Kanepeye yaslanarak, sanki gizli bir randevudan pişmanlıkla ayrılıyormuş gibi yavaşça ayağa kalktı. Döndü ve hâlâ göksel bir saflıkla parıldayan gözlerini ona dikti.

"Biliyorum dostum," dedi sesinde nazik bir sitemle. - Van Meelebeke'deki akşam yemeklerinde, burası Belçika aristokrasisinin en yüksek kesimi, düğünden önce onlarla çok yakın iletişim kurdum, kuşkonmaz yerken hep böyle cımbız kullanırdık. - Melodik tonlamalar, unutulmaz lüks bir geçmiş için asil üzüntüye, nostaljiye tanıklık etti. Dünden önceki gün yarım düzine aldım.

"Her şeyi düşündün canım. O lanet ssipsikleri nasıl kullanacağımı bilmiyorum.

"Hippolite, seni martı, biraz daha düzgün konuşabilir misin?"

-Niye, bu parmakları yüzüklere takmak zorundasın, hangi parmağın nereye gittiğini mutlaka karıştırırım.

 

"Bunu nasıl yaptığımı göreceksin," dedi parlak bir gülümsemeyle: Tanrı'nın çocuğu, komşu sevgisiyle kucaklanmış, sonsuz ve her şeyin üstesinden gelen sevgi. "Şimdi beni bırak, seni piç kurusu." Henüz bitirmedim, diye ekledi, bir hainin iffetli gülümsemesiyle gözlerini indirerek.

Parmak uçlarında dışarı çıktı. Sahanlıkta durup bıyığını düzeltti, çizgilerini ince bir sakalın ana hatlarıyla aynı hizaya getirdi. Hayır, o cımbızları tutamayacağı gün gibi açık. Martha'yı yalnız bulmaya çalışmak ve ondan yarın için ayrı olarak onun için biraz kuşkonmaz ayırmasını istemek daha iyi olurdu.

- Ve yarın sana bir bono garanti ediyorum, yüz tane geri kazanacağım: Bu sparzayı ellerimle yiyeceğim!

 

XVII.

 

Madame Dam'ın keskin çağrısına koşarak, nefes nefese, karısının bir kez daha sutyenini çıkarıp teselli edilemez bir ıstırap pozu alarak İngiliz tuzlarını soluduğu odaya girdi.

"Yüzlerce, canım?"

"Ne oldu, deli olduğun bu kişi...

- Ne tür bir insan için deli oluyorum?

- Bundan ... aristokrat! Ben sadece ondan. Buna elbette sohbet denemez, girmem için beni onurlandırmadı, kapıda duruyordum! O, bilirsin, piyano çalardı! Kibarca kapıyı çaldım ve bana ne dedi biliyor musun? Çıplak olduğu için açılamayan şey! Verbatim! Chopin'i çıplak oynadığınızı hayal edebiliyor musunuz? Belki de Cenevre aristokrasisinin alışkanlıkları böyledir! Çıplak, akşam saat beşte! Ve ben, Madam Antoinette Dam, kızlık soyadı Leeberg, bu hakarete katlanmak ve onunla kapıdan konuşmak zorunda kaldım! Didi için her şeye katlandım, zavallı oğlumuz olmasaydı, on kat d'Auble olsaydı onu böyle yüzüstü bırakmazdım. Ona uysalca söyledim..." Melek gibi bir sesi taklit etti: "Yakında hazır olur musun?" Karakterimi, nezaketimi, görgümü biliyorsun. Ve bana verdiği cevap buydu, bu kişi, gülümsemekten kaçınmadığın ve sana çok çekici gelen ... - Kısa bir süre aynaya baktı. - Bu kişi bana kelimesi kelimesine cevap verdi ... - Burada acımasız bir yüz buruşturma yaptı ve kötü bir ses çıkardı: - "Kendimi kötü hissediyorum. Bu akşam yemeğe gelir miyim bilmiyorum." Tasvir bile edemediğim bir tonda, benim için çok sıra dışı. Genel olarak, kraliyet kanından bir kişi! Bu arada, zar zor geçinen ama yine de bu arada kabul etmeyen d'Aubly'ler var. Dans ediyorlar, bilirsiniz, paso doble, ben de öğrendim! Ah, bu evliliğin kötü biteceğini düşünmüştüm! Ve ondan ne kadar para çıkardı! Tüm bu geziler Cote d'Azur'a! Ve ona ne hediyeler verdi! Ondan hediyeler istiyor muyum? Sözümü hatırla, onu mahvedecek! Banyoyu özellikle hanımefendi için hatırlıyor musun? buraya geldiğimizde biri bizim için birinci katta, diğeri yeni evliler için ikinci katta olmak üzere iki banyo vardı, bence oldukça yeterli. Ama hayır, Madam kocasıyla aynı banyoyu paylaşmak istemedi, belki bu onu tiksindiriyor! Madam kendi özel banyosunu istedi. Kısacası prenses! Özel oda, özel banyo! Sonuç olarak, zavallı çocuk bu üçüncü banyo için dört bin üç yüz doksan beş frank ödedi! Zavallı Kızılderilileri düşündüğümde, aç ve evsiz! Peki buna ne diyorsun? Sonuç olarak, zavallı çocuk bu üçüncü banyo için dört bin üç yüz doksan beş frank ödedi! Zavallı Kızılderilileri düşündüğümde, aç ve evsiz! Peki buna ne diyorsun? Sonuç olarak, zavallı çocuk bu üçüncü banyo için dört bin üç yüz doksan beş frank ödedi! Zavallı Kızılderilileri düşündüğümde, aç ve evsiz! Peki buna ne diyorsun?

"Ben de senin gibiyim canım. Muhtemelen iki banyo yeterlidir.

- "Hamam" demek yanlış. Eğitimli insanlar "banyo" derler, size zaten açıkladım! Bu, topluma ait eğitimi gösterir. Tamam, kısacası. Ve onu götürdüğü o pahalı restoranlar! Neden sessizsin?

Yuttu, öksürdü ve teslim oldu.

- Kendi evin olunca sıkıcı oluyor, restoranlara gitmenin bir anlamı yok, bu konuda sana katılıyorum.

— Hayır, o iyi, bu kişi! Ona neden ihtiyacı olduğunu merak ediyorum! Onunla evlenmenin ona hiçbir faydası yoktu! Onu kimseyle tanıştırmadı bile, beni duydun mu, sözde sosyetesinden kimseyle. Buna ne diyorsun?

- Kızartılmış.

- Kendinizi daha net ifade edin. Tam olarak ne?

- Bu, yüz dedin.

"Hippolite, sana söylemeliyim ki bu kişinin davranışları hakkında asla tatmin edici bir değerlendirme yapmıyorsun.

- Evet, küçük otobüs, tatmin edici bir değerlendirme yapıyorum.

- O zaman düşünceni daha net ifade et, pizhalsta.

- Şey, seni ikna etmeye çalışıyorum, her konuda seninle aynı fikirdeyim.

- Her şeyde ne var?

Talihsiz adam terli alnını bir mendille silerek, "Yüz kötü şey, yüz tane yapar," dedi.

Kabul etmeye karar vermen uzun zaman aldı. Zavallı çocuk, onları istediği gibi çeviriyor. Bu, onunla tanıştığında yanında olmadığımız anlamına geliyor. Çünkü inanın o dönemde burada olsaydım bu düğün olmayacaktı! Gözlerindeki flaşörleri çabucak çıkarırdım ve tuzağa düşmezdi!

"Çok doğru," dedi Mösyö Dam, yarın gelinine bir hediye, fildişinden güzel bir kağıt bıçağı alıp gizlice vereceğine söz vererek.

"Bu akşam yemeğe gelmeme fikrini nasıl buldun?"

"Ama ya yaramazlık yaparsa?"

-Kendini kötü hissetseydi Chopin'i çıplak çalmazdı! Onu hâlâ koruduğunu belirtmeliyim.

"Bir şey değil canım.

"Kısacası, bir gün aniden aklıma Chopin'i çıplak çalmak gelirse, beni de haklı çıkaracağınızı umuyorum!"

Ama ben kimse için mazeret üretmiyorum!

"Kesinlikle d'Aublay'dan değilim!" Ben sadece hiç skandalı olmayan bir ailedenim! Ne hakkında konuştuğumu biliyorum. Epsom tuzlarından derin bir nefes aldı, sonra ona solduran bir bakış attı. "D'Aublay'lerden biri zamanında onlar için yeterince şey yaptı!" Ağzımı bu tür hikayelerle kirletmemek için daha fazla bir şey söylemeyeceğim! - ("Ya kız kardeşin ve eczacı?" Mösyö Dam içinden ona itiraz etmeye cüret etti.) - Ve genel olarak kendini iyi hissediyor. Hepsi bizi kızdırmak için, d'Aublay'ın bu kadar seçkin konukları umursamadığını göstermek için.

Mösyö Dam, iyi tarafını göstermek isteyerek, "Yılda yetmiş bin altın frank kazanan," dedi.

- Bu durumda değil. Olağanüstü bir kişiliktir. Hiçbir şey kazanmasa bile seçkin bir kişilik olurdu.

"Elbette," diye onayladı Mösyö Dam. - Dinle, gidip Ariadne ile kendim konuşacağım.

"Evet, elbette, git ve ona karşı nazik ol!" Seni yasaklıyorum, duydun mu? Bay Hippolyte Dam'ın akrabası olan kavgacı bir kıza dizlerinin üzerinde yalvarması olmamalı ... şey, neden bahsettiğimi biliyorum! Akşam yemeğine gelmezse, onsuz da idare ederiz! Tanrıya şükür, Didi sohbeti sürdürmekte harika.

Zavallı korkak, "Evet ve sen musenka, bir sohbette herkesi kemerden kapat," dedi. - Tek kelimeyle, cebinize girmeyeceksiniz. Ve sonra, bir sarmınız var.

Nazikçe içini çekti ve ağırbaşlı, sessiz bir hüzün ifadesiyle Epsom tuzu şişesini yerine koydu.

"Tamam, bu kişiyi düşünmeyi bırak, o bunu hak etmiyor. Gel bana, kravatını düzelteyim, yana kaymış.

"Ama söyle bana, sana bu kadar çok yakışan güzel parti elbisesini neden çıkardın?"

— Arkasının buruşuk olduğunu fark ettim. Martha şimdi onu benim için okşuyor.

Ön kapının çaldığını duyduğunda, ateş püskürten ejderhalarla sürünen kimonosunu aceleyle üzerine geçirdi ve merdivenlere koştu. Siğilli ellerini korkuluğa dayayarak koridora doğru eğildi ve orada kimin olduğunu sordu. Dağınık ve terli bir hizmetçi, alt basamaktan "haspatin nashshot usina" diye bağırdı.

O anda çalar saat çaldı ve Madame Dam her şeyi anladı.

Şunu mu demek istediniz: maître d'?

- Evet anne.

- Beklesin. Dinle Martha," diye ekledi alçak sesle, "sana söylediklerimi unutma, ondan ayrılma. Temizlemek?

Buen retire dediği yere kısa bir ziyaretten sonra, söylentilere göre Napolyon'un kendisine bakmaktan gurur duyan Mösyö Dam'ın değerli mülkü Neuchâtel'in duvar saatinin dört buçukta vurduğu anda aşağı indi. Bu saat, İsviçre'ye geldiğinde. Madame Dam, kendi toplumsal önemiyle dolup taşarak mutfağa bir armadillo kadar görkemli bir şekilde girdi. Karton bir valizden frağını çıkaran elli yaşında kötü traşlı bir adam olan bu birinci sınıf ustayı görür görmez, onda bir düşman hissetti ve hemen ona patronun kim olduğunu göstermeye karar verdi. ev.

Akşam yemeği saat sekizde servis edilecek. Misafir yedi buçukta gelecek. Ben Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı Sayın. Ona kapıyı açtığınızda, ona böylesine önemli bir insanla davranmanız gerektiği gibi davranın. (Ekstra Sınıf Öğretmeni asık bir suratla dinledi ve tek başına olduğuna karar verdi. Onu yerine oturtmak ve kiminle uğraştığını göstermek için ona menü kartlarından birini verdi. Okumayı bitirdiğinde, tek kelime etmeden aynı anlaşılmaz bakışla kartı masaya koydu. Ne küstah herif. Pekala, bahşişini bekleyecek.) - Üzerinde işaretlenmemiş havyar hariç menü, ayrı olarak sipariş ediyoruz, her şey saat altıda çok ünlü bir ticaret evi olan restaurateur Rossi'den getirilecek.

— Biliyorum hanımefendi.

- Rossi'den gelen şef, ısınmayla ilgili ana işi yapacak. Sadece göndermeniz gerekecek.

"Tabii ki hanımefendi. Bu benim işim.

- Tabii ki tüm kurallara göre masayı kurmaya başlayabilirsiniz. Sayın Genel Sekreter Yardımcısı dahil beş kişi olacağız. Yemek odasının anahtarını hizmetçiye verdim, sana yardım edecek. Peçeteleri her zamanki gibi bir yelpaze gibi katlayın.

— Ne-ne, hanımefendi?

— Diyorum ki: genellikle resepsiyonlarda yaptığımız gibi peçeteleri yelpaze gibi katlayın.

- Yelpaze gibi katlamak mı? Tamam hanımefendi. Ancak bunun uzun süredir yapılmadığına Madam'ın dikkatini çekmek istiyorum. Akşam yemeği için peçete basitçe katlanır ve bir tabağa konur. Akşam yemeği için küçük bir ekmek tabağına bir peçete konulur, basitçe katlanır ve içine küçük bir somun sarılır ve önceden servis edilen çorba tabağının soluna yerleştirilir. En azından, on yıl hizmet ettiğim Ekselansları Nemours Dükü'ne her zaman yapılan buydu. Ama Madam dilerse onun için peçeteleri yelpaze, şemsiye, el çantası, bisiklet tekerleği, kuğu ile istediğim şekilde katlayabilir, hatta deve taklidi bile yapabilirim. Madamın istediği gibi, onun hizmetindeyim.

Istakoz gibi kıpkırmızı olan Madame Dam, "Bu küçük şeylere pek önem vermem," dedi. - Dilediğin gibi yap. Hepsi saçmalık.

Çenesini dışarı atmış, bir mal sahibinin asaleti ve ihtişamıyla dışarı çıktı, kendi önemi olan bir korse giymişti, başı dikti, elini mekanik bir şekilde üç kez sanki onu okşuyormuş gibi arka tarafında gezdirdi, ama aslında Kocasının "tek yer" veya "kralın kumla gittiği yer" dediği kurumda kaldığı süre boyunca her şeyin düzgün olduğundan ve yırtılmadığından emin olun.

Ekstra sınıf ustası Marte, - Onun menüsü bir tür saçmalık, - dedi. - Kerevit çorbası ve ardından ıstakoz ve tüm bunların yanı sıra havyar da var, neye benziyor! Ve sonra tatlı et, sonra su çulluğu ve kaz ciğeri! Her şeyi karıştırdılar, insanların sıra dışı olduğu hemen belli oluyor. Akşam yemeği menüsü yapmak tam bir sanattır, mantık olmalı! Ve bu menü de beş sayfaya basıldı! Ve kahkaha ve günah! Ve bunun uğruna, akşam yemeği sekizdeyken beni beş buçukta gelmeye de zorladılar! Oh-la-la, hayatta sadece ne olmaz!

Lavabonun üzerindeki çerçevede bir metin görünce gözlüğünü taktı ve Madame Dam'in kaligrafik el yazısıyla yazdığı ve kişisel talimatlarına göre hizmetçinin her sabah okuyacağı küçük şiirsel başyapıta baktı.

 

Mutfakta, sanki açık bir alanda,

Tanrı'nın gözü bizi izliyor

Gücü, iyi niyeti esirgemeyin,

Ve bunun için mükâfat verecektir:

Aile sağlığı ve düzeni

Her gün ve saat ne kadar iyi!

Nedeni için bakirem, çalışmak çok tatlı.

Sonuçta ne ekersen onu biçersin.

(Madame T. Comb'un şiiri.)

 

"Demek bu ayet senin için burada asılı duruyor?"

"Evet, mösyö," dedi Martha, dişsiz, mahcup gülümsemesini eliyle gizleyerek.

Oturdu, bacak bacak üstüne attı, gazeteyi açtı ve kendini spor tarihini incelemeye verdi.

Nemours Dükü'nün peçeteleriyle iliklerine kadar yaralanmış halde, tek amacı bu tipin ne zaman itaat etmeye tenezzül edeceğini öğrenmek amacıyla koridora giden koridorda belirerek tüm hikayeyi sindirmeye çalıştı. Gözetlemeyi bir şekilde haklı çıkarmak için, öfkeyle yanında temizliği simüle ederek nesneleri amaçsızca bir yerden bir yere yeniden düzenledi: görevlilerin çalışmaya hazır olmasını beklemek zorunda kaldı. Orada yaklaşık on dakika mahsur kaldı ve bu adam daha sofrayı kurmaya başlamamıştı bile! Vay canına, metresine cezasız bir şekilde itaatsizlik edebileceğinizi şimdi görecek olan Martha için bir örnek! Belki mutfağa geri dönüp siparişi tekrarlayabilirsin? Aşağılık haydut, acele edecek hiçbir yer olmadığını, saatin henüz altı bile olmadığını yanıtlayabilir. O zaman kesinlikle Martha'nın gözünde düşecek. Veya ajansı arayıp başka bir baş garson göndermelerini mi istiyorsunuz? mutlaka cevap verirler artık elinizde başka bir birinci sınıf usta yok. Ayrıca telefon koridordadır ve bu tip konuşmayı duyacak ve intikam almak için daha da kötü davranmaya başlayacaktır. Karton bavullu bir proleterin kaprisleri sayesinde eli ayağı bağlı. Bir deve taklidine gelince - bu açıkça aşağılık bir imaydı. Gerçekten, çok yaşa Mussolini!

Ve yine, şişkin gözleri ve kırılgan bir sakalı olan yuvarlak küçük bir kafa tırabzandan sarkıyordu ve "tilkilerin parlaklığının yarısını doldurarak kibirlenmeden yüz bir tane yenmelidir" diyordu. Onu cezalandırmaya kararlıydı ama merdivenlerde yaygara koparmak istemiyordu, ayağa kalktı, kocasının kolundan tuttu ve bu baskıdan sersemlemiş halde onu yatak odasına doğru sürükledi. Kapıyı kapatarak, ekstra sınıf ustası ve düklük peçeteleri için tüm öfkesini ondan çıkardı.

"Belki de bıktım!" dedi dişlerini gıcırdatarak. - Bana bir iyilik yap, git buradan! Keçe tabanlarınızı çıkarın ve bahçeye çıkın! Ve ben seni arayana kadar orada kal!

Zavallı küçük sürgün, bir süre sokakta dolaştı. Biri geçerse, bahçede bir smokinin içinde güzel görünecek! Terk edilmiş küçük bir köşkte saklandı ama orada kesinlikle yapacak hiçbir şey yoktu. Bir şekilde zaman öldürmek için, imkansız derecede sevimli bir arabaya oturdu ve "Güneş dağların üzerinden doğar" mırıldanmaya başladı, ardından "Vur, davul", ardından "Ey özgür dağlar" şarkısını söyledi. ardından "Kayalar ve rüzgar", ardından "Eski kilit". Bunun üzerine, vatansever şarkı stoğu tükendi ve bodruma bakmaya karar verdi - orada her zaman yapacak bir şeyler vardı. Dışarı baktı, yolun boş olduğundan emin oldu ve hızla gözden kayboldu.

Bodrumda hemen yapacak bir sürü ilginç şey buldu. Konserve yiyecekler bir şekilde anlamsız bir şekilde ortaya kondu, onları kategorilere ve ciltlere ayırdı, biraz zaman aldı. Sonra örümcek ağlarını eski bir paspasla süpürdü. Sonra yukarı çıkan merdivenlerin basamağına oturdu ve Antoinette hakkında düşündüğü her şeyi söyledi.

Dinledi. Evet, oydu. Hippolyte, neredesin? Guguk kuşu, Hippolyte, guguk kuşu." Guguk kuşu her zaman iyi bir ruh halinin işareti olmuştur. Kiler kapısını açtı, bahçeye çıktı ve bir tavuk kadar zararsız, sevgili evine dönmekten memnun olarak çağrıya koştu. "Yoldayım!" diye bağırdı.

Ön kapının eşiğinde duruyordu, uzun hışırtılı bir elbise içinde öyle heybetliydi ki, boynunda siyah kadifesiyle bir imparatoriçe gibi heybetliydi ve aynada kendini çok beğendiği için ona karşı nazikti. Artık son karantinadan söz edilmiyordu, hatta koluna girdi. Kendine izin verdiği şeyden sonra biraz utanmıştı.

Yatak odasında, herhangi bir yakıcılık olmaksızın smokini oldukça kirlettiğini fark etti. Mahzeni bildiğini ona açıkladı ve onu övdü. Hatta o kadar iyileşti ki, boynundaki köfte siyah kadife üzerinde hareketlerle aynı anda sallanırken, dikkatlice fırçaladı. İtaatkar bir şekilde döndü, çok mutluydu. Antoinette'i genellikle naziktir.

"O elbisenin içinde ne kadar gösterişlisin, ilham perisi." Genç bir kıza benziyorsun.

Melankolik, romantik ifadesini yeniden takındı ve daha da fazla enerjiyle fırçalamaya başladı.

— Biliyorsun, şef geldi. Harika bir genç adam, eğitimli, bu ustanın tam tersi. Bu arada bu türün son numarasını size söylemedim. Sonunda sofrayı kurmayı başardı.

"Ona peçeteleri bir yelpazede katlamasını söyledin mi?"

"Uzun zamandır yapmıyorlardı canım, dün oldu. Şimdi bir peçeteyi katlamak, içine bir somun sarmak ve ilk kez önceden servis edilen bir tabağın soluna koymak gelenekseldir. Kısacası, bu dolandırıcı: dediğim gibi, sözümü kestiğinizde, sonunda sofrayı kurma zahmetine girdi. Bir süre sonra, her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için yemek odasına bakmaya gittim ve hayal edin, bu adamı buldum, sallanan sandalyemde sallanıyordu! Bu Lisa Teyzenin sandalyesi!

- Berbat!

"Arkanı dön, sırtını okşayacağım."

- Ve sen ne yaptın?

“Yukarıdan rehberlik istemeye karar verdim.

- Ve ne?

- Yukarıdan hiçbir şey yapmama emri aldım, böylece son anda bir skandal olmasın, çünkü bir yedek aramak için çok geç. Ben de öyle düşündüm! Her Şeyi Bilen'in iradesini önceden gördüm! Oh, Hippolyte, canım, alt sınıflardan katlanmak zorunda olmadığımız şey! Pekala, artık iyisin, diye bitirdi fırçasını bırakarak.

"Çok teşekkür ederim," dedi ve karısının elini öptü ve karısı böyle bir yiğitlikten etkilenerek hafif bir hüzün ifadesiyle alnını yine bulandırdı.

"Ama Didi yemek odasına girer girmez durum hemen değişti!" aniden çınlayan bir sesle duyurdu. “Bu fanfaron evde bir adam görür görmez hemen ayağa kalktı ve inan bana hemen mutfağa gitti. Çünkü Didi çok heybetli ve otoriter bir havaya sahip. Ah, ailemde gerçek bir adamın omzuna yaslanabilmem ne büyük bir nimet!

Yani Adrien geri mi döndü?

— Ne korkunç, ama elbette, sana söylemeyi unuttum! Tam da sen bodrumdayken.

- Ariadne'yi gördü mü?

- Evet, keyfi yerinde görünüyordu ve şık bir gece elbisesi giymişti. Bu gerçekten bir rüzgar gülü. Hadi bakalım. Adrian yepyeni smokini içinde muhteşem. Başardı bebeğim! Çok şey getirdi! Aydınlatma için mumlar, gün ışığı! Altı kalaylı şamdan! Çekicilik, çekicilik, tiyatrodaki gibi, bilirsiniz ya da şık resepsiyonlarda! Ve çiçekler - kırmızı, beyaz, mavi - konuğumuz bir Fransız! Harika fikir, sence de öyle değil mi?

"Elbette," dedi Mösyö Dam. Kendini huzursuz hissetti.

"Ve değiştirmeye gittiği şarap!" Sadece en iyi çeşitleri istiyordu! Onu kandıramazsınız Mösyö Adrian Dam! Ve tek kelime etmediklerine inanabilirsiniz! Ayrıca altı şişe şampanya, en iyisi ve büyük bir kova buz ve tabii ki buzun kendisi! O her şeyi düşündü, zavallı çocuk! Ve en önemlisi - siyah havyar! En yüksek kalite! Ve tost için İngiliz ekmeği! Ve hatta havyar için limonları bile düşündü, tamam. Bu arada, menüde siyah havyar işaretlenmemiş. Belki şimdi benim için bir yazı tipini taklit ederek en tepeye yazarsın. Ya da değil ve böylece havyar olduğu anlaşılacak. Aslında havyar ile harika bir fikir, değil mi?

"Elbette," dedi Mösyö Dam.

Patronu memnun olacaktır. Ne de olsa Didi ona her şeyi borçludur.

 

XVIII

 

Hayır aşağı inmeyeceğim hayır bu adamın skandala izin verdiğini görmek istemiyorum oh banyoda kendimi nasıl iyi hissediyorum çok sıcak ama ellerime bayılıyorum onların harika sertliklerini hissediyorum oh onları banyoda nasıl seviyorum ruhumun derinliklerinde kendimi seviyorum Eliana ile birbirimizi nasıl sevdik kışın dokuz ve onda okula gittik buz gibi bir siste el ele gittik Bir şarkı besteledim kasvetli bir şekilde söyledik çıtırdayan ayaz ve yol boyunca dolaşıyoruz, işte bu hepsi ve dahası, ilk başta burada çıtırdayan bir ayaz oh ne güzel çıplak bir kadın aynı zamanda kötü bir adam da olabilir evet evet aşağı ineceğim masada bir skandal çıkaracağım ona hakaret edeceğim ona ne söyleyeceğim o yaptı kafasına sürahi atarım evet hangi erkek olabilir ben isterimbir şekilde bir puro iç bak dur bu kötü bir kelime bunu söylemek istemiyorum gerçekten söylemek istiyorum hayır söylemeyeceğim çikolatalı şeker yerim demeyeceğim ve yediğimde bakacağım ağzıma koymadan önce ona şuna bu şekilde inanacağım ve sonra onu yiyeceğim ve sonra önce ona bakacağım Buna şuna ve buna inanacağım ve o nazik gülümsemesiyle hediyeleri ona sık sık çok kızgınım Tanrım örnek bir eş olmama yardım et ah köpeği bak köpeğe dönüştüğünde miyop bir köpek bana ciddi bir şekilde istekli bir şekilde iyi baktığında beni korkunç bir şekilde kullanmak istediğinde ne işin en komik yanı, tüm bunlar başına geldiğinde hapşırması, köpek olduğunda kesinlikle iki kez hapşırması apchi apchi ve kendi kendime son bitti zaten köpek arkanı dönme bana yapacak diyorumjimnastiği ve hapşırması komik ve aynı zamanda üzgün çünkü şimdi hayvanı yukarıdan hayvanı aşağıdan üzerime tırmanmaya başlayacak ama en son yeni bir sistem icat ettiğinde çok komik önce beni ısırdı biraz düşündüm şakacı bir Pekingese benziyordu, çok nahoş görünüyordu, onu gücendirmemek için ısırmasın diye ona neden söylemedim hayır hayır hayır hayır demek zorundayım ama yine de tüm bu korku beni bir otobüsteki gibi çekiyor, baktığında bir ucubeye büyülendim ve bak hayır komik olduğu için gaddarlıktan yapmasına izin verdim oh ama ne hakkı var bu yabancının, hangi hakla beni özellikle ilk başta kızgın demir gibi incitiyor oh hoşuma gitmiyor erkekler hayır hayır ve sonra ne kadar aptalca bir fikir ne kadar aptalca bu şeyi bu şeyi istemeyen birine enjekte etmek canımı yakıyorYazarlar tarif ettiğinde zevk gibi çok güzel, gerçekten bu kabusu seven aptallar var mı ah, köpeğinin pantolonu korkunç ah-ah-ah üzerimde onu nasıl bu kadar çekebiliyor ve ben hala ona üşüştüğünde gülmek istiyorum. kaşlarım o kadar kırmızıydı ki kaşlarım çatık nefes nefese ah-ah-ah çok tutkulu gerçekten gerçekten ileri geri zevk veriyor komik ve sonra bir şekilde değersiz ve beni bir aptalın incitiyor ve hala onun için üzülüyorum zavallı adam çok aktif hareket etmeye çalışıyor çok fazla enerji harcıyor ve onu izlediğimden ve onu yargıladığımdan şüphelenmiyor Onu aşağılamak istemiyorum ama her seferinde Didi Didi ileri geri sallanmasının ritmini ölçmek için ritmi ölçmek için söylemeden edemiyorum Aptal hareketlerini ölçmek için zavallı adamın yukarıdan yaptığı hareketin inanılmaz derecede ileri geri ileri- kesinlikle geriDidi'nin yararsız hareketleri Didi Didi Kendi kendime tekrar ediyorum Utanıyorum kendimden nefret ediyorum o zavallı çok iyi ama yapamadığım ve sürüp giden o bende Ariadne d'Auble deli gibi vahşi vahşi ah ne kadar çirkin üzgünüm ben Üzgünüm zavallı çocuk ne kadar berbat köpek havlıyor ahh bazı köpek düğünü köpek evliliği hepsi benim kötü intiharım yüzünden her şey sinir bozucu her zaman sinir bozucu ve hiçbir şeyden şüphelenmiyor hayır hayır ona söyleyemem çünkü üzgünüm onun için git defol git ve tüm bunlar benim başıma geliyor onursuzluk ve sonunda hazır epilepsi komik vekaletlerden sorumlu beyefendinin epilepsisi geldi bana yamyamca çığlıklar atıyor çünkü geldi ve her şeyi çok beğenmiş gibi görünüyor ve sonra flop bir dahaki sefere kadar nefes nefese yanımda, her şey bitti, bitmedi çünküşimdi bana yapış yapış terli ve mide bulandırıcı bir şefkatin daha da kötü olduğunu söylüyor oh bıktım onun hikayelerine artık işkence yapamam promosyon ama hizmet kokteyller arkada Trafalgar atılım ama yine de bu kirli su birikintisinde kötü temiz dokunuyor onun ah biraz sıcak su lütfen evet yeterince teşekkür ederim ama beni rahatsız ediyor dikkatli ol canım yağmur yağıyor yol kaygan yavaş sür ve yeterince sıcak giyinmediğin için hep sıkılıyor ve sonra onun manisi her zaman bana dokunuyor bu beni sinirlendiriyor Gecenin kendisi ve çılgınlığı için yeterli olmadığını, ara sıra benden tavsiye istediğini ve son zamanlarda elinde bir diş fırçasıyla bir ağız dolusu diş macunuyla geldiğini Riacechka bir tonik hapı almayı unutmadın beni sinirlendiriyor aptal Mısır gezimizi bir deftere hanedanın anıtları hakkında yazdı.sonra entelektüel olarak damgalanmak aptalın önünde yanıp sönüyor Kanakis Russets ürkütücü Mısır mimarisi hurda katı çirkin sütunlar aptal piramitler ve herkes buna hayran bence oldukça anormalim Çarpım tablosunu bile hatırlamıyorum özellikle sekiz yedi ve dokuz altı sadece eklemenin yardımı Baba ona ne kadar saygı duyuyorum Baba ah anneye çok yazık ve onlar da hayvan gibi Baba da köpek gibi pufluyor ah-ah-ah nasıl olur da tüm insanlar bunu yapar, yoksa Mösyö ve Madam Turluurlu'nun çocukları olur küçük Turliurly'nin doğumu hakkında size bilgi vermekten mutlu doğmamak, bunu çevredeki herkese itiraf etmek ne kadar küstahlık ve etraftaki herkes bunu normal görüyor nezih bir doğum duyurusu ve herkes bu kabusla meşgul ve ardından dokuz ay daha sonra, oldukça saygın insanlar bile tamamen giyinik veMilletler Cemiyeti'nde dünya barışı hakkında konuşmalar yapan bütün bu bakanlar gündüz ciddi giyinip geceleri çıplak zavallı eşlerinin üzerinde zıplıyorlar ama kimse bu soytarılıktan şüphe duymuyor ve herkes onları dinliyor hatta kimse gülmüyor. tamamen giyindiklerinde ve hükümet ve krallar adına da herkesin önlerinde sanki hiç zıplamamışlar gibi eğildiğini ve kraliçelerin sanki kimse onları zıplatmamış gibi gülümseyerek selamladığını ve kimsenin onları kullanmadığını bildirdiğinde, iyi bir kırbaçlama işi yapardım sırtına beyaz yaralar oyulmuş bir kırbaçla en azından ona bir boor olduğunu söyledi, yoksa düello zavallı Didi'yi öldürürdü zavallı Didi, her biri öldüğünde bakışları başka bir yıldız varmış gibi göğe yükselir, işte o benim azabımdır ve kocam değil, onu sana çağırmaktan hoşlanmıyorum, bu benim için bir şekilde doğal değil, bu Bitkin kendini zorlamalıtabii ki orada mağarada Gris Amca yakında benim sevgili gerçek Hıristiyan ve annem Dam ersatz sahte Gris Amca bir aziz bu Tetelery'yi sevdim onu ​​asildi ama aynı zamanda komikti ama bebek sadece ateistler ve papistler kafelere gider o asla tiyatroya gitmek istemedim çünkü bu bir yalandı bu tiyatro aktrisleri radyoda röportaj yaptıklarında her zaman evet yerine tabii ki derler, tabii ki bunun evetten çok daha doğru, daha canlı, daha entelektüel olduğunu düşünürler ve sonra kendilerine yaratıcı planlar sorulduğunda ve acil bir sözleşmeleri olmadığında hayatta itiraf etmezler ah hani bilirsin öncelikle temiz havada bir yerde dinlenmem gerekiyor derler ya da ciddi planları var derler ama Sana onları anlatamam batıl inançlıyım ya da derler kiöyle cilveli kurnaz, kibirli bir tonda ve hala sıcak suyun sırrı bu, şimdi çok sıcak suyu seviyorum, peki ya ne aşağılık bir tip hep otelde, kendi evi bile yok, hayır kazık veya avlu ve radyodaki aktrisler oyunun başarılı olduğunu söylemezler, ancak seyirciden gelen boşluğun çok güzel olduğunu söylerler, her zaman aynı oyunda oynayan ünlü bir aktörün adını verir ve onun başarılı olduğunu söylerler. Gelecekteki bir oyunda rol almaları istendiğinde, onunla dünyayı kısa bir bacakla dolaştığını gösterecek harika bir arkadaş, ben korkunç bir sadakatsiz eş miyim yoksa çok hoş, mantıklı bir kız mıyım ve sonra o kadar korkunç sözde ince bir kahkaha kabusu banyoda ne tür saçmalıklar taşıyorum ve en kötüsü pop yıldızlarının bir bezelye ile kalabalığın beynine bağırması tabii ki onu arabasıyla bu "Ritz" e götürmeyi teklif etti.her türlü eril-dişil şeyler ve zavallı Didi geç geldiğimde endişeleniyor beni karşılamak için yola çıkıyor sevgilim Kaza yaparsın diye çok endişelendim canımı sıkıyor şşş konuşma bu konuda asla son konuşma bundan sonra arabada Haggardich'in örnek karısı, sana bu mağarayı göstermemi istiyorsun, oradaki sarkıtlar onunla nazik, ağlayan bir sesle konuşuyor ona doğru eğiliyor sevgilisini öyle savunmasız bir soru soran ki ondan bir şeyler öğrenmeye hazır ve sonra da hevesli gösteriyor eğer isterse Ave Caesar onu memnun etmek için bir bebek tasvir ediyor, içimdeki kadınları küçümsüyorum, Ritz'de çok küçük kadın, çıplak, iğrenç ve kocası o sırada grip hastası, korkunç, kaba sözler söyleme arzusu yine de bu yüzden iyi yetiştirildim oh ben bağımsız bir bakireyim resmi maskeli balo kostümübilirsin avcı Diana Onu kurtardım sevgili Eliana onu benim için dikmiştin ve birlikte Armiots'a maskeli baloya gittik seni hatırlıyorum Minerva ben Diana nilüferlerden bir çelenk taktığımı hatırlıyorum kısa tunik çıplak ayak çapraz kurdeleli sandaletler I omuzlar için bir sadakla odanın etrafında yürüdüm, ormanların kraliçesi, Actaeon'u köpekler tarafından parçalanmak üzere fırlattı, ben, ben, sevgili atlarım uzak İskit'te rüzgar boyunca koşuyoruz, daha üzgün ve daha katı olmasalar bile kartalın evcilleştirildiği akşam benden daha, bu Antoinette yine sekiz yerine boynuzlarla konuşursa, ne kadar güçlü ve esnek olduğunu görmek için ona asılı bir köfte alıp çekerse, ah, tabii ki, boyundaki çınlama Zıplayacak, yoksa kırılacak, patlayacak, ne yazık ki, yasak zevk karşılanamaz ya da zorla ağır ağır bir vals silahla tehdit ederek ah yeter ah odada yalnızım ben Electra'yım veMycenae'de ağlıyorum ve ayrıca Brunnhilde'yim Isolde adasında terk edildim Ben de bir acı çekiyorum Ben bir salağım Ben de Eliana'yım bazen ürkek garip bir kahkaha ile ne yapmalı gerçekten komik böyle sahnelerimiz tavan arası Ben tutkulu Phaedra Eliana sırdaşıyım Ben Desdemona Eliana Othello'yum ah, ne yapar ki desidemona kretinka kendini savunamaz ve otel kara saçlı vahşi, görmüyorsun yago olduğunu sen kurdun aptalsın canım, ona söyleyemem, kariyerine o kadar sevinecek ki, o kadar sevinirken onun adına o kadar sevinecek ki, bu adamın onunla konuşmasına bu kadar sevindi ve sonra patron onu azarlayınca çok üzüldüm hayır burnumu kaldırıp bu hikayeyi mahvetmeye cesaret edemem bu arada benim çok yakışıklı pis boor salağım deli gözler hakkındaki bu hikaye kafamda sürahi hemen kötü yalancı burnumla her şeyiyle o iyianlamlı ve yok, ama burnun kocaman, tabii ki Haggardiche bu schnobel'i seviyor, tüm uzunluğu boyunca öpücüklerle kapatıyor ve elindeki bayrak, bir saat içinde hepsini kapatması için yeterli değil, yoksa bakarsın kancaya takılmış bir balık gibi ona asılacak bazen Eliana Hippolyte veya Oenon'du ve diğer sefer bu mümkündü ve sonra tamamen imkansızdı çıldırdım ama evet evet evet hepsi arkadaşlık yüzünden, bu hayatımda ortaya çıkmasına rağmen ve sonra aptal kibir en azından biri beni istiyor ki ah bu kaba bir söz evet biraz boşanalım hayır zavallı çocuk o kadar çok acı çekerdi ki öyle bir dede beni harika bir şekilde teselli eder ve ben onun yaşadığı evine giderdim. garip ağaçların olduğu bir sokakta sallanır eve çıkar gizli büyükbabam armoni çalardı ve çalmayı bıraktığında ses hala duyulurdu, kibarca yarmulkesini nazikçe kaldırırdıyaşlı adam daha sıcak su lütfen bu banyoda daha fazla don o her zaman lütfen der kucağına otururdum o çok sevdiği torununun saçlarını buruşuk eliyle okşardı onu pencereden dışarı bağırırdı evet balık gibi ona asılmazsa bir kancada, onu kırbaçla çözmek şık olurdu, böylece acı içinde bağırdı canım evet diye bağırdı ve gözyaşları içinde durmam için yalvardı ve çok komik yüz buruşturmalarla yalvarırım hanımefendi özür dilerim dizlerimin üstüne çökerdim ve o la la dizlerimin üstüne gülerdim ve tek gözlüğüm olmadan yüzünde aşağılık bir korku ifadesiyle ellerini sıkmam için bana yalvarırdı ama ben çıngırdıyorum o la la ne yüz buruşturuyor hiç dostum merhamet yok sadece onu bağlayacağım ki beni kırbaçladığım kadar incitmesinona kırbacın her darbesinden sonra çikolatalı yer mantarı ısırmak beni mutlu ediyor, evet, benim için bir yer mantarı, evet, kollarımdaki ve bacaklarımdaki zincirler gibi ve daha fazla güç için gövde boyunca büyük bir tane duvara sıkıca gömülür ve çınlar. tünkü bana yalvarıyor ama kararlıyım ah gözlerinden yaşlar akıyor tın tın gözyaşı ama merhamet yok Yoğurt'un yanaklarından aşağı yaşlar akıyor Ben Solal Ben Shalyay-Valyay ama yiğit bir genç kız onu kırbaçla acımasızca ve Yoğurt'un aşağılık yüzüne kırbaçlıyor kırmızı çizgiler rahatlayarak beyaza döner ve yürek burkan bir şekilde bağırır ama korkusuz ve güzel genç bakire onu durmadan kırbaçlar tın t t t t t t t t t t t b t b ü ş t ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n ü n nun t u n t u n u n u n u n u bileceksin. ayakları artık ağlayamıyor bile paçavra gibi asıldı ve şimdi zincirlerini çıkarıyorum hep birlikte sinagoga doğru ilerleyin büyük yaraları iyileştirinburun küçük patilerde burnu ne yazık ki o kadar büyük değil burnu ah hala sıcak su lütfen teşekkürler sevgilim onu ​​memnun etmek için etli köftesini çekiştiriyor mükemmel kız arkadaş kime teşekkür etmek yerine kime teşekkür hatta kime teşekkür ediyor ve ayrıca lütfen yerine diyor pzhalsta hatta kabarık Tanrı'ya emreder, hastalanmaması için havanın güzel olmasını emreder, böylece Didi'yi hizmette terfi ettirir ve en önemlisi, kendisine ne yapmak istediğini yapması için talimat vermesini emreder. Tanrı bunu gerçekten yaparsa, emin olabilirsiniz ki, evet, dostum, Tanrı'ya dağlarda dinlenmek için ahlaki bir hakkı olup olmadığını sorduğunda yapın, Tanrı ona her zaman elbette cevap verir. doğru zavallı Antoinette'e sahipsinbaş ağrılarınızla, kısacası, Tanrı ne isterse yapar ve hizmetlerinden oldukça memnundur, Tanrı'nın her işi vardır Agrippa amca hiç öyle değil oh oh kocasının ateşi kırk ve pencerede bu kontes var. zavallı zarif kontes hayatı boyunca her akşam pencerede bekler ve gece yarısı artık umudu kalmamıştır, gece elbisesinden kayar, yere düşer, ah zavallı şey, gece kendini yıkamadan kendini yatağa atar ve sadece bir yastık sırdaşı onun tüm çiçekleri tüm meyveleri boşuna gözyaşı döker ve yarın her şey yeniden başlar ama bazen bir ata biner ve bu aptal kendini onun göğsüne atar, gözlerini tutkudan ve kanat çırpan uzun, kara bir öpücükten siler , ama sonra ona hakaret ediyor, yere fırlatıyor, acımasızca dövüyorGioconda'nın aptalca bir gülümsemesi, iki "y" ile anneciğim, cevap iki "y", seni yesem daha iyi çocuğum, ah, bütün düşüncelerimle kendime yeterim, kuzular gibi dört bir yandan koşturuyorlar. çobanın çağrısı yalnız benim kimseye ihtiyacım yok evim var münzevi canım ne zaman istersem gelir ah tenimde kalabalık dar iner inerim suratına böyle gür bir tokat at iki "shcha" sakinleşmem gerek bu yöntemi bir duvarla dene zıplamaktan daha iyi bir yol yok yedinci katın yüksekliğindeyim şimdi pencereden atlıyorum zaten hazır atladım ben havada oh la la boşlukta sondan betona düştü sert sert gümbürtü hiçbir şeyi kırmadı ama her yer çok acıyor artık yöntem küçük adamla ama daha otantik kılmak için gözleri kapalı gece kış beyazı sessizlik önümde melon şapkalı küçük düzgün bir burjuva, yol boyunca tırmanıyor, ben onun arkasındayımTabancamı çıkarıyorum, gözümü kapatıyorum, nişan alıyorum, küçük burjuva sessizce karın üzerine düşüyor Üzerine basıyorum, bu şekilde yumuşak, sakinleşiyor, ama sabahın üçünde birkaç küçük burjuvaya ihtiyacı var manavda. at nemli soğukta dizleri zayıf uyanık bir tırısta titriyor bir şekilde sallıyor çok akıllı, itaatkar bir kafa sahibinin dediği yere gidiyor bütün gece ileri geri sallıyor aynı yol boyunca inatla her şeyi yapmıyor sahibinin istediği gibi zavallı at oh son Johnson'larda zaman evlilik hayatından önce demek yerine hayattan önce dedim uçurumun içinde bak bak hayır sessiz ol bu aşağılık Bakmak istemiyorum bak hayır bu iyi değil oh bir kez daha dinle ve bir daha asla bak bak baba spekülasyonda servetini çarçur etti Grie Amca bana bankaya gitmen gerektiğini nasıl tahmin edeceğimi söyledi ama onlara ne söylemeli ah böyle bir kelimeyi spekülasyon yapHaggard gibi uygunsuz ağır, Mont Blanc caddesindeki Rossiya Oteli'nin girişindeki dişi Sfenks heykeli ile spekülasyon yapın, bir müzik dersine gittiğimde durdum ve bu dişi aslana baktım, bir kadın kafası ve büstü vardı. iri göğüsleri beni utandırıyorlardı on üç yaşındaydım on altı on yedi yaşımdayken onları yatakta düşündüm Eliana ve Jean-Christophe Romain Rolland'a bayılırdım kabul edilebilir bir sanatçının şehveti vardı, soylu bir adamın yaşam kuralları vardı ve bir müzik dehası vardı, bu ahmak Jean-Christophe, Serge ile iki küçük aptala delicesine taptığımız, sadece münzevim kim vesaire ve ayrıca Varvara ile. ama Varvara ile bunun bölgeden olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu.falan filan Serge zeki ama içimdeyken canım yanmıyor Ona yoldan çıktığını söylüyorum Onu öpmeyi hiç sevmedim Varvara gibi değil Göğüslerine dokunmayı severdim Bunun dostça bir sevgi olduğuna inandım işte bir budala sadece bir münzevi ile her şey yolunda hanımefendi Baraj ayçiçeğinden daha çirkin oh bu tüyler ürpertici ayçiçekleri yaşlı bakirenin en sevdiği çiçekler anne Dam Nipileon diyor oh oh bak ona bir keresinde kocama eziyetimi söyledim evet "che" aracılığıyla onun bu yazısı korkunç okumaya başlamadan önce vasat bir sordu sıkılmazsın iyi cevap verdim ki sen tam tersine bana teşekkür ederim canım çünkü biliyorsun ki ruhumun derinliklerinde senin için yazıyorum peki o zaman Başlayacağım, arkama yaslanayım, dedi, rahatla ki iyi dinleyeyim ki başyapıtından hiçbir şey kaçırmayayım ve sonra belki de beni nazikçe ayarla ve sonra boğazını temizledi ve sonragözlüklerin ardından seyircinin dikkatini çektiğine ikna oldu ve kompozisyonunu tek şarkılı bir ulumayla okumak için titremeye başladı. zaman kontrol etmek için bana bir baktı, dinledim, dudaklarında donuk bir gülümsemeyle zavallı şey, ilgisinin azaldığını hissettiğinde daha hızlı okumaya başladı, ama aynı derecede monoton, uyuşuk, zavallı şey, korkunç, ona itiraf etmeye cesaret edemedim dördüncü sayfada ona karşı şefkat hissettiğimi öğrenirse tam bir felaket olur duşta bir iltifat beklerken bir pipo yakmak için durdu oh hepsini bitirdiğinde övgülerimden o kadar memnun kaldı ki ah bu anlarda çok komik olmasını istedi sigara içmeyi ve kendime her türlü inanılmaz hikayeyi anlatmayı sevdiğim iş için koşturan endişeli bir boğa gibiBir kere ya da daha iyi, bir sigara söndüğünde ve onu bir elektrikçi gibi ağzımda tuttuğumu söylemek hoşuma gidiyor. -üç ya da ellidört sonunda, bir sayı fazla bir sayı az Teteleri denilen kabare sineması daha çok sıcak su yıldızları bunlar çoktan ölmüşlerin gözleridir her biri öldüğünde ve gözlerini bir kez göğe kaldırdığında bir yıldız daha Küçüktüm Kıyamet Günü'nden dolayı İsa'dan korkuyordum Dün gece bir yarasa gelecek diye çok korkmuştum, adı muhtemelen Zoletta'ydı uçtuğun yerde, mamzel Zoletta uçtuğun yerde Bir bebeğim var İki bebeğim var Orada anaokulunda üç bebeğim var Anaokuluna iplerimle uçuyorum Bir bebek için üç sinek yakalıyorum iki bebek için üç bebek için ölmek iyi bir fikirgöl kalacak ve ben öleceğim neden küçükken gözünü oymuyor karga kuşu yerine koyova tipi dedim Eyana yıka koyova tipi dedim ah Barbara onu öperek onunla uyumayı falan çok severdim ama farketmedik ki ah ah ah ne kadar yoruldum onun Trafalgar atılımlarından kişisel dostluğundaki tümseklerle bu hikayeyi yıldızlarla ölülerin gözlerinin iki kez hatırladığı şimdiden bir koyova gören bebek olmak güzel yazın ve ayrıca sirkte palyaçolar çıktığında ağlamaya başladım ve fili diz çökmeye zorlamaya başladıklarında da çığlık attım oh nasıl bir tahta gibi düz olmak isterdim burada düzüm ve münzevim beni ikiye büküyor sonra kumaşı dört kez nasıl katlayacağını sırt çantasına koyuyor bu bir adam ama bitkisiz ve gölgeli bir vahaya geldiğimizde çantayı açıp bana bunu açıyorçok güzel oh yapacak hiçbir şeyim yok çalışmak zorundayım şanslı fakirler sürekli çalışmak zorundalar ya da düşmüş kızları kurtarmak için bir emir buldular bize saflık şövalyeleri denirdi ben tarikatın başı olurdum tüm şövalyeler temizliği çekici şık üniformalar yapmak için güzel ama saçlar geri taranmış, böylece tekrar ciddiyet var, bunun olağan aptallığı, boyalı tırnaklarla ve altlarında üç milimetrelik bir kir tabakası olan gerçek bir daktilo yoluna dönmem için yeterli değil ve en sevdikleri sohbetler Madame Bovary çünkü iyi bir film ve aynı zamanda Anna Karenina da çünkü Greta Garbo ile parmağım büyüklüğünde küçük bir at oldukça kaslı yuvarlak bir masada daireler çizerek bu sevimli çekim gibi tazminat almaya gelecek. küp şekerileri geri hareket ediyor Artık bunu yapan annemi ve babamı düşünmeyeceğim, ama bu doğru, Eliana, çünkü geceleri annemde babam, korkunç bir büyükanne, pişmiş gibi bir yüze ihtiyacım olan şey bu kırışıklı elma nazik bir tepede bir evde yalnız yaşıyor onu ziyarete gideceğim beni teselli edecek bana sütlü kahve ikram et Ben böyle bir şey istiyorum canım, gerçek bir kız arkadaşa ihtiyacın var, işte arkadaşı ben olan bir kız arkadaş Sana beni mutlu eden her şeyi anlatacağım, bunun için hayatımı vermeye hazırım ve bir yabancı tarafından tecavüze uğradığımı değil, evet bebeğim, anlıyorum, seni anlıyorum ama belki sen anlayacaksın tanış onunla harika arkadaşlıklar yerken çikolata yersin teşekkür ederim büyükanne gitmek istemez o zamansokakta oynarken oyuncak bebekle yürüyüşe çık hayır ben mutlu olmak istiyorum ama bir kız çok güzelken mutlu olmalı ve neden bu güzelliğe ihtiyacım olsun ki hiçbir şeye iyiyim hareket halindeyken hayal kurmak hepsi bu zaman kendi kendine her türlü masalı anlatmak ilginç değil ama Amiel hakkında bir eser yazarsan, bu Amiel başarılı bir düğün uğruna tüm entrikalarıyla sıkıcı aptal bir salyangoz dağ evi dünyasından uzaklaşmak için ne yapmalı dağlarda ve Tanrı'yı ​​aramak yok belki Himalayalarda hava soğuk ve nefes almak zor ve sonra ben orada ne yapacağım bu yükseklikte tek başıma Fransızca romanlarda, kahraman her zaman tuvalete yıkanmaya gider, tuvalete değil banyo neden hiç süsenlerle yıkamazlar dişi çiçek kokusu bir hanımefendinin ve bir çok beyefendinin olduğu bir yatak odası herkes şanslı Demikha geleceğin tadını çıkarıyor hayatı bekliyor hayatı sevinçle çırpınıyor hardal rengi külotuyla giyiyorum onlarıBahçede kurutmak için sarkan erkek iç çamaşırlarını gördüm inanılmaz şanslı çünkü ahiret olmadığını bilmiyor ve aynı şekilde öleceğini de bilmiyor ölecek ve sen devam etmeyeceksin ve orada bu kadar çok dua etmeye gerek yoktu ah mart kedileri komşunun kedisi eskiden kedi aşk oyunlarından korkardım ve şimdi bana öyle geliyor ki kedi savaşlarında tıslayan bir şeyler var yavaş bale hareketleri japon samuraylarının düellosu çok heyecan verici bir savaş değil ama tehditkar bir rekabet Johnson'larda tehlikeli bir zarafet sergiliyor hepsi geçerken konuştu etkili bir tanıdık adını verdi ama sadece siyah bir monokl değil neredeyse hiçbir şey söylemedi taklit kibirli yabancılaşma sessizlikten sıkılmış sözde derin düşüncelere kapılıyor ah bir grup gerizekalı Johnson'lar İngiliz bakanın kızdığını öğrenince çok sevinip yumruğunu masaya vurdu bu çok önemli çokhizmetkarlar katı boşluk ben bir periyim devlania'ya sahip olmanın boşluğu her şey tam bana göre cüce keçiler neredeyse hiçbir şey dediler zaten kabul edilmeyeceksin asespe'de[7] sadece arka kapıdan, ve pek doğru değil, aptal-acılıya gerçekten böyle zorbalık ediliyorlar hayır hayır söyleme yani bu bir tür eczanenin adı haksızlık, lütfen bana iki tablet solal ver, belli ki bu Sıkılmış bir bakışla oturmak harika sayılır, belki de gerçekten bazı kadınlar bu tip erkeklere ilgi duyuyor Türk dansçı gözlerine sahip kasvetli bir tip, küçük bir kız gibi davrandığı Arap pazarının yakınındaki karanlık bir sokakta onunla karşılaşmaktan nefret ederdi. öyle ki, kadın onu mağaraya götürmeyi teklif ettiğinde başının ona doğru eğilmesini istiyordu ona her türlü kötü şeyi yapmak istiyordu ah zavallı salak Haggard Johnson'larda bütün akşam çok güzel, küçük bir kızı canlandırdı, savunmasız, meraklı , elinden gelenin en iyisini hissedebilsin, ondan hoşlansın ve bir kelime bile konuşsa, tüm bu kadınların erkeklerde bulduğu ağzına baktı.Kollarımdaki bu kılları anlamıyorum ve sonra her erkek herkesten daha iyi biliyor ki erkeklerin hiçbir işe yaramayan düz göğüsleri var sadece kadınların göğüslerindeki bir dizi meme ucu çok daha güzel bizi taklit ediyorlar ama bu bir karikatür gibi ve onlardan hiçbir şey ödünç almıyoruz önümüzde hepsi bizim, oh, küçük bir çocuk yere düştü ve onu kaldırdım ve sonra halının üzerine çıktı fru-fru fru-fru canlandı ve sonra bir şey buldu halının üzerinde bir kutu ve küçücük elleriyle aldı ve bana gösterdi yıka anne yıka güzelce diyor ve neden ve neden tüm bu gece egzersizleri hayata dair en kasvetli düşünceler dişlerimi fırçaladığımda beni ziyaret ediyor çok kusursuz ve işe yaramaz ve sonra fırçalamaya başlamadan önce kitabı lavabonun yanındaki rafa koyuyorum ve okuyorum ve fırçalıyorum kendimi biraz beyinle meşgul etmek için karamsar düşünceler düşünmemek için uzaklaştırmak değil sürmek değil ama yine de fırçalıyorum ve okuyorumileri boğmak için orospu bilerek düşürdüğü monokl'ü alıyor hoşuna gidiyor yüzüm sanki onu uzatan elin içinde uzamış gibi her zaman intihar edebilirsin gelecek ama önce sıcak su ki şimdi güzel olsun kendinizi tamamen kaptırmak için gözlerinizi kapatın, her şeyi kendinize söylemek iyidir, asıl mesele pozisyon değiştirmemek, aksi takdirde yürümez, bu yüzden kapalı bir odada yalnızım, her zaman yalnızım günlerce tamamen çıplak bekliyorum yani daha ciddiyetle haftalardır gelmedi Pencerede nöbet tutuyorum, bembeyaz yürüdüğünü görüyorum, tozlu, kör edici bir yolda hızla yürüyor, sanki yere çıplak ayakla basmıyor, zaten kapat, çok temizim, tamamen çıplakım ama hiç de düz değilim, şimdi hazır olma zamanıbariyeri aştı o bir aziz o bir asilzade o bir münzevi efendisi ben dizlerimin üzerindeyim çok ciddi ve sadık bir öğrenciyim burada önümde ama bana bakmıyor bunun çok önemli olduğunu fark etmiyor beni biraz ihmal ediyor yoksa yürümez onun yanında ben bir hiçim onun yanında sadece bir tür gülümseme gibi görünüyorum ve o artık ihmal etmiyor bu çok dokunaklı bir nezaket ve gururlu bir gülümseme ve şimdi kızgınım ben onun hizmetçisiyim ama aynı zamanda gizemli bir samimiyet sonunda beni kabul ediyor ama o anda bana bakmadan gözlerini yukarı dikmiş Tanrı'dan bahsediyor bana hakikatin ve hayatın yolunu öğretiyor dizlerimin üzerinde o kadar saf dinliyorum ki artık konuşmuyor ayakta duruyor Yanımda çünkü o şimdi ne olacağını biliyor O kadar heyecanlıyım ki önünde eğiliyorum Derin bir şekilde eğiliyorum sonra kalkıyorum Bir sürahi mis kokulu mis kokulu su mis kokulu yağ arıyorum bu daha ciddi ama sonrayağlı eller ritüel sırasında ellerinizi sabunla yıkamak bir şekilde aptalca bu cazibeyi bozacak o zaman tamam güzel kokulu su bu yüzden bir sürahi ile çıplak döndüm hala saygılıyım o hala muhteşem o beni fark etmiyor ki olmasın dikkat et, dizlerimin üzerindeyim, dikkatli bir şekilde yolun tozundaki çıplak ayaklarına su döküyorum, saçlarını nazikçe gevşetiyorum, onlar benim uzun saçlarımla ritüel olarak çok uzunlar, kutsal ayakları siliyorum, bunu uzun, çok uzun bir süre yapıyorum oh o kadar iyi ki izin veriyor çünkü o kadar gerekli ki buna bayılıyorum şimdi bile ayak öpüyorum yapmama izin veriyor küstahlığımdan dolayı beni cezalandırmıyor dudaklarım kutsal ayaklara uzun süre yapıştı sonra ben başımı kaldır ve onun harika gülüşünü gör, bağışlayıcı gülümsemesini gör, ah, ona yaklaşırken titriyorum, gitmeme izin verdiği için gidiyorum evet, oh, bu çok güzel ama yine de ben, hala ohustam hala sensin, usta hala bende.

 

19.

 

Yediye on kala, üç Baraj ciddi ve ciddi bir tavırla salona yerleşti. Oturduktan sonra, naftalin kokulu, yanakları lavanta alkolünden kızarmış Madame Dam, konuğun kırk dakikadan daha erken, yedi buçukta gelmeyeceğini ve bunun iyi bir dinlenme için kullanılması gerektiğini hemen duyurdu. gözlerinizi kapatabilirseniz, sandalyelerde tamamen rahatlamak için. Ancak bu akıllıca tavsiye kısa süre sonra unutuldu ve gergin bir şekilde zorlama bir gülümsemeyle ileri geri yürümeye başladı.

Tek yaptıkları oturup kalkmak oldu. Masayı hareket ettirmek, kadife perdeyi düzeltmek, yuvarlak masayı hareket ettirmek, likör şişelerini boylarına göre koymak, perdeyi olduğu gibi yapmak, eskiden daha iyi olduğu için ayağa kalktılar, leke var mı yoksa sadece gölge düştüğü için, kül tablasını yeniden düzenleyin, bir puro ve sigara kutusunun göze çarpan bir yerine koyun, böylece Adrian sanatsal bir karmaşada uzmanlaştı, sınırlı sayıdaki şık baskılara göre sonsuz bir şekilde gelişti.

Buna karşılık, Madame Dam yedi kez sahneye çıktı: "personele tavsiyelerde bulunmak"; lobinin kerevit çorbası gibi kokmamasını sağlamak için; burnu pudralamak; kurulan masaya ve giyinme odasına son bir kez bakmak; kadifeyi sabitlemek için; fazla tozu çıkarmak ve kaşları düzeltmek için; ve son olarak akan su sesi eşliğinde son önlemi almak. Oradan dönerken, her zamanki gibi poposunu okşayarak, Hippolyte ve Adrian'a elbette sırayla onun örneğini takip etmelerini tavsiye etti.

- Şu an saat kaç? üçüncü kez sordu.

"Yedi on üç," diye yanıtladı Adrian.

"On yedi dakikadan fazla," dedi Mösyö Dam, görgü kuralları kılavuzundaki kuralları kendi kendine tekrarlayıp duruyordu.

“Tabağını bir parça ekmekle silmemek anlaşılır ve kolaydır. Konuşma vysestoyas ile başlar - bu da anlaşılabilir. Peki, bu beyefendi bir şey söylemiyorsa, yüz tane var, o zaman hiçbir şey söyleme? Bir şekilde garip görünecek - o Mösyö konuştuğunda herkes gücenerek oturuyor ve dua ediyor. Peki, orada yüz makale var mı? Evet, her iki tanıdık hakkında da konuşmalısın. Ancak bu beyefendi ile herhangi bir tanışıklığı yoktur. Peki, tamam, Ze Didi var. Biraz da Didi'den bahsedelim. Ama aslında ne diyeceğini bilemiyor üstelik Didi yüz sonbaharı çok seviyor. Bu lanet olası evlilik için Zeneva'ya gitmek için acele etmemeli, Brüksel'de daha uzun süre kalmalıydım. Hepsi o, her şeye can atıyor, ekmek yedirme, bir sosyeteyi canlandırayım.

"Didi, karın gelir gelmez aşağı ineceği kesin mi?"

"Evet anne, Martha'ya gerekli talimatları verdim. O gelir gelmez ayağa kalkıp onu arayacak.

"Martha'dan bahsetmişken," dedi Madame Dam. "Ona kapıyı o açacak, ben de ona söyledim.

"Neden baş garson olmasın?" Daha şık olurdu.

- Başgarsonla görüşecek, çünkü başgarson masada bekleyecek. Ama hizmetçiyi de görmesini istiyorum, hizmetçi gibi görünecek, işlemeli önlük ve beyaz şapkalı, dün aldım. Hem hizmetçi hem de baş garson olduğu için ikisini de göstermeliyiz. Marta'ya kapıyı nasıl açacağımı, nasıl iyi akşamlar diyeceğimi, şapkasını ondan nasıl alacağımı ve onu hepimizin bekleyeceği oturma odasına nasıl göstereceğimi anlattım. - (Ufak tefek adam inledi.) - Ona Madam Ventradour'un hizmetçisi gibi beyaz pamuklu eldivenler de aldım. Hemen giymesini, yoksa son anda unutacağını söyledim. Biliyorsun, kafası pek iyi değil. Genel olarak, öngörülemeyen durumlar ortaya çıkmadıkça, her şey yolunda olmalıdır.

"Dinle anne, bir fikrim var," dedi Adrian ve hatta ellerini ceplerine sokarak odanın içinde bir köşeden diğerine volta atmayı bıraktı. - Anlıyorsun, lobimiz için endişeleniyorum, bir şekilde boş görünüyor. Oradaki odama hızlıca soyut bir tablo asmam gerekiyor, bu artık çok moda bir sanatçı. Bu anlaşılmaz gravürün yerine harika görünecek.

"Ama Didi, hiç vaktimiz yok!"

- Pekala, dinle, saat yediyi yirmi geçiyor, yapacak on dakika yok.

Ya erken gelirse?

Büyük çekimler asla erken gelmez. İleri!

"Her neyse, bu resmi senin taşımanı istemiyorum, çok ağır, bu Martha'nın işi.

Saat yediyi yirmi dörtte, bir sandalyenin üzerine yerleştirilmiş bir tabureye tünemiş olan Martha, duvara spiraller ve dairelerle dolu bir tuval asmaya çalışırken, Madame Dam güçlü elleriyle onu destekledi.

- Düşme! diye bağırdı Mösyö Dam.

— Neden böyle bağırıyorsun? Madam Dam arkasını dönmeden sordu.

Havadan sudan konuşmayı alışkanlık edinmeye çalıştığını kabul etmeye cesaret edemeyen Mösyö Dam, "Özür dilerim, kusura bakmayın," dedi.

Yedi yirmi yedide, resim yeni asıldığında, kapı zili çaldı, Madame Dam titredi ve aşağı uçan Martha'yı itti, aynı anda koridorun arkasında bir telefon çatırdadı ve aboneyi öfkeyle çağırdı. alıcıyı almak için ağ. Mösyö Dam, Martha'yı aldı, kırık burnu kanıyordu, Adrian masayı ve tabureyi yerine koymak için koştu, kapı zili sabırsızca çaldı, telefon çaldı ve mutfakta baş garsonla aşçı keyifle kalçalarına şaplak attılar.

"Bak, erken geldi!" dedi Madam Dam ıslık çalan bir fısıltıyla. "Burnunu sil seni aptal, kanıyor," diye tısladı Martha, neye tutunacağını bilemeden burnunu uzatılmış mendile yüksek sesle üfledi ve mendil hemen kana bulandı. "Yeter artık kanama yok!" Önlüğünü değiştir, kan içinde! Bir önlük daha! Gülümsemek! Gecikme için özür dilerim, küçük bir sıkıntı olduğunu söyle! Gülümse aptal!

Üç Dams oturma odasına girdi, kapıyı kapattı ve nefeslerini tutmuş, çarpan bir kalp ve zoraki bir gülümsemeyle saygılarını sunmaya hazırlandılar. Madame Dam öfkeyle, Bunların hepsi son dakikadaki resim fikriniz, diye mırıldandı. Bunu söylerken, aynı zamanda öfkeyle dolup taşan bir gülümseme takındı. Kapı açıldı, ama bu sadece çarpık bir önlük giyen Martha'ydı ve dolgun dondurma yediklerini söylüyordu. Madame Dam rahatlayarak derin bir nefes verdi. Tabii ki dondurmayı tamamen unutmuştu.

"Neden orada olduğun yerde duruyorsun, ha?" Çabuk git burnunu yıka! Ve sonra önlüğü düzeltin! Eşarpımı geri ver! Ya da değil, kirli bir sepete değil, ince kumaşlı bir çantaya koyun! Çabuk buradan çık ve saçını tara! Hatırlıyor musun Adrian, son anda fotoğrafla seni bu fikirden alıkoymuştum! Daha kötü olabilirdi. Bacağını kırmamış olması iyi, sadece bizimle sakat kalmasına yetecek kadar paramız yoktu ve hastanesinin parasını ödemek zorunda kalacaktık! Ne kadar zaman?

- Yedi yirmi dokuz.

"Bir dakika sonra," diye ciyakladı Mösyö Dam boğuk bir sesle.

Madam Dam iki adama da baktı. Martha ile olan tüm bu ilişki sırasında kirlendiler mi? Hayır, Tanrıya şükür. Mösyö Dam korkularına değer verdi. Tanıştığı için "hoş" olduğunu söylemek gerektiğinde, seçkin bir misafirle tanıştırıldığında yoldan çıkacağından emindi. Ek olarak, bu kan prensleri ve seçkin tilkilerle ilgili görgü kuralları kılavuzunda bazı karışıklıklar vardı, sahibinin yerine onlar gibi yüz tane konulmalı. Ne de olsa bu beyefendi bir tilki olarak göze çarpıyor, Antoinette'in sağına konulmaması gerektiğini biliyor. Ve sonra, bu masa sohbeti. Önderlikte masada siyaset konuşulmayacağı, sadece edebiyat konuşulacağı ifade edildi. Bu kötü bir şey değil elbette ama edebiyattan hiçbir şey anlamadı ve o zaman bu beyefendi siyasetle bir uşak olarak ilgilenmeli. Konu edebiyata gelirse burada dua edip, razı olacağını bilir. Ve sonra, Gerçeği söylemek gerekirse, Antoinette gerçekten edebiyattaki yüzlerce şeyi anlıyor mu? Ama Didi ve Ariadne var.

Üçü de oturup normale dönmeye cesaret edemeden ayağa kalktı. Nazik görünmeye çalışarak sessizce beklediler. Sonunda Madame Dam saatin kaç olduğunu sordu.

"Otuz dokuz dakika," diye yanıtladı Adrian. "Çaldığı anda," diye ekledi gergin, zar zor duyulabilen bir sesle, dudaklarını zar zor hareket ettirerek, "Martha'nın paltosunu açıp çıkarmasına fırsat bulması için on beşe kadar sayacağım. Sonra gidip onu koridorda daha kibar bir şekilde selamlayacağım. Ve siz ikiniz oturma odasında kalın.

"Onu önce benimle tanıştırın, bir kadının önceliği vardır," dedi Madame Dam ciddi bir tavırla.

Onu tanıştırmaya ihtiyacın var mı? diye fısıldadı Mösyö Dam, yine gergindi, sadece dudaklarını oynatıyordu. “Hani bu Mösyö Solal, onun için yüz yıldır buradayız, tam bir aydır onu konuşuyoruz.

- Şu an saat kaç? diye sordu Madam Dam, onu bir cevapla onurlandırmadan.

"Yedi kırk üç," dedi Adrian.

"Kırk dört," dedi Mösyö Dam.

— Radyodaki sinyalleri koydum.

Ayağa kalkıp dinledi. Uzaktan bir otomobil motorunun homurtusu duyuldu, ses yaklaştı ve kavak taçlarındaki rüzgarın sesinden bile daha güçlü hale geldi. Mösyö Dam, taşınmadan hemen önce bir dişçi randevusundaki gibi bir sesle, "İşte o," dedi. Ama araba geçti. Sokaktan gelen sesleri temkinli bir şekilde dinleyen Dams, bunları titizlikle en küçük bileşenlerine ayırdı ve cesaretle bekledi.

"Aslında biraz geç kalmak adettendir," dedi Madame Dam. - Şu an saat kaç?

"Kırk dokuz dakika," diye yanıtladı Adrian.

- Evet, - diye devam etti, - terbiyeli insanlar her zaman belirlenen saatten biraz daha geç gelirler, sahibinin hazırlayacak vakti yoksa, bu çok büyük bir dikkat işareti, bir incelik tezahürüdür.

Tamamen kafası karışan Mösyö Dam, kendi kendine "eğer misafirseniz" diye tekrarladı ve bu kısa süre sonra bir sona erme, bir dışlanmaya dönüştü. Üçü de gülümseyerek acı verici bir gerilim içinde donakalmış halde ayakta durmaya ve beklemeye devam ettiler.

Tam bir sessizlik içinde, sandalyelerde oturan insanlar tamamen yorgun görünüyordu. Papa Dam kaygısız görünmeye çalışarak alçak sesle bir şarkı mırıldandı. Adrian sağ ayağını ayak parmağına koydu ve çizmesi sarsılarak titredi. Madame Dam gözlerini yere indirerek, beş milimetrelik ürkütücü bir kenarlığı olan uzun, düz kesilmiş tırnaklarını inceledi: Bir çakıyla manikür yaptı.

- Şu an saat kaç? diye sordu.

Adrian, "Sekizi on geçe," dedi.

"On birimde," dedi Mösyö Dam.

Adrian, "Radyoda saati kurduğumu zaten söyledim," diye çıkıştı.

"Onu yedi buçukta davet ettiğinden emin misin?" Madam Dam sordu.

"Evet ama biraz geç kalabileceğini söyledi," diye yalan söyledi Adrian.

- Aaa öyleymiş o ayrı mesele neden bana söylemedin.

Ve tekrar beklemeye başladılar, aşağılandılar ve aşağılandılar, bunu birbirlerinden sakladılar. Sekiz yirmi üçte Adrian dinledi, elini kaldırdı. Araba kapısı çarptı.

Mösyö Dam, "Eh, kesinlikle buraya geldim," dedi.

"Ayağa kalk," diye emretti Madam Dam, aniden ayağa kalkıp elini poposuna götürdü, asla bilemezsin. Onu önce benimle tanıştıracaksın.

Kapı zili çaldı. Adrian önceden gülümseyerek kravatını düzeltti ve seçkin konuğu karşılamaya hazır olarak on beşe kadar saymaya başladı. Terli bir Martha göründüğünde on ikiye ulaşmayı başardı ve hemen kendini suçlu hissederek, üç donmuş heykele, yanlış adrese sahip olan komşulara bir tür beyefendi olduğunu duyurdu.

"Çıkarın onu," diye emretti Madam Dam, artık neredeyse kendinden geçmişti.

Hizmetçi çıktı, üçü de birbirine baktı. Bir sonraki sorunun ne olacağını tahmin eden Adrian, saatin çoktan sekiz yirmi beş olduğunu söyledi. Sonra ıslık çaldı, bir sigara yaktı ve neredeyse anında söndürerek sigara izmaritini ezdi. Arabalar geçti ama hiçbiri durmadı.

"Muhtemelen yüz kadar," diye önerdi ufak tefek adam.

Adrian, onu saraydan ara, dedi Madame Dam, köftesini parmaklarının arasında yuvarlarken. “Bir saat gecikme, bu kadar yüksek rütbeli biri için bile çok fazla.

- Şu anda sarayda olması pek mümkün değil, onu bir an önce otelden aramalıyız.

Madame Dam, "O halde, onu otelden arayın, çünkü o bir otelde yaşıyor," dedi ve içini çekti, bu kadar önemli bir beyefendinin kendi dairesinin olmamasının ona çok tuhaf geldiğini gösterdi.

- Pek uygun değil.

Madem erkeklerde cesaret yok, onda var, orası kesin. Etrafına güçlü bir naftalin dalgası yayarak lobideki telefona doğru kararlı bir adım attı. Sohbet sırasında her iki adam da fareler gibi sessizce oturdu, küçük adam kulaklarını bile kapattı, çok utandı. Madame Dam, dönüşünde önemli bir hava takındı.

- Kuyu? diye sordu.

"Eh, sen delisin," diye neredeyse iyi huylu bir şekilde yanıtladı. "Bu korkunç bir yanlış anlama. Onu gelecek Cuma'ya davet ettiğinizi söyledi! Çok fazla endişem vardı ve hepsi boşuna! Sonuç olarak davet edildiği sosyal etkinlikten sonra oradan uzaklaşır uzaklaşmaz saat onda gelecek ki bu başlı başına ona kayıtsız olmadığımızı gösteriyor, özellikle de olacağı için. planlarını değiştirmek için. Doğru, Adrian, senin bu kadar dalgın olduğunu düşünmemiştim!

Adrian aldırmadı ama yürümedi. Bu açıklama beyaz ipliklerle dikilmiştir. Önceki gün Bayan Wilson'a bu geceyi hatırlatan bir not vermişti, Geller'lar gibi bir muhtıra. İyi ki Mamula'ya bundan bahsetmemişti. Genel sekreter yardımcısı basitçe unuttu, hepsi bu. Evet, hiçbir şey söylemeyecek, daveti unutulan bir kişiden daha dalgın görünmek daha iyidir. Hala taze olan iki yüz gram havyardan rahatsız. Ama asıl mesele, geleceğine söz vermesi.

Telefona kendisi mi cevap verdi? - O sordu.

Madame Dam içtenlikle, "Önce uşak," dedi, "sonra alıcı bizzat Genel Sekreter Yardımcısı'na teslim edildi. Çok hoş biriydi, söylemeliyim ki, çok hoş bir ses, derin tını, ciddi ve çok kibardı! İlk başta yanlış anlaşılmayla ilgili açıklamalara başladı, sonra özür dilemeye, pişmanlık duymaya başladı, o kadar kibarca, o kadar kurnazca ki, en yüksek korumadan bir adam hemen görülebilirdi. İyi ki onu arayacağımı tahmin ettim, son anda yakaladım, sosyal bir etkinliğe gidecekti.

- Bunu sana o mu söyledi? diye sordu.

Sanırım sosyal bir olay çünkü Arjantin delegasyonundan bahsediyordu. Heyetten özür dileyeceğini, yanlış anlaşılmamızı açıklayacağını ve yemekten hemen sonra ayrılıp yanımıza geleceğini söyledi. Genel olarak, kesinlikle büyüleyici! Söylemeliyim ki, beni kazandı. Ve bizim yüzümüzden planlarını değiştirmeye hazır olduğunu kabul etmeliyiz, Arjantin hükümetinden bu beyefendilerle akşam yemeğinden hemen sonra gelme fikri hala onun fikri, ki bu bizim için çok gurur verici. Tuhaf, onunla konuşmak benim için çok kolaydı. Zaten tanıştığımızı söyleyebilirsin," diye ekledi şakacı bir sesle.

Açlıktan ölmek üzere olan Mösyö Dam, "Evet, bu Arjantinlilerden yüz kadar geç öğrenecekler," dedi.

Madame Dam, telefon görüşmesinin sonucunda iyi niyetle dolup taşarak, "Ne kadar sosyal olursa, akşam yemeği o kadar geç olur," diye açıkladı. - Eh, artık neyin nasıl olduğunu biliyoruz, yani sadece omuzlarımızdan bir dağ indi, her şey açık, her şey açık, tam onda olacağımızı söyledi. Şimdi ilk iş baş şeften kurtulmak, bu yüzü burada görmek istemiyorum, Marta ile ilgileneceğiz, her şeyi kendimiz ısıtacağız. Hippolyte, git o palyaçoya yemeğin iptal olduğunu söyle ve aşçıya da söyle. Onlara skandalı durduracak bir şey verin, her biri üç frank, bu kadarı yeter, madem bu olay yaşandı. Didi sana verecek.

"Dinle, buna cesaret edemem.

"Gideceğim," dedi Adrian, "aynı zamanda Ariadne'ye neyi ve nasıl anlatacağım."

Ah, zavallı Didi'ciğim, her zaman en nankör işi alıyorsun. Ne yapmalı, evdeki tek erkek sensin. Ve Martha yemek odasına geldi, pyzhalsta.

Karısının ardından yemek odasına giren Mösyö Dam, çiçekler, mumlar ve şampanya ile süslenmiş, döşenmiş masanın ihtişamı karşısında şaşkına döndü. Saygıyla burnunu çekti. Tüm bu yöresel vessiyeleri bu vazo beyefendinin dikkatli bakışları altında değil, ailenizle birlikte tek başınıza yemek ve hiç yudum almadan sakince sparza yemek mümkün! Heyecandan ıslanmış iri yuvarlak gözleriyle karısına bakarak ellerini ovuşturdu.

- Peki, masada yüz mü?

"Elbette hayır," dedi Madam Dam. "Her bir parçayı ayakta, hızlı ve hızlı bir şekilde yiyeceğiz. Martha, biraz ekmek, peynir ve sabahtan kalan üç jambonlu sandviç getir. Hepsini büfeye koyun ve masayı boşaltın. Hadi kızım, acele et ve hepsini bir süreliğine mutfağa götür. Son temizliğe gelince, kendim gelip uygun emirleri vereceğim ve masa örtüme dikkat edeceğim, gereksiz kırışıklıklar olmasın diye düzgünce katlayacağım. Akşam yemeği genç Rampals'a servis edilecek," dedi kocasına dönerek. Yarın sabah kalkar kalkmaz onları arayacağım.

Rampal nasıl? Zenev'deler mi?

"Evet, doğru, bütün bu olaylar yüzünden sana söylemeyi unuttum. Bugün beni aradılar ve yeni geldiklerini söylediler. Her zamanki gibi çok sevimli. Ben tabii ki bu akşam onları da bu menüden yararlanmaya davet etmek isterim ve Sayın Genel Sekreter Müsteşarı nereye gittiğimizi görür.

— Uzun süre mi geldiler?

- Üç veya dört gün boyunca, her zamanki gibi nedenini kendiniz biliyorsunuz. Fransa'daki bu aptalca vergiler yüzünden aceleleri var. Telefonda o kadar tatlı imalarda bulundu ki elinde makastan nasırlar oluştu. Her ne kadar çok açık olsa da, her ikisinin de bankada, bilirsiniz, kasa odasının yanındaki o küçük odalarda kestikleri kuponlara yapılan göndermeyi anlamış gibi görünmüyorsunuz. Şey, dediğim gibi, beni böldüğünüzde onları bu gece davet etmek istedim ama Adrian evde olmadığı ve buna nasıl bakacağını bilmediğim için buna cesaret edemedim çünkü öte yandan Öte yandan, ilk görüşmelerinde patronla daha yakın bir temas kurmak isteyeceği açık ve ben tereddütlüydüm, bu yüzden yarın tekrar arayacağımı söyledim, çünkü bugün büyük bir resepsiyonumuz var, onlara haber verin ve biz' Bu hazırlıklarla ayaklarımız yerden kesildi. O yüzden yarın kalktığımda onları arayacağım.

"Fakat fare, yarın her şeyin mahvolacağını düşünmüyor musun?"

- Harekete geçeceğim. Her şey buzdolabında saklanacak, sonra yarın onu ısıtacağız ve her şey yoluna girecek.

"Evet," diye fısıldadı Mösyö Dam hevessizce.

Madame Dam, Martha'nın duyabilmesi için, "Bu süslü menü işe yarayacak, çünkü Rampal'lar aristokratlar," dedi.

Mösyö Dam mekanik bir tavırla, "Eski Fransız soylularından," diye onayladı.

(Leeberg ailesinde nesilden nesile ebeveynler, sadık ve sadık insanlar olan Leeberg'lerin her zaman hüküm sürdüğü Belçika'da topraklara sahip olan Rampal ailesine uzun kış akşamlarında çocuklarına saygı aşıladılar. Üç yaşında, karşılaştırma Dadı Adele ile Rampalei, küçük Adrian ciddi bir şekilde ve inançla bağırdı: "Del kaka yapar, ama Iampal asla, hayır, hayır." Görünüşe göre, o zaman bile farkı anladı. Ve Madam Dam hızla kocasını öyle bir şekilde kurdu ki Cenevreli tanıdıklarının önünde Rampal'ın gürültülü adını söylese, sesinde hafif bir titreme ve alçakgönüllülükle mahzun bakışlarla her zaman "eski Fransız soylularından" diye eklerdi.)

"Her neyse, bunu yarın sabah Didi ile konuşurum. Bugün patronla bir toplantı için üniforma giysin diye ona dokunmayacağım. Hiç görmediğim bu kötü şöhretli Rusları davet etmemiz ona gerekli geliyorsa, bu onun hakkı. Her halükarda, yarın bir akşam yemeği partisi vereceğiz, ister Rampals'la, ister Russet'lerle, belki Madam Ventradour'la, eğer bir şey varsa ("eğer varsa" diyorum çünkü Madam Ventradour hâlâ tam olarak aynı seviyede değil ve sonra bir misafir için tüm bu siyah havyar çok fazla masraf). Gerçeği söylemek gerekirse Rusları tercih ederim, sosyeteden bir tanıdık olacak. Devam et Martha, devam et, yaşayalım sevgilim. Bu arada Martha, beni dinle. Onur konuğu saat onda gelecek, ancak her ihtimale karşı, önceden beyaz eldivenlerle kapı alanında kalın ve aniden biraz daha erken gelirse hazır olun. Dokuz buçukta kapıda durun, dik durun ve beyaz eldivenleri unutmayın ve onları kirletmemeye özen gösterin ve önlüğü izleyin, tertemiz olmalı. Misafir gelir gelmez gülümseyerek kapıyı açarsın, sonra gülümseyerek şapkasını alırsın ama çok da değil, yani bir hizmetçinin yapması gerektiği kadar alçakgönüllülükle, sonra gidip oturma odasının kapısını açarsın. bekleyeceğiz ve yüksek sesle "Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı Sayın" ilan edeceğiz, ama bu sefer büyük resepsiyonlarda yaptıkları gibi gülümsemeden, beni anlıyor musunuz?

Ama Antoinette, Adrian kapı zili çaldıktan on beş saniye sonra onunla lobide buluşacağını söyledi.

"Doğru, unutmuşum. Aslında böylesi daha çok hoşuma gidiyor çünkü gelişi yüksek sesle duyurmak tarz sahibi ve eğitimli biri için daha uygun. Yapamazsın zavallı Martha, sen o muhalefettensin, resepsiyonların tatmin edici olmadığı yerde! Ama bunun için seni suçlamıyorum, alttan olman senin suçun değil.

Geri dönen Adrian, Ariadne'nin aç olmadığını ve ancak misafir geldiğinde aşağı ineceğini duyurdu. Mösyö Dam büfeye yaklaştı, bir parça ekmek aldı ve üzerine küçük bir dilim Gruyère peyniri koydu. "Hippolit!" dedi Madam Dam tehditkar bir şekilde. Anladı, ekmeği ve peyniri yerine koydu ve karısının dua etmesini bekledi. İşte düz bir kravat, dua et ve bir parça peynir için ayakta dur!

“Tanrım,” diye söze başladı Madam Dam, büfenin önünde durup gözlerini kapatarak, “Sayın Genel Sekreter Yardımcısı ile geçireceğimiz bu akşamı planlayıp hazırladığın için Sana şükrediyoruz, evet, teşekkürler, Tanrım, teşekkürler Sen. (Söyleyecek başka bir şeyi olmadığı için, daha fazla istek için ilham beklentisiyle boşluğu doldurmak için bu teşekkürü giderek daha dokunaklı ve hassas bir tonda birkaç kez tekrarladı.) Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler, ah teşekkürler, teşekkürler Sen. Bilgeliğinle bu etkili liderin dikkatini sevgili çocuğumuza çektiğin için de Sana teşekkür ediyoruz. Bugünün harika buluşmasının sevgili Adrian'ımız için tükenmez bir lütuf kaynağı olduğundan ve içinde her zaman ruhsal gelişim ve entelektüel zenginleşme için fırsatlar bulduğundan emin olun. Amin.

Mother Barajı'ndan bir şekilde kurtulmak için Vaud kantonundaki Cuarnin mahallesinden sevgili papazım Georges-Emile Delay'e bir mektup yazdım, çok nazik ve dürüst bir adam, gerçek bir Hıristiyan, benim adıma geçen ağabeyim. Kardeşim bir Hristiyan, ona kalbimde böyle diyorum.

 

XX

 

Madame Dam, işlemeli elbisesini buruşturarak, ağırbaşlı bir tavırla, "Oturma odasına gelin," dedi.

"Evet, hadi salona gidelim," diye tekrarladı bebek kocası, elleri arkasında, karısının peşinden topallayarak, ardından da Adrian.

Oturdular ve Madame Dam, dişlerinin arasına sıkışmış jambonun mikroskobik parçacıklarını melodik bir klik sesiyle çıkarmaya başladı. Sonra saatin kaç olduğunu sordu. İki adam da saatlerini çıkardı ve Adrian onu yirmi geçe olduğunu söyledi. Mösyö Dam bir dakikalığına yuvarlak saatine baktı.

Madame Dam bir kez daha, "Bana tam on yaşında olacağını açıkça söyledi," dedi.

Mösyö Dam, "Bu kırk dakika içinde demek," diye özetledi.

Madame Dam, "Martha'ya bukle maşasını takması iyi bir fikir," dedi. “O patiska önlük ve kep içinde çok düzgün görünüyor. İyi ki iki önlük almayı düşünmüşüm. Yoksa bu kırık burunla başımız belaya girerdi. Pekala, şimdi her şey yolunda.

Evet, her şey sağlandı. Martha derse alıştırıldı ve kelime kelime tekrar ettirildi. Didi prova yaptırmak için ısrar etti, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı rolünü oynadı ve kapı zilini çaldı, ardından çaldı ve her ihtimale karşı şapkasını ve hatta bastonunu verdi, ancak Adrian aslında patronunun yürümediğini söylese de bastonla . Misafir oturma odasına girer girmez Martha'nın Ariadne'yi bu konuda uyarması ve aşağı inmesini istemesi gerekiyordu. Tam olarak on dakika sonra salona üç çeşit sıcak içecek getirmesi gerekiyor: çay, normal kahve ve kafeinsiz kahve. Konuğun sadece seçmesi gerekiyor. Daha sonra isterse likör ve hatta şampanya sunulacak. Russets veya Rampals için, hala yeterli olacak. Patronu Didi'nin aksine bitkisel infüzyonları tercih ederse, bunları hızlıca hazırlayabilir, her zevke uygun: mineçiçeği, papatya, kavak, nane, anason. Evet, gerçekten sorun değil. Etrafına baktı ve memnuniyetle içini çekti.

"Oturma odası gerçekten çok güzel," dedi ("tiksindirici" olarak telaffuz edilir).

Martha, kıvrılmış ve hizmetçi gibi giyinmiş, beyaz eldivenlerle ön kapıda, açmaya hazır, korkudan ölürken dururken, üç Baraj da itaatkar bir şekilde bekledi. Gergin, kendilerini evlerinde misafir gibi hissederek, gevşemeye ve rahatça oturmaya cesaret edemediler. Kulakları dikildi, sokaktan gelen sesleri yakaladılar, bir tür soluk sohbet görüntüsünü sürdürmeye çalışırken, ipi kaybettiler ve yine boşuna yakalamaya çalıştılar. Kendilerine belli belirsiz bir saygı duyarak, gelişi çok yakın olduğu için misafir hakkında konuşmaktan kaçındılar. Bütün düşüncelerinin onun hakkında olduğunu kendilerine itiraf etmek istemiyorlardı ve böylesine ünlü bir kişinin akşam saat onda bile onları ziyarete gelmesiyle yürekleri gururla doldu. Ancak zaman zaman Sayın Genel Sekreter Yardımcısı'na bir imada bulundular. daha fazla doğallık için. Ve çoğu zaman, birbirlerine karşı asalet ve garip, neşeli bir melankoli ile dolu bir sessizlik vardı; Madam Dam, uzun tırnaklarının yeterince temiz olup olmadığını kontrol etti ya da dantelli fırfırını kabarttı ya da alt dudağının sarkık yastığına çarpık sarı dişlerini yerleştirerek şefkatle gülümsedi. Önemli bir patron ona saat onda geleceğini söyledi, başarıdan emindi ve derin bir tatmin duygusuyla içini çekti. O kadar mutluydu ki, evlatlık oğluna arka arkaya birkaç kez şefkatini bahşetti ve elini "Hey, merhaba!" Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü. birbirlerine karşı asalet ve garip, neşeli bir melankoli ile dolu; Madam Dam, uzun tırnaklarının yeterince temiz olup olmadığını kontrol etti ya da dantelli fırfırını kabarttı ya da alt dudağının sarkık yastığına çarpık sarı dişlerini yerleştirerek şefkatle gülümsedi. Önemli bir patron ona saat onda geleceğini söyledi, başarıdan emindi ve derin bir tatmin duygusuyla içini çekti. O kadar mutluydu ki, evlatlık oğluna arka arkaya birkaç kez şefkatini bahşetti ve elini "Hey, merhaba!" Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü. birbirlerine karşı asalet ve garip, neşeli bir melankoli ile dolu; Madam Dam, uzun tırnaklarının yeterince temiz olup olmadığını kontrol etti ya da dantelli fırfırını kabarttı ya da alt dudağının sarkık yastığına çarpık sarı dişlerini yerleştirerek şefkatle gülümsedi. Önemli bir patron ona saat onda geleceğini söyledi, başarıdan emindi ve derin bir tatmin duygusuyla içini çekti. O kadar mutluydu ki, evlatlık oğluna arka arkaya birkaç kez şefkatini bahşetti ve elini "Hey, merhaba!" Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü. ya da çarpık sarı dişlerini alt dudağının sarkık yastığına yerleştirerek şefkatle gülümsedi. Önemli bir patron ona saat onda geleceğini söyledi, başarıdan emindi ve derin bir tatmin duygusuyla içini çekti. O kadar mutluydu ki, evlatlık oğluna arka arkaya birkaç kez şefkatini bahşetti ve elini "Hey, merhaba!" Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü. ya da çarpık sarı dişlerini alt dudağının sarkık yastığına yerleştirerek şefkatle gülümsedi. Önemli bir patron ona saat onda geleceğini söyledi, başarıdan emindi ve derin bir tatmin duygusuyla içini çekti. O kadar mutluydu ki, evlatlık oğluna arka arkaya birkaç kez şefkatini bahşetti ve elini "Hey, merhaba!" Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü. "Hey, merhaba!" sözleriyle kolunu okşayarak. Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü. "Hey, merhaba!" sözleriyle kolunu okşayarak. Zaman geçirmek için Adrian, Solal'ın bir Paris dergisinden kesilmiş bir fotoğrafını getirdi, konuğunun insanları kontrol etmek için tasarlanmış bir adama benzediğini açıkladı - ağzındaki en büyük övgü.

Asil ve neşeli dakikalar geçti ve herkes kendini sevgili Genel Sekreter Yardımcısına en az Rampals kadar yakın hissetti. Şefkatle, kendilerini güvende ve korunmuş hissederek beklediler. Arada sırada biri kalkıp yeninden var olmayan bir toz zerresini çıkarmak, yuvarlak bir masayı hafifçe hareket ettirmek veya bir bibloyu yeniden düzenlemek, termometrenin insanları kontrol etmeye, düzeltmeye çağrılan bir adama layık bir sıcaklık gösterip göstermediğini görmek için ayağa kalktı. piyanonun kapakları, daha sonra biraz açıldı, çünkü bir şekilde daha hoş ve zarif bir ihmal izlenimi veriyor. Sırayla, her iki adam da pencereye yaklaştı ve bayana sırtlarını dönerek gizlice bazı gizli düğmeleri kontrol ettiler.

"Salon gerçekten harika," diye tekrarladı Madame Dam, idari bir keyifle. “Bir iyileştirme yapabilirsin, Didi: pencere açıklığına, grogren üzerine elle boyanmış çok renkli büyük çiçeklerle grogren perdeler asın ve arkasına elektrik ampullerini gizleyin ve akşamları perdeler çekilince onları yakın. , genel olarak, Emmeline'in Ventradur'u gibi, bu çok bohem. Tabii ki, misafirler olduğunda. Kısacası, bunu daha sonra tartışacağız. Merhaba," dedi bir kez daha Didi'ye, bileğini çevirmeden cilveli bir şekilde çimdikleyerek.

Kocasının ödünç verdiği cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvılda ve ve, ve kocasının kendisine ödünç verdiği bir kürdan cep kürdanıyla dişlerini temizlemesini tamamladıktan sonra, korkunç tırnaklarını bir kez daha Hippolyte'nin "özel bıçağı" ile düzeltti ve bundan sonra zor ve yüce bir konuşma ihtiyacı hissetti. ciddi bir ana sığacak şekilde. Yediği mentollerden etrafa nane gibi kokular saçarak, "servir- çocuklar." Romanya Kraliçesi Mary'nin kaleminden çıkan bu eseri açtı ve onu etkileyen cümleyi yüksek sesle okudu: "Tanrı'nın bana bahşettiği yetenek - şeylerin güzelliğini derinden hissetme yeteneği - kutsanmış, üç kez kutsanmış. ve tadını çıkar."

- Gerçekten, harika mı? Çok ince!

Evet, gerçekten çok ince.

"Kraliçe kraliçedir canım, bu her şeyi söylüyor.

Yüzü minnet dolu bir gülümsemeyle aydınlandı, özellikle de Kraliçe'nin resepsiyonunda olduğu kesin olan bir ünlü olan Bay Yardımcısı yakında geleceği için Romanya Kraliçesi ile bir dayanışma hissettiği için ve onun da olduğu ortaya çıktı. dolaylı olarak tanıdık ve sevgili Kraliçemizle bağlantılı. Uzun lafın kısası, bugün kendini en yüksek mesleğe dahil hissediyordu. Sonra bir fotoğraftan söz ettiler, Madame Dam resmi bir tören sırasında ayağını dinlendirmek için ayakkabısının yarısını çıkarmaktan çekinmeyen başka bir kraliçeyi tasvir eden resmi haftalık bir resimli gazetede görmüştü. Tıpkı sıradan bir kadın gibi! Oh, bu dayanılmaz derecede güzel!

Ve sonra Madame Dam, bir zamanlar hayatında hiç otobüsle seyahat etmediği için bunun nasıl olduğunu anlamak için otobüse binmek isteyen üçüncü kraliçe hakkında tamamen empati kurdu! O da otobüste, her türlü faytona ve lüks arabaya gücü yeten bir kraliçe, otobüste, ne harika! Ve nasıl yapıldığını görmek için metroya binmek isteyen İngiltere Kraliçesi'nin çocukları! Küçük prensler metroda! Şey, inanılmayacak kadar sevimli, dedi nazik bir gülümsemeyle. Ayrıca, çok demokratik bir şekilde, dedi Mösyö Dam. Otobüsten kraliçe temasına dönen Madame Dam, onun dokunaklı özelliğini hatırladı.

“Küçük bir kasabayı ziyareti sırasında, tekerlekli sandalyesiyle yanına gelemeyen engelli bir bakkal olan belediye başkanının asistanıyla çok tatlı bir şekilde el sıkışmaya gitti. Ve birkaç metre ötede olmasına rağmen ona ulaşma zahmetine katlandı! Bakkala! Ne nezaket! Bu dayanılmaz derecede harika! Bunu bir dergide okuduğumda gözlerimden yaşlar geldi! Tarif edilemez bir çekiciliği var ve aynı zamanda fakirlerle çok kolay geliyor! Oh, yüksek konumunu nasıl hak ediyor! Ancak, tüm kraliçeler gibi, çok zarif, çok merhametli.

Kraliçe listesini tükettikten sonra sessiz kaldılar. Öksürüp boğazlarını temizlediler. Sonra Adrian saatine baktı. Dokuz otuz yedi. Yirmi üç dakika daha, dedi Mösyö Dam, gergin bir esnemeyi bastırarak. Pekala, şimdi bu ünlü tilkinin - intikamla belirttiği bu tür - ziyareti tam olarak sona erecek ve sakince uyumak ve yüksek sesle ağlamamak, laik olmak ve buna kadar üşümemek mümkün. tip bir şey söyleyen ilk kişidir. Aniden Madame Dam, Adrian'ın dizine bir tokat attı.

“Dinle sevgili Didi, bana biraz bu beyefendiden, yani özel hayatından, karakterinden bahset de hakkında fikir sahibi olalım. Dinle, Tanrı'ya inanıyor mu?

Ama Tanrım, bilmiyorum. Ama onun olağanüstü bir insan olduğunu gösteren tam olarak iki şey biliyorum. Castro bunu bana bu sabah tam anlamıyla söyledi, bunu Ariadne'ye söylemeliyim, Leydi Shani bunu kendisine yakın olan Castro'ya kendisi söyledi, yani gerçek gerçek bu. Bu arada, bir gün Castro'yu yemeğe davet etmeliyim, çok hoş bir insan, çok kültürlü.

"Peki nedir bu iki şey?"

“İlk olarak, bu Londra otelindeki yangın. Görünüşe göre hayatını riske atarak iki bayanı ateşten kurtardı.

- Ah, ne kadar harika! diye bağırdı Madam Dam. “Ah, o kesinlikle bir mümin!

- Ve sonra burada, Cenevre'de, sokakta gitar çalan evsiz bir cüce yaşadı, onu yoksulluktan kurtardı, ona bir daire kiraladı ve görünüşe göre bakımını bile üstlendi ve şimdi artık sadaka istemiyor , Kurtuluş Ordusuna gönüllü olarak kaydoldu - genel olarak bu zavallı kızın hayatını değiştirdi.

"Birbirimizi seveceğimizi hissediyorum!" Madam Dam haykırdı.

- Görünüşe göre bazen tanışıyorlar - birlikte yürüyorlar, o çok uzun, o çok küçük, çarpık bacaklı, Kurtuluş Ordusu şeklinde.

Mösyö Dam, tüylenmemesi için bıyığını düzelterek, "Yüz tane, iyi huylu adam," dedi. "Gerçekten mi, Antoinette?"

Ben her zaman hayırseverlerden yanayım, dedi. “Ama kendi konumunda, çevresinden olmayan ve aynı zamanda daha önce sadaka dilenmiş bir kadınla yürümesi uygun olmazdı.

Mösyö Dam zaman geçirmek için mırıldandı ve sonra yeleğinin cebinden ucuz, dar ve siyah bir puro çıkardı, sigarayı sevdiği için yakmayı düşünmüyordu - çünkü bunun için adamla tanışma anından önce çok heyecanlıydı. misafir, - ancak misafirin girdiği anda bir ders görüntüsü oluşturmak için. Eşi sigarayı ağzından çıkardı ve dolaba kilitledi.

- Brissago, bu çok kaba.

"Ama evlendikten sonra her gün sigara içiyorum!"

— Yanlış yapıyorsun, postacılar böyle purolar içer. Adrian, "Hayatımın Hikayesi" kitabı, yani Romanya Kraliçesi ve sevgili Dr. Schweitzer hakkında bir sohbet başlatacaksın. Bu benim için kişisel bir hikaye olacak. Krem! herhangi bir geçiş olmadan ağladı.

"Bununla ne demek istiyorsun anne?"

- Ona tutti-frutti dondurması ikram edebilirsin.

“Ama anneciğim, bu mümkün değil, gece saat onda dondurma servisi yapılamaz. Neye benzeyecek?

"Evet, kesinlikle haklısın, Didi. Ama çok yazık, yarın akşama kadar hayatta kalmayacak, her şey eriyecek, buzdolabında bile. Yarın dondurmacıdan daha fazla almam gerekiyor, sadece aynısına ihtiyacım var. Dinle Hippolyte, git Marta'ya söyle, istediği kadar dondurma yiyebilir, zavallı kıza zevk verir ve ayrıca bu bir iyiliktir.

Mösyö Dam itaat etmeyi ihmal etmedi ve Marta'ya müjdeyi vermek için sırılsıklam koşturdu. Mutfakta aceleyle ağzına dondurma tıktı - o kadar çok ki boğuldu. Öksürme nöbetlerini tutarak oturma odasına dönerek Antoinette'e bir bardak konyak içip içemeyeceğini sorma cesaretini gösterdi, "yoksa üşümüş gibiyim, nedenini ben de anlamıyorum."

Dokuz ellide, Madame Dam odaya girip çirkinliği düzeltmenin uygun olacağını düşündü.

Saçlarına heliotrope briyantin sürdükten sonra, özel bir puf ve Karina adı verilen, sadece özel günlerde kullandığı ve sekreterinin gizli çekmecesinde sakladığı beyaz bir pudrayla yüzünü sıvayarak oyalandı. Sonra birkaç damla kırk yıllık bir parfüm olan Floras'ı kulaklarının arkasına sürdü. Baştan çıkarıcı ve yeni çiçek açmış, alçaldı ve yüzünde işkence görmüş bir haysiyet duygusuyla, son derece ahlaklı, sosyal olarak uyumlu ve güzel kokulu, ciddi bir şekilde salona süzüldü.

- Şu an saat kaç? diye sordu.

Dokuz elli yedi, dedi Adrian.

"Üç dakika içinde," diye ekledi Mösyö Dam, bir mum gibi doğrularak.

Şimdi birbirlerine bakmaya cesaret edemeden beklediler. Boşluğu doldurmak için, zaman zaman birisi oturma odasının sıcaklığı hakkında, yenilenmiş bir tuvalet sifonunun faydaları hakkında, Çin ve Seylan çaylarının karşılaştırmalı değerleri hakkında bir cümle attı, çünkü birincisi daha ince bir tada sahiptir ve ikincisi daha güçlüdür. Ama bedenen ve ruhen burada değillerdi. Önümüzdeki Pazartesi Zambezi'den yeni dönmüş yerliler lehine kesim ve dikiş konulu bir toplantıda buluşacağı arkadaşlarına, "Evet," dedi Madame Dam, "yakın zamanda çok geç yattık, küçük, özel bir akşam. davetlilerden sadece Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı vardı. Gerçek bir ruh şöleniydi. Oh, ne kadar büyüleyici, çok sıcak, çok basit, en azından bizimle, anlıyorsun.

Saat onda Neuchâtel'in duvar saati ve diğer üç saat aynı anda çaldı, hepsi Mösyö Baraj tarafından çok ince ayarlandı. Adrian ayağa kalktı ve üvey babası onu takip etti. Dakika büyüklükle doluydu. Evin hanımı kadifenin yerinde olup olmadığını kontrol etmek için boynunu okşadı, sonra mükemmel bir beklenti tavrı takındı, her zamanki gibi aynı bitkin bakışla gülümsedi ve çarpık kesici dişlerini herkesin görmesi için ortaya çıkardı.

"Ayağa kalkmadın mı canım?"

"Miloska", ustaca gözlerini indirerek, "Bayanlar erkekleri oturarak kabul eder," diye yanıtladı.

Yuvarlak sakalını tarayan Adrian, önceki gün aldığı şık puroları geometrik bir düzende düzenlemesi gerektiğine karar verdi. Sonra, yapması gerektiği gibi onları yeniden yere bıraktı, çünkü böylesi daha iyi, bir şekilde daha sanatsaldı. Madam Dam ürperdi ve boynundaki köfte doğal bir zarafetle sallandı.

- Oradaki ne? diye sordu.

"Hiçbir şey," diye yanıtladı Mösyö Dam.

- Sanırım arabanın sesini duydum.

Adrian, "Rüzgar," dedi.

Madam Dam pencereyi açtı. Hayır, araba yok.

Saat onda, Arjantin partisinin, muhtemelen gecikerek, bu Latin Amerikalılardan başka ne bekleyeceklerini başlattığı açıklandı. Ayrıca, Genel Sekreter Yardımcısı, kahve ve sigara ikramlarında genellikle olduğu gibi, bu beyefendilerden biriyle önemli bir iş görüşmesine girmiş olabilir. Madame Dam, önemli bir devlet kararı vermesi gereken bir anda her şeyden vazgeçemez dedi. Kötü, diye onayladı Mösyö Dam.

Saat on on iki dakika sonra Ariadne aniden siyah krep bir elbise içinde göründü. Herkese gülümseyerek, masumca kirpiklerini kırpıştırarak, Sayın Genel Sekreter Yardımcısı'nın beklenip beklenmediğini sordu. "Görüyorsun, onu bekliyoruz," diye yanıtladı Adrian, yüzüne kararlı ve erkeksi bir ifade vermek için çene kaslarını gererek. "Küçük bir yanlış anlaşılma oldu," diye açıkladı Mösyö Dam. - Peki Sayın Genel Sekreter Yardımcısı ne zaman gelecek? diye sordu, her heceyi dikkatle söyleyerek. "Saat on civarında," dedi Madam Dam kuru bir sesle.

"Seninle bekleyeceğim," dedi Ariadne nazikçe.

Oturdu. Daha sonra kollarını göğsünde kavuşturdu ve oturma odasının soğuk olduğunu belirtti. Sonra bacak bacak üstüne attı. Sonra ayağa kalktı, özür diledi ve kürk manto giyeceğini söyledi. Omuzlarında vizon bir paltoyla geri döndüğünde, gözleri alçakgönüllülükle yere oturdu. Sonra içini çekti. Sonra, çimlerin altındaki sudan daha sessiz hale gelerek kollarını tekrar göğsünün üzerinde kavuşturdu. Sonra ellerini tekrar indirdi ve kibarca esnedi.

Madame Dam, "Yorgunsan gidip dinlenebilirsin," dedi.

- Teşekkürler hanımefendi. Bu şekilde soğukta oturmanın ve beklemenin beni biraz yorduğunu itiraf ediyorum, üstelik uyumak istiyorum. İyi geceler hanımefendi," diyerek gülümsedi. "İyi geceler baba, iyi geceler Adrian. Umarım bu beyefendi yakında gelir.

Adrian saat on yirmi yedide raftaki tüm nadir kitapları alfabetik sıraya göre yeniden düzenledi ve ardından rüzgarın şiddetlendiğini fark etti. Mösyö Dam, kendisine göre bir fırtınanın yaklaştığını, havanın biraz daha soğuk olduğunu ve aslında şömine yakmanın mümkün olduğunu ekledi. Madam Dam mahzende yakacak odun kalmadığını ve haziranın 1'inde ateş yakmanın ne büyük iş olduğunu söyledi. On buçukta sırtının ağrıdığını açıkladı. "Sessiz, araba hareket ediyor!" Mösyö Dam uyardı. Ancak arabalar yine de evlerinin yakınında durmadı. On otuz ikide, herkes çılgın, öfkeli Marsilya'nın anahtarlardan fırladığını ve zincirden kurtularak Dams'ın villasının tüm katlarını süpürdüğünü duydu. Bunu "Coppelia" balesinden mide bulandırıcı bir tema izledi. Madame Dam, "Bu kadar uyumak istemesi tuhaf," dedi.

On biri otuz beş geçe, küçük yaşlı adam, komplo amacıyla sıkıca kapatılmış, ağzında gizlice erimeye başlayan beşinci petit-dördü çıkardı. Sonra bir şekilde yutma ile baş etmeyi başardı. On kırk yaşında, Madame Dam gözlerini kapatırken dokuzuncusunu büyük bir rahatlıkla yedi. Chopin'in yas yürüyüşü ikinci kattan ağır bir şekilde indi, salonda sessizlik yoğunlaştı, sadece pencerelerde rüzgar inledi, sadece Baba Dam hüzünlü bir tutkuyla petit fours çiğnedi ve her yeni pasta daha az lezzetli görünüyordu, sadece kapıda, soğutulmuş Marta, sitcom'dan küçük elbiseler içinde görevinin başında duruyordu. Rüzgar çabalarını iki katına çıkardı ve bu sefer bir fırtınanın geldiğini söyleme sırası Adrian'daydı. Yine sessizlik çöktü, Mösyö Dam titredi. Gidip paltonu al? Hayır, onu kızdıracak.

"Bu arada, Antoinette," diye sordu bir süre sonra, "bu resepsiyonun masraflarını hangi bütçeye yazacağız?"

"Adrian'ın kişisel harcamaları," dedi ve ayağa kalktı. - İyi geceler, ben yatıyorum.

On bire on beş dakika kala oturma odasında sadece iki adam ve altı küçük dörtlü kalmıştı. Artık büyük bir yün paltoya rahatça sarınmış olan Mösyö Dam, yatma zamanının geldiğini öne sürerek, bacaklarının ağrıdığını ve midesinin biraz bulandığını sözlerine ekledi. Adrian, her ihtimale karşı birkaç dakika daha oturacağını söyledi. Mösyö Dam ona iyi geceler diledi ve siyatiği ağırlaşmış bir adamın yürüyüşüyle ​​kapıya doğru yürüdü. Eşikte arkasını döndü.

"Bu benim için yüzdü," dedi.

Martha'yı yatağına gönderdikten sonra kendine harika bir küçük ısıtma yastığı hazırladı, tüm kapı kilitlerini kontrol etti, gaz sayacını kapattı ve Antoinette'i rahatsız etmemeye karar vererek misafir odasında uzandı. Aslında bugün ondan biraz korkmuş ve mesafesini korumayı tercih etmişti.

Ve şimdi - temiz bir yatağa, serin çarşaflara kayan Mösyö Dam'ın mutluluğu. Küçük sevinçler - bu nedenle daha uygulanabilir ve dolu - kısa, neşeli bir dansta tüm eklemler gevşediğinde, sonra bacaklar ısıtma yastığını bulduğunda, onunla biraz oynadığında, sonra bacaklar bir an donmak için dışarı doğru sürünür, sonra bir ayak altına sürünür ısıtma yastığı ve hafifçe kaldırır ve her şey biraz farklıdır. Gelmemesi bu beyefendi için çok daha kötü. Ve yatağında gayet iyi.

Aniden sokakta şimşek çaktı, gök gürültüsü tehditkar bir şekilde gürledi ve gökten güçlü bir sağanak yağdı. Küçük yaşlı adam, "Ne korkunç bir fırtına," diye fısıldadı ve huzur ve rahatlık duygusuyla gülümsedi. "Evde, sıcak ve kuru, sevgili bir evin sığınağında ne kadar iyi." Ayaklarını ısıtma yastığının üzerine koyarken, zavallı evsiz serseriler, diye düşündü. "Evet, yollarda dolaşan, ağaçların altına saklanan zavallı serseriler, talihsiz." Karısı, yan odada, gizlice aldığı Nestlé'nin hamiline yazılı hisselerini yorganın altında hayranlıkla seyrederken, içten bir sempatiyle içini çekti.

Madame van Offel'in verdiği balmumu toplarıyla kulaklarını tıkadı, başucu lambasını söndürdü ve gülümseyerek yüzünü duvara çevirdi. Ah evet, sağlığı yerinde. Yirmi yıl sürecek. Yarın Marta'ya sosyalistlere sempati duyduğunu söylemeliyim. Ardından, bir devrim durumunda, onun lehine tanıklık edebilir. Tekrar gülümsedi. Mutfaktaki boruları badanayla ne güzel boyamış. Ve hepsi en kaliteli boyayı aldığım ve üç kat uyguladığım için. Yarın sabah üçüncü katın kurumuş olup olmadığına bakacak. Zaten kuru olabilir. Bir dakikalığına gidip kontrol etsen ne olur?

Üzerinde gecelik ve terliklerle mutfağa girerek bacaya eğildi ve parmağıyla kontrol etti. Oh, gerçekten, tamamen kurumuş! Bembeyaz parıldayan trompetlere gülümsedi ve onları tüm kalbiyle sevdi.

Oturma odasında duran Adrian Dam kravatını çözdü, viskisini salladı, son petit four'u yedi ve tekrar saatine baktı. Onbiri on geçe. Birkaç dakika daha beklemelisin. Ah, bu kutunun gelmeyeceğini gayet iyi biliyordu ama yine de ansızın arayacaktı. Yine de, ailenin önünde özür dilemek için araması o kadar rahatsız edici değil, Tanrım, en azından kendini açıklamak için.

- Öyleyse sür ... Bu zaten hiçbir çerçeveye uymuyor. Ölmediği sürece.

Elbette, eğer ölmüş olsaydı, bu son derece tatmin edici bir açıklama olurdu. Bu durumda cenazesine gelmelisiniz, o bunu hak etti. Önemli konilerin cenazesinde faydalı temaslar kurabilirsiniz. Ama hiç ölmedi, Adrian bunu hissetti, öylece alıp ölecek türden bir insan değildi, genç ve sağlıklı görünüyordu. İşin garibi, Mamula'ya kesinlikle geleceğini söylemiş. Öyleyse, Tanrım, ne? Böyle maskaralıklara ne hakkı var? İlk başta yemeğe gelmiyor, bütün bu havyar boşa gidiyor, aman Tanrım ve sonra tam onda geleceğine söz veriyor ve en azından kına! Hayır, hayır, bu affedilemez!

— Adresi unutmadıysa?

Hayır, hiç uymuyor. Adresi unuttuysa, telefon rehberinden bakabilirdi. Mazeret yok, gerçekten sadece ani ölüm. Her neyse, aramayacağı belliydi. Yüce Tanrım, Papa olsan bile böyle bir şey yapamazsın! Ama şimdi "A" rütbesinde bir memur. Fırtına hemen dindi. Evet, "A" derecesi kalır.

Saat on biri çeyrek geçe, ikinci bir viskiden sonra salondan ayrıldı, Mamuli'nin yatak odasından gelen öfkeli horlamaları eşliğinde her adımı kirli bir lanetle işaretleyerek yavaşça merdivenlerden yukarı yürüdü. İkinci kata çıkan merdivenlerde durdu. Belki Ariadne ile her şeyi tartışmak için uğrarsınız? Bu onu teselli edecekti ve onun yardımıyla, genel sekreter yardımcısı onu bir açıklama için aramazsa nasıl davranacağına ve en önemlisi, Mamuli ve Ariadna için nasıl özür dilettireceğine karar verebilirdi - sonuçta iki Hanımlar. Özür dileyerek yüzünü kurtarabilir. Evet, genel sekreter yardımcısı yarın öğle yemeğinden önce onu aramazsa, bir görüşme istemesi gerekir, kolay olur, Wilson'la arası iyidir, Cote d'Azur'dan geldiğinde ona macaroons verdi. Belki hala Ariadne'ninkini çalarsın? Uyuyor olmalı, uyandırılmaktan hoşlanmıyor. Hayır, oraya gitmemelisin.

- Bilincini kaybederek kalp krizi geçirse harika olurdu, bizi bırakma şeklini mazur görürdü ve bu inanılmaz bir hikaye olsa bile, umurumda değil, sadece değerli bir özür olurdu. beni hor görmediği sürece aileye ve bana da. Yüce Tanrım, saçma sapan söylemesine izin ver, ondan daha fazla bir şeye ihtiyacım yok. Yarın, ona bir şeyler ekleme fikrini vermek için, kötü sağlığının gelmesini engellemediğini hemen sormalıyım ve sonra onurum kurtulur. Evet, ama bütün bu hikayeden sonra onunla bir buluşma ararsam, onu bir şey için suçlamak istediğimi düşünebilir. Ah, mahvoldun.

Odada tiksintiyle yeni smokini bir sandalyeye fırlattı. Eski pijamalarını giyerek bir süre yatağın yanında durdu, sanki içindeki dertlerini ve talihsizliklerini inceliyormuş gibi boşluğa baktı. Sonunda onu uyandırma hakkı var, çünkü şimdi istisnai bir durum. Yeni, yeni ütülenmiş pijamalarını giydi, ayaklarına yeni terlikler geçirdi ve tarakla yuvarlak sakalını taradı. On bir saat yirmi altı dakika. Evet, gitmelisin.

"Sonuçta, ben onun kocası mıyım, kim miyim?"

 

XXI

 

Banyodan çıkarken aceleyle kurulandı ve saçını kuruttu çünkü on bir buçuktan önce yatakta olması gerekiyordu, bu son tarihti, yoksa felaket olurdu. (Zengin bir aileden gelen bu genç hanımın bir dizi özel küçük alışkanlığı vardı, durumunu her zaman titizlikle dinledi ve yorgunluğa, dinlendirici dinlenmeye ve dinlendirici uykuya büyük önem verdi. d'Aubley kabilesinin yasasından miras kalan ilke şuydu: saat on birden sonra yatmak, uykusuzluk baş gösterebilir, ruhu yıkımın iğrençliğine sürükleyebilir. Nesilden nesile geçen geç yatma korkusu, d'Aubley ailesinin kendi ailesinden daha aylak olan kadın temsilcilerini çılgınca kovaladı. erkek temsilciler ve bu nedenle endişeli iç gözlem yapmaya daha yatkın, daha çok endişe konuları "akıl sağlığı" dedikleri şey, fazla çalışmamaya dikkat etmek, "kendilerine bakmak" için sık sık ara vermek ve hepsinden önemlisi, geç saatlere kadar ayakta kalmak. Bu nedenle, oturma odasındaki sakin sohbet, bu hanımlardan biri tarafından sık sık kesintiye uğrardı ve aniden nakışını düşürerek, sanki sokulmuş gibi haykırdı: "Ne kabus, on bire yirmi dakika var, duş alma zamanı!" Ve ertesi sabah, aynı hanımların ilk düşüncesi, karşılıklı yoğun bir ilgiyle birbirlerine nasıl uyuduklarını sormak oldu - bu konudaki uzmanların yapması gerektiği gibi, tüm ayrıntılar ve incelikler, örneğin: "Evet, iyi uyudum. ama her açıdan pek iyi değil, dünden önceki gece kadar derin değil.” Ariadne d'Auble, çocukluk ve ergenlik döneminde, teyzesi Valerie tarafından birçok kez tekrarlanan on bir saat kuralını kutsal bir şekilde onurlandırdı. Çocukluktan gelen bu saygı, bugüne kadar korunmuştur. Bununla birlikte, gençliğinde, belki de bir Rus arkadaşının etkisiyle, gelişmiş bir genç hanım gibi, ışıkların kapanma anını yarım saat ertelemeyi tercih etti. Ancak on bir buçuktan sonra, olası uykusuzluktan önce panik başladı.

Son sınırın aşılmadığı için rahatlayarak saat on bir yirmi dokuzda yattı ve hemen ışığı söndürdü. Karanlıkta gülümsedi. Yukarı çıktığımdan beri kapı hiç çalınmamıştı. Yani bu boor ortaya çıkmadı. Barajlar utanıyor.

"Zeki fikir," diye fısıldadı, kıvrılarak bir top haline geldi.

Kapı hafifçe tıklatıldığında çoktan uykuya dalmıştı. O değilse kim. Başka neye ihtiyacı var? Cevap vermemeye karar verdi. O zaman uyuyakaldığını düşünecek ve ısrar etmeyecek. Gerçekten de onun odasına döndüğünü ve kapıyı kapattığını duydu. Siktir git, geri geliyor. Kapı daha sert bir şekilde çalındı. Tanrım, onu rahat bırakamaz mı? Ona cevap vermeli ve bu işi bitirmeliyiz.

- Sorun nedir? diye inledi, aniden uyanmış gibi davranarak.

"Benim canım. Girebilir miyim? - Evet.

"Seni rahatsız ettiğim için mi alındın?" girerken sordu.

"Hayır," dedi ve gülümsemeyi başardı.

- Ben, bilirsin, uzun sürmez. Tüm bunlar hakkında ne düşündüğünüzü bilmek istiyorum, o gelmedi.

- Bilmiyorum. Bir şey onu rahatsız etti.

"Evet, ama tuhaf olan, biliyorsun, uyarmak, özür dilemek için aramadı bile. Sizce yarın ne yapmalıyım? Ona git?

Evet, ona git.

"Ama bu onu kızdırabilir, sanki onu kendini haklı çıkarmaya zorluyormuşum gibi bir sitem gibi görünecek.

Peki, ona gitme.

— Evet, ama öte yandan, böyle şeyleri de bırakamam. Onunla tanışıp hiçbir şey söylemezsem kime benzeyeceğim. Kendi haysiyetin açısından anlıyorsun. Bunun hakkında ne düşünüyorsun?

"O halde yanına git.

- Benden sıkıldın mı? diye sordu bir duraklamadan sonra.

- Hayır, ama biraz uykum var.

- Pişmanlık. boşuna geldim Affet beni, gideceğim. Peki, iyi geceler canım.

"İyi geceler," gülümsedi. "İyi rüyalar," diye ekledi, onun ayrıldığı için minnettarlıkla.

Kapıya vardığında durdu ve geri döndü.

"Dinle, iki dakika daha kalabilir miyim?

- Evet elbette.

Yatağın kenarına oturup elini tuttu. Örnek bir eş tasvir ederek, hareketsiz bir gülümsemeyle dudaklarını büktü ve adam, ondan destek ve rahatlık bekleyerek gözlüklerin arkasından ona köpek gözleriyle bakmaya devam etti. Güvendiği sözler söylenmemişti ve onları ondan ikna etmek istedi.

“Anlıyorsun, bu benim için belden aşağı bir darbe.

"Evet, anlıyorum," diye yanıtladı ve yine dudaklarını yapay bir gülümsemeyle gerdi.

- Peki, bana ne tavsiye edersin?

- Bilmiyorum. Bekle, belki özür diler.

"Evet, ya yapmazsa?"

"Bilmiyorum," dedi şöminenin üzerindeki saate bakarak.

Sessizce ona baktı ve bekledi. Sadece sarkacın sessizce tıkladığı dakikaları düşündü. Kalırsa, uykuya dalma anını kaçıracak ve sonunda bütün gece göz kırpmayacaktı. Sadece iki dakika kalacağına söz verdi, ama kendisi iki dakikadan fazla bir süredir oturuyor, gözlerini ayırmadan ona bakıyor. Neden sözünü tutmuyor? Tam olarak neye ihtiyacı olduğunu biliyordu. Teşvik edilmesi gerekiyor. Ama onu teselli etmeye başlarsa, sonu gelmez. Tesellilerine yanıt olarak itiraz edecek, böylece yeni, daha da ikna edici olanlar bulması gerekecek ve tüm bunlar sabahın ikiye kadar sürecek. Koluna yapışan o terli el ne kadar tatsızdı. Nazik elini uzatma girişimleri başarısız oldu, elin uyuştuğunu söyleyip bıraktı ve ardından saatine baktı.

"Bir dakika oturacağım, sonra gideceğim."

"Evet," gülümsedi.

Aniden ayağa fırladı.

"Bana karşı pek nazik değilsin.

Yatakta öfkeyle doğruldu. Bu hiç adil değil! Onunla çok kibarca konuştu, sürekli gülümsüyordu ve şimdi onu suçluyor!

- Neyin içinde? diye sordu, doğrudan ona bakarak. - Kabalığım neydi?

"Sadece gitmemi istedin ve şu anda sana ihtiyacım olduğunu biliyorsun.

Bu sözler onu sinirlendirmişti. Ne adam, ona her zaman ihtiyacı var!

"Ondan on ikiye," diye tersledi.

"Peki, şimdi ne olacak ve aniden hastalanırsam ve geceleri benimle oturmak zorunda kalırsan, o zaman ne yapacaksın?"

Bu kez, her zaman yalnızca kendini düşünen bu adamın başucunda bütün gece ayakta kaldığını hayal ederek öfkelendi. Taş bir surat yaptı, aşılmaz inatçılığına çekildi. Şimdiyse yalnızca şiddetli bir soğuk algınlığıydı, bölünen uykusundan başka hiçbir şey ona dokunmuyordu, yalnızca uykusuzluğun dehşetini hissediyordu. Tekrar sordu.

- Bilmiyorum, bilmiyorum! ağladı. "Ne yapacağımı bilmiyorum!" Tek bildiğim, sekiz dakika içinde gece yarısını vuracağı! Neden gecenin bir yarısı bu sorgulama? Ve gelecekteki bir hastalık hakkında bu konuşma nedir? - (Hastalara bakan hemşireler olduğunu eklemek istedi ama kendini tuttu.) - Şimdi senin bencilliğin yüzünden uyuyamayacağım!

Gece yarısı ona ihtiyacı olan bu adama nefretle baktı. Oh, her şey için ona güvenmek imkansız.

"Sevgilim, bana acı, çok mutsuzum.

Yüzüne yine anlaşılmaz bir ifade verdi, onu çok iyi tanıyordu ve bu onu korkutuyordu. Duyarsız yüz eşi, seçtiği kişi, can dostudur. Yatağın yanındaki sandalyeye oturdu, konsantre oldu, ağlamak için elinden geleni yaptı. Gözlerinden yaşlar geldi, onları düzgün görebilsin ve bundan faydalanabilsin diye hızla karısına döndü. Başını eğdi çünkü kadınlar ağlayan erkeklerden hoşlanmaz, özellikle de erkekler onlar yüzünden ağlarsa.

"Sevgilim, bana karşı iyi ol," dedi onun dikkatini çekmek için, çünkü gözyaşları buharlaşmadan hemen önce onları kullanması gerekiyordu.

"Yani benim kötü olduğumu mu söylemek istiyorsun?"

"Eh, şu anda pek nazik değilsin.

- Bu doğru değil, ben nazikim! çığlık attı. - Ben çok nazikim. Kötü olan sensin! Şu an gece yarısı!

Artık her şeyin bittiğini, uykusuz bir gece geçireceğini, yarın tamamen bitkin düşeceğini, korkunç bir migrenle kalkacağını düşünerek öfkelendi, bir pijama ceketiyle yataktan fırladı ve öfkeyle uzun bir ileri geri yürümeye başladı. , ince bacaklar. Önceden üzülerek, gelecekteki suçlamaları tahmin ederek çaresizce yatağa yığıldı ve sonunda onun işini bitirdi. Bu kişi hangi hakla kendi yatağına, kendi yatağına, çocukluğundan kalma yatağına oturuyor? Öfkeli, bir kalem aldı ve ikiye böldü. Sonra zalime dönerek, öfkeyle parlayarak - kendini savunmaya hazır bir kurban - savaşa hazırlandı, kısa ceketini ilikledi ve onu suçlamaya başladı ve bunda eşi benzeri yoktu.

Ne ayıp, ne rezalet! cesaretini toplamak ve gerçek ilham ve uygun fikirler için pratik yapmak için bağırdı. "Öyleyse benim kötü olduğum ortaya çıktı!" Ve bunun nedeni, yarım saat boyunca şefkatin ta kendisi, sabrın ta kendisi olmamdır! Bunun nedeni, uykumu tehlikeye atarak, sözünüzü nasıl bozduğunuza uysalca katlanmamdır! Evet, sözünü bozdun! Benimle sadece iki dakika oturacağına söz vermiştin! Beni kandırdın, tuzağa düşürdün! Yarım saatten fazla oturdun ve yemininin böyle bir ihlaline itiraz etmedim!

Çaresizce ona baktı. Bu yemini bozmak. Söyleyeceği şey bu. Aslında hiçbir şeye yemin etmedi ve bunu çok iyi biliyordu. Ama neden tartışalım? Hala atıyor.

“Hayır,” diye devam etti, “aldırmadım, aksine, nazikçe gülümsedim ve bunun için bana kötü dedin ve gülümsedim, evet, yarım saat arka arkaya gülümsedim, umarım yaparsın. Sonunda sende biraz acıma, biraz nezaket, biraz sevgi uyandıracağını umarak bana nasıl bir eziyet ettiğini anla!

"Seni sevdiğimi çok iyi biliyorsun," diye fısıldadı yere bakarak.

"Ama neden köleye acıyalım ki," diye devam etti alakasız sözleri duymazdan gelerek.

"Daha sessiz konuş," diye sordu. - Duyabilirler.

Duysunlar! Bana nasıl davrandığını bilmelerini sağla! Evet, köleye neden yazık, - verimli bir konuya saldırırken, savaşan bir ruhla aşılanmış olarak tekrarladı. - Bir köle her şeye katlanmak zorundadır! Sahibi gelip onu sabah saat birde uyandırmak isterse, aldırış etmesin! Zalim, bütün gece onunla konuşmayı kafasına koyarsa, aldırış etmemeli! Yorgunluğunu ve uyku ihtiyacını gizleyemezse vay haline! Boyun eğmezse, uyumaya cüret ederse vay haline! Hemen bencil ve kinci ilan edilecek! Gündüz veya gecenin herhangi bir saatinde uyandırılabilecek bir kaltak gibi değil de bir insan gibi davranılmayı istemeye cüret ederse vay haline! Neden böyle bir suç işledim - uyumak mı istedim?! Evet, yarın sabahtan size hizmet etmek için! Çünkü köle her zaman sahibinin emrinde olmalıdır! Ne yazık - böyle bir evlilik kavramı! Kadın kocasının malıdır! Kendi adıyla anılma hakkından bile mahrum bırakıldı. Alnına bir damga gibi kocasına ait bir işaret takmalı! Sığır için bir marka gibi! Gece gündüz her an bana muhtaç olma hakkını kendine mal eden egoistsin, kötü olan sensin, çünkü bundan böyle her hastalıkta, hatta bütün gece seninle oturma zorunluluğunu benden talep ediyorsun. en yumuşak! Hizmetçi, kahya olmayı kabul ediyorum! Ama temizlikçilerin bile uyumaya hakkı var! Kötü olan sensin, çünkü benden en ufak bir hastalıkta bile bütün gece seninle oturma zorunluluğunu talep ediyorsun! Hizmetçi, kahya olmayı kabul ediyorum! Ama temizlikçilerin bile uyumaya hakkı var! Kötü olan sensin, çünkü benden en ufak bir hastalıkta bile bütün gece seninle oturma zorunluluğunu talep ediyorsun! Hizmetçi, kahya olmayı kabul ediyorum! Ama temizlikçilerin bile uyumaya hakkı var!

Cesur ve coşkulu bir şekilde konuşmasına devam ederek şehidimizin hayatını çeşitli yönleriyle sıralamaya başladı.

Önceki sahnelerde bahsedilen kadınlığa karşı işlenen tüm suçları sıraladıktan sonra, sersemlemiş kocaya evlilikleri sırasında işlediği anlaşılan diğer tüm suçları tam tarih ve saatle birlikte hatırlattı. Yorulmadan, heyecanlı, hiç de bitkin görünmüyordu, kırmızı puantiyeli bir ceketle, çıplak ayaklarla ileri geri yürüdü, ileri geri yürüdü ve konuştu - kutsal bir sarhoşluk içinde, zaferin coşkusunda, kocası ise tamamen onun kinci belagatinden şaşkın ve şaşkın, ağzı açık, istemsiz günahlarını inanılmaz ama düzenli bir şekilde kirletmeyi izledi.

İddianame mükemmel yazılmıştı. Tüm parlak konuşmacılar gibi, söylediklerine içtenlikle inanıyordu. Asil bir öfkeyle hareket etti, haklı bir amaç için savaştı. Bu onun gücü, güçlü dövüş ruhuydu ve keskin ezici sözleri, düşmanı kolayca ezmesine izin verdi. Ayrıca zeki ve becerikliydi. Yaratıcı, deneyimli bir başsavcı gibi, kocasının sözlerine ve eylemlerine onun için uygun bir yön, yön ve gizli anlam vererek, kendi lehine konuşmayan şeyleri hariç tutarak, gerçekleri belirsiz bir ışık ve gölge oyununda sunabildi. . Dürüst olduğu için tüm bu kötülük tamamen iyi niyetlerden kaynaklanıyordu.

Yorulmak bilmez suçlayıcıyı utanç içinde dinledi ve makul görünseler de suçlamalarının asılsız olduğunu biliyordu. Ama aynı zamanda kendini haklı çıkaramayacağını da biliyordu, kendini başarılı bir şekilde savunmak için yeterli yeteneği ve canlılığı yoktu ve çok fazla üzüntüsü yoktu. Onun kötü ve haksız olduğunu ona tekrarlamaktan asla yorulmadı çünkü öyleydi ve o ustaca ve yorulmadan sitemlerini püskürttü.

Hayır, ona bağlı değildi. Ondan daha güçlü bir cephaneliği vardı. Ve tek kelime etmeden çekip gitmesi, Ariadne'yi çok etkiledi ve onun gözündeki payını artırdı.

Talihsiz ve gerçek, omuzda değildi. Korkunç Mayıs ayı boyunca, defalarca karısını bir şekilde iyileştirmeye ve reddedilemez kanıtların yardımıyla onu hatalarını kabul etmeye zorlamaya çalıştı, ancak kadın teslim olmadı. Tartışmalarından her zaman galip çıktı: sözünü kesti ve ona bağırdı ve o sessizce ağzı açık, çaresiz ve üzgün durdu ve suçlama noktalarının önünde uçuşmasını izledi; sonra, örneğin, dürüst ve adil itirazlarını "bir dizi hile ve numara" olarak nitelendirerek, onu haksız yere suçlamalarla bombaladı; bazen sohbeti başka bir konuya çevirir ve kafasını karıştırırdı; ne söylediğine aldırış etmedi ve sanki hiçbir şey olmamış gibi anlaşılmaz ve dolayısıyla tamamen reddedilemez iddialar yığmaya devam etti.

Daha da kötüsü, eğer adam konuşmasını sürdürebilseydi ve kendi iddialarını öne sürebilseydi, pozisyonunu sarsabilirdi, kadın gözyaşlarına başvurdu, ezilmiş zavallı bir kadının acısını çekti, suratını astı, onunla konuşmayı bıraktı veya taktiklere başvurdu. Kanıtını tekrarlamaya ve neden yanıldığını ayrıntılı olarak açıklamaya çalıştığında, "anlamıyorum, senden çok" bir taktik defalarca kullanıldı. (Zavallı aldatılanın bu konuda bir tür çılgınlığı vardı. İşleri yoluna koymanın hayat veren gücüne inanırdı. Aslında tek günahı koca olmasıydı.) Bu tür durumlarda sözünü kesmeden dinlerdi. , ama bitirir bitirmez ve ona umutla bakar bakmaz, bu sefer her şeyi doğru bir şekilde açıkladığından ve sonunda onu ikna ettiğinden emin olarak, yılmaz tartışmacı yine hiçbir şey anlamadığını bağırdı.

Ve bu gürültülü, muzaffer kötü niyete tamamen sinirlenen, yumruklarını sıkarak ona doğru ilerlerse vay haline ona, vay haline ona, çünkü karısı ona bir canavar ve karısını dövmek isteyen bir korkak dedi, çığlık attı. korku, üstelik, en canavarca, asılsız korku ve yardım çağırarak komşular arasında bir kargaşaya neden oldu. Bir akşam, Dams gelmeden kısa bir süre önce, ona bağırmamasını söylediği ve ona vurma niyeti olmadan elini kaldırdığı için, pijama ceketini yırttı ve çılgına dönmüş bir şekilde bahçeye koştu. Ertesi akşam, kendisine karşı acımasız olduğunu her zamankinden daha yüksek sesle söylemesine izin verdiği için, onun bir zorba ve canavar olduğunu, ona işkence ettiğini bağırarak cezalandırılmaya başladı, sonra nakışını yırttı ve ortadan kayboldu. mutfağa, kendini kilitledi , o şüphelerle eziyet ederken sabahın dördüne kadar oturdu,

Ve hepsi bu kadar da değil, talihsiz kocanın iyi bildiği özel silah türleri de vardı, olay yerinden sonraki gün performansları: diğer şeylerin yanı sıra migren, bir odaya gönüllü kapatma, kızarık göz kapakları - gece hıçkırıklarının kanıtı, çeşitli yaralar ve rahatsızlıklar, inatçı sessizlik nöbetleri, önlenemez iştahsızlık, yorgunluk, unutkanlık, hafıza kayıpları, yan bakışlar, zayıf, yenilmez bir kadının kabus gibi cephaneliği.

 

XXII

 

En iyi çıkış intihar olurdu. Bir tabancadan ateş etmeniz gerekiyor, ancak herhangi bir yerde değil, aynalı bir dolapta veya tavanda değil, bir atışın minimum hasara neden olacağı bir yer belirlemeniz gerekiyor, muhtemelen en iyisi kesinlikle bir yataktır. Mermi çok fazla sonuç vermeden şilteye saplanacak. Gürültüye koşacak ve ona elinin titrediğini ve ıskaladığını açıklayacak. Ve o zaman onun için nasıl bir hayat yarattığını ve ona ne kadar acı çektirdiğini anlayacaktır.

- Hayır, bu yeterince iyi değil.

Hayır, bu yeterince iyi değil. Kulaklıklara rağmen, Baba ve Anne silah sesini duyabiliyorlardı. Ve duymasalar bile, battaniyedeki, çarşaftaki, şiltedeki delikleri nasıl açıklayacaklar? Üstelik Mamuli'nin elmas gözü var, her zaman her şeyi fark ediyor. Belki kalp krizi geçiriyormuş gibi davranın, sanki keder ve ıstıraptan boğulmaya başlayın? Hayır, inandırıcı, çok zor simüle edemeyecek. Ve sonra, boğulmaya başlarsa, çok yüksek olmayacak ve kadın duymayabilir. Belki onunla birkaç gün konuşmamak, hiçbir şey yememeye çalışmak? Hiç uymuyor. Anne bir şeylerin ters gittiğini anlayacak, ona sorular sormaya başlayacak ve bundan koca bir hikaye çıkaracak. Hayır, tek doğru karar onu artık sevmemek için mümkün olan her şeyi yapmaktır. Burada aşksız bir hayatı mutlaka kabul edin, kendinize yanınızda bir yabancı olduğunu söyleyin,

Vasiyetini yazmak için oturmak üzereydi ki, kapı hafifçe vuruldu.

Aynaya baktı, gözlüğünü çıkardı ve açmaya gitti. Eşikte, beyaz bir sabahlık içindeki asil tartışmanın nedeni durdu, nazik bir rahibe geldi ve heyecanlandığını ve yanıldığını söyledi.

"Evet, hepsi benim hatam," dedi. "Sana bu kadar geç gelmemeliydim. Affet beni tatlım.

Yatağın yanındaki odasında ona o kadar dokunaklı göründü ki adam onu ​​kucakladı ve ona bastırdı. Göğüslerinin yuvarlak sıkılığını hissederek kulağına tatlı şeyler fısıldadı. Yatakta pijamalarını çıkardığını görmemek için gözlerini kapattı. Battaniyeyi kaldırdı, yanına uzandı ve iki kez hapşırdı. Bitti, diye düşündü, zaten bir köpek. İşte bir aptal, doldurulmuş bir aptal, neden ona acıdı, aptal, neden af ​​dilemeye gitti. Şimdi geri ödeme geliyor.

Daha önce, benzer koşullarda, Adrian Dam aceleyle yükseliş arzusunu tatmin etmeye başlardı. Ancak birkaç hafta önce Kama Sutra'yı okudu ve ön sevişmenin gerekliliğini öğrendi. Ve hemen karısını ısırmaya başladı. Oh, ve şimdi Pekinezliler, diye düşündü ve içinden havlama zevkinden kendini mahrum edemedi. "A" rütbesindeki memur onu özenle ısırırken içinde kaynayan çılgın kahkahalar için kendine kızmıştı, utanmıştı ama yine de gizlice ciyaklamaya devam etti: hav, hav. Hint kitabının önerdiği birkaç numaradan sonra olması gereken şey oldu.

Yanına uzanıp sakinleşerek, ona şefkatli sözler söylemeye başladı, geçmiş eylem hakkında kibirli bir şekilde yorum yaptı ve neredeyse gevşedi ve sert sözler söyledi.

Hayır, onu öylece kullandığında idealist ve duygusal birini tasvir etmek çok fazla, hayvani şehvetini üzerine döktüğünde ona şiirsel sözlerle ve yüce duygularla ödeme yapmak çok fazla. Sessizce şiddet uygulanamaz mı?

Ayrıca, ona çok yakındı, terliyordu, yapışkandı ve ne zaman uzaklaşsa, ona tekrar tekrar yaklaşıyor ve yine bir sürü güzel şey söylüyor, söylemeye cüret ediyordu ve kendisi de az önce bir üfleyen vahşi! Şimdi, her şey sona ermişken ve artık ona hiçbir faydası yokken, hangi hakla, hangi hakla ona tutunuyordu? Zaten epileptik krizinin tadını çıkardığına göre gitme vaktinin gelmesi gerekmiyor mu? Korkunç, bir araç olarak kullanıldı. Ah, Varvara, çok hassas, çok zarif, onun kollarında onunla uyumak ne kadar güzeldi.

"Burada, yanında uyumak ne güzel olacak," dedi doygunca, neredeyse mırlayarak gülümsedi. "Komik," diye ekledi esneyerek, "sadece kıvrılarak uyuyabiliyorum."

Çok ilginç, bilgi için teşekkürler. Artık Bay Doggie artık nefes almıyor, sakinleşti. Yanımda bir yabancı, çıplak ve terli, bana "sen" diyen ve benim de "sen" demem gereken bir yabancı. Üstelik bir aptal, hiçbir şey bilmeyen talihsiz bir aptal. Şimdi burada karnındaki büyük bir bene bakıyor, onu okşuyor, okşuyor. Bu zavallı zararsız insana karşı neden bu kadar nefret beslemem garip, çünkü o benlere dokunuyor, onu okşuyor. Ve tüm bu aptalca seğirmelerden sonra çok ateşli ve dizlerine kadar açıldı ve vicdan azabı çekmeden sikini, aşağılık sikini gösteriyor. Ah, küstahça gösterdiği bu üyenin önünde ne kadar korku ve dehşet hissediyor, onunla gurur duyuyor olmalı, ah, ne kadar kaba, kaba, tamamen köpek gibi. Ah Barbara, canım, sonsuza dek kayıp. Ve şimdi alt bacaklarından birini seğiriyor çünkü uykuya dalmak için bu bacağını özel bir şekilde koyması gerekiyor.

Evet, dayanılmaz olduğunu anladı, iğrençti. Ona acıma, hatta şefkatle ilham verdi ve çoğu zaman onu neredeyse seviyordu, ama tam o anda sağ pençesini çektiği için onu ayaklarıyla tekmelemek istedi. Yanında uyumasına izin mi vereceksin? Hayırlı bir iş olur. Ama horlayacak ve uyuyamayacak. Ah Barbara. Ve sonra, her zamanki gibi, nefretle karışık bu acımasız acıma yüzünden onu bir gecede terk ederse, yarın uyanacak ve her zamanki sabah şakasını yapacak ve haykıracak: "Aman Tanrım, yatağımdaki kadın!" Ve zekasını takdir edip etmediğini görmek için ona bakın. Bir çaba gösterdi ve alnını okşadı.

“Dinle, yorgunum, yalnız olmazsam uyuyamam.

-Evet canım ben şimdi çıkıyorum dinlenmen lazım. Söyle bana, gerçekten iyi miydi? Sanki onu ortak bir sırla tanıştırıyor, her ikisine de hoş bir sır veriyormuş gibi yumuşak bir şekilde fısıldadı.

- Evet çok iyi.

Git buradan, git, diye düşündü.

Kalktı, pijamasını giydi, elini öptü. Karanlığın içinde yüzünü buruşturdu. Hayvanın hayvana binmesi gibi üzerine çıktıktan sonra eli öpün! Annenin onları gözetlediğinden korkarak parmak uçlarına basarak dışarı çıktı.

Odasında aynaya baktı, göz kırptı, yumruklarını göğsüne vurdu. Çok iyi, dedi. Hehe, çok iyi! Evet, aynen öyle dedi.

"İşte buradayım dostum," diye böbürlendi kendi yansımasına.

 

XXIII

 

Ertesi gün erkenden kalktı ve keyfi yerindeydi, banyo yapmadan önce ona günaydın demek için uğradı, iki yanağından öptü. Hehe, diye düşündü, sonuçta kadınlar için fiziksel yakınlık çok önemli. En azını söylemek için buna ihtiyaçları var. Uzun zamandır onu bu kadar içten öpmemişti. Hehe, kuzu gibi uysal. Tamam, not alalım.

O pencereden dışarı sarkıp bahçenin temiz havasını solurken, o göğsünü kabarttı ve gece ayrılıp onun elini öpmeyi tahmin ettiği için kendini övdü. Bu, ilişkinin inceliği ve karmaşıklığı anlamına geliyordu, asildi, kadının bir şekilde aşağılanmış, ikincil bir rol oynadığı yakınlıktan sonra ona onur gösteriyor gibiydi. Katılıyorum arkadaşım, katılıyorum, hiçbir şekilde kendini göstermedi, bu genellikle anlaşılır bir şey ama sessizce zevk aldı, gün gibi açık, zevk aldı, hissetti, evet, evet, zevk aldı . O sadece duygularını gösterecek türden bir kadın değil, o bir aristokrat, duygularının tezahüründen utanıyor ve sonra utangaç, ama başka türlü nasıl olabilir?

Ayrıca, çok iyi olduğunu söyledi! O kadar ölçülü ki, bunu söylemeye karar vermesi o kadar kolay değil, bu onun gerçek bir zevk aldığını kanıtlıyor. Hehe, sessiz bağnaz, umurunda değil, bu işi seviyor, alıngan görünse de, bu işi seviyor ihtiyar, bu işte çok iyi. Öyleyse, ona verelim! Şimdi ne olacak? Ona nasıl uyuduğunu, çok yorgun olup olmadığını sormalısın - burada çok anlamlı bir gülümsemeyle.

Argümanları lehte ve aleyhte tartarken, toplumsal ilke birdenbire aklına hücum etti ve fiziksel olanı kovdu. Yetkili, Don Juan'ın yerini aldı ve hemen gergin bir şekilde tırnaklarını yemeye başladı.

"Artık bu hikayeyi düşünme," dedi ona dönerek.

İşaret parmağıyla dilinin ucuna hafifçe vurdu.

“Ama yine de, anlıyorsunuz, nasıl davranılacağı net değil. Bizi çok hayal kırıklığına uğrattı, kahretsin!

Özür dileyecek göreceksiniz.

"Onlara gerçekten ihtiyacım olduğundan değil.

- Peki anlaşma nedir?

- Evet, patronla ilişkilerde bir tür anlaşmazlık olduğunda her zaman endişeleniyor. Bir şekilde elementimin dışında hissediyorum.

"Göreceksin, her şey düzelecek."

- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?

Dilin ucuna hafifçe vuran işaret parmağı çok acıklı görünüyordu. En güçlü argümanı kullanmaya karar verdi.

Neden kafanı her türlü saçmalıkla dolduruyorsun? En önemli şey kendi çalışmanızdır. Gerçek işiniz, gerçekten bir anlam ifade eden tek şeydir. (Acı verici bir utançla kızardı.)

Benim edebi eserimi mi kastediyorsun?

"Elbette," dedi ve utandı: Adam ona minnettar bir bakış attı. "Ayrıca terfi aldın.

O gülümsedi. Evet, doğru, artış dünkü hikayeye bağlı değildi. Ve genel olarak, şimdi genel sekreter yardımcısından özellikle ne beklemeli? Boş ver. Yine de en geç iki yıl içinde bölümün başkanı olabilir. Her şeyin nasıl sonuçlanacağını iki yıl içinde göreceğiz.

"Dinle canım, o zaman seni şimdi bırakacağım. Bugün cumartesi olmasına rağmen Saray'a gitmeyi düşünüyorum. Bu bir onur meselesi, anlıyor musun? Ne de olsa bu benim A seviyesindeki ikinci günüm. Ve sonra, aniden, kendini açıklamak için beni aramaya devam ediyor.

Banyoda, memnun, bir şarkı ıslık çaldı. Evet, o haklı, kahretsin, Sekreterlik para içindir ve gerçek hayat edebiyattır ve önümde her şey var. Şimdi hizmette roman için yeni bir olay örgüsü düşünmek gerekiyor, hemen çok orijinal bir şey.

İki saat sonra, Dama'nın oturma odasında oturan eşleri (ördü, yemek tarifleri ve faydalı ipuçları içeren kartları doldurdu), son olayı üçüncü kez tartıştı.

"Pekala, umalım ki bu beyefendi yazılı bir özür gönderecek vicdana sahip olsun," diye sözünü tamamladı deveci kadın. - Ve genel olarak, üst düzey tanıdıklarımızdan hala van Offeli ve Rampali'ye sahibiz, ondan daha kötü değiller. Ve sonra, bilirsiniz, ruhumun derinliklerinde bu yabancılara karşı her zaman temkinli davrandım ve burada yabancılar o kadar onurlandırılmıyor.

- Tosno, hiçbir ülkede yabancıları sevmiyorlar ve bu, bu tür korkuların yersiz olmadığını kanıtlıyor.

Üstelik o bir Yahudi. Eczacı kardeş Jacobson'u hatırlarsınız, böyle bir hata yapmış olabileceği için her zaman çok üzülürdü, ailenin meseleyi halletmesi ve şanlı bir dul olan Mösyö Janson ile evliliğini ayarlaması iyi, en azından biraz kambur. , hatta açıkçası biraz kambur ama çok düzgün bir insan. Bu konuda Didi'ye bir şey söylememem için yukarıdan talimat almış olmam iyi oldu. Zavallı çocuk, bir bilseydi. Ama içinde Leeberg kanı akıyor, çok şükür.

Eczacı ne olacak?

“Kız kardeşi baştan çıkarıldıktan birkaç gün sonra en şiddetli menenjite yakalandı. Mutluluk olmayacaktı ama talihsizlik yardımcı oldu, "Atasözleri", bölüm on, satır yirmi beşinci. Kısacası Yahudilere güvenilemez.

“Fakat Havariler hâlâ Yahudilerdi. Ve sersemlik...

"Evet, ama bu uzun zaman önceydi," diye çıkıştı Madame Dam. "Bu arada, kartlarla ilgili tavsiyelere gelince, sevgili Emmeline Ventradour'un bana verdiği fikre siz de katkıda bulunabilirsiniz. Ve sonra baş ağrılarımla onu unutabilirim. - (Mösyö Dam, çok ilgili, kalemle bir kartın üzerine eğilmiş, yazmaya hazır.) - Çamaşır makinesine, içine her türlü ince şeyi koymadan önce - dantel sutyenler, patiska mendiller veya delikli eşarplar, bunlar olmalı. tamburun dönüşünden zarar görmemesi için bir yastık kılıfına dikilir. Ne kadar hoş, değil mi? Çünkü kimse onu deneyimlerini benimle paylaşmaya zorlamadı. Minnettarlığın bir göstergesi olarak, dizlerime giyilen yün iç çamaşırlarım, yani kışlık iç çamaşırlarım hakkındaki sırrımı ona açıkladım.

"Ama iç çamaşırlarıyla ilgili sırrını bilmiyorum!" diye haykırdı Mösyö Dam, yeni bilgiler için açgözlü.

- Pekala, hala çok iyi durumda olan üst kısımdan, sezon dışı, sonbahar veya ilkbahar için kısa pantolonlar yapıyorum ve ardından dizlerime silinen kısmı çözüp topu birine veriyorum. zavallı dul biliyorum, ama tabii ki hala iyi durumda olan alt kısmı kurtarıyorum, üst kenarını bağlarım ve ayak parmağını ve topuğu dibe benzer renkte yünle bağlarım ve senin için çorap alırsın , bunlardan zaten üç çiftiniz var.

Hayranlık duyan Mösyö Dam, "Bilmiyordum," dedi.

Ariadne, Madame Dam'ın ilgisini çeken ve kocasını büyüleyen parlak bir gülümsemeyle içeri girdiğinde, bu iki yeni yararlı ipucunu yazmaya yeni başlamıştı.

"Günaydın hanımefendi, günaydın baba." Umarım iyi uyumuşsunuzdur hanımefendi?

"Öyleyse," dedi Madam Dam soğukkanlılıkla.

"Ben de öyleyim," dedi küçük ikiyüzlü, ihtiyatla resmi gücün yanında yer alarak.

Ariadne, "Dün kendimi kötü hissettim," dedi. "Migrenimi hafifletmek için biraz müzik açmaya karar verdim ve sanırım sizi rahatsız ettim hanımefendi. Özür dilerim.

Madame Dam kayıtsızca, "Tanrı bağışlayacaktır," dedi.

Ariadne, bugün erken kalktığını ve Martha'ya mutfakta yardım etme fırsatı bulduğunu söyledi. Yarın yapmayı planladığı şey bu, sonra Adrian'ın tüm takımlarını temizleyebilir. Ondan sonra özür diledi ve gitme zamanının geldiğini çünkü Adrian için tarifini dini bir dergide bulduğu bir turta yapmak istediğini ve buna göre mükemmel olması gerektiğini söyledi. Aynı gülümsemeyle ayrıldı; Madam Dam öksürdü ve sessizce köftesini çevirmeye başladı.

Bir saat sonra oturma odasına dönen bu kusursuz genç kadın, postayla gelen faturaları dolduran Dams'ın eşliğinde bir şeyler dikmek için oturdu. Madam Dam, gelinini delici bir bakışla periyodik olarak deldi.

- Nasıl söylersin Ariadne, sonra yüz hayran oldu, yani bu beyefendi tuzlu değil, bununla bağlantılı olabilir mi? diye sordu Mösyö Dam, karısı sanki hiçbir ilgisi yokmuş gibi anlaşılmaz bir yüzle otururken.

"Belki aniden hastalandı.

"Umarım öyledir," dedi Madame Dam.

Sonra konuşma masum konulara döndü - çamaşır suyuyla giysilerdeki lekeleri çıkarmak veya dua yardımıyla siğillerden nasıl kurtulur. Ariadne her şeyi neşeyle kabul etti ve ardından Madame Dam'dan tavsiye istedi: Çift kroşe ile ördüğünden daha sıkı ama yine de havadar örmek için ne yapmalı?

"Pekala, size bir lastik bant konusunda tavsiyede bulunabilirim," dedi Madame Dam. - Ön, sonra ters, sonra ön ve bir sonraki örgü iğnesinde ters, sonra ön ve hepsi aynı prensibe göre, yani örgü iğnesinden değil, iki iğneden geçiş yapabilirsiniz.

“Çok teşekkür ederim hanımefendi, tavsiyeniz çok işime yarayacak, uzun zamandır örgü örmüyorum. Bana başka bir şey tavsiye edebilirseniz, çok minnettar olacağım.

“Pekala, uzun süredir pratik yapmadıysanız, cesaretinizi kaybetmemek ve her şeyi yarı yolda bırakmamak için önce küçük bir şeyler örmenizi tavsiye edeceğim, örneğin fakir bir aileden gelen bir bebek için patik.

"Aslında Adrian için bir ceket örmek istiyordum," dedi gözlerini indirerek.

“Ah, o zaman lastik banda ihtiyacın yok. Basit bir çorap dikişi kullanın! Zaten elastik bir bantla örmeye karar verdiyseniz, neden olmasın? Ödüllendirici bir deneyim olacak. Ayrıca ürünün tamamı için hemen yün almanızı tavsiye ederim, böylece daha sonra doğru renkteki yünü bulamadığınızda ortalığı karıştırmazsınız, bu her zaman çok can sıkıcıdır! Her ihtimale karşı, ihtiyacınız olandan biraz daha fazlasını satın alın.

"Bu gerçekten çok mantıklı, tavsiyeniz için çok teşekkür ederim hanımefendi."

- Ve sonra, beceriyi kaybettiğinize göre, körü körüne örmeyi deneyin, bu çok önemli.

"Deneyeceğim hanımefendi. Ayrıca gidip bir şeyler almamın zamanı geldi. Bir şey satın almanız mı gerekiyor?

"Pekala, teşekkürler, o zaman telefon faturasını ödeyebilirsin, çünkü bugün bunu yapmaya vaktim olmayacak." Konpe'ye sevgili Rampal'larımıza, yani gençlere gideceğim tabii ki.

"Eski Fransız soylularından," dedi Mösyö Dam ve zayıf bıyığını ovuşturur gibi okşadı ve sonra anlamlı bir şekilde burnunu sümkürdü.

"Çünkü ne olduğunu bilmiyorsun. Geçen Cuma gecesi, birkaç günlüğüne Cenevre'de bulunan bu sevimli Rampals'tan bankacılık işi için bir telefon aldım. Didi ile anlaştım ve bu sabah onları yemeğe davet etmek için aradım, bunca yemeğin bir şekilde kullanılması gerektiğini biliyorsun.

"Hiç şüphesiz hanımefendi, bu kesinlikle gerekli.

"Maalesef çok geç geldim, Corinna Rampal Jr. zarif bir şaka yaptı ve aynı zamanda çok tatlı bir şekilde bizim davetimizi tercih etmek istediğini, ancak yine de diğer davetleri kabul etmeleri gerektiğini, her yerde o kadar kabul görüyorlar ki canım." arkadaşlar ve tüm öğle ve akşam yemeklerini Salı'ya kadar programlamışlar ve Salı akşamı çoktan Paris'e gidiyorlar, ancak bu gezi, bankacılık işlemlerinin gerektirdiği şekilde Aralık ayında gelmeden önce yalnızca bir ön keşif. Ama sevgili Corinne, üzülmemek için bu öğleden sonra beni Coppe'daki görkemli malikanelerine davet etti, çünkü bu öğleden sonra tüm bankalar kapalı olduğu için bankacılık işiyle meşgul olmayacak. Hanımlar için çay olacak," uzun, çarpık dişlerini göstererek gülümsedi ve ağırbaşlılıkla tükürüğünü yuttu. - HAKKINDA, sevgili Corinne'i bir an önce görmeyi ne kadar çok istiyorum! Olağanüstü zeki, öyle zengin bir iç dünyası var ki, fakirlerini çok şımartıyor, onlara neredeyse hiç giyilmemiş ayakkabılarını veriyor ve onlar da çok nankörler, genel olarak ruhu harika bir insan, ondan hep çok memnunum , ruhlarımız arasında gerçek bir akrabalık var , Koppe'deki on ikiye yedi metrelik şık oturma odasında yüksekler hakkında duygulu sohbetler yapıyoruz. Ona sevgili kocasından çok daha yakın olduğumu söylemeliyim, o da elbette çok kibar ve kibar ama sonuçta fazla çekingen, sonuçta bir diplomat. Nerede durdum? Nedense neden bahsettiğimi unuttum. Ah, evet, Adrian, akşam yemeği için Rampals'ı bulamayacağını görünce boğayı boynuzlarından tutmaya karar verdi ve Saray'a gitmeden önce cesurca arkadaşları Kanakis'i aradı ve hemen ikisinin onayını aldı. yani, o ve karısı. Ve şimdi her şey kararlaştırıldı

"Yunan krallıkları," dedi Mösyö Dam, bıyığı tekrar sakalına bağlamak için tuttu.

“Davet biraz ani, kendiliğinden olduğu için gafil avlanmalarına rağmen yarınki daveti kabul ettikleri için şanslıydık, değil mi?

"Bu harika, hanımefendi.

Madam Kanakis'e madam dediği Didi'nin nezaketini ve zekasını dünyalı bir adamın zarafetiyle, büyük bir nezaketle görmeliydiniz. Her halükarda çok memnunum, akşam yemeğim kurtuldu, aksi takdirde tüm bu lezzetli yemekleri, özellikle siyah havyar yemek zorunda kalacağımız düşüncesinden çoktan bıkmıştım. Ardından, basılı bir menüye sahip kartların kullanılması mümkün olacaktır. Bundan sonra Adrian, Russets'i aradı ama kimse telefona cevap vermedi - sadece gecenin karanlığında gizlenmiş bir gizem. Az önce beni saraydan aradı çünkü annesini her zaman her konuda güncel tutuyor, bu yüzden beni aradı ve Russetleri defalarca aradığını söyledi ama kimse gelmedi, sanırım uzaktalar, bir yere seyahat ediyorlar, bu , Tabii ki yazık, çünkü hanımefendi, Kızıl Haç'ın başkan yardımcısının kızı.

Mösyö Dam, "Uluslararası Kızılhaç Komitesi," dedi.

Ariadne, "Gerçekten çok üzücü," dedi.

"Ayrıca, tedavi edecek bir şeyimiz var ve hepsi en iyi kalitede. Uzun süre saklanamayacağı için onlara iki porsiyon havyar vermemiz gerekecek.

Ariadne, "Bu harika bir fikir," dedi.

- Bir yandan, havyarın fiyatı düşünüldüğünde bu oldukça savurgan, ama yine de boşa gitmesinden daha iyi, bu yüzden en azından insanları mutlu edeceğiz, sence de öyle değil mi Ariadne?

- Bu aslında çok doğru. Sizin için başka alımlar yapabilir miyim hanımefendi?

"Pekala, bana yarım kilo İngiliz gevşek yapraklı çay ve aynı miktarda kahve getirebilirsin, ama sadece Kolombiyalı.

Mösyö Dam, "Brezilya'dakinden daha güçlü," diye ekledi.

- Memnuniyetle hanımefendi.

"Çok teşekkür ederim, Ariadne," dedi Madame Dam ve bir duygu patlaması içinde gelininin elinden tuttu ve ona delici bir bakışla baktı. Bana bir paket daha Palmina al, normal yağdan çok daha sağlıklı.

Ariadne ona başka bir iyilik yapıp yapamayacağını sordu ve Madame Dam, kayıp eşya bürosuna gidip bulduğu bir demet çengelli iğneyi götürmesini elbette zorlaştırmadıysa sordu. Dünden önceki gün bir tramvayda, orada iki düzine vardı, yepyeni, muhtemelen halktan bazı zavallı kadınlar onları kaybetti ve şimdi işkence görüyor. Ariadne, böyle bir görevin onu hiç rahatsız etmeyeceğini, yine de Bourgde-Four'dan geçeceğini çünkü aşçılık kurslarına kaydolmak istediğini söyledi. Madam Dam bunu not aldı ve baldızına bir an için gülümsedi.

"Öyleyse, belki de Bourg-de-Four'da yaşayan, dikiş ve dikiş çevrelerinden tanıdığım Madam Repla'yı arayıp onu kandırdığımı söyleme nezaketini gösterirsiniz, bu korkunç bir şey." o zaman, kasıtlı olarak değil elbette, ama yine de beni eziyor ve bu yükü ruhumdan atmak istiyorum, aksi takdirde bundan çok kötü uyuyabilirim. Ona Saint-Jean d'Olph'un dokuz yüz kırk metre yüksekliğinde olduğunu söyledim. Ve dün gece kontrol ettim ve yüz metre yanıldığımı gördüm! Saint-Jean d'Olph'un yüksekliği sekiz yüz kırk metredir! Ona bundan bahsedecek misin?

- Memnuniyetle hanımefendi.

- Teşekkürler canım, teşekkürler. Görüyorsun, bir yalanı yaşayamam. Örneğin, arkadaşlarıma bir mektup yazıyorsam, Hippolytus'tan izin almadan selam gönderemem. Ve aniden evde olmazsa, en yakın arkadaşları olsalar bile merhaba demem! Her şeyden önce, hem büyük hem de küçük gerçek! Teşekkür ederim, tekrar çok teşekkür ederim canım,” diye gülümsedi Madam Dam; gözlüğünün camları aşk saçıyordu.

Gelini dışarı çıktı, ne lehte ne de aleyhte tarafsız bir surat yapan kocasına baktı. Ama yüreğinde sevindi, sevgili Ariadne'siyle son derece gurur duydu. Ama yine de gözlerinizi açık tutmalısınız, tedbirden zarar gelmez.

- Bütün bunlar hakkında ne düşünüyorsun? Madam Dam sordu.

"Şey, sanırım belki...

"Tamam, hadi bunun böyle olduğunu varsayalım. Benim için asıl mesele onu imana zorlamak. Bu turtasının tarifini dini bir dergide bulduğunu fark ettiniz mi acaba hangisi acaba ama yine de iyiye işaret. Unutma, bana alt kattaki küçük odayı sordu, orada piyanolu küçük bir oturma odası yapmak istedi falan. İzin vermedim çünkü bu küçük oda sadece bir hazine, oraya bir dolap yapmak istedim ama yine de bu fikri reddedeceğim. Bu akşam yemekte onu emrine amade edebileceğini söyleyeceğim. Ah, bu benim için küçük bir kayıp değil ama bunu yaparak kendimi feda ettiğim için mutlu olacağımı düşünüyorum.

 

XXIV.

 

Saltiel Amca çok utanmıştı - şimdiye kadar sabah namazını kılmak için henüz zamanı olmamıştı. Aceleyle ellerini yıkadı, üç kez methiyeler okudu, sonra başına bir tören atkısı geçirdi ve XXXVI. Mezmur'un öngörülen ayetlerini okudu. Kapı çarparak açılıp da tırmanma çivileri çizmelerine takırdayan Throat kapıda belirdiğinde, filakterlerini takmak üzereydi.

"Kardeşlerim ve kuzenim," dedi, "buraya, başka hiç kimseye değil, size ait olan makul sözleri kulaklarınıza ulaştırmak için geldim. Öyleyse başlayacağım. Sadık dostum, gençliğimin neşe ve keder yoldaşı, söyle bana, bu azap ne kadar sürecek?

— Hangi un? diye sakince sordu Saltiel, ritüel mendilini dikkatlice katlayarak.

"Sözlerimi dinlemeye hazırlanın, size anlatacağım!" Böylece, göksel yollarla Londra'dan Cenevre'ye taşınarak, kendimizi otuz bir Mayıs'ta şafakta bu görkemli şehirde bulduk ve bugün şimdiden Salı, Haziran'ın beşinci günü. Haklı mıyım? İtiraz yok?

Kabul edilmiş. Demek istediğim, beş gündür Cenevre'deyiz ve muhterem yeğeninizi henüz görmedim! Onu her gün bencilce görüyorsun ve toplantılarının sırrını bize açıklamıyorsun, belli ki bunda kendin için kolayca elde edilebilecek bir tür avantaj buluyorsun. Bu gece gelip beni uyandırma zahmetine katlandın, uykumu bölerek bebek gibi masum bir şekilde yukarıda adı geçen beyefendiyle ne kadar güzel vakit geçirdiğini bana şeytani bir kurnazlıkla anlatmak ve ayrıca birkaç kelimeyle beni bilgilendirmek için. , kısalığı ruhumu yaraladı, bugün saat onda bu meyhanede bizi ziyaret edecek, kelime İtalyan "taverna" dan geliyor. Acı ve kızgınlık olmadan, hakaretleri affetme alışkanlığına sahip olarak, aslanın öfke kükremesini ve kıskançlık çığlığını ruhumda bastırarak, mütevazı, samimi bir gülümsemeyle yetindim. diğer şeylerin yanı sıra kan yoluyla bana yabancı olmayan yeğeninin ziyaretinde önyargısız bir neşeye kapılmak! Sabahtan beri sabırsızlıkla bekliyorum...

"Saat onda dediyse, neden gün doğumundan itibaren?"

“Öyle tutkulu, sabırsız bir doğam var ki! Ve şimdi saat on buçuk ve bir yeğenin tırnağı değil! Ve böylece günler üzüntü ve eylemsizlik içinde geçer! Böyle devam edemez, böyle bir atmosferde hasretten ölüyorum! Cenevre'nize geldiğim andan itibaren, görkemli, olağanüstü, gelecek nesillerin anısına layık ne yaptım? Hiçbir şey, dostum, hiçbir şey, Cenevre Üniversitesi'nin rektörü olan bu cahille, bana teşekkür bile etmeyen terbiyesiz ve değersiz bir insanla güzelce el yazısıyla yazılmış bir kartvizit bırakmam dışında hiçbir şey! Genelde hayatım bu sonsuz beklentiler şehrinde damla damla akıp gidiyor ve delici kıskançlık çığlıklarıyla aptal martılar. Beş gündür dostum, anlamsız, şiirsiz, idealsiz bir hayat sürüyorum. Kasvet, donukluk ve vitrinler içinde ileri geri yürüyorum, Ben de yemek yerim ve uyurum! Kısacası, macerasız, fikirsiz, parlak olaylar ve beklenmedik keşifler olmadan, herhangi bir eylem olmadan tamamen bitkisel bir varoluş! Ve sonuç olarak, akşamın başlamasıyla birlikte, ne yapacağımı bilmeden, herhangi bir şansa sevinmeden, solgun, soyu tükenmiş bir bakışla, ne yazık ki erken, erken, hava kararır kararmaz, hava kararır kararmaz yatarım. dul kadının gece örtüsü yere inmeye başlar! Ve sen buna hala hayat mı diyorsun? Kısacası, yeğeniniz bizi ihmal ediyor ve bu benim dizimdeki dizlerimin titremesine neden oluyor. Söz verdi, sözünü tutmadı ve onu sonuna kadar yargılıyorum! Aile gururundan yoksun, işte benim fikrim! Buna ne diyebilirsin? akşamın başlamasıyla, ne yapacağımı bilmeden, şansa sevinmeden, solgun, soyu tükenmiş bir bakışla, ne yazık ki erken, erken, hava kararır kararmaz, dul kadının gece örtüsü başlar başlamaz yatarım. yere inmek için! Ve sen buna hala hayat mı diyorsun? Kısacası, yeğeniniz bizi ihmal ediyor ve bu benim dizimdeki dizlerimin titremesine neden oluyor. Söz verdi, sözünü tutmadı ve onu sonuna kadar yargılıyorum! Aile gururundan yoksun, işte benim fikrim! Buna ne diyebilirsin? akşamın başlamasıyla, ne yapacağımı bilmeden, şansa sevinmeden, solgun, soyu tükenmiş bir bakışla, ne yazık ki erken, erken, hava kararır kararmaz, dul kadının gece örtüsü başlar başlamaz yatarım. yere inmek için! Ve sen buna hala hayat mı diyorsun? Kısacası, yeğeniniz bizi ihmal ediyor ve bu benim diz kirişlerimi titretiyor. Söz verdi, sözünü tutmadı ve onu sonuna kadar yargılıyorum! Aile gururundan yoksun, işte benim fikrim! Buna ne diyebilirsin? ve onu sonuna kadar yargılıyorum! Aile gururundan yoksun, işte benim fikrim! Buna ne diyebilirsin? ve onu sonuna kadar yargılıyorum! Aile gururundan yoksun, işte benim fikrim! Buna ne diyebilirsin?

"Küstah adam, onu yargılayacak mısın?" Diplomalarınız var mı, sorumluluk sahibi misiniz?

- Ben eski rektörüm!

- Ve atlı! Belki de dünya çapında bir tür iş kurmuş olması gerektiğini anlamıyorsunuz, buna kesinlikle bu sabah karar verilmiş olmalı! Aile duygusundan yoksun, orası kesin! Ve bu akşam beşimiz arasında paylaşmak için beni kabul etmeye zorladığı tarif edilemeyecek kadar ağır üç yüz altın napoledor her şeyi yiyen bir aslan!

"Bunu, onları alçakgönüllülükle ve masumca yastığımın altına koyabilmek ve büyülü müziklerini uykumda duyabilmek için yaptım!"

- Yeterince aile gururu yok, gerçekten! Altmış altın napolyon, İsviçre parası!

- Yürümek ve özgürlük vermek, katılıyorum! Ama hareket edemiyor, yaratamıyor ve hayranlık uyandıramıyorsam, Napolyondore'lar ve onların neşesi bana ne! Tek ihtiyacım olan olaylar, anlaşmazlıklar ve askeri hilelerle dolu fırtınalı bir hayat. Bu, uzun bir ölümden önceki kısa bir hayattır! Ey Saltiel, ihtiyatlı ol ve üzüntümü anla. Şık partilerin şehri Cenevre'deyiz ve ben hiçbirine gitmedim! Yani yeğeniniz beni altın bir kafeste tutup kansızlığa mı sürüklemek istiyor? Artık dayanamıyorum, boş yere buharı salıveriyorum ve olduğu yerde kayıyorum ve bu hareketsiz hayat beni kurumuş yosuna çeviriyor!

- Peki sözlerinden ne sonuç çıkıyor ey konuşmacı?

"Ben hariç hepimiz aptalız!" Ya o bize gelmezse, biz ona, onun Milletler Sarayına gideriz!

"Hayır, habersiz gelirsek kızacak. Şimdi onunla elektrik hattı üzerinden konuşacağım ve onu beklediğimizi hatırlatacağım.

"Ama buraya gelirse nasıl bir sevinç duyacağız?" diye inledi Gulp, en derindeki düşüncelerini açığa vurarak. "Ama onu bakanlar ve büyükelçiler arasında görmek istiyoruz ve ruhumuz şarkı söyleyecek çünkü bakanlara ve büyükelçilere, tek kelimeyle ünlülere ve yukarıda adı geçen ünlülerle canlı sohbetlere ihtiyacı var!" Hadi gidelim Saltiel, hadi maceralarla dolu tehlikeli bir hayata doğru ilerleyelim, güçlerin bir araya geldiği bu enfes yeri onu ziyaret etmeye gidelim. Kalbinizi cesaretle keskinleştirin! Kabul edelim! Bu arada, büyükbabam onun büyükbabasının kuzeniydi! Ayrıca canım, bu Milletler Cemiyeti'nde çok boş kadrolar var, bu bir şans! Bugün oraya gidersek, kaderin bizi nasıl saklayacağını kim bilebilir? Belki orada Lord Balfour ile tanışıp arkadaş olurum! Bu arada, yerel gazetede Parisli sayımın, Fransa'yı yüzyıllardır yöneten kırk kralın varisi şimdi Cenevre'de! Ve şu anda pekala Palais des Nations'da olabilir ve birkaç kralcı ifadeyle onunla tanışmak ve sempatisini kazanmak için can atıyorum, çünkü Fransa'da monarşinin yeniden kurulması durumunda önlem almak istiyorum! İnan bana Saltiel, yeğenin bizi böyle beklenmedik bir şekilde gördüğüne sevinecek ve dudaklarından sevinç çığlıkları uçacak, söz veriyorum! Devam et Saltiel, yeğeninin arkadaşlığının tadını çıkaralım ve onu önemli görevlerini yerine getirirken görelim ki senin ve benim göğsümüz aynı anda gururla şişsin! ve birkaç kralcı sözle onu tanımaya ve sempatisini kazanmaya can atıyorum, çünkü Fransa'da monarşinin yeniden kurulması durumunda önlem almak istiyorum! İnan bana Saltiel, yeğenin bizi böyle beklenmedik bir şekilde gördüğüne sevinecek ve dudaklarından sevinç çığlıkları uçacak, söz veriyorum! Devam et Saltiel, yeğeninin arkadaşlığının tadını çıkaralım ve onu önemli görevlerini yerine getirirken görelim ki senin ve benim göğsümüz aynı anda gururla şişsin! ve birkaç kralcı sözle onu tanımaya ve sempatisini kazanmaya can atıyorum, çünkü Fransa'da monarşinin yeniden kurulması durumunda önlem almak istiyorum! İnan bana Saltiel, yeğenin bizi böyle beklenmedik bir şekilde gördüğüne sevinecek ve dudaklarından sevinç çığlıkları uçacak, söz veriyorum! Devam et Saltiel, yeğeninin arkadaşlığının tadını çıkaralım ve onu önemli görevlerini yerine getirirken görelim ki senin ve benim göğsümüz aynı anda gururla şişsin!

Uzun süre böyle konuştu ve zavallı Saltiel kendini ikna etti, çünkü o yaşlıydı, yetmiş beş yaşının ağırlığı altında zayıflamıştı ve ayrıca torununu da seviyordu. Titreyen, titreyen bacaklarının üzerinde ayağa kalktı ve ışıldayan Gırtlak kapıyı hızla açtı ve koridorda müzakerelerin sonucunu bekleyen Solomon ve Mihail'i gümbür gümbür çağırdı.

"Polundra, sosyal hayata hazırlanın beyler!" O bağırdı. — Gündemde Hazretlerine bir ziyaret var! Görkemli tören kıyafetlerinde şık bir abiye elbise gereklidir. Doğduğumuz adanın itibarını zedelemeyelim ve tüm bu goyimleri tuvaletlerimizin lüksüyle sallamayalım! Bunun için canlarım, amcamın cömert akrabamızdan bize hediye ettiği napolyonlara acımayın! Göz kamaştırıcı giyinmeyenlerin bakanları ve büyükelçileri düşünmesine izin verilmeyecek! Öyle dedim! Bana gelince, cebimdeki bu napolyonların yardımıyla şık pahalı dükkanlar kapanmadan önce koşarak yeni ekipman, her türlü zarif aksesuar ve bibloları satın alacağım, hepsi en pahalısı ve cömertçe ve açıkça ödeyeceğim, kabul ediyorum onurlu bir kayıtsızlıkla herhangi bir bedel, cennete bile! Devam et sevgilim, beni örnek al!

Proglot, öğleden sonra saat ikide odasında, eli yan tarafında, küçük bir aynada kendisine hayran kaldı. İpek yakalı yeni elbise kabanı. Kolalı gömlek. Lekeli boyun bağı, biraz amatörce görünüyor. Isı nedeniyle - Panama'nın kafasına. Plaj ayakkabısı - ağrılı eklemler nedeniyle. Bir İngiliz diplomatı gibi görünmek için tenis raketi ve golf sopası. Bir yaka çiçeği içinde gardenya. Uzun dişleriyle yiğitçe kemirdiği siyah bir kurdeleyle süslenmiş bir bilgin uzunağı. Ve - Solal Bey ile görüşmesinden hemen önce arka cebinde saklayacağı ve alacağı asıl sürpriz. Evet, şanlı Saltiel'i bir gerçekle yüzleşmek daha ihtiyatlı olur, aksi takdirde o tam bir salaktır.

Bir süre sonra Matatias ve Michael içeri girdi. İkincisi, sinagog kıyafetlerini değiştirmedi: dama ve sutache ile süslenmiş altın işlemeli bir yelek, fırfırlı fustanella, kırmızı ponponlarla süslenmiş burunları kıvrık katır, altınla iki eski tabancanın kabzalarının çıkıntı yaptığı geniş bir kemer çentikler. Kırlangıç ​​cephanesini onayladı. Pekala, Michael yaveriyle karıştırılacak. Matatias'a gelince, kendisini cenaze evi üniformasındaki şeritleri çıkarmakla (bunu borçlulardan birinden, cenaze evi çalışanının varisinden almıştı) ve Londra-Cenevre'de bulunan bir Küba melon şapkasını takmakla sınırladı. uçak. Matatias bir şekilde renksiz görünüyor, diye düşündü yutkunmak, ama bu iyi olabilir, onun geçmişine karşı daha iyi görüneceğim. Her iki kuzen de nasıl parladığına şaşırdı, siyah vurgular yaptı,

Bu sırada, Wonder Child mağazasından bir kostüm giyen, yüzü kızaran bir Solomon içeri girdi. Minik boyuna uygun bir şey bulamadığı için, becerikli - hatta alaycı - satıcının hemen ona tavsiye ettiği ilk cemaat için bir kostüm almaya karar verdi. Valorous'un geri kalanı gibi, dini doğası hakkında hiçbir fikri olmadığı için ipek saçaklı kol bandıyla özellikle gurur duyuyordu. Swallow'un hemen "yarım perden" adını verdiği, Eaton tarzı, kuyruksuz küçük ceketiyle de gurur duyuyordu.

Sonunda Saltiel içeri girdi ve Swallow onun hâlâ ceviz rengi paltosunu giydiğini görmekten memnun oldu. Bu harika, tek başına parlayacak, tek başına elinden gelenin en iyisini yapacak, gerçek bir Avrupalı ​​gibi görünecek ve herkes onu delegasyonun başkanı olarak kabul edecek. Saltiel, kuzenlerini Napolyon gözleriyle inceledi. Sadece Michael övgü aldı.

"Süleyman, hiçbir işe yaramayan bu sargıyı çıkar. Matatias, eğer başlığın yoksa başın açık olsun. Peki sen. Kırlangıç, neden bu maskeli balo? Pekala, frak, tamam, bırakabilirsin. Ama iğrençliklerin geri kalanından lütfen teslim edin. Aksi takdirde, hiçbir şekilde kabul edilmeyeceğinizi ayarlayacağım.

Ses tonu öyleydi ki Swallow itaat etmek zorunda kaldı. Tenis raketi, golf sopası, panama şapkası ve plaj terliklerinin yerini sırasıyla ince bir fas evrak çantası, yaldızlı başlı bir baston, gri bir silindir şapka ve cilalı pompalar aldı - tüm bu aksesuarların acilen çalıştırılması ve satın alınması gerekiyordu, çünkü amcam acımasız Ama kravat, yaka, gardenya ve lorgnette söz konusu olduğunda, Kırlangıç ​​ölümüne tutundu, zorbalık hakkında haykırdı, onu küçük düşürmek istediklerinden inledi. Barışı yeniden sağlamak için Saltiel yumuşadı.

- İktidardakiler arasında hayatın zevklerine ilerleyin! diye bağırdı Kırlangıç.

Araba, Palais des Nations'ın ana girişinin önünde durdu ve önce Kırlangıç ​​indi. Taksicinin kafasına bir louis fırlatarak, ardından diğer Valiant ile birlikte büyük bir salona girdi, bu öğleden sonra terk edildi ve hızla tuvalete gitti. Tüm kuzenlerini dehşete düşürerek, bir süre sonra göğsünde Legion of Honor kurdelesiyle dışarı çıktı. Herhangi bir itirazı önlemek için, önce Saltiel'i etkisiz hale getirmekte gecikmedi.

"Bu bir oldu bitti, dostum!" Kızgın olmak için çok geç! Burada bir skandal çıkarıp gücümü alt üst edemezsin! Ek olarak, bu ayrım sadece hak edilmiş değil, aynı zamanda gerçek, Paris'te satın alındı ​​\u200b\u200bve çok pahalı, Marsilya'ya gitmeden önce gizlice gittiğim özel bir mağazada. Bu yüzden tek kelime etmeyin ve devam edin baylar, beni sevenler beni takip edin! Kırmızı kurdelem sana bir bayrak gibi yol göstersin!

Saulnier, düzenin parlaklığından gözleri kör olmuş ve dahası, herhangi bir denizaşırı faunanın egzotik görünümüne alışmış olarak birinci katta aceleyle sıçradı. Küçük bir Güney Amerika eyaletinin başkanı olan başkan, diye düşündü, ama beyaz puantiyeli mavi yaka kravatından ve maiyetindeki tuhaf takım elbiseden biraz utanmıştı. Ancak göğsündeki düzen - ve aniden gerçekten önemli bir kuş - sonraki davranışını belirledi. Ekşi bir şekilde gülümsedi ve daha fazla tanıştırılmayı bekledi.

"Delegasyon," diye açıkladı Kırlangıç, yaldızlı bastonuyla oynarken. “Solal Bey ile müzakereler!”

"Ekselanslarının beklendiğini sanıyorum, Sayın Başkan. - (Haçlı cevap vereceğine küçümseyici bir gülümsemeyle bastonu ters yöne çevirdi.) - Sizi nasıl tanıştırayım Sayın Başkan?

— Gizli mod. Siyasi gizlilik ve gizli müzakereler. Uşak, ona şifreyi vermen yeterli olacak - Kefalonia. Hadi koşalım! emri yerine getirmek için acele eden kapıcıya emretti.

Saulnier nefes nefese geri döndüğünde Başkan'a Genel Sekreter Yardımcısı'nın şu anda Bay Leon Blum ile bir konferansta olduğunu bildirdi ve Başkan'dan ve beraberindeki beylerden biraz beklemelerini istedi. Garip topluluğa özellikle önemli konuklar için hazırlanmış küçük bir oturma odasına kadar eşlik etti.

"Beş dakikadan fazla beklemeyeceğimi bil canım," dedi Kırlangıçkuyruk. - Siyasi hayatımda her zaman uyguladığım kural budur. Gerçekten ve haklı olarak yapması gerekenleri buna karşı uyarın.

Kapı kapanmadan önce Saltiel işaret parmağını kaldırdı ve yanlış emrin derhal kaldırılmasını emretti. "Hemen, aşağılık!" Kırlangıç ​​sırıttı, ancak güçlü yeğeninin, üstelik zaten rolünü oynamış olan bu kasetten özellikle hoşlanmayacağından şüphelenerek itaat etti. Ve sonuçta, tesadüfen karşılaşabilecekleri ve Konsey başkanı olarak Legion of Honor'un tüm şövalyelerini kesinlikle tam olarak bilmesi gereken bu Leon Blum ile komplikasyonlar mümkündür. Kurdeleyi çıkardı, dua edercesine öptü, cebine koydu ve Saltiel'e yan yan bakarak oturdu.

"Şimdi baylar," dedi, "bu deri kaplı kapının arkasında iki büyük beyin insanlığın iyiliği için çözümler tartışırken, bundan sonra ölçülülük ve iyi terbiye düsturunuz olsun. Buna göre, bir sineğin nasıl uçtuğunu duyayım, en küçüğü bile!

Salon dekorasyonunun görkeminden etkilenen yiğitler, fareler gibi sessizce oturdular. Süleyman ne kadar iyi yetiştirildiğini göstermek için ellerini kavuşturdu. Michael bıçaklardan birinin ucuyla tırnaklarını temizliyordu ve sessiz Saltiel sigara içmeye hazır olur olmaz ağzından bir sigara kaptığında itiraz bile etmedi. Mattathias mobilyalara baktı, halıyı yokladı ve zihinsel hesaplamalar yaptı.

Saltiel tam bir sessizlik içinde gülümsedi. Belki Sol onu Bay Blum ile tanıştırır. Bu durumda, eğer durum uygunsa, ona Fransa'daki işçilerin bir şekilde çok sık grevde olduklarını düşünüp düşünmediğini soracaktır. Ve hatta belki de Bay Blum'a rakiplerin kıskançlığını uyandırmamak için Bakanlar Kurulu başkanlığı görevinde çok uzun süre kalmamasını tavsiye edecektir. Siyasette Yahudiler biraz geri planda kalsın, bu daha ihtiyatlı. Bakan - evet, ama birinci bakan - bir şekilde çok fazla. O zaman Tanrı'nın yardımıyla İsrail topraklarında daha iyi yaşayacağız. Her halükarda, yakında Sol'u lüks ofisinde görecek ve kim bilir, belki de hayran hayran kuzenlerinin önünde telefonda birkaç sipariş verecekti. Onlara nazik, sevecen bir gülümsemeyle baktı, iyi haberler bekliyordu - içeri girebilirsiniz. Ve kim bilir belki Sol elini öpecek ve diğerleri ona hayretle bakacak. Bu yüzden Süleyman hemen okumak için mısraları bir araya getirirken rüya gördü ve emrin kaldırılmasından sonra kendine olan güvenini kaybeden Kırlangıç, defalarca gergin bir esnemeyi bastırmaya çalışarak girişimi en yüksek notayla bitirdi.

Sonunda kapı açıldı ve Valiant koltuklarından kalktı ve Solomon mısrasını unuttu ve Saltiel'in eli gerçekten de hemen öpüldü. Sonra duygu akışından zayıf düşen küçük yaşlı adam, büyük bir kafeste bir mendil çıkardı ve gürültülü bir şekilde burnunu sildi. Solal onları oturmaya davet etti ve Kefalonyalılar yerlerine oturdular ve Süleyman sandalyenin yumuşaklığına hayran kaldı ve neredeyse tamamen içinde boğulacaktı.

- Sayın Bakanlar Kurulu Başkanı ile görüşme iyi geçti mi? Saltiel önce öksürerek sordu.

Ne cevap vereceklerini bilen Solal, “Devlet sırrı olan şeylerdi, bu konuda konuşamam” dedi.

"Çok doğru, Ekselansları," diye yutkundu kırlangıç, çünkü müdahale etme ve dikkatleri üzerine çekme fırsatını kaçıramazdı. — Sizden alçakgönüllülükle fark etmenizi rica ediyorum, kesinlikle doğru.

"Söyle bana Sol, Bakanlar Kurulu Başkanı'ndan iyi ayrıldın mı?"

Sarılıp öpüştük.

Amca son cümleyi tekrar duymak ve herkesin doğru duyduğundan emin olmak için sağır taklidi yaptı. Öksürdü, dört yiğit yüze baktı, yarattığı etkiyi takdir etti.

Bazen işitme güçlüğü çeken Mattathias'a güvenerek yüksek sesle, "Yani, siz ve birinci bakanı kucaklayıp öptünüz, çok, çok iyi," dedi. “Söyle çocuğum, Vatikan'ın hali bu, bana öyle küçük, öyle önemsiz ve zavallı geliyor ki, Bay Pope'a acıyorum, çok güzel bir yüzü var. Ya da belki Milletler Cemiyeti yine de topraklarını genişletebilir, sonuçta o egemen bir devletin başı mı? Pekala, bu arada, bunu size boş zamanlarınızda düşünesiniz diye söylüyorum, sadece, bilirsiniz, Hazretlerine çok düşkünüm. Tamam, göreceksin, herhangi bir şekilde yardım edebilirsen, bu iyi bir iş olacak. Oğlum, dün öğrendiğime göre, sana Kongo Kralı II. Leopold'un da nişanı verilmiş. Size söylemeyi unuttum beyler," dedi sessiz kuzenlerine dönerek. - Sırasıyla, Fransız ve Belçikalı olmak üzere iki emrin komutanısınız. Belçika'ya her zaman saygım olmuştur, sağduyunun hakim olduğu bir ülkedir. Bu arada çocuğum," diye ekledi masum bir bakışla, "son zamanlarda Cumhurbaşkanı size Lejyon Nişanı verdi mi?" HAYIR? Komik. Ondan hiç hoşlanmadım.

Solal serinletici içecekler ikram etti. Saltiel mümkünse küçük bir sade kahve ısmarladı. Solomon, boğuk bir sesle ahududu şurubunu gerçekten sevdiğini söylemeye cüret etti ve utançtan ölü gibi alnına vurdu. Michael iki yumurta sarılı konyağı tercih etti. Sakızını sandalyesinin koluna yapıştıran Mattathias, susamadığını, ancak daha sonra şehirde bir şeyler denemek için güvenliği kabul etmeye istekli olduğunu söyledi.

"Bana gelince, Majesteleri," dedi Kırlangıç, "biraz önemsizden yeter, daha mütevazı bir yer yok. Birkaç dilim jambon, domuz karkasının temiz ve kaşer kısmı. Mümkünse hardal ve yumuşak ekmekle.

Bu cahilleri dinlemeyin! diye haykırdı artık kendini tutamayan Saltiel. “Ey utanmaz, kaba, seni kim yetiştirdi ve nerede olduğunu sanıyorsun!” İstasyon büfesinde mi yoksa meyhanede mi? Tuz, onları affedersen, herkese kahve, başka bir şey değil! - (Kollarını kavuşturup kendini evinde hissederek birbiri ardına cahillere baktı.) - Ahududu şurubu, bu doğru! Yumurta sarısı! Menkul kıymetler! Ve bu utanmaz, jambonlu gerçek Mason!

Ah, bir kaplanın kalbi! Ağzımdan sökülmesi gereken masum mütevazi bir kahvaltı.

Birkaç dakika sonra, Solal'ın akrabalık derecesini ayrı ayrı belirterek tüm Valiant'ları büyük bir törenle tanıştırmaya tenezzül ettiği Bayan Wilson, abartılı ziyaretçilerin önüne beş fincan kahve koydu ve her zamankinden daha fazla hiçbir şey söylemeden tek kelime etmeden oradan ayrıldı. temel çıkıntılar, böylece Kırlangıçlar, bu bariz bakirenin önü nerede ve eşek nerede diye sormasına izin verdi. Saltiel ona baktı. Son kez bu iblisi nezih yerlere getiriyor! Ve Solal'ın gülümsemesiyle neşelenen iblis, rugan kayıklarını sergilemek için bacak bacak üstüne attı, gardenyayı kokladı, sakalını sıvazladı, parmaklarına siyah bulaştırdı ve yere indi.

"Ekselansları," kurnaz ve anlayışlı bir tavırla Solal'a döndü, "becerikli birine göre boş daire başkanlığı pozisyonun var mı?"

“Aslında,” dedi Solal, “sahip olduğum en akıllı yönetici olurdun.

"Bitti, Ekselansları!" kırlangıç ​​ayağa kalkarak sözünü kesti. - Kabul ediyorum! İradenin ifadesi düzeyinde bir anlaşma akdedilmiş, sözde akdedilmesine rağmen kusursuz ve ikili bir sözleşme yürürlüğe girmiştir. Kalbimin derinliklerinden teşekkür ederim! En yüksek kararınızı gönüllü olarak ifade ettiniz ve şimdi şeref ve sadakat sözlerinize güveniyorum! Yakında görüşürüz, en zarif Ekselansları,” dedi kapıya doğru ilerlerken, “ve bana duyulan yüksek güveni haklı çıkaracağımdan emin olabilirsiniz!

"Nereye gidiyorsun talihsiz?" diye bağırdı Saltiel, yolunu keserek.

Swallows, "Atanmamla ilgili basına açıklama yapın," diye yanıtladı, "astlarla tanışın, kaleyi dolaşın, fikir alışverişinde bulunun, emir ve tavsiyelerde bulunun, vergi toplayın.

"Buradan ayrılmanı yasaklıyorum!" Sol, bu adamın adını lekelemesine izin verme! Ona hiçbir yere atanmadığını açıkla! Daire Başkanı, orası kesin! Buradaki her şeyi mahvedeceğini bilmiyor musun? Ve sen otur, şeytanın çocuğu! Salt, bu adam nereye giderse gitsin, ıssızlığın iğrençliği hüküm sürüyor! Onu atamayacağına söz ver!

"Onu zaten atadığım için söz veremem," dedi Solal, Kırlangıç'ı bir şekilde teselli etmek için. "Ama senin isteklerin doğrultusunda onu görevden alıyorum.

Gulet, alttan alttan Saltiel'in kaldırılıp tokatlanmasını diledi, ama sonra hemen sipariş edeceği kartvizitler ve onun Milletler Cemiyeti'nde eski bir daire başkanı olduğunu söyleyecekleri düşüncesiyle kendini avuttu! Kollarını kavuşturdu ve karşılığında Saltiel'e dik dik baktı, Solal ise gülümseyerek bir şeyler yazdı - Saltiel'in son yıllarını aydınlatmanın bir yolunu buldu.

"Amca, senden Milletler Cemiyeti için resmi bir görev yapmanı isteyebilir miyim?"

Saltiel'in rengi soldu. Ancak onurlu ve ölçülü davranmayı başardı ve tamamen uzun süredir takdir ettiği ve saygı duyduğu örgütün emrinde olduğunu ve zayıf bilgisinin yararlı olup olmayacağını ve tede olduğunu söyledi. Kısacası, cevabından çok memnun kaldı. Uzun süredir başarıya alışmış, hiçbir şeyi şaşırtmayan güçlü bir adamın huzurlu bakışı olan Kırlangıç'a kayıtsız bir bakış atarak, atan bir kalple bu görevin ne olduğunu sordu. Daha sonra ona, Lozan Hahamının yakın zamanda Sekreterliğe Milletler Cemiyeti hakkında bir dizi konferans düzenlediğini bildirdiği açıklandı. İlki bugün dört buçukta gerçekleşecek. Milletler Cemiyeti'nin tam yetkili ve resmi yazı ile tasdik edilmiş bir temsilcisinin oraya gönderilmesi çok uygun ve kibar olacaktır. Bu konferansı varlığıyla onurlandıracak ve Genel Sekreterin dileklerini iletecek olan. Amcam Lozan'a gitmeyi kabul edecek mi?

"Hemen oğlum," dedi Saltiel ayağa kalkarak. Lozan, Cenevre'ye çok yakındır.   Hızlıca trene bineceğim Bir kimlik belgesi alalım. Teşekkür ederim. Elveda çocuğum, istasyona koşuyorum.

"Dur bir dakika" dedi Solal, telefonda İngilizce bazı emirler verdi, telefonu kapattı ve ufak tefek ihtiyara gülümsedi. "Amca, resmi bir araba ile Lozan'a götürüleceksin, görevin tamamlandığı kabul edilir edilmez o da seni Cenevre'ye geri getirecek. Araba seni bekliyor. Kapıcı seni ona götürecek.

Saltiel bir kez daha Kırlangıç'a zafer kazanmış gibi sakin bir bakış attı. Elinde bir tanıtım mektubu tutarak, kuzenlerini danışman olarak kendisine eşlik etmeye davet etti, tabii ki herkes yetkili bir kişi olarak hahamla konuşma hakkına sahip olduğunu kabul etmedikçe. Bir kez daha kollarını kavuşturarak kenarda olmaya alışkın olmadığını beyan eden Swallow dışında tüm Valiant teklifini kabul etti ve ayrıca, büyük olasılıkla bir cahil olan basit bir hahama yönelik görev ona görünüyor. ilgiden tamamen yoksun.

Pencereden dışarı sarkan Solal, amcasının gidişini izledi ve üniformalı şoför şapkasını çıkararak Rolls-Royce'un kapısını açtı. Misyon sahibi, son derece meşgul politikacılar ve bakanlar gibi başı eğilerek çevik bir şekilde arabaya tırmandı, Mattatias ve Michael onun yanına oturdu ve Solomon sürücünün yanına oturdu. Araba çalıştı, Solal gülümsedi, bir iyilik yapmayı başardığına sevindi. Görev kesinlikle güvenliydi, amca bir şeyi karıştırsa bile, haham ona karşı hoşgörülü olurdu. Yahudiler her zaman birbirleriyle ilgileneceklerdir.

"Majesteleri," dedi Kırlangıç, deri bir kanepeyi işaret ederek, "yakın dostluğumuzun bu kanepesine oturalım ve artık yalnız olduğumuza göre, dünya adamıyla dünya adamı gibi konuşalım." Majesteleri, size tüm samimiyetimle bir soru sormak istiyorum. Bana en küçük asalet unvanlarından bazılarını verebilir misiniz, böylece toplumda meziyetlerime karşılık gelen bir konum işgal edebilirim? Örneğin, yerkürenin başkan yardımcısı pozisyonunu kullanarak, beni bir suçluyu ölüm cezasına çarptırdığında kafasına siyah bir çanta takan bir perukla bir kanun lordu yapabilir misin? HAYIR? Pekala, Majesteleri. Ve Genel Sekreterin kaç milletvekili var?

- Üç.

"İngiliz patronunun kulağına, sayılarını dörde çıkarmasını fısıldar mısın, çünkü bu sayı mutluluk getirir ve aynı zamanda, anlayışlı biriyse maaşını onunla paylaşmaya niyetli olduğumu ustaca ikna eder misin?" . Bu durumda kulağına kendi dilinde "elli elli" fısılda ki daha iyi anlasın. HAYIR? Pekala, Majesteleri. Zorluklar beni yıldıramaz. Ve sonra, en azından, eski bir bölüm başkanı olarak bana, güvenli bir şekilde elden çıkarabileceğim ve ölümüm halinde üç zavallı yetimi desteklemek için kalacak küçük bir emekli maaşı verebilir misiniz? HAYIR? Pardon pardon. Ve işte başka bir küçük kombinasyon. Ne de olsa Milletler Cemiyeti çalışanlarının diplomatik dokunulmazlıkları var ve her türlü gümrük vergisinden muaf tutuluyorlar. diplomatik bir kurye olarak sınırı geçerek mütevazı ve masum bir kaçakçılık dolandırıcılığı organize edebilmem için. Buna ne diyorsunuz Majesteleri? diye sordu parmağını burnuna götürerek. - HAYIR? Titizliğini anlıyorum, bu seni takdir ediyor. Artık bunun hakkında konuşmayalım, bir şey söylemediğimi düşünün. ("Saltiev ne inatçı bir yeğen!" diye düşündü.)

Solal, tuhaf akrabasının görüntüsüyle Bayan Wilson'a eziyet etmek istediği için tekrar aradı. Karşısına çıkınca ona emirler verdi. Kendisine bir stenograf göndermesini isterken, tavana bakan Swallow yeni bir kombinasyon düşündü. Az sonra Rus prensesi içeri girdi, femme fatale, çok havadar, öpücükler çağıran, etkileyici bir kıç ve küçük bir stenografi daktilo ile donanmış. Beklenti içinde oturdu, gözlerini ovuşturdu, uzun kirpikleriyle rüzgarı yükseltti ve militanca göğüslerini şişirdi.

- Hazırsın?

"Ben her zaman hazırım," diye gülümsedi.

— Mektup Köln'deki Madame Adrian Dam'a gönderilmiş.

Mektubu yazdırırken prenses parmaklarını tuşların üzerinde gezdirerek gözlerini ondan ayırmadı ve durmadan gülümsedi. Bununla bir taşla iki kuş vurmaya çalıştı - stenografi becerilerini göstermek ve gelecekteki bir terfi umuduyla, sadece stenografi değil, her türlü iş için tamamen emrinde olduğunu bilmesini sağlamak için. Bu arada Kırlangıç, kulak misafiri olmak istemeyen onurlu bir adam kılığındaydı. Bunu yapmak için gözlerini tavana kaldırarak ve elinde gri bir silindir şapka tutarak ayağa kalktı ve ağırbaşlı, anlayışlı, ciddi ve mütevazı bir bakışla dondu. Ama elbette konuşulan tek bir kelimeyi kaçırmadı.

Bitirdiğinde Solal, prensesten kendisine Saulnier'den bir mektup vermesini istedi. Mektubu teslim etmek zorunda kalmayacağı ve buna göre patronun önünde kalçalarını sallayarak gösteriş yapamayacağı için çok kızmıştı, ama yine de tatlı bir şekilde gülümseyerek çıkışa yüzdü, hararetle düşündü yol boyunca, ilk olarak, Genel Sekreter Yardımcısı'nın çok dostane ilişkiler içinde olduğu bu Barajların bir sonraki kokteyline davet edilmeli ve ikinci olarak, bundan sonra küçük Dam'a çok nazik davranmalısınız. onun için kestirme bir şey almak.

"Majesteleri," diye devam etti Kırlangıçkuyruk şapkasını yelpazeleyerek, "sizi çocukken dizlerimin üzerinde nazikçe sallayan ben, en azından diplomatik pasaport veya pasaport gibi bir tür ayrıcalık elde etme konusunda cömert yardımınıza güvenebilir miyim? kordondan geçmek?” Ya da belki bana, bir filin vakarıyla, sadık bir köpeğin en saf bağlılığıyla ve avlanan bir geyik veya yılan balığının hızıyla, dinimiz tarafından yasaklanmış ama inanılmaz derecede lezzetli bir şekilde yerine getireceğim bir görev emanet etmek istersiniz. ne zaman içilir Örneğin, ey yakın arkadaşım Saltiel'in yeğeni, biraz önce dikte ettirdiğiniz ve içeriğini bilmediğim, çünkü suni olarak kendime neden olduğum bu mektubu Madame Dam'a götürmek için tamamen emrinize amadeyim. sağır olmak Senin iraden! Sırf ben de bir tür görev alabilirim diye! Merhamet et ey dindaşım, bütün insanlığın dayanışması boş söz kalmasın! Ekselansları, acil ve beklenmedik bir bağırsak ihtiyacı beni derhal geçici bir izin almaya mecbur ediyor. Yakında görüşürüz, olası tüm sempati ve karşılıklı anlayışla," gülümsedi, zarif bir şekilde eğildi ve iki eliyle dikkatlice karnını destekleyerek ayrıldı.

Birkaç dakika sonra elinde birkaç yeni argümanla geri döndüğünde Solal'ı Saulnier'in getirdiği mektubun üzerine eğilmiş halde buldu. Oturmadan alçakgönüllülükle bekledi, çünkü İngiliz kralının büyük olasılıkla artık her iki Hint'in de İmparatoru olmayacağı düşüncesi birdenbire üzüldü. Yazık, bu başlık kulağa çok hoş geliyor! Ne kadar küstah bir Gandhi ama neredeyse hiç yemek yemeyen bir adamdan başka ne beklenebilir ki? Solal, mektubu imzaladıktan sonra başını kaldırdı.

"Bağırsak devrimi başarıyla sona erdi Majesteleri. Bu arada, yanlış bir alarmdı, cesaret bazen bizi yanıltıyor. Bu vesileyle, Milletler Cemiyeti'ni böylesine lüks ve konforlu tuvaletler için tebrik etmek istiyorum, onlara hayran kaldım! Kefalonya'da böyle insanlar olsaydı, hayatım boyunca oradan asla ayrılmazdım! Ve konuşmamın sonunda, en önemlisine dönüyorum. Majesteleri, düşünün, Kefalonya'ya döndüğümde ve bana Cenevre'deki başarılarımı sorduklarında, utançtan yanacağım! Sonuçta, onlara tüm samimiyetimle ne söyleyebilirim? Hiçbir şey, Majesteleri. Hiçbir şey," diye tekrarladı yüzünü ellerinin arasına alarak. “Bana dayatılan aylaklıktan bitkin düşerken, siyahlara bürünmüş, kocaman pastaları yiyip bitiren kadınlarla dolu küçük bir metropol kasaba olan Bern'e gittim ve aptal bir devlet memurundan aşağılayıcı bir ret aldım. Tabii ki Fransızları kaybetmeden İsviçre vatandaşlığı elde etme arzumu oldukça gurur verici bir şekilde iletmeye çalıştım ve hatta bunun için nezaketine uygun olarak kendi takdirine bağlı olarak makul sınırlar içinde belirlenmiş bir fiyat ödemeyi teklif ettim! Neden benden hoşlanmıyorsun, diye soruyorsun, bende bu kadar kötü olan ne var, diye sordum, haklı bir öfkeyle yanarak. Hadi, fiyatını söyle! Ama acımasızdı! Oh, muhteşem hanımefendi, izin verin bazı resmi görevleri yerine getireyim, üç ana nedenden dolayı. Birincisi, bu yetkiliden intikam almak için, ona bunu anlatmaya geldiğimde yüzüne bir utanç kızarsın ve: bak, bir silah arkadaşı olarak nasıl bir insanı kaybetmişsin! İkincisi, Saltiel'in önünde kendini küçük düşürmemek için! Ve üçüncüsü, bana vereceğin görevi tamamlamış olarak, Işığı ilk gördüğün o güzel yeşil adanın insanlarına onun hakkında hikayeler anlatarak dilimin tadını çıkarabilirdim! Sabahın beşiydi, çoktan uzaktaki bir şafak göğün köşesini pembe parıltılarla boyuyordu ve ufuk harika bir parlaklık yayıyordu! Oradaydım, yaratıcınız olan büyük hahamın sarayının basamaklarında bitkin bir heyecan içinde oturuyordum, sadık bir köpek gibi oradaydım, şakaklarımı tutuyordum ve endişeyle yükten mutlu kurtuluşun duyurulmasını bekliyordum! Ah, Tanrı'nın ışığında doğduğunu öğrendiğimde ve o zaman kaç tane mutlu gözyaşı döktüğümü öğrendiğimde nasıl açıklanamaz bir şefkat yakaladım! Sizi hareket ettirmedim Majesteleri? O zaman tekrar dinle! Krallar şanslı, her zaman ön plandalar, dünya topluluğunun tüm dikkatini çekiyorlar ve ben her zaman bilinmezlik içinde bitki örtüsü kuruyorum! Büyük kutlamaları okuduğumda kalbim kanıyor kralın onuruna milli marş çalındığında, kalabalık alkışlar ve aptal askerler silahlarıyla selam verir! Ve Papa onu kabul ettiğinde, her şeye öyle bir ihtişam ve ihtişam eşlik ediyor ki, tüm bu İsviçreli muhafızlar, tüm bu siyahlar içindeki önemli prensler, tüm bu gülümseyen kardinaller arka arkaya ve Papa krala karşı ne kadar nazik! Ve ben - hiçbir şey! Benim için - halk sevgisi yok, silah taşıma hakkına sahip askerler yok, nazik Papalar yok! Yine de silahlarla selamlanmayı seviyorum ve selamı nezaketle kabul ediyorum ve biraz saygı duyarak da olsa dostça bir şekilde gidip Papa ile konuşmayı çok isterim. Bu kral, hayatın tüm nimetlerini alabilmek için ne yaptı? Doğdu ve bu kadar! Ne yani, ben de doğdum ve aynı zamanda ondan daha fazla sevinme ve üzülme yeteneği, kalbin yüce asaleti ve aklın büyüklüğü ile yetenekliyim! Ve bu yüzden, ardından kral onuruna gösterişli bir akşam yemeği düzenlenir, binlerce mum yakılır ve dilediğiniz kadar somon füme! Ve benim için zavallı Kırlangıç, mutfakta hamamböcekleri, öğle yemeğinde patates ve kraliyet yemeğinin menüsünü okuduğumda acı gözyaşları. Ve bu yemeğin sonunda, kral kendini füme somonla doldurduğunda (en lezzetlisi arkası, çok tuzlu değil), babası babacan bir tavırla yanağına vurur, daha fazla somon mu yoksa bu çikolatalı pasta mı istediğini sorar. hepsi katı krema ve ayrıca ona bir emir veriyor, büyük bir haç, sanki bu şanslı olan yeterli değilmiş gibi, benimle aynı embriyodan gelişen bu şanslı! Ve kraliyet çocuklarının sahip olduğu olağanüstü, güzel oyuncaklar, babamın onlara hiçbir şey, hiçbir şey, tuzlu fıstık bile vermediği üç sevimli bebeğimle boy ölçüşemeyecek olsa da! Ve Papa, krala kapıya kadar eşlik eder ve ona tüm şerefiyle veda eder ve hatta kucaklaşırlar! Papa'ya gelirsem, beni kapıya kadar götürür mü, bana sarılır mı? Ve ben neyim, erkek olmasam da, bir kral gibi bir kadından da doğdum? Gözyaşlarıma bak ey güzel efendi, kederden ve amansız bir öfkeden yanan yanaklarda kurumadan önce varlığını kabul et! Ve konuşmamın sonunda, sevgili bayım, beni günlük hayatın karanlığından çıkaracak ve peşini bırakmayan adaletsizlik tarihine bir son verecek olan Milletler Cemiyeti misyonunu bana emanet etmenizi rica ediyorum. hayatım boyunca, çünkü büyük bir insan olmak, onlara nasıl görüneceğim o kadar önemli değil ve ayrıca, o zaman Saltiel Lozan'dan döndüğünde burnunu silebileceğim, aç bir martı gibi bir gemide olduğunu haykırabileceğim. misyon ve onu renklere boyamak, Buna dayanamıyorum! Ah, Majesteleri, gülümsüyorsunuz! Oh, pes ettiğini hissediyorum! Allah razı olsun!

Gerçekten de, kendi halkından biri olan Kırlangıç'a gülümsedi ve onu sevdi ve ondan sorumlu hissetti ve onunla ve aynı zamanda dünyanın üzerinde olan birçok büyük ve asil hemşehriyle gurur duydu. yüzyıllar, Tanrı'nın seçilmiş halkının misyonunu, misyonunu sonsuza dek yerine getirdi. Bütün halkını sevdi, hepsini, erdemlerini ve ahlaksızlıklarını, dilencilerini ve prenslerini sevmek istedi. Aşk böyledir. Belki de bütün dünyada bir âşığın gerçek aşkıyla, gözlerinde halkının bitmeyen özlemiyle sevgisiyle seven tek kişi oydu. Evet, Yahudi olmayanların bu talihsiz kızına onun nereden geldiğini, köklerinin ne olduğunu göstermeliyiz. Mektubu, anında ona sarılan Kırlangıç'a verdi. Zaten güçlü bir pozisyondan hareket eden, mektubu güvenli bir şekilde arka cebine saklayan iri adam nihayet oturdu, heybetli bir şekilde bacak bacak üstüne attı ve tamamen farklı, iş gibi bir tonda konuştu.

“Sevgili Ekselansları, sakıncası yoksa, meselenin sadece maddi tarafını halletmek bize kalıyor. Evet, bana gösterilen onuru karşılayacak küçük bir eğlence gideri meselesi, buna bir arabanın maliyeti, daha uygun bir silindir şapka, ipek çoraplar, bir saç kesiminin maliyeti de dahildir.

"Kesecek bir şeyin yok, artık saçın da yok, Swallow.

- Ama hayır, bende birkaç tane kaldı, çok inceler ve onları yakından net bir şekilde görebilirsiniz. Kuaförde bir baş masajı, şampuanla sakal yıkama, manikürler, diplomatik dumanlar için pahalı parfümler, yatağıma sermek için en iyisini seçebilmem için farklı bağlar ve biraz gardırop yeniliği, kısacası, züppe gibi görün! Bir sürü masrafım olacağına göre size kalmış.

Solal, "Ey yalanlar kralı, ey düzenbaz, biliyorsun ki hiçbir masrafın olmayacak" dedi.

"Sevgili lordum," dedi Kırlangıç, karşı bir hamle hazırlamak için yüksek sesle boğazını temizleyerek, "senin içgörün öksürüğümü trakeamda kesti ve ben, utançtan aptalım, alçakgönüllülükle itirafımı kabul etmeni istiyorum. Gerçekten, herhangi bir masrafım olmayacak! Ve buna uygun olarak, beklenmedik bir şekilde ve iyilikle "size" geçiş yaptığınız için size teşekkür etmekten vazgeçmeden, tövbe eden bir günahkar olarak ben, masumca abartılı eğlence harcamaları beklemiyorum, cömert bir kalbin harika bir hediyesi , çünkü iyilik her zaman ödüllendirilir! Karşı konulamaz bir şekilde gülümsedi, çekiciydi, birdenbire biraz kadınsılaştı ve efendisine bir öpücük yolladı. Banknotu alırken, "Teşekkürler, Tanrı sizi korusun," dedi. "Bu genç bayan güzel mi?" sonra sevecen bir baba gülümsemesiyle sordu,

Genç olduğunu nereden biliyorsun?

"İnsan kalbinin sırlarını biliyorum sevgili lordum ve şefkatli duyarlılık yabancı değildir. Hâlâ güzel mi, Ekselansları?

- Çok güzel. Ve mektup onu son kez görmek içindir. O zaman her şey bitecek.

Swallows kurnazca, "Size inanmaya cesaret edemiyorum Ekselansları," dedi, eğildi ve bir banknotla yelpazelenerek oradan ayrıldı.

Sokakta, değerli mektubu elinde tutarak bir taksiden tasarruf etmeye ve Köln'e kendi başına gitmeye karar verdi. Ama sonra aklına harika bir fikir geldi: ilk arabayı durdurun, cüzdanını unuttuğunu ve kardeşi gibi sevdiği ve şu anda bir klinikte ameliyat edilen kayınbiraderini acilen görmesi gerektiğini açıklayın. Köln'de bir böbrek alınıyor! Hayır, aslında çok fazla kar getirmeyecek. Ve kar nedir? Büyük hükümdar ona bin franklık bir banknot verdi ve hâlâ birçok louisi kalmıştı. Öyleyse, bu taksilerden birini kapıp Köln'e koşmalısın! Ancak aynı zamanda, genç bayan üzerinde olumlu bir izlenim bırakmak için bir tenis raketi ve bir golf sopası almak için otelin içinden geçmek gerekir. Ayrıca başlığı değiştirin, bir görevli için daha uygun olacak şekilde siyah bir silindir şapka takın. Harika. O gitti,

Sokağın köşesinde, garaj duvarının yanında katlanır bir sandalyede oturan kör bir adam, hiç kimse için ağır ağır akordeon çaldı. Kırlangıç ​​durdu, cebini karıştırdı, louis'i rehber köpeğin ağzında tuttuğu kaseye attı, uzaklaştı, durdu, soru sorarcasına burnunu kaşıdı, geri döndü, bir banknot koydu, köpeği okşadı. Sonra, hızla tüm gücüne sahip bir kişi olma çabasıyla taksi durağına koştu ve yaka bağı rüzgarda peşinden aktı. Ve ona sadece bu eşekler mi bakıyor? Tailcoat hiç görülmedi ya da ne?

 

XXV.

 

Ön kapıyı açan Mösyö Dam bir adım geri çekildi: Göğsünde Legion of Honor Nişanı olan, kuyruklu, sırık gibi bir adamın görünüşü o kadar etkileyiciydi ki, eşikten ona silindir şapkasını uzattı.

"Dolaba," dedi Swallow. "Silindir şapkam gardıropta, diplomatik geleneklere göre, İngilizce, güle güle," diye açıkladı tamamen cesareti kırılmış küçük sakallı adama, ilk bakışta onun bir ahmak olduğunu anlayarak. "Dikkatli ol, hatırlama, yeni." Nasılsın? Çok güzelim. Ben böyleyim, bilin ki," diye devam etti şaşırtıcı bir hızla gevezelik ederek ve bir golf sopasını çevirerek, "Ağustos hocam Solal Ekselansları Solal'ın özel ofisinin başıyım ve lakabım dünya ve Londra yüksek sosyetesi Sir Pinchas Hamlet, A.B.V., G.K.G., S.K.F.D., L.S.K., ah, tüm bu onursal baş harflerden bahsetmek ne kadar zarif bir İngiliz geleneği, hemen önemli bir kişi gibi hissediyorsunuz, ama ben hala Kraliyet Baş Mareşaliyim Ev,

"Ama hiçbir şey anlamadım," dedi Mösyö Dam beyefendiyi memnun eden şaşkın bir gülümsemeyle ve omzuna hafifçe vurulmasıyla ödüllendirildi.

“Merak etme çocuğum, bu bizim tatlı gafımız, biz İngiliz aristokratları, boşuna Shakespeare'in yücelttiği ama ne yazık ki eğitimsiz insanların anlamadığı bir dile geçiyoruz. Müsamaha gösterdiğimden emin olun ve işimize dönelim. İşte arka cebimden bir mektup, sarayı yöneten ve prenslik unvanına sahip olan efendimden bir mektup ve ben onun sadık kuluyum. Onun yüksek, hatta en yüksek kökenini gösteren resmi zarfa bakabilirsiniz, iki harf tüm ihtişamıyla açıkça görülüyor, yani Milletler Cemiyeti, ben de böyle yaşıyorum! Bak ama dokunma! Gördüğünüz gibi Madam Adrian Dam'a hitaben yazılmış. Doğruluğumun kanıtını sağladığıma göre, gidip bu kişiyi arayın ve onun ortaya çıkmasını burada bekleyeceğim, böylece şahsen, ona tüm uygun formaliteleri içeren bir mektup vermek ve ayrıca laik insanlar arasında kabul edilen, onunla eğlenceli ve dostça bir sohbet başlatmak için kendi ellerine. Kendine hayran kalarak tenis raketi ile kendini yelpazelemeye başladı. "Devam et, tereddüt etmeden ve gecikmeden onu benim için bul!"

"Bana sonbahar yakışır Mösyö ama o alışverişe gitti.

- Tamam, duruma bir bakacağım. Önce birbirimizi tanıyalım. Sen tam olarak kimsin? Şef garson sabahlık mı giyiyor?

"Ben aslında Mösyö Dam, onun kayınpederiyim." Bunu ürkek bir cevap izledi ve zavallı şey tükürüğünü bile yuttu.

- Evet? Aile üyesi? Herhangi bir ödül var mı?

Ufak tefek yaşlı adam dudaklarını yalayarak ve mahçup bir şekilde gülümsemeye çalışarak, "Sonbahar benim için güzel ama sonbahar bende yok," dedi.

Legion of Honor Nişanı Şövalyesi, "Bu, elbette içler acısı," dedi. "Yine de sana güveniyorum ve sana adı geçen cinsten bir büyücüye yazılmış bir mektup veriyorum. Gelir gelmez ona verin ama kirletmeyin ve onun yokluğunda bir izinsiz giriş ve düzensizlik olarak açmanın bir anlamı yok. Anladım?

— Evet, mösyö.

Kırlangıç, elinde mektupla saygıyla kıpırdamadan duran, onu bir şekilde bozmaktan korktuğu için onu parmaklarının uçlarıyla tutan küçük adama baktı. Peki şimdi ne var? Dönüş yolculuğu için ondan on frank ödünç alıp, böyle bir rütbeden birinin kaba görünmemek için yanında parası olmaması gerektiğini açıklayarak? Yapma, bu yaşlı adam çok iyi. Birdenbire zihninin derinliklerinde bir fikir kıpırdadı. Onu dışarı çıkarmak için, kafatası dikişlerini sertçe ovuşturdu ve önünde güzel ve ışıltılı bir şekilde belirdi.

"Mektubu iletmek görevimin yalnızca ilk kısmı," dedi. - Hala büyük ve en iyi kısmı var. Gerçek şu ki, benim gibi yakın bir kişiyle yaptığı dostça kişisel bir sohbette açıkladığı gibi, son kez akşam yemeğinize devlet nedenleriyle gelemediğinde, derebeyim, ortak bir yemeğin aynı etkisini elde etmem için beni görevlendirdi. yüksek sosyete adamı , kontrol edebilirsiniz, bu resmi protokolde yer alıyor, bölümün adı: "Gıda alanında tam yetkili." Uzun lafın kısası, Lord Hazretleri bana, yani yukarıda adı geçen bana, onun yiyecek tüketimiyle ilgili çıkarlarını avamın anlayacağı basit bir dilde temsil etme konusundaki münhasır haklarımı teyit eden özel bir tatma sertifikası verdi; bu, şu anlama gelir: Onun yerine oturarak onun yerini alabilirim. sonra ona detaylı bir rapor ve rapor vermek. Bu, güç çevrelerinde ve iyi bilgilendirilmiş kaynaklar arasında uygulanmaktadır, yani biliyorsunuz. Amirim, yüksek konumuma daha uygun olan öğle yemeği için beni zamanında göndermek istedi, ancak son anda acı gözyaşları içinde ağlayan zavallı Etiyopya kralını teselli etme ihtiyacı bizi durdurdu. Ama özellikle merak etmeyin, tamamen sembolik olarak bir şeyler atıştıracağım. Peki kayınpederim, vekil çay sistemini bilmiyorsanız veya açgözlülük yapıyorsanız, ben buradan aç karnına hiç düşünmeden gideyim ya da ne? Amirimin size bir nezaketiydi, sizi büyük bir şereflendirdi. Ve şimdi söz sizde! Amirim, yüksek konumuma daha uygun olan öğle yemeği için beni zamanında göndermek istedi, ancak son anda acı gözyaşları içinde ağlayan zavallı Etiyopya kralını teselli etme ihtiyacı bizi durdurdu. Ama özellikle merak etmeyin, tamamen sembolik olarak bir şeyler atıştıracağım. Peki kayınpederim, vekil çay sistemini bilmiyorsanız veya açgözlülük yapıyorsanız, ben buradan aç karnına hiç düşünmeden gideyim ya da ne? Amirimin size bir nezaketiydi, sizi büyük bir şereflendirdi. Ve şimdi söz sizde! Amirim, yüksek konumuma daha uygun olan öğle yemeği için beni zamanında göndermek istedi, ancak son anda acı gözyaşları içinde ağlayan zavallı Etiyopya kralını teselli etme ihtiyacı bizi durdurdu. Ama özellikle merak etmeyin, tamamen sembolik olarak bir şeyler atıştıracağım. Peki kayınpederim, vekil çay sistemini bilmiyorsanız veya açgözlülük yapıyorsanız, buradan aç karnına hiç düşünmeden gideceğim, ya da ne? Amirimin size bir nezaketiydi, sizi büyük bir şereflendirdi. Ve şimdi söz sizde! Kayınpederim, vekalet yemeği sistemini bilmiyorsanız veya açgözlü hissediyorsanız, buradan aç karnına hiç düşünmeden gideceğim, ya da ne? Amirimin size bir nezaketiydi, sizi büyük bir şereflendirdi. Ve şimdi söz sizde! Kayınpederim, vekalet yemeği sistemini bilmiyorsanız veya açgözlü hissediyorsanız, buradan aç karnına hiç düşünmeden gideceğim, ya da ne? Amirimin size bir nezaketiydi, sizi büyük bir şereflendirdi. Ve şimdi söz sizde!

Yavaş yavaş kendine gelmeye başlayan ufak tefek yaşlı adam, "Çok yardımcı oldum, Sayın Bakanlar Kurulu Başkanı," dedi.

"Bana sadece lordum diyebilirsin.

"Çok yardımcı oldum lordum ve çok teşekkür ederim ama ne yazık ki evde yalnızım, iki hanım da gitti ve sonra bütün gün hizmetçimiz olmadığı için eve gitti çünkü 100 hastaydı ve bu nedenle sizden biraz geri çekilmenizi istemek zorundayım.

"Böyle dünyevi bir karşılama içler acısı görünüyor," dedi Swallow, küçük parmağını şiddetle kulağına götürerek. "Canım, söylemeliyim ki senin zarif karşılama alışkanlığın kesinlikle yok, ama önemli değil, sana hoşgörülü davranacağım. Okuma yazma bilmeyen davranışlarına rehberlik edeceğim ve birlikte mutfağa gidip neyin ne olduğuna bakacağız. Ekselansları protokole tükürecek ve size mümkün olduğunca yardımcı olacaktır, çünkü aristokratlar pleblerle her zaman birbirlerini anlayabilirler. Bu kara düşüncelerden kurtulun ve birlikte gidelim ve kolayca beşte bir menü yapalım. Ama bana silindir şapkamı getir, çünkü bu koridorda korkunç bir rüzgar var.

Kafasına bir silindir şapka geçirerek mutfağa girdi, ardından olasılıkları araştırırken oturmasını söylediği Dam Bey izledi. Daha fazla hareket özgürlüğü için pardösüsünü çıkardı ama Legion of Honor'u göğsünde tutarak buzdolabına gitti ve onu açmaya çalıştı. Mösyö Dam kısa süre sonra, utanarak, buzdolabının kilitli olduğunu ve anahtarın karısında olduğunu açıkladı. O gerçekten sonbahar salonu. Ne olduğunu hemen anlayan Gulper, yanağını okşayarak onu teselli etti ve nasılsa halledebileceğini söyledi.

“Merak etme canım, bir inceleme yapacağım ve sonunda amacıma ulaşacağım. Ben alışkınım.

Bir sandalyeye oturan heyecanlı küçük sincap, ıslık çalan emir taşıyıcı ileri geri koşuştururken, metodolojik araştırmalar yürütürken, çekmeceleri açarken, dolapları incelerken ve bulgularını birbiri ardına duyururken, heyecanlı küçük sincap onun bakışlarını takip etti. Üç kutu sardalya! Ton balığı konservesi! Meze olarak oldukça mütevazi ama ne yapalım! somun ekmek! Hindistan cevizli Kurabiye! Bir kavanoz reçel! Milanese tarzında bir kavanoz sakatat! Kümes hayvanları ile bir kutu fasulye yahnisi!

"Bu bir macera," diye düşündü Mösyö Dam. “Açıkçası, tüm zengin ve asil İngilizler eksantriktir, bunu bir kereden fazla duymuştu. Evet bu beyefendi eksantrik ama önemli bir insan, öyle bir üsluba, öyle bir konuşma tarzına sahip olduğunu ve üstelik Cumhurbaşkanı ile aynı düzene sahip olduğunu hemen anlıyorsunuz. Bu yüzden ona hareket özgürlüğü vermeliyiz, özellikle bu Didi'ye zarar verebileceği için onu kızdırmamalısınız. Vay canına, çok heyecan verici bir hikaye!

"Özür dilerim lordum, hemen döneceğim."

“Git canım, kendine hiçbir şeyi inkar etme. Bu arada sakatatları ve yahniyi ısıtacağım.

Mösyö Dam, "tek yer" dediği yerde kendini düşüncelere teslim etti. Bu bir macera, bir macera. O, elbette orijinal, ama yine de çok iyi, arkadaş canlısı ve yardım etmeye istekli. Ayrıca, sosyeteden bir kişi, hepsi çok gururlu ve aynı zamanda çok da gururlu değil, onunla bir şekilde kolay. Bir İngiliz lordunun bir kuşla sakatat ve fasulye yahnisi pişirebileceğini, dolapları bu kadar sakin bir şekilde karıştırabileceğini ve aynı zamanda harika bir ruh hali içinde olabileceğini hayal bile edemezdi. Ah şu İngilizler Öğleden sonra konserve et atıştırması çok komik. Ancak İngilizlerin doyurucu kahvaltıları sevdiği biliniyor, belki ikindi atıştırmalıklarıyla aynı hikaye. Vekaleten bir ikindi çayı da komiktir, ancak her türden ünlü şahsiyetin tam yetkili temsilcilerini cenazelere, düğünlere, ziyafetlere gönderdiği gerçekten bilinmektedir. Sık sık dergilerde okurdu. Şey, aslında bu Mösyö, tüm vekaletiyle dün gece daha iyi olurdu, her şey hazır olurdu, bugünkü gibi bir doğaçlama değil. Açıkçası, bu önemli beyler her zaman o kadar meşguller ki, zaman buldukça her şeyi aceleyle yapıyorlar. Antoinette buzdolabının anahtarını bırakmış olsaydı, bu beyefendiye havyarın geri kalanını yemesini teklif ederdi. Genel olarak, istediği gibi yapmasına izin verin, hepsi Didi'nin iyiliği için.

Nefis fasulye ve sakatat kokan mutfağa döndüğünde, emir taşıyıcıyı hâlâ gömlekli ve silindir şapkalı, ekmekleri iri dilimler halinde dilimlerken ve aynı zamanda içindekileri bir karıştırıcıyla karıştırdığı tencereleri unutmadan buldu. tahta kaşık. Masa kuruldu ve güzel bir dantel masa örtüsü ile kaplandı. Her şey düzenliydi, çatal bıçak takımı, güzelce katlanmış peçeteler, kristal bardaklar, meze tabağında sardalya ve ton balığı ve hatta masanın ortasında çiçekler, ah gerçekten, oturma odasından çiçekler. Vay canına, bu mösyö her şeyi düşünmüş ve ne kadar da hızlıymış! Ama Antoinette beklenmedik bir şekilde aniden gelirse ne diyecek?

"Ekmeği kesmenize yardımcı olur mu, lordum?"

"Sakin ol damat bey, otur ve önüme çıkma." Üstelik ben çoktan bitirdim, on iki parça başlamamız için yeterli olacaktır. Tereyağlanamayacaklar ve bunun sorumlusu karınız ve onun talihsiz şatosu.

"Sonbahar için gerçekten üzgünüm," dedi Mösyö Dam, vekaleten suçlu olarak başını eğerek.

- Pekala, unutalım. Görkem çekiciliğini yitirmiş, eski ve bayat hindistan cevizli küçük bisküviler ve çok fazla su ve az şeker koyduğu biraz sulu çilek reçeli, demokratik bir tatlı olur. Tabii George'la kahvaltıya geldiğimde öyle değildi! Sarımsaklı ezme, patlıcan dolması, soğanlı doğranmış ciğer, salatalı kuzu budu, ben böyle yaşayayım! Çünkü George çok iyi bilir ki kuzu budu bol soğanla marine etmeyi severim. George, bu benim soylu İngiliz hükümdarım, Tanrı onu korusun. Onun onuruna duracak kadar nazik olun! Teşekkürler, oturabilirsiniz. Başlattığım bu uzun macera rüzgarlarına gelince, bilin ki bu İngiliz sarayında bir gelenektir, bu şekilde konuğa kendini evinde hissedeceği ve utanmayacağı anlatılır. Peki her şey

"Ama syai için su kaynatmak istedim!"

"Bilmediğini görüyorum," dedi Swallow. - Moda çevrelerinde artık saat beşte çay içilmiyor, şimdi bordo moda! Bu aşağılık küçük dolapta bir sürü şişe var, lütfen bir tane açın! Şimdiden başlıyorum, bana yetişin - ve zevkle iç çekerek boynuna bir peçete bağladım. Ah, sevgili dostum, Shropshreepshire'daki tımarlığımdan uzakta, mütevazı bir kulübede günlük ekmeğimi yediğim için ne kadar mutluyum!

İlk kadeh Bordeaux'yu içtikten sonra sardalya ve ton balığı üzerine atladı ve korkunç bir sesle onları bitirdi, sadece bardağını yeniden doldurarak ve arkadaşı Dam'ı utangaç olmamaya ve ayrıca bir şeyler tatmaya davet ederek sözünü kesti, yoksa kim bilir nasıl büyük bir kalp krizi geçirirdi. yoksa yakın gelecekte onları kanser mi bekliyor? Bu şekilde cesaretlenen küçük yaşlı adam ordövrlere ve Bordeaux'ya saygılarını sundu. Kendi inisiyatifiyle, ikinci şişenin tıpasını açtı ve kabine başkanı, Legion of Honor'u lekelememek için Martha'nın beyaz önlüğünü giydi ve buharı tüten iki tencereyi derin tabaklara döktü. İçki arkadaşları kızardı, yüzleri terden parladı, sert içtiler ve birbirlerine güveç ve sakatat koydular, neşeyle değiştirdiler, tüm güçleriyle birbirlerine gülümsediler, şarkılar söylediler ve sonsuz dostluğa yemin ettiler.

Tatlı olarak, coşkudan melankoliye geçen Dam Bey, her tarafı reçel bulaşmış halde, evlilik hayatının bazı sıkıntılarından açıkça şikayet etti. Bunun üzerine Kırlangıç ​​her sabah sopayla birkaç darbe tavsiye etti, sonra öyle komik hikayeler anlatmaya başladı ki sincap neredeyse kahkaha atacaktı ve yine içtiler, birbirlerine sağlık dilediler ve birbirlerine isimleriyle seslendiler ve arkadaş Ippolit sebepsiz yere kükredi ve kıkırdadı ve uzun kadehler kaldırdı, bardakları birer birer boşalttı ve hatta iki kez lordumu koltuk altından gıdıklamaya çalıştı. Hayatında hiç böyle bir tatil olmamıştı ve önünde yeni ufuklar açıldı. Antoinette birdenbire gelirse, ne iyi, birkaç sopa darbesi!

"İleri, dostum," diye haykırdı Gulp onu kucaklayarak, "hadi içelim, eğlenelim ve uçup giden hayatın her anını değerlendirelim!" Kahrolsun ırk ayrımcılığı! Ve eğer sırayla, benim iyi Hippolyte'im, Rab Tanrı'nın kişisel arkadaşı Musa'yı övmeye başlarsanız, Madam Mary'nin oğlu Rab İsa'yı övmeye bile hazırım! Kısacası, yaşasın Hıristiyanlar, onlarda da iyi bir şeyler var! Bu bağlamda, farklı itiraflara ait olmamıza rağmen, sonsuz dostluğa yemin etmiş olarak, içeceğiz, şarkı söyleyeceğiz ve neşeyle sarılacağız çünkü bugün bir tatilimiz var ve dostluk hayatın tuzu!

 

XXVI.

 

Aynı zamanda Milletler Cemiyeti Sekreterliği Enformasyon Direktörü Benedetti, elli arkadaşını aylık bir kokteyl partisi için bir araya getiriyordu. Benedetti'nin küçük beynine uyan birkaç fikir arasında merkezi yer şuydu: Hayatta en önemli şey bağlantılar, kesinlikle tekrar ziyaretler yapmalısınız ve hiçbir durumda düşman edinmeyin. Bu yüzden her ay büyük oturma odasında bir kokteyl için misafirleri toplardı. Oturma odası çok büyüktü ama bitişikteki küçük, çirkin yatak odası pis bir arka bahçeye bakıyordu. Her şeyden önce vitrin.

Ellerinde buzlu bardaklar tutan ve içlerinde yüzen buz küplerini seyreden önemli misafirler, mizaçlarına göre, daha az önemli bir misafirle uğraşmak zorunda kaldıklarında ya öfkelenirler ya da üzülürler ve bu nedenle hiçbir şekilde katkıda bulunamazlar. kariyerleri, büyümeleri veya dünyadaki konumları. Kendi stratejik hesaplarına dalmış dalgın bir bakışla, ısrarcı muhatabın konuşmasına dikkat etmeye tenezzül etmediler ve o, büyük bir oyun yakaladığı için mutlu, çekici ve yakışıklı gibi davrandı, farkında olmadan verimsiz toplumuna güçlükle katlanabiliyorlardı ve kendileri de büyük bir oyun yakalamayı umuyorlardı. Ya kendi güçlerini ve hoşgörülerini hissetmekten hoşlandıkları için ya da artık yapacak bir şeyleri olduğu ve onun varlığı onları yalnızlıktan kurtardığı için ona müsamaha gösteriyorlardı. ne de olsa toplumda yalnızlık, bir astla sohbet etmekten bile daha tehlikelidir, çünkü tanıdıkların olmamasından daha büyük bir sosyal günah yoktur. Ve genel olarak, bir astla iletişim, toplantının hemen hayırsever bir karakter kazanması için hemen küçümseyen ve biraz sıkılmış bir görünüme bürünebilirseniz, hiçbir şekilde itibarını zedelemedi. Ancak sürüklenmemeliydi, hızlı bir şekilde toparlamak ve bir amirle sohbet başlatmak gerekiyordu. Ve bu nedenle, önemli insanlar, giderken "evet, evet, elbette" mırıldanarak, gözleriyle salonu karıştırdılar, gürültülü bir şirket aradılar, bir yer bulucu gibi, her şeyi gören dikkatli bir bakışla sessizce taradılar. büyük bir balığı, çok önemli bir insanı bir an önce yakalayıp zıpkınlamak umuduyla. Bir astla iletişim, toplantının hemen hayırsever bir karakter kazanması için hemen patronluk taslayan ve biraz sıkılmış bir görünüme bürünebilirse, hiçbir şekilde itibarını sarsmadı. Ancak sürüklenmemeliydi, hızlı bir şekilde toparlamak ve bir amirle sohbet başlatmak gerekiyordu. Ve bu nedenle, önemli insanlar, giderken "evet, evet, elbette" mırıldanarak, gözleriyle salonu karıştırdılar, gürültülü bir şirket aradılar, bir yer bulucu gibi, her şeyi gören dikkatli bir bakışla sessizce taradılar. büyük bir balığı, çok önemli bir insanı bir an önce yakalayıp zıpkınlamak umuduyla. Bir astla iletişim, toplantının hemen hayırsever bir karakter kazanması için hemen patronluk taslayan ve biraz sıkılmış bir görünüme bürünebilirse, hiçbir şekilde itibarını sarsmadı. Ancak sürüklenmemeliydi, hızlı bir şekilde toparlamak ve bir amirle sohbet başlatmak gerekiyordu. Ve bu nedenle, önemli insanlar, giderken "evet, evet, elbette" diye mırıldanarak, gözleriyle salonu karıştırdılar, gürültülü bir şirket aradılar, bir yer bulucu gibi, her şeyi gören dikkatli bir bakışla sessizce taradılar. büyük bir balığı, çok önemli bir insanı bir an önce yakalayıp zıpkınlamak umuduyla.

Gülümsemelerin, dostça şakaların ve kıkırdamaların incelikleri altında, en derin ciddiyet hüküm sürdü, her konuk, dünyevi çıkarları için en küçük fayda tanelerini huzursuzca ve dikkatlice izledi. Bardaklardaki buzu sallamak ya da gülümsemeye çalışmak, ama aslında, zaten tamamen sıkılmış olan sinir bozucu ast yüzünden üzülmek, her önemli konuk, hoş olmayan bir kaza sonucu, amaçlanan amirine nazikçe ve sevgiyle yaklaşmaya hazırdı. , bazı düzenli sinir bozucu , nefret edilen bir rakip tarafından ele geçirildi ve aşağılık olanı dinliyormuş gibi yaparak gelecekteki avını izledi ve aynı zamanda savaşa hazır durumdayken, bakışları dalgın ama gözleri sayaçlar gibi, alt kastın talihsiz temsilcisini ne zaman kaynaştırma zamanının geldiğini belirleyen, hareket halindeyken "Sizi yakında görmeyi umuyorum" (bu kadar önemsiz olanlar bile olsa düşman edinmeyin), ve deneyimli ve hünerli bir avcı gibi ava koşuyor, aniden çok önemli bir konuğun serbest bırakılmak üzere olduğunu hissediyor. O andan itibaren gözlerini ondan ayırmaz ve dostça bir gülümseme hazır tutar. Ama çok önemli misafir aptal değildir, tehlikeden uzaklaşır. Kendini bir önceki sıkıntıdan kurtarmış ve ustaca, basit, zavallı, önemli bir konuğun arayan bakışını ve gülümsemesini, sevecen baştan çıkarıcı bakışını ve zar zor ana hatlarını taşıyan, ancak bir fırsatta hemen çiçek açmaya hazır, çok önemli misafirini fark etmemiş gibi davranarak. , dalgınlık numarası yaparak, sessizce kaçar ve içki içen ve çiğneyen kalabalığın içinde çözülürken, zavallı önemli konuk, hayal kırıklığına uğramış ancak umudunu kaybetmemiş, üzgün, ancak inatçı ve ısrarcı, kendi sıkıntısından kurtulmaya, izini sürmeye ve kementlemeye çalışır. yeni av. deneyimli ve hünerli bir avcı gibi, aniden çok önemli bir konuğun serbest bırakılmak üzere olduğunu seziyor. O andan itibaren gözlerini ondan ayırmaz ve dostça bir gülümseme hazır tutar. Ama çok önemli misafir aptal değildir, tehlikeden uzaklaşır. Kendini bir önceki sıkıntıdan kurtarmış ve ustaca, basit, zavallı, önemli bir konuğun arayan bakışını ve gülümsemesini, sevecen baştan çıkarıcı bakışını ve zar zor ana hatlarını taşıyan, ancak bir fırsatta hemen çiçek açmaya hazır, çok önemli misafirini fark etmemiş gibi davranarak. , dalgınlık numarası yaparak, sessizce kaçar ve içki içen ve çiğneyen kalabalığın içinde çözülürken, zavallı önemli konuk, hayal kırıklığına uğramış ancak umudunu kaybetmemiş, üzgün, ancak inatçı ve ısrarcı, kendi sıkıntısından kurtulmaya, izini sürmeye ve kementlemeye çalışır. yeni av. deneyimli ve hünerli bir avcı gibi, aniden çok önemli bir konuğun serbest bırakılmak üzere olduğunu seziyor. O andan itibaren gözlerini ondan ayırmaz ve dostça bir gülümseme hazır tutar. Ama çok önemli misafir aptal değildir, tehlikeden uzaklaşır. Kendini bir önceki sıkıntıdan kurtarmış ve ustaca, basit, zavallı, önemli bir konuğun arayan bakışını ve gülümsemesini, sevecen baştan çıkarıcı bakışını ve zar zor ana hatlarını taşıyan, ancak bir fırsatta hemen çiçek açmaya hazır, çok önemli misafirini fark etmemiş gibi davranarak. , dalgınlık numarası yaparak, sessizce kaçar ve içki içen ve çiğneyen kalabalığın içinde çözülürken, zavallı önemli konuk, hayal kırıklığına uğramış ancak umudunu kaybetmemiş, üzgün, ancak inatçı ve ısrarcı, kendi sıkıntısından kurtulmaya, izini sürmeye ve kementlemeye çalışır. yeni av. O andan itibaren gözlerini ondan ayırmaz ve dostça bir gülümseme hazır tutar. Ama çok önemli misafir aptal değildir, tehlikeden uzaklaşır. Kendini bir önceki sıkıntıdan kurtarmış ve ustaca, basit, zavallı, önemli bir konuğun arayan bakışını ve gülümsemesini, sevecen baştan çıkarıcı bakışını ve zar zor ana hatlarını taşıyan, ancak bir fırsatta hemen çiçek açmaya hazır, çok önemli misafirini fark etmemiş gibi davranarak. , dalgınlık numarası yaparak, sessizce kaçar ve içki içen ve çiğneyen kalabalığın içinde çözülürken, zavallı önemli konuk, hayal kırıklığına uğramış ancak umudunu kaybetmemiş, üzgün, ancak inatçı ve ısrarcı, kendi sıkıntısından kurtulmaya, izini sürmeye ve kementlemeye çalışır. yeni av. O andan itibaren gözlerini ondan ayırmaz ve dostça bir gülümseme hazır tutar. Ama çok önemli misafir aptal değildir, tehlikeden uzaklaşır. Kendini bir önceki sıkıntıdan kurtarmış ve ustaca, basit, zavallı, önemli bir konuğun arayan bakışını ve gülümsemesini, sevecen baştan çıkarıcı bakışını ve zar zor ana hatlarını taşıyan, ancak bir fırsatta hemen çiçek açmaya hazır, çok önemli misafirini fark etmemiş gibi davranarak. , dalgınlık numarası yaparak, sessizce kaçar ve içki içen ve çiğneyen kalabalığın içinde çözülürken, zavallı önemli konuk, hayal kırıklığına uğramış ancak umudunu kaybetmemiş, üzgün, ancak inatçı ve ısrarcı, kendi sıkıntısından kurtulmaya, izini sürmeye ve kementlemeye çalışır. yeni av.

Bu arada, toplumsal devalüasyon tehlikesinden kurtulan çok önemli konuk, daha da önemli bir konuğa, yani ne yazık ki pohpohlayıcı bir maiyetle çevrili son derece önemli bir konuğa çevik bir şekilde yaklaşır. Kölelikten önceden nemli gözlerle, yüzünde alçakgönüllülük ve şefkat tasvir ederek, kurbanı zıpkınlamaya çalışır, ancak onurlu bir şekilde - içsel gururundan değil, konumunda kişinin kendi değerini bilmesi alışılmış olduğu için. Yakalanma anını, yüce konuğun coşkulu hayranlar çemberinden nihayet serbest bırakılacağı anı bekler ve kendileri zafer ışınlarının tadını çıkarırken onu geride tutan bu rakiplerden nefret eder. Sessiz ve sabırlı, balığın görünebileceği bir deliğin önündeki fok balığı gibi bekler ve çok önemli konuğun ilgisini çekebilmek için hem canlı hem de eğlenceli olsun diye laik küçük kafasında bir konuşma planı kurar. ve onun sempatisini uyandırmak. Zaman zaman bakışlarını baştan çıkarılan nesnenin gözlerine sabitler, sonunda onu tanıyacağı umuduyla uzaktan gülümser, bu onun tam hakkıyla yaklaşmasına ve katılmasına izin verir, bir şekilde kadınsı bir şekilde bile zevk alır. yol, diğer vasalların kalabalığı. Ancak üstler, astları nadiren tanır.

kimse ilginç değil, sadece can sıkıcı, kararınızı vermeniz ve onlarla ilişkinizi koparmanız gerekiyor") - bu kalemde neşeli kahkahalar ve canlı gevezeliklerle dolu bir sır ama derin bir özlem hüküm sürüyor. Dudaklar bir gülümsemeyle geriliyor ama huzursuz gözler etrafta geziniyor.

Ancak üzüntü her şeyi dolduramadı, çünkü hala eşit olduklarını koklayan, konuşan, bundan küçük de olsa belirli bir fayda elde eden, bir amirle konuşmanın getireceğiyle karşılaştırılamayacak ama ne yapılması gereken eşitler vardı. ? Yer belirleyicileri hareket ettirerek, karşılıklı değerlendirmede eşit olan iki konuk, toplumdaki konumlarını, yaşam standartlarını birbirlerine göstermek için sanki şans eseri ve gelişigüzel bir şekilde tanınmış tanıdıkların isimlerini değiş tokuş ettiler - buna İngilizce kelime dediler ayakta. Sonuç tatmin ediciyse, o zaman en az eşit olan, diğerini tanıdık sermayesini artırmak için davet etti veya davet etmeye çalıştı, ama aynı zamanda (veya belki de hepsinden önemlisi, çünkü sosyal hayata özlem duyanlar yorulmaz ve doyumsuzdur) öyle karşılığında muhatabına bir davet alır ve orada diğer eşitlerle veya daha iyisi ile tanışır,

Tertemiz giyinmiş ve iki damla su gibi olan bu memelilerin hiçbiri ne zeka ne de şefkat arıyordu. Herkes, yalnızca, tanıdıkların niceliği ve niteliğiyle ölçülen, tutkulu bir dışsal önem arayışıyla meşguldü. Bu nedenle, örneğin, yirmi yıllık başarılı stratejik manevralar, pohpohlama ve yutulan hakaretlerden sonra girmeyi başardığı tüm Avrupa toplumunu tanıyan eşcinsel bir vaftiz edilmiş Yahudi, muhatabının sürgünde kraliçeye girdiğini memnuniyetle kaydetti. , "çok çekici ve müzikal". Yeni tanıştığını zihninde sınıflandırarak ve onu prezentabl ve dolayısıyla davetkar olarak değerlendirerek onu davet etti. Bu talihsiz insanlar, yakında ölecek ve çürüyecek olan bu tür önemsiz şeyler için hayatlarını değiştirirler ve solucanlar onları yerde kemirir.

Bu kalemde bile bazen cinsel ilkenin toplumsal ilkeye galip geldiği oluyordu. Böylece, tenha bir köşede, kel büyükelçi (kırk yıl üst üste pohpohlayıcı bir hizmetkar, kariyerini yavaş yavaş bunun üzerine kuruyor, perişan ve basillerle doldurulmuş, şimdi önemli bir kuş) bir tercümanla konuşuyordu, aptal bir şey hakkında henüz sarkmamış ve aşırı dar bir eteğin yardımıyla muazzam poposunu gösteren göğüslerle cömertçe donatılmış dört dil ve gülen bir tatlı için mutluluğun zirvesiydi, onun geçici gücüyle sarhoştu. Çünkü cinsel olan her şey geçicidir ve toplumsal olan her şey egemen ve kalıcıdır.

Ünlülerle yararlı temaslara ve kişisel tanıdıklara aç olan Yunan gazeteci, arsız bir entelektüeli tasvir etti, Rus prensesine “merhaba kuzen” dedi, yakınlar gibi görünüyor, Times muhabirine “merhaba büyük adam, bir mektup yazdın” diye bağırdı. Dün mükemmel not”, ardından iki bakanın etrafında dolaşmaya başladı - birbirlerini ciddiye alıyor gibiydiler. Güçlü bir kıçın sahibiyle bir görüşme gerçekleştiren kel büyükelçi, küçük bir tam yetkili bakan olan Crochi domuzunu kasvetli bir şekilde dinledi. Hiçbir sebep olmaksızın Majesteleri olarak adlandırılmaması gereken bu küstahlıktan nefret ediyordu, onu soruyu tekrarlamaya zorlamak için kasıtlı olarak dikkatsizlik gösterdi. Onu bu şekilde aşağıladıktan sonra nihayet abartılı bir nezaketle cevap verdi veya cevap vermek yerine tamamen farklı bir konuda soru sordu. Yanlarında, gülümsemeyi hiç bırakmayan, kızıl saçlı bir inek, uzun, kıvırcık saçlı, yuvarlak omuzlu, özlem dolu gözlere sahip bir maymun olan kocasına, halihazırda Amerikalı bir milyarder olan Bayan Crawford tarafından ele geçirilmiş olan yüksek komutanla konuşmaya cesaret edemediği için saygı duyuyordu. Birkaç ay içinde, gurme mutfağının yardımıyla uluslararası siyasetin tüm yüksek sosyetesini kendine çekmeyi başardı, çünkü tüm önemli kişiler lezzetli yemek kokularına akın etti. Kontes Groning nazikçe dudaklarını uzattı, dişlerini gösterdi, elini sağlam bir şekilde uzattı, açıkça gırtlaktan bir "merhaba" dedi ve sırlara ve sırlara hevesli bir şekilde Benedetti'ye, Konsey'in özel bir toplantısında İngiliz delegasyonunun bunu yaptığının doğru olup olmadığını sordu. yumruğunu masaya vurdu. Olumlu cevabı duyunca, tamamen politik bir zevk alarak gözlerini kapattı ve kokteylinin kamışını emdi. Kocasını satın alan Lübnanlı şişman kadın tam bir hiç, ancak entelektüel seçkinler arasındaki bağlantılarını artırmak için kurduğu edebiyat topluluğunun başkanı Baron Moustier unvanıyla, akademik dükün konferansından sonra onu rahatsız etmek için geldiği konferanstan hararetle bahsetti ve sonra bu dükü tanıdığından bahset, oh, o çok basit, çok arkadaş canlısıydı, sanki bu aradaymış gibi gelişigüzel konuşuyordu. Terfi ettirilmeye çalışılan, ancak hiçbir şey yapamaması nedeniyle Genel Sekreter'in özel danışmanı olarak atanan beceriksiz bir marki olan soğukkanlı Guastalla ile yaptığı konuşmadan heyecan duyan Petrescu, aceleyle Titulesco ile yapabileceği bir tatil hakkında konuştu. Sina'daki mülklerinde, ama yazın orası o kadar sıcak ki henüz karar veremedi.

Bu bağlamda, ellerini dizlerine vurarak, şımarık bir çocuğu, bir tür kendiliğinden kızı tasvir eden Madam Petresco, sevgili Titushka'ya ve sadece oraya gitmek istediğini ve Sina'da sıcak olmasına izin verdiğini, sevgili Titushka'ya ve sadece orada, sevgili Titushka'ya ve tam orada, burada, burada! Ve heybetli Guastalla'yı etkilemek için kaprisli bir şekilde dizlerini yumruklarıyla dövdü ve Titushka hakkında ciyaklamaya devam etti. Siyasi kariyerini tahta bacağa borçlu olan sakat bir bakan tarafından terk edilen, birbirinden nefret eden ama toplumda yükselme fikri uğruna birleşen iki eş, yeni kurulan küçücük bir büyükelçinin ortak denetimini gerçekleştirdi. devlet, aynaya bakıp hala gözlerine inanamayan bir gazeteciye tükürdü. On ağır halkayla ağır yüklü, İngiliz şair sessizce etraftaki her şeyi hor gördü ve zehirleyicinin kraliçe annesi ve Catherine de Medici tarzında uzun siyah bir duvakla ortaçağ şapkasını düzelterek kendini teselli etti. Solal'ı fark eden Bakan Croci, sevgili arkadaşıyla sohbet etmekten mutluluk duyacağını söyleyerek yanına koştu.

Gerçekte buraya, geçici bir siyasi sırrı bulup övülmek üzere Roma'ya göndermeyi umarak geldi. İlerlemek ve kendini göstermek, savaşta büyükelçiliği ele geçirmek, herkesi indirdikleri merdiveni tırmanmak, onları yere açılan bir deliğe atmak. Solal, ondan kurtulmak için bazı gizli bilgiler icat etti ve bu domuz, Adem elmasını seğirerek hızla not aldı. Bir şükran patlamasıyla, neşeden sersemlemiş bir şekilde, hemen ardından teşhis edilmemiş kanserle birlikte çekip gitti. Asansörün kapıları yüzüne çarparak kapandı ve merdivenlerden yukarı fırladı, merdivenlerin üzerinden atladı ve bakanına dağıtılan tüm gizli kartı iletmek için acele etti. Elçilik cebinde! Hemen Lord hazretlerine kişisel olarak "Çok Gizli" olarak işaretlenmiş şifreli bir telgraf göndermeliyiz! Hayır hayır hayır mümkün olan en kısa sürede Roma'ya giden bir uçağa binin. İşte patronla kişisel bir konuşma yapmanız için mükemmel bir fırsat! Sonunda kel büyükelçiyi yakalayan Barones Moustier, burnunda gelişen poliplerden gelen gür sesiyle ona dükün çok basit, çok samimi sözlerinden birini aktarmaya başladı, ki bu da iyi bir bahçıvan olmanın daha az önemli olmadığıydı. iyi bir dük ve akrandan daha. Ne kadar güzel, ne kadar doğru, - Majestelerine tükürerek tüm gücüyle gülümsedi, ama o, bu entrikacıya boyun eğmeden onu kaderine terk etti ve çekingen bir şekilde, Romanya delegasyonunun dikkatlice etrafına bakarak emanet ettiği Lord Galloway'e yaklaştı. İtalyan delegenin yarından sonraki gün Konsey'de geçen yıl yaptığı gibi ulusal özlemlerden değil, yalnızca ulusal özlemlerden söz edeceğine dair gizli ve kesinlikle güvenilir bilgi, Güçlü, sarsılmaz yanaklarını şişirerek, küçük elini istasyondaki bir barmen gibi güçlü kalçasına koyarak, bunun faşist siyasette çok büyük bir dönüm noktası olduğunu doğruladı. Bu sözler üzerine, kulak misafiri olan gazeteci haşlanmış gibi ürperdi ve inanılmaz duygu hakkında hızlı bir şekilde telefon etme arzusuyla dolup taşarken, Zürih Üniversitesi'nde izini süren bir profesörü yol boyunca iterek acele etti. yaşlılık için gerçekten kırmızı bir kurdeleye ihtiyaç vardı - Madame Petresco, sofistike olduğunu göstermek için Lady Cheney'nin yaptığı gibi "l" yi uzatarak "Della gibi" diye bağıran Fransız kültür ataşesi. "Kiminle karşı karşıya?" - Yunan gazeteci, metropol bir şey gibi görünmek için Barones Moustier'e sordu ve o, asasız sıfır olan bu küçük entrikacıya artık aldırış etmeden kasvetli bir bakış attı, Groning Kontesi'nin hararetle Lord Balfour hakkında konuştuğu ulaşılmaz Leydi Cheney'i bir an bile gözden kaçırmadı. Bu sevgili Arthur ne harika bir yaratık ve gerçekten ne harika bir adam, onunla harika bir hafta geçirdi. Evet, bu akşam onunla ve Anna Noail ile akşam yemeği yiyecek. O bir dahi, o tatlı Anna ve harika bir arkadaş!

Kendi önemsizliklerinin farkında olan dört konuk, bağlantı kurmaya bile çalışmadı. Dokunulmazlar gibi, birbirlerine yapışıp alçak sesle konuşuyorlardı. Sonsuza kadar parya olarak kalacaklarını anladılar, ancak bunu kendilerine kabul edemediler ve bu nedenle hayattan hayal kırıklığına uğramış küçük bir alaycı grubu oluşturdular. En iyi hallerinde hissetmek için, kıskandıkları parlak ve ünlü konuklar hakkında karanlık köşelerinden alaycı yorumlar yaptılar. Bu üzgün cüzzamlılar, gönülsüz alaycılar, pencerenin köşesinde karınlarını sandviçlerle dolduran birbirine sıkı sıkıya bağlı küçük bir topluluk, bir şekilde Benedetti'ye uzaktan bağlıydı: enformasyon departmanından sivilceli bir sekreter, Portekizli bir arşivci, Belçikalı bir küçük memur ve bir şişman misk faresine benzeyen daktilo. Benedetti onları davet etti çünkü diğer ilkesi de şuydu: patron popülaritesini korumalı, astları en önemsizleri bile onu sevmeli. Bu nedenle yılda bir kez dört zavallıyı davet etti ve penceredeki yerlerini bileceklerinden hiç şüphesi yoktu.

Sivil sekreter kendini avutmak için bir kez daha babasının hikayesini anlattı, o Japonya'da bir yerde konsolostu ve bu sıfatla Farrere adında bir akademisyeni barındırdı ve onun toplu eserlerini ciltlemesine yardım etti. Haftada iki ya da üç kez Konsolos Peder ve Akademisyen Farrere'den bahsettiğinden emindi. Her birimizin kariyerinde öyle bir zirvesi vardır ki, sebepli ya da sebepsiz hatırladığımız, olabildiğince sık gün ışığına çıkardığımız kurtarıcı bir hayalet.

Konukların en perişan olanı, sosyoloji bilimleri doktoru, ufak tefek, sürekli aç bir adam ve Yahudi basın ajansının düşük maaşlı muhabiri Jakob Finkelstein'dı. Benedetti ayrıca Siyonistlere sırtını dönmemek için onu yılda bir kez davet ediyordu, çünkü her Yahudi aleyhtarı gibi o da onların ABD siyaseti üzerindeki etkilerini abartıyordu. Her kokteyl için Benedetti bir eksantrik davet etti ve bir dahaki sefere onu sadece bir yıl sonra aradı. Edebi bir yetenek olduğunu iddia eden Benedetti'nin kokteyllerinin "atmosferi" dediği şeye küçük dozlarda eksantrikler müdahale edemedi.

Kimseye faydası olmayan ve en önemlisi kimseye zararı olmayan sosyal bir sıfır olan Finkelstein ile hiçbir misafir konuşmadı. Tehlikeli değil, dolayısıyla ilgi çekici değil, onunla törene katılmamalısın, onu sevmene gerek yok, onu seviyormuş gibi yapmana bile gerek yok. Penceredeki paryalar, aşağılıkların en alçağı olan bu serseriden bile uzak durdular. Kimse tarafından fark edilmeyen, muhatap bulamayan zavallı cüzamlı, varlığını bir şekilde haklı çıkarmak için acelesi varmış gibi davrandı; kokteyle katılımı, aynı performansı cıvıl cıvıl gürültülü kalabalığa düzenli aralıklarla göstermeye indirgenmişti. Sanki burnu aşağı çekiyormuş gibi baş aşağı, büyük oturma odasını uçtan uca koşturuyor, ara sıra konuklara çarpıyor ve boşuna özür diliyordu. Böylece salonun etrafında dolanarak, numara yaptı orada bir yerde, diğer tarafta bir arkadaşını gördü ve ona acele etti. Ancak hileleri kimseyi kandıramadı. Benedetti onunla yüz yüze geldiğinde, artık onu görmemiş gibi davranmak mümkün değil, neşeli bir "Nasılsın?" - önlem almak için - ve kısa adımlarla daha da ilerledi. Ve bir kez daha, sosyoloji doktoru ve hızlı Gezgin Yahudi yola koyuldular, sürgün diyarında yeni ve beyhude bir yolculuğa çıktılar ve aynı hızla büfeye koştular, orada onu tek vazgeçilmez hakkı ve biricik hakkı olan rahatlatıcı bir sandviç bekliyordu. Bu kokteylde sosyal temas. Zavallı Finkelstein, akşam altıdan sekize kadar iki saat boyunca çok kilometrelik bir maraton koştu, ancak eve döndüğünde karısına bundan bahsetmeyi kendine yasakladı. Rachel'ını sevdi ve tüm acılarını kendisine sakladı. Ama neden bu yorulmak bilmez koşular ve neden kötü, zalim insanlar arasında bu kadar uzun zaman harcıyorlar? Ancak yıllık bir kokteyl hakkına değer verdiği için, yenilgiyi kabul etmek istemediği ve bir mucize umduğu için, aklında kardeşi ile bir sohbet için. Zavallı Finkelstein, zararsız ve sevmeye hazır, kalbimin bir Yahudi'si, umarım artık İsrail'desindir, seninkinin ve bizimkinin arasındadır ve seni orada severler.

Yedi buçukta, Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri Sir John, biraz gizlice göründü. Benedetti'nin yüzü aşkla aydınlandı, hafif bir balerin gibi Sir John'a uçtu. Bu aşk sahte değildi, Benedetti o kadar sosyal bir varlıktı ki, kendisine bir faydası olabilecek herhangi bir etkili kişiye içtenlikle hayrandı. Yalnızca samimi duygular en etkili şekilde - ve buna bağlı olarak en büyük fayda sağlayacak şekilde - ifade edilebilir. Evet ve sonra vicdan rahat. Bir aynanın önünde tek başına bile dürüst olamayacak kadar büyük bir alçak olan Benedetti, Genel Sekreteri sevdiğine ve onu harika bir adam olarak gördüğüne ikna olmuştu. Aynı şekilde bir önceki Genel Sekreteri de sever ve saygı duyardı. Ama emekli olduğunda, onu anında unuttu, Sir John'a olan coşkusuyla tamamen bunaldı.

Sir John şimdi Benedetti'yle konuşuyor, tanıdık bir şekilde onun koluna giriyordu. Büyük bir adamın bu dokunuşu astının başını döndürdü, ruhunu anlaşılmaz bir minnetle doldurdu. Birkaç hafta önce Adrian Dam gibi, korkmuş bir su perisi gibi, çok sevdiği patronuyla kol kola, böylesine bir nezaket ve sadelikten bunalmış, gururlu ve iffetli, yüce el tarafından kaldırılmış, zaman zaman dua dolu bir bakış atarak yürüyordu. Sör John. Çünkü büyük adama olan ilgili sevgisinin perdesinin altında, başka bir aşk vardı, korkunç, gerçek ve çıkar peşinde koşmayan, aşağılık aşk-güç hayranlığı, bir kadının bir tecavüzcüye duyduğu aşk, en güçlülere karşı hayvani bir huşu. Ah, yeter, yeter bu çete, hayatımda o kadar çok gördüm ki.

 

Bölüm XXVII

 

Madame Dam odasındaki masasında oturmuş postasını bitiriyor, amansız bir çıtırtıyla yediği sushki ile gücünü koruyordu.

Evli bir çift olan Lozan'daki arkadaşlarına bir mektup imzalamıştı; mektup en sevdiği ifadeyle sona erdi: "Çiftimiz, çiftinize en iyi dileklerini sunuyor!" (Madam Rampal'ın mektubunun sonunda bu "bizim çiftimiz sizin çiftiniz" ifadesini benimsedi. "Orijinal," derdi, "ve sonra, çok özlü ve doğrudan konuya." Kocasının her zaman söylediği gibi ekledi: "Ve deneme kafiye içinde güzeldir.")

Zarfı diliyle dikkatlice kapattıktan sonra örgüsüne kaldığı yerden devam ederken, bir sandalyeye tünemiş olan Mösyö Dam aynanın dolap kapağıyla aynı hizada olup olmadığını kontrol etmek için bir su topuyla su terazisi kullandı. Ama hayır, kahretsin, düzensiz! Hemen dolap ayağının altına bir takoz koymalıyız! Yere düşerek ellerini ovuşturdu, bir işe yaramaktan memnundu. Madam Dam, dikdörtgen, işlemesi kolay bir bölümü örmeye başlayınca içinden sohbet etme isteği geldi.

"Bu kadar uzun zamandır aşağıda ne yapıyorsun?"

- Evet, bu dünkü sürahi. Kaba tuz ve sirke, aşağılık tortuyla başa çıkmayı başardım ve sonra kaynağımdan ezilmiş yumurta kabukları ve biraz su koyarak uzun süre salladım. Göreceksiniz, sürahi o kadar güzelleşti ki parlıyor!

Kibirli bir gülümsemeyle, "Eh, sen bizim evin ana kadınısın," dedi ve küçük kocasının koluna bir tokat attı, sonra esnedi. - Düşünsene, zaten çarşamba, Kanakileri üç gün önce aldığımızı söyleyemezsiniz. Akşam yemeği başarılıydı, sence de öyle değil mi? En güzel anılarım var.

"Ah, evet, elbette," dedi Mösyö Dam, alet kutusuna eğilerek çok meşguldü.

“Ve bu arada, Madam Kanakis ertesi gün beni aradı ve benimle tanıştığına sevindiğini, büyülendiğini vb. Söylediği gibi bir hanımefendi olduğu açık ve biliyor. tüm laik kuralları ezbere, ayrıca onun büyük ruhlu bir insan olduğunu hissediyorum, onunla çok iyi hissettim, çok kolay.

"Elbette," dedi Mösyö Dam. (Ona göre çirkin bir hanımefendi gibi görünüyordu ve her zaman kimsenin duymadığı bir tür müzikten bahsediyordu. Ah, işte iyi bir kama, doğru kalınlık.)

"Ve Mösyö Kanakis, ne hoş bir adam, terbiyeli, tam anlamıyla sosyete. Elimi öptüğünü fark ettin mi?

"Evet, fark ettim," dedi Mösyö Dam, dolabın önünde diz çökerek.

- Bana öyle geliyor ki çok çirkin, parlak bir kişilik olduğu hemen anlaşılıyor. Genel olarak, bu menüyü Rossi'den başarıyla elden çıkardık, geriye sadece kaz ciğeri ve havyar kaldı.

"Pekala," dedi Mösyö Dam, tamamen kamayı çakmaya odaklanmış, çekiçle son telkari darbelere hazırlanıyordu.

Tekrar sandalyesine tırmanıp dolaba bir kez daha seviye atarken, artık her şeyin nihayet düzeldiğini fark etti. Mükemmel, mükemmel, diye fısıldadı ve dün çok sevdiği çekicinin kabzasında yaktığı baş harflerine hayran kaldı. Aşağı indi ve teraziyi yatağın yanındaki mermer masanın üzerine koydu. Ve ne oluyor, masanın da düzensiz olduğu ortaya çıktı! Yere paralel olmayan bir masanın yanında nasıl bu kadar yıl yaşayabildi? Ayrıca, sonunda bir sorun çıkabilir, bu bir komodin. Acele et, acele et, küçük kamayı koy! Sadece ahşap değiller, çok kalınlar.

"Masallar, Antoinette, masanın ayağının altına sürünecek bir kartonun yok mu yoksa eğri büğrü olur mu?"

"Senin yüzünden yolumu kaybettim," dedi, örgüsünü durdurarak. "Mecbur olmadığında benimle hep konuşuyorsun, bu dayanılmaz. Hayır, bir parça kartonum yok,” diye çıkıştı onu cezalandırmak için.

Parmak uçlarında dışarı çıktı. Döndüğünde komodinin ayağının altına ikiye katlanmış bir karton parçası koydu, ölçtü ve sonuçtan memnun kaldı. Bu kadar hızlı bir başarı karşısında biraz şaşkın, başka ne yapacağını bilemeden ellerini arkasında kavuşturdu ve karısını incelemeye başladı: örgüyü bir kenara bırakarak, yalnızca geleceğe güvenen varlıklı insanların karşılayabileceği zevkin tadını çıkardı - Madame de Ventradour tarafından kendisine verilen "İçsel Özgürlük" başlıklı yaradılışın sayfalarını önceden kesti ve o akşam yeni bir kafayla bu sayfanın tadını çıkarmaya niyetlendi, özellikle de sevgili Emmeline ona bunun çok faydalı ve düşünceli bir şey olduğunu söylediğinden beri. -kışkırtıcı kitap. Evet, evet, bu gece yatakta ayaklarının dibine sıcak bir yastık koyarak. İyi ruh halinin geri döndüğünü hissetti,

"Masallar, Antoinette, o tatsız Gruyère peyniriyle ne yapabilirim?"

"Bunu bakkala geri götür," dedi, sürekli sayfaları keserek. "Yarım kilo tatsız Gruyère bulundurmakla hiç ilgilenmiyorum. Ve paranızı iki frank elli beş sente geri versin.

"Ama ona peyniri geri getirirsem bana kızmaz."

"En azından biraz cesaret göster Hippolyte, martı.

"Belki kendi başınıza inmişsinizdir?"

- HAYIR. Bacağımı tekrar büktüm. - (Çalışmak istemediğinde veya hoş olmayan bir görevi birine devretmek istediğinde, hemen bacağının çekildiğini hissetmeye başladı.)

"Ama yarın sabah gelen yeni bir hizmetçi göndermek mümkün değil mi?"

- HAYIR. Gideceksin," diye tersledi ve çenesini süsleyen benten çıkan bir tutam saçı büktü ve sonra rahat bir nefes aldı. “Zavallı Martha'dan kurtulduğumuza sevindiğimi söylemeliyim. Sırtındaki bu ağrıyla işler çok uzağa gidebilirdi.

"Dinle, dürüst olmak gerekirse, iyileşene kadar bizimle kalmasını tercih ederim, yalanlara falan sebep olur mu?

“Ama arkadaşım, bizimle asla iyileşemezdi. Bu gibi durumlarda, bir kişinin ailede olması gerekir. Evet, evet, onu özenle ve şefkatle saracak bir ailenin bağrında yat, zavallı şey. Ahlaki durum her zaman fiziksel durumu belirler. Eğer mutluysa omurları daha kolay düzelir. Ve sonra, yine de bir ameliyata ihtiyacı varsa, bunun sorumluluğunu aile üstlenmeli, değil mi? Marietta gelene kadar bu hizmetçiyle yetinmek zorunda olman elbette kötü. Marietta'nın telgrafına çok üzüldüğümü söylemeliyim. Hasta kardeşine bakması gerektiğinden tatilini 1 Temmuz'a kadar uzatması konusunda anlaşmıştık. Peki ona bir telgrafta ne sorduk? Martha'nın omurları yüzünden yirmi gün erken döndüm.

"Ama bunun nedeni, kız kardeşinin zatürree olması.

“Ah, bu hizmetkarlar bunu hep yapıyor. Ben buna incelik ve bağlılık eksikliği diyebilirim, Adrian'ın karısına o kadar sadık görünüyor ki, bu Matmazel Valerie d'Auble ile o kadar uzun süre hizmet etti ki, daha fazla nezaket gösterebilirdi. Her neyse, ablası o kadar hasta mı merak ediyorum. Alt sınıflardan insanların hepsi o kadar şımartılmış ki, kesinlikle acıya dayanamıyorlar ve acıya nasıl cesurca dayanacaklarını bilmiyorlar. Şey, bronşit oldum ama bu kadar yaygara yapmadım.

"Ama kız kardeşi iki taraflı zatürree gibi görünüyor.

Bronşit ve zatürre neredeyse aynı şeydir. Artık bunun hakkında konuşmayalım, böyle bir utanmazlık beni hayrete düşürüyor. Evet, başka bir şeyden bahsedelim. Bu Solal Bey'in kötü şöhretli mektubuna dönelim, düşündükçe bana daha az nazik geliyor. Her şeyden önce, ona hitap ediyor, ancak bana öyle geliyor ki, bana yazmak çok daha doğal olurdu, ama ah, önemli değil, ama onun tarzını hiç sevmiyorum. Başlangıcı hatırlıyor musun? Özür dilerim, alışıldığı gibi "samimi" bile eklemedim. Ve sonra "aileye selam ver" bana ve sana bir ipucu. Onunla telefonda konuştuğumuz için beni zaten ismimle ayrı ayrı arayabilirdi. Sonra ani bir halsizlikten bahsediyor ama hiçbir şey belirtmiyor. Biraz arsız, sence de öyle değil mi?

"Evet, hayır," dedi Mösyö Dam.

“Ayrıca, 'pişmanlıklarım' sözlerine 'çok canlı' ifadesini bile eklemediğine dikkat edin.

— Evet ve bu da tabii ki.

"Ayrıca, 'saygılarım'ı bitirdi ve 'en mükemmel' kelimesini bile eklemedi. Genç bir kadına yazdığı belli ama yine de. Ve onları otele, odanıza davet etmek, tam gün ve saati söylemek, Cuma, saat sekiz. Öbür gün böyle bir daveti kabul etsek mi etmesek mi belli değil.

- Buna diyeceğim yüz vazo kuşudur ve bu her şeyi açıklıyor.

"Sensiz de biliyorum," dedi Madam Dam içini çekerek. Ama yine de eğitim eğitimdir. Ve bizi aramamış olması sana da normal geliyor mu?

Belki de Didi ile görüştüğümüzü bilmiyordur.

"Bunu çok iyi biliyor! O akşam telefonda kendisine kendimi tanıttım ve aynı zamanda “ben ve kocam” falan dedim. İlk olarak, kendimi feda etmeye alışkın olduğum için umurumda değil ve ikincisi, yarından sonraki gün nasılsa gidiyoruz. Ayrıca otelin mutfağı, teşekkürler. Ancak yine de böyle bir davranış, onun kötü davranışlarına tanıklık eder. Tamam, özür diledi, edep korundu.

"Üstelik, hâlâ Didi'nin servisinden geçiyor.

“Ona kredi verdi, başka bir şey değil. İfadesinin önemini vurgulamak için öfkeyle örgü örmeye başladı. Sırayı bitirdiğinde serbest kalan iğneyle kulağını kaşıdı. "Ve Didi'nin karısına gelince, o bir anlık aydınlanma yaşadı, hepsi bu!" İyi niyeti uçup gitti, duman gibi yok oldu! Onun için alışverişe gitme, pantolonunu ütüleme vb. gibi tüm bu fikirler artık söz konusu bile değil! Dün bütün günü bahçede ve yoldan geçenlerin gözü önünde güneşlenerek geçirdi! Komşularımız nezdinde bize güzel bir itibar kazandıracak! Ve ona verdiğim "İzle ve Dua Et" kitabının kesilmemiş sayfalarla ortalıkta olduğunu gördüm! Alt kattaki küçük odamı ona vermem yeterliydi, böylece Madam oturma odasını orada düzenlemişti! Özel oturma odası, ah canım! Ve sonra tembel değildi, acele etti ve hızla salonuna yerleşti, ve orada ücretsiz olarak ihtiyacım olmayan tüm bu teyzenin çöplerini ayarladı! Halı eski püskü! Piyanosunu bile indirdi! Üstelik Didi nakliyecilerin parasını ödedi, başka nasıl! Ayrıca manevi hayatının nasıl olduğunu sorduğumda bana hiç cevap vermiyor! Arsız huysuz! Peki, neden bahsediyorsun?

Koridorda telefon çaldı. Bu dikkat dağıtıcı manevraya sevinerek aşağı koştu. Koşarken nefes nefese geri geldi, basamakların üzerinden atladı ve Madam Ventradour'un telefonda olduğunu söyledi. Hızla telefona koştu.

Kapı arkasından kapanır kapanmaz bir koltuğa çöktü. O aramayı Providence'ın kendisi gönderdi. Konuşma yeterince uzun sürerse düşüncelerinin yönü değişecek ve artık onunla Ariadne hakkında konuşmayacaktı. Antoinette'i memnun etmek için onun hakkında kötü konuşmak - hayır, teşekkürler. Ariadne dün ona o kadar iyi davrandı ki, o beyefendi İngiliz gider gitmez geldi ve hemen cesurca meseleyi kendi eline aldı, boş tenekeleri attı, mutfağı temizledi ve aynı konserve için hızla şehre taksiyle gitti. yiyecek ve şişe Bordeaux aynı marka! Ve sonra ona sadece gelip bir mektup getirdiklerini söylemesi ve başka bir şey söylememesi için iyi bir tavsiye verdi. İyi ki, Antoinette Gantetikha'dan geç döndü. Keşke onu İngiliz'in güveç yerken ve Bordeaux içerken yakalasaydı! Ve bu şanlı İngiliz, birlikte çok güzel vakit geçirdiler ve hatta kucaklaşarak vedalaştılar. Genelde hayatında gerçek bir arkadaşı yoktu. Onu tekrar görmek istiyor, ama o kadar, lordum, onun için çok yüksek bir kuş. Pekala, tamam, sadece bu öğleden sonra atıştırmasının güzel bir hatırası kalacak. Burnunu sümkürdü, mendile baktı, katladı ve başka bir şey düşünmeye çalıştı. Evet, manyetik bir tornavida almanız gerekiyor, bu çok uygun. Peki orada Ventradurikha'ya ne anlatıyor? Kapıyı sessizce açtı, merdivenlerden eğildi ve dinledi. bu öğleden sonra atıştırmasının sadece güzel bir hatırası olacak. Burnunu sümkürdü, mendile baktı, katladı ve başka bir şey düşünmeye çalıştı. Evet, manyetik bir tornavida almanız gerekiyor, bu çok uygun. Peki orada Ventradurikha'ya ne anlatıyor? Kapıyı sessizce açtı, merdivenlerden eğildi ve dinledi. bu öğleden sonra atıştırmasının sadece güzel bir hatırası olacak. Burnunu sümkürdü, mendile baktı, katladı ve başka bir şey düşünmeye çalıştı. Evet, manyetik bir tornavida almanız gerekiyor, bu çok uygun. Peki orada Ventradurikha'ya ne anlatıyor? Kapıyı sessizce açtı, merdivenlerden eğildi ve dinledi.

- Ne yazık canım, Jeanne Gantet ile sohbeti kaçırmış olman, o çok entelektüel, bir kelime bile cebine girmeyecek. Bize bilim ve din arasındaki bağlantılardan, genellikle aklınıza gelmeyen her türlü şeyden bahsetti, örneğin telefon, aniden bir tür şey olursa, daha dindar eğitimli bir arkadaştan manevi destek istememizi sağlar. ruhu harap eden ahlaki kriz ve ayrıca demiryolları - onların yardımıyla dini meclisler ve ruh için teselli yayınlarıyla radyo mümkün kılındı! Doğrudan etkilendik. Bilimle dinin alakası olmadığını iddia eden tüm bu ateistlere ne cevap! İyi olmana sevindim. Son günlerde pek çok macera yaşadık! Her şey bir şekilde üzerimize düştü! Birincisi, mutfak lavabosu tıkanmış, ve ilk başta tıkanmaya karşı kimyasallar yardımıyla temizlemek mümkün olmadı, adeta tesisatçı çağırmak zorunda kaldım. Üstelik Marta'mız dünden önceki gün ayrıldı. Üzgünüm, ne? Hayır, hayır, onu uzaklaştırmadım, kendi isteğiyle gitti. Yani, resim asmak istediğinde düştüğü için omurgası ağrımaya başladı, bilirsiniz o kızlar, kafalarına hep bir şeyler takılır, bu yüzden geçenlerde ikindi çayını beklerken büyük bir resim asmak istedim. , yani akşam yemeği için Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı Sayın Adrian'ın yakın arkadaşıdır. Bundan sonra zavallı şey bacaklarını zar zor sürüklemeye başladı ve bu elbette işine de yansıdı. Ve sonra, şefkatle, ailesinin yanına gitmesini, babasının evinde iyileşmesini ve sağlığını iyileştirmesini tavsiye ettim. Ancak ona hemen söyledim. geçici olarak işe alındığını, ancak Marietta'mızın dönüşüne kadar. Genel olarak konuşursak, küçük bir kayıp. Zavallı kız sadece çok beceriksiz değildi, aynı zamanda tamamen kabaydı, onu bir şekilde eğitmek için çok çaba harcadım, ama onu gerçekten birinci sınıf bir hizmetçi yapmayı asla başaramadım. Örneğin, oturma odasına girmeden önce kapıyı çalmak bu aptalca mani. İyi huylu bir kişinin sadece yatak odasına girmeden önce kapıyı çaldığını ona kaç kez sabırla anlattım. Ve sonra, böyle bir düşüncesizlik! Düşünün, bir gün onu gözyaşları içinde buldum ve tabii ki gizlice el ele tutuşarak ne olduğunu sordum ve hayal edin, bana ineklerini özlediğini söyleme küstahlığını gösterdi! Ah, ne kadar aşağı bir toplumdan geldiğini düşünerek onu tüm kalbimle affettim. Ve hala düşünüyorum Onunla yaptığım ciddi konuşmaların ruhuna iyi geleceğini, aksi takdirde zavallı şeyin çok az dini bilinci olacağını. Her halükarda, onu ruhen zenginleştirmek için elimden gelen her şeyi yaptım, öncelikle ortak dua yoluyla, evet. Evet, yarından biri gelecek, evet, dolandırıcıya benzemiyor ve sadece öğle yemeğine kadar kalacak ve sonra başka bir işe gidecek. Evet, artık kul bulmak o kadar zor ki, en kaliteli olmasa da en azından bize bir şeyler gönderdiği için Rabbimize şükretmeliyiz. Doğal olarak, zavallı Marta alıştığı meslekte güçlenmeye karar verir vermez, şimdi Paris'te olan ve her halükarda birlikte çalışması gereken Marietta'mıza ücretli bir cevap içeren bir telgraf çektim. 1 Temmuz'da bize ve şimdi gitmemi istedi, devam eden olaylarla bağlantılı olarak. Kapıcı kız kardeşi çifte zatürree olduğu için gelemeyeceğini ve Temmuz başında geleceğini söyleyen bir telgraf aldık. Sonsuza dek onlar, bu hizmetkarlar. Onların kaprislerine bağlıyız. Ama canım, konuşmaya ve konuşmaya devam ediyorum ama sana en önemli şeyi söylemedim! Düşünün, yarından sonraki gün Brüksel'e gidiyoruz, akrabalarım van Offel, van Offel kalesinden beni acilen arıyorlar. Evet, evet, dün sabah postasında sevgili Eliza van Offel'den bir mektup aldım, tam anlamıyla yardımımı istedi. Kayınvalidesi bir kriz geçirmiş, vücudunun yarısı felç olmuş ve bu durumu göz önünde bulundurarak yanlarına almışlar. Ama Wilhelmina van Offel Sr., yani sevgili hastamız, hiçbir hemşireyle aynı fikirde değil ve beni avaz avaz övüyor, çünkü onu uzun zaman önce hastalığından sonra emzirmiştim. Doğal olarak ben, kalbimin çağrısına uyarak, dün bensiz bir dakika yaşayamayan Ippolit ile birlikte acele etmeye hazırdım ama yataklı vagonda koltuk yoktu ve sadece bilet aldık. yarından sonraki gün. Tren geceyse sadece yataklı vagona binerim, bizim ailede böyledir. Cuma gecesi bin dokuz kırk beşte kalkacak bir trende iki koltuk ayırttık... kusura bakmayın, bin dokuz kırk beş dakikada bizi Brüksel'e götürecek, Allah'ın izniyle ve öngörülemeyen bir durum olmazsa, Cumartesi sabah sekiz ellide. Üç ay kalacağız, belki daha az, hastalığının gidişatına göre sevgili hastamız doktorun tahminine göre en geç ağustos sonunda cennete gitmeli. Ve şimdi, her şey çok belirsiz, yolları anlaşılmaz olanın elinde. Her halükarda, Eliza'yı zor durumda bırakamam, kızlık soyadı Matmazel van der Meulen, büyük şeker üreticisi bir aileden. Ne? Evet, evet, yanında bir hemşire olacak, ben daha çok ruh için oradayım ve hemşireyi de denetleyeceğim. Yanıma bir sürü örgü ve özellikle kocam için çorap alacağım, oh, onları çok çabuk giyiyor, korkunç, onunla ne yapacağımı bilmiyorum. Üzgünüm, ne? Hayır topuğu ördükten sonra ayak parmağının iki yarısını küçülene kadar örüyorum, istenilen uzunlukta iki şerit yapıyorum çünkü üst kısım zor yıpranıyor yani sadece alt şeridi yani tabanı değiştiriyorum. bu hem zamandan hem de yünden tasarruf sağlar. Ama şu var ki canım, seni pâté'mizden önce görmek istiyorum, kusura bakma, yanlış konuşmuşum, gitmeden önce. Bizi memnun edip perşembe akşamı gelir misiniz? Perşembe çalışmıyor mu? Peki, en azından ayrıldığımız gün olan Cuma günü? yemeğe davetli misin Peki, ne yapmalı, sonra bir öğleden sonra atıştırması için. Ah, ne kadar sevindim! Ama dinle canım, biraz erken gel ki konuşalım, yoksa trenimiz bin dokuz kırk beşte, yani sekize çeyrek kala kalkıyor. Dörtte gel, ister misin? Tam beş buçukta masaya oturacağız, şartlar göz önüne alındığında, Tanrı'nın gönderdiği gibi bir ikindi çayı-akşam yemeği olacak. Cuma günü görüşürüz o zaman canım, seninle konuşmaktan çok memnunum ve kırılabilir şeyleri sarmak için yastık kılıfları hakkındaki tavsiyen için çok teşekkür ederim, bunu çoktan denedim, harika koruma! Ben de sana İppolit'ten selam vermeliyim, burada bana işaretler yapıyor. Burada olsaydı Adrian'dan da başımı sallardım ama gerçek önce gelir, evet. Masraflı? Yani, diyelim ki, burada olsaydı, size en iyi dileklerini iletmekten geri kalmazdı. Pekala, hoşçakal diyoruz canım, sonra Cuma saat dörtte, çok memnun oldum ve seni parlak bir gülümsemeyle bekliyorum.

Odaya dönen Madame Dam, bir Voltaire sandalyesine oturdu, örgüsüne başladı, aniden bir kenara koydu ve saf bir öfkeyle kocasına baktı.

"Bu sabah Didi'nin nasıl çıktığını fark ettin mi?" Benden saklanmaya çalıştı ama anne yüreği peygamberdir! Rüzgarın hangi yönden estiğini biliyorum! Hepsi dün onunla Mösyö Benedetti'nin olduğu büyük resepsiyona gitmeyi reddettiği içindi! Ah, ne şey! Kurutma makinesini, yalnızca kendini dehşete düşüren bir kişinin yapabileceği korkunç bir çıtırtı ile kemirdi. "Sizi temin ederim ki, şimdi masada, Madam aşağı inmeye tenezzül ederse ve ona yarından sonraki gün ikindi çayı için Emmeline Ventradour'u beklediğimizi söylersem, Majestelerinin ilgilenmediğini gösterecek tek kelime bile etmeyecektir. Bu!" Dişini şaklattı ve kurumadan kalan kırıntıları çıkardı. "En azından bana güvenebilirsin, büyüklük açısından Ventradur malikanesi, bu arada burnumuzun dibinden kayıp giden teyzesinin küçük malikanesiyle boy ölçüşemez. çünkü amca onu aldı ve böylece zavallı Didi'mi mahrum etti! Ve bana bunun adil olduğunu düşündüğünü söyleme cüreti var! Ne yapmalıyım, onu sevmeli ve onun için dua etmeliyim!

 

XXVIII

 

Bir düğmeye basarak çağrılan Madam Wilson gecikmeden içeri girdi ve XVI. Louis dönemi masasının iki metre ilerisinde durdu. Elli yaşında, katı, yuvarlaklıktan yoksun, konumunun dokunulmazlığına kesin olarak ikna olmuş, kimyasal olarak saf, harika bir lavanta kokusu yayan ve Pierce sabunu izi bırakan, sessizce bekledi, bir sopa gibi dimdik, becerikli, dürüst ve kayıtsız. korkmadan veya sitem etmeden, doğrudan yeşil bir bakışla patronunu delip geçiyordu.

Muzaffer sıradanlığın bakışlarıyla karşılaşmamak için gözlerini yere indirerek ondan yönetmenleri aramasını istedi. Saygılı ama bağımsız bir havayla ağırbaşlı bir şekilde başını salladı, topuklarının üzerinde döndü ve temel bir poposu olmadan, ama Tanrısına ve Kralına güven içinde, kendi sarsılmaz dürüstlüğünde, kendinden emin bir ölümden sonraki yaşamında, Kulübesinde çekildi. Sarri, emekli olduktan sonra, şekersiz iki fincan demli çay arasında kuşburnu budayarak, evrensel saygıyla çevrili, papazın karısıyla dostluk içinde, bu kulübesinde yanılmaz ve mutlu bir şekilde hayatını yaşayacağı yere çoktan kavuştu. , gideceği, sadece doğrudan cennete gidecek, hala bakire, uzun bacakları önde. Hayatta şanslıydı, buna kesinlikle inanıyordu. Ve o hiç kimseydi hiçbir şeye inanmayan yalnız bir adam. Sonuç intihardır. Ancak anı beklerken, yine de günlük hayatın maskaralığını oynayabilirsiniz.

Altı yönetmen konferans salonunda bekliyor, önlerinde not defterleri olan yuvarlak bir masanın etrafında oturuyor, sigara içiyor ve birbirlerine şık, pahalı çakmaklardan bir ışık veriyor, karşılıklı tatlı şakalar yapıyor ve var güçleriyle birbirlerinden nefret ediyorlardı. Mynher van Vries, kendisine cömertçe bahşedilmişken, sosyal yardımlardan yoksun sıradan insanlar olarak gördüğü meslektaşlarını gizlice hor görerek sohbete çok az katıldı. (Diğer şeylerin yanı sıra, laik görgü kuralları bilgisinden gurur duyuyordu, örneğin Broglie veya Holmondeley gibi ünlü isimlerin tamamen beklenmedik, büyüleyici bir şekilde telaffuz edildiğini ve bazı durumlarda "düklük" kelimesinin kullanılabileceğini biliyordu. Ayrıca, "smokinim" yerine "ceketim" dediğinde, kendi üstünlüğüne dair tatlı bir duyguya kapıldı.

Solal girince yöneticiler ayağa kalktı. Onlara değer veren bir bakışla baktı. Ona karşı komplo kuran Benedetti dışında hepsi ona sadıktı - yani, birisi yanlarında onun hakkında kötü konuştuğunda, ölçülü bir gülümsemeyle, bazen biraz onayla yetiniyorlardı.

Onları oturmaya davet etti, gündemde Genel Sekreterin kendisinin de dahil edilmesini istediği tek bir madde olduğunu söyledi ve Sir John bunu kişisel olarak şu şekilde formüle etti: "Birliğin amaç ve idealleri lehine eylem. Milletler."

Yöneticilerin hiçbiri bu eylemlerin ne olduğunu bilmiyordu ve Sir John'un kendisi de bunu bilmiyordu, ancak astlarının belirtilen konuda bir şeyler bulmasını umuyordu. Buna rağmen, herkes birbiri ardına konuştu ve konuştu, çünkü ana kural şuydu: asla itibarını kaybetme, her zaman yetkin görün, asla bir şeyi anlamadığını veya bilmediğini kabul etme.

Ve cesurca, şevkle, saçmalıkları taşıdılar, bunun ne hakkında olduğunu gerçekten anlamadılar. Kendilerinden başka birinin uzun konuşmasından bunalan meslektaşları defterlere küçük geometrik çizimler çizip ağır ağır onları kusursuz hale getirirken, van Vries on dakika boyunca plan yapmayı herkesten daha iyi anladığını bildirdi. eylem , sadece sistematik değil, aynı zamanda spesifik. Burada Benedetti müdahale etti ve en önemli olduğunu ilan ettiği iki noktayı daha ayrıntılı olarak geliştirdi: ilk etapta, mütevazi görüşüne göre mesele sadece bir plan değil, bir eylem programı benimseme meselesiydi. eylem, elbette bir program, ona bu nüansın çok önemli olduğu görüldü; ve ikincisi, eylem programının ayrı bir proje, belirli bir proje olarak hazırlanması gerektiği, bu kelimeden korkmuyorum, özel.

Diğer yöneticiler, belirli bir projenin mutlak gerekliliğini kabul ederek başlarını salladılar. Sekreterlikteki bu özel projeleri çok sevdiler. Kimse "özel" kelimesinin "proje" kelimesiyle birleştiğinde gerçekten ne anlama geldiğini bilmiyordu, ancak "özel proje" kulağa sadece "proje"den çok daha sağlam ve net geliyordu. Aslında, kimse "proje" ile "özel proje" arasındaki farkı bilmiyordu ve hiç kimse bu gürültülü sıfatın anlamı ve gerekliliği hakkında düşünmedi. Zevkle, belirtmeden sadece “belirli bir proje” dediler. Proje spesifik ilan edilir edilmez, açıklanamaz bir çekicilik, verimli eylemin umut verici bir prestiji kazandı.

Sırasıyla söz alan kültür müdürü Bassett, ilgili gönüllü kuruluşlarla yakın işbirliği içinde çalışmak gerektiğini kaydetti. Ama aynı zamanda oynuyoruz - masadaki kartlar! Planlama ve halkla ilişkiler müdürü Maxwell sözünü kesti: "Sekretarya'nın belirli bir projede önemli bir rol oynadığını hemen açıklığa kavuşturuyoruz! Ama dinle, diye haykırdı Johnson, ihtiyatlı olmak ve Birlik üyesi ülkelerle eylemleri koordine etmek gerekiyor! Bu amaçla, çeşitli hükümetlere bir soru listesi dağıtılmalı ve yanıtlarına göre özel bir eylem programı taslağı geliştirilmelidir. Orlando, Milletler Cemiyeti'nin hedefleri ve idealleri hakkında bir okul konferansları programı geliştirmek için çeşitli eğitim bakanlıklarıyla temas kurmanın daha iyi olacağını söyledi.

Sorumluluk konusuna geri dönen Bassett - gerçek adı Cohen'di, Musa'nın kardeşi Aaron'un soyundan gelenlerin soyadıydı, ama o biraz pislik olduğundan Bassett kılığına girmeyi tercih etti - "belirli bir proje şunları içermelidir: sadece sistematik ve spesifik değil, aynı zamanda koordineli bir eylem programı, böylece bir yandan Sekretarya'nın farklı departmanları arasında ve diğer yandan Sekretarya ile çeşitli hükümetler arası kuruluşlar arasında ayrı koordinasyon önlemlerine ihtiyaç duyulmaktadır. tekrarlardan, beceriksizlikten, kuvvetlerin uygunsuz dağılımından kaçınmak ve muhtemelen sonunda, ilgili çeşitli ülkelerin hükümetleriyle anlaşarak, Sekreterya'da Milletler Cemiyeti'nin amaç ve ideallerinin yayılmasından sorumlu bir dairenin kurulmasına varmak. ." Eh, hepsi bu, dedi, yere bakarak, Bassett'e dönüştüğü kadar karıştığı için de gurur duyuyor. Meslektaşları, Sekreterliği periyodik olarak ele geçiren doyumsuz yeniden yapılanma susuzluğuna aşina oldukları için yeni bir departman oluşturma fikrini hemen onayladılar. Durmaksızın yapı taşlarını birleştiren ve söken bir çocuk gibi, yaşlı Cheney oyuncağını ya bir bölümü kaldırarak ya da bir diğerini ikiye bölerek ya da tamamen yeni bir tane oluşturarak ve sonuç olarak birkaç ay sonra orijinal yapıyı yeniden inşa etmeyi severdi. yeniden ortaya çıktı.

Sessiz patronun önünde gösteriş yapmak isteyen herkes fışkırdı ve Sekreterliğin garip jargonuyla parlak doğaçlamalar yaptı: "geliştirme gerektiren durumlar", "hem organizasyonel hem de idari sorumlulukların ayrılması konusunda genel anlaşma", "çeşitli yollar. sorunun çözülmesi”, “özel etkinliklerin tamamlanması”, “hükümetlerin iyi niyeti ve işbirliğine istekli olmaları durumunda karar alma kolaylığı”, “somut eyleme acilen ihtiyaç duyulduğunu geniş çapta gösteren deneysel sonuçlar”, “açıkça alınması gereken önlemler amaçlanan programı yürütmek", "neredeyse önemsiz zorluklar" , "yakın zamanda bir Konsey toplantısında yapılan cesaret verici konuşmalar." Ve böyle devam eden ve yine çelişkili ve anlaşılmaz cümlelerle tatlandırılmış,

Ani bir sessizlik oldu. O kadar çok çamur karıştırdılar ki kimse neye karar verdiklerini ve nerede durduklarını bilmiyordu. Maxwell, olağan tembel çözümü önererek durumu kurtardı: "durumu çözecek ve daha sonra kurulan ve hükümet üyelerinden oluşan ad hoc bir komisyonun önüne sunacak bir çalışma grubunun kurulması, aşağıdakilerden oluşan özel bir ön taslak; Milletler Cemiyeti'nin amaçlarını ve ideallerini ilerletmek için sistematik ve eşgüdümlü eylemi tanımlayan belirli uzun vadeli programın ana hükümlerini oluşturan somut önerilerden oluşan."

Fikrin kendisinden gelmemesinden bıkmış ve gerektiği gibi takdir edilmekten endişe duyan van Vries, şu anda yapılan tartışmalara ve şimdi alınacak kararlara dayanarak, "öngörücü bir mesaj hazırlanması gerektiğini" öne sürdü. çalışma grubu tarafından kullanılması ve eylemi için genel çizgi ve tercih edilen yönlerin oluşturulması. Sırtından alçakça hançerlemesinden memnun ve bir rakibin kirli işini kışkırttığı için memnun olarak, Maxwell'in daha sonra Sir John'un yargısına sunulacak olan bu raporun hazırlanmasıyla ilgilenmesini dilediğini ifade etti.

- Harika, hepimiz hemfikiriz, - dedi Solal ve yine dudağını ısırdı. - Maxwell, işe koyul. Tanrım, hepinize teşekkür ediyorum.

Yalnız kaldığında bundan sonra ne olacağını hayal etti. Maxwell, geçici olarak planlama ve halkla ilişkiler departmanına atanan Mosinson'u arayarak, toplantının kelimesi kelimesine raporunun gelecekteki bir raporun gerekli tüm unsurlarını içerdiğini, aslında tüm çalışmaların zaten yapıldığını ve Mosinson'u söyleyecektir. yalnızca her şeyi düzene koyması ve düzenlemesi gerekir. Sonuç olarak, sadece bir veya iki saat. "Kısacası, işe koyulun," sonucuna varıyor, her şey neredeyse hazır, ama sadece uyanık olun, sorunun tüm siyasi yönlerini ve ulusal özellikleri dikkate alın, bu hassas bir konu, hükümetlerin hoşlanmayabileceği hiçbir şey yok, daha fazlası incelikler, daha fazla nüans ve bunu bana yarın sabah getir." Ve zavallı Mosinson, sayısız fincan kahve ile kendini destekleyerek çalışmaya başlayacak; bütün gece uyumaz. Genişletilmiş raporun anlamsız vahşi doğasına dalmış, bilmeceler yumağını çözme umudunu yitirmiş olarak, altı yönetmenin kararlaştırdığı şeyi oluşturacak ve gösterge mesajını bütünüyle beyninden çıkaracaktır. Genel olarak, küçük bir Yahudi, küçük bir pozisyonda geçici bir çalışan, ayda yalnızca beş yüz alan, birçok nişanın sahibi olan Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri Sir John Cheney'e karar verecektir.

"Bayan Wilson, Van Vries'i arayın.

Mandates Departmanı başkanı, nevrasteni hastası, kırmızı, ortadan ikiye ayrılmış, kamburu çıkmış, önceden suçlu hisseden, her zaman olası bir kınama beklentisi içinde olan sırık gibi bir at. Solal onu oturmaya davet etti ve uzağa bakarak genç Dam'dan memnun olup olmadığını sordu. Van Vries, patronunun hoşuna gidebilsin diye yanıt üzerinde düşünebilmek için öksürme taklidi yaptı. Tembelliği ve geç kalması kadar edebiyatçı ününden de nefret ettiği Dam, yine de Solal'ın doğrudan talimatıyla "A" rütbesine yükseltildi. Yani bu küçük pislik daha yüksek alemlerde tespit edildi. Bu yüzden onun hakkında iyi şeyler söylemelisin.

- Çok Menmun Kalmak. Mükemmel bir çalışan, dakik, proaktif ve konuşması çok keyifli.

Ona zaman zaman bazı görevler verin.

Van Vries anında, "Ah, tabii ki, tam da bugün bunu düşünüyordum," diye yalan söyledi. - İlgili bakanlıklarla temas kurması için onu Paris ve Londra'ya gönderme teklifini içeren bir not göndermek üzereydim. Güvene dayalı bir işbirliği ortamı oluşturmanız gerektiğinde kişisel temastan daha iyi bir şey yoktur. Ek olarak, bize yerinde elde edilmesi çok daha kolay olan değerli belgeler getirebilecek. Hatta daha sonra onu özel bir yaklaşımın gerekli olduğu bölgelere, sorunlu bölgelere, yani Suriye ve Filistin'e göndermenizi önermeyi bile düşündüm.

Bunu söyledikten sonra saygıyla öksürdü ve sadık bir bakışla şefe bakarak bir cevap beklemeye başladı. Solal teklifini onayladı ve van Vries, bu sefer çok hafife almakla yetinerek emekli oldu. Koridora çıktı, gururla doğruldu ve önemli bir havayla yürüdü. İki koca ay boyunca Dam'dan kurtulmak hiç de fena bir fikir değil. Geçici bir çalışan, çalışkan olan Mosinson, onun yerini başarıyla alacak.

 

XXIX

 

"Biliyor musun ihtiyar, her şey harika oldu," dedi, çok sevdiği tuvaletinin rahatlatıcı sesi eşliğinde pantolonunun düğmelerini ilikleyerek. "Tebrikler, ahbap," diye tekrarladı ve küçük bir köpek gibi koşma ve tozunu alma dürtüsüne direnerek, sabah çiyinden ıslanmış kalın çimenlerde görevini yeni yapmış, neşeli bir şekilde dışarı çıktı.

Koridorda kendine şimdi ne yapması gerektiğini sordu. Tıbbi ofiste günlük bir kakodilat enjeksiyonu almıştı, kahve içti, işe gitmesi gerekiyor. Bu Danimarkalı hemşire ne kadar çekici. "Çalışmak, çalışmak," diye şarkı söyledi, ofisinin kapısını iterek açtı. Masaya oturup gazeteyi açtı ve bir gün önce seçilen yeni Papa'nın nazik yüzüne hayran kaldı.

"Güzel terfi, ha?" Hazretlerine göz kırptı. Ama ben de yanılmıyorum.

Dergiyi bir kenara bırakarak, A sınıfı bir memurun ofisine hayranlıkla baktı, yumuşak esnekliğini hissetmek için ayaklarını İran halısının üzerine vurdu, bir anahtarla kilitlenmiş camlı kitaplığı gözleriyle okşadı ve düştü. kütüphaneden kalın ciltlerle dekore edilmiş bu yer, pek ilgi çekmiyor ama güzel bir şekilde yayınlanıyor.

"Ve eğer onu geri talep ederlerse, sizi pis hiçlikler, onlara kalıcı kullanım için kitaplara ihtiyacım olduğunu söyleyeceğim. Bu örümcek kavanozunda kendinizi koruyabilmeniz gerekiyor!

Güç veren ve tamamen ücretsiz olan kakodilattan son derece memnun ve mükemmel bir şekilde emildiği için neşelenerek, karısının masanın üzerinde duran fotoğrafını hafifçe hareket ettirdi ve bu kararından dolayı kendisini tebrik etti. Şimdi sadece ona görünmüyor. Bir sandalyeye oturmaya davet ettiği "B" seviyesindeki herhangi bir ziyaretçi ona hayran kalacak. Bu eski gümüş çerçeve içinde çok aristokrat, zarif bir boyun çizgisi, tek kelimeyle bir güzellik görünüyordu. Karısı bu yere düşer, ona istediği kadar dokunabilir. "Kuen, kuen, kuen," diye mırıldandı mutlulukla, işaret parmağı ve başparmağıyla burun deliklerini çimdikledi. Bu fotoğrafı ofise koymak harika bir fikir, önemli bir figürün göze çarpmayan bir işareti gibi görünüyor. Ne yazık ki çocukları yok. Güzel bir elbise içinde sevimli küçük bir kızın fotoğrafı - tamamen otoriter görünüyor. Kuyu, ne yapalım. Her halükarda, terfi ettiğinden beri ofisini toplama konusunda harika bir iş çıkardı. Duvarda asılı olan soyut bir tablo, burada kültürlü bir kişinin oturduğunu ve sanat atmosferinde çalışmaya çalıştığının açık bir işaretiydi. Ve başka bir iyi fikir - yine eski gümüşten yapılmış bu kutu çok prestijli bir küçük şey.

Açıyorum, bana bir şey sormaya gelen "B" rütbesinden bir yetkiliye doğru itiyorum. Bir sigara, Carvalho? Sigara, Hernandez? Genel Sekreter Yardımcısı'nın bir hatıra olarak bir fotoğrafını almak harika olurdu: "Adrian Dam'a, en içten dileklerimle." Hatta "Dostça dileklerle Adrian Dam'a." Arkadaşlarla harika olurdu. Vevey'in bunu okuduğundaki yüzünü hayal edebiliyorum! Evet, ama genel sekreter yardımcısını hâlâ yeterince tanımıyorum. Sabırlı ol ihtiyar, pes etme, acele etme, beklesen iyi olur! Ben yeni bir smokini giydim, o gece elbisesi giymiş! Pekala, evet ihtiyar, Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı Sayın ile akşam yemeği! İçimden Veva'ya bunu anlatmak geldi, tüm irademi bir yumrukta toplayıp kendimi tutmam gerekiyordu. Hayır canım, genel sekreter yardımcısıyla ilişkiler iyice yakınlaşana kadar bekleyelim. Veva'ya hiçbir şey söylememeye karar verdim. konumum tamamen sarsılmaz hale gelene kadar. Ariadne'ye ne kibar bir mektup! Lütfen özrümü kabul edin. Nasıl çevirdin ha? Ve sonra ona saygı duyduğuna dair güvence verdi. Evet, sonuçta bu hayatta bir şeyler başardım. "Kuen, kuen, kuen," diye tekrar mırıldandı. Yarın gece her şey yolunda giderse, hemen bir kokteyl partisi ayarlayıp ondan gelmesini isteyeceğim. Ya da değil, seni akşam yemeğine davet edeceğim, özellikle de yarın annenle baban iki aylığına ayrılacakları için. Aslında o gece gelemediği için şanslıydım. Bu doğru, akşam yemeğine davet. Onu geri davet edeceğim, her neyse. O, Ariadne ve ben yakın bir çevredeyiz. Beyaz eldivenli garson. "Kuen, kuen, kuen." Ama şimdi en önemli şey yarın gece iyi bir izlenim bırakmak. Gerçekten parlamak için maxiton'u bir saat önceden almak gerekir. eğitimliyim ama aynı zamanda canlı bir zihne sahip, esprili. Gülüyorsa, ilgileniyorsa, bu bir zaferdir. Evet, bu arada, hiçbir durumda geç kalmayın. Şaka değil, değil mi? Mektupta saat sekiz diyordu. Böylece saat sekizi vurur vurmaz Dem Bey ve sevimli karısının ortaya çıkışı gerçekleşecektir. Şimdi iyi durumda görünüyor. Genel olarak, bundan sonra, neden olduğu açık. Kadınlar onsuz yaşayamaz. Bu, horozum, elbette harika, ama şimdi senin için en önemli şey parlamak ve ilginç olmak. Bu yüzden bugün öğle yemeğinden sonra Mozart, Vermeer, Proust'a göre evde olan her şeyi getirin, bugün öğleden sonra ikiden akşam altıya kadar her şeyi ezberleyin, ancak çağdaşların tanıklıklarını okuyacak ve onu etkileyecek şekilde bilgimin derinliği ile. En önemli şey, aniden bana merakla bakarak kendi kendine: ama o fena değil, küçük Dam, onunla iletişim kurabilirsin, bebek Dam ile. Ona Picasso sergisinde olup olmadığını sormayı unutmamalıyım, o zaman küçük konuşmamı ekleyebilirim. (Kıkırdadı. Picasso hakkında bir makaleden üç tümceyi ezberlemek fena bir fikir değil. Şaşırtıcı derecede etkili tümceler.) Ama sözcükleri arıyormuşum gibi, sanki kendim bulmuşum gibi, yavaş yavaş, uzun bir sesle söylenmeliler. . Yüce Tanrım, ya Picasso'yu sevmiyorsa? O zaman üç cümlemle galoşta oturacağım. Yani, önce zemini test etmelisin, Picasso'yu sevip sevmediğini öğrenmelisin, evet, kesin. Göreceksin, her şey güzel olacak. Kısacası, onu farklı "ve işte bir tane daha" ile dolduran, onları açıklayan, sohbeti doğru yöne yönlendiren enfes bir sohbet - ihtiyacım olan şey bu. Ve bir şey daha var, bana eğitimli ve akıllı görünme fırsatı verecek diğer konuşma konularının bir listesini yapmam gerekiyor. Derin ama komik sözler. Evet evet, onu güldürmelisin ama espriler zarif olmalı. Gülerse, otomatik olarak arkadaş oluruz! Ve sonra imzalı fotoğraf ve danışmanın konumu ufukta belirecek! Ne de olsa, "A" rütbesinin memurlarında uzun süre kalmayacağımı anlıyorsun yaşlı adam. Aman Tanrım, Petrescu aniden danışman olarak atanır atanmaz bu "A"dan bıktım bile! Şaşırtıcı olmayan bir şekilde, masasında bu bakanın, Titulescu'nun bir fotoğrafı var. Ne kadar iğrenç, böyle bir kayırmacılık. O pislik Petrescu. Bu ofiste göremeyeceğiniz şeyler. Evet, yaşlı adam, danışman, uğruna savaşılacak bir şey var. Ama bunun için yaşlı adam, seni takdir etmesi ve arkadaşın olması gerekiyor. Kısacası önce saygıyı sonra da dostluğu kazanmanız gerekiyor. Hafıza aniden başarısız olursa dikizlemek için bir konuşma konularının bir listesi bir kağıda yazılabilir. Masanın altına hızlıca bakın ve kimse fark etmeyecek. korkma yaşlı adam Parlayacağım ve bir de Ariadne var, o kadar ince, baş döndürücü bir etki ki, onu delice sevecek. Hayır, belki bir maksitona ihtiyacınız yoktur, bir şekilde yanlış çalışabilir, ilk on dakikada cesaret için biraz viski içmek daha iyidir. İthaf yazıtı olan büyük bir fotoğrafım varsa masamın üstüne koyarım, Vevey için emniyet yolum olur. Akşam yemeğinde terfiden bahsetme, imadan bahsetme, ben de en iyi tarafımı göstereyim. Burada ilgisiz kalmam benim yararıma. Bak, yaşlı adam, konuşmayı kes. Aramızda konuşurken, bu sabah parmağını bile kıpırdatmadın. İthaf yazıtı olan büyük bir fotoğrafım varsa masamın üstüne koyarım, Vevey için emniyet yolum olur. Akşam yemeğinde terfiden bahsetme, imadan bahsetme, ben de en iyi tarafımı göstereyim. Burada ilgisiz kalmam benim yararıma. Bak, yaşlı adam, konuşmayı kes. Aramızda konuşurken, bu sabah parmağını bile kıpırdatmadın. İthaf yazıtı olan büyük bir fotoğrafım varsa masamın üzerine koyarım, Vevey için emniyet yolum olur. Akşam yemeğinde terfiden bahsetme, imadan bahsetme, ben de en iyi tarafımı göstereyim. Burada ilgisiz olmak benim yararıma. Bak, yaşlı adam, konuşmayı kes. Aramızda konuşurken, bu sabah parmağını bile kıpırdatmadın.

Pişmanlıktan bunalmış, düşünceli bir şekilde gizli kapağı çevirdi, sonra akik toplarını masanın üzerinde yuvarladı, sonra kendi aylaklığından rahatsız olduğu ve bahaneler aradığı için hiçbir zevk almadan melankoliyi öğütücüsüyle uzaklaştırmaya çalıştı. Ve mazeret yoktu, Perşembe günü çalışmak bir şekilde sıkıcıydı. Çünkü sonuçta Perşembe neredeyse haftanın sonu, çok az zaman kaldı ve bu bir şekilde çalışmanıza izin vermiyor. Ama yine de tam bir saati var, günlük tayınını tamamlamak için zamanı olacak, bu zaten bir profesyonel öz farkındalık meselesi. Topları ve tepeyi iki mıknatısın arkasına yerleştirerek, ona tatlı vakit kazandıran bir başka sır, sonunda Kamerun dosyasını açtı.

“Ey emek, doğanın kutsal yasası.

Ama sonra telefon çaldı. Öfkelendi, küfretti ve kapağı kalemin üzerine geri koydu. Tanrım, bu ofiste bir dakika bile sakin kalamazsın! Ahizeyi koldan aldı ve küstahça ahizeyi çağırdı.

"Evet, mösyö," dedi kibarca, "hemen geliyorum."

Eh, işe gider gitmez, çok çalışın, onu koparırlar! Kendi işini yapmanın yolu yok! Ne aşağılık bir ofis, doğru kelime.

Ayağa kalkarak, "Kalk, lanetli," diye mırıldandı.

Bu Veve başka ne istiyor? koridorda düşündü. "Kafasını yıkamak onu mu bekliyor?" Durdu, ceketinin düğmelerini açtı, kafasını kaşıdı. Kanakis'le birlikte kafeteryaya gittiklerinde Vevey onu görmüş olmalı. Umurumda değil! Yarın akşam genel sekreter yardımcısında yemek yiyor! Ceketinin düğmelerini yeniden ilikledi ve kanatçıklarını kuvvetlice çekiştirdi. Ve genel olarak, o artık sonuçta "A" dır. Ama şefin ofisinin kapısına yaklaştığında, hafifçe vurdu ve yüzünde B sınıfı bir ifadeyle içeri girdi.

Vevey ona yan yan bakarak "Otur," dedi ve başını kaldırmadan bir şeyler yazmaya devam etti.

Otoritesini sürdürmek, biraz sadistçe bir tatmin elde etmek ve üstlerinden katlanmak zorunda kaldığı aşağılanmanın astlarının intikamını almak onun her zamanki hilesiydi. Dahası, böyle bir küstahlık zararsızdı ve bir kariyer yapmadığı için onu teselli etti (ah, ne kadar kolay, hiç çaba harcamadan, kesinlikle doğal olarak, o zaman tüm Broglie'leri ve Holmondel'leri ziyaret ederdi!). Şu ya da bu astını kendisine çağırarak, niteliğine ve konumuna bağlı olarak onları az ya da çok bekleterek eğlendi ve bunun nedeni çoğu zaman dosyadaki ek sayfadaki bitmemiş bir açıklamaydı. (Van Vries'in bu ekleri, diğer patronların hayranlık uyandıran kıskançlıklarıydı ve çalışanları umutsuzluğa sürükledi. O, hiçbir şey söylemeden bir şeyler söyleme sanatının büyük bir ustası olarak biliniyordu. Bu patolojik derecede temkinli memur, anlam dolu görünen bir düzine tümceyi karalamayı başardı, ancak dikkatli okuduğunda bir ipucu bile yoktu ve böylece onu herhangi bir sorumluluktan kurtardı. Bu ahmağın yeteneği öyleydi, birkaç sayfada bir şey söylemiyorum.)

Bu sabah, van Vries'in "yüksek küreler" dediği çevrelerde açıklanamaz bir şekilde iyilik bulan küçük entrikacıyı çok kısa bir beklemeye tabi tutmanın akıllıca olacağını düşündü. Kalemini bıraktı, iri, hastalıklı gözlerini kaldırdı ve astlarından birinin yukarıdan doğrudan emirle terfi ettirildiğini görmenin aşağılayıcı hissini borçlu olduğu küçük pisliği dostça bir gülümsemeyle selamladı. bilgisi, önceden haber vermeksizin bile istişarelerde bulunur, böylece bir şekilde itibarını kurtarır.

nasılsın Damla?

Adrian her şeyin yolunda olduğunu söyledi ve böyle bir başlangıçla neşelenerek rahatça oturdu ve o sırada kapı, garsonun ofise getirdiği tekerlekli bir masanın baskısı altında açıldı. Van Vries ona bir fincan kahve ikram etti, o da teşekkür etti. Ancak patronun bu tür dikkat işaretleri, çaydanlığın görülmesinin neden olduğu üzüntüyü hafifletmedi: tüm yöneticiler böyle bir çaydanlık kullanırken, sıradan çalışanların yalnızca bir fincan çay alma hakkı vardı. Bir şekilde Castro ve "A" rütbesindeki diğer bazı meslektaşları ile bunun hakkında konuşmaya karar verdi. Evet, bu rezaleti durdurmak ve yönetmenlerinki kadar güzel olmasa da çaydanlık hakkını elde etmek için tüm "A" lardan ekonomi departmanına toplu bir mektup hazırlamak gerekiyor, ama bir çaydanlık, lanet olsun BT! Ayrıca, böyle bir mektuba sahip bir hikaye, ona "A" seviyesindeki çeşitli meslektaşlarla iletişim kurma fırsatı verirdi.

Garson ikinci bir fincanla döndü, biraz çay koydu ve gitti. Van Vries, onun hakkında kendisi için tamamen alışılmadık komik bir şey söyledi ve astları tarafından takdir edildi ve yüksek sesle kahkahalara boğuldu. (Adrian Dam genellikle çılgınca gülerdi, ancak muhatabına bağlı olarak farklı durumlarda. Bu, bir amirle yapılan bir konuşmada olursa, amaç, dizginsiz, önlenemez bir eğlence yoluyla ona zekasını ne kadar takdir ettiğini kanıtlamaktı. , iyi bir yoldaş ve genellikle altın kalpli. Ve kadınlarla, özellikle karısıyla, erkeklik ve zihin gücü izlenimi vermek için yüksek sesle ve yüksek sesle güldü.) Böylece şakasıyla dostça bir atmosfer yarattı - kişi yetkililerin evcil hayvanlarına dikkat edin - van Vries sandalyesinde sallandı,

"Sana bir görev emanet etmeye karar verdim," diye söze, varlığının dokunulmazlığına inanması için ilham veren otoriter bir tonla başladı. Düşünmek için kısa bir duraklama. Genel Sekreter Yardımcısı ile yaptığı görüşmeye dair ipucu? bence hayır Bu küçük Dam, inisiyatifin yukarıdan ve hatta bu kadar yükseklerden geldiğini öğrenirse, önemle somurtacak ve onu manipüle etmek daha zor olacaktır. Ayrıca ne yapacağına kendisi karar veren patronun prestijini korumak gerekir. Ancak her şey daha sonra ortaya çıkacağı için ihtiyatlı davranarak bir gerçek daha ekledi: “Bunu üst makamlarla konuştum. - Kısa bir duraklama, onun için çok hoş olan son iki kelimenin tadını çıkarmış gibiydi. — Yüksek makamlar aynı fikirde. Bu yüzden seni Paris ve Londra'ya gönderiyorum. Olgunca düşündükten sonra seni de Brüksel'e göndermeye karar verdim. Belçika mandaları sizin yetkiniz dahilinde olmasa da. Ancak uyruğunuz iletişim kurmanızı kolaylaştıracaktır. Ve manda bölgelerimizin en zorlarından ikisi olan Suriye ve Filistin'deki durumun derinlemesine bir analizi ile bitireceksiniz. Öngörülemeyen durumlar dışında, görev sizi on iki haftadan fazla sürmemelidir; bu durumda, öngörülen zamanda, yasal sürece uygun olarak yenilemek için izin almanız gerekecektir. Resmi olarak rolünüz, hem üç başkentin ilgili bakanlıklarında hem de Suriye ve Filistin'in yüksek komiserliklerinde dairemiz için gerekli belgeleri toplamak olacak ve tabii ki gayri resmi olan ancak daha az önemli olmayan bir parçası olan çaba gösterecektir. senin görevin, dost ol, bu bakanlıkların üst düzey liderleri ve yüksek komiserliklerle güvene dayalı işbirliğine dayalı samimi ilişkiler. Bunun için gerekli beceriye sahip daha yüksek makamlara geçmelisiniz ...

Ve tede ... van Vries diplomatik olarak uzun süre çitin üzerine gölge düşürdü ve diğer şeylerin yanı sıra, Dam'a sahadaki güçlerin güçlü ve zayıf yönlerini kullanarak onları ateşli sempatiye ikna etmesini tavsiye etti. Milletler Cemiyeti Sekreteryasının gayretle ve asil bir şekilde çıkarlarını gözettiği ve koruduğu, kısacası medeniyetin yararına çalıştığı ve her şeyden önce yukarıdaki hükümetlerle ilgili tüm sorunları tüm nüansları dikkate alarak dikkatli bir şekilde ele aldığı ve çok önemli olan ulusal siyasetin incelikleri.

— Ayrılıkları göz önünde bulundur, sevgili Dam, incelikleri, her şeyden önce incelikleri düşün.

Bir çeyrek saat sonra, Dam'a görev için usulüne uygun olarak bir seyahat izni veren van Vries, sonunda "brifing" veya süslü "brifing" dediği şeyi tamamladı ve ayağa kalktı. Gülümseyerek ve dostça elini sıkarak, ona iyi yolculuklar ve başarılar diledi ve ilk fırsatta dönüşünde onu düzgün bir şekilde alacağına kendi kendine söz verdi.

 

XXX

 

Sevgili, sana ne büyük bir nimet vermişim, seni yakalayamamaktan korktum! Sevgili, idari hayatımda muazzam bir olay! Bana bir görev verildi, on iki haftalığına gidiyorum! El becerisi ve beceri gerektiren politik bir görev! Sonuç olarak, yarın akşam gitmeniz gerekiyor! İtiraz etmeye cesaret edemedim, ne istiyorsun, çünkü bu kariyer açısından çok büyük bir şans. Bu büyüklükte bir görev, dosyamı nasıl zenginleştireceğini tahmin edebilirsiniz, bu gelecek için çok büyük bir rezerv, neden bahsettiğimi anlıyorsunuz, kısacası evde tartışacağız. Yarın gece Paris'e gidiyorum, ama on iki elliden önce değil, bu yüzden yarın yine de Susanna gibi belirli bir S.S ile yemeğe gideceğiz, anlıyor musun? Ritz'den bir buçukta ayrılacağım, bu yeterli olur, istasyon çok yakın. Zaten seyahat iznim var. Seyahat servisimizi gözden geçireceğim, Be... yani, Bay van Vries onları çoktan uyardı. Harika çalışıyorlar! Birinci sınıf yataklı vagonda, yani tek kompartımanlı bir koltuk şimdiden rezerve edildi! "George the Fifth" otelinde banyosu ve politik, üzgünüm, ayrı bir tuvaleti olan bir oda! "Beşinci George" - daha lüks bir otel, lüks süit, dört yüz dokuz oda bulamayacaksınız, Michelin'de okudum. Ve sonra hayal edin, Bay van Vries, kendimi hazırlamak ve bavulumu toplamak için yarın izin almamı kabul ediyor. Yolculuk için bir kart dosyam olması iyi, hatırlarsınız, size yolculuğun süresine bağlı olarak almanız gerekenlerin bir listesini içeren kartları gösterdim. Orta Doğu ülkeleri için özel aşılara ihtiyaç duyulmaması da iyidir. Resmi tanıtım mektuplarımı almak için yarın Saray'a uğramam gerekiyor. Sir John'un kendisi tarafından imzalanmış, bilirsiniz, ve Cook kuponları. Ve sonuncusu ama en önemlisi ve ayrıca finansal hizmetin Swiss Credit'ten acilen sipariş ettiği bir akreditif. Ah canım, sana söylemek istediğim bir şey daha var ama beni yarım kelimeden anlamaya çalış, dikkatlice dinle: bana öyle geliyor ki, belirli bir kişi bu büyüklükte bir girişimde bulunmaya cesaret edemez, sen kimden bahsettiğimi anlayın, alfabedeki son harflerden biri. Bence inisiyatif yukarıdan geliyor, çok çok yukarıdan. Benim bakış açıma göre inisiyatif, yarın akşam birlikte yemek yiyeceğimiz Suzanne'den gelmeli, anlıyor musun, Suzanne. Genel olarak, bunun hakkında daha sonra konuşacağız. Bu arada, en önemli şeyi unuttum. Biliyor musun, muhtemelen onun odasında yemek yiyoruz. Nedenini söyleyeceğim. "K" harfi ile başlayan bilgili bir kaynaktan, kime, kesin bir gizlilik içinde, yarınki akşam yemeğinden bahsettim, Ritz'de bütün bir dairesi olduğunu öğrendim, yani bir bütün demek istiyorum, her zamanki gibi yatak odası ve banyoya ek olarak bir de oturma odası var. oda ve yemek odası! Kantin, bir hafta için ne kadar ödemesi gerektiğini bir düşünün! Ve başka bir kaynaktan, otel personeline ait olmayan Annamite bir hizmetçisi olduğunu, yani kişisel bir hizmetçisi olduğunu öğrendim. Bence bu hizmetçinin kendi otel odası olmalı ama kimse bana bu konuda güvenilir bilgi veremez. Genel olarak, tüm bu bilgileri bir yemek odası ve kişisel bir hizmetçi olarak topladıktan sonra, onun odasında akşam yemeği yiyeceğimize neredeyse tamamen ikna olmuştum. Genel olarak, yarın her şey netleşecek. Söyle bana sevgilim, nasılsın? Bir kez iyi olduğunda, çok daha iyi. Her durumda, yarın formda olabilmeniz için bu gece erken yatmalısınız. Söyle bana, Benimle bir iş gezisine çıkmak ister misin? Paris, Londra, Brüksel! Suriye, Filistin, egzotik! Hani seyahat ve eğlence masraflarım ile neredeyse hiç ek masraf çıkarmadan her şey yolunda gider. HAYIR? Tamam, tamam, nasıl istersen, memnun olurum ama sen nasıl istersen. Tamam, senden ayrılıyorum çünkü yapacak çok işim var, öğle yemeği için burada olacağım ama hazırlanmaya başlamak için erken döneceğim, Bay van Vries bugün erken çıkmama bir keresinde aldırmamıştı. Yapmam gerekeni yaptım. Pekala, hoşçakal o zaman, yakında görüşürüz canım. ama ne istersen. Tamam, senden ayrılıyorum çünkü yapacak çok işim var, öğle yemeği için burada olacağım ama hazırlanmaya başlamak için erken döneceğim, Bay van Vries bugün erken çıkmama bir keresinde aldırmamıştı. Yapmam gerekeni yaptım. Pekala, hoşçakal o zaman, yakında görüşürüz canım. ama ne istersen. Tamam, senden ayrılıyorum çünkü yapacak çok işim var, öğle yemeği için burada olacağım ama hazırlanmaya başlamak için erken döneceğim, Bay van Vries bugün erken çıkmama bir keresinde aldırmamıştı. Yapmam gerekeni yaptım. Pekala, hoşçakal o zaman, yakında görüşürüz canım.

Telefonu kapattı ve çocuksu gülümsemesiyle gülümsedi. Bu yerde başarısız olmak için, bir noktadan itibaren çılgınca şanslı olmaya başladı (bu, bir boynuzun şansıydı). Yedi gündür "A" rütbesine transfer oldu, genel sekreter yardımcısıyla akşam yemeği yiyecek ve on iki ellide göreve gidecek.

"Birinci sınıf yataklı vagonda, smokinimi çıkaracağım, kırışmaması için bir dolap çantasına koyacağım, pijamalarımı giyeceğim ve güzel bir yatağa kayacağım!" Ayrı coupe, ihtiyar! Ben bir haydut değilim! Ben hayatın efendisiyim!

Bir cep aynasında, hayatın efendisine hayran kaldı, yüzünü hafifçe buruşturdu, ona sevgili Adrian olduğunu, gerçek bir haydut, birinci sınıf bir şanslı adam olduğunu söyledi. Tek yakalama, onsuz on iki hafta. Akşam otelinize dönerken onu görmemek mi? Hiçbir şey, üç ay hızla geçecek. Ve sonra - dönüş, kollarında ve o, Orta Doğu'dan dönen, bronzlaşmış, defne taçlı muhteşem bir diplomat! Beklentiyle, Paris'teki ilk akşamında, yani yarından sonraki gün, George V Oteli'nde, akşam sekizde yatacak, bir polisiye roman okumaya başlayacak ve harika bir akşam yemeği sipariş edecek, elinden gelen her şey seviyor: doyurucu atıştırmalıklar, yılanbalığı Normandiya, domuz budu dolması veya sadece ızgara, aynı zamanda lezzetli, havadar patates püresi ve hardal sosu ve bir sürü başka lezzetli, lüks şarap, haritaya ve atıştırmalık olarak şekerlenmiş meyveli turtaya bakmanız gerekecek - ve tüm bunlar yatakta bunun için özel masaları var ve bir dedektif hikayesi okurken tüm bunların tadını çıkarın! Hayat bu! Görevini daha iyi değerlendirmek için ayağa kalktı ve kendi ekseni etrafında iki kez döndü.

"Ve şimdi acilen bir şeyler yemem gerekiyor, açlıktan ölüyorum." Devam et, gidelim!

Geniş, hafif adımlarla yürüdüğü koridorda içi mutlulukla doldu, kendisini dünyanın hükümdarı gibi hissetti. Bu yerde başarısız olmak, böyle bir külah sizi “A” mertebesine yükselttiğinde ve hiçbir sebep yokken bir anda sizi yemeğe davet ettiğinde, düşünecek ne var ki, tahmin edin atomlar bu şekilde gelişmiş demektir. . Birdenbire kendini yarının şık masasında, genel sekreter yardımcısının solunda hayal etti, parlak ve çekici olduğunu, patronun hayran bakışları altında kayıtsızca puro içtiğini, Vermeer ve Proust hakkında ona verdiği şeye hayret ettiğini hayal etti. Kim bilir, belki bir gün gelir, bir bardak pahalı konyak ve kalın bir puro arasında kolayca “arkadaşım” ya da sadece “Solal” diyecektir. Doğru Solal! Ve bu Veve umursamıyor! Vevey, genel sekreter yardımcısı ile yemeğe çıkmıyor! Ve genel olarak edebiyat da umrumda değil!

Restoranda heyecanla dudaklarını büzerek, bir göreve ayrıldığını meslektaşlarına sakince el sıkışarak veda etmeye duyurdu. Kendisini lüks bir hayat, yataklı arabalar, lüks oteller, ünlülerle bol ziyafetler beklerken, sıkışık ofislerinde oturup, sıkıcı günlük dosyaların başında eğilerek bırakılacak bu zavallılara öyle bir sempati duyuyordu ki! Meslektaşlarının sorularına alçakgönüllülükle bunun bilgi toplamak için sıradan bir gezi olduğunu yanıtladı, ancak konuyu herkesin bunun gizli bir görev olduğunu anlaması için geliştirmedi. Konu tükendiğinde, yakın zamanda kendi ülkesinde Savaş Bakanı olarak atanan silahsızlanma dairesi başkanının yerini kimin alacağı sorusuyla yakından ilgilenmeye başladı.

Ofisine döndüğünde, görevini kutlamak için satın aldığı pahalı bir puro yaktı, büyük bir jestle dumanını üfledi ve yüksek bir değere değmeyen rutin bir iş olan Kamerun dosyasıyla uğraşacak vakti olmadığına karar verdi. sınıf diplomat. Ve burada küstahça işe koymanız gerekiyor! Kendisine bir eylem adamı gibi görünmek için purosunun ucunu emerek Kamerun'la ilgili bir dosya aldı ve bir iç yazışma sayfasına şöyle yazdı: “Bay Le Gandeck. Devam et, lütfen. CEHENNEM.". Harika. Şu an saat kaç? Yirmiden üçe. Hayır, gitmek için çok erken. Aman Tanrım, ama yine de yolculuk için eşyalarını toplaması gerekiyor ve sonra şaka olmasın, akşam genel sekreter yardımcısıyla akşam yemeği yiyor!

"Merhaba, ayy, hadi dışarı çıkalım!"

Çekmeceleri bir anahtarla kilitledi, kolları çekti, tüm kapıların güvenli bir şekilde kapatıldığından emin oldu, özellikle "cüzamlı kolonisi" ve "mezarlık" kapılarını dikkatlice kontrol etti. Sonra, üzerindeki izlenimi uzun süre sabitlemek ve üç aylık yolculuk boyunca kendini tüm endişelerden kurtarmak için, daha fazla ikna edici olmak için yüksek sesle şunları söyledi:

- Kapalı, kemerli, bakılmış, karar verilmiş ve kontrol edilmiş, aşağıda imzası bulunan bizleriz.

Saçını tarayıp tekrar fırçaladıktan sonra şapkasını bir yana itmesi meşhurdur. Saat iki kırk beşte işten ayrılmanın şık hissini takdir ettim - görevlerden mahrum bırakılmış, yerlerine zincirlenmiş köleler, dosyalarının başında kederli bir şekilde iç çekiyorlar! Masaya son bir kez baktı. Burada başarısız olun: İngiliz muhtırası!

"İçimdeki tüm suyu sıkacaksın," dedi ona.

Ne yapalım? Yorum için Le Gandeck'e de gönderilsin mi? Bu muhtemelen çok havalı, böyle bir düşman edinecek. Neden, dışarıda hava böyleyken, tekrar oturup, odanın içinde dolaşıp sayfa sayfa, yüzlerce sayfa yutmak? Oturma zahmetine bile girmeden dosyanın üzerine eğildi ve bir müsveddeye şöyle yazdı: “Bay van Vries! Bu önemli belgeyi ilgiyle okudum. Filistin'deki durumu tamamen yansıtıyor. Buna göre, bana genel olarak ve özel olarak Daimi Kimlik Bilgileri Komisyonu tarafından onaylanabilir gibi görünüyor. CEHENNEM."

Kirli bir lanetle, İngiliz muhtırasının bulunduğu klasörü kayıtsızca posta kutusuna attı ve oradan ayrıldı - kolunun altında kalın bir baston olan, diplomatik bir görevle yüklenmiş, önemli, son derece mutlu, sosyal olarak korunan özgür bir adam. öleceğini bilmeden güce yatırım yaptı.

 

XXXI

 

Ariadne kapıyı açtı ve yaşlı kadın Ventradour'un içeri girmesine izin verdi - şişman, dudakları eğri, burnu kancalı, ölü gözleri - hemen sevgili Antoinette'e koştu, ona sarıldı ve onu öptü, sonra baygın bir şekilde Mösyö Dam ile el sıkıştı ve sıkıca çok temsili bulduğu genç Adrian ile. Oturup kameo işlemeli korsajını düzeltti, nefesini tuttu, geç kaldığı için özür diledi ve günü alt üst eden birkaç korkunç olayı anlattı.

İlk başta, saat sabahları tam onu ​​on geçe aniden durdu, bu da alışkın olmadığı bir yedek saat kullanmak zorunda olduğu anlamına geliyordu. Ve sonra sevgili Zhanna Replat, Cuma günleri her zaman tam on birde gelir, çünkü masaya oturmadan önce en az yarım saat ortak bir dini meditasyon yapmaya alışmışlardır ve şimdi, hayal edin, ilk kez Hayatında, sevgili Zhanna geç kaldı, oh, kendi hatası olmadan, ama yine de çok geç geldi, on iki onda geldi, bu da meditasyona ancak bire çeyrek kala başlayacakları anlamına geliyordu ve bu uzun sürmezdi. on dakikadan fazla ve aç olduğu için kafası tamamen karışmıştı ve konsantre olamıyordu. Ve sonra, doğal olarak, olması gerektiği gibi öğle vakti masaya oturmak yerine, tam olarak söylemek gerekirse, bir buçukta oturdular, on iki yirmi sekizde, fırında pişmiş patatesler üzerinde çok kötü bir etkisi oldu: sertleştiler ve kurudular. Kısacası, her zamanki gibi saat birde siesta yapmak yerine, ancak bir otuz beşte yapabildi ve bu onu tamamen şaşırttı, her şey alt üst olmuş gibiydi, kafası tamamen karışmıştı ve tüm program tepetaklak oldu. Sıradan fırıncısının, genellikle Salı ve Cuma günleri kendisine teslim ettiği en sevdiği çıtır ekmekleri göndermediğinden ve onları en yakın fırına göndermek zorunda kaldığından ve bazı garip ekmekler olduğundan bahsetmiyorum bile. böyle alışkın. Sonra ne olduğunu öğrenmek için yemekten sonra kendisi fırıncıya gitti, evde yoktu ve arkasında kalan Matmazel ona anlaşılır bir açıklama yapamadı. ve patronun dönüşünü beklemek zorunda kaldı. Ve ancak döndüğünde, her şey netleşti - yeni işçi, bir yabancı, onun huzurunda hak ettiği bir dayak yiyen boyalı dudaklı böyle bir Fransız kadın suçluydu.

"Antoinette, geç kaldığım için beni gerçekten affedecek misin?"

"Hayır Emmeline, bekle, geç kalmadın.

"Tamam tamam tatlım biliyorum. Beşe yirmi kala geldim ve dörde geleceğime söz verdim. Sözümü tutmadım ve şimdi çok utanıyorum. Ama biliyorsun, şimdi Bern'den küçük bir hizmetçim var - bu yüzden bana gösterdi!

Madame Ventradour'u dinlerken insan onun cüce hizmetkarlarla çevrili olduğu izlenimine kapılırdı; onun için çalışan tüm hizmetçiler "bebek" olarak nitelendirildi. Madame Dam onunla bir dikiş kursunda tanıştığından beri, Madame Ventradour'un art arda bir İspanyol bebeği, bir İtalyan bebeği, bir Vaud bebeği, bir Argo bebeği ve hepsinden kötüsü, geç kalmasına neden olan bir Bernese bebeği olmuştur. Suçlarını anlatmayı bitirdiğinde çantasından bir şişe Epsom tuzu aldı ve içine çekti. Ah, bu hizmetkarlar onu çıldırtacak!

"Dinle canım," dedi Madam Dam her zamanki asaletiyle Adrian'a dönerek, "sevgili Emmeline'imiz seni affedecek, ona tüm koşulları açıklayacağım, ama bana öyle geliyor ki sen ve karın artık bizi terk etmelisiniz. Toplanmayı bitirmeniz gerekiyor, ikinizin de üzerinizi değiştirmeniz gerekiyor, sadece yeterli zamanınız olacak. Sana her şeyi açıklayacağım canım.

Adrian, Madam Ventradour'un elini öptü, ona tamamen vurdu ve veda etti. Önce Mösyö Dam'ı, sonra onu uzun süre kollarında tutan Madam Dam'ı kucakladı, baygın cazibesine kaptırdı ve daha sık yazması için yalvardı. "Kısa bir mektup olsa da, ama muuula annen, Didi'sinin iyi olduğunu bilsin diye." Ariadne, geliniyle ortak bir sırrı olduğu için heyecanlı ve mutlu olan hem hanımla hem de küçük yaşlı adamla vedalaştı. Evet, önceden gizlice vedalaşmışlardı! Ve sarıldı ve öptü! Ve ona fotoğrafını verdi, yanında tutmasını ve kimseye göstermemesini istedi! Ve genç çiftin ayrılmasından sonra bu anıya kendi kendine gülümsedi, Madame Dam sevgili Emmeline'e Adrian ve karısının bu gece çok yüksek rütbeli biriyle bir sosyete yemeğine davet edildiğini açıkladı.

"Ve şimdi canım, bu seni sınırlamıyorsa kusura bakma, zorlaştırmıyor, hadi masaya geçelim. Ah, çok zamanımız olduğunu biliyorum, trenimiz yedi kırk beşe kadar kalkmıyor ama böyle bir ikindi çayı-yemeğinde anlaştığımız için bugün ikindi çayını kaçırdım ve midem tam anlamıyla açlıktan kasıldı. Ve sonra, erken yersek, tamamen bayanlar çevresinde sohbet etmek için zamanımız olacak, bu sırada Ippolit son hazırlıkları yapıyor. Henüz beş olmadı ve taksimiz yediyi çeyrek geçe için rezerve edildi. İki saatten fazla zamanımız var.

“Ama işte arabam canım, şoförümden seni istasyona götürmesini isteyebilirim ve yolda olduğu için benim için zor olmaz. Ama elbette sadece senin eşyaların arabanın döşemesini mahvedebilir ama ne yapayım, buna katlanabilirim. Belki bu fedakarlık bana neşe getirir, her halükarda buna hazırım.

"Teşekkürler canım, tüm kalbimle teşekkür ederim ama bunun için kendimi affetmeyeceğim ve ayrıca araban o kadar eski ki her şeyimizi taşımayabilir. Oh, bu arada, benim Didi görevden döndüğünde yeni bir Cadillac alacak. Evet, harika araba. Neyse masaya geçelim. Hizmetçi eksikliğimizi mazur görün ama size durumumuzdan bahsettim, zavallı Martha'm gitti, Marietta bizi öyle yüzüstü bıraktı ve kahya sadece sabahları gelir. Bu nedenle, ilki dışında her şey zaten masada. O yüzden sakıncası yoksa yemek odasına gidelim. Hippolyte, sevgili Emmeline'imize elini ver.

Madam Ventradour coşkuyla masaya oturdu, kendisinin getirdiği diyet çıtır çörekleri, aile fırınından satın alınan aynı denenmiş ve test edilmiş çörekleri sağına koydu, onları dostça okşadı, eğilerek dudaklarını gerdi. diriltilmiş gözlerle önüne konan lezzetli yemeklere baktı. Madam Dam tekrar özür diledi - durumumuzla bağlantılı olarak neredeyse tamamen soğuktu ve sonra şakacı bir tonda kocasına döndü ve ondan bugün hizmetçi olmasını istedi. Ders kendisine önceden öğretildiği için her şeyi yarım kelimeden anlayan Mösyö Dam, mutfağa koştu.

Dumanı tüten bir kaseyle geri döndü ve çorbayı kaselere döktü, ihtiyatlı bir şekilde kendisi için iki porsiyon oydu; gözleri zevkten daha da yuvarlaklaştı. Ama tam kaşığı çorbaya daldıracağı sırada, Madam Ventradour öfkeyle elini göğsüne bastırdı ve ölümcül şekilde yaralanmış bir kuş çığlığı attı. Mösyö Dam, sorunun ne olduğunu hemen anladı ve utanarak başını eğdi: Ne dehşet, neredeyse ezanı beklemeden yemeye başladı! Sevgili Emmeline, her zamanki gibi bir duygu patlamasına boyun eğerek sevgili Antoinette'in elini tuttu.

“Ah canım, üzgünüm, üzgünüm! Seni kırdıysam üzgünüm! Ah, sana sevmediğin bir şeyi yaptırmamalıydım!

“Ama canım, çok iyi biliyorsun ki her zaman yemek üzerine bir dua okuruz ve bu bizim için hiç de tatsız değil, tam tersine, Tanrıya şükür. Sadece zavallı Hippolyte'nin bazen dikkati dağılıyor.

Madam Ventradour, Mösyö Dam'a dönerek, "Ah, özür dilerim, canım, özür dilerim," diye haykırdı. "Seni kırdım özür dilerim!"

"Ama sizi temin ederim ki hiç gücenmedim madam.

- Oh, beni affettiğini söyle! Yanılmışım, bunun için kendimi cezalandırıyorum! Burada sesi gizemli, nostaljik, şehvetli hale geldi. “Ama benim için çok büyük bir zevk, biliyorsun, değil mi, harika, ah evet, merhametli Tanrı, Sana dönmek. Zaten dua yönüne doğru sürüklendiğini fark etti ve doğruldu. - Kendisinin büyük merhametiyle bana göndermek istediğini yemeden önce O'na dönmek ne büyük bir sevinç! Şükran günü duası beni mutlu ediyor,” diye inledi gözyaşlarından genizden gelen bir sesle. “Ah, üzgünüm, hepinizi burada şok ettim!

"Ama canım," dedi Emmeline'in fazla ileri gittiğini düşünen Madame Dam, "özür dilenecek bir şey yok!

Madam Ventradour kederinden korkusuzca yerinde durmaya devam etti ve Mösyö Dam soğuk çorbayı incelerken bir kez daha af diledi, çünkü hiçbir şekilde yemekten önce dua etmeden edemiyordu! O'nun kutsal merhametini kaybetme, asla! Üzgünüm, üzgünüm! Hıçkırarak ve titreyerek, tamamen sersemlemiş küçük yaşlı bir adamın eline sarıldı, gözlerini kapattı ve ıstıraba kapıldı.

"Ah, kendimi kötü hissediyorum, üzgünüm, Epsom tuzlarım, hıç, lütfen, lobideki retiküldeki tuzlar, masadaki şişe, hıç, hıç, şişe, masa, pardon, masa, şişe.

Gerektiği gibi ziyaret ettikten, içtikten ve bir yudum aldıktan sonra küçük yeşil tuz şişesini kokladıktan sonra hayata döndü ve ciddi bir hastalıktan kurtulan meleğe, çorbayı kasvetli bir şekilde düşünen Mösyö Dam'a gülümsedi. (Ama onların duaları yüzünden Tanrı benim sürekli soğuk yemek yememi istiyor mu merak ediyorum.) Madame Dam nezaketen sevgili Emmeline'e dua etmesini önerdi. Madam Ventradour, yaşadığı heyecandan hâlâ zayıf ve çatlak bir sesle, Antoinette'in endişelenmemesi gerektiğini söyledi, bu büyük sevinci ona teslim etti ve dua etmeden de yapabileceğine dair güvence verdi. Bu kişi ne zaman bir şey yapabileceğini garanti etse, bunun tam tersi anlaşılmış olmalıydı. Bu durumda, Madam Dam'ın nezaketini kendisine iade edeceğini ve duayı okumasını isteyeceğini umuyordu. Bununla birlikte, sevgili Antoinette ısrar etmedi, çünkü sevgili Emmeline, bitmeyen dualarıyla, hatta denebilir ki, konuşmasına iç çekişler ve diğer tatlı seslerle eşlik ederek günün tüm işlerini ve eylemlerini çiğnediği vaazlarıyla tanınırdı. Büyük sivri burnunu filizlenmiş buğday kremasına doğrulttu ve gözlerini kapattı. Madam Ventradour da mistik derinliklere daldı, Mösyö Dam konsantre olmak için iki eliyle başını tuttu, çünkü Tanrı'yla bu uzun gevezeliklerin tadını her zaman çıkaramıyordu. (Pekala, Pazar günü, bu anlaşılabilir, hoşuma gitti, ama günde üç kez, bu çok fazla!) Konsantre oldu, zavallı şey, en güçlü kafasını kaşıma arzusunu bastırdı, konsantre oldu, ama kendini engelleyemedi çorba, artık sigara içmeyen ve büyük olasılıkla zar zor ısınan. (Ve sonra, üzerime gök gürültüsünü kırın, Tanrı'nın zaten bizimle ilgilendiğinden tamamen eminim, biz ona sürekli bunu sorduk ve genel olarak her şeyi biliyor, öyleyse neden açıklamalarıyla onu rahatsız edeyim?)

Kendini bir profesyonel karşısında sınava giriyormuş gibi hisseden Madame Dam, birinci sınıf bir duayı öyle bir şevkle verdi ki köftesi bir aşağı bir yukarı sallandı. İki dakika sonra, Mösyö Dam sıcaklığını kontrol etmek için işaret parmağını gizlice çorbaya daldırdı. Madam Ventradour da farkında olmadan gergindi. Yarım saat herkes için dua etmeye başlayan o yaşlı münafık, başkalarının dualarını hep çok uzun bulurdu. Madame Dam, Juliette Scorpem'in başına gelen zorlukları ve güçlükleri Yüce Tanrı'nın dikkatine sunduğunda, Madam Ventradour her zamanki gibi düşüncesizce alçak, trajik bir çığlık attı ve kalbini tuttu. Berbat! Sevgili Juliet'imizin başı dertte! Ve onun hakkında hiçbir şey bilmiyor!

"Ah, üzgünüm canım, üzgünüm, devam et.

Gözlerini kapadı, dikkatle dinlemeye çalıştı ama beynine bir düşünce saplandı: Juliet'in ne tür zorluklar yaşadığını sormayı nasıl unutmayacağı. Sonunda bu boş kaygıyı üzerinden atmayı başardı, gözlerini daha sıkı yumdu ve duanın ne dediğini dinlemeye çalıştı. Yine de Antoinette'in formüllerinin oldukça tekdüze olduğunu düşünmekten kendini alamıyordu. Dualarında Madam Ventradour'un çok sevdiği şeyler yoktu: doğaçlamalar, oyunlar, kuru üzümler. Doymuş tadı artık sıradan duaların tadıyla yetinmiyordu, baharatlara ve baharatlara ihtiyaç vardı. Bu nedenle, örneğin, her beş yılda bir, en sevdiği satırların altını kavgacı bir şekilde başını sallayarak tekrar tekrar çizme zevkinden mahrum kalmamak için yeni bir İncil aldı. İtiraf etmeliyim ki, tüm bu günlük din, Madam Ventradour'u ruhunun derinliklerinde biraz rahatsız etti. kendisi bilmese de. Ve bu yüzden -ister genç bir papazın ilk vaazında, ister zenci bir müjdecinin ifadesinde, ister Hıristiyanlığa geçmiş bir Hintli prensin konuşmasında olsun- onu dinin bu olduğuna ikna edecek böyle ek bir renk, alışılmadık bir gölge aradı. gerçekten ilginç

Madame Dam aniden bin dokuz kırk beşte kalkan bir treni düşündü ve hemen sonuna atladı, tam buharla Yüce'ye günlük ekmek için teşekkür etti, bu durumda bu durumda siyah havyar, kaz ciğeri ve Rus Rossi'den kızarmış tavuk ile tamamlandı. salata, farklı peynirler, kekler ve meyveler. Yüce Allah bazen güzel bir hayatı nasıl düzenleyeceğini bilir, evet.

Madam Venradour, "Ganthet'lerin talihleri ​​iyi," dedi.

Madame Dam, "Eh, hatırı sayılır bir servet diyebilirim," dedi. - İki oturma odası yan yana. Bir parça tavuk daha mı? Belki deriler? Kızarmış derinin kuştaki en lezzetli olduğuna inanıyorum. Peki, peynir? Ayrıca hayır? Tamam, hadi tatlıya geçelim. Hippolyte, bezeni çiğne ve bana yardım et sevgilim, yoksa yine ayağıma gelir. Acele et, saat çoktan altı oldu, her şeyi bitirmek için zar zor bir saatin ve bir çeyreğin var, bizi taksi bekletemezsin. Hadi, masayı toplayın ve her şeyi mutfağa düzgün bir şekilde koyun ki kahya yarın sabah her şeyi alt üst etmesin - o zaman bizim hakkımızda ne düşünebilir? Artıkları buzdolabına koyun, hayır, peyniri değil, öyle koyamazsınız ya da hani parçaları folyoya sarın, mutfaktaki panjurları kapatın, diğer tüm panjurlar zaten kapalı, kapatın Gaz sayacını açıp eşyalarımı hızlıca topla, elbiseli valiz hariç, Kesinlikle, Kendim koyacağım, hiçbir şey anlamıyorsun, ah, ne kadar yoruldum bundan. Diğer her şeye gelince, gerekli tüm şeyleri yatağa ve iki masaya koydum, onları benim için olabildiğince düzgün bir şekilde iki valize katlayacaksın, böylece her şey kompakt bir şekilde ve kırılgan şeylerle dikkatlice paketlenecek ve yapma. Battaniyemi dikkatlice katlamayı ve her iki şemsiyeye de takmayı unut. Ah, dinle, bu sinir krizlerimde, kanepe ve sandalyelere örtü koymayı, giymeyi unutmuşum. Valizlerinizi katladığınızda, aşağı indirdiğinizde, şoförler valizleri çalmak için hep inanılmaz bahşişler ister, kapının önüne koyun, bu bizi hızlandırır. Bak, hayır, kapının önüne koymak riskli. Lobide, kapının hemen önünde. Devam et, çabuk, hareket et, pyzhalsta. Gerekli tüm şeyleri yatağa ve iki masaya koydum, mümkün olduğunca düzgün bir şekilde iki valize katlayacaksınız, böylece her şey kompakt bir şekilde paketlenecek ve kırılgan şeylere dikkat edin ve battaniyemi dikkatlice katlamayı unutmayın. ve her iki şemsiyeyi de kemerlerle bağlayın. Ah, dinle, bu sinir krizlerimde, kanepe ve sandalyelere örtü koymayı, giymeyi unutmuşum. Valizlerinizi katladığınızda, aşağı indirdiğinizde, şoförler valizleri çalmak için hep inanılmaz bahşişler ister, kapının önüne koyun, bu bizi hızlandırır. Bak, hayır, kapının önüne koymak riskli. Lobide, kapının hemen önünde. Devam et, çabuk, hareket et, pyzhalsta. Gerekli tüm şeyleri yatağa ve iki masaya koydum, mümkün olduğunca düzgün bir şekilde iki valize katlayacaksınız, böylece her şey kompakt bir şekilde paketlenecek ve kırılgan şeylere dikkat edin ve battaniyemi dikkatlice katlamayı unutmayın. ve her iki şemsiyeyi de kemerlerle bağlayın. Ah, dinle, bu sinir krizlerimde, kanepe ve sandalyelere örtü koymayı, giymeyi unutmuşum. Valizlerinizi topladığınızda, aşağı indirdiğinizde, şoförler valizleri çalmak için her zaman inanılmaz bahşişler ister, kapının önüne koyun, bu bizi acele ettirir. Bak, hayır, kapının önüne koymak riskli. Lobide, kapının hemen önünde. Devam et, çabuk, hareket et, pyzhalsta. Dinle, bu sinir krizlerimin arasında, kanepe ve sandalyelere kılıf takmayı, giymeyi unutmuşum. Valizlerinizi katladığınızda, aşağı indirdiğinizde, şoförler valizleri çalmak için hep inanılmaz bahşişler ister, kapının önüne koyun, bu bizi hızlandırır. Bak, hayır, kapının önüne koymak riskli. Lobide, kapının hemen önünde. Devam et, çabuk, hareket et, pyzhalsta. Dinle, bu sinir krizlerimin arasında, kanepe ve sandalyelere kılıf takmayı, giymeyi unutmuşum. Valizlerinizi katladığınızda, aşağı indirdiğinizde, şoförler valizleri çalmak için hep inanılmaz bahşişler ister, kapının önüne koyun, bu bizi hızlandırır. Bak, hayır, kapının önüne koymak riskli. Lobide, kapının hemen önünde. Devam et, çabuk, hareket et, pyzhalsta.

- Bulaşıkları yıkamam gerekiyor mu?

- Son olarak vaktiniz varsa yıkayın ama oraya sıçratmamaya çalışın.

“Biliyorsun, valizlerin üzerindeki etiketleri yağmura karşı su geçirmez yaptım. Ben sarkan mum yardımı ile yaptım.

"Pekala, git, aylaklık etmeyi bırak, işine koyul. Çabuk masayı toplayın, aksi takdirde biraz huzura ihtiyacımız var, kesinlikle hanımlar arasında bir sohbetimiz var. Kekleri bırakın. Bir pasta al, canım. Bu Japon mu yoksa beze mi? Ben de öyle bir rom alırım baba, bu benim zaafım.

Mösyö Dam masayı toplarken, iki kız arkadaş geçen Pazar iki sesli vaazı tartışırken korkunç miktarlarda pasta yiyorlardı. Madame Dam, gençleri çekmek için harika bir fikir dedi. Üçüncü çikolatalı pastada Madam Ventradour kabul etti. Elbette iki ses için bir vaaz çok cesur bir fikir ama makul yeniliklere hiç de aykırı değil.

Ufak tefek yaşlı adam tabakların ve çatal bıçakların son porsiyonlarını da aldığında, iki hanımefendi çeşitli ilginç konuların tartışılmasına kendilerini kaptırdılar. İlk başta, büyük ve sevimli bir parkta böylesine sevimli bir villaya sahip olan büyüleyici bir bayanla ilgiliydi; sonra, onlar için yaptıklarınıza nadiren minnettar olan ve gittikçe daha fazlasına ihtiyaç duyan, bir nebze olsun alçakgönüllülükle bile merhameti nasıl kabul edeceklerini bilemeyen yoksulların nankörlüğü hakkında; o zaman genç kızların küstahlığına gelince, bu memzeller bizimkilerle aynı ihtiyaçlara sahip olmamalarına rağmen Pazar gününe ek olarak fazladan yarım gün talep ediyorlar ve onlara en azından biraz görgü öğretmek için harcadığımız emekleri düşünürseniz , ama bir şekilde nadir hale geldiler, artık hizmetçi bulamıyorsunuz, bu memeliler fabrikada çalışmayı tercih ediyor,

Madame Dam daha sonra Lozan'da Matmazel Malassi'ye övgüler yağdırdı, "birisi için çok iyi bir parti olacak, ailesinin bir dairesi var - cephede on dört veya on altı pencere ve elbette her türlü ahlaki nitelik." Ardından Kanakilerin, Russetlerin ve Genel Sekreter Yardımcısının büyüklüğüne saygılarını sundu. Sevgili Emmeline daha sonra Milletler Cemiyeti'nden bu beyefendiyle akşam yemeğinin nasıl geçtiğini sordu, ancak Madame Dam işitme engelliymiş gibi davrandı, ayrıntılara girmekten kaçındı ve onun olağanüstü bir insan olduğunu söylemekle yetindi ve konuşmaktan büyük zevk aldı. onunla, görüşmenin telefonla gerçekleştiğini belirtmeden.

Ve son olarak, sohbet favori bir konuya, yani kraliçelerin hayatından her şeyi bildikleri gerçeklere ve olaylara değindi: zamanlarını nasıl geçirdikleri, ne giydikleri, saat kaçta kalktıkları ve hatta kahvaltıda ne yedikleri. , bundan önce kural olarak greyfurt yerler. En sevdikleri Queen Mary Adelaide ile başladılar, çok sevimli çocukları var. Ayrıca atlara ve yarışlara bu kadar ilgi duyması da çok güzel, çok zarif. Ayrıca, dedi Madame Dam, son sepet elma reçelini pis ve bencilce çıtırdatırken, bizim sevgili Marie Adelaide her zaman doğal, basit, güler yüzlü, inanılmaz çekici bir insan olma konusunda en yüksek yeteneğe sahip, değil mi?

- Görünüşe göre bazen sıradan insanlara bakmak için perdenin kenarını kaldırıyor, alt toplumdan insanları hayatlarına katılmak için anlamaya çalışıyor, fakirlerle o kadar ilgileniyor ki! Çok ürkütücü, değil mi? En büyüğü olan oğlu George hakkında çok güzel bir hikaye var, o şimdi sekiz yaşında. Tanrım, zaman ne kadar hızlı geçiyor, bana daha dün gibi geliyor, hala beşiğinde yatıyordu, tacın çiçekleriyle süslenmiş, peki, bukleli küçük prens George, kimin kral olacağını hatırlıyorsun ama reşit olduğunda, kralın ölümünden sonra naipliği açıkça üstlenecek, peki, küçük Prens George'un istasyonda taşradaki büyüleyici saraylarından birine gitmek için bir tren beklerken kim olduğunu tamamen unuttuğunu söylüyorlar. sıradan bir çocuk gibi platformun etrafında koşmaya başladı ve başladı, çok havalı, değil mi? Sonra başka bir trene işaret vermek üzere olan bir bayrakla istasyon şefini gördü ve ona, lütfen, bayrağı sallayabilir miyim? Evet, evet, pozhalsta dedi, çok havalı, sonuçta o bir prens! Karakol şefi şaşırmış ve kafası karışmış, çünkü bayrağını kimseye vermesin, tüzükte bu yasak ama ne yapalım, dedi kendi kendine, bu bir prens ve verdi. bayrağını küçük prense veriyor ve derler ki, onları olması gerektiği gibi dalgalandırmayı başaramadı! Çok dokunaklıydı! İstasyondaki herkesin gözleri doldu! Ve işte küçük prensin başka bir macerası, yine çok havalı. Kraliyet sarayından ayrılırken, ailesinin gerçek bir oğlu gibi her şeye dikkat eder, dedikleri gibi, efendinin gözüyle bakar ve fark etti. sarayı koruyan muhafızlardan birinin ayakkabı bağlarının çözüldüğünü ve ona bundan bahsettiğini ve dedikleri gibi muhafız ona cevap verdi, üzgünüm monsenyör, ona daha sekiz yaşında olmasına rağmen monsenyör dedi. yaşlı, bu yüzden üzgünüm monsenyör, ama eğilemem, buna iznim yok, hazırda durmam gerekiyor. Ve derler ki, küçük prens eğildi ve hatta tek dizinin üzerine çöktü ve kendisi basit bir askerin ayakkabı bağlarını bağladı! Sadece asil kana sahip insanlar bu kadar sadelikle karakterize edilir! Ah, bu tarif edilemeyecek kadar güzel! Çünkü askere - Ben bir prensim ve sana eğilmeni emrediyorum! Ve Marie Adelaide'nin, insanların sokaklarda arabayla giderken prens ve prensesi alkışlamasını yasakladığını söylüyorlar. Ancak sadeliğine rağmen olağanüstü bir asaleti var! Bir soylu ona "baban" dediğinde basitçe cevapladı: "Majesteleri Kral" mı demek istediniz? O beyefendi çok utanmıştı! Ama her şeyi hak ettiğini söylemeliyim. bulamıyor musun Genel olarak, onun yerinde olsaydım, ona sırtımı döner ve ağzı açık kalmasına izin verirdim! Emmeline, diye düşündüm birden, dünkü dergide küçük Loretta'nın hikayesini okudun mu?

"Hayır canım, neyle ilgili?"

"Ah, o zaman kesinlikle sana söylemeliyim - çok havalı!" Orada on iki yaşında bir kız yaşıyordu, babası basit bir duvarcı ve yine de çok ince duyguları vardı, dinleyin! Düşünün, Kral ve Majesteleri, Yunanistan'ın erdemli Kraliçesi lüks uçaklarıyla Cenevre'ye vardıklarında, onları karşılamaya gelen insanların ön saflarında sade bir elbise ve bir buket gül ile küçük Loretta vardı. Ve işte kıza verilen büyük şerefin açıklaması. Yunanistan'ın genç Kraliçesi'ne her zaman hayranlık duyan Küçük Loretta, hanedanın solup gitmesine izin vermeyecek küçük bir veliaht prensin doğumunu öğrenince o kadar mutlu oldu ki, Majestelerine yazıp ifade etme cesaretini gösterdi. hayranlığı ve sevinci çok sert! Sonra Majesteleri küçük Loretta'ya onu görmeye söz verdi. İsviçre'ye geldiğinde! Ve böylece küçük Loretta, kraliçeye çiçek vermekten onur duydu! Harika, değil mi? En alt muhafızdan olmasına rağmen saf bir ruhu, bir bebeği var! Oh, uzağa gidecek! Ve ömür boyu sürecek bir hatıra - kraliçe tarafından öpüldü ve kucaklandı!

Sonra iki bayan VIII. Edward ve Bayan Simpson'ın aşk idilini tartıştı. Kraliçeleri hedefleyen sıradan bir insan, ne korkunç, diye haykırdı Madame Dam. Bu kişinin haddini bilmesi gerekiyor! Açıktır ki, bir prenses kraliçe olursa, bu adildir, kraliyet kanındandır, ancak burjuvaziden bir tür ahmak, bu küstahlıktır! Ve kral parmağının etrafında daire içine alınmasına izin verdi! Muhtemelen zavallı kraliçe - anne acı çekiyor, o çok değerli bir hanımefendi, çok katı kurallar! Ah, gizlice ne çok gözyaşı dökmüş olmalı! Ve demokrasi nedeniyle sıradan biriyle evlenmeye zorlanan bu zavallı prenses Eulalia! Ama hayır, uzun süre mutlu olamaz, bu imkansız! Bir prenses, asil kan taşımayan biriyle yine de mutlu olamaz! Dekoratör, sıradan dekoratör, ne kabus! Ve Bohemyalı ile konuştum! Halkla evlenmek istedikleri tüm bu prenseslere ne oluyor? Hanedana sırasıyla halka, tebaasına ihanet ettiklerini anlamıyorlar mı? Görevleri, Tanrı'nın onlara verdiği kraliyet onurunu, krallığı korumaktır! Gerçekten, artık tüm bu uyumsuzlukları düşünmek bile istemiyor, bu onu kötü hissettiriyor. Ve böylece, daha rahatlatıcı bir konuya geçerek, sevgili Emmeline'e geçen hafta Veliaht Prenses'in dokunaklı hareketi hakkında bir makale okuyup okumadığını sordu. bundan bıktı. Ve böylece, daha rahatlatıcı bir konuya geçerek, sevgili Emmeline'e geçen hafta Veliaht Prenses'in dokunaklı hareketi hakkında bir makale okuyup okumadığını sordu. bundan bıktı. Ve böylece, daha rahatlatıcı bir konuya geçerek, sevgili Emmeline'e geçen hafta Veliaht Prenses'in dokunaklı hareketi hakkında bir makale okuyup okumadığını sordu.

- HAYIR? Oh, o zaman sana söylemem gerek, bu çok havalı! Tahtın varisi Prenses Mathilde'in bir uçakla Amerika Birleşik Devletleri'ne veya Kanada'ya uçtuğunu hayal edin, hatırlamıyorum, resmi bir ziyaret için. Beklendiği gibi, ona gerçek bir yatağı olan özel bir kabin, yani ekli banyolu gerçek bir oda verildi. Ve sonra aniden muhteşem kamarasından çıktı, elbette Majestelerinin münhasır emrine verilen hostesi aradı ve şöyle dedi: "Size elbiselerimi ve mücevherlerimi göstermemi ister misiniz?" Tabii ki, hostes kabul etti ve neşe ve heyecandan kıpkırmızı, muhteşem kabine girdi! Ve böylece majesteleri ona değerli taşlarla işlemeli gece elbiselerini, inci ve pırlanta kolyeleri gösterdi. muhteşem zümrüt tacı - bu taç yüzyıllardır kraliyet ailesine aittir - ona tüm bunları tıpkı bir kadının bir kadına gösterdiği gibi gösterdi! Hostesin minnettarlıkla ağladığı söyleniyor. Bu makaleyi okuduğumda gözlerim doldu, bu hareket bana tarif edilemeyecek kadar güzel göründü, kan prensesi tüm hazinelerini basit bir kıza gösteriyor, sonuçta bu hizmetçi gibi bir şey, hiç böyle bir şey görmemişti , ama burada sosyete, sofistike, lüks bir atmosferde birkaç dakika geçirmeyi başardı! Bu bir mucize! Böyle asil bir düşünceye sahip olmak için bir veliaht prensesin ruhuna sahip olmanız gerekir! Bu, birinin komşusu için gerçek aşktır! diye ağladı hostes, minnettarlıkla doldu. Bu makaleyi okuduğumda gözlerim doldu, bu hareket bana tarif edilemeyecek kadar güzel göründü, kan prensesi tüm hazinelerini basit bir kıza gösteriyor, sonuçta bu hizmetçi gibi bir şey, hiç böyle bir şey görmemişti , ama burada sosyete, sofistike, lüks bir atmosferde birkaç dakika geçirmeyi başardı! Bu bir mucize! Böyle asil bir düşünceye sahip olmak için bir veliaht prensesin ruhuna sahip olmanız gerekir! Bu, birinin komşusu için gerçek aşktır! diye ağladı hostes, minnettarlıkla doldu. Bu makaleyi okuduğumda gözlerim doldu, bu hareket bana tarif edilemeyecek kadar güzel göründü, kan prensesi tüm hazinelerini basit bir kıza gösteriyor, sonuçta bu hizmetçi gibi bir şey, hiç böyle bir şey görmemişti , ama burada sosyete, sofistike, lüks bir atmosferde birkaç dakika geçirmeyi başardı! Bu bir mucize! Böyle asil bir düşünceye sahip olmak için bir veliaht prensesin ruhuna sahip olmanız gerekir! Bu, birinin komşusu için gerçek aşktır! ve burada sosyete, sofistike, lüks bir atmosferde birkaç dakika geçirmeyi başardı! Bu bir mucize! Böyle asil bir düşünceye sahip olmak için bir veliaht prensesin ruhuna sahip olmanız gerekir! Bu, birinin komşusu için gerçek aşktır! ve burada sosyete, sofistike, lüks bir atmosferde birkaç dakika geçirmeyi başardı! Bu bir mucize! Böyle asil bir düşünceye sahip olmak için bir veliaht prensesin ruhuna sahip olmanız gerekir! Bu, birinin komşusu için gerçek aşktır!

Çantaların ağırlığı altında boğulan Peder Dam odaya gelip bir taksinin geldiğini haber vermeseydi, asil ruhlara ve kalıtsal kalplere methiyelerine devam edecekti.

 

XXXII

 

Yeni smokini ilikleyerek ona girdi ve onu bir aynanın önünde buldu; gece elbisesi içinde karşı konulmazdı. Ona şakacı bir reverans yaptı.

"Saygılarımla asil hanımefendi. Pekala, sorun değil. Bagajım on iki ellide kontrol ediliyor. Söyle bana, istasyona önceden gitmek için bir fikir bulmam harika, ha? Şimdi sakin olabilirim. Anlayacağınız tüm bu kayıt işlemlerini son ana bırakmak istemedim. Valizleri taşıyan adam kendini şişirmeye ve hava almaya başladı, bana çok erken geldiğimi falan söyledi. BEN  ona basitçe - Milletler Cemiyeti'ni söyledi ve o sustu. Gümrükte de bir şey açmayacaklar, onlara diplomatik statülü bir kart göstereceğim ve oracıkta vurulacaklar. Ah, sana söylemeyi unuttum. Biliyorsun, bagajı sigortaladım. Doğru olanı yaptığımı düşünüyorum. Ne de olsa iki bin Tanrı bilir ne kadar değil. Bana on beş franka mal oldu ama sakinim. Ve tabii ki taksiyi bırakmadım. Aşağıda bekliyor, şoföre şimdi ineceğimizi söyledim. Düşünsene, annemi ve babamı kullanan aynı sürücü. Evet, çünkü istasyona vardığımda arabadan indiler ve onu yakaladım, şanslıydım, istasyonda başka araba yoktu ve sadece kapıcım annemle babamın bagajını aldı. Vay canına, tesadüf ha? Sevgilim, sakinleşmeyeceğim, aklım başıma gelmeyeceği düşüncesinden, bu geceden itibaren aylarca evde yalnız kalacaksın. Sadece bir hizmetçi ve sadece sabahları ortaya çıkıyor. Beni en çok geceleri endişelendiriyor. Söyle canım, bu gece kepenkleri düzgün kapatacak mısın? Ve kapı sadece anahtarın üzerinde değil, tüm sürgülerin üzerinde, ha? Söyle bana, söz veriyorsun ha?

"Söz veriyorum," diye fısıldadı duyulmaz bir şekilde.

"Vay canına, lütfen bana saatin yedi buçuk olduğunu söyle!" Çok geç oldu. Hadi gidelim, ha? Geç gelmektense erken gelmek daha iyidir. Biraz geç kalırsanız lobide bekleyebilirsiniz. Evet, yeni sigara tabakasını getirmeyi unutma, güzel olan, ha? Hatırlarsın, masif, altın, tüm kuyumcu dükkânının en iyisi. Senin için aldığım için mutlu musun?

"Evet, mutluyum," diye yanıtladı kaküllerinden bir tutamı düzelterek.

- Pekala, hadi aşağı inelim, olur mu?

"Evet, yakında," dedi, gözlerini yansımasından ayırmadan.

"Muhteşemsin, kendini biliyorsun," dedi, bu iç gözlem sürecine bir son vermeye boşuna çabalayarak. "Bence sadece biraz ruja ihtiyacın var."

- Ruju sevmiyorum. Dudaklarımı asla boyamam.

"Ama bir istisna olarak canım, çünkü biz ziyarete gidiyoruz. Sadece biraz ruj.

"Bu arada, benim bir tane bile yok."

"Öngörmüştüm canım. Beğendiğin tonu seçebilmen için sana birkaç farklı ruj aldım. İşte buradalar.

- Hayır, teşekkürler. Bu elbise kalçaların etrafında çok dar.

"Bir şey değil canım.

- Her neyse, bu elbise dans için, balo için, akşam yemeği için değil.

Önemli değil, çok güzel. Daha önce hiç giymedin. Çok kötü, sana böyle yakışıyor.

- Beni utandırıyor.

Neden?

- Çok fazla dekolte. Uygunsuz.

— Nesin sen, hiç değil, diğer dekolteli elbiselerden daha dekolte değil, tam giyinik bir görüntün var tabi.

"Pekala, sen buyurduğuna göre uygunsuz davranacağım."

Moralini düzeltmeyi umarak, "O elbisenin içinde harika görünüyorsun," dedi.

Duymadı, aynanın önünde sessiz kadın manipülasyonlarıyla meşguldü - ya yukarı gelirdi, sonra uzaklaşırdı, sonra ellerini gereksiz yere kemerine koyardı, sonra ayağını ayakkabının içine sokardı. elbisesini hafifçe kaldırıyor, kaşlarını oynatıyor, dudaklarını oynatıyor, biraz daha kısa olsa daha iyi olur mu diye merak ediyor, sessizce hayır, böyle bir uzunluğun tam da ihtiyacın olan şey olduğu sonucuna varıyor, evet, kesinlikle. Çorapsız olduğunu fark etti ve ihtiyatlı bir şekilde ona hiçbir şey söylememeye karar verdi. Önemli olan Ritz'e geç kalmamak. Ve bacakları o kadar pürüzsüz ki patronun bir şey fark etmesi pek mümkün değil. Her durumda, bu elbisenin içinde harika görünüyor ve zaten gitmeye hazır, asıl mesele bu. Aklına yeni bir lakap geldi ve hemen onu kullandı:

Sen muhteşemsin, biliyorsun.

"Göğsüm yarı açık," dedi, sırtı hâlâ ona dönükken ama aynadaki yansımasına dönerek. - Sadece göğüs uçları kapatılır. kafanızı karıştırmıyor mu?

- Ama canım, nasıl yarı yarıya, sandık neredeyse üçte biri açık.

“Eğilirsem, yarı yolda.

- Eğilme. Ve sonra, alışılmış olduğu gibi, gece elbiselerinin her zaman geniş bir yakası vardır.

- Ve sandığın tamamını açmak alışılmış olsaydı, buna karşı da bir şeyiniz olmaz mıydı? diye sordu, doğrudan, sert, tamamen erkeksi bir bakışla onu aynada delip geçerek.

"Ama kutsal olan her şey adına, neyin peşindesin?"

- Gerçek. Bu beyefendinin önünde göğsümü açmamı ister misin?

- Ariadne! dehşet içinde ağladı. "Neden böyle bir kabustan bahsediyorsun?"

"Pekala, ona sadece üst kısmı gösterelim," diye sözünü bitirdi. - Sıradan ve düzgün bir bölüm.

Gözlerini yere indirerek sustu. Neden ona bakmaya devam ediyor? Tanrım, balolarda en ünlü laik hanımlar hep dekoltelidir. Ne yapalım? Özellikle saat yedi kırk iki olduğu için konuyu değiştirmek en iyisi.

"Aşağıya iniyor musun canım?" Vakit geldi.

“İki yarım küremle donatılmış olarak iniyorum.

"Söyle bana, ona iyi davranır mısın?" diye sordu kasıtlı olarak öksürerek.

"Ona ne yapmamı istiyorsun?"

“Sadece biraz daha nazik ol, hepsi bu, sohbete katıl, genel olarak kibar ol.

"Elbette hayır, gitmiyorum," diye aynaya gülümsedi.

Ve elbisesinin eteğini fırlatarak aniden arkasını döndü. Ağzı açık, yüzü buruşmuş bir şekilde ona baktı. İki bin frank, iki bin frank, bu sigara kutusu ona mal oldu ve onu hayal kırıklığına uğratıyor!

"Ama neden, sevgili Tanrım, neden?"

Çünkü iyi olmak istemiyorum.

"Sevgilim, sana yalvarıyorum!" Dinle, bu yemeği benim için mahvetme! Yalnız gelirsem nasıl görüneceğim? Sevgilim, tüm kariyerim tehlikede! Sekize on dört kala, bana son anda vurma! Tanrı adına, merhamet et! Kendine gel!

Çok dar bir smokin giymiş bu hafif sakallı adama baktı, sesinde bir hıçkırıkla yalvardı, besbelli numara yaptı, ellerini ovuşturdu ve ağlamaya hazır bir çocuk gibi alt dudağını büktü.

"Hiçbir yere gitmiyorum," diye tekrarladı ve elbisesinin aynı gösterişli hareketiyle aynaya döndü. "Devam et, acele et, yoksa geç kalacaksın ve bu beyefendi seni azarlayacak!" Devam et, git arkadaş edin, git sırtına şaplak at, çok sert, nasıl istersen, bu insan teması! Git ona çok oturduğunu fısılda ve ona deli gözlerle bak!

"Kötü, kötü kadın!" diye bağırdı ve aynada onu gördü - ona bakıyordu, haince bir neşeyle parlıyordu. - Seni lanetliyorum! diye bağırdı ve koşarak kapıyı çarptı.

Aynada kendine gülümsedi, kendini tamamen büyümüş görmek için uzaklaştı. Yaka o kadar cesurdu ki, omuzlarını önce sağa sonra sola hareket ettirerek, her iki göğsünü de birbiri ardına kolayca dışarı çıkardı. Yarı kapalı gözlerle, aynaya nişan alarak nasıl kavgacı ve kararlı bir şekilde dışarı çıktıklarını düşündü.

"Çılgın gözler," diye fısıldadı.

 

XXXIII

 

Burada yastıksız yerde kendimi o kadar iyi hissediyorum ki, yataktan daha iyi rahatlıyorum ve öyle ölebilirsin ya da ölmeyebilirsin. amaç çılgınlığı Kuru beyaz kumu yutan ve geride ağır ve gri bırakan bir gelgit gibi seviyorum, içimde bir gözyaşı dalgası yükseliyor, gözlerime hücum ediyor, kırmızıya dönüyorlar ve dalga uzaklaşıyor, arkasında ıslak kum gibi ağır bir kalp bırakıyor, bu Kaydedilmesi fena değil, derin bir yaka etrafında bir pelerin ve buna karşılık gelen bir alt kısım ile beyaz krepten yapılmış şık bir gece elbisesi olurdu, böylece her şey birlikte uyumlu bir bütün oluşturur ve adımların hareketlerini tekrar ederdi, biz ne zaman mükemmeldi. kucaklaşarak yattım Barbara'mı sevmekten asla vazgeçmeyeceğim eğer birini sevseydim sonsuza kadar seversin semel semper oh evet arkadaşım Latince biliyorum ve sen öyle demezdinMuhtemelen Arapça veya Türkçe biliyorsunuz, gerçekten çok kötü davrandım, bana böyle yalvardı, zavallı neredeyse ağlıyordu ve ben, şey, sadece bir yılan, ona bu omuz alkışından ve kişisel dostluktan bahsettim, hala yapamazsınız Hatıramla üç aylığına gitmesine izin ver çok kızgın alaycı her şeyi düzelt her şeyi düzelt Ritz'e git çok istiyorsa beni gördüğüne sevinecek migrenimin geçtiğini söyleyeceğim ona karşı nazik olacağım oturacağım onun yanında ve bu adamla Adrian yüzünden kibar olacağım canım bana söz ver ne tesadüf ve Ventraurikha'ya inanıyorsan, Tanrı'nın yardımı her durumda kullanılabilir, o zaman neden ona iyi hizmetçiler göndermiyor, neden küstah bebeklerle ona eziyet etmeye devam ediyor mu, aslında ona verdiği tüm iyilikler için Tanrı'ya şükrediyor ve onu kurtarmadığı kötülükler için nazikçe sessiz kalıyor, bu yüzden asi veanlaşılmaz Antoinette “kime teşekkürler” demek yerine “kime teşekkürler” diyor bunun için onu boğmak istiyorum evet bu pis tipe iyi davranacağım çünkü Adrian kariyeri ve bunun gibi rehabilite etmek için bir kurban olacak kibar ama soğuk bu tip kocam için geldiğimi anlayacak onu karakola götürüyorum sigara tabakası için teşekkür ediyorum bu sigara tabakası çok ağır ama tabi ki bunu ona söylemeyeceğim istasyonda onu öpeceğim Arabaya binene kadar onu öpeceğim Tren hareket etmeye başlayana kadar peronda duracağım elini salla ve genel olarak gülümse ki hafızası iyi olsun evet banyo yapmak güzel olur ama yalan söylemek çok güzel yerde soyunup kendi kendime konuşuyorum kendi kendime konuşmayı seviyorum zatenhiddetten bahsetme yoksa zavallı koca hiddeti düelloya davet etmek zorunda kalacak ve sonra zavallı Didi ölecek ve oraya sadece biraz pudra ve başka hiçbir şeyle gitmek tamamen haksızlık olacak bu kadınlar nasıl tırnaklarını boyayabiliyor kırmızı vernikli iğrenç migren geçti diyeceğim ama bu tiple üşüyeceğim işte o ahmak giyinişiyle lütfen deyin ah bacaklarınızı böyle kaldırma bu terbiyesizce zavallı bebek olmalı Bayan Dam-genç bayan Damchik'ten ayrılmadan önce karısını görmeden gitmesine çok üzülüyorum "hesaplamalar listesini" bile hatırlamıyorum, oluyor ki ben şeylere tamamen İsviçreli diyorum Fransa'da "çarpım tablosu" diyorlar, kulağa çok daha iyi geliyor Sadece başlangıcı hatırlıyorum iki üç üç çarpı dört Son sözlere gerçekten yemin etmek istiyorum çünkü iyi yetiştirilmişim çünkü bunlar hatırlamadığım satırlarbunların hepsi kirli domuzlar orada yedi sekiz ve dokuz yedi ve sonuca ulaşmak için toplamam gerekiyor ve saydığımda akşam yemeği henüz bitti ancak Süleyman ibn Yoğurt tarafından davet edilmedim hayır, teşekkür ederim ki oraya gideceğim çünkü benim kocam hatamı düzeltmek için eziyetim, iyi ki gözünü çıkarmışım, anne Dam, Kanakiler ile yemekte sosyeteden bir dişi aslan canlandırmak istemiş ama bu Kanakilere bir şey diyememiş, çekingen davranmış. onların sekülerizmi ve sonra edebiyat hakkında bir sohbete katılamadı, bu yüzden bir tabağın üzerine eğildi ve sanki komik, çok ince, hafif bir şey düşünüyormuş gibi zeki bir bakışla gülümseyerek tabağı karıştırdı. Uçucu bir gülümseme, inceliği tasvir eden, markizin gülümsemesi, düşünceleriyle meşgul, o kadar eğlenceli, o kadar eğlenceli ki vakti yokkendi kendine yeterliliği tasvir eden bir masa sohbeti dinlemek, ama aslında aşağılanmıştı, aptalca bir sohbet için oldukça uygun olan canlı bir sohbete katılmadığı için çok acı çekti, göğüslerinin ne kadar korkunç olduğunu hayal ediyorum, bu görüntü beni rahatsız ediyor, sadece yumuşak dokuları seçmem gerekiyor, sadece desensiz pürüzsüz olanları seçmem gerekiyor, daha doğru antrasit-siyah beyaz griye bağlı kalın kesinlikle kahverengi veya bej değil o kadar çabuk banyonun onun için güzellikle tamamen donanmasına hazırlanın beni trene bindirmesi için onu memnun etmek güzel bir hatıra zavallı şey bu kısrağın banyosunda çok çabuk hak edilmiş çok uzaklarda rüzgarın gözdesi İskit'te Aquilon'un yatıştığı bu akşam senden daha hüzünlü değilcanlı bir sohbette, aptalca bir sohbete oldukça uygun, göğüslerinin ne kadar korkunç olduğunu hayal ediyorum, bu görüntü beni rahatsız ediyor, sadece yumuşak kumaşlar seçmem gerekiyor, sadece desensiz pürüzsüz, antrasit-siyah beyaz griye yapışmak daha iyi , hiçbir durumda, kahverengi ya da bej yok, bu kadar çabuk hazır ol banyoda güzellikle donanmış olarak onu memnun etmesi için beni trene bindirmesi için güzel bir hatıra zavallı şey bunu hak etti çabucak kısrağın en sevdiği banyoya uzak İskit'teki rüzgar, Aquilon dindiğinde bu akşam senden daha vahşi ve daha hüzünlü değilcanlı bir sohbette, aptalca bir sohbete oldukça uygun, göğüslerinin ne kadar korkunç olduğunu hayal ediyorum, bu görüntü beni rahatsız ediyor, sadece yumuşak kumaşlar seçmem gerekiyor, sadece desensiz pürüzsüz, antrasit-siyah beyaz griye yapışmak daha iyi , hiçbir durumda, kahverengi ya da bej yok, bu kadar çabuk hazır ol banyoda güzellikle donanmış olarak onu memnun etmesi için beni trene bindirmesi için güzel bir hatıra zavallı şey bunu hak etti çabucak kısrağın en sevdiği banyoya uzak İskit'teki rüzgar, Aquilon dindiğinde bu akşam senden daha vahşi ve daha hüzünlü değilgüzellikle donanmış onu memnun etmek için onu memnun etmek için beni trene bindirmek için güzel bir hatıra zavallı şey bunu çabucak hak etti uzak İskit'te rüzgarın gözdesi kısrağın banyosuna gitti bu akşam Aquilon yatıştığında senin kadar vahşi ve üzgün değilgüzellikle donanmış onu memnun etmek için onu memnun etmek için beni trene bindirmek için güzel bir hatıra zavallı şey bunu çabucak hak etti uzak İskit'te rüzgarın gözdesi kısrağın banyosuna gitti bu akşam Aquilon yatıştığında senin kadar vahşi ve üzgün değil[8] Bu satırları ne kadar seviyorum evet ona güzel bir anı bırakmak için aromatik tuzlu bir banyo güzelce saçını şekillendirmek için beyaz ipek bir elbise ve sonra bir taksi çağır ve Aix-de-Provence'da eski çeşmeler ılık su karyatidler yosun kaplı meşe kapılar heykellerle süslenmiş bronz oluklar küçük, yüzünü buruşturan figürlerle biten oluklar Eliana ve ben küçükken Teteleri'nin bahçesinde bir çukur kazdık, orası bir sırrın saklandığı bir yerdi, onu bulmak için gizli işaretlerimiz vardı, onları İncil'e o kadar çok santimetre yazdık ki boylam ayva ağacının kuzeyine sakladık renkli cam parçaları çikolata folyosu eski anahtar madeni para fotoğraflarımız tavus kuşu tüyü bisküviler çikolata ayısı acıkırsa diye denizden geldiği söylenen bisküviler bir perde halkası büyüyünce sözde nişan yüzüğü ve sonra kapattık saklanma yeri ve hemen tartıştıEliana'ya yumrukla vurdu ve sonra hemen barıştı kucakladı öptü ve burundan akan kanı üç direkli yelkenli gemi "Shark"ın ölümü hakkında uğursuz bir belge yazmak için kullandık burundan bir kaşıkla kan topladık kalem batırdık bunu ve sıra ile yazdık düğünümün günü ve ben yüzüğü sevgili kocama vereceğim ve ardından yazılı bir karar yazdık arkasına kararın manevi olarak büyümek olduğunu iyi biliyorduk bu ifadeyi Teteleri sık sık söylerdi ve sonra saklandığımız yeri yeniden açtık oraya uğursuz bir belge koymak ah ne kadar özledim Arabistan'da yaşamayı çok özledim büyük büyük bir fil varmış doğru ve sonra küçük küçük bir karınca yaşamış doğru ve şimdi karınca Nastrin "merhaba aferin büyük fil" demiş ve fil küçük bir kuyruğu var, büyük kulakları var, adı Guillaume gibi görünüyor ve öyle dedi"oh biraz yorgun küçük karınca sırtıma bin bin benim için zor olmayacağına emin ol" ve Nastrin "oh aferin büyük fil teşekkür ederim çok iyisin" dedi ve sonra karınca oh bilmiyorum dedi kırbaç, kafadan fırlayıp omuzlara bastırılan böbrekler, avuçlara saplanan tırnaklar ve ağır ağır kan damlayan hakkında, kendi kendini yiyip bitiren ve aşk denilebilecek nefret hakkında belki de “kahrolsun yahudiler” dediği şey, bacağını kaybetmiş gibi, boşlukta uçuyorsun... bitmek bilmez düşüş yeter, bilmem ne dediğimi bilmeden, şimdi banyoya, sonra da çıplak kafayla oraya gitmek. beyaz elbise, görünüşte bir tanrıça ve uzun, bol giysiler aslında dar ve sonra çok terbiyeli zar zor çerçeveli yakadan çok daha zarif, hatta oldukça sıkı, sadece kollarım çıplak büyüleyici altın ellerim ve beyaz uzun eldivenler bir kontrast oluşturuyoraltın ten ipek beyaz ayakkabılarım favorim daha kısa katı tarz kusursuzluk artık dar giymeyeceğim sadece uzun geniş saten veya ipekten yapılmış evet zavallı şey geldiğime sevinecek ona çok kötü davrandım ben zift kadar siyahım tren hareket edene kadar onunla tren hareket ettiğinde onu öperim iyi akşamlar sana iyi akşamlar demeye geldim çok az zamanım var gitmem lazım kocamla milletler liginde buluşurum canavar hayır dinle bu tedbirsizlik.

 

XXXIV

 

Günde en az iki yüz frank ve belki daha fazla, şık bir oturma odasına sahip en mükemmel daire ve Kanakis de yemek odasıyla konuşuyor ama bu öyle değil, sadece farkındalık göstermek istedi, ama yine de bir apartman dairesi ve böyle lüks bir sarayda, muhtemelen, yine de ek masraflar dahil olmak üzere günde iki yüzden fazla ve böyle bir sarayda küçük değiller, bir restoranda kahvaltı, orada çamaşırhane, bir kuaför - herkes için ipuçları ve ayrıca bir kişisel hizmetçi ve bir şoför, beyaz ceketli bir annamite hizmetçi çok şık görünüyor , kısacası, her şey birlikte vay canına çıkıyor, sonra taze bir zihne güveneceğim, maaşıyla karşılayabileceği açık, hayal edin, restoranın faturasını hiç bakmadan imzaladı ve bahşiş olarak baş garsona yüz bilet verdi, bilirsiniz, genel olarak, aşağıdaki restoranda yemek iyi gitti, ama aslında, belkiKanakis haklı, orada bir yemek odası var, ama o zaman neden restoran iki kişi için daha uygun ve hizmet daha hızlı, belki yemek odası sadece büyük resmi resepsiyonlar için, peki, genel olarak , yemek iyi geçti, normal karşıladı, ona migrenden bahsettiğimde ve gelemeyeceği için çok üzgün olduğunu, alınabileceğini ama hayır, bana gülümseyerek baktı, dedi ki, tabii ki ilginç ne olabilir, peki, genel olarak her şey yolunda gitti, akşam yemeği şık parladı, ama keyfim yerinde değildi ve fırsatlardan yararlanmadım, söylemeliyim ki, bana alışılmadık derecede iyi davrandı, hatta beni rahat bırakıp bir ev elbisesine dönüşme fikri, nasıl desek orijinaldi, evet, katılıyorum, ama öte yandan, çok tatlı, biraz gizli, o bana bir arkadaş gibi davranıyor,ve ondan önce alt katta tüm bu nezaketler, hoşuma gitsin ya da gitmesin ve gurme akşam yemeği, süper şık, yüksek kaliteli yemekler, ondan intikam almam gerekiyor, görevden geldikten sonra onu hemen akşam yemeğine davet edeceğim, peki, biz Bak, düşünmek için zaman olacak, onu beklerken çok yedim, onun suçuydu, çok ısmarladı ve ben yalnız yedim, o sigara içip şampanya içti ve ben nezaketten yedim, ne oldu? yapmak için oradaydı.

Evet, bundan paçayı sıyıramıyorum, havyar, kızarmış ve derin yağda kızartılmış bıldırcın ve ayrıca bir karaca eyeri, genel olarak ihtiyacınız olan her şey vardı. Aslında masadaki sessizlik yüzünden çok yemek zorunda kaldım. O da masada olsaydı, kesinlikle sohbeti canlandırırdı. Ve sonra heyecandan kötü bir şekilde çiğnedi. Evet, arabada hemen soda almanız gerekiyor, küçük bir ilk yardım çantasında var ve kondüktörden bir şişe maden suyu isteyin. Tabii ki, ona kötü bir kadın olduğunu söylemeye ve hatta lanetlemeye gerek yoktu. Açıkça abarttı. Yine de o bir kadın, kendi kaprisleri, ruh halleri var, belki kendini kötü hissetti, kendi deyimiyle yine bir "ejderha". Pekala, ona Paris'ten tatlı bir mektup yazacak. Evet alt katta bu lanetli sessizlikte oturuyorlardı ama odaya çıktıklarında genel sekreter yardımcısı kibarlaştı ve sohbete başladı. Memleketinden çok güzel bahsetti. Kefalonya'da doğmak bir şekilde garip.

En şaşırtıcı şey, ihtiyar, bana oraya birlikte gidebileceğimizi söylemesiydi.

Şimdi bu bir arkadaşlık olarak kabul edilebilir! Bir gün bu gezi gerçekleşirse, onunla bölümün yeniden düzenlenmesi hakkında konuşabilecek, ona neyin iyi olmadığını, özellikle de dokümantasyon hakkında anlatabilecektir. Her ikisi de kumsalda uzanıp denize baktığında görev büyük ölçüde basitleşir. Deniz kumunun üzerinde, Vevey hakkında ne düşündüğünü, dinamizm eksikliğini ve benzeri eleştirileri ona rahatlıkla anlatabiliyordu ve işte patronun yanında, iyi arkadaşlar gibi, güneşte güneşleniyor. Güven, samimiyet, idari eşitsizlik yok. Kişisel bir şekilde tüm konuşmalar, ama ne düşünüyorsun. Evet, uzun süre ev kıyafetlerine dönüşür. Döndüğünde kendine güvenmeli ve parlamak için elinden gelenin en iyisini yapmalısın. Ama Picasso'ya gelince, acele etmemelisin, zemini test etmelisin, aynı anda hem kötü hem de iyi bir şey söyle ve sonra patronun tepkisine göre hareket et. Başarısızlık durumunda, günlükten öğrenilen üç cümleyi bırakın. Yine de patronun Kefalonya'da birlikte yüzeceklerini önermesi ne güzel. Ne güzel bir resim: önemli bir adam ve basit bir "A" rütbeli memur, birlikte denize atlıyorlar, şakalaşıyorlar, gülüyorlar! Sonra, iyi arkadaşlar gibi sıcak kumun üzerine uzanarak, parmaklarının arasından kum akıntıları geçirerek konuşurlar.

- Ve bundan sonra - kesinlikle bir danışman olacaksınız, sizi temin ederim.

Ayağa kalktı, ayak parmaklarına, çıplak ayaklara kadar uzanan, yumuşak terlikler giymiş, çıplak göğsüne gevşek bir şekilde sarılmış görkemli siyah ipek bir bornoz görünce şok oldu. Solal'ın bir işaretine uyarak, büyülenmiş ve doğal olmayan bir şekilde yeniden sandalyesine oturdu, sessiz, saygılı bir sesle tükürüğünü yuttu, ayaklarını nereye koyacağını bilemeden Annamlı uşak esmer yüzünde bir gülümsemeyle kahve servis etti. ve konyak. Genç memur sessizliği bir şekilde açıklamak için bardağını aldı ve ses çıkarmamaya çalışarak kibarca içmeye başladı. Sonra sessizce, titreyerek, yakarak, kehribar tespihi eziyet eden sahibine kaçamak bakışlarla uzatılan sigarayı sessizce kabul etti. Ne oldu? Neden sustu? Az önce çok konuşkandı ve şimdi tek kelime etmiyor.

Patronun ondan sıkıldığının korkunç kanıtı olan sessizlikle felç olan Adrian Dam gülümsemeden edemedi. Ah, o acınası donmuş gülümseme, memnun etmek ve merhamet kazanmak isteyen zayıfların kurtuluşu ve son sığınağı, kendini bile farketmediği değişmeyen kadınsı gülümseme, hem ikincil rolünün farkındalığının bir göstergesi olan bir gülümseme. , ve hizmet etmeye hazır olma ve sessiz olsa bile patronun toplumundan alınan bir zevk işareti. Gülümsedi ve mutsuzdu. Sessizliği etkisiz hale getirmek, onu anlamla doldurmak, belki doğallık ve huzur bulmak, belki de cesaretini toplayıp nihayet söyleyecek bir şey bulmak için konyakını Rusça, bir çırpıda yuttu ve bu onu öksürttü. . Tanrı, Ne hakkında konuşmak? Alt katta Proust'tan, Mozart'tan ve Vermeer'den de bahsetmiştik. Picasso hakkında konuşmaya cesaret edemeyecek, bu çok riskli. Küçük bir kağıda titizlikle yazıp numaralandırdığı sohbet konularının hiçbirini hatırlamıyordu. Sanki kabız olmuş gibi yüzünü buruşturdu, bir şekilde hafızasını canlandırmaya çalıştı ama hepsi nafileydi. Elini beline koyarak tasarruflu çarşafı yokladı, varlığını, smokinin cebindeki hışırtısını hissetti; ama algılanamaz olması için nasıl elde edilir? Ellerimi yıkamak ve orada sessizce okumak istediğimi söylemek için. Hayır, uygunsuz, kaba görünürdü. Sessizlik ürkütücüydü, baskıcıydı, bundan kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi. bu çok riskli. Küçük bir kağıda titizlikle yazıp numaralandırdığı sohbet konularının hiçbirini hatırlamıyordu. Sanki kabız olmuş gibi yüzünü buruşturdu, bir şekilde hafızasını canlandırmaya çalıştı ama hepsi nafileydi. Elini beline koyarak tasarruflu çarşafı yokladı, varlığını, smokinin cebindeki hışırtısını hissetti; ama algılanamaz olması için nasıl elde edilir? Ellerimi yıkamak ve orada sessizce okumak istediğimi söylemek için. Hayır, uygunsuz, kaba görünürdü. Sessizlik ürkütücüydü, baskıcıydı, bundan kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi. bu çok riskli. Küçük bir kağıda titizlikle yazıp numaralandırdığı sohbet konularının hiçbirini hatırlamıyordu. Sanki kabız olmuş gibi yüzünü buruşturdu, bir şekilde hafızasını canlandırmaya çalıştı ama hepsi nafileydi. Elini beline koyarak tasarruflu çarşafı yokladı, varlığını, smokinin cebindeki hışırtısını hissetti; ama algılanamaz olması için nasıl elde edilir? Ellerimi yıkamak ve orada sessizce okumak istediğimi söylemek için. Hayır, uygunsuz, kaba görünürdü. Sessizlik ürkütücüydü, baskıcıydı, bundan kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi. bir şekilde hafızasını canlandırmaya çalışıyordu, ama hepsi boşunaydı. Elini beline koyarak tasarruflu çarşafı yokladı, varlığını, smokinin cebindeki hışırtısını hissetti; ama algılanamaz olması için nasıl elde edilir? Ellerimi yıkamak ve orada sessizce okumak istediğimi söylemek için. Hayır, uygunsuz, kaba görünürdü. Sessizlik ürkütücüydü, bunaltıcıydı, bundan kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi. bir şekilde hafızasını canlandırmaya çalışıyordu, ama hepsi boşunaydı. Elini beline koyarak tasarruflu çarşafı yokladı, varlığını, smokinin cebindeki hışırtısını hissetti; ama algılanamaz olması için nasıl elde edilir? Ellerimi yıkamak ve orada sessizce okumak istediğimi söylemek için. Hayır, uygunsuz, kaba görünürdü. Sessizlik ürkütücüydü, baskıcıydı, bundan kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi. ona karşı kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi. ona karşı kendini sorumlu hissediyordu. Düşünceli bir bakışla bardağının dibini inceledikten sonra üstlerine bir göz atma cesaretini gösterdi.

"Sanırım bir şeyler yazıyorsun, sevgili dostum?" diye sordu.

"Biraz," diye yanıtladı sevgili dost, böylesine pohpohlayıcı bir davranıştan sersemlemiş ve gözleri bir duygu akışıyla nemlenmiş, çocuksu bir gülümsemeyle. - Yani resmi görevlerimin izin verdiği ölçüde. Oh, şimdiye kadar yaptım, - çekingen bir şekilde gülümsedi, - sadece boş zamanlarımda, elbette birkaç şiir. Koleksiyon, geçen yıl ticari olmayan, sınırlı sayıda piyasaya sürüldü. Yalnızca kendi zevkim için ve umarım birkaç arkadaşın da keyfi içindir. Bu ayetlerde anlatım, muhtevaya üstün gelir. - Bu enfes formülasyondan cesaret alarak, yine nazikçe tükürüğün bir kısmını yuttu ve güçlü bir darbe indirmeye karar verdi. "İsterseniz size Japon imparatorluk kağıdından yapılmış bir kopyasını vermekten mutluluk duyarım. Muhatap olumlu anlamda başını sallayınca, sonunda neşelendi ve daha da ileri gitmeye ve demir sıcakken vurmaya karar verdi. - Ama aslında boş zamanlarımda bir roman yazmayı planlıyorum tabii ki. Oldukça tuhaf bir çalışma olacak, tabiri caizse kendine özgü, bana öyle geliyor ki, olaysız ve hatta karaktersiz. Herhangi bir geleneksel biçimi bilinçli olarak reddediyorum," diye sözlerini bitirdi, konyakın insafına kalmış bir cüretkâr haline geldi ve bir an için dilinin ucunu dışarı çıkardı.

Sessizlik vardı ve zavallı cesaret, patronun romanı fikrinden pek etkilenmediğini hissetti. Bardağı aldı, dudaklarına götürdü, boş olduğunu fark etti ve bardağı masaya geri koydu.

Gerçeği söylemek gerekirse, fikri henüz kesinleştirmedim. Belki sonunda daha klasik bir forma geleceğim. Aslında hala Don Juan hakkındaki romanı düşünüyordum, bu karakterden çok etkilenmiştim, büyülenmiştim, hatta bir ölçüde ona takıntılıydım. Tepkisini ölçmek için Solal'a baktı. “Ama sonuçta tabii ki beni en çok ilgilendiren mandalar departmanındaki işim, gerçekten heyecan verici bir iş.

— Don Juan hakkında bir roman mı? Harika, Adrian.

Genç yetkili ürperdi. Ona ilk adıyla hitap ettiler! Bu sefer - noktaya! Kişisel dostluk!

Geleceğin romancısı, planının aniden ortaya çıkan büyüklüğünden coşkuyla şaşkına dönerek, "Bunun hakkında çok düşünüyorum, zaten birçok notum var," dedi.

Evet, noktaya kadar! Ufukta bir hatıra olarak üzerinde bir yazı bulunan bir fotoğrafın belirdiğini hissetti. Şimdi bir şey söyleme, soruyu beklemelisin. Patron, Don Juan'ı düşünüyor, ona bir soru soracak, bunu hissediyor. Onun danışmanı olmak, hemen değil elbette, şimdi değil. Belki önümüzdeki yıl. Bunun beklentisiyle, patron onunla ilgilendiği için Don Juan'ı ciddiye alın. Bir iş gezisinden döndükten sonra, birkaç bölüm çizin ve ona verin. Bu, dostça sohbetler için ön koşulları yaratacak, anlaşmazlıklar için bile herkes kendi bakış açısını savunacak. Hayır, sevgili dostum, her şey tamamen yanlış, katılmıyorum, bu kesinlikle Don Juan'ın doğasında yok. Genel olarak, kişisel arkadaşlık. Genel olarak bakarsanız iyi bir toplantı geçirdi.

"Bana senin Don Juan'ından bahset," dedi sonunda Solal ve bir sigara aldı, Adrian da aynı anda bir meşale alıp ateşe verdi. Romanınızda ne yapacak?

"Eh, baştan çıkarıcı olacak," dedi Adrian sinsi bir bakışla ve parlak yanıtı için hemen kendini tebrik etti. — (Ama belki bu çok kısa? Don Juan'ı karakterize eden bazı özellikler ekleyin? Zarif, esprili, alaycı? Ama bu, genel sekreter yardımcısının kafasında gelişen imajla örtüşmüyor olabilir mi? Cevap çok küstah mı? ) “Doğal olarak mösyö, bana bir tavsiyede bulunmak isterseniz, size çok minnettar olacağım. Örneğin, sizin için önemli görünen bazı karakter özelliklerini önerin.

Solal, kendisini memnun etmek için elinden geleni yapan zavallıya gülümsedi. Pekala, köpeğe bir kemik atalım.

"Ona ilkel bir hor görme mi bahşettin?"

Adrian, "Hayır, hayır derdim," diye yanıtladı. "İlkel küçümseme derken neyi kastediyorsun?" diye sormaya hazırlandı. Ama bu soru ona fazla küstah göründü ve daha az sert bir ifade seçti. "İlkel aşağılama - daha doğrusu bunun arkasında ne var?" Sesinde tek bir saygısızlık olmasın diye tatlı bir sesle sordu.

"Ne kadar değerli ve erdemli bir kadınla tanışırsa tanışsın, Don Juan ona en ufak bir saygı duymuyor," diye söze başladı Solal.

Durdu ve burnunu dalgın bir dinleyici gibi davranan Adrian'a doğrulttu. Belagat incilerini daha ustaca kavramak için boynunu uzattı, bakışları yarı kapalı göz kapaklarının altından konuşmacıyı ayrılmaz bir şekilde takip etti: bu şekilde, sanki olağanüstü bir şekilde konsantre olmuş ve her kelimeyi yakalıyormuş gibi tasvir etti; düşünceli bir tavır sergilemek için çenesini eliyle destekledi, entelektüel olarak bacak bacak üstüne attı, aşırı ilgiden yüzü yaşlandı, sırtının saygılı kemerinden çizmelerinin burunlarına kadar her şeyi, yoğun dikkatini, tutkulu beklentisini ifade etti. , karşılıklı anlayışa olan inanç, idari ihale bağlılığıyla ilişkili ruh şölenini onaylamaya ve tahmin etmeye hazır olma.

“En ufak bir saygı yok,” diye devam etti Solal, “çünkü biliyor ki, isterse, bu terbiyeli ve terbiyeli hanımefendi onun avı olacak ve kıçını tekmelemeye, yatakta sazan gibi zıplamaya başlayacak. Don Juan bunu neden biliyor? kurnaz ve anlayışlı bir havayla dinleyen ama cevap vermekten kaçınan Adrian'a sordu. - Tamam, bu kadar yeter. Çok korkunç ve aslında kesinlikle ilgi çekici değil.

Adrien utancını dağıtmak için arka arkaya birkaç kez boğazını temizledi. Geriye doğru tekmeleyin ve sazan gibi sürün! Patron bir şeyi çok sıkı bükmüş. Görünüşe göre, şampanya kafaya gitti.

"Çok ilginç," dedi sonunda, gözlerinin parıldaması ve şevki için elinden gelenin en iyisini yapmaya çalışarak. "Çok, gerçekten çok," diye ekledi, onaylanmak için başka bir motivasyon bulmaya yönelik beyhude bir çabayla. - Yapmaya tenezzül ettiğiniz bu sözler, benim için tek kelimeyle paha biçilemez.

Onları en canlı minnetle karşıladığını söylemek istedi, bu ifade ruhuna kazınmıştı, çünkü her zaman "çok ilginç" olarak nitelendirilen Sömürgeler Bakanlığı'ndan gelen istatistiksel verilerle kağıtlara verdiği tüm cevapları her zaman taçlandırıyordu. notlarda ve onun tarafından hemen küçük mezarlığına gömüldü. Bu istatistikler genellikle yanlıştı ve hesaplamalarda büyük aritmetik hatalar içeriyordu.

Solal, "Kesinlikle ilgi çekici değil," diye tekrarladı. - O zaman neden kadınlara ihtiyacımız var? O zaman ne göğüsleri var? Ama her zaman asılırlar, sağlam bir sahte. Dergiler her zaman bu aletlerin, coscene'lerin veya her neyse, bu şeylerin reklamını yapar mı?

Bunlara sütyen veya sütyen denir.

Ve herkes onları giyiyor! Bu bir tür güven ihlalidir. Bu konuda ne düşünüyorsun, Adrian?

“Pekala, bunun ne anlama geldiğini söylemek isterim……

"Ben de öyle düşünüyorum," diye sözünü kesti Solal. "Üstelik, aptal şapkalarıyla çok acınası görünüyorlar ve yüksek topuklu ayakkabılarla zıplamaları ne kadar komik ve hacimli popoları komik ve paçavralardan bahsederken animasyonları çok iğrenç!" “Bir terziden bir İngiliz takımı sipariş ettiğini hayal edin! Ne kabus, ondan utandım! Takım elbise çok zor bir iş, hele bir ceket, erkek işi, belli ki terziler dikmeyi pek bilmezler, bütün kıvrımları dikerler!” Ve yeni elbisesini az da olsa eleştirmeye cüret edersen saldırganlaşır, artık onun düşmanısındır, sana nefretle bakar ya da zulüm çılgınlığına kapılır ve intihar etmek ister. Yani - artık kadın yok, artık onlara ihtiyacım yok! Ve bu, Michael'ın her zamanki dediği şeyden sonra, yanlarında yatma ihtiyacı. ve nazikçe havlıyorlar ve omzunuzu okşuyorlar, bundan sonra hep bunu yapıyorlar, öyle bir çılgınlıkları var ki, ödül olarak antrenörden bir parça şeker bekliyorlar, böylece onlara her türlü minnettar güzelliği ve nasıl olduğunu anlatın. her şey ilahiydi. Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? bundan sonra hep böyle yaparlar, öyle bir manileri vardır ki, ödül olarak eğitmenden bir parça şeker beklerler, böylece onlara her türlü şükran güzelliğini ve her şeyin nasıl ilahi olduğunu anlatırsınız. Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? bundan sonra hep böyle yaparlar, öyle bir manileri vardır ki, ödül olarak eğitmenden bir parça şeker beklerler, böylece onlara her türlü şükran güzelliğini ve her şeyin nasıl ilahi olduğunu anlatırsınız. Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? ve eğitmenden ödül olarak bir parça şeker bekliyorlar, böylece onlara her türlü minnettar güzelliği ve her şeyin nasıl ilahi olduğunu anlatın. Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? ve eğitmenden ödül olarak bir parça şeker bekliyorlar, böylece onlara her türlü minnettar güzelliği ve her şeyin nasıl ilahi olduğunu anlatın. Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? Utancımı tek başıma çekmeme de izin verebilirdi. Yani artık kadın yok! Bütün dişlerimi çekmeliyim, o zaman artık beni istemezler, çıkış yolu bu! Ah, yapabileceğin bir şey yok, beni takip ediyor," diye inledi, gerinerek. “Adrian, sevgili Adrian'ım, beni şarapla tazele, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bitkin düştüm. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? beni şarapla güçlendir, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bıktım. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim? beni şarapla güçlendir, beni elmayla tazele, çünkü aşktan bıktım. Hayır, aşktan değil ama beni rahatsız ediyor. - (Beklenmedik "dürtmeden" memnun, ama aynı zamanda şarap ve elmalardan cesareti kırılan genç yetkili, anlayış ve sempati göstermeye çalıştı.) - Söyle bana Adrian, sana "sen" diyebilir miyim?

"Ah, elbette mösyö, tam tersi. Genel olarak söylemek istiyorum ...

"Bana söyleme mösyö, söyle kardeşim!" Biz insanız kardeşiz, sen ve ben, ölmeye mahkumuz, yakında toprağın altında kalacağız, sen ve ben kesinlikle sakin, paralel olarak birbirimize paralel, ”dedi neşeyle. "Hadi, iç şu şampanyayı, senin gibi coşkulu, onun gibi asil!" İç ve sana takıntımı, uzun kirpikleriyle göz kamaştırıcı, tehlikeli ve ürkütücü bir takıntımı, bizi arkadaşlığından çok acımasızca mahrum eden Nairada'yı anlatacağım. İç," diye emretti Adrian'a, boğularak ve öksürerek hemen itaat etti. "Hayır dostum, hayır sadık Polonius'um, sadece ben aşk sarhoşuyum!" Aşktan sarhoşum ve o kadar çok ki, seni sakalından tutup arka arkaya bir saat havada döndürmeye hazırım, onu çok seviyorum ve aynı zamanda seni çok seviyorum! Ah, biliyorum, iyi konuşmuyorum çünkü çok uzun zaman önce bu dil benim ana dilim olmadı! Bunun gibi, aşktan sarhoş," dedi şaşkınca gülümseyerek, "ama en kötüsü, görüyorsun, onun bir kocası var ve eğer onu kendime alırsam, o acı çekecek. Ama ne yapmalı? Ah, sana onun hakkında her şeyi, tüm çekiciliğini, uzun kıvrık kirpiklerini, yalnızlıktaki monologlarını, anavatanı - Himalayalar'ı anlatmam gerekiyor. Sana her şeyi anlat, çünkü beni yalnızca sen anlayabilirsin ve Tanrı'nın isteği yerine gelsin! Evet, sana her şeyi ve aramızda kalacak olan aşk hakkında her şeyi anlatacağım ama önce banyo yapmam gerek çünkü ateşliyim. Yakında görüşürüz sevgili Adrian. anavatanı hakkında - Himalayalar. Sana her şeyi anlat, çünkü beni yalnızca sen anlayabilirsin ve Tanrı'nın isteği yerine gelsin! Evet, sana her şeyi ve aramızda kalacak olan aşk hakkında her şeyi anlatacağım ama önce banyo yapmam gerek çünkü ateşliyim. Yakında görüşürüz sevgili Adrian. anavatanı hakkında - Himalayalar. Sana her şeyi anlat, çünkü beni yalnızca sen anlayabilirsin ve Tanrı'nın isteği yerine gelsin! Evet, sana her şeyi ve aramızda kalacak olan aşk hakkında her şeyi anlatacağım ama önce banyo yapmam gerek çünkü ateşliyim. Yakında görüşürüz sevgili Adrian.

Yalnız kalan Adrian bir okul çocuğu gibi homurdandı. Patron tamamen delirmiş. Paralel cesetler, üzümler, elmalar - hepsi şampanyadan. Ama neden göz kamaştırıcı, neden Polonius? Ve bu heves - onu sakalından tutmak, onu gerçekten çok mu seviyor? İşte biraz kahkaha! Doğru anlamalıyım! Peki, fark ne, beni sevdiğini söyledi, hayal edebiliyor musun? Kişisel arkadaşlık için daha iyisini hayal edemezsiniz!

Kaşlarını çattı. Anavatanı Himalayalar mı? Elbette, elbette, bu Hindistan'dan bir delegenin karısı! Evet, elbette, o Nepal'den, en önemlisi de Himalayalar değil! Evet ve aradığı isim Indian'a benziyor. Evet, evet, Hindistan delegasyonu başkanının karısı! Ve gerçekten büyüleyici, güzel gözleri, uzun kirpikleri, kesinlikle o, güzelliği bir asa değil. Pekala ihtiyar, Hintli delegenin patronunun lütfuyla yakında alnında bir şey filizlenecek! Çünkü kadın erkekleri - ve o da kesinlikle bir kadın erkeğidir - bu tür şeylerle oyalanmaz. Delege için çok daha kötü. Buradaki en önemli şey, yukarıda bahsedilen Dam Adrian'ın şu anda Genel Sekreter Yardımcısı ile dostane ilişkiler içinde olması ve hatta her iki dostane durumda olması, kahretsin! Doyurucu taşkınlıklar, daha fazla terfi garantisidir! "Beni yalnız sen anlayabilirsin" - ne kadar pohpohlayıcı. Sonra böyle - onu bir restorana davet etmek için döndükten sonra, sadece ikisi, Ariadne'ye gerek yok, bekarlığa veda partisi yemeği, alley-op! Büfe, somon füme, Belon istiridyeleri, sıcak su çulluğu ezmesi veya ciğerli börek, Madeira'da ördek jölesi veya ıstakozlu sufle, göreceğiz ve sonunda Suzette krepleri ve çeşitli samimi sohbetler! Ve patronun istediği kadar pembe Imperial Bruges şampanyası! "Garcon, bir şişe daha!" Ve kahveyi tatlıdan çok önce sipariş edin, çünkü iyi kahve yirmi dakika sürer, daha az değil. Ve şampanya etkisini tamamlayan enfes konyak "Napolyon" servis edildiği anda, komik şakalar devam edecek ve "size" hitap etmesine izin vermek mümkün olacak, o da elbette bir olarak. deneme balonu Madeira'da ördek etli jöle veya ıstakozlu sufle, göreceğiz ve sonunda Suzette'in krepleri ve çeşitli samimi sohbetler! Ve patronun istediği kadar pembe Imperial Bruges şampanyası! "Garcon, bir şişe daha!" Ve kahveyi tatlıdan çok önce sipariş edin, çünkü iyi kahve yirmi dakika sürer, daha az değil. Ve şampanya etkisini tamamlayan enfes konyak "Napolyon" servis edildiği anda, komik şakalar devam edecek ve "size" hitap etmesine izin vermek mümkün olacak, o da elbette bir olarak. deneme balonu Madeira'da ördek etli jöle veya ıstakozlu sufle, göreceğiz ve sonunda Suzette'in krepleri ve çeşitli samimi sohbetler! Ve patronun istediği kadar pembe Imperial Bruges şampanyası! "Garcon, bir şişe daha!" Ve kahveyi tatlıdan çok önce sipariş edin, çünkü iyi kahve yirmi dakika sürer, daha az değil. Ve şampanya etkisini tamamlayan enfes konyak "Napolyon" servis edildiği anda, komik şakalar devam edecek ve "size" hitap etmesine izin vermek mümkün olacak, o da elbette bir olarak. deneme balonu

"Sen" dediğin kişinin Vevey'in beceriksizliği hakkında ne düşündüğünü söylemesi kolay. Eleştiri biçim olarak kibar ama öz olarak yıkıcı olacaktır. Ayrıca Vevey yakında emekli olacaktır. Durmak! Ve Vevey'in yaptığı son hatayı ima ederseniz, Himalaya'sından bahsetmeyi ne zaman bitirecek? Hayır, çok erken. İtalyanların dediği gibi, chi va piano va sano - daha sessiz gidersiniz - devam edersiniz. Görevden dönüşü beklememiz gerekiyor. Bu arada zemini hazırlayın ve mümkün olduğunca çok sempati kazanmaya çalışın. Kısacası dönüp büyük aşkından bahsetmeye başladığında onu dikkatle dinlemek, yüzünde anlayışlı bir ifade takınmak, onu neşelendirmek, bu konuda atıp tutmak, sadık bir suç ortağı, hoş bir görev, ne gibi sözler söylemek gerekir. söyleyebilir miyim. Ama her zaman gülümsemene gerek yok, o en başta çok gülümsedi, eğer öyleyse her zaman, gülümseme değersizdir. Her üç veya dört dakikada bir, sohbeti takip ettiğini, sempati duyduğunu, ancak kendisinin bağımsız bir kişi olduğunu ve bir değeri olduğunu gösteren bir gülümseme. Vay canına, ona on beş kala! Bornozunu çoktan giymiş olmalıydı. Bornoz da fena değil, kişisel dostluğun bir işareti.

— Lütfen söyle bana, Genel Sekreter Yardımcısı Hintli delegeyi boynuzlayacak. Kelimenin tam anlamıyla gülmekten ölüyordu, ancak masanın arkasından boğuk ezik homurtusunu yeniden çıkarmaya cüret etti.

Biraz sonra telefon çaldı ve rüzgar gibi içeri giren Solal telefonu kaptı ve hanımın kalkabileceğini söyledi. Ahizeyi bırakarak güldü ve dans etti, dans etti, neşeyle parladı, eli yan tarafındaydı ve açık sabahlığı çıplaklığını gizlemedi.

"Ai, mi paloma," diye fısıldadı, "güvercinim," ve durdu. Kocasına dönerek ona çok yaklaştı, ellerini tuttu, omzundan öptü, neşeyle parladı. "Bu benim Himalaya'm" dedi.

 

XXXV

 

- Kocam nerede? diye sordu içeri girer girmez ama adam elini dudaklarına ve sonra alnına koyarak onu selamladı.

— Saraya gitti. Sana her şeyi açıklayacağım. Sadece kendine hiçbir şey açıklama, lütfen, seni tanıyorum. Sende korku uyandırdığımı biliyorum ve sen sadece o üzülmesin diye geldin. Ve sırf kariyerini mahvedebilecek bir skandaldan kaçınmak için ona benim iğrenç hareketimden bahsetmedin. "Biliyor musun küçük balık, patronla her şey harika gitti, bana "sen" ve ismimle hitap ediyor." Yalnız kaldığında sana söyleyeceği şey bu. O yüzden sakin ol. Ne hakkında düşünüyorsun?

Benden nefret ediyorsun.

"Doğru," dedi ve ona tatlı bir şekilde gülümsedi. "Şimdi sana açıklayacağım. Geldiğiniz bana haber verildiğinde, kocanız beni "Himalayalı bir hanımefendi" ile yalnız bırakmak istedi. Kalması için yalvardım ama o nazik davranmak istedi ve bitirmesi gereken acil bir işi olduğu konusunda bana güvence verdi. Kalması için ısrar ettim ama bana itaatsizlik etmeye cüret edeceğini söyledi. Burada ne yapacaksın? Nguyen, siz görüşmeyesiniz diye onu alıp götürdü. Ve artık yalnız olduğumuza göre, seni baştan çıkaracağım.

- Sen şerefsizsin.

"Elbette," gülümsedi. "Ama sana söz verdiğim gibi, üç saat sonra beni vahşi gözlerle izleyeceksin. Evet, evet, kadınların çok sevdiği ve hak ettiği tüm o zavallı yollarla seni baştan çıkaracağım, seni yaşlı adamların görüşlerinden mahrum bırakan gözbebek. O gün yaşlı bir adam gibi davranarak seni aşağıda bekleyen bir ata bindirmeye hazırdım ama bu gece nedense senden hoşlanmadım. Ayrıca, etkileyici burnunuzu parlak bir ışıkta inceledikten sonra dehşete kapıldım.

"Ucube," dedi.

O yüzden sana bir bahis teklif ediyorum. Üç saat içinde âşık olmazsan, kocanı bölümün başına atarım. Bir centilmen sözü, amcamın sağlığı üzerine yemin ederim. Katılıyor musun? Gitmeyi seçersen, bu senin hakkın," diye ekledi bir duraksamadan sonra ve kapıyı işaret etti. - İşte burun için çıkış, sorunsuz geçeceğini düşünüyorum.

"Ham," dedi dişlerini gıcırdatarak.

"Peki, bırakıyor musun yoksa bahsi kabul ediyor musun?"

"Bahse girerim," dedi ona dikkatle bakarak.

"Eminim" gülümsedi. Ve yine de, bir koşul var. Sabah bire kadar tek kelime etmiyorsun. Katılıyor musun?

- Evet.

- Açıkçası?

"Ona verecek hiçbir şeyim yok. Benim evetim evet.

- Senin de "hayır"ın. Yani, sabah birde - zaten çılgın gözlerlesiniz ve bir kırkta zaten istasyondayız, zorlu bir yolculuk - denize, güneşe. Ne hakkında düşünüyorsun? Açıkçası, hepsi birden değil. Tamam, ne söylemek istiyorsan söyle. Hala zaman varken gidelim. Çünkü sabahın birinde coşkulu bakışlarını bana kaldıracaksın. Hadi Konuşalım.

"Aşağılık bir Yahudi," dedi ve ona kötü bir çocuk gibi hızlı bir bakış attı.

“Doğumunun sekizinci gününde sünnet edilen Mesih'in adına sana şükürler olsun. Ancak önemli değil. Aşağılamanızı kınıyoruz. Bizi bütün ümmetler içinde seçen ve bütün ümmetlerden üstün kılan Rabbimiz Yüceler Yücesi'ne şükürler olsun. Bizim Paskalya bayramında akşamları böyle deriz. Bornozum seni şaşırttı mı? Kural olarak, bornozlarımdan oldukça memnunlar. Erkeklerden daha hoşgörülüler, sosyal olarak daha az meşguller, özellikle genç olanlar. Onlarla ilgili bir başka güzel şey de, onları tutkuyla yakalamaya değer olması ve filozof olmalarıdır. Göreceksin. Sonra görüşürüz. Beklerken burnunuzu pudralayın. Ve sonra parlıyor.

Döndüğünde - uzun boylu, ince, pitoresk bir dağınık saç, beyaz bir smokin giymiş - aynaya gitti, komutanının kravatını bağladı, kendini çok beğendi ve etkiyi takdir etmek için ona döndü. O kayıtsız kaldığı için esnemesini bastırdı, sonra ikiye katlanmış bir kağıdı tuvalet masasının üzerine koydu.

“Bu, bahsi kaybetmem durumunda kocanıza vereceğiniz bir randevu emri. Silahsızlanma bölümünün müdürü. Oradaki herkes gibi o da ortalığı karıştıracak. Seni tebrik ediyorum, burnun artık parlamıyor. Sanırım bu smokinin bana yakıştığını düşünüyorum, değil mi? Evet, bana çok yakıştı, teşekkür ederim.

Gülü aldı, derin bir nefes aldı ve bir kenara fırlattı. Elinde sandal ağacından bir tesbih tutarak oturma odasını dolaştı, sonra aynanın karşısına geçerek göğsünü inceledi.

İyi bir yer sternumun oluşturduğu köşe ve üçüncü interkostal boşluktur. Ama en kritik anda tetiğe bastığınızda hata yapmanız da mümkün çünkü öyle ya da böyle ayrılma anında heyecan hakim olacak. Bu, bu yerin önceden işaretlenmesi gerektiği, orada mavi bir benek dövmesi yapılması gerektiği anlamına gelir. Aniden bir arama oldu. Telefonu aldı.

- İyi akşamlar, Adrian. Hayır, beni rahatsız etmedin. Evet, yorumlarınıza ihtiyacım var. Zamanın var. Hayır, hayır, beni rahatsız etmedin. Henüz onu baştan çıkarmaya başlamadım. Ah, bu arada, romanınızda, Don Juan'ın baştaki hor görmesini unutmayın. Size söylediğim gibi, bu küçümseme, sosyeteden bu kadar ulaşılmaz ve kibirli hanımefendi isterse üç gün hatta üç saat sonra aptalca cıvıldayacağını ve yatakta pozlar vereceğini bildiği gerçeğinden kaynaklanmaktadır. , şimdiki haysiyetiyle bağdaşmaz. Her şey strateji ile ilgili. Bu yüzden, en başından beri ona pek saygı duymuyor ve onun sabahlığına bakmaktan kaçınacak kadar terbiyeli bir koltukta oturması ona gülünç geliyor. Komik, çünkü çok denerse sazan gibi zıplayacağını ve avlanan bir hayvan, bir gece kölesi, çıplak gibi nefesini tutacağını biliyor. Ah zavallı Juan, onun altında seğiriyor, şimdi usulca inleyecek, sonra haykıracak ve gözleri kutsal bir coşkuyla geri dönecek. Ey baştan çıkarmaya izin vermeyen ya da asil nedenlerle benim olacak olan, hayatım boyunca ayaklarının dibinde yuvarlanacağım! Yani, orijinal küçümseme, ancak sürekli kanayan pişmanlık tarafından haklı çıkarıldı.

Her zaman sana ruhumu dökmek istemem garip, sevgili Adrian. Ah, beni nasıl bir numaraya, nasıl bir komediye zorluyorlar! Yaşamak zorundayım ve dahası, vahşi ve kirli bir göçebe olarak değil, düşmanı bir hamlede ikiye bölüyorum. Bu insanlar o kadar şeytan ki, onlara faaliyetlerimizin anlamsızlığı ve sözde toplumumuzun oynadığı maskaralık hakkındaki gerçeği söylersem, beni geçim kaynağımdan mahrum edecekler. Ve paraya ihtiyacım var. Bir bankacının ruhuna sahip olduğum için değil, ama aptalca savunmasızım, öyle ki ısıtılmamış bir odada bayılıyorum ve yazın bile soğuk sudan parmaklarım uyuşuyor. Ve genel olarak, kıyma makinelerine girmek istemiyorum. Parası olmayanlara hep çok kötü davranırlar. Biliyorum, bunu yaşadım. Ayrıca fakir bir adamın ruhuna sahip fakir bir adam olmamak için genel soytarı yardımcısı rolünde kalıyorum. Yoksulluk aşağılayıcıdır. Zavallı adam çirkinleşir, otobüse binmek zorunda kalır, daha az yıkanır, ter kokar, kuruşları sayar, tüm heybetini kaybeder ve artık kimseyi içtenlikle hor göremez. Sadece sahip olanlar ve yönetenler iyi hor görebilir. Goethe, Rousseau'dan daha iyi küçümsendi...

Üzgünüm, ne? Don Juan hakkında başka ayrıntı var mı? Pekala, örneğin, muhatabı iyi dinlemedi, çünkü o sırada onun hakkında çok daha fazla şey öğrenmekle meşguldü, ona bakmak, bu çok daha ilginç. Ama aynı zamanda herkesle, hatta sevdikleriyle bile her zaman belirli bir kopukluk vardır. Onları görür ama kendisinden ayrı gerçek varlıklar olarak algılamaz. Ona hayaletler, hayal gücünün yarattığı figürler gibi görünüyorlar. O yalnızdır, hayır, yalnız değildir ama yalnızlık rolünü oynar. Başka ne? Ölümün sürekli yanında olması, ölümün kaçınılmazlığına olan takıntısı, sabahın üçünde ölümü arzulaması. Yenilgi için başka bir özlem. Geçen yıl Londra'da genç bir prenses ya da onun gibi bir şey tanıştırıldı. Ondan hemen hoşlandı. Birlikte sohbet etmek yani bir şeyler başlatmak için herkesten uzakta küçük bir odaya girdiler. ki bu genellikle yatakta biter. Ve sonra omurgasının son kemiğine dokunmak için dayanılmaz bir arzuya kapıldı, bu yere koksiks denir. Tam sandalyeye oturmak üzereyken bunu yaptı. Ona uzak atalarımızdan miras kalan kuyruğun kalıntılarına dokunmak istediğini açıkladı. Bilimsel ilgisini onaylamadı.

Daha fazla? Onlar hakkında söylediği tüm kötü sözlere rağmen, onu sadece kadınlar iyi hissettiriyor. Erkeklerle, kendini kontrol altında tutmalı, sağduyulu olsun. Kadınlar ise onu eleştirmezler, olduğu gibi kabul ederler, sabahlıklarını ve tespihlerini son derece doğal bulurlar. annelik duygusu. Yaz aylarında, Isolde ile birkaç gün geçirdiğinde, onun parkta taraktan yapılmış bir sabahlıkla - sıcaktan, ince bir miğferle - güneşten, yüksek çizmelerle - nasıl dolaştığını görünce şaşırmadı. korktuğu sivrisinekler ve bir atın kuyruğundan sineklik - aşağılık at sineklerinden. Küçümsüyordu, zenci bir kralın bu aptalca kıyafetinin tamamen doğal olduğunu düşünüyordu. Ama tüm kadınları arasında en sevdiği, çarpık bacaklı bir Kurtuluş Ordusu cücesi olan küçük Edme'dir; o onun gerçek arkadaşı.

Evet Adrian, onları baştan çıkarmak çok kolay. Öyle ki çocukken bir kadını çalmayı başardım. Aynı zamanda biri traşlı, diğeri takma bıyıklı iki ikiz erkek kardeşle inanılmaz bir hikaye buldum. Bütün bunları ona ertesi gün Kefalonya'nın mor denizinde anlattım.

Don Juan'ın bu çılgınca baştan çıkarma tutkusunu nereden edindiğini daha düzgün açıklayın. Ne de olsa, aslında iffetlidir ve yatma vakti eğlencesini özellikle takdir etmez, onları monoton, ilkel ve nihayetinde gülünç bulur. Ama onu sevmeleri gerekiyor. Özleri böyledir. Buna ihtiyaçları var. Genel olarak sevildiğini hissetmeye ihtiyacı vardır. Önce ölüm düşüncesinden uzaklaşır ve sonra hayatın olmadığı, Tanrı olmadığı, umut olmadığı, anlam olmadığı, evrensel sessizlik ve boşluktan başka hiçbir şey olmadığı. Kısacası kadının sevgisi, hasretini unutturur, bastırır. İkincisi, rahatlık ve destek arayışı içinde. Ona taptıkları için, diğerlerinden çok farklı olduğu için ona sempati duyuyorlar. Bu, kaçınılmaz olarak adı Solitude olan asil bir hanımefendi tarafından takip edilen büyüklüğüdür. Üçüncü, kral olmadığı için de onu avutuyorlar, çünkü doğuştan ve hiçbir çaba göstermeden kral olmak için yaratılmadı. Taç ona göre değil ve siyasi lider olmaktan nefret ediyor. Çünkü kitleler tarafından seçilmek için onlar gibi olmak, onlardan biri olmak, sıradan olmak gerekir. Bu yüzden kadınlara hükmeder, bunlar onun halkıdır ve saf ve asil olanı seçer, çünkü saf olmayanı fethetmek ne zevktir? Ve genel olarak, bu arada, en iyi gece köleleri, saf ve asil olanlardan elde edilir. Şimdi düşünüyor: ne kadar iğrenç - ve bu iyi bir işaret. ve saf ve asil olanı seçer, çünkü saf olmayana boyun eğdirmek ne zevktir? Ve genel olarak, bu arada, en iyi gece köleleri, saf ve asil olanlardan elde edilir. Şimdi düşünüyor: ne kadar iğrenç - ve bu iyi bir işaret. ve saf ve asil olanı seçer, çünkü saf olmayana boyun eğdirmek ne zevktir? Ve genel olarak, bu arada, en iyi gece köleleri, saf ve asil olanlardan elde edilir. Şimdi düşünüyor: ne kadar iğrenç - ve bu iyi bir işaret.

Ancak bu çılgın tutkunun en önemli itici gücü, yenilme ve direnebilecek olanın umududur. Ne yazık ki, yenilgi yok. Tanrı'yı ​​özlüyor, ancak ne yazık ki üzücü zaferlerinin her biri, Tanrı'nın varlığını doğrulamak için çok az şey yapıyor. Bütün bu saf ve soylular, birbiri ardına hızla yatay bir pozisyon alıyorlar, dün Madonna'lar, bugün öfkeli, uyuşuk ve dumanlı, hepsi ona tekrar tekrar mutlak bir erdem olmadığını ve bu nedenle olduğunu kanıtlıyor. , umduğu bu Tanrı yine var olmak istemiyor ve bu konuda ne yapabilirim? Ve şimdi sevgili Adrian, senden ayrılıyorum çünkü konuşmamızı dinleyen ve benden nefret eden kişiyi baştan çıkarmam gerekiyor. Ama benim ol, sana söz veriyorum ve tuzağa düş, çünkü ben Solals'ın On Dördüncüsü'yüm, isimsiz bir adam, Solalei'nin yaşlı kolunun tüm ilk doğanları gibi ve gerçekten kapana kısılmış, çünkü ortak zevklerimiz sırasında bana ne diyebilir? Evet, küçük Dam, intikam dolu bir acı sevinciyle onu baştan çıkaracağım ve büyük bir aşkla kutsanmış adaya gideceğiz, o ve ben, tam bu gece, sen yataklı arabanda huzur içinde dinlenirken. Pekala, hoşçakal Adrian ve beni affet.

Telefonu kapattı ve hareketsiz kaldı. Cenevre'de dövmeci yoksa Marsilya'ya gider. Eski Liman'daki herhangi bir bar ona bunu kimin yaptığını gösterecek. Hızlı bir ölümün garantisi, hayatta önemli olan şeydir. ona döndü.

Kocanız aslında şanslı bir adam. Her şeye sahip. Vatan, dostlar, sevenler, onun gibiler, inançlar ve Allah. Ve ben hep yalnızım, herkese yabancıyım, gergin bir ipin üzerinde. Ne kadar yorgunum ki, benden her zaman bir şey bekliyorlar, Yahudi bir entelektüel olarak sadece yeteneklerime güvenebiliyorum. Yetim ve sefil olmaya dair delice bir arzuya kapıldım, ama işin içinde - beşikten mezara kadar birçok kuralla eşlik edilen sıradan, normal bir insan ve bunlar bir yaşam tarzı ve yasalarla sabitlenmiş, bu çılgın arzu ücra bir yerde postacı olmak, herkesin tanıdığı, sokakta sevdiği, selam verdiği, akşamları arkadaşlarıyla belot oynayan bir yan hakem ya da jandarma olmak. Ve ben her zaman yalnızım ve beni sadece kadınlar seviyor ve onların aşkından utanıyorum.

Beni güzelliğim, baştan çıkarıcı kadınların göz kapaklarını titreten mide bulandırıcı güzelliğim, on altı yaşımdan beri kafamı kandırdıkları aşağılık güzelliğim için sevmeleri çok yazık. Ben yaşlı bir adam olduğumda, burnumun ucunda sümük varken ya da daha iyisi, yerin altında kökler ve sessizce kaynaşan solucanlar arasında yatarken, yeşil ve kurumuş, parçalanırken başları belaya girecek ve o zaman ben görüneceğim. onlar için daha az baştan çıkarıcı ve onlar için çok daha kötü ve bunun için şimdiden kendimi tebrik ediyorum. Güzelim, yani et parçalarının belli bir uzunluğu, et parçalarının belli bir ağırlığı ve ayrıca ağızdaki uzantıların sayısı otuz iki, bunu küçük bir ayna ile hemen kontrol edebilirsiniz, tıpkı bir ayna gibi. Diş hekimi, her ihtimale karşı, zorlu deniz yolculuğuna çıkmadan önce.

Gerekli uzunluğa, ağırlığa ve sürgün setine sahipsem, o bir melek, bir aşk rahibesi, bir aziz olur. Ama değillerse, vay halime! Nezaket ve zeka deposu olsam bile, ona tutkuyla tapın, ama aynı zamanda ona sadece yüz elli santimetre et sunabilirim, ölümsüz ruhu buna kanmayacak ve beni asla onunla sevmeyecek. ölümsüz ruh, o asla bir melek olmayacak, benim için her türlü fedakarlığa hazır bir kahraman olmayacak.

Evlilik ilanlarına bir bakın, bu genç idealistlerin aradıkları erkekte santimetre sayısına verdikleri öneme dikkat edin. Hey sen, bu duyurular bağırıyor, en az yüz yetmiş santimetre ete ihtiyacımız var ve böylece hala bronzlaşmış! Ve talihsiz olanın boyu kısaysa, ona tükürürler. Yani, sadece bu talihsiz yüz elli santimetreye sahip olsaydım, ama yine de ona en içten ve özverili sevgimi ifade etmeye cesaret etsem, ruhsuz bir hayvana dönüşecek ve tiksintiyle kısalığıma küçümseyici bir bakış atacak.

Evet hanımefendi, otuz beş santimetre daha az et ve ruhumu umursamıyor, beni gangsterin sıfırlarından korumak için asla acele etmeyecek. Ama diyelim ki, yukarıda bahsedilen dahi olarak ağzımda küçük parmak boğumlarından mahrum kalırsam! Yüksek maneviyat sahibi bayanlar bu eklemlere çok değer veriyor! Görünmez varlıklar için deli oluyorlar ama ağızlarındaki kemik şeyler görünür olmalı! sevinçle ama gözlerinde hüzünle ağladı. Ve çok ihtiyaçları var! Her durumda, ön kesici dişler dahil edilmelidir! İki üç tane eksik olsa, bu meleksi mahlûklar benim yüksek ahlâkî karakterimi takdir edemezler, ruhları da karşılık vermez! Birkaç milimetre daha kısa iki veya üç işlem - ve ben kayıp bir insanım, yalnızım ve sevgiye layık değilim! Ve ona aşkımı anlatmaya cesaret edersem, beni bir gözden mahrum etme umuduyla yüzüme bir bardak fırlatıyor! Nasıl, bana diyor ki, ağzında gerekli işlemler yok ve aynı zamanda beni sevmeye cüret mi ediyorsun? Defol buradan aşağılık, kıçını tekmele! Yani nazik olmanıza gerek yok, akıllı olmanıza gerek yok - sadece görünmek için - ama doğru sayıda kilogramı tartmanız ve kırma ve ezme cihazlarıyla donatılmış olmanız gerekiyor.

Ve sonra size soruyorum: En uzunları birkaç santimetreden fazla olmayan yarım düzine parmak ekleminin bir hissinin değeri ne olabilir? Neye küfür ediyorum? Ve Romeo'nun dört ön kesici dişi olmasaydı ve ağzında bir kara delik açık olsaydı, Juliet Romeo'yu sever miydi? HAYIR! Ve aynı zamanda aynı ruha, aynı ahlaki niteliklere sahip olacaktı. Öyleyse neden benimle her zaman en önemli olan şey hakkında konuşuyorlar - ruh ve ahlaki nitelikler?

Bunda ısrar edecek kadar saf mıyım! Bütün bunları iyi biliyorlar. İstedikleri tek şey kalpazanlar gibi maça kürek dememek, gerçeği küstah sözlerle değiştirmek, kişisel düşmanlarım ve "yüz seksen" ve "filizler" yerine "görkemli duruş" ve " göz kamaştırıcı gülümseme"! Bu yüzden çeneni kapatıp beni hor görmeyi bırakmanın ve kendi kendine aşağılık bir materyalist olduğumu tıslamayı bırakmanın zamanı geldi! Buradaki aşağılık, hiç de öyle görünen biri değil!

Ve bu şirinler hiçbir şeyi kaçırmayacak. İlk toplantıda Assisi'li Aziz Francis'in "Çiçekleri" hakkında cıvıldayarak sizi incelerler ve cezalarını verirler. Hiçbir belirti göstermeden ağızdaki işlemlerin sayısı ve kalitesine kadar her şeyi not alıyorlar ve bir iki tanesi eksikse işiniz bitiyor! Senin sonun dostum! Aksine, tamamen yenilebilirseniz, ilk bakışta gözlerinizin kahverengi olduğunu belirlerler, ancak onu yeşile ve altın kıvılcımlarla verirler - siz bundan şüphelenmediniz bile. Yüksek sınıf gözlemciler, evet.

Hepsi bu kadar da değil, yüzlerine bakmakla da yetinmiyorlar! Her şeye ihtiyaçları var! İlk buluşmada melek mavisi gözleriyle sizi soyarlar ki tahmin bile etmeyesiniz ve bunu kendileri de bilmezler çünkü gizli bakışlarını kendilerine asla itiraf etmezler. Hepsi, bakireler bile bu ani soyunmaya başvurur. Bir uzmanın tecrübeli bakışıyla kıyafetlerin altında ne kadar etli olduğunuzu, yeterince kaslı olup olmadığınızı, göğsünüzün geniş olup olmadığını, karnınızın düz olup olmadığını, kalçalarınızın dar olup olmadığını, yağ olup olmadığını belirlerler. Şişmansan, hatta biraz şişmansan, işin bitti. İki veya üç zararsız fazladan göbek yağı ve seni umursamıyorlar, seni istemiyorlar!

Ayrıca, şevklerini size harcamak isteyen bu inatçı küçük araştırmacılar, durumu net bir şekilde incelerken, güçlü vücut hareketlerine sahip olup olmadığınızı sessizce sormak için doğa ve kuşlar gibi incelikli konularda bir sohbet başlatırlar. ve seni itiraf etmeye zorluyor Yürümeyi ve sporu sever misin? Yani küçük böceğin dişisi, itici, şevkini erkeğe ancak sportifliğini kanıtlayabilirse harcar! Ve şimdi zavallı adam sırtında bir top taşımak için hareket etmek zorunda kalıyor, neden bilmiyorum, kendisinden üç kat daha fazla. Bu gerçek bir gerçek! Binicilik sporlarıyla, dağcılıkla ya da su kayağıyla ilgilendiğinizi öğrenirlerse, bu bir garantidir ve savaşma ve üreme yeteneğinize güvenerek sizi mutlu bir şekilde tadarlar. Ama elbette, şanlı bir burjuvaziden geldikleri için yüksek bir ruha sahip olarak, Alçak düşüncelerden kaçınırlar. Onları asil sözlerle maskeliyorlar, "düz karın" ve "üretici" yerine sizde çekicilik var diyorlar. Asalet terminolojiye bağlıdır.

Korkunç. Çünkü gözlerini kırpıştırarak özledikleri bu güzellik, bu erkeksi güzellik, yani uzun boylu, güçlü kaslar ve keskin dişler, bu güzellik, öncelikle gençliğe ve sağlığa ve dolayısıyla fiziksel güce, savaşma yeteneğine tanıklık eder. ve zarar vermek ve bu gücün kanıtı, doruk noktası, özü ve derin sırrı, öldürme yeteneğidir, Taş Devri'nin kadim gücüdür, bu güçtür ki nazik yaratıkların, Tanrı'dan korkan ve entelektüellerin bilinçaltı, için bakıyor. Bu nedenle kariyer memurlarına olan tutkuları. Kısacası aşık olmaları için bende onu koruyabilecek olası bir katil hissetmeleri gerekiyor. Ne? İzin verdiğimi söyle.

"Neden yaşlı kambur kadına aşkını itiraf etmiyorsun?"

"Ha ha, o akıllı!" Neden? Evet, çünkü ben berbat bir erkeğim! Kıllı bir canavar etçil olduğunda, anlıyorum. Ama onlar, ben onlara o kadar inandım ki, o kadar saflar ki onları anlamıyorum! Bakışlarıyla, asil jestleriyle, alçakgönüllülükleriyle, beni sevmek için güzelliğe ihtiyaçları olduğunu bana sonsuz bir şekilde kanıtlıyorlar ve bu dünyada ilahi kalan tek bir duygu - öldüğüm işkencem! Onları anlayamıyorum çünkü onlara saygısızlık edemem! İşte ben, bir kadından doğan ebedi oğul. Ve bana bakıp beni ölçtüklerinde ve beni tarttıklarında ve gözleriyle, evet, gözleri kabuğumu koklayıp yapısını belirlediklerinde onlardan utanıyorum, birdenbire ilgili ve ciddileşen bakışlarını görünce utanıyorum. Etliliğimi takdir eden, keşfettiğimde onlardan utanan

Ve bu arada, kadın güzelliğine hayran olmak hala sorun değil, çünkü şefkat, duyarlılık, annelik vaadinin özü budur. Komşularına bakma fikrine takıntılı olan ve yaralıları tedavi etmek için tüm hızıyla savaşa koşan tüm bu şanlı yaratıklar - bu çok dokunaklı, bu tür etleri sevmek için manevi hakkım var. Ama erkek güzelliği için kabus gibi bir özlemleri var, fiziksel gücün, cesaretin, saldırganlığın, genel olarak hayvansal erdemlerin bir yansıması! Bunun için afları yok!

Evet, biliyorum, bu baştan çıkarma arzusu acınası. Tıpkı fiziksel zindeliği ve öldürme yeteneğini korumayı amaçlayan egzersizlerim kadar saçma - çünkü daha sinsi olacak ve sizinle Bach ve Tanrı hakkında konuşacak ve iffetli bir şekilde ona arkadaşlık edip etmeyeceğinizi soracak. Kim bilir? Belki aşağıya bakarak bana "evet" cevabını vereceksin ve derinliklerinde yatak odasının her zaman belirdiği bir fare tuzağına düşeceksin. Ama yapamam, onları istedikleri gibi baştan çıkarmak istemiyorum, artık bu şerefsizliği istemiyorum.

Dikkatini çekmek için doğrulup öksürdü ama kadın başını kaldırmadı ve bu onu incitti. Islık çaldı ve kendi kendine, gorillere tapan kadınlara karşı aforozunun, bu küstah erkeklerin kendisinden başka birine çekici gelebileceği düşüncesinin çılgınlığından mı kaynaklandığını sordu. Evet, aslında bütün kadınları kıskanırdı. Omuzlarını silkti, komutanın kravatını çözdü, melankoli onunla oynamaya başladı, kasten ona bakmayan bu şeytanın davranışına gökyüzünü tanık olmaya çağırıyormuş gibi kaşlarını kaldırdı. Kendini avutmak için sigara kutusunun kapağını kaldırdı, ama dikkatli bir şekilde iki parmağının arasından geçmesini sağladı. Padişahın hareme yaptığı gizli ziyaret, diye düşündü. Boşluğa bakarak rastgele bir sigara aldı ve Sultan'ın gece için bir favori seçtiğini düşündü, ancak hoş bir sürprizi bozmamak için körü körüne. kibrit yaktı sigaraya getirmeyi unutmuş, parmağını yakmış, tiksintiyle kibriti, ardından da sigarayı fırlatıp atmış. Gergin bir kahkahayı zorlukla bastırdı. Favorinin sürgünü, diye düşündü.

“Gelecekteki aşkın, rakipleri kurnazca ve acımasızca yok ederek elde edilen aşağılık bir yüksek konuma dayanabilmesi utanç verici. Eski bakan, şimdi milletvekili soytarı, süvari, ne olduğunu hatırlamıyorum, evet, hala ne olduğunu hatırlıyorum, kırmızı bir kelime uğruna söyledim. Hala biraz komedyenim," diye açıkladı tatlı bir şekilde gülümseyerek. “Ben buyum, Solalların On Dördüncüsü, her türden kanalla çevrili, Milletler Cemiyeti Genel Sekreter Yardımcısı, balı olmayan bu vızıldayan kovanda önemli bir kişi, dronlarla dolu bir kovan, dron genel yardımcısı, boş yaygara için genel uzman yardımcısı. Ah, söyle bana, bu siyasi aptallar, bakanlar ve büyükelçiler, tamamen ruhsuz tipler, aptal ama kurnaz, enerjik ama sonuçsuz, mantar kadar hafif arasında ne yapıyorum? nehir boyunca sürüklenmek ve nehrin onları takip ettiğine inanmak, koridorlarda ve konferans salonlarında gevezeler ve enayiler, omuzlarına tokat atan ve nefret ettikleri sevgili arkadaşlarına sarılan, birbirlerini inciten, yükselmek için kendi değerlerini şişirmeye çalışan kurumsal merdiven - bir süre sonra sırılsıklam uçmak ve yerdeki büyük bir delikte yer almak ve tahta bir kutuda sessizleşmek, heyecanlanmak ve Locarno ve Kelogg paktındaki kararları ciddi bir şekilde tartışmak, ciddiye almak bu tamamen gelip geçici saçmalıklar, tüm o gösterişli siyasi dolandırıcılıkları, kirli aile entrikalarını ve küçük kasaba bayağılıklarını ciddiye alan, kendilerini ciddiye alan, önemli bir havayla ortalıkta dolaşan budalalar - eller ceplerde, yaka çiçeğinde bir çiçek ve beyaz bir mendilde. bir ceket cebi. Ve her gün bir maskaralık oynuyorum Ne zaman onlardan biri gibi davransam, aynı zamanda ciddi bir şekilde tartışıyorum, ayrıca otoriter bir tonda saçma sapan konuşuyorum - eller ceplerde, gözler uluslararası ve politik anlamlarla dolu. Bu fuardan nefret ediyorum ama küçümsediğimi saklıyorum çünkü ruhumu Ritz'de bir oda, ipek gömlekler, bir Rolls-Royce ve günde üç kez banyo için sattım ve bu beni teselli edilemez kılıyor. Yeterli.

Pencereye gitti, mütevazı bir şekilde aydınlatılan Cenevre'ye, Fransız kıyılarının titreyen ışıklarına hayran kaldı; uyuyan kuğular gölün kara yüzeyinde sallanıyordu, başları tüylerinin arasına gizlenmişti. Ariadne'ye yeniden yaklaşarak ona dikkatle baktı ve kaderinde ölmek olan zavallıya gülümsedi.

“Sokaklarda, kaldırımlarda, o kadar telaşlı, o kadar meşgul, gömülecekleri toprağın zaten var olduğunu ve onları beklediğini bile bilmeden gelecekteki tüm bu cesetleri hayal edin. Geleceğin cesetleri şaka yapıyor, kızıyor, gururlu. Gülmek, göğüs uçlarını alabildiğince açıp, dışarı çıkartmak, aptalca süt mataralarını göstermek kadınları kınadı. Hepsi müstakbel cesetler ama aynı zamanda hayatlarının kısa bir döneminde öfkelenmeyi başarıyorlar, o kadar çok seviyorlar ki, örneğin duvarlara “Yahudilere Ölüm” yazmayı. Tüm dünyaya karşı çıkıp insanlarla konuşmaya mı çalışıyorsun? Onları birbirinize acımanız gerektiğine ikna edip, ölümün kaçınılmazlığı fikrine mi itiyorsunuz? İşe yaramaz, kaba olmayı severler. Dişlerin laneti. İki bin yıldır - sadece nefret, iftira, komplolar, entrikalar, savaşlar. Otuz yıl içinde başka hangi silahı icat edecekler? Sonunda bu bilgili maymunlar birbirlerini öldürecek ve insan ırkı öfkeden ölecektir. Bu, kişinin bir kadının sevgisiyle avunması gerektiği anlamına gelir. Ama kendini sevdirmek çok kolay - çok küçük düşürücü. Her seferinde aynı eski strateji ve aynı zavallı nedenler, bedensel ve toplumsal.

Evet, sosyal. Tabii ki, züppelik için fazla asil ve ona öyle geliyor ki, soytarı general yardımcısı olarak benim konumuma hiç önem vermiyor. Ancak bilinçaltı, gücü seven tüm bilinçaltı zihinler gibi, delilik noktasına kadar züppelikle doludur. Sessizce itiraz ediyor, zihniyetimin kötü olduğunu düşünüyor. Kendisi için yalnızca kültürün, incelikli duyguların, ince duyguların, dürüstlüğün, sadakatin, asaletin, doğa sevgisinin vb. önemli olduğundan o kadar emindir ki. Ama aptal, tüm bu erdemlerin yönetici sınıfa ait olduğunu göstermediğini görmüyorsun ve bu aslında senin için bu kadar önemli olmalarının derin, gizli, seni en anlaşılmaz nedeni. Tatlı bir yaratığın gözünde bir erkeğe çekicilik veren bu aksesuardır. Tabii ki bana inanmıyor, asla inanmayacak.

Bach veya Kafka hakkında akıl yürütmek bu aksesuarın şifresidir. Dolayısıyla aşkın en başındaki yüce sohbetler. Kafka'yı sevdiğini söylüyor. Aptal memnun. Entelektüel olarak geliştiğine inanıyor. Aslında, sosyal olarak gelişmiştir. Kafka'dan, Proust'tan ya da Bach'tan bahsetmek, sofrada düzgün davranmak, ekmeği bölmek, kesmemek, ağzı dolu yememekle aynı seridedir. Dürüstlük, sadakat, asalet, doğa sevgisi - tüm bunlar sosyal aidiyet belirtileridir. Toplumun ayrıcalıklı üyelerinin çok parası var: neden dürüst ve asil olmasınlar? Beşikten mezara kadar korunurlar, toplum onlara karşı merhametlidir: neden ketum ya da düzenbaz olsunlar? Doğa sevgisine gelince, gecekondularda pek görülmez. Emlak gerekli. Sofistike gelince, bu sadece yönetici sınıfın görgü kuralları ve kelime dağarcığıdır. "Falanca ve hanımı" dersem - kaba görüneceğim. Birkaç yüzyıl önce incelikli kabul edilen bu ifade, proletaryanın günlük yaşamına girdikten sonra popüler oldu. Ama yüksek sosyetede "falanca ve hanımı" demek adet olsaydı, "falanca ve karısı" dersem size kabalık etmiş olurum. Bütün bunlar dürüstlük, sadakat, asalet, doğa sevgisi, incelik, tüm bu cazibeler yönetici sınıfa ait olmanın kanıtıdır ve bu nedenle onlara sözde ahlaki olarak çok önem veriyorsunuz. Bu, güce olan hayranlığınızın kanıtı! "Falanca ve eşi" dersem sana kabalık etmiş olurum. Bütün bunlar dürüstlük, sadakat, asalet, doğa sevgisi, incelik, tüm bu cazibeler yönetici sınıfa ait olmanın kanıtıdır ve bu nedenle onlara sözde ahlaki olarak çok önem veriyorsunuz. Bu, güce olan hayranlığınızın kanıtı! "Falanca ve eşi" dersem sana kabalık etmiş olurum. Bütün bunlar dürüstlük, sadakat, asalet, doğa sevgisi, incelik, tüm bu cazibeler yönetici sınıfa ait olmanın kanıtıdır ve bu nedenle onlara sözde ahlaki olarak çok önem veriyorsunuz. Bu, güce olan hayranlığınızın kanıtı!

Evet, kesinlikle zorla, çünkü zenginlikleri, ittifakları, dostlukları ve ilişkileri ile zarar verme güçleri var. Kültüre, yönetici sınıfın kaderine olan saygınızın, sonunda, derin anlamda, öldürme yeteneğine saygı olduğu sonucuna varabilirim, bu saygı sizin için gizli ve bilinmiyor. Tabii ki gülümsersin. Hepsi gülümser, hepsi omuz silker. Benim gerçeğim acı.

Güç için sonsuz hayranlık. Ah, patronun ilgi ışınlarında çiçek açan astlar, iktidara dönük sevgi dolu bakışları, hazır gülümsemeleri, onun aptalca şakasına yanıt olarak içten kahkahaları. Samimi, evet ve bu en korkunç şey. Çünkü kocanızın bana olan çıkarcı sevgisinin altında başka bir sevgi, gerçek, çıkar gözetmeyen, aşağılık bir güç sevgisi, zarar verme yeteneğine tapınma yatıyor. Ah, onunla konuşurken o sonsuz, büyülü gülümsemesi, sevgi dolu ilgisi, sırtındaki saygılı kavis. Bu yüzden hayvanat bahçesinde, büyük bir babun kafese girdiğinde, genç ya da küçük tüm diğer erkek babunlar, kadınsı yardımseverlik ve misafirperverlik duruşuyla, bir vassalın sevgi dolu duruşuyla dört ayak üzerinde durur, onun varlığını duyusal olarak tanır ve onurlandırır. öldürme ve zarar verme yeteneği - olduğu gibi burada büyük, korkunç bir babun kafese girdiğinde. Maymunlarla ilgili kitaplar okuyun, doğruyu söylediğimi göreceksiniz.

Bir babun civarında. Babun ve hayvan gücüne hayranlık, orduya saygı ve öldürme yeteneği. Babun, ağır tankların geçtiği geçit töreni sırasında saygılı bir heyecandır. Babun - bir boksör kazanmak üzereyken tüm o coşkulu çığlıklar, babun - halkın tüm tezahüratları. Hadi, bayılt onu! Ve biri diğerini yere serdiğinde, ona dokunma, sırtını sıvazlama fırsatı buldukları için gurur duyuyorlar. Bu bir spor! bağırıyorlar. Babun - bisiklet sürerken coşku. Baboon, Jack London tarafından dövülen ve dövüldükten sonra yine de kendi nefretini unutan ve şimdi kazananına tapan bir alçağın din değiştirmesinin hikayesidir.

Bir babun civarında. Köleliğe takıntılı babun kalabalıkları, öldürme yeteneğinin bekçisi kare çeneli diktatör ortaya çıkarken tutku orgazmıyla titreyen kalabalıklar. Babunlar astlardır, patronun eline dokunmak ve onun gücünden pay almak için ellerini uzatırlar. Babunlar, bütün o ihtiyatlı ve dindar kabine ataşeleri, o anlaşmayı imzaladığında bakanın arkasında duran ve kurutma kağıdını getirmek için acele edip değerli imzayı lekelemekten onur duyan, ah, o sadık küçük babunlar! Babunların tüküren görüntüsü, küçük bir kızı bir buketle öpen kraliçeyi çevreleyen dokunaklı gülümsemelerle bakanlardır. Altıncı Komisyon toplantısında yaşlı Cheney konuşmasını okurken Benedetti'nin dudaklarında mükemmel bir maymunsu gülümseme oynuyor. Ah, alçağın şişman yüzündeki, hayranlık duygusunun güzelleştirdiği o gülümseme, temiz, nazik. Ancak bu gülümseme aynı zamanda patronuna aşık olduğu anlamına da gelir, çünkü kendini Büyüklük rolüne dahil hisseder.

Ve o babunlar, İtalyan diktatöre giden ve bana bu hayvanın büyüleyici gülümsemesini çizen ahmaklar, gülümsemesi aslında o kadar nazik ki, ah, güçlülere olan hayranlıkları bu, diyorlar. Ve Napolyon'un iyi işlerine hayran olan o babunlar, "Beş yüz bin ölü benim için nedir?" diyen aynı Napolyon. Güçlünün karşısında her zaman zayıfın konumundadırlar ve güçlünün gösterdiği en ufak bir nezaket onlara sevimli ve çekici gelir. Tiyatroda, sert albayın beklenmedik iyi kalpliliği onları her zaman çok etkiler. Köleler! Ama eğer bir kişi gerçekten kibarsa, onu kesinlikle bir şekilde mankafa olarak göreceklerdir. Örneğin tiyatroda bir kötü adam asla komik değildir, ancak iyi bir insan çoğu zaman, çok sık kahkahalara neden olur. "İyi adam" veya "iyi adam" kelimelerinde bile bazı küçümseyici çağrışımlar var.

Güce tapan babunlar -Galler Prensi'nin kompartımanına baskın düzenleyen, oturduğu yastıkları kalçalarıyla okşayan ve kendi yaptıkları pijamaları ona veren Amerikalılar- her biri birer dikiş attı. Bu hikaye saf gerçektir. İngiltere Başbakanı'nın yaptığı bir şakanın ardından geçenlerde Meclis'i bir babun fırtınası kasıp kavurdu; Başkan neredeyse kendini boğuyordu. Şaka öyleydi, ama şakacı ne kadar yüksekse, şaka o kadar iyi karşılanır, bu yüzden kahkahaları bir güç değerlendirmesinden başka bir şey değildir.

Ve babunizm ve güce tapınma değilse, züppelik nedir - güçlü ve yüksek rütbelilerin şirketine katılma arzusu. Ve aynı Galler Prensi yeleğinin son düğmesini iliklemeyi unutursa veya yağmurda pantolonunu sıvarsa veya kolunun altındaki bir çıban nedeniyle tokalaşırken elini yukarı kaldırırsa, babunlar hızla durur. son düğmeyi iliklemek, hızla pantolonunu sıvamak, hızla tekerle tokalaşırken tutmaya başlamak. Babunizm, tuhaf prenses aşklarına ilgi duymaktır. Ve kraliçe doğum yaparsa, tüm hanımlar solucanının doğumda kaç gram ağırlığında olduğunu ve unvanının ne olduğunu bilmek ister. Ve inanılmaz babun, ölmeden önce kraliçesini görmek isteyen o ızdırap içindeki askerdir.

Babun da - kadınlar, yönetici sınıfın bir taklidi ve ona ait olma arzusu olan modayı sürekli takip etmek için korkunç bir kaşıntıya sahipler. Babunizm, yüksek rütbeli kişiler için - krallar, generaller, diplomatlar ve hatta akademisyenler - öldürme yeteneği anlamına gelen bir kılıç takma geleneğidir. Ve en yüksek babunizm, en çok saygı duyulan Kişi'ye en yüksek saygılarını ve en sevilen Kişi'ye olan sevgilerini ifade etmek için, Tanrı hakkında O'nun Her Şeye Gücü Yeten olduğunu söylemeye cüret etmeleridir ve bu tek kelimeyle iğrençtir. , çünkü bu onların güce, zarar verme yeteneğine ve nihayetinde öldürme yeteneğine kabus gibi saygı duymaları anlamına gelir.

Bu hayvani tapınma her şeyde, hatta dilde tecelli eder. Güç kavramıyla ilişkilendirilen tüm kelimeler her zaman bir saygı çağrışımı taşır. "Harika" yazar, "güçlü" eser, "yüce" duygular, "yüksek" ilham. Potansiyel bir katil olan uzun boylu genç bir adamın yinelenen görüntüsü. Tersine, bir zayıflık işareti taşıyan sıfatlar her zaman bir küçümseme ipucuna sahiptir. "Küçük" ruh, "düşük" duygular, "zayıf" iş. Ve neden "asil" ve "şövalye" sözcükleri övgü sözcükleridir? Bu Orta Çağ'ın bir mirasıdır. Herhangi bir güce, silah gücüne, soylulara ve şövalyelere sahip olanlar, yok ediciler ve katillerdi, bu nedenle onlara saygı duyuldu, hayranlık duyuldu. İnsan ırkı suç mahallinde yakalandı! Hayranlığını ifade etmek için şu iki sıfattan daha iyi bir şey bulamadı, feodal toplumu ve savaşı, yani insan hayatının amacı ve en büyük onuru olan cinayeti anımsatır. Ortaçağ kahramanlık destanında şövalyeler yorulmadan birbirlerini öldürmekle meşguller, sonra içleri karınlarından düşüyor, sonra kırık bir kafatasından beyin sıçrıyor, ardından binici tam dörtnala ikiye bölünüyor. Soylu! Şövalye! Evet, olay yerinde yakalandı! Fiziksel güç ve öldürme yeteneği, ruhsal güzellik fikri ile donatılmıştır!

Sevdikleri, hayran oldukları her şey güçtür. Kamu pozisyonu güçtür. Cesaret güçtür. Para güçtür. Karakter güçtür. Zafer güçtür. Güzellik, sağlığın bir işareti ve garantisidir - güçtür. Gençlik güçtür. Ama zayıflıkla eş anlamlı olan yaşlılıktan nefret ederler. Vahşiler yaşlı adamlarını öldürür. İyi ailelerden gelen genç kızlar, evlenmek için can attıkları zaman, evlilik ilanlarında önlerinin açık ve yakın olduğunu belirtirler ve bu, baba ve annenin yakında ruhlarını Tanrı'ya teslim edecekleri anlamına gelir. Ama trenlerde hep yanımda oturan yaşlı kadınlar beni dehşete düşürüyor. Bu sakallı cadılardan biri seyahat ettiğim kompartımana girer girmez emin olabilirsiniz ki ıskalamayacak, kesinlikle beni seçecek ve bana yaslanacak ve ben de ondan sessizce nefret edip uzaklaşmaya çalışacağım. aşağılık vücuttan mümkün olduğunca,

İlk günah dedikleri şey, gerçekten de babun doğamızın ve onun korkunç tezahürlerinin utangaç ve kafa karıştırıcı bir kavrayışıdır. Bu doğanın binlerce tanıklığından biri, primat atalarımızın hayvani yüz ifadelerinin mirası olan gülümsemedir. Biri gülümserse, yaklaşmakta olan insansıya barışçıl bir şekilde davrandığını, onu dişleriyle ısırmayacağını gösterir ve kanıt olarak onları gösterir, güvende olduklarını gösterir. Diş göstermek ve dişlerini saldırmak için kullanmamak artık Kuvaterner dönemi yaratıklarının torunları için barışçıl bir selamlama, bir nezaket işareti.

Bu kadar yeter. Ve ne için bu kadar uğraşıyorum? Baştan çıkarmaya başlıyorum. Çok basit. Fiziksel ve sosyal olan iki yazışmaya ek olarak, sadece birkaç numaraya ihtiyaç vardır. Ne kadar akıllı yeter. Yani sabah birde zaten aşıksın ve saat bir kırkta zaten istasyondayız, zorlu bir yolculuk - denize, güneşe ve belki de seni son anda istasyonda bırakacağım. yaşlı adamın intikamını al. Yaşlı adamı hatırlıyor musun? Bazen geceleri onun bağcıklarını takıyorum, ruhumun bir Yahudisi gibi giyiniyorum, sakallı ve dokunaklı ulusal yan kilitlerle, kürk şapkalı, ağrıyan bacaklı ve kambur sırtlı, saf bir şemsiyeyle, bin yaşında yaşlı bir Yahudi. haysiyet yılları, ah ona olan aşkım, Kanunun taşıyıcısı, İsrail'in kurtarıcısı ve bana gülmeleri için kendimi gece sokaklarına atıyorum ve bana gülmelerinden gurur duyuyorum. Şimdi, hileler kendileri.

İlk teknik, iyi bir kadını baştan çıkaracakları konusunda önceden uyarmaktır.

Zaten yapıldı. Gitmesini engellemenin harika bir yolu. Kalacak ve küstah küstahları utandırma mücadelesini kabul edecek. İkinci resepsiyon. Kocayı kaldır. Ve bitti. Üçüncü cihaz şiirsel bir maskaralıktır. Bir tür tuhaf asilzadeyi canlandırmak için, lüks bir sabahlık içinde, sandal ağacından bir tespihle, Ritz'de bir apartman dairesinde ve özenle gizlenmiş karaciğer ağrılarıyla bu dünyadan romantizm. Her şey, aptalın harika bir sevgili soyundan geldiğimi tahmin etmesi için - nefret dolu bir kocanın tam tersi, benimle tanışmak yüce bir yaşam için umut vaat ediyor. Zavallı koca hiç romantik ve şiirsel olamaz. Günün yirmi dört saati şov yapmaktan aciz. Onu her zaman gördüğü için, dürüstçe kendisi olmaya zorlanıyor, bu yüzden zavallı. Bütün erkekler acınası, hatta baştan çıkarıcıdır, yalnız kaldıklarında, büyülenmiş bir aptalın önünde bir sahne oynamaktansa. Herkes zavallı ve ben ilkim!

Eve döndüğünde, kocasını "pfuetik bir şövalye" ile karşılaştırır ve onu hor görür. Onunla ilgili her şey, kocasının kirli çamaşırları bile onu tiksindirecek. Sanki Don Juan gömleğini yıkamamış gibi! Ama aptal, onu yalnızca kendisine yararlı olan bir sahne durumunda - her zaman temiz yıkanmış ve paramparça olmuş - gözlemleyerek, yalnızca gömleğini kirletmeyen ve dişçiye gitmeyen kahraman bir kişilik görür. Ama tıpkı bir koca gibi dişçiye gidiyor. Ama kabul etmeyecek. Sahneden hiç ayrılmayan, hep maskeli bir komedyen olan Don Juan, fiziksel kusurlarını gizler ve saf bir kocanın açıkta yaptığını gizlice yapar. Ama bunu gizlice yaptığı ve onun hayal gücü olmadığı için ona bir yarı tanrı gibi görünüyor. Ah, bir aptalın değişmeye hazır o aşağılık, hüzünlü gözleri, ağzını nasıl açtığını, on metrelik bir bağırsağın sahibi olan yakışıklı prensinin asil konuşmalarını dinliyordu. Ah bu aptal, öteki dünyaya, sihire, yalanlara aşık. Kocasıyla ilgili her şey onu rahatsız ediyor. Kocanın dinlediği radyo, günde üç kez haber dinlemek gibi zararsız alışkanlığı, zavallıcık, terlikleri, romatizması, banyoda ıslık çalması, dişlerini fırçalarken homurdanması, nazik sözlere olan masum tutkusu. her durum için "sevgilim", tavuk" ve hatta "sevgilim" gibi, hepsi çok renksiz ve onu sinirlendiriyor. Madam'ın yüce ve sürekli bir akışa ihtiyacı var. banyoda ıslık çalması, dişlerini fırçalarken homurdanması, "sevgilim", "tavuk" ve hatta her fırsatta "sevgilim" gibi tatlı sözlere olan masum tutkusu, hepsi o kadar renksiz ki onu sinirlendiriyor. Madam'ın yüce ve sürekli bir akışa ihtiyacı var. banyoda ıslık çalması, dişlerini fırçalarken homurdanması, "sevgilim", "tavuk" ve hatta her fırsatta "sevgilim" gibi tatlı sözlere olan masum tutkusu, hepsi o kadar renksiz ki onu sinirlendiriyor. Madam'ın yüce ve sürekli bir akışa ihtiyacı var.

Böylece yerine döndü. Baştan çıkarıcı az önce etrafına çelenkler astı, ona ormanların tanrıçası ve yere inen avcı Diana adını verdi ve sonra kocası onu bir tavuğa dönüştürdü, tabii ki bu can sıkıcı. Az önce şımartılmış ve büyülenmiş, içini yüce konularla, heykelle, edebiyatla, kültürle, doğayla dolduran bir baştan çıkarıcıyı dinledi, ilham verici sözler söyledi, kısacası bir gösteride iki komedyen ve sonra zavallı koca oldukça masum bir şekilde ona ne olduğunu soruyor. Bulisson'ların davranışlarını düşünüyor - onlara iki ay önce akşam yemeği için geldiler ve o zamandan beri sessizlik, geri dönüş daveti yok. Daha da kötüsü, o Bourassu'ları davet ettiklerini öğrendim! Bizim sayemizde Burassu ile tanışmışlar, tahmin edebiliyor musunuz! Bence onlarla tüm ilişkilerini kesmelisin, ne düşünüyorsun? Ve benzeri, "bilirsin bebeğim, Şefle her şey harika gitti, bana “sen” diyor. Kısacası, kocanla senin için bir yükselme yok, Kafka hakkında gösterişli konuşmalar yok ve sonra aptal, bu horlayıcıyla tüm hayatını mahvettiğini, kendini beğenmiş olduğu için değersiz bir varoluş sürdürdüğünü anlamaya başlıyor. amfora.

İşin garibi, kocasına yalnızca şiirsel olmadığı için değil, aynı zamanda ve daha büyük ölçüde onun önünde şiirsel görünemediği için de kızıyor. Kendisi farkında olmadan, dünyevi küçük kusurlarına tanık olduğu için ona kızıyor. Sabah ağız kokusu, darmadağınık bir palyaço ya da taranmamış bir dilenci kadın gibi darmadağınık saçlar ve akşamları parafin yağı ya da birkaç kuru erik dahil tüm bunlar. Bir diş fırçası ve terlik eşliğinde, kendini ifşa edilmiş hissediyor ve "yapabilen ama ..." talihsizliği suçluyor. Aksine, öğleden sonra saat beşte, yeni yıkanmış ve ütülenmiş, kıvrılmış, kepeksiz, Semadirek'li Nike'den daha mutlu ve gururlu, aceleci adımlarla soylu, gizli ciğerotuna koşar ve Bach'ın korolarını söyler,

Evliliğin ilk günlerinden itibaren Ortodoks Yahudiler saçlarını kazıtır ve peruk takarlar. Beğendim. Artık güzellik yok, Tanrıya şükür. Tersine, en güzel film yıldızı, sırf karşı konulmaz hissettiği ve büyüleyici pozlar verdiği ve kıçını döndürdüğü için, onun güzelliğini, şeytanın aletini cezalandırmak istiyorum, hemen onu hazımsızlık ve karın ağrısı ile hayal ediyorum ve hemen kaybediyor tüm büyüklüğü ve artık istemiyorum! Kaidesine oturmasına izin verin! Ancak peruk takan bir Yahudi kadın, itibarını asla kaybetmeyecektir, çünkü öyle bir pozisyon almıştır ki, fiziksel kusurlar artık onu çürütemez. Konuşmanın başlığını kaybettiğimi fark ettim. Aptalımızın orada ne işi vardı?

Hayatını mahvettiğini fark etti.

"Bu çok övgüye değer, teşekkür ederim," diye teşekkür etti ve iki parmağıyla burnunun ucunu bir pala kadar asilce, sanki üzerine bir düşünce dizmek istermiş gibi çimdikledi ve birden duygulandı. - Ve yine de kutsal bir evlilikten daha büyük bir şey yoktur, iki kişinin tutkuyla bir araya gelmemiş birlikteliğinden daha büyük bir şey yoktur - hayvan kızgınlığının sonucu, hayvanların evlilik dansı, üstelik kısacıktır, ama şefkatle, sevginin bir yansımasıdır. Tanrı'nın Ruhu. Evet, hastalık ve ölümün beklediği, ancak birlikte şefkatle yaşlanmak ve birbirlerinin tek akrabası olmak isteyen iki talihsiz insanın birlikteliği. Karınıza erkek ve kız kardeş deyin, diyor Talmud. -Az önce bu alıntıyı düşünürken yakaladı kendini ve hiçbir şey olmamış gibi konuşmasına devam etti: -Doğru, saf gerçek - irin çıkması için kocası için çıbanı sıkan bir kadın, her zamankinden çok daha güzel ve ciddi. Karenina geriye doğru tekmelemek ve bir sazan gibi zıplamak. Öyleyse, Talmud'a şeref ve bellerinde ateşle son sürat denize koşan hainlere, hayvan tutkularının aşıklarına yazıklar olsun. Evet, kesinlikle hayvan, çünkü Anna aptal Vronsky'nin vücudunu seviyor ve daha fazlasını değil ve tüm güzel sözleri dumandan, bir et parçasını örttüğü dantelden başka bir şey değil. Ne, ne, biri protesto ediyor, biri beni materyalist mi görüyor? Ama Vronsky metabolik bir hastalıktan şişmanlamış olsaydı, vücuduna otuz kilo yağ, yani her biri yüz gram olan üç yüz paket tereyağı yayılırdı, ona aşık olur muydu? ilk buluşmada mı? Her şeyden önce et ve herkes sessiz olsun! çünkü Anna aptal Vronsky'nin vücudunu seviyor ve daha fazlası değil ve tüm güzel sözleri dumandan, bir et parçasını örttüğü dantelden başka bir şey değil. Ne, ne, biri protesto ediyor, biri beni materyalist mi görüyor? Ama Vronsky metabolik bir hastalıktan şişmanlamış olsaydı, vücuduna otuz kilo yağ, yani her biri yüz gram olan üç yüz paket tereyağı yayılırdı, ona aşık olur muydu? ilk buluşmada mı? Her şeyden önce et ve herkes sessiz olsun! çünkü Anna aptal Vronsky'nin vücudunu seviyor ve daha fazlası değil ve tüm güzel sözleri dumandan, bir et parçasını örttüğü dantelden başka bir şey değil. Ne, ne, biri protesto ediyor, biri beni materyalist mi görüyor? Ama Vronsky metabolik bir hastalıktan şişmanlamış olsaydı, vücuduna otuz kilo yağ, yani her biri yüz gram olan üç yüz paket tereyağı yayılırdı, ona aşık olur muydu? ilk buluşmada mı? Her şeyden önce et ve herkes sessiz olsun! İlk tanıştıklarında ona aşık olur muydu? Her şeyden önce et ve herkes sessiz olsun! İlk tanıştıklarında ona aşık olur muydu? Her şeyden önce et ve herkes sessiz olsun!

Dördüncü cihaz, güçlü bir adamın maskaralığıdır. Ah, ne aşağılık bir baştan çıkarma oyunu! Horoz onun iyi bir adam olduğunu kanıtlamak için ötüyor, goril göğsünü dövüyor, bum bum, kadınlar orduyu seviyor. Offiziere kommen ölün! - Viyana'nın genç sakinlerini haykırın ve saçlarını düzeltin. Güce takıntılıdırlar ve onun her tezahürünü fark ederler. Dürüst bir kadının gözlerine cesurca bakarsa utanır, bu tatlı tehdit karşısında zayıflar ve bayılır. Otoriter bir şekilde bir sandalyeye oturursa, kadın onu putlaştırır. İngiliz kaşifi taklit ediyorsa, özlüyse ve "evet" demek için piposunu ağzından çıkarmıyorsa, bu "evet" de ölçülemez derinlikler görüyor ve piponun ağızlığını ısırıp emmesine çok seviniyor. suyu iğrenç bir şekilde. Cesurdur, onu heyecanlandırır. Ve baştan çıkarıcının her türlü saçmalığı söylemesine izin ver ama erkeksi bir sesle, titrek bir basla kendinden emin bir şekilde konuşuyor ve sanki daha da eksiksiz bir görelilik kuramı icat etmiş gibi ağlayarak ona şişkin gözlerle bakacak. Her şeyi yüceltiyor: Bu adamın yürüme şekli, keskin bir şekilde dönme tarzı, ama tatlı ruhunun derinliklerinde, Tanrı'ya şükür saldırgan ve tehlikeli olduğu için olduğunu tahmin ediyor. Üstüne üstlük, onu memnun etmek için, ona karşı hissettiğim acıma ve utanca rağmen kocasını küçük düşürmem gerekiyor. Evet, onunla son telefon konuşmamdan utanıyorum, aşağılık üstünlük tavrımdan utanıyorum, bu özellikle sana, bu üstünlük tonu, kocasını caydırmak ve onu nazarında küçük düşürmek için gerekli. aptal. sanki daha eksiksiz bir görelilik kuramı icat etmiş gibi. Her şeyi yüceltiyor: Bu adamın yürüme şekli, keskin bir şekilde dönme tarzı, ama tatlı ruhunun derinliklerinde, Tanrı'ya şükür saldırgan ve tehlikeli olduğu için olduğunu tahmin ediyor. Üstüne üstlük, onu memnun etmek için, ona karşı hissettiğim acıma ve utanca rağmen kocasını küçük düşürmem gerekiyor. Evet, onunla son telefon konuşmamdan utanıyorum, aşağılık üstünlük tavrımdan utanıyorum, bu özellikle sana, bu üstünlük tonu, kocasını caydırmak ve onu nazarında küçük düşürmek için gerekli. aptal. sanki daha eksiksiz bir görelilik kuramı icat etmiş gibi. Her şeyi yüceltiyor: Bu adamın yürüme şekli, keskin bir şekilde dönme tarzı, ama tatlı ruhunun derinliklerinde, Tanrı'ya şükür saldırgan ve tehlikeli olduğu için olduğunu tahmin ediyor. Üstüne üstlük, onu memnun etmek için, ona karşı hissettiğim acıma ve utanca rağmen kocasını küçük düşürmem gerekiyor. Evet, onunla son telefon konuşmamdan utanıyorum, aşağılık üstünlük tavrımdan utanıyorum, bu özellikle sana, bu üstünlük tonu, kocasını caydırmak ve onu nazarında küçük düşürmek için gerekli. aptal. Üstüne üstlük, onu memnun etmek için, ona karşı hissettiğim acıma ve utanca rağmen kocasını küçük düşürmem gerekiyor. Evet, onunla son telefon konuşmamdan utanıyorum, aşağılık üstünlük tavrımdan utanıyorum, bu özellikle sana, bu üstünlük tonu, kocasını caydırmak ve onu nazarında küçük düşürmek için gerekli. aptal. Üstüne üstlük, onu memnun etmek için, ona karşı hissettiğim acıma ve utanca rağmen kocasını küçük düşürmem gerekiyor. Evet, onunla son telefon konuşmamdan utanıyorum, aşağılık üstünlük tavrımdan utanıyorum, bu özellikle sana, bu üstünlük tonu, kocasını caydırmak ve onu nazarında küçük düşürmek için gerekli. aptal.

Onu baştan çıkarmak birkaç önemsiz şey, sadece ona karşı nazik olmak yeterli. Güç onun için önemli değil. Ama onlar, bütün kadınlar, güç isterler, kalpleri çok değerli olan tehlikeyi arzularlar. Evet, onları en çok cezbeden gücün tehlikeli yanı, öldürme yeteneği, onlar tam bir babun. İyi bir aileden, son derece dindar ve yüksek duygularla dolu bir aileden bir kız tanıyordum, bir müzisyen için tutkuyla tutuşan saf bir kız, 1.80 boyunda, ama sessiz ve çekingen. Onu gerçek anlamda enerjik bir genç adama dönüştürememişti ama yine de aşık olduğunu hissetmek istiyordu ve bu nedenle kendini kışkırtmak ve onu daha çok sevmek için ona yapay bir erkeklik dayatmaya çalışıyordu. Ve masum yürüyüşleri sırasında ona şöyle dedi: "Jean, kendine daha çok güvenmelisin." Ve aynı nedenle, bir keresinde ona "deniz kurdu" veya "İngiliz dedektifi" tarzında kısa bir İngiliz piposu verdi ve ağzına koyana kadar onu bırakmadı ve sonra gitti kontrol edilemez bir zevk içine. Pipo bu talihsiz kadını uyandırdı. Ancak ertesi gün zarif bir salonda genç bir profesyonel teğmenle tanıştı. Ve böylece, bir askeri üniforma ve bir kılıç görünce hemen aşk bitkinliğine düştü, ruhunun açık kapılarında kanı daha güçlü bir şekilde çarptı ve anavatan savunmasının müzikten bile daha iyi olduğunu anladı. Kılıç hala borudan daha heyecan verici. Ancak ertesi gün zarif bir salonda genç bir profesyonel teğmenle tanıştı. Ve böylece, bir askeri üniforma ve bir kılıç görünce hemen aşk bitkinliğine düştü, ruhunun açık kapılarında kanı daha güçlü bir şekilde çarptı ve anavatan savunmasının müzikten bile daha iyi olduğunu anladı. Kılıç hala borudan daha heyecan verici. Ancak ertesi gün zarif bir salonda genç bir profesyonel teğmenle tanıştı. Ve böylece, bir askeri üniforma ve bir kılıç görünce hemen aşk bitkinliğine düştü, ruhunun açık kapılarında kanı daha güçlü bir şekilde çarptı ve anavatan savunmasının müzikten bile daha iyi olduğunu anladı. Kılıç hala borudan daha heyecan verici.

Güç, güç - bu kelime dudaklarından çıkmıyor. Güç - sonuçta, yüz bin yıl önce büyüyen bakir bir ormanın köşesinde tarih öncesi bir arkadaşı öldürmek için eski bir fırsat değilse nedir? Güç, öldürme yeteneğidir. Evet, biliyorum, bunu zaten söyledim ama tekrar ediyorum ve ölene kadar tekrar edeceğim! Kendilerini en iyi yönden, "açık ve yakın beklentilerle" sunan iyi ailelerden gelen bu memelilerin duyurularını okuyun, buna öyle diyorlar. Okuyun - ve sadece mümkün olduğu kadar uzun süre değil, aynı zamanda enerjik, karakterli bir Mösyö'ye ihtiyaçları olduğunu anlayacaksınız ve burada sanki çok güzel ve harikaymış gibi gözlerini deviriyorlar, gerçekte iğrenç olsa da. Karakterli! sesinde acıyla ağladı. - Karakterleri gereği, bunu kabul etmekten korkmuyorlar! İtiraf ediyorlar, bu meleksi küstahlar taptıkları güçlü bir kişiliğe, iradeli çenesini çiğneyen sessiz bir adama, sağlıklı bir hemşehriye, bir salaka, masumiyetinden şüphe etmeyen, kendi çizgisini güvenle yöneten, sert ve affetmez, kalpsiz, yetenekli bir horoza ihtiyaçları olduğunu. zarar veriyor, sonunda öldürebiliyor! Onların yorumunda karakter, güç kavramının yerine geçen bir şeydir ve karaktere sahip bir kişi, dönüşümün sonucudur, uygar bir ersatz gorilidir. Bir goril her zaman bir gorildir!

Gorilin yüksek ahlaki karaktere sahip olmasını istedikleri için onlara iftira attığımı haykırıyorlar! Bu etli ve güçlü karakterli gorilden, yani potansiyel bir katilden, ondan yüce sözler söylemesini, onlarla Tanrı hakkında konuşmasını, akşam yatmadan önce birlikte İncil okumalarını talep ediyorlar. Bu sadece kendini haklı çıkarma, sapkınlığın sınırı! Böylece bu kurnaz canavarlar, müdahale olmaksızın geniş bir göğüs, güçlü yumruklar, soğuk gözler ve dişlerinde bir pipo besleyebilirler! Krem şanti ile süslenmiş domuz budu, çiçekler ve kağıt dantellerle çerçevelenmiş kuzu butlar, kasap vitrinlerindeki gibi!

Her yerde ve her yerde sahte! Peki ya "yüz seksen santimetre" yerine "güzel" veya "belirgin" yazmaları veya reklamlarda "temsilci" kelimesinin geçmesi. Ve onlara keyifli bir hayranlık uyandıran "soğuk gözlü tehlikeli piç" yerine "enerjik, karakterli" yazıyorlar. Ve "yönetici sınıfların zengin bir temsilcisi" yerine - "iyi yetiştirilmiş ve eğitimli". Ve "ölüm korkusu" ve "sevgili göbeğimin sonsuza dek var olması için bencil arzu" yerine "ruh", "ebedi yaşam" diyorlar! Benden nefret ediyorsun, biliyorum. Çok daha kötüsü ve çok yaşa gerçek!

Ne yapalım, tarih öncesi yaratıklar, tüm bu kadınlar, tamamen tarih öncesi yaratıklar, alnı düşük dişilerden geliyorlar, elinde taş baltayla kaslı bir erkeği aşağılayıcı bir şekilde takip ediyorlar! Yaşamı boyunca bir kadının bile büyük İsa'ya hüzünlü bakışlı bir adama aşık olduğuna inanamıyorum. Yeterince erkeksi değil, diye saflaştırdı Celile'nin kızları. Diğer yanağını çevirdiği için onu kınadılar. Aksine, ağızları zevkle açık, güçlü çeneli Romalı yüzbaşılara tüm gözleriyle baktılar. Ah, onların hayranlığı, onlar adına acı çekmeme neden oluyor, çeneye sol kanca uzmanı olan suskun ve ahlaklı Martin Eden'e karşı nefret dolu bir hayranlık.

Ah, ilk aşklarımın dehşeti, başvurmak zorunda olduğum standart erkeksi hileler için sevilmem ne kadar çileden çıkarıcı, çünkü benden bekledikleri buydu. Kısacası, pis bir horozun aptal tavukları sevdiği her şeyi sevdiler. Onları memnun etmek için, kendimi küstah bir insan haline getirmeye zorlandım, ki ben değildim, güçlü bir kişilik, üstelik Tanrı'ya şükür değildim. Ama hoşlarına gitti ve ben utandım ama ne yapabilirdim, onların sevgisine ihtiyacım vardı, bu kadar sapık olsa bile.

"Güçlü, güçlü" her zaman dudaklarındaki kelimedir. Kulağıma nasıl böyle eziyet edebilirler! “Sen güçlüsün” dediler ve ben utançtan yandım. İçlerinden en heyecanlısı, en dişisi bile bana “sen güçlü bir insansın” demişti ki bu onun zihninde beni daha da güçlendirdi ve hatta beni ilahi iri goriller kategorisine taşıdı. Diş gıcırdatma, acı ve tiksinti - bu hayvanlarla ilişkide yaşadıklarım bunlardı, onlara dünyadaki en zayıf insan olduğumu haykırmak istedim. Ama sonra beni terk edecekti. O zamanlar onun şefkatine, ancak tutku durumunda deneyimleyebilecekleri şefkate, aşık bir kadının ilahi anne şefkatine ihtiyacım vardı. Ve böylece, bu şefkati elde etmek için, ihtiyacım olan tek kişi o olduğu için, onun bir gorili canlandıran tutkusunu satın aldım ve kalbimde bir utançla kuvvetlice el kol hareketleri yaptım,

Tüm bu maymunluklar, yatağımın yanındaki koltuğa oturup bana ninni söylemesinden gerçekten hoşlandığım içindi ve ben onun elini ya da elbisemin eteğini tuttum. Ama ne yazık ki, güçlü iradeli ve tehlikeli bir tipi canlandırmak ve her zaman karakter göstermek ve her zaman enerjik hareket etmek ve tanrılaştırılmalarıyla gülünç, gülünç, alay edilmiş hissetmek gerekiyordu. Bunun hakkında konuşmak benim için eğlenceli değil. Erkeklerden de bu hassasiyeti istiyordum, bir arkadaşım olsun, bir toplantıda ona sarılmak, onunla gece geç saatlere ve hatta sabaha kadar konuşmak istiyordum. Ama erkekler beni sevmiyor, onları utandırıyorum, bana güvenmiyorlar, ben onlar gibi değilim, yalnız olduğumu düşünüyorlar. Yani bu hassasiyeti verildiği yerde aramalısınız.

Ocak aynasının önünde durup siyah monoklünü çıkardı, göz kapağındaki yara izini inceledi, bu Filistinli kadına hayatı öğretmek için otuz bin doları yakmaya değip değmeyeceğini merak etti. Hayır, onları yalnız akşamlardan birinde kendi zevkiniz için yakmak, omuzlarınıza asil bir saçakla süslenmiş ve mavi bir bordürle çerçevelenmiş uzun bir ritüel ipek pelerin - çadırı ve vatanı - atmak daha iyidir. Arkasını döndü ve goyim kızının yanına gitti, uzun kıvrık kirpikli bir güzellik, ona sessizce baktı, sözünü tuttu.

"Babunlukları yüzünden bana nasıl yirmi koca yıl acı çektirirler!" Babunlar," diye tekrarladı, sanki bir hayvanat bahçesindeki bir kafesin önündeymiş gibi bu kelimeyle büyülenmişti. “Kafesteki babuna bakın, babununu memnun etmek için nasıl erkeklik numarası yaptığına, yumruklarını tom-tom gibi yüksek sesle göğsüne nasıl vurduğuna ve bir paraşütçü albay gibi başını nasıl kaldırdığına bakın. Bir babun gibi göğsünü döverek odanın etrafında döndü ve başını dik tuttu. Zarif ve naif, genç ve neşeli. - Sonra kafesin parmaklıklarını sallıyor ve büyülenmiş, tamamen erimiş babun, bunun güçlü, karakterli bir kişilik olduğuna, zeminde nasıl duracağını bildiğine, ona güvenebileceğinize inanıyor. Ve parmaklıkları ne kadar çok sallarsa, onun güzel bir ruha sahip olduğuna, ahlaki açıdan istikrarlı, asil olduğuna o kadar çok ikna oluyor. onun değerli bir babun olduğunu. Kısacası, kadın sezgisi. Ve sonra boyun eğdirilmiş babun yaklaşır, kıçını sallar, sonuçta hepsi, en alçakgönüllüleri bile ona göstermeye bayılır, dar etekler de bundandır ve kadın mahcup bir şekilde mahzun gözlerle babuna sorar: "Bach'ı sever misin?" O ruhsuz robot ve gelecek vaat eden mekanik geometri Bach'tan kesinlikle nefret eder, ancak en iyi tarafını göstermek ve güzel bir ruha sahip olduğunu ve yüksek babun toplumundan geldiğini göstermek için, talihsiz kişi eski deliği sevdiğini ve tüm bunları söylemesi gerekir. keman kesmek. Şaşırdın mı? Ben de. Ve sonra babun gözlerini kaldırmadan keskin ve şefkatli bir sesle şöyle der: "Bach bizi Tanrı'ya yaklaştırıyor, değil mi? Zevklerimizin benzer olmasına ne kadar sevindim.” Her şey zevklerin benzerliği ile başlar. Evet, Bach, Mozart, Tanrı - hep bununla başlarlar. Bu, dürüst niyetlerin bir taahhüdü, manevi mazeretleri. Ve iki hafta sonra - yatağa trapezde bir uçuş.

Şey, babun sevimli bir babunla yüce sohbetine devam ediyor, heykel, edebiyat, kültür, doğa hakkında her şeyi kendisi gibi düşündüğünü mutlu bir şekilde not ediyor. "Ayrıca halk danslarını da severim," diyor gözleriyle onu vurarak. Ne tür halk oyunları, neden onları seviyorlar? Konuşmak için o kadar acele ediyor, inandırıcı olmaya o kadar çabalıyordu ki, cümleleri birbiriyle çarpışıyor, doğru biçimlerini kaybediyorlardı. - Halk oyunları, erkeklerin tüm güçleriyle zıplayıp sallanmalarıdır, bununla yorgunluğu bilmediklerini ve iyi ve uzun süre kazabileceklerini gösterir. Elbette kadınlar hayranlıklarının gerçek sebebinin ne olduğunu asla kabul etmeyecekler ve yine bunu yüce sözlerle örtecek ve halk oyunlarını folklor, gelenek, vatan, Fransa'nın mareşalleri, yerli köyler olduğu için sevdiklerini size anlatacaklar. , yaşam sevinci, canlılık.

Ama burada daha büyük bir babunu, tıpkı cennetten gelen gök gürültüsü gibi göğsünü daha cesurca döven bir kafese koyuyorlar. Ve son hayranlık nesnesi tek kelime bile edemiyor çünkü o daha küçük ve o kadar güçlü bir muhbir değil. Tahttan feragat eder ve büyük babunun saygısını sunar: Dört ayak üzerinde durur, dişi kılığına girer, babunda tiksinti uyandıran ve ölümcül bir nefrete dönüşen bir teslimiyet duruşu. Yani az önce kocanız - sessizliği, sürekli hayranlık uyandıran gülümsemesi, itaatkar ve ölçülü bir şekilde tükürüğü yuttu. Ve ben bir şey söylediğimde yoğun ilgi göstermek için nasıl da neredeyse ikiye katlanıyordu! Bütün bunlar, zarar verme yeteneğinin kadınlığına ve en yüksek derecesi olan öldürme yeteneğine verilen onurdur, bunu tekrar ediyorum. Aynı - iffetli, dokunaklı, neredeyse sevgi dolu gülümsemeler, kral binaya ilk taşı koyduğunda! Aynı şey, önemli bir kişinin hiç de komik olmayan şakasını hayranlıkla karşılayan kahkahalardır! Aynı şey, kabinenin gösterdiği değersiz ve aşağılık saygıdır, Barış Antlaşmaları Bakanı'nın imzasını bir kurutma kağıdı ile hassas ve titizlikle boşaltır! Ah, insanoğlunun o ebedi düeti, o mide bulandırıcı babun korosu! ben senden daha fazlasıyım Senden daha küçüğüm biliyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Ve böylece, her yerde ve her yerde. Bütün babunlar! Evet, bunların hepsini şimdi söyledim, kocanız hakkında, hayranlık uyandıran kahkahalar ve ataşe hakkında. Üzgünüm ama bu küçük babunlar beni deli ediyor, onları herkeste buluyorum. Aynı şey, kabinenin gösterdiği değersiz ve aşağılık saygıdır, Barış Antlaşmaları Bakanı'nın imzasını bir kurutma kağıdı ile hassas ve titizlikle boşaltır! Ah, insanoğlunun o ebedi düeti, o mide bulandırıcı babun korosu! ben senden daha fazlasıyım Senden daha küçüğüm biliyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Ve böylece, her yerde ve her yerde. Bütün babunlar! Evet, bunların hepsini şimdi söyledim, kocanız hakkında, hayranlık uyandıran kahkahalar ve ataşe hakkında. Üzgünüm ama bu küçük babunlar beni deli ediyor, onları herkeste buluyorum. Aynı şey, kabinenin gösterdiği değersiz ve aşağılık saygıdır, Barış Antlaşmaları Bakanı'nın imzasını bir kurutma kağıdı ile hassas ve titizlikle boşaltır! Ah, insanoğlunun o ebedi düeti, o mide bulandırıcı babun korosu! ben senden daha fazlasıyım Senden daha küçüğüm biliyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Ve böylece, her yerde ve her yerde. Bütün babunlar! Evet, bunların hepsini şimdi söyledim, kocanız hakkında, hayranlık uyandıran kahkahalar ve ataşe hakkında. Üzgünüm ama bu küçük babunlar beni deli ediyor, onları herkeste buluyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Ve böylece, her yerde ve her yerde. Bütün babunlar! Evet, bunların hepsini şimdi söyledim, kocanız hakkında, hayranlık uyandıran kahkahalar ve ataşe hakkında. Üzgünüm ama bu küçük babunlar beni deli ediyor, onları herkeste buluyorum. Senden daha fazlasıyım, senden daha az olduğumu biliyorum. Ve böylece, her yerde ve her yerde. Bütün babunlar! Evet, bunların hepsini şimdi söyledim, kocanız hakkında, hayranlık uyandıran kahkahalar ve ataşe hakkında. Üzgünüm ama bu küçük babunlar beni deli ediyor, onları herkeste buluyorum.köşe,   aşk pozisyonlarında.

Ve aynı şu anda benim gibi, kafesteki büyük babun yüksek sesle, enerjik hareketlerle konuşuyor, ona hayran gözlerle bakan babunla iş yapar gibi konuşuyor. O kadar çekici ki, çoktan tedavülden çıkmış eski bir babun arkadaşına alçak sesle diyor, o kadar tatlı bir gülümsemesi var ki, ruhunda çok nazik olduğunu biliyorum. Ve örümcekler! Örümceklerin davranışlarına aşina mısınız? Erkeğin sevgisini zıplayarak kanıtlamasını isterler! Bunun gibi. Bacaklarını çaprazlayarak masanın üzerinden atladı. Aniden utanarak, kendini gülünç hissederek bir sigara yaktı ve çılgınca yutkundu. — Doğru, sana kitabı gösterebilirim. Ve eğer koca bütün gün zıplayıp daire çizmiyorsa, ne yapabilirsin, örümcek ruhunun bağını kaybeder ve kısa süre sonra yepyeni bir örümcekle denize gider. sadece birkaç günlüğüne bu aşka dahil olan ve bu nedenle zevkle zıplayan ve zıplayan. Bu bir örümcek zenci! Bilirsin, zencileri severler ama bu bir sır, bunu geceleri ay ışığında, beyaz partnerlerinden uzakta kendi aralarında fısıldarlar. Ve şimdi, dalgalarla hışırdayan yumuşak deniz kıyısında, talihsiz adam beş, altı ve hatta yedi santimetre yükseklikte zıplıyor ve sonra ona tapıyor.

Durdu, ona mutlu bir şekilde gülümsedi, örümceklerinin tadını çıkardı ve hatta üçüncü interkostal boşluğu unuttu. Komutanın emrini zevkle attı ve onu anında yakaladı.

— Ama aniden — bir trajedi! Üçüncü bir örümcek içeri girdi ve onun dönüşleri zencininkinden bile daha iyi! Ve sonra örümcek kendi kendine şöyle der: işte burada, bir peri masalı örümceği, rüyalarının örümceği! Boşanmak! Üçüncü evlilik! Yeni bir örümcekle yeni bir denize sarhoş edici bir yolculuk! Aptalın taşlardan ve boyalardan sonuna kadar zevk aldığı, onun "sanatsal" doğasından zevk aldığı ve resmin köşesindeki parlak sarı çizgiyi daha iyi görmek ve orada binlerce mucizeyi keşfetmek için kudretli ve esaslı gözlerini kıstığı Venedik'te bir balayı ve binlerce koyun estetik otlaklarda otluyor ve bu Venedik'te kendini çok iyi hissediyor çünkü her yerde şiir var ve her yerde şiir var çünkü cüzdanında bir sürü banknot var ve pahalı bir odada bir odaları var. otel.

Ancak, altı haftanın sonunda, zavallı üçüncü koca çok daha az zıpladığından, bitkin düştüğünden ve evlilik rutinine saplandığından, fizyolojik başlangıçtan bıktı ve yeniden sosyal olanı, çalışmaya devam etmesi ve davet etmesi gerektiğini düşündü. van Vries, kariyerindeki büyüme ve dizlerindeki ağrı hakkında konuşmaya başladı ve aniden, karakteristik yüceliğiyle, onun hakkında ne kadar yanıldığını anladı. Ne kadar yanıldığının aniden farkına varmadan asla onsuz yapmaz. Ve sonra onunla dürüst ve asil bir şekilde konuşmaya karar verir ve daha fazla ciddiyet için kafasına uzun, altın bir sarık takar. Sevgili üçüncü örümcek, diyor örümcek, tüylü pençelerini sıkarak, birbirimize layık olacağız ve gereksiz suçlamalar olmadan güzelce ayrılacağız. Yaşanan mutluluğun parlak anılarını gereksiz bir tartışmayla bozmayalım. Sana gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğim canım ve gerçek şu ki artık seni sevmiyorum. Bu olmadan da, "Artık seni sevmiyorum" ifadesi olmadan asla olmaz. Rol yapmak kaba olur, diye devam ediyor. Ne yapayım canım, yanılmışım. Senin ölümsüz bir örümcek olduğuna tüm kalbimle inandım. Ne yazık ki! Dördüncü örümceğin hayatımda önemli bir yer tuttuğunu bilin. "Onunla yatmak" yerine "önemli bir yer tuttu" demeyi seviyorlar. Ve böylece tatlım, her zamankinden daha yüce duygularla devam ediyor. Görüyorsunuz, onu tüm kalbimle seviyorum, çünkü o bir örümcek örümceği, en yüksek ahlaki niteliklere sahip ender, söylenebilir, ruh örümceği. Rab Kendisi benim yolumda buluşmasını diledi. Oh, nasıl acı çekiyorum, çünkü sana ölümcül bir darbe indiriyorum! Ama ne yapabilirsin? Gerçeğin yasalarına göre yaşamak istiyorum, nasıl yalan söyleyeceğimi bilmiyorum. ağzım ve ruhum temiz olmalı. Elveda canım ve bazen küçük Antine'ni düşün. Veya konuşmasının sonunda, samimi bir mizacın ve iyi bir hafızanın işareti olarak son kez uyumayı teklif ediyor. Ama çoğu zaman, "Pekala, güçlü ol, biz arkadaş kalacağız" diyerek bitiriyor.

Ondan nefret ediyorum! diye haykırdı, yumruğunu masaya öyle bir vurdu ki bardaklar şıngırdadı. "Ondan nefret ediyorum çünkü asla itiraf etmiyor: her şey bu dördüncü örümceğin yeni olması ve üçüncüyü değiştirmesinin zamanı gelmesi nedeniyle oldu. Hayır, her zaman yeni aşktan, kaderin bir cilvesinden, kaçınılmazlıktan, tatlı bir sırdan, bir ruh ziyafetinden söz ederler! Ve böylece, ruhunu sallayarak ve arkasında, bir gün onun da tıpkı kocası gibi hepatik kolik olduğunu keşfettiğinde onu hayal kırıklığına uğratacak olan dördüncüsüyle Mısır'a gider!

Ve itici uçar! O da güç göstermeli, bu sineğin talihsiz erkeği! Sinek talep ediyor. Oh, evet, sana zaten onlardan bahsetmiştim. Ve ayrıca bir kanarya! Bir kanaryanın aşk heyecanını hissetmeyi kabul etmesi ve bunun sonucunda testis yumurtlaması için talihsiz kanaryanın atletik ve enerjik olması, diğer kanaryalardan daha yüksek sesle ıslık çalması ve tehditkar bir şekilde tüylerini kabartmış olması gerekir. boynum, dans haydut dansları ve militanca kanatlarımı kaldır! Zavallı ben, zavallı ben! Ve eğer barışçıl olursam, öfkeyle gözlerimi oyar.

Sustu. Sandal ağacı boncuklarını parmağında çevirerek dövmeciden ayrıldığını ve sonra otel odasında yerde yattığını hayal etti, sonsuza dek sakinleşmiş, kollarını göğsünde kavuşturmuş, bütün gece yanan bir lambanın ışığı altında, kolları göğsünde çaprazlanmış ve meme ucunun üzerinde bir delik ve yaranın etrafında siyah barut noktaları var. Hayır, bir delik değil, yakın mesafeden ateş edecek. Yanıcı gazlar yaraya girdikten sonra cildi yıldız şeklinde bir haç şeklinde yırtacaktır. Ariadne'ye döndü.

"Kadınlar ve babunlar hakkında söylediğim ve pişmanlık duyduğum onca korkunç şeyi söyledim ve sırf kadınların olabileceklerine uymaması beni sinirlendirdiği için bunları tekrar etmekten kendimi alamıyorum, don. 'uymak' onların imajı kalbimde. Onlar melek, bunu biliyorum. Ama tarih öncesi bir vahşi neden bir meleğin arkasına saklanıyor? Sırrımı dinle. Bazen gece aniden uyanıyorum, korkudan nefesim kesiliyor. Nasıl olur da sessiz ve nazik onlar benim idealim ve dinim olurlar, gorilleri maymunlarıyla nasıl sevebilirler? Kabuslarım, yaradılışın tacı, ebedi bakireler, ebedi analar, erkeklerden başka bir alemden gelen, her şeyde erkeği geride bırakan kadınlar, o kadınlar, peygamberler ve insanlık için parlak bir geleceğin habercisi, insan olmuş insanlık, Gözlerini yere indirmiş, şefkat ve merhamet nurlu taptığım kadınlarımın beni korkutan şey bu, güçle, yani öldürme yeteneğiyle yenilebilir olmaları, güce tapınmalarıyla bu kadar küçük düşürülmeleri benim ayıbım. , bu benim gecelik utancım ve onları asla anlamayacağım ve asla kabul etmeyeceğim! Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. Şefkatin ve merhametin nurları, beni dehşete düşüren şey, onların güçle, yani öldürme yeteneğiyle yenilebilecekleri, güce tapmalarıyla bu kadar küçük düşürülmeleri benim ayıbım, bu benim gece utancım ve ben Onları asla anlamayacağım ve asla kabul etmeyeceğim! Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. Şefkatin ve merhametin nurları, beni dehşete düşüren şey, onların güçle, yani öldürme yeteneğiyle yenilebilecekleri, güce tapmalarıyla bu kadar küçük düşürülmeleri benim ayıbım, bu benim gece utancım ve ben Onları asla anlamayacağım ve asla kabul etmeyeceğim! Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. yani öldürme yeteneği, güce tapmalarıyla bu kadar aşağılanmaları benim ayıbım, bu benim gecelik ayıbım ve onları asla anlamayacağım ve asla kabul etmeyeceğim! Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. yani öldürme yeteneği, güce tapmalarıyla bu kadar aşağılanmaları benim ayıbım, bu benim gecelik ayıbım ve onları asla anlamayacağım ve asla kabul etmeyeceğim! Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. Onları cezbeden yerli krallardan çok daha değerliler, anlıyor musun? Bu çözülmez çelişki benim için bir şehit azabı, ilahi yaratıklarım nasıl da kıllı hainlere çekiliyor! Evet, ilahi! Sopaları, okları, mızrakları, Yunan ateşlerini, bombaları, topları, bombaları icat edenler kadınlar mı? Hayır, bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı. bunu yapan güçlüler, onların cesur aşıklarıydı. Yine de kadınlar O'na tapıyorlar, hemşehrim, gözleri hüzünlü, aşk olan bir peygamber! Ve ne? Ve hiçbir şey anlamadığımı.

Tespihi aldı, anlamak ister gibi baktı, masaya koydu, fısıldadı, gülümseyerek, kasıtsız bir "teşekkür ederim", bir Paskalya ilahisi mırıldandı. Birden kendisine baktığını fark edince elini dostça salladı.

Aude benim karımdı. Evliliğimizin son zamanlarında, sosyeteden emekli olup başarılı bir politikacı maskesini attığımdan beri, artık aşağılık bir bakan, kutsal sakallı zavallı bir adam olmadığım için, güçlü bir kişiliğin maskaralığını oynamayı bıraktım ve işte o zaman Solan aşkının beni nasıl korkuttuğunu, bana karşı sanki boş bir yere, yakın zamana kadar güçlü bir hükümdara karşı tavrının bana nasıl eziyet ettiğini anlattım, ah, nasıl sustu, ah, ne taştan bir yüzü vardı, ah , o gün, onun merhametini hak etmek için küçük odamızdayken, bulaşıkları kendim yıkadım ve tabağı düşürdüm ve özür diledim, aptal, ah, ne kadar kayıtsız bir aşağılama, bir kadının hor görmesi, bana cevap oldu. Fakirdim ve bu nedenle zayıftım, artık etkili değildim, artık acımasız bir galip değildim. Kendimi boş bir umutla şımartarak, ona nasıl acı çektiğimi, artık beni sevmediğini umarak anlattım. anlarsa kollarını bana saracağını ve ben nazik sözler bekledim, kederden ağzım biraz açık bekledim. Bekledim, ona inandım. Bana bir şey söylemeyecek misin canım? Sana söyleyecek bir şeyim yok, diye cevap verdi kadın zavallı adama, cevap verdi mağlup olana. Onu yardım için aradığım, ona ihtiyacım olduğu için taşlaşmış ve içine kapanmıştı. Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok, diye tekrarladı kadın, şefkat dilenen bir dilenciye gücenmiş, sürgündeki bir imparatoriçenin ahmak havasıyla. Ve ne de olsa bu, ilk başta bana hayran olan, ben parlak bir kazananken kölem olmak isteyen aynı kadındı. Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok, diye tekrarladı kadın, şefkat dilenen bir dilenciye gücenmiş, sürgündeki bir imparatoriçenin ahmak havasıyla. Ve ne de olsa bu, ilk başta bana hayran olan, ben parlak bir kazananken kölem olmak isteyen aynı kadındı. Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok, diye tekrarladı kadın, şefkat dilenen bir dilenciye gücenmiş, sürgündeki bir imparatoriçenin ahmak havasıyla. Ve ne de olsa bu, ilk başta bana hayran olan, ben parlak bir kazananken kölem olmak isteyen aynı kadındı.

Bir sigara yaktı, hıçkırıklarını bastırmak için derin bir nefes çekti, gülümsedi ve yine Ariadne'ye dostça el salladı.

- Beşinci teknik gaddarlıktır. Onu istiyorlar, ona ihtiyaçları var. Yatakta uyanırken, güzel, zalim veya sevgili ironik bir gülümseme için beni kollarında boğmaya hazırlar, ama kalbimin derinliklerinden tek bir şey istiyorum, onun için çabucak ekmek yağlayın ve yatağa çay getirin. Tabii ki bu arzuyu bastırıyorum çünkü kahvaltı tepsisi tuhaf bir şekilde onun tutkusunu zayıflatabiliyor. Pekala, zavallı şey, bir gaddarlık izlenimi vermek için dudaklarımı gülümseyerek esnetiyorum ve uzantılarımı gösteriyorum ve o zaman tatmin olacak. Zavallı Solal, bunu ona defalarca kanıtladılar! Bir gece, şaşırtıcı bir çekicilik buldukları ünlü jimnastikten sonra, bana şöyle bir mırıldanmaktan geri kalmadı: "Ah, kötü çocuk, dün bana ne kadar acımasızdı." Teşekkürlerimle, hayal ediyor musun Elizabeth Wanstead, istemeden icat etmek zorunda kaldığım acımasız kaprisler için bana işte böyle teşekkür etti, çıplak omzumu okşayarak teşekkür etti. Korkunç!

Nefesi kesilerek sustu, gözleri tutsak bir kaplanınkiler kadar vahşiydi. Ona dikkatlice baktı. Lord Wanstead'in kızı, Oxford'un en zarif öğrencisi Elizabeth Wanstead o kadar zarif, kibirli ve güzeldi ki onunla konuşmaya asla cesaret edemedi. Elizabeth Wanstead bu adamla çıplak!

Hayır, çok tiksindim, daha fazla dayanamıyorum. Bir köpeği baştan çıkarmayı tercih ederim. Evet, biliyorum, kendimi tekrar ediyorum. Bu benim milletimin bir özelliğidir, tutkuludur, hakikatlerine aşıktır. Peygamberleri okuyun, kutsal canlar. Bir köpeği baştan çıkarmak için tıraş olmam ya da güçlü bir kişiliği oynamam gerekmiyor, ona karşı nazik olabilirim. Başına vurmak, kulaklarının arkasına vurmak ve “aferin köpek; Ben de iyiyim” ve köpek kuyruğunu sallayacak ve beni gerçek sevgiyle sevecek, bana sadık gözlerle bakacak, beni sevecek, yaşlı, berbat, fakir, herkes tarafından reddedilmiş olsam bile beni sevecek. Pasaportsuz ve emirsiz, ağzımda otuz iki işlem kaybetsem bile seveceğim ve bakalım, zayıf ve hassas olsam bile beni sevecek. Köpeklere saygı duyarım. Her şey, yarından itibaren bir köpeği evcilleştireceğim ve hayatımı ona adayacağım. Ya da eşcinsel olmaya mı çalışıyorsun? Hayır, bıyıklı bir ağzı öpmek bir şekilde tatsız. Bu arada, kadınlarla ilgili başka bir şey daha var: Bu anlaşılmaz yaratıklar, başlı başına korkunç olan erkekleri öpmeyi severler.

Halıya perili bir bakış attı ve üzerinde nefret ettiği ürkütücü, şişman, parlak mavi bir şey olan bir sinek fark etti. Tedbirli bir şekilde duvara yaklaştığında, bunun sadece bir bulanıklık olduğunu keşfetti. Rahatladı, konuğuna gülümsedi, kollarını göğsünün üzerinde kavuşturdu, ayağını bale adımlarını andıran bir şekilde sürüdü ve ona tekrar gülümsedi, aniden tarif edilemez bir şekilde mutlu oldu.

"Sana hokkabazlık yapmayı göstermemi ister misin?" Farklı ağırlık ve hacimlere sahip oldukları için çok zor olan altı farklı nesneyi dengeleyebilirim. Örneğin muz, erik, şeftali, portakal, elma, ananas. Baş garsonu çağırayım da meyve getirsin mi? HAYIR? Çok yazık.

Odada kasıtlı olarak dalgın bir bakışla, ince, dağınık saçlı, çekiciliğinin bilincinde, boynunda sallanan bu emirle çok abartılı yürüdü. Ona yaklaşarak bir sigara teklif etti, reddetti, sonra çikolata teklif etti, yine reddetti. Ellerini tiksintiyle kavuşturdu ve tekrar konuştu:

"Banyoda da kendi kendime hikayeler anlatırım." Bu sabah cenazemden bahsediyordum, güzeldi. Pembe fiyonklu yavru kedi, koltuk altında iki sincap, dantel jabotlu siyah bir kaniş, bluzlu iki ördek yavrusu, çoban şapkalı koyun, peçeli keçi, şallı güvercin, gözyaşı içinde eşek, 1880 mayolu zürafa , cenazeye geldi, kibar olduğunu kanıtlamak için kereviz çiğneyen kalın bacaklı bir aslan yavrusu, canlı eğlence ve ince tavırlar kokan bir misk öküzü, bağa gözlükleri ve yaldızlı boynuzuyla çok yakışıklı miyop küçük bir gergedan, yemek yerken kirlenmesin diye mumlu önlükte bebek su aygırı, ama çorbayı bitiremiyor. Parti kıyafetleri giymiş yedi köpek yavrusu daha vardı, her biri denizci bluzuyla gurur duyuyor ve bir dantel üzerinde ıslık çalıyordu. kamışla çilek şurubu içtiler ve bu cenazede sıkıldıkları için ağızlarını patileriyle kapatarak esnediler. En küçük köpek yavrusu, her patisinde terlik, zarif bir elbise ve dantelli külot içinde, ipin üzerinden atladı ve annesi, bir göletteki su kadar soğuk gözleriyle çekirge hanımla konuşurken ona hayran kaldı. Bu çekirge çok dindar, taç giyme törenlerini ve doğum yapan kraliçeleri sever. Ve sevimli küçük köpek yavrusu ipin üzerinden atlıyor ve bir tekerleme okuyordu, nefes nefese ve övülmek istiyordu. Bitirdiğinde, annesinin eteğini kavradı ve ona sevgiyle baktı, böylece annesi onu öptü ve övdü, ama annesi ona İngilizce olarak meşgul olduğunu, Annem meşgul canım ve ona bakmadığını bile söyledi, bu yüzden kulak misafiri oldu çekirgenin cıvıldadığı ve aynı anda ördüğü dedikodusu, ardından köpek yavrusu tekrar zıplamaya başladı ve kafiyeyi tekrarladı, ve bu sırada, çok yakında, kıskançlıktan ölmek üzere olan küçük bir armadillo, hareket halindeyken teyzesi için bir kafiye buldu. Cenazemde elbette küçük bacaklı çizmeli sayısız Yahudi burnu da vardı, cüce Nanin arka arkaya birçok kez çömelerek dans etti ve etrafı yedi kedi yavrusu, mezmur okuyan bekar bir tavşan, hüzünlü bir geyikle çevriliydi. kraliyet korosu, ipek penguenlerde - silindir şapkalar çok küçük, herkes küçük bir otobüse biniyor ve biniyor, bir haham kalabalığı gibi duruyor ve sohbet ediyor ve penguen, üçlü ipek içindeki herkesin azizi, büyük haham. Devam etmeli miyim? kraliyet korolarından hüzünlü bir geyik, ipekli penguenler - silindir şapkaları çok küçük, herkes gidiyor, gidiyor, küçük bir otobüse biniyor, bir haham kalabalığı gibi duruyor ve sohbet ediyor ve üçlü ipek içindeki herkesin azizi penguen büyük haham. Devam etmeli miyim? kraliyet korolarından hüzünlü bir geyik, ipekli penguenler - silindir şapkaları çok küçük, herkes gidiyor, gidiyor, küçük bir otobüse biniyor, bir haham kalabalığı gibi duruyor ve sohbet ediyor ve üçlü ipek içindeki herkesin azizi penguen büyük haham. Devam etmeli miyim?

"Evet," dedi ona bakmadan.

Kadife panama şapkalı başka bir maymun, akordeon üzerinde bir polka çaldı, bir organı canlandırmaya çalıştı ve etrafta hiçbir şey anlamayan deli bir kedi yavrusu, herkesin hayran kalması için bir Arap atı ve dahası acele etmeye hazır aşağılık bir at tasvir etti. herhangi bir zamanda herhangi birine saldırarak, kavgacı bir şekilde kulaklarını bastırarak ve bir tüy öne sürerek, ördek yavrularını şeker yedikleri ve deli gibi güldükleri için korkuttu. İşte burada, toprağa gömülü olan kalbimin cenaze alayı ve büyüleyici, harika, daha iyisini hayal edemezsiniz. Şimdi kalbim gömüldü, artık benimle değil. Mezarlık boştu, herkes eve gitti, sadece bir sinek mezarımın önünde pençelerini memnun bir bakışla köpürtüyor ve ben hala solgun ve boş duruyorum. Ne hakkında düşünüyorsun? ve ayrıca, herhangi bir zamanda herhangi birine saldırmaya hazır, saldırgan bir şekilde kulaklarını düzleştiren ve bir tüy öne çıkaran vahşi bir at, ördek yavrularını şekerleme yedikleri ve deli gibi güldükleri için korkuttu. İşte burada, toprağa gömülü olan kalbimin cenaze alayı ve büyüleyici, harika, daha iyisini hayal edemezsiniz. Şimdi kalbim gömüldü, artık benimle değil. Mezarlık boştu, herkes eve gitti, sadece bir sinek mezarımın önünde pençelerini memnun bir bakışla köpürtüyor ve ben hala solgun ve boş duruyorum. Ne hakkında düşünüyorsun? ve ayrıca, herhangi bir zamanda herhangi birine saldırmaya hazır, saldırgan bir şekilde kulaklarını düzleştiren ve bir tüy öne çıkaran vahşi bir at, ördek yavrularını şekerleme yedikleri ve deli gibi güldükleri için korkuttu. İşte burada, toprağa gömülü olan kalbimin cenaze alayı ve büyüleyici, harika, daha iyisini hayal edemezsiniz. Şimdi kalbim gömüldü, artık benimle değil. Mezarlık boştu, herkes eve gitti, sadece bir sinek mezarımın önünde pençelerini memnun bir bakışla köpürtüyor ve ben hala solgun ve boş duruyorum. Ne hakkında düşünüyorsun? Mezarlık boştu, herkes eve gitti, sadece bir sinek mezarımın önünde pençelerini memnun bir bakışla köpürtüyor ve ben hala solgun ve boş duruyorum. Ne hakkında düşünüyorsun? Mezarlık boştu, herkes eve gitti, sadece bir sinek mezarımın önünde pençelerini memnun bir bakışla köpürtüyor ve ben hala solgun ve boş duruyorum. Ne hakkında düşünüyorsun?

- Peki köpek yavrusu hangi tekerlemeyi söyledi? diye sordu bir duraklamanın ardından ona bakarak.

- Küçük ssenok, Mamusa'ya şöyle der: "Anne, dinle, büyüyeceğim, büyüyeceğim, kral için savaşa gideceğim - yüksek çizmelerle, galonluk bir ceketle ve kokartlı bir botla ve dişlerimde bir pipoyla." Sonra kral bağıracak: "Acele et, buraya üç kemik, üç somun ekmek getir, tüm kraliyet yüreğimle onlara ödül olarak bir ssenka vermek istiyorum - böylesine cesur ssenkleri ödüllendirmemiz gerekiyor!" Yavru köpeğin diksiyon bozukluğu var,” diye ciddi bir şekilde açıkladı. - "Yavru" yerine "ssenok", "bone" yerine "bone" diyor.

- Peki küçük armadillo hangi tekerlemeyi söyledi?

- Titatu savaş gemisi teyzesine şöyle diyor: "Teyze, Titatu teyze, bir uçak yuttum, karnım ağrıyor ve genel olarak ter içinde kalıyorum."

Kedi Timi gerçek bir kedi mi?

- Evet, gerçek, ama sadece o öldü. Özellikle onun için Bellevue'de bir villa kiraladım çünkü Ritz'de mutlu değildi. Evet, koca bir villa sadece onun için, ağaçlara tırmanabilsin, pençelerini bilesin, çayırlarda yürüyebilsin ve doğanın kokularını içine çekebilsin, zıplayabilsin, avlanabilsin diye. Onun için bir kanepe, koltuklar ve İran halısı olan bir oturma odası döşedim. Onu sevdim, bir burjuva, rahata alışkın, bir kapitalist, koltuğa uzanmış ama aynı zamanda bir anarşist, ona uzanmasını emrettiğimde itaat etmekten nefret ediyordu, hırsız bir melek, ağzı her zaman ciddiydi, hatta eğlendiğinde, mırlamak için bir fabrika, küçük, arsız ve kuyruklu bir kadın, sessiz bıyıklı bir hanımefendi, vücut bulmuş barış ve şefkat, ateşin yanında donmuş - ve birdenbire eski bir canavarınki gibi böyle bir haysiyet, böyle bir tarafsızlık, büyüklük bir efsaneden.

İstenmeyen sonuçlar olmadan sadece Timi ile hassas, genç, aptal olabilirdim. Timi şampanya gibi köpüklü ve gazlıydı, okşama kokusu aldığında burnu sivriydi, gözleri kapalıydı - nazik bir suç ortağıydı, ona yüzüncü kez onun benim canım olduğunu söylediğimde gözlerini kapatıyordu, üzerimden geçip gitti, hala darmadağındı. güneşe uzandı, burnunu güneşe çevirdi ve güzel bir hayatı olduğunu düşündü: sıcak güneşte güzel bir hayat, ah, o anda boş gözlerini ne kadar sevdim! Nasıl da özenle canlandı, güneşte her zamanki tuvaletini yaptı ve kontrbas çalan bir müzisyenin hareketiyle arka ayaklarını yalayarak onları kaldırdı, durup şaşkın şaşkın bana bakıp beni anlamaya çalıştı. ve dikkati dağılmış bir şekilde bir şey düşündü, küçük bir düşünür, sıcak güneşe batırılmış. İnsanlardan döndüğümde

Yirmiden fazla kelime anladı. "Hadi gidelim", "dikkat, kızgın köpek", "ye", "balık ezmesi", "lezzetli ciğer", "merhaba deyin", "teşekkür ederim" - "kasi sisibo" demek gerekiyordu ve sonra elime başını ovuşturdu, teşekkür ederim. Onun için herhangi bir uçan böcek anlamına gelen "uçmak" kelimesini anladı ve avcımın av aramak için pencereye koştuğunu görmeliydiniz. "Kötü kedicik" i anladı ama buna katılmadı ve protesto etti. "Açık" ve "buraya gel"i anladı. Ama ona "buraya gel" dediğimde her zaman benden o kadar bağımsız gelmedi. Ama ona "açık" dediğimde, ünlü modacının en iyi mankeni gibi nasıl da koşarak, sevimli, çalışkan, zarif geldi! Ve ona "beni üzdün" dediğin anda trajik bir şekilde miyavladı. Ona "Aramızda bitti" dediğimde kanepenin altına girdi ve acı çekti. Ama onu bir bastonla çekip teselli ettim. Sonra bana bir kedi öpücüğü verdi, kaba bir dille elimi bir kez yaladı ve onunla birlikte mırıldandık, o ve ben.

Zavallı şey bütün gün koca bir villada yalnızdı. Sahip olduğu tek şirket, onu beslemek için sabah ve akşam gelen bahçıvanın karısıydı. Ve beni özellikle özlediğinde ve özlediğinde, garip bir aptallık yaptı - oturma odasındaki masanın üzerinde duran İncil'i pençeleriyle kaşıdı. Sanki onun çabalarının neden olduğu bir sihirle, beni anında ortaya çıkarmayı amaçlayan bir kabalistik eylem, ruhların çağrılması, kehanet gibiydi. Küçük kafasında mantıklı bir zincir vardı: Kötü bir şey yaptığımda beni azarlıyor ve bunun için burada olmalı. Dua etmekten daha saçma bir fikir yok.

Genel yardımcımın soytarılığından sonra akşam yanına geldiğimde, anahtar deliğinden bir anahtar sesi duyarak kapıya nasıl büyük sıçrayışlarla koştu ve ardından nasıl bir evlilik sahnesi oldu! O kadar çok acı çektim ki, acınası gırtlaktan miyavlamaları, beni yapayalnız bırakın, hayat bu değil, dedi. Sonra buzdolabını açtım, oradan çiğ bir ciğer çıkardım ve makasla bir parçasını kestim ve her şey yolundaydı. İdil. Ben affedildim. Kuyruğunu sabırsızlıkla ve mutlulukla sallayarak, en seçici mırıltıları çıkardı ve beni ne kadar sevdiğini ve ne kadar iyi bir adam olduğumu, ciğerimi kestiğimi göstermek için ağzını bacağıma sürttü. Karaciğer zaten tabaktayken, ona hemen vermemeyi sevdim. Koridoru ve oturma odasını dolaştım ve ilk baloda örnek bir kız olan markizin yürüyüşüyle ​​ciddi ve törensel bir şekilde beni her yerde takip etti. akıllıca giyinmiş; asil tüyleri kabardı, harika yumuşak pençeleri üzerinde beni takip etti, bir menüet dans eden sevimli bir hanımefendi, dostça bir incelik beklentisiyle hafifçe adım attı, gözlerini kutsal kaseye kaldırdı, çok sadık ve özverili, beni takip etmeye hazır dünyanın sonu. Benim küçük sahte mutluluğum, sevgili kedicik.

O sokaktayken gelirsem, beni uzaktan fark eder ve küçük bir mermi gibi çayırın üzerinden tepeden tırnağa koşardı - aşk buydu. Koşarken, tam önümde ağırbaşlı bir pozla durdu ve görkemli, cilveli ve sakin, lüks tüylerini neşeyle kabartarak yavaşça bir onur çemberi oluşturdu. Sonra ikinci daireye gitti, yaklaştı, kuyruğunu ayakkabılarımın etrafına doladı, bana baktı ve küçük pembe ağzını nazikçe, ihtiyatlı bir şekilde açarak ezme istedi.

Yemeğini bitirdiğinde, öğle uykusu için oturma odasına gider, en iyi koltuğa -en çizik olana- yerleşir ve yumuşak patisiyle gözlerini parlak ışıktan koruyarak uykuya dalardı. Ama birdenbire, Gimi uykuya daldığında kulakları dikildi, sokaktan pencereden gelen bir ses duydu. Sonra aniden uykudan dikkatli uyanıklığa geçerek, ürkütücü ve güzel bir şekilde, onu çağıran gürültüye nişan alarak ve sonra ileri atılarak ayağa kalkardı. Pencere pervazında, pencere parmaklıklarının önünde, yoğun bir ilgiyle gözleriyle görünmez bir av arayarak bir an donup kaldı, kedi gibi kederli arzu çığlıkları attı. Sonra tüm vücudunu bükerek ve dirençli bir şekilde sıçramaya hazırlanarak kafesin parmaklıklarından ileri atıldı. Av başladı.

Benimle uyumayı severdi. Bu onun hayattaki hedeflerinden biriydi. Güneşlendiği veya şehvetle hıçkırarak bir serçenin izini sürdüğü terastan, oturma odasındaki kanepenin gıcırtısını zar zor duyarak koştu, açık pencereye atladı, pençelerini parke üzerinde hafifçe takırdattı. Yatacak yer hazırlamak için patileriyle göğsümü yoğurarak kendini göğsüme attı. Belki de atalarının kendileri için kuru yapraklardan bir yatak hazırladıkları tarihöncesi bir ormanda doğmuş olan ritüel çiğneme dansını bitirdiğinde, göğsüme yerleşti, yerleşti, birdenbire büyüyüp muhteşem, tamamen mutlu oldu ve boğazında küçük bir motor vardı, önce ilk viteste, sonra düz viteste çalışmaya başladı ve bu ortak siesta ne büyük mutluluktu. Orada olduğumdan emin olmak için pençesini koluma koydu. ve ona sevgilim olduğunu söylediğimde, pençelerini hafifçe elime geçirdi, hiç incitmedi, sadece teşekkür etmek, birbirimizi çok iyi anladığımızı, arkadaş olduğumuzu anladığını göstermek için. İşte bu, artık baştan çıkarmayacağım.

- Tamam, kışkırtma ama bana başka numaralardan bahset. Sanki ben bir erkektim.

"Bir adam," dedi aniden canlanarak. “Evet, genç kuzenim, çok yakışıklı. Aptalının kafasını nasıl çevireceğini öğrenmek için bana kim geldi! Ona Nathan diyelim. Erkek erkeğe erkek gibi konuşmak çok keyifli olacak. Öyleyse başlayalım. Nerede durdum?

- Zulüm üzerine.

Yani zulüm. Evet, arkadaşım Nathan, seni anlıyorum. Onu seviyorsun ve onun da seni sevmesini istiyorsun ama aynı anda bir köpeği sevemezsin ve bir köpek ondan bile daha iyidir! Pekala, baştan çıkarın, bu aşağılık teknik işi yapın ve ruhunuzu kaybedin. Çevik ve acımasız olmaya hazır olun. Seni sevecek. Ve zavallı küçük Baraj'dan bin kat daha güçlüsün. Onların büyük aşkını tanımak istiyorsanız, onun iğrenç bedelini ödemeye hazır olun, toprağı mucize gübresiyle gübreleyin. Ama unutma Nathan, deneysel örneğimiz henüz tutku hissetmediğinde başlangıçta şevk yok. Pozisyonlarınız henüz yeterince güçlü değil ve zulmün çok belirgin tezahürleri bir kadını itebilir. En başta, hala biraz akıl sağlığı kaldı. Bu nedenle, düşünceli ve ılımlı olun. Kendini onun hissetmesine izin vermekle sınırla Ne kadar zalim olabilirsin? Bu yeteneğini iki iltifat arasında hissetmesine izin verin: aşırı ısrarcı bir bakış, o meşhur acımasız sırıtış, kesin, kötü niyetli ironik sözler veya ona burnunun parlak olduğunu söylemek gibi hafif bir kabalık. Öfkelenecek ama bilinçaltında bundan hoşlanacak. Onu memnun etmek için onu kızdırmak zorunda olman çok talihsiz. Ya da aşılmaz bir maske takın, sağır numarası yapın, dalgınlık numarası yapın. Gösterişli bir dalgınlıkla sorusuna cevap vermemeniz onun kafasını karıştıracak, ama bundan hoşlanmayacağı anlamına gelmez. Bu, yüze atılan çok soyut bir tokat, belirli bir cinsel düzeyde gelecekteki zulmün bir taslağı, bir erkeğin kayıtsızlığı. Dahası, dikkatsizliğiniz, dikkatinizi çekme, ilginizi çekme, sizi memnun etme arzusunu artıracak, size karşı belirsiz bir saygı duymasına neden olacaktır. Kendi kendine, sizi kuşatan tüm bu kadınları dinlemeye pek alışık olmadığınızı söyleyecek - hayır, söylemeyecek ama belli belirsiz hissediyor - ve onun için ilginç hale geleceksiniz. Kusursuz bir şekilde kibardır, ancak isterse ara sıra acımasız olabilir. Ve bunu takdir edecek. Onları ben yapmadım. Zulmün cazibesi, güç vaadi korkunçtur. Bilinçaltı zihin, kimin zalim olduğu, cinsel olarak yetenekli olduğu, biraz neşe verebildiği anlamına gelir, diye düşünür. Beyefendi biraz şeytanilikle onları cezbediyor, tehlikeli bir gülümseme onları hoş bir şekilde rahatsız ediyor. Şeytani görünüme bayılıyorlar. Şeytan onları sever. Korkunç, kötülüğe saygıdır. Zulmün cazibesi, güç vaadi korkunçtur. Bilinçaltı zihin, kimin zalim olduğu, cinsel olarak yetenekli olduğu, biraz neşe verebildiği anlamına gelir, diye düşünür. Beyefendi biraz şeytanilikle onları cezbediyor, tehlikeli bir gülümseme onları hoş bir şekilde rahatsız ediyor. Şeytani görünüme bayılıyorlar. Şeytan onları sever. Korkunç, kötülüğe saygıdır. Zulmün cazibesi, güç vaadi korkunçtur. Bilinçaltı zihin, kimin zalim olduğu, cinsel olarak yetenekli olduğu, biraz neşe verebildiği anlamına gelir, diye düşünür. Beyefendi biraz şeytanilikle onları cezbediyor, tehlikeli bir gülümseme onları hoş bir şekilde rahatsız ediyor. Şeytani görünüme bayılıyorlar. Şeytan onları sever. Korkunç, kötülüğe saygıdır.

Yani, baştan çıkarma sürecinde - dikkat ve yavaşlık. Ancak, onu dizginlediğiniz anda ileri atılabilirsiniz. Nedense aşk denilen ilk perdeden sonra çok iyi bile olacak, heyecandan tökezleyen zavallı kızın başarısına ve tam onayına bağlı olarak, ona mecbur kalacağını söylersen çok iyi olacak. seninle çok acı çekiyorum Nefes nefese, tüm vücuduyla sana sarılarak, umursamadığını ve seninle acı çekmenin bile onun için mutluluk olacağını söyleyecektir. Keşke beni sevseydin, diye fısıldadı sana dürüst gözlerle bakarak. Özellikle acı çekmek zorunda kalmadan önce, acı çekmenin gerekliliğini cesurca kabul ederler.

Tutkuya tamamen teslim olur olmaz, zulüm uygulanmaya başlayabilir. Ama doz. Dikkatle, ustalıkla acımasız olun. Tuz harika ama aşırıya kaçmayın. Buna göre, zorunlu eğlenceyi unutmadan sopayı ve havucu değiştirin. Tutku denen bir kokteyl. Sevilen bir düşman olmak, sevgiyi daha güçlü hissedebilmek için zaman zaman tutkuyu zulümle harmanlamak, sürekli kaygı halinde olmak, daha ne tür bir felaketi beklemesi, çekmesi ve çekmesi gerektiğini kendine sorması. özellikle kıskançlıktan, umuttan, uzlaşmayı beklemekten, beklenmedik şefkatin tadını çıkarmaktan. Sonuç olarak, asla sıkılmaz. Ayrıca, bir tartışmadan sonra uzlaşma, bağı daha da güçlendirir. Bir soğukluktan ya da bir tartışmadan sonra ona gülümsersin ve mutsuz, ruhunun derinliklerine şükranla dolup taşarsın. en iyi arkadaşına koşar ve ona senin hakkında her türlü mucizeyi ve özünde ne kadar nazik olduğunu anlatır. Eğer kötüysen, sana her zaman içten içe nazik olduğunu söylerler. Kötülüğünüz için size teşekkür ederler, sizi nezaketle ödüllendirirler.

Ve böylece, onun sizi tutkuyla sevmeye devam etmesi için, sürekli kendinize bakmaya mahkumsunuz, özellikle, oyunun düzgün bir şekilde kızdırılması için randevulara her zaman geç gelin. Hatta ara sıra hazır, iyice yıkanmış, kirlenme korkusuyla kıpırdamadan sizi beklerken, sanki bir şey gelmenize engel oluyormuş gibi son anda onu aramalısınız ama yine de öleceksiniz. onu görme arzusu. Daha da iyisi, arama ya da gelme. Ve sonra hazır, umutsuzluktan yanında. Neden bu şampuan, bu kadar özenle ütülenmiş bu kıvrımlar, eğer sevgili kötü adam gelmediyse, neden ona bu kadar çok yakışan bu yeni elbise? Ağlıyor, zavallı şey, yalnızlıktan yüksek sesle sümkürüyor, burnunu sümkürüyor ve burnunu bir yığın küçük mendile sümkürüyor, kızarmış ve şişmiş göz kapaklarını gözyaşlarıyla siliyor, ve küçük beyni, burnuna her yeni vuruşta yeni bir hipotez üretip çalışıyor. Neden gelmedi? O hasta? Onu daha mı az seviyordu? O başka bir kadınla mı? Ah, bir düzenbaz olmalı, onu pohpohluyor! Tabii ki, en iyi modacılardan elbiseler alabilir! Oh, kesinlikle onda var! Ama daha dün bana söyledi ... Hayır, bu haksızlık, onun için her şeyi feda ettim! Ve böylece, tüm içten sefil şiirleri. Ve ertesi gün omzunda ağlayarak ağlayacak: Ey şerli, ey sevgili, bütün gece ağladım. Ah, beni bırakma, sensiz yaşayamam. İşte, gerçek tutku istiyorsanız, sizi zorladığı aşağılık iş burada. en iyi modacılardan elbiseler alabiliyor! Oh, kesinlikle onda var! Ama daha dün bana söyledi ... Hayır, bu haksızlık, onun için her şeyi feda ettim! Ve böylece, tüm içten sefil şiirleri. Ve ertesi gün omzunda ağlayarak ağlayacak: Ey şerli, ey sevgili, bütün gece ağladım. Ah, beni bırakma, sensiz yaşayamam. İşte, gerçek tutku istiyorsanız, sizi zorladığı aşağılık iş burada. en iyi modacılardan elbiseler alabiliyor! Oh, kesinlikle onda var! Ama daha dün bana söyledi ... Hayır, bu haksızlık, onun için her şeyi feda ettim! Ve böylece, tüm içten sefil şiirleri. Ve ertesi gün omzunda ağlayarak ağlayacak: Ey şerli, ey sevgili, bütün gece ağladım. Ah, beni bırakma, sensiz yaşayamam. İşte, gerçek tutku istiyorsanız, sizi zorladığı aşağılık iş burada.

Ve daha da önemlisi, Nathan, eğer onu bu kadar yumuşamış ve üzgün görüyorsan, doğal nezaketini göstermekten sakın. Duyguyu canlandıran ve ona parlaklık veren acımasızlıklardan asla vazgeçme. Seni onlar için suçlayacak ama seni sevecek. Aniden kaba olmayı bırakacak kadar garipleşirsen, seni tek kelimeyle suçlamayacak, ama seni daha az sevmeye başlayacak. İlk olarak, cazibenizin bir kısmını kaybedeceksiniz. İkincisi, tıpkı kocasından olduğu gibi senden de sıkılacak. Sevilen kötü adamdan kimse sıkılmayacakken, burada ağzını açmayacaksın, sükunet olup olmadığını izlemelisin, iyilik kazanmaya çalışmalısın, ona yaşlı gözlerle bakmalısın, umut etmelisin. yarın sana karşı şefkatli olacak. Kısacası, acı çekmek zorundasınız ve bu ilginç.

Nitekim ertesi gün en tatlısı çıkıyor ve bu sadece bir cennet, çok takdir ediyorlar, saat başı takdir ediyorlar çünkü can sıkıntısının soluk çiçeklerinin böyle topraklarda yetişmediğini anlıyorlar, çünkü her saat korkuyorlar. yok oluşundan, bu cennet. Kısacası hayat zengindir, unla doludur. Fırtınalar, fırtınalar, ani sakinlik, gökkuşakları. Onsuz olduğu gibi sevinçler yaşamasına izin verin, ancak acı çekmek kadar sık ​​\u200b\u200bdeğil. Kutsal aşk böyle yaratılır.

En korkunç şey, sevgili Nathan, böylesine iğrenç bir fiyata satın alınan bu kutsal aşkın yine de dünyanın harikalarından biri olması. Ama aynı zamanda, kutsal aşkı yaşamak isteyen kişinin şeytanla yaptığı bir anlaşma da vardır. Beni zalim gibi gösterdiler, onları affetmeyeceğim! Peki ne yapmalı? Onlara ihtiyacım var, uyurken çok güzeller, uyurken süt ekmek kokularına ihtiyacım var, şirin pederastic hareketlerine ihtiyacım var, gecenin alacakaranlığında çok çabuk müsaitliğe dönüşen tevazularına ihtiyacım var, çünkü oradalar. aşkla bir ilgisi varsa şaşıracakları veya dehşete düşecekleri bir şey değil. Beni beklerken bakışına ihtiyacım var, gelmem gerektiğinde eşikte güllerin arasında öyle dokunaklı bekliyor ki. Ah, gece, mutluluk, ah, elimdeki öpücüğünün mucizesi! Elini öptü, kendisini izleyen kadına baktı, içtenlikle gülümsedi. - Ve ayrıca, her şeyden önce, ah, melek nektarı, ah, sadece tutkunun başlangıcında verdikleri ve sadece acımasız olan bu ustaca şefkat ihtiyacı. Kısacası, tutku satın almak için zulüm ve şefkat satın almak için tutku!

Michael'ın hediyesi olan Şam hançerini havaya fırlattı, güllerin önündeki masanın üzerine koydu, genç kadına baktı ve ona acıdı. Gençliğin verdiği güçle bunalmıştı, çifte fedakarlığında o kadar görkemliydi, ama yine de kısa süre sonra hareketsizce yere yatmak zorunda kaldı ve o zaman baharın neşesi ona dokunmayacaktı, yumurtadan çıkan ilk çiçekler, neşeli çiçekler. dallardaki kuşların gürültüsü - tüm bunlar onsuz olacak, o, soğuk ve cansız, çok az havanın olduğu havasız bir kutuda, tahta bir kutuda ve bu ağaç zaten vardı, daha önce bir yerlerde zaten vardı. "Sevgili mahkumum," diye fısıldadı. Bir dolabı açıp içinden mahmuzlu çizmeler ve fötr şapka giymiş, yüzünde tatlı, hüzünlü bir ifadeyle bir oyuncak ayı çıkardı. Ona verdi. Elini olumsuz anlamda salladı ve duyulmayacak bir şekilde "teşekkür ederim" diye fısıldadı.

"Yazık," dedi, "yürektendi." Altıncı numara kırılganlıktır. Evet, elbette Nathan, cesur ve acımasız ol, ama birinci sınıf olarak sevilmek istiyorsan, diğer şeylerin yanı sıra onda annelik duygularını uyandırmalısın. Güç altında, zayıflığın bir gramını tahmin etmesi gerekir. Uzun boylu çocuğun arkasındaki çocuğu tahmin etmeleri gerekiyor. Bazen bir tür kırılganlık, ama çok fazla değil, hiçbir şekilde - bundan gerçekten hoşlanıyorlar, bu onları inanılmaz derecede hassas kılıyor. Genel olarak, onda dokuz goril ve onda bir yetim - bu kombinasyon başlarını döndürüyor.

Yedinci teknik, ilkel hor görmedir. Mümkün olduğu kadar erken tezahür ettirilmelidir, ancak hiçbir durumda sözlü olarak ifade edilmemelidir. Özellikle başlangıçta sözlü anlatıma çok dikkat ederler. Belirli tonlamalarda, gülümsemelerde kendini gösteren küçümseme, hemen hissederler, hoşlarına gider, tatlı tatlı rahatsız ederler. Bilinçaltı onlara fısıldıyor: Sevilmeye alışık olduğu için hor görüyor, bu yüzden kadınları bir kuruşuna koymuyor. Yani, önünde süründükleri sahibinin imajı. Bilinçaltıları "Ve ben ve ben de sürünmek istiyorum" diye bağırıyor. Yarın baştan çıkaracağım köpek her zaman beni takip edecek. Benimle çıktığı için çok mutlu olacak, önden koşacak ama doğru yerde olduğumdan, olduğum bu hazinenin hiçbir yere gitmediğinden ve tüm hızıyla koşacağından emin olmak için bana bak. bana göre, ön patileriyle üzerime atlayacak ve beni harika bir şekilde lekeleyecek. Hangi kadın bunu yapabilir?

Sekizinci teknik nezaket ve iltifattır. Bilinçaltı aşağılamayı seviyorsa, bilinçleri ise tam tersine nezaket ister. Bu teknik başlangıçta özellikle önemlidir. O zaman onsuz yapabilirsin. Ancak baştan çıkarma sürecinde, herkesi hor gören kişiyi yalnızca kendisinin büyülemesinden, yalnızca kendisinin bir büyücü olmasından memnundur. Yukarıdaki aşağılamaya kelimelerle hayranlığı eklersiniz, öyle ki kendi kendine şöyle der: işte beni anlayan tek kişi. Ne de olsa, gerçekten ne anlama geldiğini gerçekten düşünmeden anlaşılmak için can atıyorlar. Ona ünlü "kocası anlamıyor" sözünü ne zaman terk ettiğini sorun. "Beni anlamıyor" derken ne demek istediğini anlamaya çalışın ve cevabın ne kadar bulanık olacağına kendiniz şaşıracaksınız.

Yani, başlangıçta - gelişmiş iltifatlar. Ve denize girmekten korkmayın. Her şeyi yutarlar. Ve en iyi yem kibirdir. Kibirli mi? Evet, ama her şeyden önce kendilerine güvensizler. Gerçekten teşvik edilmeleri gerekiyor. Çünkü sabahları aynada pek çok kusur buluyorlar: donuk ve çok kuru saçlar, hain kepek, çok açık gözenekler, küçük parmakta bazı korkunç eklemler, özellikle sonuncusu, önemsiz bir tırnağı olan küçük bir kambur sakat. . Yani, onu bir tanrıça yaparak ona hangi hizmeti vereceğinizi anlıyor musunuz? Kendilerinden hiç emin değiller. Onları yeniden yeni ve arzu edilir kılacak yeni elbiselere duyulan acı verici ihtiyaç bu yüzdendir. Ah, onların zavallı, uzun ve boyalı tırnakları, aptalca koparılmış kaşları, moda kanunlarına aptalca itaatleri. Arkadan delikli eteklerin bu sene moda olduğunu, delikli eteklere koşacaklarını söyleyin, onları açan çıplak yarım küreler. Herkesi övün, hatta kendilerine taktıkları anlamsız kabus şapkalarını, kafalarındaki o sonsuz yığınları bile. Hava gibi, yeni elbiseler gibi iltifatlara ihtiyaçları var, hemen derin nefes alıyorlar ve çiçek açıyorlar. Kısacası, onun için bir özgüven kaynağı olun ve onu ilk akşam baştan çıkarmayı başaramasanız bile artık sensiz yapamayacak. Sabah uyandığında seni düşünecek, senin övgülerini kendi kendine tekrar edecek, buklelerini kıvıracak ve bu onun konsantre olma yeteneğini artıracak. Parantez içinde not ediyorum: zaman zaman müstehcen olmaktan korkmayın. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur. başlarına koydukları bu sonsuz yığınlar. Hava gibi, yeni elbiseler gibi iltifatlara ihtiyaçları var, hemen derin nefes alıyorlar ve çiçek açıyorlar. Kısacası, onun için bir özgüven kaynağı olun ve onu ilk akşam baştan çıkarmayı başaramasanız bile artık sensiz yapamayacak. Sabah uyandığında seni düşünecek, senin övgülerini kendi kendine tekrar edecek, buklelerini kıvıracak ve bu onun konsantre olma yeteneğini artıracak. Parantez içinde not ediyorum: zaman zaman müstehcen olmaktan korkmayın. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur. başlarına koydukları bu sonsuz yığınlar. Hava gibi, yeni elbiseler gibi iltifatlara ihtiyaçları var, hemen derin nefes alıyorlar ve çiçek açıyorlar. Kısacası, onun için bir özgüven kaynağı olun ve onu ilk akşam baştan çıkarmayı başaramasanız bile artık sensiz yapamayacak. Sabah uyandığında seni düşünecek, senin övgülerini kendi kendine tekrar edecek, buklelerini kıvıracak ve bu onun konsantre olma yeteneğini artıracak. Parantez içinde not ediyorum: zaman zaman müstehcen olmaktan korkmayın. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur. onun için bir özgüven kaynağı olun ve onu ilk akşam baştan çıkarmayı başaramasanız bile artık sensiz yapamayacak. Sabah uyandığında seni düşünecek, senin övgülerini kendi kendine tekrar edecek, buklelerini kıvıracak ve bu onun konsantre olma yeteneğini artıracak. Parantez içinde not ediyorum: zaman zaman müstehcen olmaktan korkmayın. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur. onun için bir özgüven kaynağı olun ve onu ilk akşam baştan çıkarmayı başaramasanız bile artık sensiz yapamayacak. Sabah uyandığında seni düşünecek, senin övgülerini kendi kendine tekrar edecek, buklelerini kıvıracak ve bu onun konsantre olma yeteneğini artıracak. Parantez içinde not ediyorum: zaman zaman müstehcen olmaktan korkmayın. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur. Engelleri kaldıracaktır. Eğer bir gün sizin onun gizli rününü bildiğinizi, bu rünü sarışın, kestane veya esmer olarak hayal ettiğinizi fark ederse, koruması bozulur.

Yedinciye benzeyen dokuzuncu teknik, gizli cinselliktir. İlk görüşmeden itibaren, dişiyi hisseden erkeği sizde tahmin etmelidir. Diğer şeylerin yanı sıra, terbiye gözetildiği sürece, neredeyse algılanamaz, direnemeyeceği ve onun için hoş olmayacak şiddete izin verilmelidir. Örneğin, iki saygılı cümle arasında, sanki bir rezervasyon yapıyormuş gibi ona gelişigüzel bir şekilde "sen" de ve bunun için hemen özür dile. Ve her şeyden önce, hafif bir küçümseme, şefkat, arzu, kayıtsızlık ve gaddarlık dokunuşuyla ona doğrudan bakmanız gerekir: iyi bir karışım ve ucuz. Sonuç olarak, iğrenç, içe işleyen bir bakış, işgalci bir bakış, alaycı ve sakin, sanki ona biraz saygısızca bakıp aynı zamanda saygılı konuşmalar yaparak eğleniyormuş gibi, gizli bir aşinalığı gizleyen bir bakış. Hosanna, sonra bilinçaltı haykırır, o gerçek bir Don Juan! Bana hiç saygı duymuyor. Bunu nasıl bu kadar iyi yapıyor! Şükürler olsun, çok şefkatle utanıyorum ve karşı koyamıyorum! Ne kadar çok çelişki görüyorsunuz. Güçlü ama savunmasız, küçümseyen ama iltifat dolu, saygılı ama seksi. Ve her yeni teknik, bir öncekinin etkisini artırır ve iyileştirir, böylece çekiciliğini artırır.

Ve bir şey daha, Nathan. Göğüslerine yakından bakmaktan korkmayın. Eğer sakıncası yoksa, öyle olsun. Arzunuzu tahmin edecek ve gücenmeyecek. Sadece kelimeler incitir. Bu yüzden, konu dışı şeylerden bahsederken, ona sessizce arzu şarkısını söyleyin.

Evet, gözlerinde okuyacak. Ah, o her yerde hazır göğüsler, kadın gururunun iki zirvesi, uzun ve cömert, ürkütücü bakışlarınızın önünde iki harika yabancı, gizlenmemiş ama korunmuş, alay edecek kadar açık, fazla açık - ama yine de yeterince açık değil, meleksi çıkıntılar, iki kamp sunağı, dikilmiş Garip bir tanrı, istenen bir hasat, iki baş döndürücü mucize, iki genç gurur, biri sağa, diğeri sola bakan, ah, iki işkenceciniz, ah, merhametli bir kız kardeşin uzattığı meyveler, ah, iki tatlı ağırlık, sana ne kadar yakınlar

Gözlerin ona bunu söyleyecek, Nathan. Ah, acısın, ifşa etsin, gözlerin ona söyleyecek, ifşa etsin, çünkü o seni göstermeden gösteriyor ve onları çok kötü saklıyor, kasıtlı olarak kötü bir şekilde saklıyor. Ah, acımasız, neden bu kadar derinden iç çekiyor, çünkü ondan yükseliyorlar, çiçek açmış, dikenli, ah, kahretsin, ah, sevgili. Ah, bırakın onları çıplak bıraksın, çünkü ölmeden önce yaşamayı o kadar çok istiyorsunuz ki, sonunda onları çıplak bıraksın ve size keskin uçlarıyla, krallara uygun bir şekilde ortaya çıkmış ve özgürleştirilmiş olarak sunsun ki sonunda onlara dokunabilesiniz, onları tanıyabilesiniz. ağırlık ve zarafet. Ah, merhamet etsin, çıkarsın bu kumaşı, onları örten ikiyüzlü kumaşı ama aynı zamanda sıkı, mükemmel silahlı ve kibirli, sana göstersin bari, sana düzgün göstersin, dürüstçe göstersin. sizi ve bu kumaşlardan yeteri kadar davet edenleri, ve yasaklayın ve çıldırtın. Numara yapmayı kes. Gördüğün bu ağaçlar ve bu göl, ölümün solgun hizmetkarı seni ölülerin rutubetli diyarına sürüklediğinde hâlâ orada olacak. Daha doğrusu, dudakları buraya gelecek, diyecek, gözlerin daha çok ona dokunacak, üzerine uzanacak, onu tanıyacak, onun içinde yaşayacak ve kendinden geçerek ölecek ve onun dudaklarında ölecek.

Bütün dünyada bir başınasın Nathan, senin gibisi yok Nathan, o senin kaderin, asil, gençliğin güneşi, ah, onun düz karnı, hatta göbeğinin biraz üzerinde çökük, yemin ederim. Ah güzelim, ah kadın, ah dümdüz göbeği olan genç, ah muhteşem bacakları, ah uzun ve tatlı, ah kadınsı gücü, ah güçlü kalçaları, dayanılmaz bir elbisenin altında beliren, her seferinde yırtılan ah, bu gerçekten delilik, ah çiçek açan kalçalar, ah acı veren kıvrımlar, ah heybetli beller, nazik sığınak, ah onun uzun kıvrık kirpikleri, ah yaklaşan uyuşuk teslimiyeti. Evet sevgilim, gözlerin diyecek ki, evet, seni istiyorum ve hepsi benim - sadece bu arzu, sana ve elbisenin altında saklanan, elbisenin altında var olan sırrına çekiliyorum.

Bach hakkında edepli bir şekilde konuşurken gözleriniz ona bunları ve hatta daha fazlasını söyleyecektir. Ve onunla dans etmeye gidersen, güzelliğine sessizce saygı göstermeyi unutma. Sözler saygılı olduğu sürece onları asla gücendirmez. Michael'ın söylediği bu. Bu arada, en iyileri, olup bitenler hakkında fazla düşünmeyenlerdir. Dans biter ve yine Bach.

Telefon çaldı. Ahizeyi aldı, bir tabanca gibi şakağına dayadı, sonra kulağına tuttu.

- İyi akşamlar Elizabeth. Seninle dans etmeye gel? Neden? Beni Donon'da bekle. Hayır, yalnız değilim. Sana bahsettiğim genç kadını Oxford'da tanıyordun. Hayır, hayır, benim için sadece sen biliyorsun ... Yakında görüşürüz.

Telefonu kapatıp ona döndü.

"Bil, ey genç kuzen, onuncu teknik rekabetin kullanılmasıdır. İlk akşamdan hemen kafasını kandırmaya başlayın. İlk olarak, çok güzel başka bir kadın tarafından sevildiğinizi ve ikinci olarak, bu diğer kadına neredeyse aşık olduğunuzu, ancak onunla tanıştığınızı, bu arada olabilecek tek harika aptal olduğunu bilmesini sağlamaya çalışın. Gerçek ol. Ve sonra aptalla işiniz şapkada olacak, çünkü o, onun gibi herkes gibi, bir kleptoman.

Ve şimdi son numara için olgunlaştı: bir açıklama. Bildiğin tüm klişeleri kullanabilirsin ama sesine dikkat et ki kulağa sıcak gelsin. Boğuk ton iyi çalışıyor. Doğal olarak, resmi bir örümcekle hayatını mahvettiğini, böyle bir varlığın ona yakışmadığını söylemelisiniz ve nasıl bir şehit ahı attığını duyacaksınız. Bu, burundan çok özel bir nefes ve şu anlama geliyor: "Bu kişiden aldığım her şeyi bilseydin, ama onun hakkında tek bir söz bile etmeseydin, çünkü ben sonsuz asil ve ölçülüyüm." Tabii ki ona tek olduğunu söyleyeceksin, onlar da gözlerinin cennete açılan pencereler olduğunu takdir ediyorlar, çok az anlayacak ama ona o kadar güzel görünecek ki, yukarıdaki pencereleri kapatacak ve hayatın ne olduğunu anlayacak. seninle olacak evlilik rutininden yoksun. Her ihtimale karşı ona söyle zambak kokusu, gecenin tatlılığı ve bahçedeki yağmurun şarkısı gibi - ucuz ve neşeli. Tüm bunların onu yaşlı adamın samimiyetinden çok daha fazla heyecanlandıracağını göreceksiniz. Ses çello ile şarkı söylese, tüm bu gürültüyü kabul etmeye hazırlar. Öfkeli olun ki sizinle bir cinsel zevkler cenneti beklediğini anlasın, buna "zengin bir hayat yaşamak" diyorlar. Sarhoş deniz yolculuğunu da unutmayın, çok severler. Sarhoş denize kalkış, bu dört kelimeyi iyi hatırla. Etkileri inanılmaz. Zavallı şeyin titrediğini göreceksin. Daha sıcak, yemyeşil doğası olan, güneşli bir ülke seçin ve aşk zevkleri ve lüks bir yaşamla çağrışımları kısaca özetleyin. Ayrılmak anahtar kelime, onların gizli çılgınlığı. Gitmekten bahsettiğin anda gözleri kapanıyor ve ağzı açılıyor. O hazır ve onu masaya bir hüzün sosuyla servis edebilirsiniz. Herşey bitti. İşte kocanız için bir randevu. Onu sevin, ona güzel çocuklar verin. Güle güle hanımefendi.

"Hoşçakal," diye fısıldadı, oturduğu yerden kıpırdamadan.

"Yaşlı adamın talihsiz konuşmasını hatırlıyor musun? Ah, beni ona götürecek arabadaki şarkı, beni bekleyen ona, uzun, yıldızlı kirpiklerine, ah, beni kapıda karşıladığında bakışı, ince, bembeyaz, hazır ve güzel özellikle benim için, aniden geç kalırsam güzelliğini bozmaya hazır ve korkan ve aynanın karşısına geçip güzelliğinin hala yerinde olup olmadığını, hala kusursuz olup olmadığını görmek için aynanın karşısına geçip eşiğe geri dönüyorum. Güllerin gölgesi, ah, sıcacık gece Ah, gençlik geri döndü, ah, onun önünde görünüşümün mucizesi, ah, bakışı, ah, aşkımız ve elime eğiliyor, ah, öpücüğünün mucizesi elini kaldıracak ve gözlerimiz buluşacak ve birbirimizi seveceğiz ve böyle sevgimizden gülümseyip Tanrı'ya şükredeceğiz.

"Tanrıya şükür," dedi.

Ve böylece eğildi ve dudaklarıyla efendisinin eline dokundu ve gözlerini kaldırdı, ona baktı, yeniden bakire oldu, rahiplik yaparken, içinde altın ve gece olan yüzüne baktı ve Güneş. Titreyen dudaklarında gezinen bir gülümsemeyle, onun öptüğü ele baktı, gözlerine kaldırdı. Bunu ona nasıl kanıtlayabilirim? Kendini Michael'ın hançeriyle kesip akan kan üzerine yemin mi edeceksin? Ama smokini kirletirdi ve bu onun en iyisiydi ve üstünü değiştirmek için onu bırakmak zorunda kalacaktı. Daha da kötüsü, hançersiz yapabiliriz ve her zaman onunla olabiliriz, her zaman ve Tanrıya şükür, Tanrıya şükür.

Ona baktı ama majestelerini ihlal etme korkusuyla konuşmaya cesaret edemedi ve ayrıca sesi boğuk gelebilirdi. Genç ve ikna olmuş, ciddi bir şekilde efendisine baktı, unutulmuş bir şekilde baktı, zar zor nefes alıyor, donmuş, aşk dehşetinden titriyor, dudaklarında mutluluğun acısıyla.

Balonun yapıldığı salondan çağrılar koştu, ukuleleler tembelce uzun saf iniltilerini, yürekten gelen iniltileri, tatlı, ahenkli sesleri, akan, ruhu yırtan, son "özür dilerim" in bitmeyen hıçkırıklarını düşürdü. Sonra elinden tuttu, dışarı çıktılar ve yavaşça merdivenlerden aşağı indiler. Ve adımları ciddiydi.

 

XXXVI.

 

Aşkı bilmeyen, görkemli ve sadece kendi içlerine dalmış, dikkatle birbirlerini içen, ciddi, kopuk çiftler arasında dans ettiler. Onu yanında taşıdı ve etrafta kimseyi görmedi, dokunuşundan mutlu oldu ve mutluluğun kalbinde nasıl attığını dinledi, bazen duvarlardaki devasa aynalarda kendine hayran kaldı - zarif, heyecanlı, tarif edilemeyecek kadar güzel, en sevilen kadın, bazen yüzünü daha iyi görebilmek için başını geriye atıyor ve ona, ona çok dikkatli baktığı için her zaman anlayamadığı harika sözler fısıldadı, ama yine de tüm varlığıyla , onun her sözüne katıldı ve kendisi ona aşık olduklarını fısıldadı ve hafif, zar zor duyulabilen neşeli bir kahkaha attı, evet, evet, işte bu, aşıklar ve fısıldadı: uzun kıvrık kirpiklerini öpmek ve kutsamak için can attığını, ama hayır, daha sonra, daha sonra, yalnız kaldıklarında değil ve ona önlerinde koca bir hayat olduğunu fısıldadı ve aniden onun duracağından korktu. onu seviyor, kendinden çok emin, - ama hayır, ah, mutluluk, ona gülümsedi ve onu kendisine bastırdı ve her akşam, evet, her akşam birlikte olacaklarını söyledi. Yataklı vagonda titreyerek, ona boşuna kötü dediği için çok acımasız, ama sadece bir canavar olduğu için kendini suçladı. Ne de olsa patronunu sevmemesi onun suçu değil, bu konuda yapabileceği hiçbir şey yok. Onun pek çok iyi şeyi var. Geçenlerde terzide kumaşı seçmesine o kadar kibarca yardım etti ki, onun iyi görünmesiyle gerçekten ilgilendi. Uyumuş olmalı, uyurken çok güzel oluyor. İyi uykular, Canım, dedi beşiğinde sallanarak ve onunla uyumak için gözlerini kapatarak ona gülümsedi. Çingene orkestrası sustu ve birbirlerini bırakmadan durdular ve o sırada olağan, sıradan çiftler çoktan ayrılmış ve boşuna ellerini çırpmışlardı. Ama Solal'ın bakışlarını yakalayan birinci keman İmre, yüzü çukurlu bir çingene, komplocu bir şekilde sırıtarak alnındaki teri sildi ve güçlü bir şekilde çaldı ve salonda oturanların gözlerinin dikildiği garip çift. yeniden gerçek aşkın doğasında var olan önemle perçinlendiler, dans etmeye başladılar ve Imre onların her hareketine bir yay dalgası ve uçuşan kollarla eşlik etti; sıktığı dişlerinin arasında Solal'dan aldığı bir banknotu tutuyordu. Deniz yosunu kadar renkli serpantin şeritlerinin arkasında, bazen saçlarını düzeltmek için elini omzundan çekiyor, ama başaramıyordu, oh, ne yapabilirsin ve muhtemelen burnu parlıyordu, ama ne yapabilirsin, çünkü o onun aşkıydı, bunu ona kendisi söyledi. Bir hükümdarın aşkı, diye tekrarladı kendi kendine, sakince gülümseyerek. Ama uyuyamadı, gaz sayacını kapatıp kapatmadığı sorusu ona eziyet etti. Bütün gün villada yalnız kalması elbette üzücü, hizmetçi sadece sabah geliyor çünkü Marietta sadece yaklaşık bir ay sonra dönecek ve bu sadece gaz sayacı değil, cıvatalar da var. ön kapı - muhtemelen yatmadan önce onları kapatmayı ve sabahları vitamin içmeyi unutacak - muhtemelen onları almayı unutacak, ah, tam bir endişe. Yanak yanağa yavaşça ve gizemli bir şekilde döndüler. Ah, o, diye fısıldadı, ah, harika çekicilik, ah, İskoç bereli Himalaya dağcısı, porselen hayvanların kraliçesi, ah, aynanın önündeki aptalca gülümsemesi, ah, kendini küçük düşürmek için aptalca bir ayak parmağını içeri sokarak odanın içinde daireler çiziyordu, onun maskaralıklarından nasıl zevk alıyordu, ah ilahi yüz buruşturma ve kendi kendine alay etme, ah banyo hayalperesti, baykuş arkadaşı ve kurbağa bakıcısı, ah çılgın kız kardeşi. Yanağını efendisinin omzuna dayadı, gözlerini kapadı, daha fazla konuşmak istedi, onu bu kadar iyi tanıdığı için mutluydu, kendisinden daha iyi biliyordu ve ona daha iyi güldü ve kardeşi olduğu için onu yüceltti. ruh, dünyada onu anlayan tek kişi, çünkü bu arzulanan aşk, bir erkeğin aşkı ve Varvara hiçbir şey, zaten hiçbir şey, duman gibi dağılıyor. Başını geriye attığında, gözlerinin mavi-yeşil olduğunu ve altın kıvılcımlarla delindiğini fark etti, bronzlaşmış yüzünde çok parlak bir şekilde parladılar, gözleri deniz ve güneş gibi ve o gözler için bir minnettarlıkla ona sarıldı. . Resmi görev, Tanrım, iklimin maliyetleri de dahil olmak üzere tüm zararlar için karşılık gelen tazminatla, Tanrım ve şu anda George V Oteli, Tanrım ve Tanrımın diplomatik statüsü. Paris'e varır varmaz hemen onu aramalı ve ona tezgah, sürgü, panjur, vitamin vb. Hayır, varır varmaz değil, aniden onu uyandıracak. Kesinlikle on birden önce değil ve ardından tüm tavsiyeleri bir mektupla onaylayın. Ayrı bir kağıda hatıra olarak onun için bir plaket yapmalı, gerekli tüm şeyleri numaralandırmalı, altını kırmızı kalemle çizmeli, odasına asmasına izin vermelisiniz. Veya Marietta lüks bir otele, Ritz'e varmadan önce taşınmasını tavsiye edin, örneğin, ne yapabilirsiniz, para harcamanız gerekir, ancak o zaman villada yalnız kalmayacak ve cıvatalar için endişelenmeyecektir. Hayır, Ritz'de değil, patronla orada buluşabilir, bu iyi değil, ona merhaba demeyebilir. Bu dansta aşklarının fısıltıları. Evet, her akşam, hayatı boyunca, onayladı ve kendi kendine gülümsedi, her akşam onun gelişine nasıl hazırlanacağını tahmin ederek, şarkı söyleyerek, onun için güzellikler yaparak, ah, eşikte, güllerin gölgesinde beklemenin gece mucizesi , yeni muhteşem bir elbise içinde ve her akşam beyazlar içinde çok uzun boylu olarak karşısına çıktığında elini öperdi. Aşkım, dedi, ürkütücü derecede güzelsin, dedi, bulutlu gözlü bir gün ışığısın, dedi ve onu kendine yakın tuttu ve kadın gözlerini kapadı, komik ve zarifti, başı dönüyordu ki ürkütücüydü. güzel, sarhoştu, o güneş ışığı. Tabii, sen burada uyuyakaldığında hava çok sıcak oluyor, belli ki fazla kaçırmışım. Çağrı - uyanmamak için on birden önce değil. Merhaba canım, nasıl uyudun? Biliyorsun, akşam iyi geçti. Her şeyden önce, akşam yemeği, havyar falan. Aslında, istersen sana daha fazlasını anlatabilirim. Yani, havyar, VII. Mucizevi ellerine güvenerek, onu çizip çevirerek, akşamları kaçta geleceğini sordu. Saat dokuzda, kokusunu içine çekmek için eğilerek cevap verdi ve öleceğini bilmeden kabul etti. Dokuz saat, ne büyük bir mucize. Hayatları boyunca her gece saat dokuzda. Yani - sekizde banyoya ve sonra çabucak giyin. Ah, onun için güzel olmanın, onun için zarif olmanın harikulade hedefi. Ama bu nasıl mümkün olabilir, ancak son zamanlarda ilk geldiğinde ona iki korkunç söz söyledi ve şimdi dünyadaki tek kişi o. O iki korkunç kelime için af mı dileyeceksin? Hayır, dans sırasında zor, şimdi değil, daha sonra. her şeyi açıklayacak. Ne açıklayacak? Ah, ne yapmalı, ne yapmalı, ona bakmak, gözlerinde boğulmak kalır. Muhtemelen biraz rosto ve bıldırcını, karacayı ve belki havyarı biraz abarttım, ama ona göstermem gerekiyordu: Her şeyi takdir ettim, nezaket meselesi, anlıyorsunuz ve sonra, bir tür mesleğim vardı, o düştüğünde sessiz ve ayrıca neredeyse hiçbir şey yemedi ve garsonların tüm bu tabakları neredeyse el değmeden alıp götüreceğini düşünmek acı tatlıydı ve tabaklar çok güzel sunuldu ve çok cömert porsiyonlar, söylemeliyim ki, oh- la la , şişte bir bıldırcın ve içinde kıyma var, yer mantarından tamamen siyah, bilirsiniz, çok fazla yemiş olabilirim. Mavi alacakaranlıkta ciddiyetle döndüler, cesaretinden gurur duyarak dudaklarını yabancının eline bastırdı. Üst katta, gücü ve gorili azarladığımda gücüme ve gorile benzerliğime hayran kaldı, diye düşündü aniden. Ne yapalım, ne yapalım, biz hayvanız ama onu seviyorum ve mutluyum, diye düşündü. Ah, seni sevmek ne büyük bir mucize, dedi. Ve ilk kez ne zaman? sormaya cüret etti. Brezilya büyükelçisinin resepsiyonunda, diye fısıldadı, seni ilk gördüğüm gün ve hemen aşık oldum, plebler arasında asil göründün ve bu kariyerist, başarı avcısı, açgözlü kalabalığın içinde yalnızmışız gibi görünüyordu. rütbeler ve ödüller, yalnız sürgünlerdik, sadece ben ve o, tıpkı benim gibi, kasvetli ve bu kalabalığı hor gören, kimseyle sohbet etmeyen, sadece kendi arkadaşı, bir kirpik kırpıntısı - ve onu tanıdım. Bu kader gecesinde, uzun, kıvrık kirpiklerinin ilk dalgasıyla seçilen, beklenmedik ve uzun zamandır beklenen oydu. O, ilahi Buhara, harika Semerkant, ipek üzerine zarif işlemeler, ah, uzak kıyısında harika bir bahçe. Ne kadar harika, dedi. Dünyada hiç kimse benimle böyle konuşmadı, diye ekledi. Bunlar yaşlı adamın söylediği sözlerin aynısı, diye düşündü ve ona gülümsedi ve kadın onun gülümsemesine hayran kaldı. Evet, sözler aynı ama yaşlı adamın dişleri yoktu ve siz onu duymadınız. Ah, ruh yoksulluğu, ah, kötü alay, ama o beni seviyor, ben de onu seviyorum ve otuz iki parmak boğumumun şerefine. Evet, dediğim gibi midem ağrıyor ama ne istiyorsun, iyiliğin kaybolmasına izin veremezsin, özellikle Ritz'deki fiyatlar hoo, düşünün, faturayı bakmadan imzaladı, evet, çünkü normal müşterilerin sadece fatura imzalamasına izin veriliyor, her ayın sonunda çok birikmiş olmalı, sanırım faturanın toplam tutarını göremedim, dirseğiyle bloke etti ama miktar çıktı harika ol, her şey en pahalısıydı, Onlarla hiçbir şeyi unutmayacağıma eminim. Diğerlerinin aşık olmak için haftalara ve aylara ihtiyacı vardır ve zar zor aşık olurlar, bu yüzden hala toplantılara, ortak ilgi alanlarına, karşılıklı tanınmaya ihtiyaçları vardır. Benim için her şey bir kirpik dalgasıyla yapıldı. Bana deli diyebilirsin ama bana inanmaya çalış. Bir kirpik dalgası ve sen bana baktın - ve benim için ihtişam, bahar, güneş, ılık deniz ve sörfün kenarı ve geri dönen gençliğim ve dünyanın doğuşu ve anladım şimdiye kadar olan herkes, Adrienne, Aude ve Isolde ve gençliğimin ve büyüklüğümün diğer arkadaşları, hepsi sadece senin önünde hizmetkarlar, sadece görünüşünün habercisi. Evet, senden önce ve senden sonra kimse yok, Kutsal Yazılar üzerine yemin edebilirim ki, sinagogda yanımdan geçtiklerinde altın ve kadifeye sarılı olarak öpüyorum, Tanrı'nın bu kutsal emirleri, İnanmadığım ama saygı duyduğum, Tanrım İsrail'in Tanrısı ile delicesine gurur duyuyorum ve O'nun adını ve sözünü duyduğumda kavak yaprağı gibi titriyorum. Sodayı seyreltmek için yataklı vagondaki kondüktörden bir şişe Evian suyu istedim, bu görevlilerin arabada oturması uygun, günün veya gecenin herhangi bir saatinde ne istersen sipariş verebilirsin, sadece ihtiyacın var zili çalmak, elbette , ve bir ipucu, ama buna değer, bu sodayı üç kez içtim, mide ekşimesine ve ekşi geğirmeye gerçekten yardımcı oluyor, ama genel olarak, bu saçmalık, asıl mesele şu ki akşam en başından beri bir başarıydı, biliyorsun. Masada canlı bir sohbet ettik, suda balık gibi hissettim, bana yakın olan tüm konular: Proust, Kafka, Picasso, Vermeer ve bunlar kendiliğinden, hiç çaba harcamadan su yüzüne çıktı, Vermeer'e gelince, işte parladım, biyografisi, karakteri, ana eserleri, teknik nitelikteki açıklamalar ve müzelerin göstergeleriyle her şeyi biliyordum ve o buna ikna olmuştu. Loş bir masada oturmuş birbirlerine gülümsüyorlardı ve bütün dünyada bir tek onlar vardı. Parmağını gür kaşlarının kıvrımı boyunca gezdirme, parmaklarını bileğinin etrafına dolama ve inceliğini hissetme arzusundan ölürken ona baktı, ama hayır, burada değil, bu insanların önünde değil. Ona baktı ve baş garsonu nasıl muhteşem bir jestle çağırdığına hayran kaldı ve şişman ve çevik bir şekilde koştu, hayranlıkla dinledi, bir buz kovasından büyük bir şişe şampanya aldı, onu bir anne şefkatiyle kucakladı, bir mantarı ateşledi ve , dini bir törenle, iki uzun bardak doldurdu , ardından kibarca ve terbiyeli bir şekilde ortadan kaybolur, ellerini arkasında kavuşturur, salonu uyanık bir gözle süpürür ve bu sırada Imre'nin yönettiği orkestra utanmaz bir tangoya başlar. Imre zaferle başını sallar ve yüce duyguların rehberliğinde çiftler birbiri ardına bir rüyanın berrak mavi sularına yüzer. Ona bakıyor ve salonda törensel bir şekilde dolaşan, sekreterinin uyluğuna ya keskin bir dizini ya da kemikli bir uyluğunu bastırarak biraz dikkatli olan ilk Japon delegasyonunun selamına ne kadar gelişigüzel cevap verdiğine hayran kalıyor - bundan gurur duydu. ve yanıt olarak düşünceli bir şekilde gülümsedi. Onunla ilgili her şeyi seviyordu, ağır ipek manşetleri bile. Babun, diye düşündü, ama gerçekten önemli mi, o mutlu. Elin, diye sordu. Asil bir alçakgönüllülükle elini uzattı ve aniden elinin ne kadar güzel olduğunu fark etti. Çek elini, dedi. O itaat etti ve o gülümsedi, son derece memnun oldu. O yaşıyor, gerçek, harika. Ariadne, dedi ve gözlerini kapattı. Ah, şimdi çok yakınlar! Ve hayal et Wadell'in hala Ritz'de önemli biriyle yemek yediğini, ama onu tanımıyorum, uzun boylu, kızıl saçlı, İngiliz delegasyonundan, sanırım döndüğümde Kanakis'e soracağım. Bu Wadell gelecek vadeden bir Özel Danışman tabii ki ama gerçekten asasız sıfır ve ne demek istediğimi anlıyorsan garip bir tavrı var. Bu Bay Wadell korkunç bir züppe ve beni Genel Sekreter Yardımcısı ile yemek yerken ve aynı zamanda onunla iyi bir arkadaş gibi sohbet ederken görünce konuşma gücünü kaybetmiş olmalı. Güven bana, o kadar uzun bir dili var ki yarın Saray'daki herkes öğrenecek. Vevey Bey öfkeden yeşerir. Elbette beni kıskanacaklar ama aynı zamanda bu avantajlı bir durum. Şu andan itibaren, dikkate alınması gereken bir adamım. Ayağa kalktı ve ona hediyeler için gideceğini söyledi. Nazik bir sırıtış yaptı, hayatında ilk kez dudaklarını büzdü. Çabuk dön, dedi ve orkestranın tatlı uğultusu bir insan sesinin, nazik bir deliliğin ya da sevgilisinin bıraktığı bir sirenin iniltisiyle birleşirken ona baktı ve başından beri ona bakmaya devam etti. artık o onun kaderi, bu dünyadaki mutlu kaderi. Uzun, kıvrık kirpiklerinin ilk dalgasıyla seçildiğini söyledi. Gerçekten güzel kirpiklerim var, diye fısıldadı. Birden kaşlarını çattı. Brezilya resepsiyonunda nasıl bir elbise giymişti? Ah, evet, siyah, uzun. Rahat bir nefes aldı. Tanrıya şükür, bu elbise Paris'ten, ünlü bir modacıdan. Bu elbiseyle kendini tanıttı, evet yakışmış, gülümsedi. Masada hararetli bir sohbet vardı ve Wadell sürekli bize bakıyordu, bu kafasına sığmıyordu, sadece şaşkına dönmüştü. Bunu sindirmek zor A? O çok büyük bir patron, çok şık, görgü kuralları olan ve bana karşı çok kibardı, ne sipariş edeceğim konusunda tavsiye istedi ve tüm bunlar, delicesine çekici, tespihini bükme şeklini gerçekten seviyorum, sanırım bu oryantal bir alışkanlıktır. Bilirsin, döndüğümde, onunki gibi beyaz bir smokin sipariş edeceğim, bu yaz giyiyorlar, şey, kesinlikle en son moda trendlerini takip ediyor. Önüne hediyeler koydu. Zümrüt tespihi, yüzükleri ve fötr şapkalı küçük bir oyuncak ayısı. Bu senin için, dedi hissederek, aynı anda o kadar çok parladı ki, anne şefkatini bile hissetti. Çantasını açtı ve ona kocasından bir hediye olan altın ve platinden oluşan güzel bir sigara tabakası verdi. veriyorum, dedi. Hediyeyi yanağına bastırıp gülümsedi. Mutlu oldular, birbirlerine hediyeler verdiler. Ve tatlıdan sonra ona gittik, oh-la-la, bir görseniz, lüks oturma odası, şık mobilyalar, kendi hizmetçisi tarafından sunulan kahve ama Kanakis kendisinin de şoför olduğunu söylüyor. Belli bir edebi projemle ilgilendi, Don Juan hakkında bir roman, bununla ilgili birçok ilginç düşüncem var, size söyledim, çok tuhaf konulara değindim, özellikle Don Juan'ın kadınları ilk başta hor görmesi ve neden baştan çıkarma fikrine o kadar takıntılı ki, size daha sonra daha detaylı anlatacağım, oldukça karmaşık ama bence taze ve orijinal. Beni dikkatle dinledi, sorular sordu, kısacası gerçek dostluk doğdu, her hücremde anlayış ve siz nasıl dilerseniz ismimle hitap etti ve hatta “siz” ile bile, bakın, iyi iş çıkardım! Hiçbir Vevey'e "sen" demiyor ama Adrian Dam Bey! Ve hayal edin, o noktaya geldi Hindistan'ın ilk delegesinin karısına olan aşkını bana itiraf ettiğini, bunu üstü kapalı bir şekilde anlamamı sağladı ama ben bazı ayrıntılardan tahmin ettim, görüşmemizin atmosferini siz tahmin edersiniz. Evet aramızda komik olan şu ki, bu Kızılderiliyi baştan çıkarmak istemedi ama şüphelerini bir kenara bırakmasını tavsiye ettim, çünkü Hintli delege bana tamamen kayıtsız, bırakın onu istediği kadar boynuzlasın. Salonu ağlarına saran mide bulandırıcı bir valsin ortasında aşklarının fısıltısı. Üzerine eğilip kokusunu içine çekerek, sesi olmadan yaşayamayacağını söyleyerek konuşmasını istedi. Sonunda uyuşukluğundan sıyrılarak, tatlı köpek gözlerini ondan, bu kadar uzun boylu ve güzel dişleri olan adamdan ayırmadı. Sıra dışı bir şey söyle, diye sordu. İkimizin de dişler ve kesici dişler arasında kaybolduğunu söyledi. Bana daha fazlasını anlat, diye sordu. Gözlerim deli, dedi yabancıya yaslanarak. Ve sonra kapıcı aniden güzel Hintli kadının kalkıp kalkamayacağını sormak için arar. Pekala, işte belirleyici darbe, Trafalgar Savaşı'ndaki gibi: iki kez düşünmeden ona söylüyorum, şimdi Saray'a gideceğim ve orada onun için bir İngiliz muhtırası hazırlayacağım diyorlar, hatırlıyor musun, sana söylemiştim onun hakkında, kalın bir tuğla, işten bunaldığım için elleri hiçbir şekilde önüme uzanmadı ve cevap verdi, hayır, beni Saray'a gitmeye zorlayamaz, pekala kalabilirim, bu Kibarlığımdan, anlıyorsunuz, ama burada ona kararlılıkla şunu söylüyorum: mösyö, size itaatsizlik edeceğim. Ayrılışım onun üzerinde iyi bir izlenim bıraktığını düşünüyorum. Daha, diye sordu. Birlikte gidelim, dedi ve başını beyefendisinin omzuna koydu; yavaşça dans ettiler. Nereye gideceğiz? - O sordu. Uzak, içini çekti. Doğduğum yere gitmek ister misin? Doğduğu yer, fısıldadı ve güzel vizyona gülümsedi. İyi ki doğdun çok iyi yapmışsın. Ne zaman birlikte gideceğiz? diye sordu. Bu sabah uçak sadece ikimiz için ve öğleden sonra Kefalonya'da olacağız, sadece sen ve ben. Kirpiklerini çırparak ona baktı, bu mucizeye baktı. Akşam yemeğinden sonra deniz kenarında el ele tutuşurlar. Deniz havasını içine çekecek, koklayacak, hayatın kokusunu alacak. Sarhoş bir halde denize açılırken, tek sığınağı olan kadının omzuna başını yaslayarak gülümsedi. Ben de arka kapıdan çıktım. Onunla tanışmamak için ve dairesi şık, bilirsiniz, arka kapılı, kısacası, hızla bir taksiyle Saray'a gittim ve kişisel muhteşem sözlerle küçük bir başyapıt, sınıf dışı bir özet yaptım. Bir ilham anında, anlıyorsunuz, yorulmadan çalışıyorum, kendi geleceğimi şekillendiriyorum, son derece politik sözler, tüm sonuçları, nüansları, incelikleri ve genel olarak şansı kuyruğundan yakaladım. Bu benim Trafalgar zaferim: birincisi, aceleyle yapılsa bile işim her halükarda takdir edileceği için ve ikincisi, onu sevgili ve sevgilisiyle baş başa bırakarak ona kişisel bir hizmette bulunduğum için ve buna göre yapacak. şükredin ve üçüncüsü, son fakat en az değil, doğrudan büyük bir atış için yapılan işler sizi bambaşka bir konuma sokar, anlıyorsunuz, bu doğrudan üst yönetimle bir ilişki ve Vevey'in söyleyecek hiçbir şeyi olmayacak, zekice icat edilmiş, gerçekten, o aptal değil, arkadaşım Adrian, kendini nasıl savunacağını biliyor. Soylu beyefendinin verdiği işareti fark eden Imre, masalarına gitti. ama acele etmeden, özgür bir adam gibi, durup kah bununla, kah bununla tek kelime etmek için. Sonunda geldi ve onları bir selamla selamladı ve sonra doğaçlama yapmaya başladı - tamamen kendi zevki için, hararetle, kraliyet tembelliği ve bitkinliğiyle, mutlak bir şefkat arayışı içinde ve yanağı sevgiyle kemana bastırıldı. şehvetle gözlerini kapatarak, dinlediği zayıflayan yumuşak sesleri bıraktı.

Uyan İmre, daha oynama, dedi Solal. İtaat etti, ama yine de direnemedi ve zaman zaman ipleri kopardı. Sevgili Imre, Madam'ı kaçırdığımı size bildirmek istiyorum. Çingene, ipler boyunca yavaşça kayan yayın kendinden emin bir darbesiyle müjdeyi selamladı ve ardından ilginç bir bayanın önünde eğildi. Tek çenesiyle kemanı destekleyerek, meşhur kıvrık bıyığını bir yay ile düzeltti ve güzel bayanın ne istediğini sordu. Valslerinizin en güzeli, dedi Solal. Hayatım üzerine yemin ederim, diye haykırdı Imre. Küçük başyapıtımı doğrudan Ritz'e, kendi ellerime alamamış olmam çok yazık, yazık, elbette, bir şekilde daha gizli olurdu, ama doğal olarak onu rahatsız etmedim, sevgilisi yüzünden ve nazik ve bu yüzden özeti ve yorumları iç yazışmalar için bir zarfa koydum, muhatabı işaretleyerek, ve "Şahsen" yazan bir çıkartma ile iyice mühürledim ama ekstra bir önlem olarak giden posta kutusuna koymadım çünkü Vevey burnunu herhangi bir yere sokar ve benim orada olduğumu görmek için mektubu yazdırabilir. bu patrona, "Şahsen elinde" işaretine rağmen, ama bunun sayesinde bile onu evde tutabiliyor, böyle bir domuz, tamamen kıskanıyor, peki, aptal olma, ben gitti ve Saulnier'e gelen yazışmalarla birlikte bir kutuya koydu, bu patronun kişisel hamal, her şeyin dikildiği ortaya çıktı - örtülü, ancak gerekli olan Bay Vevey tarafından yakalanmayacağından emin olabilirsiniz. kendini savunma, ama ne yapmalı. Büyük bir arzuyla hareket ettiler ve yıldızlar gibi parlayarak daireler çizdiler. Kefalonya'da hangi ağaçlar yetişir? diye sordu, varlıklı bir ailenin kızı, bir doğa aşığı. Başkalarına defalarca bahsettiği ağaçları, dalgın gözlerle sıraladı ona: selvi, portakal ve limon ağaçları, zeytinler, narlar, limonlar, mersinler, sakız ağaçları. Listenin sonuna gelince devam etmeye karar verdi ve başka bir boru ağacı, bir Çerkez ağacı, bir mucize ağacı, melisa ve hatta kavak icat etti. Sersemlemiş halde, bu harika ağaçların vanilya kokusunu içine çekti. Evet, yarın sabah telefonda patronla aniden karşılaşırsa ona iyi davranmasını tavsiye etmeliyim. Dinle canım, eğer Kanakiler aniden seni davet ederse, bu çok mümkün, çünkü bize bir dönüş yemeği borçlular ve aniden patron bu yemekteyse, Kanakis bana onu Yunan büyükelçisiyle birlikte davet edeceğini söyledi, bu Kanaki kaybolmadı, görüyorsun, bu yüzden patrona karşı somurtkan olma, onunla biraz konuş. ve eğer yapabilirsen, biraz daha uzun konuş, peki, her halükarda, ona karşı nazik ol, ama istersen, çekici olabilirsin, çünkü o bana karşı çok iyiydi: Sana söz veriyorum, bir yıl içinde olacağım danışmanım Boynuzlular şanslı, ne var, gülümsedi ve göbeğinin üstündeki ben'e dostça baktı ve sonra daracık yatağına kıvrılıp burnunu yastığa gömüp huzurun tadını çıkarırken, birinci sınıf yataklı vagon, ki bu da ona bir kuruş değil, onu memurluğun zevklerine taşıdı. Sahnede Imre terliyor ve ustaca acı çekiyordu, ikinci keman tekdüze bir şekilde kısa acınası seslerle bir şey istedi ve o, asıl keman, özellikle trajik anlarda çenesini kaldırarak bu isteği görkemli bir şekilde karşıladı. Döndü ve Cenevre'de yazlık elbiseler almaya vakti olmayacağını ve bu adanın çok sıcak olduğunu ve böyle bir soyluyla seyahat ettiğinizde, günde en az iki kez elbise değiştirmeniz gerekir. Kefalonya'nın köylü kadınlarının giydiği elbiseler sana çok yakışacak, dedi. O hayrandı. Bu adam her şeyi biliyordu, her şeyi nasıl düzenleyeceğini çok iyi biliyordu. Otuz altı tane alacağız. Otuz altı elbise, ne mucize, bu harika bir adam. Evimiz nasıl olacak? diye sordu. Beyaz, mor deniz kenarında, dedi ve yaşlı Yunan hizmetçi kesinlikle her şeyle ilgilenirdi. Kesinlikle herkes, diye onayladı ve ona sokuldu. Etkilenmiş ve minnettar, bir kar tanesi gibi dönüyor, yandan kendine bakıyor, bundan sonra yaşadığı karlı zirvede dans ediyor, efendisinin tek aşkı, kırmızı ve siyah işlemeli bir köylü elbisesi içinde çok zarif. yalınayak ve nazik yaşlı bir Yunan kadını onu mersin ağaçlarının, sakız ağaçlarının ve melisaların arasında güzel bir adaya getirirdi.

 

XXXVII

 

O gece, ilk geceleri, ona göstermek istediği küçük salonda, bahçeye bakan açık pencerenin önünde durmuş, yıldızlarla parıldayan geceyi içinize çekmişler, bahçedeki yaprakların yumuşak hışırtısını dinlemişlerdi. aşklarının fısıltısı. El ele tutuşarak damarlarındaki tatlı kan akışını hissettiler ve yüksek gökyüzüne baktılar ve yıldızların arasında aşklarını gördüler ve yıldızlar gökten onları kutsadı. Sonsuza dek burada, evde ve onunla olduğunu söyledi. Ve yeşillikler arasında görünmeyen, mutluluğunun suç ortağı bülbül, çılgın bir yalvarış şarkısı söylemeye başladığında, aşklarını tüm gücüyle şarkı söyleyen küçük isimsiz müttefikine destek olmak için Solal'ın elini sıktı. bitkinlik Aniden sustu ve tam bir sessizlik hüküm sürdü, gecenin sessizliği, ara sıra yalnızca bir çekirgenin titreyen sesiyle kesintiye uğradı.

Kendini dikkatlice kurtardı, asil ve komik bir Vestal olan piyanonun yanına gitti: onun için çalması gerektiğini, yalnızca onlara ait olan ilk saati bir Bach korosuyla kutsaması gerektiğini hissetti. Siyah beyaz tuşların önüne oturmuş, gelecek seslere saygısını sunarak bir an başını eğmiş bekledi. Sırtı ona dönük olduğundan, tuvalet masasından gümüş çerçeveli bir ayna aldı ve yüzüne - sevdikleri bir adamın yüzüne hayran kaldı ve kendi kendine gülümsedi. Oh, kusursuz dişler, gençliğin mirası.

Ah, pırıl pırıl dişler, ah, dünyada yaşamanın mutluluğu, ah, bu nazik ve sıkıcı müziğiyle çekici, ona hediye olarak getirilmiş. Onun için saygıyla oynadı ve yüzü ilham ve inatçıydı. O kadar iffetli oynuyordu ki, yuvarlak taburede dolgun kalçaları kıpırdıyor ve çalkalanıyor, nazikçe hareket ediyor, ona tek başına söz veriyordu.

Ona baktı ve biliyordu ve bu bilgi için kendine kızıyordu, ama bilinçsizce de olsa, son zamanlarda dansta ona sarılma şeklinden, onu ele geçiren zevkten utandığını biliyordu. Ayrılma düşüncesi aklına geldi ve bu odaya girer girmez, kadının belli belirsiz kefaret istediğini biliyordu. Kurtuluşta gökyüzüne baktılar, kurtuluşta sonsuzluktan söz ettiler ve masumca el ele tutuştular - ve sonra Ritz'de ona o kadar yakın sarıldı ki, kurtuluşta bülbülü özenle dinlediler - dayanılmaz derecede sıradan, aşırı övülen bir şarkıcı. Bu koral aynı zamanda bir kefaret, ortaya çıkan aşkı arındırma ve yüceltme, ona ruh üfleme, bu aşkın maneviyatla dolu olduğunu kendi kendine kanıtlama girişimiydi - etin zevklerini onsuz yaşayabilmek için. bir vicdan azabı.

Son akorla birlikte bir taburede donup kaldı, uçup giden seslere saygı duruşunda bulunarak tuşlara baktı. Durum değişikliği anını, cennetten dünyaya geçişi bekledikten sonra, dudaklarında zar zor algılanan ciddi bir gülümsemeyle ona tüm kalbiyle güvenerek ona döndü. Biraz aptalca bir gülümseme, diye düşündü. Ayağa kalkıp, onun yanına oturma dürtüsüne direndi, güzel kalçalarını sandalyeye dayadı ve koral hakkında yorum yapmasını bekleyerek ona baktı. Bahçede, bir gece ağaçkakanı ağaçların arasından hızla geçiyordu. Solal sessizdi: Bach'tan nefret ediyordu; ama sessizliğinin nedeninin kelimelerle ifade edilemeyen en canlı hayranlık olduğuna karar verdi ve karşılığında hayran kaldı.

Ancak sessizlikten ürkmüş, onun bu kadar ince ve uzun olmasından, beyaz smokini içinde çok zarif olmasından ürkmüş ve bacak bacak üstüne atmış, elbisesini düzeltmiş ve romantik bir pozla donup kalmış. Canım, diye düşündü, bu zayıflıktan, bu acınası memnun etme arzusundan etkilenerek. Gözlerindeki korkuyla kafası karışmış halde, gözlerini indirdi ve kadın yara izinden irkildi. Oh, çabuk bu göz kapağını öp, ona yaptığı kötülüğü sil, af dile. Sesini düzeltmek için boğazını temizledi. Ama ona gülümsedi ve o sandalyesinden kalktı.

Ve sonunda yakındaydı, sonunda altın kıvılcımlar çok yakındı, sonunda bir omuz, güvenli bir sığınak, sonunda ona sarıldı. Yüzünü daha iyi görebilmek için başını geriye eğdi, sonra yaklaştı, bir çiçek açar gibi dudaklarını açtı, özenle açtı, başını arkaya attı, gözlerini kapadı, mutluluktan ölüyor, kutsal bir vecd içinde onunla tanışmak için açılıyor. İlahi ve bülbülün sonu, diye düşündü ve bu düşünceleri fısıldadığı için iblisine kızdı. Evet, dört ön diş eksikse, o zaman sana sonsuzluk yok, bülbül yok, ilahi yok. Ya da bütün dişler yerinde olsa da paçavralar içinde işsiz kalsaydı, bülbül ve ilahi de olmazdı. Bülbüller ve korolar, yönetici sınıfın ayrıcalığıdır. Ve ne de olsa, o onun sevgilisi ve sessiz ol, sessiz ol, lanet olası psikolog.

Solmuş ipekle kaplanmış bir divanda, Teteleri divanında, ağız ağıza, gözlerini yumup bilinmez derinliklere dalarak, bıkıp usanmadan, doymak bilmeden birbirlerini iyice ve iyice içerek içtiler birbirlerini. Ara sıra onu görmek, hatırlamak için geri çekiliyordu ve ona hayranlıkla bakıyordu, gözleri deli gibiydi, kendi kendine Rusça iki kelimeyi tekrarlıyordu, bu dili Varvara'ya olan aşkından öğrendiği bu dil ve şimdi onun yardımıyla konuşuyordu. bir erkeğe onun kadını olduğu. Tvaya gena, dedi içinden, yabancı yüzünü okşayarak ve sonra yaklaştı ve tekrar dudaklarıyla birleşti, bu sırada sokakta bir kedi ve bir kedi genizden ve boğuk bir şekilde aşklarını yüceltti. Tvaya gena, dedi ona ruhunda, daha iyi hissetmek için, ona ait olduğunu, bağımlılığını daha alçakgönüllülükle hissetmek için, daha ilkel hissetmek için, toprak kokan yalınayak bir köylü kadın gibi, karısı ve hizmetçisi olduğunu hissetmek, ilk saatten itibaren önünde eğildi ve erkeğinin elini öptü. Tvaya gena ve o yine teslim oldu ve kâh gençliğin öfkeli koşuşturmasıyla, kâh dürtüsel olarak ve sık sık, kâh aşkın ağır yavaşlığıyla öpüştüler ve durup birbirlerine baktılar, birbirlerine gülümsediler, nefessiz kaldılar. ve ıslak, sevecen ve talepkar ve her şeyi bir dua gibi tekrarladı.

Aptalca bir kutsal dua, büyülü bir şarkı, zavallı ölümlü insanların neşesi, asırlık bir düet, ölümsüz bir düet, insanlığın verimli olduğu ve çoğaldığı sayesinde. Tekrar tekrar sevdiğini söyledi ve mucizevi cevabını önceden bilerek ona onu sevip sevmediğini sormaya devam etti. Ona sevdiğini defalarca tekrarladı ve mucizevi cevabı önceden bilerek ona onu sevip sevmediğini sormaya devam etti. Başlangıçta aşk böyledir. Başkaları için çok monoton ama onlar için çok ilginç.

Yorulmak bilmez icracı ikili, birbirlerine sevdiklerini söylediler ve bu basit sözler onları çok sevindirdi. Kollarında iç içe, gülümsediler, hatta neredeyse mutlulukla güldüler, öpüştüler ve birbirlerine harika haberleri anlatmak için tekrar ayrıldılar, çılgınca birbirlerini aramak için yeni ve yorulmak bilmeyen bir dil ve dudak çalışmasıyla bunu hemen onayladılar. Dudakların ve dillerin birleşimi gençliğin dilidir.

Ah, aşkın başlangıcı, ah, ilk öpücükler, ah, kaderlerinin koşturduğu uçurum, ah, pek çok nesiller boyunca sert Püritenleri hatırlayan kanepedeki ilk öpücükleri, ah, dudaklarına kazınmış günahlar, ah , Ariadne'nin gözleri şehidin gözlerine kaldırdı, aceminin kapalı gözleri, ah onun beceriksiz dili, birdenbire çok çevik hale geldi. Yüzünü görmek için onu uzaklaştırdı ve ağzı öpücükten dolayı hâlâ açıktı, onu görmek ve tanımak, bu yabancıyı, hayatının erkeğini bir kez daha görmek için. Karın, ben senin karınım, tvaya gena, diye mırıldandı ve o uzaklaşıyormuş gibi yaparsa, ona sarıldı. Beni bırakma, diye mırıldandı ve hayata içtiler, hayatları artık birleşmişti.

Ah, aşkın başlangıcı, ah, öpücükler, ah, erkeğin dudaklarında bir kadının neşesi, ah, gençliğin özsuları, ani mühlet, zevkle birbirlerine baktıklarında, birbirlerini tanıdıklarında, öpüştüklerinde. diğer kardeşçe şiddetle yanaklardan, alınlardan birbirlerinin ellerini öpüyorlar. Söyle bana, bu Tanrı değil mi? diye sordu şaşkınlıkla gülümseyerek. Söyle bana Beni seviyor musun? Söyle bana, sadece ben, değil mi? Başka kimse yok, değil mi? diye sordu ve bunu, adam onu ​​sevsin, daha çok sevsin ve yabancının ellerini öptü, omuzlarına dokundu, onu uzaklaştırdı, böylece daha sonra onu okşayacaktı. ilahi bir yüz buruşturma.

Ah, aşkın başlangıcı, ilk öpücüklerin gecesi. Kendini özgür bırakmak, üst kata çıkmak, hediyeler alıp onu getirmek istiyordu ama ondan nasıl ayrılacaktı, o gözleri, o kara dudakları nasıl bırakacaktı? Onu kendisine bastırdı, sıkıca sıktı, acı hissetti ve bu acıdan o kadar iyi hissetti ki ona bir kez daha söyledi: o onun karısı. Karınız, dedi, muhteşem bir delilik ve sokakta bülbül aptalca bir çılgınlığa kapıldı. Karısı olduğu düşüncesiyle bunaldığı için yanaklarında yaşlar parladı ve ıslak yanaklarını öptü. Hayır, dudaklarında, dedi, hadi, dedi, dudakları öfkeyle buluştu ve ona uzaktan tapmak için tekrar geri çekildi. Baş meleğim, benim ölümcül çekiciliğim, dedi, ne dediğini bilmeden, melodramatik, tatsız bir gülümsemeyle. Başmelek ve ölümcül tılsım - tek istediğin, diye düşündü, ama unutamam tüm bu başmelekler ve tılsımlar sadece otuz iki diş olduğu için. Ama ona tapıyorum, diye düşündü ardından ve otuz iki dişime teşekkür ediyorum.

Ah, aşkın başlangıcı, ah, genç öpücükler, ah, aşk duaları, anlamsız ve tekdüze. Beni sevdiğini söyle, diye sordu ve dudaklarına ulaşmak için kalçasına yaslandı ve kadın hemen dizlerini hareket ettirerek içgüdüsel olarak adamın önüne kapandı. Beni sevdiğini söyle, diye tekrarladı, önemli ricaya odaklanarak. Evet, evet, diye cevap verdi, sana bu talihsiz evetten başka bir şey söyleyemem, evet, seni asla sevmeyi ummadığım kadar seviyorum, dedi, iki öpücük arasında boğularak ve adam nefesini üfledi. Evet sevgilim, seni daha önce de sevdim, şimdi de seviyorum ve her zaman seveceğim ve hep seveceğim, dedi boğuk, pervasız ve aşktan tehlikeli.

Ah, aşkın başlangıcı, iki yabancı birdenbire birbirini tanıdığında, ah çalışkan dudaklar, ah yiğit diller, doyumsuz diller, arayan ve iç içe geçen diller, ah onların büyük savaşı, şefkatli nefrette birleşen, erkekle kadının kutsal emeği, ah ağız suları, birbirini doyuran ağızlar, gençliğin yemeği, imkânsız bir arzuda birleşen diller, bakışlar, zevkler, iki ölümlünün canlı gülüşleri, anlaşılmaz mırıldanmalar, çocuk cıvıltıları ve çocuk öpücükleri, dudakların kenarlarında masum öpücükler, tekrar ve tekrar ve aniden vahşi avlanma, kovalama, meyve suları meyve sularıyla değiştirilir, alın, verin, daha fazlasını verin, mutluluk gözyaşları, dudaklardan hemen süzülür, aşk talepleri, itirafların tekrarı, harika monotonluk.

Ah aşkım, tut beni, tamamen seninim, dedi. Sen kimsin, her şeyimi, tüm ruhumu, tüm bedenimi almayı nasıl başardın? Sarıl bana, daha sıkı sarıl ama bugün benimle ilgilen, dedi. Aklımda zaten senin karınım ama bu gece değil, dedi. Git, beni rahat bırak, bırak seni düşüneyim, olan her şeyi düşüneyim. Söyle bana, söyle bana, beni sevdiğini söyle, diye mırıldandı. Ah aşkım, dedi mutluluktan ağlayarak, senden önce kimse yok aşkım, senden sonra kimse yok. Git sevgilim, git, beni rahat bırak, yalnız, daha çok seninle olmak için, dedi. Hayır, hayır, beni bırakma, diye yalvardı, onu iki eliyle tutarak, tüm dünyada senden başka kimsem yok, artık sensiz yaşayamam, diye yalvardı, şaşkınlıkla ona sarıldı.

Umutsuz aşk özgürlükleri. Aniden lambayı söndürür, korkar, neden, şimdi ne istiyor? Göğüsler geceleri belirir, yumuşak bir beyazlıkla parlar ve bir erkeğin eli göğsünde ay ışığını yansıtır, bir kadın utangaç ve hassastır, dudakları beklentiyle ayrılır, fethedilen bir kadının korkusu ve mutluluğu, korku ve şefkat, yüzü onun üzerine eğiliyor, gece özgürlükleri, aşkın dikte ettiği özgürlükler, özverili bir şekilde izin verdiği ve kabul ettiği özgürlükler, ıslak hırıltılar ve inlemeler atıyor, tıpkı yaklaşan ölüm saatindeki gibi, ah, onun ıstırap dolu gülümsemesi, onun Ayın aydınlattığı solgun yüz, ah, yaşayan ölünün körlüğü, ah, kendiyle ilgili belli belirsiz, mutlu bir farkındalık, göğsünün üzerine eğilmiş bir adamın saçlarında gezinen elleri, hafifçe dokunuyor, mutluluğuna eşlik ediyor, hafif ince. eller, teşekkür etmek, okşamak, istemek. Aşkım, bu gece senin güneşin parladı

 

ÜÇÜNCÜ BÖLÜM

 

 

XXVIII

 

Ah aşklarının başlangıcı, güzel olma çabası, onun için güzel olma çılgın hasreti, beklemenin tatlılığı, ah, sevdiğinin saat dokuzda gelişi ve her eşikte beklemesi, eşikte güllerin gölgesi altında, en sevdiği beyaz Rumen elbisesi içinde, geniş kollu, bileklerinde kıvrık manşetler, ah, bir randevunun ilk zevki, ah, büyüleyici akşamlar, saatlerce bakmaya doyamadıklarında, konuşma, ah, birbirimize bakmanın, kendilerinden bahsetmenin, gece geç saatlerde öpüşüp vedalaşmanın, sayısız öpüşmenin ve bazen bir saat veya birkaç dakika sonra geri dönmesinin keyfi, ah, onu tekrar görmek bir mucize.

Ah, bu ateşli dönüş, sensiz yaşayamam, dedi, geri dönerek ve bir duygu nöbeti içinde onun önünde diz çöktü, o da bir duygu nöbeti içinde önünde diz çöktü ve öpüşmeleri başladı, pervasız ve yüce, sayısız öpücükler, iri siyahlar, döven öpücükler, derin sonsuz öpücükler, ah, kapalı gözleri, sensiz yaşayamam, öpücüklerin arasında dedi ve bir saat daha yanında kaldı, çünkü yapamazdı, onsuz olamazdı. o, sabaha kadar, kuşlar pencerenin altında kavga edene kadar kaldı ve bu aşktı, o - içinde kazanan, o - onu tüm varlığıyla kabul ediyordu.

Ertesi gün - tatlı bir beklenti, benzersiz, harika, onun için güzel olmak, onun için güzel olmak için özenle hazırlanmış, ah, ayrıldıktan sonraki bu toplantılar, birlikte olmanın çok ilginç olduğu en güzel saatler, hiç durmadan konuşmak, her birine hayran olmak diğerleri çok kusursuz ve güzel, ancak arzu güçlü bir şekilde müdahale ediyor ve birbirlerini yenmek isteyen nazik düşmanlar güçlerini ölçüyor.

Ariadne onu kapıda bekliyordu, keten elbisesi içinde güzeldi, ah Ariadne, ilahi biçimleri, güzelliğinin sırrı, kalbe vuran, ah Ariadne, bir baş meleğin dar yüzü, ilahi biçimleri, sırrı hayran âşığı ürküten güzelliği, dudaklarının düşünceli köşeleri, kibirli burnu, ah, yürüyüşü, göğüsleri - mağrur ve cesur, nazik yüz buruşturması, ona baktığında, ah, elbisesinin eteği nasıl da dalgalanıyordu. dönüp ona koştuğunda, aceleyle onu sevip sevmediğini sormak için koştu ve dudaklarına uzandı.

Ah o sevinçler, bütün o sevinçler, yalnızken ve başkaları arasındayken o neşe, ah birbirlerini sevmezken birbirlerini sevdiklerini bile bile suç ortağı gibi bakmanın neşesi, birlikte dışarı çıkmanın neşesi. , sinemaya gitmenin sevinci, salonun karanlığında el ele tutuşup ışıklar açılınca birbirimize bakmanın ve ona dönerek birbirimizi daha da güçlü sevmenin sevinci, onunla gurur duyuyordu. yan yana yürüdüler, herkes döndü ve yaşlılar onların bu kadar sevgisini, bu kadar güzelliğini kıskandı.

Aşk rahibesi Ariadne, Ariadne ve bir avcı tanrıçanın uzun bacakları, Ariadne ve ona vermeyi çok sevdiği ve şefkatinde boğulduğu, ona verdiği muhteşem göğüsleri, saat üçte onu arayan Ariadne. sabah onu sevip sevmediğini sormak ve ona evet, sevdiğini ve yorulmadan bu aşk mucizesini çalıştıklarını söylemek için, Ariadne ona eve kadar eşlik etti, sonra onu uğurladı, sonra onu uğurladı ve yapamadılar. Bölüm, basitçe yapamadılar ve aşk yatağı onları aldı - yakışıklı, şanslı - üzerinde daha önce kimsenin ve o zamandan beri kimsenin sahip olmadığını fısıldadığı ve onun altında neşeyle ağladığı geniş bir yatak.

Sen benim aşkımsın, dedi ona. Ben   ustamın aşkıyım, diye gülümsedi. Ah, Ariadne, ondan daha fazla sevgi uyandırmak için duygularını saklayarak soğuk numarası yaptığında, ona "sevincim" ve "ıstırabım", "kötü adamım", "zulümüm" diyen Ariadne, gözleri nasıl da perişan oldu. "Hıristiyanların", ama aynı zamanda "ruhumun kardeşi" Ariadne, çok canlı, dönen, güneşli, parlak Ariadne, yüzlerce aşk sözü içeren telgraflar gönderiyor, telgraf üstüne telgraf gönderiyor, böylece sevgilisi uzaktayken hemen öğrensin. mümkün olduğunca, zaten bir saattir, sevgilisinin onu sonsuz sevdiğini biliyordu ve gönderdikten bir saat sonra telgrafın taslağını okudu, ona ait hissetmek için onunla aynı anda okudu. onunla birlikte olun ve sevgilisinin mutluluğunun, sevilen birinin hayranlığının tadını çıkarın.

Kıskançlık nöbetleri, sonsuza dek ayrılıklar, ayrılık üstüne buluşmalar, dillerin birleşmesi, sevinç gözyaşları, mektuplar, ah, ilk harfleri, gönderilen mektuplar, alınan mektuplar, bu mektuplar, buluşma hazırlıkları ve sevgili beklentisiyle birlikte. Bir, aşklarının en iyisi olsaydı, mektupları o kadar özenle, pek çok müsveddeyle, o kadar özenle yazdığı mektuplar ki, ondan aldığı her şey mükemmel ve takdire şayan olurdu. Ve o - zarfın üzerindeki el yazısını tanıdığında kalbi göğsünden fırlayacak gibiydi ve bu mektubu her yerde yanında taşıyordu.

Mektuplar, ah, ilk mektupları, sevdiği birinden giderken mektuplarını beklerken, postacıyı beklerken, onun arabasını sürdüğünü görmek için yola çıktı ve elinden bir mektup aldı. Akşam yatmadan önce, uyuyakaldığında yanında olması için mektubu başının yanına masaya koydu ve sabah uyandığında hemen eline alabilsin. defalarca okuduğu, uyandığı ve sonra onu dinlenmeye bıraktığı mektup, daha sonra okuyabilmek için saatlerce okumaktan cesurca kaçındı, taze ve yeni ve onu tüm varlığıyla hissedebilsin, değerli bir mektup, o kokusunu içine çekti ve sevgilisinin kokusunun orada kaldığına inandı ve ayrıca zarfı inceledi, kendi eliyle yazdığı adresi ve hatta yapıştırdığı pulu ve pulun düzgün ve düzgün olup olmadığını çok detaylı inceledi. sağ köşeye yapıştırılmış,

Solal ve onun Ariadne'si, avdan kaçmanın peşindeki güzel çıplak vahşiler - çılgın aşk, ah, ortak aşklarının hezeyanında birbirlerine nasıl da bakıyorlardı.

 

XXXIX

 

Beklemek, ah, zevk, sabah beklemek, bütün gün beklemek, akşam beklemek, bu akşam saat dokuzda geleceğini bilmenin sonsuz hazzı ve bu başlı başına mutluluktur.

Uyanır uyanmaz koştu ve bugün hava güzel mi diye bakmak için kepenkleri açtı. Evet hava güzel olacak ve bol yıldızlı ılık bir gece olacak ve birlikte yıldızlara bakacaklar ve mutlaka bir bülbül olacak ve bülbülü birlikte dinleyecekler, yakın olacak, ilk gece olduğu gibi ona yakın ve sonra el ele tutuşarak ormanda yürüyüşe çıkacaklar. Ve böylece, akşamı bekleyerek, kolunu uzatmış ve avcunu yuvarlayarak mutfakta dolaştı. Ya da radyoyu açar ve genellikle sabahları yayınlanan bir askeri marş çalınırsa, hayali bir alayla yürür, akşam geleceği için elini şakağına askeri selam verirdi. çok uzun, çok ince, oh, görünüşü.

Bazen kepenkleri kapatıyor, perdeleri çekiyor, ön kapıyı kilitliyor, sokaktan gelen gürültüyü, bu güzel bilgiç kişinin karşıt düşürücü dediği gürültüyü duymaması için kulaklarına balmumu topları tıkıyordu. Alacakaranlıkta ve sessizlikte uzandı, gözlerini kapadı, dün gece olanları, onların söylediklerini ve yaptıklarını kendi kendine bir gülümsemeyle anlatmak için, bir top gibi kıvrılmış, tüm ayrıntıları ve yorumlarıyla kendi kendine anlattı. kendisi için sonuna kadar hikayelerden oluşan bir tatil ayarladı, buna böyle diyordu ve bu gece olacakları daha fazla anlatmak için ve işte buradaydı ve göğsüne dokundu.

Bazen uyanmadan önce, hizmetçi duymasın diye yumuşak, yumuşak - yumuşak şarkı söyledi, yastığına Bach'ın Paschal ilahisini söyledi, Mesih'in adını sevgilisinin adıyla değiştirerek, utanç vericiydi ama çok hoş . Ya da ölmüş babasıyla konuşmuş, ona mutluluğunu anlatmış, mutluluğunu kutsamasını istemiş. Ya da sevdiğinin adını havaya yazdı, on kere, yirmi kere yazdı. Ve kahvaltıdan önce midesi açlıktan guruldadıysa, bu guruldamaya kızıyordu. Yeterli! diye mırıldandı, Bu aşağılık! Kapa çeneni, aşık oldum! Elbette aptal gibi davrandığını anlamıştı, ama aptal gibi davranmanın ne kadar harika olduğunu - tek başına, huzur içinde ve sessizce.

Ya da ayrıntılı bir inceleme seansı düzenlemeye karar verdi. İlk başta kendini temizlemesi, banyo yapması gerekiyordu, bu ritüelin ayrılmaz bir parçası, ama dikkat, burada kendine dürüst ve asil bir söz verdi, bu geceyi banyoda kendine söylemedi, yoksa orada oturur ve ritüel ertelenecekti. Banyoya acele edin ve sonra - bir izleme seansı için ona acele edin. Tek ayak üzerinde zıplayarak - çok mutluydu - banyoya koştu. Hâlâ dolmayan hamamın önünde, yüksek sesle bir Paskalya ilahisi söyledi:

 

ruhum inanıyor

Gurur duy ve yücelt:

İlahi kral geliyor.

 

Banyodan sonra, masal tatilinden önceki törenin aynısını yaptı: kepenkleri kapattı, perdeleri çekti, başın başındaki lambayı yaktı, kulaklarını balmumu toplarıyla tıkadı. Artık dış yaşam kalmamıştı, ritüel gerçekleştirilebilirdi. Fotoğrafları yatağın üzerine koyduktan sonra, yanlışlıkla onları önceden görmemek için yüzü aşağı bakacak şekilde yatağa uzandı, sevgilisini seçti, sahildeydi, ılık kumun üzerindeydi, avucuyla onu örttü , ve bakma tatili başladı. İlk başta - sadece çıplak ayak. Elbette güzel, ama o kadar delicesine ilginç değil. Eli hafifçe kayarak çıplak bacaklarını ortaya çıkardı. Bu zaten daha iyi, şimdiden çok daha iyi. Şimdi devam mı? Hayır, hemen değil, dayanılmaz hale gelene kadar beklemelisin. Ve yavaş yavaş eli hareket ederek neredeyse tüm fotoğrafı ortaya çıkarıyor. ve o sakin. Bu gece onu bekliyor. Ah, o yüz, şimdi yüzünü, en sevdiği anı, o yüzü, tatlı ıstırabını gösteriyor. Dikkat, çok uzun süre bakmamalısın: çok keskin hissetmeyi bırakıyorsun. Evet, yüz hala en önemlisi, geri kalanı da, o bile, evet, evet. Sadece o, hepsi o, hepsi o - onun dini.

Sabahlığını çıkardı, sırayla çıplak erkeğine ve erkeğinin çıplak kadınına baktı. Oh, Sol, burada ol, içini çekti ve bu geceyi, nasıl geleceğini, dudaklarının nasıl birleşeceğini düşünerek sustu. Ama aynı zamanda unutmadı, onu dünyadaki her şeyden çok sevdiğini, yürüyüşünü, bakışını unutmak istemedi. Ve sonra bir erkekle bir kadın arasında olması gereken bir şey oldu, ah, tatlı ağırlık, ah, o, onun erkeği. Islak dudaklarını ayırdı, gözlerini kapattı ve dizlerini kenetledi.

Beklemek çok büyük bir zevk. Banyo ve kahvaltıdan sonra, ah bir mucize onu hayal etmek, çimlere uzanıp bir battaniyeye sarınmak ya da yüzünü çimlere dayayıp burnunu nemli toprağa gömmek, karnının üstüne yatmak, sesini hatırlamak bir mucize, gözleri ve dişleri, ah mucize, şişkin gözlerle şarkı söylemek, olduğundan daha büyük bir aptalı oynamak, kendini bir bitki gibi daha derinden hissetmek ve taze kokusuyla çimenle akraba olmak için, kendine bir mucize anlatmaktır. sevilen birinin gelişi, onun ona ne söyleyeceğini bir tiyatro oyunu gibi yüzlerle anlatmak, onun ona ne söyleyeceğini. Aslında, diye düşündü, en iyi şey henüz gelmediği zaman, gelmesi gerektiği ve benim onu ​​beklediğim zaman ve ayrıca yeni gittiği ve benim onu ​​hatırladığım zamandır. Aniden ayağa fırladı, mutluluktan bitkin düşmüş, uzun bir mutluluk çığlığı atarak bahçeye koştu. Veya bir gül çitinin üzerinden atladı. Solal!

Bazen sabahları, yalnızlığa özgü bazı mesleklere daldığında: mantar veya çilek toplamak, dikiş dikmek, sıkıcı bir felsefi kitap okumak - dedikodu sütunlarından veya yıldız fallarından utanç ve ilgi duyarak onun kültürel seviyesini yükseltmesi gerekir. bir kadın dergisinde, o anda onu düşünmeden, istemeden, şefkatle iki kelime fısıldarken yakaladı kendini. Aşkım, diye fısıldadı. Görüyorsun canım, sonra orada olmayan muhatabına döndü, görüyorsun, ben seni düşünmesem bile içimde bir şeyler seni düşünüyor.

Sonra geri döndü, bu gece ne giyeceğini seçmek için elbiseler denedi, aynaya baktı, bugün ona hayran kalacağı düşüncesiyle sevindi, harika pozlar verdi, onun kendisi olduğunu hayal etti ve adam ona bakıyor, kendini beğendirmeye çalışıyordu. Bu elbise hakkında gerçekte ne düşündüğünü tahmin et. Söyle bana Beni seviyor musun? diye sordu aynanın önünde, büyüleyici bir yüz buruşturma - ne yazık ki, boşuna harcanmış. Ya da sebepsiz yere, sadece onunla birlikte olmak, onu incelemek, ona ince, ince, zekice sözler söylemek ve hayranlığını hissetmek için ona yazdı. Mektubu ekspres postayla gönderdi ya da bir taksiye binerek Saray'a getirdi ve kapıcıya verdi. Çok acil, dedi kapıcıya.

Ya da onu duymak için çılgınca bir istekle onu aradı, boğazını temizleyip düzgün bir şekilde öksürdü ve bazı önemli gümüşi imaları prova ederek nazik, melodik bir sesle İngilizce, onu sevip sevmediğini sordu, İngilizce - çünkü kulak misafiri olabilecek bir hizmetçi için. Sonra, hala İngilizce olarak, meleksi bir sesle, ona bugün saat dokuzda onu beklediğini boş yere hatırlattı, at üstünde fotoğrafını çekip çekemeyeceğini ve ayrıca bu kuşağı ona ödünç verip veremeyeceğini sordu, o kadar güzeldi ki. , çok iyi, sonra ona onu sevdiğini söyledi ve onu tekrar sevip sevmediğini sordu ve ardından olumlu bir cevap alınca telefonun mikrofonuna neşeli bir Noel gülümsemesi verdi. Konuşmasını bitirdiğinde, sol eliyle hâlâ bir tutam saçla uğraşırken telefonu ahizenin üzerine koydu. çocuklukta olduğu gibi, utanmış bir kız olarak bir yetişkine bir şeyler cevaplamak zorunda kaldığında. Sonunda ipi bıraktığında ve heyecanın onu terk ettiğini hissettiğinde tekrar gülümsedi. Evet, kendini iyi tuttu, hırıltı yapmadı, utangaç olmadı. Evet, evet, hoşuna gitti! Tek kelimeyle muhteşem!

Bir pazar günü Ritz'de onu aradığında sesi aniden kısıldı; Sesini tekrar net ve berrak hale getirmek için boğazını temizlemeye cesaret edemedi, çünkü adamın onu daha az sevmesi ihtimaline karşı böyle kaba bir sesle kendini kirletmekten korkuyordu. Bir an bile tereddüt etmeden telefonu kapattı, sert bir şekilde boğazını temizledi, tam bir dakika boğazını temizledi, sesinin hala mükemmel olduğundan emin olmak için birkaç kelime söyledi, geri aradı ve cesurca bağlantının kesildiğini açıklayarak ona sordu. onun fotoğrafında olduğunu izlemişti, uyandığında ne giydiğini sordu, ah, sabahlık içinde ama hangisi? Onu seviyor mu? Teşekkürler, oh teşekkürler, ben de çok güçlüyüm ve biliyorsun aşkım, seni düşünmek için kiliseye giderdim, Katolik kilisesine, çünkü orada konsantre olmak daha kolay. söyle ister misin bugün bir Rumen elbisesi mi giyeyim yoksa ham ipekten mi? Rumen mi? Çok güzel. Sevdiğin kırmızıyı tercih etmedikçe. Hayır, hala Rumen mi? Emin misin? Seni rahatsız etmedi mi? Peki, Romence olsun. Söyle bana Beni seviyor musun?

Sohbeti bitirdikten sonra, bir süre elinde piposuyla, onun büyüsüne kapılmış, kendinden büyülenmiş bir şekilde hareketsiz oturdu. Ve işte hatırladıklarım. Bir gün onu aradı ve hapşırmak üzere olduğunu hissetti. O ayıp ses kulaklarına gelmesin diye hiç tereddüt etmeden telefonu kapattı. Tamam, bu kadar yeter, bu kadar yeter.

En ufak bir can sıkıntısı çekmeden beklemek, çünkü onun için yapacak çok şey vardı, bir hizmetçinin gözetiminden kurtulduğunda çok fazla hazırlık, kendine aptal dedi, yemekten hemen sonra tüm ev işlerini bitirip ayrıldı. Yalnız bırakılan ve sonunda hareket özgürlüğü kazanan aşık Ariadne, hemen akşam onu ​​alacağı küçük oturma odasına baktı ve kural olarak, aptalın yaptığı temizlikten memnun kalmadı. Mayosunu giydi ve işe koyuldu, süpürdü, sodayla sildi, yerleri cilaladı, çılgın bir ev hanımı gibi ovdu, sandalyeleri ve kanepeyi, en sevdiği kanepeyi, bu akşamın kahramanı, olası tüm yüzeylerdeki eksik tozu gereksiz yere süpürdü. , pembe solmuş İran halısını süpürür, çiçekleri düzenler, onlara bakmak için oyalanır, Vogue'u sakladı, Heidegger, Kierkegaard ya da Kafka gibi birkaç sıkıcı zekice kitabı göz önünde bıraktı, her ihtimale karşı şömineye kütükler koydu, hava akımını kontrol etmek için bir kıymık yaktı, ışığı ayarladı, kıstı, çünkü bu tür aydınlatma okşamaları davet ediyor, sandalyeleri yeniden düzenledi, salağın çoktan ütülemiş olduğu elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti, ama bu gece gerçekten bu elbiseyi giymek istiyordu, bir aşağı bir yukarı yürüdü, bazen kocasının cevapsız mektuplarını düşündü ve at sineklerini kovalayan bir kısrak gibi başını salladı. ve bazen radyoda duyulan basit melodileri söyledi. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. Heidegger, Kierkegaard ya da Kafka gibi birkaç sıkıcı akıllı kitabı görünürde bıraktı, ne olur ne olmaz şömineye kütükler koydu, cereyanı kontrol etmek için bir kıymık yaktı, ışığı ayarladı, kıstı, çünkü bu tür aydınlatma okşamaları teşvik eder, sandalyeleri yeniden düzenler, Bir salağın ütülediği elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti, ama bu gece bu elbiseyi giymek istedi, bir aşağı bir yukarı yürüdü, bazen kocasının cevapsız kalan mektuplarını düşündü ve at sineği kovalayan bir kısrak gibi başını iki yana salladı. bazen radyoda duyulan basit melodileri söylerdi. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. Heidegger, Kierkegaard ya da Kafka gibi birkaç sıkıcı akıllı kitabı görünürde bıraktı, ne olur ne olmaz şömineye kütükler koydu, cereyanı kontrol etmek için bir kıymık yaktı, ışığı ayarladı, kıstı, çünkü bu tür aydınlatma okşamaları teşvik eder, sandalyeleri yeniden düzenler, Bir salağın ütülediği elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti, ama bu gece bu elbiseyi giymek istedi, bir aşağı bir yukarı yürüdü, bazen kocasının cevapsız kalan mektuplarını düşündü ve at sineği kovalayan bir kısrak gibi başını iki yana salladı. bazen radyoda duyulan basit melodileri söylerdi. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. Heidegger, Kierkegaard veya Kafka gibi, ne olur ne olmaz diye şömineye kütükler koydu, hava akımını kontrol etmek için bir kıymık yaktı, okşamaya elverişli olduğu için ışığı kıstı, sandalyeleri yeniden düzenledi, elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti. aptal tarafından çoktan ütülenmişti, ama bu gece giymek istediği elbise buydu, bir ileri bir geri yürüdü, bazen kocasının cevapsız mektuplarını düşündü ve at sineklerini kovalayan bir kısrak gibi başını salladı ve bazen de duyduğu basit melodileri mırıldandı. Radyo. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. Heidegger, Kierkegaard veya Kafka gibi, ne olur ne olmaz diye şömineye kütükler koydu, hava akımını kontrol etmek için bir kıymık yaktı, okşamaya elverişli olduğu için ışığı kıstı, sandalyeleri yeniden düzenledi, elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti. aptal tarafından çoktan ütülenmişti, ama bu gece giymek istediği elbise buydu, bir ileri bir geri yürüdü, bazen kocasının cevapsız mektuplarını düşündü ve at sineklerini kovalayan bir kısrak gibi başını salladı ve bazen de duyduğu basit melodileri mırıldandı. Radyo. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. iştahını sınamak için ışığı ayarladı, kıstı, çünkü bu tür aydınlatma okşamaları teşvik ediyor, sandalyeleri yeniden düzenledi, salağın çoktan ütülemiş olduğu elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti, ama bu gece bu özel elbiseyi giymek istedi, geri yürüdü ve bazen kocasının cevapsız kalan mektuplarını hatırlıyor, sinek kovalayan bir kısrak gibi başını sallıyor, bazen de radyoda duyduğu basit ezgileri mırıldanıyordu. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. iştahını sınamak için ışığı ayarladı, kıstı, çünkü bu tür aydınlatma okşamaları teşvik ediyor, sandalyeleri yeniden düzenledi, salağın çoktan ütülemiş olduğu elbiseyi ütülemek için mutfağa gitti, ama bu gece bu özel elbiseyi giymek istedi, geri yürüdü ve bazen kocasının cevapsız kalan mektuplarını hatırlıyor, sinek kovalayan bir kısrak gibi başını sallıyor, bazen de radyoda duyduğu basit ezgileri mırıldanıyordu. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. ama bu gece giymek istediği elbise buydu, bir ileri bir geri yürüdü, bazen kocasının cevapsız mektuplarını düşündü, at sineklerini kovalayan bir kısrak gibi başını salladı ve bazen de radyoda duyduğu basit melodileri mırıldandı. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü. ama bu gece giymek istediği elbise buydu, bir ileri bir geri yürüdü, bazen kocasının cevapsız mektuplarını düşündü, sinekleri kovalayan bir kısrak gibi başını salladı ve bazen de radyoda duyduğu basit melodileri mırıldandı. Bana aşktan bahset ve nazik sözleri bana tekrar et, diye şarkı söyledi, kasıtlı olarak cücenin sesini taklit ederek. Ah ne yapalım, hoşuna gitti. Tam bir pislik oldum, ama bu bizim kaderimiz, hepimiz böyleyiz, diye düşündü.

Radyocu, siyasi ufuktaki olaylar veya uluslararası yumuşama için umut veren gizli konuşmalar hakkında herhangi bir şey bildirdiğinde, ağzı açık dinliyordu. Demek ki tüm bunlarla ilgilenen insanlar var, bu da demek oluyor ki hayat böyle bir şey. Onlara bir grup aptal, dedi ve radyodaki adamın ağzını tıkadı. Evet, mantıklı olan tek şey onun gelişine hazırlanmak ve ondan hoşlanacağını bilmekti. Ve eğer radyoda bir Pazar vaazı yayınlandıysa ve papaz kendinizi O'na hizmet etmeye adamanız gerektiğini söylediyse, sözlerini yürekten onayladı. Evet, evet, sana hizmet etmek için canım, diye bağırdı ve iki katına çıkan bir şevkle çiçekleri düzeltti.

Aniden, tamamen sebepsiz yere, dolabı karıştırarak şöyle dedi: peki yaşlı adam, nasılsın? Ona hitap ettiğini fark ederek, küstahlığından kısmen şok, kısmen de gurur duyarak, küfreden ağzını eliyle kapattı.

Aniden işi bıraktı ve eğlenmeye karar verdi, masasına oturdu, yirmi otuz kez sevgilisinin adını yazdı, ardından diğer isimler: Lallos, Alsol, Llosal. Ya da bir aynanın karşısına geçip, en başarılısını seçip akşam kullanmak üzere çeşitli tonlamalarla söyleyerek onu sevdiğini söylemiş. Ya da siyah sabahlığı ve boynunda Legion of Honor'un kırmızı bir kurdelesi ile onu onunla birlikte tasvir etti. Alçak, erkeksi bir sesle seni seviyorum Ariadne, dedi ve aynada onun bu gece öpeceği dudakları öptü.

Dün gece içtiği, yaktığı sigaraları ve o kutsal sigara izmaritini tüttürmenin ne kadar tatlı olduğunu buldu. Ya da dün gece onun elini öptüğünde nasıl göründüğünü görmek, ondan hoşlanıp hoşlanmadığını görmek istiyordu. Aynanın önünde dudaklarını eline bastırdı, üzerine eğildi, kendini görmesi o kadar zordu ki, ama elinden gelenin en iyisini yapmaya çalıştı, gözlerini devirdi. Ya da bir gün önce söylediği cümleleri aynanın karşısında tekrarladı. Tut beni, hep tut, dedi ve bu sözler ona ilham verdi. Sabahlığını indirdi ve aynada onun göğüslerine baktı, bu gece adamın öpeceği o göğüslere.

Tebrikler, dedi onlara. Sen benim ihtişamım ve desteğimsin, dedi. Ve bu tip genel olarak şanslıydı, diye bitirdi. Ya da belki de kendi çıplaklığının kıymetini bilmek isteyerek sabahlığını tamamen çıkarmıştı. Ve ben iyiyim, dedi. Ne kadar büyük bir hazineye sahip olduğunun farkında mısın, diye sordu ona, teyzesinin sesi gibi çıkması için parmaklarıyla burnunu sıkıştırarak.

Akşam yemeğinden sonra kaba ketenden, önü düğmeli bir elbise giydi ve panjurları kapattı. Yoğun alacakaranlıkta elbisesinin düğmelerini ortaya kadar açtı ve eteklerini kanatlar gibi salladı, kendini Samothrace'li Nike olarak hayal etti. Sevgilim, sana delice aşığım, dedi aynaya. Bundan sonra en çok seni seviyorum.

Birdenbire vicdan azabına kapıldı, görgü kurallarına geri döndü, İngiltere kralına reverans yaptı, onu bir koltuğa oturmaya davet etti, kendisi oturdu. Bacaklarını kavuşturarak Majesteleri ile birkaç kelime konuştu, ondan yoluk toygarla ilgili korkunç Kanada şarkısını yasaklamasını istedi, esnedi, dişlerine hayran kaldı, elbisesinin düğmelerini açtı, muhteşem göğüslerini çıkardı ve adını yazdı. üzerinde bir kalemle sevgili.

Aniden ciddileşip sorumluluk sahibi hale geldi, yüzünü ve boynunu sözde güzellik maskesi olan mavi kil ile kapladı ve bazen kurumuş kabuğu kırmamak için şarkı söylemeye veya konuşmaya cesaret edemeden aşkının hizmetinde taşlaşmış bir şekilde oturdu. bunu yaparken tırnaklarını törpüledi ama ben hiç vernik kullanmadım çünkü vernik çok kaba ve genel olarak Katolik şeyler. Ardından sıra şampuana geldi. Bu gece, bu gece, diye fısıldadı, saçını köpürttü, başına masaj yaptı, gözlerini kapattı.

Akşam saat sekizde günün son banyosunu yaptı, karşısına bir saflık ve kusursuzluk mucizesi çıksın diye bu anı geciktirmeye çalıştı. Banyoda ayaklarını sudan çıkarıp on parmağını sallayarak ve kendi kendine bunların on çocuğu olduğunu söyleyerek eğlendi, sağda beş küçük kız, solda beş küçük erkek çocuk, onları azarladı, emretti. hemen yıkayıp uyutun ve sıcak suda saklayın. Sonra yine kendisi ve bir saat sonra burada, çok uzun boylu, böyle gözlerle olacağı ve ona bakacağı ve onun ona bakacağı ve ona gülümseyeceği hakkında hikayeler geldi. Ah, yaşamak ne kadar ilginçti!

Yine de banyoda oturacağım ama beş dakikadan fazla değil, duydunuz, evet, tabii ki beş dakika, söz veriyorum ve sonra hemen giyin, muhtemelen şimdi tıraş oluyor, böyle, bu kadar yeter, sen zaten iyi, kendini kesme, acele et, alle-op, banyoma gel, yeterince yer var ve yeterli değilse, yine de sığarız, bir numara biliyorum.

Hâlâ çıplak halde banyodan çıkarken, zamanında gelmesi için onu çağırmaya koştu. Sevgilim, geç kalman çok kötü, bir tür kazadan korkmaya başlıyorum ve sonra uzun süre beklediğimde yüzüm buruşuyor. Lütfen sevgilim, ona gülümsedi ve telefonu kolun üzerine koydu ve dişlerini fırçalamak için son bir kez koştu. Sabırsızlıkla, ağzını düzgün bir şekilde çalkalamadan ve her yerine diş macunu sürmeden, ilahi Kralın geldiğini belirten Paskalya ilahisini bir diş fırçasıyla yöneterek tekrar şarkı söyledi.

Şimdi önemli olay önlerindeydi - beraberinde gelen tüm endişelerle birlikte giyinmek. Bu elbiseyi dar, pileli bir etekle giymek daha iyi olmaz mıydı? Ya da daha iyisi, bu loş ışıkta yüzüne kırmızı mı geliyordu? Ama bu gece sadece hafif bir Tussor takım elbise içinde kendini iyi hissedeceği kesindi. Evet, kıyafetler bir ruh hali ve ayrıca, son zamanlarda bu takım elbiseyi beğendi ve hala bir bluz giyebiliyor ve bluz aniden de olsa çok rahat ve hepsi bu ve bu pileli elbise çok kapalı ve kapanıyor buna ama arkada, bu aptalca ve bu bütün bir hikaye, birdenbire, ama bir bluzla her şey basit, birdenbire, kısacası, bluzlar öne bağlanır.

Oh, evet, beni öptüğünde, çok çok uzun bir süre, eridiğimde ve siz diğerleri, dinleyin, bunu size o mu yaptı? Ve bunu sana yapmadıysa, senin için çok daha kötü, öfke, öfkeden delirmek, onu seviyorum, peki, evet, arkasında birkaç düğme olan bir elbise ile çok rahatsız oluyor. kafanın üzerinden çıkarmalısın ve benim kafamın üzerinden çıkarmam için bile, hemen doktora gittiğim hissine kapılıyorum, utançtan kızarıyorum ama bir bluz veya bir gömlek - nasıl olduklarını asla anlamadım farklı - sanki kendi başına, bir şekilde daha nezih, özellikle de çok fazla ışık olmadığı için, ama yine de, Teteleri genel olarak tamamen kadınsı şeylere saplanmışsam, ne yapabilirsin, öylece oldu.

Giyindikten sonra son dokunuşlara başlar, tarafsız bir bakışla bakar, doğal görünmek için aynanın karşısına iki üç adım atar, sonra yandan bakmak için bir adım geri çekilir, kendine güvenmek için elini yan tarafına koyar, sonra bir şeyler yapardı. , sonra bazı yüz ifadeleri denedi ve farklı tonlamalar denedi, bunun için çoğunlukla "Hayır, sanmıyorum" ifadesini kullandı, bu sayede kendini önemli, hatta biraz kibirli hissetti. Ondan sonra, mükemmelliğini bozmamak için hareket etmemeye çalışarak oturdu. Endişe içinde sokaktaki sesleri dinledi, bir motor sesi duymayı umdu, ellerini meşgul etmek için bir sigara yaktı, dişlerini lekelememek ve nefesini bozmamak için hemen söndürdü, yorucu olduğuna karar verdi. oturmak ve ayrıca etek kırışıktı, sokağa çıkmak daha iyiydi.

 

XL

 

O da sabun yapıyor olmalı, diye düşündü duşta dururken. Sevinçle heyecanlandı, çünkü yakında onu görecekti, ama yine de sırıtmasını engelleyemedi: aynı anda, üç kilometre arayla iki zavallı yaratık, kendilerini ovuşturuyor, bulaşık gibi yıkanıyor, her biri diğerini memnun etmek istiyor, birbirlerine bakıyorlar. Sahneye çıkmadan önce oyuncular gibi. Aktörler, evet, komik oyuncular. Aktör ve o, az önce onun önünde dizlerinin üzerinde duruyorlar. Oyuncu ve o, "sen benim hükümdarımsın, bunu yüksek sesle ilan ediyorum" ile onu almak için muhteşem bir şekilde ellerini uzatarak, muhtemelen kendisini bir Shakespeare kahramanı olarak görüyor ve kendisiyle gurur duyuyor. Zavallı aşıklar, bir asalet komedisi oynamaya mahkum, mükemmellik için acınası bir susuzlukla büyülendi. Şeytanı kovmak için başını salladı. Dur, bana eziyet etme, ruhumu aşındırma, bırak beni sevgilim, onun saf aşkını seveyim.

Onunla bir toplantıyı beklemek için daha az zamanı olsun diye kasıtlı olarak çok zaman geçirdiği banyodan çıkarken, çıplak ve dikkatlice traş oldu, onun için tıraş oldu, dans etmeye, dans etmeye başladı çünkü yakında onu görecekti. , zarif küçük adımlarla, İspanyol dansının asil adımıyla hareket etti, elini uyluğuna koydu, diğeriyle parmaklarını havada şaklattı, aniden topuğuna vurdu ya da elini bir vizörle koydu, böylece çılgınlığında sevgilisini uzaktan gördü, sonra Rus dansı yaptı, çömeldi, uzun bacaklarını birbiri ardına önüne attı, ayağa kalktı, ellerini çırptı, odayı savaşçı bir çığlıkla doldurdu, kendini çizdi. dikkat çekti, döndü, düştü, ayağa kalktı, onu yakında gördüğü için alkışladı, kendine gülümsedi, kendini sevdi, onu sevdi, sevdiğini sevdi. Oh, o zaman yaşadı, daha önce hiç olmadığı gibi yaşadı!

Onunla buluşmak için onu taşıyan takside deli gibi şarkı söyledi ve motorun gürültüsü sesini bastırdı ve şoföre daha hızlı gitmesi için yalvardı, aşırı hızda koşması için onu ikna etti, büyük para sözü verdi, hatta söz verdi vardığında onu öp ve yine ona doğru koşanlar hakkında şarkı söyledi, o kadar şeytani bir neşeyle şarkı söyledi ki, bir gün en güzel yüzüğünü tarlalara fırlattı, şarkı söyledi, şarkı söyledi, durmadan ona doğru koşan şey hakkında şarkı söyledi, ah, onun şarkısı sabırsızlık, ürkütücü mutluluğu, ah, gençliğin anlamsız marşı ve şarkı söyledi, söyledi, durmadan aşkının zaferini söyledi ve kendine, sevgilisine, arabanın camında, güzelliğiyle, dişleriyle gurur duyarak hayran kaldı, onun için o kadar güzeldi ki, muzaffer bir şekilde ona gidiyordu, onu bekliyordu ve işte onu uzaktan fark ettim, eşikte, güllerin gölgesi altında, oh, şan, oh, fenomen, işte o sevgili, tek, çekicilik dolu,ve içimdeki En Yüce Olan'a şükürler olsun, diye fısıldadı.

 

XLI

 

İlk akşamları, onca öpücükle bölünen harika sohbetler, iffetli bir soluklanma, ah, sevdiğinize kendinizi anlatmanın, sevdiğinize dair her şeyi öğrenmenin, onu hikayelerinde sevmenin hazzı. İlham alarak ona çocukluğundan, Eliana ile oynadığı oyunlardan, bestelediği ve küçük kızların okula giderken söylediği şarkıdan bahsetti, amcasından, teyzesinden, Varvara'dan, baykuş Magali'den ve Kedi Musson, çok erken ayrılan yaratıkların çok güzel ruhu, onlara olan şefkatinden bahsetti, ona çocukluk fotoğraflarını, okul defterlerini gösterdi, hatta okuması için günlüğünü verdi ve onun hakkında her şeyi bildiği için mutluydu. babasına ciddi bir bakış atarak onun üzerinde her türlü hakka sahipti ve dikkatle saygılıymış gibi davrandı ve ödülü, onun derin iç çekişiydi.

Onunla konuşup aynaya bakmak, onları orada birlikte görmek, tüm bunların gerçek olduğunu, onun kendisine ait olduğunu, onun kendisine ait olduğunu bilmek ne büyük bir mucizeydi. Onunla her şeyi paylaşmak, en mahrem olan her şeyde ona güvenmek, gençlik hobilerinizi, hayallerinizi, icat ettiğiniz münzevinizi, şimdi ortadan kayboldu ve atışından kara düşen iğrenç burjuvayı ve nasıl vurduğunu bir mucize. duvarlar ve vücudu paramparça oldu. , ah, bir mucize - onu ruhunun bir kardeşi olarak hissetmek, onu sonuna kadar kendisinden bile daha iyi anlayan. Ah, mucize kardeş olmaktır, ah, mucize birlikte gülebilmektir.

Ona en sevdiği müzikten bahsetti, bazen kalkıp piyanoda ona parçalar çaldı ve çalmayı bitirdiğinde, onları da sevdiğinden emin olmak için ona baktı ve ellerini öptü. Bir şeyden hoşlanmadıysa, haklı olduğunu fark ederek bu oyunları çok güzel görmeyi de bıraktı. Ah, onunla tam bir birlik hissetme, yalnızca onun sevdiğini sevme arzusu; ne tür kitapları okumayı ve sevmeyi sevdiğini sordu.

Bitmeyen konuşmalar, bu, arkadaşlıklarının sadece bedensel değil, manevi yakınlıktan doğduğuna dair güven uyandıran bir dostluk ateşkesidir, ah, birbirimiz hakkında konuşmak, parlamak, esprili, asil olmak için yepyeni bir zevk, güzel mükemmel. Sadece birbirlerini memnun etmekle meşgul iki komedyen, birbirlerinin önünde durup zıplıyorlar, diye düşündü bir kez daha, ama onun için önemli değildi, her şey harikaydı ve o çok çekiciydi, gülümsemesi bile. fotoğrafçının kamerasının önünde ona güzelliğinden, hatta Cenevre aksanından ve tüm çocuksu eğitimli İsviçre rakamlarından bahsettiğinde örnek bir kız. [9]  Onu seviyordu.

Bir sabah onu akşam saat sekizde kendisiyle yemeğe davet etti. Birlikte ilk yemekleriydi. Her şeyi kendisinin hazırlamış olmasından son derece gurur duyuyordu ve özellikle masaya asaletle konulan kuzukulağı çorbasından gurur duyuyordu. Sevgilim, baştan sona tüm yaptığım bu, bu bizim bahçeden bir kuzukulağı, bu sabah topladım. Erkeğine yemek yedirme fırsatına hayran kaldı, sadık bir eş, elinde kepçeyle mütevazı bir şekilde çorba döken sadık bir hizmetçi görünce duygulandı. Ah, onu yemek yerken izlemenin keyfi. Kendini bir ev hanımı gibi hissetti ve kendine hayran kaldı. Ve onlara da hayran kaldı. Onu izlerken, Sofra Adabına yakışır, dedi kendi kendine. Mutluluk aynı zamanda mantıklı bir eşi tasvir etmektir. Üçüncü parça çikolatalı pasta istediğinde - hayır canım, bu kadar yeter, çok fazla, dedi didaktik bir şekilde. Aynı akşam parmağını hafifçe kesti. Nazik bir anne gibi onu tedavi etmekten, yaraya iyot sürmekten, parmağını sarmaktan ve bandajı öpmekten ne kadar mutluydu.

 

XII

 

Bir akşam, genç aşklarının tipik bir akşamı, ona ne düşündüğünü sorduğunda, elbisesinin eteğini sertçe kaldırarak ona döndü, bu hareketin onu büyülediğini biliyordu. Sanırım seninle tanıştığıma memnun oldum, dedi. Hayranlıkla, kelimenin beklenmedik sesine sevinerek. Adamın ona hayran olduğunu bilerek, elbisesinin onu doğru yerlerden sardığını hissederek bir ileri bir geri yürüyerek güldü. Şimdi ne düşünüyorsun, diye sordu. Sanırım kendime üzülüyorum, çünkü tüm hayatım sürekli seni memnun etme arzusuyla geçecek, çok yüksek topuklu ayakkabılar ve çok dar etekler giyerek, önceki günkü gibi elbisenin etrafında dolanarak, bir la Matmazel de la Mole, oldukça üzücü , Ben tatsız, kadın oluyorum ve bu korkunç. Diz çöktü ve elini öptü. Yine de ne kabus, bu ara sıra diz çökme ihtiyacı. De ki: beni koru, beni hep koru, dedi ona.

Ne kadar güzeldi, diz çökmüş, ona bakıyor ve sessiz bir duayla iki eliyle uyluklarını sıkıyordu, erkeğinin ne kadar ince kalçaları. Sana bir bakayım, dedi ve onu tam olarak görmek için geri çekildi, onu ayrıntılı olarak inceledi, gülümseyerek, ah, gençliğin kusursuz dişleri. Yaklaşık altmış kilo ağırlığında ve kırk kilosu da su, diye düşündü. Kırk kilo suya aşığım, diye düşündü. Ne düşünüyorsun, diye sordu. Timi hakkında, diye yanıtladı. Ondan kendisini anlatmasını istedi, bu harika, ne yazık ki zamansız ölü kedi hakkındaki hikayeleri severdi. Timi'nin bazen şişman ve huysuz, bazen minyon ve uysal olduğunu; bazen mırıldanmayı bırakmadan ve bir yemek kasesinin üzerine eğilerek üç kişilik yemek yerdi; bazen otururdu, bir heykel kadar güzel, sessiz, sabırlı, mucizevi; bazen eski zamanları, çok eski zamanları hatırlıyor gibiydi. Daha fazla, diye sordu. Sonra Timi'nin sürekli olarak okşanmak istediğini, çünkü başlangıçtaki doğal tehlike korkusunu sürekli hissettiğini ve okşamaların onu sakinleştirdiğini söyledi. Okşandığında, tehlikeden kurtulursun. Benim de sakinleşmem lazım, dedi ve yanına yaklaştı. Adam onu ​​kucakladı, kadın başını geriye attı, bir çiçek açar gibi dudaklarını ayırdı ve birbirlerini iyice ve iyice, yorulmadan ve doyumsuzca içtiler ve bu onların diliydi, gençliğin ciddi ve öfkeli dili, uzun bir ıslak savaş dudaklar, birleşmiş dudaklar ve iç içe geçmiş diller. Şimdi daha alçak, duyulmaz bir şekilde fısıldamaya cüret etti. çünkü sürekli olarak orijinal doğal tehlike korkusunu hissetti ve okşamalar onu sakinleştirdi. Okşandığında, tehlikeden kurtulursun. Benim de sakinleşmem lazım, dedi ve yanına yaklaştı. Adam onu ​​kucakladı, kadın başını geriye attı, bir çiçek açar gibi dudaklarını ayırdı ve birbirlerini iyice ve iyice, yorulmadan ve doyumsuzca içtiler ve bu onların diliydi, gençliğin ciddi ve öfkeli dili, uzun bir ıslak savaş dudaklar, birleşmiş dudaklar ve iç içe geçmiş diller. Şimdi daha alçak, duyulmaz bir şekilde fısıldamaya cüret etti. çünkü sürekli olarak orijinal doğal tehlike korkusunu hissetti ve okşamalar onu sakinleştirdi. Okşandığında, tehlikeden kurtulursun. Benim de sakinleşmem lazım, dedi ve yanına yaklaştı. Adam onu ​​kucakladı, kadın başını geriye attı, bir çiçek açar gibi dudaklarını ayırdı ve birbirlerini iyice ve iyice, yorulmadan ve doyumsuzca içtiler ve bu onların diliydi, gençliğin ciddi ve öfkeli dili, uzun bir ıslak savaş dudaklar, birleşmiş dudaklar ve iç içe geçmiş diller. Şimdi daha alçak, duyulmaz bir şekilde fısıldamaya cüret etti. gençliğin ağırbaşlı ve öfkeli dili, ıslak dudakların, birleşmiş dudakların ve iç içe geçmiş dillerin uzun savaşı. Şimdi daha alçak, duyulmaz bir şekilde fısıldamaya cüret etti. gençliğin ağırbaşlı ve öfkeli dili, ıslak dudakların, birleşmiş dudakların ve iç içe geçmiş dillerin uzun savaşı. Şimdi daha alçak, duyulmaz bir şekilde fısıldamaya cüret etti.

Şimdi daha alçak, bazen öpücüklerden sonra isteğinden utanarak duyulmaz bir şekilde fısıldamaya cesaret etti, bazen elbisenin üstünü kendisi açtı ve çıplak göğsünün üzerine eğildi, sanki çok utanmamak için hemen gözlerini kapattı. onunla hiçbir ilgisi yoktu, sanki onunla hiçbir ilgisi yokmuş gibi, büyülü bir gecenin yaklaştığını biliyordu ve bu geceye girecekti, tüm hassasiyetini dikkatlice hatırlayarak, ah, o, yumuşadı ve eridi, uyuştu, dinledi bütün benliğiyle o nefis ıstırabın içinde, bazen bir zevk iniltisiyle sessizliği bozuyor, bazen minnetle saçlarını okşuyor, bazen ona şimdi bir başkasını fısıldamaya cüret ediyor. Kendini haklı çıkarmak, maneviyat katmak için hemen ekledi ve tekrar inledi, gözlerini kapattı, anlamsız ve hayvansı bir şekilde hırıldadı, diğer göğsüne eğilirken zevkten doğan tükürüğü gürültülü bir şekilde emdi. Ah böyle olsun

Önünde o kadar savunmasız, o kadar güzel olan ona bakmak için geri çekildiğinde, o hareket etmedi, başını eğdi, dudaklarını açtı, aptalca gülümsedi, bu kadar çaresiz olmasına, tamamen onun gücünde olmasına sevindi. devamını beklerken ve kadife gece yine sürdü. , âşığın keyifli işkencesi üzerine eğildi. Ama aniden onu omuzlarından tuttu, kendine çekti, içinde olmasını istedi.

Ah, o ilk geceler, anlamsız sözlerle dolu uzun geceler, sonu gelmeyen tutku patlamaları, birbirine dolanmış bedenler, fısıldanan sırlar, sert, hızlı darbeler, çılgınca darbeler.

Ariadne, sunaktaki kurbana körü körüne itaat eder, bazen acınası bir ısırıkla sevgilisinin boynuna dişlerini kapatır. Ah, yuvarlanan gözleri, bir azizin gözleri, bir şehidin gözleri, ondan mutlu olup olmadığını, onunla iyi hissedip hissetmediğini sorar, onu tutmasını, her zaman onu tutmasını ister. Ah, o ilk geceler, bedenlerin ölümcül savaşı, ah kutsal ritim, ilk ritim, inip kalkan beller, derin vuruşlar, hızlı anlamsız vuruşlar, bir erkeğin amansızlığı, tutkulu boyun eğişi, ah nasıl birdenbire erkeğine doğru eğiliyor.

Tutkunun şevkinden sonra, yorgun ve minnettar, gözlerinin çevresinde mavi halkalarla, yumuşakça onun çıplak omzunu okşadı, ona birlikteliklerini aradığını söyledi, ona getirdiği neşeyi usulca fısıldadı, daha da sessizce onunla mutlu olup olmadığını sordu. o. Ona cevap verdi ve kendisi de bir şey sordu ve böyle bir konuşmanın saçmalığını anladı, ama bunun önemi yoktu, çünkü hiçbir kadın onun için bu kadar çekici olmamıştı. Şefkatle dolu bu mühletleri, bu okşamaları, bu dostça gevezelikleri, kardeşçe öpücükleri seviyordu. Biz yine insanız, diye düşündü ve ona sarıldı ve kadın onun saçlarını karıştırdı.

Bu mola sırasında o kadar neşeliydiler ki, bu kadar önemsiz bir şey onları eğlendirebilirdi, zeki hayvanın acınası bir şekilde cevap verdiği inek için kasıtlı olarak üzülüyormuş gibi davranan Savoyard köylü kadını Angelina'nın hikayesini anlattığında güldüler. mu-u". Ariadne düet yaptı, ilk başta Angelina adına konuştu: “Zavallı Şafak, Dawn'ı kim yendi? (Tam bir inandırıcılık için, "dövmüş" olarak telaffuz etti.) Sonra, "mu-u" sesini bir şehit gibi indiren bir ineği tasvir etti. Tarihin tanrılaştırılması, elbette ineğin tepkisiydi. Bazen ineğin kurnazlığını takdir etmek için birlikte yuhaladılar. Görünüşe göre, özellikle önyargılı değillerdi. Neşeli ve arkadaş canlısıydılar, her şeye gülüyorlardı, sandalyeden korkarak kendini eğlendiren bir kedi yavrusundan bahsettiğinde ya da yeşil, parlak bir göbekle vızıldayan şişman sineklerden korktuğundan bahsettiğinde gülüyorlardı. ya da herkesin kelebeklere duyduğu sıradan hayranlıkla dalga geçiyordu, o çok uyuşuk uçan tırtıllar ve ezildiklerinde iğrenç lenfler akıtıyorlar ve kanatları her zaman çok tatsız bir şekilde boyanmış, sanki eski zamanlarda yaşlı hizmetçiler tarafından boyanmış gibi. Ah, birlikte ne kadar iyilerdi, kardeş gibiydiler ve birbirlerini iffetli bir şekilde yanaklardan öptüler. Bir keresinde yan yana yatarken, ondan "O harika ülkeyi hatırlıyorum" diye başlayan bir şiir yazmasını istedi ve o hemen şunları besteledi: kardeş gibiydiler ve birbirlerini iffetle yanaklarından öptüler. Bir keresinde yan yana yatarken, ondan "O harika ülkeyi hatırlıyorum" diye başlayan bir şiir yazmasını istedi ve o hemen şunları besteledi: kardeş gibiydiler ve birbirlerini iffetle yanaklarından öptüler. Bir keresinde yan yana yatarken, ondan "O harika ülkeyi hatırlıyorum" diye başlayan bir şiir yazmasını istedi ve o hemen şunları besteledi:

"Hatırlıyorum o harika ülkeyi, / Hepsi altın ve güllerle dolu, / Orada gülüyorlar ve oynuyorlar, / Keder yok, gözyaşı yok / Orada yavru tavşan kaplanları / Yürüyüşte onları korkutmuyorlar, / Orada yaşlılar serseriler / Ariadne rulo verir” . Tabii ki elini öptü ve onun hayranlığından utandı.

Tutkunun şevkinden sonra bir sigara yaktıysa, bu onu üzdü, bunda bir dikkat eksikliği ve hatta biraz saygısızlık gördü.

Ama her şeyi olduğu gibi kabul ederek ona hiçbir şey söylemedi. Kadınlar bazen çok inceliklidir.

Bazen onun yanında güvenle uyuyakalırdı. Şefkatle dolup taşarak, onun rüyasını, garip bir acımayla baktığı bir yabancının rüyasını, artık tüm hayatı olan bir yabancının rüyasını korumak için, ona uyurken bakmayı severdi. Kalbime bir yabancının girmesine izin verdim, diye düşündü ve sessizce ona gerçek hayatta asla duymayacağı en çılgınca, en dualı sözler söyledim. Oğlum, efendim, mesihim, demeye cesaret etti kendi kendine ve o uyandığında çılgın bir neşeyle doldu, ah, seven kadının üstünlüğü budur. Ona sarıldı, sıkıca sarıldı, hayatta olduğu için çok mutluydu ve karşılığında onu çılgın bir güçle kucaklayıp öptü, çiçekli yanaklarının derisinin altında hissettiği iskeletin kemiklerinden dehşete kapıldı ve güzel vücudu tekrar öptü. , bilmek , bir gün ölümcül ıstırap içinde sertleşeceğini ve arzunun geri döndüğünü ve putlaştırdığı arzusunu karşılamak için kendini açtı. Kadınını al, dedi.

Efendim, dedi, onun altında hürmetle ve onun içindeyken mutluluktan ağladı. Efendim, dedi ve çok tatsız ve çok hoştu ve onun yüceltilmesinden utandı, ama yaşamak ne kadar ilginçti. Ben senin kadınınım, karın, dedi ve elini tuttu. Ben senin karınım, dedi ve bunu daha iyi anlamak için ona sordu: beni kullan. Karını kullan, demeyi severdi ona. Onun altında terden sırılsıklam olmuş ve hıçkıra hıçkıra ona karısı olduğunu ve onun itaatkar hizmetkarı olduğunu, çimenlerin altındaki sudan daha sessiz olduğunu söyledi ve ona onu sevdiğini durmadan tekrarladı. Seni daha önce de sevdim, şimdi de seviyorum, hep seveceğim, şimdi de hep seveceğim, dedi. Ama o gece Ritz'de iki ön dişim, iki acınası parmak boğumum eksik olsaydı, şimdi altımda dua edercesine inler miydi? Her biri üç gram ağırlığında iki boğum, toplam altı gram. Onun üzerine eğilip ona dokunurken ve ona taparken, aşkının ağırlığı altı gram, diye düşündü.

Ah, ilk geceleri, ah, onların soylu, fırtınalı kaynaşmaları, şiddetli tutkuları, ah, kollarında farklılaşan, uyuşuk, bağımsızlaşan Ariadne, ah, kaybolan Ariadne, korkunç Ariadne, dayanılmaz beklentinin iniltileri ve hırıltıları yayan, yoğun beklenti, Yaklaşan sevincin özenli beklentisi, yaklaşmasını hızlandırmak için gözlerini kapatan Ariadne, ah, yakın sevincin acınası çağrısı, sevgilisinin çağrısı. Sadece birlikte, aşkım, bekle beni, aşkım, ver bana, ver bana, aşkım, dedi değişen bir sesle ve o karanlık göklerden onun üzerine düştü, korkunç bir yalnızlık ve ölüm vücutlarında titredi ve hayat damla damla geri döndü ve bir zafer çığlığı, hayatının harika bir ölüme dönüşmesi, hayatı ona geçti, bu bol hediyeyi kabul etti ve onun kasılmalarını daha güçlü hissetmek için mutlu bir şekilde ona sarıldı. ve bitkin düştü ve altında kocaman kanlı bir çiçek açtı. Ah, kal, kal, diye yalvardı nazik büyücü, beni bırakma ve ona sarıldı, onu içine çekti, gitmesine engel olmak için, onu kendi içinde tutmak için etrafına sardı, nazik büyücü.

 

XLIII

 

Bir gece, ayrılma zamanının geldiğine karar verdiğinde, ona sarıldı, daha erken olduğunu söyledi, kalması için yalvarmaya başladı, ona önce Fransızca, sonra Rusça olarak karısı olduğunu açıkladı. Beni bırakma, beni bırakma, dedi gümüşi ses. Kalma arzusundan ölüyordu ama onu görmek için onu susatmak, onun yanında hiç sıkılmamak, asla tok hissetmemek gerekiyordu. Böyle acıklı bir oyuna başvurmaktan utanıyordu ama gerekliydi, giden, acı çeken kendisi olmalıydı. Ve aşklarının yüksek çıkarları için mutluluğunu feda etti, gitmek için kalktı, yeniden bir sigara yaktı.

Hâlâ asi dudaklarıyla ona bakmamasını söyledi ve şöminenin yanındaki aynaya gitti. Elbisesini indirip saçını düzelterek artık bakmanın mümkün olduğunu söyledi ve geçmişin tüm özgürlüklerini unutmuş gibi sosyete bir gülümsemeyle ona döndü. Elini öptü, kadın minnetle bu saygı işaretini kabul etti, çünkü kadınlar hırıltılı ve ıslak itiraflarından sonra kendilerine saygı gösterilmesini çok seviyor. Ona yönetici sınıftan yeni bir gülümsemeyle, ona Rusların yol üzerinde oturma geleneğini hatırlattı. Oturdu, kucağına oturdu ve dudaklarını ayırdı.

Koridorda bir dakika daha kalmasını istedi. Hayır, dedi gülümseyerek. Bu sakin ret karşısında şok oldu, ıstırap ve hayranlıkla dolu gözlerle ona baktı ve sonra kibarca ona bir taksiye kadar eşlik etti ve hatta onun için arabanın kapısını açtı. Şoförü görmezden gelerek eğildi ve elini öptü. Yarın, saat dokuzda, diye alçak sesle hatırladı, sonra kapıyı kapattı ve araba hareket etti. Arkasından koştu ve şoföre durması için bağırdı. Pencereyi indirdi - nefes nefese özür diledi. Özür dilerim özür dilerim ama bir hata yaptım sana "yarın akşam" dedim ama saat çoktan sabahın dördü yani bugün zaten yarın yani ben demek istiyorum ki ben' Bu gece seni bekliyorum, öyleyse bugün saat dokuzda, değil mi? Ayın aydınlattığı yolda, hafif hışırtılı elbisesi içinde titredi, ama yine de ayağa kalktı ve gerileyen kaderine baktı. Tanrı seni korusun, diye fısıldadı.

Küçük oturma odasına döndü ve kendini bu kadar yalnız hissetmemek için aynanın karşısına geçti. Evet, zaten bu gece ve her gün bu akşam olacak ve yarın her akşam onunla olacak. Aynanın önünde hükümdarın sevgilisine reverans yaptı, sonra o geceden sonra nasıl göründüğünü, ona nasıl göründüğünü öğrenmek için farklı yüz ifadeleri çizdi, bir kez daha kendisi olduğunu hayal etti ve ona baktı, gücenmiş bir şekilde somurttu. , sonra bir öpücük için dudaklarını uzattı ve gördüğü şeyden memnun kaldı. Fena değil, hiç fena değil. Ancak bir şey söylerseniz, izlenim daha eksiksiz olacaktır. Karın, ben senin karınım, dedi aynaya, çok heyecanlandı, kendinden geçti. Evet, Bernina'lı Aziz Teresa'nın ruhuna uygun yüz ifadesi çok başarılı. Ona çok dokunaklı görünmüş olmalı. Ve en cüretkar öpücükler sırasında, derin deniz öpücükleri, gözleri kapalıyken nasıldı? Ağzını açtı, sol gözünü kıstı ve sağ eliyle baktı. Bir şey anlamak zor. Cazibesi kayboldu, bakışı sanki bir gözünde sakat kalmış gibiydi. Sürecin kendisinde nasıl göründüğümü asla öğrenemeyecek olmam çok yazık. Korku, ben buna bir süreç dedim ve şu anda onunla her şey çok ciddiydi. Mesele şu ki, gözlerimi neredeyse tamamen kapatıp yarı kapalı kirpiklerimden bakarsam öpüşürken nasıl göründüğümü görebiliyorum. Aslında hayır, denemeye bile gerek yok, çünkü bu öpücükler sırasında başı benimkine o kadar yakın ki beni göremiyor, bu yüzden ilgi yok. sanki bir gözü deforme olmuş gibi. Sürecin kendisinde nasıl göründüğümü asla öğrenemeyecek olmam çok yazık. Korku, ben buna bir süreç dedim ve şu anda onunla her şey çok ciddiydi. Mesele şu ki, gözlerimi neredeyse tamamen kapatıp yarı kapalı kirpiklerimden bakarsam öpüşürken nasıl göründüğümü görebiliyorum. Aslında hayır, denemeye bile gerek yok, çünkü bu öpücükler sırasında başı benimkine o kadar yakın ki beni göremiyor, bu yüzden ilgi yok. sanki bir gözü deforme olmuş gibi. Sürecin kendisinde nasıl göründüğümü asla öğrenemeyecek olmam çok yazık. Korku, ben buna bir süreç dedim ve şu anda onunla her şey çok ciddiydi. Mesele şu ki, gözlerimi neredeyse tamamen kapatıp yarı kapalı kirpiklerimden bakarsam öpüşürken nasıl göründüğümü görebiliyorum. Aslında hayır, denemeye bile gerek yok, çünkü bu öpücükler sırasında başı benimkine o kadar yakın ki beni göremiyor, bu yüzden ilgi yok.

Oturdu, acıyan ayakkabılarını çıkardı, parmaklarını oynattı, zevkle içini çekti, esnedi. Vay canına, tatiller, kurtuluş nihayet geldi. Büyüleyici gibi davranmak yok, çünkü bu Mösyö gitti, sonunda bu tip, bu amca, bir ahmak, evet, evet canım, senden bahsediyorum. Beni affet sevgilim, bu gülmek için, ama belki de sen buradayken tamamen senin kölen olduğum için ve şimdi intikam alıyorum, anlıyor musun, kendimi gücendirmeyeceğimi göstermek için, böylece devam et İngilizlerin kendine saygı dediği şey ama yine de yalnız olmak ne güzel.

Ayağa kalktı, rahatlamak için biraz yüzünü buruşturdu, odanın içinde yürüdü. Ayakkabısız, yalınayak yürümek, ayağını bütün ayağının üzerine koymak, biraz hantal, parmaklarını oynatmak ne güzel, yüce bir tabiat, Kleopatra, ürkütücü derecede güzel bir kadın olmaktan çıkmak ne güzel. Harika, şimdi yiyebilirsin! Çünkü canım, üzgünüm ama açlıktan ölüyorum. Hala bir bedenim var. Bunu çok iyi biliyorsun bu arada, gülümsedi ve oturma odasından paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak çıktı.

Mutfakta buzdolabına uzandı. Yayla muzlu kek? Hayır, vejetaryen restoranlarına giden sivilceli kızlar için. Aşeren protein, kahretsin! Henry IV'ün arkadaşı Corisande d'Auble'ın dediği gibi, şüphesiz. Yani sosisler ya da belki onu ısırmak, kesmemek? Hayır, falanca geceden sonra yine de mümkün değil. Reçelli sandviç daha uygun, bir şekilde daha şiirsel, daha nezih, son olaylarla daha uyumlu. Ama hiç tatmin edici değil. Sonunda büyük bir jambonlu sandviçte karar kıldı, çok hoş bir uzlaşma.

Kendine bir sandviç hazırladıktan sonra, açık havada yemek için bahçeye koştu, şafağın tazeliğinin ve uyanmış kuşların korosunun tadını çıkararak, ince, harika bacakları üzerinde heybetli bir şekilde geziniyordu. Güçlü dişleriyle ekmek ve jambon öğüttü, sandviçini salladı, yükselen güneşe hükümdarın aşkı olduğunu söyledi, geniş adımlarla yürüdü, genişçe gülümsedi, çiğ çimenleri çıplak ayaklarıyla yoğurdu ve elindeki sandviç mutluluğunun bayrağı gibi, aşkının bayrağı gibi.

Küçük oturma odasına geri döndüğünde hapşırdı. Tamam, o ortalıkta yok. İkinci kez kasıtlı olarak çok yüksek sesle hapşırdı ve dramatik "apchi" yi belirgin bir şekilde telaffuz etti. İnsanların hapşırdıktan sonra sahip oldukları sefil, soğuk ifadeye aynaya bakma zevkini bile aldı. Ve şimdi üst katta yaşa, burnunu sümkür! Odasında kendini görebilmek için tuvalet masasının önünde trompet sesiyle sümkürdü. Hoş bir manzara, ancak özellikle baştan çıkarıcı değil. Onun huzurunda asla burnunu sümkürme.

Merdivenlerden aşağı yuvarlandı, küçük oturma odasına uçtu ve orada onu şaşırtıcı bir keşif bekliyordu. Yerde, kanepenin yanında bir sigara tabakası yatıyordu, onun meleğinin altın sigara tabakası! Bilerek gülümsedi. Görünüşe göre, o kanepede çılgınca kucaklaşıyorlardı. Ah, o sarılmaları ne kadar seviyor! Sigara tabakasını alarak ona birlikte yatacaklarını fısıldadı, içini sigaralarla doldurdu; onun için bir şeyler yapmaktan mutluydu ve bu, bu gecenin hazırlıklarının bir parçasıydı. Kül tablasında içmeyi bitirmediği üç sigara vardı! Bir tane alıp ağzına attı. Ariadne Corisande Cassandra d'Auble, kapı açıcı ve izmarit toplayıcı, diye ilan etti.

Kıymetli sigara izmaritini dudaklarının arasına sıkıştırarak onun oturduğu sandalyeye baktı ve geride bıraktığı boşluğu okşadı. Çok dokunaklı bir oyuk, ama ne yazık ki korunamaz, çünkü birkaç saat içinde oturma odasını temizlemek için bir aptal gelecek. Ne yapmalı, ama başka boşluklar olacak. Önümüzde boşluklarla dolu bir hayat açılıyor, diye okudu. Ama yine de bir divan var, bütün bu yaşananlar bir divanda yaşanıyor. Kanepede belirgin bir iz yok, onu çok ezdiler, nerede olduğunu ve nerede olduğunu anlamak imkansız, nazik bir savaşta birleştiler ve arkalarında çöküntüler ve tepeler, fırtınalı denizlerinin dalgaları bıraktılar. . Ah, onunla ömür boyu ıssız bir adaya gitmek bir mucize olurdu! Aşklarının sunağı olan kanepenin önünde diz çökmüş gibi yaptı. Ve şimdi işaret ve yüzük parmaklarınız arasında tutarak gerçek bir sigara içmeniz gerekiyor,

Bir sigara içtikten sonra aynada kendine son bir kez bakmaya gitti. Sevgili vücut, çok önemli hale geldi. Ah canım, dedi kendi vücuduna, ben sana öyle davranacağım, göreceksin! Metresi olduğunu haykırarak döndü. Hemen Ventradurikha'yı arama fikri aklına geldi. Sesini değiştirerek yaşlı kadına sevgilisi olduğunu haber verdi ve telefonu kapattı. Ve şimdi - hızlı bir şekilde banyoda ve hızlı bir şekilde - yatakta!

ama bir şekilde durumdan çıkıyorlar, ama söyle canım, belki şimdi biraz anlatacak? Hayır, ben koruma koyuyorum, çünkü zaten yatakta, saklanarak, rahatça oturarak yapmak çok daha şık, bakalım durum ne olacak, aşağıya ihtiyacım olan her şeyi aldım, meleğimin sigara tabakası, bir ayna, yatakta aniden ihtiyacın olursa ve sonra yarın akşam ya da daha doğrusu bu akşam ne olacağını kendime söylerim, nasıl giyineceğimi, ona ne söyleyeceğimi, ona ne yapacağını ayrıntılı olarak anlatacağım. ben, bu çılgınlık, benim gibi iyi bir aileden böyle bir kız ne kadar erotik bir hediye çıktı, kabus gibi ahlaksızlığımdan bahsetmiyorum bile, çünkü zavallı Didi'nin bana verdiği bu güzel altın şeyi ona verdim, Didi, tabii ki , fakir, ama ne yapabilirim, yine de benim hatam değil, her halükarda, birkaç hafta içinde geri dönecek

Ayakta, hızla kendini sabunladı. Ve aslında onunla evlendi, çünkü ona gerçekten bunu sordu ve o kadar mutsuzdu ve intiharın zehiriyle tüm duyguları köreldi, bu onun rızasını etkiledi. Aslında bu kadar ısrar etmemeliydi. Genel olarak, onun zayıflığından, hastalıklı durumundan yararlandı, öyle diyebilirsiniz. Kısacası bu akşam saat dokuzda!

Üzerinde pijama ceketi, uzun çıplak bacakları kırmızı terlikler içinde dört nala koşarak odasına gitti, dizlerinin üzerine çöktü teyzesinin seccadesine. Aynada gözünün ucuyla gördüğü yansıma onu utandırdı. Ceket biraz kısa ama pantolon giymeye vakit yok. Tamam, Tanrı bu tür ayrıntılara önem vermez ve genel olarak, nasıl çalıştığını çok iyi bilir. Son bir "Amin"den sonra, çocukluğunun pejmürde ayıcık, gecelerinin şişman, tek gözlü sırdaşı Jean-Jacques'ın onu beklediği yatağa koştu. Rahatça oturarak altın sigara tabakasıyla dudağını sıkıştırdı ve her zamanki gevezeliğine başladı.

Nesin sen Jean-Jacques, surat asma, lütfen, sana karşı tavrımın değişmediğini çok iyi biliyorsun, bu yüzden bana olay çıkarma, lütfen, bir ısıtma yastığı hazırlamalıydım, değil hiç soğuk, ama bir şekilde - bazen daha rahat, bir şekilde daha iyi anlatılıyor, ama ne yapabilirsiniz, ama onun yarısı içilmiş sigaraları hakkında artık “sigara izmaritleri” demeyeceğim, bu kaba, konuşacağım İngilizce'de izmarit yerine "izmarit", izmarit gibidir - sigarasına daha layık bir şey, sönmüş olsa bile, ona ayımın gerçek adını sadece ona açıkladığımı söylemeliyim, bilirsin canım, herkese ayımın adının Patrice olduğunu söylüyorum ama aramızda sır olamaz canım, bundan hoşlanacak, bu sadece bir sır, elbette ona asla söylemeyeceğim, ama bu arada, bu konuda ona Bach çaldığım ilk akşam,profilden görmüş beni, profilden nasıl göründüğümü merak ediyorum, gidelim canım, bakalım.

Yataktan kalktı ve ışığı yaktı, aynanın önüne piyanonun önünde bir tabure görevi üstlendiği yuvarlak bir masa koydu, çıplak poposuyla üzerine oturdu, düşündü. Sağında oturuyordu, bu yüzden doğru profili gördü. Rahatsız bir pozisyon alarak, bir elinin parmaklarını hayali tuşların üzerinde gezdirirken, diğer elinde küçük bir ayna tutarken, aynaya yansıyan profiline göz ucuyla baktı. Evet, olacak. Bu arada, sağ profili daha iyi. Sağdan bakıldığında burun oldukça düzgün, kusur bulamıyorsunuz. Sonra sırtını aynaya çevirerek kalçalarının küçük aynadaki yansımasına hayran kaldı. Bu da fena değil ama oynarken kıçını çok hareket ettiriyor. Evet arka cepheyi çok sallıyorum kendinize dikkat etmelisiniz. Ama belki de hoşuna gitmiştir. Evet mümkün. Şimdi hemen yatmam gerekiyor. Yatağa doğru yürürken Meksika ayısının omzuna hafifçe vurdu. Solal tarafından bağışlanmıştır. Nasılsın Pedro?

Tamam, şimdi yataktan kalkmıyorum, belki bu korselerden bir tane alabilirim, hayır, hapishanede olmak gibi olacak ve o zaman, biraz yuvarlaklık da faydalı bir şey, eğer Tanrı bize yuvarlaklık verdiyse, o zaman muhtemelen onun için, kullanalım diye, tamam, anlatmaya başlıyorum, kendi kendime her şeyi anlatacağım, en yakın arkadaşım gibi, kimse zahmet etmesin, bu sefer sondan başlayacağım, tersten gidelim düzen, yani en sonunda okşamaların ortasında çekip gidiyor, yalvarıyorum, bırakma beni, bırakma, hiç utanmadan ona “sen” diyorum ama başka nasıl böyle bir durumda, ben kayıp bir kadınım, hayır, ben dirilmiş bir kadınım, çünkü belli bir açıdan bakireydim, kısacası nazikçe dua ediyorum ve o kararlı ve şimdi anlıyorum Kendimi temizlemek için yukarı çıktım, üstünü düzelttiğimde bana bakmaması iyi oldu, bu küçük düşürücü olurdu,ve Rus geleneği hakkında bu numarayı bulmam fena değil, fazladan iki dakika her zaman kullanışlıdır, en son sandalyede üç tane bile vardı ve ne kadar uzun olanlar, yer altı mağaraları gibi, sonra onu bir yere götürdüm. taksi ve bu arada neden taksi şoförlü "roll-royce'u varsa, o da ünlü biri, belki taksi bir şekilde daha mütevazı, bu kadar önemli bir beyefendi, bir taksi saatlerce onu bekliyor , bu gece dokuzdan dörde, yani saat yediden sonra, ama ne yapacağım, sonra kapıyı açtım ve muhtemelen elimi öperek selam-aleyküm yapmamı ve sonra açıklamalarla koşmamı seviyor. , yarın dokuzda değil, bugün dokuzda.o ünlü biri, belki taksi bir şekilde daha mütevazı, çok önemli bir beyefendi, bir taksi onu saatlerce bekliyor, bu gece dokuzdan dörde, yani saat yedide, ama umurumda değil, o zaman ben kapıyı açtı ve sanırım elimi öperek selam-aleykum yapmam ve sonra yarın dokuzda değil, bugün dokuzda açıklamalarla koşmam hoşuma gidiyor.o ünlü biri, belki taksi bir şekilde daha mütevazı, çok önemli bir beyefendi, bir taksi onu saatlerce bekliyor, bu gece dokuzdan dörde, yani saat yedide, ama umurumda değil, o zaman ben kapıyı açtı ve sanırım elimi öperek selam-aleykum yapmam ve sonra yarın dokuzda değil, bugün dokuzda açıklamalarla koşmam hoşuma gidiyor.

Aniden sustu. Kalbim gümbür gümbür atıyor, yüzüme kan hücum ediyor, nefes almak zorlaşıyordu. Birbiri ardına kayma, aniden fark etti. Bayan - bu kapıyı açma dürtüsü. Bayan, arabanın peşindeydi, telaşlı bir hizmetçi gibi koştu. Bayan - frenli arabaya yetiştiğinde, nefes nefese ona bir şey söylemeye başladığında ve araba henüz durmadığında, onun yaltaklanma telaşı. Sadaka peşinde sefil bir dilenci kadın. Ve neden tüm bunlar? Ona, bugünün zaten yarın olduğu şeklindeki yüce akıl yürütmeyi açıklamak için. Asla unutmayacak. Aman Tanrım, ben ne yaptım. Aman Tanrım, sabaha kadar beklemek ve her şeyi açıklığa kavuşturmak için onu aramak ne kadar kolaydı. Hayır, çılgın kadın şiddetli bir dehşete kapıldı ve böyle bir sirk gösterisi yaptı. Eh, çürütüldün. Bir daha asla sana hayran olmayacak. Onunla yıldızlara baktım. tüm bu yüce şeyleri efendisi ilan etti, öyle ki sonunda bir uşak gibi dosdoğru koşacaktı. Hayır, hayır, abartıyorsun, seni temin ederim, hepsini sen uydurdun. Tüm aşk sözlerini, şevkini, öpücüklerimizi, kendin görüyorsun. Evet ama bütün bu harika şeyler onun sirk gösterisinden önceydi. Yani sayılmaz. Sirk gösterisi her şeyi mahvetti. Oh, o mutluluk için yaratılmadı. Kendini fazla kaptırmış, fazla sabırsız, zavallı beceriksiz şey. Sanırım Macar kontesi arabanın peşinden koşmazdı. o mutluluk için yaratılmadı. Kendini fazla kaptırmış, fazla sabırsız, zavallı beceriksiz şey. Sanırım Macar kontesi arabanın peşinden koşmazdı. o mutluluk için yaratılmadı. Kendini fazla kaptırmış, fazla sabırsız, zavallı beceriksiz şey. Sanırım Macar kontesi arabanın peşinden koşmazdı.

Hayır, hayır, kafanı kaybetme, diye yalvardı yataktan fırlayarak. Yatağın kenarına oturdu ve ayaklarına bakarak yüzünde belaya baktı. Evet, üzerinde düşünmeniz gerekiyor. Genel olarak kaybedecek hiçbir şeyi yok. Hayat iniş ve çıkışlardan oluşur. Ve izlenimler aldatıcıdır. Sadece kötü izlenimi silmeniz ve onu iyi bir izlenimle değiştirmeniz gerekiyor, sonra tekrar saygısını kazanacak. Bu gece bir zarafet ve haysiyet mucizesi olacaktı, ona çay ikram edecek, jestleri zarif ve asil olacaktı, biraz mesafeli olacaktı, özellikle dikkatli giyinecekti, genel olarak rehabilitasyon. Aniden doğrulup ellerini ovuşturdu. Hayır, hayır, bitti. Ürperdi. Kuruyan dudaklarını ıslatarak hızla merdivenlerden yukarı ve koridorda çalan telefona doğru ilerledi.

Odaya döndüğünde aynadaki yansımasını öpmek için acele etti. Ah, dünyanın en iyi insanı, sesini dinlemek için onu aradı. Ve kendisi de arabanın peşinden koştuğunda ona hayran olduğunu söyledi. Ama gerçek şu ki, eğer düşünürseniz, oldukça iyi koştu. Tek kelimeyle genç kendiliğindenlik. İşte güzel saflık. Bu, saygının kaybolmadığı ve tekrar yatabileceğiniz anlamına gelir. Hemen yatağa girdi, Battaniyeye gömüldü, çenesine kadar örttü.

Sevgilim, duyuyorsun, görüyorsun, haklıymışsın, kendin uydurdun, peki, belki açıklamaya geçelim, oh, evet, lütfen, bekle, daha iyi saklanacağım, bu çok iyi, peki, birincisi, o uzun, benden uzun, olması gereken bu, kalbimizde hepimiz orta boyluyuz, ama neden bu gece beni almadı, sadece öpücükler, bana açıkla, sadece öpücükler ve göğüsler de ve tabii ki bu konuda bir şey söyleyemeyecek kadar iyi yetiştirildim, ama yine de, umalım ki yarın, afedersiniz, bu gece bir şekilde kiliseye gidelim, diz çöküp el ele tutuşacağız, ama yine de birlikte at sürmeliyiz binicilik ve su kayağı, su kayağı harika olurdu değil mi? Evet, tabii bu arada, dünden önceki gün her şeyimiz vardı, iki adak, saymaktan utanmıyorum, küçük oturma odasını düzgün bir şekilde temizleyin ve oradaki her şeyi süpürün, lütfen, bir çocukluk arkadaşımı bekliyorum, yakın zamanda Avustralya'dan döndü. Onu kahvaltıdan hemen sonra göndermeliyiz, böylece daha sonra casus bakışları ve art niyetler olmadan manevralara başlayabiliriz, oturma odasını kendi tarzınla dekore edebilirsin, ama ya bir güzellik salonuna gidersen, hayır, yapmam cesaret, seninle orada ilgilenen tüm bu arsız boyalı kadınlar ve sonra aniden durumu daha da kötüleştiriyorlar, aniden beni şımartıyorlar, ama o bir iş gezisine çıktığında deneyeceğim, çünkü bir şeyi bozarlarsa, zamanım olacak düzeltmek için, yani, çöpte, kahrolsun, öyle değil, tam tersine, belki oturma odasına meyve koy, hayır, kasıtlı olacak, çok dalkavuk, sadece isteyip istemediğini sorman gerekiyor meyve ve onun için gidin, meyve olanlar için iyidir

Onu görmek için gözlerini kapadı, onunla uyumak için elini tuttu, gülümsedi: bu gece saat dokuzda. Ceset gitmişti, karanlık sularda boğulmuştu, dudakları hâlâ altın sigara tablasına yapışıktı. Ölümü bekleyen için mutluluk zamanıydı, mutluluk zamanıydı.

 

XIV

 

Akşam, zaten tamamen hazır olduğunda, hatta ilk kez yeni bir elbise giydiğinde, beklenmedik bir şekilde acil bir toplantı olarak adlandırılan Saray'da kalması gerekeceğini aradı, ancak yarın akşam kesinlikle gelecekti. Hıçkırdı, yüzüstü kanepeye düştü. O kadar çok iş boşa gitti ve elbise ona çok yakıştı ve bu gece çok güzel görünüyordu.

Aniden ayağa fırladı ve harika elbisesini yırttı, yırtmaya ve ezmeye başladı ve ayağıyla kanepeyi tekmeledi. Piç kurusu, onu daha çok sevsin diye bilerek yaptı! Yarın görüşürüz - ama yarın umurunda değil, onu bugün görmek istedi. Oh, yarın intikam alacak, ona aynı madeni parayla geri ödeyecek! Ne alçak!

Mutfakta yarı çıplak dolaşırken kendini teselli etmek için reçel yedi ve bir çorba kaşığıyla bir kavanozdan koyu kirazları aldı. Sonra reçelden bıktı, ağlamaya başladı ve hıçkıra hıçkıra ikinci kata çıktı. Banyodaki aynanın önünde, bu kadar saldırgan olmasın diye kasıtlı olarak şeklini bozmaya başladı, saçlarını karıştırdı, kendini bir palyaço gibi boyadı, kalın bir pudra tabakası uygulayarak ve dudaklarına kalın bir şekilde ruj sürdü.

Saat onda aradı ve toplantının düşündüğü kadar uzun olmadığını ve yirmi dakika içinde geleceğini söyledi. Evet lordum, sizi bekliyorum, dedi. Telefonu kapatarak kendi etrafında döndü ve ellerini öptü. Acele banyoya, makyajı temizlemek için acele edin, saçı taramak için acele edin, tekrar güzelleşin, elbiseyi ütüleyin, neredeyse onun kadar güzel, yırtık olanı saklayın, yarın yakacak, hayır, yakacak koku, peki, o zaman onu bahçeye gömecek. Aksine, efendi gelmeli ve o onun tek aşkı!

 

XLV

 

Bir akşam, saat dokuzdan kısa bir süre önce, onu sokakta, eşikte beklemenin çok aşağılık olduğuna karar verdi. Evet, o geldiğinde kapıyı aç, ama acele etme, ölçülü yürü, derin nefes alarak onun kim olduğunu unutmadığını göster, nefessiz kalmasın. Evet, evet, onu oturma odasına götürmek için onurlu bir şekilde kendinizi kontrol etmeye çalışın. Oturma odasında - yavaş bir sohbet, sonra ona bir fincan çay ikram edebilirsiniz. Önünde tepsi olan bir hizmetçi gibi görünmemek için her şeyi salona önceden getirmek iyi bir fikir. Pekala, her şey yerinde, bir su ısıtıcısı, üzerini örtecek bir örtü, bardaklar, süt, limon. Öyleyse, şu şekilde: doğru zamanda kalkın, yavaşça çay dökün, ona iltifat etmeden süt mü yoksa limon mu istediğini sorun. Test için dedi ki: "Süt, limon?" Hayır, hiç de öyle bir ton değil, fazla enerjik, bazı izci lideri. Tekrar denedi. "Süt, limon?" Evet, bu daha iyi. Nazikçe ama ne olursa olsun.

Zil sesini duyunca hızla kapıya koştu. Ama koridorda geri döndü. Çok mu pudralıydı? Oturma odasına döndüğünde aynanın önünde durdu, görmeyen gözlerle kendine baktı. Kulakları zonkluyordu, sonunda kararını verdi, ileri atıldı, neredeyse düşüyordu, kapıyı açtı. "Nasılsın?" diye sordu sohbet eden bir bölümü icra eden bir operet şarkıcısının doğallığıyla.

Nefesini tutarak onu oturma odasına götürdü. Dudaklarında donmuş bir gülümsemeyle ona bir sandalye gösterdi, kendisi de oturdu, elbisesini düzeltti ve bekledi. Neden sessiz? Ondan hoşlanmadı mı? Belki toz izleri kalmıştır. Elini burnunun üzerinde gezdirdi, kendini beceriksiz ve çekicilikten tamamen yoksun hissediyordu. konuşmak? Sesi kesinlikle boğuktu ve boğazını temizlemeye çalışsa, o korkunç sesi duyacaktı. O andaki beceriksizliğine nasıl hayran olduğundan ve onu daha uzun süre izlemek için kasıtlı olarak sessiz kaldığından şüphelenmedi bile.

Dudakları titreyerek ona bir bardak çay ikram etti. Duygusuzca başını salladı. Şişirilmiş, masaya, kaşıklara ve hatta bardaklara çay döktü, özür diledi, bir elinde süt, diğerinde limon dilimleri aldı. Çekiç ... çekiç ... aniden karıştı. Güldü ve sonunda ona bakmaya cesaret etti. Gülümsedi ve ellerini ona uzattı. Ellerini tuttu ve önünde diz çöktü. O da öyle asil bir dürtüyle ilhamla diz çöktü ki çaydanlığı, fincanları, süttenliği ve bütün limon dilimlerini masadan süpürdü. Dizlerinin üzerinde, genç dişleriyle parlayarak güldüler. Dizlerinin üzerinde komiktiler, gururlu ve güzeldiler ve hayat çok yüceydi.

 

XLVI

 

Bir akşam, o sustuğunda, o da düşündü ve sakinleşti, sessizliğe saygı duruşunda bulundu. Ama onun boş sigara tabakasını açıp kapattığını fark edince ayağa kalktı ve yavaşça gülağacı dolaba doğru yürüdü. Yürüyüşü zarifti, kusursuz görünmek istiyordu.

Sekreterden aldığı bir paket sigarayı elinde tutarak, kalçalarını sallamamaya çalışarak heybetli ve ciddi bir şekilde ona yaklaştı. Zavallı çocuğum, diye düşündü, onu göz kapaklarının arasından izleyerek. Dalgın bir gülümsemeyle önüne bir paket Abdullah sigarası koydu, sonra zarif bir köle gibi davranarak paketi açtı. Bir sigara aldı, ona ilk akşamları verdiği yanan altın bir çakmak getirdi. Bundan sonra, ona hizmet etmeyi başardığı için memnun, kalçalarını sallayarak tekrar sandalyeye geçti. Oturdu, muhteşem bacaklarını zarif bir şekilde katladı, utangaç bir şekilde elbisesinin eteğini çekti ve şiirsel bir pozla dondu. Sana tapıyorum, diye düşündü, ona iyilik yapmak için böylesine acınası bir girişimde bulunarak.

Oturdu, güzel ellerini inceledi ve en saf mükemmelliğin görüntüsünü temsil eden elbisesinin eteğini düzeltti. Ama ne yazık ki, bu kadar harika göründüğü anda burnu kaşındı ve kaçınılmaz olarak bir hapşırmanın geldiğini fark etti. Hemen döneceğim, dedi sandalyesinden fırlayarak ve kalçalarına dikkat etmeyi tamamen unutarak aceleyle odadan dışarı fırladı.

Dayanılmaz bir hapşırma dürtüsünü bastırarak, burnunu iki parmağının arasında tutarak merdivenlerden dörtnala çıktı. Birinci kata koşarak rüzgar gibi Dam'ın odasına uçtu, kapıyı çarptı ve dört kez hapşırdı. Sonra sessizce, duyulmasın diye dikkatle dolaptan ödünç aldığı kareli bir mendile burnunu sildi, sonra mendili yatağın altına fırlattı. Ama şimdi yokluğunu nasıl açıklayabilirim? Burnunu sümkürmek için dışarı çıktığını mı söylüyorsun? Ölmek daha kolay! Arkasını döndü ve perili bir bakışla odaya baktı. Masanın üzerinde, Çöp Kutusundan Çıkmanın Bin Bir Akıllı Yolu kitabının arkasında, deri çerçeveli bir resmini fark etti. Aynaya kısa bir bakış attıktan sonra fotoğrafı aldı ve gitti.

Küçük oturma odasına dönerek, Fotoğrafımı çekmeye gittim, dedi. Çıkarken sana veririm ama sadece eve gidince bakabilirsin. Böylece araba seni benden bana götürecek. Konuşmasından memnun bir şekilde derin bir nefes aldı. Kendi gözünde iyileşmiş ve güçlü hapşırıklarını duyduğundan habersiz, yine şiir dolu bir pozla oturdu.

 

XLVII

 

Bazen akşamları onunla Ritz'de geçirirlerdi. Ona gelmeyi severdi, onun kendisini beklemesinden hoşlanırdı ve sevgili canisinin geç kalmasından korkamazdı. Onu kendisine taşıyan takside, kendini kurdu ziyarete giden Kırmızı Başlıklı Kız olarak hayal ederek ve istemeden büyükannesine çarpmamak için elinden geleni yaparak yolu aydınlattı.

Sabah erkenden giyindi, aşk savaşından bıkıp yattığı yatağın yanına diz çöktü ve kendi deyimiyle onu büyülemeye başladı, büyülenmiş, ürkek bir şekilde okşayarak, çoğu zaman çıplak ayaklarını, sabırla ve titizlikle okşayarak ve hükümdarın yatağının yanında diz çökmüş bir köle gibi olduğundan endişeleniyordu. Uyuduğundan emin olmadan asla ayrılmadı ve uyanır uyanmaz onu bulması için ona her zaman kısa bir not bıraktı. Belirsiz, hızlı bir el yazısıyla yazılmış, karanlıkta eskiz haline getirilmiş bu mesajları, yatağın başucundaki masanın üzerine bıraktı.

“Önümde uzandığınızda ve önceki gün hafif dairesel hareketlerle sırtınıza masaj yaptığımda olduğu gibi büyülenmenize izin verdiğinizde anne şefkati ve gururu hissediyorum. Sevgilim, kendimi zor tutuyordum, bu yüzden acele edip seni öpücüklerle sarmak istedim. Bazen seni ne kadar sevdiğim hakkında hiçbir fikrin yokmuş gibi geliyor bana. İyi uyu aşkım."

"Tanrı aşkına, canım, yarın daha az sigara iç. Yirmi parçadan fazla olmasın, yalvarırım. Sigara içmek yerine tesbihinize eziyet edin. Ve yine de öğlen yemeği yemeni tavsiye edersem bana kızma. Ve sadece abur cubur yemeyin lütfen. Tabii ki, alnımla duvarı kırmaya çalışıyorum ama sevgilimin sağduyulu davranması için başka ne yapabilirim? İyi uyu aşkım."

"Sevgilim, bana verdiğin aşkın sana her baktığımda yeni yıldızlar gördüğüm dipsiz bir gökyüzü olduğunu söylemeliyim. Onları açmayı asla bırakmayacağım, daha da yükseliyorlar. İyi uyu aşkım."

"Sevgilim, beni gerçek bir kadın yaptın. Çok fazla gereksiz ve yüzeysel attım ve karşınıza basit ve bütün olarak çıktım. İnan bana, uzun örgülü çıplak ayaklı bir Rumen köylü kadın bile kocasına bu kadar güvenen bir hayranlıkla bakmıyor. Ah, Tuz, Tuz, küçük köylü kadınınızın, kızınızın kalbinde nasıl bir çılgınlığın hüküm sürdüğünü bir bilseniz. İyi uyu aşkım."

 

XLVIII

 

Bir gece, ona geri dönmek için korkunç bir arzuya kapıldı. Yok yok yatsın bu fotoğraf yeter en güzeli. Ah, o bacaklar, Avcı Diana'nın uzun bacakları, ona doğru koşan o bacaklar, onları aşk harekete geçiriyor. Oh, belde yatay ve altta, kollar boyunca dikey işlemeli bir Rumen elbisesi. Ah, birbirlerinden zevk alırken omuzlarını tutan o eller. Ah, bu mutluluğun sırrı, birbirlerinin meyve sularını içen bir kadın ve bir erkek. Ve elbisenin altındaki göğüsleri, başkalarından gizlenmiş, sadece ona yönelikti. Şükürler olsun, onun yüzüne, ruhuna, tümüne, onun eziyet ettiği titreyen burun deliklerine, dudaklarına şükürler olsun. Evet, sabah olur olmaz otelden bir kurye gönderilerek dudakları için çok değerli olan o dudaklara daha iyi bakabilmek için bir büyüteç, yüksek büyütmeli bir büyüteç alması gerekir. Sabahı beklerken ne yapmalı? Uyumak imkansızdı, onu çok seviyordu. Ama yalnız kalamazdı, onu çok seviyordu. Yani, Pont Ceard'dan Iseult'a gitmeniz gerekiyor. Cagno Kontesi Iseult, diye ilan etti sahte bir gururla. Isolde, Kagno'yu yüksek sesle Macarca ilan etti.

Isolde'nin kucağına oturarak parmağını onun güzel gözlerinin kenarlarındaki ince kırışıklıkların üzerinde gezdirdi. canım yaşlanıyor. Onun yanında kendini çok iyi hissediyordu, alçakgönüllü ve arkadaş canlısıydı. Saçlarını okşadı, ama sabahlığının yakasında göğüslerini görmemek için dudaklarını ve gözlerini çevirdi: bu manzara ona pek hoş gelmiyordu. Ah, sevincini onunla paylaşmak için ona Ariadne adlı mucizeden bahsetmeyi ne kadar isterdi. O kadar nazikti ki, Isolde'si, mutluluğunun sırrını ona emanet ederse, olay çıkarmayacağını, hatta daha da kötüsünü yapacağını biliyordu. Elizabeth Wanstead'den bahsettiğinde ona attığı bakış, şefkatli bir sitem, aciz bir ıstırabın biraz çılgınca bakışı, acıklı bir gülümseme ve kırk beş yaşındaki bir kadının bakışı, çok iyi tanıdığı bir bakış olacaktı. artık kendini parlak ışıkta göstermeye cesaret edemeyen yaşlı. HAYIR,

Ariadne'yi Isolde'nin kollarında düşünmek için gözlerini kapadı, kendi kendine çılgın bir ninni söyleyerek saçlarını okşarken uyukluyormuş gibi yaptı. Uyu, benim mutluluğum, benim zavallı mutluluğum, diye fısıldadı ve bir gün onu terk edeceğini biliyordu, yaşlı olduğunu biliyordu ve onu bekleyen talihsizliğin bilincinde, ama sadece hissederek çaresiz bir gülümsemeyle ona gülümsedi. o an için hala onunla olan bu sefil için şefkat. Ona baktı ve uyuyakaldığı için neredeyse mutluydu ve şimdi onu herhangi bir müdahalesi olmadan sevebilirdi.

Gözlerini açtı, yeni uyanmış gibi yaptı, esnedi. "Minos'un kızıdır, Pasiphae'nin kızıdır" [10] dedi düşünceli bir şekilde. Bu mısralara bayılıyorum. Onlar kimin? Racine, dedi... "ve Ariadne kayalara gözyaşı döküyor." Ah, evet, Ariadne, elbette, diye ikiyüzlü bir şekilde haykırdı. Ariadne, ilahi perisi, Theseus'un sevgilisi. O çok güzeldi, bu Ariadne - ince, bakir ama büyük aşıkların muhteşem burnuyla. Ariadne, ne harika bir isim, ona aşığım. Dikkatli ol, şüphelenebilir. Sonra anlaşılmaz bir şekilde, Donon'daki İngiliz delegelerle yaptığı bir toplantıda çok fazla şampanya içtiğini açıkladı. Evet, biraz sarhoş, dedi sevecen, memnun bir sesle, şimdi Köln'de uyuyanı düşünerek. Onu öptü ve o korktu, dudaklarını uzaklaştırdı. Yorgun görünüyorsun, dedi, seni soyacağım, yatıracağım ve bacaklarına masaj yapacağım, böylece uykuya dalacaksın, ister misin?

Yatağın başucuna oturup ayaklarına masaj yaptı. Yatağa uzanmış, yarı kapalı gözkapaklarının ardından onu izliyordu. Cagno Kontesi gururlu Isolde artık sefil bir masözdür ve bundan oldukça memnundur. Bir sabahlık giymiş, gerçek bir profesyonel gibi çeşitli teknikler kullanarak, yoğurarak, sallayarak, ovuşturarak, okşayarak ve sonra her bir parmağı ovuşturarak özenle çalıştı. Talihsiz kadın, becerisiyle çok gurur duyuyordu, sırf onu memnun etmek için profesyonel masaj dersleri bile aldı.

Kendini işine kaptırmış, çalışkan bir hizmetçi, sadece yeni bir talk almak için sözünü kesti, ona masaj yaptı ve masaj yaptı, bu arada o yine gözlerini kapatarak neşeli, canlı, güneşli Ariadne'sini hayal etti. Bir vicdan azabı hissederek dudağını ısırdı. Onu yanına uzanmaya davet et, ona masöz gibi davrandığını düşünmemesi için onu dudaklarından öpmeyi dene. Biraz sonra belki. Bir şekilde ruhtan yoksunken. Zavallı şeyim. Onu bir anne gibi severdi ve bu nedenle onunla yakınlık, annesiyle yakınlık kadar iğrenç olurdu. Ama onu istemeden önce. Ama şimdi - kırk beş yıl veya biraz daha fazla. Boyundaki cilt gözeneklidir, hatta hafif sarkıktır. Göğüsler de solmuş. Sana masaj yapmakta iyi miyim? evet canım çok iyi (Harika olduğunu söyle? Hayır, "çok iyi" diye cevap vermesi yeterli. "harika" daha sonra saklanmalı.) Onları çevirmemi ister misin? Evet tatlım, bu harika olur.

Egzersize başladı. Sol eliyle ayak bileğini tutarak sağ eliyle çıplak ayağını kıvırmaya başladı, şimdi geriliyor, sonra gevşiyor ve dudaklarında mekanik bir gülümseme oynuyordu - ister gerginlikten, ister gururdan, buna muhteşem dediği şey. Utanmıştı, bacağından nefret ediyordu ve o antipatik uzva, beş aptal parmağa sahip, böyle bir saygıyı hiç de hak etmeyen, tamamen aptal bir uzuv üzerine dikkatle eğilmiş güzel, gururlu yüze acıdı. Bu yüzden egzersizi tekrar tekrar yaptı, zavallı şey utançla örtüldü ve lüks bornozu talk pudrasıyla lekelendi. Bitirmesini ister misin? Ama o zaman birlikte ne yapacaklar?

Başını kaldırıp ona baktı - badem şeklindeki güzel gözler, hafifçe çekik, nazik, nazik. Şimdi diğer bacak, değil mi? Evet canım, dedi, bu sözün isteğe bağlı oluşundan memnun olarak, hatta renkleri yoğunlaştırarak, "Evet, aşkım." Ona gülümsedi, son sözden memnundu ve onun için "sevgilim"den daha hoştu. Zavallı şey, bu tür kırıntılarla yetiniyor, var gücüyle onlara sarılıyor, onlarla avunuyor. Ah, dudaklarından dökülen tüm şefkat sözlerini ona ifade edebilseydi. Ama hayır, sessizce ayaklarına masaj yaparken aşk sözleri bekliyordu. Mütevazı bir alacaklı gibi bekledi ve o da kulağa samimi gelen bir alacaklı bulamadı. Ah, onu isteseydi bile her şey ne kadar basit olurdu. O zaman kelimelere gerek kalmazdı. Sessizce hareket ederdi ve her şey yoluna girerdi, hiçbir şey onu bu kadar sakinleştirmedi. Ne yazık ki, ona kelimelerden başka bir şey veremezdi. Erkek vücudu bir şekilde kötü düzenlenmiştir. Ve böylece kararını verdi, ciddi bir hava aldı. Sevgilim, beni dinle. (Durdu, başını kaldırdı, bir parça şeker bekleyen köpek gibi birbirine dokundu.) Sevgilim, seni eskisinden daha çok, çok daha çok sevdiğimi söylemeliyim. Isolde'ye dokunan ve onu samimiyetine ikna eden utançla baktı. Eğildi, çıplak bacağını öptü ve mutluluktan ışıl ışıl zavallı gaspçıya tekrar masaj yapmaya başladı. Ah talihsiz kadın, bacaklarına eziyet ederek kendisini iyi hissettirdiğini sanmış. Evet, şimdi mutlu ama sözlerin etkisi uzun sürmüyor. Yarın başkalarını, hatta daha etkili olanları aramak gerekecek. Üstelik kelimeler her şeyin yerini tutmaz ve o, çürütülemez tek kanıt olan o kahrolası dinlenmeyi bekliyordu. Ama geri kalanı nasıl mümkün olabilir? boynundaki deri kuruduğunda? Hepsi bedenin laneti. Evet, kendisi bir et aşığıdır.

Yukarı baktı ve ne düşündüğünü sordu. Senin hakkında İsa. Diyebileceğin başka bir şey var mı? Durdu ve elini tuttu. Yaklaşan tehlikeyi hissederek bacağını uzattı. Tekrar çalışmaya başladı ama bir süre sonra parmakları buzağıya gitti. Tehlike. Ne yapalım? Onunla politika hakkında konuşmak mı? Bu tür sohbetler için sabahın ikisi doğru zaman değil. Zaten dizine masaj yapıyordu ve açıkça daha yükseği hedefliyordu. Ne trajik komedi! Ve en komik olanı, cinsel zekası ahlaki olarak haklı. Onu sevdiğinden emin olmak istiyor, bundan emin olmak istiyor. Lanet olası erkek vücudu ve iyi niyet hiçbir şeye yol açmaz, vücut iyi niyeti umursamaz. "Ayrıca ayak da alabilirsin canım, evet ayak, yorgunluğu çok iyi alıyor. (Onu yatıştırmak için başka ne düşünebilirim? Ah evet, romantizm. Tabii ki, bu sabahın ikisi için orijinal bir fikir. ama bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok. Sevgilim, son kez okuduğun romanı bana daha fazla okumanı istiyorum, çok ilginçti ve sonra, bana okuduğun zaman onu seviyorum. Çok iyi okuyorsun, diye ekledi.

Kitabı sol elinde, ayağını sağ elinde tutup yoğurmaya devam ederek, diyaloğu hayata geçirmek için her karakter için kendi üslubunu bularak aksanını gizleyerek elinden geldiğince okumaya çalıştı. Bu onu çabuk sinirlendirdi. Tekrar okumamayı mı istiyorsun? Ama sonra - tehlike! Aristokratik İngilizce telaffuzla birleşen bu Macar aksanı, tek kelimeyle dayanılmazdı. Diğeri Macar aksanıyla konuşsaydı, bunun ona hoş geleceği açıktı. Belki onu sinemaya davet edersin? Ama mola sırasında bir şey hakkında konuşmalısın. Ve sabahın ikisinde ne film! Artık akşam yemeğinden sonra onu ziyaret ettiğinde onu bekleyen şey buydu, çünkü akşamlar hiçbir şey bilmeyen bir başkası içindi, zavallıcık, onu bekleyen de buydu: onunla sinemaya gitmek, zorunlu sohbetlere ara vermek, katlanmak. ayak masajları, romanlar dinlemek, acı içinde yeni aşk sözcükleri aramak, artık onu arzulayamadığı için özlemek ve onun beklentisini, hayatındaki alçakgönüllü ve sessiz varlığını sürekli hissetmek. Aynı zamanda, suçluluk duygusuyla eziyet çekecek ve sürekli olarak şiddetli bir acıma hissedecek. Ona aynı Macar şarkılarını söylemesi üzücü ve o zaten onları ezbere biliyordu. Öğleden sonra saat beşte hizmetçiye çay getirmesini emrettiğinde, komik, saf bir umutla, yıkılmaz bir iyimserlikle, sanki inatla yaptığı bu ölüme çay sihirli bir şekilde hayat verebilirmiş gibi bu çayı ona teklif etmesi üzücü. fark etmek istememek Birlikte çay içmenin mucizesine olan talihsiz saçma inancı - kendi deyimiyle "sohbet". Ama ne hakkında konuşmalı? Onunla ilgili her şeyi zaten biliyordu. İngiliz yazarların romanlarını okumayı sevdiğini biliyordum, hülyalı, nezih, incelikli, ağır ağır, sevimli, sıkıcı, kısacası burjuvaziye, üst orta sınıfa yönelik romanlar. Ayrıca, az bilinen bir demet çiçeği ve Johann Sebastian değil, bir tür robot olan Bach'ı sevdiğini de biliyordum.

Şimdi başka bir bacak canım. Evet, kibar, nazik ama sıkıcı ve vasat. Ah, onun Ariadne'si, her zaman çok neşeli, beklenmedik, biraz çılgın. Dün tavuklar hakkında söylediği gibi: kendini beğenmiş, şüpheli dedikodular, ömür boyu maaş alma hayalleri. Ve bodrumda emzirdiği yaralı kurbağayı tarif etmesi. Bu kurbağa hakkında söylediği her şeyi hatırladı: güzel, telkari, altın gözleri, görkemli bakışı, çekingen ve güven verici, onunla konuştuğunda ne kadar minnettar olduğunu, yemek yerken ne kadar tatlı olduğunu, parmaklarıyla kendine yardım ettiğini. Sonra ona kurbağaların şarkısından bahsetti ve bunun gerçek özlemle dolu bir şarkı olduğunu, ruhun ağlaması olduğunu söyledi. Ve villanın paratonerine tünemiş bir serçenin tepeden tırnağa cıvıldadığını görünce arkadaşlarını aradığını ve bu paratonerin uygun olduğunu söylediğini, bir kanepe gibi. Ve öpücükleri ne kadar sıcak. Ve bu okuyucu, ona acıdığı anda dokunur dokunmaz, hemen Madonna'nın gözleri. Ayrıca bir tür yüz temizliği için güzellik enstitüsüne gittiğini de öğrendi. Bu temizlik başka ne olabilir? Bu muhtemelen bu tür küçük solucanların her gözenekten sıkıldığı zamandır. Ah, Ariadne, temiz yanakları, ah, dudaklarının kıvrımı ve rujsuz, boyalı tırnaklarla elleriyle bacaklarına eziyet eden bunun gibi değil, bu tırnaklar pençe gibi, kanlı pençe gibi. Oh, Ariadne, güzelliğini övdüğünde ne kadar çocukça çiçek açıyor, sanki fotoğrafını çekeceklermiş gibi hemen dudaklarını sıkı sıkıya büzüyor. Ve kuzukulağı çorbası pişirdiği gün, onu beslemeyi ne kadar severdi. Ve geçenlerde akşam yemeğinden sonra, adam ata bindiğinde, bu beklenmedik ziyaret onu çok sevindirdi, çok mutlu etti. o kadar inanılmaz derecede parlak bir gülümsemeyle ona doğru koştu ki, hatta komik görünüyordu, bu gülümseme o kadar geniş ve neşeliydi ki güldü, bir çocuğun gülümsemesi ya da kendini nasıl kontrol edeceğini ve onurlu bir görünüm sürdürmeyi bilmeyen beceriksiz bir dahi. Ayaklarına eziyet etmekten ne zaman vazgeçecek?

Okumaya devam edecek miyim? Evet canım. Peki ya masaj? Evet canım. Ve tekrar yükselmeye başladığında, kaçmanın birkaç yolu vardır. Bunların en iyisi bir karaciğer krizini simüle etmektir. O zaman nasıl canlandı, ona hizmet etme fırsatından çiçek açtı, her beş dakikada bir değiştirdiği canavarca sıcak kompresleri getirmek için nasıl acele etti ve tüm gücüyle tekrar banyodan dışarı fırladı. Ve yanıktan dolayı kızaran cildindeki ısıya dayanamayarak her şeyin geçtiğini bildirdiğinde ne kadar gururluydu. Genel olarak, ona verebileceği tek mutluluk, ona ihtiyacı olduğuna onu ikna etmekti. Yani, ona her geldiğinde hastayı oynamanız gerekiyor. Böylece, yapacak bir işi var ve o herhangi bir tehlikede değil. Bir dahaki sefere, değişiklik olsun diye, omzuna basmasına izin verin: romatizmanın nasıl çalıştığını kontrol edelim. O zaten hayal etti doktora nasıl koştuğunu ve kavanozlarca merhem ve merhemle geri döndüğünü. Ah, hiç korkmadan onu yanağından öpebilseydim ve ona Ariadne'yi anlatabilseydim, her şeyi itiraf edebilseydim, Ariadne'yi onunla paylaşabilseydim. Ama ne yazık ki, mülkiyeti elinde tutmak istiyor. Yeterli. Bacakları yeterince kullanıldı.

Artık masaj yok mu? bacağını kaldırırken sordu. Hayır hayatım. Uyumalısın, zaten çok geç. İyice dinlenmen için tüm yatağı senin için bırakacağım ve ben de küçük bir yatak odasına uzanacağım. Son sözlerin ondan kalmasını, kendisiyle yatmasını isteyeceği umuduyla söylendiğini biliyordu. İmkansız. asla asla. Ama gitmesine ve yalnız uyumasına izin verirse, sıkılacak ve sabahları şişmiş göz kapakları olacak. Yani, gitmelisin. Ama nerede? Edma'nın kız arkadaşına gidip ona Ariadne'den bahsetmek mi? Hayır, Kurtuluş Ordusu'nda da çalışan zavallı cücenin güzel aşkından bahsetmek çok zalimce olur. Ne yapmalı, zavallı, talihsiz Solal, Ritz'e tek başına dönmek zorunda kalacak. Ona Sir John için acil bir işi olduğunu ve bu arada bir taksinin beklediğini söyleyecektir. Giyinirken onu yanağından öptü. His

Takside gözlerinin kenarındaki ince çizgileri yeniden hatırladı. Evet, kesinlikle solmuştu ve aşklarının başında ne kadar güzeldi. Yaş acımasızca cezalandırıyor ve ayrıca Pont Cearde'de böylesine tenha bir hayat sürüyor ve her gün, her akşam beklentisiyle kendini solmaya mahkum ediyor. Şimdi o yaşlı bir kadın. Her şey, hemen şimdi, bu gece, gözlerinin baktığı her yerde onunla birlikte gidecek. Evet, Ariadne'yi reddedecek. Evet, tüm hayatım boyunca Isolde ile. Kapıyı çaldı ve şoförden Pont Ceard'a dönmesini istedi. Oh, ne kadar mutlu olacak, Isolde!

Birkaç dakika sonra tekrar çaldı, camı indirdi. Ağabey, dedi şoföre, sevgilim orada, Köln'de yatıyor, beni ona götür, çünkü ben aşk sarhoşuyum ve ölmem bu kadar mı önemli? Ah, o ölümcül cazibesi, o akşam onu ​​üniversitenin merdivenlerinden inerken ilk kez gördüğümde, kaderimde olan bir tanrıça, geceye karışan bir tanrıça. Bu nedenle arkadaşım, güçlü bir sesle maksimum hızda beni sevgilime götür, seni hiç olmadığın kadar mutlu edeceğim, ailenin böyle bir isim taşıyan on dördüncü üyesi Solal'ın sözü. Böyle dedi ve sonra pencerelerde titreyen yıldızlara şarkı söyledi, deli gibi şarkı söyledi çünkü yakında onu görecekti ve ölmesi hiç önemli değildi!

 

XLIX

 

Kıskançlık nöbetleri, sonsuza dek ayrılmaları, onu düşündüğü için onu cezalandırmak için geceleri kırbaçla kendini kırbaçladı ve ondan haberdar olmadı, günlerce hiç yaşam belirtisi göstermedi. Onu beklemek, o kadar acımasızca, o kadar korkunç çalmayan telefonun yanında beklemek, asansör Ritz'in üçüncü katında dururken kalp atışları, belki odur, hayır, yine o değil, asla o değil ve sonra telefon çalıyor, bu akşam gelecek. Ve sonra güzel olmak için saçma sapan hazırlıklar başlar.

Ortaya çıkar çıkmaz, kötü adama saldırdı ve dudaklarına baktı. Ancak ilk şevk söndüğünde, onunla birlikte olan kişinin görüntüsü kafasında yeniden su yüzüne çıktı ve onu sorgulamaya başladı. Isolde'yi bu şekilde bırakamayacağını, artık onun için sadece bir arkadaş olduğunu söyledi. Yalan söylüyorsun! diye bağırdı ve ona nefretle baktı. Oh, o kadını da beni öptüğün gibi öpmüşsün! Ah, kahretsin, kötü adam, diye bağırdı. Allah'tan korkun! Rus edasıyla haykırdı.

Sonra, birdenbire çok ahlaklı bir tavırla, kadınların onu mahvedeceğini tahmin etti, yataktan fırladı, oyunculuğa alışkın bir kadın gibi çılgınca giyindi, bu sefer her şeyin bittiğini, onu bir daha görmeyeceğini duyurdu, soğuk bir kararlılıkla eldivenlerini giydi. Onun asık suratlı hazırlıkları, onurunu kaybetmeden kalmak için bir bahane bulmasıdır. Ve onu sonsuza dek terk etmeye yönelik sarsılmaz bir kararı göstermek için, bu öncelikle ceketinin bir o yana bir bu yana çekmeye başladığı kuvvetli düğmelerinde ifade edildi ve sonuç her seferinde onu tatmin etmedi. Üstelik hazırlıklar çok sertti, çünkü ayrılmak üzere olduğunun ne kadar ciddi olduğunu anlarsa ve biraz daha birlikte olacaksa, sonunda ona kalması için yalvarmaya başlayacağını umuyordu. Komediye ek olarak, kendisi bile ayrılmaya zorlayarak ayrılma kararını destekledi. Her ikisi de, diğerinin gerçekten ciddi niyetleri olabileceğinden ciddi bir şekilde korkarak, ama aynı zamanda, paradoksal bir şekilde, kalplerinde bir kırılma olmayacağını umarak kasıldılar ve bu umut onlara tehditler ve kararlı eylem için güç verdi.

Artık tutturacak, çekecek ve düzeltecek bir şey kalmadığında, aynanın önündeki mermer gibi beyaz bir yüze tüm pudra döküldüğünde, gitmek gerekiyordu. Kapıya vardığında elini kapı koluna koydu ve adamın durumun ne kadar ciddi olduğunu anlayıp ona kalması için yalvarmaya başlayacağını umarak yavaşça bastı. Sessiz kalırsa, ona acı çektirmek ve af dilenmesini sağlamak için ona sert bir şekilde "hoşçakal" derdi; hatta ciddiyetle ilan edin: "Elveda, Solal, Solal!", kulağa daha anlamlı geliyordu, ancak etkisi ilk seferden sonra zayıfladı. Ya da düşünceli bir kararın kibar ve özlülüğüyle onu bilgilendirdi: "Bana yazmaz ya da aramazsan sana çok minnettar kalacağım." Acı çektiğini hissederse, bundan hemen sonra ayrılabilir ve birkaç gün kendini tanıtamaz. Ama gülümseyip elini kibarca öptüğünde, ona verdiği güzel saat için teşekkür ettiğinde ve kapıyı açtığında, yanaklarına bir tokat attı. Sadece acı çekmediği ve onu geride tutmadığı için ondan nefret ettiği için değil, sadece kendisi acı çektiği için değil, ayrıca ve her şeyden önce, ayrılmak istemediği ve yüzüne tokatlar uzatmasına izin verdiği için zaman ve bir şekilde - sonra uzlaşmaya devam edin, ister ona, onuruna halel getirmeksizin, tokadı alan kişiden özür dileme ve kalma fırsatı verdikleri için, ister tokatlar kabalık şeklinde öngörülebilir bir tepkiye neden olacağı için, bu da kadın gözyaşları şeklinde bir tepkiye neden olacak ve bunu kesinlikle erkeğin özür dilemesi izleyecek ve bu da sonunda şiddetli okşamalara yol açacaktır. yanaklarına tokat attı. Sadece acı çekmediği ve onu geride tutmadığı için ondan nefret ettiği için değil, sadece kendisi acı çektiği için değil, ayrıca ve her şeyden önce, ayrılmak istemediği ve yüzüne tokatlar uzatmasına izin verdiği için zaman ve bir şekilde - sonra uzlaşmaya devam edin, ister ona, onuruna halel getirmeksizin, tokadı alan kişiden özür dileme ve kalma fırsatı verdikleri için, ister tokatlar kabalık şeklinde öngörülebilir bir tepkiye neden olacağı için, bu da kadın gözyaşları şeklinde bir tepkiye neden olacak ve bunu kesinlikle erkeğin özür dilemesi izleyecek ve bu da sonunda şiddetli okşamalara yol açacaktır. yanaklarına tokat attı. Sadece acı çekmediği ve onu geride tutmadığı için ondan nefret ettiği için değil, sadece kendisi acı çektiği için değil, ayrıca ve her şeyden önce, ayrılmak istemediği ve yüzüne tokatlar uzatmasına izin verdiği için zaman ve bir şekilde - sonra uzlaşmaya devam edin, ister ona, onuruna halel getirmeksizin, tokadı alan kişiden özür dileme ve kalma fırsatı verdikleri için, ister tokatlar kabalık şeklinde öngörülebilir bir tepkiye neden olacağı için, bu da kadın gözyaşları şeklinde bir tepkiye neden olacak ve bunu kesinlikle erkeğin özür dilemesi izleyecek ve bu da sonunda şiddetli okşamalara yol açacaktır.

Bazen kapıyı çarparak gitti ama hemen gözyaşları içinde geri döndü, kendini onun boynuna attı, bastırdı, onsuz yaşayamayacağına ağladı, burnunu sümkürdü. Ancak daha sık olarak, dönüşü haklı çıkarmak için, ona hakaret etti, öfkeyle omuzlarını silkti, bu da heyecanlı göğsünü titretti, kötü şeyler söyledi, kendini öfkeden hatırlamadı. Ama öfkesinin altında, ona sırtını dönmüş olmanın derin bir sevinci vardı.

Bazen çöküyordu, öyleydi. Kalmak ve bir mucize beklemek için bir sebep ararken, her şey yoluna girdiğinde, onu terk etmemesi için yalvarmaya başlayacak ve hatta bu kontesi terk edeceğine söz verecek, başı döndü, yere düştü, tekrar ayağa kalktı. onu sevmediği ya da alternatif olarak, onu o kadar az sevdiği için ondan utanıyor ve yine yere düştü, zayıf, güçsüz, talihsiz bir çocuk.

Ah, gençlik, ah, asil aşktan bayılıyor, ah, ne kadar güzel bir gece elbisesi içinde harika, düşüyor, kalkıyor ve tekrar düşüyor ve ona tapıyor ve ruhunda onu küçük selüloit palyaçolara benzetiyor. bir ağırlığın etkisiyle, her şey zaman dik konuma döndü ve bu kaplan, aşkla yaralanmış, sürekli düşüyor, yükseliyor ve tekrar düşüyor, ölmek istiyor, bir kedi kadar zarif, öldürülmüş gibi düşüyor, gözyaşları içinde çok güzel, böyle gümüşi bir sesle inliyor, eşsiz bacaklarını ortaya çıkarıyor ve hıçkırıyor ve dolgun kalçaları hıçkırıklarla ritmik bir şekilde kalkıyor ve olması gereken oluyor. Ve burada yine - bir androjenin ince yüzü, kutsal vecd içinde saf bir yüz, dua edercesine gökyüzüne kaldırılmış gözler.

Karın, diye hırıldadı.

 

L

 

Zayıf, mutsuz bir gülümsemeyle, bilinçsizce topladığı çantayı inceledi, sanki bir rüyadaymış gibi, ilişkilerinin en başında, üç yıl önce Paris'te onun için bıraktığı çantanın aynısı, neşeli bir umutla ayrıldı. . Pekala, kalk, çantayı kapatmalısın. Onun için hiçbir şey yolunda gitmedi, sessizce, çaresizce ve acı çekerek ağlamaya başladı, tutturması daha kolay olsun diye çantanın üzerine oturdu. Torba kapandığında artık ayağa kalkacak gücü kalmamıştı, elleri yere çökmüş bir şekilde oturdu.

Sol çorabının yırtılmış olduğunu fark ederek omuz silkti. Ne yapsın dikmek için el kalkmıyor.

Aynada bu yaşlı kadına, acımaktan uzak tutmak istedikleri ama artık ona dokunmadıkları bu yaşlı Isolde'ye bakarak yüzünü buruşturdu, elbisesinin yakasını açtı, askıları patlayacak şekilde sutyenini çekti. Oh, evet, zavallı, tamamen solmuş. Sarkıklıklarını neşeyle fark etti, daha da sarkık görünmeleri için elleriyle onlara bastırdı. Yani, biraz daha az sıkı - senin sonun. Üç veya dört santimetre düşürdüler - ve aşk yok. Halsizdik - ve aşk yok. Zamanın ne kadar zarar verdiğini görmek için ellerini kaldırdı, ileri geri oynadıklarını görmek için omuzlarını silkti, onlara umutsuzca kıkırdadı. Yıllarca her akşam gelip gelmeyeceğini bilmeden onu beklemiş, gelip gelmeyeceğini bilmeden onun için giyinmiş, her akşam köşk onun için tertemiz temizlenmiş, her akşam pencerenin önüne oturmuş, gelip gelmediğini bilmeden. gelir misin. Ve şimdi her şey bitti. Ve neden? Çünkü iki tümsek o kadınınkinden daha az öne çıkıyor. Hastalandığında, bütün gece yatağın yanındaki halının üzerinde uyuyarak onu emzirdi. Diğeri yapabilir mi? Bu kadını arayıp piridon ve antipirine alerjisi olduğunu söyle. Hayır, bırakın istediklerini yapsınlar. Elbette ona karşı bir düşkünlüğü vardı ve ender olarak geldiğinde çok uğraşır, zarafetine iltifat eder, elbiseleriyle ilgilenir, güzel gözlerinden bahsederdi. Bütün yaşlı kadınların güzel gözleri vardır, öyle bir tuhaflıkları vardır ki. Zaman zaman elbisenin içinden yanağından ve hatta omzundan öpücükler aldı. Kumaşı çok kötü değil. Yaşlı kadınlar için öpücükler. Yaşlı kadınlar için okşamalar. Tabii ki ondan tiksindi. Zavallı adam, diğerine sahip olduğunu ona itiraf etmek zorunda kaldığında ne kadar utanmıştı. onu incitmek zorunda kaldığı için ne kadar üzgündü. Üzgündü ama aynı akşam birini diğerine gerçek öpücükler verdi.

Yine aynanın karşısına geçerek göğüslerini salladı. Sola atla, sağa atla. Devam edin, yaşlı bayanlar. Burada çok erken doğmuş. Babası çok aceleciydi. Ve şimdi - gözlerin altındaki torbalar, çenenin altındaki sarkık cilt, kuru saçlar, selülit ve Yüce'nin iyiliğinin diğer tüm kanıtları. Elbisesinin yakasını ilikledi, yine çantasının üzerine oturdu, o kıza eskisi gibi gülümsedi, selüliti yoktu, tazeydi, çekingendi, okulda başarı için verilen bir kitaptan bir resimden bile korkuyordu: zenci bir adam. bir ağacın arkasına saklanmak. Her akşam beşikte bu zenci adama hareket gelince gözlerini yumar ve hızla sayfayı çevirirdi. Zavallı kız onu neyin beklediğini bile bilmiyordu. Elbette şimdi başına gelenler daha önce de vardı, gelecekte onu bekliyordu.

Ellerini göğüslerinin altına koyarak yukarı kaldırdı. Daha önce böyleydiler. Göğüslerini bırakarak onlara gülümsedi. Zavallı, diye fısıldadı. Verdiği kalemle bu kadına mektuplar yazacaktır. Ariadne, benim biricik. Tabii ki, tek sırada, meme bezleri varken. Sıra sana gelecek bebeğim Ah, aşağılık yaşlı beden, kendisi de bundan tiksiniyordu. Mezarlıkta, çukurda bunca yaşlılık! Çirkin yaşlı kadın, dedi aynaya, neden yaşlandın, söyle bana, iğrenç yaşlı kadın. Boyalı saçlarınız kimseyi aldatmaz! Burnunu sümkürdü ve hatta aynada kendini görünce biraz zevk aldı: sefil, çantasının üzerinde oturmuş, burnunu sümkürüyor. Kalkma, jest yapma, arama zamanı.

Takside ellerine baktı. İlk defa duş almadan evden çıktı. Ne kadar iğrenç, gülümsedi. Güç yoktu, sabunlandığında, kendini kuruladığında kendini çok yalnız hissediyordu. Ve neden? Burada felaket yaşandı. Yaşlılık denilen bir suçtan dolayı cezalandırıldı. Pencereden dışarı baktı. Versoix. Pencerenin dışındaki tüm bu insanlar yaşıyorlar, hızla bir yere gidiyorlar, hepsi o kadar yıkanmış ki, hepsinin bir amacı var. O genç kızın da bir hedefi var, onu bu akşam görecek. Hadi, akşama hazırlan, iyice köpürt, kokma. Ben de bunu üç yıl boyunca yaptım. Mektubu okuyunca üzülür ama bu onu o akşam durdurmaz... İki dil kıpır kıpırdır. Nasıl iğrenç. Yoğun acıyı hissetmek için ağzını açıp kapadı, çay istedi. Aslında, hayatta hala çıkarlar var. Bir fincan çay, iyi bir kitap, müzik. Hayır doğru değil. Ah, her yaşta var olan bu aşağılık sevilme arzusu. Pont Cearde'de bundan sonra ne olacak? Mobilya, tüm ev işleri, kim yapacak?

Cre de Gento. Güvercinler kaldırımda. İki güvercin şefkatle affeder. Fransızca öğretmeninin bana ezbere öğrettiği tüm o aptalca Fransızca tekerlemeler. Adı Matmazel Deschamps'dı. "Söğüt dalı, eğil çabuk / Bir an önce nazik parmaklara teslim ol..." "Amlımda iki boğa var, iki beyaz ve kırmızı dev." Babamla bu Deschamps arasında bir şeyler vardı. Babamın bir Yahudi malzeme sorumlusu vardı, şapkasını her zaman elinde tutar, eğilir, kirli saçlarını sallardı. Ve Bela Kun da bir Yahudiydi. General Istvan Amca ve Kont Cano'nun infaz emrini veren Bela Kun'du. Babam bir Yahudiyi misafir etmeyi asla kabul etmezdi.

Janto Bellevue.

Yakında Cenevre, yakında istasyon. Aşklarının başlangıcında, onu Paris'te görmeye giderken, onu istasyonda gördü, şapkasız, dağınık saçlı, garip, biletleri kontrol eden bilet müfettişinin yanında dururken onunla karşılaştı. Onu görünce gülümsedi ve elini tuttu. Onu istasyonda görünce şaşırdı, trenden biriyle tanışmak onun tarzı değildi. Otelde, evet, tam olarak Plaza'da, hemen onu soydu, elbisesini yırttı ve yatağına taşıdı ve kırk iki yaşındaki aptal çok mutluydu, çok gururluydu. Ama zaten eskiydi, zaten tam o anda, neden o zaman? Onu rahat bırakabilir miydi? Bunca yıl güzel görünmek için ne kadar çaba sarf etmesi gerekti. Bütün bu güzellik kurumları nelerdi? Ölümden sonraki ilk birkaç gün ölünün bacaklarında kıllar uzar. Pekala, bununla başa çıkmak zorunda kalacaksın şimdi umursamıyor. İşte istasyon, hiçbir yere varış. Yeni hareketler üretmemiz gerekiyor.

Şoföre o kadar cömert bir ödeme yaptı ki, sınıf dayanışması dışında, kapıcıya komplocu bir şekilde göz kırptı, onu karlı bir iş hakkında uyardı ve hemen valizini aldı ve hangi trende olduğunu sordu. Ne diyeceğini bilemeden dudaklarını yaladı. Marsilya'ya mı hanımefendi? Evet. Saat yedi yirmi oldu, vakit geldi, biletiniz var mı? HAYIR. Oh, o zaman acele etmelisin, koş, seni trende bekleyeceğim. Birinci sınıf? Evet. Hadi koşun hanımefendi sadece dört dakikanız var son pencere acele edin! Bu dünyada tek başına, mide bulantısını güçlükle bastırarak ileri atıldı; şapkası bir tarafa çarptı, koştu ve tekrarladı: Marcel, Marcel.

Varıştan bir saat sonra, Canebière caddesini geçerken, neredeyse bir araba çarpıyordu, küçük bir sokağa döndü, demir bir desteğe bağlı bir kanişin yanında durdu, sahibini beklerken karşıdaki dükkana girdi, köpek endişelendi. ve özlem, tüm uzuvları sallamak, fırına bakabilmek için tasmayı çekmek. Gelecek mi? Neden bu kadar uzun sürüyor? Onu unuttu mu? Ah, ne kadar kötüydü! Tamamen insani bir kaygıyla uluyarak gerildi, ileri atıldı, tasmasını çekmeye devam etti, zalim sevgilisine yaklaşmak, onu bu dükkandan bir an önce çıkarmak için uzandı, bekledi, umut etti, acı çekti. Eğilip onu okşadı. Ve o da mutsuz. Tekrar diğer tarafa geçti, eczaneye girdi, veronal istedi. Gözlüklü adam darmadağınık kadına baktı, önünde durup reçetesi olup olmadığını sordu. HAYIR? Bu durumda, ona veronal satamaz. Teşekkür etti ve gitti. Tam olarak neye teşekkür ettin? Çünkü yenildim. Puy de la Farine caddesi. Ona Macaristan'a döneceğini yazması iyi bir fikirdi, endişelenmeyecekti. Merkez eczane. Ayrıca bir ret. Beyaz önlüklü bir kadın, hafif bir bitkisel sakinleştirici olan Passiflorin'i teklif etti. Parayı ödedi, dışarı çıktı, etrafına bakındı, çarkıfelek çiçeğini duvara dayadı, durdu ve ona baktı. Onu rahat bırakabilir miydi? Doktora git, reçete yaz? Gücü yok, çok yorgun. Mutfakta gaz sobası bulunan mobilyalı küçük bir daire kiralayın. Ama onu nerede aramalı? Bu da canlılık gerektirir. Ölmek için bile canlılık gereklidir. İngiltere'de taşra otellerinin odalarında gazlı ısıtıcılar bulunur. İngiltere'ye seyahat mi?

Durdu. Dükkan vitrininde, parmaklıklar arasındaki bir halının üzerinde, canı sıkkın bir şekilde pençesini ısıran güzel bir basset vardı. Bir yıldan eski değil. Camı okşadı. Çok sevinen köpek ayağa fırladı, ön patilerini cama dayadı ve kendisine ilgi gösteren hanımın elinin olduğu yeri camı yaladı. Papağanlar, maymunlar, birçok küçük kuş, saçları düzensiz kesilmiş yaşlı bir kadın ve boynunda beyaz ipek bir fular olan terlikler içinde kadınsı bir genç var. İçeri girdi, güzel bir tasması ve tasması olan bir beşik aldı, sonra bebeği kucağına aldı ve şimdiden aşktan titriyordu.

Eczane. Durdu. Tabii ki, köpeği olan bir bayandan kim şüphelenir ki! Evet, basset güven veriyor ama aynı zamanda neşeli görünmeniz, onu okşamanız, beyefendiye söylemeniz gerekiyor, uyumam çok zor, çok güçlü bir uyku hapına ihtiyacım var. Ama dikkat, çok ihtiyatlı bir hanımefendi tasvir etmeniz gerekiyor, mösyö ve bu tehlikeli değil, ama ne kadar almalısınız, bütün bir hap - çok fazla değil mi? Yirmiye ihtiyacım var çünkü şehir dışında yaşıyorum. Ama her şeyden önce pudraya sorun, rengi seçin, pudranın rengini uzun süre seçerse kimse ondan şüphelenmeyi düşünmez.

Beşiği tasmalı tutarak dışarı çıktı ve gizlice eczaneye dilini çıkardı. Onları kandırdı! Her bilgeye yetecek kadar basitlik. Aslında, senden tarifini istemeliydim ama çok makul görünüyorsun. Ancak dikkatli olun, bu güçlü bir çözümdür, bir seferde birden fazla tablet, günde iki tabletten fazla olmamalıdır. Hiç ölmek istemediğini söylemek için gülümsemeyi başardı. Aynı zamanda kokulu kolonya da rol oynadı. Onları alt ettim. Hepsi senin sayende bebeğim. Seni tasmadan çıkarmalıyız, kendin koş, benim küçük Bulin'im. Özgürlüğe sevinen bebek, boynunu havalandırmak için tasmayı salladı, dörtnala koştu, ona döndü, ciddi bir şekilde yanında koştu, kendine güvenen, birinin onu sevmesi, birine tamamen ve tamamen güvenebileceği gerçeğinden önemli. Oh, küçük köpeklerin harika kalpleri!

Bağımsız olarak, bir vitrinde haksız yere hapsedilmekten kurtulmuş olarak yeniden ileri koştu - kuyruğunu sallayan küçük bir burjuva mutluluğu; zaman zaman sevgili arkadaşının orada olduğundan emin olmak için arkasını döndü - şimdi onsuz nasıl yaşanırdı? - ve geri döndü, böylece alnını okşadı, bu okşamanın tadını çıkardı ve yine eğlenmeye ve sevinmeye, dilini çıkarmaya ve çeşitli ilginç kokular almaya, en nefislerini bulmaya, ah, hayat ne kadar harika ve ve sevincini onunla paylaşmak için ona döndü, bu harika kokuyu anlatmak için geri döndü, kendisinden ve tüm dünyadan memnun kaldı ve onun onu takip ettiğini bilerek tekrar ileri koştu, bu da her şeyin olduğu gibi gittiği anlamına geliyor. gerekir, vay ... ama ya işesek, Tabii, neden olmasın, her zaman güzeldir, bu ağaç uygun görünüyor; sonra başarısını bu büyüleyici kişiye, idealine duyurmak için geri döndü, ona ateşli bakışlar attı ve tekrar koştu, iyimser bir şekilde kuyruğunu kaldırdı ve gözlerini indirerek yürüdü ve bu nedenle yanlışlıkla bir çocuğa çarptı. Deli! annesi çığlık attı. Dehşete kapılarak oradan koştu, ardından yeni oyundan memnun olan basset geldi. Ah, onunla ne kadar eğlenceli!

Alley Meylan. Bankta oturdu. Üzerinde çınar yaprakları usulca hareket etti. Bütün bunlar ondan sonra kalacak, hem ağaçlar hem de çiçekler ve o tek başına yerin altında yatacak. İdeal olan hiç endişe duymadan ölmek olacaktır. En kötüsü kaygıdır. Anlasalar, ne kadar kolay olduğunu görseler. Ve acaba ismim gazetelerde çıkacak mı? Oh, sanırım sadece Marsilya gazetelerinde, bu yüzden öğrenmeyecek. Burnunu sümkürdü, mendile baktı. İşte hayat - bu sümük. Ve idrara çıkma arzusu. Bu, vücudun çalıştığı anlamına gelir. Karnına dokundu, zavallı bedeni yaşama görevini yapmaya devam ediyor ve yakında ona dokunamayacak. Aksine aşık bir çift. Öp, öp, aptal, sonra göreceksin. Bağlılıktan bitkin düşmüş, öfkeyle kuyruğunu sallayan Bulin, nazik bir söz umarak ona bütün gözleriyle baktı. Hiçbir şey duymayınca banka atladı, yanına oturdu, soğuk burnunu bileğine dayadı. Aşkım, dedi ona.

Ve işte Noail'deki oda. Şef garson önüne bir tabak soğuk et koydu. Jambon, tavuk, dana rosto. Bassett, ciddi, dikkatli, duadan titreyen sandalyesinde medeni bir şekilde oturdu, hissettiği ve özverili gözlerle kokladığı tüm bu harika yemekleri hak etmek için örnek olmak istedi. Sırayla önemli bayana ve ete saygıyla ama ısrarla baktı, yanlışlıkla model bir köpek olmadığını kanıtlamaktan korktu ve yine de ön ayaklarıyla hafifçe dans etti, saygılı bir şekilde ölçülü ama güçlü bir açlık gösterdi. vermez miydi? Kendisinin yemediği onu ilgilendirir, ama ona vermediği şey çok fazladır, hatta açlıktan midesi kasılır. Sağ pençesiyle bir istekte bulundu, bir parça alma arzusunu dizginlemeye çalıştı, ancak kendisini iyi yönden sunmak zorundaydı. Tamam, anladı. uzun süre düşündü. Uzanmış jambon dilimini kapıp ikiye bölerek yuttu. Sonraki üç parçada da aynı şey oldu. Monoton hale gelir. Bu kadının kesinlikle hayal gücü yok. Patisini ileri doğru hareket ettirdi, ardından diğerini takip etti ve rosto bifteği ve tavuğu takdir etmeye çoktan hazır olduğunu anlamasını sağlamak için tabağa dikkatlice baktı. O aradı. Baş garson geldi ve tabağı aldı. Kızgın Bulin, heyecanla dans ederek yalvaran bir bakışla onu takip etti. Ne iş, mösyö ve rosto ve hepsinden önemlisi, dünyadaki her şeyden çok taptığım tavuk! Bu şekilde yapamazsın! Peki ya bu kadın? Ben böyle bir şey görmedim! Öyle olsun. O burada lider. Alçakgönüllülükle mırıldanarak ona baktı. Tabii ki bir şeyler yedi ama ruhu sakinleşmedi. Hâlâ okşanması gerekiyor, yoksa neden yaşasın ki? Hiçbir şeyim yok jambon hariç. Ön patilerini çok sevdiği hanımefendinin üzerine dayadı. Uzaklaştı. Köpeğinden başka onu sevecek kimsesi kalmamıştı. Onu banyoya kilitledi.

Aniden uyandığında sönmemiş bir avize gördü, dün dükkandan getirdiği beşiği hatırladı. Tamamen sersemlemiş, yatağın kenarına oturdu ve dolabın aynasında kendini fark etti - tamamen giyinik, bir tarafa çalınan bir şapkada. Komodinin üzerindeki saat yediyi gösteriyordu. Hareketsiz yat, evet. Talihsizlikte bile yatak her zaman hoştur. Az sonra kalktı, perdeleri çekti. Sokakta - hayat, mutlu insanlar. Aynada ne çirkin yaşlı kadın, gözlerinin etrafında kırışıklıklar var, elmacık kemikleri çıkık, saçları kuru, dişlerinde dolgu var, arkada köprü var. Ushi'de bu hafta sonu aşklarının en başındaydı. Pazar öğleden sonra, göl boyunca yürürlerken, öpücüğü reddetme cüretinde bulundu ve gülerek kaçtı. Ve şimdi o çılgın yaşlı bir kadın, burada Marsilya'da yapayalnız, giyinik uyuyor, şapka takıyor. Pekala, pis Tanrım, dedi yüksek sesle.

Şapkasını çıkardı, masanın önüne oturdu, otelden bir parça kağıdı ikiye katladı ve sonra dörde katladı, açtı, bir kalem çıkardı ve kapağını çıkardı. Evet, ona bir mektup yazmalısın, kendini suçlayacak hiçbir şeyi olmadığını, onun suçu olmadığını, mutlu olmaya hakkı olduğunu söylemelisin. Hayır, mektuba gerek yok, bu onu tehlikeye atabilir. Hap kutusunu açtı, saydı, kalemi tekrar aldı, bir haç çizdi, onu bir elmasa çevirdi, etrafına bir vinyet çizdi ve birdenbire yaşam zevkinin ona geri döndüğünü hissetti. Tabii ki - kendi başına harika bir karar geldi - İsviçre'ye dönmek, dağlarda bir ev kiralamak ve orada huzur içinde yaşamak. Yani, bir basset almanız mı gerekiyor? Daha iyi bir arkadaş düşünemez ve trenle Cenevre'ye dönemezsiniz, ancak onunla tesadüfen karşılaşmamak için orada mümkün olduğunca az, gerektiği kadar fazla zaman geçiremezsiniz. bankadan para çekmek. Sonra Lozan'a gidecek ve orada acente ona dağlarda hangi dağ evini kiralayacağı konusunda tavsiyede bulunacak. Lozan'da kitap, CD, radyo alacak. Her şey güzel olacak, göreceksin. Rahat dağ evi, güzel köpek, kitaplar, ileride bahçıvanlığı deneyecek. Aşk yok, bu harika bir çıkış yolu, artık bacaklarınızdaki mavi damarlar için endişelenmenize gerek yok. Ve şimdi - banyoda hayata dönmeniz gerekiyor. Hapları tuvalete attı ve sifonu çekti. hayata geri dönmek gerekiyor. Hapları tuvalete attı ve sifonu çekti. hayata geri dönmek gerekiyor. Hapları tuvalete attı ve sifonu çekti.

Banyodan çıkarken aynada kendine bakmamaya çalışarak havluyla kuruladı, kolonya sıktı. Güzel kokmak, temiz hissetmek güzel. Bu aynı zamanda hayata dönüşün kanıtıdır. Sabahlığını giyip pencereyi açtı, dar balkona çıktı, dirseklerini korkuluğa dayadı ve birden karşısına uzun boylu, şapkasız, dağınık saçlarla çıktı, onu takip etti, güldü, peşinden gitti. öpücüğü kesmek için eğildi ve ondan kurtulmak için daha fazla eğildi, korkuluk midesini acı bir şekilde kesti ve kollarını uzatarak zencinin onu beklediği boşluğa çığlık attı ve ikincisi sarı matbaayla gazete bayisinin yanındaki asfalta düştüğünde çığlık geldi.

 

LI

 

Mükemmellik için çabalayarak, her şeyden önce taslaklar yaptı: iki veya üç veya daha fazla. Tatmin edici bulunan son versiyonu, ince parşömeni lekelememek için temiz yıkanmış elleriyle aldı, ellerini uzun süre yıkadı, bir vestal olduğu düşüncesiyle büyülendi, performansa hazırlanıyor ritüel.

Masada ve hatta dizlerinin üzerinde otururken, bu pozisyon rahatsızdı, ancak ilham aldı, kalemin sivri uçlu kapağını çıkardı, bu sayede net, hafif erkeksi bir el yazısı haline geldi. Boyadıktan ve birkaç el yazısı örneğini test ettikten sonra - asil ama aynı zamanda okunabilir, kolunun altına bir parşömen kağıt kurutma kağıdı koydu ve sevimli çocuksu hareketlerle kalemin hareketine eşlik ederek dilini hafifçe dışarı çıkararak yazmaya başladı. Bir ideal arzusuyla eziyet çekerek, başarısız bir kelime veya aniden keşfedilen küçük bir benek nedeniyle neredeyse tamamlanmış bir sayfayı sık sık yırttı. Ve bazen göze en hoş geleni seçmek için metni arka arkaya iki veya üç kez yeniden yazdı. Çalışmasını bitirdikten ve bir sözlük yardımıyla defalarca kontrol ettikten sonra, daha iyi hissetmek için yüksek sesle tekrar okudu, büyüleyici tonlamalarla tekrar okudu,

Bir keresinde, tek zevki, kendisine şehvetle dolu görünen "Sana yazıyorum, kanepemizde uzanıyorum" ifadesini üslubuna eklemekti. Madam Recamier'in.

Başka bir seferinde, onun huzurunda, eve dönene kadar okumaması gereken bir mektup yazdıktan sonra, ona kaba görünen zarfı yalamadı, ancak terbiyeli bir şekilde ıslak küçük parmağı ve süngerle büyüleyici manipülasyonlar yaptı. Birkaç dakika önce, kanepede hiç bu kadar titiz davranmamıştı.

Bir iş gezisinde sevgilisine gönderilen her mektubun bir taslağını tuttu ve hesaplamalarına göre orijinalini alması gereken anda yeniden okudu. Böylece kendini ona yakın hissedebilir ve yaşaması gereken sevincin tadını çıkarabilirdi. Bir akşam, onu düşünerek, mektubun kendisi için çok başarılı olan sonunu yeniden okudu ("Kollarındayım, kalplerimizin sanki birbirine çarpıyormuş gibi birlikte attığını hissediyorum"), ve gerçek bir ustanın tatminiyle derin bir iç çekti. Harika fikir, kalpler birbirine karşı atıyor. Bu Kontes böyle düşünmezdi. Tanrıya şükür, Macaristan'ında. Ve "kalplerimizin" ters çevrilmesi de fena değil. Aniden dudağını ısırdı. Böyle bir fikir hiç de uygun değil çünkü onları yüz yüze temsil ediyor! Böylece sol taraftaki kalbi sağ tarafının karşısında olacaktır. yani kalbin değil karaciğerin karşısındadır. İmgemin var olma hakkına sahip olması için, eğer bende solda varsa, kalbinin sağda olması gerekir. Hayır, bu imkansız, o deli değil. Ne yapalım? Düzeltme telgrafla gönderilsin mi? Hayır, çok orijinal. Aptallıktan sonra aptallık yapıyorum. Daha iyi düşünebilmek için başparmağını burnuna bastırdı ve hemen sağlıklı bir çözüme ulaştı. Genel olarak, tam olarak bana bakmadığını hayal edebilirsiniz, ama biraz yana, evet, böyle, sol tarafım sol tarafının karşısında, yani kalp kalbin karşısında olacak şekilde bana sarılıyor. , bu hiç de imkansız bir poz değil. Her durumda, geçecek. Endişelenme. Ayı yavrusunun bir seccadenin üzerinde diz çökmüş olduğunu görünce onun küçük bir aziz olduğuna karar verdi ve onu bir sandalyeye oturttu. Ne, benimle yatmak mı istiyorsun? HAYIR, canım, artık imkansız, artık bu beyefendi bende var. Doğru, bir şekilde rahatsız olacağım. Sandalyede de iyisin. Hadi, rahatla, iyi geceler, tatlı rüyalar.

Günde üç kez postacının gelişinin arifesinde yola çıkıp bekledi. Uzaktaki bir arkadaşından mektup gelmeyince postacıya şefkatle gülümsedi ama kalbi ölmeye başladı.

Bir mektup geldiğinde hemen açtı, baktı. Konuya girmeden yüzeysel okudum. Okumasına, mektuba alışmasına izin vermedi. Şimdiye kadar, yalnızca bir felaketin olmadığından, sağlıklı olduğundan ve Cenevre'ye gelişinin ertelenmediğinden emin olmakla ilgiliydi. Gerçek okuma sırası daha sonra evde geldi. Umutla dolu, gerçek okumaya doğru villaya koştu, koştu ve göğsü hafifçe sallandı, koştu ve mutluluktan çığlık atmamak için kendini tuttu. Akrabalarım, diye fısıldadı mektuba, kendi kendine, ona. Odada - olağan tören. Kapıyı kilitler, panjurları kapatır, perdeleri çeker, kulağına mum topları tıkar ki sokaktan tek bir ses gelmesin, aşkla alakası olmayan tek bir ses gelmesin. Başucunda bir lamba yakar, yatağa uzanır, yastığı düzeltir. Hayır, bekle, okuma zevki uzatmak. İlk olarak, zarfı inceleyin. Güzel bir zarf, sağlam, bu korkunç astarsız. Çok iyi ve damgayı düzgünce, bir hata yapmadan, eşit şekilde, iyi bir yere, sevgiyle, buraya yapıştırdı. Evet, harika, bu da aşkın başka bir kanıtı. Mektubu okumadan uzaktan baktı. Bu yüzden çocukken Pete Burr kurabiyesini yemeden önce inceledi. Hayır, henüz okumayın, yine de bekleyin. Tümüyle emrime amade, onu okuma arzusundan bitkin düşmem gerekiyor. Peki, adrese bakalım. Adımı yazarken beni düşünüyordu ve nezaket için kibar "hanımefendi" kelimesini eklemek zorunda olduğu için, belki de aksine, benim çıplak, güzel, ona en ufak bir çizgiye kadar tanıdık geldiğimi düşündü. Şimdi ne tür bir kağıt olduğunu görelim ama yazıldığı tarafta değil. kağıt çok iyi Japon, hayır, hiçbir şeye benzemiyor. Burası saflık, mutlak saflık, insan kağıdı kokuyor.

Aniden artık yapamayacağını anladı. Ve okuma başladı, yavaş, titiz, her harfi ayrıntılı bir şekilde inceleyerek, üzerinde düşünmek, hayal etmek için molalar vererek, gözlerini kapattı ve dudaklarında biraz aptalca, biraz ilahi bir gülümseme gezindi. En ateşli, en hassas kelimeleri vurgulamak için ara sıra çarşafı iki eliyle kapatıyordu, böylece sadece bu harika cümle görülebiliyordu. Bu sözle kendini hipnotize etti. Bunu daha iyi hissetmek için bir mısra gibi okuyor, ya da eline bir ayna alıp gizlice alt tonda kendi kendine bilgi veriyor, onsuz üzgün olduğunu yazarsa gülüyordu. O üzgün, o üzgün, sadece muhteşem! diye haykırdı ve mektubu yeniden okudu, artık anlamayıncaya ve kelimeler anlamlarını yitirene kadar yeniden okudu.

Çoğu zaman günaha karşı mücadele etti, mektubu okuyarak onun hakkındaki izlenimini bozduğunu, onu hissetmeyi bıraktığını biliyordu. Sonra mektubu kilitler, kendi haline bırakmak ve akşama kadar dokunmamak için kendine bir şeref sözü verirdi, o zaman mektup eski cazibesine kavuşurdu ve bu, beklemenin bir ödülü olurdu ve onu okuyarak derinlere gömülürdü. yastıklar. Rüya gibi gülümsedi, eteğini kaldırdı, bacaklarına hayran kaldı. Sevgilim, daha fazlasını görmek ister misin? Bütün bunlar senin. Ve eteğini daha çok kaldırdı, baktı, baktı.

Bir akşam, metni parmaklarıyla kapatmanın en iyi yol olmadığına karar verdi. Yataktan fırladı, bir parça beyaz kağıt aldı, makasla bir dikdörtgen kesti ve okumaya başladı.

Evet bu sistem daha iyi Ortaya çıkan pencerede, en fazla üç veya dört kelime görebildiniz ve bu muhteşemdi, kelimeler daha uzun yaşadı. "Kadınların en güzeli"ne vardığında yataktan fırladı ve bu en güzel kadına bakmak için aynanın karşısına koştu. Evet bu doğru. Ama o ortalıkta yokken neden bu güzelliği. Kendini teselli etmek için yüzünü buruşturmaya, kendini sakatlamaya başladı. Hepsi bu kadar, yüzünü buruşturmayı bırak, bu cilde ve hatta yüz kaslarına zarar verebilir. Olası hasarı telafi etmek için aynaya meleksi bir gülümseme verdi.

 

LII

 

Siz gençler, muhteşem saçlı, muhteşem dişlerle, diğer kıyıda eğlenin, aşk ve kanın olduğu, sonsuza kadar ve asla olmadığı uzak kıyıda, aşıkların güldüğü, aşıkların ölümsüz olduğu, şevkin ve şevkin olduğu yerde. çok fazla tutku, zamanı gelinceye kadar sarhoş ol, Ariadne ve onun Solal'ı gibi mutlu ol, ama yaşlı insanlara, yaşlı insanlara acı, yakında olacağın gibi, burnunun dibinde bir damla ve kalın sakar damarlarla kaplı titreyen ellerle ve kırmızı noktalar, ah, düşen yaprakların bu paslı rengi.

Ağustos gecesi ne kadar güzel, genç kalıyor ama ben değilim, dedi bir zamanlar genç olan bir tanıdığım. Neredeler, bir zamanlar genç olanın bildiği o geceler, nerede sadece ona ve ona ait olan o geceler, hangi gökyüzünde, hangi gelecekte, hangi zamanın pusunda o geçmiş geceler?

O gecelerde, der bir zamanlar genç olan biri, aşkımızın önemiyle dolu bahçeye yürüdük ve bana baktı ve o kadar parlak genç, aşkımızın ebedi müziğine yavaşça yürüdük. Allahım neden artık mis kokulu bahçe, bülbül yok, elimde eli yok, bakışları yok artık, önce bana, sonra göğe?

onun dahice maskaralıkları, duyulmamış şefkati, senin kalbin, benim kalbim, bizim kalbimiz, çok önemli saçmalıklar. Aşk ya da eski sevgili, senin için mi yas tutacağım kendi gençliğim için mi? bir zamanlar genç olana sorar. Eski sevgilimi tekrar görmeye cesaret etmem ve onu artık sevmemem için siyah dualarımı beyaz ışığa döndürecek bir cadı olacak mı? Ama böyle bir cadı yok ve gençlik asla geri dönmeyecek. Oh, bu tam bir baş belası. ve gençlik asla geri dönmeyecek. Oh, bu tam bir baş belası. ve gençlik asla geri dönmeyecek. Oh, bu tam bir baş belası.

Diğerleri kendilerini onurla, siyasetten veya edebiyattan söz ederek avutabilirler. Ya şöhretlerinden ve diğer insanlara hükmetme hakkından zevk alan aptallar ya da dizlerinin üzerinde sallanan torunlarıyla gurur duyuyorlar. Ve ben, der bir zamanlar genç olan, tedbirli olamam, gençliğimi geri istiyorum, mucize istiyorum, sevgilimle çiçekler ve meyveler istiyorum, hiç yorulmamak istiyorum, taçlandıran o kara duaları istiyorum. kafam. Bu yaşlı adam ne salak! Bu yüzden, onun için hemen yepyeni bir tabut hazırlamalı ve onu oraya itmeliyiz!

Yasemin nefesin, ah gençliğim, gençliğimden bile daha güçlü, dedi bir zamanlar genç olan. Geri dönmeyeceksin gençliğim, daha dün olan ve sırtım ağrıyor; belki de bu sırt ağrısı sonun yaklaştığının bir işaretidir. Sırtım ağrıyor, ateşim var ve dizlerim titriyor, bir doktor çağırmalıyım.

Ama işimi bitirmeyi tercih ederim, dedi bir zamanlar genç olan. Acele et, dedi, acele et, çılgın ve nazik işçi, yoğun keder biçen, acele et, bu hassas kuşlar yakında susacaklar, acele et, yorgunluğun üstesinden gel, çünkü gece yakında çökecek, en azından birkaç demet topla. Cesur ol, diyor annesininki gibi zayıf bir sesle. Ve siz erkekler, güle güle. Elveda harika doğa, yakında asırlık yeraltı sığınağında sakinleşeceğim, hoşçakal. Genel olarak, aşağısı pek eğlenceli değil.

Buzdağımda yalnızım, dedi bir zamanlar genç olan, beni gecenin bir köşesine götüren buzdağının üzerinde, felçli, ölüm sancıları içinde ve zayıflayan bir elimle gençleri kutsuyorum, yıldızların ışığında itiraflarla sarhoş sonsuz müziklerini hışırdatıyorlar. Buzdağının üzerinde yalnızım ama baharın şarkısını duyuyorum. Yalnızım, yaşlı bir adamım, bir buzdağının üzerinde oturuyorum ve her yer gece. Böyle dedi bir zamanlar genç olan.

Elveda gençliğimin kıyısı, yaşlı bir adam bakıyor sana, Tanrı'nın bakışından doğan yusufçukların yellendiği yasak bir kıyısın. Ah, sen, dedi, çok güzel ve asildin ve Ariadne kadar deliydin, sen, adını anmayacağım, sen ve ben bu kıyıda yaşadık ve orada kardeştik, sevgilim, sen, en çok hassas ve inatçı, en asil, en narin, canlı ve hareketli, güneşli, sen, uzun boylu, küstah, zeki, köle ve ben o zaman bütün ormanlara yayılmak için bütün rüzgarların seslerini toplamak istedim. Sevdiğimi sevdiğimi seviyorum. Böyle dedi bir zamanlar genç olan.

Eski aşıkların ve metreslerin uyuduğu mezarlıkta sessizlik. Şimdi sessiz ve mantıklılar. Mektup beklemek yok, tutkulu geceler yok, genç bedenlerin ıslak füzyonları yok. Büyük ortak yatak odası. Sıralar halinde uzanan gülünç iskeletler, canlı, tutkulu aşıklardı. Yalnız, hüzünlü aşıklar ve sevdikleri mezarlıkta yatmaktadır. Sevgilisinin zevkten uyuşmuş ya da tutkuyla çırpınan coşkulu iniltileri ve hırıltıları, dua eder gibi gökyüzüne kaldırdığı gözleri, zevkten dolayı kapalı gözleri ve size hediye olarak verilen asil göğüsleri - bunların hepsi yeraltında. Ah şimdi oyuğunuz yerin altında ey aşıklar.

Gece yarısı mezarlıkta, mezarlarından çıkan bu baylar beceriksizce dans ediyorlar, sessizce ve alçakgönüllülükle dans ediyorlar, köşeli ve kurumuş, kalkık burunlu, sonsuza kadar gülen ağızlarla, kayıtsız boş göz yuvalarıyla. Yavaşça ve amansızca sallanıyorlar, takma çeneler gibi eklemlerini takırdatıyorlar, bir köy flütünün ritmine uyuyorlar; sarı tüylü bir şapka giymiş, değerli taşlarla işlenmiş balo ayakkabılarında çok ufak tefek ölü bir adam tarafından çalınıyor. ağzında boş bir delikle içine.

Paten Valsi eşliğinde, bu baylar ve bayanlar bazen zıplayarak, çeneden çeneye, dipten dipe, dişten dişe, kurumuş, çıplak köprücük kemikleri çıplak falanksları okşayarak dans ederler ve aniden İskoç halk melodisi "Bu sadece hoşçakal ”ve içlerinden biri, bir subay şapkasında, kız arkadaşının yirmi dört kaburga kemiğini kemikli eliyle sıkar ve onu göğüs kemiğine bastırırken, baykuş dramatik bir şekilde güler ve hayatı boyunca Diana olan bayanın iskeleti , canlı, hareketli, güneşli , en hassas ve en inatçı, tutkulu okşama anlarında küstah ve kölece, şimdi sadece bir kemik yığını haline gelen, güllerle taçlandırılmış, zavallı şey olan bu Diana'nın iskeleti deniyor , bir çalının arkasında zarif bir pas tasvir etmek için kemiklerle takırdayan.

 

DÖRDÜNCÜ BÖLÜM

 

 

LIII

 

Vay, evet, ben zaten önceki gün işe başladım, o pis deve Antoinette'e kız kardeşim iyileşir iyileşmez geleceğime söz verdim, peki, her şey ona söylediğimden daha uzun çıktı diyelim, söz verdim Temmuz başında bu doktorların bana söylediği gibi, ama hata yapmaları benim hatam değil, her zaman hata yaparlar, sadece fatura göndermek için hata yapmazlar, size garanti ederim, bana inanabilirsiniz, bu benim hatam değil , özellikle de her zaman kendime ait olduğumu söylediğimi düşünürseniz, ancak koşullar vardır, bu nedenle 6 Ağustos'ta kız kardeşim iyileşir iyileşmez hızla trene atladım ve hemen işe koyuldum, hemen yola çıktım. Aynı gün, tabii, burada bana ihtiyaçları vardı, sana kefilim, ama sen otur, yerinde durma, ben hep konuşurum, kendi kendime bile, çalışırken, bir şekilde o kadar yalnız olmuyor, özellikle de, şimdi gümüş parlatıyorum, çok uygun,bir fincan kahve ile oturan Madam Ariadne, gümüşü parlattığımda, sanki birine kızıyormuşum gibi, birisinden nefret ediyormuşum gibi yüz ifadeleri yaptığımı söylüyor, belki de öyle, görmediğimi düşünüyorsanız, görmüyorum. gümüşü temizlerken aynaya bakmam ama tam tersine bu gümüşe bayılırım, Madam Ariadne'ye ait, Matmazel Valerie'den miras kalmış, peki size daha önce de söylediğim gibi işe koyuldum, ondan değil. pek çok kız, yaşlı Marietta'dan olduğu gibi çeviklik yağmuru yağdırır ve o her zaman yaşlı bir kadın değildi, şimdi olduğu gibi her zaman küçük ve yuvarlak değildi ve pişmiş bir elma gibi hepsi buruşuktu, ama ya zaten altmış olduğunu düşünürseniz ben, ama gerçekten, yirmi yaşında, çok az kişi benimle karşılaştırabilir, güzellik falan, şimdiki gibi değil, zavallı Marietta Garcin, hizmetçi, süpürücü, temiz, yaptığım onca şeyönceki gün buraya geldiğimde mutfağı görmeliydiniz, kulplar simsiyah, yıkamak için koca bir şarkıydı, köşeler süpürülmemiş, yer örtüleri sanki kimse durulamamış gibi sümüklü ve yapışkan. onları hayatlarında ve koku, derdin, ne olduğunu anlamayacaksın ve sonra her şeyi değiştirdiler, nereye sürüklediler, doğrudan Saddam ve Hemora ve her şeyin sorumlusu bu aptal Putallas, sana az önce söyledim, o gün paris'ten döndüğümde bu mutfakta korkunç bir karmaşa vardı yani oklemalas ablacığım kanım dondu damarlarımda dondu o mutfağın ne durumda olduğunu görünce yaladım tertemizdi ve terbiyeli, mücevher gibi parıldadı, burada benim cesaretime ve kararlılığıma ihtiyaç vardı, her yeri camladım deve derisiyle sildi, peki, her şeyi, yani her şeyi temizledi, bir dakika bile durmadı, almak için bile nefes, hesaba katarsanne kadar dağınıktı, muhtemelen, Martha'nın ne kadar az kaldığı, Putallas'ın her şeyi yeniden düzenlemesi, çok dağınık, umurunda değil, sadece sabah geliyor, umursamıyor, onu tanıyorum, her zaman puro, makyajlı ve asla düzgün süpürmüyor, her zaman tembelce sallıyor, hiçbir şeyi düzgün toplamıyor, görüyorsun, utanmaz, her şeyi köşelere tıkıyor, o köşeleri görmeliydin ve bakkala gidiyor - keşke evde terliklerini değiştirse ve dükkanda dilini kaşısa, muhtemelen bunun üzerine bir köpek yemiştir, çıngırdatmasını bilir ve sadece içmeyi ve yemeyi düşünür, yürüyen bir mezarlık tavuklar ve pis bir karakter, böyle bir karmaşayı yoktan havaya uçuracak, ah, onu her akşam sinemada veya danslarda tanıyorum, bu onun yaşında, zaten kırkın üzerinde ve Putallashikha'nın önünde Zavallı Marta, vekilim olarak geldi, iyi bir kızdı, ama oldukça huysuzdu.gözleri tavukların yumurtladığı yerde, ayrılmadan önce onu eğitmeye çalıştım, yoksa kız kardeşim flebit hastası oldu, aile önce gelir ve ona bir tür atel taktıklarını düşündünüz ve bacakları şişti. damarları şişmişti ve hareket edemiyordu, tamamen sargılıydı, Ağa Han için kapıcı olarak çalıştı, yirmi odalı bir villa, yani, bir yer ve o Afrika'da büyük bir adam ve maliyeti Altın ağırlığı kadar Ve çok fazla mücevheri ve parası var ve bu arada, bu haksızlık, tamamen şişkin ve çok ağır, tıpkı Paul'ü için bir papa gibi, ama onlar sadece ampule inanın, inanın bana, sürekli yollarda ve büyük otellerde eğleniyor, beyaz silindir şapkasıyla yarışlardan rulet çarkına gidip geliyor, patretini bir dergide gördüm,ve çevresinde her zaman tiyatrodan kızlar vardır, ablamın dediğini dikkate alırsanız, evet, kızlar her zaman, özellikle sinemadan bir aktris, yani, o, hala soba gibi bir ağzı var, bu en azından kulaklarının bir şekilde tutması iyi, aksi takdirde genel olarak şık, zengin bir hayat ayrılırdı, ama bu arada etrafta kazıksız, avlusuz, uyuyacak yer yok, yedek gömlek yok ve benim açlıktan midem bulandı, hayır, Marta'ya iyi davrandım, o, yardımcımdı, o iyi biriydi ve tüm bunlar, ama dar görüşlü, kendini nasıl organize edeceğini bilmiyordu ve her zaman bu Antoinette'in önünde titriyordu. , o sadece bir kral ve kışlasıyla bir tanrı sırıtıyor, yani toplamda önce Martha ve ardından Putallasikha, Martha gittiğinde , ev dağınık kaldı, gümüşlerin hepsi sarı, Madam Ariadne bakmakta pek iyi değil her şeyden sonra, bu bir hediye, ya da öyle ya da değil, bekle,Kendime bir bardak daha dolduracağım, su banyosunda soğumaz, gel buraya Marietta, seni davet ediyorum, şimdi ikram etme sırası bende, Kahve içmeyi severim, yudumlarken, tadını daha iyi hissedersin Madam Ariadne kurnaz bir bakışla kahve içtiğimi söylüyor , bunun nedeni gözlükler ve ayrıca güzel ellerim var, dedikleri gibi, kalemler, ah, Madam Ariadne, beni yirmi yaşımdayken görmeliydiniz, herhangi bir yerde vaka, kahve hoo ne, öfkeyi çok heyecanlandırıyor iş için bir fincan güzel kahve, Paris'teki doktor daha fazla içmem gerektiğini söyledi, kolumda yirmi civarında bir tür boğulma vardı, ölçtüler cihaz, ama benim sorunum ne ve genel olarak bu doktorlar herkesin bildiğini iddia ediyor ama kendileri pek bir şey bilmiyorlar, ah pekala, sadece fatura göndermeyi biliyorlar, bu konuda ustalar, işe dönerdim daha önce, ama beklemek zorundaydım,kız kardeşimin bacaklarını en azından biraz daha iyi hissetmesi için ve sonra tükürmesi, vay canına, nefes alsın diye boğazına tüp bile taktılar ve sonra fibrom vardı, hastaneye gitmek zorunda kaldım, oradaki doktorlar çok kibar, özellikle siyah olan, kıvırcık, hepsi fibromamı övdü, doğrudan hayran kaldılar, sanki hiç bu kadar büyük bir tane görmemişler gibi, dört kilo ağırlığında, bu yüzden öyle görünüyor ki bu kadar büyük olduğunda, olabilir büküm, genel olarak doktorlar arasında bana çok saygı vardı ve bana kraliçe gibi davrandılar ve Madam Ariadne'nin öğrendiğinde özellikle benim için Paris'e koştuğunu, bütün gün oturduğunu hesaba katarsanız, istedi. ayrı koğuşa nakletmek, er, dedikleri gibi, zahmete değmez dedim ama ısrar etti, tüm faturaları ödedi, beni böyle seviyor, ailemizde hastalıklar konusunda, bu hep böyle, işte burada yeğenim, o,evli olduğunu, bu ilişkilerin onun için on beş veya yirmi gün sürdüğünü ve sonra birkaç ay hiçbir şey olmadığını ve zaten her şeyin, göbeğin şimdi burnuna tırmanacağını düşünüyorlar, ama hayır, çıkışı bir tür pıhtı tıkadı ve musluktan akar gibi her şey tekrar akıyor ve görünüşe göre bu pıhtının nedeni bir tür mantar, ancak doktor rahmin ve tüplerin çıkarılması gerektiğini söylüyor ve ayrıca bir tür rahim darlığı var, kız kardeş kocasının suçu olduğunu söylüyor, görünüşe göre Tanrı bizi kendi yolunda suret ve suretimizi yaratmış, ancak benzerlik acı verici bir şekilde başarısız, hepimiz midemizi açıp yanlış olan her şeyi oradan çıkarmalıyız ve sonra bir fermuar takmalıyız. başka bir şey çıkarılırsa, bulaşıkları değiştirmek gibi, ama şimdi bu fibroma konusunda şanslı olduğumu söyleyebilirim, çünkü o olmasaydı, daha erken dönerdim ve sahip olurdum kız kardeşimin yeniden şişmesi nedeniyle tekrar Paris'e gitmek,oradaki herkes, her şeyin zaten orada olduğunu düşünmelerine rağmen ve şimdi tekrar hastaneye, peki, şimdi nihayet morali yerinde, umarım uzun bir süre, bunun tek kız kardeşim olduğunu düşünürsek, Madam Ariadne perçemi övdü. , dediği gibi, ona aşçı diyorum, kulağa bir şekilde daha iyi geliyor, özel bir şey yok, parmağım suya batırılmış olarak yapıyorum, alın daha yüksek görünüyor, belki biraz kız gibi, ama oh, bana ne kadar yakışıyor, peki, geri Ağa Han'a dikkat edin, belki komünistler ve diğer şirket tamamen yanlış değildir, köküne bakarsanız, ama birikimleri ellerinden almak istemelerine karşıyım, kendiniz düşünün, ben oldum elli yıldır alnımın teriyle çalışıyorum ve birdenbire yasaklandı ve bana dürüst olanı kaderin insafına bırakmak zorundayım ama devlet sadece bizden kâr ediyor, bence gerekli sıradan insanların yaşlılıkta yaşayacak bir şeyleri olduğundan emin olun ve orta sınıfa da ihtiyaç var,ticaret yapar, ama parasını koyacak yeri olmayan bu şişman zenginler, Ağa Han ya da oradaki Amerikalı milyonerler ve dergi kapaklarındaki tüm bu prensesler değil, her şey çok fazla, kolyeler ve değerli taşlar ve eğer çalıyorlar, umurlarında değil, gülüyorlar ve kendi kendilerine daha fazla satın alacağımı, gün boyu dans edip, sanki her şeye izin varmış gibi ata bineceğimi söylüyorlar ve bu Allah'ın katında bir suç, hırsızlıktan daha kötü, çünkü bazen hırsız suçlanamaz, zavallı fakir, aç çocukluk, canavarı içen baba ve bu prensesler, hayatta ne iyi şeyler yaptılar, kralın bir gece kraliçeye tırmanması dışında ve sonra her şey Hanım prenses için her zaman balolardadır, bir şeyler yıkamak veya yerleri silmek yoktur, çorapları en az bir kez kendini yıkar, balodan döndüğünde işler bir dakikalığına, nasıl olursa olsun,saraylarında herkes eğlenir, güler, prenses trenden inince ona pahalı bir halı sererler, hani ayakkabısının tabanına kadar saygı gösterilir, orada her türlü onur adeta adeta. onda yok, nerede olduğu belli, ne tür bir çatlak olduğu açık, herkes gibi şimdi size söyleyeceğim, örneğin kraliçe falan ve dergilerde bebek beklediğini yazıyorlar. eylül ayında ve bunu çok doğrudan bir saygıyla, şaka yapmadan söylüyorlar ve tüm bunların kralın Ocak ayında başarılı bir şekilde onun üstüne tünemesi nedeniyle olduğunu düşünüyorsanız, evet, bu arada, ne düşünüyorsunuz, ben buraya geldi, ablamı orada hala tamamen halsiz bırakarak, etrafındaki beş doktor yere serildi, bu deve uğruna kocaman dişleriyle Demikha, "Zehir" diyorum kendi kendime, sanki sana dua ediyor, Etrafta tek bir din var ama aynı zamanda her türlü pisliği gülümseyerek söylüyor ve kendini laik biri olarak görüyor,Neredeyse yirmi yıl hizmet ettiğim Matmazel Valerie - evet, gerçekten sosyeteden biri, İngiltere Kraliçesi'ni tanıyordu ve ona yılda bir kez nezaket ziyareti yaptı, hangi şerefle, ama Zehir genellikle asasız, eğitimsiz sıfırdır. genç bir Bordeaux için bir kadeh ile yıllanmış şarap için bir kadeh arasındaki farkı bile görmüyor, büyük çaba sarf edip geri dönmem onun iyiliği için değil, sevgili oğlunun iyiliği için de değil. Yanımdan geçerken burnunu çekiyor, sanki Papa'nın oğluymuş gibi, beyaz tozluklarla övünüyor, ama bu sakallı herkes daha iyi görünmüyor, hayır, Mösyö Hippolyte yüzünden biraz döndüm, o uysal, kuzu gibi Tanrı aşkına, onun için üzülüyorum ve en önemlisi, Madam Ariadne yüzünden, dostluğumuz nedeniyle geri döndüm, çünkü bilirsiniz, İsviçre'de mizacım nedeniyle zor, ben bir Fransız kadınım, Fransa'da her zaman bir şeyler vardır. değiştirme,ve burada İsviçre'de sessiz ve pürüzsüz, aynı şey, evet, Madam Ariadne sayesinde, birbirimizi gerçekten böyle seviyoruz, onun ikinci annesi gibiyim, dedikleri gibi, o yetim, fakir bir çocuk ve dünyada beni benim kadar sevmeyen kimse yok, size garanti ederim ki, onu bir çocuk olarak hatırlıyorum, çocuk bezi falan, onu bahçeden aldığım gibi bir yalakta. su güneşte ısındı, bilirsiniz, sağlık için iyi, şimdi buraya geri döndüğümde, bana nasıl sarılmak için koştuğunu görmeliydiniz - öp beni, taksiden yeni indi, her yeri kızardı, beni gördüğüne o kadar sevindi ve ben de onun başka biri haline gelmesi hoşuma gitti, bu yüzden geçen yıl Paris'te şişmiş damarları nedeniyle kız kardeşime gittiğimde sık sık üzgündü ve sonsuza dek az konuştu. onun bir tür yazıları, sanırım öyle - hepsi evlilik yüzünden,Bu Didi onu tatmin etmiyor, böyle bir kadının gerçekten böyle bir muşine ihtiyacı olduğunu düşünüyorsanız, ah-la-la, rahmetli kocamı görmeliydiniz, kendisi kadar yakışıklı, yüz kilo ağırlığında, gerçek bir muşin ve elleri kızlar kadar beyaz ama şimdi çok değişti, mutlu, her şeyi söylüyor, mesela bu sabah erkenden kalktı, mutfağa indi, beni öptü ve bu kadar net olur mu diye sordu. akşamları sokakta olduğu gibi şimdi genel olarak değişti, banyoda “Pembe ışıkta hayat” şarkısını söyledi, “Beni kucakladığında …” dediği bu şarkıyı bilirsiniz, bu çok hoşuma gitti şarkı, her şey olduğu gibi aşkla ilgili, gençlik orada ve sevilen biri, zavallı Marietta sıkıcı olmasın diye kendi kendine konuşuyor, işte zihinsel yaşlı bir kadın, oh, hayır, burada uyumuyorum, ne Bağımsızlığı takdir ettiğimi mi kastediyorsun, hayal et, Zehir zaten çarpıktı, öğrendiğim gibi,taşrada, yani Köln'de bir köşe aradığımı ve Paris'te kız kardeşimle birlikteyken şişmiş damarları nedeniyle geldiğimde köşemi korumak için bir kapiğe konut parası ödediğimi, yani, tüm bulaşıkları yıkadığımda - o zaman Madam Ariadne için orada her şeyi yıkayacağım ve yapacağım ve akşam çok geç olmadan eve gideceğim, Madam Ariadne'nin de kendisiyle olmayı sevdiğini düşünüyorsanız, okuyun onun kitapları, piyano çalıyor ve şimdi yedi buçukta zaten odamdayım Evet, mini mutfak ama her şey çok tatlı, örgü örer ve dergi okurum, iyi yaşarım, ne diyebilirim ki, bana gel Pazar akşam yemeğinden sonra kahve içmenin benimle ne kadar güzel olduğunu göreceksiniz, rahmetli kocamın marangozlukla uğraştığını, gerçek bir sanatçının her şeyi nasıl yaptığını düşünürseniz, ama Madam Ariadne'nin babası gerçek bir asilzade, papaz d'Auble, ne diyebilirim, oradaki tüm asalet ve para vardı,ve o kadar kibar, yakışıklı bir adam, üstelik bir adam ve o kadar çok şey biliyordu ki, Cenevre Üniversitesi'ne frapessor olarak çağrıldı, genç papazlara fikirlerini öğretti, ne büyük bir onur ve Madam Ariadne'nin annesi de bir hanımefendi. Yüksek sosyeteden, Madam'ın cenazesine insanların geldiğini görmeliydiniz ve bu arada, Mösyö'nün cenazesine de kalpten öldü dediler, ama bence kederden, kayıptan kurtulamadı. Mamzel Eliana'yı doğurduktan sonra ateşi çıktı, bu en küçüğü, öldü, 18 yaşında, inanılmaz güzel, ama Madam Ariadne'yi her zaman daha çok sevdim, kalbinize hükmedemezsiniz ve hatta ölmeden önce Mösyö her şeyini kaybetti Amerika'daki serveti, ama papazlar paraya o kadar bağlı değiller, genel olarak anladığım kadarıyla, sonunda ona sadece papazın maaşı kaldı ama Madam Valerie, çok para vermesine rağmen oldukça zengindi. tüm bu boş gururlara,Etrafını ovuşturan sert ama adildi, bazen böyle akşam yemekleri düzenlerdi, onlara işlemeli bir önlük ve boneyle hizmet ettim, bundan çok gurur duydum, neden orada, akşam yemeğinde sadece aristokratlar vardı, sessizce konuştular, ve aniden seslerini yükselttilerse, yine de bir şekilde değerliydi ve Matmazel Valerie, bir kraliçe gibi, merkezde bununla gülümsüyor, bununla gülümsüyor, ama her şey ölçülü, fazla ileri gitmiyor, ona saygı duyuyor haysiyet, onu görmeliydin, peki, Mösyö'nün ölümünden sonra ona ulaştım, çocukları yanına aldığında, Mösyö Jacques sekiz, Matmazel Ariadne altı ve Matmazel Eliane beş yaşındaydı, hayır, işte ben yalancıyım, Mösyö Jacques yedi yaşındaydı, düğünden iki yıl sonra doğmuştu, pek aceleleri yoktu, belki nasıl yapıldığını bilmiyorlardı, papazları bilirsiniz, hepsi çok eğitimli ve aşk meselelerinde dişlerinde değiller, belkidüğün gecelerinde bile diz çöküp Tanrı'dan burayı nasıl yönetecekleri konusunda onları biraz aydınlatmasını istediler ve belki de onları iyi anlatamadı ama sus, güldürme ama aramızda kalsın, Madam Ariadne'ye kadar, o benim kızım gibi, ama çocukluğumdan beri onunla takılıyorum, orada yıkıyorum, talk pudrası sürüyorum falan, bebekken küçücük kıçını bile öptüm. tahmin edersiniz, ondan o kadar bahsetmeyeceğim detaylı anlatın dün bana timsah derisinden yapılmış yepyeni bir el çantası verdi, fiyatı ne kadardı Allah bilir ve taksiden zar zor inmişti. dünden önceki gün, trenden yeni indim, çantamı tuttu, kolları, prenses gibi, genel olarak bana tapıyor ve kendimi fazla çalıştırmamam gerektiğini, altı buçukta akşam yemeği yemesi gerektiğini söyledi. , böylece yedi buçukta çoktan gidebilirdim,o çok şefkatli, onu suçlayacak hiçbir şeyim yok, onu suçlayacak bir şey varsa, sadece bu Didi ile evlenmiş olması, bu karanlığa bürünmüş bir gizem, Matmazel Valerie'nin yeğeni nasıl olabilir, anlamıyorum ama o hep çok kibar, saygılı, artık yalnız kaldığımızda canımın istediğini yemesi için ona ikram ediyorum, deniz balığıysa sonra balık ve birden midem ağrıyorsa beyaz soslu beyaz et yahnisi pişiriyorum ve asla demeyeceğim. hiçbir şey , yorum yok, her zaman her şeyden mutlu ve bu arada o eğitimli, bir eğitim diploması falan var ve nasıl yediğini görmeliydin, asla şampiyon değil, bu doğuştan, hukhr- muhr, yüksek sosyete, siz onun nasıl hala hayatta olduğunu, zarafetle ata bindiğini, matmazel izin verdiğini, İsviçre'nin en iyi binicisi olduğunu, ama evlendikten sonra her şeyi görmeliydiniz.senin için at yok, yüksek sosyeteden başka kimse yok, midemi bulandırıyor, onu tamamen susturdular, bu hiçlikler ve o çok basit, gururlu değil, bazen elimi bile öpebilir, hayal edin, çok önemli bir insan , ama işte böyle, her şeyi teyzesinden miras almasına rağmen, sonuçta tek yeğen ve ne temiz, günde iki veya üç kez banyo yapıyor, yemin ederim ama aynı zamanda dudaklarını ve pudrasını bile boyamadığı zamanlar, hayır, hayır, ona en azından biraz pudra teklif ettiğimde, bana gülümsedi ama cevap vermedi, ah, ikisinin de önünde nasıl bir figür olduğunu görmeliydin ve arkasında, vay, ne kadar iyi inşa edilmiş, bir heykelcik gibi kalçalar, sadece pedler, kaderi aşk için ve kocası, sizi temin ederim, yatakta pek iyi değil, dedikleri gibi yatak ısınmıyor, bir veya iki kez, ama gereksiz bir şey yok, yani güzelliği takdir edemiyor,Bu sakallı horozun tüm bunları kullandığını düşünmek bile canımı yakıyor ama benden ne istiyorsun, ben Fransızım ve bizim konuşma özgürlüğümüz var, güzel gençliğini böyle bir Didi için heba etmesine gücendim. , ona layık değil ve sana karşı dürüst olmak gerekirse, onun bir erkek arkadaş edinmesini isterdim, onu hak etmedi, Tanrı beni affetsin, yüksek sesle söylemeye korkuyorum, layık yakışıklı bir adam o bir aristokrat, Matmazel Valerie zamanında gelenler gibi ve elbette genç, hayatının baharında, ama ne yazık ki o onlardan biri değil, almak için parmağını bile kıpırdatmıyor. bir erkek arkadaş, mushshin, boyalı bir yüze, her türlü coquetry'ye ihtiyaçları var ve sırtını büküyor ama bu onun tarzında değil, mushshin'e güvenmeyebilir, bilirsiniz, bu eğitimli insanların tuhaflıkları var ve o hala böyle bir okuyucu, banyoda bile okuyor,sıcak suda okumak sağlıksız ve yıkanırken bile okuyor, bir kez gördüm: musluğa bir kitap koyuyor ve ayakta, sayfaların üzerine eğilerek, vücudunu yıkarken okuyor, çok güzel, ister inan ister inanma - hayır, okur, dişlerini fırçalarken bile kitabın sayfalarını çevirir ve temizler, peki, nasıl temizlersiniz ve etrafta her şey pembedir, zavallı Marietta her şeyi temizlemeli ve yıkamalı, etraftaki herkes için bir günah keçisi, Bazen yatağı onun arkasından temizliyorum ve hatta orada kitaplar buluyorum, belki okuyor ve Didi yatakta onun üzerinde çalıştığında, puf, sus, beni güldürme, evet, kocasının genellikle boş olduğunu biliyorum. onun için bir yer ama arkadaş edinmeye çalışmıyor, sürekli okuyor ve okuyor, ciddi ve aynı zamanda piyano çalıyor ama hiçbir şey bir cenazedeki kadar neşeli, her şey ciddi, hiçbir şey şarkı söylemek mümkün olmazdı, ve bu Didi, piyanolar, kitaplar,Hayat bu kadar güzel bir kadın için, kitaplara karşı bir şeyim yok, bu iyi bir eğlence, ben de hastanede miyom ameliyat edildiğinde bir tane okudum ama ölçüyü bilmek gerekiyor ve sonra, din açısından, Ben açık bir iş adamıyım, bir Katoliğim, ama o, o bir Protestan ruhuyla yetiştirildi, anlıyorsunuz, dürüstlük, sizin için şaka veya şaka yok ve dine gelince, bence tek bir inanç var, tüm dinler büyüyor tek bir kökten ve genel olarak, dikkatlice düşünürseniz, Yahudiler en uygun dine sahiptir, çünkü tek bir Tanrı vardır ve sizin için bir karışıklık yoktur, tabii ki onların Yahudi olmaları dışında, ama burada söylediklerime göre, bir Kocamı boynuzladığım sonucuna varmamalı, o benim, kırmızı bir söz uğruna, kendim bile başkasına bakmadım, genel olarak örnek bir eştim, ama buna değdiği içindi, hepsi bu ,Buradaki her şeyi cilalamayı bitirdim, şimdi bana aşktan bahset, hadi bana başka bir şefkatli şey söyle.

 

YAŞAM

 

Elinde bir fenerle merdivenlere tünemiş olan küçük yaratık yüzünü buruşturdu ve duvardaki aynada kendini dikkatle inceledi, sonra dudaklarını yaptı, kare yüzünü pudraladı, kömür karası kirpiklerini düzeltti, parmağını yaladı, köstebeği ıslattı. tükürük ile yansımasına gülümsedi, alçaldı ve çivilerle çivili sırılsıklam duvarlar boyunca bodrumun başka bir ucuna koştu. Yerde yatan adama ulaşan yabancı, zarif bir poz verdi, elini yan tarafına koydu ve dudaklarında akıllı, anlayışlı bir gülümsemeyle kendi kendine bir şeyler mırıldandı. Titredi, ayağa kalktı, duvara yaslandı, elini kanlı alnında gezdirdi.

"İyi haftalar," diye alçak bir kontraltoyla şarkı söyledi, "evet, iyi haftalar. Ve söyle bana sevgili dostum, adın ne ve değerli bir aileden misin?

Ama ona sadece sessizce baktı, boynu olmayan bu garip yaratığın görüntüsünden büyülendi, bu yüzden omuzlarını silkti ve arkasını döndü. Trenini aniden geriye atarak, balo terliklerinin topukları tıkırdayarak, sarı saten elbisesinin etek ucu dalgalanarak ve tüy yelpazesi öfkeyle sallanarak hızla ileri geri yürüdü.

"Gerçekten umrumda değil, çünkü ben evlenmeyeceğim," dedi, ona dönerek ve hâlâ gürültülü bir şekilde yelpazeleniyordu. “Ama genel olarak ne büyük bir nankörlük!

Sadece senin için resim yapmak zorunda değildim, aynı zamanda sokakta ölü gibi yatarken çatı penceresinden gördüğün bendim - bilinçsizmiş gibi ya da gerçekten, bilmiyorum ve beni uyaran bendim. amcalar ve bu iri yarı sarışın canavarlar gözden kaybolup sizi alıp buraya sürüklediğinde ortaya çıktılar! Ve şimdi saklanıyorsun. Burada, zengin bir antika satıcısı olan babamla birlikte, bu arada, onun tek varisi benim ama yine de ünlü bir doktorla evleneceğim ve hayranımı modaya uygun salonlarda sallayacağım. Ona kollarımda bulutsuz bir mutluluk cenneti bulacağını söyleyerek onu büyüleyeceğim. Benim de bir kız kardeşim var, bir güzellik, ama onun açısından rekabetten korkmuyorum: o kör ve o zaman pek akıllı değil! Oh, bu arada, doktorun iki kat çeyiz almaya hakkı var - sırtım yüzünden! Yakında kardeşini göreceksin! Hala özel bodrumunda uyuyor! Ah, ne kadar güzel, çocukluğumdan beri onunla gurur duyuyorum. Ama kimse gözlerine dokunmaya cesaret edemiyor! O kutsaldır! Duygularım bu kadar kararsız! Çok fazla kelime biliyorum! İsteyin, benden zor bir kelime isteyin, size bunun ne anlama geldiğini hemen söyleyeceğim! Tüm açıklamaları biliyorum! Bir insanın karakterinin ne olduğunu bir bakışta anlayabilirim! Bu korku, anlıyor musun? Ve kız kardeşim senden bile daha güzel! Bu utanç verici, sadece öfkeliyim canım! Bu, doktorun kocası yüzünden çifte çeyizle ünlü, saygın, ünlü salonlarda karşılanacağım ve orada kendimi nasıl yelpazelediğimi göreceksiniz! Evet - evet, insanların özgür ve eşit haklara sahip olarak doğduklarını biliyorum ama bu uzun sürmüyor! İşte bu, sevgili dostum! Bir veya üç yıl içinde kendin göreceksin! Bizi dövmeleri, kirli yerlerini dilimizle yalatmaları yetmeyecek. bizi ellerimiz arkadan bağlı olarak asın. Bekle, bağıracağım! Tırnaklarımızı sökün, derimizi yakın, suda boğun! Bir veya üç yıl sonra bu bile onlara yetmeyecek! Fesatları göklere yükselecek, diyor amcam, manevi kısımda olan, büyük amcam. Korkunç şeyler yapacaklar” diye bağırdı, yelpazeyle yelpazelendi, döndü ve tekrar ciyakladı: “Ve tüm bölge sakinleri onları haklı çıkaracak!” Amcam konuşuyor! Gazeteleri oku, neyin ne olduğunu öğren cahil! Ve biliyor musunuz, Şabat geldiğinde amcalarım ne yapar, büyük olan ve o iş adamı olan, kederimize rağmen ne yaparlar? Birbirlerine bakıp gülmeye çalışırlar, çünkü Şabat Rabbimizin günüdür ve esenlik günüdür ve bu günün mutlu olması gerekir! İşte amcalarım böyle! Bu yüzden onlara saygı gösterin! Bana nasıl dua edileceğini bile öğrettiler! Sana hızlıca okuyacağım, dikkatli dinle! Ben başlarım! “Ama biz senin halkınız, senin birliğinin oğulları; Moriah Dağı'nda yemin ettiğiniz, sizi seven İbrahim'in oğulları; sunakta bağlı olan biricik oğlu Yitzhak'ın torunlarıyız; Biz, ona olan sevginizden ve onunla sevincinizden İsrail adını verdiğiniz ilk oğlunuz Yakup'un topluluğuyuz. Bizi tüm halklar arasından seçen ve bize Tora'sını veren evrenin Kralı, Her Şeye Gücü Yeten Sen ne mutlu sana. Bu yüzden her sabah kederle, her akşam hasretle dolup taşarak ne mutluyuz, ne güzel kaderimiz, ne mutlu kaderimiz diyoruz! - (Nefesi tükenmişti, hızla bir dua okuyordu, nefes almak için durdu, elini kalbinin üzerine koydu ve ona nazikçe gülümsedi.) - Ne güzel bir dua, değil mi? Bazen okuduğumda burnum bile kızarıyor çünkü ağlamak istiyorum. Gurur duydum! Ben de Şabat'ta gülmeliyim! Bu bodrumda gülmek için kendimi farelerle gıdıklayacağım! Bodrumumuz güzel, kasvetli ve çivi dolu! Çivilerin etrafında! Büyükler büyük dertler için, küçükler küçük dertler için. Bu tüccar amcam hepsini dövdü! Çekilmiş çiviler - bir çivi. Kulak kesildi - bir çivi. Eğlence ve teselli böyledir. Çok, belki yüz tane var! Onları birlikte sayacağız! Ve ne istiyorsun, bir şekilde eğlenmelisin, bir şekilde kendini unutmalısın! Kurumak istiyorum, onu kemireceğim ve sana koşacağım, kayacağım ve güleceğim, böylece korkacaksın! Bir veya üç yıl içinde! Almanlar korkunç, korkunç, korkunç insanlar! aniden tüm gücüyle bağırdı. Ama onu sadece biz anlıyoruz! Onlar hayvanlar, hayvanlar, hayvanlar! Öldürmeyi seviyorlar! Evet dostum, insan gibi giyinmişler ama onlar hayvan! Göreceksin, bize ne yapacaklar, göreceksin, göreceksin! diye bağırdı ona parmağını sallayarak. - Öyleyse titre! Çünkü Kanunumuzdan nefret ediyorlar! Onlar hayvandır, ormanı severler, ormanda zıplamayı severler, tıpkı bir ağacın arkasına saklanan ve kafanızın arkasına yapışan gerçek hayvanlar gibi, um! Ormandan korkmuyorlar, hatta ormanda şarkı söylüyorlar!

İki bin yıl önce peygamberlerimiz vardı! Ve iki bin yıl önce boynuzlu miğferleri vardı! Bu benim büyük amcam dedi! Bir kamburum var ama ben bir insan kızıyım! Sana her şeyi anlattım! Ah, bana güzel sözler söyle, bana umut ver! Hiçbir kelime? O zaman gülelim ve hayatın tadını çıkaralım! Bana iyi bir hafta dileyin! İyi huylu biri olduğunu göster, karşılığında bana iyi bir hafta dile, çünkü bugün Kutsal Gün! Çabuk, iyi haftalar," diye bağırdı, sahte elmaslarla işlenmiş çantasını çevirerek.

"İyi haftalar," diye fısıldadı.

"Pekala, şimdi gözlerimde iyilik buldun, ne dersen de büyük ve çekiciler. Ve güzel gözlerin olduğunda ve yüzünü nasıl takip edeceğini bildiğinde, biraz kambur olsan ve boynun olmasa bile her zaman sana uyan ayakkabılar bulabilirsin. Küçük bir kambur içgörüyü geliştirir! Ve ayakkabı ölçüsü bir Fransız ifadesidir! Ne de olsa gerçek bir genç bayan gibi eğitim aldım! Çocukluğundan beri bir Fransız mürebbiye, babasının parası sayesinde! Zenginlikte, brokarda ve kadifede en iyi eğitim! Beni mükemmel bir genç hanımefendi ve ardından Racine'in dilini kolayca konuşabilen örnek bir eş yapmak için hiçbir paradan kaçınılmadı! Ben her şeyi biliyorum canım! Kedilerin keskin antenlerle tırmaladıklarını biliyor muydunuz? Hayır bilmiyorsun! Yalan söylemek işe yaramaz! Evet canım, birkaç Fransızca kelime konuştun. baygın yatarken ve bu nedenle sizin dilinizi konuşuyorum ve böylece değerimi dolduruyorum! Piyano, keman, gitar - ve çalınırken atılan tüm yan bakışlar - diksiyon dersleri ve kanca yeteneği! Bu kelimeleri biliyorum! eteği bir çan gibi şişip güçlü, kıvrımlı, kaslı bacaklarını ortaya çıkaracak şekilde dönerek şarkı söyledi. - Sadece küçük bir kusurum var, bazen koşabiliyorum, korku içinde çığlık atabiliyorum ve ayrıca kişi benim için sevimliyse üzerine atlayıp öpmeye başlayabilirim ama bu şefkatli bir şaka. Ayrıca kıkırdakları kemirmeyi de severim, yumuşak ama elastiktirler. Bu aynı zamanda bir şakadır. Ve diğer her şeyde - zarafetin zirvesi! Ah, sevgili dostum, beni maymun kürklü pembe sabahlığım ve kuğu tüyü işlemeli aynı renk terlikler içinde görseydin beni. Beni tüylü bir boa ya da yazlık bir elbise, gözlerimin üzerine kadar inen bir hasır şapka, düzgün bir sahte yaka ve diğer sevimli küçük şeylerle görmeliydin! Yüzük şimdi zarif bir kulakta! Ve çılgın mutluluklar ve şefkatli vaatler hakkında şarkı söylediğimi duysaydın!

Saçındaki gök mavisi kurdeleyi düzeltti, kaşlarını düzeltti, bir tabureye atladı ve elini yanına koyarak gerçek bir şarkıcının iç çekişleri ve gülümsemeleriyle şarkı söyledi: “Neden, neden mutluluğa inanmıyorsun? - / Ne de olsa seviyorum? / Neden bu kadar sık ​​sinirleniyorsun - / Ne de olsa seviyorum? Sadece bir izlenim bırakabilmen için," tabureden inerken gülümsedi. - Bu konu hakkında ne düşünüyorsun? (Sessizlik içinde çantasından çıkardığı bir lolipopu kemirdi.) - Cevap vermek istiyor musun? Sağlığa! Harika iri dişlerimi sivri bir kibritle temizliyorum, parfümüm Reve de Paris. Ne de olsa, ne dersen de, bir kadının ana cazibesi ruhundadır! "Çılgın bir günde kalpler aşık oldu..." şarkısını söyledi, gözlerini krallara uygun bir şekilde indirerek. “Bu arada benim o büyük amcam, tehlikeye rağmen bir şekilde dini bazı konularda evden çıkmış, Rabbimizin ne kadar büyük olduğunu hayal bile edemezsiniz ve bu çok basit. Hayal etmesi zor ama çatlaktan baktığımda bu hayvanların onun sakalını yolduğunu gördüm! Aptalca ve küstahça kişnediler, ama bir din adamı olan amcam onlara bir kral gibi doğrudan ve gururla baktı. Ah, onlarla ne kadar gurur duyuyorum! Ve tırnaklarını çıkarmaya bayılırlar! Almanlar böyle. Dinle dostum, bundan sonra ana eğlencem olacaksın, çünkü farklı dilleri konuşmayı seviyorum ve şimdi amcalarım yiyecek bulmak için yer altı yollarından diğer mahzenlere giderken, gerekli ihtiyaçlar için hapsedilmeyi özlüyorum. takı ve Tevrat çalışmak için! Tabii ki vazgeçilmezler! Onları gizleyebilirsiniz! Alınabilirler! Biri manevi kısımda, diğeri reklamda iki amca! Sohbet etmeyi seviyorum ve konuşmam zeka ile dolu! Fransızca kelimeleri telaffuz etmeyi seviyorum! Tekrar döndü sarı elbisesinin eteğini kaldırıyor. - İşte buradayım, sevgili kişi, asi ve anlayışlı, muhatabımın ne düşündüğünü bir bakışta belirleyebilirim, ayrıca eğitimliyim ve birçok dili mükemmel telaffuzla konuşuyorum, böylece, eğer bir şey varsa, sınırları aşmak kolay! Ama ne kadar pervasızsın, neden Yahudi kıyafetleriyle, uzun bir redingotla, filakterilerle sokağa çıktın! Doğru, bu hayvanlar seni yakaladı ve göğsünü kesti! İyi ders! Yelpazesini her zamankinden daha fazla salladı. "Seçilmiş halkın oğullarının yukarıdaki canavarlar yüzünden saklanmak ve saklanmak zorunda olduğunu bilmiyor musun? Bu Berlin'de her şey alt üst oldu canım! Kafeslerdeki insanlar, başıboş hayvanlar! Oh, Fransızca kelimeler - istediğim kadar çok! Tüm gramer kuralları, sıfat uyumu! Ve bu arada, bilmiyorsun, yürüyorlar, mutlu olduklarını söylüyorlar, Yahudilerin kanı bıçaklarının altına sıçradığında. Wennjudenblut unter'm Messer spritzt! Sıçra, sıçra! Kaç tane Fransızca kelime bildiğimi görün! Omuzlarımla başım arasında bir şeyler eksik, doğru ama onlar, mavi gözleri ve yürüyüşleriyle hepimizi öldürecekler, öyle demişti büyük amcam! İnsan gibi giyinirler ama öldürmeyi severler, bu onların mutluluğudur ve kan görmekten memnun olurlar ama biz, insanız! Musa hocamıza hamd olsun! Sen de bu övgüyü söyle! Söyle yoksa seni ısırırım! Ah, gülmekten ölmek üzereyim! Sadece seni korkutuyorum! Evet canım, hepimizi bire bir öldürecekler! Ama bunun beklentisiyle hala hayattayız, nefes alıyoruz, iyi saklanıyoruz ve yaşamayı çok seviyorum, konuşmayı çok seviyorum! Burası babamın yaşadığı yer ve bu rönesans sandığında o canavarların sırf eğlence olsun diye kestiği bir kulak var. "Heil" diye bağırıyor ve sürekli havlayan bu diktatörünün adını! Bu kulak sevgili anneme ait! Ciddiyetle votkada sakladım, tüm çeyizimle birlikte yatıyor, üç yüz altmış parça, en iyi kalite! Ve bazen memnun etmek istersem bir bardağı öperim! Öpücük sesi çıkardı. - Bazen bardağı sallıyorum ve kulak canlanıyor gibi! Sana daha çok güvendiğim bir zaman göstereceğim! Yani dostum, seçilmiş insanlara ait olmak çok pahalıya mal oluyor! Evet, gerekli, gerekli, çünkü onların yardımıyla hayvanlardan suç ortakları satın alabilir ve biraz daha uzun yaşayabiliriz! Hadi sen de konuş! Ne de olsa seni öldürmediler! Kemerinden sarkan sarı çantayı karıştırdı, bir cep aynası çıkardı ve ona uzattı. - Bakmak! Hepsi kan içinde! Ve bu arada, çok fazla kan yok! Ama ben gidiyorum, bu daha mantıklı! Kendinden emin bir şekilde öne eğildi. - Bir keresinde işim için gece yarısı gittim ve o zamandan beri boynum omuzlarıma girdi! Gece yarısı asla bir yere gitmemelisin, çünkü bu, boynunu kıracak Kötülerin saatidir! Ah, zihin benim için her şeyin yerini alacak! Ah, ne kadar sevindim! Misafirim var ve istediğim kadar konuşabilirim! Biliyorsunuz, aslında bugün Şabat değil ama bizim durumumuzda, dünya kadar eski, insan yalan söyleyebilir. Yine ona doğru eğildi. - İntikam için beni bu kadar küçülten annemdi! aslında bugün Şabat değil ama dünya kadar eski bizim durumumuzda yalan söylenebilir. Yine ona doğru eğildi. - İntikam için beni bu kadar küçülten annemdi! aslında bugün Şabat değil ama dünya kadar eski bizim durumumuzda yalan söylenebilir. Yine ona doğru eğildi. - İntikam için beni bu kadar küçülten annemdi!

Yakınlarda duran bir gitarı aldı, tellerine vurdu, hızlı bir pena ile çaldı, bazen başının üstünden gülümseyerek ve bazen ona sinsi bakışlar atarak gitarı yerine koydu ve her zamankinden daha fazla yelpaze salladı.

"Aslında senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum ve seninle böyle açık yüreklilikle konuşarak ama aynı zamanda gerekli olanı saklayarak duyulmamış bir nezaket gösteriyorum. Nereden geldiğini, gerçekte nasıl göründüğünü bilmiyorum. Buna göre adınızı söyleyin, çabuk! Yoksa ne yapacağımı bilmiyorum! Hadi, devam et, adın İbranice! diye bağırdı, saten terlik ayağını yere vurarak. "Lütfen kendinizi düzgün bir şekilde tanıtın!" Soyadı, çabuk! Cüceler korkunçtur, ısırıklarına dikkat edin!

"Solal," dedi ve elini kanlı alnına kaldırdı.

- Güzel, biliyorum! Bu ünlü bir aile! Ancak, çarlık döneminde Rusya'daki akrabalarımdan birinin, general rütbesine tekabül eden gerçek bir eyalet meclis üyesi rütbesiyle Rus-Asiyatik Bankası'nın müdürü olduğunu unutmayın! Bu nedenle, benimle önemli bir kişiyi oynamanın faydası yok! Ve şimdi isim, devam et! Sizinle yasal bir evliliğe girecek olan kişi için şanlı bir isim!

— Solal.

Zevkler farklı, umurumda değil! diye haykırdı cüce, düzensiz perçemler halinde alnına düşen düz saçlarını kabartarak. Bu onun kendi işi! Bu arada, bu seni geçecek ve bizimle kalacaksın! Gerçeği söylemek gerekirse, sana pek zarar vermediler! Tabii ki, örümceklerini göğsünüze çizdiler, ama işaretler saçma! Bir bardağa kıyasla! Burnunu çimdikledi ve geveledi: "Şimdi erkek gövdeni kapat!" Onu görmek istemiyorum! Gözlerini elleriyle kapattı, ama o kandan siyah Alman haçlarıyla çizilmiş redingotunun kanatlarını göğsünün üzerine çekerken parmaklarının arasından baktı. "Seni kestiler, kafanı, burnunu ve gözlerini kırdılar ama bunların hepsi saçmalık dostum, göreceksin daha fazlası olacak!" Bu benim amcam, din adamı, öyle söyledi! Düşünerek, saçının bir tutamını büktü ve çözdü. “Başka ne biliyor musun? Diğer insanlar bizi kurtarmak için parmaklarını bile kıpırdatmayacak! Sadece Almanların tüm kirli işleri üstleneceği için mutlu olacaklar! Ama artık ölmedik, nefes alıyoruz, iyice saklandık! Ah ne mutluluk! Dişleriyle bir ceviz kemirdi. - Ve ben hala Rachel'ım ve babam, Berlin'in en zengin antikacısı Jacob Zilberstein! Eskiden üst kattaydık, harika, lüks ve ferah bir mağazamız vardı! - haykırdı. "Ama akıllı değiliz," diye ağladı, "ve lanetli hayatımın yazarı olan saygıdeğer babam kara rüzgarın estiğini hissettiğinde, gidiyormuşuz gibi yaptı!" Evet, Berlin'den ayrılıyormuşuz gibi davrandı, seni aptal! Biraz daha akıllı olmak için birkaç kesik kulağa ihtiyacın vardı! Rol yap, sonsuza dek numara yap, biz numara yapmaya mahkumuz! Ama suç ortaklığıyla, hangi kelimeleri bildiğimi görüyorsun Bina sahibinin suç ortaklığıyla, o milletin o hayvanlarından biri ama doları seviyor, her şeyi çıkardık ve buraya gömdük! Bu yüzden dolara ihtiyacımız var, çok dolara! Bu onların suçu, bizim değil! Ve böylece buraya saklandık ve kışın soba sıcaklık ve rahatlık veriyor, geceleri kötülük tehdit ettiğinde güvendeyiz! Gece Kötülüğü! diye bağırdı, korkunç bir el hareketi yaparak. "Bu arada, yatağa gelince, benim kendi yatağımı yapmam gerek!" Kısacası yatağım!

Göz kırptı, devekuşu tüylerinden oluşan yelpazesini tek bir keskin darbeyle kapattı ve canlı, kaslı vücudunu ağırbaşlı bir şekilde oymalı ahşap yaldızlı beşiğe doğru taşıyarak ağır ağır yürüdü. Çarşafları ve örtüleri sallayarak, Jakob Zilberstein'ın zengin bir antika satıcısı olduğu anlamına gelen bir şarkı söyledi ve yarattığı etkiyi göz ucuyla izledi.

"Bak bende ne kadar var!" Ve her şey bana geçecek, ben doğrudan varisim! Antika mobilyalar, sahte değil, otantik sertifikalara sahip eski usta tablolar! Ve onları ücretsiz istemiyorsanız, satın alın, ödeyin! Değerlerini biliyorum! Ben, güzel yüzümle, istersen hepsini senin güzel yüzüne içeceğim! Ama daha akıllı olsaydın, amcalarımla ciddi bir konuşma yaptıktan sonra onları bedavaya alırdın. Sessiz olduğu için ayağını yere vurdu. "Seni sokakta buldular ve aldılar!" Onlara borçlusun! Başka ne söylememi istiyorsun! Seni seçtiler! Başı belaya giren ben miyim? Kendine bakmak yerine benimle ilgilen! Kan sana çok yakışıyor, yüzünde kadife gibi! Ayrıca yabancı aksanı olmayan birçok dil konuşuyorum ve bundan herhangi bir ülkede herhangi bir durumda bir polisin yardımı olmadan yapabiliriz. Ben de iyi bir hostesim! Eti kaynatmadan önce tuzlayıp yıkarım ve hatta fırçalarım! Yani kan kalmadı! Ve çayıma kiraz reçeli koydum! Sana bir deneyeceğim ve sazan dolması da yapacağım! Ve bu arada, iyi bir eş, kocasının yüzündeki kanı çıkarabilmeli ve onunla birlikte polisten gizlice kaçmaya hazır olmalı, parayı kötü adamlardan kalkanım olan küçük vücudunda iyi saklamalıdır! Nişanlılığın hayattaki en güzel dönem olduğunu söylerler ve bundan zevk almayı başarana ne mutlu! Bekle, namluyu temizleyeceğim, göreceksin! Parayı küçük vücudunda iyi saklıyor, kötü adamlardan kalkanım! Nişanlılığın hayattaki en güzel dönem olduğunu söylerler ve bundan zevk almayı başarana ne mutlu! Bekle, namluyu temizleyeceğim, göreceksin! Parayı küçük vücudunda iyi saklıyor, kötü adamlardan kalkanım! Nişanlılığın hayattaki en güzel dönem olduğunu söylerler ve bundan zevk almayı başarana ne mutlu! Bekle, namluyu temizleyeceğim, göreceksin!

Dudaklarını tekrar boyadı ve kare yüzünü pudraladı, ona kulaktan kulağa gülümseyerek ve alt çenesini dışarı çıkardı.

- Bu konuda ne diyorsun? diye sordu, hayranıyla flört ederek onu tokatlayarak. "Sonuçta, sadece gözler önemlidir!" Ve kamburuma gülme! Sırtımda bir taç var! Ve sakın güzel kız kardeşime evlenme teklif etme! Evet, katılıyorum, tek mirasçı ben değilim! Ne istersen, bazen çıkarların için bir şeyler saklaman gerekir. Ama o uzun ve güzel olmasına rağmen, o sadece bir uyurgezer, bu yüzden her şey adil! Şimdi beni bekle Yahudi, ama bana arkadaşlık etmek için yüksek sesle konuş ki korkmayayım.

Bodrumun diğer ucuna, merdivenlere koştu, feneri aldı ve yüksek sesle ağlayarak geri döndü. Nefes nefese, elini kalbine bastırarak çocuksu bir gülümsemeyle ona ucuza kurtulduğunu itiraf etti. Sonra elini tuttu ve ağlayan duvarlarda asılı olan resimler boyunca yürüdüler. Feneri kaldırdı, sanatçıların isimlerini söyledi ve her resmin yanında topuğuna vurarak hayran olmasını emretti. Ama son resmi örten kumaşı almak için elini uzattığında, kadın titredi ve onun kolunu tuttu.

"Yasak," diye haykırdı, "Bir'e bebekle bakmak yasak!" yanıcı! Onunla birlikte çekerek, eski eserler, zırhlar, kumaş ruloları, eski elbiseler, yarımkürelerin eski haritaları, kristal, halılar, heykeller arasında ilerledi; yüzünü buruşturarak bu şeylerden bahsetti ve onlara fiyat adını verdi. Aniden uzun bir demir heykelin önünde durdu ve öfkeyle kendini kaşıdı. — Alman Bakire, Nürnberg Bakire! kendini beğenmiş bir şekilde duyurdu. “Heykelin içi boş dostum! Kapat bizi! içeri girdi ve kapıdaki keskin bıçaklar Yahudilerin etlerine saplandı! Ama her şeyden önce bizi yaktılar! Tüm Alman şehirlerinde, Wissemburg'da, Magdeburg'da, Arnstadt'ta, Koblenz'de, Sinzig'de, Erfurt'ta hepsi "Yahudi Kavurucuları" unvanıyla gurur duyuyorlardı! Eski Almanca'da buna Judenbreter deniyordu! Ah, onlardan nasıl korkuyorum! On üçüncü yüzyılda bizi yaktılar! Yirminci yüzyılda bizi yakacaklar! Kurtuluşumuz yok, bunu bil canım! Kötü adamlarına, diktatöre, havlayan bıyıklarına bayılıyorlar! Hepsi onunla! Ve onun için Bishop Burning! Bütün Alman piskoposlarının onun için olduğunu söyledi! Bana söyleyen amcamdı, büyük amcam! Şimdi gidelim!

Utanç içinde başını eğerek onu takip etti; bazen ona anlamlı anlamlı bakmak için dönüyordu; yerde yatan sandıklar, tabutlar, koltuklar, avizeler boyunca yürüdüler, itaatkar bir şekilde onun peşinden yürüdü, etraftaki saatler yerinden çıktı ve balmumu mankenler onları karanlıktan gülümseyerek izledi. Aniden tekrar durdu, kartal baykuşun büstünü okşadı, kalın, sarkık kaşlarının altından onlara turuncu gözlerle baktı ve sonra feneri mumyanın dinlendiği lahite getirdi.

Ve firavun da! - dedi. Hepimizi sonuna kadar öldürdü! Hepimizi son ana kadar yok edecekler ve sonra ölecekler!

Sessizce acı çekiyor - başındaki yaralar acıyor - yine de gururla gülümsedi, onu anladı ve onunla aynı hale geldi. Aniden, küçük, ıslak bir elin eline dokunması onun için tatsız hale geldi, ancak daha sonra bir öfke patlamasından korktuğu için elini çekmeye cesaret edemedi. Ajurlu kafesin yanında durdu, feneri kaldırdı, dilini şaklattı ve eliyle teatral bir şekilde, karartılmış altın işlemeli, yer yer tütsülenmiş, ancak birçok küçük yönlü aynayla parıldayan ve meşalelerle meleklerle süslenmiş eski saray arabasını işaret etti. eller.

- İşte bir hatıra! Büyükbabam harika bir haham! Lodz şehrinden ünlü haham! Geceleri bu vagonda Yahudi mahallesinde yuvarlandı! Üstü yok çünkü ayakta ata bindi ve etrafındaki herkesi kutsadı! Bu bir kraliyet arabası! O kadar gururluyum ki ısırmak istiyorum! Düğünüm için kullanıyoruz! "Düğün" kelimesini yedi dilde söyleyebilirim! Ve size hipertansiyonum olduğunu söylerlerse inanmayın! Sadece vahşi bir hayal gücüm var! dedi ve küçük ellerini hem memnun hem de kurnaz bir ifadeyle kavuşturdu. "Şimdi buraya gel ve bak ve hiçbir şeyden korkma, çünkü bağlılar!"

Aniden geride kalırsa ona saldıracağını, bağırabileceğini, kafasının arkasını yakalayabileceğini, belki de onu ısıracağını fark ederek devam etmesine izin verdi.

"Acele et," dedi ve onu sertçe kendine çekti. Arabanın arkasında yerde, duvara yularlarla bağlanmış iki üzgün, bitkin dırdırcı yatıyordu. Biri dilini çıkararak başını yere koydu. Diğeri, tamamen insani bir ifadeyle uzun burnunu ağır ağır salladı, kafasının kocaman gölgesi tereddüt ederek duvarlar boyunca fırladı. "Büyükbabamın atları!" duyurdu. "Büyükbabam onları son saate kadar saklamak istedi!" Saygıdan, saygıdan! Eskiden üst kattaki ahırda yaşarlardı ama şimdi zavallı yaşlı adamlarla bizimle saklanıyorlar, isimleri Isaac ve Jacob. Ve bu kadar yeter! Bakmak! çaresizce, çılgınca ağladı ve aynayı ona tekrar uzattı. "Yüzeyde yaşamanın anlamı bu!" Mahzene Yahudi! Benim için sorun olmayacak, ama bilin ki, çok genç olduğu için Nathaniel Bischofheim'a tercih ettiğim belli bir barona söz verdim! Onları aynı gemide batacak kadar seviyorum! Ayrıca kulaklar votkada iyi korunur, kopan kulağınızı aniden kaldırırsanız bunu unutmayın. Annem bana hamileyken Lodz'da bir pogrom oldu ve intikam aldı, bu yüzden çok küçük doğdum. Bu arada, bana ne söylersen söyle, anlayacağım ve kabul edeceğim! Özgürsün canım ve unutma ki yalan söyleyenin ağzında bir taş olacak ve tüm dişlerini kıracaksın ve dişsiz hangi kız senin tarafından baştan çıkarılacak? Bir şeye ancak bir dizi mükemmel dişiniz varsa güvenebileceğinizi bilmiyor musunuz? Tüm diş zenginliğini ortaya çıkararak genişçe gülümsedi ve elini yan tarafına koydu. - Bana cüce diyorlar ama çoğu benimle ilgileniyor! Rothschild'e sorun, Bischofheim'a sorun! Ve genel olarak, kaderiniz kafanızla sorun yaşamaktır. evet sevimli arkadaşım tartışmayın, sadece Jacob'ın gölgesini duvarda yakalamak istediniz! Seni izledim ve neredeyse kahkahalarla patlayacaktım! Dinlemek. Sana bir sır vereceğim. Yalnız kaldığımda, Isaac ve Jacob'ı arabaya koşuyorum, biniyorum, dizginleri alıyorum ve bodrumda dolaşıyorum! Gerçek bir küçük kraliçe gibi! Ona uyurgezer dedim ama kör kelimesini kullanmak istemedim. Ya da yalnız olduğumda, her şeyim diğer bodrumlarda dolaşırken - alışveriş yaparken ya da sadece konuşurken ve küçüğüm, boynum yok ama kamburum var ve sonra hiçbir şey düşünmemek için uyumaya çalışıyorum. . Daha çok uyu, daha az günah işle. Hadi, büyükbabamın arabasına binelim! Çabuk yoksa seni çimdikleyeceğim! İçinde oturuyorum, dizginleri alıyorum ve bodrumda dolaşıyorum! Gerçek bir küçük kraliçe gibi! Ona uyurgezer dedim ama kör kelimesini kullanmak istemedim. Ya da yalnız olduğumda, tüm insanlarım diğer bodrumlarda dolaşırken - alışveriş yaparken ya da sadece konuşurken ve ben küçüğüm, boynum yok ama kamburum ve sonra düşünmemek için uyumaya çalışıyorum. herhangi bir şey. Daha çok uyu, daha az günah işle. Hadi, büyükbabamın arabasına binelim! Çabuk yoksa seni çimdikleyeceğim! İçinde oturuyorum, dizginleri alıyorum ve bodrumda dolaşıyorum! Gerçek bir küçük kraliçe gibi! Ona uyurgezer dedim ama kör kelimesini kullanmak istemedim. Ya da yalnız olduğumda, tüm insanlarım diğer bodrumlarda dolaşırken - alışveriş yaparken ya da sadece konuşurken ve ben küçüğüm, boynum yok ama kamburum ve sonra düşünmemek için uyumaya çalışıyorum. herhangi bir şey. Daha çok uyu, daha az günah işle. Hadi, büyükbabamın arabasına binelim! Çabuk yoksa seni çimdikleyeceğim! Daha çok uyu, daha az günah işle. Hadi, büyükbabamın arabasına binelim! Çabuk yoksa seni çimdikleyeceğim! Daha çok uyu, daha az günah işle. Hadi, büyükbabamın arabasına binelim! Çabuk yoksa seni çimdikleyeceğim!

Birçok aynayla parıldayan arabanın kapısını açtı, iki eliyle itti, onu sıraya oturmaya zorladı, tırmandı ve yanına oturdu. Zevkle küçük bacaklarını sallamaya başladı, aniden durdu ve parmağını dudaklarına koydu.

Oradakileri duyuyor musun? Yürümeyi o kadar çok seviyorlar ki, müziğe ayak uydurmaya çalışıyorlar! Ama kraliyet arabasındayız! Ah benim güzel bodrumum, ah ulu kısmet, ah can tırnaklarım. Şimdi, eğlenmemi ister misin? Kader bayramı için maskelerimiz var, ben doğmadan alınan maskeler! Ne kadar gencim bir düşün! gülmek mi istiyorsun Kader tatili için oyunlarımız var! Bak!" diye keskin bir sesle bağırdı, eğilip banktan sahte yakutlarla süslenmiş karton bir taç aldı ve başına koydu. - Kader Ziyafetinde hep Kraliçe Esther'i canlandırdım, çok zariftim, babamın neşesi. Ve sen - burada, sahte burun, sevin! Ve biliyor musun, cahil? Haman'ın ölümü, sindirin! Bazen cimri oluyorum çünkü cüce olmak çok üzücü. Ve sonra söylüyorum onları seni ısıracağım kadar sevdiğimi veya bu kadar sevdiğimi, ama bu doğru değil, bu sadece gözyaşlarıyla gülmek. Tabii diğer milletlerin sadece mutlu olacağını söylerken belki yanılıyorum. Bekle ve gör. Her neyse, Polonya'ya güvenmiyorum! Oh, ama bana genç bir arpçı gibi aptalca bakma! Hadi, burnunu koy!

Adam itaat etti ve o parmaklarını grotesk karton filizin üzerinde gezdirip gururla okşarken kadın ellerini çırptı. Birdenbire bodrumun derinliklerinden gümlemeler duyunca irkildi, üç, sonra iki. Ciddiyetle kolunu okşadı ve korkmamasını söyledi - yanlarındaki mahzenden kapağı açmak isteyen Yahudilerdi, sık sık yiyecek ve yeni haberler için onlara gelen sinir bozucu sıkıcılardı. Arabadan indi ve zile doğru paytak paytak yürüdü, elbisesinin eteğini kaldırdı ve küçük poposunu salladı.

"Sizi bekleteceğim, terleyin, sizi cahiller!" diye bağırdı, kapağın üzerine eğilerek. - Çok meşgulüm, gülerim ve pudralarım! Bir saat sonra senin için açacağım! Sessiz Yahudiler!

Yine arabada yanına oturan cüce Rachel, ciddileşen, parmaklarıyla başka bir gitarın tellerini çalıyor, hüzünlü, yumuşak sesler çıkarıyor, bazen ona keskin bir bakış atıyor. Ona baktı ve acıdı, bu iri gözlü küçük sakata, halkının güzel gözlerine acıdı, sonsuz korkuyu ve nesilden nesile geçen tüm korku terini, soğuğu miras almış bu küçük deliliğe acıdı. bela beklentisinin teri, azimli bir halkın melankolik teri - halkı, sevgisi, talihsizlik, hayal kırıklığı ve kraliyet bilimi tacıyla taçlandırılmış eski dahiler halkı, eski çılgın kralıyla, fırtınada tek başına dolaşan ve Yasayı taşımak, gürültülü bir arp gibi, yüzyılların kara kasırgasını delip geçer ve onun ihtişam ve zulüm yanılsaması ölümsüzdür.

"Ben çirkinim, değil mi?" diye sordu ve hasta bir maymunun dokunma hareketiyle küçük elini kâküllerine götürdü.

"Çok güzelsin." dedi ve elini tutup öptü.

Tek kelime etmeden eski bir arabada el ele tutuştular, o komik takma burnuyla, o karton bir taç içinde, tıpkı erkek ve kız kardeş gibi, el ele tutuştular, hüzünlü bir karnavalın kralı ve kraliçesi ve iki at melankolik görünüyordu. masum zeki yüzleri sallayarak.

Ve böylece cüce tacını çıkardı ve gözleri kapalı oturan kardeşinin başına koydu ve omuzlarını bir dua peçesiyle örttü ve Kutsal Yazıların tomarlarını dizlerinin üzerine koydu. Sonra, arabadan atlayarak, sallanarak, zayıf atları çözdü, onları şaftlara koydu, koşturdu, üzerlerine altın işlemeli kadife battaniyelerle, üzerlerine eski harfler işlemeli - Kutsal Sandığın perdeleri ile örttü; ve soldaki daha yaşlı, eklemleri şişmiş at, bu onurları mahzun bir vakarla kabul etti ve sağdaki daha genç, neşeyle başını kaldırdı ve muzaffer bir şekilde, davetkar bir şekilde kişnedi.

Ve şimdi karanlıktan çıkarak, uzun boylu, kusursuz bir şekilde doğru güzel bir yüzle, bakire hükümdar, yeniden doğmuş Kudüs, İsrail'in güzelliği, gecedeki umut, donuk gözlerle bir delilik, yavaşça yürüdü. elinde eski bir oyuncak bebek tutuyor, onu sallıyor ve bazen ona doğru eğiliyor.

"Anlamıyor," diye fısıldadı cüce, "o onun Thor olduğunu düşünüyor.

Aniden dışarıda başka bir korkunç gürültü daha oldu, aynı zamanda ağır botların takırtısı ve bir Alman şarkısı, bir kötülük şarkısı, bir Alman neşesi şarkısı, bıçaklarının altında sıçrayan Yahudi kanından duyulan sevinç duyuldu. Wenn Judenblul unter'm Messer spritzt, Alman ulusunun genç umutlarını söylerken, yan mahzende derinliklerden başka bir şarkı yükseldi, Yüce Allah'a bir yakarış şarkısı, zamanın derinliklerinden gelen ciddi bir aşk şarkısı. kralım Davut'un şarkısı.

Ve şimdi, arkasında Alman çizmelerinin durduğu, mavi kenarlıklı geniş bir dua örtüsüyle kaplı, çok eski zamanlardan kalma saçaklı bir örtü ile kaplı kapağın altında dururken, o, üzüntüyle taçlandırılmış kral, alnı kanlı kral, Kutsal Yasayı, halkının ihtişamını kaldırdı ve ona güç, kuvvet, yani öldürme yeteneği olan gücü hayranlarına gösterdi, onu parmaklıkların parmaklıklarına sıkıştırdı, arkasında Alman ulusunun genç umutları mekanik bir şekilde yürüdü. , muzaffer bir şekilde, tam kıyafetleri içinde, Yahudilerin dökülen kanları hakkında şarkı söylüyor, çok gururlu - çünkü onlar güçlü, çok güçlü - çünkü o kadar çok var ki, sarı örgülü terli kızlar tarafından neşelendiriliyor, kollarını kaldırmış şişman seksi aptallar, heyecanlanıyorlar. askeri üniforma içinde böyle bir erkeklik bolluğu.

Halkının oğlu, yorgunluğu bilmeden, Kanun kitabını başının üzerinde tuttu, kadife ve altınla giydirdi, kaldırdı, yüceltti ve zindandan ağır Kanunu, adalet ve sevgi Kanununu, ihtişamı açıkladı. halkının ve yukarıda o zamanlar, güçleriyle gurur duyanlar, flüt ve davulların sesine, bakır zillerin güçlü darbelerine, bıçaklarının altında sıçrayan Yahudi kanının sevincini kutlayarak, işkenceciler ve silahsız serserilerin katilleri yürüyor, boşuna uluslarını yüceltmek.

 

AG

 

Zavallı ben, zavallı Marietta, ne yapacağım, geriye sadece ahlar ve iç çekişler kalıyor, artık kahve bile istemiyorum, bütün bunlar olurken iki gündür kendisi kendinde değil, susuyor ve sessiz ve neden - bilmiyorum ama sormaya cesaret edemiyorum, dünden önceki gün bu "mirancolia" vardı, ama önceki gün çok memnundu, evet, iki gündür böyleydi , haçın dibindeki Magdalena gibi ve sadece sabahları duş alıyor, günde iki veya üç kez oraya tırmanan o ve artık giyinmek istemiyor, yatakta kitaplarla yuvarlanıyor, ama kendisi bile okumuyor o kitapları, gözleri tavana dikilmiş bir şey bekliyormuş gibi, kilitteyim kuyuyu izliyorum, görevim diye yetim, sonra şarkı söyleyip sohbet etti, beni mutlu etti ve şimdi herkes yatağında, içine bir hüzün yerleşti ve ne, bilmem başka kime bu aşk hasreti diyeceğim ama zor,Fark ederdim, her şey size söylediğim gibi, sonsuza kadar yatakta ve kırıntı yemiyor, korku tam olarak olan şey, soruyorum Madam Ariadne, bir, iki, üçüncü, belki, sanırım, talihsizliğini anlatacak , ama herkes yorgun olduğunu ve başının ağrıdığını söylüyor ve alnında "bana sorma" yazıyor, işine burnunu sokarsam kızar, belki babası gibi sinir hastalığıdır , günlerce bir şey söylemedi, bir şeyler düşündü durdu, ama ben, zavallı şey, elimden gelen her şeyi yapıyorum, bazen onu güldürmek için kasıtlı olarak bazı aptallıklar yakalıyorum ama o gülmüyor , şimdi, onu bir şekilde dağıtmak için diyorum ki: Madam Ariadne, neden yavaş yavaş Cote d'Azur'a gitmiyoruz, çünkü deniz onun tutkusu, manzara orada, peki, anlamıyorum. Anlamadım deniz deniz tam köpürtülmüyor köpük elde edilmiyor o yüzden kendime göre değilimama başını salladı, hayır ve yine yorgunlukla ilgili şarkısını başlattı ve yine hiçbir şey yemedi, dinle, mesela dün gece ona bir tür fantezi yemeği yaptım, sadece iştahını kabartacak atıştırmalıklar getirdim ve ona getirdim. hastalar için böyle bir masada yatak, çok kullanışlı bir masa ve ihtiyacınız yoksa katlayabilirsiniz, turp, zeytin, sardalya, tereyağı ve Nanteuil'den kuzenimin bana gönderdiği daha fazla sosis, ama borçlu ben hayatım , en azından bunun için teşekkürler, bana gönderdiğiniz için teşekkürler, mayonezli ve kırmızı biberli biraz ton balığı, kırmızı biberden ruh halinin düzeldiğini söylüyorlar ama baharatlı soslu kereviz hala olması gerektiği gibi yayılıyor, siyah zeytin kalın ve tekneler, onu eğlendirmek için bir sanatçı gibi düz tekne şeklinde yapılmış ve hamsi ile doldurulmuş,ve mayonezli katı yumurtalardan onu eğlendirmek için bebek yüzleri yaptım, gözler yerine iki kapari ve ağız yerine bir parça kırmızı biber ve onu da memnun ettim, her şeyi çiçeklerle süsledim, yapabileceğim her şeyi bir şekilde eğlendirmek için onu, ah, en önemli şeyi unuttum, somon füme, şehirde, pahalı bir mağazada bilerek aldım, bu kapitalist haydutlar tutuyor ama yine de herkes gidiyor, onlardan alamazsınız , peki, iki yüz gram, en iyi parça, üstüne, çok tuzlu değil, hepsini yemek zorunda değilsiniz Madam Ariadne, tam size göre, ama o hiçbir şey istemedi, sadece boş çay içtim ve sonunda ne yazık ki hepsini yemek zorunda kaldım, böylece bu iyilik kaybolmasın ve sonra bu sabah kahvaltısını yatağına getirdim ve başını bile kaldırmadı, yanına bir şeyler çizdi. parmağınızı masa örtüsünün üzerinde, ama işte sütlü bir kahve, ılık,Madam Ariadne, bekleyin, size bir yastık daha koyacağım, daha rahat edeceksiniz ve sanki benim aracılığımla görünüyor, sadece biraz sade kahve içti, kelimenin tam anlamıyla bir yudum ve simitler çok güzel, Madam Ariadne, belki alabilirsin, hayır, teşekkürler Marietta, aç değilim ama Madam Ariadne, tek başına küçük bir simit yemek için aç olmana gerek yok, ağzında eriyor, hiç de yiyecek değil, hayır , teşekkürler sevgili Marietta ve gözler tavanda öyle bir bakışla diyorlar ki, beni rahat bırakın, yalnız kalmak istiyorum, benim için bir tür krizi var, ona doktora gitmesini tavsiye ettim ama cevap bile vermedi, ona bir şey söyleme, evet sevgili Marietta, öyle söyledi zavallı bebeğim Evet, bana "yaşlı askı" dese daha iyi olur, ama en azından biraz yedi. Ona Madam Ariadne diyorum, çünkü Matmazel ona hep küçük derdi, Matmazel Valerie bunu istemezdi.öyle ki ona sadece Ariadne diyorum, büyüdüğünde saygı meselesi, dedi, mesafe ve sonra bu bir alışkanlık haline geldi, çünkü matmazel olduğu için hanımefendi oldu, ama neyse, bu benim canım bebeğim , Ben çocuksuz bir dulum, burada benim için herkesin yerini aldı, yani benim kızım gibi, çünkü yeğenlerim sadece kızlar - boş kabuklar, etrafta takılmak ve her zaman yemek yemek, bu ikisini reddedemezsin iştahın, peki, genel olarak, öğlen göreceğiz, belki bir şey güzel görünecek, ona kuzu pirzola yapacağım, belki basit yiyecekleri daha çok sevecek, ama hava püresi ve hatta taze çıtır bir salata ile tarhun ile, salata yapmak için tarhundan daha iyi bir şey yoktur “parmaklarınızı yalayacaksınız”, size önceden söyleyeceğim Madam Ariadne, sadece iki küçük boyunduruk, kan için iyi, bir şekilde dohtor, açtığımda onun için kapı, dedi bana,kan yetersiz beslenmeden bozulur ve bezler iltihaplanabilir, doktorun bana söylediği buydu, ama peki, acele etmem gerekiyor, alınma ama beni tutuyorsun, seni gördüğüme sevindim , hoşçakal, uğradığın için teşekkürler, her zaman bu gece bir kahve içmeye gelmene sevindim.

 

LVI

 

bu defterde bahtsızlığını anlatmış, eh, tirigram anlamında, en tatlısından kulağa ne ruha, zaten kendini öldürmeye hazırdı, bu devam ederse, bu cambaza bakmak isterim , tüyleri diken diken o kadar iyi olmalı ki, en azından defterine yazıyor, ne de olsa, ne sır, yaşlı Marietta'ya hiçbir şey söylemedi, o sadece bir tür Cizvit, bana söyleyebilirdi her şey bu kadar basit, ağlamak, teselli ederim onu, boşverin Madam Ariadne, göreceksiniz, birazdan size yazacak, kendinizi bilirsiniz, mushinler kadın gibi değildir, incelik söz konusu değil, ama en azından bana bir şey söyledi. Ve onu ölüm döşeğinde affetmeyeceğim, tabii ki kadın mutluluğundan çok memnunum, bir parça mutluluk, şarkının dediği gibi nereden geliyor, ama göreceksiniz, tutacak her şey yalnız kendisi için,

 

LVII

 

Takside hoş bir şekilde sarsıldı, telgrafı tekrar tekrar okudu, en güzel cümleleri durdurdu, onlara gülümsedi, onları çılgınca ya da yüce bir sesle yüksek sesle söyledi. Evet aşkım, dedi telgrafa, sevinçten ağlamamak için elini ısırarak. Sonra mektubu tekrar aldı ve tekrar okudu, neredeyse metne bakmadan tüm kalbiyle tekrar okudu, çünkü zaten ezbere biliyordu, sonra daha iyi görmek için uzaklaştı, sonra yaklaştı, kokusunu içine çekti, ona bastırdı yanak ve gözleri aptalca bir coşkuyla yanıyordu ve aptalca sözler fısıldadı: şık, parlak, tra-ta-ta, bum, şarlatan, tra-la-la.

Taksi postanede durduğunda, şoföre yüz franklık bir bilet verdi ve minnettarlık sözlerini duymamak için uçup gitti, basamakların üzerinden atladı, merdivenlerden yukarı koştu. Büyük salonda etrafına bakındı. Burada telgrafları nereden alıyorlar? Sağdaki pencereyi fark ederek ona koştu, yolda jartiyeri patladı ve çorap ayak bileğinde bir akordeon gibi toplandı.

Oldukça fazla sayıda broşür bulunan bir tezgâhın önünde durarak çantasına baktı. Bin üç yüz frank. Oldukça yeterli. Kalemin kapağını çıkardı, duvara sıkılan küçük köpeğe gülümsedi, mücadeleci ruhunu yükseltmek için saçlarını karıştırdı ve yazacaklarının şimdiden sevinciyle yazmaya başladı.

"Paris, Place Madeleine, Cook Hotel adresindeki Mösyö Solal'a iletmenizi rica ederiz."

"Oh teşekkür ederim teşekkür ederim wsklts aşkım noktayı çok özledim ama sitem yok çünkü biliyorum pt yakında görüşürüz dur ıstırap döneminde yaşamayı kabul ediyorum pt katılıyorum pt sadece geleceğini 25 pt katılıyorum pt seni sakla pt neden gelmedin pt söz verdiğin gibi zpt katılıyorum zpt bana nereye gideceğini ve nerede olacağını söyleme zpt çünkü bana söyledin zpt bu geceye kadar sadece Paris'tesin pt Sanırım bu senin işin sizi tüm bu sırlara mecbur bırakan dur lütfen sadece trene binin zpt çünkü artık sık sık uçak kazaları oluyor pt telgraf bana zap treniniz Cenevre'ye ne zaman varacak 25 ve bana ne zaman geleceksiniz pt genel olarak zapt gelmelisiniz bana Cenevre'ye varır varmaz Ritz zapt'ınıza bile uğramadan zapt yapın ama zapt mümkün spt tıraş olmak ve güzelleştirmek istediğiniz spt ne kendisibaşlı başına saçma spt çok güzelsin spt çok güzel dur ben de kaldırıyorum dur keşke saat 21 de benim yerimde olsaydın spt oh oh oh sst mutluluk çığlıkları dur çok özlenmiş sabah 9'dan sabah 14'e ağustos dur ilk gece her saat başı Ritz'i aradım ve bana geri gelmeyeceğin her söylendiğinde dur sonraki günlerde postacı için ıstırap verici bekleyiş ve Ritz ile Sekreterya'ya yapılan ıstırap verici çağrılar bir taksiyle durur az önce kalbimin derinliklerinden söyledim en aptalca şarkıları radyoda duyulan zap böyle bir aşkın ruhuyla zap bizimki gibi spt daha fazla durmak yok teşekkürler spt bensiz yaşayamazsın spt ama telgrafında bir güzellik hakkında çok şey var ve zarafet hakkında hiçbir şey yok sptmektuplarını tekrar okumaya karar verdim spt ama geçenlerde evde bütün mektupları yatağın üstüne koydum ve çıplak yatarak tekrar okudum spt çünkü hava çok sıcaktı spt geldiğinde dur benimle ne istersen yapacaksın spt önümden utanıyorum tüm bu spt'yi okuyacak olan posta çalışanı spt'nin ama çok daha kötüsü std kelimelerini sayarken ona bakmayacağım std dur lütfen her akşam Kuzey Yıldızı'na tam olarak saat 21:00'de üç dakika boyunca bak std ve ben de okuyacağım saat 21'de üç dakika bak std ve böylece görüşlerimiz gökyüzünde buluşur ve birlikte oluruz Kuzey Yıldızı stp'de dur bulut yoksa dur bulut varsa dur std tarih bir sonraki geceye ertelenir aynı yerde aynı saatte dur favori std dikkat std 21 saat isviçre saatinde dur İsviçre SPT'sinden farklı zamanı olan SPT ülkesinde olacaksan durKuzey Yıldızına bak saat std İsviçre saatiyle 21'e denk geliyor dur sevgili arkadaşım std Birdenbire göksel buluşma durağımızın yerini bulamayacağından korktum Kuzey Yıldızı Ayı takımyıldızında yer almaktadır Uzun kuyruk noktası olan dörtgen bir uçurtmaya benzeyen küçük st ve kuyruk noktasının en ucundaki Kuzey Yıldızı, onu yine de Büyük Ayı'nın yardımıyla bulabilirsiniz, ayrıca Kova pt olarak da adlandırılır, Küçük Ayı durağının yanındadır kutup yıldızı pt çizgisinde geçiyor iki yıldız pt Kova durağının ön duvarını oluşturan pt beni affet pt tüm bunları size anlatıyorum cpt sadece cpt çünkü doğal şeylerin biraz yabancı olduğunu fark ettim sen ve ben randevu gecelerimizi kaçırmak istemiyoruz pt canım cpt sana yalvarırım yapamazsan ptKuzey Yıldızını kendin bul stk yetkin bir kişiden tavsiye isteyeceğime söz ver Amerika'ya gidiyorsan dur orada kutup yıldızını da bulabilirsin stp özellikle astronomik gözlemevini bulmak için aradım stp evden çıkmadan önce dur bazen anlıyorum stp çok fazla zihinsel engelli std'im var bu arada std bıngıldağım bir bebek gibi tamamen büyümüş değil dur favori std çok fazla sigara içme st günde yirmiden fazla değil std gece soğursa st koy hafif önlük dur pardon st benim için karışıyor st hiç alyans yüzük takmadım spt ama şimdi alıp takmak istiyorum spt yalnız kaldığımda spt tanrıdan önce senin karın olacağım nokta hala anlamıyorum spt neden senin olduğunu Paris'te böyle ve bana spt otelinin adresini vermedi çünkü arayabilirim hatta gelebilirim spt iyisin demektir spt otellerde uyugeceyi farklı bir şehirde geçirsen bile her seferinde dur demek pt yarın on gün sonra olacak pt ve 24 kendime diyeceğim pt yatakta yatarken pt yarın geliyor pt kendine buna izin verecek ve bu pt ben senin tamamen senin pt nasıl istersen olurum pt çocuğun için pt kız arkadaşın için pt ağabeyin için pt ve karın için 25 ağustos pt koy üç nokta dur çok mutsuzdum pt ağladım pt bütün gün yatakta yattım pt hissetmedim aç pt ama şimdi açım pt ve daha da susadım pt 25 Ağustos'ta ayaklarım harika morluklar oluşana kadar ellerinin spt'yi beni sıkıştırması için can atıyorum çok lezzetli çay spt yapacağım ama spt'yi devirmeyeceğim gecenin prensinin önünde diz çöktüğüm zamanki gibi diz çöküyorum dur başka bir telgraf gönder ve spt'ye beni sevdiğini söyle 25 ağustos kaçta geleceksin sptcanım dur bu 11 gün içinde beni her düşündüğünde pt kendine beni sevdiğini ve beni beklediğini söyle pt her seferinde doğru olacak pt Ariadne ustalık dönemine.

Mektubu yaşlı olduğu için düşmanca bir tavırla okuyan posta memurunun önünde durmak ne kadar korkunçtu. Kelimeleri sayarken ve onu sessizce mahkum ederken, sanki mahkemedeymiş gibi önünde durmak dayanılmazdı. Peki, ne yapmalı, daha kötüsü. Doğruldu. İndirdiği çorabına dolanarak öne doğru düştü, ayağa kalktı ve tüm dişlerinin yerinde olup olmadığını kontrol etti. Hiçbir şey kırılmış gibi görünmüyor. Tanrım, teşekkürler! Kimse onu görmesin diye gözlerini yumdu, eteğini kaldırdı, çorabını bağladı, sonra kasiyerin penceresine koştu ve hoşgörü dilenmek için çirkin yaşlı adamın sivilceli burnuna büyüleyici bir gülümseme yerleştirdi.

Ödemeyi yaptıktan sonra utançtan kızardı, hemen postaneden kaçtı, utançtan buruşmuş bir yüzle basamaktan atladı, postanenin karşısındaki fırına atladı, bir paket kurabiyeyle ayrıldı, bir taksi durdurdu, adresi verdi . Arabada paketi açtı, kurabiyeye yeneceğini söyledi. Böyle bir felaket olduğu için zamanı bir şekilde kullanmanız gerekiyor. Bu on bir gün boyunca, özellikle telgrafında "çok zarif" değil "zarif" yazdığı için, hazırlanmak ve benzersiz bir şekilde zarif olmak için zamanı olacak. Bu yüzden tüm elbiselerinizi gözden geçirmeniz, başarısız olanlardan kurtulmanız ve herkesin çok övdüğü bu yeni modacıdan iki veya üç tane sipariş vermeniz gerekiyor. Böylece zaman daha hızlı geçecek. 25 Ağustos, diye itiraf etti ilk kurabiyeye.

 

LVIII

 

Mutfakta, Marietta alnındaki bukleyi mekanik bir şekilde düzelterek The Pure and Dishonored'ı okudu, [11]  bu romanı ona komşunun uzun, ciddi, astımlı, kurutulmuş bir çekirge kadar sıska hizmetçisi verdi. Fakir ama gururlu ana karakterden düzgün bir yanıt aldığında, sayfayı öyle bir tutkuyla çevirdi ki, yerdeki bir fincan kahveyi devirdi. Bulaşıklar mutlu bir şekilde atıyor, dedi sakin bir ses tonuyla, bağımsız bir kadın olduğunu ve bu tür önemsiz şeyler için endişelenme eğiliminde olmadığını tüm dünyaya kanıtlamak için.

Küçük bir faraş ve faraşla silahlanmış, parçaları topladı, çöp kutusuna attı, bacağını kırmaktan daha iyi olduğunu söyledi, tekrar oturdu ve okumaya devam etti. Birinin ön kapıyı tırmaladığını duyduğunda, hain markinin maskesini tamamen düşürme noktasına gelmişti. Kitabı kapattı ve örgüsünün altındaki iş sepetine gömdü. İşte, sır devreye girdi, şimdi ona ne söyleyeceğimi göreceksin, hayat ona cennet gibi görünmeyecek, diye fısıldadı, elinde bir beraat çırpıcısıyla silahlanmıştı.

"Ah, zaten buradasınız Madam Ariadne, ama sizi duymadım. Telgrafta kötü bir haber yoktu umarım.

Hayır, kötü bir haber yoktu. - (Sessizlik.) - Bana birkaç gün içinde ziyaret edileceğim söylendi.

"Ah, pekala, çok daha iyi, çünkü bunun Mösyö Adrian'ı geri getirecek nahoş bir durum olabileceğini ve çok hızlı ayrıldığınız için sizi üzeceğini düşündüm. Bir bayan ziyaret edecek mi?

- HAYIR.

"O zaman belki mösyö?"

- Bu, mösyö'nün bir arkadaşı. Ve aslına bakarsanız benimki de.

"Ah, evet, elbette," diye devam etti Marietta, dikkatlice süpürmeyi bırakmadan. “Mösyö Adrian'ın uzakta olması üzücü, arkadaşını da görmek istiyor. Pekala, Mösyö yerine onu kabul edeceksiniz ve okuldan atılacaksınız. Kocanızın arkadaşı her zaman iyidir, çok iyidir. Evet, mutlu olduğunuzu görebilirsiniz.

— Evet, genel olarak. Onu uzun zamandır görmedim ve onu gördüğüme memnun olacağım, hatta çok memnun olacağımı söylemeliyim. O benim için çok iyi.

- Tabii ki hayatta sempatiye ihtiyaç var. Doğa talepleri. Sempati hayatın güzelliğidir. Ve genel olarak yapacak bir şeyiniz olacak, her şey yatakta uzanıp düşünceler hakkında düşünmekten daha iyidir. Mösyö Adrian'ın uzakta olması üzücü. Pekala, her şeyi olabildiğince iyi hazırlayacağım, göreceksin.

Teşekkürler Marietta. Her şeyin mükemmel olmasını isterim. Ve bu arada, dönüş yolunda Zhenta'ya gittim. İşçileri tavanları badanalayacak ve ahşap panelleri boyayacak.

- Her yer?

Hayır, sadece koridorda ve benim küçük oturma odamda.

- Bu en önemli şey. Ama söyleyin, Madam Ariadne, belki odanıza biraz daha badana yapsanız fena olmaz, değil mi? Bu boyacılar yerimi lekeleyecek. Gittikleri an için etrafı temizleyip lekesiz hale getirmek için tetikte olacağım. Bu bay yakışıklı mı?

Bunu neden soruyorsun?

- Evet, çok basit, bilmek istiyorum, onu gördüğüme şimdiden sevindim, biraz çeşitlilik, yakışıklı olsaydı daha da iyi olurdu, hoşuma gitti.

Ariadne, "O çok kişisel," diye gülümsedi. - Ve her şeyden önce eğitimli ve eğitimlidir. Onunla konuşmaktan zevk alıyorum.

- Elbette, konuşmak güzel, özellikle de biri sana karşı çok iyiyse. Bence öyle, hayattan her şeyi almalısın, çünkü o zaman yaşlanacaksın ve son olacak, ama ben hastayken, hastanedeki güzel bir kız kardeşe kafama sürahi ile vurmasını söyledim ve sonra her şey bitecek ve gömülmeyecek olsa bile umurumda değil. Evet, isterlerse bari çöpe atsınlar! Paramı kendime bir kutu almaktansa, orada bir filme ya da vişneli fıstıklı turtaya harcamayı tercih ederim ve içinde ne yattığımı bile bilmeyeceğim. Süpürgesiyle sertçe vurdu. "Evet, devam et, beni çöpe at, bu Marietta'yı merdivenlerden süpür, bu Marietta'yı oluğa at!" Peki bu beyefendi ne iş yapıyor? Resmi?

Ariadne esniyor numarası yaparak, "Milletler Cemiyeti'nin yöneticilerinden biri," dedi.

- Tabii ki! Zorbalığa uğraması gerekiyor. Mösyö Adrian'ın patronu. Buradaki diğer bir neden de, o gelmeden önce badanayı bir şekilde güncellemek, böylece her şey güzel olsun. Mösyö Adrian, patronunu gerektiği gibi karşılamanızdan memnun kalacak. Patronlarınızla ilişkiler kurmanız gerekiyor, orası kesin. Ve sonra öğlen oldu. Birde öğle yemeği servisi yapıyor muyum?

- Hayır, şu anda açım.

- Hepsi temiz hava, dışarı çıkman iyi oldu. Ve bu Mösyö geldiğinde yüzünüzü kaybetmemek için nasıl bir kıyafet giyeceksiniz, eğer onun bu kadar büyük bir adam olduğunu düşünürseniz?

Ariadne topukları üzerinde dönerek, "Bilmiyorum, bilmiyorum, şimdilik hızlı bir banyo yapacağım, sen de sofrayı hazırla, ben açlıktan ölüyorum," dedi. elbisesini giydi ve merdivenlerde avaz avaz Paskalya ilahisini söyleyerek dışarı çıktı.

Küçük yaşlı kadın neden eteklerini kaldırarak (ceplerinde, çengelli iğnelerle tutturulmuş, tüm küçük serveti gizlenmişti), bunun yalnızca sempati, sempati, sempati olduğunu söyleyerek çılgınca bir cancan verdi. Başını geriye atarak ve şişman bacaklarını bilgili bir at gibi havaya kaldırarak uzun süre dans etti ve şarkı söyledi, bu arada yukarıda aşktan deliye dönmüş, banyoda uzanmış, tekrar tekrar Bach'ın ciddi şarkısını ilan ederek haykırıyordu. ilahi kralın görünüşü.

 

LIX

 

Umutsuzca aptal, yorgun bir şekilde seksi, muhteşem bir yürüyüşle - göbek önde, gözler aşkın yüksekliklere sabitlenmiş - mankenler son kez küçük büyük modacının sert bakışları altında podyumda yürüdüler ve o, zarif bir şekilde dönerek müşteriye gülümsedi. .

"Pekala, sevgili hanımefendi, sanırım tüm noktalarda anlaştık. - (Gözlerini indirdi: bu "sevgili hanımefendi" tatsız bir şekilde kulaklarını kesti.) - Bugün on dördümüz var. Böylece ilk prova on yedinci Cuma günü, ikincisi yirmi ikinci Çarşamba günü olacak ve yirmi beşinde, en geç saat on birde her şey hazır olacaktır. Zamanımız biraz kısıtlı ama deneyeceğiz çünkü sizi memnun etmekten çok mutluyuz. Seçtiğiniz modeller tamamen sizin tarzınızda, çok etkileyici, tüm bunlar size alışılmadık bir şekilde uyacaktır. Benim şerefim var, sevgili hanımefendi.

Kendisinden son derece memnun olan parfümlü ve kırmızı Volkmaar eğildi ve kalçasını sallayarak ayrıldı ve depozitoyla ilgili tüm endişeleri baş pazarlamacıya bıraktı. Ürkütücü bir çeneye sahip bir platin sarışın olan Madame Chloe, bu konuyu nazikçe sordu. Ariadne kızardı ve bir şekilde düşünmediğini ve bankaların muhtemelen çoktan kapandığını mırıldandı.

"Genel olarak hanımefendi, bankalar saat beşten beri kapalı," dedi memur üzgün, ama öğretici bir tavırla, neredeyse belli belirsiz bir sitem imasıyla.

- Oh, ne kadar rahatsız, ne yapmalı? talihsiz kadın suçlu bir şekilde sordu, ancak o zamana kadar Chloe, müşteriye güvenilebileceğine dair belli belirsiz bir işaret veren şişman adamın gözleriyle çoktan karşılaşmıştı: dürüst ve saf görünüyordu.

Tezgâhtar, "Zaman alıyor hanımefendi," dedi. "Yarın sabah için bir randevu ayarlayalım," dedi, sanki bir bebeğe hitap eder gibi. Ticaret evimiz saat dokuzda açılıyor. Güle güle hanımefendi. Merak etme, kapatacağım.

Ariadne, baş aşağı, sokağa çıktı, satın alınanları zihinsel olarak sıraladı. Yani iki abiye, biri beyaz krep, çok sade ve altın işlemeli, Juno modeli, Volkmaar'ın dediği gibi, çok şık, birinci sınıf. Ve ketenden yapılmış, spencer tipi ceketli beyaz ve oldukça geniş hırkalı mavi, sedef düğmeli, truvakar kollu ve yelek cepli iki takım daha. Sadece sevgilim bu hırka (sevgilime gülümsedi). Kesinlikle karşı konulamaz ve o açık gri pazen takım elbise, klasik siluet, çok şık, yama cepli ve İngiliz yakalı. İçinde harika hissetti. Model "Cambridge", bu arada oldukça iyi göründüğü aptal söyledi.

"Evet lordum, bu Cambridge'de beni seveceksiniz."

Birden altın işlemeli elbisenin çok dekolteli olduğunu fark ederek durdu. Onu gösteren kızıl saçlı mankenin göğsünün dörtte üçü açıktı ve kız arkasını döndüğünde göğüslerinden biri neredeyse dışarı fırlıyordu. Düşünceli bir şekilde başını eğerek öne doğru yürüdü. Gölün yakınında, sanki gök gürültüsü çarpmış gibi tekrar durdu: başka bir hata, ama ne! Sadece iki bağlantı parçası - bu çılgınca! Bir elbise asla ikinci provada iyi durmaz!

"Siparişlerin yalnızca ayın yirmi beşinde hazır olacağına, Sol'un döndüğü bu günde, her zaman pek çok kusur olduğu ve hiçbir şeyi düzeltmek için zaman olmayacağı konusunda hemfikir olmak da çılgınca. Onları Cumartesi öğleden önce aldığımı düşünürsek, felaketle başa çıkmak için sadece öğleden sonra kaldı ve Cumartesi öğleden sonra açık olup olmadıklarını göreceğiz, yine de özensiz çalışacaklar ve tam bir dehşet alacağım ve kazandım ' O geldiğinde giyecek bir şeyim yok, sadece eski şeyler. Bütün bunlar, bu şişko domuz ve onun Chloe'sinin önünde utangaç olduğum için. Evet, kesinlikle, kaba insanların önünde her zaman çekingenimdir. Ve ikisi de kafamı karıştırmak için bilerek o kadar çok şey söylediler ki ben de her şeye "evet" yanıtını verdim, sırf bitirmek için, bir daha "madam" lafını duymamak için gitmek için. Kalbimin derinliklerinde ben bir korkağım, hayata hiç adapte olmamışım. Hayır, hayır, harekete geçmeliyiz, domuza geri dönmeliyiz. Ne yapmalı, savaşmalısın. Evet, onun için savaş, zarif olduğumu düşünmesi için onun için savaş. Ah aşkım, çok acı çektim, ne olduğunu anlamadım. Neden bu kadar geç telgraf çekti? Evet, savaşmalıyız. Ama önce şişman domuza ne söyleyeceğinizi düşünmeniz, argümanlar bulmanız gerekiyor. Bir savaş planı çizin, mırıldanmamak için kısa bir rehber yazın, tam burada bu kafede ve ne yapacağınızı yazın.

Ancak kafeye girdiğinde hemen tüm cesaretini kaybetti: birkaç kart oyuncusu ona baktı. Döndü, ön kapının döner tablasına çok sert bastırdı, sırtına çarptı ve onu kaldırıma fırlattı ve sonra evlenmeden önce arkadaş olduğu bir tanıdığının ona doğru yürüdüğünü fark etti. Toplantıdan kaçınmak için bir kırtasiye dükkanına girdi ve oradaki varlığını haklı çıkarmak için bir kalem almaya zorlandı. Küçük bir kedi yavrusu yanına geldi, olması gerektiği gibi önce alnını, sonra çenesinin altını kaşıdı, kaç yaşında olduğunu, karakterinin ne olduğunu sordu, sonra adının ne olduğunu sordu; Adı ne yazık ki Barsik. Konu hoştu, yavru kedi sevimli: sahibiyle kediler hakkında deneyim alışverişinde bulundu, ona tükenmez bir vitamin kaynağı olan çiğ karaciğer vermesini tavsiye etti,

- Genel olarak not yazmanın bir anlamı yok, sadece domuza ne söylemek istediğimi söyleyeceğim, sadece prova yapmam gerekiyor. Genel olarak zaman olarak birbirine yakın olan 3 adet armatür istemeniz gerekmektedir. 17'si Cuma, 20'si Salı ve 23'ü Perşembe, hayır, 22'si Çarşamba, işleri batırmaları durumunda onlara biraz zaman tanımak için daha iyi olur. Sesine güvenerek, sakince talep etmelisin. “Keşke” demeyin, sorgusuz sualsiz bir tonda “keşke” deyin. Mösyö, keşke üç prova olsaydı ve her şey Cuma sabahı yirmidördünde hazır olsaydı. Ne yapmalı, gerekli kendini savunma için yalan söylemelisin. Ona öngörülemeyen koşullar, mücbir sebepler nedeniyle, yirmi dört Ağustos Cuma akşamı, yani gideceğimden bir gün önce ayrılmam gerekeceğini söyleyin. Ve bu yüzden Cuma sabahına kadar kesinlikle her şeyi bitirmem gerekiyor. Kendinden emin bir poz almanız ve domuzcuğun doğrudan gözlerinin içine bakmanız gerekir. Ve her şeyi Köln'e göndereceklerini kabul etmeyin, Cuma sabahı kendim gelip alacağım. Bu yüzden Cuma sabahı, görünüşte bir araba veya taksiyle tüm elbiseleri ve takımları götürmek için geleceğim ve dükkana geldiğim gerçeğini kullanacağım, sanki bu düşünce birdenbire ortaya çıkmış gibi onlara söyleyeceğim bana tekrar denemek istiyorum. Evet, cesaret! Reddedemeyecekler. Ve sonra dördüncü uydurma gibi görünüyorum. Diyelim ki bu uyarlamada hala eksiklikler olduğunu görüyorum, o zaman Cuma akşamına, yani altı saat içinde bunların düzeltilmesini isteyeceğim. Hala eksiklikler varsa yine yalan söylerim ne yapabilirim geziyi cumartesi akşamına ertelediğimi sırasıyla söyle, son rötuşları yapacaklar ve kusursuz önlükler Cumartesi sabahı veya en az saat ikiye kadar hazır olacak. Bu Cuma gecesi yola çıkma olayının güzelliği, iyileştirmeler yapmam için bana fazladan yirmi dört saat vermesi. Tabii ki yalan iyi değil. Sevgilim, senin yüzünden yalan söylüyorum.

Kısacası, iyi çalışmaya devam etmeniz gerekiyor, hiçbir bahane altında pes etmeyin. Henüz depozitomu ödemediğim için güçlü bir pozisyondayım. Domuz şartlarımı kabul etmezse ona siparişi iptal edeceğimi söyleyeceğim ve ardından uçakla Paris'e uçup oradaki en lüks hazır giyim butiklerine gitmem gerekecek ama benim bir işim var. manken figürü, domuza bu kadar güvenmemeyi göze alabilirim. Evet, işte başka bir şey, altın rengi elbisenin yakasını azaltmanız gerekiyor.

Moda evine giden saçaklı kapının önünde durdu, girmeye cesaret edemedi. Görünüşe göre, hala tedarikçilerle, sizi sevmeyen, sizi kınayan bu kaba insanlarla konuşmaktan korkuyor. Hayır, bu gülen, içten içe sahte çeteye, ona "sevgili hanımefendi" demeyi çok zarif bulan bu Volkmaar'a, arkanızdan sizi tartışan uydurma pazarlamacılarla yüzleşmeye cesaretim yok. Sosyetik bir hanımefendi gibi davranan, küçük parmağında bir yüzükle parıldayan Chloe, ölümcül prensesleri canlandıran tüm bu pleb manken kalabalığıyla ve sanırım kendileri de kapıcı kızları. Telefonla aramak daha iyi.Görülmediğin zaman daha çok cesaret var.

Bir ankesörlü telefonun kabininde, söylemesi gereken temel cümleleri Kudüs damgalı kapalı bir zarfın arkasına karaladı, bu da kocasından gelen okunmamış başka bir mektuptu. Oh, yine de onları okumalıyım ya da en azından ona bir telgraf göndermeliyim, bu kadar ilginç mektuplar için teşekkürler, onları okudum ve tekrar okudum ve tüm bunlar. Tamam, bu kadar yeter, bunu bu gece düşünecek. Zarfı önündeki duvara yaslayarak bir numara çevirdi, hapşırdı ve Chloe'nin sesini duyunca yüzünü buruşturdu.

- Hanımefendi, diyor ki... - ("Madam Ariadna Dam" demekten utanıyorum.) - Az önce yanınıza geldim. Sana söylemek için aradım...” (Hapşırdığında yere düşen not zarfını almak için eğildi ama alamadı.) “Pekala, birazdan uğrayacağım. - (Karşıdaki makineden aradığını söyleyemezsiniz.) - Çeyrek saat sonra yanınızdayım.

Cevabı duymamak için aniden telefonu kapattı ve yakındaki küçük sokaklarda dolaşmaya çıktı. On üçüncü dakikada aniden kararlı ve enerjiyle dolup taşarak geri döndü. Daha cesur olun, hayatta bir şeyler ancak başkalarının fikirlerini küçümseyen, yolundaki tüm engelleri ortadan kaldıran biri tarafından başarılabilir. Evet, insan talep edebilmeli, dedi kendi kendine, galonlu kapıcı kapıyı önüne ittiğinde. Ama hafif ışıkla aydınlatılan parfümlü salonda, birdenbire iki isteğinin orantısızlığını hissetti. Kendini haklı çıkarmak ve Volkmaar'ı yatıştırmak için her şeyden önce farklı bir takım elbise istediğini söyledi. Müşteriye altınla eğildi.

"Ama terziyle karar vermeden önce," dedi (yüzü aydınlandı), "altın elbisede küçük bir değişiklik rica etmek istiyorum. Evet, genel olarak yaka yerine kayık yaka görmek isterim.

"Bir tekne," diye tekrarladı Volkmaar, cenaze tonunda. "Pekala, sevgili hanımefendi, boynunuzu keseceğiz." Diğer takım elbise için hangi kumaştan sipariş vermek istersiniz?

"Sana sormak istediğim bir şey daha var. Öngörülemeyen koşullar beni ayrılışımı hızlandırmaya zorluyor, şimdiden Cuma akşamı ayrılıyorum. (Volkmaar ona kayıtsızca baktı.) "Bana bu konuda az önce bilgi verildi. Bu, tüm siparişimin yirmi dördüncü Cuma sabahı, kısacası öğle yemeğinden önce yeniden planlanması gerektiği anlamına geliyor, çünkü çantalarımı son anda toplayamıyorum.

- A? - sadece modacı, acil bir ayrılma ile bu eski numaraya uzun süredir alışmış olduğunu söylemeye zahmet etti.

"Tabii ki, yeterli zaman yok..." ürkekçe gülümsedi.

"Çok az hanımefendi.

- Gerçek şu ki, mücbir sebep durumları.

"Çok az hanımefendi," dedi Volkmaar sadist bir anlaşılmazlıkla.

— Ben… — (Ödeyeceğimi söylemek mi? Hayır, bu onu gücendirebilir.) — İşinizi kolaylaştıracaksa, ekstra masrafı seve seve üstlenirim.

Duymamış gibi yaptı, sanki derin ve acılı bir düşünce içindeymiş gibi bir an gözlerini kapadı, sonra sessizce salonda bir aşağı bir yukarı yürüdü; onu endişeyle izledi.

"Her şeyimizi vermemiz gerekecek sevgili hanımefendi ama bütün atölyeleri bütün gece çalışır durumda tutmamız gerekse bile bunun üstesinden geleceğiz. Tamam, Cuma gecesine kadar her şey bitmiş olacak. Ek ödeme konusunda Madame Chloe ile anlaşın.

Çok, çok minnettar olduğunu mırıldandı. Sonra, modacıyla göz teması kurmaktan kaçınarak, kırık bir sesle şöyle dedi:

Üç bağlantı parçası istiyorum. İlki bu hafta Cuma günü, diğer ikisi önümüzdeki Salı ve Çarşamba günü.

Kadın derin bir nefes aldı ve o, zihinsel olarak "klut" tipine atfettiği müşteriyi nasıl koparacağına karar vererek iyi huylu bir şekilde başını salladı.

"Şimdi kostüme geçelim," dedi. "Sana gösterecek bir şeyim var. Trajik bir yüzü ve inanılmayacak kadar uzun kirpikleri olan bir deri bir kemik veremli kadına döndü. "Josiana, üstüne yeni gelen bir Dormeil, bir Minnis on iki on üç ve desenli bir Gagnère getir.

- Hayır, zahmete değmez, masanın üzerinde duran bu pazen gerçekten hoşuma gitti.

"Mükemmel bir zevkiniz var, sevgili hanımefendi. Harika bir şey. Bu antrasit gri rengi harika. Kostümün tarzı ne olacak? Anladığım kadarıyla, aynı kumaştan bir kemeri ve yüksek cepleri olan ve belki de geniş yakalı ve göğsü vurgulayan geniş bir yakalı çok kısa bir peplum yakışacaksınız. Chloe, bana Caprice'i Bettina'yla ve Androcle'u Patricia'yla gönder.

"Zahmete değmez," diye tekrarladı, "sevgili hanımefendi" olmayı bir an önce bırakma arzusuyla. - Bu takım elbiseyi yine flanelden yapılmış olan diğer elbise ile aynı şekilde dikin. "Aşağılık Volkmaar, kabul etmemeliydi.

"Pekala, sevgili madam. Chloe'yi etiketle. Antrasit bir Hollanda pazeninden ikinci "Cambridge". İlk prova ayın 17'si Cuma günü öğleden sonra. Sadece hanımefendi ile ilgileneceğiz. Diğer tüm müşterileri tutacağız. Benim şerefim var, sevgili hanımefendi.

Özgür, parfümsüz hava solumaktan mutlu, kendine birkaç bardak çay ısmarlamaya karar verdi. Ama şekerci dükkanının önünde altın işlemeli bir elbisenin kayık yakayla çok çirkin görüneceğini anladı. Haute couture ustasının özenle üzerinde çalıştığı modeli değiştirmek saçma. Aşağılık Volkmaar kabul etmemeliydi. Bu tekne yakası kesinlikle aptalca bir fikir. Blok kesme. Genel olarak, güvertede kafa kesilerek idam için bir takım elbise. Aşağılık Volkmaar. Kimseye zarar vermeyen bir kayayı tekmeledi. Elbiseleri aldığında, Volkmaar'a göğüslerinin nasıl bir kadınınki gibi, aynı zamanda şişman ve sarkık olması gerektiğine dair isimsiz bir mektup yazacak.

Bu sefer onları arayacağım.

Ankesörlü telefon kulübesinde bir numara çevirdi ve kendine cesaret vermek için kutsal telgrafın metnini gözlerinin önüne koydu. Ama Chloe'nin sesini duyunca telefonu kapattı ve kaçtı. Bir şekerci dükkanının önünde durdu. Aman Tanrım, telgraf! Koştu, cam bir kafese uçtu. Telgraf hâlâ oradaydı! Aşkım, dedi telgrafa.

Cesaret, oraya gitmelisin, birkaç tatsız dakika daha hayatta kalmalısın. Mösyö, altın işlemeli elbisenin asıl tasarlandığı gibi, yani geniş yakalı bırakılması gerektiğini düşündüm. Ya da bu elbise yaz için çok sıcak olduğu için siparişi iptal ettiğini söylemek daha doğru olabilir. Evet, muhtemelen iptal etmek daha akıllıca olacaktır, o zaman ara sıra fikrini değiştirdiği ve kafasında bir rüzgar olduğu onlara görünmeyecektir.

Gece yarısı uyuyamadı, ışığı açtı ve bir kez daha aynayı eline aldı. Saçları gerçekten olağanüstü. Kestane, ama harika bir altın parıltısı, yanmış ceviz ve altın rengi. Burun da normalden biraz daha fazla olmasına rağmen alışılmadık, çok güzel. Genel olarak, o çok güzel. Sonunda domuzun evinden ayrılan gölün kıyısında yürürken kuğular bile ona baktı. Ama o etrafta yokken neden güzel olsun ki?

“Beyaz krepten yapılan ilki tamamen işe yaramaz, çünkü aynısından bir tane daha var, kısacası aptalca bir fikir. İkinci ve üçüncü iki güzel keten. Dördüncüsü açık gri flanel bir takım elbise, çok tatlı, içinde kendimi çok iyi hissediyorum. Beşinci - antrasit pazen, çünkü ben bir korkak ve tam bir aptalım, bir kışlık takım elbise sipariş et, peki, serin günler olacağını varsayalım. İlk gece elini öptüğüm o öpücük, ilişkimize beklenmedik bir dönüş yaptı. Temelde ben onun kölesiyim. Onu bu şekilde sevdiğim için utanıyorum ama çok güzel! Şimdi sipariş ettiğim elbiseler, altın işlemeli olanın siparişini iptal ettiğim için affedileyim. Altıncı veya yedinci, siyah kadife, henüz net değil, göreceğiz. Yedinci veya sekizinci, spor, önde ve arkada tüm uzunluk boyunca on iki ahşap düğme, çok vay Sekizinci ya da dokuzuncu, bağcıklı, keten, bayıldım, kanvas gibi kumaş ama çok ince, yelkenli gibi giyinmek için şık. Açıkçası, bazı yanlış hesaplamalar vardı, kesinlikle bir şeyler yürümeyecekti. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. Sekizinci ya da dokuzuncu, bağcıklı, keten, bayıldım, kanvas gibi kumaş ama çok ince, yelkenli gibi giyinmek için şık. Açıkçası, bazı yanlış hesaplamalar vardı, kesinlikle bir şeyler yürümeyecekti. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. Sekizinci ya da dokuzuncu, bağcıklı, keten, bayıldım, kanvas gibi kumaş ama çok ince, yelkenli gibi giyinmek için şık. Açıkçası, bazı yanlış hesaplamalar vardı, kesinlikle bir şeyler yürümeyecekti. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. kumaşı kanvas gibi ama çok ince, yelkenli gibi giyilebilecek kadar şık. Açıkçası, bazı yanlış hesaplamalar vardı, kesinlikle bir şeyler yürümeyecekti. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. kumaşı kanvas gibi ama çok ince, yelkenli gibi giyilebilecek kadar şık. Açıkçası, bazı yanlış hesaplamalar vardı, kesinlikle bir şeyler yürümeyecekti. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. Mutlaka bir şey uymayacaktır. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, o iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle buna cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. Mutlaka bir şey uymayacaktır. Peki kaç kostüm var? sekiz mi dokuz mu? Pekala, tamam, montajda göreceğim. Onu memnun etmek için tüm bu işi yapmak zorunda olman komik. Beğenin, beğenin, ne aşağılama. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, o iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle buna cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum. Yarın Adrian'ın mektuplarına bakmalıyım. Biri çeyrek geçiyor. Muhteşem, gün geçti, beklemek için sadece on gün kaldı. Evet, bu insanlar, Tanrı tarafından seçilmiştir. Belki Yahudiliğe geçmek? Her halükarda, bu iki kelime için ondan af dilemelisin, yazılı olarak, yüksek sesle cesaret edemem. Sevgilim, gel, diye içini çekti, üzerine bir battaniye örterek. Sevgilim bak ben hazırım seni bekliyorum.

 

LX

 

Ertesi sabah, iki yüzyıldan fazla bir süredir d'Aubley ailesinin bankacıları olan Messrs. Saladin, Krasnoshlyapp ve Company'nin bulunduğu otelin asilzade binasına girdi. Sütlü kahveye bayılan eğitimli bir kuzgunu olduğu için çok sevdiği kapıcıyla birkaç dostça söz ettikten sonra kasa vitrinine gitti. Kasiyer, onu kapıda görür görmez, sevgili merhum müşterinin yeğeninin hesabının durumunu önceden sormuştu.

— Hesaptan ne kadar çekebilirim mösyö?

"Tam olarak dört bin frank hanımefendi. 1 Ekim'e kadar başka başvuru yok.

"Bu çok iyi," dedi dişlerini göstererek. “Komik, çünkü depozito olarak tam olarak dört bin frank ödemem gerekiyor.

Çeki imzaladı, parayı aldı, kuzgunun nasıl olduğunu sordu, cevabı hayranlıkla dinledi ve gitti ve koca kulaklı kasiyer hararetle iliğine karanfil düzeltmeye başladı, bu rahatlatıcı karanfili her gün değiştirdi, çünkü kendini bir centilmen gibi hissetmesine yardımcı oldu.

Dışarı çıktığında kendi kendine, zaten siparişin son tutarını bildiği halde sadece kapora ödemenin aptalca olduğunu söyledi. Chloe, faturaya yeni siparişler eklerken, sekiz bin beş yüz frank, dedi. Yani, her şeyi bir kerede ödemeniz ve kendinizi bu endişeden kurtarmanız gerekiyor. Evet, Selahaddinlerden daha fazla birikimi olduğu Lull'daki bu beylere gitmeli. Öyleyse, dört bin beş yüz frank daha al. Hayır, aslında daha fazlasını almalısın, çünkü hükümdarın dönüşünün arifesinde daha fazla alım olabilir.

"Güvende olmak için en az on beş bin frank."

Eski dar sokağa tırmanırken, Telleri'nin Grey Amca'ya defalarca ifade ettiği bazı düşünceleri hatırlayarak kendi kendine gülümsedi. "Elbette Agrippa, Lulla'daki bu beylere büyük güvenim var, hepsi tek bir aile gibiler ve babadan oğula herkes Kilise Konseyimizde oturuyor, ama kendimi bu bankada yersiz hissediyorum, o çok yeni moda, çok büyük, asansörle bile, tsk, yalvarırım. Sevgili Teteleri, hayatta çok içine kapanık, iradesinde çok sevecen ve şefkatli. Şu ifadeyi tam olarak hatırlıyordu: "Sevgili ağabeyim Agrippa'ya verdiğim Champel'deki villam hariç, tüm servetimi sevgili yeğenim Ariadne, kızlık soyadı d'Auble'ye bırakacağım ve bundan böyle onu Yüce Allah'ın gözetimi." Ariadne, kızlık soyadı d'Auble, böyle yazmıştı, çekilmez Tetellery,

Lulle Bank'ta durdu, o sabah aldığı telgrafı çıkardı ve okumadan baktı. Her şey çok açık. Ayın yirmi beşinde, ona söz verdiği gibi trene binecek. On dokuz yirmi ikide gelecek ve yirmi birde onunla olacak. Hosanna! Ve böylece her gece saat yirmi birde yeniden Kuzey Yıldızı'nın altında buluşuyoruz. Hayır, telgrafı tekrar okumaya gerek yok, aksi takdirde yeniliğin inanılmaz tadını kaybedecek. Bu gece yatakta ikisini de yeniden okuyacaktı, önce dün, sonra bugün.

Lulle'nin bankasının sessiz koridoruna girerken kaşlarını çattı. Evet, yarın kesinlikle Adrian'ın tüm mektuplarını gecikmeden açıp okuyacaktı. Tamam, bu kadar yeter, artık mutlu olmalısın. Kasiyere gülümsedi, başka bir eski tanıdığı, sırık gibi bir münzevi, Yeni Ahit sakallı bir vejeteryan; Teteleri, İncil'i harfi harfine okuduğunu iddia ettiği için ona büyük saygı duyuyordu. Trajik bir el çantasının tokasında bankadan fırlayan, uyuz Pekingli suratlı yaşlı bir müşteriyle işini bitirdiğinde, bitmiş kravatını d'Aubley varisine saygıyla düzeltti ve ona şefkatle baktı. Bakmak.

— Ne kadar param olabilir, mösyö?

"Yanılmıyorsam yaklaşık altı bin frank, hanımefendi," diye yanıt verdi kibar adam, sosyetenin bütün müşterilerinin hesaplarını ezbere biliyordu.

Daha fazlasına ihtiyacım var, dedi ve gülümsedi. (Ariadne neden bu iki bankada da gülümsüyordu? Evet, çünkü orada kendini çok iyi hissediyordu, banka öyle güzel bir yer ki her zaman hoş karşılanırsın. Bankacılar da çok iyi insanlar, sana her zaman iyilik yapmaya hazırlar. sana istediğin kadar para ver. Ariadne née d'Auble için bedava gelen tek meta paraydı. Tek yapman gereken bir çek imzalamaktı.)

Kasiyer gözlüğünün altından ona sıkıntılı bir bakış attı. Bir müşteri ondan "makbuzlardan" fazlasını istediğinde her zaman üzülmesinin yanı sıra, bu tuhaf "yeğeninin" ondan menkul kıymetler satmasını istemesinden de korkuyordu. Tahvil satmasının söylenmesinden nefret ediyordu, özellikle de talep genç, deneyimsiz bir müşteriden geliyorsa. Bu düşük, mütevazı maaşlı, gergin ve titiz memur, müvekkil-mirasçılarına açıklanamaz bir sevgi besliyor, onlara refah diliyor ve servetlerini düşürmeye başladıklarında içtenlikle acı çekiyordu. Sıradanlığın kaderine boyun eğmiş zayıf bir bekçi köpeği, zenginlerin servetini korudu. Daha sonra, yine de saygın bir aileden gelen bu beyinsiz kıza, hesaba adil bir meblağ gelecek olan Ekim ayına kadar beklemenin mümkün olup olmadığını sordu. ikna edici konuştu

"Daha fazlasına ihtiyacım var," diye gülümsedi. Ayrıca, sabırsızlanıyorum.

Uysal kasiyer zayıf omuzlarını silkti.

“Bu durumda, bir ipotek veya bir satış faturası imzalamanız gerekir.

"İpotek" kelimesi genç kadını memnun etmedi. Noterler, miras vb. ile ilgili uzun bir hikaye olmalı.

Büyüleyici bir gülümsemeyle, "Satmak daha iyi," dedi.

Zaman kazanmak için, menkul kıymetlerinin ne kadarının ... (tereddüt etti, çünkü tüm d'Aubly'ler bu uygunsuz ve değersiz kelimeyi yüksek sesle telaffuz etmekten hoşlanmadı) para olarak sordu. Kasiyer, hayal kırıklığı içinde ayaklarını sürüyerek uzaklaştı ve kısa süre sonra, yanık tenli, enerjik bir genç adam olan menkul kıymetler departmanı başkanı eşliğinde geri döndü; onu her zamankinden biraz daha az saygılı karşılayan.

"Senin menkul kıymetler portföyünün değeri yaklaşık, şu kadar..." (Dosyayı açtı, içindekilere göz gezdirdi, kadın bunun ne tür bir portföy olduğunu merak etti, daha önce hiç duymamıştı. Bu beyler kesinlikle müşterilerinin değerli eşyalarını koydular. büyük güzel deri evrak çantalarında.Bir ara bu kibar kasiyerden bir tane göstermesini isteyecek.) "Miktar, yaklaşık iki yüz bin frank."

Daha fazla olduğunu sanıyordum, dedi çekinerek. En azından biraz daha fazla.

“Ama hanımefendi, Matmazel d'Auble'ın mirasında hala çok sayıda yabancı menkul kıymet var - Fransız, Avusturya ve hatta Güney Amerika. Son iki sıfat bir tiksinti imasıyla söylendi. "Ayrıca, Dow Jones endeksi son zamanlarda çok yükseliyor.

"Ah, işte böyle," dedi.

- Evet, iki yüz bin frank yuvarlanıyor, kur son zamanlarda çok dalgalandı.

- Aslında? - dedi.

Her şeyi satmanız mı gerekiyor? Kasiyer korkuyla gözlerini kapattı.

- Tabii ki hayır, neden olmasın.

Yarım, hanımefendi? diye sordu eylem adamı. (Ne saygısız bir nesil, diye düşündü kasiyer.)

Aslında, bu insanların her zaman bahsettiği talihsiz gelire bağlı kalmamak için hemen yeterince önemli bir miktar elde etmek fena bir fikir değil. Ayrıca eylül ayında kışlık kıyafetlerin alınması gerekecektir. Ve genel olarak ... Ama düşüncesini bitirmedi ve boşlukta kayboldu.

Yarım, hanımefendi? diye tekrarladı sabırsız genç adam.

"Bir çeyreklik," dedi aklı başında genç kadın.

“Yani American Electric, Florida Power & Light, Campbell's Soup ve belki de Korn Products'ı tasfiye ediyoruz, bunlardan çok yok. Kabul ediyor musunuz, hanımefendi? Sesi neşeliydi, neredeyse neşeliydi. Kasiyer, katliamda bulunmamak için uzaklaştı. "Ayrıca Nestlé, Ciba, Eastman Kodak, Imperial Chemical ve International Nickel'in hisselerini tasfiye ediyoruz!" Sesi kutsal bir coşkuyla çınladı, bir zafer şarkısıyla gürledi. Kabul ediyor musunuz, hanımefendi?

Evet, kesinlikle katılıyorum, teşekkürler. Ne yapmalıyım?

“Hazırlamak üzere olduğum satış faturasını imzalamanız yeterli. Piyasa fiyatından mı yoksa marjinal fiyattan mı satış yapıyorsunuz?

"Hangisi daha iyi, mösyö?"

"Duruma göre hanımefendi. ne kadar hızlısın

Hiçbir şey anlamadı ama 'piyasa' kulağa daha bilimsel geliyordu, ona ekonomik açıdan daha inandırıcı geliyordu.

- Pazarı tercih ederim.

"Ayrıca, kendimizi her türlü Güney Amerika ıvır zıvırından ve Tuna-Sava-Adriyatik'ten kurtaracağız." Sakıncası var mı hanımefendi?

Bir süre sonra tasarıyı imzaladı, imzasının çok güzel olmamasına biraz üzüldü. Saymadan (yaşlı kasiyerin hüznü daha da arttı) bozdurduğu on bin frangı çantasına tıkıştırdı ve dışarı çıktı. Rue de la Cité'de ağır ağır yürüdü ve gülümsedi. Saat dokuzda, Kuzey Yıldızı'nın altında. Bu gece saat dokuzda birlikte olacaklar.

 

LXI

 

Ertesi gün, öğleden sonra saat dörtte, Volkmaar'a uzun bir ziyaret için kendini ödüllendireceği pastanede, ilk yudum çayla, korkunç bir düşünce içini yaktı. Bugün denediği takım elbise ceketlerinin ikisi de çok dar! Aman Tanrım, fanila takımlar, en çok onları severdi! Çayını ve tostunu yere atarak aniden ayağa kalktı, fincanını devirdi, tacı masanın üzerine attı ve hala tamamen şekilsiz olan iki ceketin yeniden denendiği, çıkarıldığı, giyildiği işkence yerine koştu. yine model ile karşılaştırılmış ve detaylı olarak tartışılmıştır. Tartışmanın sonucu, her modacının çok aşina olduğu belirsiz bir sonuçtu.

- Genel olarak, bu ceketleri benim için ne çok dar ne de çok geniş yapıyorsun. - (Doğru anlaşılmasını sağlamak için elinden geldiğince çabuk bu cümleyi net bir şekilde söyledi. Kendini davaya o kadar adadı, tüm bu saçmalıklara o kadar şevk ve ciddiyet kattı, tıpkı çocuklukta olduğu gibi. kumsalda, kaşları yoğunlaşmış, coşkuyla kumdan kekler oymuş.) - Evet, ne çok dar ne de çok geniş. Ama yine de, biraz geniş, ancak çok değil, yani şekle göre, ama yakından değil, sırt sırta değil.

Ödül olarak olumlu bir bakış alan Volkmaar, "Rahat olun ve çizgide kalın," dedi.

- Uzunluğa gelince, modelden iki santimetre daha kısa dediğimde duralım. Ama bilmiyorum, belki bir buçuk santimetre daha iyi olur. Evet kesinlikle. Bekle, bir bakacağım, tamamen emin olmak istiyorum.

Mankenin ceketine doğru yürüdü, eteğini bir buçuk santim kıvırdı, taze gözlerle bakmak için gözlerini kapattı, sonra açtı ve bu ceketin içinde doğal görünmek, içinde olduğu gibi görünmek için hafifçe gülümseyerek çardağa gitti. hayat, onun önünde olduğu gibi. Bunun üzerine geri çekildi, sonra doğal bir adımla aynanın karşısına geçti, sanki yürüyormuş gibi ayaklarına baktı ve silmeye çalışırken şimşek gibi, kesin, çürütülemez bir izlenim, bir hakikat parıltısı elde etmek için aniden hızla başını kaldırdı. ceketin alt kısmının kıvrık olduğunu hatırladığından, bu kenarın özensizliğini görmezden gelin, tamamen bitmiş bir ceket giydiğini hayal edin. Oldukça tarafsız bir şekilde, bunun en iyi yol olduğunu değerlendirdi.

- Bir buçuk santimetre - sadece mükemmel. Muzaffer bir havayla derin bir nefes aldı ve hoş bir özgüvenle kendini yeniden kanıtladı. Bir buçuk santimetre, mutlak, ilahi ölçü. "Yani iki santimetre değil, tamam mı?" - (Kaşlar çatılmış, baş öne eğik, acı verici bir yansıma.) - Sizce de bir santimetre kısaltmak yeterli değil mi? Hayır, hayır, bir buçukta dur.

"Kesinlikle haklısın," diye eğildi Volkmaar, ceketi iki santimetre daha uzun yapmaya karar vererek. "Bu şerefe sahibim, sevgili hanımefendi.

Devrilen bardak yüzünden pastaneye dönmeye cesaret edemedi, kafeye girdi. Çay içtikten sonra içini çekti çünkü başına yeni bir sorun düştü. Piglet hiçbir şey yazmadı. Bugün kararlaştırdıkları her şeyi kesinlikle unutacaktır. Aşağılık, şerefsiz kimse. Kağıt ve kalem istedi, gerekli tüm değişiklikleri yazdı. Bir postscript'te eklendi:

"Anlaştığımız gibi, her iki Cambridge ceketinin de alt kısmı biraz, sadece biraz yuvarlak olmalı. Dik açı gibi, tepesi düzleştirilmiş. Ama güçlü bir yuvarlama yapmayı uygun görürsen sana güveniyorum. Bu durumda lütfen ekteki çizimi dikkate almayınız.

Mektup posta ile gönderilirse gecikebilir. Yani, daha cesur, onu bu türün kendisine aktarmanız gerekir. Bir domuzun küçük gözlerine tekrar bakmak elbette tatsız. Peki ya yenilgiyi kabul etmek? Rüzgar gibi uçtu, modacıya nihayet her şeyi açıklığa kavuşturmak için küçük bir not hazırladığını söyledi, dağıttı ve hızla uzaklaştı. Sokakta kendini güvende hissederek, utancı uzaklaştırmak, korkudan kurtulmak ve her şeyin arkasında olduğunu hissetmek için oldukça çirkin bir okul çocuğu yüzünü yaptı. Görevini yerine getirdi. O zaman bu tip kendi başına çıksın. Bir notu var.

Ancak bir saat sonra, Stand Caddesi'ndeki Postanede bir masanın üzerine eğilmiş, Volkmaar'a iki Cambridge ceketinin kısaltılmaması, orijinal modelle aynı uzunlukta bırakılması gerektiğini yazıyordu.

 

LXII

 

"23 Ağustos Perşembe, 21.00.

Ariadne, tüm kalbimle sevdiğim Sonsuz Sevgiliye.

Sevgilim, bu mektup tamamen gereksiz, çünkü onu ancak yarın sabah götüreceğim Ritz'e vardığında okuyacaksın. Ama senin için bir şeyler yapmayı, seninle olmayı çok istiyorum. Yararlı olduğu anlamına geliyor, çünkü bu şekilde yarından sonraki gün sizinle bir anlamda Ritz'de buluşacağım ve gelişinize sevineceğim. Elbette seninle istasyonda buluşmak isterim ama bundan hoşlanmadığını biliyorum.

Size önceki kiracıların bahçıvanı tarafından kullanılan evin arkasında, bahçenin derinliklerinde küçük bir köşk olan mülkümden yazıyorum. Oraya hayaller köşkümü yaptım, kimsenin oraya gitmeye hakkı yok. Size göstereceğim, umarım beğenirsiniz. Buradaki zemin şişmiş ve küfle kaplanmış, tavan soyuluyor, duvarlardan duvar kağıdı sıyrılmış ve sarkıyor. Ama burada harika hissediyorum. Her yerde örümcek ağları var ama onları çıkarmıyorum çünkü örümcekleri seviyorum ve onların en iyi işlerini mahvetmeyi göze alamam. Hala burada oturduğum ve sana bir mektup yazdığım en sevdiğim okul sıram. "Masa" demek doğru mu bilmiyorum, belki de "masa" demeliyim. Bu, sırtlı bir bankla birleştirilmiş çok eğimli bir masa ve aynı zamanda bir bütün oluşturuyorlar, neden bahsettiğimi hayal edebiliyor musunuz?

Okuldayken ödevlerimi bu masada yapardım ve ablam Eliana hep yanımdaydı. Kırmızı terlikler ve uyumlu elbiseler giymiş iki kız. Çılgın kahkahalar, oyunlar, tavan arasında giyinme, kavgalar, kızgın konuşmalar, sen kötü bir kızsın, seninle konuşmuyorum, uzlaşma, kızgın değil misin Eliana? Bir sabah sıkıcı bir kış yolunda okula giderken el ele tutuşmuş dokuz ve on yaşlarında iki küçük kızın kederle haykırdığı, benim bulduğum bir şarkı. Sanırım sana bu şarkıdan daha önce bahsetmiştim. Oh, evet, genel olarak içinde sadece birkaç kelime var. "Orada ne don çarptı! / Buzlu yol boyunca / Koşuyoruz zavallılar, ama sabah, / Ayaklarımız donmuş olsa da."

Masanın karşısında bir dolap var, ondan kız kardeşimin sığınağı yaptım. En üst rafta onun bakamadığım resimleri, sevdiği kitaplar var. Diğerlerinin yanı sıra Tagore'un şiirlerinden oluşan bir koleksiyon var, onları birlikte çok dikkatli okuyoruz, küçük mistisizm severler, on dört ve on beş yaşlarında. Bu dolapta yeni açtım, Eliana'nın elbisesi omuzlarda asılı, en güzeli, kimseye vermeye cesaret edemediğim ve belki de en başında koşusunu kesintiye uğratan güzel bir vücudun kokusunu hala koruyor. yolculuğun

Sevgilim, dün gece bir kitap okuyordum ve aniden senin hakkında ne düşündüğümü, hiçbir şey anlamadığımı fark ettim. Canım, küçük salonun ve odamın yeniden boyanmasını emrettim. Yarın boyacılar son kat boyayı serecekler. Belki bir şekilde senin gözünde kendimi değersizleştirdim ama senin için yaptım. Senin için bir İran halısı da aldım, büyük, gerçek bir Şiraz, umarım beğenirsin. Yeşil, pembe ve altın tonlarında, çok narin tonlarda tasarlanmıştır.

Canım, ısmarladığım kıyafetler beni endişelendiriyor. Bana başarılı görünen kıyafetleri beğenir misin bilmiyorum ama önceden bildiğim, iyi olmayan ama korkaklıktan modacıya hiçbir şey söylemedim ve öyleymiş gibi yaptığım kıyafetler de var. herşeyden memnun ol O kadar çok düzeltme yapıldı ki, tüm siparişler yalnızca sizin varış gününüz olan Cumartesi günü tamamlanacak. Tanrı'nın merhametine güvenelim! Dinle sevgilim, bazı elbiseleri beğenmediysen bana hemen ve dürüstçe söyle ki onları giymeyeyim, ama seni gördüğümde hepsi bu. Şimdiden teşekkür ederim.

Canım, bileğim ağrıyor, çünkü yakın zamanda telgrafını kurtarmak için bir telefon kulübesine dalmak zorunda kaldım ve onu orada affedilemez bir şekilde unuttum. Ama benim bir çeşit sakat olduğumu düşünmeni istemiyorum. Yani açıklığa kavuşturmak için ayak bileği şişmedi ve topallamıyorum. Yarından sonraki gün her şey gitmiş olacak ve ayak bileğim mükemmel bir düzende olacak.

Daha kadınsı olmam, seni memnun etme arzumu gizlemem ve arada bir seni sevdiğimi söylememe gerek kalmaması gerektiğinin farkındayım. Aslında size çok kısa bir telgraf göndermem gerekiyordu, "25 Ağustos'ta anlaştık" gibi bir şey ve daha fazlası değil, daha iyisi değil: "25 Ağustos'ta yapamam." Gerçek bir kadın olsaydım, bu mektubu sana, bana yazmaya zaman bile bulamayan sana göndermezdim. Ama ben kadın değilim, kadın gibi davranan beceriksiz bir çocuğum, seni seven senin çocuğun. Ve gördüğün gibi, sana yazmaya zamanım olmadığını asla bir telgrafta söylemem.

Şimdi size dün ve bugün neler yaptığımı anlatmak istiyorum. Çarşamba öğleden sonra modacıya yaptığım bir geziden sonra, uzun süredir arkadaş olduğum çok iyi insanlar olan çiftçileri ziyaret etmek için Jussy'ye gittim. Onlara merhaba demek istedim ama aynı zamanda beni çocukluğumdan beri tanıdığım inekleri Nochka'nın otladığı tarlaya götürmelerini de istedim. Bana izin verdiler ve büyük bir sopa aldım. Vay, Gece! Bir süre sonra yağmurluk mantarı toplamak için eğildiğimde kendi kendime iki kelime fısıldarken yakaladım: aşkım. Nochka ve ben saat yediye kadar yürüdük.

Akşam saat sekizde eve döndüm. Dokuza beş kala Kuzey Yıldızı'na bakmak için bahçeye koştu. Umarım oradasındır. Sanki hissetmiştim. Sonra ormanda yürüyüşe çıktım. Oldukça geç döndü. Yatakta telgraflarınızı yeniden okudum, ama fazla değil, çekiciliklerini kaybetmesinler diye. Sonra fotoğrafına baktım, çok uzun değil, azar azar. Ben de gücünü kaybetmesin diye saklıyorum. Onunla uyuması için yastığımın altına koydum. Ama kırışacağından korktu ve çıkardı. Uyanır uyanmaz görebilmek için komodinin üzerine koydum. On iki buçukta uykum geldi ama gece yarısına kadar gözlerimi kapatmamaya çalıştım ki Cuma çoktan gelsin ve sizin gelişinize sadece bir gün kalsın.

İşte bugün yaptığım şey. Sabah banyodan sonra bahçede duvara yaslanmış güneşte uzun süre seni düşünerek güneşlendim çünkü fazla giyinmedim. Güneşteki bir duvar kadar sıcak, aynı derecede ağır, sert ve pürüzsüz olan bedenim, rüzgarın hafif parmaklarının içinden geçtiğini, saç tellerini ayırdığını ve kalçalarımı okşadığını hissetti ve artık nerede olduğunu hatırlamıyordu. neredeydi ve duvar neredeydi.. Yazdıklarımın biraz edebi olduğunu biliyorum. Deneme gibi bir şey, oldukça talihsiz, ama sizin beğenmeniz için. Zavallı Ariadne, ne derin bir düşüş. Sonra evden çıktım ve amaçsızca şehirde dolaştım. Bir avcı dükkânına uğradım, Spratts ambalajının vitrini ilgimi çekti. Gerçekten içeri girip beni çocukken korkutan o köpek bisküvilerini almak istiyordum, çünkü çok lezzetli sert olmalılar. Ama kendimi tuttum çünkü sevgilin köpek bisküvisi çiğnememeli. Sonra biraz ötede meyankökü şekeri aldım. Onları başkaları tarafından fark edilmeden yemek için Makine Köprüsü'nün arkasında durdum. Leziz olmadılar, hepsini Rona'ya attım. Besancon-Hugue setini geçerken neredeyse bir araba çarpıyordu, sürücü bana aptal dedi. Ona öyle düşünmediğimi söyledim.

Başka ne yaptım? Ah, evet, geçenlerde tanıştığım kırtasiye kedisi. Çok tatlı ve iyi huylu olduğu için onu görmeye gittim. Bana zayıflamış gibi göründüğü için ona karaciğer ve kurutulmuş balık bazlı bir paket genel güçlendirici granül getirdim. Bence onlardan hoşlandı. Sonra otelinize, dairenizin pencerelerine bakmaya gittim. Otelinizin restoranında yemek yemek istedim. İçeri girdiğimde halıya takıldığım için neredeyse düşüyordum. Her şey çok lezzetliydi, hatta iki tatlı sipariş ettim. Akşam yemeği boyunca oldukça yakışıklı bir beyefendi neredeyse sürekli bana baktı!

Sevgililer, sizin için Büyük Ayı ve Küçük Ayı çizmek için bir dakika duracağım, bir parça kağıt ekliyorum, kırmızı nokta Kuzey Yıldızı. Bu çizimi saklayın, bir sonraki iş seyahatlerinizde ihtiyacınız olacak. Restorandan çıkıp resepsiyona gittim ve odayı görmek istediğimi çünkü yakında Cenevre'ye gelecek olan arkadaşım benden bilgi almamı istediğini söyledim. Beklediğim gibi şu anda boş oda olmadığını söylediler. Sonra sinsice, seninkini bana göstermeleri umuduyla, orada olmayan bazı müşterilerin numarasına bakıp bakamayacağımı sordum. Ne yazık ki reddettiler. Numaram başarısız oldu. Sonra sinemaya gitmek istedim ama aşk filmi vardı. Kahraman, her zaman olduğu gibi, senden çok daha kötüydü, hatta kahramanın onun hakkında böyle koşturmasına bile kızdım ve sonra, çok fazla dudaktan öpüyorlar, bu beni de incitti. Sonra taksiye binip Milletler Cemiyeti Sarayı'na gittim. Ayağa kalkıp ofisinizin pencerelerine baktım. Sonra parka gittim ve bankımızı buldum. Ama tam bu bankta, iki sevimsiz görünüşlü sevgili herkesin önünde öpüşüyordu. Oradan ayrıldım.

Ve sonra - sokaklarda kasvetli bir şekilde dolaşırken, seni her zamankinden daha çok özledim ve çantam ne yazık ki kolumda sallandı. Kendini tam bir pislik gibi hissetmemek için güzelliğe nasıl bakılacağına dair bir kitap ve uluslararası politika üzerine bir kitap satın almak. Sonra bir tramvaya bindim ve Cenevre yakınlarındaki küçük bir Fransız kasabası olan Annmas'a gittim, muhtemelen biliyorsunuzdur. İki kitabı da tramvayda unuttum. Ve şimdi size neden Annmas'a gittiğimi anlatacağım! Bir nişan yüzüğü satın almak için! Daha önce hiç takmak istemezdim ama şimdi istiyorum. Fransa'da satın alma fikrini beğendim, ortak sırrımız gibi bir şekilde daha gizli. Canım, Annmas'taki kuyumcuya 25 Ağustos'ta düğünümü kutlayacağımı söyledim!

Annmas'a gelince, aklıma çocukluğumdan bir hikaye geldi. Affedersiniz, size bir akşam anlattım, kızmayın. Başka bir genç hatıra, işte bu. On beş ya da on altı yaşlarındayken, sarılmak, öpmek, tutku gibi telaffuz bile edemediğim diğer kelimeler gibi sözlüklerde yasak olan kelimelere baktım. Şimdi buna artık gerek yok.

Bugünle ilgili hikayeye devam ediyorum. Cenevre'ye dönerken parmağımda bir yüzükle sana çok güzel bir sabahlık aldım, bulunabilecek en büyük beden ve hemen yatağımın üzerine sermek için aldım. Sonra on iki Mozart plağı aldım, sağlam ağırlıklarına rağmen yanımda da götürdüm. Ondan sonra kendimi tartmak için eczaneye gittim. Kilomun ne kadar arttığı beni dehşete düşürdü. Farkında olmadan şişmanlıyor muyum? Ama sonra fark ettim ki elimde çok ağır iki albüm var. Kendi kendime şarkı söyleyerek eczaneden ayrıldım: "Aşkım, ben her zaman seninim." Aptalca, biliyorum.

Beş buçukta Köln'e döndüğümde, gereksiz sorulardan kaçınmak için yüzüğümü çıkardım çünkü Marietta yüzük takmadığımı gayet iyi biliyor. Hegel'i okuyorum, bir şeyler anlamaya çalışıyorum. Sonra, tazminat olarak, bir kadın dergisinin utanç verici okumasını üstlendim: Bu hafta bana ne olacağını bilmek için içten bir haberci ve bir yıldız falı sayfası, elbette buna inanmıyorum. Sonra yüzünü çizmeye çalıştım. Sonuç korkunçtu. Sonra adını uluslararası kuruluşların yıllıklarında buldum. Sonra, fotoğrafınızın birçok kopyası bende olduğu için, kafanızı kesip, kafasının yerine Apollo Belvedere resminin olduğu bir kartpostalın üzerine yapıştırdım. Korku! Sonra senin için ne yapabilirim diye düşündüm. Bağlantı var mı? Hayır, kaba.

Duvarların nasıl boyandığını görmek için aşağı indim. Marietta oradaydı ve ben onun bir sonraki "tıbbi saldırısında" hazır bulunmaya zorlandım. Yeğenlerinin ve kuzenlerinin çeşitli hastalıklarından heyecanla bahsetti. Hastalığın hikayesi onun şöleni, kara şöleni. Böyle kasvetli konuları düşünmemenin daha iyi olabileceğini söyleyerek Marietta'yı durdurmaya çalıştım. Ama trans halindeydi ve tamamen gitmişti, beni duymadı bile ve bana çeşitli cerrahi operasyonlardan bahsetmeye devam etti, akrabalarının tüm kesilmiş organlarını hayal gücünde önüme serdi.

Sevgili kardeşlerim, birkaç gün önce amcam tıbbi misyonerlik yaptığı Afrika'dan Cenevre'ye geldi. Neden geri döndü ve neden hemen işe koyuldu, tanıştığımızda size anlatacağım ki bu mektup çok uzun olmasın. Devam edebilmek için telgraf stilinde koyacağım.

Pozisyonumu değiştirdim, yüzüstü yere yattım ve böyle yazdım, güzel. Kısacası başlıyorum. Agrippa Piram d'Auble. Altmış yıl. Uzun, ince, kısa kesilmiş gri saçlar, Gallic bıyık, dürüst mavi gözler, tek gözü miyop olduğu için tek gözlük. Utangaç olduğu zaman hiç durmadan tek camını çıkarıp takar ve Adem elması titrer. Don Kişot'a benziyor. Biraz yeşillik olan eski bir siyah takım elbise. Devrik yakalı, kalın yuvarlak manşetli. Beyaz kravat, sonsuza dek kötü örülmüş. Demirle kaplı ağır çizmeler, bu, topukları değiştirmemek, hayatınızı zorlaştırmamak için açıkladığı gibi. Ancak hiç cimri değildir, tam tersine. Ama çok az isteği var, kendine hiç aldırış etmiyor. Eski püskü takım elbisesine ve demir burunlu çizmelerine rağmen çok terbiyeli biri. Ertesi gün, vardığımda onu yeni bir takım elbise almaya ikna ettim. Kişiye özel dikim kıyafetler duymak istemiyordu ve Prodigal Son adlı bir hazır giyim mağazasına sadık kaldı. Onu oraya kesime giden bir kuzu gibi götürdüm. Çok az maddi ihtiyacı var ve yine de güzel bir villada yaşıyor. Ancak burada çelişki yok, sadece görünüş var. O, d'Aubley şubesinin son erkek temsilcisidir ve bu nedenle atalarının miras bıraktığı gibi yaşamak zorunda olduğunu düşünmektedir. Çok küçük bir kusuru var. Hangi aziz kusurlardan yoksundu? O, d'Aubley şubesinin son erkek temsilcisidir ve bu nedenle atalarının miras bıraktığı gibi yaşamak zorunda olduğunu düşünmektedir. Çok küçük bir kusuru var. Hangi aziz kusurlardan yoksundu? O, d'Aubley şubesinin son erkek temsilcisidir ve bu nedenle atalarının miras bıraktığı gibi yaşamak zorunda olduğunu düşünmektedir. Böyle küçük bir kusuru var. Hangi aziz kusurlardan yoksundu?

Legion of Honor'a ve daha bir sürü ödüle sahip olduğunu söylemeyi unuttum ama bunu umursamıyor, amca çok ürkek, özellikle de kendini beğenmişlik yapıp kendini beğenmiş insanlara karşı. Sadece bir şarkı - tanışmak için birine elini nasıl uzattığını izlemek için. Endişeli, dirseğini vücuduna bastırmış, elini kızgın yağa atacakmış gibi uzatıyor. Bana sık sık kayıp bir çocuğu hatırlatıyor, ancak ünlü doktorun önemi ve görgüsünü göz önünde bulundurmasa da, yine de aynen böyle, meslekteki meslektaşları tarafından çok takdir ediliyor. D'Oble sendromu denen önemli bir şey keşfetti. Fransız Tıp Akademisi'nin muhabir üyeliğine seçildi ve bu, yabancı bir doktor için büyük bir onur gibi görünüyor. Cenevre'ye gelişi öğrenilir öğrenilmez,

Masaya geri döndüm, yazdıklarımdan başımın arkası ağrıyordu, karnımın üzerine yattım. Sevgilim, sensiz çürüyorum. Sevgilim, birlikte bir geziye çıkacağız, değil mi? En sevdiğim yerleri seninle görmek istiyorum. Norwich'te bir yere seyahate gidiyoruz. Bu çöl ülkesini, yüksek gökyüzünü, güçlü rüzgarını, uzun çam ağaçlı ormanları ve sokakları, eğrelti otlarıyla büyümüş ovaları ve denizin altını seveceksiniz. Ormanlarda dolaşacağız, kalın yosunların arasından sessizce adım atacağız, ağaçların arasından atlayan sülünleri ve çevik sincapları korkutacağız. Sonra da uçurumun tepesine çıkıp el ele tutuşup yüzümüzü rüzgara dönüp uzaklara bakacağız.

Şimdi amcaya dönelim. Protestan Kilise Konseyi'nin başkanı ve Ulusal Demokrat Parti'nin başkan yardımcısı olduğunu da söylemeyi unuttum, burası düzgün insanlardan oluşan bir parti. O çok dindar bir insan ve onun dindarlığına derin ve samimi olduğu için saygı duyuyorum. Yaşlı kadın Demikha'nın sahte dindarlığının tam tersi. Size neden Afrika'ya gittiğini açıklamak istiyorum. Yıllar önce, Zambezi misyonunda doktor eksikliğini duyduktan sonra, Evanjelik Misyonları için gönüllü olmaya karar verdi. O yaşta, sağlıksız ve aynı zamanda tıp biliminde yüksek bir konuma sahipken, zencileri iyileştirmek ve onlara benim çok sevdiğim kendi dilinde iyi haber denilen şeyi götürmek için memleketinden ayrıldı.

Amcama seni tanıdığımı, seni çok sık gördüğümü söylemeye cüret edersem eminim hiçbir şeyden şüphelenmez. Nazik bir gülümsemeyle mavi gözleriyle bana bakacak ve bu kadar “güçlü bir erkek arkadaşlığım” olduğu için benim adıma çok mutlu olduğunu söyleyecek. Bu yüzden onunla senin hakkında konuşma cesaretini toplayamıyorum. O aptal biri değil, tam tersi. O tıpkı bir melek gibidir. O kadar dürüst ki, ondan gerçeği saklayabileceğimi düşünemiyor bile. Bu gerçek bir Hristiyan, neredeyse bir aziz, iyilik dolu, sevmeye ve anlamaya hazır, bir başkasının yerini almaya hazır, tüm bencilliği bir kenara atmaya, başkalarının çıkarlarını kendi çıkarlarına tercih etmeye hazır. Ve o hala çok asil! Zengin hastaların ona ödediği ücretlerden - ve o sadece onlardan ödeme alıyor,

Ben küçükken, Champel'e bizi her ziyarete geldiğinde, masamın çekmecesine gizlice çikolata madalyaları doldururdu, özellikle kışın çok lezzetlilerdi, onları radyatörün üzerine koyardım ve yumuşarlardı. Bu akşam Köln'de beni ziyarete geldi. O gittiğinde kutuyu açtım ve içinde aynı çikolata madalyalarını buldum!

Canım, birden teyzemin bahçesindeki kavurucu güneşte öğleden sonra saatlerini hatırladım. Terasta yatarken, on iki yaşında zayıf bir kız olan ben, sıcaktan titreyen havaya baktım. Bir kedi, kadife pençeleriyle dikkatlice adım atarak çimlerin arasından geçti ve bir mucize doğdu. Taş döşeli teras, üzerinde canavarca devler gibi devasa ve korkunç kayalık masiflerin yükseldiği ve etrafındaki çimlerin, küçük kızları yiyen kocaman bir kaplanın inanılmaz derecede sessizce çıktığı bir ormana dönüştüğü bir çöl ovasına dönüştü. Sonra manzara değişti ve küçücük bir dünya belirdi. Oluğun altında, baharat yüklü karaveller yelkenlerini şezlongun yanındaki kalabalık, hareketli limanlara doğru yelpazeliyordu. Ve bir pireden daha büyük olmayan ama aynı zamanda mükemmel yapılı düzinelerce sevimli küçük at, sulama kabının yanında dörtnala koşturuyordu.

Ve işte on dört yaşımdayken amcamın teyzesi ona miras bıraktığı için tatile Champel'e, şimdi yaşadığı villaya geldiği zamana dair başka bir anım. Bir gece karnım aç olduğu için uyuyamadım, gidip bana eşlik etmesi için onu uyandırdım ve gizlice mutfağa girdik, o sabahlık, ben pijamalıydım ve alçak sesle konuşarak gizli yemeğimizi hazırladık. , korkudan Tetelleri ne duyacak. Harikaydı. Ama aniden, korkunç bir çarpma ile kırılan plakayı düşürdüm. Halamızın bizi bulacağı düşüncesiyle ikimiz de dehşete kapılmıştık. Dehşet içinde tırnaklarımı biraz yanaklarıma batırdım ve Gray Amca otomatik olarak ışığı kapattı, gerçi Teteleri uyanmış olsaydı bu bizi zerre kadar kurtaramayacaktı. Amcamın daha sonra odasına götürüp bir bavula sakladığı parçaları ikimizin nasıl sessizce topladığımızı sanki gerçekteymiş gibi görüyorum.

Şimdi size arabasından bahsetmemiz gerekiyor. 1912'de doğdu, yüz kilometre için otuz litre benzine ihtiyacı var, bilinmeyen bir markadan, muhtemelen tasarımcısı yazarlığını kabul etmeye cesaret edemedi ya da pişmanlık duyarak, böyle bir beyin çocuğu ürettikten sonra intihar etti. Bu tüyler ürpertici enkazın kendine has tuhaflıkları var. Bazen olduğu yerde zıplamaya başlar, ardından zikzaklar çizer, aniden durur ve tekrar zıplamaya başlar. Ondan kurtulmayı ve yeni bir araba almayı kabul etmiyor. Hepsi aile sevgisi yüzünden, çünkü bu çıngıraklı tuzak ona yüzyılın başında, doktorluk yapmaya başladığında babası tarafından verildi. Evet karakteri şeker değil diyor ama ona nasıl yaklaşacağımı biliyorum ve genel olarak ona alıştım.

Şimdi Efrozin hakkında. Gerçek bir sevgi hissettiği teyzeme aşçılık yaptı. Ablasının ölümünden sonra amca Efrozina'yı işe götürmeyi görev bildi. Afrika'ya gitmeye karar verdiğinde, yeğenlerinin yanına gitti ve amcası Agrippa ona yıllık maaş verdi. Cumartesi günü bir hata yaptı: onun sağlığını sormak için uğradı. Ve yeğenlerinin onu incittiği için ağlayarak onu işe geri götürmesi için yalvardı. Ona acıdı ve kabul etti ve bana bir oldubitti sundu. Dünden önceki gün Efrosina, Champel'deki villaya geldi. Sadece bir felaket. Bu cadı yetmiş yaşın üzerinde ve yaşlandıkça daha da ihtiyatlı hale geldi. Hizmeti uzun sürmedi. Geldikten iki gün sonra yorgun olduğunu söyleyerek yatağına gitti. Kısacası önceki günden beri hayattan zevk alıyor, yatakta vakit geçiriyor, ve zavallı amcam ona bakıyor. Henüz ona bir hizmetçi bulamadım ama dün gece en azından bir hizmetçi tuttum.

Bu konu hakkında daha fazla bilgi ve bu kadar yeter. Uzun yıllar amcam aynı anda üç el yazması yazdı. Eski Cenevre'den Şeyler ve İnsanlar adlı bir el yazması, Aeneid'in bir çevirisi ve Calvin'in hayatı üzerine bir kitap. Son el yazması oldukça sıkıcı. Bana pasajlar okuduğunda hayran bakışlar attım ve çok memnun oldu.

Onunla ilgili bir şey daha. Zaman zaman, çoğu zaman utandığında veya utangaç olduğunda İngilizce bir cümle ekler; ona öyle geliyor ki yabancılardan çok korunuyor. Ancak bu sadece utançtan değil, aynı zamanda İngiltere sevgisinden de kaynaklanıyor. Birkaç kelime İngilizce söyledikten sonra özgüven kazanır, ona çok sevdiği ülkesini hatırlatırlar. Tüm d'Aubly'ler her zaman İngiliz hayranı olmuştur. Örneğin bizim ailede çocukları İngiltere'ye, hatta dini hayatın daha yoğun olduğu İskoçya'ya gönderme geleneği vardır. Orada bir veya iki yıl geçirdiler ve bazen İngiltere'ye ve çimlerine sonsuza kadar aşık olan genç bir bayanla nişanlanarak geri döndüler. Bu Anglofili, Birleşik Krallık ile İsviçre kantonlarının geri kalanından daha fazla akrabalık hisseden tüm Cenevreli soylular tarafından paylaşılıyor. Bu arada, amcam hiçbir zaman kendisine İsviçreli demedi. sadece bir Cenevreli. Artık onu tanıyorsunuz. Onu sev lütfen.

Bu sabah yatakta uyandığımda uzun uzun seni düşündüm, hatta çok düşündüm. Umarım bunun ne anlama geldiğini anlamıyorsundur. Ama sonra sadece gözlerini düşünmeye başladım. Bazen o kadar yüzerler ki, yoklar, bayılıyorum. Ve bazen çocuksu, neşeli - Ben de onları böyle seviyorum. Bazen buz gibiler, katılar, korkunç ama yine de onlara bayılıyorum. Yarın Cumartesi günkü ilerlemenizi takip etmek için bir tren tarifesi alacağım. Şimdi Dijon'da, şimdi Bourg'da ve şimdi de Bellegarde'da, muhteşem! Sevgilim, lütfen kendine iyi bak. Çok fazla sigara içmeyin . Günde yirminin üzerinde. Canım, senden ayrılıyorum çünkü dokuza on var. Bahçeye koşuyorum ve seni seviyorum!

İşte geri döndüm. On dakikadan dokuza ve onu on geçe Kuzey Yıldızına baktım, başımı geriye atarak başımın arkası ağrıyordu. Baş dönmesiyle mücadele ediyor ve yorulmadan bu uzak titreşime, cennetsel randevumuza bakıyor, üzerinde bakışınızın izini arıyor. Dokuza on kala koştuğum ve yirmi dakika yıldıza baktığım gerçeği, saatinizin hızlı veya geride olması ve sizi kaçırma riskinin olması ihtimaline karşı kendimi korumak istememdi. Bu arada doğru olanı yaptım, çünkü sadece saat dokuz dört dakika sonra senin varlığını hissettim ve gözlerimiz gökyüzünde buluştu. teşekkür ederim aşkım Ama saatinizi biraz daha düzgün kurun lütfen dört dakika gecikebilir.

Küçük mavi incileri bir unutmabeni çiçeğinin tacı şeklinde işlemek istiyorum, Mottosunun beni unutma olduğunu hatırlatmanıza gerek yok. Çok ince bir iğne kullanmama rağmen kağıdı yırtmadan işlemek kolay olmadı. Garip, birkaç hafta öncesine kadar seni tanımıyordum bile ve şimdi, bir zamanlar ağızlarımız birleştiğine göre, benim için önemli olan tek canlı sensin. İşte sır.

Dün gece, öbür gün beni nasıl göreceğini hayal etmek için uzun süre aynanın önünde durdum. Öbür gün yapacak çok işim var. Erken kalkmalıyım.

Burada yine kalemi alıyorum. Bir ara bahçede gecenin sessizliğini dinlemek için pencereye gittim, ateşböceklerinin parıltısıyla delindi. Daha uzakta, Köln'ün asil bir kesiminde, aşık bir kedicik, teselli edilemez bir şekilde bir arkadaşına seslenmiş, efendileri Red Hats, ateşinin temiz ve bakımlı Sarazen efendi kedisine verilmesini bekler. her yönden güvenilir, ancak şansın yaver gideceği üzere, çiftleşme mevsimi için d'Aubigny'nin kedisine gönderildi.

Tüm yazılarımın sizi memnun etmek için akıllı ve çekici görünmek için özel olarak tasarlandığının farkındayım. Zavallı ben, kendime çok üzülüyorum. Ne yapmalı, ne yapmalı, keşke beni sevseydin. Ve sen de bana acı, kendimi senin insafına bırakıyorum. Sana çok yazıyorum, seni çok seviyorum, bunu sana çok sık söylüyorum. Ve her şeye ek olarak, bir rüyada bana güvenle sarıldığında inanılmaz bir hassasiyet hissediyorum. Ve sonra sana dorogoi'mi söylüyorum, benim zolotoi'mi. Ah aşkım, seni ne kadar çok sevdiğimi bir bilsen! Senin hakkında hiçbir şey bilmediğim için kederden deliye dönerken, kendime bir tarih belirledim, sonra iki paket uyku hapı içip banyoda damarlarımı açarak kendimi öldürecektim.

Senin

Sevgili, sevgili dostum, bu mektubu şimdi yeniden okudum. Size amcam hakkında bu kadar çok şey yazmamın nedeni, ondan önce size eski Dam hakkında pek çok kötü şey söylemiş olmamdır. Ve şimdi, onu amcamla karşılaştırarak, onun gerçek bir Hıristiyan'ın tam tersi olduğunu, gerçek bir Hıristiyan'ın karikatürü olduğunu anlayacağınızı umuyorum. Gerçek bir Hristiyan amcamdır, o nezaketin ta kendisidir, saflığın ta kendisidir, özveriliğin ta kendisidir, asaletin ta kendisidir. Ayrıca size onun hakkında o kadar çok şey anlattım ki, onu sevesiniz ve bu büyük Hıristiyan ve büyük Cenevreli'de, tüm erdemlerini çok başarılı bir şekilde somutlaştırdığı, son derece ahlaklı inanılmaz bir insan olan Cenevreli Protestanları sevip takdir edeceksiniz. Evet, amcan kadar kesinlikle bir aziz.

Dün gece yatmadan önce parmağıma gizli bir yüzük taktım. Işığı söndürüp ona dokundum, daha iyi hissetmek için parmağıma doladım ve sevgilimin karısı mutlu bir şekilde uykuya daldım. Yukarıda yazdığım dört Rusça kelime, sevdiğim, hazinem anlamına geliyor. Sevgililer, bu mektubun başına bilerek Ebedi Sevgiliyi tek kelimeyle yazdım. Bence daha güzel."

 

LXIII

 

Kızıl saçlı, kanatları hırpalanmış, narin tekerlekleri üzerinde saçma sapan uzun boylu, Champelle Sokağı'nda bir öfke nöbetinden sağ kurtuldu, olay yerine atladı, sonra zikzaklar çizerek etrafına bir yanmış yağ bulutu yaydı. Şimdi şiddetli, şimdi düşünceli, sürekli olarak bir balinadan deniz suyu fıskiyesi gibi dökülen bir zehirli gaz halesi ile çevriliydi; sonunda, sahibinin, oltayla ya da sahtekarlıkla onu durmaya zorladığı Mirmon yoluna girdi. Üç patlama ve bir öfke çığlığı - ve şimdi, umursamazca yürüyen, hayattan kötü bir şey beklemeyen sevimli küçük bir buldoğun sıçrayan son yağ salınımıyla intikamını alarak hareketsiz durmaya tenezzül etti.

Zayıf, sıska, yuvarlak omuzlu, sarkık bıyıklı Agrippa Dayı canavarın içinden çıktı, hâlâ öfkeden titriyordu, iki benzinli bujiyi söndürdü, kaportaya dostça vurdu, eski Kronstadt'ını kaldırdı, komşular, ve ön kapıyı itti.

Kitaplarla dolu koridorda bıyığını düzeltti, kırpılmış kafasını kaşıdı, Vay canına, evet, çok geç kaldı. Ona ne söyleyecek? Merdivenleri çıktı, birinci katın kapısını hafifçe vurdu, içeri girdi. Efrosyne tek gözünü açtı, kıllı çenesini yorganın altından çıkardı ve akşam yemeği için bu geç saate kadar bekletilemeyeceğine inledi. Tek gözlüklerini çıkarıp tekrar taktıktan sonra üzgün olduğunu ancak ağır hasta olan hastasının yanında kalması gerektiğini söyledi.

Yaşlı kadın yorganı kıllı çenesinin altına toplayarak, "Ben de hastayım," diye gakladı. "Dört yumurtalı peynirli omlete ihtiyacım var, burada!"

Bir tepsiyle döndüğünde, omlet yemeyi reddetti ve ona daha kabarık bir tane daha yapmasını söyledi. Ama ilk kez kendi başına ısrar etmeye karar verdi ve omletin tamamen yenilebilir olduğunu ve başka bir şey olmayacağını söyledi. Ağlamaya başladı. Sonra bunun işe yaramadığını fark ederek tabağının üzerine eğildi ve omletini yemeye başladı, sinsice Agrippa'ya kurnaz bir bakışla baktı.

Tatlısını bitirdiğinde battaniyesini üzerine çekti, yastığını kabarttı ve tepsiyi alarak mutfağa gitti, akşam yemeği için rafadan yumurta ve bir portakal yedi ve üç kez Efrosina'nın sözünü kesti. Arama. Birincisi, yatakta ekmek kırıntıları olduğu için - şımarık kız jargonunda onlara "diken" diyordu; sonra ıhlamur kaynatmasını istemek için çaydanlığın ağzından içti; ve son olarak kolonyaya batırılmış bir peçeteyle yüzünü silerek tazelemek istedi. Ondan sonra duvara döndü ve uyuyormuş gibi yaptı.

Sabah saat ikide, Agrippa Amca aniden telefonun çalmasıyla uyandı. Telefonu eline alarak, bu sırada kendisini rahatsız ettiği için özür dileyen Madam Dardieu'ye uykulu bir şekilde gülümsedi, ancak bebeği bir saatten fazladır çığlık atıyor ve şimdi herkes difteri hakkında konuşuyor, anlıyor musunuz? Böyle uygunsuz bir zamanda onu rahatsız ettiği için gerçekten çok utanmıştı. Sorun değil, diye güvence verdi, biraz yürüyüş, hatta faydalı, bugün hava çok güzel.

"Et vera incessu patuit Dea, [12]  " diye fısıldadı telefonu kapatırken.

Aeneas'ın önünde beliren genç avcıda annesi Venüs'ü tanıdığı Aeneid'deki bu mısra ne kadar hoştur. Lezzetli, evet ama çevirmesi zor. Uzun bir gecelikle, aslına uygun bir çeviri arayarak donakaldı. Aniden bebek Dardieu'nun gece ağlamasını hatırlayarak aceleyle giyindi, sarkık bıyığını dikkatlice düzeltti ve evden çıktı. Aziz Petrus Kilisesi'nin Rousseau'nun "Kır Büyücüsü" ezgisini bastıran çanlarının çınlaması eşliğinde arabanın önünde durarak, sevgili Dardier'leri düşündü. Evet, iyi bir aile, büyük ve arkadaş canlısı. Gerçeği söylemek gerekirse Cenevre'deki en eskilerden biri değil ama güçlü ve gelenekleri olan biri. Önceki rejimde Küçük Konsey'de Dardier olmaması üzücü. Bu, ailenin ahlaki karakterini büyük ölçüde tamamlar.

Bujileri açarak çalıştırma koluna iki eliyle bastırdı. Belirsiz bir hevesle canavarımsı fare kapanı normal bir arabayla oynamaya karar verdi ve memnuniyetle homurdandı. Sahibi yüksek bir koltuğa tırmandı, direksiyon simidini tuttu ve kastanyetler üzerinde bir solo görünümü tasvir eden canavar, tüm açıklıklardan sigara içerek bir kükreme ile ileri atıldı. Başarısından gurur duyan ve kendini haklı olarak deneyimli bir sürücü gibi hisseden Agrippa d'Auble, zaferle eski kornaya bastı.

- Hala düşünmemiz gerekiyor. Et, Dea'ya daha az zarar verir.

Aniden araba kaldırıma çıktı - sürücünün kafasında başarılı bir çeviri belirdi. Tabii ki tek söylemen gereken, adımlarının içindeki gerçek bir tanrıçayı ele verdiği. Efsanevi. Orijinalin konuşma tarzını zarif ve mükemmel bir şekilde aktarır. Aslında, hayır, hiç de harika değil. "Doğru" kelimesi cümleyi ağırlaştırdı. Belki de tamamen onsuz yapıp adımlarının içindeki bir tanrıçaya ihanet ettiğini söyleyebilirsin? Evet, ama metinde "vera" kelimesi vardı. Yürüyüşünün içindeki bir tanrıçaya gerçekten ihanet ettiğini söylemek için mi? Sesini daha iyi hissetmek için ayeti tekrar yüksek sesle okudu. Hayır, zarf tam olarak ne köye ne de şehre aittir. Yürüyüşünün gerçek bir tanrıçaya ihanet ettiğini söylemek için mi? Hayır, beceriksizce ve ayrıca "yürümek" kulağa bir şekilde ağır geliyor. Neden basitçe "yürüyüş" demiyorsunuz?

Zıplayarak ya da eski tanrıçalara pek benzemeyen bir yürüyüşle, enkaz halindeki araba Belo Caddesi boyunca kıvrılarak ilerledi ve mükemmelliği arayan bir Latinciyi nereye baksa oraya taşıdı. Sonunda onu bulduğunda aniden sağa saptı.

- Yürüyüş tanrıçaya ihanet ediyor! masum bir neşeyle parlayarak, sesinin zirvesinde ilan etti.

Kesinlikle! Bu "veraya" aldırma! Orijinali körü körüne takip etmeyin! "Doğru", "tanrıça" ile bağlantılı olarak bir taftoloji verir, tanrıça, pagan açısından elbette her zaman doğrudur. Genel olarak, Virgil bu "vera" yı yalnızca prozodi için ekledi. "Vera" sadece kafiyeli bir kelimedir ve Fransızca çeviride işe yaramaz ve hatta zararlıdır.

- Yürüyüş tanrıçaya ihanet ediyor! İyi adam yeni deyimi yeniden tattı.

Dardier'nin kapısındaki zili çalarken, yürüyebildiği için çok şanslı olan tanrıçaya gülümsedi. Aeneas'a görünen çıplak dizli bu genç avcıya aşık olduğundan hiç şüphesi yoktu ve dikkatli ve kesin çevirisi bir tür saygılı flörttü.

Champel'e döndüğünde, yorgunluktan dolaba artık kıyafet asamadı ve bir sandalyeye fırlattı. Kırmızı işlemeli bir gecelik giyerek yorganın altına girdi ve zevkle içini çekti. Ve saat sabahın sadece üçü. En az dört saat uyuyabilecektir.

"Gücün ve ihtişamın şimdiden ve sonsuza dek ve sonsuza dek olsun," diye fısıldadı, gözlerini kapattı ve bir rüyaya daldı.

Onex'teki geniş oturma odasında düz bir şapkayla, açık bir şemsiyeyle dolaşan kız kardeşi Valerie, kapı zilinin çaldığını tekrarladı ve ona gidip açmasını emretti. Gözlerini ovuşturdu, yanıldığını anladı, telefon gerçekten çaldı. Şu an saat kaç? Dört. Telefonu aldı ve o sıcak gümüşi sesi hemen tanıdı.

— Grey Amca, uyuyamıyorum. Söyle bana, gelip benimle oturur musun?

"Şimdi Köln'e gelmek için mi?"

"Evet, lütfen, seni gerçekten görmem gerekiyor." Ama arabanı kullanmanı istemiyorum, muhtemelen bozulacak ve ben endişeleneceğim, sana bir taksi gönderilmesini tercih ederim. Dilediğimiz gibi sohbet edeceğiz, değil mi?

"Evet, sohbet edelim," dedi gözlerini açmadan ve biraz daha uyumaya çalışarak.

"Sonra uzanacağım ve sen de yatağımın yanına oturacaksın, değil mi?"

"Elbette," dedi ve sırtının altına bir yastık koyarak doğruldu.

"Ve sonra elimi tutarak bana bir kitap okursun ve bu uyumama yardımcı olur." Ama beni uyandırmamak için el hemen değil, yavaşça çekilmelidir.

"Evet çocuğum, yavaş yavaş. Pekala, ben giyinip geleceğim.

"Dinle Grey Amca, çok mutluyum çünkü çok sevdiğim bir arkadaşım gelecek, öbür gün akşam gelecek, o çok akıllı, bir bilseniz, çok asil.

"Ah, işte bu," dedi, esnemesini zar zor saklayarak.

O bir Protestan mı?

Hayır, Protestan değil.

— Katolik mi?

- Yahudi.

"Ah, bu doğru, bu iyi, çok iyi. Genel olarak, bu, Tanrı tarafından seçilmiş bir halktır.

- Ah, evet, evet, Grey Amca, seçilmiş insanlar, bundan eminim. Dinle, karşılıklı oturarak kahvaltı edeceğiz ve sana ondan bahsedeceğim. Soyadı Solal'dır.

“Ah, bu ne kadar harika, harika. Solal, Paris'te böyle ünlü bir kardiyolog olduğunu duydum.

"Söyle amca, Calvin elyazması üzerindeki çalışman nasıl gidiyor?"

Aniden canlanarak, "Yirminci bölümü bitirdim," dedi. Farel'in önerdiği aday ona uygun gelmediği için reformcumuzu 1541'de Strasbourg'lu Bucer aracılığıyla evlenen saygıdeğer bir dul, birçok çocuk annesi Idelette de Bure'ye ithaf ettim. Ve Ideletta, tam tersine, uysallığını ve alçakgönüllülüğünü seviyordu. O zamanlar bir baba olarak ilk evliliğinden olan çocuklarına bakması çok dokunaklı. Ne yazık ki, 1554'te evlenen kızı Judith, 1957'de zina yaptı. Büyük reformcumuzun üvey kızı bizzat zina etmiştir!

- Evet, korkunç! Tarif edilemez bir kedere kapıldı.

- Bu gerçekten üzücü. Kısacası, acele et, şimdi bir taksi çağıracağım.

"Evet, acele edeceğim," dedi ve uzun boylu, üzerinde uzun bir gömlekle yataktan kalktı.

Yirmi dakika sonra, The Prodigal Son'dan yeni bir kostüm giymiş ve yeleğinin üst düğmesine bağlı bir büzme ipiyle desteklenen bir panama şapka takmış, takside çocuksu bir gülümsemeyle gülümsedi ve şafak öncesi taze havayı içine çekti. uyanık ve uyanık hissetmek. Ve etrafındaki pamukçuklar küçük sevinçlerini birbirleriyle paylaştılar ve hayatın neşesi hakkında şarkılar söylediler.

Bacak bacak üstüne attı, dizleri açık bir avcı olan Aeneas'a görünen tanrıçaya benzeyen Ariadne'ye gülümsedi. Bu Matmazel Solal'dan ne kadar büyüleyici bir coşkuyla bahsediyordu ve o kardiyologla akraba, yani iyi bir sosyeteden olsa gerek. Sevgili Ariadne ne kadar güzel, büyükannesinin gelin olduğu zamanki portresi! Yazının son sayfalarını almayı düşünmemiş olması üzücü. Güzel küçük kız, yaptığı işle çok ilgileniyor. Son zamanlarda, kader dogması hakkındaki bölümü gerçekten beğendi, bunu açıkça fark etti. Ve şimdi Calvin'in üvey kızının zina etmesiyle ilgili hikaye, onun öfkeyle haykırmasına, yürekten gelen bir ağlamaya neden oldu. O sevgili Frederick'imizin gerçek kızı. Aynen, diye onayladı başını sallayarak. Pekala, el yazması olmadığı için ona Korintliler'e Birinci Mektup'un on üçüncü bölümünü okur, o kadar güzeldir ki, çok dokunaklı ve sonra bunu birlikte tartışacaklar. Gökyüzüne baktı ve Yüce Gerçeğe güvenerek gülümsedi. Sevgili ihtiyar Agrippa, nazik, nazik, gerçek Hıristiyan, seni sevdim ve sen bundan şüphelenmedin. Gençliğimin sevgili Cenevre'si, ah onun kadim sevinçleri, ah asil cumhuriyet, ah şanlı şehir. Sevgili İsviçre, sen hayatın huzuru ve iyiliğisin, sen dürüstlük ve bilgeliksin.

 

LXIV

 

İşte kahven, muhtemelen her gün böyle içmiyorsun ve sıcakken hızlıca bana kruvasan ye ve hadi acele edelim ve lekenin duvar halılarımı lekelemediğinden emin olalım, bu arada onlar , canım, onları benim için şımartmaya çalış.

Ellerini karnının üzerinde kavuşturmuş, iki yanaklarına da kruvasan yiyip kahveyle içen genç ve güzel iki ressamı zevkle izliyordu. Bu genç manşonlar gerçekten akıllı, hatta parkenin boyadan sonra parlaması için yeri ovmak için iki ped bile getirmişler. İşe döndüklerinde bir tabureye oturdu ve bezelyeleri soymaya başladı, her fırça darbesini gözleriyle takip ederek, küçük oturma odasının nasıl parladığını görünce memnun olacak olan Madam Ariadne için tüm varlığıyla sevindi. - tıpkı bir oyuncak gibi.

Öğlene kadar kurye paketi teslim etti, içinde ne olduğunu hemen tahmin etti ve neşe metresinin yansıyan ışığıyla parlayarak onu çözmek için koştu. Güzel bir sabahlık çıkardı, önüne serdi.

- Birinci sınıf ipek, kız arkadaşlarınız böylesini asla hayal etmemişti! Sonuçta, para güçtür! Ve sonra, hepsi bu kadar da değil, boyamayı bitirdiğine göre, benimle gel, sana göstereyim. (Yemek odasında, küçük bir oturma odası için Şiraz halısının olduğu yerde, elini beline koydu ve onun faziletlerini resmetmeye başladı.) Şiraz halısı, işte böyle, Cezayir'den, bilirsiniz böyle bir halı. ülke, bak ne güzel iş, her şey elden gidiyor, zenciler nasıl çalışılacağını biliyor, bunu onlardan alamazsınız. Şey, onun yerinde, Matmazel Valerie'den kalan küçüğü bırakırdım, o da muhtemelen Şirazlıydı, ama sahibi, imkanları olan bir beyefendi, hakkı var, Bay Pasteur'un dediği gibi, köpeklerdeki kuduzu icat eden bilim adamı, çünkü ailenin parası var ve aile sosyete, ah, öğle oldu bile, yemek yemeyi düşünmelisin,

Beklediği gibi, gençler onu yemeklerine davet ettiler ve o da onlarla konserve ton balığı ve sosisten oluşan mütevazi bir yemek paylaşmayı uygun gördü. Evet, ne var ki, tüm bunları sevdi, şirket, hoş bir sohbet, bir nevi piknik gibi, ona gençliği hatırlattı. Nezaket gereği ve başkasının boynuna oturmamak için masaya bir koyun jambonu, güzel bir şekilde ratatouille ve önceki gün bunun için özel olarak hazırladığı çilekli turta koydu. Hatta Adrian Dam'ın gururu olan, önlüğünün altına sakladığı bir şişe Chateauneuf-du-Pape getirdi.

Kahveden sonra, yere balmumu döktükten sonra, Marietta ve iki gönüllü yardımcısı parlatıcılarla silahlandılar ve işe koyuldular. Parlatıcıların ritmik ayak seslerinden esinlenerek, ortak çalışmanın coşkusuyla dolup taşan gençliğinin şarkısını söyledi. :

 

aşk yıldızı

Ve şiddetli tutku

sevgili parlıyor

Gündüz ve gece.

 

Ama kapı açılıp da Ariadne kibirli yüzünde yönetici sınıfa özgü bir görgü ifadesiyle içeri girince şarkı aniden kesildi; proleterler utanç içinde donup kaldılar. Günün bu saatinde, her türlü aşk kaprisine hazır, gece alacakaranlığının itaatkar hizmetkarı çıplak köle Solala, en kısıtlama olan nee d'Auble'nin haysiyetiyle dolu, sadece dünyanın bir hanımıydı.

İşçiler mobilyaları yerine yerleştirdiler, maaşlarını aldılar ve gittiler, ardından Marietta onları bir süreliğine uğurlamaya karar verdi, Ariadne ise onun küçük oturma odasına hayran kaldı. Duvarların beyazlığı mobilyaların rengiyle güzel bir tezat oluşturuyordu. Ve ressamların buraya getirdiği ayna o kadar yerindeydi ki olması gereken yerde, kanepenin önündeydi. Birlikte aynada kendilerine bakarak daha da yakınlaşacaklar. Şiraz halısı da harika. Yumuşak armonileri ve yumuşak tonları, soluk yeşili, yumuşak pembeyi sevecektir.

Zevkle derin bir iç çekti ve aynı zamanda Louis Bovard adında biri, yetmiş yaşında bir işçi, piyanosu ve hatta İran halısı bile olmayan, iş bulamayacak kadar yaşlı, bu dünyada tek başına kendini Lake'e attı. Cenevre, nazik armonilerine ve sessiz tonlarına hayran olma zahmetine bile girmedi. Yoksullar kaba oldukları ve ruhu yücelten güzellikle ilgilenmedikleri için, örneğin anılarında Tanrı tarafından kendisine verilen "şeylerin güzelliğini derinden hissetme ve ondan zevk alma" yeteneğini kutsayan Romanya Kraliçesi Mary'nin aksine. ." İşte Yüce'den çok ince bir dikkat işareti.

Bu arada, Marietta mutfakta burnunu bir mendile siliyordu. İki güzel gencin eşliğinde eğlenceli bir hayatın, gevezeliklerin ve şakaların sonu. Ama üzüntüsü derin olduğu kadar kısa sürdü; yüzünü yıkadı, yeniden buklelerini bukle yaptı (bu her zaman moralini yükseltirdi) ve Madam Ariadne'nin yanına gitti.

Onu küçük oturma odasında aynanın önünde sabahlığını denerken ve olağan manevralarla, yani geri adım atıp aynaya yaklaşmak, geri adım atmak ve gülümseyerek yaklaşmak, sapmak, sıkmak ve sıkmak gibi olağan manevralarla yararlarını incelerken buldu. ipleri çözerek, bacağını uzatarak, geriye doğru iterek, kendi etrafında yarım dönüş yaptı, çeşitli oturma pozları aldı, her seferinde buna göre bacak bacak üstüne attı, zemini açıp kapadı ve buna benzer başka pandomimler yaptı. Sonunda sabahlığın iyi olduğu sonucuna vararak, Mariette'e sevimli bir şekilde gülümsedi ve yine memnuniyetle havayı içine çekti ve o sırada su, Louis Bovard'ın burun deliklerine doldu.

"Nasıl yakışır sana, bu kıvrımlarınla ​​tıpkı bir heykel gibisin," dedi ona hayranlıkla bakan hizmetçi, hayranlıkla kollarını göğsünde kavuşturdu.

Ariadne, "Biraz uzun, iki santimetre kısaltmak gerekecek," dedi.

Son kez sarınıp aynada minnetle sabahlığına baktıktan sonra onu çıkardı, neredeyse çıplak bıraktı ve başına bir elbise geçirdi. Şuna bak, diye düşündü Marietta, gömlek yok, iç eteklik yok, kendi deyimiyle bu tükürük ve üstte ve dar bir elbise, ilk cereyanda bronşite yakalanabilirsin, ama sağlığı iyi, Tanrı korusun.

- Hemen dört elinizde kısaltabilirsiniz, siz bir taraftan ben diğer taraftan ama sadece eşit olması için teyellemeniz gerekiyor, şimdi ipliği bir iğne ile getireceğim.

Elinde iğneler, iplikler ve bir mezurayla döndüğünde ikisi de kanepeye oturdular ve hararetli bir şekilde sohbet ederek işe koyuldular. Zaman zaman, iğneye geçirilecek ipliğin ucunun salyalarını akıtmak için sustular, gözlerini kıstılar ve sonra yine düşünceli bir şekilde dudaklarını büzerek, ipliği izleyerek, tükürüğü yutarak, sessizce nazik kölelerin ebedi işine devam ettiler. terziler, her dikişi düşünüyor.

Hızla altını çizip, dikkatlice gözlüklerin ardından bakan Marietta, onların birlikte çalışan, iyi bir anlaşma içinde olan, tek bir şeyle meşgul olan, müttefik ve suç ortağı olduklarını hissetti. Ayrıca, dikkatlerini dağıtan ve rahatsız eden tüm bu Barajlar olmadan, her şeyden önce, sözde iyi ama aslında zehirli niyetleriyle, patron gibi davranan bir tür ikiyüzlü olan Antoinette olmadan yalnızdılar ve kendisi hiçbir şekilde hayır denecek bir şey yoktu ve arkadaşı geldiğinde ona iyi davransın diye aşk giysileri olan sabahlığı çabucak kesip atmaları, bu tipin başına gelen mutluluğun farkında olduğuna dair umut uyandırıyordu. . Yanında huzur içinde dikiş dikmekte olan genç kadının elini tutup yarın akşam olacaklardan kendisinin de memnun olduğunu söylemek istedi. Ama cesaret edemedi.

"Aşkın ve şiddetli tutkunun yıldızı," diye mırıldanmaya karar verdi, ipliği dişleriyle ısırdı.

Marietta son derece mutluydu ve üstelik bu sessiz komplo saatinde onu ne tür zevkler bekliyordu! Teyellemeyi bitirdikten sonra Madam'a nasıl göründüğünü görmeye karar verdiler, ah, bu sabahlık ona ne kadar yakışmış, eldiven gibi bir şey söyleyemezsiniz. Ve sonra, eteğin çizgisini kontrol ettikten sonra, mutfağa koşun, daha ince iğneler için, duraklamadan yararlanarak bir damla kahve demleyin ve onunla birlikte için, hızlıca bir termosa dökün, termoslara bayılırdı, çünkü ona bir gezinti gibiydi, sonra çabucak geri dönüp temize çıkarmaya başlayın, hayat bu, ilerlemek, bu Barajların dalga geçtiği gibi değil, kurbağa kanı olan insanlar, her zaman her türlü sıkıcı şeyle meşgul, her zaman onlara bakmak burun ölçer, başka bir şey Madam Ariadne, bu yüzden gerçek, en tutkulu öpücüklere aşık oldu, sağlık için çok iyi,

Aklınıza iyi bir fikir geldi Madam Ariadna, duvarları badanalamak ve bu Şiraz halısı gerçekten çok şirin, yuvaya döndü, çok sıcacık, her şey hoş bir sohbet için yaratılmış, sadece ben pencereleri yıkayayım ve onları düzgün bir şekilde yıkayacağım, burada göreceksiniz, zaten tül perdeleri çıkardım, eski gazeteleri ve sirkeyi hazırladım, pencereler için daha iyisini hayal edemezsiniz, elmas gibi parlayacaklar bir taç ve perdeler için sabunu zaten planladım, temiz yıkarım, tül anında kurur, bana güvenin, hepsi bu kadar uçtan uca olacak ve dış kapıyı yıkayacağım, yoksa o yıkayacak aradığında gör, dikkatlice, sabunsuz, boyaya zarar vermemek için sadece ılık suyla yıkayacağım ve yarın tozu silmek daha iyi, neden bugün sileyim, Yarın, ne de olsa yarın olacak tekrar uç, toz çok hassas bir konu, yarın ayrılmadan hemen önce saat yedide sileceğim,ve son olarak her şeyin mükemmel olması için yerleri silin, yarın ziyarete geldiğinde, her şeyin yolunda olup olmadığını görmesine izin verin, sadece bana vasiyet verin, her şeyi doğru yapacağım, diye bitirdi küçük yaşlı kadın, kendinden geçerek. hostesin aşk macerasından.

"O zaman kenarını kendin bitir Marietta, çünkü Volkmaar'a gitmem gerekiyor. Anlayış gösterdi ve ek bir uygulama yapmama izin verdi.

"Elbette Madam Ariadne. O zaman görüşürüz ve arabanı fazla sürme.

Marietta eteğini kıvırmayı bitirdikten sonra eteklerinden birinin cebinden Madam Ariadne'ye bir sürpriz çıkardı; o eski günlerde, hâlâ seramikte çalışırken, porselen yığınının kalıntılarından kendi yarattığı bir sanat eseri. fabrika.

Domuz başlı bir kuzu ile süslenmiş, harap bir kule şeklindeki küçük bir vazoya ve kulenin girişinde diz çökmüş olduğu varsayılan şişman bir kadına hayranlıkla bakmak için geri adım attı. Evet, Madam Ariadne memnun kalacak, son derece sanatsal, el yapımı gibi.

Ortaçağ kulesini yalnız bırakarak kapıyı kapattı, sabahlığını aldı ve giydi, bir yabancıya her zaman sadece kocasını sonsuza kadar sevdiğini duyurdu. Kibirli bir bakışla, onun "aşkın ve şefkatli tutkunun yıldızı" olduğunu söyledi. Ancak aynadaki yansımasını görünce yaşlı bir kadına benzediğini fark etti ve yabancı ortadan kayboldu. Sonra sabahlığını çıkarıp tüm yaşlı kadınlar gibi kendini avuttu ve vücudunun hala oldukça zarif kalan kısımlarını aynada inceledi. Ellere gelince, onunla karşılaştırılabilecek çok az kişi var. Bebek elleri, dedi ona. Ve burun da ince, hatta kırışıksız. Parmağını yaladı, alnındaki bukleyi düzeltti, hayran kaldı. Ah, pekala, tamam, şimdi bardağı alma zamanı. Gerçek bağlılığın şiddetiyle pencereyi ovmaya başladı.

öyle ki ona Matmazel Ariadne diyorum, o öyle bir komutandı ki, itaat etmem gerekiyordu ve sonra alıştım, şimdi o hanımefendi ama akşamları, yatmadan önce yatakta ona Riri diyorum. , Zaman ne kadar çabuk geçiyor diye düşünüyorum ve aşk gecesine sürpriz olarak ona bıraktığım güzel vazoyu gördün mü? Kendim yaptım, kendim fırında pişirdim, sanat fabrikasında bir sürü şey düşündüm, vay, aklıma ne fikirler geldi, yetenek, hani saklayamazsın.

 

LXV

 

- Bebek bazen öyle numaralar veriyor ki anlatılmalı bari burada ıstakozlu bir hikaye var bekle sus güleceksin Paris'ten geldiğim gün ona ıstakoz getirdim sürpriz gibi bir hediye, ağır, vay, ne sağlıklı ve onu trende taşırken sepeti salladı ve ona Amerikan usulü pişirmek için diri diri kesmek istediğimi söylediğimde çok nefis bir yemek , gözlerini kapattı ve korkunç bir şekilde çığlık attı, yasakla, yasakla, çığlık attı, çok endişeliydi, zavallı şey, peki ve onu sakinleştirmek için, o zaman önce kafasını keseceğimi söyledim ki yapmasın acı çekiyor ve acı çekiyor ve çığlıklar yeniden başladı, sanki kafasını keseceklermiş gibi, peki sonra diyorum, tamam diyorlar, sadece kaynar suya atacağım, görmeliydin, öfke, bembeyaz oldu Madam Ariadne her zaman böyleydi, ama sonuçta,lezzetli olması için ıstakoz canlı canlı öldürülmeli, bu ıstakozlar böyle diziliş, başları kesilmek veya diri diri kaynayan suya atılmak için yaratılmışlar ama ya kromoformla uyutmak falan? , hastanede olduğu gibi ve genel olarak ıstakozlar hiç acı çekmezler, zaten buna alışmışlardır, kafasını keserler, size tek kelime etmez ama yapacak bir şey yoktu, görmeliydiniz o, sadece bir kaplan, peki, şimdi komik olan şu ki, bu ıstakozu bir arabada Nice'e uçan bir uçağa götürdü, ödül için denize salınmak üzere, kapa çeneni, beni güldürme, şimdi o uçağın pilotu gülüyordu sanırım ve muhtemelen daha sonra amerikan usulü pişirdi ve ödül olarak ona bir şişe şarap aldı, o, yani, görüyorsunuz, sosyeteden, dürüst kendisi ve tüm dünyanın kendisiyle aynı olduğunu düşünüyor, bu yüzden onu aldatıyorlar, yani, arkadaşı söz konusu olduğunda, bu bir memur,siyasette, sakallı boynuzun başı, gizli günlüğüne orada yazdıklarını dikkate alırsanız yakışıklı, kim olduğunu bilmiyorum gibi, peki, evet, günlüğünü biraz okudum, bu boş laf değil ve sıradan bir merak değil, sadece ne olduğunu bilmem gerekiyor, konunun farkında olmalıyım, o benim kızım gibi, ona ne olduğu umrumda değil ve genel olarak kaderin kaderiyle, ben bu defteri aldı, onu bir valize attı ve bir anahtarla kilitlemedi, ben falan , bu benim hatam, buna dayanamadım, üstelik banyodaydı ve o oraya ne kadar gidiyor tahmin bile edemezsin balık gibi suda olduğuna göre bu onun hatası ama bu arada bana ondan bahsetmesine bakılırsa kızın mutluluktan çıldırdığı çok açık erkek arkadaşı bugün gelecek ve neden bu kaynar suda bu kadar uzun süre kaldığını biliyorsun, biliyorum ama çünkübir kadının duygular sorununu anlaması, akşam sevgili arkadaşıyla nasıl olacağını düşünmesi gerektiğini, açıkça, açıkça, kendisi gençti, bana duyguları öğretmek onun işi değil ve şimdi geldi Yorgun olduğum ve bugün eve erken gitmem gerektiği fikri, zaten dörtte dedi, bana çok nezaket gibi geliyor, ama kendisi giyinmeye başlamak için ayrılana kadar bekleyemez ve ben de öyleyim etrafta değil, yoksa fazladan bir şey fark edeceğim ve ayrıca onu görmemek için işlerini yapıp huzur içinde yemek pişirebilsinler, ah, zavallı Didi, ama Madam Ariadne, çay servisi için geri dönebilirim. bu gece, bu mösyö geldiğinde daha rahat edeceksiniz, hayır, teşekkür ederim sevgili Marietta, dinlenmeye ihtiyacınız var, sizi küçük yalancı, peki, onun emrettiği gibi dörtte gideceğim ama, puf, sessiz olun , dokuz civarında, telgrafta belirtildiği gibi, buraya dokuzda gelmesi gerektiğini düşünürseniz,Güzel prensine en azından bakabilmek için evin önüne saklanacağım, “sevgili Marietta” dedi, hala iyi hisleri var ve sonra zavallı kız yetim ve Didi erkek gibi , değnek olmadan sadece sıfır.

 

LXVI

 

Geriye sadece beyaz bir krep elbise ve dört takım elbise denemek kalır. Elbisenin kalçalarının biraz geniş olduğunu fark etti, çünkü asil figürünün vurgulanmasını ve fark edilmesini istiyordu, ancak iyi bir aileden gelen bir kız olarak bunu söyleyemedi, hatta ima bile edemedi. Modacı onu rahatlattı. Ona zerre kadar inanmadı ama korkakça sessiz kaldı. Bir şeyi değiştirmek için çok geç.

Açık gri ceketin mahvolduğundan emin olmak için bir bakış yeterliydi. Volkmaar iğnelerle bir şeyler yaparken bakışlarını ondan kaçırdı ve gözlerini duvar saatinden her zaman ayırmadı, bu arada bu tamamen işe yaramazdı, çünkü Marietta'ya bu iğrenç şeyi vermeye çoktan karar vermişti. kambur bir midineye benziyordu.

"Şimdi büyüleyici bir antrasit, sevgili hanımefendi.

Aşırı dar cekete, üstte çok geniş olan ve aptalca aşağı doğru daralan yakalara, hazır giyim mağazasını anımsatan dolgulu omuzlara şaşkın şaşkın baktı. Şimdi her şeyi anladı. Modeller Paris'ten getirildiği için mükemmeldi ama bu ahmak onları düzgün bir şekilde kopyalayamadı bile. Ona yapılacak tek şeyin ütüyü sallamak olduğunu ve tüm kusurların iki saniye içinde silineceğini garanti eden bu adama inanıyormuş gibi yaptı. Kafasını karıştırmak ve onu iki harap ceketi düşünmekten uzaklaştırmak isteyerek, onun bir tanrıça vücuduna sahip olduğunu söyleyerek ona iltifat etti ve tamamen tiksindi. Bu küçük memeli küstah nereye tırmanıyor?

"Ve şimdi sevgili hanımefendi, iki sevimli rustik takım elbise, hepsi bu.

Görev bilinciyle elbiseleri tek tek denedi. Flanel takımlardan bile daha kötü. Ve neden tartışalım? Hâlâ birkaç saat içinde hiçbir şeyi düzeltemez. Ve genel olarak, kadın kostümlerinden hiçbir şey anlamayan sıradan biridir. Ah, bu tipe gitmeseydi! Her şeyi bir hazır giyim mağazasından satın alsaydım! Tanrım, hata yapmadan bir dakika önce düşünüp bekleyebilirsin!

— Evet, her şey yolunda, teşekkürler mösyö.

Volkmaar gittiğinde kanepeye oturdu. Hüzün gözyaşları yardımcı olmaz. Ne de olsa elbiseler o kadar da kötü değil, en azından gösterişsiz. O kostümler tam bir felaket. Bugün getirilir getirilmez onları yakacak. Hayır, çok uzun süre yanarsan kokar. Onları makasla kesip bahçeye gömmek daha iyidir. Sanki hiç var olmamışlar gibi. Ondan sonra Paris'e gidecek ve gerekirse on takım elbise sipariş edecek, evet, on, sonra iki veya üçü kesinlikle başarılı olacak. İyi giyinmek istiyorsan, yenilgiyi kabul edebilmelisin. Ve dahası, bağcıklı elbise hiçbir şey bile değil, kumaş kanvas gibi bir şey ama çok ince, çok hafif.

"Bir yelkenli elbisesi," diye gülümsedi, tanımdan memnun kaldı.

Domuz ziyareti vesilesiyle giydiği slip, don, çorap ve sütyenini çıkardı. Evet, her şeyi kendinizden çıkarın, bugün çok sıcak, otuz derece ve hatta daha fazla.

En sevdiği elbisesini çıplak vücudunun üzerine çekti, o kadar zarif, o kadar güzel çapraz bağcıklarla, o kadar hafif, o kadar beyaz, derin yakalı ve o kadar hoş ki kolsuz ve tüm harika kıvrımlarıyla kahramanca ve heykel gibi görünüyor. . . Oh, içinde nasıl iyi hissediyor! Evet, elbisenin altına hiçbir şey giymemek harika bir fikir. Dışarısı çok havasız. Ayrıca, bilmediklerini bile bilerek sokaktaki insanları sessizce kızdırmak çok komik ...

Kutuyu açtı, bir gün önce aldığı beyaz sandaletleri çıkardı ve onlara şefkatle gülümsedi. Bu elbise ile çıplak ayak üzerinde sandaletler - bir yelkenli - tam da ihtiyacınız olan şey. Slipi, ayakkabıları, slipleri ve çorapları tekrar kutuya doldurdu. Bu harika, kostüm avcısına bunu eski elbisesi ve siparişin geri kalanıyla birlikte Köln'e getirmesini söyleyecek. Kafeste elbiseler giymiş üç Ariadne - yelkenliler uzun ve inceydi canlarım.

 

LXVII

 

Beyaz bir genç fırkateyn gibi bir yelkenli elbisesiyle caddede muzaffer bir şekilde yürüdü, geniş bir adımla yürüdü ve ince bir elbisenin altındaki çıplaklığını, taze bir esintinin okşadığı çıplaklığını hatırlayarak gülümsedi. Ben güzelim, bunu bilsin, beni tanımayan hepiniz bilir ve mutlu bir kadına bakarsınız. Uzun boylu, ciddi bir şekilde elinde tarifeyi taşıyarak yürüdü ve onu Cenevre'ye götüren trenin hareketini takip etmek için ara sıra durdu. Ah, sevmek ne kadar harika, yaşamak ne kadar ilginç!

Durdu, geçen arabaların burnunun dibinde karşıdan karşıya geçen kediye kızdı, onu da her an ezecekler, seni küçük aptal! O da arabalara dikkat etmeli, bugün ölemezsin, bugün kendini şımartamazsın! Bugün değerlidir. Ah, bu gece... Koştu, kaldırıma atladı. İttiği iki adam hayranlıkla döndüler ama o çoktan uzaklaşmıştı. Üçüncüsüne rastladı, ona gülümsedi ve sevgilisine gideceği için ne kadar mutlu olduğunu bildiğini fark etti ki bu daha iyi olamazdı. Evet, herkes ona baktı, herkes her şeyi biliyordu, herkes onun mutluluğuna sevindi.

Gökyüzünde bulutlar var. Akşam yağmur yağarsa bahçede el ele dolaşamayacaklar. Yüce Tanrım, sana yalvarıyorum, bu gece havanın güzel olduğundan emin ol. Gökyüzünün yıldızlarla dolu olması için. Bu gece ona çay ikram edeceğim, kötü içkiler yok, sadece gezilerinden dönen bir erkek kardeş gibi çay, beyaz yapraklı mükemmel Seylan çayı. Hayır, bu bir bulut değil, bu zararsız bir bulut, pembe beyaz bir çocuk. Bulut, bulut kaltak olma, yağmur yağdırma, merhamet et.

Aniden önünde bir tanrıça belirdi - vitrin camından dışarı baktı. Ariadne, alt dudağının ağırlığına, nazik, ironik bir yüz buruşturmayla hafifçe çıkıntı yapmasına, dudaklarının kenarlarında düşünceli bir gülümsemeye, sanki içeriden parlıyormuş gibi altın yanaklarına, yanağında koyu bir altın ben, titreyen burun deliklerine hayran kaldı. zeki, katı bir yüzün kısıtlamasını canlandıran hayatın aroması. Seni selamlıyorum Ariadne, büyüleyici bir sesle, efendin seninle, diye fısıldadı.

Uzakta bir göl belirdi, başını sallayarak onu selamladı. Ah, yanında uyurken nasıl bir hassasiyet hissediyor. Kafenin terasında, gazeteleri beğenmeyen ve okumayan tüm bu aptallar, sevilmeyen tüm bu talihsizler ve bir teselli olarak bol miktarda çırpılmış krema ile büyük porsiyonlar halinde çikolatalı dondurma yediler. Tanrım, kalkık burunlu Pekingese sahip bu şişman yaşlı kadına neden ihtiyaç olsun ki? Mezarlığa doğru.

Saat çoktan üç oldu. Onu altı saat sonra görecek. Acele edin, geri dönmeli ve hazırlanmaya başlamalıdır, hazırlamak korkunçtur, böylece dünyanın en güzel kadını karşısına çıkar. Bir hafta sonra, önümüzdeki Cumartesi, yuvarlak sakal geri dönecek. At sineğinin soktuğu kısrak gibi başını salladı. Bunu sonra düşünürüm, bugün kutsal bir gün. Kırbacın şaklaması yüzünü buruşturdu, kendini herhangi bir atın kaderinden sorumlu hissetti. Hayır, eziyet görmüş görünmüyor. Oldukça bakımlı görünüyor ve vizör lastiği yok ki bu iyiye işaret.

Gustav Ador'un Dolgusu. Mavi ve pembe göl boyunca yürüdü, hızlı bir şekilde yürüdü, bazen rüzgarda iki kanat gibi uçan uçuşan bir elbisenin altında çıplaktı. İki kazıcı kazmayı bıraktı ve onlara doğru yüzen uzun boylu kıza baktılar, düşüncelerle ağzı yarı açıktı. Onları fark etmedi, geniş, özgür adımlarla yürüdü ve hareketleriyle birlikte yüksek göğsü hafifçe inip kalktı. İyi kız, dedi kazıcılardan biri. Gülümsedi ve adımlarını hızlandırdı.

La Cote'a giden yol. Çimenlerde çiçekler açtı. Yürüdü ve etrafındaki her şey kalbi için tatlıydı. Yine de İsviçre şık bir ülke ve çayırdaki o üç inek ne kadar sevimli, muhtemelen kız kardeşler.

Tatlılar, dedi Ariadne onlara. Bu gece, rüzgarın savurduğu buğday başakları arasında görkemli kavaklara ve gelinciklere ağladı. Döndüğünde, bunu ona kanıtlamak için elini sigarayla yakacak. Görüyorsun aşkım, senin için acı çektim. Acele acele.

Muzaffer bir aşk ve neşe kampanyası - genç bir avcının adımları. Sade, mutlu ve saf olanı bu gece görecek ve düşüncelerinde onu çoktan bıçağın sallanmasıyla, bir baş meleğin hareketiyle selamladı ve şükran çığlıkları bir güvercin şarkısı gibi cennete koştu. Ah bu gece! Akşamları onun gözlerini, sabırsızlığını, başını çevirmesini ve ne yapacağını bilemediği ve eridiği ani, derin, sıcak bakışını görecek. Ah bu gece! Akşamları elini tutacak, o kadar dokunaklı olan dar bileğini kavrayacak ve onu kucaklayacaktı ve dudaklar olacaktı, göğüsler olacaktı ve o çıplak olacaktı ve ona bakacaktı. Oh, sana bakıp güzelliğine hayran olduklarında bir mucize.

Aşkın zafer yürüyüşü. Ah, bu gece yaklaşan ayin ve vücudunun onun üzerindeki mutlu ağırlığı ve üzerine eğilmiş sevgili yüzü ve dudakları yeniden özleme yol açan öpücükler arasındaki soluklanma, neşesi ve hıçkırıkları. Karın, diyecek ve onu putlaştıracak ve ona bir eş gibi, bir acemi gibi, bir hizmetçi gibi, bir hizmetçi gibi tapacak, kendini ona sonuna kadar verecek ve aynısını ondan alacak, içinde mutlu, ondaki sevgilisinin mutluluğundan perişan halde, bir rahibe onların tanrısı, hükümdarları. Oh, nasıl seviyor, sonunda seviyor. Buzdağının üzerinde kırmızı yaban gülü açtı.

Aşkın zafer yürüyüşü. Hızla ilerledi, zengin ve sakin, güçlü ve Saba Kraliçesi kadar mutluydu. Ah, akşam onu ​​sevecek, onu dinleyecek ve aniden susacak ve kadın korkudan neredeyse çıldıracak, çünkü o kayıtsız ve sessiz olacak, ama sonra gülümseyecek ve o ölecek. ona şefkat, güzelliğinden bile daha yüksek olan zarafeti için. Ah gülüşü, ah dişleri, ah insanoğlunun en iyisi! Bazen kötüdür ama bu onu bozmaz. Seni hep seveceğim, dedi ona. Ölüm? Kim olduğunu bilmiyorum" diye bağırdı.

Aşkın zafer yürüyüşü. Etraftaki çalılar canlanıyordu, jandarma ilham veriyordu ve buzağısını duvarcı harcı gibi güçlü, geniş darbelerle yalayan başka bir iyi inek vardı. Orman çok dokunaklıydı, vadi çok samimiydi ve her şey göze hoş geliyordu, en başta kendisi. Çok sevimliyim, dedi ve hızla yürüdü.

Aşkın zafer yürüyüşü. Evet, nefis, çünkü onu dünyanın bütün kadınları arasından seçmiş, uzun kıvrık kirpiklerinin ilk dalgasıyla onu seçmiş, o, en güzeli, en delisi, ah, bir mucize gibi giyinmesi. yaşlı adam, en sefil, ah, "Ritze" deki akşamla ilgili sözleri, ah, acımasız gerçeğin okları, ah en sevgi dolu, en hüzünlü, ah, gözleri, ah, en çok gülen, ah, dudakları, en aşağılayıcı ve en hassas, en yalnız, tebaası olmayan kral.

Aşkın zafer yürüyüşü. Evet, evet, harika. Cüret mi? Pekala, tamam, bugün küstahlık günü. Tevazuyu çirkine bırakalım. Evet, tanıştığı ilk kadına bunu haykıracak! Bana çekiciliğini göstermeye cesaret et, ona ağlayacak ve bana sevgilini göstermeye cesaret edecek, ona ağlayacak ve onlardan utanmaya cesaret edemez! Uzakta bir horoz boğuk bir sesle öttü ve durdu, kendi kendine tavukların hapşırıp hapşırmadığını sordu, aşık olduğu için güldü ve yoluna devam etti.

Aşkın zafer yürüyüşü. Parlak güneş tarafından aydınlatılmış, bir zafer tanrıçası gibi yürüyordu, dudakları bir heykelin gülümsemesiyle yarı açıktı ve her nefeste kendi içinde daha fazla avantaj keşfediyordu. Bu diğer kadınlar ne yapabilirler? Ağda yapmak ya da utancını gizlemek için balina kemiği sutyen takmak ya da dişçiye gidip dişlerine dolgu yaptırmak ya da ruhun karışıklığı hakkında melemek ya da ürkütücü adamları memnun etmek için tırnaklarını ürkütücü bir kırmızıya boyamak ya da bir roman okumak. daha sonra onun hakkında konuşacak, eğitimi tasvir edecek? Ve genel olarak, genellikle yalnızca eleştirel makaleleri okurlar, böylece daha sonra oturma odalarında anlatılabilirler. Dünyada hangi kadın böyle bir telgraf alabilir? Ah, onsuz yaşayamayan ve sabırsızlıktan ölen sevgili! Ben de ölüyorum, dedi ona. Doğruldu, kollarını açtı, rüzgarın iradesine teslim olmak ve onun mutluluğundan bunalmış bir çığlık attı. Benim sevgili! kendi kendine bağırdı.

Uzun boylu bir su perisinin zafer yürüyüşü, uzun adımlarla, bu gece kendinden emin, köleliğinden gurur duyuyor. Birden hayretle durdu. O adamın karısı, onun malıydı. Ah, bir erkeğe ait bir kadın olmanın, onun avı, kırılgan tutsağı olmanın harikası. Teşekkürler, Tanrım, dedi. Bir ağacın yanında durdu, gövdesinde donmuş reçine kazanını kırdı, kokusunu, erkeklik kokusunu, yaşam kokusunu içine çekti, yaladı, sonra attı, gizemli bir şekilde gülümsedi ve kocaman güneşin altında yoluna devam etti. , terleme ve mutluluktan zevk alma. Sonunda, hayat nihayet başladı!

Aşkın muzaffer seferi, ılık rüzgarın çalkaladığı tarlalar arasında bir tanrıçaya dönüşen Ariadne'nin seferi. Köşede bal rengi örgülü üç genç kız, kuyruksallayanlar gibi cesurca sallanan ve tiz modülasyonlarla şarkı söyleyen, ama şaşırtıcı bir şekilde melodiyi hissetmekte doğru olan üç İsviçreli köylü kadın belirdi. Onun yanına geldiklerinde sustular, çünkü o mutluluğun büyüklüğüyle parlıyordu, sustular ve onlara gülümseyip yanlarından geçen altın ışık dalgalarıyla tanrıçayı selamladılar. Bu akşam! biraz sonra bu haberin tüm şaşırtıcılığını anlamayan beşinci ineğe haber verdi ve otlamaya devam etti. Pis inek, dedi ve çenesi yukarıda, yürüdü.

Ustasından daha uzun boylu biriyle yan yana muzaffer bir yürüyüş. Yüzü ciddi, saçları uçuşuyor, sağlıktan ve güneşli bir günden sarhoş, güneşle aydınlanmış, tüm gençlik hormonları onda oynuyor, eli efendisinin elinde, uzun uzun yürüyor. , yumuşak adım, usta sevgisi, beyaz bir elbise içinde, iki kanat gibi dalgalanan. Yürürken elbisesinin hışırtısı, ıssız bir adaya doğru giden firkateynin yelkenlerinin çırpınışı gibidir ve aşk, yelkenleri dolduran rüzgardır. Elbisesinin hışırtısı heyecanlandırdı, yüzündeki rüzgar heyecanlandı, sert yüzünü okşadı.

Aşkın zafer yürüyüşü. Yürüdü, gururlu ve eğlenceli, zekice. Tavus kuşunun kuyruğu gibi rengarenk fikirler gözlerinin önünden geçti, hepsi kalbin kanından doğdu ve dikkat etse her biri güzel olacaktı. Ama zamanı yoktu. Güzellik getirmeye gitti, sevgilisine gitti, gururlu ve fanatik bir şekilde sadık ve şarkılar onun peşinden uçtu, altın, ağırlıksız, onun gibi mutlu, ablaları, baharda saf, uzun çimenlerde dans eden beyaz çiçekler gibi. nazik, zarif, cazibesine güvenen, sakin.

Aşkın zafer yürüyüşü. Eski zamanlardaki kız kardeşlerinden, dünyanın uykusunda uyuyan sayısız kız kardeşinden önce olduğu gibi, aşkla şekil değiştirmiş, krallara layık bir şekilde yürüdü ve yolculuğunda ölümsüzdü, yıldızlar gibi, yıldız lejyonları, yörünge boyunca aşk tarafından yönetildi onun için ciddi ve törensel, zar zor gülümseyerek ve ilahi müzik, aşk müziği, aşk başlangıcı müziği eşlik ediyordu.

 

LXVIII

 

Bahçedeki çimlere uzanarak telgrafı yeniden okudu ve tepesinde kiraz ağaçlarının dallarında teneffüsteki okul çocukları gibi cıvıldayan kuşlar cıvıldadı, bir ardıç kuşu ıslık çaldı, köyün şehirden çok daha iyi olduğunu söyledi, bir tombul önünde dört nala koşturan, toz içinde yüzen ve kanatlarını çırpan bir serçe. Bugün dokuzda burada olacak, dedi şişman adama, o da yerinden kıpırdamadı. Çok meşgul olmasına rağmen Paris'e döndüğünde geleceğini söylemesi ne güzel. Bazı önemli görevler, muhtemelen gizli olanlar. O önemli bir insan, diye açıkladı serçeye, kendini oldukça iyi toparladı - zaten temiz olmak güzel - ve ona ilgiyle baktı, sözlerini daha iyi anlamak için başını tatlı bir şekilde bir yana eğdi.

“Sen benim lordumsun, ilan ediyorum!”

Saygısızlığın sevincini hissetme arzusuyla ve mutlu olduğu için, bağlılık yeminini dönüşümlü olarak İngiliz, İtalyan ve Burgonya aksanlarıyla ve ardından yaşlı bir bunak ses tonuyla tekrarladı. Esneyerek son kibritten bir sigara yaktı. Bu Fransız maçları çok başarılı, her şeyin üzerine yakılabilirler, hatta ayakkabı tabanlarında bile, bir tür Savoyard köylüsü ve ayrıca burnunuzu gıdıklıyorlar ki bu da hoş.

Hayır, sigara içmene gerek yok ki tütün gibi kokmayasın bu gece saat dokuzda... Sigarasını yere attı, kendine inek dedi, inandırmak için böğürdü. Ancak, olgun bir şekilde düşündüğünde, kendisinin bir inek değil, siyah beyaz bir ineğin kız arkadaşı, çok güzel, temiz, iyi yetiştirilmiş, onu her yerde takip eden ve adı Flora olan bir kız arkadaşı olduğuna karar verdi. Hadi tatlım, yanıma otur, biraz sakız çiğne. Bir arkadaşının başı olması için tasarlanmış dizine hafifçe vurdu, boynuzları bulamadı ve kendi kendine bunun hala çok genç bir düve olduğunu açıkladı. Flora, bu gece geliyor. Tekrar esnedi ve çimenleri çiğnedi. Ah, bir dakika yerinde duramayan o inek yine kalkıp otlamaya gitti! Flora, hemen buraya gel! Dinle, eğer aklın varsa seni botanik bahçesine götüreyim, orada dağ çiçeklerini göreceksin, okuyacaksın.

İneği sakinleştirmek için ona İtalyanca Mozart'ın operasından bir arya söyledi ve Savoylu olduğu için Flora'nın İtalyanca anlayıp anlamadığını sordu. Hayır, diye yanıtladı inek. Sonra ona "Voi che sapete che cosa e amor"un "Aşkın ne olduğunu bilen sensin" anlamına geldiğini açıkladı. Aşk nedir bilir misin? HAYIR? Ah seni zavallı inek. Ve biliyorum. Ama şimdi saklan, senden bıktım. Hazırlanmaya başlamamın zamanı geldi.

Küçük oturma odasında, onun verdiği kuşağı boynuna bağladı, aynada kendini selamladı ve ardından yelkenli elbisenin yelken gibi şişmesi için hızla dönüp çömelmeye başladı. Sonra hiç çikolata kalmış mı diye mutfağa gitti. Sadece bir kiremit. Küçük oturma odasına döndüğünde, çikolatayı yavaşça ağzına çekerek keyfi uzatmaya karar verdi, ancak kararını hemen unuttu ve iki dakika içinde tüm barı çiğnedi. Ne yapabilirsin, dedi ve bu geceyi bekleyerek kanepeye uzandı. Beş buçuk. Dokuzda, yani dört buçuk saat sonra burada olacak. İki yüz yetmiş dakika, iki yüz yetmiş bekleme. Tek bir çıkış yolu vardı - tüm bu iki yüz yetmiş dakikayı alacak kadar dikkatli hazırlanmak. Evet, her ders için ayrılan dakika sayısını içeren bir eylem planı hazırlamanız gerekiyor. Banyo, saçını şampuanla yıkamak ve bu sıcak hava olayıyla saçını kurutmak. Aptal haftalık kadın dergisinden yeni bir tarife göre güzellik maskesi. Lobide ve küçük yemek odasında her türlü açıklama. Elbiseleri denemek, karşılaştırmak, düşünmek, peşpeşe eleme yöntemi, son kararı vermek, her şeyin doğru hesap edilmesi gerekiyor. Volkmaar'dan sipariş edilen elbiseler arasında hala oldukça uygun olanlar var. Vaktiniz varsa ilave bir banyo da ekleyebilirsiniz. Zaman kaybetmek, aynaya bakmak, gülümsemeleri ve diğer yüz ifadelerini denemek, saçınızı taramak, mutlu maskaralıklar yapmak, öngörülemeyen durumlar ve felaketler dahil olmak üzere diğer hazırlıklar. karşılaştırmalar, yansımalar, ardışık eleme yöntemi, nihai karar, her şeyin doğru bir şekilde hesaplanması gerekiyor. Volkmaar'dan sipariş edilen elbiseler arasında hala oldukça uygun olanlar var. Vaktiniz varsa ilave bir banyo da ekleyebilirsiniz. Zaman kaybetmek, aynaya bakmak, gülümsemeleri ve diğer yüz ifadelerini denemek, saçınızı taramak, mutlu maskaralıklar yapmak, öngörülemeyen durumlar ve felaketler dahil olmak üzere diğer hazırlıklar. karşılaştırmalar, yansımalar, ardışık eleme yöntemi, nihai karar, her şeyin doğru bir şekilde hesaplanması gerekiyor. Volkmaar'dan sipariş edilen elbiseler arasında hala oldukça uygun olanlar var. Vaktiniz varsa ilave bir banyo da ekleyebilirsiniz. Zaman kaybetmek, aynaya bakmak, gülümsemeleri ve diğer yüz ifadelerini denemek, saçınızı taramak, mutlu maskaralıklar yapmak, öngörülemeyen durumlar ve felaketler dahil olmak üzere diğer hazırlıklar.

Eylem planını telgraf fişinin arkasına not etti ve tamamlaması için gereken süreyi hesapladı ve iki yüz otuz dakika olduğu ortaya çıktı. Şu an saat kaç? Beşe yirmi beş var. Yani iki yüz altmış beş dakika içinde burada olacak. Yani otuz beş dakika kaldı. Yani bu otuz beş dakika, geri kalan süre planlandığı için gerçek bekleme süresidir. Otuz beş dakika beklemek çok fazla değil, zekice her şeyi ayarladı. Oh, kocanın mektupları henüz açılmadı. En azından sonuncusunu açmalısın, ne olduğunu asla bilemezsin.

22 Ağustos Çarşamba günü Brüksel'den, van Offel'in şatosundan uzun bir mektup gönderildi. Gözlerine göz gezdirdi, sayfaların üzerinden atladı, orada burada tek tek tümceler aradı.

“Sevgili Riasechka'm, Brüksel'e gelip Mösyö ve Madam van Offel'in bana nezaketle sağladıkları lüks bir misafir odasında konakladıktan sonra, zamanımı en iyi şekilde değerlendirmeye karar verdim - size bir mektup yazmak için, bunu da yapıyorum. en otantik Empire tarzı masada. Tamam, sıradaki. “Pekala, diplomatik yolculuğumu neredeyse tamamladım. Dün Kudüs'te olduğumu hayal etmek zor. Uçakların gelişiyle artık mesafeler yoktu.” Aynen, sıradaki. Canım, bana Kudüs'e gönderdiğin çok nazik telgrafın için teşekkür ederim. İtiraf etmeliyim ki, her gün zamanınızı nasıl geçirdiğinizi anlatacağınız uzun ve ayrıntılı bir mektup almak isterim, ancak Riacechka'mın yazmaktan nefret ettiğini biliyorum. Saf gerçek, devam et. “Daha önceki mektuplarımda size Filistin'de geçirdiğim dört haftayı gerekli tüm ayrıntılarla birlikte anlatmıştım. Bu nedenle, bana sadece son günlerle ilgili bilgi eklemek kalıyor, çünkü size söz verilen mektubu üç günde bir gönderemeyecek kadar resmi görevlerime daldığım için, itiraf ediyorum, ben bir günahkarım. Ama genel olarak hayır, bu günleri anlatmaktan kaçınmayı tercih ederim çünkü bu, görevimin doruk noktası, Filistin'de iki kez büyük bir onurla onurlandırıldım. Birincisi, Ekselansları Yüksek Komiser ile uzun bir yürüyüş ve ikincisi, Ekselanslarının sarayında bir akşam yemeği. Şimdi size bundan bahsetmemek mantıklı, bana verilen acı verici derecede büyük bir onurdu, tüm bunları sizinle tartışmayı ve tüm bu olayların önemini birlikte değerlendirmeyi tercih ederim. Sana her şeyi yazılı olarak anlatırsam, hikayenin cazibesi kaybolur. Ve sonra, bir mektupta doğru atmosferi yaratan tüm detayları iletmek zordur. Bu yüzden size toplantıdaki bu çifte onurdan bahsedeceğim! Şimdi görevimin en önemli kısmına, özellikle de hassas kısmına geçiyorum, asıl görevim tabiri caizse hükümetlerin ulusal hassasiyetlerini hiçbir şekilde rencide etmemek. Daha öte.

"Umarım sizi hikayelerimle gerçekten rahatsız etmedim, ama tüm dertlerimi ve özlemlerimi yasal eşime, hayat arkadaşıma değil de kime emanet edeyim?" Zavallı çocuk, devam et. “Sevgili eşim, seni çok özledim, o kadar kırıldım ki, senin katılımın olmadan tüm bu pohpohlayıcı resmi başarılara tek başıma sevinmek zorunda kaldım. Zavallı kızım, bunca zamandır terk edilmişsin, bu sefer de üzülmüş olmalısın. Daha öte. “Londra'da çekilmiş fotoğrafımı mektubuma ekliyorum, yakında gelişimden önce resmimin görünmesine izin verin. Yanımdaki genç adam, yemek yediğim Belçika Büyükelçiliği Birinci Katibi Baron de Baer, ​​büyüleyici bir kişilik. Daha öte. “Bu nedenle, sevgili Japon kızım, yukarıdaki profesyonel, laik ve ailevi koşullarım nedeniyle, ne yazık ki, on gün daha, yani 31 Ağustos Cuma gününe kadar Brüksel'de kalması gerekecek. Böylece, 1 Eylül Cumartesi günü, tüm istismarlarımı memnuniyetle anlatacağım Riacechka'mı görmekten mutlu olacağım, çünkü gerçekten de alçakgönüllülüğü bir kenara bırakarak, defne taçlarıyla dönüyorum. Daha öte. "Sevgilim, kendine ayrılığın yakında sona ereceğini ve yakında birbirimizi görmekten büyük mutluluk duyacağımızı söyle. Bu harika anın beklentisiyle, seni cesur göğsüme bastırıyorum. ayrılığın yakında sona ereceğini ve yakında birbirimizi görmekten büyük mutluluk duyacağımızı. Bu harika anın beklentisiyle, seni cesur göğsüme bastırıyorum. ayrılığın yakında sona ereceğini ve yakında birbirimizi görmekten büyük mutluluk duyacağımızı. Bu harika anın beklentisiyle, seni cesur göğsüme bastırıyorum.

Mektubu bir çekmeceye attı ve arkasına, yüzüne bile bakmadan fotoğrafı düşürdü. Onu hemen Brüksel'den arayın, güzel bir şey söyleyin? Hayır, müstahzarlarla birleştirmek kesinlikle ürkütücü olur. Yarın ona bir telgraf göndersen iyi olur. Diğer e-postalar açılsın mı? Birçoğu var. Bir çekmeceyi açtı, bir fotoğraf çıkardı, baktı. Zavallı, yuvarlak kafalı, gerçek bir diplomatın yanında durduğu için o kadar memnun ki. O saf bakış ne kadar korkunçtu. Merakla beklendiği kesinliği ne kadar korkunç. Fotoğrafı çekmeceye geri koydu. Kısacası, bir hafta sonrasına kadar dönmeyecek. Böylece yedi gün boyunca Sol'la mutlu olabilir, sonra bakarız. Her durumda, bugün bunu düşünmeyin.

Banyoda diş fırçasına diş macunu sıktı ve dişlerini iyice fırçaladı, sonra durdu ve programına eğildi. On dakika içinde tren Burg'a varacak. Harika, zamanı var. İleri! En az beş dakika dikkatlice temizleyin. Aniden fırçayı ağzından çıkardı. Sonuçta, bazen trenler raydan çıkar ve yaralılar, arabaların dingilleri tarafından ezilerek inler. Ağzını çalkalama zahmetine bile girmeden, bir ağız dolusu makarna yüzünden Auvergne aksanıyla Yüce Tanrı'ya döndü.

"Tanrım, yarın zorla, en azından bütün trenler sert çalışıyor ve en azından birkaç kurban olacak, ama bugün itme iyi olacak, gyu - lütfen, sevgili Tanrım," dedi onu yatıştırmak için. Ağzını çalkaladıktan sonra, aslında tüm dualar gibi tutkulu bir şekilde duasına devam etti. "Bunu benim için yap, Tanrım," diye şarkı söyledi, sesine maksimum kadınsı çekicilik katmaya çalışarak. Seni ne kadar sevdiğimi bilirsin. Lütfen, lütfen, beni bu akşamdan mahrum etme. Tanrım, arkadaşımın bindiği treni kurtar ve kurtar," diye sözlerini utanarak tamamladı, bu tanım ona Yüce Allah'a hitap etmek için daha uygun göründü. Ayağa kalktı, papazın sesini taklit ederek burnunu çimdikledi. “Kardeşlerim, oldukça büyük olan genç büstümle birlikte banyoya gidiyorum. Ama önce, sakıncası yoksa, tek tip bir fotoğrafa tekrar bakacağım, kelimenin tam anlamıyla beş saniye, böylece şaşırtıcı yeniliğini kaybetmez. Bu harika, artık değil. Ve şimdi, beni memnun etmek için bugün gönderdiği telgrafı biraz tekrar okumak için. Peki, bakalım ne diyor.

Teatral bir hareketle yeşil çarşafı açtı. Metnin sonundaki mucizevi kelime ona yıldırım gibi çarptı. Ah neşe, ah ihtişam ve melekler cennette arp çalan büyük meleklerin kanatları altında şarkı söylüyor, ey harika adam! O sadece "Seninki" imzaladı. "Senin" ve daha fazlası değil! Ne kadar güzel! Birden kaşlarını çattı. "Sizin" kelimesi, bir İngiliz bankacının gelişigüzel bir şekilde "Sizin" harfini imzalaması gibi ataletten yazılmamış mı? Hayır, hayır, hayır, bilerek yaptı! Bu kelimeyi bütünüyle, ona ait olduğu, sadece ona ait olduğu, onun malı olduğu, onun malı olduğu anlamında kullandı.

"Seninki," diye fısıldadı ve tüm gücüyle içini çekti. "Şimdi banyoya gir, sıcak su aksın. Hadi, acele et seni ahmak," dedi musluğa.

Banyonun yanındaki bir tabureye bir fotoğraf, bir telgraf, bir takvim, Meksika şapkalı küçük bir ayı ve babasının saatini koydu. Ve etrafta onunla dalga geçecek kimse olmadığı için telgrafı ve programı öptü. Ve eğer sevgili kız kardeşler bundan hoşlanmazlarsa, onlar için çok daha kötü olur. Suyun tadına baktı, sıcaklığın uygun olduğuna karar verdi, kuşağını çözdü, yelkenli elbisesini çıkardı, banyoya girdi, boyuna kadar uzandı, memnuniyetle içini çekti, ayağını sudan çıkardı, kımıldattı. parmaklarını ve okuldan dönen beş oğlu olduklarını hayal etmeye başladı. Çabuk yıkayın, diye emretti onlara ve beş oğul suya daldı. Sonra denizde olduğunu hayal etmek için elleriyle birkaç vuruş yaptı. Ardından, baloncuklar oluşturmak için küvetin dibine avucuyla vurdu. bu da uyluklarını hoş bir şekilde gıdıkladı. Sonra bacağını tekrar çıkardı, parmaklarını oynattı, sakin olmalarını, çabuk yıkanmalarını ve el ele okula koşmalarını emretti.

- Ve bana iyi notlar vermeleri için, yoksa benden alacaksın!

Şimdi - nasıl köpürtülür. Ya da değil, biraz ortalıkta dolaşabilirsin, önünde hala koca saatler var. Güneşin parıldadığı suyun yeşil yüzeyinde kürek gibi ellerini hafifçe kürek çekmeye başladı ve bu dalgaların deniz dalgalarının küçük kız kardeşleri gibi güzel olduğuna ve yakında gideceğimize karar verdi. tabii ki deniz. Konuyu değiştirerek musluğun üzerinde iki sevimli küçük mavi papağanın yaşadığını, birinin soğuk suyla dolu olduğunu, çünkü diğerinin çok sıcak olduğunu ve narin patilerini yakabileceğini söyledi. Fufufu, çocuklar, iyi misiniz, mutlu musunuz? Ah, ben de, bir bilsen ne mutlu bana! Aniden ciddileşti ve akşam olması beklenen gelişin şerefine, pişmanlık duymadan ilahi adı sevgilisinin adıyla değiştirerek Paskalya Kantatından bir pasaj söyledi.

 

İnanan ve bekleyen ruhum

yakında sevin

İlahi kral geliyor

Sol kapıda.

 

Sonra önemli ve zor bir iş üzerinde çalışmaya başladı. Tam boyuna kadar ayakta, bacaklarını ayırarak, dönüşümlü olarak şarkı söyleyip ıslık çalarak, zaman zaman saate, sonra programa bakarak (her ikisi de zaten iyice su serpilmişti), yıkanmaya başladı, kendini cesurca sabunladı, konsantrasyonla kaşlarını çattı , sonra dikkatlice köpüğü yıkadı, sonra tekrar köpürttü ve tüm gücüyle topuklarını ponza taşıyla ovdu. Ölüme mahkum, o kadar uğraştı, mükemmel olmak için o kadar dikkatli çalıştı ki, usta bir çömlekçi bir ürün üzerinde çalışır gibi, hevesinden dilinin ucunu bile çıkardı.

Bitkin bir halde sabunlu suya düşerken, "Ah, aşık olmak yorucu bir iş," diye bitirdi sözlerini.

Sünger taşına üfledi ve onu banyoda serbestçe yüzdürdü, ardından tıpayı çekip sifonu çekti, banyoyu temiz suyla doldurdu ve rahatlık için aromatik tuzlar ekledi. Evet, Katoliklerin taklidi de olsa güzel kokmak gerekiyor. Çok güzel kokulu banyoda tekrar uzandı ve hala korkunç bir aptal olduğunu düşündü - neden bu kadar erken banyo yaptı? O geldiğinde, mükemmelliği birkaç saatin yıkıcı etkilerinin izlerini taşıyacaktır. Tamam, o zaman bir şeyler düşünürüz.

- Senin.

Dünyanın en güzel sözünü daha iyi duyabilmek için gözlerini yumdu, farklı tonlamalarla söyledi, bu meşgaleden bıktı ve aldatıcı sularla pohpohlanarak yumuşayan çıplaklığını düşünmeye başladı. Belli belirsiz bir anlatım mırıldanarak, güçlü sıcak göğüsleri ellerinde tarttı, uçlarına dokundu, içini çekti, sakinleşmek için biraz daha sıcak su ekledi, musluktaki iki sadık papağana gülümsedi, çok sevgililer, öyle şirince patilerini kaldırıyorlar ki , parmaklarınızı esnetmek için jimnastik yapın. Gözlerini kapattı, dondu ve bir rüyaya daldı.

 

LXIX

 

Yasal eşi banyoda rüya görürken, Basel'deki istasyonda Adrian Dam birinci sınıf kompartımanın pencere çerçevesine yaslanarak kendi öneminin tadını çıkardı. Yan raydaki bir yolcu treninden ölümlüler tarafından izlendiğini bilerek, önemli bir patronu canlandırdı, kaygısız, lüks seyahatlere alışkın, sıkılmış ve sofistike bir hava aldı, sanki asil bir asilzade, bir tür haç. Lord Byron ve Talleyrand arasında.

Kalkış haberini veren dört kederli çan çaldı, demir gıcırdadı, lokomotif uzun bir ayrılık çığlığı attı, tren sanki tereddüt ediyormuş gibi sarsıldı, sallandı, sonunda tren hareket etmeye başladı ve kısa süre sonra, kocaman bir okul çocuğu gibi yorulmadan çabayla nefes nefese ileri doğru koştu. ders tekrarı Hayran seyircilerden mahrum kalan Adrian Dam oturdu ve programa göz atmaya başladı. Bir sonraki durak bin yedi buçukta Delemonte'deydi. Mükemmel. Sonra Bienne, Neuchâtel, ardından Lozan ve yirmi kırk beşte Cenevre. On dakika içinde bir taksi onu Köln'e götürecek. Yani en geç saat dokuzda onu kalbine bastıracak.

Ellerini şiddetle ovuşturdu ve hayranlıkla etrafına bakındı. Birinci sınıfta ne kadar iyi! Ancak Cenevre'ye varmadan çeyrek saat önce, Nyon'da mola verdikten bir süre sonra, tuvalete gidin, yıkayın, tırnaklarınızı fırçalayın, sakalınızı tarayın, başta yaka olmak üzere ceketinizi temizleyin, aksi takdirde kepek izleri ol, Tek kelimeyle kendini düzene sok. Ayakkabıları parlatacak şekilde cilalamak için koltuktan kadife kılıfı kullanabilirsiniz. Kurallara aykırı, ama neden sinsice sıçmıyorsun? Balta baltadır, yakalanmaz, hırsız olmaz. Onu sadece bir hafta sonra bekleyen Riacechka için ne sürpriz! Sürpriz, ha? Dilinin ucunu hafifçe dışarı çıkararak karısının neşeli şaşkınlığının tadını çıkardı. Bir şekilde zaman ayırmak ve önceden kendini memnun etmek için sessizce ilk sarılmalardan sonra ona vereceği bir metin hazırladı.

"Görüyorsun canım, dayanamadım. Dün birdenbire bütün bu bekleme günlerine dayanamayacağımı hissettim. Ve böylece Sabena'dan kaçtım maalesef uçak bileti yoktu, resmi durumum bile yardımcı olmadı, tek bir yer yok, her şey yoluna girdi, ne yapabilirsiniz, bu sabah için tren bileti aldım. Sana bir telgraf göndereyim dedim ama sonra sana sürpriz yapmanın çok daha akıllıca olacağını düşündüm, anlıyor musun? Riacechka'm memnun mu? İşte bir sürpriz, yani bir sürpriz, ha, pusik'im? Biliyor musun, annem bundan bir hikaye uydurdu, ama ne yapabilirsin, sonunda üç aylık ayrılıktan sonra yasal karımı görmeye hakkım var. Tatmin oldun mu? Bekle, sana hediyeleri göstereceğim.

Esnedi ve harika şeyler fısıldadı. Baron Adrian Dames, Comte de Dames, General Marquis de Dames. Daha sert esnedi ve yapacak başka bir şey bulmaya çalışarak ayağa kalktı. Pencereyi açtı, dışarı eğildi, rüzgar yüzüne çarptı, gözlerini kıstı, bu ona sert ve delici bir bakış verdi. Telgraf hatları yükseldi ve alçaldı, direkler yükseldi ve alçaldı, üzerlerinden beyaz porselen bardaklar sarktı, ağaçlar bir filmi ileri sarıyormuş gibi, geri koştu, sırtlarını bükerek, terk edilmiş trafik ışıklarının yeşil ışıklarına, ve arkalarında, uyuyanlar arasında bilinmeyen ve şimdi sonsuza dek unutulmuş taşlar koştu, karanlıkta baş döndürücü bir şekilde parıldayan parmaklıklar çizildi.

Lokomotif yine umutsuzca uludu, Adrian kırmızı kadife koltuğa oturdu, memnuniyetle içini çekti, karısına gülümsedi. Ne kadar güzel göğüsleri var. Saf mermer, dostum, eğer gördüysen, inanmanı rica ediyorum, bu gece gerçek bir zevk içindeyim. Evet, girer girmez ona sarılacak, ona sıkıca sarılacak ve ileri - ya ona ya da ona - yatağa! Hayır, ona göre yatağı daha geniş. Çabuk soyun, ona uzanmasını ve atların yanında ilerlemesini söyle! Derinlerde, tüm kadınlar onu sever. Çünkü kahretsin, üç ay çekimser kaldı, artık çekemez! Sonra kalkacak, pipo içmesine izin verecek, evlilik görevini yaptıktan sonra çok güzel ve hediyelerle dolu çantayı açacak! Yağlı boya! O kadar mutlu olacak ki ellerini çırpacak. Ve sonra iş gezisi, Yüksek Komiser ile konuşması hakkında her şeyi anlatacak,

Merak ediyorsun değil mi canım? Küçük bir hata olmadığımı itiraf etmeliyim. Her yer bir başarıdır. En çok hoşuma giden şey, üst düzey bir memur da olsa bir memur gibi davranmayıp bir üst mertebeye yükselmem, içine alıntılar ve kendi edebî görüşlerimi, Latince ifadeleri sokmam, yani laik olduğumu göstermemdi. kişi, anladın mı? Tamam, önce ona Suriye'deki tüm kahramanlığımı anlatmalıyım ve sonunda - köpek artı ultra, Filistin, zaferin doruk noktası var, aynı madalyonun iki yüzü gibi olacak. Baş Komiserliğin bölümlerini tanımakla, belgeleri toplamakla, otelime ilk davetlerle başlamakla başlamalısın, ona her şeyi anlat, lüks bir otel, bilirsin, canım, Kral David, en iyisi, birinci sınıf. Pahalı otellerde, apartmanlarda, yani bir oturma odasında dedikleri gibi bütün bir dairem vardı. yatak odası ve özel banyo, çok rahat. Bir apartman dairesi çok şık, çünkü oldukça üst düzey biri sizi ziyarete gelirse salona inmenize gerek yok, onu oturma odanızda karşılayabilirsiniz, farkın ne olduğunu anlıyorsunuz, bu tamamen farklı bir patiska, sen bir figürsün. Bu, King Hotel'de bir daireniz olduğunda bir figür gibi hissettiğinize inanmanızı rica ediyorum! Evet, bazı çevrelerde sadece "Kral" derler, bu bir alışkanlıktır. Doğal olarak klozetli bir banyo çok uygundur, koridora çıkmaya gerek yoktur. Artık kişisel bir tuvalet olmadan yapamam. Sonuçta ben bir diplomat mıyım, değil miyim? Özellikle sindirim fonksiyonlarında sorunlar olduğu için, bu kadar süslü yemeklerden sonra, bilirsiniz, yani hayal edin. Gece boyunca üç veya dört kez koridora atlamak bana hiç gülümsemezdi. Tamam, yarın taze bir zihinle sindirim problemlerinden bahsedeceğiz, her şeyden önce hangi önlemlerin alınması gerektiğini, yarın her şeyin nasıl olacağını düşünmemiz gerekecek, çünkü zaten daha iyiyim, çok daha iyi, bugün sadece üç kez, ama dün bir kez yediydi, hayal edin! Bu arada söyle bana, King'deki dairem gerçekten güzel döşenmiş mi, ha? Yani bir anlamda apartmanlar. Bana işi verdi, biliyorsun. Gerekli tüm önlemleri almak, her şeyi analiz etmek için bütün gün bunu yapıyordum. Pekala, şimdi Kudüs'teki son günlerime geçiyorum, bu kelimeyi kullanmaktan korkmam, faaliyetlerimin doruk noktasıydı. Düşünün sevgili Madam Adrian Dam, lordunuz ve efendiniz, Ekselansları Yüksek Komiser tarafından şahsen kabul edilmekten onur duydu! Bu, eyaletteki en önemli kişidir! Mareşal, unutmayın, İngiliz askeri hiyerarşisindeki en yüksek rütbedir. Tahmin edebileceğiniz gibi yarım saatlik bir sohbet! Dostça bir atmosfer, pekala, dostça değil, yeterince içtim ama samimi. Ekselansları bana karşı çok nazikti, görevlerimi sordu, yani resmi, sindirim değil, anladığınız gibi, manda departmanının çalışmaları hakkında, genel olarak büyüleyiciydi ve ben bir koltukta oturuyordum. o kadar rahattı ki, görüşme tabiri caizse eşit bir zemindeydi, Ekselansları bizimle yakın işbirliği arzusunu dile getirdi, İngilizce olarak “yakın işbirliği” dedi ve ardından Genel Sekreterin zorlu ve asil çalışmasını takdir etti ve ayrıca , iyi dinle, bu önemli, nedenini şimdi anladın, hayranlığını iletmemi istedi, Sir John'a en iyi dileklerimle ve kişisel saygılarımla. Sonuç olarak, sağlam bir başarı. Sahte bir alçakgönüllülük olmadan, size en iyi izlenimi bıraktığımı söyleyebilirim.

Beceriksiz bir oduncu olan tren, sarhoş gibi sendeleyerek saplantılı bir şekilde ileri koştu ve aniden tekrar umutsuz bir çağrı yaptı ve tekerleklerini takırdatarak çılgın bir korku çığlığıyla tünele koştu. Beyaz göz kapakları hemen pencerelerin yarı kapalı gözlerine düştü ve kompartımanın içine beyazımsı bir buhar hücum ederken, insan kurbanları, tünelin taşları ve rayları, izinsiz girişe direnerek çığlık attılar ve çığlıkları yansıdı. nemden sızan duvarlar; bu şehitler öfkeyle kükredi, gürültülü ve tehditkar bir şekilde, tam hızda telaşla zıplayan ve tökezleyen iri yarı bir canavar olan aşağılık haini azarladı. Tünelin sonuna doğru rahatsızlık azaldı, beyaz buharla aniden sakinleşen isli duvardan yalnızca hafif bir yankı yansıdı; duvar bitti, öfke bitti.

Karanlıktan ve cehennemden kurtulmuş ve huzur içinde, hantal acele tren bir kez daha en güzel kırlardan geçti, çiçek açan yeşillikler ve taze biçilmiş çimen kokusu arasında özenle hızlandı. Gürültünün kesildiğine ve daha az sallandığına sevinen Adrian Dam kırmızı kadifeyi okşadı ve yanında oturan çıplak karısına gülümsedi.

Evet, şimdi hikayemin doruk noktasına geliyorum. Düşünün ki, Yüksek Komiser ile görüşmemin gerçekleştiği akşam, Ekselansları ile özel bir kurye tarafından bir akşam yemeği daveti aldım ve bu, ne kadar olumlu bir izlenim bıraktığımın tartışılmaz bir kanıtı. Davet ertesi gün, Pazar günüydü! Hatırladığım kadarıyla, İngilizlerin bu özel onuru var. Ve Bristol kartonu üzerine İngiliz ulusal sembolleri, altın kabartmalı resimler, yani mümkün olan en iyi şekilde, "zevk isteyin" vb. ama güzel yuvarlak kaligrafik bir el yazısıyla size göstereceğim. Göreceksin, çok lüks. Ve tabii ki benim adım orada. Ve "esk." Aynı. Tamam, devam edelim. Sonraki gün, Öğleden sonra saat biri vurur vurmaz, dokuza kadar giyinip saraya girdim. Muhafızlara beyaz bir pençe gösterdim, böylece davetiyenin adı bu, sonuç olarak pozisyonunu değiştirdi, beni kusursuz bir şekilde selamladı ve geçmeme izin verdi. Sanki hiçbir şey olmamış gibi merdivenlere gidiyorum ve orada iki nöbetçi beni silahlarıyla selamlıyor! Görüyorsunuz, sevgili hanımefendi, kocanız ne kadar onurlu bir şekilde çevreleniyor! Oh la la, orada olmanı ne kadar isterdim. Veya isterseniz ziyaret edin. Bir dizi anıtsal merdiveni ve büyük salonları geçtikten sonra, emir subaylarından birinin yardımıyla görkemli bir oturma odasına girdim. İçeri girdiğimde Hazretleri ayağa kalktı. Sana söylediğim gibi, o bir mareşal. Ekselansları Mareşal Lord Plummer. El sıkıştık, derler ya, el sıkıştım, hafifçe eğildim, beni onurlandırdığı için teşekkür ettim falan filan. bir tür kayıtsız havayla - laik hayata alışmış genç bir diplomat. Doğal olarak hemen arkamdan giren Lady Plummer'ın elini öptüm, derinden eğildim, genel olarak her şey çok iyi gitti. Ardından zeytinli kokteyller, çeşitli siyasi, ekonomik ve sosyal konularda sohbetler. Sonra majör Leydi Plummer'a, majesteleri, İngilizce'de Leydi Hazretleri, yemeğin servis edildiğini söylediler. Yemek odasına doğru! Leydi Plummer'a elimi uzattım ve buna göre önce yemek odasına girdim. Yardımcının bana nereye gideceğimi söylemesi iyi oldu. Oh-la-la, bir İngiliz mareşalinin karısıyla ciddi bir şekilde yemek odasına girerken beni görmeliydin. Ardından zeytinli kokteyller, çeşitli siyasi, ekonomik ve sosyal konularda sohbetler. Sonra majör Leydi Plummer'a, majesteleri, İngilizce'de Leydi Hazretleri, yemeğin servis edildiğini söylediler. Yemek odasına doğru! Leydi Plummer'a elimi uzattım ve buna göre önce yemek odasına girdim. Yardımcının bana nereye gideceğimi söylemesi iyi oldu. Oh-la-la, bir İngiliz mareşalinin karısıyla ciddi bir şekilde yemek odasına girerken beni görmeliydin. Ardından zeytinli kokteyller, çeşitli siyasi, ekonomik ve sosyal konularda sohbetler. Sonra majör Leydi Plummer'a, majesteleri, İngilizce'de Leydi Hazretleri, yemeğin servis edildiğini söylediler. Yemek odasına doğru! Leydi Plummer'a elimi uzattım ve buna göre önce yemek odasına girdim. Yardımcının bana nereye gideceğimi söylemesi iyi oldu. Oh-la-la, bir İngiliz mareşalinin karısıyla ciddi bir şekilde yemek odasına girerken beni görmeliydin.

Muhteşem bir yemek odası, iyi eğitimli hizmetkarlar, göz kamaştırıcı beyaz jalabalar giymiş, geniş kırmızı ipek kemerlerle kuşanmış iki metrelik Arap hizmetkarlar, değerli taşlarla parıldayan bir masa, İngiliz ulusal sembollerine sahip aletler! Egemen sınıfın gücü gerçekten orada hissedildi! Söylemeliyim ki, şaşırdım. Yarın sana notlarımı okuyacağım, burada her şey daha ayrıntılı, daha ayrıntılı olarak, masada nasıl davrandığım, diğer misafirler, birinci büyüklükteki tüm yıldızlar, yine de ilk sallayan bendim. Leydi Plummer'la el ele, ha? (Hafifçe dışarı çıktı ve sonra sivri dilini hemen çıkardı.) Genel olarak yarın size her şeyi ayrıntılı olarak hangi yemeklerin servis edildiğini anlatacağım, hepsini yazdım, masada ne hakkında konuştuklarını tabii ki İngilizce olarak yazdım. sahte bir alçakgönüllülük olmadan esprili olarak adlandırılabilecek sözlerim, oldukça ihtiyatlı olmakla birlikte, Latince ve diplomatik tarzda. Ben de Leydi Plummer'ın karşısında oturuyorum! Pekala, yarın anlatırım, notlarım çok detaylıdır, her şeyi Kral'a varır varmaz yeni izleri takip ederek yazdım. Ve bir şey daha var, daha sonra bu emir subayıyla yemek yedim, asil bir aileden gelen, Eton ve Oxford'dan mezun olan, mükemmel Fransızca konuşan, çok iyi okunan sevimli genç bir subay. Ertesi gün onu King'de yemek yemeye davet ettim. Akşam yemeği boyunca şampanya! Sohbet sırasında, hiçbir art niyetim olmadan geçerken, uçak bileti olmadığı için bütün bir hafta hareket için beklemek zorunda kalacağım için ne kadar üzüldüğümü ona itiraf ettim, bu yüzden "hayal kırıklığına uğradım" dedim. Bir İngiliz aristokratı gibi gizemli bir şekilde gülümsedi. Bu gülümsemenin anlamını ertesi gün beni Kral'a çağırdığında anladım ve "Ayaktaysan otur, benim için bir yer var," dediğinde anladım. şahsen Sayın Yüksek Komiser için ayrılmış ve uçak aynı akşam kalkıyor! Çok Önemli Kişi anlamına gelen VIP sektöründe bir yer düşünebiliyor musunuz? Söz yok, ha? Her halükarda, etkili tanıdıkların ne anlama geldiğini anladınız, bu hayatımızın temeli, tanıdıklar olmadan, bağlantılar olmadan hiçbir şey başaramayacaksınız. Pekala, tüm detaylar yarın. Bu arada söyle bana, bütün mektuplarımı sakladın mı? Orada yerel renkten bazı detayları anlattığım için, gezi hakkında detaylı bir rapor için onlara ihtiyacım olabilir. Harika, doğru olanı yaptın. Her toplantıdan sonra aldığım notları başarıyla tamamlayacaklar. Pekala, bu raporu en kapsamlı şekilde bir araya getireceğimi söylememe gerek yok sanırım. Ses çıkaracak, güven bana! Doğal olarak bir şeyi süsleyeceğim - ama onsuz nasıl yapabilirim. Doğrusu, idari kurallara göre, raporum yalnızca Veve'ye gönderilmeli, o da raporu daha yüksek makamlara göndermeye değip değmeyeceğine kendisi karar verecek. Yani protokole göre kağıdımın adreslerine sadece Vevey'in adını yazmalıyım. Ama yaşlı Vevey'i tanıyorum, en çok astlarının parıldamaya başlamasından korkuyor, özellikle de onlarda tehlikeli rakipler görüyorsa. Ve bu nedenle, sadece adını yazarsam raporumu söndürür, çünkü bana iyi geleceğini düşündüğü için, daha yükseğe geçip üzerine demir bir arkalıkla oturmaz. Bunun hakkında çok düşündüm. Ve olgun bir şekilde düşündüğümde pes etmemeye karar verdim ve raporu hiyerarşiye uygun olarak cesurca en tepeye göndermeye karar verdim, yani önce onun adını, ardından vekalet departmanının kime ait olduğu arkadaşım Solal'ın adını yazın. tabidir ve ardından Sir John'un kendisinin adıdır. Evet canım, Sör John'un kendisi, böyle! İyi fikir, değil mi? Şimdi bana raporumu Sör John'a göndermeye hakkım olmadığını, çünkü kurallara göre seyahat raporları ona asla verilmediğini söyleyeceksiniz! Pekala, Veve bu konuda dırdır etmeye başlarsa, bir cevabım hazır! İşte istisnai bir durum! Gerçek şu ki, İngiliz ordusunun en yüksek rütbesi olan Mareşal Lord Plummer, Filistin Yüksek Komiseri Lord Plummer, Bath Tarikatı, Aziz George ve Michael Tarikatı vb. Sör John'a saygılarımı ve en iyi dileklerimi iletmek için! Onu yapmalıyım! Ve geri adım atmayacağım! Tamamlanan görevle ilgili raporumu en yüksek hiyerarşik patrona iletmek için tamamen nitelikliyim! Q.E.D. Ancak Vevey'in kendisi öyle zannediyor ki kusur bulamasın, raporu teslim edemeyecek kadar korkaktır!

Esnedi, ayağa kalktı ve alnını cama dayadı. Yamaçta, at ne yazık ki çimleri inceledi, evin eşiğinde kız bebeği kucağına aldı, sonra yine bir tünel vardı ve öfkeli denizin gürültüsü tökezleyen treni yuttu, ancak kısa süre sonra tünel çoktan gerideydi, saman yığınları belirdi ve hemen kayboldu, arkasında bir manken gibi hareketsiz kaldı , omzunda dirgen olan bir köylü figürü, eski püskü vagonları olan bir yük treni geçti.

Doğruldu, esnedi, tırnaklarına baktı. Onları Cenevre'den on dakika önce temizlememiz gerekiyor. Bir kokteyl için bir sürü davetiye almış olmalı, çünkü o artık "A" sıralamasında. En önemli şey, karakterine göre bu kokteyllere gidip gitmediğini öğrenmek. Mektuplarında bu konuda hiçbir şey söylemedi. Ve bu arada onlara bir akşam yemeği daveti borçlu olan Kanakiler hakkında da hiçbir şey yok. Belki dönüşünü bekliyorlardır. Her halükarda, Genel Sekreter Yardımcısı söz konusu olduğunda, dostane bir ilişki sürdürmek ve ayrıca Mamuli ve Papuli'nin yokluğundan yararlanmak için kendisine acilen bir davetiye göndermek gerekir. Genel sekreter yardımcısı mutlaka gelecek, onları önce kendisi davet etti. Aynı zamanda Petresco'yu da davet edebilirsiniz, onlar oldukça aynı seviyedeler. Genel sekreter yardımcısının da davetli olduğunu önlerine düşürürse dilenmek için kendilerini zorlamazlar. Hayır, gerçekten buna değmez, hayır Petresco,

Denetleyicinin mekanik, insanlık dışı sesi bir sonraki durağı gıcırdattı. Altıya çeyrek kala. Beş dakikada Delémont, üç saatte Cenevre! Sonuçta, o onun karısı ve sonra, kahretsin, üç aylık yoksunluğu var, ah, Beyrut'ta ne kadar cazip, ama ruhunda fahişeler yok, hayır, yine de kötü bir hastalığa yakalanıyorsun, hayır, teşekkür ederim , çok teşekkür ederim .

"Tutkudan bitkin düşüyorum ihtiyar, sana garanti ederim ki bu gece evlilik görevimden kaçmayacağım!" Şiltedeki yaylar zıplamak zorunda kalacak, güven bana! Varır varmaz ihtiyar, hemen manevraya başlayacağım, meşhur hafif süvari usulüyle, zaptedilmiş olsa bile, böyle bir karakteri var. Dikkat edin, ruhunun derinliklerinde, duyarsız olduğundan ve arzu hissetmediğinden değil, ama bunu size asla göstermeyecek, böyle bir alçakgönüllülük, dürüst bir kadının kendini tutması, anlıyorsunuz ve sonra bir haysiyet. aristokrat, çünkü beni suçlama ihtiyar ama senin karınla ​​benim karım karşılaştırılamaz bile. Hayır, başımı pencereden dışarı çıkarmayacağım, yoksa üzerime kömür tozu bulaşacak. Görünüşe göre yakında İsviçre'de trenler elektrik yardımıyla çalışmaya başlayacak, daha temiz olacak, bu kadar kirlenmenize gerek kalmayacak. Güzel güzel.

Beş saat kırk yedi dakika. Ona iki dakika daha yaklaştı. Dokuzda, Cologny. Dokuzu çeyrek geçe, çıplak Ariadne, hepsi onun için. Beş kırk sekiz. Bir dakika sonra, Delémonte. Hadi ihtiyar, hareket et, dedi trene.

 

LXX

 

altı saat daha vakit var ben seninim ah aşkım neden burada değil benimle değil bu sıcak banyoda değil harika birlikte ne güzel olurdu ama ne yapabilirsin ve yeterli alan yoksa o zaman bulabilecek bir şeyler düşünebilirsin Adem zamanından beri bilinen eski bir yol evet biliyorum bu fikirden çoktan bahsetmiştim sonsuza kadar banyoma gelsin diye kendimi tekrar ediyorum Eva kimsenin onu anlamadığını söyleyen ilk salak Adam kimse ne hayal etmez o bir mucize kısacası senin hakkında söylediğim her şey canım ilginç bir şekilde hapşırıyorlar tavuklar bu onların başına gelse onların da üşütme hakları var otuz yıl içinde olmaz hayır korkunç ne yapabilirsin hayır sadece değil bugün bu konuda onu uyurken gördüğümde şefkatten çıldırıyorum o çok savunmasız ve ruhum onun cesur güzelliğiyle parlıyor ve bazen bileğinin çok dar olduğunu gördüğümde deli oluyorumOnu bu kadar çok sevmem beni sinirlendiriyor, bu düşünceyi kaybettim oh evet, seninkinden rahatsızım ama benimle tanışmasaydı Elizabeth Wan yerine bir telgraf gönderecekti, sonuçta göndermezdim bütün dişleri düşse aldırış etme ağzı tamamen boş değil acımasız sadece iki hatta bir değil ama öndeki sadece biraz iticiydi kendimi çok seviyorum kendime bakmayı seviyorum genel olarak kendimi istiyorum eğer o değil başkası olurdu ve ben araştırmacı olsam Amazona ya da meyve sineğine kapılırdım biyolog olsam hayır doğru değil tüm dünyada tek o , o taklit edilemez tek kişidir, her halükarda ona inanın, bu bir dogmadır, Katolikler ilginç bir şekilde neye inanırlar ve neden Fransızca'da erkek ve kadın cinsiyeti varsa sıfatla birlikte kadın ve erkek cinsiyeti de olacaktır. eril cinsiyet ve Rusça'da böyle bir neden yokEril bir tanrı da haksızlık, sadece bir erkeği memnun etmek için ihtiyaç duyulan bir köle gibi kendimi sabunladığımda kendime üzülüyorum, bir kadının kaderinin her zaman bir şeyler beklemesi, kendilerininkinden daha iyi hazırlanmayı umması haksızlık. biz, bu ahmaklar ve biz zavallılar her zaman böyle zarif sevgililer, zayıf, utangaç, affedilmeyi bekleyenleri resmediyoruz ve sonra o benimle Cenevre'ye yedi yirmi ikide gelen ve dokuzda buraya gelecek olan bu adam ne isterse onu yapıyor. çünkü mösyö banyo için bir saat rica etmek istiyor kadınsı yüz hatlarına göre yakın bir tıraş olabilir sevgili ve kadınsı erkeğim bir erkeğe aynada nasıl göründüğün gibi davranırlarsa kendine biraz fazla bakarsın bu bir bu arkadaş gibi zaaf ve bir de komedyen bornozlarıyla çok güzeller çok uzun evet dostum biz böyleyizköleleriniz, tartışmıyoruz, memnunuz, ama hepimiz sadece bizde hoşgörü olduğunu fark ediyoruz, dostum, bu Stalin'in her şeyi takip etmek için ne kadar çaba harcadığını, herkesin casus tuttuğundan, onları idama gönderdiğinden şüpheleniyor ve tüm bunlar Zevk için, aptal, emir vermek çok yorucu onunla arabaya bindiğimde Kollarına hep veda öpücüğü veririm çünkü onlar güzeldir ipek hayranlığı güç yani öldürme yeteneğidir seni gör canım Bir ders öğrendim yapardım sırtıma ve kuvvetlice kırbaçlasın ki yara izleri önce kırmızı sonra beyaz kalsın diye öyle bir markaymış ki ona aitim bana eziyet etmesini isterdim ki acı içinde çığlık atayım durması için yalvardım ama hayır devam etti daha fazla kırbaç hakkında arkadaşımyanak sonra sol çünkü ben iyi yetiştirilmişim sağ yanak sol yanak diyorum bunlar çok özel yanaklar sırtın altında onları daha sert kırbaçla lütfen çok sert kanın akmasını sağla oh teşekkürler sevgilim gel bu banyoya ben senin toprağınım sen benim toprak sahibim ve çiftçimsin ah evet çalış toprağı işlemeyi düşünmeyi bırakmam için yeterli özellikle banyoda hayır hapşırdıklarını zannetmiyorum kafamda gizli bir yer var çocuk bıngıldağı gibi nazik, Hâlâ bende ve kadınsı özelliği var, benden hoşlanmaması onunla istasyonda tanışmış çünkü görüyorsunuz ki beyefendi trenden indiğinde yeterince temiz traşlı değil beyefendi tüm ihtişamıyla görülmeli siz her zaman çok iyisiniz ben yokken bile en geç sekize yirmi kala Ritz'de olacak ya onu ararsan sekize yirmi kala hayır duymatelefondaki ses nerdeyse onu görecek gibi Dokuzda onu bir bakış ve bir sesle gördüğümde şoku yumuşatır ve her şey onu ararsam görünüşünün büyüsünü bozar yemek yiyerek iştahını kesmek gibi bir parça pasta bana aşktan bahset bana şefkatli sözleri tekrarla aptalca sözler ama güzelce esnemeyi ve onlara dokunduğumda esnemeyi seviyorum ooo meleklerin müziği kadar etkili değil o kadar sıkıcı değil kanat ama kanadın omzuma takılı olduğu yer muhtemelen iğrenç, dokunmaya asla cesaret edemezdim, tavuğun yeri gibi ıslak ve sert olmalı,kaba olduğu için kesilmesi zor olan Antoinette, Gris amcamız Teteleri salona girdiğinde hep ayağa kalkar ve onun çıkmak istediğini görünce ona kapıyı açar ve o da kabul ya da onaylama denen şeyi yapar. gülümseme ya da sakin bir teşekkür Kanakiler yemeğe geldiğinde bu Antoinette her seferinde masada ne söyleyeceğini bulamıyordu çünkü Kanakis ve Didi adını bile duymadığı kitaplardan bahsediyordu tabağının üzerine eğiliyor, ince bir ironiyi taklit ediyordu. , esprili ve anlamsız bir bakışla bir çatala bir şey batırırken, düşüncelerine dalmış bir tür markiz, hiçbir şey söylemezsem, bunun sadece zarif düşüncelerimle meşgul olduğum için tamamen yakalanmış olduğu ruhuyla ben, daha iyi düşünmek için alnımı cama dayadım, insanların bunu gerçekten yapması ilginç ya da sadece roman karakterlerinin bir oyunu mu oh bizanladım Mösyö Kafka siz bir dahisiniz ama tanrı aşkına kendinizi kaptırmayın dehanızın otuz sayfası herkesi sıkıcı dehanıza inandırmaya yeter kimse bunu kabul edemez bu korku diyarı Kaşlarını okşayacağım Ellerimi ceketinin altına koyup sırtını okşayacağım ve tüm gücümle onu kendime yakın tutacağım ki benden uzaklaşmasın, ruh hali arada bir değişiyor ve sonra beni aşktan titreten kayıtsızlık nöbetleri Ben onun en sevdiği aşkıyım bunu Mösyö Kafka'ya bir telgrafta yazdı, güçlü noktanızı anladık bu masumca suçlu ama bunda çok ısrar ediyorsunuz suçluluk duymadan kendinizi tekrarlıyorsunuz suçlu bu bir Yahudi teması bu Yahudilerin bir trajedisi hükümdarı sevdiğim anlamına gelir ona bir kaza durumunda cüzdanına bir not koymasını söylemeliyim cehenneme dön çünkü gerçekten benim soyadım Dam allbu maskaralıklar bu Lindbergh'e hayranlık bazı uçan taksi şoförleri sadece kulpları nasıl hareket ettireceğini bilir Sol'uma övgü ya da onun dehasının erdemlerinin tanınması olmayan her şeye öfkeliyim aşık aptallar her zaman öyle derler ki hepsi benim Adamım benim Toto benim Nono hepsi kimse derler ki o zavallı aptal aşık kızlar çetesi tarafından anlaşılmaz Proust gerçekten iyidir ama ne korkunç bir züppe histerik bir şekilde bu Noalskaya'yı pohpohlar ve Oriana Bazin Palameda gibi aristokratlara hayranlıkla donar bu isimleri o kadar takdir eder ki onları emer ve yalar öfkeyle çok yazar ama aynı zamanda dahilere saygıyla yazar - dehanın azim olduğunu bilirler ve ahmaklar dehanın bir hediye olduğunu düşünürler birlikte gidip kedisinin mezarına çiçek koyalım Tuz kusursuz giyinir ve yalan çok iyi sofra adabına sahiptir O gece Ritz'de ona sigara tabakamı verdim, onu yara izinin üzerine koydu.yüzyılda, elbette, o cam için beni affet, sonra daha önce bir adam bana korku aşıladı, özellikle bir adamla ilgili bir şey ve şimdi hayır, kesinlikle hayır, beni Yahudi yapmak istiyor o haklı nasıl olabilir en akıllılarımızın böyle saçmalıklara inandıklarını ölüm korkusundan aptallaştıklarını oh ne kadar yakışıklı korkunç yaşlı bir adam kılığında ne kadar asilce sevilmek istediğini bana o brezilya resepsiyonunda giydiğim elbisenin olduğunu söyledi. bana aşık oldu bir dalga kirpik çok güzeldi aynısını dikmek gerekliydi oh oh oh bu sıcak küvetteki gibi soğuk su lütfen yeter teşekkürler bu gece geldiğinde kendini tutmaya çalışmalı bir süre uzak dur kibar ama biraz soğuk, uzak bir prenses gibi biraz endişelensin.yorgun görünüyor ve sonra çeyrek saat sonra onu zaten üzüyor, çünkü aniden çok ateşli hale gelmeli, yoksa içeri girmesi ve beni kraliçe ayağa kalkmıyormuş gibi gururla otururken görmesi için ön kapıyı açık bırakmak iyi olur. öpmek için elimi uzatıyor oturduğumda beni pek etkilemiyor yoksa bahçede yürüyor olacağım ve onu salonda gördüğümde kimseyi bulamamaktan utanarak içeri gireceğim o kadar gelişigüzel biraz kayıtsız hayır yapamayacağım çok heyecanlanacağım ördek gibi paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak dolaşacağım ve kendi ayaklarıma dolanacağım sonuç o gelir gelmez göğsüne tutkulu öpücükler yarı- Ritz'den hemen sonraki ilk akşam kapalı gözler vardı bu korkunç beklenmedik öpücükler kanepede derin öpücükler vardı hiç tanımadığım bir adamla ne korkunç öpücükler Bu ilk öpücükler sırasında o kadar şaşırdım ki düşündüm kiromanlarda her zaman sadece dudaktan öpüşürler, derin değil, bunun hakkında daha net ve detaylı yazmanız gerekir, tutkulu öpücükler derler ama kullanım kılavuzunun nerede olduğunu kendileri açıklamazlar, ne olduğunu bile bilmiyordum olur, kendimi öpmeyi düşündüm, peki, dudak dudağa ve hepsi bu, ama burada ağzınızı üç ünlem işareti açmanız gerekiyor ve sonra Eski Ahit'te dedikleri gibi bir dil telaşı var, eğer bana bir gün bunu söyleselerdi yapacağım beğendim ama buna çok bağlıyım demeye cesaret edemiyorum bir adam hakkında söylemeye cesaret edemiyorum asla hayal edemiyorum a şimdi ben deliyim bu sadece onda mı oluyor yoksa başkaları da yapıyor ama baba ve anne ya büyük ihtimalle değil ama Katolikler kesinlikle yapıyor ya da belki kendi icadıdır ilk başta ondan utandım demeye cesaret edemiyorum bana karıştıUtandım demeye cesaret edemiyorum ama yapmaya devam ettim tamamen delice bir yakınlıktı birbirini gerçekten tanımayan hanımefendiler ve beyefendiler birbirlerinin ağzını karıştırmaya başlarlar birbirlerini keşfederler genelde birbirlerini yerler evet çok utanç verici ama kısa süre sonra utanmayı bıraktı ve Teteleri beni o anda görse daha çok sevmeye başladı, aslında ben ondan daha kötü yapmadım ve üstelik herhangi bir ön hazırlık yapmadan diğerleri zar zor başarılı oluyor. ikinci kez, daha ilk akşamdan o kadar çok vardı ki, muhtemelen beş yüz tane ve hepsi çok güzel tsk-tsk Ariadne Seni özleyeceğim Hemen suda kilometrelerce derinliklere dalan bir balık gibi hissettim bu öpücükler çok harika ama yalnız kaldığınızda onlardan biraz gülmek istiyorsunuz çünkü o kadar aptalca bir kargaşa var ki olabilecekleriPrensip olarak, isim öpüyorum, beyannamenizde beyan edecek bir şeyiniz var, çılgın bir gümrük memuru gibi görünüyor, aceleyle çantanızı karıştırıyor, etrafta dolaşıyor, bu şekilde sallıyor ve bu kadar hızlı ve hızlı, zaman kaybetmeyiz garip, hala bir şeyim var karakter kalbim ciddiyken bile kesinlikle alay etmem ve öpücüklerden bahsetmem gerekiyor kendimi icat etmek çılgın gayretli telaşlı bir gümrük memuru çantanı bu şekilde sallıyor ve kaçak mal arayışı içinde sanırım beni duyarsa öleceğim onunla birlikteyken ben farklı şiirselim ve aynı zamanda kendimi aynı tutuyorum şimdi hala sıcak su lütfen, merak ediyorum bu tür yeraltında öpüşmek diğer insanların da yapması yaygın bir şey mi, yoksa çok üzücü, örneğin kral ve kraliçe için bize göre iyidir ama başkasına göre iyidir herşeyden önce ikisinin de olması gerekirçok güzeldiler örneğin Antoinette'in bunu yaptığını hayal edin oh korkunç olurdu onlara ne isim verilirse yiyip bitiren öpücükler gümrük öpücükleri mağara öpücükleri su altı meyve öpücükleri evet kesinlikle meyve öpücükleri genel olarak birbirinizi sevdiğinizde utanılacak bir şey yoktur bu bir açıklamadır ahmaklar için cüceler o ilk akşam karanlıkta boynuma eğildiğinde ne kadar utangaçtım ve sonra ne kadar korkunç bir kabusun altında o kadar güzeldi ki kitapları koltuğa koymak gerekiyordu sanki dikkatsizce unutulmuş gibi açtım Montaigne'in kitaplarını okuyormuşum gibi "Deneyler" onu bekliyor - sıkıcı bir öğretmen Kafka'dan iyidir, ama bana sorarsa görecek ki sadece birkaç sayfa okudum acilen tüm Kafok'u, tüm Heidegger'leri ve diğer tüm sıkıcıları okuyun felsefe tarihini şimdi yapıyor eğitimli olmanın anlamı Kendime neden anlatmak istediğimi bilmiyorumilk akşamımız, hadi ilk akşamımızı anlatalım, peki, Ritz'deki oturma odasında, benimle vedalaştığında, aniden, bir Rus kahramanı selam aleyküm, köle Nastasya Filippovna gibi, elini öptüm, kapat gözlerimiz daha iyi görsün diye, şükürler olsun dedi sessizce Allah'a şükür dediler Allah'a şükür dediler her şey çok ciddiyken az önce bunu söyledi ya da gerçekten Tanrı'ya inanıyor ama yine de elini öptüysem ona gerçekten aşık oldum demektir. peki ya ahirete inananlar yoksa vazgeçtiklerinde kesinlikle iyi bilmezler değil mi diyen o değilmiydi çok kibardı bu saçmalıkların hepsi güzeldir diye küçümseyerek söyledim Aptalca şeyleri kaldırıyorum Selamun aleyküm dememeliydim ama aşkım hiç gülmüyorum Yemin ederim böyle bir karakterim var delicesine saygı duysam da böyle şeyler söylerimyalnız olduğumda, bu benim tarzım, kabul etmelisin ya da benden yüz çevirmelisin kabul et sana soruyorum ve sonra seni temin ederim ki bu hala iffet Ritz'in balo salonunda daha fazla dans etmek korkutucu derecede güzel dedi ve dedi genel olarak uzun kıvrık kirpiklerime ruhunun takıldığını, takıldığımı, yine de kocamın verdiği sigara tabakasını ona vermem iyi olmadı ama kocamın verdiğini unuttum ve sonra verdiği andan itibaren o, şey zaten benim ve onunla ne istersem onu ​​yapmaya hakkım var Didi, zavallı bebeğim, başına gelenler korkunç Ritz'den sonra buraya geldik arabası sarı beyaz üniformalı sarı şoför mavi kocaman rulo araba kullanamaması komik belli ki bir tahtırevan gibi onu çıkarırsın açarsın sonra katlar ve saklarsınama aslında nazik ve geri kalanlar nazik ve aslında kötü aptalca fikir Varvara'ya olan bu tutku aslında o korku hakkında ifade edilemez bir duygusal yıkım onun anısını onurlandırmalıyım ama onunla her zaman babunlardan örümceklerden bahsetmezdi her türlü kadın eşyası vardı dolandırıcılık gitmeli o güzel uzun kıvrık kirpiklere bak dikkat eldiven çanta kemer gibi aksesuarları asla birlikte alma bana haber vermeden Eski Ahit'i birlikte okuyorsun ama bu oldukça aptalca pembe kuş örgü bahçıvan dar etek kedicikler dışarı bakıyor sıcak su penceresi lütfen beni aramamış olsaydın, beni zaten bulmasaydın, herkes bundan çok hoşlanıyor ve bence bu tamamen sığ bir düşünce ve hatta bir sihirbazın el çabukluğu gibi aptalca ve küçük kız Lucille gerçekten ortadan kayboluyor yalnızkocaman bir Afrika ormanının ortasındaki bir çadırda kırmızı ve yeşil çizgili güzel pijamaları var küçük bir jaguar arkadaşı yatakta ısıtma yastığı görevi görüyor kedisinin adı Fufl olurdu, Timy değil hiç de bebeğinin adı Fuflik olur küçük Fuflik simit gibi yuvarlak can dostum boruma üflüyor hala deli gözlerden bahsetmek ne küstahlık ve ondan sonra onunla rezilce dans ettim gerçekten deli gözlerim olduğu için çok mutluyum sevgili küstah Camı da fırlatmalıydım af diledim ama hâlâ durumu daha da kötüleştirenin o olduğunu bilmiyordum, en deneyimli kaptanlar bile karanlığa operasyon yaparken en az söylenen en kısa sürede düzeltildi Ritz'den sonra buradaki küçük oturma odasında gökyüzüne birlikte yelken açtım mead çok güzel koral çalmış bitirdiğimde zarifçe dönebildiğim kadar içten ve ciddi ciddi heyecanlandığını anladım amaNormal bir boyacıya vereceğim burada bir çeşit süet temizleme uzmanı var Piyano çalarken çok fazla seğiriyorum ve kıçım titriyor Kendime bakmam gerekiyor Yuvarlaklık olsun diye elastik kemer takabilirim çok belirgin değil hayır hapishanede gibi olacağım ve aynı zamanda kan damarlarını sıkıştırıyor kötü kan dolaşımı ve sonra bana sarıldığında eli aşağı kayıyor her zaman değil bazen bu kemeri elinde hissetmesini istemiyorum çirkin ve genel olarak biraz yuvarlaklık kadın figürünün özelliğidir erkekler bunlara bayılır kalça diyelim ben de güzel buluyorum ama göğüsler daha da güzel özellikle benim bilyelerim kaba tabirle misket konuşuyor ama insan kendiyle baş başa kaldığında biraz kaba olabiliyor bu muhteşem Solal benim en iyi arkadaş oh aşk ünlem işareti hassas bir kardeş gibi o beni seviyor oh aşk ünlem işareti arkadaşlar akrabalarherkes gidiyor, sadece o benimle kalıyor ve aşkla ilgili gözlerini benden ayırmıyor, üç ünlem işareti, yani şimdi ilk akşam kanepede ne vardı, yani korodan sonra kanepede son bulduğumuz kanepe anlamına geliyor. o ve ben o bir erkek ben bir kadınım nihayet bir erkek nihayet bir kadın o beyaz bir smokinin içinde ince ve esnek siyah darmadağınık bukleler parlak gözler omuzlar bir kilometre genişliğinde ve yanımda harika ve şimdi o yaklaştı ve ben de yaklaştım bu yüzden dikkat iyi hayal edilmeli önce yüzeyde, sonra daha derinde, sonra çok derinde Gözlerimi kapatıyorum ama yakında buna alışacağım ve sanki tüm hayatım boyunca bunu yapıyormuşum gibi ustaca yapacağım ve sonra daha çok ilham, tadına varmak, tekrarı istemek ve her şeye yeniden başlamak için dudaklar tutkulu ve dramatik bir şekilde birbirini eziyor, birbirini tanıyor, delice sualtı derinliklerine dalıyor vas şanlıve her şey bittiğinde, her şey yeniden başlıyor ama bu arada daha önce sinemada, bir erkeğin eli bir kadının başının arkasındayken ve kadın kendinden geçmiş bir şekilde gözlerini kapattığında, kendi kendime asla yapamayacağımı söyledim. bu ve bu benim için komik, sizi temin ederim ki benim için komik değildi, genel olarak komik olsa da kadınların erkeklere olan açlığı komik değildi, bu kısır zevkler olmadığından değil, sevgimizi ifade etmek içindi. O oluyorum ve bugün uzun süre ilgimi çekmiyor, en geç sabah birde onun sağlığından sorumluyum, şimdi bu benim endişem, zevkler benim için önemli, onu ne kadar sevdiğimi bilmesi için ve ben beni sevdiğini biliyorum, bu yüzden öpücükler sadece onların yardımıyla fiziksel olarak gerekli değil, ruhlarımız birbirlerinin içine giriyor buluyor oh oh oh ve daha da karanlıkta eğildiğinde başka bir şey oluyor, hadi buna büstü diyelim, bu şefkat onun aşkı ve zevk yok ne zamansigara içiyor orta ve yüzük parmakları arasında bir sigara tutuyor ben de öyle yapıyorum oh dürüst olalım ama bir zevkti o zamanlar karanlıkta yenilmiştim kırılgan utangaç sonra utangaç değil kazananın insafına teslim oldum erimiş saf mutlu Tabii ki ilk akşam ilk derin öpücükler ve sonra karanlıkta beklenmedik bir şeydi, ama hemen her şeyi kabul ettiysem, bu sadece ona tamamen güvendiğim içindi ve sonra her türlü maskaralığı ve maskaralığı başlattıysam. korkmuş bir su perisi, bu şimdiye kadar her şeyin yanlış ve uygunsuz olduğunun kanıtı olurdu. Zaman zaman kocası tarafından tecavüze uğrayan bir bakire gibiydim ve acıdığım için buna izin verdim ve bazen Es'e tecavüz ettim ve ben izin verdim bunu arkadaşlığından, kibire saygısından ve biri için arzu edilir olmama dair aptalca gururundan yapıyor o Sol, sakladığım için beni affetSenden Es ile bu acıklı hikaye ama ben senden başkasını sevdiğimi düşünmeni istemiyorum Senden başkasını sevmedim Ben senin kızınım bakiren sadece seninle Ben Es bir hiç birşey hiçbirşey bu bir hata çünkü evliliğimin talihsizlikleri beni hor görmeni istemiyorum bunu hak etmiyorum seni kaybetmek istemiyorum her gece seninle her an sonsuzluk lordum ölmek demek ürkütücü değil ah onlara dokunduğumda bir şey Bunu yaptığında olduğundan tamamen farklı olur, buradaki nokta ruhta bunun manevi bir ahlaki bağlantı olduğunun ve genel olarak hareketli bir boynum olması için bana ihtiyaç duyduğunda yaptığının aynısını yapmanın kanıtıdır. bir zürafa neden bu kadar uzun boyunlu olduklarını düşmanlarını görmek için belki ama nasıl bu kadar uzun bir boyuna sahip oldular muhtemelen farklı zürafa çeşitleri vardı, bazıları uzun boyunlu, diğerleri uzun boyunlukısa uzun boyunlu üç "e" ve kısa boyunlular düşmanlarını uzaktan göremez hale geldi ve hepsini aslanlar yuttu ve artık kısa boyunlular kalmadı sadece uzun boyunlularla hayatta kaldı ve belki de tesadüf değil bu uzunluk azar azar uzadı korku boyunlarını esnetti anneden kıza uzadıkça uzadı ve genel olarak umurumda değil onları ilk akşama geri dönelim iyi ki hiç sutyen giymem yoksa özellikle ilk akşam bir aksama olurdu daha sonra bir doktor randevusundaki gibi çekim yapmak için düğmelerini açmak zorunda kalırdım, her halükarda her şey küçümsenirdi, genel olarak çok rahatsız olur, beklemesi gerekirdi ve soyunurken utançtan yanardım, bu kaba soyunmayla uygunsuz olurdu ve bu yüzden her şey yolunda gitti, aklımı başıma toplayacak zamanım olmadı, ama hepsi - sütyen olmadığı için, peki, içinde bir ya dabir dereceye kadar her şey biraz gerçek dışıydı ve karanlık olması iyiydi aman tanrım sadece asil yüce şeyler söylemek istedim ve kendime sütyenler hakkında hikayeler anlatıyorum bu kutsal bir törendi burada komşum için gerçek aşk neyse ki yaptı dağınıklığı düzeltmek için kalktığımda bana bakma beni hala küçük düşürdü ama o benden daha uzun bu iyi ve mağazadaki genç bayan gittikçe daha fazla olmalı Ona bakmayı seviyorum önemsiz hissediyorum ne yapabilirsin derinden hepimiz aynıyız sadece sözler değişiyor ama söyle bana canım o yakışıklı mı bence evet apollo belvedere küçük ucube ona kıyasla nazik ama kötü olabilir bu harika olan vay ritz'de vay canına karşı pek çok şey söyledi zalim gülümsemesi beni mutluluktan alt ediyor bazen suratını donuklaştırıyor veyaltakçı bir tatlıyı tasvir etmelisin ki sana dikkat etsin ki seksen beş metre olsun bence ama Yahudilerin küçük fiziksel büyüklüğü onun ruhsal büyüklüğünün bir yansıması olduğunu hayal ettim, elbette çok güzel, ama değil Yakışıklı erkeklerin korkunç güzelliğiyle, ama asil bir ruhun güzelliğiyle, Milletler Cemiyeti'ndeki tüm kızların kendinden geçerek bana bunu söylediğini söylediler, ah bu koca bana yanından geçtiğinde herkesin ona baktığını söyledi. Dillerini orospular gibi çıkarıyorlar düzgün içki içmek isteyenler gözlerini yere indirip ona bakma arzusuyla mücadele ediyor falanca kocayla zavallı şeyler nasıl anlasınlar ben izcideyken sözlüğe baktım çiftleşme gibi sözler ama bu beni bu konuda aydınlatamadı, prensibi anladım ama benden kaçan detaylar vardı, ben hiç kimseyi böyle öpmedim ve muhtemelen senbir sürü kadınla beni beklemek zorunda kaldın, bu beni incitiyor ve aynı zamanda onun bu kadar sevilmesinden gurur duyuyorum, ama keşke bir daha geri dönmeseler, ellerini yakman gerekiyor, kendini cezalandırmak için fazla değil iki kelime göbeğin hemen üstünü yak ne lazım bilemezsin ki burası meraklı gözlerden saklanmış bir yer ayağımın altını kibritlerle yakarım yürümek acı verir ama olmaz görünür, ama böyle bir hikaye benim başıma gelebilir beş asırlık bir Yahudi'ye delicesine aşık olurum Protestanlık ve birdenbire böyle bir sonuç dikkat bu gece sağ profilim daha güzel ama o solda oturursa ne yapayım tamam Sağ kulağa oturması için sol kulağın biraz zor olduğunu söyleyeceğim, peki, tamamen delisin ki seni sakat olarak görüyor hayır hayır ve hayır sadece sola oturursa, sözde ayağa kalk sigarayı alıp oturması gerektiği gibi onun sağda olması benim gibi basit ve zarif bir yolyalnız kaldığımda aptal, aşağılık bir kadın, aşağılık bir kadın gibi konuşma tarzı var, uşak yerine astlar diyor, hava serin diye odunları önceden koymalıyız ve sonra şömineyi yakmalıyız ki halının üzerinde oturuyoruz. yüzümde hareket eden parlak alev dilleriyle aydınlatılan yarı karanlık amcasını o kadar çok sevmesini seviyorum ki bu beni güvende hissettiriyor amcasının onu çok kutsal bir şekilde kutsama şeklini seviyorum amca ve aynı zamanda kendi kendime sordum belki artık beni istemiyor ama her şey yeniden başladı el ele kiliseye gittik güzellik enstitüsüne gitmem gerekti ama bütün bu boyalı kızlarla konuşmam gerektimavi paltolu ve sonra beni şımartabilirler salona üzüm ve şeftali getirmeyi unutmayın kısacası hemen tüm Volkmaar'ları deneyin bana en çok uyan dördünü ayırın sonra onları deneyin ve sadece bu dördü bir kenara koyun yarısını karşılaştırın iki kazanan en iyisini seçer, eğer bir şey varsa, her zaman olması gerektiği gibi yakalı bir yelkenli elbise vardır, yani onunla herhangi bir komplikasyon olmaz, kısacası her şey hakkında, bir kadın sonunda düşünmeli intiharımdan sonra benim hatam, onunla evlenmem için bana o kadar çok yalvardı ki, zayıflığımdan yararlandı, ne yaptığımı tam olarak anlamadım, bu yüzden rızam geçersiz ama onunla tüm bunlar ilahi, duygusallığı var, beni sakinleştiriyor öpücükleri sadece lezzetli değil, aynı zamanda nazik, samimi amaTarafsız bir gözle bakan bir dış gözlemci için açık konuşalım, devrim sırasında açgözlü ve birbirleri için çabalayan bu ağızlar komik bir manzaradır ve hatta çok bedensel dudaklar emer dudaklar diller yorulmadan birbirlerinin etrafına dolanmak isterler. düğüm atıyorlar ama başaramıyorlar ama yine de derin bir duygu karmaşası deniyorlar evet telaşlı bir gümrük memuru hatta bir deli bavulu karıştırıyor ve her şeyi korkunç bir karmaşa içinde yeterince karıştırıyor yeterince gümrük memuru aman aman tanrım ne kadar garip düzenlenmişim bayılıyorum usta ve sıcak suda oturmak her türlü saygısızlığı söylüyor Ben lanet olası bir aptalım gerçekten tamamen aşağılık Öpücükler-meyveler o kadar yüce şeyler söylüyorum ki, aslında, sana yemin ederim sevgilim, onları kutsal bir huşu ile karşılıyorum ve geri dönüyorum onları tüm kalbimle, yani en kısa süredeo bu gece gelecek öpücükler kanepede başlayacak azametli sonsuz beni kollarında tutuyor üzerime eğiliyor ve öne doğru mağrur meyve öpücükleri çeşitli meyveleri öfkeli şeftalileri ve aniden yumuşacık ahududuları ve sonra tekrar tüm gücüyle aşk çılgınlığı geri dönüyor fırtınalı ananaslar telaşlı kayısılar dizginlenmemiş üzümler tutkulu armutlar şeytani elmalar ve aniden tatlı şefkatli kirazlar ve çilekler yavaş sessiz sessiz ey ruhumun kardeşi o Janistan'dan Jan artık ağzını açamıyor ve beni harika bir kanepede bırakıyor ah dur çok tatlı bir şekilde eziyet çekiyorum ruhu duyarlı sevgilim omzunda ve sonra bana sarılıyor, her saniye kırılgan ama şimdi korunan bulutsuz mutlulukla aptallaşıyorum ve yine dudaklarım ve dudakları birleşiyor ve kuru bir öpücük değil, d'Auble yüzyıllardır ve sonra Obeni sıkıca sıkıyor - bir erkek bir kadın gibi sımsıkı ve buna daha fazla dayanamıyorum ve beni o kadar çok istiyor ki beni tamamen soyuyor ve sana çıplak baktıklarında bana o kadar muhteşem bakıyor ki onu seviyorum ve dudaklarıma eziyet ediyor bu beyliği ah evet ve başka bir yer de beyliği mülkü bahçesi ve o ilerliyor ve ben daha fazlasını istiyorum ve o tahmin ediyor ve yeni bir hareket başlıyor ve işte büstümün üzerine eğiliyor evet yedurglarımdan birinin üzerinde ne var? maça maça evet yedurg harika, kelimeleri söylemeye utanıyorsam tersten söylüyorum, peki, ben itaatkâr bir kraliçeyim, öyle harika onurlar alıyorum ki, daha da yalvarıyorum sağa, sonra sola, sonra yine doğru ve şükranla mırlayarak homurdanıyorum, ama genel olarak haysiyetle, böyle sözsüz bir minnettarlıkla ve saçını biraz okşayarak, sevgilimin lüks dağınık saçlarını bilsin kiBundan gerçekten hoşlandığımı, mümkün olan her şekilde onayladığımı ve Tanrı adına ne kadar ilkel olduğum konusunda devam etmesi için dua ettiğimi ve sonra birdenbire ona artık buna dayanamayacağımı inisiyasyon almak istediğimi söylüyorum Ben asil bir fedakarlığım önünde uzanan sunakta bahçesi küçük sıkışık bahçesi girsin orada kalsın ve orada kalsın ve acele et kal hep sevgilim o bendeyken çırakta kal evet bunu söylemekten utanmıyorum çünkü çok güzel çok asil evet evet o benim içimdeyken sonsuzluktur içime sıçradığında içimde bir nabız atışı hissediyorum ve ona bakıyorum ve bu sonsuzluk ve bir sonbahar akşamı ölmeyi kabul ediyorum belki kanserden katılıyorum çünkü o bende sevindiğinde ben sonsuza kadar yaşa ah, onun bana aşkımla ilgili verdiğinden çok benim ona verdiğim neşenin tadını çıkarıyorum, beni iyi hissettiğini söyleah kal kal dur devam etme devam etmek yasak çünkü bu gerçekten dayanılmaz olmaya başladı hayır hiç değil hayır o kadar dayanılmaz değil aşkım ama dayanılmaz özellikle suda o sinsi bir suç ortağı ah sevgilim gel bana kendimi iyi hissettir lütfen gerçekten buna bir son vermeye gerek yok, konuyu değiştirmem lazım, musluğundaki iki zavallı bebek yüzünden de dahil, yoksa o yaşta bilinmemesi gereken şeyler öğrenirler sevgilim, hor görme ben, bu benim isteğim dışında oluyor, fizyolojiye o kadar bağımlı olduğum için utanıyorum ki onunla konuştuğum zamanki gibi değilim öyle konuşmam gerekiyor ve böyle değil bana bunun kötü olmadığını söyle fizyolojiye bağlı olarak dini aşktan olduğu zaman oh oh oh bir melodi mırıldanarak çekici bir genç kadın göğüslerini ellerinin arasına aldı ve uçlarına dokundutamamen farklı bir etki yok, kahretsin, diye haykırdı, korkunç bir öfkeye kapıldı ve o etrafta olmadığı için öfkeyle büyük bir kokulu sabun yuttu siyah kertenkele yok Yeniden ata binmeliyim, beni Yunanistan'a bir gemi yolculuğunda at üstünde görmesine ihtiyacım var Geminin pruvasındaki mavi beyaz suya bakıyorum ve o da yanımda tutkuyla bana bakıyor bakışlarımı ona diktim mesafe ah ah ah ona bakınca vahşi oluyorum beyaz bir fatihin karşısında ya da daha doğrusu erkeğine hayranlıkla bakan uzun örgülü çıplak ayaklı bir Rumen köylü kadınının önünde büyük bir numara pudra şekeri burnunu tutarak yutmak evet canım hıçkırık olur biz başbaşayken tapardık bile asli günah olduğunu söyledi bana gerçekten bilmiyoruminsanın hayvansal kökeniyle alakası var yani suçluluk duygusu aslında hiç umurumda değil ama benden çocukluk fotoğraflarımı istediğinde çok ilgileniyormuş gibi davranmak zorundayım. Telaşlı bir hizmetçi gibi koştum, albümümü getirdim, on ikide beni çoraplarda bukleler halinde çıplak bacaklarla çok sevdi, babamın çok yakışıklı olduğunu söyledi, düşünceli ve konsantre dedi ve ona yüzüğümün küçük olduğunu açıkladım. parmağım d'Aubley arması ile babamın yüzüğü, indirdim, babamın yüzüğünü öptü sanki babamdan izin istiyormuşum gibi sev beni gri flanel takım harika dikilmiş ona çok yakışmış her şey yüzüne yakışmış değil belde buruşukluk beyaz puantiyeli siyah kravat bizim terziler asla doğru olanı yapmaz beli çok fazla vurgular cesareti olmalı vebir sonraki ceketi gevşet evet harika senden korkmuyorum canım dün gece yatakta ona gerizekalı dedim ama anlıyorsun ki senin yanında çekingenim ve bu yüzden küçükken sana hakaret etmekten zevk alıyorum oyuncakçı dükkanında büyülü geçişler yapmaya çalıştım ve artık hiçbir Macar kontesinin seçmediği o oyuncak bebekleri evde bulmayı umdum, Wanstead yok. yaklaştı ve yapamadım ağzım nasıl konuşacağımla meşguldü onunla çok ateşliyim korkarım geceleri beni kınıyor bana her türlü tıbbi terimlerle hitap ediyor ve o bana yardım ettiğinde ve bilincim yerine elimi öpüyor bununla gurur duyuyorum ve bilinçaltım mutlu değil ama kontesin Macaristan'da kaldığından emin olmalısın.sadece bazı anlarda "sen" ihtiyacını daha iyi hissetmek için birbirine "sen" deme şekli, bazen bana baktığında ipuçları o kadar sertleşiyor ki beni bile utandırıyor, üstelik aradan bile fark edilmeli elbise kumaşı yırtmalarından korkuyorum bu delilik bu ne kadar kadınsı göründü bende bazı açılardan erkek olmayı ne kadar çok isterdim ama geri kalan her şey kadın kalçaları gibi kalsa mükemmel bir yaratılış olurdu hayır hayır ve yani her şey çok güzel hiçbir şeyin değişmesine gerek yok erkek erkek olsun kadın kadın kadın beni eziyor yani bu benim dalkavukluğum her şey benim rus selam aleyküm ile başladı ileriki ilişkilerimize böyle bir şekil vermesi moralimi bozuyor ben ama komik olmayı da seviyorum eşimle sevgi dolu oynuyorum evet oynuyorum ama bu içtenlikle o benim çocuğum razı olsungururla bana yeni bir oyuncak yeni bir tıraş fırçası gösteriyor annelik içgüdüm uyanıyor içimde artık ne olduğunu bilmiyorum, genel olarak, şeytani olayım diye, peki, o gelmeden önce şeftalileri hazırlamalarına dikkat edeceğim bir şeftaliyi ısır çünkü yeraltı öpücükleri geliyor ve o buradayken iki yeraltı öpücüğü arasında tekrar ısırıyor. bir şeftali çok küçük bir kadın kaprisi gibi görünüyor aslında bahçenin tazeliğini ve aromasını içinde tutmak içindir hayır şeftali değil soymak çok zordur ve sonra parmaklar kirlenir Bir parça düşürmekten çekiniyorum ve yüzümü kaybedeceğimi fark edecek, bir üzüm çimdiklesem iyi olacakzaman zaman bir şekilde daha mütevazı, gizlice ağzınıza koyabilirsiniz ki fark etmesin oh zaten altı yirmi beş Cosi fan tutte rastgele herkesin tüm bu tatlıları söylemeye götürülmesi biraz tatsız ve arkadaşları Marietta'ya para ödediğimde canlanıyor hayata ilgi duyuyor açgözlü olduğundan değil hayır ama para almak bir tür ritüel, Marietta ile ressamlar arasında harikulade bir ağız dalaşı töreni, flört ediyor, bir tür kadın cilvesi proletaryanın bir kısmı onlarla hep böyle başlar ah bu adamlar, bu veletler beğenmiş olmalı bu benim bir numaram romen köylü kadın uzun örgülü çay bisküvi yok nedense bisküviden ne yaparsın anlatayım sana ağzımda kırıntılar olabilir ve derin deniz öpücüklerinde karşılarına çıkar tam bir fiyasko olur ondan sonra ona gelememgözlerine bak bazı şeyler hakkında fazla gerçekçiyim buna engel olamıyorum ama yine de onun acemisiyim aşkım geçenlerde şüphe uyandırmadan sadece senin hakkında konuşmak için penelope kanakis'i ziyarete gittim senin hakkında kötü konuştum sevgilim dedim kibirli anlayışsız zalim ve o aşağılık Penelope onu boğmayı kabul ederdi Birkaç dakikalık soğuk sohbetten sonra ayrıldım ve aynı amaçla Sigismund de Gellert'e gittim sadece senin hakkında konuşmam gerekiyordu ek olarak senin o kadar güzel olmadığını söyledim Sigismund'un protesto ettiğine inanıldığı gibi, senin hakkında bir sürü harika şey söyledi, belli ki ilgiyi hak ediyor, daha fazla sıcak su lütfen teşekkür ederim sevgilim, dün kilisede ıssız bir köşede nasıl yanımda olduğunuzu anlatacağım. neşeli seslerfügler katı bir ilahinin ağırlığı altında düşünceli bir şekilde başlarını eğdiler ve sonra daha aydınlık bir yere gittik ve yavaş adımlarla yürüdük ve sen org müziği ve Tanrı hakkında konuştun ve ben radyoda dinledim ve seni sevdim papaz dedi ki krallığın geliyor amin dedim dönüşün anlamında bu akşam hatırlarmısın bir sürü insan varken güya ben de davetlilerdendim diğerleri gibi sana bir yabancı gibi kibarca "sen" diye hitap etmek ne güzeldi ve terbiyeli ve yakında çırılçıplak olacağımızı bilen, gözlerimiz birbirimize "sen" diye seslendi ve kimse görmezken, yanlışlıkla bana dokunup sigara ikram ederken ne kadar güzel olduğunu dudaklarımla öptüğünü resmettim. Bu eşler ve eşler çetesi, senden ayrılmak ve herkes dağıldığında döneceğimi bilmek ne kadar güzeldi ah sımsıkı sarıl bana tamamen seninimtamamen oh sen kadın pekala sakin ol korkunç anlaşılmaz Debussy korkunç Yvette Gilbert'in bu eski diski o "rrr" yuvarlar ve her kelimeyi ustaca vurgular yani, her kelimeye bir tür aptalca özel anlam verir, eğer aniden burnum akarsa ona söylerim Başka bir şey söylemem cazibemi kaybederim ararım onu ​​derler yalnız kalmak isterim hayır aramam yazacağım soğuğumu duymasın ses, üzgünüm ama yalnız kalmaya ihtiyacım var, o zaman acı çekecek ve beni daha çok sevmeye başlayacak ve bu yüzden talihsizliğim, yani burun akıntısı hizmet edecek Şanslıyım ve ayrıca sahip olduğumda böyle bir numara Ritz'de yanına gitmek için son anda arayıp bu gece gelemeyeceğimi söyleyeceğim yoksa geç kalacağımı söyleyip kendimi son anda geç kalmaya zorlamak için nasıl hamama gireceğim acı çekecek geldiğim günü hatırlasırf seni çalışırken görmek için bir Milletler Cemiyeti komisyonuna çok etkileyici İngilizce konuştuğunu hatırlıyorsun sana bir aşk notu verdim sert ve kayıtsız bir şekilde okudun seni bu kadar sert ve duygusuz görmekten zevkten ölüyordum ama sonra kibarca Sir John'a hitap ettin , bak, dedim kendi kendime, çok iyi olabiliyor, bak, bu beyefendinin bir patronu var ve sonra bir konuşma yaptığınızda ve alkışlandığınızda kendi kendime sessizce, sessizce, bu benim erkeğim dedim, çünkü yalnız ben bu taş surat birdenbire canlanıyor, tüm bu milletvekillerinin önünde ona gidip bir öpücük-meyve istemek çılgınca bir fikir, tüm bu insanlar geceleri o kadar ciddi giyiniyorlar ki bir sürü farklı şeylerin evet doğru o yanımda değilken onu daha çok seviyorum çünkü o yanımdayken ondan biraz çekiniyorum ondan o kadar özgür değilimonu sevmek ve sonra onun yanında her şey hızla şehvet alemine dönüşüyor ve sonra bir şekilde onu unutuyorum biraz daha sıcak suyun soğuğu lütfen ona bir mektup yazacağım zaman yeterince teşekkür ederim önce düzgün çalışırım farklı denerim el yazısıyla farklı boyutlarda harfler yazıyorum ve sonra kağıdı lekelememek için sağ elimin altına bir kurutma kağıdı koyuyorum ve diğer elimle çiçek açan göğsüme destek veriyorum Başımı elbisenin yakasına doğru eğerek bir kokuyu içime çekiyorum. bunun sıcağıyla buharlaşan çıplak bir kadın söylemesine gerek yok bir kadın iffetsiz olmamalı ve her şeyden önce sevgilinin gün ışığında sözleriyle bana nasıl tutkulu bir ilgi uyandırdığını bilmen gerekiyor ve duygusallık ikinci sırada geliyor hayır Uschi Beau Rivage otelinde o hafta sonu sevgilisini incitebileceğini söylemene gerek yok anlıyorsun ben halamın yeğeniyim Böyle lüks otellere alışkın değilimbu hayatı benim için hatırlıyor musun ciddi bir şekilde bir köşeden bir köşeye adım atarak dedim kendi kendime evet gerçekten her zaman onunla bir otelde yaşıyorum ve kimseyi görmemek o gün harika olacak onu kaldırımda fark ettiğimde diğer tarafa geçtim çünkü Ushi'de o gece yeterince kusursuz göründüğümden emin değildim O duş alırken onu yatakta bekledim İnledim çabuk gelmesi için yalvardım Tüm vücuduyla bekleyen bu kadın görüntüsüne ben de şaşırmıştım. hayvani utanmazlık onu bekliyor erkeği aşık kendi güzel formlarıyla beklediğini ah beni aldığında ona hizmetçin karını söyledim ve mutluluktan ağladım vahşi deha sevgilim de ata bindiğin gün ve gitme vakti gelmişti haçlı seferine çıkan bir baronun karısı gibi senin için üzengi tuttumsevgilim, hatırlıyor musun, sabahın üçünde ayrılmak üzereyken, seni telefonla aradığımda Ritz'e yeni gelmiştin ama geri gelebilir misin ve çok mutlu dönmüşsün, ne kadar güzel bindiğimi görmeli. burnunu silmekten daha kötü olmayan bir at, ben sırtımı kırbaçlarken ne istersen yapabilirsin ve hatta izler çok uzun kalmasın diye daha da alçalır bana çıplak bakmasını seviyorum bazen yalnızken ben kendi kendime beni zorla aldığını veya zincire vurulduğumu ve vahşi bir öfkeye kapıldığını söylemek istiyorum ondan kaçamıyorum son sözleriyle bana hakaret ediyor erkek öfkesine karşı bir şeyim yok ama bu benim işim oh bu benim değil iş diyorsun korku ne diyorsun seni hor görüyorum hayır beni hor görme bu doğru değil bu sadece hayal ben çok safım ilahiler söylemeyi seviyorum seni özlüyorumilahi inancım ve şerefim imkansız derecede zayıfım sensiz nasıl yaşarım her gün her saat güneşim gel kal yanımda kal beau rivage'de sabah traşından sonra kahvaltıya geldi benimle Kulağımın arkasındaki silinmez sabun köpüğü beni çok etkiledi ve sonra sabahlığını açtım pürüzsüz bronzlaşmış gövde ince bacaklar ve ne güzel berrak gözler vay be bak, saat yedi olmuş, dışarı çıkma zamanı, kuruma zamanı.

 

LXXI

 

- Devam edin, küçük oturma odasına sığdırın!

Bornoz ve rafya sandaletlerle  Volkmaar'dan sekiz kutuyu merdivenlerden aşağı tekmeledi, çünkü saat yediyi yirmi beş geçiyordu, treni çoktan gelmişti ve Volkmaar birkaç dakika içinde Ritz'de olacaktı Ancak koridora vardığında, şimdi, son anda, özellikle de tazeliğini hiç kaybetmemiş hoş bir yelkenli elbisesi varken, prova ayarlamanın saçma olduğunu fark etti. Öyleyse, bir yelkenli ve gerisini daha sonra, açık bir kafada, açık bir sabah ölçecek.

Kabul ediyor musun canım? Kabul etmek. Ve dinle, bir dakikalığına sesini duymak için onu otelden arasam ne olur? Dinle, onu arayayım! Hayır canım, akıllı ol, sana zaten açıkladım, bu ısırıyor, harika olmayı vaat eden bir randevudan önce iştahını keseceksin. O yüzden sakin ol, dayanıklılık göstermen ve bu Volkmaar iğrençliklerini yukarı taşıman gerekiyor.

Kafasında dört kutuyu dengede tutarak merdivenleri çıktı ve kendi kendine eski Mısır'da büyük bir piramit olacak taş levhalar taşıyan genç bir köle olduğunu söyledi. Birinci kata geldiğinde, ulusal bir renk yaratmak ve gerçek bir köle, çıplak bir Nubyalı olmak için cübbesini ve sandaletlerini fırlattı, yürüyüşünün zarafeti, merdiven boşluğunda tesadüfen tanıştığı firavunun kalbini kazandı ve onu hemen firavunu ve Yukarı ve Aşağı Mısır'ın kraliçesi olmaya davet etti. Teşekkür etti, son cevabı biraz sonra, başka bir banyodan sonra, evet sevgili dostum, kokmayan temiz suyla banyolardan sonra vereceğini düşüneceğini söyledi, çünkü az önce banyo yaptığı bu aromatik tuzlar çok güçlü kokuyor. .

Odasında kutuları boşalttıktan sonra iyi olduğundan emin olmak için bir el aynası aldı. Her şey iyiydi. Elini öptü, üst katta ona eşlik eden ve cevabını duymak için sabırsızlanan firavuna gülümsedi. Ona, olgun bir şekilde düşündüğünde ona rıza göstererek cevap veremeyeceğini söyledi, ardından Nubian kutuların geri kalanını almak için aşağı indi. Aslında bu somurtkan Ramses'e, kalbinin Mısır'ın ilk bakanı İsrail oğlu Yusuf'a verildiğini anlatması gerekirdi. Yukarı çıkınca açıklayacak.

Adrian pencerenin önünde durdu, güçlü sarsıntılarla ve bütün bir trenin kendisi için çalıştığını ve onu Cenevre'de mutlu bir hayata taşıdığını fark ederek büyülendi; bu kasırga hem ağaçları hem de telgraf direklerini yok etti, büyüyüp gözlerimizin önünde yok oldu. Pencereyi indirdi ve hemen yeşil nemli kokular bölmeye doldu; sınır direkleri titredi, uzaklaştı ve orman tüm sırlarıyla geride kaldı ve güneşte parıldayan nehir kayboldu, ardından bir buharlı lokomotif ona doğru uçtu, onu ılık bir dalgayla ıslattı, bir manyak gibi şehvetli bir şekilde şişti. arkasında bir dizi vagon parladı, yanıp sönen ışıklar ve tren hızla alevler içinde patladı, hızlandı ve raylar duman çıkarmaya başlayacak şekilde sağa koştu. Saatte en az yüz yirmi, diye düşündü Adrian. Buna bağlı, Gelecekteki bir roman için yararlı olabilecek, sıcak arayıştaki izlenimlerini yazmak isteyerek, bir defter ve altın bir otomatik kalem çıkardı. Uzun bir süre akan manzaralara baktıktan sonra, görüşünü daha net hale getirmek için gözlerini kısarak, sonunda trenin son derece hızlı gittiğini yazdı ve güzel defteri kapattı.

Camı indirerek kompartımandan çıktı ve koridorda yürüdü. Bu birinci sınıf vagon bir tür çöl, konuşacak kimse yok. Esnedi, ellerini cebine soktu, denge yeteneğine hayran kaldı, bir tür ezgi mırıldandı, yapacak bir şeyi olmayınca tuvalete gitti, indi, yemekli vagondan kendisine doğru yürüyen seyyar satıcıya gülümsedi. zili çalıp birinci vardiyanın başladığını anons ederek, Lozan ile Cenevre arasında ikinci bir vardiyayı tercih ettiğini söyledi. İştahımı iyileştirmek için nazikçe açıkladı. Tabii, dedi garçon ve kederli lösemili kızını düşünerek devam etti. Komik küçük adam, diye düşündü Adrian. Kendini bir şeyle meşgul etmek için is kokan giriş holünden sallanarak üçüncü mevkideki yolculara bakmak üzere bir sonraki arabaya geçti. Sarımsak ve portakal kokan koridordan geçerken, sert banklarda toplanmış sosis ve haşlanmış yumurta yiyen zavallılara acıyarak ahlaki bir tatmin hissetti. Üzgünüm, gülümsedi, çok memnun.

Yelkenli bir elbise ve beyaz sandaletler giyerek küçük oturma odasının panjurlarını kapattı, daha fazla ciddiyet için perdeleri indirdi, masa lambasını yaktı, tuvalet masasının üzerine koydu ve bu duygunun uygun olduğundan emin olmak için el aynasına baktı. o. Sonuç onu tatmin etmedi. Işık kaynağı çok düşük, yüz kaba görünüyordu, kaşlar çok kalındı.

— Japon maskesi gibi çıkıyorum.

Lambayı piyanonun üzerine koydu, oturdu, aynayı yeniden eline aldı, yüzünü buruşturdu. Yüzün sadece yarısı aydınlanmıştı. Ve şimdi bir Yunan maskesi gibi görünüyor. Belki bu lambayı daha yükseğe, bir kitaplığın üzerine koyabilirsin? Tekrar oturarak aynadaki sonucu değerlendirdi ve bundan memnun kaldı. Dağılan ışık, harika, bastırılmış bir aydınlatma yarattı ve yüzü bir heykelinki kadar net görünüyordu. Phew, bu düzeltildi. Ama geldiğinde kanepede, aynanın önünde oturmak daha iyidir. Nasıl görüneceğini hayal etmeye çalıştı. Evet, harika, çünkü bu şekilde aynada sessizce kendini kontrol edebiliyor, zaman zaman yüzünün iyi görünüp görünmediğini, eteğinin kıvrımlarının orada olup olmadığını, düzeltmeye gerek olup olmadığını görebiliyor. Buraya büyük bir ayna getirmek gerçekten harika bir fikir. Ve sonra, kesinlikle yanına oturacağı için, yani, peki, vb.

"Ve bir avantaj daha: Buluşarak çevresel görüşle nasıl öpüştüğümüzü görebiliyorum ki bu harika, değil mi?

Aynada kendine göz ucuyla bakarak dudaklarını uzattı, onu karşılamak için açıldı, elbisesi bir tutku çılgınlığıyla dizlerinin üzerine kadar yukarı çekildi. Tekrar düzgün bir duruş sergileyerek ellerini çırptı. Harika, yakında hepsi geliyor! Ve şimdi kendisinin o olduğunu hayal edecek ve şimdi ondan hoşlanıp hoşlanmadığını tarafsız bir şekilde değerlendirecek. Ayağa kalktı, aynaya yaklaştı, yansımasına gülümsedi, yakında hayran olacağı yüze hayranlıkla baktı. Sevinç için gözlerini kısmaya çalıştı ve ardından kontrastın tadını çıkarmak için birkaç korkunç yüz buruşturma yaptı - maymun maskaralıkları durur ve yüz yeniden güzelleşir. Aslında ona gerçekten ihtiyacı olmadığını düşündü. O anda yalnızdı ama yine de mutluydu.

"Evet, yaşlı bayan, elbette, ama bunun nedeni zaten orada, Ritz'inde olması.

Yansımanın soğuk, pürüzsüz dudaklarını öptü, kirpiklerine hayran kaldı, onları da öpebilmeyi diledi. Ama bu onun endişesi olacak - çok yakında. Ah, o, ah, sevgilim! Dayanılmaz bir mutluluktan bunalmış halde yanaklarını çimdikledi, saçlarını çekti, çığlıklar attı, zıpladı. Ve aşklarının meyveleri olan öpücükler olacak. Aynaya döndü, ürkek bir şekilde dilinin ucunu çıkardı ve sonra utangaç bir şekilde çıkardı. Sonra gerindi.

Ah keşke bu adam gelse!

Ve şimdi ciddi bir konuyu ele alacak: her şeyi kontrol edecek. Güller iyidir, son derece kırmızıdır. Her biri on iki gülden oluşan üç buket yeterli olacaktır. Dahası - bir şekilde köle olacak. Parmağını masanın üzerinde gezdirdi. Toz yok. Şimdi, bir termometre. Yirmi iki derece için ideal sıcaklık, genel olarak anlaşılabilir. Kanepenin üzerindeki rahatsız edici boşluğu düzeltti, piyanoyu açtı, nota sehpasının üzerine bir Mozart sonatını yerleştirdi, nota rafını düzenledi. Her şey yolunda, etrafta sadece değerli şeyler var. Tüm Vogue ve Marie-Claire numaraları zaten mutfakta saklı. Şimdi odayı daha akıllı hale getirmemiz gerekiyor. Pascal'ın Denemelerini piyanonun üzerine koydu ve Spinoza'nın kitabını açık bırakarak kanepeye koydu. Şimdi içeri girer girmez, onun gelişini bekleyerek ciddi bir kitap okuduğunu hemen görecektir. Hayır, bu iyi değil, bu bir yalan olur. Ve genel olarak bu kitabı kapalı bile olsa kanepede bırakmak tehlikelidir. Spinoza hakkında pek bir şey bilmiyor. Gözlük ve panteizm için taşlama lensleri - çok değil. Aniden onun hakkında konuşmaya başlarsa, parlayamayacak. Ethics'i kitaplığa geri koydu.

Başka ne? Masanın üzerine, şatafatlı üzümlerle dolu bir vazonun yanına birkaç paket sigara koydu. İngiliz, Amerikan, Fransız, Mısırlı, yani seçebilsin. Paketleri açtı, sonra tekrar kapattı. Açık olanlar kasıtlı görünecek, onun için çok açık bir şekilde hazırlanmış olacak. Tamam, burada yapacak başka bir şey yok gibi görünüyor. Esprili bir bakışla etrafına baktıktan sonra gitti.

Bu lobiyi dekore etmek için ne yapmalı? Küçük Teteleri halıları mı koyuyorsunuz? Hayır, onlardan sonra bodruma inmeniz gerekiyor ve bu tehlikeli. Çiviyi kırma, elbiseyi lekeleme veya haince kaygan bir merdivende bacağınızı burma riski vardır. Yine de bu gece topallamak için yeterli değil. En basit çözüm, o geldiğinde lobideki ışıkları kapatmaktır. Karanlıkta, koridorun sefilliği görünmez olacak ve onu hemen küçük bir oturma odasına götürecek.

Aman Tanrım! Tuzsuz banyo yapmayı unuttu! Zaten yedi kırk iki! Daha vakit var ama çok değil. Yani, hızlı bir banyo ve buna paralel olarak bir savaş planının geliştirilmesi! Altmışa, hayır, elli beşe kadar sayın. Elli altıdan altmış altıya kadar sayarak köpüğü yıkayın. Kurutmak için - altmış yediden seksene kadar sayın.

- Gel canım, seni yıkayacağım, elini ver.

Kompartımanda kendini A sınıfı bir memur gibi hissetti. Kadife koltuğa uzanarak esnedi, karısına gülümsedi, hiç ihtiyacı olmayan saati çalıştırdı. 1945. Çeyrek saat sonra, Lozan. Kendisine ücretsiz olarak sağlanan şık mobilyalardan yararlanmak için, başını ortadaki yastığa - arkaya kayışlarla tutturulmuş güçlü bir yastık - koydu. Kahretsin, Vermeulen birinci sınıfta seyahat etmiyor! Zavallı Vermeulen, onunla Brüksel'de iletişim kurmayı unuttu, ona görevden bahsetmek güzel olurdu. Onun için hareket eden, onun için, değerli Adrian Barajı için çabalayan ve o da evrenin küçük bir efendisi gibi sihirli bir şekilde parmağını kıpırdatmadan hareket eden bu trende ne güzel. Gözlerini kapatarak yastığın üzerinde tatlı tatlı sallandı ve alçak sesle yarın yazacağı bir mektup yazdı.

“Sevgili Anneciğim, seni şefkatle öpüyorum ve Cenevre'ye dönüşümü bu kadar çabuk yapmaya karar verdiğim için bana alınmamanı rica ediyorum, ama dün Brüksel'deki görevimi tamamladıktan sonra bir başkası için orada oturmak zorunda kalmam tamamen haksızlıktı. hafta zaten yalnız kalmaktan oldukça yorulduğum zavallı karımı görmek yerine çok sevgili anneciğim didi'ne gülümse hayal et çok hoş bir tanışıklık yaptım şık bir beyefendi kompartımanıma girdi hemen bunun çok iyi bir insan olduğunu fark ettim farkedilmeden Bavulunun sapında asılı duran kartvizite baktım ve ne görüyorum ki bu Dışişleri Bakanlığı Genel Müdürü Mösyö Louis-Luca Boerhaave, yani van Offel'in sezgisinin bile izin vermediğinden daha yüksek bir pozisyon. Aşağıda o kadar ince ayrıntılar var ki, yüksek rütbeli bir kişiyi, bahanesiyle tanıyabilirsiniz.Ona sigara dumanının onu rahatsız edip etmediğini sordum çünkü doğal olarak böyle önemli bir kişinin önünde pipo içmedim ve bir sohbet başlatmayı başardım ve her şey çok güzel gitti, işte birinci sınıf seyahat etmenin faydaları ilginç insanlarla tanışabilirsin İlk başta bana biraz mesafeli cevap verdiğini söylemeliyim, ancak kendisiyle eşit olan van Offels ile birkaç gün geçirdiğimi öğrendiğinde, hemen bana karşı çok daha hoş oldu ve ayrıca doğal olarak benim için araya girdim. önemli bir misyon, kısacası, karşısında çevresinin bir adamı olduğunu fark etti,edebiyatın uluslararası durumu hakkında şu ve bunun hakkında güzel bir konuşma yaptık, çok hoşuma gitti bu çok ince kişi Virgil'i okudu sohbetinde eskilerden alıntılar yaptı ama şakaları küçümsemedi, örneğin konu İsviçre'de kaldığında , Gruyères'te bir yer bildiğini söyledi yani peynirde değil ama kasabada çok güldük, ne yazık ki Lüksemburg'da indi ve gerçekten çok hissettiğim bu büyüleyici adama büyük bir pişmanlıkla veda ettim. inanılmaz sempati, o büyükelçi rütbesinde ve Eylül ayında Milletler Cemiyeti Meclisi delegelerinden biri olacak, Bay van Offel ise sadece teknik sekreter olacak, kartvizit alışverişinde bulunduk ve ona yapacağımızı söyledim. Eylül'de Cenevre'ye geldiğinde onu akşam yemeğine davet etmekten mutluluk duyarım, bu mesele halledildi, ne yazık ki bizde o kadar büyük bir şey yok.bir misafir odası ve en önemlisi, çok şık olmayan bir misafir odası, faydalı bağlantıların garantisidir, eğer daha nezih olsaydı, onu hemen Bay Boerhaav'a teklif ederdim ve ilişkiler çok yakın hale gelirdi, o zaman Kanakiler gibi iki misafir odasına bile ihtiyacımız var. Bay Boerhaave ve Bay van Offel'i aynı anda kabul edebiliriz, genel olarak bu konuyu daha sonra konuşacağız, büyüleyici misafirperverliği için Madame van Offel'e en derin saygılarımı ve şükranlarımı iletmeyi ve ayrıca en saygılı teminatlarımı iletmeyi unutmayın. Bay van Offel'e, lütfen "boyun eğmek", "büyüleyici misafirperverlik" ifadelerini kullanın ve "böyle şeyleri seviyorlar, size güveniyorum anneciğim çünkü Mösyö van Offel, konumlarının farklılığından dolayı bunda kusur bulabilir. ama arada sırada ona en tatlı tanışmayı yaptığımı söyleyeceğimBay Boerhaav ile.

Genişçe esneyerek ayağa kalktı ve zaman kazanmak için koridorda dolaşmaya gitti, sonra alnını cama yapıştırdı ve uzun süre uçan telgraf direklerine, alacakaranlıkta zar zor görünen çimenlere baktı ve hala parlak gökyüzünün arka planına karşı dağların siluetleri. Gözlerini kapattı ve acıyıp acımadığını anlamak için karnını dürttü. Görünüşe göre hayır, ama henüz yemekli araba yok, öğlen yenen atıştırmalıklar sindirilene kadar. Ne yazık ki, bu zaman geçirmek için iyi bir yol olurdu. Evde hafif bir şeyler yiyecek. Evim, yine güzel evim.

iyi akşamlar canım nasılsın Beni gördüğüne sevindin mi?

Kabus, saat zaten sekizi dokuz geçiyor! Aniden ayağa kalktı, kendini köpürttü ve hızla kendi kendine saydı. Elli altı numarada, bir sprey fıskiyesinde fışkıran sıcak suya düştü. Felaketi görmemek için gözlerini kapattı. Sonunda kararını vererek, başını dikkatlice taburenin üzerinde duran elbiseye çevirdi, tek gözünü açtı. Yelkenli elbise sabunlu suyla ıslandı! Zavallı elbise - yelkenli rezil oldu! O öldü, o öldü! Tanrım, bu banyoya düşmemek, fazladan üç saniye kaybetmemek ve orada sessizce, medeni bir şekilde uzanmak her zamankinden daha kolaydı. Ah, keşke bir mucize olsa, keşke zamanın akışını geri alabilse, bir dakika geriye gitse ve sessizce suya dalsa!

- Kirli su!

Ayağıyla pis suyu tekmeleyerek hıçkıra hıçkıra ağlamaya çalıştı. Peki şimdi ne var? Elbiseyi çabucak yıkayın, durulayın ve kurutun mu? Delilik! Okşamadan önce en az üç saat kurutmalısınız! Hayır, henüz her şey kaybolmadı, Volkmaar'dan başka elbiseler de var. Banyodan ıslak çıktı ama aşkı için savaşmaya kararlıydı.

Odasında çıplak, saçları nemli, elbiseler ve ceketler çıkardı ve karışmamak için kutuları pencereden dışarı attı. Bu kutular yüzünden onunla bahçede yürüyemeyecek olman çok yazık. Oh, artık ayna yok! Banyodaki her şeyi ölçmeniz gerekiyor, bir tabureye tırmanabilir ve kendini tamamen büyümüş olarak görebilir. Bir yığın giysiyle oraya koştu.

Ceketlerle uğraşmanın bir anlamı yok, zaten mahvolmuşlar. Merhaba operasyon! Onları birer birer banyoya attı, suya batırdılar ve yavaşça dibe battılar. Tabureye her binip inişinde bütün elbiseleri denedi. Beyaz krep elbise çok bol, o aptala yüzlerce kez söylemişti. Merhaba operasyon! İddiaya göre ahşap düğmeli sportif, ölçemezsiniz bile, son provada her şey açıktı, işte bu kadar korkak. Adam falancayı koca olarak almaya istekli olup olmadığını sorduğunda belediye binasında yaptığı gibi terzide de korkaklık yaptı. Koca boşa gitti, boşa gitti! Olması gerekenden çok daha kısa, iğrenç ve aptal bir kumaş, sert, nahoş, ağır, içinde terleyecek. Merhaba operasyon! Ve şimdi siyah kadife, son umut. Korku! Uzun anlamsız çanta ve ayrıca yakası açılıyor, dik dururken bile. Eğildiğinizde yaka açılıyorsa bu normaldir, ancak ayakta dursanız bile esnediğinde açılıyor! İğrenç Volkmaar! Oh, burnunu parçalar halinde kesmek ve her parçada ona elbiselerini göstermek güzel olurdu! Merhaba operasyon! Diğerleriyle birlikte batışını izledi. Halloldu. Tanrım, sekiz yirmi beş!

- Sakin ol. Bakalım eskilerden neler çıkacak.

Odasına döndüğünde dolaptan Ritz'de giydiği beyaz bir elbise çıkardı. İyi değil, bayat ve buruşuk. Tanrım, yıkamak ve ütülemek için haftaları vardı! Piç Marietta bunu düşünmeliydi. Ne yapmalı, beyaz keten bir etek ve bir denizci tişörtü giymelisiniz. Hayır, bu çok acınası. Pek çok elbise sipariş edildi, pek çok menkul kıymet satıldı - ve hepsi akşam dokuzda sabah kıyafeti giymek için. Dolaba geri döndü, elbise askılarını kaldırdı. Sakin ol sakin ol. Ah, bu, yeşil, eski ama gerçek.

Bir kez daha banyoya koştu, bir tabureye çıktı, elbiseyi çıplak vücudunun üzerine koydu, aynada kendini titizlikle inceledi. Hayır, bu elbisenin içinde ölü gibi solgun görünüyor, gerçek bir limon. Kederden başka, suçlu canavarı öldürmeyi düşünmedi bile, onu odaya aldı, masaya gitti ve bir daha onu görmemek için Solal'ın fotoğrafını duvara çevirdi, bir sigara yaktı ve hemen koydu. dışarı Volkmaar kutusundan ipi fark ederek onu yakaladı, kurcaladı, kırmaya çalıştı, gergin bir şekilde buruşturdu. Sekiz buçuk. O öldü, o öldü, giyecek hiçbir şeyi yok ve şimdi aradığında açamayacak ve gidecek. İpi çekti, kendini asmaya hazırdı. Öldü, öldü, öldü, kederini bir şekilde sakinleştirmek veya bastırmak, onu uyutmak için ağıt yaktı. yeşil bir elbise almak

Kendinden nefret ederek, "Sana kesinlikle çok yardımı oldu, seni aptal, inek, huysuz piliç," diye tısladı.

Elbisesini düşürdü, ayağıyla tekmeledi, ipi tekrar yakaladı ve kasvetli eğlencesine anlaşılmaz çığlıklarla eşlik ederek, dehşetini ve kederini bastırmaya çalışarak iple oynamaya başladı. Sonra yumruğunu gökyüzüne salladı - tüm talihsizliklerin sorumlusu, ardından yatağa uzandı. O öldü, o öldü, giyecek hiçbir şeyi yok.

- Pis kız, pis Tanrı.

Aniden ayağa fırladı, yataktan atladı, anahtarı aldı ve merdivenlere koştu. Çocukken tırabzana oturdu ve aşağı kaydı, pürüzsüz ahşabın tenine dokunuşu ona çıplak olduğunu hatırlattı. Ne yani, şu anda sokakta genellikle bir ruh yok. Volkmaar kutuları ile dolu bir bahçeden koştu, hayalindeki çardağa daldı, dolabını açtı, Eliana'nın elbisesini ve sandaletlerini aldı ve ay ışığının aydınlattığı bir şekilde geri koştu.

Aynanın önünde gözlerini kapatarak ipek bir elbise giydi, Eliana'nın kokusunu içine çekti. Gözlerini açarken titredi. Bu elbise ona bir yelkenliden bile daha çok yakışıyor! Parla, sadece bir Yunan heykeli! Şimdi altın sandaletler. Nefes nefese bağcıklarını bağladı ve elbisesinin asil kıvrımlarıyla mükemmel bir uyum içinde olan çıplak bacaklarına gülümsedi. Ah, Semadirek Nike, ah, Zafer, ah, dünyanın tüm kuşları, kanatlı ve masum!

Aynanın önünde hareketsiz durarak yeni haline, bu mat ve beyaz ipekten elbiseye hayran kaldı, ardından kıvrımların hareketine hayran olmak için birkaç farklı poz verdi. Ah, sevgili, ah, onun kaderinde! Onu daha çok memnun etmek için yeni fırsattan cesaret alarak kendine ve şu anda yerde çürüyen vücudunun güzelliğini vurgulayan elbiseye gülümsedi. Gülünç derecede genç, aynada kendine hayranlıkla bakan Ariadne, kutsal kralın gelişini söyleyerek bir kez daha Paskalya kantatını söyledi.

Kontrolör Nion'u duyurdu, Adrian pencereyi indirdi, sokağa doğru eğildi. Çalışan mahalle göründü, evin penceresindeki kız elini salladı, lokomotif uzun bir histerik ses çıkardı ve buhar bulutları kanlı bir ateş parıltısıyla renklendi ve raylar yeniden parladı ve çatallandı ve hareketsiz kaldı. yük vagonları belirdi, hasret çeken yalnızlar ve burası istasyondu ve aniden tükenen tren buharını bıraktı, sonra bir iç çekiş ve gümbürtüyle durdu ve raylar, işkence görmüş bir köpeğin ciyaklaması ile öfkeyle ona karşı çıktı. Nion, sonsuz bir hüzünle kapının dışından bir ses şarkı söyledi.

Ayağa kalktı, pencereyi indirdi, memnuniyetle gülümsedi. Sekiz buçuk. Tam zamanında, bravo. Bu İsviçre trenleri muhteşem. Tren zamanında geldiğinde çok mutlu oluyorum. İşte Nyon, Cenevre'den önceki son durak. Yirmi dakikada Cenevre. Tren hareket etmeye başlar başlamaz gidip kendimizi temizlemeliyiz. Giysileri bir fırça ile temizleyin, tozunu alın, saçınızı tarayın, tırnaklarınızı güzelce temizleyin.

Lokomotif yine acınası bir şekilde uludu, gücenmiş bir deli gibi, tekerlekler gıcırdadı, homurdandı, sonunda vurmaya karar verdi, demiri demire hışırdattı ve tren ilerledi. Yirmi otuz bir, tam zamanında. Cenevre Cornavin istasyonuna yirmi ellide varış! On dakika - Köln'e bir taksi! Öfkeyle ellerini ovuşturdu. Saat yirmi birde, yani on dokuz dakikada eşi ve mutluluğu. Kahretsin, yarın sabah yatağına çay getirecek!

"Merhaba canım," diye fısıldadı, ona güzelliğini geri getireceği tuvalete doğru yönelirken. -Nasıl uyudun canım, canım uyudu mu? İşte tatlım için bir martı!

 

LXXII

 

Boğulan elbiselere sırtını dönerek, önce geniş ve cesur, sonra temkinli ve hafif, ihtiyatlı, havadar, gizemli vuruşlar, neredeyse ağırlıksız, mutlak olanı arayarak tarağın sayısız hareketinin yardımıyla mükemmelliğe ulaşmaya çalıştı. önemi ve önemini ancak bir kadının takdir edebileceği sonsuz küçük sayıların dünyası. Ve tüm bu yüz buruşturma, sorgularcasına gülümseme, yaklaşma, uzaklaşma, kaşlarını çatma ve gözleriyle aynayı delme. Sonunda, büyüleyici olduğuna karar verdi, kendine son bir tarafsız bakış attı ve banyodan ilham aldı, kaderinden emindi.

Ama küçük oturma odasında onu yeni bir sınav bekliyordu - ne de olsa onu burada, bu ışıkta görecekti. Dokuz buçuk, daha çok zaman var. Aynanın önünde durdu, dikkatlice kusurları aradı, derin, dikkatli bir bakışla yüzüne baktı ve bu soruşturmadan sonra beraat ettiğini açıkladı. Her şey yolunda, iyileştirmeye gerek yok. Dudaklar harika, burun parlamıyor, saçlar pitoresk bir karmaşa içinde, dişler parlıyor, otuz iki kar beyazı neşeli adam, sıkıca yerlerinde oturuyor, göğüsler yerinde, biri sağda, diğeri solda, onlarsız hiçbir yerde. Burun biraz büyük ama bu onun özel çekiciliği. Bu arada burnu küçük değil. Alnındaki saç telini düzeltti, bu düzeltmenin sonucunu düzeltmek ve doğal hale getirmek için başını salladı. Sonunda sağ ayağının tabanının tamamı üzerinde durarak sol ayağını ayak parmağına dayadı.

"Tebrikler," diye bitirdi sözlerini kendi kendine reverans yaparak.

Kendine hayran kalmaya devam ederek büyüleyici bir gülümseme denedi ve bundan memnun kaldı. Sonra bir ayna aldı ve büyük bir aynada sırtının yansımasını inceledi ve her şeyin yolunda olduğundan emin oldu, özellikle de sırtının altında. Dikkat, profili unutma, burada Salt'ın her zaman sağında olduğundan emin olmalısın.

"Hadi, acele et," diye haykırdı çılgınca bir neşeyle, "acele et küçük adam, evet, evet, sen Solal, doğru, önemsiz bir küçük adam!"

Küfür etmesine sevinerek, utanç verici bir gülümsemeyi gizlemek için elini ağzına kaldırdı. Sonra tekrar iple oynayarak, üzerinde son bir düzeltme daha yaptı ve hareket halindeyken kendini değerlendirmek için hızlı bakışlar atarak aynanın önünde ileri geri yürümeye başladı. Merhumun elbisesi kalçalarını çok fazla ortaya çıkarmış, daha önce çok utandığı gür, gösterişli kalçaları hafif ve zambak kokulu kasık hatlarını çok fazla ortaya çıkarmıştı. Biraz tuhaf, fazla açık sözlü, fazla açık. Pekala, tamam, tüm bunlara hakkı var.

"Ya onlara biraz bakarsam?" Sadece biraz, onun üzerinde bırakacakları izlenimi takdir etmek için. Sonunda onlara bakma hakkı var ve ben neden bakmayayım, onların sahibi benim.

Kendini toparlayarak termometreye baktı. Mükemmel. Ateş yakmak zorunda olmamanız da iyidir; ısı yanaklarınızı kızartabilir. Aklınıza faydalı bir şey gelmesi için bahçede yürüyüşe mi çıkıyorsunuz? Hayır, yürürsen yüzün yıpranabilir. Güzelliği bozmamak için en makul şey oturmak ve hareket etmemek. Güzelliğinin dokunulmazlığını korumak ve cildindeki herhangi bir hoş olmayan değişikliğin görünümünü dikkatle izlemek için elindeki aynayı bırakmadan bir koltuğa oturdu. Sıcaktan parlamaya başlayacağından korkarak burnunu özellikle dikkatle izledi; örnek bir öğrenci gibi terbiyeli ve dimdik oturuyordu, neredeyse nefes alamıyordu ve tehlikelerle çevrili kutsal ama kırılgan bir idol gibi mükemmelliğinin bir kısmını kaybetmemek için hareket etmekten korkuyordu; başını pek çevirmedi, sadece gözleri duvar saatinin kadranına çevrildi.

Bu ışık iyi değil. Çok parlak. Hepsi beyaz abajur yüzünden. Zaten biraz kızardım. İçeri girdiğinde, daha da kötü olacaktı, dostça bir ziyafetten sonra Savoyard dul bir kadın gibi.

Dışarı çıktı ve abajuru sardığı kırmızı bir mendille geri döndü. Bir sandalyeye tırmanarak etrafına baktı: omuzlarından bir dağ. Artık ışık doğruydu, gizemli ve bastırılmıştı. Koltuğunda arkasına yaslanarak aynaya baktı ve kendine hayran kaldı. Yeni ışığın altında, yüz artık kırmızı görünmüyordu, sanki yeşimden oyulmuş gibi temiz ve solgun hale geldi. Evet, çok güzel, gizemli alacakaranlık, Leonardo da Vinci. Dokuza yirmi dakika var. Yirmi dakika sonra, diye fısıldadı, heyecandan boğazı düğümlenmişti. Bu adam erken gelemez mi? O şimdi çok güzel. Sakinleşmek için sigara içer misin? Hayır, dişler kararabilir. Ve sonra meyve öpücükleri için tütün gibi kokmanız önerilmez. Bu arada, kapı zilini çaldığında, açmaya gitmeden önce hızlıca bir veya iki üzüm yemelisin, bir veya iki,

- Ve buradayken bile, zaman zaman gizlice bir veya iki üzüm yemeye çalışın ki fark etmesin veya açıkça, sözde dalgınlıkla, ama aslında tazelik hissini yenilemek için. Önemsiz bir girişim tabii ki ama ne olmuş yani, ben bir kadınım sonuçta, ben gerçekçiyim, çünkü bundan zevk alması gerekiyor ve ayrıntılara girmeye gerek yok. Şu anda ağzım biraz kuru çünkü endişeliyim. Doğal inanılmaz tazeliğim için üzümlerin tazeliğini alacak. Hayat böyle, her şeyi izlemek zorundasın.

Ve tüm sigara paketleri kapalıysa, o zaman bir mağaza gibi görünür. Hepsi de açık, yani sadece ikisini açmanız gerekiyor, bu en uygun seçenek, en azından müstehcen görünmüyor. Burada, evet, elbette, çok iyi, çok doğal ve bir şekilde daha samimi. Ve işte başka bir önemli sorun. Geldiğinde nasıl alınır? Eşikte, çıkışta mı bekleyelim? Hayır, bu çok yardımcı oluyor, sanki ben bir hizmetçiyim. Kapı zilini çalana kadar bekle ve gidip aç? Evet, ama sırada ne var? Ayağa kalktı ve dünyevi bir gülümsemeyle elini ona uzatarak tekrar aynanın karşısına geçti.

- İyi akşamlar neler yapıyorsun? diye sordu en aristokrat tonda, en zarif tınıyla.

Hayır, bir tür enerjik izci lideri çıkıyor. Ve sonra "nasılsın" bir şekilde şiirsel değil. Ama ya ona sadece "iyi akşamlar" deyip, "akşamlar"ı nazik, naif, biraz şehvetli bir şekilde uzatırsanız? İyi akşamlar, tekrar denedi. Yoksa tarif edilemez bir duyguyla sessizce ona uzanıp yaralı bir kuş gibi göğsüne düşmek mi daha iyi? Belki bu yüzden. Ancak “İyi akşamlar” ile başlamanın avantajı olduğu açıktır. Nasılsın?" - tam olarak sorunun seküler tonu ile göğsün üzerine düşen bu düşüş arasındaki dokunaklı kontrast, üzümler çalışırken açgözlü bir öpücükle birlikte.

Hayır, kadınsı değil. Onun inisiyatif almasını beklemelisiniz.

Parmağını ıslattı, sol sandaletindeki hayali bir noktayı ovuşturdu, sonra yeterince baştan çıkarıcı bir şekilde dalgalanıp dalgalanmadıklarını görmek için bir el aynasında burun deliklerini kontrol etti, ardından bir düzine kılı sağ tarafına kaydırdı. Kesinlikle bu ışık çok loş, onu gerçekten göremiyor. Bu tür bir aydınlatma çok kırmızı, çok bulutlu, renkleri öldürüyor ve iki anlamlılık yaratıyor. Ve hepsi, abajuru sardığı ipek eşarbın yarısını katladığı için. Tek kat halinde sarılmalıdır. Bir taburede durarak yapması gerekeni yaptı. Artık aydınlatma doğru ve sarhoş denizcilerin dans ettiği bir mekân tarzında değil.

Dokuza dokuz dakika var. Birkaç gülü daha güzel dizdi, solmuş bir tanesini çıkardı, bir çekmeceye sakladı. Sonra buketi başka bir yere koydu ve vazo kazara kırılmasın diye kanepeye çok yakın duran başka bir tanesini uzaklaştırdı. Dokuza yedi dakika var. İki üzüm çiğnedi, dudaklarını yaladı. Hazır.

Altı dakika kaldı. Son zamanlarda bir şey düşünüyordu ama ne? Ah, evet, onun için elinden geleni yaptığı izlenimini vermemek için yeni halıya dikkat çekmemelisin. Her şey ona muhteşem görünmeli, ama nedenini bilmemeli. Ve sonra gözlerinde itibarını düşürmeyecek. Yeni bir halı fark ederse, dalgın dalgınlığı canlandırmanız gerekir. Beğendin mi? Evet, o iyi.

Kahretsin, tüm sigara paketleri dolu. Onları özellikle kendisi için aldığını anlayacaktır. Onunla ilgili önemsiz endişelerin içinde bu kadar bariz bir şekilde görünmek hoş değil. Tüm paketleri yarıya indirdi. Bu sigaraları nereye koymalı? Ah, saat çoktan dokuza dört var, her an gelebilir! Sigarasını koltuğun altına attı. Hayır, iyi değil, sandalyeye otursa onları görecek! Elbisesini buruşmasın diye yukarı çekti, diz çöktü, sigaraları birer birer topladı. Onları bahçeye atmak mı? Hayır, aniden hala onunla bahçede yürüyüş yapmak isterse, onları görecektir. Yukarıya saklan! Aniden üşüdüğünü hissederek külotunu giymeyi unuttuğunu fark etti ve iki elinde sigarayla merdivenlere koştu. Aptal, fişleri hep unutur! Bundan sonra odasının kapısına "kayıyor" yazılı ve soru işaretli bir tabela asacak.

İkinci kata koşarken ürperdi, kalbi atmaya başladı, yüzüne kan hücum etti. Kapı zili! Sigaralarını küvete attı, odaya koştu, külotunu aldı, zaman kaybettiğini söyleyerek zaman kaybetti. Ne yapabilirsin, kayma olmadan yapabiliriz.

Birinci katın sahanlığında arkasını döndü, parmak uçlarında yükselerek banyo aynasına baktı. Ah bu burun, parlayacak zamanı bulmuş! Toz nereye gitti? Ne yaparsın, talk pudran olur! Burnunu ovuşturdu, bir palyaçoya dönüştüğünü anladı, bir peçete kaptı, talk pudrasını silkeledi ve bu arada kapı tekrar çaldı. Zaten açılma yolunda olduğunu bağırarak mı? Hayır, tüm sihir gitti.

Merdivenlerden aşağı yuvarlandı, elinde pembe külot olduğunu fark etti ve onları bir Spinoza kitabının arkasındaki kitaplığa saklamak için oturma odasına fırladı. Zilin ısrarlı cıvıltısına rağmen son kez aynaya baktı, kendini sakinleşmeye ve görünüşü hakkında objektif bir değerlendirme yapmaya zorladı. Felaket yok, oldukça nezih görünüyor.

- Bu kadar. Gidiyorum, diye fısıldadı.

Zilin çalması iyi, bu da gitmediği anlamına geliyor. Ayaklarını altında hissetmeden mucizenin kapısını açmaya gitti, ilahi bir gülümsemeyle kapıyı açtı ve irkildi. Yuvarlak sakallı, kemik çerçeveli gözlüklü ve nazik bir gülümsemeyle kocası Adrian Dam, elinde bir çanta ve koltuğunun altında kalın bir bastonla karşısına çıktı.

 

LXXIII

 

Aynı akşam, Dam'ın villasından pek de uzak olmayan bir yerde, çayırın ortasında çimenlerin üzerinde otururken, Proglot, Solomon ve Mattatias sessizce Michael'a baktılar ve o, bir samanlığa yaslanıp bacağını onun altına sıkıştırarak, hepsi gümüş palaskalar ve diğer süs eşyaları, görkemli ve ağır ağır nargile içiyordu; su gürledi, altın tütün başlığının altındaki kömürler çıtırdadı. Beklemekten sıkılan Gulp tekrar söz aldı.

"Haydi, Michael, ah, kötü adam ve ruhlarımızın celladı, ey Leviathan'ın canavarı ve çocuğu, ah, yüz bir piç çocuğunun gizli babası, sonunda ne zaman konuşacak ve buraya neden geldiğimizi anlatacaksın, bu sıkıcı doğa, bu ateşe? Sen burada bir tür padişah gibi gözlerin kapalı sigara içerken, böyle bir kadere uzun süre dayanabileceğimizi mi sanıyorsun? Haydi, İngiliz suskunluğuna bir son ver, meselenin ne olduğunu açıkla! Ne tür bir gizli görev ve ne tür bir komplo başlattınız ve akşam saat on buçukta dolunayın ışığında burada ne yapıyoruz ve buradaki iki beyaz ve tehlikeli at ne? en ufak bir açıklama yapmadan seni bir ağaca mı?

- Ve neden kendi kendine çalışan, ancak pahalı ve her dakika daha pahalı olan bu hareketli içten yanmalı kutuyu burada tutuyorsunuz? diye sordu Mattatias, parlak kancasıyla yolda farları sönük bekleyen bir taksiyi işaret ederek. "Adamınıza, yani arabacıya bizi burada beklemesini emretmek ne büyük bir çılgınlık? Ne, bacaklarımız yok mu? Her halükarda, bilginiz olsun, üstelik İsviçre parasıyla amansız bir şekilde yaklaşan bu kötü niyetli suiistimalin cezasına en küçük derecede bile katılma niyetinde değilim.

"Hadi Michael, ağzını aç, bize sırrını söyle," diye yutkundu kırlangıç.

- Evet, açıkla sevgili Michael, çünkü cehaletten muzdaripiz! Süleyman sordu.

Michael inkar ederek gözlerini kapattı, tekrar açtı, nargilesine yanan kömürler ekledi, güçlü bir şekilde nefes aldı ve duman halkalarını görkemli bir şekilde izleyerek yavaşça verdi.

“Konuş, bırak bu saçmalığı, bin yıldır soruyorum senden!” diye hırladı Kırlangıç. - Ölümümü istiyorsun, o yüzden bana dürüstçe söyle. Karşısındakinin bilmediği bir şeyi bildiğini bildiği halde hayata uzun süre katlanacak birine benziyor muyum sanıyorsun?

"Ama ben, zavallı şey, daha da azını biliyorum!" dedi Süleyman. - Bildiğim bir şey var, zavallı koşulların kurbanı, bu sabah hala Atina'daydım, en hoş arkadaşlığınızla ve Atina'nın limanı Pire'ye gitmeye hazırdım ve oradan da memleketimiz, eşsiz Kefalonya, Mayıs. O kutsansın ve aynı zamanda çok sevdiğim eşsiz eşime de kutsansın, bu kadar çok ülkeye yaptığı onca geziden sonra onu öpmeyi hayal ediyor ve sonra saygıdeğer Saltiel birdenbire şefkatli bir şefkatle onu tekrar görmeyi diledi. Ruhunun torunu Solal Bey ve bu sevgi dolu amca sırasıyla, derhal rüzgarlara ve bulutlara doğru koşmalarını emretti! Öyleyse, Süleyman, itaat et! Ey bahtsız kişi, boyun eğ ve karınla ​​harika randevuyu reddet!

"İyi dedin küçüğüm," dedi Swallow. - Eşinizin tek dişi olduğunu hatırlatayım, doğru, güçlü ve güzel, tartışamazsınız. Ama gevezelik etmeye devam et, merak ediyorum!

"Ve böylece, bir çiçek gibi koparılmış, sinagogda sabah namazının zevkine dalacak vaktim bile olmadan, hayatımı riske atarak bu korkunç Cenevre'ye uçan bir makinede dörtnala gitmeye zorlandım!" Ve şimdi bir tür vahşi doğadayım, hatta gözlerimi oyuyorum, soğuk akşam havasından boğazım ağrıyor ve dahası, hiçbir şey anlamıyorum, neden bu kadar rezalet? Ah, Michael, ah, aynı kabileden kuzen, ah, aynı Solal benim gibi, kork ki ölüm meleğinin kollarında öleceğim! Ah arkadaş, merhamet et, cehaletimi gider, bana en azından bir tane küçücük açıklama açıkla! Solomon yumruklarını sıkarak ve köstebek yuvalarıyla ne yaptığını göstermek için esneyen Michael'a bakarak sözünü bitirdi.

"Kapa çeneni," dedi Kırlangıç, küçük adamı iterek, "kapa çeneni, seni haşhaş tohumu, makarna deliği!" Ve sen, Michael, burayı dinle! Ne tür anlaşılmaz bir zulüm? Benim için üzülüyor musun yoksa ne? Yüksek rütbeli bir kişinin hatasıyla Londra'da başıma gelen keder ve talihsizlikler yeterli olmayacak mı? Ayaklarım beni William Tell'in memleketine getirdiğinden beri az mı acı çektim? Ve sence, gökleri fetheden uçan bir mermiden iner inmez sevgili kuzenimiz Saltiel'in yüzünün tamamen sapsarı olduğunu fark ettiğimizde çektiğim acı benim için yeterli değil miydi? onu Cenevre'deki en iyi kliniğe, günde elli frank harçlık artı aptal bir tıp doktorunun çılgın faturalarına yerleştirmek için mi?

"Ve zavallı amca, yeğenini endişelendirmemek için hastalığını ondan saklamamızı, aksine Atina'da işinin onu geciktirdiğini söylememizi söyledi, bu iyi bir fikir!"

"Kapa çeneni, ah anlamsız küçük tırnak, hatta o tırnağın kesiği!" Proglot, Solomon'a önerdi. "Bırakın daha güzel konuşan, muhakeme yeteneği olan konuşsun." Tartışmaya devam ettiğim yerden, yürekten teslim. Acı çekme hikayemde durdum. Ah Michael, ah gerçek Bengal kaplanı, sana tekrar soruyorum, yeterince acı çekmeyecek miyim? Ve sadece akşam saat sekizde Saltiel'in yeğeniyle bir randevuya gelip ona Saltiel'in neden Atina'da kaldığına dair kahramanca kurgusunu anlattıktan sonra, yukarıda bahsedilen yeğen tarafından gönderildiğimiz zaman aşağılanmamız yeterli değil. sadece ben, Mattathias ve Solomon ve sen onunla kalmak için inanılmaz bir tercih aldın, dışlanmış bir parya, son derece utanmış, kalbimi kara çamura sokan haksız bir aşağılanmayla parçalanmış, bu ikisiyle çıktım. Üzülerek ve umduğumuz gibi, akan suyu olmayan, sizi beklediğimiz otele, hem bizim için hem de sizin için hiçbir şey satın almamış, orada ölçüsüz içecekler, lezzetli yiyecek erzakları, hızlı ve dostça dönüşünüzü bekliyoruz. Selanik'ten, gece yarısına kadar açık olan, her zaman büyük ölçekte alışveriş yaptığım ve masrafları ne olursa olsun cömertçe ödediğim, çünkü ölümüm bana her zaman ıstırap ve kasılmalar, boğulma ile göründüğü için Selanik'ten bir Yahudi bakkal ve mutfak sahibi. , göğsün kaşınması ve her türlü inilti ve sürekli olarak ve özel bir birey olarak altın paralara tükürdüm ve bu yüzden, dediğim gibi, ondan en taze kalamarlar da dahil olmak üzere bir sürü hazır yemek satın aldım. benim önümde kızarttığı Marsilya'dan! Bu tür kalamarları çıtır çıtır ve derler ki: hadi, ye bizi ey iyi insanlar! Ve duyulmamış bir asalet göstermem ve dayanılmaz açlığa rağmen, akrabalığın tüm dostluğuyla onları şirketinizde yemenizi beklemeye karar vermem sizin için yeterli değil! Ve son olarak, dördüncüsü: otele sadece ona çeyrek kala döndüğünüzde nasıl dayanabilirdim, bunca zaman açlıktan ve meraktan kanıyordum ve şimdi size kibarca ve nazikçe böyle bir şeyin nedenini sorduğumda garip bir gecikme, konumuma, erdemime ve şerefime yeni bir zarar verdin, bana küstahça Saltiel'in yeğeniyle kısa bir yürüyüşe çıktığını söyleyerek, can sıkıcı bir şekilde bizi ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum ettin ve haysiyetimi tekmeledin! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin? ıstıraplı açlığa rağmen, onları tüm akrabalık dostluğuyla birlikte yemenizi beklemeye karar verdim! Ve son olarak, dördüncüsü: otele sadece ona çeyrek kala döndüğünüzde nasıl dayanabilirdim, bunca zaman açlıktan ve meraktan kanıyordum ve şimdi size kibarca ve nazikçe böyle bir şeyin nedenini sorduğumda garip bir gecikme, konumuma, erdemime ve şerefime yeni bir zarar verdin, bana küstahça Saltiel'in yeğeniyle kısa bir yürüyüşe çıktığını söyleyerek, can sıkıcı bir şekilde bizi ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum ettin ve haysiyetimi tekmeledin! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin? ıstıraplı açlığa rağmen, onları tüm akrabalık dostluğuyla birlikte yemenizi beklemeye karar verdim! Ve son olarak, dördüncüsü: otele sadece ona çeyrek kala döndüğünüzde nasıl dayanabilirdim, bunca zaman açlıktan ve meraktan kanıyordum ve şimdi size kibarca ve nazikçe böyle bir şeyin nedenini sorduğumda garip bir gecikme, konumuma, erdemime ve şerefime yeni bir zarar verdin, bana küstahça Saltiel'in yeğeniyle kısa bir yürüyüşe çıktığını söyleyerek, can sıkıcı bir şekilde bizi ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum ettin ve haysiyetimi tekmeledin! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin? otele sadece ona çeyrek kala döndüğünüzde, bunca zaman açlıktan ve meraktan kan kaybediyordum ve şimdi size kibarca ve nazikçe bu kadar garip bir gecikmenin nedenini sorduğumda, konumuma yeni bir zarar verdiniz. , liyakat ve şeref, bana Saltiel'in yeğeniyle küçük bir yürüyüş yaptığınızı söyleyerek, bizi sinir bozucu bir şekilde ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum bırakarak ve ayağınızla haysiyetimi tekmeleyerek bana küstahça cevap veriyorsunuz! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin? otele sadece ona çeyrek kala döndüğünüzde, bunca zaman açlıktan ve meraktan kan kaybediyordum ve şimdi size kibarca ve nazikçe bu kadar garip bir gecikmenin nedenini sorduğumda, konumuma yeni bir zarar verdiniz. , liyakat ve şeref, bana Saltiel'in yeğeniyle küçük bir yürüyüş yaptığınızı söyleyerek, bizi sinir bozucu bir şekilde ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum bırakarak ve ayağınızla haysiyetimi tekmeleyerek bana küstahça cevap veriyorsunuz! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin? can sıkıcı bir şekilde bizi ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum bırakıyor ve haysiyetimi tekmeliyor! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin? can sıkıcı bir şekilde bizi ayrıntıları öğrenme fırsatından mahrum bırakıyor ve haysiyetimi tekmeliyor! Oh, hak edilmemiş muamele! Ah, kötü kader! Ah ölü anne, beni neden dünyaya getirdin?

Büyük bir trajik aktör gibi, hüznüyle başa çıkmak için avucunu terli alnına kaldırdı.

Süleyman, "Güzel konuşuyorsun, bilgin," dedi.

"Bunu bilmediğimden değil, bu yüzden ciddi konuşmama devam ediyorum. Ne oldu, Michael? Bizi bir tür gizli görevde size eşlik etmemiz için çağırdınız, benim dokunaklı yalvarışlarıma rağmen, özünü insanlık dışı bir şekilde bize açıklamayı reddettiğiniz ve planın uygulanma yerinde sorunun ne olduğunu bize yine de açıklama sözü verdiğiniz. Uysalca kabul ettim. Üstelik hazırlıklarınıza, tüm bu bakımlara, kolonyalara, aptal aşk şarkılarına, boyalı bıyıklarınıza Macar ruju sürmenize ve aptalca kulaklarınızdan sarkıtılan özel ince bir ağla uzunca bir süre onları sabitlemenize alçakgönüllülükle eğildim ve sabırla katlandım. .

- Şevkini yumuşat, bana bir iyilik yap, seni duyamıyorum, - dedi Michael.

"Hepsi heyecan sevgilim. Kısacası, tüm yiyecek malzemelerini yanımıza alarak ve sır bize açıklandıktan sonra dostça bir şeyler atıştırmayı umarak yola çıktık!

"Bütün bunları biliyorum, neden bana bunları anlatıyorsun?"

- Bu bir giriş, herhangi bir ciddi konuşmanın gerekli bir parçası, güzel konuşmanın özü ve hitabın temel varsayımı! Bu yüzden, kullanılmayan malzemeleri yanımıza alarak, bu kendinden tahrikli vagonda sizi takip ettik ve ben de Londra'dan deniz dürbünü aldım, hantal, ancak gece yolculuğunun amacı bilinmediği için her ihtimale karşı aldım! Ve böylece, sadık, derinden etkilenmiş bir arkadaş olarak, her şeyi zamanında açıklama sözünüzden güç alarak, hiçbir şey anlayamadığım ve bu beygir gücündeki makinenin beni neden Mırıldanarak Bellevue denen bir yere taşıdığına katlandım. nerede, bize açıkladığın gibi ve Saltiel'in yeğeninin her türlü durumu ve iniş çıkışlarıyla ilgili her şeyi biliyor gibisin, yani onun kalelerinden birinin bulunduğu yer burası, böylece ben böyle yaşayabilirim. Orada, Ekselanslarının notunu uykulu bir hizmetçiye uzatarak, amansız sessizliğiniz içinde, akılsız da olsa iki mükemmel atı çıkardığınız ahırın kapısını açtınız ve haklarından mahrum bırakılmış gözlerimizin önünde, aynı sessizce ve hiçbir sempati duymadan. ıstırabım ve sen bir ata bindin ve diğerini dizginlerinden tuttun, ey pagan ve kiralık bir arabadaki bir adama devam etmesini ve nargile dahil bizi şu anda bulunduğumuz yere götürmesini emrettin. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı? Ahırın kapısını açtın, amansız sessizliğinle, akıldan yoksun olmalarına rağmen iki mükemmel atı çıkardın ve haklarından mahrum bırakılmış gözlerimizin önünde, aynı sessizce ve acıma hiç acımadan, bir ata bindin ve aldın. diğeri dizginlerin altında, ey pagan ve kiralık bir arabadaki bir adama, nargileniz de dahil olmak üzere bizi şu anda bulunduğumuz yere götürmesini emrettiniz. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı? Ahırın kapısını açtın, amansız sessizliğinle, akıldan yoksun olmalarına rağmen iki mükemmel atı çıkardın ve haklarından mahrum bırakılmış gözlerimizin önünde, aynı sessizce ve acıma hiç acımadan, bir ata bindin ve aldın. diğeri dizginlerin altında, ey pagan ve kiralık bir arabadaki bir adama, nargileniz de dahil olmak üzere bizi şu anda bulunduğumuz yere götürmesini emrettiniz. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı? ve haklarından mahrum gözlerimizin önünde, aynı sessizce ve acıma hiç acımadan ve bir ata bindin ve diğerini dizginlerinden tuttun, ey pagan ve kiralık arabadaki bir adama önden gitmesini ve bizi sürmesini emrettin, dahil olmak üzere Nargileniz, şimdi bulunduğumuz bu yere. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı? ve haklarından mahrum gözlerimizin önünde, aynı sessizce ve acıma hiç acımadan ve bir ata bindin ve diğerini dizginlerinden tuttun, ey pagan ve kiralık arabadaki bir adama önden gitmesini ve bizi sürmesini emrettin, dahil olmak üzere Nargileniz, şimdi bulunduğumuz bu yere. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı? Nargileniz dahil, şu anda bulunduğumuz bu yere. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı? Nargileniz dahil, şu anda bulunduğumuz bu yere. Tamam dostum, madem buradayız, sana yeminini hatırlatmak için boruyu çalıyorum! Hadi, açıkla! Planımın özünü bilmeden, tam yetkili bir bakandan daha yararsız, bir büyükelçiden daha anlamsız olarak burada ne yaptığımı açıklayın! Eziyetimle ilgili gerçek hikaye seni sarsmadı, acımadı ve seni silahsızlandırmadı mı?

Gözlerini yumdu, bitiş çizgisine ulaşmış bir koşucu gibi iç çekti, Süleyman'a elini uzattı, bir mendil istedi, çatallı sakalındaki teri sildi, kır sakalındaki terleri silmek için ceketinin düğmelerini açtı. -saçlı göğüs ve mendili cebine koy. Konuşmasından ve ağzı açık kuzenleri üzerinde yarattığı izlenimden gurur duyarak kollarını göğsünde kavuşturdu ve erkeksi bir gülümsemeyle Michael'a döndü.

- Ana argümanlarımı kısaca anlattıktan sonra, sesin kaydını değiştirerek ve daha yumuşak hale getirerek filipinden konuşmanın son kısmına geçiyorum. Sevgili ve sevgili Mikail, kalbimin dostu, ey soylu bir ulusun oğlu, nazik isteğime cevap ver ve babayı sevgili çocukları için kurtar! Beynin içine yerleşmiş, çözülemez bir bilmecenin orada menenjit adı verilen ölümcül bir türbülansa yol açtığını biliyor muydunuz? O zaman çok sevdikleri babalarını kaybeden zavallı yetimlere ne olacak? Ah gözyaşları, ah hıçkırıklar, ah çocukça keder! Buna göre, canım, diğer ikisinden uzak, istersen, gizli ve dostça, karşılıklı bir kalp atışında, görevini tartıştık ve benim aydınlanmış tavsiyemi ve keskin zekamı kullanabilirsin ve ben hakkında konuşabilirim. güzel bir sır, boğazımı okşasın ve dilimi sevindirsin diye mi? Aynı zamanda, elbette, bana dostça bir şefkatle sunulan bu sevgili sırrı, mezara götüreceğimi kabul ettikten sonra, şeref üzerine yemin ederim! Ve şimdi sözümü işit ey Yeniçeriler! Elli yılı aşkın bir süredir senin arkadaşın ve kuzeninim ve seni sonsuz bir sevgiyle seviyorum, ama bize, en azından bana, bu çöl gecesindeki varlığımızın amacını ve ayrıca neden bu atları açıklamazsan buradalar ve bu neden otomatik olarak bekliyor, bilin ki önce kendi içinde üzücü olan tatminsiz meraktan öleceğim ve dahası, beni hayatın baharında öldürtmeye hakkınız yok! Şunu da bil ki, ey Habeş aslanı, hayaletim kanını donduracak şekilde ortaya çıkacak ve ayrıca, biri Kefalonya'daki gümrük memurlarının kaptanına, senin kaçakçılık faaliyetlerinden bahseden iki isimsiz mektup göndereceğim. bir diğeri sevgili adamızın Hıristiyan Başsavcısına, kızıyla olan aşk ilişkilerinizi süslemeden özetliyor, bu sizi iskeleye götürecek ve onlar kafanızı keserken ben tatlı yiyeceğim ve ayrıca biliyorum ki bir şey söylemeyeceğim. günlerinizin sonuna kadar size söz! Peki, burada ne yapıyoruz ve tüm bu ışık gösterisinin korkusu ne?

Mattathias, "Hadi, söyle bana," dedi.

Solomon, "Ne de olsa merak etmek ve herhangi bir sırrı ortaya çıkarmak doğamızda var," diye ekledi.

Durumu sağduyu açısından bu şekilde açıklayan küçük adam, sağlığına dikkat etti. Bunun için kürk mantosunun yakasını kıymetli boynunu örtecek şekilde kıvırdı, kırmızı çilli yüzüne iki büyük mendil bağladı ve böylece kendisini minicik bir Tuareg'e dönüştürdü; tüm bu önlemleri, ağız boşluğunda iltihaplanma gelişimini destekleyen gecenin tazeliğinden korumak için aldı. Sonunda dünyevi yolculuğunun yeterince uzun olacağından emin olduktan sonra, yüzünde sevimli bir gülümseme tasvir ederek ve ihtiyatlı bir şekilde ellerini arkasında kavuşturarak, ancak aynı zamanda gözden kaybetmeden olayların daha da gelişmesini ilgiyle takip etmeye başladı. muhtemelen engereklerle dolu çevredeki çimenler.

"Öldür beni," diye yutkundu kırlangıç, birdenbire dizlerinin üzerine çöktü. - Beni boğ sevgili Michael, ama sessiz kalma! Evet, al, boynumu sık, sana emanet ediyorum, diye devam etti dizlerinin üzerinde, çenesini yukarda, gırtlağını göstererek. - Boğ beni arkadaş, boğ beni ama gerçeği öğrendiğin anda! Çünkü açığa çıkmamış bu sır başımı döndürüyor ve damarlarımda safra akıyor ve doğmamış bir bebekten daha güçsüz oluyorum! Oh, Michael, merhametini umarak diz çökmüş sevgili arkadaşına bak!

İçten bir tutkuyla titreyerek, yalvarır bir tavırla ölümü bekledi, dua edercesine ellerini kavuşturdu ve boğazını çıkarmaya devam etti, kurbanı karşısında kendisi şok oldu ama aynı zamanda üç seyirci üzerindeki etkisine baktı. Uzun bir sessizlikten sonra Michael ayağa kalktı, geniş kemerinden bir Şam hançeri çıkardı, tırnağıyla bıçağı kontrol etti ve kuzenlerine gösterdi.

"Sevgili kardeşlerim," dedi, "bu bıçak mükemmel kalitede ve özellikle ucu çok keskin. Gizli keşif gezimde kim beni bulmaya cüret ederse, bunu zor yoldan bilecektir. Öyleyse, biriniz beni gözetlemek isterse, önce son bir kez Rabbimiz'e dua etsin.

Böyle dedikten sonra bıçağı kaldırdı, altın işlemeli ceketinden dörde katlanmış bir not çıkardı, gizem katmak ve kuzenlerinin merakını artırmak için onu saygıyla öptü. Sonra elinde tutarak, doğuştan baştan çıkarıcı birinin uzun boylu, iri, umursamaz yürüyüşüyle ​​Dam'ın villasına doğru yürüdü, bu sırada Kırlangıç ​​dizlerinin üzerinden kalkıp yumruğunu gökyüzüne kaldırarak bol bol ve ustaca küfürler yağdırarak onu diledi. , diğer şeylerin yanı sıra, yüz yıla kadar yaşamak, ancak kör olmak ve sonra soysuzlarından sadaka için boşuna ağlamak.

 

LXXIV

 

Michael kuzenlerinin yanına dönerek, "Görevimin ilk yarısı tamamlandı ve size bir sır verebilirim," dedi. Ama önce Swallow, bize bir içki ver.

- Bu dakika, gözünü kırpmaya vaktin olmayacak! ' diye haykırdı Kırlangıç. “Duyuyorum ve itaat ediyorum sevgili dostum!

Ustaca bir şişe kalın şarabın mantarını açtı ve uzatılmış kadehlere döktü. Michael'ın hikayesinden tam olarak zevk almak için Solomon, iltihap önleyici atkılardan birini ve bir kürk mantoyu attı. Bununla birlikte, boğaz ağrısına yatkın olduğunu düşündüğü boğazını korumak için, 19. yüzyılın sonlarında burjuva ailelerinin kızlarının taktığı, Moğol keçi tüyünden yapılmış korkunç beyaz bir tasma boynuna sardı.

"Boğazım güvende," dedi Michael'a. Konuşabilirsin ey yiğit arkadaş.

- Haydi Michael, ateş et, yoksa öleceğim! diye bağırdı Kırlangıç. “Endişelenebildiğin kadar ben de endişeleniyorum ve bu yüzden bu kutulardaki lezzetli yiyecekleri unuttum. Çabuk söyle, sonra merakı gidererek yemek yeriz!

"Hayır, önce yemek yiyelim," dedi Michael.

Ama sözünü tutacak mısın?

- Tanrıya yemin ederim!

"Ah, ne kadar sevindim," diye haykırdı Süleyman. “Ah, kalbim nasıl sakinleşti! Tatlı olarak bir sırrımız var!

"Hayır, tatlıdan sonra," dedi Michael.

"Tamam, tatlıdan sonra!" Süleyman bağırdı. "Ah sevgili dostlarım, tatlıdan sonra harika bir sırla ruhumuzu tatlandıracağız!" Ne kadar memnun kalacağımızı göreceksiniz! diye ciyakladı Solomon, sabırsızlıkla bacaklarını seğirerek.

Michael, "Beşikteki halinden memnun bir bebeğe benziyorsun," dedi.

Bu yoğun beklenti saatinde nezaket haline gelen kırlangıç, kısa sürede bir maître d'e dönüştü. Çıplak gövdesini örten paltoyu çıkarıp çimlerin üzerine masa örtüsü şeklinde serdi ve üzerine tabakları dizdi ki bu kıllı göğüslü garson kutulardan çıkarırken yüksek sesle seslendi.

- Dört çift kuru kefal havyarı, aslan payı, yani yarısı benim! İtiraz yok? Kabul edilmiş! Yağda kızartılmış on iki büyük kalamar, çıtır çıtır ama biraz sert, bu da çekiciliğini artırıyor! Benim için sekiz, çünkü bu benim en büyük tutkum! Gün boyu kaynamış katı yumurtalar, tereyağlı suda kaynatılır ve lezzeti için kızarmış soğanlar! Böylece bana güvence verdi asil hemşehrimiz, bakkal ve mutfak uzmanımız, Tanrı ondan razı olsun, amin! Eğlenmek için domates, biber, büyük zeytin ve çiğ soğan! Hemen orada yutulmaya başlanan mis kokulu peynirli turtalar! Etli ve çam çekirdekli yirmi sekiz puf böreği! Ve küçük olanlar değil! Doldurulmuş kaz boynu, en azından bütün olarak yutulmuş, güzel! Genç boğaların etinden elde edilen sosisler, kalite garantilidir, bu arada pahalıdır! Masum kızarmış keçi, elinizle yiyebilirsiniz, pilav için pilavla, küçük toplar halinde yuvarlarım ve sonra onları neşeyle boğazımdan aşağı atarım! Altı şişe en kalın şarap, ikisi benim için! Son derece taze ballı kekler, tatlı olarak susamlı Türk lokumu ve nuga ve ardından - memnun bir geğirme! Ve iyi vakit geçirmek için - kavrulmuş kabak çekirdeği ve nug nohutun yanı sıra tuzlu antep fıstığı, şarap susuzluğunu ısıtıyor! Sırla ilgili hikaye sırasında onlara tıklamak ne güzel olacak! Beyler masaya gelin! Nabat akşam yemeği için çağırıyor! Ve iyi vakit geçirmek için - kavrulmuş kabak çekirdeği ve nug nohutun yanı sıra tuzlu antep fıstığı, şarap susuzluğunu ısıtıyor! Sırla ilgili hikaye sırasında onlara tıklamak ne güzel olacak! Beyler masaya gelin! Nabat akşam yemeği için çağırıyor! Ve iyi vakit geçirmek için - kavrulmuş kabak çekirdeği ve nug nohutun yanı sıra tuzlu antep fıstığı, şarap susuzluğunu ısıtıyor! Sırla ilgili hikaye sırasında onlara tıklamak ne güzel olacak! Beyler masaya gelin! Nabat akşam yemeği için çağırıyor!

Değirmen taşının yanında çimlerin üzerine daire şeklinde oturan Valiant, çenelerini zorlayarak ve birbirlerine gülümseyerek yemeği yemeye başladı.Tatlılar yok edildiğinde, Michael Türkçe olarak bağdaş kurarak oturdu, arkası olmayan ayakkabılar, karışmamak için çıplak ayaklarını okşadı ve boğazını temizleyerek boğazını temizledi.

"Yaşamlarınızda ve kaderlerinizde vahiy saati geldi" dedi.

- Dinlemek! Süleyman bağırdı.

- Kapa çeneni ufaklık! Kırlangıç ​​gürledi. "Geveze dilinde bir veba!"

"Ama ben herkese sadece susmasını ve dinlemesini söyledim!" Süleyman itiraz etti.

"Kapa çeneni aptal!" yutmak istedi. "Michael, canım, hepimiz kulak olduk. Harika konuşmanızı yapmama izin verin!

"Önce sana soruyorum Kırlangıç, neden bütün gün çiğniyorsun?"

— Vitaminlere ihtiyacım var dostum. Ve sonra hayatımda sık sık meydana gelen hayal kırıklıkları bir tür teselli gerektiriyor. Ruhumun yiyeceğe bedenimden daha çok ihtiyacı var! Ve şimdi, ey yiğit dostum, sırrın kapısını aç ve makul ve zarif bir şekilde oluşturulmuş kelimeni söyle! İleri!

"Pekala," diye başladı Michael. "Bu sabah Atina'daydık, birdenbire usta yeğenini görmek isteyen saygıdeğer Saltiel, aniden bir uçan makineyle geri dönmemizi talep etti.

Saltiel, "Öleceğimi sandım," diye araya girdi.

“Ah, ahlaksız bıyık, senin kadar iyi bildiğimiz bu eski olayları bize neden anlatıyorsun? öfkeyle yutkundu. - Konuya gel! Ve neden bu atlarla ve gazla çalışan bir vagonla burada olduğumuzu açıklayın!

"Bekle sevgili Michael, daha başlama, yoksa küçük bir ihtiyacımı gidermem gerekecek," dedi Solomon.

"Sinir bozucu baloncuğunuz da bir veba, ah, sırların ifşa edilmesinin önünde yürüyen bir engel!" diye haykırdı Kırlangıç.

"Nezaketle ayrılıyorum, ama bir dakika içinde döneceğim," diye güvence verdi Solomon ve zarifçe eğilerek gözden kayboldu.

"Bu önemsiz saçma sapan kişiye aldırma, onsuz anlat!" dedi Kırlangıç.

"Onu bekleyeceğiz," diye itiraz etti Michael. "Zavallı çocuk, neden onu bir gizemin zevkinden mahrum edeyim?

Bunu söyledikten sonra, yapacak bir şey yokken ayak parmaklarını kıpırdatmaya başladı, sonra bir aşk şarkısı mırıldanırken, Matattias aynı zamanda sakız çiğniyor, bir defterde bazı hesaplamalar yaptı ve Swallow, arkadaşlık için gergin bir şekilde parmaklarını seğirtti. çıplak bacaklar

Eh, hepsi bu, dedi Solomon, kendinden son derece memnun bir halde geri dönerek. — Çabuk, evet dostlarım? Ve sizi temin ederim ki gerekliydi çünkü otelde çok gazlı limonata içtim! Tek kelimeyle muhteşem limonata! Sevgili karıma bir şişe getireceğim! Ah dostlarım kendimi tüy kadar hafif hissediyorum! Orada, yapayalnız, bu ağacın yanında, korkunç ölülerin arkamdan bana saldıracağından nasıl da korkmuştum! Tanrıya şükür artık her şey bitti ve güvendeyim ve sevgili kuzenlerime yakınım.

- Haydi sevgili Yeniçerimiz, konuş! ' diye haykırdı Kırlangıç. — Uzun zamandır beklediğiniz konuşmalarınızı nihayet söyleyin, çünkü kulaklarımız açık!

"Dinleyin, ey dostlarım ve Tanrı'nın kuzuları," diye söze başladı Mihail, "dinleyin ve bilin ve evet duydunuz, ah, yıllardır sadık ve sadık yoldaşlarım, bilin ki tamamen tuhafiyeden bahsediyoruz ve Solal Bey aşk esaretine düştü ve şefkatli bir tutku içinde kaldı.

- O güzel mi? Süleyman sordu.

"Şeftali," diye yanıtladı Michael.

Bu cevap, gözleri hayranlıkla parlayan Süleyman'ı ikna etti, gergin bir şekilde dudaklarını yaladı.

"Arabistan'ın gülü kadar taze ve on dördüncü gün ayı kadar yuvarlak," diye ekledi. "Oğlan onunla evlenecek, göreceksin, sözlerime dikkat et!"

"İmkansız," dedi Michael. Mesele şu ki, o evli. - (Soylu bir öfkeden Süleyman'ın tutamı diken diken oldu.)

"Pekâlâ, tutku tutkudur," dedi Swallow. "Ama bu tutkunun iki at ve bu cehennem makinesiyle ne ilgisi var?" Ve şimdi ne yapıyordun, oradaki eve doğru yürürken, bir Japon midesi parçalanacak diye seni takip etmemizi yasaklıyordun?

Michael, "Görevimin ilk bölümünü, aldığım talimatlara göre, dikkatle ve saygıyla yerine getirdim," diye açıkladı. “Sana daha sonra anlatacağım, her olay sırayla, uygun zamanda anlatılmalıdır. Genel olarak, bir boynuzlu kadının katılımıyla büyüleyici bir bayanla bir yatak hikayesi. (Süleyman kulaklarını tıkadı ama tamamen değil.)

- Bunu zaten söyledin! yutulmuş. "Acele et ve kibirli olmayı bırak!"

"Arkadaşlık ayrıcalığını elde ettikten sonra onunla dairesinde yüz yüze görüştüğümde, bana bu gece saat dokuzda büyüleyici bir hanımla gizli bir randevusu olduğunu söyledi. Bu işlerde iyi olduğum için kendisine eşlik etmeme izin vermesi için yalvardım. Bu arada, henüz genç ve yeşilken, büyük ve şişman konsolosun üstesinden gelmesine yardım eden ben değil miydim?

- Konuya gel! diye bağırdı Kırlangıç.

"Bu iyiliği bana karşı zaafı olduğu için aldım ve bana kabul etme şerefini verdi. Dokuz civarında, belki biraz sonra, inanılmaz bir hızla hareket eden uzun beyaz arabasıyla bu yere vardık ve ona, çalıların arasına gizlendiği için yabancılar tarafından görülemeyen kapıya kadar eşlik ettim. Ve şimdi, zil cihazını çalmaya hazır olduğu anda, kapının açıldığını ve büyüleyici bir kadının göründüğünü, her şeyin onunla birlikte olduğunu - hem önde hem de arkada, ihtiyaç duyulan her şeyi hayal edin. Bıyığımı tekrar buruşturup, paşanın öz kızı olan bu sevgili varlığa birkaç tutkulu bakış atarak, nezaketle, ama fazla uzağa gitmeden, yine de her şeyi kulaklarımla duyabilecek ve her şeyi gözlerimle görebilecek şekilde geri çekildim. gözleri, sağır ve dilsiz gibi davranırken. Önce bir öpücük vardı bu bana bazı sınıflandırmalara göre içten darbeli bir çifte güvercin gibi geldi, ama emin değilim. Ondan sonra büyücü kadın konuştu, açıklamalarını dile getirdi ve ben her şeyi duymayı başardım. Ah dostlarım, bu ses ne kadar tatlı!

"Peki ilahi bir müziğe benzeyen o sesle ne dedi?" diye sordu artık kulaklarını tıkamayan Süleyman.

- Şeytan'ın öz kızı olan bu kurnaz, tüm türleri gibi, kundağı motorlu bir arabanın sesini duyduğunu ve buna göre ruhunun sevgilisinin ve vücudunun tüm farklı uzuvlarının geldiğini tahmin ettiğini ve hemen ona haber verdiğini açıkladı. Gidip ona çay denen goy swill pişireceğini ucube. Ve mutfağa gidiyormuş gibi yaparak, az önce girdiğimiz bahçeye koştu! Hiçbir şey duymuyormuş gibi yaptığım açıklama buydu, - Michael sözlerini bitirdi ve hikayesine ilgi uyandırmak için bir kürdanla dişlerini karıştırmaya başladı.

"Hadi çabuk, kutsal olan her şey adına bana daha fazlasını anlat!" yutmak istedi. - Söyle bana, çünkü kor gibi hissediyorum!

- Daha sonra, karanlıkta kategorisini belirlemenin benim için zor olduğu, ancak büyük olasılıkla derin bir üç sıra ve ardından dolaşma olan yeni bir öpücüğün ardından, bu büyüleyici kadın, onun gözetiminden kaçmaya çalışacağını söyledi. zift gibi birbirine yapışan talihsiz kocası, yarın ipek çarşaflar üzerinde birbirlerinin tadını çıkarsınlar diye havadan kelimelerin aktarımıyla sevgilisiyle bağ kuracaktır. (Süleyman yine kulaklarını tıkadı.)

"Bunu iblis mi söyledi? yutmak sordu.

"Hayır, her türlü edepli ve şiirsel cümleyi kullandı, ama ben, bilirsin, aklından geçenleri çok iyi anladım. Ah, sevgili kuzenler, bu Avrupalı ​​hanımlar, gecelik baştan çıkarma için gerekli tüm cephaneliğe sahip bir adam için ne kadar verimli bir faaliyet alanını temsil ediyor!

Kırlangıç, "Genellemeler yeter," diye bağırdı. - Bana sonra ne olduğunu anlat!

“Sonra ona kim olduğumu sordu, beni bir işaretle çağırdı ve beni seid [14]  ve silah arkadaşı olarak tanıttı.

"Bugün güzel konuştun," dedi Swallow.

“Dilimi çözen gençliğin kokusu. Böylece tanıştırıldığımda tek dizimin üzerine çöktüm ve elbisesinin eteğini öptüm, o da bana büyüleyici bir gülümseme gönderdi. - (Kulaklarını açan Süleyman içini çekti.) - Evet, çok dostça bir gülümseme, kuşkusuz, omuzlarımın genişliği ve üniformamdaki işlemelerden etkilenmişti, çünkü bilirsiniz, Avrupalı ​​hanımlar gösterişi sever. kuvvet. Genel olarak, iki sevgili, büyücü birçok yüce cümle söyledikten sonra ayrıldı, çünkü Avrupalı ​​\u200b\u200bhanımlar onlarla arzuları ve etin kaşınmasını örtmek için her türlü asil ve iffetli sözleri konuşmayı severler.

Swallow, "Düşündüğümden daha anlayışlısın," dedi.

Michael, "Bu sorunu anlıyorum," dedi. “Öyleyse bilin ki otele, bu zenginlik cennetine döndüğümüzde Solal Bey'e fazla sabırlı olduğu için sevgiyle sitem ettim ve adamları şerefine çağırdım. Nasıl mümkün olabilir, dedim ona, böylesine tatlı, gerekli dört yuvarlaklığa sahip bir fıstık kreması ve ne, Her Şeye Gücü Yeten'in tüm bunların tadını çıkarma fırsatı için yarına kadar bekleyecek? Kısacası, bu güzeli iyi bir aileden kaçırmama ve kendim şöhret kazanmak için onun katılımı olmadan kaçırma işini gerçekleştirmeme izin vermesini önerdim. Bu benim işim, dedim ve bu tür işlerden gençleşiyorum. Argümanlarımı dikkate alarak kabul etti, hatta seni yanıma almama bile izin verdi ve gönül hanımına bir mektup verdi. Güzel rabbimin rahmeti büyüktür. Daha sonra hemen numara yaptığı odanın penceresinin altına gittim. boğasını dinlediğini ve bir erkekle bir kadın arasında genellikle yaşananları onunla yapmak yerine onunla ciddi konuşmalar yaptığını, örneğin, bu salak onun müdürler ve bakanlarla yaptığı konuşmaları anlattı ve bu tüm erdemlere sahip ve desteğe ihtiyacı olan genç bir kadın için tamamen ilgisiz bir konu. Kepenkteki bir aralıktan, esnemesini bastırmak için dudağını ısırdığını, ardından aldatılan adam ona her türden ünlüden coşkuyla bahsederken yüzüne her zamanki sabit gülümsemesine geri döndüğünü görebiliyordum. Ama aniden sözünü kesti, ona bağırsaklarla ilgili sorunlarından ve tuvalete gitme ihtiyacından bahsetmiş gibiydi ve bu ihtiyaç, bildiğiniz gibi, her zaman saklanmalı, çünkü hiçbir şey güzelliği gölgelemez. Sonra bu güçsüz aptal gitti, camı çaldım ve o açtı, şaşırmadı bile, beni sevgilisi tarafından onunla tanıştırıldığım gibi gören. Tek dizimin üstüne çöktüm ve ona, onu o gece Donon denen, dansın ve harika dondurmaların olduğu bir yere götürmem için bana yetki veren bir mektup verdim, çünkü dans etmek ana faaliyet için harika bir hazırlıktır.

"İşte pervasız bir müsrif!" Mattathias homurdandı. “Sıradan bir dondurma için ondan ne kadar alacaklarını Tanrı bilir.

"O notta her biriniz hakkında birkaç söz daha vardı, böylece görünüşünüz onu şaşırtmasın.

- Benim hakkımda ne dedi? iştahla yuttu.

“Senin bir çeşit dahi olman beni çok şaşırttı.

Neden tür? öfkeyle yutkundu. - Torunlar yargılayacak. Sürprizine gelince, boşver, kendine sakla.

Peki benim hakkımda ne dedi? Süleyman sordu.

- Sessizlik! diye bağırdı Kırlangıç. “Söz hakkı olanlar konuşsun!” Peki, nota ne dedi?

- Peki evet, nefesimi tutarak dinlediğim melodik bir sesle cevabını verdi ve tabii ki bu akşam ustayla buluşacağını söyledi ama saat kaçta bilinmiyordu çünkü bilmiyordu. tekrar yalnız kalacağı zaman. Evet, bir, öyle dedi. Tahmin edin arkadaşlar, ne incelik! Bir diğeri, geyikten ne zaman kurtulacağını bilmediğini söylerdi. Veya örneğin nefret edilen horlar horlamaz kaçacağım. Ama bu eğitimli bir insan. Ayrıca, efendimizle en önemli işi yapmasına ve onunla mümkün olan her şekilde yatağa atlamasına rağmen, bahçedeki görüşmemiz boyunca ona "sen" dedi. Bunlar asil doğumlu hanımlar, her türden prenses ve düşes, yatakta zıplarlar ve zıplarlar, ancak yatak dışında - kısıtlama ve tören. Bana cevabını söyledikten sonra elini öpmem için bana verdi. Cesurca bir veda pozu vererek, elimi böğrüme koyarak ve ona tutkulu bir bakış atarak hızla uzaklaştım. Ve şimdi Süleyman, dök!

Bir daire içinde oturun ve susuzluğunuzu giderin. Yiğit tuzlu fıstık yedi. Gecenin ciddi sessizliğinde orman hışırtıları duyuldu ve kırgın bülbül cennete sonsuz şikayetini kaldırdı.

- Neden atlar? Süleyman fıstıkların ne zaman bittiğini sordu.

"Biri onun için, diğeri benim için," diye yanıtladı Michael.

Ama neden atlar?

"Ey cahil ve cahiller evladı, hanımların at üstünden başka bir şekilde, hele evli iseler, kaçırıldığını bir yerde duydun mu?"

Bilmiyordum, dedi Solomon. - Tamam, şimdi öğreneceğim, kızma lütfen.

"Bu arada, beyefendi atlarla ilgili önerime çok sevindi.

Mattathias, "Ve işte buradayım," diye mırıldandı, "hiç mutlu değilim ve Saltiel'in yeğeninin deli olduğunu ve ne yüksek konumunu ne de kendisine ödenen doları hak etmediğini beyan ederim!" Spender, sana söylüyorum!

- Ve sen akıllı ve ihtiyatlısın, - dedi Michael, - ama bu seni daha güzel yapmaz.

"Öyleyse neden sigara içilen vagon?" Süleyman sordu.

Binmek istemezse diye.

"Doğru," diye onayladı Solomon. - Kibar olur, bırakın hanımefendi kendini seçsin. Onun çok güzel olduğunu mu söyledin?

- Mayıs gülü gibi. Ayrıca İtalyan makarnası gibi sıkı ve elastik olduğu için gerekli tüm kalça hareketleri için çok uygun buldum ve ayrıca genç bir fil gibi önü ve arkası. Popo kuş tüyü yatak gibi yumuşak! Ah, ustamız onları nasıl seçeceğini biliyor! Gece için ne güzel! Ballı turta kadar tatlı, paşa kızı kadar lüks! Ve bir kaplama ile dörtlü bir arabeski öpmek için yapılmış bir ağız. - (Süleyman geri çekildi, saçları diken diken oldu.) - Öte yandan, geçen gün panjurun aralığından izlerken, burnuna bakılırsa bu sinir bozucunun erkeksi güçle pek ayırt edilmediğini fark ettim ve , buna göre, ondan nefret etmelidir. Ne de olsa kadınların büyük burunları sevdiğini, erkekliği simgelediğini ve uygun oranlar vaat ettiğini herkes bilir. Ve sakin ol öküzünden kurtulmanın bir yolunu bulacak ve her an burada olup kıçını sallayacak! Bu konuda ne kadar uzman olduğumu göz önünde bulundurarak size bunu kesin olarak söylüyorum.

"Bir hanımefendi çiftleşmeyi bekliyorsa, kocasını anında harcar," Swallow hareket halindeyken beste yaptı ve yeteneğine gülümsedi, Mattatias sakızını çiğnemeyi bırakıp öfkeyle tükürdü ve Solomon iki eliyle başını tuttu. , böylesine güzel bir bayana hayranlık duymakla On Emir'e saygı duymak arasında kalmış.

"Şeftali," diye içini çekti Michael, burun deliklerinden çıkan dumanlı desenleri düşünceli bir şekilde izleyerek.

Mattathias, "Bir şeftalinin yirmi katı," dedi, "ama biz o şeftaliyi beklerken, o buharlı vagondaki sayaç çalışıyor ve İsviçre frangı o atsız vagondaki goy'un cebine korkunç sesler çıkararak düşüyor. İşte iyi bir iş! Kendiniz için oturuyorsunuz, hiçbir şey yapmıyorsunuz, direksiyon başındasınız ve her dakika size yeni kuruşlar getiriyor!

"Eyer sürmesi bu kadar hoş olan ve ayrıca bunun için özel olarak yaratılmış bir hanımefendiyle hiç tanışmadım," dedi Michael hülyalı bir şekilde. “Bana Kefalonya Sarayı'ndaki kızıl saçlıyı hatırlatıyor, bazı durumlarda da mükemmeldi, tek bir dezavantajı vardı: bu durumlarda İngilizce konuşuyordu.

"Ama nasıl oluyor," diye sözünü kesti Süleyman, "eğer evliyse, dondurmanın olduğu yere gidip başka bir adamla dans etmeyi nasıl kabul etti?"

Michael, "Bunlar Avrupalı ​​kadınlar," dedi. “Ah dostlarım, Avrupa'nın bütün boynuzluları birer el feneri alsa, merhametli Tanrım, ne büyük bir aydınlanma başlar!

"Pekala, felsefe yapmayı bırak," diye esnedi Swallow. “Kalan fıstıklardan benim lehime vazgeçmek mümkün mü?”

"Hayır," diye haykırdı Süleyman, "hayır, kocasını bırakmayacak!" O kadar güzelse, o zaman erdemli olmalı! O evli, ne halt ediyor, başka ne istiyor?

"Kıçında macera arıyor," dedi Michael.

"Oh-oh-oh," diye inledi Solomon, "bunu bana neden yapıyorlar ve ben ne duyayım? Bugün ruhumun bedenimden neredeyse ayrılacak kadar yüksekte uçmaya zorlanmam yeterli değil miydi? ah ah ah!

"Yeter, ooh'larınız kulaklarımda çınlıyor!" dedi Kırlangıç.

Süleyman kendinden geçmişti. Tüm yolculuk boyunca hava yoluyla seyahat etmeyi kabul etti, gözlerini kapattı, ilahiler okudu, iki ölümcül saat geçirdi, çünkü pilotun bilincini kaybetmek üzere olduğu veya kanatların çıkacağına dair bir önsezi vardı ve tüm bunlar neden? Babil'dekinden daha kötü dehşetleri dinlemek için!

- Yani zavallı koca karısını, yaşama sevincini ve insanlara olan inancını mı kaybedecek? diye sordu küçük ellerini açarak.

- Evet, ölse bile! - dedi Michael, bıyığının simitlerini bükerek. "Bütün erkeklerin kaderi bu.

"Doğru değil," diye haykırdı Solomon.

- Ve büyücüye zorluk çıkarırsa, boynuzlarını koparıp işe yaramaz kasıklarına yerleştireceğim!

"Utan, seni aşağılık herif!" diye bağırdı Süleyman. - Dürüstlükten yanayım! İşte bu, nokta! Ve şefaatçi olarak Yüce Allah'a sığınırım, çünkü O benim gücüm ve sığınağımdır. Tanrı kutsaldır, işte bu! Ve Solal Bey kötü şeyler yapıyor! Neden böyle şeyler yapıyor, çok akıllı, büyük bir hahamın oğlu ve Harun soyundan geliyor? Ah dostlarım, evlilikten ve sadakatten daha güzel ne olabilir ki? Eşinize bakarsınız, ona gülümsersiniz, kendinizi suçlayacak hiçbir şeyiniz yoktur ve Tanrı size bakmaktan zevk alır. Başın beladaysa eve geldiğinde ona her şeyi anlatırsın ve o seni teselli eder, endişelenmemeni ve bu kadar aptal olmamanı söyler. Ve sen memnunsun. Ve birlikte sessizce ve neşe içinde yaşlanırsınız. Aşk budur. Daha güzel ne olabilir dostlarım, söyleyin bana?

"Üstelik, bütün bu dolandırıcılar sana hep buketlere para harcatır," diye mırıldandı Mattathias.

Solomon, "Zavallı amcanın yeğeninin günahları hakkında hiçbir şey bilmemesi iyi," diye ekledi. "Tanrı merhametiyle onu buradan uzak tutsun diye ona sarılık verdi!"

- Saçma saçma konuşmayı bırak! Michael emretti. "Ustanın yaptığı doğru yapılmıştır ve erdem ancak kısa burunlular için iyidir!" Ve ben onun yerinde olmak isterdim çünkü bu kadın gerçekten mis kokulu, yasemin gibi ve horoz gözü gibi kusursuz.

"Ve bir İngiliz kruvazöründen daha büyük," dedi Swallow bir tabya için, çünkü canı sıkılmaya başlamıştı.

"Ve bir kiraz kadar taze," diye ekledi Solomon mantıksızca.

"Aç olmasam bile yanaklarını seve seve yerdim," diye yine yutkundu ses. Turşu diyelim.

"İşte buradayım," dedi Mattathias, "bunu horoz gözü ya da taze kiraz olarak görmüyorum ama yanakları olmayan salatalıkları tercih ederim." Ve sizi temin ederim ki bu bir yetki meselesidir.

"Ve doğru, tabancalı bir koca gelebilir," diye yutkundu kırlangıç, Solomon'a baktı ve hemen ayağa fırladı, tenis pantolonunun tozunu çıkardı ve koyun derisi bir palto giydi.

“Arkadaşlar” dedi, “bir şey üşüyorum ve başım ağrıyor, belki de çıkıp otele gitmeliyim.

— Oh, ürkek tavuk! diye haykırdı.

- Peki, çekingenim ve bununla gurur duyuyorum! diye karşılık verdi Solomon, yumruklarını cesurca sıkarak. - Ve bu hoşuma gidiyor çünkü korku beni tehlikelere karşı uyarıyor ve onun sayesinde hayattayım! Ve hayattan daha güzel ne olabilir? Size daha önce de söyledim sevgili dostlar, ayaklarınızın üzerinde ölmektense dizlerinizin üzerinde yaşamak daha iyidir! Ve sen, Michael, korkak insanların kibar ve iyi huylu olduğunu ve Tanrı'nın onları sevdiğini ve sen, tabancaların ve boğa sandığınla, sen sadece bir tür Müslümansın, işte buradasın! Ve bu arada, senin kadar cesur olabileceğimi bil, ama başka seçeneğim yoksa! Bu aşağılık adama böyle cevap verdikten sonra, sevgili kuzenlerim sizi terk ediyorum ve şehre dönüyorum, orası taşradan çok daha iyi!

Ancak, hemen Michael tarafından dikkatlice yakalandı ve kollarının arasına düştü, teslim olmak zorunda kaldı, çünkü herhangi bir kaçışın faydasız olduğu açıktı ve aslında, şimdi, zaten gece yarısından sonra bu yollarda nasıl dolaşacaktı? taşlarla dolu ve hayaletlerin yaşadığı bir yer mi? Ama en azından saklanmalıyız, çünkü koca aniden her şeyi tahmin edebilir ve genç bayanın dondurma ve dansla o yere gitmesini engellemek için silahla peşinden koşabilir! Evet, acilen saklanın, aksi takdirde başıboş bir kurşun ona yetişir! Daha erken olmaz dedi ve bitirdi. Dört ayak üzerinde, kuzenlerinin eğildiği değirmen taşının yanındaki kesilmiş dal yığınına sürünerek Michael'dan onu yapraklarla örtmesini istedi. Kendini bu şekilde gizledikten sonra sakinleşti. Ama bir dakika bile geçmeden sesi yaprakların altından geldi.

"Ey Yakup'un Yüce Tanrısı" dedi ses, "Solal Bey neden bizim halkımızın kızlarını sevmiyor?" Evin kraliçeleri değil mi, kutsal Şabat gününde saçlarına güzel kokulu yağlarla yağlayanlar onlar değil mi? Yahudi olmayanların bu kızları neden daha iyi?

"Ona şiir okuyorlar," diye kıkırdadı Kırlangıç.

"Komik, hep öyle düşünmüştüm," dedi ses düşündükten sonra.

"Ama hasta olduğunda," diye devam etti Swallow, "artık ona şiir okumuyorlar, çünkü hasta olduğu zaman bu onları rahatsız ediyor." Ve sonra iki parmağını ağızlarına sokarlar, ıslık çalarlar ve hemen koşarak gelen oteldeki komiyi ararlar ve ona: bu leşi gözümün önünden uzaklaştırın! İşte onlar ve davranışları bu!

"Evet, ama hasta değilsen, ne büyük zevk!" diye itiraz etti Solomon, yapraklardan eğilerek. "Güzel bir hanımefendi size bütün gün şiir okuyor, ne kadar eşsiz," dedi zıplayarak, gökyüzüne bakıp yumruklarını sıkarak. -Mesela bir sabah kalkarsınız ve hemen ruhunuzun midesine şeftali suyu gibi gelen bir şiir duyarsınız!

"Kırlangıç," diye sordu Michael, "leş ve ıslıkla ilgili bu hikaye gerçek mi yoksa kurgu mu?" Şimdiye kadar benim için net olan bir şey var: Solal Bey hasta değil, şükürler olsun, ama talihsiz bir gün aniden sırtı ağrırsa, ona gerçekten lapa yapmaz mı?

- Bir lapaya ne ihtiyacım var! diye haykırdı Süleyman. - Lapaya ne gerek var, eğer sabah uyandığımda ... - Ama birden kayısı suyu satıcısı Süleyman olduğunu hatırladı ve sustu.

"Madem bu kadar seviyorsun, ah insan başlı karınca" dedi Kırlangıç, "niye erteliyorsun, Solal Bey'in şiirsel düdüğünü neden kaldırmıyorsun?

Solomon, "Ben çok küçüğüm," diye açıkladı. "Benden hoşlanmayacak, anladın mı dostum? Cenâb-ı Hak, dünyevî mahlukları dilediği gibi şekillendiriyor.

- Bütün bu aşklarda ne gibi ilginç şeyler buluyorlar? Mattathias esnedi. “Yıl sonunda büyük bir kârı severim.

- Hangi arzuyla? Michael agresif bir şekilde sordu. - Ne bilirsin ey tavşan yumurtası, ey sıvı menili babanın oğlu, bu sıcak gecede onları bekleyen şehvet hakkında ne bilirsin? Ne biliyorsun eşek, nasıl dansta tutuştular, lüks bir otelde birbirlerinin tadını çıkarmaya gidecekler ve annesinin doğurduğu şeyde ipek tüylü bir yatakta, boyalı gözlerle gevşeyecek. kar gibi bembeyaz boğaz, mis kokulu ve zarif, dört ölümcül yuvarlaklığıyla, altın püsküllü bir yatakta aşka hazır, sonra usta...

"Hayır, devam etme," diye yalvardı Solomon.

- Ve sonra, onunla ıslak öpücükler ve sevimli şakalar değiş tokuş ettikten sonra, efendi de yatağa uzanacak ve sadece elleriyle yönlendirmeye başlayacak ve çok güzel ve çok şanlı, şehvetle ele geçirilmiş, tamamen iltihaplanmış, alacak Erkek servetinin tadını çıkarmak için sevgili ruhunun ellerinde, güzel bir ağızda coşkulu bir gülümsemeyle tadını çıkarın! - (Kendisinin yanı sıra, Süleyman bir boks pozisyonunda ayağa kalktı, küçük yumruklarını havada büktü ve Yeniçeri'nin yanlarına şiddetle saldırdı ve darbelere aldırış etmeden iyi huylu bir şekilde onlara katlandı ve devam etti.) - Ve onunla birleşecek ve bir kısmının boynuzununkinden çok daha bol olduğu için ona minnettar olacak ve ruhu buluşmaya açılacak! - (Süleyman çaresizlik içinde dövüşmeyi bırakıp başını değirmen taşına dayadı.) - Çünkü, bilin diye söylüyorum, Bir kadının tüm hayatı ve özlemlerinin sınırı, belirli bir erkek kısmında yatar. Ve tabii ki kocası onu bu kısımda tatmin etmiyor ve bu kötü bir ruh halinin, hasret nöbetlerinin, anlayış eksikliğinin, dargınlığın ve boşanmanın sırrıdır çünkü Allah bazılarını benim gibi, bazılarını da küçük, sefil yaratmıştır. ve balmumu gibi Ne kadar çok buruşturursanız o kadar yumuşak olur! - (Dehşetten tamamen sersemlemiş olan Süleyman, nereye saklanacağını bilemedi ve neredeyse beline kadar değirmen taşına tırmandı.) - Evet, böyle bir kale ve böyle bir güç görünce açılacak ve ona hayranlıkla ellerini çırpacak. , ona nasıl daldığını ve geri çekildiğini, onu delip geçtiğini ve geri hareket ettiğini ve tekrar geri döndüğünü hissederek ve kadın ve erkeğin ebedi savaşını uzun ve sıkıcı bir şekilde savaşacaklar, ona yardım edecek, darbeler arayarak kalçasını kaldıracak ve ve ikisi de buharlaşacak ve kendisini ezen güçten kurtulacak,

"Daha fazla konuş, ah Michael," dedi Swallow, "çünkü bu konu sana ilham veriyor ve doğruyu söylemek gerekirse, sende hiç şüphelenmediğim bir hikâye anlatma yeteneği gösteriyorsun. Sizi gerçek bir hayranlıkla dinliyorum.

"Hayır, kapa çeneni kara ruh!" diye haykırdı Süleyman.

"Sana başka ne söyleyebilirim, dostum Kırlangıç," diye devam etti Michael, "bu muhteşem aşk gecesinde efendinin onu mümkün olan her şekilde döndürmeye ve döndürmeye hakkı olduğu dışında, çünkü kısa ömrümüzde ondan başka gerçek yoktur. bir güzelin üzerinde zıplamak ve diğer her şey saçmalık ve saçmalık. Ne de olsa, bir insan sadece göz açıp kapayıncaya kadar yaşar ve sonra - sonsuz çürüme ve her gün yerdeki bir deliğe doğru bir adım atarsınız, burada sessizlik ve tam bir aptallık içinde kalıplanırsınız ve tek şirketiniz olur. una veya peynirin içindekilere benzer küçük beyaz yağlı solucanlar ve yavaş ve emin adımlarla tüm deliklerinize girip sizi yutacaklar. Bu nedenle dostlarım, huzur içinde ölecek gücüm olduğu sürece, erkeklik görevimi tam olarak yerine getirdiğim sürece, hayatımın her akşamı cesurca dörtnala koşarım, çünkü bilirsiniz, bizden bekledikleri budur. ve kısa ömürlerindeki tek amaç, beyinlerindeki tek düşünce budur. Üstelik onları kullanmamız ve tatmin etmemiz Rab'bin iradesidir ve bizi bu birliktelik için yarattı ve şekillendirdi. Ve eğer içimize et tadı, şarap susuzluğu ve uyku arzusu koyduysa, bunun tek sebebi bu et, şarap ve uykunun, Allah'a hediye olarak sunulabilecek kalın, güçlü bir tohumu beslemesi içindir. onu bekleyen zavallılar! Ben beyler ve dostlarım, bu gece dans edemeyeceğim ve dolayısıyla görevimi ve görevimi ihmal ettiğime gelince, bu saatte üzgünüm, size dürüstçe söylüyorum, çünkü kim bilir kaç güzel bir erkeğin yakınlığına can atar. bu sıcak gecede! Ama neredeler? Ve eğer içimize et tadı, şarap susuzluğu ve uyku arzusu koyduysa, bunun tek sebebi bu et, şarap ve uykunun, Allah'a hediye olarak sunulabilecek kalın, güçlü bir tohumu beslemesi içindir. onu bekleyen zavallılar! Ben beyler ve dostlarım, bu gece dans edemeyeceğim ve dolayısıyla görevimi ve görevimi ihmal ettiğime gelince, bu saatte üzgünüm, size dürüstçe söylüyorum, çünkü kim bilir kaç güzel bir erkeğin yakınlığına can atar. bu sıcak gecede! Ama neredeler? Ve eğer içimize et tadı, şarap susuzluğu ve uyku arzusu koyduysa, bunun tek sebebi bu et, şarap ve uykunun, Allah'a hediye olarak sunulabilecek kalın, güçlü bir tohumu beslemesi içindir. onu bekleyen zavallılar! Ben beyler ve dostlarım, bu gece dans edemeyeceğim ve dolayısıyla görevimi ve görevimi ihmal ettiğime gelince, bu saatte üzgünüm, size dürüstçe söylüyorum, çünkü kim bilir kaç güzel bir erkeğin yakınlığına can atar. bu sıcak gecede! Ama neredeler? Bu sıcak gecede kaç tane güzel bir erkeğin yakınlığına can atıyor! Ama neredeler? Bu sıcak gecede kaç tane güzel bir erkeğin yakınlığına can atıyor! Ama neredeler?

"Konuşmanız biçim olarak hoş, ancak zamanında, adil, yasal ve hoş olan ömür boyu çürümeyle ilgili nokta dışında içerikte en acil düzeltmelerimi gerektiriyor.

- Evet, sevgili silah arkadaşları, - dedi Michael, - tüm kadınlar tek bir şey ister, uzun, net ve basit, hatta kraliyet kanından prensesler bile zıplamak!

Süleyman değirmen taşından, "Bu bir yalan," diye haykırdı. - Temizler!

"Hepsinin pelvisi var!" Michael karşılık verdi.

Ve uzantıları! Kırlangıç ​​kıkırdadı.

- Utanç verici iftira! Süleyman bağırdı. "İkinize de yazıklar olsun, rezalet!" Aferin sana!

"Dinle küçüğüm," dedi Michael, "dinle, şimdi sana kralın kraliçesini bu yöne çevirdiğinde ona ne yaptığını anlatacağım!"

Süleyman değirmen taşından çıkıp ayağını yere vurarak, "Defol, hain," diye haykırdı. - Sabrım tükendi, günah keçisi olmaktan yoruldum, sana isyan ediyorum! Bu sabah uçan araba! Bu öğleden sonra otelde Kırlangıç ​​bana tüm vücudumda - ve yukarıda, aşağıda ve içeride - ortaya çıkabilecek tüm bu hastalıkları ve cerrahların muhtemelen bana yapacakları tüm ameliyatları ve sonra nasıl yapacağımı anlatıyordu. öl ve ölmeden önce ne yüzler yapacağım! Bu haksızlık, çünkü herkese karşı her zaman çok iyi ve kibarım! Ve şimdi daha da kötüsü bu utanmaz Michael öyle şeyler söylüyor ki Allah beni affetsin! Bana karşı bu kadar zalim olduğun ne yaptım? Dinle ey Mikail, ey aşağılık adam, ey Etiyopyalı, şanlı milletimize layık olmayan, ey İsrail'in yüzkarası, dinle, ahlaksız sözlerine devam edersen, Kendimi gecenin uçurumuna ve ağaçların arkasına gizlenen soyguncuların pençelerine atacağım ve hayatımın baharında öldürülerek ölmeme izin vereceğim, ama rezilliğinizi dinlemekten vazgeçmeyeceğim! Yaşasın erdem, nezaket ve kadınların iffeti, işte! Öfke ve sıkıntı beni ele geçirdi, işte! Ve Saltiel Amca'ya her şeyi anlatacağım ve o seni utandıracak ve hatta lanetleyecek! Ve iyi yapacak! Ve lanetlerinin çok etkili olduğunu bilin, çünkü o çok kutsal bir adam, gerçek bir Yahudi ve siz burada sadece bir Müslümansınız! Ve sinagogumuza girmeye cüret edersen, seni kırbaçla kovarım! Ve iyi yapacak! Ve lanetlerinin çok etkili olduğunu bilin, çünkü o çok kutsal bir adam, gerçek bir Yahudi ve siz burada sadece bir Müslümansınız! Ve sinagogumuza girmeye cüret edersen, seni kırbaçla kovarım! Ve iyi yapacak! Ve lanetlerinin çok etkili olduğunu bilin, çünkü o çok kutsal bir adam, gerçek bir Yahudi ve siz burada sadece bir Müslümansınız! Ve sinagogumuza girmeye cüret edersen, seni kırbaçla kovarım!

"Ah, küçük adam," dedi Michael, bir ot parçası aldı ve aklına gelen düşüncelere gülümseyerek onu çiğnemeye başladı. "Ah, erdemli ve değerli kişi," diye devam etti, "şimdi çok kızdın, ama bize nasıl oldu da çocukların olduğunu, karının midesinde hangi sihirle ortaya çıktıklarını anlat!"

Solomon kızararak, "Işığı söndürdük," dedi. - Ve sonra. Cenâb-ı Hak bize bereketli olmamızı ve çoğalmamızı emretti. Ben de yapmam gerektiğine karar verdim. Ve genel olarak dürüst çünkü evlilikte.

Saat geç olduğu için esnemelerle noktalanan uzun bir sessizlikten sonra, Gulper konuşacak ya da yiyecek ilginç bir şey olmadığına göre, kafirin gelişini bekleyerek gidip biraz kestireceğini bildirdi.

Çimlere uzanmış, çıplak topuklarını engereklerden korumak için bir silindir şapka ile kapatmış, uyuyakalmış ve onu kocasının halefi olmaya davet eden İngiltere Kraliçesi tarafından hemen güllerle taçlandırılmıştır. Buckingham Sarayı'nın balkonundan aniden bir saksı çiçek düştü.

 

LXXVI

 

"Ve ne," dedi Mattathias, "biri on geçiyor ve baş iblis Belial'in kızı utanmaz henüz ortaya çıkmadı ve kabus gibi bekleyen bir atık makinesi var. Son gözlemime göre, tezgahta şimdiden kırk iki Helvet frangı vardı. Bu kadın taşlanmayı hak ediyor. Gerçekten de kalpsiz bir yaratık. Kırk iki frank, yirmi sekiz ayar altın! Sekizden fazla taler!

“Önemli değil, lord bana yeterince para verdi.

Mattathias, "Harcanan paradan bıktım," dedi. Başkasının parası olsa bile.

Swallow, "Öldüğünde artık vergi ödemek zorunda kalmayacağının Mattathias'ımızı rahatlatacağını düşünüyorum," dedi. “Ayrıca, neden yiyecek stoklamadığını anlıyorum: aniden bir ölüm ve korku meleğinin kollarına düşerse ve mutfakta fazla tuz ve biber kalırsa, bu düşünülemez bir israf olur. , boşa para! Ve bu arada Michael, tüm bunlarda benim rolüm nedir ve neden bir paganla pazarlık yapmak için seçilmedim?

- Eğer usta tanınmış ve ünlü bir tavuk yapım ustasından yardım almayı tercih ettiyse, ben ne yapabilirim?

"Fakat onurumu riske atsam da bu girişime katılmakla ne kazanacağım?"

“Rab kesinlikle size binlerce verecek.

Gülper, "Öyleyse, namus kaybı da dahil olmak üzere her şeyim var" dedi. "Bu arada, bu kötü şöhretli onur, Corneille'in trajedilerine bile komik bir gölge veren, insan fikrine yönelik aşağılık bir korkudan başka bir şey değil!" Ama bazı şeyleri taşımanız gerekiyorsa, yine de taşımayacağım çünkü bu benim bilim adamı olarak haysiyetime aykırı!

Esnedi, parmaklarını çıtlattı ve acil bir durumda kocasına karşı kendini savunmak için bir hendek kazması gerektiğini düşündü. Ama sonra nuganın kalıntıları bulundu ve bu onun iyimserliğini geri kazandı ve o boğuk, boğuk sesiyle, kocaman çıplak ayaklarıyla ritmi döverek mezmuru söylemeye başladı.

"Yine de," dedi Solomon burnunu kaşıyarak, "bir şekilde hâlâ iyi değil. Eğer o genç bir kız olsaydı ve anne babasının rızası olmadan onunla evlenmek isterse - tamam. Ama o evli!

"Ayrıca," dedi Mattathias, "yaşlı bir teyzeden miras alırsa, onunla yasal olarak evli olmadığı için onu kullanamaz.

"Tek yapman gereken vasiyetname konusunda bana güvenmen," dedi Kırlangıç ​​canlanarak.

"Ve ondan her şeyi alacaksın!" Michael dedi.

Gorglot memnuniyetle kıkırdadı ve cilveli bir tavırla sakalını çekiştirdi. Her şeyi ondan çıkarması çok olası, çok muhtemel ama ne, tüm ünlü avukatlar böyle, ama başka nasıl? Sonra sıkıldı, kıllı, damarlı ellerine baktı, melankolik esnedi. Burada, böylesine ikincil, ikincil bir rolde, hor görülen sığırların bazı bilinmeyen meralarında ne yapıyor?

"İyi olurdu," dedi Solomon, "Efendi onunla değil de kocasıyla iyi arkadaşlar olarak birlikte seyahate çıkarlarsa, orada eğlenirlerse, dürüstçe ve asilce vakit geçirirlerse, ben böyle olurum" dedi. düşün, çünkü ben gerçek bir Yahudiyim. Kadın ne içindir? diye ekledi, yargılarında tutarlılığa çok az önem vererek.

"Bazen çok mantıklı olabiliyorsun, ah Bobovich," dedi Swallow. -Arkadaşlar, bir parça mis kokulu peynir yardımıyla genç bir kadını doğru yola döndürerek bozulan ahlakı geri getirirsek ne dersiniz?

- Ne diyorsun, bir tarafta beyin var! Süleyman öfkelendi. “Gerçekten bir parça peynir için kıymetlisini terk edeceğini, bu kadar yakışıklı bir adama parmesanı hatta Selanik'in en lezzetli tuzlu peynirini tercih edeceğini mi sanıyorsun?”

"Bu retorik bir figür," diye yanıtladı Gulp, bitkin bir mutlak üstünlük havasıyla.

"Bana gelince," Mattatias sözüne sadık kalmaya devam etti, "eminim ki bu kadına yeğeni Saltiel'i unutturmak için onu kârlı bir ticari işle, hatta daha çok bankacılık gibi, bankadan gelen gelirle ilgilendirmelisin. New York'ta döviz kurları arasındaki fark.

- Sadece söylemek istedim! diye bağırdı Kırlangıç. "Ah, Mattathias, bu fikri dilimden aldın, oradan tükürükle doldu!" İş anlaşması, bahsettiğim enfes peynir buydu, yemin ederim! Küfür bile etmiyorum çünkü bu saf gerçek! Ey ruh ve zaman kardeşlerim, tüm enlem ve boylamlarıyla, işte yapmamız gereken bu, dinleyin! Hile göründüğünde, hepsi sallanıyor ve tarçın aromalarıyla kokuyor ve cilveli bir şekilde küçük parmağı bir kenara bırakıyoruz, o zaman onu zıpkınlayacağız - ve önce günahkar sallanmasından dolayı onu utandıracağız. Ve ben, kehanet gazabımı ona ilk saldıktan sonra, bildiğiniz alaycı ama nazik bir gülümsemeyle sakalımı sıvazlıyorum, ona doğru eğiliyorum ve hafif bir İngiliz aksanıyla babacan bir tavırla, ona daha fazla güven aşılamak için şunu önereceğim: bir derginin yayınlanması için anonim bir topluluk oluşturulması, reklamların yalnızca bir satıra mal olacağı, ancak bir sayıyı en az beş franka satacağımız, içinde o kadar çok ilginç reklam olacak! Doğal olarak, fikir benim ve sermaye onun, yüzde elli bana, yirmi hepinize ve otuz ona ve kocasına! En azından Nice'de bir sevgili ve üç palmiye ağacının önünde şiir okumaktan daha keyifli olacak, öyle sanıyorum! İşte hayat burada başlıyor! Ve devamı olan o iğrenç üçlü öpücükler yeter. İşte hayat burada başlıyor! Ve devamı olan o iğrenç üçlü öpücükler yeter. İşte hayat burada başlıyor! Ve devamı olan o iğrenç üçlü öpücükler yeter.

"Fena fikir değil," diye onayladı Mattatias ve kırmızı keçi sakalını bir kancayla kaşıdı. "Ve biliyorsun Swallow, onu daha çok ilgilendirecek olan şey, eğer reklam hedefe ulaşırsa derginin yüzde on ücret alması.

Mavimsi ay ışığında çimenlerin üzerinde oturan Mattathias ve Swallow, bu konuyu uzun süre tartışmaya devam ettiler ve yüzde beş üzerinde anlaştılar. Her şey halloldu, dedi Kırlangıç, pagan gelir gelmez ayağa kalkacak, bu fikri, beraberindeki tüm ahlaki argümanlarla birlikte ona atacak ve şüphesiz onu ikna edecek. Ve sonra her şey olabildiğince yoluna girecek ve Valiant ve kocasıyla birlikte ve gerçekten istiyorsa ve Solal Bey ile birlikte, bir telefon ve bir dergi yayınlamak gibi mükemmel bir işe başlayacak. manşet ve bu aşk dolu maceralar artık yeter! Olası kayıplar elbette koca tarafından karşılanacak ve bu utanmaz kadın şiiri çok sevdiği için yazı işleri ofisindeki telefon bembeyaz olacaktır. Başka neye ihtiyacı var? Hatta onu yönetim kurulu başkanı olarak seçeceğiz ve adı ayrı bir kağıda basılacak ve tek başına imza hakkı olacak! Ayrıca ona frigorifik bir araba almasını teklif edeceğiz ve onu farklı Avrupa ülkelerine kiralayacağız! Milyonlar elinize geçecek! Süleyman ürkek bir coşkuyla üzerine düşeni yaptı ve hanımefendinin onu eğlendirecek ve kısmen aşk sevincinin yerini alacak ayetlerdeki duyuruları yapmasını önerdi. Kadın kalbi uzmanı Michael esnedi, bir şarkı mırıldandı ve bu cahillerin sözünü kesmedi.

"Saltiel'in yeğeni şairi tarafından terk edildikten sonra ne yapacağımı biliyor musun?" yutmak sordu. "İki kızıma telgraf çekeceğim ve sevimli bir gülümsemeyle ona içlerinden birini yasal eş olarak seçmesini teklif edeceğim, hangisi umrumda değil, keşke benden en az birini alsaydı!" Ve ben, bir kayınpeder olarak, onların bu Milletler Cemiyeti'nde kendime böyle lezzetli bir lokma alacağım! Ve bak, seni yine de şahsi ofisimde karşılayacağım, telefonu kulağıma dayayarak, sağa sola emirler vererek ve meşhur şapkamı bir yana kaydırarak! Ve benim ofisim damadımın ofisinin yanında olacak!

"Aptal," dedi Michael. "Böyle genç, şehvetli ve uygun yuvarlaklığa sahip bir yatak olayını kaçıracağını gerçekten düşünüyor musun?" Kızlarınızı kürdan için bile almayacağını kendiniz anlıyor musunuz?

Kırlangıç ​​içini çekti, sözlerine hemen katıldı. Ne yazık ki, doğru, kemikli oldukları kadar da aptallar, o iri olanlar ve sadece mızmızlanıp şikayet edebiliyorlar, sadece bazı solgun mantarlar. Ne yapalım, Milletler Cemiyeti'nde liderlik pozisyonu olmayacak. Bu iki aptal ve oğulları sadece cennet ve dünya. Gülümsedi, ruhu üç harika bebeğe koştu ve aniden onların bir gün inanılmaz milyonerler ve tüm Paris'in gözdesi olacaklarını fark etti, orası kesin. Oh, onlardan hiçbir şey istemez, maddi yardım istemez, bırakın kendi paralarının tadını çıkarsınlar. Tek istediği, üçünü de birbirine bağlı, mutlu bir şekilde evli, uzun lüks arabalarda görmek ve orada huzur içinde ölebilirsin. Evet, benim berrak elmaslarım, diye fısıldadı ve gözyaşına benzer bir şeyi sildi. Sonra acıktım.

"Sevgili Süleyman," dedi, "bana biraz tuzlu fıstık verir misin lütfen?"

“Ne yazık ki sevgili Kırlangıç, artık onlara sahip değilim, her şeyi sana verdim.

Swallow, "Öyleyse öleceksin," diye esnedi.

"Pekala, bu doğru değil," diye gülümsedi Solomon, "çünkü beni sevdiğini biliyorum ve geçen yıl ciddi bir şekilde hastalanıp neredeyse ölüyordum, ateşim kırk bir dereceydi, bütün gece yatağımın yanında oturdun ve hatta ağladım, gözyaşlarını gördüm! Bu kadar! Söyle bana sevgili dostum, sen her şeyi bilensin, söyle bana iyi huylu bir genç kızın ona karşı şefkatli bir tutku duyduğunu bilmesi için ne yapılmalı? Peki genel olarak örf ve adet nasıldır?

- Genellikle bu, alındı ​​bildirimi içeren bir tavsiye mektubu ile yapılır.

- Mektupta ne var?

- Pekala, şöyle bir şey yazıyorlar: “Sevgili yaratık, bu mektupta tüm nezaketimle dikkatinize sunuyorum ki, büyüleyici tavırlarınız ve makul muhakemeniz beni büyüledi ve bu nedenle bu gece tüm işleri bırakarak size koşuyorum. tutkunun ateşi sizi eve sokar.

"Fena değil," dedi Solomon. "Ama ona onu tüm kalbimle ve tüm varlığımla sevdiğimi söylemeyi tercih ederim."

"Ve senin yüzüne gülecek," dedi Michael.

"Katılmıyorum," diye itiraz etti Solomon. "Genç bakireler açık kalpleri sevdiği için çekici olduğumu düşünecek. Şimdi de ufak bir ihtiyaç için tekrar uzaklaşıyorum” dedi ve sıvıştı.

- Mektubun sonunda dediğin gibi kırlangıç ​​mı? diye sordu.

- Tutkunun ateşini evinize taşımak penaltılar.

- Evet, kesinlikle doğru, ama o da evliyse, şunu eklemek güzel olurdu: boynuzunuzun yokluğunda, onu güldürmek için. Bir kadın gülüyorsa senindir. Ama prensip olarak neden bir mektup yazalım? Onu her türlü turşu, sonra biraz barbunya ile akşam yemeğine davet etmek daha iyidir ve tatlıdan önce alevlenir.

"Ne yazık ki haklısın," diye onayladı Kırlangıç, "balık ve turşu sevgiyi artırır." Ve denizde Venüs'ün doğduğunu söylüyorlar. Bu yüzden incelememde tıbbi şiir üzerine yazdım.

"Yoksa," dedi Michael, "Gümüş tacı gözlerinin önünde ısırırım, dişlerimle ikiye ayırırım ve hemen benim için çıldırır." Ya da onunla dans edersem, vücudumdaki bir değişiklikle ondan hoşlandığımı anlamasını sağlarım. Şu anda saygıyla dolu güzel sözler fısıldarlarsa, bu onları itmez.

Swallow, Michael'ın dolgun dudaklarından aniden tiksinerek, "Gerçekten, içinde Arap kanı olmalı," diye alay etti. "Şimdi sus, çünkü bebeğimiz geri geliyor."

"Sabah bir," dedi Mattathias.

Ayağa kalktı ve bir adamın böyle bir şeye dayanamayacağını, her dakika artan bu arabanın tezgahında İsviçre frangı olarak hesaplanan bir borçla ağır ateşte yakıldığını söyledi. Michael'dan bir tazminat sözü aldıktan sonra taksi şoförüne yaklaştı, tiksintiyle tezgahta belirtilen miktarı ona verdi, felaket yolundaki tüm kemikleri kırmak istedi ve en yakın doğrudan kadın akrabasının ahlakı hakkında tamamen beklenmedik bilgiler verdi.

 

LXXVII

 

Değirmen taşına oturup tekrar paltosunu giyen Baykuş, tehlikeyi düşünmeden yerden bir metre yukarıda gözcülük yaptı. Şimdi avucunu bir siperlikle kavuşturdu, sonra ünlü denizci dürbünüyle nişan alarak, hanımın gelişini haber vermeye hazır bir şekilde ufka dikkatle baktı.

- Toprak! aniden boğuk bir sesle haykırdı.

Hemen Michael, iki atın bağlı olduğu ormana gitti ve gözlemci, tuhaf bir duyguya kapılarak tüneğinden dikkatlice indi. Demek aşk var, diye düşündü. Bu uzun boylu ve harika yapılı kadın onlara doğru ilerliyor, kendi mutluluğuna doğru ilerliyor, kalçalarını hafifçe sallıyor, mutluluktan etkileniyor, aşkın mutluluğuna doğru ilerliyordu.

"Yapabilen kendini kurtarsın," diye emretti ve zihnini rahatlatmak, kendini en iyi durumda hissetmek ve tüm maddi kaygılardan bağımsız olarak belagat yeteneği kazanmak için rüzgarları gönderdi.

Şeytani hainle tanışmak için en ufak bir arzusu olmayan Mattatias kenara çekildi ve çekingenlikten bembeyaz ama emre itaat eden Solomon öne doğru uzandı. Önlerinde bir gençlik heykeli gibi göründüğünde, küçük adam tam tersine derinden kızardı ve başını tamamen kaybederek ona doğru eğildi.

"Tanıştığıma memnun oldum hayatım," diye fısıldamaya cesaret etti.

Kırlangıç'a gelince, ağırbaşlılıkla yaklaştı, konuğa iyilikseverce baktı ve elini kalbinin üzerine koydu, ama aynı zamanda elinin üzerine atılan kaktüs mantosunu da gözleriyle takdir etmeye çalıştı.

"Sör Pinchas Wolfgang Amadeus Solal," diyerek kendisini geniş bir karşılama hareketiyle tanıttı. - Yaratıcı takma adım Kırlangıç, şık bir beyefendiyim, sık sık yıkanırım ve ayrıca tüm insan ırkının bir arkadaşı ve hayatının sekizinci gününde dizlerimin üzerine koyduğum Solal Bey'in mütevazı bir akrabası. Sünnet töreni sırasında bunu herhangi bir uygunsuz ve uygunsuz imada bulunmadan söylüyorum ve kimin adına, dolaylı olarak veya varsayılan olarak, istediğiniz gibi yetkilendirilmiş olarak, Song of Song'un altıncı bölümünden esinlenerek ateşli sözlerle görünüşünüzü selamlıyorum. onuncu ayet, böylece bilirsiniz, orada sabah şafağı gibi göründü, ay gibi güzel, güneş gibi parıldadı, ama sancaklı alaylar gibi heybetli. Kısacası nasılsın? Sir Pinchas, tekrar ediyorum, saygıdeğer bir beyefendi ve düşünen bir kamış, asil İsrailli ve laik bir frak giyen, ama bugün redingottayım, çünkü nemli bir ülkedeyim, eski bir rektör ve en hassas gençlikten geçici tüberküloz hastasıyım! Dramatik bir şekilde öksürdü ve gülümseyerek yorum yaptı, "İşte sözlerimin doğruluğunun kanıtı!" Artı, yıllardır açlıktan ölen on iki küçük çocuk! Genel olarak, talihsiz bir baba ve ebedi ıstıraba mahkum olan cesur bir beyefendi!

Bunu söyleyerek, silindir şapkasını kaldırarak ayağını tekrar karıştırdı. Sırayla iki eksantrik kişiye, sıska, yalınayak melankolik ve tombul küçük adama, sanki çimenlerde solucan arıyormuş gibi bir yay içinde donmuş ve görünüşe göre bu duruşun ona sağlamlık verdiğine inanarak büyülenmiş bir şekilde baktı.

"Büyüleyici lütfunuz huzur içinde olsun," diye devam etti Kırlangıç, "ve harika bir dans yerindeki değerli ama değerli randevunuzla ilgili hiçbir endişenin sizi üzmesine izin vermeyin. O bıyıklı küçük adam, Majesteleri için bir at bineği veya daha doğrusu sizi istediğiniz yere götürmek için bir binek almaya gitti ve rahatlayın, dans ve bolca dondurma yakında sizi bekliyor olacak! Bu yüzden merak etmeyin, dünyada önemli olan tek şey hayırseverlik ve fakirlere karşı cömertliktir, benim de ait olma talihsizliği yaşadığım sefil bir insan kategorisidir." sözlerini uzun dişlerini gösteren acılı bir gülümsemeyle bitirdi. silindir şapkasını yukarıda tutuyor, ayakları bir bağış kasesi gibi.

Çekingen ama değerli bir beklenti pozu alarak sessiz kaldı ve bu sırada yavaş yavaş uzaklaşan Solomon, çakıllara doğru eğilerek gizemli bir işle meşguldü. Parlak silindir şapkasının hâlâ boş olduğunu gören Kırlangıç, korkunç bir inatçı olması gereken bu goyim kızının kalbini yumuşatmak için başka bir taktik seçti.

"Ne güzel bir gece değil mi, sevgili madam?" o devam etti. "Sadece kadifemsi bir gece, kalbin özlemine çok elverişli ve beni, incelik ve tüm görevli edep olmadan, en tatlı dondurmalar ve en hoş danslar için içten dileklerimi, kısacası, tüm dileklerimi ifade etmeye zorluyor. sadece sevgilinizin arzuladığı sevinçler. Anlamlı bir şekilde içini çekti. Evet, gençlik yasal olsun ya da olmasın eğlence içinde geçirilmeli ve en babacan duyguları göstererek hoşgörü ve anlayış gösteriyorum. Ve görüşlerim genişledikçe, önümde gençliğin doruk noktasındaki somutlaşmış halini ve güzelliği o kadar bolluk içinde görüyorum ki, Efendiliğinizi Firavun'un arabasına koşulmuş bir kısrakla veya daha iyisi bir kuyuyla karşılaştırmaya hazırım. -boyun dolması tamamen genç kaz yavrusu, bol miktarda çam tohumu ilavesi ile. - (Bir kahkaha patlatarak dudağını ısırdı.) - Bu arada, asaletin çekicilik ve güzellikle el ele gittiğini fark ettim! - (Öksürdü, durdu. Neden sessizce ona bakıyor? Vatansever bir ton tutturmaya karar verdi.) - Ah, sevgili hanımefendi, sizin Cenevre'nizde olmaktan ne kadar memnunum, çünkü Cenevre benim üçüncü veya dördüncü vatanım ve Erdemli alışkanlıklarından dolayı sakinlerine içtenlikle saygı duyuyorum. Miguel Serveto'nun başına gelen bazı küçük sıkıntılara gelince, çünkü Cenevre benim üçüncü ya da dördüncü evim ve sakinlerinin erdemli alışkanlıklarına içtenlikle saygı duyuyorum. Miguel Serveto'nun başına gelen bazı küçük sıkıntılara gelince, çünkü Cenevre benim üçüncü ya da dördüncü evim ve sakinlerinin erdemli alışkanlıklarına içtenlikle saygı duyuyorum. Miguel Serveto'nun başına gelen bazı küçük sıkıntılara gelince,[15]  - peki, peki, ergage humanum est! Tamam, unutalım ve affedelim. Erdemli alışkanlıklara geri dönelim, örneğin Kızıl Haç'ınız ne harika bir şey! Gözlerimde gözyaşı var! Inter arma karitaları. [16]  Gerçekten asil bir slogan! Barış zamanlarında merhamete de yer olması gerektiğini eklemek istiyorum! Kısacası, sevgili dostum, tüm kartları masaya yatırdıktan sonra, sarılıktan hasta yatağında inleyen Saltiel Amca'yı hastanede bırakıp şehrin tüm olanaklarından uzak bu yere gittiğimi dürüstçe beyan ederim. , sadece size saygılarımı sunmak ve dünya insanları gibi tatlı önemsiz şeylerden bahsetmek için değil, aynı zamanda, itiraf ediyorum, parasızlıktan olduğu gibi, meşru bir kâr elde etmek için de üzgün!

Son iki kelimeyi sesiyle vurguladı, çünkü pagan kıvrak zekalılardan biri değildi. Silindir şapkasını tekrar başına taktı, kollarını göğsünde kavuşturmuş ve bacaklarını ayırarak bekledi. Peki, sonunda karar verecek mi, vermeyecek mi bu cimri kadın? Sonra iki atı dizginlerinden tutarak yöneten Mihail göründü. Kırlangıcı kenara iterek güzelin önünde diz çöktü ve elbisesinin eteğini öptü. Ondan sonra ayağa kalktı, onu belinden tuttu ve gereğinden biraz daha sıkı sıkarak kaldırdı ve bir hanımefendi gibi yanlamasına beyaz bir ata bindirdi.

"Çok üzgünüm," dedi Kırlangıç'a gülümseyerek, "ama yanımda hiç para yok.

"Sorun değil Majesteleri," dedi canlı bir sesle. "Ayrıca ödeme için oldukça uygun olan kambiyo senetleri ve çekleri de kabul ediyorum ve yanımda sadece bir kalem ve kağıt var!" Ayrıca kızlarım soğuktan titriyor ve dişlerinin takırdaması belediye başkanının şatosuna kadar duyulabiliyor! diye ekledi, ermin pelerinini nazik bir bakış ve el ile okşayarak. "Talihsizler her zaman kalın giysiler isterler ve geceleri rüyalarında onu görürler. Söylemeye gerek yok, sevgili velinimetimiz, cömertliğinizi kutsayacaklar ve ayrıca Tanrı bunun için sizi yüz kat ödüllendirecek! - Michael'ın hemen ondan kaptığı ve sürücüye geri verdiği ceketi ustaca kaparak bitirdi. "Lanet olsun sana gelincik avcısı!" diye bağırdı Kırlangıç. "Ve senin şehvet düşkünü büyük büyükannenden geriye kalanlar lanet olsun!"

Atın yelesini okşadı, arkasına yaslandı ve paltoyu Swallow'a verdi, o da elini kalbine götürüp ona bir öpücük göndererek teşekkür etti ve sonra nargileyle ikinci atın üzerinde oturan Michael'a cilveli bir şekilde göz kırptı. Kolunun altında. O anda Süleyman nefes nefese küçük bir kasırga gibi göründü, iki elinde bir buket gelincik tuttu ve onu güzel binici kadına verdi. Sonra, şaşkın kuzenlerin önünde, heyecandan boğulmuş bir sesle, "ruhunuza çok benzeyen o harika çiçekler hanımefendi" konulu kendi bestelediği dokunaklı bir şiiri okumaya başladı.

Bitirdiğinde, koyun derisi paltolu sevimli çocuk parmak uçlarında yükseldi ve ödülüne uzandı. Eğilip onu kaldırdı ve o kadar sert öptü ki, mutluluktan uçmak üzere olduğunu hissetti. Yere indikten sonra hemen çalıların arkasında kayboldu ve duygularını açığa çıkarmak için bir sirk midillisi gibi özenle bir daire içinde koşmaya başladı ve o sırada kar beyazı Amazon, eşliğinde Yeniçeri geri çekildi, öyle güçlü bir sevinç çığlığı attı ki, korkuya benzer, uzun bir mutluluk çığlığı, bir gençlik ilahisi yaydı, kollarını iki yana açmış yürürken çığlık attı ve sonra silüetleri sisin içinde kayboldu. gece.

Ve hepsi bir daire içinde koşan Süleyman da gururla bunalmış bir şekilde bağırdı. Onu, onu ve diğerlerini öptüler, bir kez bile! Aptallar, bir saattir darbesini hazırladığını ve parmaklarıyla heceleri dikkatlice sayarak güzel bir mısra bestelediğini bilmiyorlardı! Ellerini göğe kaldırarak bacaklarını parmakladı ve bağırdı, Süleyman'ın kazandığını, Süleyman'ın öpüldüğünü haykırdı ve bu sırada Kırlangıç, dikkatsizce omuzlarına bir manto atarak onu Mattathias'a satmayı reddetti ve, Aynı zamanda, manevi zararı tazmin etmek için ayağını Michael'a nasıl değiştireceğini düşünüyordu.

"Gördün mü Kırlangıç? Süleyman gökten yere inerek sordu. - Beni öptü!

Swallow, "Üç yaşında bir çocuk olarak, senin yerinde olsam utanırdım," dedi.

Sonra birdenbire aşkına kapılarak, omuzlarından ceketini çıkardı ve aşırı duygulardan gözleri şişkin bir şekilde onu tutkuyla öptü. Nazik sözler fısıldadı, bu kürkten bebekler için üç güzel kürk manto yapacağından emin oldu, paltoyu kendine bastırdı, onunla vals yaptı, gülünç bir şekilde kocaman çıplak bacaklarını yana attı. Ay ışığıyla aydınlanmış, kuzenlerinin şaşkın bakışları altında, beyaz bir kürk mantoyla uzun süre daireler çizdi, kuyruklarını savurdu, zarif bir şekilde daireler çizdi ve çıplak ayaklarını havaya vurarak zıpladı.

 

LXXVIII

 

Sabah yedide uyanarak gerindi ve gülümsedi - sonunda - evindeydi, yatağındaydı, otellerdeki yataklardan ne kadar rahattı, eski bir arkadaş gibiydi ve dahası temizlik garantiliydi. Evim, yine güzel evim. Ve en önemlisi, yakınlarda, birkaç metre ötede karısı! Karım, kahretsin! Yakında onu görecek ve iyi arkadaşlar gibi tatlı bir şekilde konuşacaklar. Evet, ona iş gezisinden bahsedecek.

- Görmeliydin ihtiyar, ne kadar ilgilendi, bana tüm toplantılarım hakkında sorular sordu, özellikle Sayın Yüksek Komiser ile, mareşalle, yaşlı adamla, huhr-muhr değil, ha? Sonra ona bir iş gezisi sırasında Don Juan hakkında bir roman yazmaya başladığımı ve şimdiden üç bölüm, kırk sayfa bitirdiğimi söylediğimde, onları ona okumamı istedi. Bizi görmeliydin ihtiyar, ipek bir sabahlıkla yüksek sesle okuyorum, çünkü önce bir sabahlığa dönüştüm, Soulk'tan ipek bir sabahlık, bunun gibi, bizim Vermeulen, Paris'te Rue Castillon'dan satın aldı. , en yüksek sınıf, anlıyorsunuz, beni görebilseydiniz, şık bir sabahlığın içinde yüksek sesle okudum, çok rahat görünüyorum, eh, hayal edebileceğiniz gibi, evde saygıdeğer bir yazar gibi ve o, dikkatli, hevesli, yakalıyor her kelime, anlıyorsun. Ah ihtiyar, evlilik her şeydir. - Birkaç kez esnedi, en sevdiği "Noshe, yine tatlı evim" şarkısını söyledi. – Dua et Riacechka, iki yüz kilo belge, hayal edebiliyor musun? Mösyö Solal'ın bunu öğrenmesi için bir yolunu bulmak gerekiyor. Ne yapacağımı biliyor musun? Raporun ekinde, belgelerin tüm unsurlarını basit bir numaralandırmanın tüm sayfalarında listeleyeceğim. Tabii ki her şeyi okumayacak ama miktar hakkında bir fikir edinecek. Doğal olarak, tüm belgeler doğrudan Sekreterya'ya gönderilir, ancak ilgileniyorsanız, bir ara Saray'a uğrayabilirsiniz ve ben size her şeyi gösteririm. Bu arada, şerefime bir sürü fotoğraf, yerli dans getirdim ve her türden memurla birlikte size göstereceğim. Örneğin, Koloniler Bakanlığı'nın müdürlerinden birinin kolumu dostça tuttuğu, büyük bir atış ama çok parlak bir kişilik olan Paris'ten var. genel müdür olarak atanmak üzere, mutlaka göstereceğim, sizin için ilginç olacak, söylemeliyim ki, La Perouse'ta yemekten sonra ikimiz de biraz sarhoşuz. Tüm bu fotoğrafları özel bir albüme, her fotoğrafın üzerine beyaz mürekkeple imzalar ve tabii ki tarih koyarak yapıştıracağım. Peki, üç bölümümü beğendiniz mi? Şimdi, biliyorsun, herhangi bir yorumun varsa, çekinme, ilgileniyorum bile, yanılmaz değilim. Kırk sayfa zaten bir şey değil mi? Yazacak iki yüz tane daha var. Kırk bin kelime saydım. Bana göre kırk bin kelime bir roman için en harika cilttir, ne eksik ne de fazla. üç bölümümü beğendin mi? Şimdi, biliyorsun, herhangi bir yorumun varsa, çekinme, ilgileniyorum bile, yanılmaz değilim. Kırk sayfa zaten bir şey değil mi? Yazacak iki yüz tane daha var. Kırk bin kelime saydım. Bana göre kırk bin kelime bir roman için en harika cilttir, ne eksik ne de fazla. üç bölümümü beğendin mi? Şimdi, biliyorsun, herhangi bir yorumun varsa, çekinme, ilgileniyorum bile, yanılmaz değilim. Kırk sayfa zaten bir şey değil mi? Yazacak iki yüz tane daha var. Kırk bin kelime saydım. Bana göre kırk bin kelime bir roman için en harika cilttir, ne eksik ne de fazla.

Adı "Juan" olacak, ilk başta ona "Don Juan" demeyi düşündüm, ama bana "Juan" bir şekilde daha orijinal, "Don Juan" çok tanıdık geldi. Söylesene, üzerinde ne kadar uzun süre düşünürsem, Solal Bey'i bir an önce davet etmek bana o kadar doğru geliyor, o zaman ona görevi anlatabilirim. Bir sohbet, bir rapordan çok daha iyidir, birincisi, onu yaşa ve ikincisi, bir rapor sunduğunda, ayrıntılı olarak okunacağından emin olamazsın ve konuşma seni dinlemeye mecbur eder. Bana katılıyor musun? Romanıma dönersek, bilirsiniz, özellikle ilk aşağılamayla ilgili pasajı ve ayrıca böylesine şiddetli bir baştan çıkarma arzusunun nedenlerinden bahsettiği pasajı beğenmenize sevindim. Ben bu iki temayı da seviyorum, uzun zamandır onları besliyorum. Evet, beni mutlu etti çünkü içten içe senin için yazıyorum. Evet, bu romanla bir altın madeni bulmuş gibiyim. Elbette Paris'e, yerel şubeye taşınmak güzel olurdu. Şık bir mahallede büyük bir daire kiralayın, tanıdıklar edinin, ziyaretler yapın, onları evinize davet edin. Ve her türlü ödül var, Femina, Interalie, anlıyor musun? Kendiniz için gördüğünüz en önemli şey, faydalı insanlarla arkadaş olmaktır. Ve şimdi yaşlı Vermeulen, kalkma zamanı, ona çay yapmalıyız. Ama gürültü yapmamaya dikkat edin, ben çay alıp evine gitmeden onu uyandırmamak önemlidir. Sabah çayını çok seviyor, - Hafifçe, hülyalı bir şekilde gülümsedi. — İngilizce olan her şeyi sever, bu alışkanlıkları İngiltere'de edinmiştir. Oxford'da üç yıl, yaşlı adam, gösterişli bir kolejde, sadece sosyete kızları. Karın hakkında bunu söyleyemezsin, değil mi? Sana bu sabah çayını açıklayacağım, eski dostum. Uyanmak için içtikleri bir bardak çay ama çaydanlığı ben getiriyorum. çünkü bazen ikinci bir fincan ister ve bazen onunla birlikte bir fincan içerim. Çok sert çay, biraz süt, şekersiz, İngilizce. Yüksek çevrelerde alışılageldiği gibi kahvaltı banyodan sonra servis edilir. Ve sonra, bilirsiniz, o hiç karınız gibi değil, yüksek maliyetten sızlanmıyor ve teslimat için ayakkabı vermiyor. O, yaşlı adam, cazibenin ta kendisi, şiirin ta kendisi. Pekala, şimdi sizi güncel hale getirdim. Merhaba operasyon! Bir, iki, üç, kalk!

Basamaklarını gıcırdatmamaya çalışarak, ayaklarını tırabzana yaklaştırarak sessizce aşağı indi. Koridordan aşağı inerken askıdaki pelerinine göz kırptı. Aman Tanrım, hayat yine güzel! Mutfağa gitti, çaydanlığı ateşe verdi, ellerini ovuşturdu, Mozart'tan mırıldandı:

 

tatlı evlilik

aşk tapınağında

sen bizim kaderimizsin

Bağlamak.

 

Evliliğin koynuna ilerleyin! Selam tatlım. Nasıl uyudun tatlım? İşte tatlım için bir martı! Onun bu sabah çayını yarı uykulu, bebeksi bir suratla içişine bayılmıştı. Ardından, keyfi yerindeyse ve çaydan sonra tekrar uykuya dalmak istemiyorsa, ona sabah yürüyüşü teklif edebilirsiniz.

Lütfen, Riacechka, birinci sınıf bir fikrim var. Harika bir hava var ve şimdi size ne sunuyorum biliyor musunuz? Hiçbir şey tahmin edemezsin! Pekala, bu sabah boşuna zaman kaybetmemenizi öneriyorum! Dokuzda hareket, arabaya bin, Savoy'a git, buna ne dersin? Talloires'de bir restoran var, diyorlar ki, bu tamamen alışılmadık, Michelin'de üç yıldız olarak belirlenmiş, o kadar da kötü değil. Biliyorsun, orası büyük politikacılar, Brian, Stressman ve diğerleri ziyafet çekecekleri yer, yani orası güzel olmalı. Pekala, söyle bana, Talloires'ta gastronomik lezzetlere paramız yetebilir mi? Peki, bunun peşinde misin? Yani dikkat, "avlanmak" ona taşralı görünecek, bundan nasıl hoşlandığını sormalısın. Pekala, sabah çayından sonra biraz daha uyumayı tercih ederse ne yapalım, sonra yürüyüşe çıkarız. Ah sen, su kaynadı! Öncelikle çaydanlığın üzerine kaynar su dökmeniz gerekiyor, her şey kurallara göre. Harika, bitti. Bravo, canım. Şimdi su ısıtıcısını tekrar ateşe vermeniz gerekiyor, çünkü 100 santigrat derece ve daha doğrusu Santigrat sıcaklıkta suya ihtiyacınız var. Mükemmel. Çabucak iki büyük kaşık çay, hayır, üç, Dam her türlü fedakarlığı yapar. Ve şimdi - hızla kaynar su dökün. Ve şimdi - üstüne işlemeli küçük bir ısıtma yastığı ve tam olarak yedi dakika demleyin. Ah, ihtiyar, beni nasıl dinlediğini, görevimle ilgili hikayelerle ne kadar ilgilendiğini görmeliydin! Aramızda konuşurken, bilirsiniz, bir şeyi, sonuçta, uzun aylarca uzak durmayı tercih ederim ve evlilik borcu umurumda değil, inanın bana ve genel olarak bu işi gerçekten seviyorum, ama olur olmaz ona takozlar atmaya başladı, bana açıkladı bu akşam hiçbir şey çıkmayacağına, şefkatle ama kesin bir şekilde, kötü niyetinden değildi, ama o kadar şaşırdı ki, söz verdiğimden bir hafta önce aniden geldim, beni Ağustos'un otuz birinden önce beklemiyordu. , ve ani bir yorgunluk ve korkunç bir migreni vardı, her türlü oyuna başlayamadığı ve iki sırtlı bir hayvanı canlandıramadığı ve buna bağlı olarak alçakgönüllülük ve perhiz, aslında bu benim kendi hatam, sen onu anlayabiliyorum, habersiz böyle gelmesi iğrençti ama güzel bir şey yapmayı düşünüyordum, sürpriz olur dedim ama kadınların sinirleri öyle zayıf ki, çok hassaslar ihtiyar bey, yapamazsınız. hayal etmek. Genel olarak beklerse kaybedecek hiçbir şeyi yoktur. Bugün artık migreni tutmamalı ve o zaman canım, yaylar yataktan fırlayacak, sana garanti ederim! Ve genel olarak, anlıyorsun çok beklenmedik bir şekilde geldiğim için bana kızabilirdi ama yapmadı, bana karşı çok iyiydi, beni hiçbir şey için suçlamadı, bana sorular sordu. En dokunaklı şey, eski dostum, onun provayı Ağustos'un 31'ine kadar yapma fikri. Güzel bir elbise, çiçekler, sıcak kırmızı ışık, otuz birincide geldiğimde onun her şeyi nasıl hazırlayacağını hayal etmek. Kostümlü prova, dedi. Bu aşk değilse ihtiyar, başka ne istiyorsun? Bu büyüklükteki şiirsel fikirleri ancak o bulabilir. Ve onun küçük oturma odasını benim şerefime yeniden yapma fikri, her şeyi yeniden boyamak, bu aşk değil mi? Genel olarak, artık bu küçük oturma odasında misafir ağırlayabilirsiniz, orası büyük bir salondan bile daha iyidir. O yüzden sevgili Genel Sekreter Yardımcımı daha rahat, samimi bir ortamın olduğu küçük salona davet edeceğiz. Ve bu oturma odası Kanakileri etkilemeli, onları genel sekreter yardımcısı olarak aynı anda arayabilirsiniz. Yatak odası diyelim, küçük bir oturma odasından daha etkileyici geliyor kulağa. Hayır canım, hayır Kanakiler, bu sadece delilik. Kanakis'e genel sekreter yardımcısıyla kişisel bir ilişki kurma fırsatı vermem çok dikkatsiz. Bu, genel sekreter yardımcısının tek başına veya bazı şık insanlarla, ancak Sekreterlik çalışanı olmayan farklı bir operadan davet edilmesi gerektiği anlamına gelir, çünkü onlar, piçler, onu da hemen davet etmeye başlayacaklar. Bu arada Riacechka, sana söylemeyi unuttum. Dün gece Lozan'daki tren durağında Journal de Geneve'i aldım ve tahmin edin ne gördüm? Petresco ve karısı, bir demiryolu geçidi gibi bir araba kazasında öldüler. Genel olarak, onları Kanakiler ile birlikte aramadığım için iyi yaptım, bu bana bir fayda sağlamazdı, zaten öldükleri için ilişki çok uzun sürmeyecekti. Şimdi "A" sıralamasında boş bir yer var, onu kimin alacağını bilmek isterim, şaşırmayacağım ama kesinlikle hayır, genel olarak göreceğiz. Tamam, neden bahsediyorum, zaman kaybetmeyelim, kalkıp baştan çıkarıcı bir bakış atmalıyız. Onun düşüncesiyle kalp titriyor, hatta habercisi diyebilirim.

Yeni pijamalarıyla, arkası taranmış saçları, taranmış yarım daire biçimli sakalı ve cilalı tırnaklarıyla mutfağa dönerek Marietta'nın aynasında kendisine baktı. Yakışıklı Prens. Şimdi hangi taktikleri seçeceğimizi düşünmemiz gerekiyor.

“Davamızın siyasi çizgisi üzerinde düşünelim. Odaya giriyoruz, tamam. Uyuyorsa, ki büyük olasılıkla olan budur, sessizce yaklaşacağız ve başın nasıl yatırıldığına bağlı olarak alnına veya yanağına ve hatta belki de dudaklarına nazik bir öpücükle onu uyandıracağız! Fortuna cüret etti! [17]

Sinsice gülümsedi: komik bir fikri vardı. Evet, baba ve anne ile aynı şaka. Öpücükten sonra aniden ciddileşir ve ona papatyanın faydalı özellikleri hakkında bir makale okuduğunu ve bu nedenle çay yerine ona bir papatya infüzyonu hazırlamanın gerekli olduğunu düşündüğünü söyler. Yüzünü buruşturuyor ve sonra şaka yaptığını öğrendiğinde birlikte neşeyle gülecekler. Hayır, bir düşünün, buna değmez, bu kadar komik bir şaka değil, her zamanki gibi çayın hazır olduğunu duyurmak. İşte çay, tatlım için martılar, lezzetli moningti. Evet, kabul edildi.

İkinci kata çıkarken yere bir tabak koydu, kapıyı hafifçe tıklattı, cevap gelmemesine şaşırmamıştı. Zavallı şey derin uykuda olmalı, bu da onu uyandırırken dikkatli olmanız gerektiği anlamına gelir. Alnına hafif bir öpücük. Tekrar tabağı alarak, iki eli meşgul olduğu için dirseğiyle kapıyı itti, çay, martıları sevgilim için duyurdu. Yatağın üzerinde sökülmemiş dörde katlanmış bir kağıt parçası duruyordu. Tabak elinden kaydı ve çay halıya döküldü. Kâğıdı açtı ve sidik güzel çizgili pijamasının üzerine fışkırdı.

 

LXXIX

 

Küçük oturma odasında kepenkler kapalı oturdu, saçlarını tuttu, bukleleri durmaksızın büküp çözdü. Çiçekler, sigaralar - her şey bu tip içindi. Tabii ikisi bu kanepede, her şeye tanık olan bir aynanın karşısındalar. Ancak, onunla evlenmeyi kabul etti, o zaman neden? Ona tonik hapları aldı ve masada onları almasını hatırlattı, o zaman neden? Kalktı, dışarı çıktı, koridorda dolaştı, elini nazikçe askıda asılı ceketinin yakalarında gezdirdi, barometrenin yanında durdu, okumalarını kontrol etti. Yolculuk için onları güzel bir hava bekliyor. Muhtemelen İtalya'ya, aşk ülkesine gidecekler. Aşk mabedinde tatlı bir evlilikle kaderimizi birleştiriyorsun, diye fısıldadı ve mutfağa girdi.

Masaya oturdu, mektubu açtı, bir boynuz şeklinde katladı, açtı, düzeltmeye çalıştı, çocukken okul defterlerini nasıl özenle sardığını hatırladı. Onu neyin beklediğini bilmiyordu. Ağzını açarak başını kaldırdı ve duvardan duvara uzanan galvanizli tele baktı. Pürüzsüz tel, iyi gerilmiş. Onu yukarı çeken oydu. Bu tele bakma zevkini bir daha asla tatmayacaktır.

Önünde kurabiyeler vardı. İkisini birden aldı, ağır ağır çiğnedi. Ağızda yulaf lapası, ne kadar tatsız. Buzdolabını işaret etti. İkisi birlikte hayatlarının en başında, cumartesi öğleden sonra onu seçtiler. Dükkandan çıkarken koluna girdi, kendisi aldı ve karı koca gibi kol kola yürüdüler. Ve şimdi - bir başkasıyla ve bu diğeri ona istediği gibi dokunabilir ve bunu yapmasına izin verecektir. Ve aynı zamanda karısı olarak kalır, hala onun adını taşır. Mektubu tekrar katlayıp boynuz yaptı, açtı ve yüksek sesle okudu.

Pazar, sabah altıda. Canım, zavallım, senin huzur içinde uyuduğunu ve hala hiçbir şey bilmediğini düşünmek beni çok incitiyor. Sen çok iyisin, sana acı çektirmek çok zalimce. Şimdi ondan ayrıldım ve seninle konuşmak, sana her şeyi açıklamak için buraya geri döndüm ama kapınızın önünde durduğumda cesaretim yoktu. Dün gerçeği senden sakladığım için beni affet, çok şaşırdım ve heyecanlandım. O da geziden dönecekti ve ben tam sen vardığında onu bekliyordum. Başka türlü yapamayacağımı anlaman için sana uzun bir mektup yazmak istedim. Ama ona çok çabuk döneceğine söz verdim çünkü yakında bir trenimiz var, zaten saat dokuzda.

Eve girdiğimde, koridordaki pelerinin gözüme çarptı ve görünüşü beni garip bir şekilde etkiledi. Yakaları sevgiyle okşadım ve orta düğmenin zar zor tuttuğunu gördüm. Düzgün diktim. Senin için güzel bir şey yapmak çok güzeldi. Buzdolabına baktım. Bugün için ihtiyacın olan her şey orada. Yemeği ısıtın, soğuk yemek yemeyin. Yarından itibaren işe gitmeye başlayın, meslektaşlarınızla öğle yemeği yiyin. Akşam yalnız kalmayın, ziyarete gidin ve her şeyden önce anne babanıza hemen dönmeleri için telgraf çekin. Beni affet ama mutlu olmaya ihtiyacım var. O benim hayatımın aşkı, ilk ve tek aşkım. Sana oradan yazacağım.

Ariadne".

Ayağa kalktı, buzdolabını açtı, peynirli turta çıkardı, buzlu hamurdan ısırdı. O, o, o, o, sanki bu tip tüm dünyada bir tekmiş gibi. Ayrıca, ona saat dokuzda gideceklerini söylemesi ne hoş. Belki istasyonu arayın, bu trenin nereye gittiğini öğrenin? Nereye, kiminle gittiğini bilmeye bile hakkı yok. Yine de ona kim olduğunu söyleyebilirdi, bu tip. Pasta tamamen tatsız. Ve ona "canım" demek ne kadar küstahlık.

Kaşlarını çattı, onu sertçe kınadı, sonra bütün gaz musluklarını açtı, kapattı, mutfakta dolaştı, kol kola yürüdükleri günkü gibi küçük bir top yaptı ve koluna giren o oldu. , sebepsiz yere bu. Anısını daha canlı kılmak için elini daha da yuvarladı, kaşlarını tekrar çattı ve yürüdü, bacaklarını sürüklüyordu, ama zayıf ve kırgınların haklı haysiyetiyle doğruluyordu. Bir sandalyenin üzerinde duran çamaşır yığınının önünde durup makbuzu aldı ve listeye baktı. Sadece nevresim, havlu ve masa örtüleri. Elbette kişisel eşyaları çok ince, Marietta tarafından elde yıkanıyor. Her seferinde listeyi kontrol ederek çamaşırları saydı ve dolaba koydu. Altı sayfa, iki hafta için biraz fazla. Yani bu tür için. O, o, o, o. Tabii ki, her seferinde yeni sayfalar. Yine de nasıl tüm bunları evinde, annesinin verdiği çarşaflarda, annenin düğün hediyesi olarak yapmak! Ve bu arada, Anne memnun olacak. Bu teli ne kadar iyi astı. Vidalarla mevcut sabitleme, kancalarla eskisinden çok daha iyidir.

Bir kibrit çaktı, masanın üzerine koydu, sönmek üzere olduğunu fark ederek tekrar aldı, çevirdi, ateşi canlandırmaya çalıştı. Zafer, başardı! Hayır, bir maçtaki bu şans, kaderin sadece bir alay konusu, başka bir aldatılmış umut.

Şu andan itibaren, tam bir kayıtsızlık.

Dolabın kapağını açtı, reçel rafına baktı. Bu bayanlara gitmelisin. Bütün bu dünyevi hanımlara. Her şey mükemmel, mizahla ele alacağız. Şeftali? Hayır, çok tatlı. Erik - çok sıradan, "A" derecesine değmez. Kiraz? Evet, harika, ekşi. Kirazlar oy birliği ile kabul edildi. Şimdi sizi yiyeceğim küçüğüm. Böyle olması gerekir, her şeyi fazla ciddiye almamak, talihsizliğine karşı güçlü olmak. Güçlenmek için ayağını yere vurdu, Carmen operasından boğa güreşçisinin aryasını mırıldandı, çatalını reçel dolu bir kavanoza soktu ki şerbet değil sadece kiraz çıksın. Mutlu olmak istiyorum? Ne yani, o da çok uzaklara giderdi.

- Görüyorsun, reçel yiyorum.

Kutuyu itti, kibrit kutusunu aldı, paketi yırttı. Kırsal kesim için uygun, mükemmel şekilde kapatılmış ambalaj. En azından onun için kalır, güvenilirdir, ihanet etmez. Kemiksiz bir kuzu incik için yirmi frank, bu çok fazla, oldukça adam çok ileri gitti. Kasabın faturasına iki ünlem işareti koydu, kalemin ucunu cebine koydu. Lezzetli boğum, yumuşak, belki biraz yağlı. O, o, o, o. Kapı zilini çaldığında Marietta'yı göndermekle doğru olanı yaptı. Bu yaşlı kadın bir suç ortağı olmalı.

Giyin ve dışarı çık.

Yürüyüş, ardından şehirde akşam yemeği. "Toreador, savaşa daha cesurca gir." Evet, dışarı çık. Yeni bir takım elbise giy, mavi kravat. Kravatını bağladıktan sonra her zaman yanağına hafifçe vururdu. Dün gece başka birini bekliyordu. Ve o, eşek, taslağını ona okuyordu! Bu başka bir yenileme ve yeni bir halı için. En az üç bin frank değerinde bir halı. Her türlü saçmalık için böyle bir israf. Onu neredeyse hiç çıplak görmedi ve aniden olursa, utangaç olduğunu söyleyerek hemen kendini örttü. Ve bununla birlikte, diğeri onu utandırmadı. Tamamen çıplak, ona tek bir yere dokundu ve bu tiksintiyi hiç hissetmedi.

O bir fahişe, işte o.

Hayır, o fahişe değil, o düzgün bir kadın. En korkunç olan da budur, bir erkekle her türlü pisliği yapmayı kabul eden namuslu bir kadın. Belki istasyona taksiyle gidip dokuz treninin nereye gittiğini öğrenebilirsin? Belki valizlerini trene yüklemeye yardım ettiğini görünce ona acır? Ona hiçbir şey söylemez, yaşlarla parıldayan, çok anlamlı gözlerle ona bakardı ve belki de arabadan inerdi. "Adrian, hayatım, ben gitmiyorum, seninle kalıyorum" diye fısıldadı.

Hayır, geri gelmeyecek. Diğeri işini biliyor. Bu bir aşık, muhtemelen onu kıskanıyor. Kendisi ona karşı her zaman dürüsttür. Ona gerçekten bağlı, onu önemsiyor. Bunun için onu cezalandırdı. Evet, sevgisi bir boynuzlununki gibidir, kaygıları bir boynuzlununkidir. Marietta'nın aynasının önüne burnunu soktu, içindekileri kazıdı, hasatını dikkatle inceledi, bir sosis haline getirdi ve çöpe attı. Şimdi ne önemi var? Ve genel olarak, bir boynuzlu olarak hakkı vardır. Yukarı çıkıp ıslak pantolonumuzu değiştirmeliyiz yoksa hava soğuk olur. Muhtemelen Floransa'ya, hatta balayı yaptıkları Arno yakınlarındaki aynı otele gideceklerdir. Belki aynı odadalar ve ona dokunmasına izin veriyor ve hiç tiksinmeden dokunuyor. Şaşkınlıkla kaşlarını kaldırdı. Ne de olsa ona her zaman çok güvenmişti. Neden ona oradan yazsın? Geldiklerinden beri kirli numaralarını yapmak için kaç kez vakit bulduklarını söylemek için mi? Pelerini ona dokundu, görüyorsun, ama en azından kendisi ölsün, umurunda değil. Yeter artık

"Sana kalkmanı ve değişmeni emrediyorum.

Odasında, sökülen yatağın yanına diz çöküp, Rabb'den onu geri vermesini istedi, sonra kalkıp ellerine baktı. Elbette duası hiçbir şeye götürmez, bunu kesin olarak bilir. Komodinin yanına gitti. Eski gümüş çerçeveli bilezik saatinin yanında yüzü gülümsüyordu. Fotoğrafı ters çevirdi. Antikacıda bu çerçeveyi bulunca ne kadar sevinmiş. Çabuk eve, sana resmini göstereceğim! sekiz on beş. Saatini taktı. Şu anda nerede olduğunu bile bilseydi, onu arayabilir, ayrılışını ertelemesi, her şeyi dostça konuşması, beklemesini, bu kişi olmadan gerçekten yaşayamayacağından emin olması için yalvarırdı.

"Tatlım, bekle, gerçekten onsuz yaşayamayacağından emin ol.

Geçenlerde çok ateşliydi, şimdi soğuğa atıldı. Paltosunu pijamasının üstüne attı. Oh, pantolon kuru ve değiştirmeye gerek yok. Dolabın kapağını açıp aynaya baktığında, o sakalla kendine zavallı göründü. Kafa çok yuvarlak, tipik bir kocanın başı. Komodinin çekmecesini açtı, tabancayı aldı, oyulmuş yazıyı okudu. Ulusal Silah Fabrikası, Erstal, Belçika. Browning'i ceketimin cebine attım. Bir sabah spor müsabakası sırasında ona silahı gösterdiğinde korkmuştu. Ama taşrada yaşadığın zaman gerekli canım. Ve sonra ona dikkatli ve ihtiyatlı olmasını tavsiye etti. O zamanlar hala ona bağlıydı. Muhteşem bir andı, sabah çayı, onu yatağına getirdiği fincan. İşte tatlım için bir martı. Bir keresinde, ona bir Moning Tişörtü getirdiğinde, birdenbire ona göz kırptı. sadece arkadaş olduklarını göstermek için. Birlikte iyi olduklarını. Dolabın içindeki aynanın önünde dua edercesine ellerini kavuşturarak ondan tekrar geri dönmesini istedi, birdenbire eski Papulin'in plağından bir şarkıyı hatırladı, içindeki özlemden etkilenerek usulca nakarat söyledi: “Gitme, Yalvarırım gitme, sensiz acı çekiyorum, yine seninle mutluluğu bulmayı hayal ediyorum, geri dön, gitme, dua ediyorum.

Bir süre sonra kendini banyoda bulunca şaşırdı. Bu banyoyu onun için özel olarak sipariş etti. Dört bin frank. Özellikle yatak odasına bağlı bir banyo istediği için onun için. Gizliliğe ihtiyacım var, dedi. Her zaman İngilizce kelimeler konuşmak için ne büyük bir çılgınlığı var. Tüm o elbiseler, banyoda sırılsıklam olan tüm o sigaralar, ne işe yaradıklarını anlayamıyordu. Temel olarak, bu onun işi. Az önce Floransa'da kendisine aldığı yırtık yeşil bir elbisenin odasında neden yerde olduğunu anlamadı. Sonra güzel, güzel bir sabahtı, otelden ayrıldılar ve kadın ona elini verdi. Bu gece yatakta olan aynı el. Ama yine de, aman Tanrım, o hâlâ Madam Adrian Dam. Pasaportu üzerinde ahlaki bir hakkı yok. Tüm otel çalışanları onu gördüklerinde onun hakkında ne düşünecekler? bu tür ile farklı soyadlarına sahip olmalarıdır. Ah, neden o banyoya taşındığını biliyordu. Eşyalarına daha yakın olmak - ve sonunda ona. İşte onun diş fırçası. Burnuna getirdi, kokuyu içine çekti, ağzını açıp dişlerini fırçalama dürtüsüne zar zor direndi.

“Yine de beni suçlayacak hiçbir şeyi yok.

Regl olduğu zaman dayanılmaz bir hal aldı. Bu günlerde onunla hiçbir konuda çelişmemek için çok uğraştı. Evet, istediğin buysa canım, sana öyle geliyor ki canım, kendin karar ver canım. Ah sevgilim hasta mı? Size nasıl yardım edebilirim? Belki bir aspirin alabilirsin? Isıtma yastığı getir? Bu sefer "Ejderha Günleri" adını verdi. Bugünlerde gizemliydi, hatta onu biraz korkutmuştu. Acı çekmesine saygı duydu, ona acıdı. Bu tip onun umurunda olmayacak, ona bakmayacak, tek kelime - sevgili. Tıpayı kapatmadan önce ona çok sıcak kauçuk ısıtma yastıkları getirdi, havayı dikkatlice havalandırdı. İşte canım, karnına iyi gelecek. Dördüncü gün, neredeyse hiç incinmediği için zaten tatmin olmuştu. Muhtemelen bugünlerde onunla ilgilendiğinde ona kızıyor. Onu neyin incittiğini sorduğunda gücenmiş olmalı baş veya göbek. Aslında uzun zamandır bundan şüpheleniyordu ama yine de onunla ilgilenmekten kendini alıkoyamıyordu. Bu adam, bu onun başına geldiğinde muhtemelen ona soru sormuyor ve ayrıca ona "tatlım" demiyor. Ve ona saygı duyuyor, onu seviyor. Ve meşru kocası Adrian, merhametli bir hemşireyi canlandırdığı için hor görülüyor. Bir anda ne çok şey anladı. Daha az aptal oluyorum. Ayrılmak için o kadar acelesi vardı ki diş fırçasını, tarağını, pudrasını unutmuş. Bütün bunları Floransa'da bir eczaneden el ele alacaklar. Daha önce pudralamamıştı. O adam yüzünden pudraya ihtiyacı vardı. Sekreterlikte dedikodu başlayacak, meslektaşların yan bakışları. Bu adam muhtemelen uzundur. Onu nerede buldu? bu onun başına geldiğinde ve ayrıca ona "canım" demiyor. Ve ona saygı duyuyor, onu seviyor. Ve meşru kocası Adrian, merhametli bir hemşireyi canlandırdığı için hor görülüyor. Bir anda ne çok şey anladı. Daha az aptal oluyorum. Ayrılmak için o kadar acelesi vardı ki diş fırçasını, tarağını, pudrasını unutmuş. Bütün bunları Floransa'da bir eczaneden el ele alacaklar. Daha önce pudralamamıştı. O adam yüzünden pudraya ihtiyacı vardı. Sekreterlikte dedikodu başlayacak, meslektaşların yan bakışları. Bu adam muhtemelen uzundur. Onu nerede buldu? bu onun başına geldiğinde ve ayrıca ona "canım" demiyor. Ve ona saygı duyuyor, onu seviyor. Ve meşru kocası Adrian, merhametli bir hemşireyi canlandırdığı için hor görülüyor. Bir anda ne çok şey anladı. Daha az aptal oluyorum. Ayrılmak için o kadar acelesi vardı ki diş fırçasını, tarağını, pudrasını unutmuş. Bütün bunları Floransa'da bir eczaneden el ele alacaklar. Daha önce pudralamamıştı. O adam yüzünden pudraya ihtiyacı vardı. Sekreterlikte dedikodu başlayacak, meslektaşların yan bakışları. Bu adam muhtemelen uzundur. Onu nerede buldu? pudra. Bütün bunları Floransa'da bir eczaneden el ele alacaklar. Daha önce pudralamamıştı. O adam yüzünden pudraya ihtiyacı vardı. Sekreterlikte dedikodu başlayacak, meslektaşların yan bakışları. Bu adam muhtemelen uzundur. Onu nerede buldu? pudra. Bütün bunları Floransa'da bir eczaneden el ele alacaklar. Daha önce pudralamamıştı. O adam yüzünden pudraya ihtiyacı vardı. Sekreterlikte dedikodu başlayacak, meslektaşların yan bakışları. Bu adam muhtemelen uzundur. Onu nerede buldu?

Lavabonun önündeki aynada dikkatlice ayırdığı tarağı aldı ve taradı. Belki karakola gidip onunla dövüşürsün? Ama bu adam muhtemelen daha güçlü, gözlüğünü kıracak ve gülünç görünecek. Yine de onun komik olduğunu görse belki ona acır ve tren hareket etmeden hemen önce trenden atlar. Tozu küvete döktü, diş fırçasını ikiye böldü. "İhanetten görevden alındı," diye fısıldadı. Tamam, bu kadar yeter, aşağı inme zamanı.

Mutfakta, cesaret ışıkla birlikte odaya fırlasın diye panjurları açtı, sütçünün pencere pervazına koyduğu şişeyi aldı, sütü tencereye döktü, gazı yaktı. Bir keresinde öksürdüğü için kuş sütünü, burada dedikleri adıyla yumurta likörü yaptı ve çok iyi olduğunu söyledi, ondan sonra gurur duydu. Şanlı ama azgın. Ve tüm boynuzlular muhteşemdir. Ve tüm iyi adamlar boynuzludur. Ona bu tiplerin iyi olduğunu kesinlikle söylemiyor.

Pencereden dışarı eğildi. Sokakta, izin günü vesilesiyle taburcu edilen iki sevgili, ağızlarıyla türlü türlü pislikler yapıp ardından da sevinçten kahkahalara boğuldu. Biraz bekle oğlum, yakında boynuzlanacaksın. Onlara bakmamak için arkasını döndü, sütün kaynadığını fark etti, kapattı, sütü yavaşça lavaboya döktü. Pelerinine bir düğme dikti ve öpücükler ve diğer eğlenceler için ıslık çaldı. Ama yarın bir düğme daha çıkarsa kendi kulağı gibi görmeyecek.

Lavabonun yanında, kederi yıkamak, kendini yenilemek için ellerini dikkatlice sabunla yıkadı. Yarın Pazartesi, işe gitmeliyim, görevin yerine getirilmesiyle ilgili bir rapor dikte etmeliyim, itibarımı geri kazanmam, Genel Sekreter Yardımcısı ile yeniden bağlantılar kurmam gerekiyor. Şu andan itibaren - sadece hırs ve kariyer, hepsi bu. Kaseden bir ceviz aldı, kırdı ve mutfaktan çıktı. Koridorda pelerinin önünde durdu, kadının diktiği düğmeyi çekiştirip yırttı.

Şimdi üst kattaki banyoya.

Ama onun yerine kapıyı çaldıktan sonra odasına girdi. İşte burası, birlikte sohbet ettikleri, ona sabah çayını getirdiği bu oda. Yerde yeşil bir elbise, bir çaydanlık, iki fincan, sicim, ayakkabılar ve patileri havada büyük bir oyuncak ayı var. Ona Patrice derdi. Bazen. Çay getirdiğinde Patrice onun yanına uzandı, onunla yattı. Ve pedsiz ayakkabılar. Ona o kadar çok kez dipçiklerle ayakkabı giymenin gerekli olduğunu söylemişti. Güneş gözlükleri de etrafta yatıyor. Onları giydiğinde, kılık değiştirerek seyahat eden bir film yıldızı gibi görünüyordu, onunla o kadar gurur duyuyordu ki. Başın yanındaki masada, oldukça küçük, çizmeli başka bir ayı yavrusu var. Onu daha önce görmemişti.

Dünkü elbisesi koltuğun üzerinde duruyordu. Hareket ettirdi, kırışıklıkları düzeltti. Ona söylemeliydi, ona güvenmeliydi. Diğer kişiyi görmesine izin verirdi, ama o yanında kalırdı, onu her gün görürdü, hep evde yemek yerdi, şey, neredeyse her zaman, onu her akşam işten sonra görürdü, şey, neredeyse her akşam , çünkü bazen, elbette, ama bunu üçü dışında kimse bilmezdi. Elbiseyi okşadı ve ona şöyle dedi:

"Sevgilim, senin için her şeyi ayarlardım.

Dokuza dört dakika var. Panjurları açtı, pencereden dışarı eğildi. Sokak ıssızdı. Onu ona geri götüren arabayı göremezsin. Arkasını döndü, ağır ağır ayakkabısını tekmeledi, ipi aldı, tekrar pencereye gitti. Dokuza üç dakika var. Muhtemelen zaten kompartımanda oturuyorlar, valizleri üst rafa koyuyorlar. En lüks valizler. Eldivenli, zarif, mutlu, bu adamın yanında oturuyor, ona çok yakın.

Pencerede durarak ipe işkence etti. Bağladı, çözdü, oynadı, önce ıssız yola, sonra ıssız gökyüzüne baktı. Birinci katta saat dokuzu vurdu. Tren hareket etti ve onu sonsuza dek ondan uzaklaştırdı. Öldü, öldü.

"Öldüm, öldüm, öldüm, öldüm," diye fısıldadı ipi çekerek, onu kırmaya çalışırken. "Öldüm, öldüm, öldüm, öldüm," diye fısıldadı yorulmadan, çünkü insan bir şekilde kendini talihsizlikten uzaklaştırmalı, acınası ve korkunç bir şekilde dikkatini dağıtmalı, ipi kırmaya çalışmalı ve aptalca sözler söylemek, yaşamak için kedere katlanabilmek için kendini eğlendirmek.

 

LXXX

 

Soğuktan titreyerek, paltosuyla bile bütün gün dolaştı, merdivenlerden inip çıktı, odalara girdi, ışıkları yaktı, çekmeceleri içeri ve dışarı çekti, bu kadar yalnız kalmamak için aynalara baktı, kapıyı kapattı. ışıklar, odalardan çıkmak, merdiven basamağına oturup babamın kitabından rastgele birkaç satır okumak, birdenbire ayağa fırlamak ve yine amaçsızca sendelemek, aniden onunla konuşmak, "günaydın canım" veya "iyi geceler" demek. canım", bazen şarkı söylüyor, bazen garip bir gülümsemeyle kendisinin bir boynuzlu, serseri bir boynuzlu olduğunu fısıldayarak.

Akşam saat dokuzda odasına girerek dolabın kapısını açtı, asılmış ölüler gibi askıda asılı duran elbiselere baktı, eğildi, kokularını içine çekti. O zaten Floransa'da, zaten başka biriyle yatakta, aceleleri var. Dürüst olmak gerekirse, onu asla istemedi, her zaman bir tür müdahale, sonra yorgundu, sonra başı ağrıyor. Kaşlarını çattı ve radyoyu açtı. İyi beslenmiş bir erkek sesi, acı çekmenin ruhen zenginleştirdiğini söyledi. Ah evet, bugün Pazar. Radyoyu kapattı, küçük mendillerin olduğu çekmeceyi açtı. Burnunu sümkürdüğünde çok tatlıydı. Neredeyse yerdeki bir oyuncak ayıya basıyordu. Onu aldı.

- Hadi gidelim, tuvalete gidelim, ihtiyaçtan gitmek istedim.

Patrice'i elinden tutarak aşağı indi ve banyosuna gitti. Fayans lavabonun karşısındaki beyaz lake kaplı bir tabureye bir ayı yavrusu ve Papulin'in kitabını yerleştirdi. Sonra suni abanoz koltuğu indirdi, ceketinin kanatlarını kaldırdı, pijama pantolonunun bağcıklarını çözdü ve oturdu. Komik bir gecikme oldu. Genellikle sabahları uyandıktan hemen sonra çok düzenli dışkıları olur. Görünüşe göre, duygusal şok gecikmeye neden oldu. Yolculukta ayrıca biraz kabızlık başladı. Bütün bunlar genel olarak oldukça sıra dışıydı. Evet, hiç var olmamış gibi davranmalısın, dedi yavru ayıya ve ayağa kalktı. Gerekli tüm ritüelleri yaptıktan sonra zinciri çekti ve uzun süre suyun gürültüyle dökülmesini ve fayansın tekrar beyaz ve temiz olmasını izledi. Yani zaman her şeyin ilacı.

- Çıkacağım, göreceksin.

Tekrar oturarak bir parça tuvalet kağıdı kopardı, katlayarak yelpaze yaptı ve yanağına doğru salladı. Onunla pazar kahvaltıları. Tereyağını çok severdi. Kendi sandviçlerini nasıl yapacağını biliyordu. Sonra dostça sohbet ettiler. O zamanlar onun için hala vardı, kocasıydı. Mantar topladığı ormandan geldiğinde hemen avını ona göstermek için koşmuş. O kadar uzun süre içini çekti ki gururluydu, övgü bekliyordu. O anlarda küçük bir kız gibi görünüyordu. Başkalarına saçma gelebilir ama ona göre ilahiydi. Bir daha asla. Floransa'da mutlu ve tuvalette yalnız. Burnunu kırıştırdı. Düğmeleri açılmış pantolonunu eliyle tutarak ayağa kalktı, lavabonun üzerindeki aynaya gözyaşlarına baktı ve fısıldadı: "Ve kalbimde baharı hatırlayacağım - gözyaşları yuvarlanıyor." [18] Bir parça tuvalet kağıdına sümkürdü, sonra zinciri çekiştirdi, gereksiz yere çekiştirerek teselliyi sifon sisteminin mükemmel işleyişinde bulmaya çalıştı. Ancak hayatta bir hedef olarak, bu açıkça yeterli değil. Cam rafta duran saç fırçasını aldı, hiç gerek duymadan klozete oturdu. Küçükken, annesi onu azarladığında, tuvalete gitti ve orada sakinleşti, kendini teselli etti. Uyandı. Ufak adımlarla, pantolonunun bacakları topalladığı için aynanın karşısına geçip kendine baktı, yarım daire şeklinde sakalının altından tahmin ettiği ufak tefek, sekiz yaşında, itaatkâr ve neşeli Didi. küçük çocuk, hayata umutla giren, kendisini neyin beklediğinden şüphelenmeyen, okul kompozisyonları yazarken çok çabalayan iyi bir öğrenci. Ona acıyarak baktı, başını eğdi,

"Zavallı çocuk," dedi yansımasına.

Normale dönmek için bir şeyler yapmalısın. Pipo içmek mi? Ah hayır, sekreterlikte onu ziyarete geldiğinde pipo mutlu günlerin bir işaretiydi. Daha sonra, önümüzdeki günün onu ne hazırladığından şüphelenmeden, büyük bir adamı, zavallı bir aptalı canlandırdı. Dünkü elbisenin tamamı yapışkandı. Özellikle sırtın altında. Yapışkan - bir başkası için. Aynanın karşısına geçip yanağını okşadı. Oh, evet, biri onu seviyor, yanağını okşuyor. Astarlı olup olmadığını anlamak için dilini çıkardı. Ah evet, birisi onunla ilgileniyor. Burnunda bir siyah nokta fark etti, sıktı, parmağındaki küçük şişman solucana baktı, küçük alçağı ezdi. Kalçasını bu tipe göstermek artık hayattaki amacıdır. Bir kolonya şişesi açtı, hayatın tadını yeniden hissetmek için kokusunu içine çekti. Sonra ellerini sabunla yıkadı. kim bilir belki bu sabun çok seyreldiğinde ona geri dönecektir. İki ayda, üç ayda. Yaralı, aşağılanmış, kollarına koşacak, onu kendisine bastıracak, teselli edecek. Şimdi çok uzak olan sesini taklit etmeye çalışarak fısıldadı:

Bana acı çektirdi, sana dönüyorum.

Yine klozete oturarak bir parça kağıt çıkardı, bir tüp haline getirdi, dürbün gibi gözüne dayadı ve sonra attı. Hayır, vasiyetini değiştirmeyecek ve bu adamın mirastan faydalanması önemli değil. Nasıl bir insan bıraktığını anlayacaktır. Tüm tuvalet kağıdı yapraklarını tek tek tutucudan çıkardı. Sever, sevmez, tükürür, öpmez. Seviyor, seviyor, bu onun mektubundan. Her zaman, her zaman onun, konuştuğu her cümlede bu türden. O kadar aşık ki bunun acımasız olduğunun farkında bile değil.

Mektup zulümle dolu. Yağmurluğun yakalarına "nazikçe vurmak" zalimcedir. Onu sadece dış giyim okşayabilir. Ona "canım" demek zalimce. Buzdolabının bugün için ihtiyacınız olan her şeye sahip olduğunu söylemek zalimce. Ama yarın buzdolabında hiçbir şey yoksa. Bırak ölsün canım. Ona bu şekilde acı çektirmenin korkunç olduğunu düşünüyor ama bu, bu adamla bu gece onu durdurmadı... İş arkadaşlarıyla sanki günü kurtaracakmış gibi bir akşam yemeği! Kayıtsızlığın kalpsiz nezaketi, işte bu. "Mutlu olmaya ihtiyacım var." Mutlu olmasına gerek yok, değil mi?

Mektubu açtı, tüm acımasız ifadelerin altını çizdi, kenar boşluklarına ünlem işaretleri koydu. Kanser olmaması çok kötü. Kanser olsaydı, onu terk etmezdi, onunla iki üç mutlu yıl geçirirdi. Alt katta, kanepenin yanındaki masanın üzerinde, ona verdiği altın sigara tablası duruyordu. Onu burada, o adamla kanepede, onun iğrençliklerine sessiz bir tanık olarak bırakmak acımasızca. Kaşlarını kaldırdı ve hafifçe gülümsedi. Evet, aynen, sigara tabakasını topuğuyla ezdi ve sonra kanepeye tükürdü. Doğru olanı yaptı. Burada, ne olabileceğimi göreceksin.

Acıktım, dedi yavru ayıya. - Gidip bir şeyler yiyelim. Koltuğunda Patrice ile mutfağa döndüğünde, kadın gazetesinin eski bir sayısını bir tabureye yaydı ve üzerine Marietta'nın en sevdiği yemek olan ekmek ve sarımsaklı sucuk koydu. Olduğu gibi yine tuvalete oturdu, pantolonunun düğmeleri açık, sosisi soydu, ellerini kirletmemek için tuvalet kağıdına sardı, düz bir parça ısırdı, karşısında oturan yavru ayıya gülümsedi. Yemek yemek güzeldir, özellikle şirkette bir teselli. Sence klozet kapağında otururken sarımsaklı sosis yemek iğrenç mi? Ne olmuş. Kimse onu sevmiyor. Onun hakkı var.

Bir elinde sosis, diğer elinde ekmek, gazetenin üzerine eğilerek, bir yandan sakinleşerek reklamları okudu. Modern bir kadının aylık hijyeni. Femina tamponlar tamamen görünmezdir ve vücudun içinde bulunur. Yüksek emilim güvenilirliği. Her durumda, bu tipin ona ısıtma yastıkları getirmesi pek olası değildir. Güçlü, sabit bir çerçeveye sahip en seksi sütyen modelleri son derece rahattır, ancak hacmi artıran tek model olan bu model, en küçük memenin sahibinden bile lüks bir kadını erkekler için karşı konulmaz hale getirecektir. Kahretsin, herkes tek bir şeyi düşünüyor.

"Çok naziktim ve bu beni mahvetti.

Ah, bazen böyle olduğundan şüphelenip erkekliği göstermeye çalıştı ama uzun süre yetmedi, unuttu, ondan daha güçlüydü. O zayıf - işte bu, kötülüğün kaynağı bu. Bazen tamamen dayanılmaz hale geldiğinde sinirlendi ama hemen ardından gelip ondan af diledi ve ertesi gün hediyeler verdi. Hala Suriye ve Filistin'den hediyeler getirdi, şimdi onlarla ne yapmalı? Öyle şanslılar var ki, her zaman güçlüler, çabalamalarına gerek yok, kendileri alıyorlar. Restoranda garson aradığında hiç gelmedi, birkaç kez tekrarlamak gerekiyordu ama bu onun suçu mu? Çabuk utanması, beğenilmemekten korkması, patronu onunla konuştuğunda çekingen bir şekilde gülümsemesi gerçekten onun suçu mu? Her şey hormonlarla ilgili. Bezleri yeterince iyi çalışmıyor ona bunu ödetti. Elini bir parça sarımsaklı sucukla havaya kaldırıp tavanı tehdit etti.

“Tanrı yok, Tanrı yok.

Her şey, sosis yenir. O kadar da kötü olmaması için her zaman bir şeyler yemeye çalışmalısın. Ağızda kötü sarımsak tadı. Yağlı elini pijamasına sildi. Kirli olmak intikamdır. Elbise her yere yapışıyor. Bu tip kalçalarını kudret ve ana ile kullandı. Geldiği şey buydu, hangi kaba düşünceler kafasına tırmanıyor. Talihsizlik kaba yapar. Tamam, tamam, o kaba, sosis yiyici. Ama Tanrı'ya gelince... Başka bir tuvalet kağıdı çıkardı, tarağı sardı, çocuklukta olduğu gibi, bir armonikaya benzer şekilde Mozart'ın düğün şarkısını söyledi. "Aşk tapınağında tatlı bir evlilikle kaderimizi birleştiriyorsun." Durdu, kağıdı çıkardı, tarağı saçlarının arasından geçirdi, alnının üzerinden taradı, sonra geriye, sonra tekrar geriye.

Yalnızlık tahtına oturup saçlarını taradı ve yeniden karıştırdı. Bazen, değişiklik olsun diye, onları bir yuva görünümünde bir tarakla gömüyor, sonra onları zorla çözüyor, zevkle kendine zarar veriyor, bütün ipleri koparıyordu. Ya da pijama ceketini geri çekti, göğüs kıllarını taradı, gözleri Papa'nın kitabının ilk satırlarındaydı, ama çeşitli leke çıkarma yöntemleri hakkında hiçbir şey anlayamıyordu. Ama okumak bir şekilde kederi yumuşattı, çamurlu bir perdeye sürükledi. Sonra tekrar saçlarını taramaya başladı.

Tarağı sürekli olarak ileri geri, ileri geri hareket ettirerek okudu, anlamlarına nüfuz etmeye, anlamaya çalışmak için her kelimeyi dudaklarıyla telaffuz etti. Krem şantiyi çok severdi ve krema kalmayınca küçük bir kız çocuğu gibi boş tabağı kaşıkla sıyırırdı. Bu tip sanırım buna aldırış etmiyor, hiçbir şekilde takdir etmeyecek. Ayağa kalktı, pantolonunu indirdi, kıçını ortaya çıkardı, gereksiz yere zinciri bir kez daha çekti, evin sessizliğini bir şeyle doldurmak, gerçek bir ses duymak, bu kadar yalnız kalmamak için.

Klozet kapağına yaslanarak, doldurma tankının mırıltısını dinledi ve tarağı manyakça kullandı. Ve ne, hayatta ona kalan tek neşe saçlarına eziyet etmektir. Kedere katlanabilmek için en azından biraz neşeye ihtiyacınız var, böylece hayat devam ediyor, artık bunu biliyordu ve neşe her şey olabilir, en sefil ve aptalca bile. Ayrıca saçını taradığında, bu şekilde şekillendirdiğinde, hatta çektiğinde - o kadar da yalnız değildi. İnsanın kendi saçıyla birleşmesiydi. Kendi saçınla bir ilişkiydi. Saçları ona eşlik ediyordu.

Oturup saçlarına eziyet etti, talihsizlik içinde yoldaşlarına eziyet etti ve aynı zamanda kayıp mutlu anları kafasında tekrar canlandırdı. Pazar günleri yatağına getirdiği Moning T. Bir bardakla geldi, çok memnun oldu. Günaydın tatlım. Sevgilim nasıl uyudu? İşte tatlım için bir martı! O kadar derin uyudu ki, ilk başta sadece tek gözünü açtı, uykudan fırladı ve ne olduğunu anlamadı ve tek gözü böyle göründüğünde ona hayran kaldı. canım canım Sonra doğruldu, diğer gözünü açtı ve iki eliyle bir fincan aldı, uykudan hâlâ sersem, saçları palyaço gibi dağılmış, ah, ne güzel palyaço.

"İşte tatlım için birkaç martı," diye fısıldadı.

Oh, muhteşem, dedi ve kupayı aldı, oh, teşekkürler, dedi ve fincanın üzerine eğildi, o içerken kalbi yüzüne yapışıyordu. Yaptığı çayı beğenip beğenmediğini anlamak için onu yakından izledi ve onayını bekledi. Nefis, dedi ikinci ya da üçüncü yudumdan sonra, nefis çay, dedi boğuk bir sabah sesiyle, küçük bir kız sesi. Ve sonra, lezzetli çay yapmayı başardığı için gurur duyarak, uykulu, yarı çocuksu yüzünde gördüğü, ona vermeyi başardığı küçük mutluluktan gurur duyarak, aniden eğilirse fincanı almak için elini hazır tuttu. kararsız elinde. Oh, harika, şimdi daha çok uyuyacağım, dedi.

"Oh, harika, şimdi biraz daha uyuyacağım," diye fısıldadı.

Bitirdikten sonra bardağı ona geri verdi. Ben sarınırım tamam dedi, duvara dön, yanıma yat, battaniyeyi çeneme kadar çek, kıvrıl, kıvrıldığında çok hoşuna gitti. Dinlen canım, iyi uykular, sonra sana kahvaltı getiririm, bir saat sonra, ister misin? Yastığa evet dedi. Bazen esneyerek “vay canına” derdi, o kadar uykuluydu ki tekrar kıvrılırdı. Ah, bu pozisyonda ne kadar rahat olduğunu, ne kadar rahat olduğunu görmek ne kadar keyifliydi. Ayrılmadan önce, onun yüzüne bir kez daha bakmak için eğildi ve battaniyeyi dikkatle düzeltti. Bir sabah ona çay getirdiğinde, onun iyi bir koca olduğunu söyledi.

"Ama o zaman neden, Tanrım, neden?" diye fısıldadı ve karnının dibindeki tüyleri çekiştirerek daha fazlasını çekmeye çalıştı.

Ayin tişörtü ve banyodan sonra yatağına kahvaltısını getirdi, ona hizmet etmekten çok mutluydu ve Mamuli ile merdivenlerde karşılaşırsa bakışlarını görmezden geliyordu. Her şeyi çok düzgün, güzelce bir tabağa, kızarmış ekmek, tereyağı, reçel üzerine yerleştirdi. Sandviçleri kendisi yaptı ve vitamin içeren çok fazla tereyağı yaymasına sevindi. Yemek yemesini izledi, yemek yemesini, gücünü nasıl güçlendirmesini izlemeyi severdi. Bazen ona bir tepsiyle geldiğinde şaka yapar, bahçıvanın eşeğinin ağır hasta olduğunu veya Marietta'nın bacağını kırdığını söylerdi. Bunun doğru olmadığını, aslında her şeyin yolunda olduğunu hemen açıkladığında gülümsemesini, sevincini görmek eşsiz bir zevkti.

Kahvaltıdan sonra bir sigara yaktı ve duman her zaman gözlerine geldi. Çok komikti, çok tatlı yüzünü buruşturuyordu. Ve sonra karı koca gibi dostça sohbet ettiler, dünyadaki her şey hakkında konuştular. Ona evcil baykuşundan, kedisinden bahsettiğinde çok canlandı. Bu anlarda o kadar tatlıydı ki, bazen ona hayranlıkla bakmasını izlemek için aniden hikayeyi yarıda kesiyordu. Ayrıca ona sadık hayvanlar hakkında hikayeler okudu. O kadar saf bir coşkuyla doldu ki, onun hikayeyi beğendiğinden, dikkatle dinlediğinden ve sadık ve özverili file sempati duyduğundan emin olmak için okumasını yarıda kesti. Onu memnun etmek için bu hikayelere olan ilgisini abarttı. Bazen ona çocukluğundan, küçükken "karga kuşu" yerine "köyova tipi" dediğinden bahsederdi. Ve tüm bunlar ve tüm bunlar O kahvaltılarda çok iyi arkadaştılar. O onun kocasıydı, o onun karısıydı, harikaydı, hayatın gerçeğiydi.

"Gitme, sensiz ıstırap çekiyorum," diye şarkı söyledi usulca, taklit abanoz koltukta otururken, pantolonunun düğmeleri açık, poposu çıplak, elleri dua edercesine kavuşturmuştu.

Tanrım, hiçbir sebep yokken, sırf merhaba demek, sesini dinlemek, onun iyi olduğunu bilmek için onu saraydan aramayı ne kadar çok seviyordu. Veve ona kötü bir şey yapacak - hemen onu çağırır ve onun burada olacağının bilinciyle kendini daha iyi hisseder. Bir taburede oturmuş, patilerini birbirinden ayırmış, bir oyuncak ayı ona sakince bakıyordu.

İki pislik karşılıklı oturuyor.

Kötü, zalim. Neden ona kötü ve zalim diyorsun? Geri gelmesine yardımcı olmayacak. Bu onu durdurmayacak... Zayıf, zavallı bir adam, işte bu, başka bir şey değil. Bu doğru, zayıf olduğu için cezalandırılıyor. Ayağa kalkmadan zinciri çekti, soğuk su çıplak kalçalarına değdiğinde ürperdi, saçlarını yeniden taramaya başladı, alnının üzerinden geçirdi, sonra geriye doğru taradı. Güçlü kişilikler ve diktatörler saçlarını yolmaz, saatlerce tuvalette oturmazlar. Ve yapabileceği tek şey o.

Tarağı bırakarak tabancadan bir şarjör çıkardı. Altı mermi. Birincisi bütünüyle görülebilir. Çok küçük ve yine de, evet canım? Klipsi yerine yerleştirerek emniyeti çıkardı, çekici kaldırdı ve durdu. İşte ilk mermi hazır. Mutfakta tel çok iyi asılmış, o kadar eşit ki bakması güzel. Asmayı çok iyi başarmış, mutfağa gelince bakmayı çok seviyormuş. Bu teli çok beğendi ve şimdi ondan ayrılması gerekecek. Evet, hazır, namludaki ilk mermi. Sevgilim nasıl uyudu? Hayır, daha çok "ne kadar eğlenceli." Kes şunu, bu kadın umurunda değil. Sonuçta, hem büyük hem de küçük tuvalete de gidiyor.

İşte çözüm - evin dışındaki yaşam, yabancılar. Evden çıkmam, bir gece kafesine gitmem, Donon'a gitmem gerek, orası şık bir yer. Ritz'de giydiğim yeni smokini giy. Banyoda yaşa. İyimserlik katmak için gülümsedi. Ayağa kalktı, pantolonunu çekti, canlılık kazanmak için ayağını yere vurdu.

- Evet, banyoda. Banyo sağlıktır.

Hamamda, üzerine yenilenmiş bir güçle keder çöktü. O bu suda çok yalnız ve neden hiç kimse için böyle temiz olmuyor? Onun için yıkanırdı. O bu suda çok yalnız ve bu ikisi, trende birlikte, yan yana uyuyorlar. Ya da belki uyumuyorlar, belki şu anda yapıyorlar. Evet ve tüm bunlarla birlikte, hayvanların bağlılığı hakkında hikayeler anlatırken çok saf, çok bebeksi bir yüzü var. Korunuyorlar mı? Ancak, başını otomatik olarak köpürtüp saçını yıkamak için suyun altına daldırdığında ve alışkanlıktan kulaklarını tıkayıp birkaç saniye su altında tuttuğunda kederini özellikle keskin bir şekilde hissetti. Tanrım, bu suda, bu sessizlikte ne kadar yalnızdı. Kederi su altında, tek başına, suyla çevrili, gözleri açık söndürdü. Bir an için başını dışarı uzatarak derin bir nefes aldı ve yeniden derinliklere, talihsizliğin derinliklerine daldı.

Smokin ve diz boyu üzengili ipek pantolon giymiş, poposu çıplak, yine taklit abanoz klozet kapağına oturmuş, nişan sırasında çektiği ilk fotoğrafının üzerine eğilmişti. Kamera düğmesine basmadan önce, ona baktığını ve onu sevdiğini düşündüğünü söyledi. Sarsılan boğazı, kuru, acılı gözleri ve buz tutmuş elleriyle, yarım daire şeklinde titreyen sakalıyla, bu fotoğrafa her baktığında aşkı tekrarlayan, aşktan söz eden dudaklardan, güzel yüzden gözlerini ayırmadı. Kanakis'i ara, gelmesi için yalvar? Hayır, iyi değil, çok geç, uygunsuz. Ayrıca Kanakis onun kederini umursamıyor. Cenazeden sonra herkes cenaze töreninde yemek yemeye gider.

- Donon'a gideceğim kesin.

Ama sonra geri gelip onu burada görmeyecek miydi? Sabah işe giderken kime "hoşçakal" diyecek, yatmadan önce kime "iyi geceler" diyecek? Akşam yatak odalarına gittiklerinde, uzaktan da olsa daha uzun süre yanında olması için duvarın arkasından ona bağırdı, yine ona "iyi geceler" diye bağırdı. İyi uykular sevgilim, iyi geceler, iyi geceler, güzel rüyalar, yarın görüşmek üzere. Onlar aşk çığlıklarıydı. Radyoda güzel müzik yayınlanınca hemen aradı, onunla paylaşmadan güzel bir şey dinleyemedi. Tekrar ayağa kalktı. Bileklerinden sarkan smokin pantolonuyla kafası karışarak lavabo aynasının karşısına geçti, dikkatle kendine baktı ve gülümsedi. Umutsuzluk böyle görünür - aynada yalnız bir gülümseme.

- Ne yapmalıyım? diye sordu aynaya.

Okulda derslerine o kadar gayretle, o kadar gayretle akşam on bire, hatta gece yarısına kadar çalıştı. Hadi yat, Didi, geç oldu, dedi anne. Ancak sözlü kompozisyonda ilk olmak istedi ve ayrıldığında ışığı tekrar açtı ve sabah saat beşte kompozisyonunu tekrarlamak için kalktı. Bütün bunlar neden? Ve okul yılının başında, ekim ayında yeni defterlere başladığında ne kadar mutluydu. Kapaklara nasıl bir özenle, nasıl bir aşkla imza attı. Bütün bunlar neden? Erstal, Belçika Bir keresinde ona bir tişört getirdiğinde, birlikte iyi olduklarını göstermek için bir dostluk göstergesi olarak ona göz kırptı. Aynada kendine göz kırptı. Göz kapakları canlıydı, itaat etti.

Tuvalete defalarca oturarak Browning'in sigortasını çıkardı, sonra tekrar yerine taktı, elini terden ıslanmış saçlarından geçirdi, parmaklarına baktı, onları pijama ceketine sildi. Korkmuştu. Sakalının yarım halkalarından boncuk boncuk ter akıyor ve çenesinin altında birikiyordu. Silahın emniyetini tekrar çıkardı. Ölmek için bile, tetiği çekmek için bir tür hayati hareket yapmanız gerekir. İşaret parmağı tetiği çeker, daha fazla hareket etmemek için hareket eder. Burada, elbette, parmağın tetiği çekmek isteyip istemediğine bağlı. Ama o çok genç, önünde koca bir hayat var. Yakında bir danışman, ardından bölüm başkanı olacak. Yarın bir rapor dikte etmemiz gerekiyor. Kalkmamız, bir taksi çağırmamız, Donon'a gitmemiz gerekiyor. Evet, Donon.

Ama önce - sadece karar verdiğinizde nasıl olacağını görmek için namluyu tapınağa bastırın. Ama o kadar da aptal değil, daha genç, önünde koca bir hayat var. Sadece görmek, denemek istiyor. Nasıl yapıldığına dair bir fikir edinmek için sadece bir jest. Evet, tapınağa üflemek böyle yapılır. Ama basmayacak, işaret parmağı basmak istemeyecek. Sadece görmek istiyor. Onun için değil, hayır, o kadar aptal değil. Nasıl uyudun, nasıl dinlendin? Bir gün ona göz kırptı.

Göz kırptı ve aniden işaret parmağı istedi. Git yat, geç oluyor, diye fısıldadı ses kulağına ve yavaşça yere düştü. Bir oyuncak ayının patileri arasında bir tabureye başını yaslayarak çocukluğunun sıcacık odasına girdi.

 

BEŞİNCİ BÖLÜM

 

 

LXXXI

 

Agai'nin otelinde tamamen birbirlerine kapılmışlardı, birbirleri hakkında her şeyi bilmek ve birbirleri hakkında her şeyi anlatmak istiyorlardı ki bunu akıl almaz derecede sık olan iki çiftleşme arasında yaptılar. Birbirine benzeyen geceler, tatlı bir yorgunluk, harika bir soluklanma, parmakları sevgilisinin çıplak omzunda minnetle - ya da onu yeniden heyecanlandırmak için - gezdirdi ve adam gözlerini kapatıp neşeyle gülümsedi. Kucaklaşarak, zor ve önemli işlerinden dinlendiler, birbirlerine şefkatli sözler fısıldadılar ve sonra uykuya daldılar, böylece uykudan çıkarken tekrar dudaklarını birleştirecekler, birbirlerine daha yakınlaşacaklar veya çekingen bir şekilde teslim olacaklar. yarı uykulu ya da aniden canlanan, öfkeyle birbirinin üzerine atlar. Ve yine bir rüyaya, nazik bir ortakyaşama düştüler. Nasıl birlikte uyuyamazsınız?

Şafak vakti, onu uyandırmamaya çalışarak sessizce yanından ayrıldı ve odasına gitti. Bazen gözlerini açıp itiraz etti. Beni bırakma, diye inledi. Ama onu tutmaya çalışan ellerden kurtulmaya çalıştı, onu ikna etti, yakında döneceğine ikna etti. Bu sabah gidişleri, onun kendisini bitmemiş, tıraşsız, yıkanmamış olarak görmesini istemediği için oluyordu. Ve ayrıca, tuvalete gittiğinde, boşaltılan suyun ölümcül mırıltısının eşlik ettiği uygunsuz sesleri duymaktan korktuğu için.

Temiz bir şekilde yıkanmış ve traş edilmiş, lüks bir sabahlıkla onu aradı ve gelip gelemeyeceğini sordu. Birkaç dakika sonra cevap verdi. Taranmış, yıkanmış, beyaz bir desabil içinde, havalandırmak için banyonun penceresini açmış, kapıyı tekrar kapatmış, aynada sevdiğinin yüzünü kontrol etmiş, gördüklerini onaylamış, gözlerinin harika kesiminden gurur duymuş, alnındaki tutamı düzeltti, ona hazır olduğunu söyledi. İçeri girdi ve birbirimize bakmak ne büyük bir mucizeydi; romantik ve temiz yıkanmış, aşk rahiplerinin cübbesi içinde yarı tanrılara benziyorlardı.

Aşk ateşinin tüm izlerini gizleyerek, kısa süre sonra büyük bir yemek tepsisi getiren baş garsonu aradı. Ve sonra zarif bir scherzo çalındı ​​- kahvaltı, karşılıklı gülümsemeler, sağlıklı bir iştah ve yaydığı tostları memnuniyetle yiyip bitiren sevgiliyi memnun etmek için büyük bir istek. Ve başgarson tepsiyi almak için yeniden ortaya çıktığında, ikisi de gözlerini yere indirdiler: o, sabahtan beri kendilerine tam kıyafetleriyle hizmet eden zavallı adama bakmaya utandığı için, o da çok açıkta kalmasından utandığı için. kıyafet. Saklanmak için gözlerini kapattı.

Kapı şef şefin arkasından kapandığında perdeleri çeker ve allegro başlardı - tesadüfen zorunlu öpücükler, tatlı gevezelikler, çocukluk hikayeleri ile yatağa dönüş. Birbirlerine anlatacakları çok şey vardı. Ah, şehvetten arınmış saf dostluk şöleni! Bazen ona nazik bir sitemle bakarak, ona son zamanlarda yaşanan bir aşk kavgasının izlerini gösteriyor, gizliden gizliye gurur duyduğu aşk çılgınlıklarının bir tür saygılı cezası olarak nazik, ruhsuz öpücükler talep ediyordu. Devam hakkında konuşmanın bir anlamı yok, ikisi için de çok ilginç.

Sabah, hizmetçiyi aramasıyla, ona büyüleyici bir gülümsemeyle, odalarını temizlemesini istemesiyle sona erdi. Birkaç ay sonra kronik miyokarditten ölecek olan yaşlı bir hizmetçiye bir kez daha dişlerini göstererek, dışarı çıkıp Solal'a yetişti, otelin girişinde onu bekliyordu. Bütün gözleriyle onlara bakan burjuvaziye aldırış etmeden sabahlıkları ve sabahlıkları içinde utanmazca ve güzelce en yakın kumsala gittiler.

Karaya vardıklarında sabahlığını çıkardı ve denize koştu, çünkü parlak yumuşak kumların üzerinde çevik bir su perisi olan ona hayran olduğu için mutluydu, ciğerlerine daha fazla hava çekmek için kollarını açtı ve dalgalara daldı. ve onu takip etmesi için çağırdı. Yan yana yüzdüler, bazen çocuklukta olduğu gibi eğlenceli savaşlara başladılar ve yeni keşfedilen çocukça zevkten neşeyle güldü, boğulacak kadar güldü ve burnuna su aldı. Sonra burnunu nasıl sümkürdüğünü görmesin diye hızla kenara yüzdü ve geri döndü ve yarışmalara başladılar - kim daha hızlı yüzecek, kim daha derine dalacak. Oyunları bitirdikten sonra ıssız bir kumsalın ılık kumlarına uzanıp güneşlenirler.

Genellikle saat ikide geri dönerler, hemen odada yemek yerler, çünkü restorana inmeyi sevmezler, tüm bu otel misafirleriyle karşılaşmak istemezler. Pencere pervazına yiyecek dağıtarak ve penceredeki göz kamaştırıcı denize hayran kalarak, en önemsiz şeye güldüler, çünkü verandadaki bir kuş gagalamayı bıraktı ve aniden onlara baktı, başını bir yana eğdi ve şaşkınlıktan gagasını açtı. Sonunda inanılmaz derecede aç olan atıştırmalıklar getirildiğinde duyurulur. Nasıl yediğine hayran kaldı, mütevazı ama iyice, iştahından hiç utanmadan ağzını dikkatlice kapatarak yaklaşan savaşların habercisi oldu.

Hanımın dirseği, aşığın dirseğine zevkle dokunuyor, bu kadar geç servis edilmeleri gerekmesine rağmen çok memnun görünen başgarson her geldiğinde ona aşkı anlatıyordu. Yardımseverliği onu memnun etti. Onda, gelecek mutlu bir hayat vaadini belli belirsiz sezdi. Onun ilgisini seve seve sevgilisinin çekiciliğine bağladı ve kendine de hayran kaldı, otel hizmetlilerinin aşklarından büyülendiklerini, aşklarını sevdiklerini, ona suç ortağı olduklarını, onlarda bir kahramanın karakterlerini gördüklerini düşünmekten hoşlanıyordu. harika bir aşk hikayesi. Tüm bunların büyük bir bahşişin değeri olduğundan şüphelenmedi bile.

Tatlıda dudaklarını birleştirdiler, bazen ona dudaklarının arasından birlikte yemesi için bir üzüm ikram etti. Ne harika bir hayat, diye düşündü. İki öpücük arasında ona baktı, ona sahip olma hakkının tadını çıkardı, onunla ilgili her şey, hatta portakal hokkabazlığı yapma yeteneği bile onu memnun etti. Aşk köleliğinden biraz aptallaşıyor, diye düşündü. Ama onu seviyordu ve mutluydu.

Kahveden sonra masayı temizlemek için şef şeften ayrıldılar ve Ariadne'nin odasına çekildiler. Perdeleri indirdi, banyoda dezabille döndü, koltuklarının altına yeniden pudra ve parfüm sıkarak geri döndü ve bir bakışla ya da bir sözle ona seslendi. Efendim itaatkar hizmetkarının yatağına çıkmak ister miydi, demişti bir keresinde, İncil'deki bu ifadeyle gurur duyarak. Utangaç bir şekilde gülümsedi ve itaat etti.

Bazen akşam olunca taksiyle Cannes'da bir Rus restoranı olan Moskva'ya giderlerdi. Orada, zarif, durgun gözlerle, havyarlı krepler yerken, Agay'da kalbi hasta olan yaşlı bir kadın, yumuşak terliklerle ayaklarını sürüyerek, banyolarını ve harap yataklarını düzene sokarak durmadan ölüm saatine yaklaştı. Karşılıklı oturarak, herhangi bir temastan kaçınarak, ortak bir sır sakladılar, toplum içinde terbiyeli davranmaya çalıştılar. Yüzünde dünyevi bir ifadeyle inatla ona "sen" dedi. İçinde seçilmişlik duygusunu destekleyen ve onu yüce tabiatlar olduğuna ikna eden bu törensel konuşmalara çok değer veriyordu.

Ama nadiren Cannes'a gittiler. Akşam saat onda, sahiller boyunca yürüdükten, kumların üzerinde gürültüyle çarpan dalgalara baktıktan sonra otele döndüler ve burada küçük bir asansör operatörü olan Paolo tarafından bir gülümsemeyle karşılandılar. Çekingen İtalyan, tombul ve kıvırcık, mutluluğuna inanamayan - o kadar harika bir işi var ki, Royal Hotel'de çalışıyor. Soylu beyefendi ve güzel hanımının içeri girdiğini görünce köpek yavrusu gibi bir zevkle parladı. Kendini adamayla, onlara hizmet etme fırsatından gurur duyarak, hevesle, zarif bir hareketle asansörün kapısını fırlatıp açtı. Çıkış sırasında gözlerini onlardan ayırmadı, onlara tevazu ile gülümsedi ve kibarca tükürüğü yuttu, onları memnun etmek için çok uğraştı, sosyete beylerini görmesini sağlayan küçük ama önemli rolünden çok mutluydu, hatta bir anlamda onlarla iletişim kurun. İstenilen kata gelen bu melek, eğilerek onlar için kapıyı açtı ve kapının yanında hazırda durdu. Çok cömert olduğu büyüleyici gülümsemelerinden biriyle ona teşekkür etti. Ve sonra onu unuttu.

Odalarına döndüklerinde masanın üzerinde, kapitone bir örtü ile örtülü ve ısınmak için peçetelere sarılı, başgarsonun onlar için bıraktığı yemeği buldular. Masaya oturdular ve ona hizmet etti. Burgundy'ye döktü, daha fazla et teklif etti, kurnazca onun daha iyi yemesini sağlamaya çalıştı.

Geçen eylül akşamlarından birinde, sevgilisinin tabağına kendinden emin bir şekilde ikinci escalopu koyduğunda, onun ısrarlı endişelerinden utanarak gözlerini yere indirdi. Yakında onu yorgun bir at gibi hasır bir iple silemez veya ayakkabılarını temizlemez mi? Ne de olsa, bir süredir onun tırnaklarını kesmekten zevk alıyordu. Ama alçakgönüllü ve aşağılanmış, sessizliğini bozmaya cesaret edemeyen ona baktığında duygulandı. Ona bir tanrıymış gibi inandı, onun için her şeyden vazgeçti, dünyanın görüşünü ihmal etti, sadece onun için yaşadı, onun için penceredeki tek ışıktı. Aniden onu tabutun içinde solgun ve hareketsiz hayal etti ve kalbi acıyarak battı. Ve kendisine hizmet eden bu elleri, hâlâ hayatta olan bu elleri öpmek için koşturdu.

İlk Ekim akşamlarından birinde, akşam yemeğinden sonra onunla müzik hakkında konuştu, bacak bacak üstüne attı, sonra resim hakkında, resimden hiç anlamadı ve genel olarak tüm bu lekelemeleri hor gördü, bununla bağlantılı olarak başını salladı. dikkati dağılmış ve zeki bir bakışla bir at gibi. Yorgun olduğunu söyleyerek ışığı söndürdü, lambanın başına kırmızı bir mendil örttü ve yatağa uzandı.

Alacakaranlıkta gözlerini kapatarak ona baktı, ona gülümsedi ve birdenbire başka bir dünyadan gelen bu gizemli ve güçlü gülümsemeden korktu, onu bekleyen bu kadından korktu, onun hassas gözlerinden, manik bakışlarından korktu. parlak, gülümsemesinden korkmuş, tek bir dileği ifade ediyor. Yatakta sevecen ve büyüleyici bir şekilde uzandı, kızıl alacakaranlığın arasından beklenti dolu gülümsemesini gönderdi, sessizce ona seslendi, çok sevgili, çok ürkütücü. Kalktı ve bir kadının gizemli dünyasına adım attı.

Onun altındayken ve ona sahip olduğunda, onu elleriyle sıktı, bacaklarını sıktı, beline bastırdı ve o kadar sıkıldığı için o kadar karışıktı ki, altındaki bu yabancıdan korktu, dayak attı. büyülü bir trans halinde, kendini, orgazmın kutsal dehşetinin o sahte kahinini hatırlamıyor, ona duacı bir delilik gülümsemesiyle bakıyor, hepsini arzuluyor, hepsini tehlikeli bir şekilde arzuluyor, onu yutuyor, gücünü alıyor, içine çekiyor. O, kasvetli dünyada onu pusuda bekleyen bu sevgili vampir.

Sonra, sakinleşip konuşma gücünü yeniden kazanarak, ama yine de gücünü içinde tutarak, kendi içinde sıkıştırarak, alçak sesle konuştu. "Sevgilim, her zaman birlikte olacağız, her zaman birbirimizi seveceğiz, benim istediğim bu," dedi çılgın gülümsemesiyle ve kollarında bir mahkum gibi hissederek titredi.

 

LXXXII

 

Geçen Ekim günlerinden birinde, ona girerken, Cherubino'nun aryasını söyleyen bir çan gibi nazik ve saf bir ses duydu. Voi che sapete che cosa e amor. Gözleri parlayarak sevgilisinin yüzüne baktı, etkinin tadını çıkardı, yanına oturdu ve gramofon Mozart'a göre bunun aşk olduğunu iddia eden Viyanalı bir şarkıcının kaydını çalarken öpüştüler. Şarkı bitti, kalktı ve gramofonu kapattı. Melodiyi takdir etti, Mozart'a gereğince hayran kaldı, bir gramofon satın alınmasını onayladı. Derin bir nefes aldı, kendisiyle gurur duydu ve sonra her şeyi şevkle, onu övdüğünde aldığı örnek bir kız havasıyla anlattı.

“Birden aklıma bu fikir geldi, beğeneceğinizi düşündüm ve hemen Saint-Raphael'e gidip satın aldım. Ne yazık ki, bu elden yaralanan bir model. Küçük dükkanlarında elektrikle çalışan yeni pikap modelleri yoktu. Tamam, değil mi? Mozart, Bach ve Beethoven adlı yirmi disk aldım bile. Gerçekten iyi mi?

"Harika," diye gülümsedi. Buradaki ikinci ayımızı kutlamak için hepsini dinleyeceğiz.

Özgürlük içindeki aşklarının altmışıncı gününde onu tebrik ederek ona dudaklarını uzattı. Daha sonra iki kez "keyifli" kelimesini kullanarak Mozart'ın melodisini yorumladı. İlgisini kanıtlamak için, plağı tekrar çalmasını istedi. Canlandı, düğmeyi çevirdi, tozu üflemek için plağın üzerine üfledi, iğneyi dikkatle indirdi. Nefis bir melodi çalmaya başladı ve doğrulup yanağını Solal'ın omzuna yasladı. Kollarına oturdular ve her iki tarafta da yirmi plağın hepsini dinlediler, kadın arada sırada kalkıp gramofonu yeniden açtı ve sonra müzik çalarken ona döndü ve sevincini paylaşmak, neşelendirmek için ona baktı. gerçekten sevdiğinden emin Her iki taraf için yorum yaptı ve o da kabul etti. Ve "Voi che sapete" aryası altmışıncı günün bu akşamını tamamladı.

"Aşkın ne olduğunu biliyorsun," diye tercüme etti alçak sesle, yanağını sevgilisinin yanağına bastırarak.

Yedi kırk dakikada ona başka bir sürprizden bahsetti. Meğer bu akşam için özel bir yemek ısmarlamış, çok nefis, saat sekizde getirilecek. Rus mezeleri, ardından Amerikan ıstakozu ve diğer çok lezzetli şeyler olacak. Ve kaba şampanya! Onu tekrar övdü. Minnettarlıkla bir öpücük istedi, bunun için teşekkür etti, Aziz Raphael'den döndükten sonra, her şeyin doğru yapıldığından ve yeterince meze olacağından emin olmak için aşçıyla konuştuğunu, çünkü onları sevdiğini açıkladı. . Şefin çok hoş bir insan olduğu ortaya çıktı, hoş ve uzlaşmacı. Artı, kedileri sever ki bu iyi bir işarettir.

Ertesi gün, yirmi yedi Ekim, onu başka bir sürpriz bekliyordu. Akşam yemeğine, o sabah gizli bir Cannes gezisinden satın aldığı, tüm sırtını açan cesur bir yaka ile çarpıcı bir gece elbisesiyle çıktı. Gece yarısı, her iki taraftaki yirmi diskin tamamı çalındığında, uyumak istediğini söyledi ve bir okşamayla biraz dinlenmeyi başardı. Söyleyeceklerine gülmemesini istedi ama banyo yaptığında onu kendisi yıkamayı çok istiyordu. Bunu yapabilir miyim? Bana izin verecek misin? Söylendiği anda yapılır ve bir din adamı gibi ciddi bir şekilde abdestini aldı. Sonra soyundu ve banyoda kendisine katılmak için ondan izin istedi.

Sonraki tüm akşamlar, odada gurme yemekler servis edildi, Ariadne bunları kendisi ısmarladı, onun onayını almayı başardığında mutlu oldu. Kahveden sonra, genellikle Mozart'ın asil melodilerinin tadını çıkardılar, yüce okşama alışverişinde bulundular, ancak dans eden pleb kampından aşağıdan odaya cazın tiz sesleri girdiğinde kesintiye uğramak zorunda kaldılar. Müstehcen müziğin bitmesini bekleyerek uzaklaştı.

Kasım ayının ilk akşamlarından birinde ona yüksek sesle okuduktan sonra bir yere gitmemizi önerdi. Gözlerini kısarak, dışarıda yağmur yağdığını açıklayarak reddetti. Sonra onu yanında götürdüğü aile albümünü göstermeye davet etti. Baba, anne, Valerie teyze, Agrippa amca, Eliana, her türlü büyükanne ve büyükbabanın fotoğrafları. İzledi, övdü, hayran oldu ve albüm kapanınca İtalya'ya gitmeyi teklif etti. Venedik, Pisa, Floransa. Yarın sabah trenine binebilirsin. Ayağa fırladı, ellerini çırptı, hemen çantalarını toplamaya başlayacağını söyledi.

 

LXXXIII

 

O gün salonda kahvaltı yaptıktan sonra herkes odasına çıktı, orada soyundu ve hazırlandı. Elbisesinin beyaz ipeğinin altında çıplakken, o kırmızı bir cüppenin altında çıplak, utangaç bir şekilde tırnaklarını cilalarken, o yıkamayı ve oraya buraya çeşitli parfümler serpmeyi bitirdi. Bir süre sonra bir Mozart melodisi duyuldu ve o başladı. Bu bir çağrıydı. Artık onu telefonla aramadı, bir kayıt yaptı çünkü böylesi daha şiirseldi.

Evet, ara. Aşka gitme zamanı. Acımasız alacaklı onu arar, mutluluğunu vermesini ister. Hadi, seninle yalnız bu hayatı seçtiğimde doğru şeyi yaptığımı bana kanıtla, dedi "Voi che sapete che cosa e l'amor." Bugün yirmi altı Kasım. Kimyasal olarak saf bir aşkla Cenevre'den ayrılalı üç ay oldu. Önce Agai, sonra Venedik, Floransa, Pisa, sonra tekrar Agai, tam bir hafta boyunca. Bugünün Kasım'ın yirmi altısı olduğunu fark ederse, unutulmaz tarihi olan yirmi altı Ağustos'u şiirsel taşkınlıklar ve son derece zarif ilişkilerle onurlandırma riski vardır.

Fırçayı ve sabunu bıraktı, aynaya baktı: temiz traşlı, midesi bulanacak kadar yıkanmış, sonsuza kadar o sabahlığının içinde. Bundan böyle hayatı her gün arzulanmak, çiftleşme dansında dans etmek, kuyruğunu açmaktır. Onu tavus kuşuna çevirdi. Genel olarak, tamamen hayvansal bir varoluşa öncülük ederler. Ancak hayvanların çiftleşme ve ilgili tüm kur yapma için kesin olarak tanımlanmış bir dönemi vardır. Ve ikisinin bu dönemi her zaman var. Yorulmadan yıkanmak, günde iki kez tıraş olmak, her zaman güzel olmak - son üç aydır hayattaki tek amacı bu.

"Evet, tabii ki, şimdi gidiyorum," dedi Mozart'ın elbette bir encore için ayarlanmış melodisine.

İki saat. Dışarıda keskin, delici bir rüzgar var. Buna göre aşk odasında, aşk odasında hapis cezasına çarptırılırlar. Akşam yemeğinden önce ne yapmalı? Ne bulursun? Son günlerde aralarında çıkan tartışmalar biraz canlanma getirdi - en azından bir tür meslek, ama onlardan çok acı çekti. Başka bir şey bulmalıyız.

Tekrar İtalya'ya gitmek mi? Havasında olmamak. Üstelik Venedik'te bile kendilerinden kaçmayacaklar. Ayrıca trenle seyahat ettikten sonra burun delikleri dumandan kararıyor. Onlara bakmamaya çalıştı ama kendini tutamadı, bu iki kara deliğin dehşetine kapıldı. Tabii otele vardığında her şey gibi onları da iyice yıkadı ama trendeki son saatler dayanılmazdı, kara deliklerle hava attığını bilmeden, safça ona haysiyetle gülümsedi. Bir mendil kapmak ve burnunu sümkürmek için çılgınca bir arzusu vardı. Gerçekten de, tüm dumanlı salgıları hemen emen bir tür özel burun delikleri vardı ve dumanı emen burun deliklerine alerjisi vardı.

- İşe gitmek.

Tavus kuşunun görünüşü, dedi kendi kendine, zevk odasının ön kapısını iterek açtı, tavus kuşu onu kusursuz ve kendi presli elbisesi içinde mükemmel bir şekilde karşıladı, onu ilahi bir gülümsemeyle karşıladı ve ardından hemen elini öptü. Bu öpücük bir ritüelden başka bir şey değil, diye düşündü. Ah, Ritz'deki o ilk akşamın kutsal öpücüğü, ah, manevi hazzın hararetli armağanı.

- Biraz müzik dinleyelim mi? önerdi.

Garip nezaketinden etkilendi ve kabul etti. Gramofonu açarak Solal'ın kalbini sızlattı. Başka bir Mozart melodisi çaldı. Yavaşça ona yaklaştı, o kadar önemli, ciddi bir rahibe ki, o bile korkmuştu ve gergin kahkahasını bastırmaya çalışarak fark edilmeden geri çekildi. Ona sevgisini gösterme tarzıydı: aynı zamanda, sanki ısırıyormuş gibi dişlerini sıktı ve çenesini itti ve içinde güçlükle kontrol altına alabildiği çılgın bir kahkaha dalgası yükseldi. Mozart'tan ilham alarak ona dudaklarını teklif etti ve Mozart, kasvetli eğlence dürtüsünün geçmesinden memnun olarak hemen dudaklarına daldı. Onun gibi, parlak bir zevki tasvir etti. Ama sadece numara yaptığının farkında bile değildi. Ona söyleyecek hiçbir şeyi olmadığı için elinden geldiğince uzun tuttuğu öpücük sırasında, düşündü, Cenevre zamanlarında öpücüklere müzik eşliğinde ihtiyaç duymadıklarını. O zamanlar aşkları müzikti.

Bir erkeğin bu garip emmelerini bitirdikten sonra, konuşmalarla bir şeyler aktardıklarını umarak radyoyu açtı. Ama ne yazık ki, kasvetli aptal şarkıcı hemen "onunla aşk hakkında konuşmayı", "ona şefkatli sözleri tekrarlamayı" istedi. Ağzını tıkadı ve yanındaki başka bir kadını almaya karar verdi. Sonunda, susuzluğunu giderdikten sonra uykuya dalmış gibi davranabileceği bir saat daha kazanacaktı. Devam et, lanet olası elbisesini çıkar ve ön sevişmeye başla.

Saat iki buçukta, hak ettiği ödülü aldıktan sonra, onun çıplak omzunu okşadı. Kaşlarını kaldırdı, yanlış anlaşılmanın kurbanı gibi hissediyordu. Burada yine ritüel, jimnastikten sonraki olağan ritüel, hepsinin çok önem verdiği. Hepsinde, tutku fırtınası sona erdiğinde, duyguları hemen hatırlamak ve hafif, hassas parmaklarla damızlık aygırın omuzlarında övgü dolu bir şarkı çalmak için bir mani var. Evet, genel olarak, bu kadın başarılı bir yarıştan sonra aygırını övdü, okşadı ve onaylayarak okşadı. Zavallı şey, onu böyle romantik geçişlerle baştan çıkarmak istedi. Ah, o kaçınılmaz seks sonrası okşamalarının ıstırabı. Ayrıca ona çok yakındı, terden sırılsıklam olmuştu. Karakteristik bir susturucu ses çıkararak uzaklaştı. Ve hemen tekrar sıkıştı. Tabii ki aşktan. Tekrar geri çekilmek kabalık olur. Ne yapabilirsin, acı çekmelisin, yapıştırılmış yatmalısın, uslu bir çocuk olmalısın, gerçekten çok yakın olan bu komşunu sevmelisin. Ne kadar kötü bir adamım, diye düşündü, evet, iğrenç, çünkü cinsellikten şefkate bu geçiş gerçekten çok güzel ve buna saygı göstermeliyim, ama ben korkunç bir alçağım. Dün, oynarken, ama daha çok memnun etmek isteyerek, ıssız bir kumsalda onu kovaladığında, koştu, küçük bir kız gibi delici bir şekilde ciyakladı, aptalca zıpladı, kollarını kırık kanatlar gibi salladı, çok beceriksizce el salladı, şimdi özensiz, sanki histerik , sonra garip bir genç gibi görünüyordu, aniden tiksinti, hatta bazıları tiksinti, utanç hissetti, kendi önemsizliğini şiddetle hissetti - burada sahil boyunca kocaman bir dişi kanaryanın peşinden koşuyor. Evet, alçak, ama yine de, o benim için hiç kimsenin olmadığı kadar değerli.

- Ne hakkında düşünüyorsun? diye sordu.

Tam olarak ne istediğini biliyordu. İltifatlar, son taklaları hakkında iltifatlar istiyordu, ona diğerlerinden daha asil ve daha az teknik görünen can sıkıcı "neşeyi bul" ifadesini kullanırken, onun şu ya da bu şekilde olduğunu söylemesini istiyordu. İtaat etti, her şey hakkında olması gerektiği gibi yorum yaptı ve ödül olarak yapışkan çıplak vücut ona daha da yaklaştı. Sonuna kadar mükemmel olmaya kararlıydı, hem buna hem de omzunun üzerinden slalom parkurlarını süren hassas parmakların iğrenç tüylerini diken diken eden tekrar tekrar yürüyüşüne katlandı.

Genel olarak, uyuyormuş gibi yapmak en iyisiydi. Böylece her türlü şiirden bir tatil ve özgürlük elde eder. Arkasına yaslandı, gözlerini kapattı, uyuyormuş gibi yaptı ve bu onu daha da hafif dokunuşlarla okşamaya zorladı. Yetenekli bir zanaatkar gibi tuhaf kıvrımlar ve desenler yaratarak, sevgi dolu hizmetinden, hayal ettiği gibi ona az önce verdiği zevkten gurur duyuyordu; sabırlı ve duygusal, yorulmak bilmez bir rahibe ve zarif bir uşak olarak yanında yatıyordu ve ona tatlı bir şekilde onu büyülediğini ve uykuya daldığını fısıldarken, açık pencereden denizin kadim kokusu, denizin umursamaz sesi içeri sızıyordu. sörf koştu.

Ancak bu gelişmiş okşamalar basit olanlardan bile daha kötüydü, çünkü sadece tüylerini diken diken etmekle kalmıyor, aynı zamanda dayanılmaz derecede gıdıklanıyordu ve sarsıcı bir kahkaha nöbeti geçirmemek için dudağını ısırıyordu. Onu gücendirmeden bitirmek isteyerek derin bir uykudaymış gibi inledi ve daha fazla okşamanın faydasız olduğunu anlayacağını umdu. Allah'a şükür sakinleşti.

Omzu sevgilisinin elinin altında kaskatı kesildi, ama onu uyandırmamak için kıpırdamaktan korkuyordu ve ona hayrandı, o kadar güvenerek uyuyor ki, yanağıyla göğsüne uzanmış ve onu uyutmayı başardığı için gurur duyuyordu. Omzu ağrıyordu ama hareketsiz kaldı, onun adına acıyı kabul etmekten memnundu ve nazikçe saçını okşadı. Ve tamamen kel olsaydım, aynı şekilde çıplak kafamı okşar mıydı? düşündü. Düzenli, çok dağınık nefes almasını izledi ve uykusunu korudu. O benim çocuğum, diye düşündü ve kalbi şefkatle buruştu. Zavallı şantajcı, diye düşündü.

Birdenbire utanarak gözlerini açtı, birden uyanmış gibi yaptı, kendini ona bastırdı. Ona sert omzundan bahsetmeye cesaret edemedi ama elini çekeceğini umarak onu hafifçe kaldırdı.

Sonra elini tuttu ve şefkatle öptü ve derin bir iç çekti, ona az önce sahip olan bu adamın ona yine de saygılı davrandığını ruhunun derinliklerine taşıdı. Canım, biraz meyve ister misin? diye sordu, yanında çıplak yatarken "senin" tadını çıkararak. Bu yüzden çok iyi düşündü, meyveyi gagalamak için yataktan kalkmanız gerekecek. Bana teşekkür etti ve istediğini söyledi. Şimdi getireceğim, diye yanıtladı coşkuyla. Utanç içinde burnunun ucunu çekiştirdi - neden bu kadar acele ediyordu? Bana bakma, lütfen, ben terbiyesizim.

Onun ani utanma patlamalarına zaten alışmıştı, bu yüzden itaatkar bir şekilde gözlerini kapattı ama hemen açtı ve dikizlemeye başladı. Onu arkadan her gördüğünde, ortalıkta çıplak dolaştığında ona acıdı. Yalan - güzeldi, ama hareket halindeyken biraz komik, dokunaklı ve çaresiz, savunmasız hale geldi, sırtının alt kısmıyla birlikte hareket eden iki hassas yarım küre, zayıflığının belirtileri, çok büyük ve yuvarlak, tüm bu kadın yuvarlaklığı gibi, saçma bir şekilde büyük, kavga etmek çok rahatsız edici. Büyülenmiş ve suçlu, onun sabahlığını almak için eğildiğini izledi ve acıdı, aşkın engin acıması, bir sakatlık gördüğünde olduğu gibi, bu ten için acıma, bu ten için çok narin, bu bel için çok ince, çok ince , zayıf zararsız yuvarlaklık için.

Kendisine hizmet etmek için acele eden bu şefkatli, güvenen yaratığın gülünç olduğunu düşündüğü için utanarak gözlerini yere indirdi. Seni seviyorum, diye tekrarladı kendi kendine ve kadınların harikulade alemlerine, kutsal alemlerine, üstünlüklerinin çarpıcı kanıtlarına, şefkatin haznelerine, ilahi nezaket armağanlarına hayran kaldı. Evet, seni seviyorum komik olanım, dedi kendi kendine ve o tatlı yalnızlığı tam olarak yaşamak için bacaklarını salladı ve çarşafın üzerine yuvarladı.

Banyodan Matmazel d'Auble'ın yeğenine yakışır ve ağırbaşlı bir kılıkta dönerek yatağın yanında diz çöktü ve onun için yıkadığı bir salkım üzümü ona verdi. Peçeteyi hazırda tutarak, sessiz ama dikkatli bir koruyucu olan güzel meyvelerle ziyafet çekmesini izledi ve büyük çocuğunun sevincini yaşadı, her hareketine hayran kaldı ve bu onu çok utandırdı ve ona sormak istedi. sırayla gözlerini kapatmak için. Bitirdiğinde ellerini peçeteyle sildi.

Giyinip tekrar tarandı, her zamankinden daha fazla Ariadne Cassandra Corisande, kızlık soyadı d'Auble oldu, çay için zili çaldı, çoktan dördüncü fincan olmuştu. İçkisini izledi ve bir iki saat sonra aynı asil sosyete gülümsemesiyle ondan birkaç dakikalığına yanından ayrılmasını isteyeceğini düşünmeden edemedi. Bu arzusuna teslim olacak ve birkaç saniye sonra banyodan akan su sesi duyulacak. Kısacası heyecanlı bir hayat. Odasında otururken, onun için kulaklarını tıkayacak, ama boşuna, çünkü Royal Hotel'deki sıhhi tesisat güçlü bir şelale gibi ses çıkarıyor. Sonra bir Mozart diski veya bu sıkıcı Bach aracılığıyla tekrar çağrılacak ve sevişmek gerekecek. Kısacası heyecanlı bir hayat.

Peki şimdi ne var? diye sordu kendi kendine, pencerenin önünde durup camın arkasından esen rüzgarın uğultusunu dinleyerek. Yarım litre çayını içine dolduran, yalnızlığını bozmak istemeyen, sabırla bekleyen bu talihsiz kadına mutluluk vermek için ne yapılabilir? Daha fazla çay ister misin? Hayır, olası değil. Bu Anglomania'nın sıvıyı emme yeteneği hala sınırsız değildir. Tamam, konuşabiliriz. Ama ne hakkında? Onu sevdiğini söylemek onun için yeni bir şey değil. Üstelik bunu bugün ona üç kez söylemişti: bir kez cinsel birleşmeden önce, bir kez cinsel ilişki sırasında ve bir kez de sonrasında. O farkında. Ve genel olarak, aşk hakkında konuşmak artık Cenevre'de olduğu kadar heyecan verici değil. O günlerde ona sevdiğini söylediği anda mutluydu, canlanmıştı, her seferinde onun için bir sürpriz oluyordu. Ve şimdi, ona talihsiz aşkından bahsettiğinde, bu modası geçmiş bilgiyi zorlama bir gülümsemeyle alıyor, balmumu bir mankenin sabit gülümsemesi, ama bilinçaltında can sıkıntısından zayıflıyor. Sıradan bir ritüele, bir nezaket figürüne dönüşen şefkatli sözler, alışkanlığın kaygan çatısını aşar. Bunu bitirmek için kendini mi öldüreceksin? Peki onu yalnız bırakmaya ne dersiniz?

Hadi, devam et, git konuş onunla, o pencerenin yanında durma. Ama ne hakkında konuşmalı, ne? Zaten her şeyi söylediler, birbirleri hakkında her şeyi biliyorlar. Oh, ilk günlerinin keşifleri. Ve hepsi artık birbirlerini sevmedikleri için, derdi aptallar. Onlara baktı. Sevdikleri doğru değil ama bu aşklarıyla hep birlikte, baş başa kalmışlar.

Yalnız, evet, aşklarıyla baş başa üç aydır, ve aşktan başka kimse onlara eşlik etmiyordu, birbirlerini memnun etmekten başka bir şey yapmıyorlardı, birbirlerine sadece aşkları bağlıydı, sadece aşk hakkında konuşabiliyorlardı, konuşabiliyorlardı. sadece sevişmek

Çatlağa baktı. Sabırlı, nazik bir alacaklı olarak oturdu ve bekledi - mutluluğunu bekledi. Git, öde, uğruna her şeyden vazgeçtiği mükemmel aşık ol, düzgün bir hayatın reddedilmesinin ve kocasının kederinden duyduğu suçluluğun verdiği zararı telafi et. Git borçlu, ona hayata ilgi duy, yeni sevinçler ver. Git, beste yap, yazar olacaksın, oyuncu da olacaksın.

Evet, şu anda onunla konuşmaya hazırım! Ama ne hakkında konuşmalı? Hiçbir şey yapmıyor. Kimin hakkında konuşmalı? Kimseyi görmüyor. Ona istifandan bahset. Fransız vatandaşlığından mahrum bırakıldığını kabul etmek için mi? Artık bir hiç olduğunu, sadece bir sevgili olduğunu kabul etmek mi? Hayır, buna değmez. Sosyal konumu, bu kadının aşkının bileşenlerinden biriydi ve şimdi bile öyle. Ve sonra, onun için duyduğu gururu talihsizden almamalısın. O yüzden yalan söylemeye devam etmelisin. Ama er ya da geç gerçeği nasıl olsa öğrenecektir. Pekala, tamam, bakarız, intihar edebiliriz.

Onu tekrar mı alacaksın? İstemediğin bir şey. Sürekli yapamaz. Ve bu arada, bunu kendine hala itiraf etmiyor, ancak artık ilişkilerinden o kadar zevk almıyor. Ama şimdi onu her zamankinden daha fazla önemsiyorlar. Arzulanmak, sevilmek demektir. Saçma, evet, ama hepsi böyle. En az bir böyle test yapılmadan, tüm bu kontrol egzersizleri ve lanet sınavlar olmadan bir veya iki gün geçerse endişelenmeye başlar. Tabii ki, bu konuda yüksek sesle konuşamayacak, hatta ima bile edemeyecek kadar alçakgönüllü ve terbiyeliydi. Ama onun ruh halinin bozulduğunu hissetti. Kısacası, tutkuyu, tüm inkar edilemez kanıtlarıyla, kadınların acı çekmesi tehdidi altında yaşamaya adadı. O kadar seviyor mu ve bunun gibi şeyler. Nazik, itaatkar hizmetçi - ama çok talepkar. Zavallı şey bir şey söylemiyor mahremiyetini bozmak istemeden sadece alçakgönüllülükle bekliyordu. Onu ödünç al. Ama ne? Mühlet vermeden onu arzulayamaz. Akşam yemeğine saatler kala bitmek bilmemek için ne yapmalı? Sessizlik devam ederse, ona yürüyüş teklif edebilir. Bir tür mani - her zaman, her havada, bu kadar korkunç bir rüzgarda bile onunla yürümek ister. Bir ayağını sessizce, sonra diğerini ve yine tamamen sessizlik içinde hareket ettirmek ne kadar hoş olabilirdi, çünkü o kabus gibi ve telaşsız bacak egzersizleri sırasında, keskin bir rüzgar esintisi eşliğinde hiçbir konuşma konusu bulamıyordu. En basit şey ondan okumasını istemek. Bir tür mani - her zaman, her havada, bu kadar korkunç bir rüzgarda bile onunla yürümek ister. Bir ayağını sessizce, sonra diğerini ve yine tamamen sessizlik içinde hareket ettirmek ne kadar hoş olabilirdi, çünkü o kabus gibi ve telaşsız bacak egzersizleri sırasında, keskin bir rüzgar esintisi eşliğinde hiçbir konuşma konusu bulamıyordu. En basit şey ondan okumasını istemek. Bir tür mani - her zaman, her havada, bu kadar korkunç bir rüzgarda bile onunla yürümek ister. Bir ayağını sessizce, sonra diğerini ve yine tamamen sessizlik içinde hareket ettirmek ne kadar hoş olabilirdi, çünkü o kabus gibi ve telaşsız bacak egzersizleri sırasında, keskin bir rüzgar esintisi eşliğinde hiçbir konuşma konusu bulamıyordu. En basit şey ondan okumasını istemek.

"Dünkü romanı dinlemek istiyorum canım. Sırada ne var merak ediyorum. Ayrıca çok güzel okumuşsun.

Eh, her şeyden o sorumlu, batan bir geminin kaptanı, diye düşündü, o bir Fransız romanı okurken, sefil ve anlaşılmaz, kelimeleri net bir şekilde telaffuz etmeye çalışıyor, onun sesiyle diyalogları vurguluyor, değişen tonlama, gülünç bir şekilde çabalıyor. kahraman için cesur bir tonda konuşmak, olabildiğince iyi okuma arzusu içinde çok dokunaklı, bu yüzden can sıkıcı. Evet, her şeyin sorumlusu odur ve her gün sonsuz bir aşk komedisinin yönetmeni olmaya, her gün mutluluğa yeni sahneler icat etmeye mecburdur. Ve en önemlisi, bu mutsuz olanı gerçekten önemsiyor. Ama yalnızdılar ve sadece aşkları onlara eşlik etti.

Elde kurmalı gramofon. Onu San Rafael'den getirdiğini görünce yüzünü buruşturdu, o gün çok neşeliydi. Gemilerindeki ilk sızıntıydı. İlk gecelerinde gramofona ihtiyaçları yoktu. Mozart'ın melodisini vitamin olarak kullanmak istedi. O lanetli "Voi che sapete" duyulduğunda içinde bir sevgi dalgası hissetti. Mozart, kalbin kendisinin artık üretmediği duyguları sağladı. Yeni başlayan beriberi'nin bir başka işareti de yeni renk arayışıdır. İlk başta yabancıların önünde ona karşı çok çekingendi ama şimdi Moskova'ya gittiklerinde onu herkesin önünde öptü. Böyle bir teşhircilik onu uyandırdı. Ve geceleri ıssız bir çam ormanında sık sık olan şey. Ve banyoda ortak banyo. Ve aynanın önünde samimi sahneler. Ve diğer antiscorbutic önlemler. Ve bir gençle yaptığı konuşmada ona geri dönen canlılık. HAKKINDA,

"Sakin ol canım, daha fazla okumak yok.

Karşısına oturdu, şevksiz aşk üzerine bir şeyler söyledi, metresinin gözlerinde, sıkıldıklarını kendileri anlamadıklarında iyi huylu kadınlarda ortaya çıkan o çok az tatlı gülümseme özlemini gördü. Tabii ki, ona hala hayrandı, ama harika tutkuları sırasında bilinçaltı nasıl kaçırdı! O kadar sıkılmamıştı çünkü korkunç da olsa bir mesleği vardı: gemi enkazında hazır bulundu.

ona baktı. Evet, bir dizi takma diş kadar yapay olan bu gülümseme, bu alçakgönüllülük, kusursuz ve cansız oturma şekli, kelimenin tam anlamıyla, muhtemelen zihninde halsizlik veya mantıksız üzüntü olarak adlandırdığı ölümcül can sıkıntısı hakkında çığlık atıyordu. Dudağını ısırdı ve o anda esnemesini bastırdığını fark etti. Bastırdığı bir şeyi bastırdı, ama yine de aniden genişleyen burun deliklerini kırdı. Onun iyiliği için, onun aşkı için hemen harekete geçmeliyiz. Bir soru sormak istercesine ona baktı.

"Ne düşünüyorsun canım? güldü.

"Sanırım sıkıldım," diye yanıtladı. - ("Seninle" ekle. Hayır, işe yaramaz.)

Solgunlaştı. İlk defa ona böyle bir şey söylemişti. Sözlerinin sonunda, özellikle bundan açıkça anlaşılan, zayıf bir şekilde gizlenmiş bir esneme yaptı. Sonuç olarak, hıçkırıklara boğuldu. Omuz silkti ve gitti.

Odasında aynada kendi yansımasına gülümsedi. Yeniden yaşadı sevgili kızı. Gözlerinde günlerdir görmediği bir ilgi parıltısı yakaladı. Ah, onu mutlu etmek için, ona her zaman nazik davranman gerekse, nasıl bir neşeyle, bir derviş gibi dans ederek, sabahtan akşama onu sevdiğini söylese, nasıl bir coşkuyla beslese onun şefkati ol ve ona hizmet et, hatta memnuniyetle kıyafetlerini yıkayıp ayakkabılarını parlatacağı noktaya kadar. Ancak aralıksız şefkat yorucu ve erkeksi görünmüyor, hepsi bundan hoşlanmıyor. Onlara zevk, hız trenleri ve tutku sıçrama tahtaları, kederden neşeye ani geçişler, melankoli, mutluluk nöbetleri, beklentiler, umutlar ve umutsuzluklar, hayatın amacını oluşturan heyecanlar ve icat edilmiş trajediler dizisiyle tüm bu sözde tutku verin. Hadi bakalım, ona hayatta bir amaç verdi. Bundan sonra tetikte olacak, onu izleyecek, onu özleyip özlemediğini merak edecek ve bu canının sıkılmasına izin vermeyecekti. Kısacası, kendini yerinde hissedecek. Ve böylece, eğer yarın gaddarlığı takip eden şefkati güçlü bir bedensel kaynaşma takip ederse, bu birleşmeyi canlı bir şekilde takdir edecektir. Ah, iyi niyetle kötü olmak ne acı. Ey gönülsüz cellat Solal.

Kapıya yaklaştı ve onun hıçkırıklarını duydu. Ağlıyordu sevgili kızım, yapacak bir işi vardı, artık esnemeyi bastırmayı düşünmüyordu. Tanrıya şükür, diye ağladı, onu ne kadar sevdiğini her zamankinden daha iyi biliyordu, onunla asla sıkılmayacağını biliyordu. Parmak uçlarına basarak odasına döndü. Kurtuldu, kurtuldu. Ve en önemlisi, onu kurtardı. Bir süre sonra kapıyı çaldı ve kapının dışında talihsiz, gözyaşı lekeli bir ses duyuldu.

"Dinle, hava düzeldi," dedi bir ses.

Adeta ellerini ovuşturdu. Operasyon başarıyla tamamlandı. Onu yatıştırmaya çalışır.

"Şimdi ne olacak?" diye sordu sahte bir kızgınlıkla.

"İstersen biraz yürüyüşe çıkabiliriz?" dedi bir ses heyecanla.

"Hayır, yalnız yürümeyi tercih ederim," diye yanıtladı. "Hazinem," dedi kendi kendine ve arkasında yaşadığı tahta kapıyı okşadı - yeniden yaşadı.

Sokakta, masmavi göğü, solmuş ve tozlu ağaçları, jilet gibi keskin taşları ile onu rahatsız eden tüm bu doğanın ortasında sendeledi. Mutluydu, ayağıyla parke taşlarını tekmeliyordu. Şimdi onu ne kadar özlediğini hissediyor ve artık ona güvenle nazik davranabileceği için mutlu olacak. Yolda kendisini suçlamaya başlayan, sevgili karısına asla böyle davranmadığını, ona mutluluk vermeyi sevdiğini söyleyen bir papazla tanıştığını hayal etti.

Solal, “Kes sesini kardeşim, hiçbir şey anlamıyorsun” dedi. “Eşiniz mutluysa bunun on sebebi var ve dokuzunun aşkla alakası yok. Size borçlu olduğu sosyal konum, çevrelediği saygı, dini toplantıları ve örgü çevreleri, ortak arkadaşlarınız ve onlar için kabuller, ilişkilerinizle ilgili tartışmalar, çocuklarınız, işinizle ilgili hikayeleriniz, faaliyetlerinize katılımı, zaman , hasta ziyaretinde geçirdiğiniz, akşam ona verdiğiniz öpücük, eve dönüş, yatmadan önce ortak dualarınız, yatağın yanında diz çökerek geçirdiğiniz. Ne? Seninle sevişmekten hoşlanıyor mu? Tabii ki, gündüz terbiyeli ve giyinik, geceleri çıplak ve içgüdüsel olarak hareket ediyorsunuz ve sonra her seferinde değil. Bu nedenle, uzun süredir yüksek ahlaklı kişiliklerden iki cinsel varlığa dönüşümün çarpıcı karşıtlığından hoşlanıyor. Ve biz zavallı insanlar her zaman hayvan olmak zorundayız.”

Tamam, bu gece mutlu saatler onu bekliyor, geri döndüğünde ona gülümsüyor ve kadın kendini onun kollarına atıp mutluluktan ağlıyor ve onlar birinci sınıf öpücükler bekliyor, cehennem kadar ıslak, Cenevre zamanlarından öpücükler, ve ona kötü sevgilisinden asla sıkılmayacağını söyleyecek ve buna tüm kalbiyle inanacaktır, çok şükür. Tamam, bu gece ikiniz için de mutlu bir akşam. Yarın ne olacak? Belki de her gün bu talihsiz kadına ondan sıkıldığını söylemek için?

 

LXXXIV

 

Ertesi gün, istisna olarak, elbette, evde yemek yemek çok daha keyifli olduğu için, ama bir kez tüm bu burjuva yüzlerine bakmak güzel olacağı için, alt kattaki restorana akşam yemeğine inmesini önerdi. , genel olarak tiyatroya gitmek gibi. El ele tutuşarak neşeyle aşağı indiler.

Masada etraflarındaki ziyaretçiler hakkında alaycı sözler söyledi, meslekleri ve karakterleri tahmin etmeye çalıştı. Sol'uyla gurur duyuyordu, o kadar zarifti ki, obur karılarının çirkin eşlerinin hayranlık dolu bakışlarıyla gurur duyarak oburlardan o kadar olumlu bir şekilde sıyrılıyordu. Bununla birlikte, bir kadın, bir sürahiye yaslanmış bir dergi okuyan kırk yaşlarında oldukça çekici kızıl saçlı bir kadın büyük övgü aldı; Bayanın yanında bir sandalyede küçük köpeği sessizce oturuyordu.

"İşte insana benzeyen bir tane," dedi. "Muhtemelen İngiliz." Onu ilk kez görüyorum. Ne kadar sevimli bir Sealyham Terrier'i var, metresine nasıl sadakatle baktığına bir bakın.

Kahve ikram edilen lobide birlikte bir dergiyi karıştırdılar. Yanlarına sanki birbirlerini koklarcasına iki çift yerleşip konuşmaya başladılar. İlk önceliği olan gerekli tüm basmakalıp sözler söylendikten sonra, antenlerini oynattılar, birbirlerinin sosyal statülerini araştırdılar ve fark edilmeden, üstü kapalı olarak birbirleri hakkında - esas olarak meslek ve tanışma durumunda yararlılık derecesi hakkında - bilgiyle kendilerini zenginleştirdiler. Bir termit tümseğinden sürünerek çıktıklarına gönül rahatlığıyla ikna oldular, kelimenin tam anlamıyla çiçek açtılar, şiddetli bir şekilde iletişim kurmaya başladılar ve zevkle ilan ettiler: “Dünya ne kadar küçük! Elbette onları tanıyoruz! Ne yazık ki ayrıldılar! Kesinlikle harika insanlar!”

Biraz ötede, diğer iki adam birbirlerini emiyor, noterlerin ve piskoposların prestijli isimlerini değiş tokuş ediyor, arabalardan bahsediyorlardı, ara sıra içlerinden birinin genç karısı, Petresco'nun karısı gibi tombul bir oyuncak bebek tarafından yarıda kesiliyordu - o, sanki Petresco'nun karısı, sevimli bir aptalı canlandırdı ve periyodik olarak aşağı yukarı zıplayarak ve küçük bir kız gibi alkışlayarak, hayır, o bir Chrysler, hayır, hayır, güzel Chrysler, hayır! Bütün bu insanlar kendi türlerini buldukları, su birikintilerine neşe içinde yayıldıkları, takımın içinde eridikleri için mutluluktan titrediler. Ve aşıklarımız sessizce okur, el ele tutuşur, asil ve yalnız. Aniden ayağa kalktı.

"Hadi gidelim, beni tiksindiriyorlar" dedi.

Aşklarının odasında, aldığı yeni CD'leri dinlediler, tartıştılar ve öpüştüler. Üç buçukta başının ağrıdığını ve evinde dinlenmek istediğini söyleyerek çay içmek için buluşmak üzere sözleştiler. Yalnız kalınca tekrar aşağı inmeye karar verdi.

Salonda otururken, masanın üzerine yerleştirilmiş turist broşürlerini okudu ve bu sırada, ondan çok uzak olmayan, müstakbel ölüler hararetle gezi planlarını tartışıyorlardı ve yuvarlak yüzlü oyuncak bebek, kız gibi sahnesini defalarca tasvir ediyordu. cazibe. Zıplayan ve alkışlayan bu bebek, Amerikalı ikinci eşten bile daha aptal görünen bir tür kutsal basitlik, kocasına bir Chrysler, nya ve nya istediğini ve böyle bir minx olduğu için mutlu olduğunu tekrarlayıp duruyordu. aynı zamanda sonsuz kafiyesini kullanarak, orada bulunanlara sessizce kendisinin ve kocasının bir Chrysler satın alabileceklerini bildirdi. Ama dört nala koşmayı bıraktı ve Ariadne kalkıp salondan ayrıldığında tüm konuşmalar durdu, yerini yumuşak bir fısıltı aldı.

Çakıllı yolda yavaşça yürüdü ve kızıl saçlı bir bayanın kendisine doğru geldiğini gördü. Eğildi ve koşarak gelen köpeği okşadı, meraklı bir burun dikti. Birbirlerine gülümsediler, çok kıskanç ama sadık Sealyham Teriyerlerinin çekiciliği hakkında ve ardından hava hakkında, yirmi yedi Kasım için çok sıcaktı, Côte d'Azur için bile alışılmadık derecede sıcaktı.

Sonra hastalıklı, tozlu bir hurma ağacının gölgesindeki hasır koltuklara oturdular. Ariadne, köpeğin karakteri hakkında birkaç soru daha sordu ve onu çevreleyen koku denizinde kayda değer tek bir koku olmadığından emin olarak sıkıldı, başını pençelerinin üzerine koydu, esnedi ve öyleymiş gibi yaptı. uyuyor, aynı zamanda yarı kapalı gözüyle karıncaları izliyor.

Sohbet İngilizce devam etti, kızıl saçlı bayan muhatabının kusursuz telaffuzuna hayran kaldı ve Cambridge'deki Girton College'da ve ardından Oxford'daki Lady Margaret Hall'da geçirdiği unutulmaz yılları hatırladı. Elit kabul edilen bu iki kadın kolejini duyduğunda İngiliz kadının gözlerinde canlı bir ilgi kıvılcımı parladı. Arkadaşına anlayışla baktı. Margaret Hall, ah, dünya ne kadar ilginç ve ne kadar küçük! Sevgili Patricia Leighton'ın ikizleri Barbara ve Joyce, Vikontes Leighton da Margaret Hall'da okudular ve bundan keyif aldılar, çok hoş bir arkadaşlık! Genelde, gülümsedi, köy usulü görgü kurallarını tamamen ihmal edebilir ve kendinizi birbirinize tanıtabilirsiniz. Adı Kathleen Forbes'du, Roma'daki İngiliz Başkonsolosunun karısıydı. Biraz tereddüt ettikten sonra muhatabı kendini tanıttı ve ekledi:

Bu sözler üzerine Bayan Forbes canlandı ve baştan çıkarıcılığın ta kendisi oldu. Genel Sekreter Yardımcısı, evet, ne kadar ilginç! Kirpiklerini çırparak ve Ariadne'ye gerçek bir şefkatle bakarak, tüm dünyada barış ve anlayış için harika bir iş çıkaran harika bir kurum olan Milletler Cemiyeti'ne hayran olduğunu açıkladı! Anlamak sevmektir, gerçekten de gülümsedi, tüm zarafetiyle göz kapaklarını yarı kapatarak. Sir John çok yakışıklı ve Leydi Cheney çok zarif, çok kibar! Yeğenlerinden biri sevgili Leydi Cheney'imizin kuzeniyle nişanlanmak üzere! Ve birdenbire kirpikleri bir kelebeğin kanatları gibi çırpındı, Ariadne'yi elinden tuttu. Şey, evet, elbette, hatırladı, kuzeni Bob Huxley, Genel Sekreterlikte, Madam Solal onu tanıyor olmalı, Geçen yıl ona Mösyö Solal'dan o kadar çok bahsettim ve ona o kadar hayran kaldım ki! Ne kadar ilginç! Kocası, Mösyö Solal ile tanıştığı için mutlu olacak, çünkü Milletler Cemiyeti ile çok ilgileniyor!

Doğduğu sulara yumurtladıktan sonra alabalık gibi dönen Ariadne'nin kibar sorusunu yanıtlayan Madame Forbes, önceki gün Agay'a geldiğini, ancak kocasının ancak bu gece, hatta belki de sevgili Bob'umuz eşliğinde geleceğini söyledi. Evet, sevgili arkadaşı Tucker'ı ziyaret etmek için güzergahını değiştirmek zorunda kaldı, evet Sir Alfred Tucker, yani Dışişleri Daimi Müsteşarı, şimdi ne yazık ki Cenevre'de bir klinikte tedavi görüyor. Bu bizim çok yakın bir arkadaşımız, dedi, sesine ürkek bir düşünceyle tatlandırılmış bir hüzün tonu vererek.

Ama çok yorgundu, bu yüzden böyle bir yoldan sapacak gücü yoktu. Roma'da yoğun ve yorucu bir sosyal hayatın ardından, bir an önce çok alışık olduğu sevgili eski Royal'e gelmek istedi, ancak buradaki müşteri arzulanan çok şey bırakıyor, birkaç istisna dışında tabii ki sevgiyle gülümsedi. , ama çok güzel bir yerde bulunuyor. Belli bir bakış açısından, böyle bir yaşamın avantajları vardır: Başka çevreden insanların yaşadığı bir otelde, yalnızlığın güvenle tadını çıkarabilirsiniz. Evet, Roma'daki sosyal hayattan sonra, bu kadar gergin ve heyecanlı, rahatlamaktan, bitkisel bir varoluşa dalmaktan ne kadar mutlu, ince ince gülümsedi. Ah, kendi zevkine göre karar verebilseydi, tüm bu dünyevi telaşı seve seve terk eder ve tam bir yalnızlık içinde, doğaya hayran bir münzevi hayatı yaşardı. birkaç favori kitap eşliğinde Tanrı'ya dönmek. Ama ne yazık ki, kendilerini feda etmek ve kocalarının bir tür silah arkadaşı olmak, tanınmış kişilerin tüm eşlerinin kişisel görevidir, memurla evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? birkaç favori kitap eşliğinde. Ama ne yazık ki, kendilerini feda etmek ve kocalarının bir tür silah arkadaşı olmak, tanınmış kişilerin tüm eşlerinin kişisel görevidir, memurla evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? birkaç favori kitap eşliğinde. Ama ne yazık ki, kendilerini feda etmek ve kocalarının bir tür silah arkadaşı olmak, tanınmış kişilerin tüm eşlerinin kişisel görevidir, memurla evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? Kendilerini feda etmek ve kocalarının bir tür silah arkadaşı olmak, tanınmış kişilerin tüm eşlerinin kişisel görevidir, memurla evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? Kendilerini feda etmek ve kocalarının bir tür silah arkadaşı olmak, tanınmış kişilerin tüm eşlerinin kişisel görevidir, memurla evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? resmi bir yüzle evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? resmi bir yüzle evlenen meslektaşına şefkatle gülümsedi. Ve bu sıkıcı dünyevi hayata ek olarak, kültürel hayattaki tüm yeni şeylerin, tüm bu sunumların, konserlerin, konferansların, toplantıların, şu anda konuşulan kitapların ve ayrıca hizmetçilerle ilgili korkunç sorunların sürekli olarak farkında olmanız gerekir. kendisi gibi evi belli bir durumda tutmakla yükümlü olan kadınlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? şimdi konuşulanlar ve artı kendisi gibi evi belli bir durumda tutmak zorunda olan bu tür kadınların hizmetkarlarıyla ilgili korkunç sorunlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi? şimdi konuşulanlar ve artı kendisi gibi evi belli bir durumda tutmak zorunda olan bu tür kadınların hizmetkarlarıyla ilgili korkunç sorunlar. Evet, aslında, iki hafta boyunca kendini sadece bir beden gibi hissetmekten, eski güzel Akdeniz'de yüzmekten, her gün tenis oynamaktan ne kadar memnun. Bu arada, Madam Solal yarın onlara eşlik etmek ister mi? Ya da Mösyö Solal katılabilir mi?

Yarın sabah saat on birde otel binasının önünde buluşmak üzere anlaştılar. Genel Sekreter Müsteşarının bu sevimli karısının terbiyesi ve görgü kurallarından heyecan duyan Madame Forbes, avından memnun olarak geri çekildi; dişleri kavgacı ama iyiliksever bir şekilde öne doğru fırladı.

 

LXXXV

 

Ertesi gün, saat dörtten biraz önce otelin küçük oturma odasına çay içmeye indiler ve terasa bakan pencerenin önüne yerleştiler. Biraz temiz hava almak için pencereyi açtı. Parlak güneşte gözlerini kırpıştırdığını görünce perdeleri çekti. İlk bardağı içtikten sonra havanın kasımdan çok nisanı andırdığını söyledi. Bir süre sessiz kaldılar. Duraklamayı doldurmak için onu Cannes'da satın alınan elbiseleri derecelendirmeye davet etti. Bir konuşma başladı ve harika koyu pembe gece elbisesinin en yüksek puanı hak ettiği konusunda oybirliğiyle anlaştılar. Abiye, içinde ne yapılır? düşündü. Hangi davet için, hangi akşam yemeği için, hangi balo için?

Daha sonra diğer elbiseleri tartışmaya geçtiler, bu kadar kolay bağımlı olmasına duyduğu acımadan habersiz, onunla tutkuyla tartıştı. Yakut hırkaya on yedi mi yoksa on sekiz puan mı vermekte tereddüt edince onu yanağından öpmek istedi. Ama hayır, onlar sevgililer, dudaklara mahkumlar.

Tüm notlar yayınlandığında, deniz kıyısında yürüyüş yapmayı önerdi. "... Sonsuz yenilenmedeki deniz hakkında," [19]  onu memnun etmek için alıntı yaptı. Böyle bir güzelliği pek sevmezdi, bu yüzden bilmiş bir gülümseme takındı ve sonra başının ağrıdığını söyledi. Hemen ona bir aspirin verdi, ayağa kalktı, ilaç için koşmaya hazırlandı. Onu durdurdu, bir iki saat dinlenmeyi tercih edeceğini söyledi, şimdilik San Rafael'e gitmesini ve birkaç plak almasını istedi. Brandenburg Konçertolarını dinlemek istiyor.

— Ah, onları seviyorum! dedi ve tekrar ayağa kalktı. “Ama Cannes'a gitmeyi tercih ederim, kesinlikle üçünü de orada bulacağım. Acele etmeliyiz, tren birkaç dakika içinde.

Bu saf zavallı şeyden kurtulmaya çalıştığı için utanarak, en azından kendisine faydalı bir şey olmanın bilinciyle mutlu olarak ayağa kalktı. Tamam, konser seçmelerine gittiğinde parasını ödeyecek. Ona trende mümkün olan her şekilde mutluluğunun tadını çıkarma fırsatı vermek için, oradaki son birlikteliklerinin çok güzel olduğunu duygusal bir şekilde ekledi. Anında ciddileşen gözlerini ona kaldırdı, elini öptü ve içten içe acıyarak kıvrandı, titreyen bir toplantı beklentisi için yeni bir neden, küçük bir hedef - sırf onu başka bir şeyle memnun etmek için aramaya başladı.

"Bu gece benim için yeni elbiseleri teker teker denemeni istiyorum, o kadar güzelsin ki.

Ona yürek burkan bir minnetle baktı, hayranlığından ilham alarak derin bir nefes aldı, treni kaçırmamak için acele etmesi gerektiğini söyledi ve koşarak uzaklaştı. Onu gözleriyle takip etti, elinden geldiğince hızlı koştu, ona gereksiz kayıtlar getirmek için çok ciddi, mutsuz koştu. Yine de onunla yapacak bir şey buldu. O bütün elbiseleri denedikten sonra, döndüğümde başka bir şey düşünmem gerekecek. Bu sabah Forbes'un arayıp tenis maçını iptal ettiğini söylediğinde çok üzüldü. Ve zaten şort giymişti, çok memnundu. Acaba bu Forbes gerçekten aniden hastalandı mı?

Oturdu, ılık çayından bir yudum aldı, saatine baktı. Zaten trende, onu düşünüyor, ona yeni rekorlar getirmekten mutluluk duyuyor. Akşamları elbise denediğinde daha fazla şevk göstermeliyiz.

Bir gürültü koptu. Bir sigara ezdi, perdelerin arasından baktı, kızıl saçlı İngiliz kadını tanıdı, bu Forbes, sağlığı mükemmeldi, fahiş çeneli kırk yaşında bir dylla'ya kur yapıyordu; ikisi de kısa süre sonra pencerenin altındaki hasır bir kanepeye oturdu. Dinledi.

Ah, evet, diye haykırdı Bayan Forbes, bize amcasından, albaydan, Bern'deki askeri ataşeden o kadar çok söz eden Alexandre de Sabran'ı çok iyi tanıyor! Bu küçük bir dünya! Agaya'da, Roma'da sık sık tanıştığı, hayran olduğu, kendisi ve kocası için sadece “sevgili Sasha” olan sevgili İskender'in teyzesiyle tanışacağını kim düşünebilirdi, ah, ne hoş bir küçük çocuk. ve bir büyükelçi onu çok takdir ediyor, bunu sevgili büyükelçimizden duymuş! Oh, bu gece Sasha'ya teyzesiyle tanıştığını yazacak! Yani, Albay şimdi İsviçre ordusunun manevralarına mı başladı? Ne kadar ilginç! Açıkçası, bir askeri ataşe olarak orada olmak zorunda, gülümsedi, yüksek rütbeyi ağzında şeker gibi yuvarlayarak. Oh, orduyu ne kadar seviyor! diye iç çekti, kirpiklerini kırpıştırdı. Ah, ordu, şeref, disiplin, gelenekler, şövalye ruhu, subay sözü, savaşlar ve muharebeler, mareşallerin ustaca stratejisi, düşmüş kahramanlar! Daha iyi bir kariyer hayal edemezsiniz! Ah, keşke bir erkek olsaydı! Vatan uğruna kendini feda etmekten daha güzel ne olabilir! Ne de olsa, Milletler Cemiyeti'nin tüm gevezeliklerine rağmen savaşlar hala oluyor. Albay yakında size gelecek mi? diye sordu, gözleri sempatiyle parlıyordu. Üç gün sonra? Kocası ve kendisi, onunla tanışmaktan ve ona "sevgili Sasha" hakkında en son haberleri vermekten mutluluk duyacaktır. Üç gün sonra? Kocası ve kendisi, onunla tanışmaktan ve ona "sevgili Sasha" hakkında en son haberleri vermekten mutluluk duyacaktır. Üç gün sonra? Kocası ve kendisi, onunla tanışmaktan ve ona "sevgili Sasha" hakkında en son haberleri vermekten mutluluk duyacaktır.

Sonra Madame de Sabran'a içecek bir şeyler ikram etti, tercihlerini sordu, parmağıyla uşağı işaret etti, Madam için Çin çayı ve kendisi için demli Seylan çayı ısmarladı, peçeteye sarılı sıcak tost istedi - tüm bunlar uşağa bakmadan bile . Alttan geldiğini ve sadece askeri ataşelerin ve başkonsolosların eşlerine hizmet etmek için var olduğunu ona bildirdikten sonra, zarif bir şekilde sevimli general ve baronese döndü. Sir Alfred Tucker ve ender güzellikte bir hanımefendi olan Vikontes Leighton'dan kısaca bahsederek, kancayı taktı. Burada Agay'da olmak, sadece bir beden olarak kalmak, her gün tenis oynayabilmek, özünde bu kadar ilgi çekici olmayan bu korkunç sosyal hayattan kurtulmak ne büyük mutluluk değil mi?

Bu arada, bizimle tenis oynamak ister misin? Belki yarın. On birde mi?

Madam de Sabran kabul etti, ama çekinerek, onu bu konsülden ayıran uçurumun farkında olarak, ekşi bir gülümsemeyle. Hevessizliği Bayan Forbes'a ilham verdi, büyük bir balığı zıpkınla zıpkınladığını fark etti ve daha da tahrik oldu. Ayağa kalkıp hemen döneceğini söyleyen Madame de Sabran'a sevgiyle gülümsedi. Sosyal değerine inanarak gururla emekli oldu.

Soğuk mavi gözlü uzun boylu zürafa geri döndüğünde, koridorda her zamanki zıplama ve ellerini çırpma numarasını yapan yuvarlak bir kozayı uzaktan değerlendirdi. Elini sıska sağrısında gezdiren Barones, tıpkı Madame Dam gibi eteğini iyice çektiğine ikna oldu, sonra oturup Fransız Bayan Forbes'u övdü. Kızıl saçlı alçakgönüllülükle, erken çocukluktan beri mürebbiye ile Fransızca konuştuğu için bunda hiçbir değeri olmadığını söyledi.

Bu açıklama, Madame de Sabran'ın ince dudaklarında onaylayan bir gülümsemeye neden oldu. Bir duraklamadan sonra kimseyle konuşmayan nasıl bir garip çift diye sordu. Kim bu insanlar, nereden geldiler, adam ne yapıyor? Kapıcı ona adını söyledi ama o unuttu.

— Solal mı? diye sordu Madam Forbes, gözleri umutla parlayarak.

- Evet Evet kesinlikle. Şimdi hatırlıyorum.

Madame Forbes, nazik bir gülümsemeyle, "Veba gibi kaç," dedi. “Ama işte çayımız, önce kendimizi tazeleyeceğiz, sonra size her şeyi sırayla anlatacağım, göreceksiniz, bu bir şey. Birinci elden bilgiye sahibim. Kaynak, Sir John Cheney'in yakın arkadaşı ve tabii ki tanıdığınız, Milletler Cemiyeti Müsteşarı kuzenim Robert Huxley'dir. (Madame de Sabran onu tanımadığı için, anlaşılmaz bir surat takındı.) “Bob dün gece kocamla geldi, bizimle birkaç gün geçirecek, o kadar sevimli bir genç adam ki, tanıştırmaktan mutluluk duyacağım. o sana Evet, bu çift bir mil yürümeli.

Alnındaki teri sildi. Bu sabah tenis şortuyla, çok memnun, Forbes ile yüzleşmeye hazır. Onu neyin içine soktu? Madam Forbes boş bardağını bıraktı, kibarca içini çekti, çay gibi susuzluğu gideren başka bir içecek olmadığını söyledi, rahatça kanepeye oturdu, memnun bir şekilde gülümsedi ve bir iyilik yaptığına inanarak hikayesine başladı.

"Sevgili dostum" deme arzusuyla yanıp tutuşarak, "Veba gibi koşun, sevgili hanımefendi," diye yineledi, ama yarına, yani tenis maçına kadar beklemenin daha akıllıca olacağını düşündü. Bu çift evli değil. Evli değil, diye tekrarladı. "Kuzenim bana her şeyi anlattı. Bu kadın, Milletler Cemiyeti'ndeki meslektaşlarından birinin karısı. Her şey çok çabuk ortaya çıktı, zavallı koca kaçtıkları gün intihara teşebbüs etti. Bana bu türden bir eş olduğunu söyleyecek cüretini gösterdiğini düşündüğümde - kocası hala Cenevre'de yaşıyor!

Madame de Sabran, "Buna burada müsamaha gösterilmesine şaşırdım," dedi.

“Üstelik pasaportlarını göstermek zorunda oldukları için gerçek isimleriyle kaydolmak zorunda kaldılar. Otel bilgi masasından kontrol edeceğim. Ama hepsi bu kadar değil, daha fazlasını söyleyeceğim. Düşünün, bu adam Milletler Cemiyeti'nde çok yüksek bir mevkiye sahipti. Yahudi olduğu unutulmamalıdır.

- Konuşma! diye haykırdı Madame de Sabran. - Bu cins her yerde sürünür. Quai d'Orsay'da bunlardan iki tane bile var. Garip bir çağda yaşıyoruz, biliyorsun.

“Çok yüksek bir pozisyon, mesele bu.

"Mafya," dedi Madame de Sabran, ikna edici bir ses tonuyla. - Gerçek şu ki, Hitler, Blum'dan daha iyidir. Şansölye en azından enerjik ve organize bir insan, doğuştan bir lider. Evet, sizi daha fazla dinliyorum hanımefendi.

"Sir John'a çok düşkün olan kuzenim Bob Huxley'e sordum. Üç ya da dört ay önce bu adam istifa etti ya da daha doğrusu istifaya zorlandı ki bu çok doğal, çünkü davranışı, dediğimiz gibi, utanç verici. [20]

"Utanmazca bir davranış," dedi Madame de Sabran, zevkle tükürüğünü yutarak. “Geçmişine bakılırsa bu beklenebilirdi. Peki ne yaptı?

- Maalesef. Bob bana ayrıntılı olarak açıklamadı. Sir John ve Lady Cheney'e çok yakın olduğu için genellikle her şeyi bilir. Ama konu gizli tutuluyor. Görünüşe göre sadece çok yüksek rütbeli birkaç kişi biliyor. Bu adam o kadar ciddi ve onursuzca bir şey yaptı ki” (Madam de Sabran başını salladı) “Milletler Cemiyeti'ni tehlikeye atmamak için skandalın üzerini örttük. Bilinen tek şey kovulduğu.

Madame de Sabran, "Aferin," dedi. "Muhtemelen bir ihanet. Bir Dreyfus arkadaşından her şey beklenebilir. Ah, zavallı Albay Henry!

“Bu yüzden utanç içinde dışarı atıldı. - (Madam de Sabran tekrar başını salladı.) - Ve sonra aceleyle suç ortağıyla birlikte kaçtığı Cenevre'ye döndü. O başkası değil. Hiçkimse. Ah, o kaltağın dün beni bir tenis maçına davet etme küstahlığını gösterdiğini düşündüğümde! Israr ettiği için, sadece kalbimin çağrısını dinleyerek, neredeyse kabul ettim, dürüst, dürüst, saklayacak hiçbir şeyi olmayan düzgün insanlarla uğraştığıma inandım. Elbette Bob Huxley bize her şeyi anlatır anlatmaz onlarla tüm ilişkilerimizi kopardık. Kocam bu sabah bu adamı aradı ve hasta olduğumu söyledi. Ne istiyorsun, çok nazik, öyle bir karakteri var ki. Viscountess de Leighton'ın ona "general" yerine "dahi konsolos" demesi boşuna değil. Sevgili Patricia'mız, çok esprili, biraz da kurnaz!

Madame de Sabran, "Nezaketin sertliği dışlamaması gerektiğine inanıyorum," dedi. - Ben senin kocan olsam, i'leri nokta nokta koyardım.

- Sesinden her şeyin açık olduğunu söylemeliyim.

Madame de Sabran, "Mükemmel," dedi.

Şişman ve kuru iki saygın hanımefendi, kendi yanılmazlıklarının ve kusursuzluklarının farkında olarak, yabancıyı sürüden kovmanın ve kınamanın tatlı suyunu emerek lezzetli konuyu tartışmaya devam ettiler. Bazen haklılıklarıyla birleşerek birbirlerine gülümsediler. Ortak düşmana karşı dost olmak çok güzel.

Bu arada, yanına gelip en sevgili Madame Forbes'un davetinden bahsettiği zamanki masum, hareketli yüzünü hatırladı. Yaşama sevincini ve ilgisini yeniden kazandı. Kapıyı yüksek sesle çaldı, bir kasırga gibi uçtu, kendine güvendi, hayal kırıklığı gitmişti. Ve hemen ardından haftalardır ilk kez derin bir öpücük. Ve içinde tenis için böylesine ani bir aşk uyandı ve bu korkunç kızıl saçlıya sempati duydu. Ve çok hızlı bir şekilde tenis için bir takım elbise almak için Cannes'a koştu. Aynı anda iki tane getirdi, zavallı şey, şortlu ciddi ve etekli uçarı ve hemen onun önünde ikisini de denedi. O kadar eğlendi ki, zıplayan, ellerini çırpan ve ciyaklayan tombul bir bebeği canlandırmaya başladı ki bir Chrysler istiyor. Ve o gece Cenevre'de olduğu gibi ateşliydi. Ah, toplumun gücü. Bu sabah, tenis kıyafetiyle, sabah dokuzda, toplantıdan iki saat önce, aynanın önünde raketle hayali toplara vurarak pratik yapıyordu. Ve sonra bir telefon ve toplumun değirmen çarkı dönmeye başladı.

Erdemin ahlaksızlığı kınayan başka bir anlayışlı gülümsemesinden sonra, Madame de Sabran yeni, daha az hoş olmayan bir konuya, yani her yıl Royal Hotel'de düzenlediği yardım balosuna döndü ve buradan elde edilen fonlar Agay'daki fakirlere yardım etmeye gidiyor ve San Rafaela, nezaketinin tadını çıkararak ve herhangi bir talihsizliğe karışmamanın tadını çıkararak, korkunç yoksulluklarını ayrıntılı olarak anlattığı ailelere.

Evet, her zaman birçok partiye ev sahipliği yaptığı Cannes'daki sevimli arkadaşı, ona her yıl bölgede yaşayan ve hayır işleriyle ilgilenen değerli insanların bir listesini veriyor. Yarından itibaren, şu anda Monte Carlo'da bulunan Majesteleri de dahil olmak üzere Cote d'Azur'daki tüm soylulara davetiye göndermeye başlıyor. Eğlenmek ve aynı zamanda iyi şeyler yapmak - daha iyi ne olabilir? Ve sonra, bazen bu yardım balolarında ilginç insanlarla tanışabilirsiniz. Ama bu elbette sadece dış taraf, en önemli şey bir iyilik yapmaktır.

Madame Forbes çok ilham aldı, hayırseverlik balolarını, genel olarak hayırseverlik, fedakarlık ve yoksulluğa ilgi ile bağlantılı her şeyi sevdiğini söyledi. O da Madame de Sabran'ın davetiyeleri göndermesine yardım etmeye hazır olduğunu açıkladı. Aklında, Majesteleri ile nasıl tanıştırıldığını çoktan görmüştü.

Bu sırada Başkonsolos ve kuzeni golf için giyinmiş olarak yaklaştı. Büyüleyici Huxley, dişlerini göstererek ve sevgili Sasha'dan kısaca bahsederek yapılan gösterilerden sonra, tüm meslektaşları tarafından sevilen, değerli bir işçi, zeki ve çalışkan, aldatılmış bir kocaya övgü dolu bir söz söyleyerek teyzesinin hikayesini tamamladı. Yarası çabuk iyileşti, mermi neyse ki beyne çarpmadan şakak kemiği boyunca geçti. Ya beceriksizce bir silah tuttu ya da eli titredi ki bu oldukça anlaşılır. O gerçekten övgüyü hak eden harika bir genç adam ve beklenmedik bir ün kazandı. Son iki aydır tekrar Saray'da çalışmaya başladı ve tüm meslektaşları onu gördüklerine çok sevindiler, onu desteklediler, etrafını dikkatle sardılar, her yere davet ettiler. Ve patronu da ona çok iyi davrandı, onu Afrika'ya uzun bir iş gezisine gönderdi.

Eski patronuyla ilgili bir tartışmaya geçerek, her müstehcen detayın tadını çıkardı. Konuşmasına, üst dudağını yalayan ince bir dilin şimşek hızında, yılan gibi, kurnazca bir hareketiyle eşlik ederek, M.'nin konaklama öncesi ani teslimiyetiyle telaşa kapılan Orsay Rıhtımı'ndaki sevgili dostlarımızın şunları söyledi: Neticede Mecmua Gazetesi'nde yayınlanan bir kararname ile vatandaşlıktan çıkarılmıştır. Aynı zamanda bir göçmen, bu çok fazla, Madame de Sabran kızdı. Cumhuriyet hükümeti bir kez onurlu davrandığında, bir subayın kızı, eşi ve annesi de olsa bu sözlerden korkmaz! Milliyetsiz ve işsiz - bu kişi sosyal olarak ölü, diye sonuca vardı,

Bunu söyledikten sonra, erkek güzelliğine kayıtsız kalmadan (Forbes, konu skandala ulaşmadığı için bunu bilmiyormuş gibi yaptı), kolunun altında bir raketle yürüyen harika bir genç adama gizlice araştıran bir bakış dikti. Tuhaf bir duraklamadan sonra, fizikçi Einstein'ın Alman Yahudileri hakkındaki son bildirisini hatırladı. Madame de Sabran dümdüz yukarı uçtu.

— Tabii, zulümle ilgili eski şarkı! Bütün bunlar çok abartılıyor. Şansölye Hitler onları kesin olarak yerlerine koydu. Peki bu beyefendi ne istiyor?

- Böylece diğer ülkeler bu insanlara sınırlarını açsınlar ve Almanya'yı terk edebilsinler.

Madame de Sabran, "Bu beni hiç şaşırtmadı," dedi. "Hepsi birbirine tutunuyor. Bu çok güzel, hiçbir şey bu insanları durduramaz, her şeyi yapabileceklerine inanırlar.

Büyüleyici Bob, "Aslında büyük güçler bu çağrıyı soğukkanlılıkla kabul ettiler," diye gülümsedi.

- Umarım! diye haykırdı Madame de Sabran. "Bütün bu Dreyfus kabilesi üyeleri burada, aramızda olsa iyi olurdu. Ne de olsa onlar Alman ve kendi ülkelerinde kalmalılar. Ve belli bir mesafede tutulmaları sadece adil.

Kısa bir sessizlikten sonra gülümsediler, kültürel görüş alışverişinde bulundular ve tabii ki müzik hakkında konuştular, bu da Madame de Sabran'ın tatlı bir çocukluk arkadaşı, özünde bir müzisyen olan ve birlikte gemi yolculuğuna çıkmaktan çok keyif alacağı düşesten bahsetmesine olanak sağladı. gelecek bahar. Forbes, bu saldırıyı Sir Alfred Tucker ve Vikontes Layton eşliğinde başka bir gemi yolculuğuyla savuşturdu ve bu Huxley'e konuşma fırsatı verdi. Vevey'deki harika malikanesini sık sık ziyaret eder ve bu, onu hemen bir yardım balosuna davet eden Madame de Sabran'ın özenli bir bakışını kazandı ve ardından bu bayan, Tolstoy'un "sevmeye hazır olma" ruh hali hakkındaki ifadesini alıntılamayı ihmal etmedi. herkes", sırayla,

Bundan sonra muhataplar tamamen düşüncelere daldı. Yüksek meselelerle ilgili cümleleri boğdular ve hepsi ölümden sonraki hayata olan inançlarını ifade ederken ve hatta hanımlar ruhlarının sonsuza dek yaşayacağını ayrı ayrı not ettiler.

Her şeye aktif bir kesici diş ve diş gösterisi eşlik etti, çünkü aynı idealler ve özlemlerle çevrenizdeki insanlarla iletişim kurmak çok güzel.

Odada heybetli bir yalnızlık havasıyla dolaştı, ara sıra bir aynalı dolabın önünde durdu, elini alnına kaldırdı ve hiç durmadan kocasının şakağına silah dayamış olduğunu hayal ederek tekrar yürümeye başladı. onun yüzünden acı çeken zavallı adam, o kadar çok acı çekti ki, kariyer yapmak isteyen küçük Dam, hayatından vazgeçmek istedi. Baby Dam, kendi türünden biri, özenle çevrili, şimdi Afrika'da bir iş gezisinde, ince bir miğfer içinde, önemli, güçlü, göbek önde. Senin adına sevindim bebeğim Dam.

Yakında plaklarla, talihsiz kayıtlarla geri dönecek. Onu tehlikeden uzak tutmak için ne yapabilirim? Aşağı inip Forbes'a zavallı şeyi davet etmesi için yalvarmak mı? Sadece bir kez hanımefendi, onun yüzünden reddedildiğini bilmesin diye. Sonra da gideceğiz, başka bir otele yerleşeceğiz, bizi bir daha görmeyeceksiniz. Acıyın hanımefendi, o Yahudi değil, küçümsemeye alışık değil. Tanrı aşkına, hanımefendi.

Delilik, delilik. İkisine de yalvarmak beyhude, onları değiştirmek mümkün değil, haklılıklarından o kadar eminler, sayıca ve kurallara bağlı olarak o kadar güçlüler ki, toplum tarafından güvenilir bir şekilde korunuyor, kalpsiz, suçsuz ve korkusuz ve tabii ki inanıyorlar. Tanrı'da. Tüm şans onların ellerinde ve hatta kendilerini kibar görüyorlar.

Ve yine de oraya gitmek? Onlara bakın, onlara gülümseyin, gözlerinde yaşlarla gülümseyin, onlara yaşlarının kısa olduğunu ve değerli zamanlarını nefretle boşa harcamanın bir anlamı olmadığını söyleyin. Delilik, delilik. Mesih bile onları değiştiremedi. Yeter artık Yakında geri dönecek. Yenildiğini, bir parya olduğunu ondan saklamak için ne yapmalı? Onun sevgisini korumak için ne yapabilirim? Çünkü ellerinde kalan tek şey buydu, aşkları, zavallı aşkları.

 

LXXXVI

 

Yine banyo yapıyor, yine tıraş oluyor, yine lüks bir bornoz giyiyor. Evet, bugün her zamankinden daha fazla güzel olmaya ihtiyacı var. Bir parya, biyolojik yaşamdan başka bir yaşama güvenemez. Ah Kırlangıç, ah Süleyman, ah Saltiel. Elini öptü, bunun amcasının yanağı olduğunu hayal etti. Belki kaçmak, onlarla yaşamak?

Pencerelerin dışı karanlık. Saat on. Uzun saatler tek başına oturuyor zavallı şey, onu rahatsız etmeye cesaret edemiyor, çünkü başının ağrıdığını düşünüyor, geldiğini ona haber bile vermemiş, sadece kapının altından çok dikkatli bir şekilde yazılmış bir not atmış. kasten güzel el yazısı. Ben hazırım, seni bekliyorum ama kendini daha iyi hissedersen gel. Altı konserin hepsini buldum. İnsan plaklarıyla baş başadır, onları onun yerine koyma fırsatını bekler, onun seve seve gelip onları dinlemesini bekler. Sevgili kızım, ne, ne, neye bulaştırdı onu? Evet, gitmeniz gerekiyor, görevinizi yapmanız gerekiyor. Dolabın önünde durdu.

"Bir fikrim var," dedi aynaya.

İçeri girdiğinde, Brandenburg Konçertosu'nun amansız sesleri çınladı. Gece elbisesinin içinde, eli cehennem makinesinde durmuş ve gülümsüyordu, zavallı şey. Çok memnunmuş gibi davrandı, bu keman testerelerini ve ilahi itfaiyecileri dikkatli bir dinleyici olarak canlandırdı. Plak bittiğinde gramofonu kapattı ve onunla konuşmak istediğini söyledi. Hayır, hayır, sorun değil canım.

Karanlıkta, yanına uzanırken onun elini öptü ve sonra konuştu. İşte bu, kendisinin ve onun olmadığı her şeyden, tüm dış dünyadan, tüm yabancılardan tamamen, sonsuza kadar kopmaya karar verdi. Dünyada önemli olan tek şey aşklarıdır. Bütün bunlar ne kadar inandırıcı değil, diye düşündü ve sözlerini daha olumlu algılaması için onu kendine çekti.

"Sen de öyle düşünüyorsun, değil mi?"

"Evet," diye fısıldadı, zar zor duyulabilir bir sesle.

Hiçbir şeyin bizi aşkımızdan uzaklaştırmasını istemiyorum, diye devam etti alçak sesle. "Bizim için buradaki tek tehlike, kısa süre sonra sana tekrar sarılacak olan bu Forbes. Huxley'le yeni tanıştım. Beni çok nazikçe karşıladı. - (Bu sözlerden hemen utandı, bir astın, küçük yavrunun sözlerinden, artık öyle oldu.) - Beni kuzeniyle tanıştırmayı teklif etti. Kabul edersem neler olacağını hayal ettim: davetler, tenis ve briç oyunları, aşkımızdan çalınan zaman.

- Ve ne?

"Ben de ondan kuzeninden özür dilemesini ve ona tenis oynamak için katılamayacağımızı söylemesini istedim. Kötü mü yaptım? özleyecek misin?

- Hayır, hiç de değil. Muhtemelen sinirlenecek ve bize merhaba demekten vazgeçecek, ama ne yapabilirsiniz? Önemli olan ikimizi ilgilendiren şey.

Kaydedildi. Kendisiyle kolayca aynı fikirde olan ama bilinçaltında dehşete kapılan itaatkâr kızının gözlerini öptü. Tazminat gerekli. Ona bastırdı ve dudakları karanlıkta buluştu. Artık başka bir otele taşınmaya gerek yoktu, Forbes etkisiz hale getirilmişti ve o da yeni tanıdıklar edinmeyecekti, diye düşündü uzun ve fırtınalı öpüşme sırasında, konuşma ikisini de heyecanlandırırken.

Evet, bundan sonra kafasını karıştırmak için onu düzgün bir şekilde eğlendirmeniz gerekiyor. Yarın onu Cannes'a götürecek ve sosyal hayatın yerini alacak şeylerle dolduracaktı. Pahalı elbiselerini modaya uygun terzilerden satın alın. Moskova'da yemek yiyin. Havyar ve şampanya da sosyal hayatın vekilleridir. "Moskova" da akşam yemeği sırasında - elbiseler hakkında bir tartışma düzenleyin. O zaman ona mücevher al. Sonra onları tiyatroya veya sinemaya götürün. Ve sonra - kumarhanede rulet. Ve ertesi gün, bir ata veya motorlu bir tekneye binin.

Dudakları saf zavallı şeyin dudaklarına eziyet ederken, böyle düşündü. Ayrıca seyahatler, deniz yolculukları, onun için düşünebildiğim tüm sefil zevkler, diye düşündü bu sonsuz öpücük sırasında. Evet, cüzzamlı olduklarını ondan saklamak, aşklarının çölüne bahçeler dikmek için her şeyi yapacak, korumak ve kurtarmak istediği kişinin dudaklarına dudaklarını bastırarak ruhunda ona söz verdi. Ama ne kadar süre yeterli? Keşke tek başıma mutsuz olsaydım, diye düşündü.

Soyun beni, dedi. "Beni kendin soymana bayılıyorum. Ama önce ışığı aç. Beni görmeni istiyorum.

O yaktı. O bölüm. O gördü. Evet, onu almalısın, ona biraz mutluluk vermelisin - arzulandığını hissetmek, bir cüzamlının cüzamlı arkadaşına verebileceği sefil mutluluk, diye düşündü, güzel yüzünü gülümseyen fakirinin güzel heyecanlı yüzüne asarken. şey. Ah, ne, onu neyin içine sürükledi. Kızım, çocuğum, dedi içinden ona, bir erkeğin bir kadına üstün gelmesi gibi kederle sahiplenirken.

 

LXXXVII

 

Ertesi gün, kahvaltının çoktan servis edildiği yemek odalarında kahve içtiler. Sessizce, kaşlarını konsantrasyonla çatmış, filonun inşasına daldı. Portakal kabuğuna tüten bir sigara ve direkleri temsil eden iki kibrit yapıştırarak üç kayığı krem ​​şanti üzerine yerleştirdi.

Kutup buzundaki gemiler, diye açıkladı sessizce ona bakarak.

Gülümsemeye çalıştı, çok tatlı olduğunu söyledi. Ona şüpheyle baktı. Hayır, tamamen samimiydi, ona gerçekten hayrandı. Ah, kadınların yenilmez aşkı, cinselliğin garip gücü. Bir gün aklına kumdan bir turta ya da karga yapmak gelirse, kadın bundan zevk almaya ve onda dehanın heyecan verici varlığını görmeye kendini zorlayacaktır.

"Bu gerçekten güzel," diye tekrarladı. "İçlerinde donmuş gibi görünüyorlar." - (Elini alnına kaldırdı ve minnetle kasvetli bir şekilde selamladı. Memnuniyetle sabahlığının kanatlarını kaldırdı ve bir tür reverans yaptı.) - Sanırım benim için hazırlanma vakti geldi. Ata binmeyi gerçekten önemsiyor musun?

- Umurumda değil.

"O zaman Cannes'daki hipodromu arayacağım. sen de tanışacak mısın

"Ben de hazırlanacağım."

"Görüşürüz, elimden geleni yapacağım."

Yalnız, içini çekti. Her gece onu çıplak görüyordu ama o ona "sen" demeyi görevi olarak görüyordu. Zavallı şey, mükemmel aşık olmak istiyordu, yoğun bir tutku atmosferini sürdürmek için elinden geleni yaptı.

Sonunda giyinmeye gitti, bu iyi bir şey. On dakikalık sorumsuzluk. Her zaman yardımcı olur. Ama döndüğünde acı bir soru soracak, Demokles'in kılıcı, ona kayaktan sonra akşam için ne planladığını soracak. Yalnızlıklarını maskelemek için hangi yeni zevkler ortaya çıkacaktı? Yeni fikir yok. Sürgünler için mevcut olan sosyal yaşamın tüm aynı suretleri - tiyatrolar, sinema, rulet, ata binme, güvercin vurma, danslı çay, elbise satın alma ve diğer hediyeler.

Ve Cannes, Nice veya Monte Carlo'ya yapılan bu seferler sonsuza kadar sıkıcı bir gurme akşam yemeğiyle sona erdi ve konuşmak, sohbet için yeni konular bulmak gerekiyordu - ve artık yeni konuları yoktu. Ariadne'nin tüm hikayelerini çoktan duymuştu, kedi Muson'un ince ruhunu ve Magali baykuşunun harika karakterini ve tüm bu korkunç çocukluk anılarını, icat ettiği şarkıyı, su borularının müziğini ve sesi ezbere biliyordu. turuncu tentedeki yağmur damlaları, Katoliklere bakmak için Annmass'a yapılan yolculuk, tavan arasında kız kardeşle okunan ilahiler ve diğer her şey ve hep aynı sözler. Boştan boşa ne kadar dökülebilir. Peki o zaman ne yapmalı? Restoranın ziyaretçilerini tartışmamız gerekecek.

Evet, artık kimseyle iletişim kurmuyorlar ve toplum tarafından kabul edilen hoş bir meslek olan arkadaşları tartışma fırsatından mahrum kalıyorlar, kızıl saçlı Forbes'in dediği gibi utanç içinde kovulduğu için hiçbir faaliyeti tartışamıyorlar ama aynı zamanda Bir şekilde bir sohbeti sürdürmenin zamanı geldi, çünkü onlar birbirine aşık memelilerdi ve net konuşma yeteneğine sahiptiler. Bu yüzden bir restoranda mesleklerini, karakterlerini, ilişkilerini tahmin etmeye çalışan yabancılarla tartıştılar. İstemeden casus ve psikolog olan yalnızların sıkıcı bir mesleği.

Bu yabancılarla ilgili çok tatsız ve aşağılık, çok gerekli yorumları bitirdikten sonra, başka bir şey düşünmem gerekiyordu. Sonra yeni elbisesini veya gece ona okuduğu romanın karakterlerini tartıştılar. Trajedilerini biliyor muydu? Hayır, dürüstçe ve kararlı bir şekilde aşklarının yanılmazlığına ikna olmuştu.

Ancak bugün onu suretlerle dolduracak güç yok. Yani hayır Kann, migren atağı geçiriyormuş numarası yapacak ve akşam yemeğine kadar odasında debelenecek. Hayır, odasında, hücresinde can sıkıntısından çürüsün diye onu bu şekilde bırakmak imkansız. Ama asil, sevgi dolu, güzel kokulu, iyi niyetli gelirse ona ne demeli? Ona söylenecek bir şey yok. Ah, eğer bir postacı olsaydı, ona şehirde bisikletle nasıl dolaştığını anlatabilirdi. Ah, eğer jandarma olsaydı, ona dayak olayını anlatabilirdi. Bütün bunlar canlı, sağlam, maddi. Kıdemsiz çavuş ve posta müdür yardımcısı tarafından akşam yemeğine davet edildiklerinde, onun güzelleştiğini görecekti. Ah, şefkat bir kadını tatmin edebilseydi! Ama hayır, tutkuya mahkum edildi. Hayatta kendisininkinden başka bir amacı olsun diye çocuklarını mı yaratacaktı? HAYIR, çocuklar evlilik demektir ve evlilik kamusal yaşama girmek demektir. Ve o bir dışlanmış, bir parya. Zaten o evli olduğu için evlenemezler. Ve genel olarak, çocuk doğurma uğruna değil, harika bir yaşam uğruna her şeyi bıraktı. Sadece romanının kahramanı olarak hizmet edebilir.

- Kayıt olmak.

Istakoz gibi kırmızıydı Paolo, tuhaf beyaz bir ceket ve siyah bir kravatla; tökezledi ve masayı temizleyip temizleyemeyeceğini sordu. Teşekkürler mösyö. Hayır efendim, artık asansör operatörü değil. Bay Negro onun yerine alındı. Evet, terfi etti, çok şükür. Hayata dair planları neler? Evet, biraz para biriktirip San Bernardo dela Acque'ye dönmek güzel olurdu, burası onun köyü, biraz arazi satın al ve sonra evlen, Tanrı dilerse. Teşekkür etti ve gitmeye hazırlandı. Ama Solal parmağından beyaz ve mavi parıldayan büyük bir pırlantalı yüzüğü çıkardı, şaşkın çocuğa verdi, ona veda etti ve onu koridora itti.

- Paolo ol.

İşten atılmayan, terfi eden, vatandaşlığı olan, evlenmek üzere olan küçük aptalı kıskanıyor. Paolo, San Bernardo'da mutlu olacak, hemşehrileri tarafından saygı görecek, belki de San Bernardo'nun belediye başkanı olacak. Aslında Solal'dan daha akıllıdır, herkesle iyi geçinir, rütbeleri yükselir, Allah'a inanır.

- Kayıt olmak.

Onu binici pantolonu ve yüksek botlarla görünce acıdı. Kendini baştan sona muayene etmiş, pantolonun tam oturduğundan emin olmuş, gerektiğinde üzerine tam oturmuş olmalıydı. Tamam, tamam, hadi ata binelim. Musa'nın kardeşi Harun'un soyundan gelen bu adam, Kırlangıç'tan daha beter rüzgarlar üfleyen bir hayvana binen aptal bir İngiliz gibi davranacak, aşağı yukarı zıplayacak ve bu talihsiz kadın önüne çiçeklerin güzelliğini resmedecek - bu yenmeyen sebzeler. ona alışılmadık derecede ilginç görünün veya ona kimsenin istemediği gökyüzünün rengini gösterin. Talmud, "Güzel bir ağaca hayran olmak için durana lanet olsun," der ve o buna inanmaya hazırdır. Ve sonra yine çay, bir kumarhane, yine ona ne verileceğine dair bir bulmaca ve ardından bir restoranda akşam yemeği ve ziyaretçiler hakkında alçak sesle yorumlar, daha sonra ona ne kadar güzel ve zarif olduğunu, onu ne kadar sevdiğini söyleyecek kelimeler arayacak, ancak yeni kelimeler gerekli çünkü Cenevre'de olanlar çoktan tükendi. Bu arada Almanya'da Yahudiler hayatlarından endişe ediyor.

"Cannes'a gitmiyoruz" dedi. - Gerçekten üzgünüm.

"Korkunç değil," diye gülümsedi. "Bana gel, evde sessizce oturmak çok güzel olacak." Daha rahat oturalım. (Ve sohbet ederiz, diye düşündü.) "Sonra da biraz çay içeriz." - (Harika bir olasılık, diye düşündü. Talihsiz kadın, bu sefil çayın yardımıyla durumu bir şekilde yatıştırmaya, tamamen çaresizliği maskeleyen bu boş uğraşı, önümüzdeki iki saat boyunca çabalamak için bir tür hedefe dönüştürmeye çalışıyor. Ne oldu? Isolde'a mı?)

Özenle dekore edilmiş odasında rahatça oturdu ve o da ruhunda ölümcül bir ıstırapla rahatça oturdu. Sonra ona gülümsedi. Peki, ona gülümsedi. Gülümsemeyi bitirdiğinde ayağa kalktı ve ona bir sürprizi olduğunu söyledi. Bu sabah erkenden kalktı ve CD stoklamak için San Rafael'e gitti. Bach'ın John Passion'ı da dahil olmak üzere mükemmel olanları buldu. Bundan heyecanla bahsetti. Ah, o ilk notalar, üç kez tekrarlanan tonik G, koroya gerçek ıstırap ve eziyet verici düşünceliliğin karakterini verir ve sesin sanki yorgun bir soru soruyormuş gibi oyalandığı bu F diyez ve benzerleri ve o Durgun suda varoluşlarına anlam vermeye çalışan zavallı şey için üzüldü.

Bu koroyu dinlemek ister misin?

"Evet, elbette canım.

Disk korkunç kasırgasını bitirdiğinde, cesurca "Voi che sapete" talebinde bulundu. Ona gülümseyerek teşekkür etti, aşklarının bir tür simgesi olan, ikisine ait olan melodiyi kendisinin istemiş olmasına memnundu. Viyanalı şarkıcı, onuncu kez öfke patlaması yaşarken, bu diski dinlemek yerine artık bir bakan ya da en azından bir büyükelçi olabileceğini düşündü; Bir büyükelçinin karısı olarak mutlu olabilecek ve herkesin aptalca saygısını görecek olan bu zavallıya hayat verin. Tabii ki, sefil bir konum - bir büyükelçi ve hiç de önemsiz değil, birçok gereksiz memurdan sadece biri, ama öyle düşünmek için kişi bir olmalı. Büyükelçi, büyükelçi olmayan biri için önemli bir figürdür. Arya bittiğinde, bu müziği çok sevdiğini, çok hassas, kelimenin tam anlamıyla mutluluğa doymuş olduğunu söyledi. Ne dediğini tam olarak anlamamıştı ama önemli değildi. Onunla bir sohbette en önemli şey tonlamaydı.

Etkili olması için, "Tekrar Voi che sapete çal," dedi ve kadın isteğini yerine getirmek için koşarken acı, gergin bir kahkahayı güçlükle bastırdı.

Gramofonu açtı, yatağa uzandı ve ona baktı. İtaat etti. Hasret ve yorgunluktan burnu ve gözlerinin altındaki halkalar daha belirgin hale geldi; yanına oturdu, hayatlarının sefilliğini yenilenmiş bir güçle hissetti ve bu sırada milli marşları olan Mozart'ın melodisi Ariadne'yi sevgilisine olan sevgisinde parlak duygular ve güvenle doldurdu. Şarkıcı birdenbire gırtlaktan gelen bir baritonla bunun aşk olduğunu duyurdu, sonra hastaymış gibi homurdanmaya başladı, Ariadne bahara iyi başlamadığı için özür diledi. Bu fırsata sevinerek onu içeri almadı, yataktan kendisi atladı, kolu öyle bir öfkeyle çevirdi ki yay kırıldı. Özür diledi ve kazara olduğunu söyledi. İşte kurtuluş, canavar öldü.

Ona döndüğünde ne diyeceğini bilemedi. Konuşmasına izin mi vereceksin? Ancak bunu çocukluk anıları veya hayvanlarla ilgili hikayeler takip edecek. En uygun çıkış yolu, ona hakim olmaktır.

Şey, ilişkiden sonra yorgun ve uyuyor yalnız başıma küçük bir film seyredebilirim sadece benim için o küçük bir meyhanede çim biçme makinesiyle yerleri süpürüyor ama kahvaltı zamanı zili çalıp kendini çağırıyor masaya koşuyor neşeli bir şaşkınlıkla telefonunu arar hemen ineğin iffetini korumaya çalışır gecenin iffetini korumaya çalışır ona karşı çok incedir kahvesine şeker koyar sütlü şeker parmaklarında kelebekler gibi parlar patronu sahibi meyhanenin sahibi elinde bir İncil ile gelir 18. mısra o kadar duygulanır ki sandviç çalan ve hemen yutan Charlot'a tekme atar, gözüne melon şapka çeker, hidalgo görünümü ve yırtık eldivenlerle yürür, dışarı çıkar. Elinde çevik bir balta olmayan kurnaz bir ördek yavrusu davulcu gibi yola çıktı, Yeroboam'ın ineklerini sürüyor [21 ] durur, yabancının sınır karakolunda otururken okuduğu mektuba ilgi duyar, bu adam Charlot'u azarlar, ona bir kalem yapar ve şaşkınlıkla omuz silkerek oradan uzaklaşır, ama inekler nerede o onları güllerin ardındaki bir ağacın arkasında ararken, açık çiçekli bir sabahın görüntüsünden etkilenen yakışıklı prens, dişlerinde bir karanfille dans eder, ince ve sinirli bir kralla dans eder, kaba çizmeler içinde erlere indirilir ve genç bir bakirenin üzerine çullanır. ellerinde gül goncaları koşturuyor karanlık mekanik bir sylph yükseliyor tüm gücüyle uçuyor tüm ruhuyla kayıp inekleri unutarak kötü insanlar hakkında ah marie'de canım sıkılıyor çılgın uçuşlarla unutulmaz bir saat aşk geçiriyor, hepsi halkalar içinde ve tokalar, sahnedeki bir tenor gibi, güçlü boynunu gererek, bir serenat söyler ve sonra stibriv ile nazikçe flört ederken, iradesi dışında, sevgilisinin broşu, ama sonra Jeroboam gelir ve Charlot hiç kaçarçiftler halinde, sadece topuklar parlarken, patron haklı bir öfkeyle kaynayan yeğeni Marie'yi bir kırbaçla kırbaçlar, yeğeni Marie kavgaya karşı koyar, etek düşer, pantolon görünür, görevini dürüstçe yapan mütevazı bir işçinin halesini çevreler gözlerini indirerek kafese bir sinek koyar pazılarını hissettiğinden emindir ve kendini yüksek sesle tebrik eder ama sonra zarif, yaralı bir Charlot getirirler, özveriyle sarhoş genç bir adamın saatini alır sallar ve güzel dişlerinin arasına bir cıva sütunu düşürür sonra ne yazık ki, ertesi gün Marie, büyük bir ipek mendili zamanında kolundan nasıl çıkaracağını bilen zengin yaralı bir adamın tozlukları ve bastonu tarafından baştan çıkarıldı, ah zavallıCharlot erimiş yağda dirsek attı acı çekiyor ıstırap içinde ama Jeroboam onun güzelce acı çekmesine izin vermiyor ona bir burjuva tekmesi veriyor ve Charlot korkunç bir hızla zikzaklar çizerek çılgınca uçuyor sessiz çayırlar boyunca dolambaçlı bir yol boyunca dolambaçlı ve aniden harika bir fikir onu gülümsetiyor aniden siyah beyaz kelebeği çıkarıyor ah ne kadar yakışıklı gözleri ne kadar güzel gözleri tunus güzelleri gibi siyah çember içine alınmış ve saçları loş bir güneşle aydınlatılmış şimdi bir ceket içinde boynuna çarpıyor yüksek yaka sadakatsiz bir aşığın kalbini zarafetiyle yeniden kazanmak istiyor sinsi bir çorap örüyor çorap ilmekler ip açılıyor şehrin her yerine yayılıyor iplere dolanmış ahmak bacağını serbest bırakıyor zavallı züppe dilidon rüyalarında polisler, melekler ve boksörler yaşıyor kanatlar oh asil delilik onu yaparprangaları fark etmemek ve inatla saf ve kaba çizmesini kaldırmak ve şimdi, Marie'yi tamamen şaşırtmak ve boyun eğdirmek için, eski püskü bir manşetle bir kolundan deliklerle kaplı mendilini çıkarıyor, ancak dokunan kuruş bastonuna rağmen , Marie ondan hoşlanmaz ve aniden ona bakar ve bunu anlar, bıyığı gergin bir acı çizgisine dönüşür ve sol burun deliğinden Yahudi bir entelektüelin ince bir gülümsemesi kırılır, üst dudağının kenarı nevrotik bir ifadeyle yükselir. her şeyi bilen biridir ve tek başına küçük adımlarla dışarı çıkar, ceketinden ayırmaya karar verdiği bir pireyi çıkarır, okşar ve sonra bir polisin geldiğini görür, ellerini arkasına koyarak tehlikeli bir özgüvenle yürür. masumiyetini kanıtlamak için tırnaklarını törpüler ama kolluk görevlisi kendisini karşılayan aptal prense amansız ve tehditkar bir şekilde yaklaşır.ve son derece memnun bir binicinin İspanyol reveransını ve polisten kaçmasını tasvir etmeye çalışan geri çekilmeler, bir zamanlar tökezleyen birinin artık yetkililerden korkma alışkanlığını kaybetmeyeceği, ancak ertesi gün küçük köpeğinin bir cüzdan getirdiği gibi bir hikaye. dişlerinde bin dolarla ve sonra Napolyon bakışlı Charlot bara girer, buna tanık olur, milyoner parmaklarıyla küstahça bir sigara sarar ve bir Nietzsche'ye benzer, enfes Portekiz şaraplarını bir yumruk gibi birbirinin yerine geçer, sonra güçlü bir şekilde parıldar. güçlü dişleri saf genç şarkıcıya büyüleyici bir şekilde gülümsüyor ve şimdi şanslı adam ve genç karısı balayı gezisine çıkıyorlar onlara bir şarkıcının üç küçük erkek kardeşi ve Charlot tarafından evlat edinilmiş iki dul ve bir peri masalındaki kadar zengin iki dul ve beş yetim eşlik ediyor. gemi ya batar ya çıkarCharlot deniz tutmasından kıvranıyor ama buna rağmen bu transatlantik gizemde güvertedeki şezlongun sırrına nüfuz etmeye çalışıyor onu katlıyor oh ne büyük bir hassasiyetle katlıyor dönüyor analiz ediyor birleştiriyor böylesine basit ruhlar için fazla karmaşık olan şezlonga hülyalı bir şekilde bakıyor bu tür parçaları hiçbir zaman anlayamayacağını, ertesi gün çalışkanlık ve emeğin kendisini beklediğini anlar; medeniyet aletini denize atar ve ertesi gün köye gider ve çoban şapkası içinde bitki ve dişi domuzlar açar; parmağıyla ekilebilir toprak; tahıl alıyor; çalışıyor ama geleneğin savunucuları onu yakasından yakasından işinden alıyor bacakları havada sallanıyor Yeroboam'ın başkanlık ettiği Kurtuluş Ordusu komitesinin huzuruna çıkıyorve sadece yargıçlar, toplumun işe yaramaz bir üyesini ölüm cezasına çarptırır, iki kurnaz akademisyene teşekkür eder, onu yaşlı bir atın çektiği bir arabaya bindirip doğruca giyotine götürürler ve ardından Charlot, görmesi için getirdiği küçük oğluyla birlikte Jeroboam'ı zarif bir şekilde affeder. mahkûm güzel gözlerini göğe kaldırır iç çeker kısrağa formalite için bir veda öpücüğü gönderir cep barometresinin okumalarını kontrol eder cellatı iki papağanıyla tanıştırır onu öper ve genç bir bakire gülümsemesiyle makineye doğru adım atar adalet bıçağı havada ıslık çalar ve talaş sepetine yuvarlanan güzel kafayı keser ve yol boyunca Yeroboam'ın sarı saçlı oğluna göz kırpar o heyecanlanır gözlerini açar bana bakar gülümser ne yapacağını düşünür Nereye koşacağımı bilmiyorum yağmur belki giderdikkat etme, çocukluk anılarına dikkat et, ama yine de sadece ilişki kurtaracak.

Birkaç ünlemden sonra - hep aynı - nazik sözler geldi - hep aynı - ve o günü özetlerken, kadın çıplak, nemli vücuduyla uykulu bir şekilde ona sarıldı. Uyanış, banyo, traş, Mozart'ın ziyareti, öpücükler, lüks sabahlıklarda kahvaltı, öpücükler, edebiyat ve sanat üzerine sohbet, ilk ilişki, aşk beyanlarının arasına serpiştirilmiş karakteristik sesler, nazik sözler, dinlenme, ikinci banyo, sabahlık değişimi , plaklar, radyoda müzik, yüksek sesle okuması, plaklar, öpüşme, oturma odasında akşam yemeği, kahve, kutup filosu, sonra iki numaralı seks - tüm binicilik takımları yatağın altına atıldıktan sonra, sonra üç numaralı seks izledikten sonra kapalı film.

Uyumasını izlerken, geçmiş zamanda, şimdiki zamanda ve ne yazık ki gelecekte "sevişmek" i zihinsel olarak konjuge etti. O, birdenbire uyandığında, elini öptüğünde ve inanılmaz bir şekilde güvenerek ve talep ederek ona baktığında, dilek kipine geçmek üzereydi.

"Ne yapacağız sevgilim?"

Neden hep aynı şey, diye bağırdı içinden, birbirinizi sevin! Ona Cenevre'de o korkunç soruyu sormamıştı. Cenevre'de sadece birlikteydiler ve bu zaten mutluluktu. Şimdi ise sürekli olarak onun için hangi programı hazırladığını bilmek istiyordu. Onu tekrar ele geçirmek mi? Arzu yok. Ve o da istemiyor.

Ona tatlı bir şey söyle? Mutluluktan tavana sıçraması pek olası değil. Ve yine de denemek zorundasın.

"Seni seviyorum," dedi ona, "bugün ilk kez, aşk gününde, herkes gibi.

Ona teşekkür etmek için elini tuttu ve gülünç derecede kısa ama yankı uyandıran bir öpücük kondurdu. Ah, şu sözler: Ritz'de onu mutlulukla dolduran aynı sözler, şimdi yalnızca gırtlaktan gelen bir cüce öpücüğü getiriyordu.

Dışarıda, kaçınılmaz ve yorulmak bilmez yağmur talihsizliklerinin üzerine çınlıyordu. Aşkın fare kapanına hapsolmuşlar, ömür boyu aşka ağır emeğe mahkum edilmişler, yan yana uzanmışlar, güzel, narin, sevgi dolu ve amaçsız. Amaçtan mahrum. Bu durgunluğu dağıtmak için ne yapılabilir? Ona sokuldu, bir top gibi kıvrıldı. Ne yapalım? Anılarının, düşüncelerinin, ortak çıkarlarının kabını çoktan boşalttılar. Ve bir de duygu kabı. Dibe kadar kazıldılar. Hayatının erkeğine bir kez daha yaklaştı ve ona acıdı. Sorusuna cevap vermedi ve zavallı şey tekrarlamaya cesaret edemedi. Ah, şimdi Ritz'deki o iki saatlik zina zamanı! Saat dörtte gizlice Ritz'e geldi, titreyen bir kalple, uçuşan kirpiklerle ve üzgün bir şekilde - ama gerçek hayatın gizli sevinciyle - onu kesinlikle altıda terk etmesi gerektiğini fark ederek geldi. Ah,

- Canım, yağmur biraz dindi. İstersen, yine de yürüyüşe çıkar mıyız? Sana iyi gelecek.

Cenevre'de kalsalardı, hâlâ Barajı'yla yaşayacaktı ve iki saat sonra Köln'e dönmek zorunda kalarak, ona bir sağlık yürüyüşü teklif eder miydi? Hayır, son dakikaya kadar ondan ayrılmazdı, canlı gözlerinde ilgi parlardı! Ve Köln'e döndüğünde, zavallı Dam'a karşı kesinlikle dayanılmaz olacak, tamamen çok nadiren gördüğü sevgilisine konsantre olacak, gelecekteki buluşmaya konsantre olacaktı. Ve gelecek ay kocasının yokluğundan yararlanarak Agai'de üç gün geçireceğini, gerçekte önceden hayalini kuracağı üç günü, kuşlar gibi okşayacağı üç günü seveceğini düşünmek ne büyük bir zevk olurdu. akşamları küçük olanlar, kocasıyla sıkıcı akşamlarda tüyler ürperir. Ama şimdi kendisi bir koca, bir çocuk gibi yanağından öpülen bir koca. Ve bazen onunla bile konuşurdu, bir koca gibi. Az önce ona "sürekli bir migrene yakalandığını" söylememiş miydi?

- Aşağıda dans ediyorum.

Evet, dans ediyorlar.

— Bu kaba müzik de ne?

- Gerçekten mi. (Şu anda orada olmadığına pişman ve elinden geldiğince intikamını almaya çalışıyor, diye düşündü.)

Bir duraksamadan sonra, "Koridorda bir duyuru asmışlar," dedi. Bundan sonra her akşam dans olacak.

- Çok güzel.

Burnunun ucunu çimdikledi. Yani otel hayatının farkında, yasak dış dünyayla ilgileniyor, sürü psikolojisine sahip. Ve neden olmasın, onun suçu ne zavallı şey? O normal bir insan, bu talihsiz. Lobideki bir duyurunun önünde, tıpkı bir şekerci dükkanının önünde salyası akan bir dilenci gibi, ağzı yarı açık dururken gözünün önüne getirdi. Onu iki yanağından da öptü. Teşekkür ederim, dedi ve bu çocukça teşekkür karşısında kırgın hissetti.

- Söyle aşkım, ya aşağı insek? seninle dans etmek isterim

Kesinlikle! Topluma aç! Madem onunla sadece dans etmek istiyordu, neden onu bu lanet gramofonun sesi eşliğinde odanın içinde dönmeye davet etmedi? Hayır, onun dışında başka insanlara da ihtiyacı var! Başkaları tarafından görülmesi gerekiyor ve kendisinin de başkaları tarafından görülmesi gerekiyor! Ve Cenevre'de, onunla ıssız bir adaya gitmeyi kabul edip etmeyeceğini sorduğunda rüya gibi gözlerini devirdi! Bunu ona hatırlatmaktan kendini zar zor alıkoydu. Hayır, içinde direnç gelişti ve sonunda onun daha yüksek bir varlık olduğuna, mutluluk için gerekli ve yeterli olduğuna inanmayı bırakacaktı. En iyi şekilde kendinize saklanan gerçekler vardır.

Aşağı in ve dans et? Aşağıdaki insanlar için dans, yasal bir seks oyunu, sosyal sınırlamalarında biraz hoşgörüdür. Ama onlar, sayısız ilişkilerine ek olarak ne bekleyebilirler? Tamamen saçmalık. Üstelik bu imkansız. Forbes ve diğer toplumun altında. Dünden önceki gün - Forbes ile tüm hikaye. Kızıl saçlı, iki gün içinde kendi türünden bir grup kişiye haber vermişti bile. Şimdi herkes güncel. Tabii ki, aşağıdaki tüm bu insanlar aptal ve kaba. Burada sadece orta burjuvazi, eski tanıdıklarla tanışmamak için bu oteli bilerek seçti. Önceden, böyle bir pislikle ilişki kurmaya bile tenezzül etmezdi. Artık bir dışlanmış olduğuna göre, bu vasatlar önemli, arzu edilir, düpedüz aristokratik hale geldi.

Etrafında döndü. Çok itaatkar bir şekilde bekledi. Çok talepkar bekledi. Ne dersen yapacağım ama mutlu olmak istiyorum. Öyleyse bana bir tatil verin, bir şeyler bulun, bu aşka alelacele koşarak hayatımı mahvetmediğimi kanıtlayın.

Solup gitmediğini görmemek için onun için ne icat etmeli? Haftalarca, daha değerli görevler için beynini ne için harcıyor? Böylece sıkılmasın, daha doğrusu sıkıldığını tahmin etmesin. Bugün için hangi programı bulmalı? Yine Cannes ve elbiseler ve diğer vekillerin satın alınması? Muhtemelen artık bıkmıştır. Ve bunların hiçbiri Bayan Forbes'la aptalca konuşmaya değmez. Eski numarayı tekrarlayıp sıkıldığını mı söylüyorsunuz? Hayır, onun ağlamasını izleyecek gücü yok.

- Sevgilim, ne düşünüyorsun?

- Versay Antlaşması hakkında.

- Üzgünüm.

Dudağını ısırdı. Ne kadar saygılı söylemişti! Aptal, bu aptallığı düşünebileceğini ve aynı zamanda onun önünde eğilebileceğini mi düşündü? Neden bu kadar hayranlık? Evet, çünkü yetersiz beyinlerin faaliyetinin meyvesi olan bu anlaşma, yine de kamusal yaşam üzerinde bir etkiye sahip, çünkü onu hâlâ baş soytarı yardımcısı olarak görüyor. Zavallı dürüst Protestan, onun on sekiz aydır tatile gittiğine hemen inandı - bu kulağa bir yıldan daha inandırıcı geldi.

Alt kattaki kardeşçe birliği temsil eden müzik dayanılmazdı. Ve Agai'deki ilk gününde bu müziğe aldırış etmedi! Tabii ki, zayıf dürüst bilinciyle, sevgilisine hayrandı, sadece onunla yalnız olmayı diledi, ama bilinçaltı kabilenin bayramının tamtamları ve ritüel dansları için can atıyordu. Zavallı şey, farkında olmadan, aşklarının zindanında kurumuş, solmuş. Ona saldırmak ve ona tecavüz ediyormuş gibi tutkuyla sahip olmak mı? Belki hoşuna gider. Ah, sefil, umutsuz girişim, ah, şerefsizlik! Ah, Cenevre'deki o harika zamanlar, birbirimizi görmeyi iple çekiyoruz, herkesten uzakta birlikte olmanın sevinci! Aşağıda birbirine sarılmış insanların ne kadar korkunç kahkahaları duyuluyor burada ve o, onların yalnızlığını anımsatan bu korkunç kahkahayı dinliyor. Canlı, biraz yedek!

- Tatlım, hadi sinemaya gidelim.

- Oh elbette! ağladı. "Ama o zaman gözlerini kapat lütfen, hemen giyineceğim."

Gözlerini kapattı çünkü tevazu günün düzeniydi. Canım, çok uzlaşmacı, her önemsemeden sevinir. Evet, ama o zaman, Cenevre'de, birlikte oturmak, öpüşmek, gözlerini birbirinden ayırmamak ve durmaksızın konuşmak, küçük yaşamlarında her şey hakkında konuşmak yerine sinemaya gitmesini önerseydi dehşete düşerdi. oda. Agai'li Solal, Cenevreli Solal tarafından boynuzlandı.

Onları San Rafael'e götüren takside onun elini tuttu, ipek manşetini küçük öpücüklerle kapattı. Çünkü bir tür değişime, aşktan başka bir duruma, toplumsal olarak benzer bir duruma doğru ilerliyoruz. Ve işte daha da acıklı olan şey. Ağır ipekten manşetlerini anlamsızca gagalayan bu kadın zarafeti, yani zenginliği, yani sosyal konumu, yani gücü öpüyordu. Ama bunu ona söyleseydi, içinde çığlık atardı ve onun için bu lüks ipek kelepçenin Solal'ın ruhundan bir parça olduğunu asla anlayamaz ve kabul edemezdi. O çok asil ve yeterince akıllı değil ve bu arada Tanrıya şükür. Evet, bilinçsizce onun içindeki yüksek sosyal konuma hayran kaldı, başardı ve yine başaracak, bu onun bilinçaltının, herhangi bir bilinçaltı gibi züppelikle dolu ona fısıldadığı şeydi: büyükelçinin karısı olmayı tutkuyla hayal ediyor. Zamanla, onun için daha da kötüleşecek. Adam onun öptüğü manşeti yırttı ve yırttı, yırtık kumaş parçasına gülümsedi ve gözlerine tuttu.

- Neden aşk? diye sordu korkuyla.

"Bu benim yavrei'm," dedi Polonyalı Yahudilerin dedikleri aksanla. - Benimki kırılmayı sever, bardzo kırılmayı sever.

Ama onu sakinleştirmek için dudaklarından öptü, yeniden öptü ve bir kez daha, erkeklerin ve kadınların bu kadar kararlı bir şekilde uyguladıkları bu tuhaf geleneğe şaşırarak. Taksi Chic sinematografında durdu, şoförden onları beklemesini istedi, gizemli bir şekilde gülümsedi, genel soytarı yardımcılığı yıllarında edindiği borsa oynama yeteneğinden dolayı zihinsel olarak kendini tebrik etti. Servet ile telafi edecek. Bir serseri, ama en yüksek sınıftan. Bilet gişesinin mermerine gelişigüzel bir manşet atmak istedi.

Ter ve sarımsak kokan küçük bir odaya girdiler, oturdular ve beklediler. Sonunda eski ark lambaları titredi, titredi, söndü.

Karanlıkta seyirciler hep birlikte fındık çıtırdattı; elini tuttu, memnun olup olmadığını sordu. Bir at gibi başını olumlu anlamda salladı ve ona sarıldı çünkü Amerikan hapishanesiyle ilgili ikinci film başladı. Parmaklıklar ardındaki mahkumlar. Onları kıskanıyordu - dedikleri gibi kendi hiyerarşileri, sosyal yaşamları, bölgeleri vardı. Göz ucuyla tek arkadaşına, temiz, nazik bir profile baktı. Pleb çorabı gibi kokan bu korkunç filmde onların burada ne işi var? Mutluluğu arıyorlar. Ve böyle sefil bir mutluluk uğruna, bu pis kokan salonda sefil oturmak uğruna hayatlarını mahvettiler. Elini sıktı. Beni sevdiğini kendine kanıtlamak için. Cansız bir sıkma, bir nezaket haraç. Mucize sona ermişti, Ritz'den geldikleri gece küçük oturma odasındaki pencerenin önünde ciddiyetle kenetlenmiş elleri artık olmayacaktı.

Film boyunca, akıldan çıkmayan düşüncesini şu ya da bu şekilde tekrarladı. Sonsuz tutkuya mahkumdurlar. Bazıları, böyle kurnaz olanlar, gizlice zina ederler. Bu, her türlü engel, nadir toplantılar, zevkler anlamına gelir. Ve onlar, deliler, aşklarının altında diri diri gömülürler. Ve daha da kurnaz olanlar, her şeyi olması gerektiği gibi yaparlar. Karısı bir şekilde boşanmayı başarır. Ve sonra evlenirler ve bilen herkes tarafından övülürler, ancak zaman zaman geçmişleri için suçlanabileceklerini bilirler. Onunla evlenmek mi? Bu karar zaten kesin olarak terk edildi.

ara. Ark lambaları titreşti, geri dönen gerçekliğe uyum sağlamaya çalışırken gözlerini acıyla kısan yorgun izleyicilerin üzerine sütlü bir parıltı yayıldı, ancak kıvrılmış dedikoducunun yağlı sesiyle uyandılar ve şarkı söyleyerek buzlu şeker-karamel ikram ettiler. -mentollü şeker. Aşıklar, ardından gelen sessizliğin garipliğini yumuşatmak için ellerini ayırıp film hakkında konuşmaya başlarlar ve böylece yapay animasyonla konuşurlar, bu arada Solal giderek daha çaresiz hale gelir. Oturup alçak bir tonda, alışılmadık, zarif, neşeyle mırıldanan, övünen pleblerin kalabalığından çok net bir şekilde sıyrılan, dikkatsizce buzlu çubuk yiyen film hakkında yorum yaptılar. Dikkatleri üzerine çekmekten korkan gettolu bir Yahudi gibi sesinden utanıyormuş gibi çok alçak sesle konuştuğunu fark etti. O da bir şekilde aşağılandı, onun gibi fısıldadı ve anladı

Ve sonra, aniden aşağılanmadan kibire geçerek çok yüksek sesle konuştu, satıcıyı bir işaretle aradı, bir tatlı külah aldı, Ariadne'ye verdi, o da neşeyle gülümsedi, bir mentol şekeri aldı, şeker ambalajını çıkarıp ona koydu. ağız. Ve tüm bunlar uğruna - Ritz'de harika, çılgın bir dans, bunun uğruna - ilk gecelerinin zevkleri, hepsi de sıkışık bir sinema salonunda ölüme mahkûm bir şekilde mentollü şekerler emmek uğruna, kalbi ölü. ne yazık ki mentollü şekerleri em ve ruhunda, şimdi korkuyla kötü bir filmden bahseden, kendini çok garip hisseden ve çok yanlış davranan, sevgili kızım ve kendine itiraf etmekten korkan, geçmişten gelen o güzel uçan delinin sesini duy. . Belki iki buzlu şeker alın ve kabaca her ikisi de düşmenin kabus gibi tatlılığını hissetmek için yalayın?

Portakal kabuklarının proleter kokusuyla birlikte yeniden karanlık çökünce ikinci bölüm başladı. Yavaşça elini tekrar tuttu, haber geliyordu. Düşünceli develer Kahire sokaklarında kibirli bir şekilde yürüdüler, Friedrichstrasse'deki sıhhi direğin arkasında kayboldular ve tam orada - Paris yağmuru tarafından söndürülen bir Kaliforniya fabrikasını yok eden bir ateş sütunu ve sporcular altından koştu ve kazanan nefes nefese , ara vermeden gülümsedi, ellerini nereye koyacağını bilmeden, şampanya içti, bir muhabir tarafından zamanında servis edildi, ama şimdi Hitler kürsüden havlıyordu ve Rio de Janeiro'da dilenciler dizlerinin üstüne çökmüş siyahlar gülerek bir merdiveni tırmandılar. barok kilise, onların yerini bir futbol maçının ağır çekim görüntüleri aldı, saldırganlar topa garip, gerçek dışı bir dünyada vurdular, yerçekiminden yoksun, her şeyin acı verecek kadar hafif olduğu, telaşsız ve zarif bir güvenle durmadan dövüyorlar,

Ve böylece ilk büyük film başladı. Boğulan iki adam birbirine yapışmış gibi yeniden el ele tutuşuyorlar, diye düşündü ve dev bir sülüğün ya da bir deniz canavarının çeneleri gibi Hotantot benzeri canavarca dudakları olan genç bir yıldız yavrusunun etinin sergilenmesini izliyorlardı. Yeteneği kocaman göğüslerde yatıyordu, sürekli açığa çıkan bu on kilo yağ ona dünya çapında ün kazandırdı. Birkaç dakika geçti, ayağa kalktı ve dışarı çıktılar ve bu arada ekranda küçük bir dişi domuz güçlü kıçını gösterdi - ikinci yeteneği.

"Otelde dans edelim," dedi taksiye biner binmez.

Ona sarıldı. Tıpkı Ritz'de olduğu gibi, o ilk akşamki gibi, diye düşündü, elini tekrar tuttu ve dudaklarına götürdü ve o, hâlâ acı bir şekilde kaderlerinin lanetini yaşıyordu - sonsuza kadar birlikte olmak, her zaman sadece birbirini sevmek ve daha fazla değil Ayrılın, onu haftada bir kez görün, tanışmanın sevincini yaşasın diye mi? Evet, ama ikisi de kalan altı gün boyunca ne yapacak?

Royal Hotel'in büyük salonunda diğer çiftler arasında dans ettiler. Orkestra durduğunda asil ve sessiz bir şekilde masaya döndüler, sosyal hayvanlar hareketli bir şekilde konuşurken, herkes birbirini tanıyor ve kimse onun birinin sevgilisi olduğunu açıkça göstermiyordu. Noterliklerden, ipek imalatçılarından ya da askerden gelen bu beyefendiler, her yeni dansla, fıtık ya da varisli damarlara bakmadan adil bir zarafetle hanımları savcılıktan ya da belediyeden alıp götürdüler. Bazıları, hatta bazen sakallı olanlar, iffetli bir şekilde kabul ettiler ve zarif bir şekilde ayağa kalktılar. Diğerleri uygun bir şekilde reddettiler, onurlu bir şekilde gülümsediler, iyi bir melankoli numarası yaptılar, onlara nazikçe teşekkür ettiler - çok sevimli, hassas insanlar. Güzel Ariadne Corisanda Cassandra, kızlık soyadı d'Auble dışında herkes davetliydi.

Altıncı danstan sonra, "Biraz başım ağrıyor," dedi. "Belki üst kata çıkabiliriz?"

Kalktılar ve gittiler. Ama asansörde dururlarken, ona lobideki dergilere bakmak isteyip istemediğini sordu. Burada, göz gezdirmek isteyeceği bir Vogue kopyası görmüştü. Odaya geri dönmekten, benimle orada kilitli kalmaktan korktuğunu bilmiyor. Başını salladı ve dergilerin dizildiği masanın önüne oturdular. Alçak sesle onun için her şey olduğunu söyledi, her şey. Doğru, diye düşündü ve o da benim için her şey ve bizi mahveden de bu.

Koridorun diğer ucunda, on şişman burjuva hanım güçlü bir şekilde, koltuklarına yaklaşılmaz bir şekilde oturmuş, tatsız bir şekilde giyinmiş, görkemli ve öfkeyle, açgözlülükle örülmüş ve aynı derecede aktif bir şekilde çiftler halinde konuşmaktadır. Bu eski, terbiyeli örgücülerin elleri ve ağızları, etraftaki her şeyin tam hakkının farkına vararak yorulmadan, acımasızca hareket etti. Bazen şişman kadınlar, dergilerin üzerine eğilerek okuyormuş gibi yapan ama aslında yaşlı kadın düetlerinden parçalar dinleyen ve onlara heyecan verici müzik, güçlü ayinlerle ulaşan sevgililerimize bir bakış attılar.

Fransız mareşalini üç metre ötemde gördüm ah gözlerimden yaşlar süzüldü İşte yine romatizma çıktı Çok soğuk değil ama çok nemli Bu İngilizleri asla anlayamazsın Her halükarda içerisi sokaktan daha iyi Şanslısın Fransız mareşalini her gün görmemek Uluslararası finansın komünistlerin elinde olduğunu hayal edebiliyor musunuz, bunu herkes biliyor 1914'te üzümün kilosu yirmi kuruşa mal olduğunu düşündüğümde, Böylesine bilge, duygulu bir bakış, olağanüstü bir kişilik hemen ortaya çıkıyor Ve üzümler tamamen kayboldu Kenardan altı yüz Ve dahası, doğuştan olduğu açık. lider, ama insan onun altından bir kalbe sahip olduğunu hissediyor Ve restoranlarda üç franka düzgün bir akşam yemeği yiyebilirsin.Şey, üç buçuk ve şarapla Ve mareşali gördüğünde kocan oradaydı Bu akşam yemekte ne var merak ediyorum Ne yazık ki hayır, çok üzgündü Her halükarda, umarım yaşlılıktan ölmüş sert tavuk servis etmezler. Şimdiki gibi Ne güzel insanlar Ah bir baktın ki güneş çıktı Hava birden çıldırdı resmen Evet mevsimler karıştı Ne istiyorsun otelin mutfağı oteldeki mutfaktan başka birşey değil Sık sık görüşüyoruz Ah işte burada yanılmışım burada altı terse ihtiyacımız var Evet tabi ama öyle bir para ödüyoruz ki burada daha iyi tavuk servis edebilirler Günler kısalıyor Herkesi kabul etmiyorlar Şimdi hava durumunu söyleyebilirsin bahardır Herkes tarafından çok sevilirler Ve bağlantıları da vardır çok etkili insanlar onları gömmekten mutluluk duyarız kusura bakmayın arkadaşlar arasında kalsınlar nasılsa herkesi sarmam gerek yanlış şişleri aldımBazen rezervasyon yaptırırım, bilirsiniz Çıtır tavuk derisi benim tutkumdur Çocuk kıyafetleri ördüğümde kollara üstten başlarım bir şey olursa bitireyim Büyük icatların hepsi burada oldu ve yabancılar onları evde tanıtıyor Diyorum ya ben' Kabızım Yahudilerin suçu Yahudilere yazlık kazaklara hep ilkbaharda, kışlık kazaklara yazın başlarım ve sonra zamanında geleceğimden kesinlikle emin olabilirim Evet, hep yabancılar kullanır Daha düzenli olmalıyız Dünya finansörler tarafından yönetiliyor Ve hepsi yabancı Yas tutmayı bıraktı altı ay sonra daha önce En kötüsü köylüler köyden kaçıyor Yahudiler şehirden sorumlu Ve mareşal ne yaptı Fabrikaların Yahudileri çektiğini görüyor musunuz? kim suçlanacak.Dans etmek çok çirkin Çok güzel mavi gözler Dürüstlüğün kişileştirilmesi Devlet onları yasaklamalı Yahudi ne dersen de Yahudi olarak kalır Ah sahip olduğumuz hükümetle Ve o küçük bir kızı öptüğünde çok güzeldi Nezaketin kendisi büyük insanlar her zaman çok basit Bu ırk beni sinirlendiriyor İngiliz konsolosunun bu konferansı çok bilgilendiriciydi ve sonra böyle bir duruş Duce'yi o kadar çok seviyorum ki o çok militan o harika bir insan Ve ayrıca, her zaman bir şekilde şaka yapıyor Hanımı da çok hoş ve asil Evet ikisi de çok nezih insanlar Buradaki bazıları gibi değil Kim olduğunu biliyorum Matmazel bizim tatlımızın aynısını istedi diyorsun Savaş alanına düştü ve bu annesi için bir teselli olmalı Askeri marşları duyduğumda yardım edemem kendim titriyorum ve aynen böyledamadı şehitler için anıt yapmış, sertifikalı heykeltıraştır Savaşta halkın nasıl bir insan yaratıldığı hemen belli oluyor yine de emredilmek için hiç şüphem yok Albay Albaydır , ne var? Bu, oğlumun dediği gibi, bir tür yozlaşmış tablo. Biz çok naziktik. Dr. Schweitzer harika bir adam. Bugün seni getireceğim. Beğendin. Rene Bazin'in yazdığı "The Blue Teal" adlı bir tane daha ver. O kadar incelikli göreceksin ki Sosyalist ve Yahudi neredeyse aynı.öyle güzel yazılmış öyle bir üslup ki Alphonse Daudet'i hala seviyorum o kadar incelikle yazıyor Dr. İngiliz lastik bandı Daha iyi olacağını göreceksiniz Basitçe büyüleyici insanlar Uzun sosyal konum İlişkileri kurtarın Onları akşamları ıslatın ve sabahları aç karnına alın Ve siteye bitişik araziler Bana yine de kuru erikten daha iyi yardımcı olur Tüm kapılar onlara kapalı deneyeceğim belki çünkü sabah çok kötüydü evet hayır onun karısı değil ve kahvaltıdan sonra biraz yürüyüş bağırsakları rahatlatmak için çok elverişli Ah alyansların hiçbir anlamı yok Ah kesmek gerektiğinde döngüler Ben hep yanılıyorum Uluslararası finans ellerinde Süpürgeyle süpür Kadim hizmetkarlaronlar neredeyse ailenin birer üyesiydiler ailede öldüler her zaman bir davet günlüğü tutarım mussolini'nin çok hoş bir gülümsemesi vardır Duce'nin kemanı mükemmel çaldığını söylüyorlar Herkes bir hırsız gibi Ah ne kadar sevimli bir kuzu kalbi ama yine de İtalyanlara iyi şanslar talep ediyor emlak en iyi yatırım küstahlığı Stalin ile gizli anlaşma Yahudiler her zaman böyle bir pazarlık yapacaklar iyi sahip olma yüce duygular kusursuz itibar aç karnına erik yemeyi tercih ederim zencefilli ekmeğin de çok ferahlatıcı olduğunu söylerler sizi temin ederim ki mide yıkamadan daha iyi bir şey yoktur Gerçekten endişeliyim Herkesi kabul etmiyorlar Ah ne kadar güzel bir ruh A çok hatırı sayılır bir servet Kendi hatasından dolayı mevkiini kaybetti Hemen tüm ilişkilerimizi kopardık.fal fal dedi Anneleri otuz yıldır dostmuş Veba gibi koş Konsolosun karısı bana dedi ki Başkonsolos canım bu çok yüksek bir mertebe Merhametli ol ne istiyorsun Kabızlığa da iyi geliyor Protestanlar her yerde kabul edilse de Evet her sene isviçreye gideriz Sadece dini konulara dokunma hepsi bu Bana dedi Anne dinle Amcası olan insanları tanımadan edemiyoruz üç yıldızlı bir general İsviçre bankaları mevduatın sırrını veriyor Annesi tek kelimeyle büyüleyici Bu arada, bu Matmazel Beaumboin Bu vergilerle bunu yapmak imkansız, aksi takdirde nefsi müdafaa için gerekli Dr. Schweitzer Zaten iki kilo olduğunu hayal edin O kadar çok insan düğündeydi hangi aileden olduğunu öğrenmek için İsviçre frangı veya dolar cinsinden mevduata güveniyoruzTanrı'nın iradesine güveniyoruz Oyulmuş kağıt notu Kocam Nestlé hisselerini çok seviyor Ve böyle harika hediyeler verdi Mudi başına hisseler nedenini anlamak çok daha uygun Peki, nasıl istersen İlişkiler gelişir Cenazedeki pek çok insanı görmek güzeldi Yani Bu korkunç doğru mirastan kaçınabilirsiniz O dürüstlüğün ta kendisidir Kiminle uğraştığınızı biliyorsunuz sevimli bir aile kasası Ve ayrıca numaralandırılmış bir isimsiz mevduat sistemi var ki bu çok güzel.Onların tanrısı parayı herkes bilir Ve aynı zamanda tüm devrimcileri on metre öteden tanırım Ve işleri kolaylaştıran bağlantılı hesaplar vardır Burunlarından tanırım Devlet hem babaya hem de oğula aittir Protokoller Zion'un bilgeleri Ve onu hayattayken sadece baba yönetir İsminiz Matmazel Sfinkter olduğunda ilk tanıştığınız erkekle evlenmezsiniz Ve babanız öldüğünde avukatlarla sorun olmaz Bizi tekrar ziyaret etmediler şimdi Onlarla ilişkimizi kestik Ah o zaman genç adam Danıştay'a girecek Bir limited şirketin topuklarına basmamıza izin vermeyeceğiz Saamiler Nimes'te önemli insanlardır Her halükarda ilk adımı onlar atmalı Uzlaşmaya doğru ve biz taviz vermeyeceğiz Gelecekteki banka için Umut'ta hala bir kasa sisteminiz var Yılda bir kez kupon almaya geliyorsunuz Yoğun bir manevi yaşamı varSoğuk algınlığına çok yardımcı olur Kasalı salonda küçük bölmeler vardır ve ihtiyacınız olan her şey vardır makas pimleri Sosyal yaşamla ilgili olarak bu çok önemli değildir Ve ölümden sonra çocuklar kasaya gidebilirler çünkü bir şeyleri vardır. anahtar ve herhangi bir vekalete ihtiyacınız yok Tabii ki büyükanne zaten iki kez nöbet geçirdi İsviçre'ye seyahat etmek bu aptal vergilerden daha ucuz Oruç ve perhiz uygun şekilde Ve saçaklar için sekiz hava döngüsü At nalı şeklinde devasa bir masa Oh büyükbabanın desteğiyle, o Kısa sürede Danıştay'da konuşmacı olacağım Bence küçük masalar daha zarif görünüyor Sacha Guitry çok esprili Biraz cesur ama gerçek bir Fransız mizahı Sonuç kabızlık Balayı güzel ama idealizmin yerini ciddi bir ilişki aldı Edmond Rostand öyle ince kabalık yok çokvatansever duygular Eaglet, biliyorsun En iyi tarafını gösterdi ve işte konsolos Yatmadan önce bir kaşık parafin yağı Ölümden sonra yaşam Kabızlığa çok yardımcı oluyor İlkem her zaman Yunanlılara falan yardım etmektir. iyilik her zaman meyve verir Evet, oğlu diplomat canım Ya da bir tür Ermeni Ve büyükbabanın kasap dükkanı olması önemli değil Ama canım bir tane bile var kardinal Ermeni Bu aynı kardinal değil bir kardinal var O basit ama başarılı bir evlilikten Oğlum bir doktor ve hastanede yaşıyor Elleriyle şeftali yemek gibiydi kızım kahkahalara boğuldu Gençler için akşamlar arkadaş edinmeyi öğrenmek için çok önemlidir Elma ağacı uzaklara düşmez ağaç İkinci sınıf seyahat ettiğimi ve hala Mösyö Bambu olduğumu söyledi.Ayrıca iyi bir itibar hayatta kırılmaya yardımcı olur Baba noterlerle görüşmek istedi ve böylece bu kozların yani rüşvetin hikayesi ortaya çıktı Ah, bakacağı biri var Şimdi böyle taklit yapıyorlar Gerçek inci almanın anlamı yok Din yine de garanti Ne istersen diyebilirsin ama elmas her zaman elmastır Ben giyotinden yanayım Evet ama bir şey getirmez Kralımı gördüm ölebilirim dedi. C Bütün bu devalüasyona rağmen elmaslar hoş karşılanır Bir kayınbiraderi var Amiral Ve ayrıca, eğer bir devrim olursa, kolayca sınırdan geçebilirler Dr. Schweitzer Ama yeniden satarken hep kaybedersiniz O bile yapmadı bir çocuğu emzirmek istiyorsanız Kişisel tazminatla, sizYurt dışına her şeyi gönderebilirsiniz Giyotin bir şekilde daha insancıl Sadece kaymakam, eşi ve biz vardık Ve tüm bunlarla birlikte vergi mükelleflerinin parasıyla var oluyorlar İşçilerin hala bizim sahip olduğumuz ihtiyaçları ile aynı ihtiyaçları yok Karşısında bir şey var Nazik İngiltere Kraliçesi Ulusal kıyafetleri çok sevimli Ve bizim gibi endişeler yok Ve halk oyunları Vergi müfettişinin teyzesi Daha zarif bir şey yok Annesi yorgun ve musluğun kapalı olduğunu söyledi O Mansey'de bir general babası gibi o kadar dokunaklı Kendilerine en iyi parçaları alıyorlar Sadece eski bir aile mobilyası Ve bu küçük şey hala kendi arabasını istiyor Yahudiler her şeyin suçlusu Hayatı boyunca gözlerinin önünde gördüğü o örnekler Bu yılbaşı ziyaretleri dayanılmaz Bu gün batımı tıpkı bir kartpostaldaki gibi Ama yine de ilişkileri sürdürmek gerekiyor Büyükanne ve büyükbabanın dairesi cephede on pencere, pekiOnunla dans edebileceğini söyledim.Bütün Moskova'daki banyomuzu kullanmak istediğimi hayal et Moskova Ama bu oğlumun arkadaşı.

Sadece bizimle değil Biz çok naziktik Komşunu sev Sakin olabilirsin Bunu iki kez tekrarlamam Tantanasıyla birlikte yaşıyor kocası boşanmadı Tanrıya şükür Fransa'mızda hala karakterli insanlar var Ve öyle görünüyor ki Akrabalar o kadar iyi insanlardır ki Davrandığı varsayılabilir Sahte belgelere dikkat Edin Düşünün ki dayanamadı ve babası için üç aylık yas zaten tiyatroda görüldü Ve malikaneye bitişik arsalar Ve dikkat edin, değil Comedy-Française'de klasik bir oyun bu modern oyunlardan birine başı ve sonu olmadan hiçbir hanımefendi gitmedi Ben her zaman önceki metresimle telefonda soruştururum Annem bana sadece bir subayla evleneceğimi söyledi Açıkçası bu daha güvenilir çevremizde açıkça konuşabiliriz Fakirler, bu korkunç vergileri ödemedikleri için ne kadar şanslı olduklarının farkında değiller.yas gri giydi Ne kabus Gece yarısına kadar en sevaplı uyku Babasından aldığı mirasla Ben de iyi hal belgesi isterim Ve tabi ki bütün nezih evlerin kapıları onlara kapalı Dr. Babanın kaymakamla görüşmeleri ve yaşlı adamı mezara iten her şey İdeal için çabalamalı Bu ishalin en güçlü ilacıdır Veba gibi koş, demişti konsülün karısı.

 

LXXXVIII

 

İki saat sonra, akşam yemeğinden sonra odasında sessizce oturdular, o sessizliği ona bir sigara ikram ederek, sonra da yakarak, olabildiğince zarif olmaya çalışarak bozdu. Talihsiz kadın elinden gelenin en iyisini yapmaya çalışır. Ve burada bir sigara alıyor. Yaşam yanılsaması yaratmak için daha doğal hissedin. Bu gece elbisesi tam bana göre. Komik bir çift, Buckingham Sarayı'ndaki bir resepsiyon için gece elbisesi giymiş, kırmızı bir bornoz giymiş, çıplak ayaklı, terlikli.

"Aşağıdaki yaşlı kadınlar mide bulandırıcıydı," dedi bir duraksamadan sonra. “Neden oturup onları dinlediğimizi anlamıyorum. - (Sen - bu kadar aşağılık bir topluma olan susuzluğundan dolayı. Ben - talihsizliğimizin tadını çıkarmak için.) - Ruhumun derinliklerinde, çılgına döndüğümü, insanlardan nefret etmeye başladığımı fark ediyorum. Sadece seninle iyi hissediyorum. Sen benim için dünyada teksin. (Ya az önce gelen genç garson? O gidince ocağın üzerindeki aynaya baktın. Zavallı bilinçaltın iyi görünüp görünmediğini görmek istedi. En azından biraz şansın var - başka biri senden hoşlanabilir. ) "Yarın gramofonu tamir ettirmek için San Rafael'e gidiyorum," dedi bir süre sessiz kaldıktan sonra. Hemen tamir edemezlerse yenisini alacağım. - (Elini öptü.) - Ayrıca korno ve orkestra için bir Mozart Konçertosu bulmaya çalışacağım. Çok az kişi onu tanıyor ama çok yakışıklı. Duydun?

"Evet," diye yalan söyledi. - Korna kısmı tek kelimeyle harika.

Minnettarlıkla gülümsedi. Minnettarlıkla gülümsemesini bitirdiğinde, ona bir sürpriz yaptığını, San Rafael'deki bir dükkandan aldığı oryantal nugayı hatırladığını söyledi.

- Görünüşe göre bu yemeğe helva deniyor. (Yerel renk için ghalwa dedi ve bu bir şekilde Solal'ı ve ayrıca basit "yemek" veya "tatlılık" kelimelerinden daha asil bulduğu yüce "yemek" kelimesini rahatsız etti.) - Beğeneceğini düşündüm. bu yemek.

"Yiyecek"in egemenliği, diye düşündü. Helvayı denemek isteyip istemediğini sordu. Bunu zevkle ama biraz sonra söyledi. Sonra ona başka bir sürpriz daha gösterdi, yine dün satın aldığı elektrikli kahve makinesi, ihtiyacınız olan her şeyle birlikte: öğütülmüş kahve, şeker, fincanlar. Artık kendisi için otelde demlenenden daha iyi kahve hazırlayabilir. Satın aldığı için onu tebrik etti ve gerçekten kahve istediğini söyledi.

"O zaman küçük bir öpücüğü almaya hakkım var," dedi. (Filistin livresinin düşüşü, diye düşündü, onu küçük bir öpücükle. Birbirlerine gitgide daha fazla küçük öpücükler verdiler. Bu arada, bu öpücükler samimiydi.)

Canlanarak işine koyuldu, kahve makinesini ekteki talimatlara göre monte etti. Fincanı alıp içmeye başladığında, sevdiğinden emin olmak için ona baktı. Lezzetli, dedi ve o harika kahve ruhunu bir kez daha burnundan soludu. Ama kahve gitmişti, kahve kalmamıştı ve içecek ya da yapacak hiçbir şey kalmamıştı ve yine sessizlik oldu. Birkaç gün önce başladığı romanın son iki bölümünü bitirmeyi teklif etti. Aceleyle kabul etti.

Rahatça oturdu - bir esenlik, doğallık ve mutluluk atmosferi yaratmak için - terliklerini çıkardı ve okumaya devam ederken çıplak ayağına masaj yapmaya başladı. Her zamanki gibi diyalogları canlandırmaya çalıştı, kahraman için alçak, cesur bir sesle konuşmaya çalıştı. Kararlı dağcılar, onun sevdiği şey bu, diye düşündü. Gerçekten ihtiyacı olan şey bu, modern enerjik bir papaz veya bir diplomat, bir polo meraklısı veya bir lord, Himalayaların kaşifi. Kötü şans zavallı şey.

Okumayı bitirdiğinde, pahalı sigaralar içerken, aşırı derecede ayrıntılara girerek romanı uzun uzadıya tartışmaya başladılar. Sonra aynı yazarın yeni bir romanına başlamayı önerdi. Başını olumsuz anlamda salladı. Saksafon kadar kuru ve mide bulandırıcı derecede zekice yazılmış bu yarım yamalak romanlardan bıkmıştı. Sonra onu Disraeli'nin biyografisini okumaya davet etti. Ah hayır, tek yeteneği kurnazlığı olan ve hayatını ve kariyerini kendisinin aksine mahvetmemeyi başaran bu kurnaz küçük adam hakkında değil. Bir ara verdikten sonra, bugün havanın ne kadar kasvetli olduğundan söz etti, ardından kaçınılmaz olarak baharın yaklaşmasına ne kadar sevindiğini, sadece on hafta kaldığını söyledi; yerden filizlenen yeşil filizler gördüm hayata doğru uzanan. Şiddetle başını sallayarak ve Agay'a gelişinden bu yana o yeşil filizlerden ve neredeyse dinsel bir duygudan üçüncü kez bahsettiğini kendi kendine fark ederek kabul etti. Cephaneliğinizi yükseltmek kolay değil. Onun için tekrar üzüldü ama bu hiçbir şeyi çözmedi. Onun sempatisini uyandırmak için elinden geleni yaptı. Tamam, anlayış gösterelim. Sempati ve anlayış gösterdi, ayrıca ilk yeşil sürgünler için de endişelendiğini ekledi. Şimdi, belli ki, kargaların çok az çalışılmış zekası konusuna geçecek, o zaten onaylayarak başını sallamaya hazırlanıyordu. Ama kargalardan kurtuldu ve sessizlik hüküm sürdü. ama bu hiçbir şeyi çözmedi. Onun sempatisini uyandırmak için elinden geleni yaptı. Tamam, anlayış gösterelim. Sempati ve anlayış gösterdi, ayrıca ilk yeşil sürgünler için de endişelendiğini ekledi. Şimdi, belli ki, kargaların çok az çalışılmış zekası konusuna geçecek, o zaten onaylayarak başını sallamaya hazırlanıyordu. Ama kargalardan kurtuldu ve sessizlik hüküm sürdü. ama bu hiçbir şeyi çözmedi. Onun sempatisini uyandırmak için elinden geleni yaptı. Tamam, anlayış gösterelim. Sempati ve anlayış gösterdi, ayrıca ilk yeşil sürgünler için de endişelendiğini ekledi. Şimdi, belli ki, kargaların çok az çalışılmış zekası konusuna geçecek, o zaten onaylayarak başını sallamaya hazırlanıyordu. Ama kargalardan kurtuldu ve sessizlik hüküm sürdü.

Sonra ne yapacağız? Cenevre'de olduğu gibi onu tutkuyla öpmek mi? Hayır, bu tehlikeli. Tutkulu bir öpücük başlarsa ve tabii ki görev duygusuyla karşılık verirse, neden devamının gelmediğini merak edebilir. Yani gözlere hafif, duygusal bir öpücük. Ona kabus gibi sessiz bir "teşekkür ederim" kız öğrenci ile cevap verdi - utangaç. Ve yine sustular. Sohbet için yeni bir konu ya da ona güzel olduğunu ve onu sevdiğini söylemenin yeni bir yolunu bulamayınca, bunun onun için bir haber, hoş bir sürpriz olduğu ortaya çıktı, yine de ateşli bir uzun konuşmaya geçmeye karar verdi. öpücük. Bunu yaptı, erkekler ve kadınlar arasındaki bu garip ritüele bir kez daha şaşırdı, bu yüzden aslında komik, beslenme amaçlı ağız açıklıklarını bu kadar şiddetli bir şekilde bağlamak ne kadar aptalca bir fikir. Bağlantı tamamlandığında, yine sessizleşti ve ona gülümsedi, itaatkar, kusursuz, her şeye hazırdı - öpücükler ve domino taşları, çocukluk anıları ve yatak için. Evet, kusursuzdu ama onunla en son domino oynadığında esnememek için dudağını ısırdı.

- Neden domino oynamıyoruz? neşeyle önerdi. - Rövanş için umut ediyorum. Bugün kazanacağımdan eminim.

Kutuyla birlikte oturma odasına dönerek muştaları çıkarıp dağıttı. Ama altı-altının ilk çekimini yapacak zamanı bulur bulmaz, müzik aşağıdan tekrar duyuldu. Yine şanslılar dans etti, iki bekar umurlarında değildi. Zavallısı bu bayramdan kovuldu. Oynamak istemediğini söyledi, parmak boğumlarını attı, yere düştüler. Onları toplamak için ayağa kalktı. Çabuk, aşağıdaki sosyal hayatı dengeleyecek bir şey bul ki, talihsiz kızının bu domino taşıyla ruhsal beriberileri ile aşağıdan onlara ulaşan aşağılayıcı eğlence, aptalların sağlıklı fizyolojik neşesi arasındaki zıtlığı düşünecek vakti olmasın. gülen ve alkışlayan bir grup halinde toplandı. Canlı, ilginç, parlak olduğu sürece her şey gibi. Yanaklarına tokat atmak mı? Ama ona dikilmiş güzel gözler bu dürtüyü durdurdu. En basiti -ve en iyisi- onu istemekti vs. Ne yazık ki. Cenevre'de çok kolaydı. O kadar ani bir şekilde ayağa kalktı ki, irkildi.

"Ve ben bir semaver, kütük olsaydım," dedi düşünceli bir şekilde. Kuruyan dudaklarını yaladı.

"Anlamıyorum." dedi gülümsemeye çalışarak.

“Otur, ey asil ve sadık dostum. Üşümüyor musun, iyi misin, iyi misin? Güdük adamı daha sonra tartışacağız. Ama şimdi bir soru daha sormak istiyorum. Geçenlerde sen istediğin için ata binecektik ve sen yanıma gelip ceketimin yakasını okşayarak çok yakışıklı olduğumu ve binicilik takımının bana çok yakıştığını söyledin. Kuyu?

- Anlamıyorum.

"O çok yakışıklı aşkım, binicilik ona çok yakışmış" dedin ve yakayı bu şekilde oynamaya devam ettin. Cevap!

Ama ne cevap vermeliyim?

Bu sözleri söylediğini itiraf ediyor musun?

- Evet. Bunun nesi kötü?

- Bu çok kötü! Demek beni sevmiyorsun, sadece bir erkeği ve yakışıklı bir erkeği de seviyorsun! Yani benimle tanışmamış olsaydın, aynı boy ve boydaki başka bir kişiden ecstasy'ye düşerdin ve ona aynı iğrenç sözleri söylerdin! Başını geriye atarak cıvıldayarak yakışıklı sarışını aptalca dişlerinin arasında bir pipoyla yerken, ceketinin yakalarını aynı derecede korkunç bir şekilde okşar ve hemen öpücüğüne karşılık vermeye hazır olurdu. Sessiz ol!

“Hiçbir şey söylemiyorum.

- Yine de kapa çeneni! Ve bu adam ağzından bir pipo çıkarıyor ve tütün kokmasına hiç aldırmıyorsunuz. Evet, anlıyorum, sadece bir tahmin ama bu bir şeyleri değiştirmez. Sakıncası yoksa, buna hazırsın. Botların bana çok yakıştığını da söylemiştin! Bütün kadınlar botlara bayılır! Çizmeler, güç, askeri zafer, gücün zayıflığa karşı zaferi, sevilen goril yine gündemde! Hepiniz doğaya ve onun iğrenç kanunlarına tapıyorsunuz! Daha da iyisi, bu kafir için botlar sosyal statü anlamına geliyor! Evet, bir şövalye, bir süvari, değerli bir adam, bir asilzade, bir kabile lideri, nihayetinde ortaçağ baronlarının soyundan, bir şövalye, bir atlı, güçlü, asil bir beyefendi! Soylu, iktidara bayağı bir tapınmadan doğan, iki dipli, ne kadar iğrenç bir sözcük, hem yoksulları ezeni, hem de mazlumları ezen insanı ifade ediyor. hayran olmaya değer! Bunu zaten söylemiş miydim? Oldukça mümkün. Peygamberler de kendilerini tekrar ettiler. Kısacası çizme aşığından faşiste bir adım! Şövalye, süvari, şövalye, fu! Yutucu'ya sorun, tüm bu kavramların altında, bu şerefin altında, önünde parmaklarınızın ucuna basarak neyin gizlendiğini size söyleyecektir! Sessiz ol!

Zavallı Dam, çok kibar ve nazik. Onu benim için, Ritz'de güçlü bir kişiliği canlandıran, zavallı Dam'ı küçük düşüren benim için terk etti! Kalbimdeki utançla onu telefonda küçük düşürdüm ama onu bu kadar aşağılık bir fiyata satın almak gerekiyordu! Bu kahkaha, güce ve erkekliğe karşıyım, ama onu tam da güç ve erkeklikle kazandım, o zamanlar Ritz'de, çok utanç verici bir şekilde fethedildim! Goril zıplamalarımı ve maskaralıklarımı, bir horoz gibi kuyruğumu nasıl açtığımı, çiftleşme dansına girdiğimi hatırladığımda beni ne kadar utandırıyor! Ne yapılmalıydı? Ona nazik ve çekingen yaşlı bir adam teklif ettim ve onu reddetti ve suratına bir bardak ya da başka ne bilmiyorum! Sessiz ol!

Belki deliyim, belki de tüm bu güç, öldürme yeteneği olan güce tapan hayvanlar hakkındaki tüm bu hikaye yüzünden deliyim. Hayır, onu hatırlıyorum, evet, evet, evet, sen, sen, şimdi, Nice'de, sirkte mola sırasında kaplanın kafesinin önünde, çok heyecanlı, hayranlıkla nasıl olduğunu hatırlıyorum. Gözlerinde ne şehvetli bir parıltı belirdi! Heyecan içinde elimi sertçe sıktı çünkü belli ki kaplanın elini sıkmak istiyordu! Evet katılıyorum pati demek gerekiyordu. Bir boğanın önündeki dürüst bir Avrupa kadını gibi heyecanlıydı ve her yeri titriyordu! Jüpiter aptal değildi, kadınları tanıyordu! Uzun örgülü bakire Europa, boğaya utangaç bir şekilde bakışlarını indirerek şöyle demiş olmalı: "Çok güçlüsün, sevincim." Ve oyundaki bir başka dürüst İspanyol kadın, sevgilisine onun asil ve güçlü bir aslan olduğunu söylüyor! Onun aslanı! işte kelime katran ve katranın kraliçesi bu aşağılık dona Sol'a tüm kelimelerin en hassası, sevgi ve hayranlığı ileten kelimelerin en iyisi gibi geldi - öldürmek için doğmuş, kocaman dişleri ve pençeleri olan bir canavarı tasvir eden bir kelime! Sen benim asil ve güçlü aslanımsın! Ey aşağılık yaratık!

Ve bu arada, benden önce çok sessiz ve asil olan, o zamanlar Nice'de bana kaplan derisine dokunmak istediğini söylemeye cesaret edemedi mi? Dokunmak! Yani fiziksel çekim! Günah ellerde başlar! Ve kim bilir belki de kaplan derisini Solal'ın derisine tercih eder? Ve tüm bu tanıştığınız tüm kedilerle flört etmek! Dünün kedisi, minyatür bir kaplan, kuş yiyen, karnını ne kadar bariz bir zevkle okşadın! Sessiz ol, Moab kızı. Ama sümüklü böcekleri okşamıyor, iğrenerek irkiliyor! Neden bu kadar tiksinti, neden sümüklü böceklerle flört etmiyor? Çünkü sümüklü böcekler uyuşuktur ve kendilerini gösteremezler, çünkü sümüklü böceklerin kasları ve pençeleri yoktur, çünkü sümüklü böcekler zayıftır ve öldüremezler! Ama kaplan ya da generalissimo ya da diktatör ya da Ritz'deki küstah, enerjik Solal, sorun değil ve onun önünde eriyor. o akşam elini öpüyor ve şimdiden yakalarını karıştırmaya hazırlanıyor! Her zaman sadece öldürme yeteneğine yönelik aşağılık bir hayranlık, aşağılık erkekliğe aşağılık bir hayranlık! Sessiz ol!

Soluk, titreyen dudaklarla suçluya baktı, sonra kırbacı kaptı ve sandalyeyi o kadar sert kırbaçladı ki kadın ürperdi.

"Ya onları kesersem?" - O sordu. - Cevap!

"Anlamıyorum," diye fısıldadı.

Bunların hepsi bahane! Her şeyi iyi anladın! Benim için kesilmesini emretsem, bu iki korkunç utancın şahidini kaybetsem, yakalarıma yine aşkla mı vuracaksın, hani Mozart'ın aşkıyla, "Voi che sapete" aşkıyla, ruhun yine sevecek benim ruhum? Cevap!

"Dinle sevgilim, bunun hakkında konuşmayalım.

- Neden?

"Ama biliyorsun.

- Sebebini açıkla.

“Çünkü bu tamamen inanılmaz bir varsayım.

"Kız kardeşinin, daha doğrusu kuzeninin gözünde inanılmaz. İnanılmaz? Bu konuda ne biliyorsun, hanımefendi? Ve tüm bu erkekliği bitirmenin cazibesine kapılmadığımı sana kim söyledi?

- Canım, daha fazla konuşmayalım.

Kısacası, kendinizden ödün vermekten korkuyorsunuz. O halde, Ophelias arasında çok değer verilen iki küçük pandantife şan olsun, onları koruyalım ve besleyelim! Ona baktı, düşüncelerini anladığı için gözleri neşeyle parladı. "Şu anda ne düşündüğünü biliyorum!" Yozlaşmış ve yıkıcı Yahudi ruhu, değil mi? Hepiniz böylesiniz, beyninizi bir idealler kozasına sarmış ve böylece kendinizi acımasız gerçeklerden soyutlamaya çalışıyorsunuz! Lucifer, ışık getiren melek, sen şeytan yarattın! Ama kütük adama geri dönelim. Bir kütük adam olursam beni sevecek misin?

Aniden, içini bir acı kapladı. Nice'de bir akşam, gece için bir muhripe sancak indirildiğinde. Dini bir ayin gibiydi ve nöbet tutan denizcileri, gecenin karanlığında renkleri solup giden pankartı selamlayan subayı kıskanıyordu. Elveda Fransa, yollarımızı ayırdık. Agay'a gelişlerinden birkaç gün sonra, San Rafael polisinin damgalı kağıda yazdığı bir mektupta Mösyö Solal'a, Journal of the Officiel'de yayınlanan bir karara göre Fransız vatandaşlığından çıkarıldığı; kanunen vatandaşlıktan çıkarma sebebinin belirlenemeyeceği, ancak ilgili kişinin iki ay içinde başvuru yapma imkanının bulunduğu; kararnamenin başvurudan bağımsız olarak icra edilebilir olduğunu ve yukarıdaki beyefendinin tüm Fransız belgelerini teslim etmek için Komiserlik huzuruna çıkmakla yükümlü olduğunu ve her şeyden önce, pasaport. Bu mektubu ezbere hatırladı. Ve sonra - komiserliğe bir ziyaret. Eski püskü bir bankta oturarak uzun süre şişman komiserin onu karşılamasını bekledi. Kirli tırnaklı bu pejmürde herif ne kadar da memnun bir gülümsemeyle diplomatik pasaportu inceledi! Ve şimdi tüm belgeleri, geçici oturma izni, doğum belgesi ve vatandaşlıktan yoksun olanlar için ziyaretçi vizesidir. O artık sadece bir aşık, sadece bir aşık. Ve şu anda ne yapıyor? Duyguların beriberisi ile savaşmaya çalışıyor ve bu talihsiz kadına acı çektiriyor. Acınası ve teslimiyetçi, yine sessizliği bozmaya cesaret edemedi, onun için her şeyden vazgeçen, dünyanın görüşüne kayıtsız, yalnız onun için yaşayan, yürürken çok savunmasız, çok komik, zayıf ve zarif olan sadık arkadaşı önünde çıplak, çok güzel ve ölüme mahkum tabutta çok solgun ve soğuk. Ah, aşağıdan gelen ve dinlediği bu kahkahalar ve alkışlar.

- Duymayı dört gözle bekliyorum. Güdük adam!

- Ama ben anlamıyorum.

- Tamam, açıklayacağım. Birdenbire çok güzel bir ucube olursam, kaçınılmaz bir ameliyat sonucu kütük bir insan olursam, bana karşı hislerin ne olacak? Aşk duyguları derken? Duymayı dört gözle bekliyorum.

Ama ne cevap vereceğimi bilmiyorum. Bu çok saçma bir düşünce.

Dalmaya karar verdi. İlk günlerin onuru bitti. Artık saçma, öngörülemez bir insan olacak. Bu tartışmadan faydalanmaya ve ayrılmaya karar verdi. Sonra af ve uzlaşma istemeye gelecek ve en az bir veya iki saat başka sevinçler başlayacak.

"İyi geceler" dedi ayağa kalkarken ama kadın onu tuttu.

"Dinle Sol, sana kendimi pek iyi hissetmediğimi, dün gece uyumadığımı söylemek istiyorum, bitirelim bu işi, sana cevap verecek gücüm yok, artık dayanamıyorum. . Bak, akşamı mahvetmeyelim. (Diyelim ki bu akşamı mahvetmemeye karar verdik, ama daha üç bin altı yüz elli akşam daha olacak, bunların da bozulmasına gerek yok, diye düşündü). "Dinle Sol, seni güzel olduğun için sevmiyorum ama güzel olduğun için mutluyum. Çirkin olursan üzülürsün ama yakışıklı ya da çirkin her zaman favorim olarak kalacaksın.

- Neden sevildim, bacaksızsam neden bu kadar sevildim?

“Çünkü sana inanıyorum, çünkü sen sensin, çünkü çılgınca sorular sorabiliyorsun, çünkü sen benim huzursuzum, ıstırabımsın.

Utanarak arkasına yaslandı. Ok hedefi vurdu. Ah, işte burada, aşkım. Şakağını kaşıdı, çenesini ileri geri hareket ettirerek burnunun yerinde olup olmadığını kontrol etti. Sonra gramofonun yanına giderek düşünceli düşünceli tokmağı çevirdi. Onun herhangi bir direnç göstermeden döndüğünü fark edince kırılan yayı hatırladı ve ona şüpheyle baktı. Hayır, hiçbir şey fark etmedi. Kendine güvenini yeniden kazanmak için boğazını temizledi. Hayır, kendisi bilmeden yalan söyledi. Onu bir ucube ve bir kütük olarak bile sevecek gibi görünüyordu, ama sadece artık yakışıklı olduğu için, utanç verici bir şekilde yakışıklı olduğu için.

Tanrım, ne yapıyor? Dünyanın her yerinde insanlığın mutluluğu için pek çok özgürlük hareketi, umut, mücadele var. Ve o ne yapıyor? Sefil bir tutku atmosferi yaratmaya çalışır, talihsiz kadına hayata ilgi uyandırmak için eziyet etmeye çalışır. Evet, ondan sıkılıyor. Ama sonra, Ritz'de ilk akşamlarında hiç sıkılmamıştı. Evet, o zaman Ritz'de mutluluktan çıldırmıştı. Ve onu kim çıldırttı? Solal adında tanımadığı biri. Ve şimdi o, tıpkı bir koca gibi, bugün cinsel ilişkiden sonra hapşıran tanıdığı biriydi ve ardından gelen sessizlikte, ah, dehşet, bu hapşırmayı duydu. Ah evet, onu Ritz'deki ilk akşamındaki Solal'la, hapşırmayanla, şiirsel âşıkla aldatmaya çoktan hazırdı.

Solal, Solal'ı boynuzladı, diye fısıldadı ve kıvırcık yelesini boynuz yapmak için sağa ve sola çekti ve korkudan titreyen, gözlerini yere indirirken boynuzlu çocuğu aynada selamladı. Evet, onu onunla aldattı çünkü daha ilk akşam ona aşık olmaya cesaret etti. Şu anki tanıdıklarını o yabancıyla aldattı! Tanıştığı ilk kişi, aslında gerçek bir Solal olmayan Solal diye birinin elini öptü! Ve ne için? Küçümsediği her şey için, hayvan içgüdüleri için, tarih öncesi ormandakilerle aynı! Ve Köln'de ilk akşam ağzını bir yabancının ağzıyla yapıştırmayı kabul etti! Ah utanmaz! Ah, erkekleri seven tüm utanmaz erkekler! Şaşırtıcı, çok zayıf, erkekleri seviyorlardı, belli ki yünle büyümüş erkekleri, palavracıları ve vahşileri seviyorlardı! İnanılmaz bir şekilde, cinselliklerini kucakladılar, arzuladılar, üzerine sarhoş! İnanılmaz ama gerçek! Ve kimse öfkeli değil!

Ona döndü ve kirpiklerini indirmiş yüzünün saf, masum ifadesinden etkilendi. Saf, her şeye rağmen, Ritz'den bir yabancıyla, hiçbir yerden gelmemiş bir tür Yahudiyle bu öpücük. Aşk rehaveti içinde bir yabancıyla iç içe geçmiş dil! Ah, onu çıldırtıyorlar, anlayamıyor, çıldırtıyorlar, o Madonna'lar birden bacchantes'e dönüşüyor! Giyinirken böyle asil konuşmalar. Ve aniden, gecenin hezeyanında, zavallı Süleyman'ı oracıkta öldürecek sözler!

“Dinle canım, burada daha fazla kalamam, hadi bir şeyler yapalım, bari aşağı inelim.

Acı bir bıçak gibi saplandı içini. Bu nazik sözler kulağa ölüm cezası gibi geliyordu. Burada kalamam, hadi bir şeyler yapalım! Yani birlikte olmak hiçbir şey yapmamak demektir. Ama ne yapabilirler? Tamam, devam edecek.

— Güdük adamımıza ya da onun da anıldığı şekliyle semavere geri dönelim. Yine bir soru soruyorum ki bu hiç de saçma değil. Her kelimenin tadını çıkararak yavaşça konuştu. “Doktorların beni kütük bir insan yapmak için kollarımı ve bacaklarımı ve hatta kalçalarımı kesmeye zorlayacak, üstelik iltihaplı ve kokan, kısa süreli birinci seviye kangren, işte kangren” dedi. tüm mutluluk doluluğuyla nazikçe gülümsedi. - Bu olabilir, böyle hastalıklar var. Pekala, şimdi, eğer bir kütük, pis kokulu, hareketsiz bir bohça olursam, beni aynı şiirsel şekilde, Cherubino'nun tüm aryaları ve Brandenburg konçertolarıyla sevecek misin ve beni aynı derecede yüce ve delici bir şekilde öpecek misin? Cevap?

"Yeter, yeter," diye yalvardı. "Yeter artık dayanamıyorum, çok yoruldum. Ne istersen söyle, cevap vermeyeceğim.

"Bakan," dedi, "sanığın yine cevap vermekten kaçtığını yaz!" Gerçekte canım, bir şekilde benim mide bulandırıcı küçük kütüğümü çözeceksin, ruhumun artık aynı olmadığını, farklı, çok daha kötü hale geldiğini ve beni artık sevmediğini, beni sevmediğini anlayacaksın. Tümü! Ancak bu adil değil. Bu iğrenç kangrenden ben mi sorumluyum? Zavallı küçük pislik, kolsuz, bacaksız bir bohça ama aynı zamanda erkekliğin ana sembolünden yoksun değil, talihsizliğinize ve bu sizi tiksindiriyor, ah, zavallı ben, zavallı, masanın üzerinde öylece yatıyorum dört dörtlük, mutsuz bir suratla ve beni yere düşürmek için bir yumruk yeter ve kendi başıma bile geri dönemem! Hadi ama allahım neden kes beni, bir kaç dişimi kaybetsem yeter

Ellerini ovuşturdu ve ona yaptığı şakadan memnun bir şekilde gülümsedi. Harika fikir, yarın berberde kafasını kazıtacak ve sonra dişçide tüm dişlerini çekecek! Geniş, dişsiz bir gülümsemeyle neşeli bir köle olarak ortaya çıktığında onun ifadesini tahmin edebilirsiniz! Gerçek adına, oyun muma değer!

"Sevgilim, yeter. Neden her şeyi yok etmek istiyorsun? - (Ümitsizce gülümsedi. Ve bu da bir Yahudi aleyhtarı.) - Canım, - yalvarır. - (Aman yeter bu sevgili, bu sevgili herkes olabilir!) -Yeter canım. En iyisi çocukluğundan, en sevdiğin amcandan bahsedelim. O ne? bana tarif et.

"Çok çirkin," diye tersledi. - Yapabileceğin bir şey yok.

Hepsinin bu dış güzelliğe ne kadar ihtiyacı var! Bir keresinde "güzel gözlerin" demişti. Şimdi kendi gözlerini mi kıskanmalı? Güzel gözlerinin anlamı: canım, zamanla donuklaşıp iltihaplanınca her şey bitecek! Uyandı.

Evet, melek hainler, bir anda hasret ve hüzünle artık sevmediklerini anlarlar. Ve bu bir örümcek saldırısı! Örümcekler bu tekmeyi biliyor! Sevgili kütük, masadaki zavallı balyaya derler ki, artık seni sevmiyorsam neden yalan söyleyeyim? Dudaklarım, ruhum gibi, temiz kalsın ki, yaşanan mutluluğun harika hatırasının aşağılayıcı alaylarıyla kirlenmesinler! - (Dudağını ısırdı, acı, çılgınca bir kahkaha attı: bir şairin kütük bir adama hitap ettiğini hayal etti.) - Ama kim bilir, - nazik, melodik bir sesle devam etti, - belki beni hala seversin , güdük olacağım ama bu arada bu daha da kötü olacak. Çünkü kütüğüne adanmış, koktuğu için kütüğün yakınında çok derin nefes almamaya çalışan kadın kahraman olacaksınız. onu yıkayan, oradan oraya taşıyan, sevgiyle özel bir koltuğa oturtan, gülümseyen bir kadın kahraman, öyle bir aziz. Ama aslında, ondan korku noktasına kadar bıktınız, bu güdük! Ve kahramanca bilincinize, sağduyuyla dolu bilinçaltınıza rağmen, öleceğini umuyor, bu işe yaramaz küp, bitecek! İşte bu kadar sevgili dostum, işte bu kadar!

Haklı olduğundan emin, uzun boylu, uzun kırmızı bir cüppe içinde, paramparça edeceği bir yanıt işareti bekleyerek meydan okurcasına kollarını kavuşturdu. Ama başını eğerek sessiz kaldı. Sonra ellerini indirdi, hastası olan bir doktor gibi nazik ve tatlı bir şekilde konuştu:

Dün gece tartışmadığımız bir sorun daha var. Size sunma özgürlüğünü kullanmak istiyorum.

"Ah hayır, lütfen dur!" Bana bak, seni seviyorum, bunu biliyorsun. O zaman neden bana işkence ediyorsun, söyle bana neden işkence ediyorsun? Sevgilim, öp beni.

Onu öp, evet ve sımsıkı sarıl, aniden bunu yapmak istedi, hem de çok istiyordu. Ama öpücükler ve kucaklaşmalardan sonra, iki kişilik domino taşlarına karşı aşağıdan gelen müzik devam edecek. Sevecenlik her şeyi tüketen bir uğraş değildir, sarılmalar, tangonun bitiminden sonra tekrar şanslı olanlar için bir bis olarak çalındığında takip eden alkışlarla rekabet edemez. Bu yüzden devam etmeliyiz.

Sorun senin duyarlılığın.

Kafasını olumlu anlamda sallayarak ona baktı. Tabii ki, son zamanlarda Agai'de sadece teorik olarak şehvetliydi, şehvetli olmaya çalıştı, duygularının kaybolduğunu fark etmedi. Ama Cenevre'de, o onun için yeniyken, yepyeniyken, o çok şehvetliydi! Böylece, her yeni yabancıyla böyle olabiliyor! Cenevre'de dilini deli bir salyangoz gibi çevirerek ona ne öpücükler verdi!

Gözlerini ondan ayırmadan, onu ilk gecelerinden birinde inlerken, hırlarken, sözlerinde ve hareketlerinde daha cesur, tüm vücudunda daha cesur hayal etti. Ve bazen burada, Agai'de bile. Geçenlerde çıkan bir tartışmadan sonra, bunun bir daha olmayacağını söyleyip af dilediğinde, ona eski günlerdeki gibi kıyamet günü gibi bir söz verdi. Evet, bir tartışma onu bir iki saatliğine yeni bir Solal yapar. Sonuç açık, diye fısıldadı ve ona vahşi bir bakış attı. Dudaklarını yaladı. Tartışmayın, cevap vermeyin, bırakın o konuşsun.

- Sen şehvetlisin, bu yüzden sadakatsizliğe mahkumsun! ilan etti. “Öyleyse, ben öldüğümde de öyle olacak. Şimdi ben öldüm, umutsuzluğa düşeceksin elbette ve intiharı düşüneceksin ve dehşet ve acı içinde Cenevre'ye döneceksin. Ve sonra ne? Orada, elbette canım, Christian Cuza'yı göreceksin, onu hatırla, bölümün yeni başkanı, seni onunla tanıştırdım, harika bir Hristiyan, rüya gibi ve umursamaz ve ayrıca - bir Rumen prensi. Evet, onu mutlaka göreceksiniz, çünkü ben ondan duygudaşlıkla bahsettim ve o beni içtenlikle sevdi. Ve onun arkadaşlığını kabul edeceksin, çünkü onunla benim hakkımda konuşabilirsin, çünkü Cuza seni anlayabilecek, hangi hazineyi kaybettiğini anlayabilecek tek kişi. Kısacası, acıyı paylaşacak biri olduğu için sevineceksin, saatlerce dostluklar ve canın pahasına anılar olacak, merhumun fotoğraflarına bakacaksın, kanepede yan yana oturmak, ancak aralarında on santimetrelik bir mesafeyi korumak, on santimetrelik iffet, ki bu pek iyiye işaret değil. Buna ne diyorsun? Ölü taklidi mi yapıyorsun? Evet, istediğiniz kadar! Ve şimdi, sıcak bir yaz akşamında, gökyüzünde şimşek çaktığında ve ardından gök gürültüsü gürlediğinde, merhumun sevgili bir jestini hatırlayarak hıçkıra hıçkıra ağlarsınız. Ve Cuza seni teselli etmeye başlayacak, onun senin kardeşin olduğunu ve ona güvenebileceğini söyleyecek. Kendisi buna inanacak, dürüst bir adam ve bana çok bağlı. Ve böylece daha iyi hissedebilmen için - ve aynı zamanda ona güvenebileceğini de hissetmen için - seni belinden tutacak. Ve yine ağlıyorsun! Ve aniden, sizi rahatlatan iyi huylu Kuza yanağını sizinkine getirdiğinde, aniden üçlü öpücükler başlayacak, benimle aynı, ama yine de gözyaşlarıyla tatlandırılmış! (Bu öpücükleri görmemek için gözlerini kapattı, sonra tekrar açtı.) - Bilinçaltınız, çok kararsız Hıristiyanı teşvik etmek için bu samimi hıçkırık saldırısını sahneledi. Bana inanmıyorsun? Bu senin işin! Ve en kötüsü, ona sadece vücudunu değil, aynı zamanda hassasiyetini de vereceksin ve bu dayanılmaz! Ama kadınlar böyledir. Hassasiyetlerini, en değerli onurlarını, sadece manipülatöre veriyorlar, onu kendileri manipüle ederken! Ah, zavallı ölü Solal, ne çabuk unutuldu! en değerli onurlarını, sadece manipülatöre verirler, onu kendileri manipüle ederler! Ah, zavallı ölü Solal, ne çabuk unutuldu! en değerli onurlarını, sadece manipülatöre verirler, onu kendileri manipüle ederler! Ah, zavallı ölü Solal, ne çabuk unutuldu!

Ona sitemle baktı. Evet, ne yazık ki, o çok şehvetli! Ve diliyle erkekle iç içe olmadığı anlardaki mütevazı, nezih tavrı da bunun bir başka kanıtıdır, yabancı erkeklere karşı çekingen davranır, kendisi için tehlikelidir, eğer uygun yaştalarsa, arzularına uygun yaştaysalar. . Dayanılmaz, dizlerini iffetli bir şekilde hareket ettirerek bir sandalyeye oturduğu kısıtlaması, dayanılmaz alçakgönüllülüğü! Christian Cuza ile gözyaşlarından kucaklaşmalara ve öpücüklere giden o iken, o, zavallı bir yeraltı boynuzu, dört tahta arasında tek başına çürürken, hangi hakla sessizmiş gibi davranıyor! Elbette vicdan azabı çekerdi, d'Aubly buna her zaman hazırdır elbette ama mezarının üzerinde takla atması için asil bir bahane bulurdu ve bir şekilde, zavallı ölü, yardımcısına da yardım etsin diye. O, bu benim Solal'ım, bizi birbirimize bağlayan bizim Solal'ımız, derdi ve şapkanın içinde olurdu ve daha önce merhuma fısıldadığı sözleri tam orada Christian'a tekrar ederdi. Beni soymanı istiyorum, beni çıplak görmeni istiyorum, derdi ona. Oh, artık dayanamıyorum, dayanılmaz.

"Evet ve bu arada, ölene kadar beklemene gerek yok," üzgün bir şekilde gülümsedi, her tarafının titrediğini fark etmedi. "Eğer denersem, hayatım boyunca beni aldatabilirsin!" Bütün geceyi dar bir yatakta çıplak bir genç atletle geçirmeni sağlamalıyım ve her şey netleşecek! Ah, yan yana iki ince vücut! Ah ne dar bir yatak! Ve ben kederimin demircisiyim! Elbette günaha karşı savaşacaksınız, elbette sadık olmaya çalışacaksınız ama yatak çok dar olacak ve kalçalarınız bir sporcunun kalçalarıyla temas halinde olacak! Sonra ne olur canım? Cevap!

- Beni yalnız bırakın! çığlık attı.

- Ne olacak?

- Bırakacağım! çığlık attı. "Bu yatakta kalmayacağım!"

Karanlık bir şekilde güldü. Evet, ayartılmaktan korkuyor! Elbette genç bir sporcunun yanında sakin kalamaz! Bir piruet yaptı, ardından geçici olarak kendisine miras kalan yatakta takla atma uzmanına baktı.

"Şimdi sana bir soru daha sormak istiyorum," diye başladı şefkatle. "Söyle canım, eğer tecavüze uğrayacaksan yakışıklı bir adam tarafından mı yoksa bir ucube tarafından mı tecavüze uğramayı tercih edersin?" Bu sadece bir tahmin. Haydutlar sizi yakaladı ve size seçme hakkı veriyor, taş bir mağarada ateşin yanında bir daire içinde oturan korkunç kıllı haydutlar. Şimdi söyle bana: yakışıklı mı çirkin mi? Tecavüze uğramanız kesinlikle kaçınılmazdır, bu soyguncuların liderinin emridir. Ne yapacağını sipariş et. Ama sana bir seçenek vermemi söyledi. Yani çirkin erkek mi yakışıklı mı?

- Evet, sen delisin! Ne fikir, Tanrım!

“Hırsızların liderinin fikri bu. çirkin mi güzel mi Hadi meleğim akıllı ol cevap ver.

- Ben cevap vermek istemiyorum! Bu bir tür saçmalık!

Haha, yine kaçıyor! İtiraf etmek istemiyor. Birdenbire farklı bir vizyonu vardı. Ariadne ve evli genç bir papaz, bir gemi kazasından sonra ıssız bir adada mahsur kalmışlardır! Belli ki, ona üç aydan kısa bir süre içinde kendisinin ve papazının, papaz tarafından inşa edilmiş bir kulübede yapraklardan bir yatağın üzerinde yuvarlanacağını söylese inkar ederdi! Evet, hayır, iki ay yeter. Evet, bir ay bile olsa, geceler ılık, meltem hafif, deniz kokusu ve kulübe rahatsa, üşütmezlerse ve gökyüzünde çok fazla yıldız varsa veya mor gün batımı çok güzel, onu seviyor.

İki hafta yeter!

Ve sonsuza kadar sadık kalmaya zorlanan ıssız bir adaya bile ihtiyacınız yok, o değişmenin bir yolunu bulacaktır. Coquettes - en azından açıkça aldatıyorlar. Ama bu iffetli, ıssız bir ada olmasa bile, zinaya götüren küçük hileler için ne kadar fırsatı vardır. Bakışın yeter! Bir Yunan heykeline, beyaz dişli bir Cezayirliye, bir İspanyol dansçıya, yürüyen askerlere, bir izciye, güçlü bir ağaca bir bakış, kaplanlardan bahsetmiyorum bile! Ve berberin gıdıklama makası da tehlikelidir! Kesinlikle başın arkasında hoş bir rehavete neden olurlar! Bu kadını sakince sevmek imkansız! Onu hapsedip etrafını kamburlarla ve berbersizce çevrelemek mi? Ama onun hayallerini ve anılarını bırakacak! Hayır, hiç abartmıyor! Bilinçaltında bile hepsi haindir. Bütün bunlara o kadar üzüldü ki,

"Çirkin adam," dedi, kavga etmekten bıkmış, her şeyi bitirmek istiyordu.

Ağzından "adam" kelimesini duymak dayanılmaz! Ne cüretkarlık! Oh, kalın saçlarla büyümüş bu kelimeden ne aşağılık bir koku - ve çok güzel dudaklar tarafından telaffuz ediliyor! Ne, ucube? Tabii ki yakışıklı bir adamın kendisi için bir tehlike olduğunu düşünüyor, çok çekici, çekici bir tehlike! Onu yeşil çoraplar ve kıvrık ayakkabılar giymiş güzel bir haydutun bedeninin altında titrerken hayal etti! Bu genç soyguncu çok kötü kokuyor! Ama onu hiç umursamıyor! Hepsi erkek edepsizliğine ve onun tüm tezahürlerine o kadar küçümsüyor ki! Bir soyguncu çetesindeki kantin kızını görmemek için gözlerini indirdi. Ve genç eşkıyanın kocaman burnu - görüntüsü Solal için dayanılmazdı, bu burun o kadar bariz, o kadar umut vericiydi ki! Kadınların erkekliğe tepeden bakması, daha kötüsü bu erkekliğe hayranlığı, her şeyi, onu işaret eden şey, onun hayvanca onayladığı şey onu son derece iğrendiriyordu. Buna inanamıyordu ama yine de gerçeği kabul etmek zorundaydı. Bu kurnaz, nazik yaratıklar bu tür kabalıkları sever! Ve o zaman neden bir partide veya sokakta iffetlileri tasvir ediyorlar, hareketlerde ve sözlerde neden bu kadar çekingenler? Böyle bir ikiyüzlülük onu deli ediyordu. Yeterli!

"Tamam, bir kerelik bu kadar yeter. Şimdi iyi olacağım. Bak, elini bile öpüyorum. Öp beni. Boyun, sol taraf. Şimdi sağda. Teşekkür ederim. Dışarı çıkalım, yağmur dindi. Evet, bornozla gideceğim. Geç oluyor, aşağıda kimse yok.

Kendini boş ve acınası hissederek, gece elbisesi giymiş bir manken gibi görev bilinciyle koridor boyunca onun yanında yürüdü. Asansörde iyi huylu zenciye hüzünle gülümsedi ve Solal bu yarı zinayı sessizce kabul etti. Sonra gözlerini yere indirdiğinde istemsizce onda uyandırdığı arzuyla boğuştuğunu düşünmeyi tercih etti. Evet, kalplerindeki tüm kadınlar siyahları sever. Zenci onların gizli idealidir. Yalnızca toplumsal önyargılar ve eğitimin maliyeti, onların siyah-beyaz bir beden pleksusunu düzenlemelerini engeller. Yapabileceğin bir şey yok, bu böyle. Eski asansör durdu. Lobide insanlar huzur içinde sohbet ediyor, solitaire oyunları oynuyor, sadece aşkla yaşamıyorlardı.

"Bu elbise sana çok yakışmış" diyerek gülümsedi ve Türk usulü koltuğa oturdu. Şimdi seni dinliyorum canım. Roman Conrad. Lütfen başlangıcı okuyun.

Kitabı aldı, boğazını temizledi ve okumaya başladı. Ne yazık ki onun için aşk kötü başladı çünkü karakterlerden biri enerjik bir deniz kaptanıydı. Doğru tonlamayla okumaya çalışarak ona erkeklik kazandırdı. Ve Solal acı çekti. Ha ha, ne ciddi bir ses, ne sıcak tonlamalar! Onları ne kadar sevdiğini, onlara ne kadar ihtiyacı olduğunu bir kez daha itiraf etti!

- Yeterli! dedi iğrenç bir sahte sesle. "Yeter, asgari düzeyde nezaket talep ediyorum!" Hayır, merak etme, beni hala sevebilirsin," diye ekledi normal bir sesle. “Hâlâ bir adamı öldürebilir ve hamile bırakabilirim. Her şey yolunda, sakin ol, ben hala üç kaptana değerim! Tamam, gemi enkazına geri dönelim. Yani ıssız ada. Ve seninle birlikte hayatta kalan tek kişi yaşlı garson, ya da bir papaz, hatta sıkıcı bir haham ve sen ve arkadaşın bir daha asla, asla adadan ayrılamayacaksınız. Ve sonra ne?

"Sevgilim, yalvarırım, çok yorgunum.

- Ve aslında, neden soruyorsun? Bana asla dürüstçe cevap vermeyeceksin, beni asla dürüstlükle memnun etmeyeceksin ve gözlerini diken gerçeği kabul etmeyeceksin! Ne olacağını zaten biliyorum. İlk başta, belli ki, hiçbir şey olmayacak. Bir geminin seni alacağına dair bir umut ışığı olacağından bana sadık kalacaksın. Bu nedenle, geceleri sinyal lambaları ve gündüzleri, buna göre çok güzel bir şekilde yanacak olan bir garsonun tişörtünden bir tür bayrak. Yani, ilk başta, böyle bir şey yok. Üstelik o sadece bir garson, onunla Proust hakkında konuşmak bile imkansız, ne kabus! Ancak birkaç hafta sonra, bir kurtarma gemisinin umudu çöktüğünde ve onunla sonsuza kadar ıssız bir adada kalmaya, insanlardan, onların kurallarından ve normlarından uzakta onunla yaşamaya mahkum olduğunuzu anladığınızda, o zaman başlayacaksın. saçına Tahiti çiçekleri ör! - Gerçeği arama dürtüsüne kapılarak, onun her tarafının titrediğini fark etmeden ileri geri yürüdü. “Ve yakaladığı balıklardan ona her türlü lezzetli yemekleri pişireceksin ve adanın her yerinden bir Malaya peştemâli içinde pek çok güzel kokulu bitki toplayacaksın. Bu hala masum bir hayat, ama şimdiden bir erkek ve bir kadının hayatı! Çok şey biliyorum ve haklıyım! Deli olduğumu düşünüyorlar ama deli değilim! Ve nihayet, nihayet, nihayet, kokulu gece palmiye kulübesine indiğinde, olması gereken olacak ve başlayacak - ileri, geri. Ya da, - diye devam etti nazik bir sesle, duygulu bir sesle, - yoksa güzel bir günün sonunda masmavi ve zümrüt denizin kıyılarında yan yana, yalınayak, el ele oturacaksınız ve gün batımına, tüm şiirsel renklerine hayran kalacaksınız, samimiyete çok davetkar ve bu kadın, sadece benim için yaşayan ve buna inanan, genç başını bir garsonun ya da hahamın altın rengi, yanık omzuna koyacak, artık benim gibi onun efendisi olmuş, sıcak bir gecede kocası olmuş. tropik çiçek kokuları. "Tvaia gena," derdi ona! diye haykırdı ve pencereye gitti.

Alnını cama dayayıp gözlerini kapatarak, onun başını geniş, pürüzsüz göğüslerine yasladığını hayal etti. Ve şimdi, mis kokulu adasında, onu çoktan unutmuştu! Ve bu tiple - onunla ilk günlerdeki öpücüklerin aynısı! Daha da cüretkar öpücükler, iklim elverişli, bir dille - orada ne var, son derece müstehcen öpücükler! Arkasını döndüğünde, talihsiz kadının halının üzerinde yatarak mücadele ettiğini ve hıçkıra hıçkıra ağladığını fark ettiğinde onu arzulamaya başladı.

Onu kucağına aldı, yatağa yatırdı ve dişleri takırdattığı için üzerine bir kürk manto örttü. Sessizce banyoya gitti, sıcak bir ısıtma yastığıyla geri döndü ve onu kürk mantosunun altına koydu. Tepedeki ışığı söndürdü, başucu lambasını yaktı, yatağın yanında diz çöktü, elini öpmeye cesaret edemedi, bir şeye ihtiyacı olursa onu aramasını fısıldayarak söyledi ve utanarak, sessizce uzaklaştı.

Oturma odasında, sessizce kapattığı kapının yanında, karanlıkta durdu, sonra her sesi takip ederek, sefil hayatlarını, sigara içtiğini düşünerek, bazen kızgın ucunu göğsüne bastırarak bir ileri bir geri yürüdü. Sonunda kararını verdi, ihtiyatla kapıyı açtı, yatağa gitti, bir rüyada uyuyakalıp talihsizliğinden kurtulan masum zavallıya, acı çektirdiği, ona inanan karısına eğildi. , onunla dünyanın sonuna gitmeye ve tüm hayatı boyunca onunla yaşamaya hazır bir meraklı olan Ritz'den büyülü dansçısı, sonsuz mutluluğa inanan saf çocuğu, zayıf adamı üzerinden. Gözleri yaşlarla parlayarak dizlerinin üzerine çökerek, aslında daha bir çocuk olan saf kızının, acı çektirdiği karısının başına sessizce oturdu. Bir daha asla seni incitmeyeceğim, dedi kendi kendine.

 

LXXXIX

 

Ertesi sabah, melankolik bir tıraştan sonra, kendine biraz iyimserlik getirmek için bir sigara yaktı, kendini gülümsemeye, çözümün bulunduğuna kendi kendine inanmaya zorladı. Evet, ister istemez dışlanmış olduklarını, aşklarına hapsolmuş olduklarını hatırlatan tüm çukurlardan çıkarak bu sosyal hayata bir son vermek gerekir. İnsanlardan uzakta ayrı bir meskenleri varsa, dış hayatla zıtlık ortadan kalkacaktır. Kendi dünyalarında kimseyi göremeyecek, kimseye ihtiyaç duymayacaklar. Ve yapacağı bu meskenden, mükemmel bir sevgi atmosferi içinde yaşayabilecekleri bir sığınak yapmaya çalışacaktır.

Saçma, ama aşk açık olduğuna göre, onu içmen ve en önemlisi onu mutlu etmen gerekiyor, dedi kendi kendine, kararlı ve neşeli görünmek için tespihi parmağında bükerek, bir rüzgar gibi içine girerek. Moralini ona iletmek, en iyisi için umut uyandırmak için hemen gözlerini, alnını ve ellerini öptü.

Merhaba meleğim aşkım! Bitti, iyileştim, artık sahne yok, sahne yok! Yeni bir hayata başlıyoruz ve cennette Tanrı'ya şükrediyoruz! Ve dahası, - dedi, neşeli heyecanı ustaca canlandırarak ve onun elinden tuttu. "Dinle, kendi evimizin olmasını ister misin?" Son zamanlarda en çok beğendiğin?

— Beaumett bölgesinde mi? Kim vazgeçti?

- Evet aşkım.

Tıpkı Ritz'de olduğu gibi sessiz, neşeli bir kahkaha atarak ona sarıldı. İkisi için eviniz! Üstelik buna çok güzel bir şekilde "Mayıs Güzeli" deniyor. Ona baktı, dokundu: ne kadar hafiflik, ne kadar genç bir iyimserlik. Yataktan fırladı.

"Onu şimdi görmek istiyorum!" Bekle, önce banyo yap. Git canım, şimdilik bir taksi çağır. Çabuk giyineceğim!

Taksi May Beauty'de durduğunda, çam ağaçlarıyla çevrili, doğrudan denize inen harika bir çimenliğe sahip villanın ne kadar güzel olduğuna şaşırdı. Ah şu dört selvi! Ara sıra, coşkuyla haykırarak, bu mucizenin etrafından dolandı, ona geri koştu, elini öpücüklerle kapladı, yeterince hayran olmadığı için onu suçladı, "Mayıs Güzeli" nin gerçekten cennet gibi olduğunu yetersiz bir coşkuyla tekrarladı. burada kendini evinde gibi hissettiğini beyan ederek, çitin üzerindeki tabelayı yüksek sesle okudu. "Bu evi kiralamak için lütfen Cannes'da noter olan Mösyö Simian ile iletişime geçin." Daha hızlı gitmeyi talep ederek elini çekti, bir taksiye bindi, kollarını öpmeye başladı. Royal Hotel'deki o oyuncak bebek gibi davranırken, "May Beauty", nya, "May Beauty", nya, nya istediğini sızlanmaya başladı.

Hâlâ elini tutarak, noterin ofisine giden merdivenlerden uçarak çıktı. Onun için, sanki onlar için yaratılmış gibi bu villa dışında hiçbir şey yoktu. Aniden ofisin kapısını itti, içeri girdi ve hemen çalışanların en kıdemlisine dönerek May Beauty'yi kiralamak istediğini bildirdi. Uzun, tütsülenmiş bir yılan balığı gibi, sahte selüloit yakalı yaşlı bir katip, "Güzellik Güzeli"nin ne olduğunu sordu. Açıkladı, eşiyle birlikte bu villayı beğendiklerini ve kiralamak istediklerini söyledi. Katip başını salladı ve dehşete kapıldı. Villa zaten kiralık mı?

"Bilmiyorum hanımefendi.

Onlar oturdular. "Ya satın alırsak?" diye fısıldadı Solal'a. Cevap verecek zamanı yoktu, çünkü Mösyö Simian'ın kendisi, bir eğrelti otu kadar görkemli, cilalı ve hoş kokulu ofisinin eşiğinde belirdi. Onları, birkaç yıl sonra güveni suistimal ve dolandırıcılıkla suçlandığı güne kadar, hemşerilerinin saygısını kazanmış ölçülü bir zarafetle ofisine aldı. Heyecandan hafifçe titreyerek Empire masasının önüne oturdu, bölgenin haritasını çıkardı ve villayı en coşkulu ifadelerle anlattı; Genç noter olumlu anlamda başını salladı.

"Orada hemen evimde hissettim," diye tekrarladı zavallı şey. (Çok mutlu, hareketli ve hepsi ondan başka biriyle ilişkisi olduğu için, diye düşündü Solal.) "Parselin köşelerinde büyüyen dört selvi bir mucize," diye gülümsedi sosyal olarak. - (Çok az zina, diye düşündü Solal.) - Ev daha kiralanmamıştır umarım?

— Hayır, müzakere ederken.

Solal nasıl bir oyuna başladığını anladı ama müdahale etmedi. Fiyatı doldurur ve öyle olsun. Çevresine yakın biri olan maître d' ve kuaför dışında biriyle konuşabilmesi için fazladan birkaç fatura ödemek o kadar yüksek bir bedel değil. Hadi, tadını çıkar canım.

"Ama henüz hiçbir şey imzalanmadı?" diye sordu.

— Hayır, ancak villayı kiralamak isteyenler, sahibinin iyi arkadaşlarıdır.

"Eylemler eylemdir" gibi cesur bir cümle eklemek istedi, ama cesaret edemedi ve o insanlardan daha fazlasını sunabileceği bir cümleyle yetindi, yani biraz daha fazla. Parmağının etrafına sarması çok kolay olan saf kızına baktı. O gidince onu kim koruyacak?

Noter, kasten soğuk bir tavırla, "Bizim alıştığımız bir şey değil, hanımefendi," dedi. "Bu insanların teklif ettiği fiyat yılda kırk sekiz bin franktı. Tüm vicdanımızla sizden daha fazlasını isteyemeyiz. Bu gerçek fiyattır. - (Genellikle yarısını teklif eder ve müşteriler yine de reddeder.) - Ama o insanlar yine de düşünürler, şüphe ederler.

"Pekala," dedi. "Ama biraz pahalı olduğunu düşünmüyor musun?"

— Hayır, hanımefendi.

"Ve evin her açıdan iyi olduğundan emin misin?" iş kadını sordu. Çünkü daha içeri girmedik.

"Kesinlikle, hanımefendi. (Boğayı boynuzlarından tutması gerektiğini fark ederek rahat bir nefes aldı.)

"Kabul ediyoruz," dedi.

Noter eğildi ve kendi kendine aslında o kadar da pahalı olmadığını düşündü. Evet, Fransa'da genel olarak her şey ucuz, sadece her şeyi altıya bölmeniz gerekiyor. Çok iyi, çantada. Noter, anahtarın yakınlarda, aynı sokakta, yirmi numarada oturan yöneticide olduğunu ve kira belgelerini imzalayacağını, tabii ki bir yıllık kirayı peşin ödemek gerekeceğini ekledi.

Yöneticinin şişman, ayrıntılı bir dolandırıcı olduğu ortaya çıktı ve masasının üzerinde 75 kalibrelik bir mermi, Mareşal Foch'un bir portresi ve Kutsal Bakire'nin bir heykelciği yatıyordu ve bunların hepsi müşterilere güven aşılamak için tasarlandı. Noter onu çoktan aramıştı ve kiminle uğraştığını biliyordu. Müdürün dilsiz ve dar görüşlü uşağı, karşıda, alçak, dumanlı tavanlı bir odada kaligrafik el yazısıyla bir belge yazarken, müdür kendisi de bir sürü farklı terim kullanarak çeyrek saat harcadı. May Beauty'yi hiç ilgilendirmeyen her türlü karmaşık yasal olaydan bahsediyor. Sonunda, ne yazık ki Mösyö ve Madam için rakiplerinin arayıp kırk sekiz bine bir villa kiralamaya istekli olduklarını söylediklerini, Mösyö Simian'ın bunu henüz bilmediğini açıkladı. Tabii ki, onlar ev sahibinin arkadaşları. Aman Tanrım, diye fısıldadı. Belki, Yönetici, meseleyi halletmenin bir yolunu bulacağız, diye ekledi. Rakipler şimdi sadece altı bin frank olan arazi vergisini de ödemeye ikna ediliyor. Emlak mafyası, kocanın aşılmaz görünümünün onun tam bir pislik olduğu anlamına mı geldiğini yoksa skandalı son ana mı sakladığını merak ederek büyük bir meblağ söyledi.

"Kabul ediyoruz," dedi.

Kâhya kalın, kısa parmağıyla kulağını dürttü ve Ariadne'ye elli dört bin doların hepsini hemen ödeyip ödeyemeyeceklerini sordu. Bir çek defteri çıkaran Solal'a döndü.

- Tabii ki, konut kiralamak için yazı işleri ücretleri, komisyonumuz, belge kayıt ödemeleri ve diğer masraflar olacaktır.

"Evet," dedi, "elbette. Şu anda bir sözleşme imzalamak mümkün mü? Evin içini görebilmek için anahtarı hemen almak istiyoruz.

Aceleyle taksiden atladı, kapıyı itti, evin kapısını açtı, büyük salonu ve onu çevreleyen galeriyi görünce hayranlıkla durdu. Oh, May Beauty'den inanılmaz derecede zarif bir ev yapacak, burada çok rahat olacak. Ve bugün hava çok güzel! Aralık ayının ilk günü ve güneş sıcak! Kollarından tuttu ve başı dönene kadar etrafında dönmesini sağladı. Durdu, şefkat ve acımanın üstesinden geldi. Harika yeni bir oyuna başlayan bir çocuk gibi beceriksizce döndü ve ayrıca çocukken muhtemelen hiç oynamadığını düşündü.

Odadan odaya gittiler. Kararlı, gür sesi boş odalarda yankılandı, yatak odalarının, oturma odasının, yemek odasının nerede olacağını gösterdi. Evin iki banyosu olduğunu öğrenince bir sevinç çığlığı attı. Ve doğru, elli dört bin frank, ama aslında dokuz bin frank, pahalı değil. Mahzene ve tavan arasına baktığında, her halükarda bakmak için mobilya ve halı seçmek için Cannes'a gitmesi gerektiğine karar verdi.

Bütün akşam burada kalalım, tamam mı? takside sordu. "Uzun sürmeyecek, karar vermemiz gereken çok şey var. Ama önce öğle yemeği yiyelim! Çok açım! Söyle canım, belki bu sefer Moskova'ya gitmeyiz? Küçük bir bistroda, tamam mı? Beni hor görmeyeceğine söz verirsen önce güzel kokulu otlarla ya da domuz yağıyla kocaman bir omlet ısmarlayacağım. Söyle bana memnun musun? Ben de çok mutluyum!

O akşam Royal Otel'de May Beauty'leri hakkında uzun uzun konuştular, tüm avantajlarını hatırladılar, daha önce aldıkları mobilyaları tartıştılar, planlar çizdiler, sık sık öpüştüler. Gece yarısı odalarına gittiler. Ama bir süre sonra hafif bir vuruş duydu ve kapının altından kayan bir not gördü, aldı ve okudu: "Efendim gelip itaatkâr kölesiyle aynı yatağı paylaşmak istiyor mu?"

Bir saat sonra, o ona yaslanmış uyurken, karanlıkta uzun uzun düşündü. Evet, iç mekan çok asil ve çok güzel olmalı çünkü hayatları boyunca orada yaşıyorlar. İki banyo harika ve Solal'ın odası bir banyo ile bağlantılı. Tek tuvalet olması kötü, sakıncalı. Her banyoya klozet koymalıyız - ama sadece Solal'ın yokluğunda. Evet, özellikle şiirsel olmayan her türlü şeyi sakince yapabilmek için villanın düzenlenmesi sırasında onu bir yere göndermek gerekiyor. Evet, doğru, her banyoda bir klozet harika bir çözüm. O zaman utanç verici bir rahatsızlık olmayacak.

Zaten sabah sekizde yıkanmış ve giyinmiş olarak aşağı indiler. Restoranın yemek salonunda kahvaltı yaptıktan sonra tüm çalışanları şaşırtarak otelden ayrıldılar. Elini tutarak ciddiyetle ona "sen" diye hitap etti:

"Sevgilim, seninle ciddi bir konuşma yapmam gerekiyor. Hiçbir şeye dokunmamanızı ve evin nasıl yavaş yavaş ihtiyacımız olan formu aldığını görmemenizi istiyorum. Anlıyorsun, senin için sihir gibi dönüştürülmesini, yani her şey hazır olduğunda orada görünmeni istiyorum. Marietta'ya telgraf çekip hemen gelmesini isteyeceğim. O gelecek. Ne istersem yapacak. Ama bu süre için Agai'de kalmana gerek yok, çünkü o zaman birbirimizi sürekli görmek isteriz.

Ve sonra, ama bunu söylemeye başlamadı, banyolarda iki tuvaletle ilgili başka bir sorun daha vardı ve hiçbir durumda bunun farkında olmasına ve hatta uzaktan bile olsa nasıl iki klozet olduğunu görmesine izin verilmemeliydi. tuvaletler boşaltılır ve kurulur. Ayrıca, bugünlerde kendini biraz dağınık ve darmadağınık göstermek, Marietta ile istediğin kadar sohbet etmek ve onunla yıkanıp ovmak istiyordu, bu harika olurdu.

"Ee canım, yarın Cannes'a gideceksin, sakıncası var mı?" Tabii ki en iyi otelde kal ve hangisi olduğunu söyle. Burada her şey hazır olduğunda seni arayacağım. Bence iki hafta yeterli. Birbirimize bile yazmayacağız ve sen geldiğinde her şey harika olacak! Ama önemli olan şu canım. Maliye bakanınız olmayı seçtim. İşlerin maddi yönüyle uğraşmanı istemiyorum. Artık kendi evimiz olduğuna göre, tüm masrafları kendim karşılayacağım.

Her ay bir çek imzalayacağına ve her şeyle onun ilgileneceğine karar verdik. Ama ona Cenevre'deki bankacılarına yazıp gerekli sayıda hisseyi satarak yüz bin Fransız frangı göndermelerini isteyeceğini söylemedi. Bu sayede Maliye Bakanı ile ilgili hileyi kullanarak onun haberi bile olmadan masraflara ortak olabiliyor. Yüz bin frank çok değil mi? Hayır, altıya bölmen gerekiyor. Oh, bu evden gerçek bir sığınak yapacak ve orada sevgi ve neşe içinde yaşayacaklar. Elini tuttu, ona baktı, tüm ruhunu bu bakışa soktu.

- Canım, yeni bir hayat başlıyor, gerçek hayat, değil mi?

 

XC

 

Şubatın dördünde bahçede zaman nasıl da uçup gidiyor, dedikleri gibi, Şubat ayı tüm ayların en kısası ve bu Agaya'da bulunduğumdan beri iki aydır en uysal ay değil, zavallı Marietta ancak ona ihtiyacı olduğunda hatırlanıyor. Hala Cenevre'de olduğum için şanslıydı, bir hafta sonra bana bir telgraf çektir ve tarlada rüzgarı ara, biraz hava almak ve ailemle kalmak için kız kardeşime Paris'e gitmek istediğimi hesaba katarsan telgrafın geldiği gün bile, bu telgraftan önce kendi kendime Marietta biraz dinlenmelisin, böyle bir şey, çoktan tabut için ölçü almanın zamanı geldi, bazen böyle bir mirancholia saldırır, inanmasan bile dedim. ben ve ayrıca, Mösyö Adrian iyileşip Afrika'da siyasi bir görev için sabunlandığı için Camel'den ayrıldığımı hesaba katarsanız bavulların üzerindeydim ve ben daha çok onun için kaldım amaCamel'in Madam Ariadne'yi tüm kabuğuyla nasıl onurlandırdığını ve kötü davranışlı kadınlarla ilgili komedi molalarını dayanılmaz bir şekilde dinlerken, sadece Mösyö Hippolyte yüzünden ayrılmak gerçekten üzücü, Madam Ariadne hakkında bir kez bile kötü ve ne kadar yüreklenmek istediğiniz hakkında tek kelime etmedi. Aşkı emredemezsin şarkıda söylendiği gibi saklayamazsın ama genel olarak Mösyö Adrian Afrika'ya gittiği için benim Paris'e gidip biraz hava alıp kafamı dağıtmaya manevi hakkım vardı, yoksa öyleydi. Fakir olduğu için benim için böyle bir darbe, kanla kaplı, sadece bir dram, çünkü geceleri gidip nasıl orada olduğunu kontrol etme fikri beni ziyaret etti, dedikleri gibi, sabahları da düşünürseniz bir önsezi Her zamanki gibi hiçbir şeyden şüphelenmeden geldim ve bana ihtiyaç olmadığını söyledi çünkü Madam Ariadne sonsuza dek uzaklaştı ve önüme kapıyı kapattı, ama bütün gün öfkeyle değil üzüntüyle geri dönmek için iğneler ve iğneler üzerinde oturdum. bir şeyama yüzünü incitmeye cesaret edemedi, mutsuzdu ve saat on birde ne yapabilirsin gitti giyindi hızla kafasına siyah bir şapka taktı o güzel olan anahtarı aldı ve bana bıraktı ki sabah ben 'kapıyı çal ve şimdi içeri giriyorum, ölüm sessizliği ve aşağıda kimse görünmüyor, yukarı çıktım ve odasında da kimse yoktu, banyosuna girdim ve orada diz çökmüş, zavallı şey, olduğu gibi, başı bir taburede kanlar içinde, zavallı küçük kuzu, oh-la-la, kalbim buz tuttu ve solak yerde yatıyordu ve bilmiyorum ne olduğunu bilmiyorum yapmak için önce telefonla polisi aramak istedim ama bu iğrenç mekanik yaratık, ellerini bilen, özellikle itaat etmedi, titredi, sonra hemen kız arkadaşımı aradım, komşusunun hizmetçisinin yanında, oldukça basit ama çok güzel konuşuyor, hemen geceliğinin üzerine bir palto giyiyor ve benimle drama mahalline koşuyor.polisi arayın oh eğitimli olduğu ortaya çıktı her şey onlara çok açıklandı o zaman en yakın doktor Koloni doktoru Selahaddin'i aradı iyi bir insandır, peki, genel olarak doktor onun hiç ölmediğini kısa sürede görürse, ama o ona bir an önce yardım etmek gerekiyordu ve bir an önce "ambulans" meğer onu kurtardım ki siz gelip hayatını kurtardınız hanımefendi bu yüzden doktor Selahaddin bana doğrudan tam anlamıyla tüm bu aşk dramalarından ne kadar endişelendiğimi hayal edin ama benim aynı anda kafam kaynadı ve hizmetçiden Camel'e ne kadar erken gelirse o kadar iyi olması için bir telgraf çekmesini istedim ve o zengin yaşlı kadının arkasında Belçika'ya gitti, sanırım onu ​​vasiyetine dahil edeceğini umdu, bu insan kendininkini özlemezdi, ama sonra hemen geldi, Didi'sine haraç ödemeliyiz, seviyor, Madam Ariadne'yi birlikteyken nasıl sonuna kadar onurlandırdığını duymalıydı.Mösyö Hippolyte konuşuyordu, yani, tam bir kaplan, elbette, hiçbir şey bilmeyen Madam Ariadne'ye, adres bırakmadığını düşünürseniz, her şeyi anlatmak zorunda kaldım ve gelir gelmez , bana Mösyö Adrian'ın nasıl olduğunu ve kırık bir kalbin tüm dramını soralım, onun ve onun sağlığı hakkında hiçbir fikri yoktu ve bana sağlığını sordu, ama bunu kendisi görmekten utandı, ama çok şefkatle sordu, ama ben ona kanlar içindeki kafa ve şakaktaki mermi hakkında bilmediği her şeyi anlatmak zorunda kaldı, işte böyle ama kurşun derine inmedi ve ağlayalım göz kapakları şişmiş gözler kırmızı sanki bibermiş gibi ara sıra burnunu sümkürerek içlerine döküldü pişmanlık azap çünkü her şey için kendini suçluyor dedikleri gibi günahların cezası, peki, onu şimdi oldukça iyi hatta kilo aldığı konusunda biraz yalan söylediği için teselli ettim ve bana Mösyö'nün kim olduğunu söyledi. onun hakkında hiçbir şey bilmiyoro drama hakkında bir şey söylemesine gerek yok, sana daha önce de söylediğim gibi, onun telgrafı tüm planlarımı değiştirdi, eğer Paris'ten sonra başka bir iş arayacağımı, paraya ihtiyacım olduğunu ve sonra yapmayacağımı düşünürsen. Bir prenses gibi boş boş oturmayı sevmiyorum, hemen mirancholia başlıyor, oh bekle, kendime bir yudum kahve koyacağım, peki, bu yüzden kız kardeşimi ziyaret ettikten sonra düşündüm ve onun iyi bir iş sahibi olduğunu düşündüm. Ağa Han'da kapıcı, sonra iş arayacağım, ama ondan önce değil, sonuçta, kız kardeşim ve ben ikizler gibi akrabaları okumalıyız ve sonra İspanyol'la olan hikayeyi her şeyi görmeli ve tartışmalıydık ve sonra , ne de olsa İspanyol bir kafede garsonun yeğenini Arap'ı görmek için siyaha sıktı ve şimdi onu geri çevirdiğinde yine de onlarla evlenmek istemiyor ve ben de gidip bunu çözmeyi ve bu Black'e söylemeyi düşündüm. Mazomasom onun hakkında ne düşünüyorum o biraz pis kıllı hattakulakları saçlarını dışarı çıkarıyor şimdi çok seviyorlar modern gençlik ah kocamı iyi görmeliydin işte bunu sana yeğenimin işini ayarlamak için Paris'e gitmeden önce söylemiştim Mösyö Agrippa'ya gidip en kısa zamanda şunu söylemeyi düşündüm kız kardeşimden ve baştan çıkarılmış olarak döndüğümde ve terk edilmiş kızımı emrine vermeye hazırım, ancak bu Efrosinya'yı dışarı atması şartıyla, çünkü bu boş yer bana emrediyor, peki, hayır ve tam o sırada bir Madam Ariadne'den bir telgraf geliyor ve o benim için her zaman ilk sırada yer alıyor, o daha bebekken onun kıçını silmiştim ve bir telgraf alır almaz hemen Mösyö Agrippa'ya gidip mektubu ona vermem gerektiğine karar verdim. yeğenimin adresi ve sonra Marietta atları sürme diye düşündü, birincisi, Mösyö Agrippa'nın çok haklı olduğunu düşünürseniz buradaki mesele hassas ve ikincisi, belki birini bile istemiyor.amcam onun nerede yaşadığını biliyordu, ama sonra bana amcasına yazdığını ve her şeyi bildiğini söyledi, zavallı adam çok haklı ve dindar olduğu için acı çekmiş olmalı ve sevgili yeğeninin tüm aşk fırfırlarını birdenbire öğrenmiş. o yüzden en başta kafamın hızlı düşündüğü hakkında söylediklerimi hatırlarsanız, ertesi gün telgraftan sonra genellikle çok hızlıyım, zaten buradaydım ve Madam Ariadna'ya mümkün olan her konuda yardımcı oldum, mobilyalar, halılar hakkında tavsiyeler verdim , abajurlar ve perdeler ve en ince kumaşları seçti, düşünün ne tür masraflar ve o sırada değildi, görünüşe göre ona Cannes'da oturmasını söylediği içindi, bir nevi büyük bir beyefendi gibi, o kadar nazikti ki, basit şeyleri bilmemeli burada nasıl yıkanıp yıkandıklarını görmemeli ama o Cannes'a iki kez gitti yalan yok üç kez sevişmek için gitti en azındanve mobilyaları tartışmayı söyledi, ama en fazla üç kez, çünkü gerçekten sevgili arkadaşı için her şeyi daha iyi pişirmek istiyordu, tıpkı tiyatrodaki gibi mutlak bir güzellik ayarladı ve çoğu zaman iki yeni su korsesi aldı. şimdi beni güldürme, aslında burada söyleyeceğim, denizin kışın kasvetli görünmesi hoşuma gitmiyor, bu merkezi ısıtmaya sahip olmalarına rağmen, çünkü bu Cote d'Azur, sözde Sahil, burası hep sıcak gibi geliyor ama doğru değil öyle bir rüzgar ki dehşet, gerçekten inanın bana bu Agay'da hiç sıcak değil ve üstelik ev denize çok yakın ben bir türlü giremiyorum gürültüye alışkın, sanki geceleri ölüler uluyormuş gibi, uyuyakalmazsın ama ben buraya onun için geldim, otelde de bir odam var, sadece yemeksiz bir oda kiralayacağım konusunda anlaştılar. hepsi işçi sınıfı için çağrılan küçük bir otel varalt katta altı oda ve bir kafe ve neyse ki denizden uzakta hayalet müziği gibi sıçrayan tüm bu olmadan, orada yer olmadığını ama çok fazla alan olduğunu açıklayarak geceyi orada kalmamamı istedi, gerçeği biliyorum , o sadece bunu paha biçilmez hazinesiyle gizlice bir aşk ilişkisine döndürmek istiyor, böylece geceleri yuvalarında genel olarak kimse onları gözetlemesin, aşk rüyası baş döndürücü bir rüya şimdi sana şimdiye kadar yaptığım her şeyi anlatacağım her şeyi eksiksiz hazırladım ve bu Romeo ve Juliet iyi ki yürüyüşe çıkmış evet burada Noel'de bile yeterince iş var Sıradan günlerdeki gibi çalıştım, Pazar günleri bile geliyorum çünkü o güzel film prensi için her şeyin ajurlu olmasını istiyor ve sadece zavallı Didi senin için bu kadar çabalamadı, yine de bir düşünürsen, Pazar günü buraya bir otelde tek başıma oturmak için bir odaya gitmeseydim sıkılırdım, o zaman kimseyle değilim.O kadar sıradan olmak istemedim, gökten bütün yıldızları almıyorlar, ama burada her gün bir aşk ayini var, iki aşk rahibi ve o hala onun için bazı endişeler düşünüyor. ve bana aynı anda bakmamı söylüyor ki Mösyö görmesin ve anlamasın şuraya bak buna bakmaktan hoşlanmıyor ve sonra zavallı Didi onu sevmiyor, kimse onunla uğraşmıyordu. böyle, ama bu arada bana karşı her zaman kibardı, benimle kibarca konuştu ve bu güzel prens beni incitmiyor, bana diyor ve bakmıyor, Mösyö Agrippa Amcayı göreceksin yani, o görecek Vasiyetindeki her şeyi Champelle'deki villaya bırak ve satacak, Cenevre'de yaşamaya cesaret edemediğini göreceksin, ama onun için binlerce, binlerce alacak, pahalı, ama tabii ki yapmayacak her türlü noter ve bankanın tüm fiyatını alınbenim için bu ustaya ellerini ısıtacaklar, bu yüzden Agrippa uzun süre dayanmayacak, zayıf, fasulye kabuğu gibi mi yoksa daha iyisi yabani kuşkonmaz gibi mi bilmiyorum, yeşil olanlar, ince, onlar ekili kuşkonmazdan daha lezzetli olacak ama bana öyle geliyor ki hayatında bir kadına hiç dokunmadı ya da sadece çok uzun zamandır böyle bir şey yoktu, dohtoraların da nasıl öldüğünü görüyorsunuz, tüm bilimsel çalışmalarına rağmen görünüş, zamanı geldiğinde yapılacak bir şey yok la-la zavallı Marietta ve sıra gençliğinde sana gelecek, yukarı çıkmadın ve şimdi bak onun bacakları bir filinki gibi çok kalın ve şişmiş , işte böyle bana bir telgraf verdi, buraya 4 Aralık'ta geldim ve nasıl on sekizde ikimiz de işe başladık, her şey hazırdı, her şey dört eldeydi, yorulmadan zenci köleler gibi çalıştık, Zaten tüm bu malzemelerin maliyeti ne kadar değil denedim?her şey yolunda gitti, sadece mutfak çok beyaz, hastanedeki gibi, bundan hoşlanmıyorum ve ayrıca elektrikli ocakta fazla yemek pişiremezsiniz, onu olduğu kadar kesin, tam olarak düzenleyemezsiniz. bir gazlı olan ve hatta ısınana kadar bekleyin ve artık kimsenin ihtiyacı olmadığında brülör çok sıcak kalıyor. Hoşuma gitmedi ama Bay Pasteur'ün dediği gibi müziği kim sipariş ediyorsa bir şey demedim ama yaşayan oda ve yemek odası bu kadar ciddi bir tarzda harika oldu ama benim için her türlü rahat küçük şey eksik, bu yüzden herhangi bir abajur daha eğlenceli olurdu, burada Mösyö'nün odasında beyaz bir tüylü halı var, beyazı hiç sevmem ve aydınlatma o kadar özel ki ampulleri göremiyorsunuz ve yatak o kadar alçak ki, onu bir tür geniş lahitle doldurduğumda sırtım ağrıyor, oraya iki iyi beslenmiş deve koyabilirsiniz, peki, nasıl bunu anlamak için denemeye değmezve bu evin artısı tek katlı olması merdivensiz senin için varisli damarlarım var en tatlı şey zaten saatte altı o gelecek Marietta otelindeki odandan memnunsun demek istiyor ama sessiz ol bu hepsi beni çıkarmak için zaten evet oldukça gerçi ne yapacağıma karşı koyamadım tabi burada yaşamayı tercih ederim neden otele para harcamaya gerek var evet ama burada yer yok bana öyle cevap verdi, hiçbir şey demedim, burada yer olmadığı doğru olmasa da, bir kiler ve sonra bir çatı katı var, orada her şeyi çok güzel düzenleyebilirsiniz ve oraya giden bir merdiven değil, daha çok, böyle bir merdiven, biraz ikiyüzlüsün, kendi kendime düşünüyorum, sonuçta tüm bahaneler, ama gerçekte, aptallarınızı ve aptallarınızı görmemi istemiyorsunuz, peki, Mösyö Marietta yarım saat sonra geliyor, özgürsünüz yarına kadar, ama kalabilir miyim, onun için zaten benim ve o ve mösyö benimle tanışmadığı için bugünün iki haftadır özel bir gün olduğunu söylüyor.Ne de olsa ona üç kez oraya gittiğini söyleyebilirdim, ama kendimi çok iyi tuttum, otelde benim için ne yiyeceğini ona vakarla söylüyorum, ona o kadar kibarca cevap veriyorum ki, bir tür müsrif değil, peki, böyle görkemli bir bakışla nasıl yapacağımı biliyorsun, yanıma bir parça peynir alacağım, anlıyorsun, kalbimden yaralandım, sanki beni dışarı attılar. bir yabancı ve akşamları yatağımda yatağım biraz film gibi oluyor bu beyefendiyi ikimiz nasıl kabul ederiz diye düşünüyorum, adeta aileden biri gibiyim ve çok güzel giyindim, dedi. , benim için çok güzel, çünkü şimdiye kadar bu sevgilinin kahramanını görmedim ve hemen orada, parlak siyah hasır kurdeleden yapılmış o güzel şapkayı taktım, o kadar sıkı bağlandım ki neredeyse kendimi boğdum, ama o her şeyi fark etti ve sonra beyaz inci yazıtlı siyah inci çantasını aldı vebir ima ile iyi geceler dedi, anlıyor musun, gücendim, Cenevre'den olabildiğince hızlı koştum, kafasına şapka göndermek için bir telgraf gönderir göndermez, neredeyse onu trende kaçırıyordum.çünkü o benim için bir aile üyesi gibiydi, onu yıkadım, kuruttum ve kıçını sildim ve hatta bazen kıçını kıçından öptüm, sanki o zamandan beri büyümüş gibi, ama beni kendilerinin saymıyorlar. beni afrikalı köle olarak gönderdiler özel günleri var ya hani iki haftadır görüşmüyorsunuz anladınız mı evet artık önlerinde her gün var bakın aşkları prens ne kadar sığacak , ama hayır hanımefendi, mösyö için bir tiyatro ayarlamanız gerekiyor, ince duygular bunu görmemeli, her şey dik olana kadar bunu görmemeli ve özellikle onun için Cenevre'den bir at gibi çalışması için getirdim. fabrika ve hatta sahibi daha sonra beni porselen kütlesinden ne tür bir kül tablası yaptığımı övdü, gerçek bir sanatçı olarak etrafında böyle bir yılanla tıpkı bir canlı gibi ve ayrıca ağzı açık bir kurbağa külleri silkelemek için evet ve ben - sonra kıçını sildive sabah ve akşam talk pudrası ile pudralandı ve sonra onu cezalandırmak için aşağıda otelin kafesinde yedim, o kadar lezzetli bir akşam yemeğini cezalandırmak için sadece yağda sardalya ve sarımsaklı sosis başlangıç ​​için ve sonra domuz budu panelenmişlerdi o zaman hala soğuk bir tavukları vardı ama ben tavuk istemedim, acı verici derecede yavan, sadece lezzetli bacakları var, şimdi onu filmi çoktan affettim, tabii ki bu bebek, hayal bile edemezsin, örneğin, iki hamam var, o bana banyo dememi söylüyor, ben de hamam diyorum, çünkü oda pencerelerin olduğu yer, masalar, mobilyalar, pantalykimi düşüremiyorum ve işte mösyö odasının yanında mösyö için bir banyo var ve hanım için bir banyo düz, dedikleri gibi size cehennem şıklığını anlatacağım, sadece hanımın banyosu hanımın odasının yanında değil ve bir de su korse tuvalet var derler ki tamamen beyaz mozaik temizliği ile rahat olur böylece yapabilirsiniz yerden ye, hayır, her şey ona yetmiyorherkes için özel bir tuvalet istedi ve herkes için küvete koydu ama bir de kullanılmayan ayrı bir tane var ve bodrumda benim için bir tane daha var o yüzden şimdi dört su korsesi susmayın yapmayın Ben gülüyorum ve siz de banyolardaki bu su korselerini neden hemen anladığımı biliyorsunuz ki hiçbiri diğerinin ne zaman gidip tuvaletini büyük hatta küçük bir şekilde yapacağını bilmesin ki diğerinin sadece ellerini yıkamaya gittiğini zannetsin. özellikle su sesi her şeyi engellediğinden ve odasıyla banyosu arasına bir kapı yapmak için duvarı kırdığı tek şey bu değil çünkü bir su korsesi var, böylece ne zaman gittiğini kimse anlamıyor. ihtiyaçtan ve böyle banyoya girdiğinde görmüyor, her şey örtülüyor, kimse tahmin etmesin diye kendimi rahatlatıyorum ama ihtiyacı gidermekten hiç utanmadığımı düşünüyorum, bu Allah yanikral ve kraliçe bile kendilerini rahatlatmak istedi ve ben de oraya gittiğimde kocam biliyordu ama aynı zamanda birbirimizi sevdik orası kesin ama o başka bir ihtiyacı meselesi, bu büyük bir siyasi sır, Ayrıca, bu özel drenajı bir su korsesinde sipariş etti, bu saf şiir olup olmadığını duymaması için neredeyse ses çıkarmıyor, aynı zamanda saat mekanizmasına müzik de koyuyor oraya bir aşk yıldızı bir baş döndürücü yıldız bastığınızda su tahliyesi, daha da şiirsel olurdu, Nice'den taburcu edilen üç kişiyle ne kadar uğraşmak zorunda olduğunu hayal edin Pazar günleri bile çalıştı Gözlerimi çoktan kapattım, onları yatıştırmak için onlara ne kadar ödediğini görmemek için, elbette, hepsi zaman aldı hanımın odası ile banyo arasındaki duvarı kırmak ve bu su korselerini takmak için İsviçre'deki kiremitlerin altına öyle kalın borular döşemişler ki, kiremitlerin altına bu sözün kesinlikle bir hiç olduğunu söylüyorlar.bu sadece Fransızca bilmedikleri anlamına gelmez, bunun dışında arkadaşımın komşulardan gelen hizmetçisi, kulaklarına bal kaçtığını söylediğinde çok eğitimli ve ayrıca koridordaki güzel bir parkenin altında ve sonra her şey yerine oturtulmalı ve bu öyle bir hikaye ki o bilmesin ki her sabah anlattığım gibi kendini rahatlatıyor aşk sineması sadece bir aşk cenneti senin kalbin benim kalbimle bir çılgınlık içinde Bay Victor Hugo'nun dediği gibi, sekseninde bile bu konu hakkında çok şey biliyor gibi görünüyor, sakalındaki ak saçlar kaburga kemiğindeki şeytan, bu sakalıyla genç bir kadını hayatı boyunca sadece kendine sakladı, bu işi sevdi, yapmadı. tek bir eteği bile kaçırmadı ve karısı aynıydı ona kızdı ve her köşeye boynuzlarını dikti bu bana hastanede okumam için verdikleri bir kitapta yazılı hepsi hala onunki gibi onunla çarpıttı aynı zamanda yazar Saint- Yak veya Saint-Ox yaniona komik bir isim taktılar ve yemekten sonra yatıp tıpkı Concorde Meydanı gibi bir kilometre genişliğindeki bu yataklarına atladılar ve aynı zamanda bir piskopos gibi birbirlerine "sen" diyorlar. kardinal ve günde yüz kez hamama git ve hatta güneşli günlerde denizde yıkan, hatta kışın oraya gittiler ama mesela genel olarak bu denizi ne ondan içmeyi ne de onunla yıkanmayı sevmiyorum. sabunun içinde sabun köpürmez senin için köpük köpürmez ben kayaları ve taşları hiç sevmem tozlu sahil ben öyle derim ve sivrisinekler de ihtiyaçları olan şeylerle doludur bu sivrisinekler sadece insanları sinirlendirmek için ortaya çıkmışlardır ve atasözünde dedikleri gibi rüzgar her zaman zavallı atasözü karşısında ağlıyormuş gibi rüzgarı ve ulumasını duyarsın hala onlar hep doğruyu söylerler bu onların içindeki yaşlıların bilgisidir ben hepsini tanıyorum yani mayıs tahıl taşıyan soğuk yıl Tanrı yazı sineklerle öldürdü vekış soğuktur, hava nasıldır, Candlemas için ve bahar Müjde'de olacak, fındık hasadı için bir fırtına, artık yıl insanlar ve sığırlar için herkes için ağır, yaz daha güzel ve başın tepesi ağır güller açıyor Epifani'de açık gökyüzüne dua ettiğin şey hakkında güzel bir çiy düşüyor, gerçekleşecek ve diğerlerini de biliyorum, onları bugün bir dahaki sefere sana söyleyeceğim, havamda değilim, dedikleri gibi, kediler ruhumu tırmalıyor ve sonra tüm bu aramalarla tamamen kafamı kaybettim, delirdim, sadece düzgün giyindiklerinde tiyatroda birbirlerinin önünde performans sergiledikleri bu aşk oyuncak evinde kendi işimi yapmıyorum, tüm bu çağrıları bana bir kağıda yazdı, bu yüzden bu aşağılık yaratığı bir sobanın yanına sabitlenmiş olarak görüyor, eğer onları ayırt etmenin uygun olduğunu düşünüyorsa, üç kısa bir uzun üç uzun bir kısa iki uzun bir uzun iki kısa artıkgenç ve hala beni arayanlar var ve onlar için aramalar var ve bazen bir arama onlar için olduğunda, güzel bir prens onu bir şey hakkında konuşmak için çağırıyor ama odaya girmeden ve sorduğunda başka bir arama olduğunu düşünüyorum. henüz dışarı çıkmaması için evin içinde dolaşıyor çünkü düzgün bir şekilde sıvanmamıştı ve kabul ettiğini belirten başka bir aramayla cevap veriyor ve salonda bir kitap alabilmek için odasına gitmesini istediğinde başka bir aramayla cevap veriyor. çünkü hazır değil, buna böyle diyorlar, yani sadece tıraş olma diyorlar ve sonra cevap olarak odasına gitmeyi kabul ettiğini söylüyor, odasına çoktan gittiğine dair bir arama var ve şimdi o Çirkin olmasına rağmen evin içinde özgürce dolaşabiliyor çünkü onu görmeyecek ve her seferinde bu çınlamadan yerimden fırlıyorum bazen en başta ellerimle ağzımı bile kapattım bu yüzden deli gibi korktumelektrikli hayaletlerin olduğu bir eve gidebilirsin, ben buna öyle derim ama artık alıştım bu beni güldürüyor hatta, mutfakta zil çalarken polka dansı yapıyorum, bir evde olduğunu hayal edebilirsin çan fabrikası ve nasıl çalıştıklarını kontrol etmek için onları test ediyorlar ve yürüyüşten geldiğinde bir özel arama daha yapıyor o yakışıklı bir adam sadece yakışıklı bir şey söyleyemezsiniz ve şimdi kapı zilini dört kez çalıyor, böylece kadın koşuyor Kendini düzgün bir şekilde pudralamıyorsa elinden geldiğince hızlı saklanıyor ve kapıdan dolayı onunla konuşmak için gelip gelemeyeceğini sorduğunda bir tane daha var, odasının kapısı anlamına geliyor ama aynı zamanda, henüz yeterince güzel olmadığı için onu görmemesi ve kabul ettiğini söylediği bir çağrı daha, bu, bazen kahvaltıya kadar, hanımefendi hostesi canlandırana kadar kafesine hapsedilmiş bir aşk tutsağı kalmaya hazır olduğu anlamına gelir.Beyaz önlüklü bir hastanedeki hemşire nasıl hastanede ölmek istemez derdiniz bu baclar insanlara kızgın umarsız çünkü kendileri hasta değiller ama biraz bekleyin sıranız gelecek ve bazen yüzüne bunu koyuyor maskeye güzel deniliyor gerçekten korkuyorum suratında bu şeyle ortalıkta dolaşırken sanki savaş gemisi renginde çamur gibi burdan görebilirsin ondan savaşa karşıyım , sadece her iki taraftaki talihsizler ve kendileri dışarıda oturan şişman zenginler gençlere, hadi daha cesur olalım, ülkemiz için ölelim, bravo dikkat edin, sonra onlar için güzel mezar taşları yaparlar, aşağıda alkolle ısıtılırlar, böylece her zaman yanıklar ve diğerleri hayranlık duyuyor ve biz dışarıda oturacağız ve üç uzun arama, beni odalarını temizlemem için çağırdığı anlamına geliyor, ama aynı zamanda dışarı çıkamıyor çünküsevgili arkadaşının traşlı ve her şeyiyle hazır olduğunu hesaba katarsa ​​ve onu zaten görebildiğini söylerse sevgili arkadaşı tarafından görülme riskiyle karşı karşıyadır o hazır ama göremiyor hazır değil henüz görülemiyor olması gerektiği kadar iyi değil, kısacası üç uzun ve gerisi benim hayatımda asla hatırlamayacağım ve burnu akıyorsa odadan çıkmadığını hayal edin ki görmesin onu rezil bir şekilde burun akıntısı geçene kadar görmüyor sonra odasına tepsiyle yemek getiriyorum o da aşk esiri gibi oturuyor ve bazen elektrikler kesildiği için ziller çalışmadıysa git mösyöye evin içinde dolaşabilir miyim diye sorun çünkü anlıyorsunuz ki onun kendisini çıplak görmesini istemiyordu ve o da aynı şey yani terliklerimle koşturulan bir at gibi kayarak aralarında koşuyorum ve hatta bazen kendimi kınıyorum ama gittim sonuçta seni neşelendirmek içinMadama hemen dışarı çıkmamasını söylemeliyim çünkü Mösyö evin içinde dolaşmak zorunda kalıyor bazen mirancholia geçişlerimi kaydırmak bile hoşuma gidiyor ve sonra zavallı Marietta tekrar koşarak Mösyö'ye Madam'ın şimdi dışarı çıkmamayı kabul ettiğini ama Mösyö'nün ona ne söylemesi gerektiğini söylemeye koşuyor. şimdiden dışarı çıkabilir çünkü Cannes'a alışverişe gitmesi ve ona çok üzgün olduğunu ama acil olduğunu söylemesi gerekiyor ve üzgün olduğunu söylemeyi unutma, çünkü bu kralların ve markizlerin sabahları ara sıra yaptıkları bir davranış. tıpkı bir sirkte olduğu gibi, ızgara açıldığında hayvanların içeri girip çıkmasına izin verilir, ayrıca bir aslan, bir kaplanla aynı anda orada olamaz aslanlar ve kaplanlar doğuştan düşmandır, ah, bazen o gülmek zorunda kaldığında nasıl da gülerdim. ona oradaki herkesin duymaması gereken acil bir şey söyle ama ne hafif ne de hafif olduğu düşünülürse ikisi de yeterince güzel değildi.şafak yok ve sonra hızla aşk elbisesini giydi ve sırrını anlatmak için ona geri döndü ve ben tüm bunları fark ettim ama göstermedim ve meselenin farkına varmak için anahtar deliğinden biraz baktım, bu yüzden o ona geri döndü ve sırtı ona dönük olarak konuşmaya başladı, böylece onu çirkin görmedi ve onu çirkin görmedi ya da daha doğrusu gördü ama sadece kıçın arkasından önemli değil önemli değil Önde özellikle yüz ama bunu genellikle sadece iki kez yapmıyorlar çünkü anladığınız gibi birinin diğerinin sebepsiz olabileceğini bilmesini istemiyorlar, buna böyle diyorlar, her şey baştan ayağa çok güzel demek onu bir daha anahtar deliğinden gördüğümde ve ne istiyorsun, bu hala benim hakkım, sonuçta benim kutsal bir görevim, aniden ona kötü bir şey olmamasını sağlamak.kavga ve sonra pek zararı olmaz eğlence bazen öyle kasvetler üzerime çöker ki kendimi yalnız hissediyorum dedikleri gibi dünyadan kopuk kısacası onları gördüm gözleri bağlıymış yani onu görmeden onunla konuşmalı ve onu bir rehber kör gibi yönlendirdi, böylece bir sandalyeye ve bir bandaja oturdu, sonra bu sefer hazırdı, ama onu göremedi ve burada gözlerinin üzerinde bir bandajla bir sandalyede oturuyordu, sadece Sokaklarda dolaşan ve bazen tahmin yürüten bir sornambula gibi ve söyledikleri doğru çıkıyor, özellikle Madam Petrovska, o sadece bir zanaatkar ama onu gözlerimde bu göz bağıyla otururken bu kadar ciddi görünce kahkahalara boğuldum ve bu yüzden takılıp kaldım. kafamı çöp oluğuna sokup gülmek için beni duymasınlar belki bazen ben de Madam Petrovska gibi görmemek için göz bağı takmalıyımmösyö, özellikle sodayı seyreltip yeri sildiğinizde çok uygun olacaktır ama gittiğinde bana inanın, mutfakta benimle çok eğlendi. ama ayrıca bana lahana turşusu yediğini asla bilmemesi gerektiğini ve kocaman yatağında her zaman ıstakoz savaşını taklit ettiğini söyledi, bu lütfen ve bu yataktaki çarşafların haftada iki veya üç kez değiştirilmesi gerektiğini ve üçümüzün ben ve çamaşırhaneden iki bayan çamaşır yıkıyoruz ve not edin, onunla birlikteyken sabahları çok tatlı oluyor, hepimiz koynunda kız arkadaşlar gibi gülüyoruz, saat gibi sohbet ediyor, kırk gibi çatlıyor, gururlu değil ama hizmet ettiğimde masada, bana bir prenses gibi bakıyor ve ben bir çörek deliğiymişim gibi bir kuruş bile koymuyor, sizi temin ederim ki onunla pek hoş değilsiniz.bu sıska kıvırcık saçları son zamanlarda kanser gibi kıpkırmızı oluyor hepsi öfkeyle yani tüm önemli ve kibirli çocuk-çocuk aynı anda çünkü masada tesisatçı su korsesini iyi tamir etmiş dedim, boğmaya hazırdım ben ve o zamandan beri ona hiçbir şey söylememek için masadayım soğan bile bitmemeli ve ayrıca servis yaparken kendimi tutmalı ve öksürmemeli ve masaya servis yapmalarını yasaklamalıyım. terlikler ve rosto hakkında tek kelime etmeyin, benim hatam olmadan fazla pişmiş olsa bile, kendileri bu imparatorun yatağında uzun süre zıplamayı görmek için geç geldiler genel olarak, bir otelde garson gibi davranmalıyım ciddi bir yüzle hala içeri girmem gerekiyor, yemek odasına girmeden önce önceden hazırlıyorum, ağzımı çok üzgün bir şekilde kaydediyorum ve tabii ki tam tersine gerçekten gülmek istiyorum ve kıpkırmızı gidiyorum, ve bunlar en azından yatakta oturan masada eğleniyortüm edepli gösterişleriyle, nezaketleri beni sinir ediyor oh hayır sağ olsunlar cumhuriyetin iki cumhurbaşkanı gibi birbirlerine diyorlar kuş gibi yiyor ve sabahları birlikte kahve içersek yutamadığı sandviçleri sarar ve o benden kahve içtiğinde mutfağa kapıyı kapatıyor, Allah göstermesin, küçükken külotunu değiştirdiği yaşlı kadını Marietta ile kahvaltı yapmasına ve bazen medyum gibi patlamasına neden olan şerefsizliğini ve utancını görmesin. bu ipek elbiselerinden birinden ziyade yüzeyi ürkütücü, kırışacak diye ne kadar korkuyor ve bu aşk elbiseleri görünüşte gömlek gibi ve üstelik çok şık sosyete akşamları, sana göstereceğim ve sonra gidelim devam edin ve grafofona müzik koyun ve bunlar ayinlerine başlamak için kendilerini odalarına kilitledikleri için şimdiden midem bulandı, ama eğer bebek olmayacaksaOnlarla her şeyin güvende olduğunu göz önünde bulundurun, gözlerimin kilitli olmadığını zaten biliyorum ve shaker-macher'larını bitirdiklerinde uyurlar ve uyanırlar yürüyüşe çıkarlar her zaman giyinirler ve zavallı Marietta hadi her şeyi çabucak düzene koyalım onların imparatorun yatak odası ve bazen onunla birlikteysem iç çamaşırımla dışarı çıkarım, önlüğümün altına saklamalıyım, yoksa kralların kralı odadan çıkar ve her zaman temiz olmasına rağmen kirli iç çamaşırını görür, zavallı Didi , senin için sorun yok ve sonra Mösyö'nün iç çamaşırını alırsam, onu çamaşır makinesine doldurana kadar onu görmemeli, bilirsiniz, bu güncel olanlar, çamaşırcılara vermeyi sevmem eski moda bir şekilde daha Hıristiyan bir şekilde ve Mösyö'nün kirli çamaşırları da asla kirli değildir ve o zaman bu yakınlardaysa veya hatta sadece " kirli " kelimesini duyabiliyorsanız, ona kirli çamaşırlardan söz edemezsiniz. gerçekten istiyorsan yüksek sesle söylebu yüzden bana "kullanılmış çarşaf" demek gerekiyor ve birdenbire bana böyle bir konuda yardım ederse, çarşafları veya başka bir şeyi sadece gizlice katlayın ve eğer yatakta değillerse banyoda balığa ve sözlerine merhaba sadece kitapçı o kadar kibarlar ki her şey ve gülümsemeler öyle ki en azından bir dohtora çağırın asla tartışmayacaklar ya da öyle bir şey söylemeyecekler görmek için antimous bir şey söylemeyecekler aşk ve diğer aptallar ve aptallar hakkında bu filmi oynayacaklar ta ki ikisi de bitene kadar benim için ak sakal çıkıyor bu yüzden bu adil değil hayat değil bu bir erkek için ve erkeklerin kadınlar kadar güçlü olmaması tamamen sağlıksız ve doktorlar da bunu kabul ediyor ve onu affetmeyeceğim şey şu ki o yalnız kaldığımızda ve her türlü ev işinden ve evi nasıl ustaca yönettiğimden ve tozu ne kadar temizlediğimden bahsettiğimde bana iyi davranın Savaşı tozla silerim, her gün savaş açarım, genel olarak herkesle ilgilenirim bir kadın olarak, ama gelmeye değeronun hazinesi ve her şey bitti, ben sadece aşağılık bir yaratığım, o hemen bir heykel gibi taş ve dümdüz oluyor, asasız onun için sıfırım ve hoşuma gitmeyen şey öpüşmemeleri önümde, yani, biraz değersiz olduğumu gösteriyorlar, buraya gelirken hayal etmemiştim, eğer ona iyi davranmasaydım, bacaklarım orada olmazdı. saat, gözümün önünde birbirlerine şefkatli sözler bile söylemediklerini, piskoposlar gibi aşk kutsal törenlerinde ayini kutlamak için ayrıldıklarını ve onlar birbirlerine bilmeceler çözerken ben mutfakta hapiste gibi olduğumu düşünürsen diğerleri Charlemagne'nin bu odasında ve her zaman kilitli olduklarında bu müzik grafofondan geliyor, yani aniden bir bebekleri olursa, kesinlikle operadan ne kadar harika bir müzisyen olacak, kalite garanti ediliyor ve yine bunların hepsi koşu bandı evet kör adamın tutkunu ah içeri gel ama gözlerini kapatBeni izleyemezsin, bu aşksa arkanı dönmeye hazır değilim, böyle bir aşka ihtiyacım yok, ben ve ölüm, sırf ayrılmamak için biraz birlikte bile giderdik ve bence bu aşktır, onlar zaten yoldalar.

 

XCI

 

İkizler gibi asil aşk günleri birbirini takip etti. Sabahları asla karşılaşmayan iki yüce yaratık - Ariadne sabahını ev işlerine adadı. Sevgilisini düzen ve güzellikle kuşatmaya çalışarak Marietta'ya emirler verdi, temizliğin kalitesini kontrol etti, menüyü takip etti, siparişleri hazırladı, çiçekleri nereye koyacağını söyledi. Oldukça sakin bir şekilde evin içinde koşturdu, çünkü aralarında, odasından iki çağrı duyulana kadar onun ayrılmaya hakkı olmadığı konusunda anlaşmışlardı. Karşılığında, çağrıları duyduğunu ve kabul ettiğini, yani uygunsuz bir estetik kusur durumunda hazırlıksız yakalanmayacağını göstermek için iki kez aramak zorunda kaldı. Çoğu zaman kahvaltıya kadar kilitli otururken, henüz yıkanmamış ve taranmamış Ariadne beyaz bir gecelikle evin etrafında dönüyordu.

Sabahın sonunda son emirlerini verdikten sonra kendini yeniden odaya kilitledi, orada bir edebiyat dergisi ya da eleştirmenlerce övülen bir roman ve felsefe tarihinden birkaç sayfa okudu. Bütün bunlar, onunla ciddi konularda konuşabilmesi için. Okumayı bitirdiğinde kanepeye uzandı ve tüm maddi özlemleri ve endişeleri zihninden uzaklaştırdı, gözlerini kapattı ve en sevdiği iki kelime olan ağırlıksızlık ve netliği kazanmak ve tamamen olmak için aşklarını düşünmeye çalıştı. birbirlerini gördüklerinde onun için kader. Banyodan çıkarken, çoktan parfümlenmiş ve taranmış olarak ona doğru yürüdü. Ve onun deyimiyle "yüksek saatleri" başladı. Elini ciddi bir şekilde öptü ve aynı zamanda hayatlarının ne kadar sahte ve yararsız olduğunu fark etti. Akşam yemeğinden sonra, cinsel ilişkiye devam etmenin ahlaki açıdan gerekli olduğunu düşünürse, ona şöyle derdi: görgü kurallarından dolayı onunla biraz rahatlamak istediğimi. Anladı ve elini öptü.BEN  Seni arayacağım, dedi, kalbinde küçük bir zafer sevinciyle ve odasına gitti. Orada kepenkleri kapattı, perdeleri çekti, samimi bir ışık yaratmak için ve kısmen kahvaltıdan sonra yanaklarının olası kızarıklığını gizlemek için yatağın başucundaki lambanın üzerine kırmızı bir mendil attı, soyundu, üzerine bir aşk elbisesi giydi. çıplak vücut - ipek peplum gibi bir şey - sadece filme almaya yarayan kendi icadı, son kez güzellik getirdi, parmağına isteği üzerine verdiği platin bir alyans taktı, ünlü gramofonu başlattı, ve Mozart'ın melodisi, tıpkı bir otel "Royal" gibi evin içinde taşındı. Sonra içeri girerdi, rahip istemeden, bazen çılgın kahkahasını bastırmak için dudağını ısırır ve tarikat için özel olarak tasarlanmış bir elbise içindeki güzel rahibe çene kaslarını gererdi. şehvete ulaşmak ya da en azından onu taklit etmek. Seni seviyorum, dedi, yavaşça soyunurken. Seni öldüreceğim, diye cevap verdi kendi kendine. Acınası intikam!

Bu talihsiz ne kadar şirin. Ne zarif bir dil konuşuyordu - onun önünde çıplak yatarken bile. Ayin dediği şeye eşlik eden şefkatli ve kulak misafiri olunan yorumlarda, neşeden bahsetmek gerekiyordu, asildi. Ah, Solal ona neredeyse sert bir şekilde fısıldadığında ne kadar utanmıştı: "Beni bekle, birlikte neşe bulalım." Kızıl alacakaranlıkta buna kızardı, aynı zamanda, onun için sonsuz aşkın bir işareti olan eşzamanlılıktan oluşan hayatın anlamını korumaya yönelik böylesine şiddetli bir endişeden garip bir şekilde etkilendi.

Evet, "May Beauty" de en yüksek kalitede, düpedüz rafine pek çok kelime kullandılar. Örneğin, fazla tıbbi olduğu düşünülen başka bir kelime yerine "merkez" dediler. Ve bunun gibi şeyler ve o her zaman utanırdı. Ünlü palyaçonun telaffuzunu taklit ederek teselli olarak kendi kendine "Sevinç" dediği yukarıda bahsedilen "neşe" nin yerine koyduğu alnından öpmek utanç vericiydi. Manevi doyuma ulaşıldığından emin olmak için, alnına konan bu öpücükten sonra kendi kendine dedi ve hemen tövbe etti, saf bir kalpten zarafete, duygulara, güzelliğe, denemeye özlem duyan zavallıdan sessizce af diledi. hayatın yokluğunu bu güzellikle örtmek.

Akşam yemeğinden sonra Cannes'a yürüdüler ya da arabayla gittiler. Sonra geri döndüler. Mum ışığında yemek yediler, o smokinli, o gece elbiseli, sonra oturma odasına gittiler ve burada körfezin kayalık sahillerinin çevrelediği işe yaramaz deniz koyunlarını hayranlıkla seyrettiler. Tıpkı Royal'de olduğu gibi, pahalı sigaralar içerler ve yüce konulardan, müzikten, resimden ya da doğanın güzelliklerinden söz ederlerdi. Bazen sessiz kaldılar. Sonra Cannes'dan aldıkları küçük pelüş hayvanlardan bahsetti, onları masaya oturttu, gözleriyle okşadı. Küçük eşeğini, evcil hayvanını okşarken, Bizim küçük dünyamız, dedi. Evet, diye düşündü, herkes hak ettiği arkadaşlığa sahiptir. Ya da ona yarın akşam yemeğinde ne istediğini sordu. Uzun bir süre menü hakkında tartıştılar, çünkü farkında olmadan bir gurme olmuştu. Ya da piyanonun başına oturup ona şarkı söyledi ve o dinledi,

Ya da edebiyattan bahsettiler. Konuşmalarının sefilliğinin tadını kasvetli bir şekilde çıkardı. Sanat, toplumda başkaları için bir iletişim aracı, bir yakınlaşma aracıydı. Issız bir adada sanat ve edebiyat olmaz.

Aniden konuşma sıradan bir konuya dönerse, ahlaki değerlerin koruyucusu inatla asil kelime dağarcığı kullandı. Yani fotoğraf yerine fotoğraf, sinema yerine sinematografi dedi. Ayrıca küçük pamuklu pantolonuna angelica adını verdi, çünkü "pantolon" kelimesi telaffuz edilemedi. Ve bir gün, tedarikçinin sözünü tartışırken - yalnız varoluşlarında her şey tartışmaya uygundu - (talihsiz adam sadece "Çok güldüm" dedi), bu kelimeyi dudaklarını lekelememek için hecelerle söyledi. Tam bir aptal oluyor, diye düşündü. Bu asalet çılgınlığının diğer tezahürleri: Marietta'ya öğretmek için mutfağa astığı şifreli aramaların olduğu not, beklenmedik bir şekilde sevgilisinin gözlerinde el yazısını lekelememek için büyük harflerle yazılmıştı. mutfak.

Akşamları sık sık yorgunluktan şikayet ederdi. Bu nedenle erken ayrıldılar. Çabuk git, dedi kendi kendine, çabuk git zavallı şey, git yat, bunu hak ettin. Borçları ödemek için başka bir gün, telin üzerinde dans etmek için başka bir gün. Tamam, aşağı geldiği sürece. Daha kötü olmazdı.

Mayıs ayının son günlerinden birinde, kahvaltı için gong çalar çalmaz ellerini sertçe çırptı. İcat edilmiş. Tatil! Ve bu arada, onun için de. Bornozunu koltuğa fırlattı, pijamasını giydi, yatağa girdi, sessiz bir mutlulukla yorganın altında kıvrandı ve davetkar bir şekilde zili çaldı. İçeri girdi ve ne olduğunu sordu. Acıyı dindirmek için gözlerini kapattı.

"Karaciğer ağrıyor," diye fısıldadı sertçe.

Dudağını ısırdı. Dünkü mayonezli ıstakozun hepsi onun suçu, onun aptalca fikri. Gözler yaşlarla doldu. Onun yüzünden acı çekiyor. Elini tuttu ve çok hasta olup olmadığını sordu. Nasıl cevap vereceğini merak ederek boş, cansız gözlerle ona baktı. Ölçülü "so-so", çok cesur ve Jacklondon ne olacak? Ancak o, biraz mesafeli bir şekilde başını sallamayı ve bir acı heykeli gibi gözlerini kapatmayı seçti. Çok sevindi. İki üç güzel gün onu beklemektedir. Bir süre onun için hiçbir sorumluluk yok ve ayrıca onun için ilginç bir aktivite olacak. Elini öptü.

- Doktoru arayayım mı? — (Simülasyonu çözebilecek bir doktor mu? Üstelik aşkla değil de başka bir işle uğraşan bir adam istemsizce onun hayranlığını uyandırıyor. Gözlerini açtı, olumsuz anlamda başını salladı.) — Seni kendim tedavi edeceğim. , canım, karaciğer ağrılarını nasıl tedavi edeceğimi çok iyi biliyorum çünkü halam onlardan muzdaripti. Her şeyden önce - kompresler, ancak çok sıcak olmalılar, sabırlı olmanız gerekecek. Şimdi seni getireceğim! Gülümsedi ve hızlandı.

Bütün gün mutfaktan odaya koştu, yorulmadan kompresleri değiştirdi. Parmaklarını yakarak onları olabildiğince ısıtmaya çalıştı. Canlı ve heyecanlıydı, kendini tamamen işine kaptırmıştı, yeğeninin düğününe katılmak için Paris'e giden Marietta'nın yokluğundan memnundu. Tıpkı umduğu gibi, ona tek başına bakabilirdi. Onu mutlu gördüğü için mutluydu. Çok sıcak kompresler midesini su toplayacak kadar yaktı, ama sonsuz aşk tatili için giyinmemek ne büyük bir mucize.

Böylece iki harika gün geçti, tüm bu tükürük salgılamadan ve birbirini emmeden, sadece alnına nazik öpücükler. Ona "sen" demeyi unuttu, yastıklarını kabarttı, kaynatma getirdi, yüksek sesle okudu. Şimdi zevkle okuyordu, çünkü ondan hiçbir şey talep etmiyordu, ona bir hasta gibi davranıyordu. O kadar memnundu ki, bazen zamanında acılı yüz buruşturmayı bile unutuyordu. Koştu, hafif, neşeli çünkü kendini daha iyi hissediyordu. Onun mutfakta korkunç kompresler hazırlarken mırıldandığını duyunca gülümsedi. Ama ona verdiği mutluluk uğruna Ariadne tarafından reçete edilen kabarcıklara, acı karışımlara ve katı diyete katlanmaya değer.

Ancak üçüncü sabah endişelenmeye başladı - ağrı neden geçmedi, bir doktor çağırması için yalvardı ve çok ısrar etti, sonunda iyileşme olmazsa o akşam arayacağını kabul ettiler. Yenmek için kendini teslim etti. Akşam yemeğinden sonra sağlıklı olduğunu ilan etti. Aşık yaşam yeniden başladı, çenesini sıkmış rahibe, şefkatli annesinin yerini almak için acele etti. Elveda, kaynatma, veda, güzel kompresler.

 

ALTINCI BÖLÜM

 

 

XCII

 

Oturma odasındaki bir koltuğa oturmuş, kadının abone olduğu Country Life dergisini iki elinde tutuyor, melankoli içinde boğa başlarına ve rekor kıran ördeklere bakıyordu. Önceki gün yirmi altı Ağustos'ta Agay'a gelişlerinin birinci yıl dönümünü özel öpücükler, özel bakışlar, özellikle zarif sohbetler ve enfes bir menü ile kutlayarak kutladılar. Agay'da bir yıl aşk, bir yıl yalnız aşk. Tabii ki bir tatil ayarlamak istedi. Genelde tarihlere çok dikkat ederdi ve birçoğunu hatırlardı. Şimdi ne yapıyor? Etrafında döndü. Pencerenin önünde durup, komşunun bahçesinde körlük oynayan neşeli bir topluluğa, takipçilerinden saklanan, sahte bir korkudan davetkar bir şekilde ciyaklayan kadınlara baktı.

"Ne kadar kabalar," dedi, yerine dönerek gülümseyerek ve adam bir şekilde onu desteklemesi, ona da bir parça mutluluk vermesi gerektiğini anladı.

"Çok güzelsin" dedi. - Dizlerimin üzerine gelin.

Aceleyle itaat etti ve yanağını dudaklarına götürdü. Ne yazık ki midesi guruldadı, bas zarafet yükseldi ve sustu, dikkati başka yöne çekmek için öksürdü ve sanki olaydan sonra beklenmedik sesi başkalarına boğdu. Durumu yatıştırmak ve aşağılanmayı yumuşatmak için onu yanağından öptü. Ama sonra boğazını temizleyerek saklamaya çalıştığı görkemli gümbürtü yeniden duyuldu. Üçüncüsünde, önce rahim, sonra nazik ve bir nehir gibi akan, fark edilmeden, ancak eliyle midesine güçlü bir baskı uygulayarak başa çıkmaya çalıştı - ancak çabaları boşunaydı. Dördüncü kez yumuşak ve üzgün bir şekilde gürledi. Duruş değişikliğinin tatsız fenomene bir son vereceğini umarak bir sandalyeye geçti ve çok yüksek sesle bugün havanın güzel olduğunu söyledi. Aynı yüksek sesle, gerçekten harika bir gün olduğunu söyledi ve bu konu üzerinde düşünmeye başladı: masum bir midenin içindeki gazların ve sıvıların hareketlerinden kaynaklanan talihsiz sesler için gizlice ölümcül pozisyonlar ararken. Ancak onun için hiçbir şey yolunda gitmedi ve derinlerden gürültülü bir şekilde yeni sesler yükseldi ve ifade özgürlüğü haklarını yüksek sesle ilan etti. Görünüşlerini yakaladı, şefkatle kabul etti, zavallı şeye sempati duydu, ancak onları sınıflandırma zevkini inkar edemedi: gizemli, neşeli, donuk, kibirli, çapkın, hafif, cenaze. Sonunda, aklına iyi bir fikir geldi - kalkıp gramofonu çalıştırmak, ömür boyu bir kez yerinde olduğu ortaya çıktı. Brandenburg Konçertosu'nun Fa majör görkemli akorları, bağırsak seslerini bastırarak çınladı ve Solal, midedeki guruldamayı mükemmel bir şekilde gizleyen bu müziğe teşekkür etti. masum bir mide içindeki gazların ve sıvıların hareketleriyle üretilir. Ancak onun için hiçbir şey yolunda gitmedi ve derinlerden gürültülü bir şekilde yeni sesler yükseldi ve ifade özgürlüğü haklarını yüksek sesle ilan etti. Görünüşlerini yakaladı, şefkatle kabul etti, zavallı şeye sempati duydu, ancak onları sınıflandırma zevkini inkar edemedi: gizemli, neşeli, donuk, kibirli, çapkın, hafif, cenaze. Sonunda, aklına iyi bir fikir geldi - kalkıp gramofonu çalıştırmak, ömür boyu bir kez yerinde olduğu ortaya çıktı. Brandenburg Konçertosu'nun Fa majör görkemli akorları, bağırsak seslerini bastırarak çınladı ve Solal, midedeki guruldamayı mükemmel bir şekilde gizleyen bu müziğe teşekkür etti. masum bir mide içindeki gazların ve sıvıların hareketleriyle üretilir. Ancak onun için hiçbir şey yolunda gitmedi ve derinlerden gürültülü bir şekilde yeni sesler yükseldi ve ifade özgürlüğü haklarını yüksek sesle ilan etti. Görünüşlerini yakaladı, şefkatle kabul etti, zavallı şeye sempati duydu, ancak onları sınıflandırma zevkini inkar edemedi: gizemli, neşeli, donuk, kibirli, çapkın, hafif, cenaze. Sonunda, aklına iyi bir fikir geldi - kalkıp gramofonu çalıştırmak, ömür boyu bir kez yerinde olduğu ortaya çıktı. Brandenburg Konçertosu'nun Fa majör görkemli akorları, bağırsak seslerini bastırarak çınladı ve Solal, midedeki guruldamayı mükemmel bir şekilde gizleyen bu müziğe teşekkür etti. Görünüşlerini yakaladı, şefkatle kabul etti, zavallı şeye sempati duydu, ancak onları sınıflandırma zevkini inkar edemedi: gizemli, neşeli, donuk, kibirli, çapkın, hafif, cenaze. Sonunda, aklına iyi bir fikir geldi - kalkıp gramofonu çalıştırmak, ömür boyu bir kez yerinde olduğu ortaya çıktı. Brandenburg Konçertosu'nun Fa majör görkemli akorları, bağırsak seslerini bastırarak çınladı ve Solal, midedeki guruldamayı mükemmel bir şekilde gizleyen bu müziğe teşekkür etti. Görünüşlerini yakaladı, şefkatle kabul etti, zavallı şeye sempati duydu, ancak onları sınıflandırma zevkini inkar edemedi: gizemli, neşeli, donuk, kibirli, çapkın, hafif, cenaze. Sonunda, aklına iyi bir fikir geldi - kalkıp gramofonu çalıştırmak, ömür boyu bir kez yerinde olduğu ortaya çıktı. Brandenburg Konçertosu'nun Fa majör görkemli akorları, bağırsak seslerini bastırarak çınladı ve Solal, midedeki guruldamayı mükemmel bir şekilde gizleyen bu müziğe teşekkür etti.

Ne yazık ki, uzunlamasına testereler için konser biter bitmez, Korint sütununa benzer, çok başarılı, melodik, uyumlu ve çeşitli, zarafet ve kıvrımlarla yeni bir gürleme duyuldu. Sonra bir org, bir fagot, bir İngiliz kornası, bir bomba ve bir armonika, bir gayda ve bir klarnet gibi birkaç ses aynı anda yükseldi. Sonunda kavga etmekten bıkmış, yemeğe başlama zamanının geldiğini söyledi. Bu karar aynı anda iki seçenek sunuyor, diye düşündü. İlk - anında - mutfağa kaçmak ve orada tanık olmadan sessizce mırıldanmak. Ve ikincisi - daha uzun vadeli - yutulan ürünlerin ağırlığı altında azalacak ve artık yüzeye çıkamayacak olan gürlemeyi ezmek ve sakinleştirmek için mideyi mümkün olan en kısa sürede bir şeyle doldurmak , temiz havada özgürce oynuyor.

"Yakında görüşürüz," ona gülümsedi ve bir teselli olarak vakarla geri çekildi.

Kapıyı kapattığında omuz silkti. Evet, midesinin guruldamasını dinlemek için hayatını mahvetti ve bilinçaltında zaten oldukça hayal kırıklığına uğramış ve büyük tutkunun o kadar da güzel olmadığını hisseden bu talihsiz kadının hayatını da mahvetti. Aylardır bu kadın onu sadece aklıyla sevmişti, bunu biliyordu. Cenevre'deki o haftalar, uzun süredir devam eden gerçek tutku haftaları, zavallı dürüst kızın şimdi tüm hayatını adadığı, kalbinin derinliklerinden sevgi dolu bir sevgili rolünü oynadığı bir efsaneye yol açmıştı. Ancak bilinçaltı bu rolden çoktan bıkmıştır. Sevgili zavallı şey, mutsuzdu ve bunu kabul etmek, aşkın çöküşünü görmek istemiyordu. Ve talihsizliği, mümkün olan her yerde, bir baş ağrısı, unutkanlık, anlaşılmaz bir yorgunluk, yoğun bir doğa sevgisi olarak kendini gösterdi. üssün abartılı dehşeti. Her durumda, ona gerçeği söyleyemezsin, gerçek onu öldürür.

Onların sefil hayatı. Mucize severler, rahipler ve aşk bakanları dışında birbirlerini görmelerini yasaklayan gösterişli törenleri, sözde ilk günlerdeki aşklarının aynısı, saçmalıkları - birlikte yalnızca güzel ve asil olma fırsatı. mide bulantısı ve başka bir banyodan yeni çıktım ve sonsuza dek birbirimizi arzulamak. Günden güne, güzelliğin kasvetli bir vitamin eksikliği, tek bir soluklanma olmaksızın yüce bir tutkunun ciddi bir iskorbütü. Bu sahte hayata talip oldu ve onu en yüksek değerleri korumak için ayarladı, dediği gibi. Karşılıksız aşkın bu acıklı komedisinin yazarı ve yönetmeni oydu ve buna inandı, zavallı şey, tüm kalbiyle inandı, içtenlikle rolünü oynadı ve ona hayran kaldı, acımadan çıldırdı. Sevgilim, ölene kadar seninle aşkımızın bu maskaralığını oynayacağım, zavallı aşkımız yalnız. Günlerinin sonuna kadar boşa harcanan bir aşk güvesi ve sana söz veriyorum gerçeği asla bilmeyeceksin. Bu yüzden onunla kalbinde konuştu.

Onların sefil hayatı. Cannes'da, kumarhanenin terasında, masada, ikisinin yanından, sessizce koca bir porsiyon çikolatalı dondurmayı çırpılmış kremayla tükettiklerini görünce birdenbire nasıl da utandı. Liege çikolatası sipariş etmeyi öneren oydu. Böylece hayatlarını ikramlarla tatlandırmaya çalıştılar. O da farkında olmadan bu uykulu aşk hastalığına çareler arıyordu. Komik küçük erotik şakalar, yatağın yanında büyük bir ayna, birlikte banyo yapmak, bir çam ormanında sarılmalar - bu talihsiz kadının bulmaya çalışmadığı şeyler. Sevgilim, bugün o kadar sıcak ki elbisemin altına hiçbir şey giymedim. Utanç ve acımayla çenesi kasıldı. Ya da Proust'u ona yüksek sesle okurken özellikle bacak bacak üstüne attı ve Proust kendi kendine şöyle dedi: Milletler Cemiyeti'nden yarım düzine ahmakla boş bir sohbetin ona hayati önem taşıyan vitaminler vermeyi tercih edeceğini. Anlamsız konuşmalar, ama birleştirici, birbirlerine kardeşçe gülümsemelerle, inek bir ağabeyin aptalca gülümsemeleriyle, çok ihtiyaç duyduğu bir ağabeyle. Proust'a neden ihtiyaçları var, eğer artık onlarla aynı hayatı yaşamıyorlarsa, insanların bir zamanlar ne yaptığını ve ne düşündüğünü neden bilmeleri gerekiyor? Zavallı şey okudu ve bacak bacak üstüne attı, daha yükseğe ve daha yükseğe. Proust'un sosyal refah tanımlarından acı çekiyordu ve bir sürgün olarak, başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü aşağılık ve aşağılık yolundan muzdaripti. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok. Anlamsız konuşmalar, ama birleştirici, birbirlerine kardeşçe gülümsemelerle, inek bir ağabeyin aptalca gülümsemeleriyle, çok ihtiyaç duyduğu bir ağabeyle. Proust'a neden ihtiyaçları var, eğer artık onlarla aynı hayatı yaşamıyorlarsa, insanların bir zamanlar ne yaptığını ve ne düşündüğünü neden bilmeleri gerekiyor? Zavallı şey okudu ve bacak bacak üstüne attı, daha yükseğe ve daha yükseğe. Proust'un sosyal refah tanımlarından acı çekiyordu ve bir sürgün olarak, başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü aşağılık ve aşağılık yolundan muzdaripti. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok. Anlamsız konuşmalar, ama birleştirici, birbirlerine kardeşçe gülümsemelerle, inek bir ağabeyin aptalca gülümsemeleriyle, çok ihtiyaç duyduğu bir ağabeyle. Proust'a neden ihtiyaçları var, eğer artık onlarla aynı hayatı yaşamıyorlarsa, insanların bir zamanlar ne yaptığını ve ne düşündüğünü neden bilmeleri gerekiyor? Zavallı şey okudu ve bacak bacak üstüne attı, daha yükseğe ve daha yükseğe. Proust'un sosyal refah tanımlarından acı çekiyordu ve bir sürgün olarak, başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü aşağılık ve aşağılık yolundan muzdaripti. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok. Proust'a neden ihtiyaçları var, eğer artık onlarla aynı hayatı yaşamıyorlarsa, insanların bir zamanlar ne yaptığını ve ne düşündüğünü neden bilmeleri gerekiyor? Zavallı şey okudu ve bacak bacak üstüne attı, daha yükseğe ve daha yükseğe. Proust'un sosyal refah tanımlarından acı çekiyordu ve bir sürgün olarak, başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü aşağılık ve aşağılık yolundan muzdaripti. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok. Proust'a neden ihtiyaçları var, eğer artık onlarla aynı hayatı yaşamıyorlarsa, insanların bir zamanlar ne yaptığını ve ne düşündüğünü neden bilmeleri gerekiyor? Zavallı şey okudu ve bacak bacak üstüne attı, daha yükseğe ve daha yükseğe. Proust'un sosyal refah tanımlarından acı çekiyordu ve bir sürgün olarak, başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü aşağılık ve aşağılık yolundan muzdaripti. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok. başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü alçak ve kötü yolundan bir sürgün. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok. başarılı olmanın ve kariyer yapmanın her türlü alçak ve kötü yolundan bir sürgün. Bu homoseksüel züppenin gevezeliği beni sıktı, dedi ve onu düzgün bir duruma getirmek için satranç oynamayı teklif etti. Oyunu getirmek için ayağa kalktı ve elbisesinin etek ucu yerine düştü. Kaydedildi, artık uyluk yok.

Onların sefil hayatı. Bazen kasıtlı olarak kızıyordu, kötü olma arzusunu hiç hissetmiyordu, ancak aşklarını bir şekilde canlandırmayı, onu doruk noktaları ve beklenmedik olay örgüsüyle, fırtınalı uzlaşmalarla ilginç bir oyuna dönüştürmeyi umuyordu. Bazen, hem kendisi hem de kadın sıkılmasın diye, yaşam yanılsaması yaratmak için kıskançlık nedenleri icat etti, kavgalar, karşılıklı suçlamalar ve bunların ardından mutlaka cinsel ilişki. Kısacası, migrenlerini, öğlene kadar süren uzun sabah uykularını, kibarca bastırmaya çalıştığı esnemelerini ve aşk, sıkıcı ve tutkulu hayal kırıklıklarına ve özlemlerine karşı bilinçaltının tüm diğer belirtilerini bitirmek için ona acı çektiriyordu. ilginç olmayan, her şeyin zaten başarıldığı aşk. Sadece bilinçaltı, bunların hiçbirinin farkında değildi. Ama bundan bıkmıştı, şefkatli ve talepkar bir aşk kölesiydi.

Onların sefil hayatı. Haziran ayının başında, karaciğer krizi taklidi yaptıktan bir süre sonra, Mary işe yaramaz oturma odalarını dekore etmek için fazladan çalışmaya başladığında, neredeyse mutlu iki hafta geçirdi. Sabah ön aramalar olmadan ve normal kıyafetlerle buluştular. Kahvaltıdan sonra süreci takip ettiler, işçilerle konuştular, onlar için atıştırmalıklar ayarladılar, Marietta bunu memnuniyetle servis etti - o sırada kelimenin tam anlamıyla çiçek açmıştı. Evde üç işçinin bulunması her şeyi değiştirdi. Bu iki hafta boyunca hem bir toplumları hem de hayatta bir amaçları oldu.

Onların sefil hayatı. İkinci haftanın sonunda işçiler işlerini bitirdiğinde, ikisi daha güzel eve hayran kaldılar, onun güncellemekten kendini alamadığı yeni şöminenin keyfini çıkardılar ve sıcağa rağmen içinde ateş yaktılar. Sevgilim, ne kadar iyi, değil mi? Sonra yeni İngiliz lüks koltuklarını denediler, kahverengi ve iki kocaman çikolatalı mus kadar yumuşak. Ne kadar iyi, gerçekten, dedi yeniden sandalyeye oturarak, etrafına tatmin olmuş bir bakış attı ve sahiplenme duygusuyla derin bir iç çekti. Bir süre sessiz kaldılar ve sonra önemli bir İngiliz hanımın anılarını yüksek sesle okumaya başladı ve ara sıra bu züppeler çetesine duyduğu öfkeyi dile getirmek için sözünü kesti. Yemekten sonra kapı çaldı. Ürperdi, sakin bir şekilde, nezaketle onları ziyarete gelenlerin yakın zamanda komşu villaya yerleşen insanlar olduğunu söyledi. Saçının bir tutamını düzelttikten ve önceden kibar bir gülümseme taklidi yaptıktan sonra açmaya gitti. Salona döndüğünde, tesadüfen birinin yanlış adrese geldiğini söyledi, tekrar çikolatalı muslardan birinin üzerine oturdu ve önceki sandalyelerden çok daha rahat olduklarını açıkladı. Kabul etti, Revue de Paris'i açtı ve ona Bizans sanatı hakkında bir makale okumaya başladı.

Onların sefil hayatı. Sabah talihsiz kadın gizlice jimnastik yaptı, mayoyla halının üzerine uzandı ve anahtar deliğinden bacaklarını nasıl kaldırdığını izlediğinden şüphelenmeden, cidden "makas" yapıyor, bacaklarını yavaşça halıya indiriyor , özenle nefes alır ve verir ve her şeye yeniden başlar ve bu gizli jimnastiğin yardımıyla, gerçeği göremeyecek kadar dürüst olduğu için fiziksel aktivite eksikliğine bağladığı durgunluğa karşı savaşır ve gerçek şu ki birbirlerinden bıktıklarını, aşklarının parmaklarının arasından su gibi aktığını ve o bu kadar hasta olduğunu. Jimnastiğini bitirip halıdan kalktığında, bazen başına edelvays işlemeli bir İsviçre çoban şapkası takar ve şarkı söyler, dolabı karıştırır, sessizce şarkı söyler, dağlıların şarkılarını, ülkesinin şarkılarını, diğerlerini söylerdi. talihsiz küçük sır.

Onların sefil hayatı. Geçenlerde yemekten sonra ona haber verdi, bugün bir kez daha lezzetli bir pasta yapacağını söyledi, bir kez daha ne istediğini sordu, çikolata mı kahve mi? Sonra bir duraklamanın ardından bir köpek almak istediğini ekledi. Yürüyüşlerimizde güzel bir yol arkadaşı olur değil mi? Yeni bir sohbet konusu ve yarın için bir hedef ortaya çıkınca kabul etti. Sayfayı sıraladı, bir sütuna olası tüm ırkları, diğerinde avantajları, üçüncüsünde dezavantajları yazdı. Sonra konu bir daha açılmadı. Belki de köpeğin kendi deyimiyle kutsal ayinlerinden biri sırasında havlayabileceğini veya üçlünün yürüyüşlerinin bazı kötü köpek alışkanlıklarıyla bozulabileceğini düşündü.

Onların sefil hayatı. Dün gece, saat on buçukta, sersemliğini kahramanca sakladı. Ama onun işaretlerini biliyordu. Burnunun kanatlarını hafifçe kaşıdı. Şimdi gözlerini taktı, sonra gizlice gözlerini kapattı ve sonra aniden korkuyla açtı. Burun deliklerini genişletti, çenesini sıktı ve esnemesini bastırarak göğsünü şişirdi. Uyumak istedi, zavallı şey, ama o konuşurken, cesaretle katlanmak ve hareketsiz oturmak zorunda kaldı, onu içtenlikle ilgiyle dinlemeye çalıştı, çünkü onu sevdiğinden emindi ve bu güveninde ısrar etti ve ayrıca, iyi yetiştirilmişti. Ve böylece onu gülümseyerek dinledi, ama gözlerinin derinliklerinde bir huzursuzluk, neredeyse bir mani, uzun süre konuşursa çok geç yatma korkusu, her zaman gelen patolojik bir uykusuzluk korkusu vardı. saat on birden sonra yatarsa ​​- bu son tarihtir, gizli korkudur, hangisini söylemedi, ama günlüğünden gizlice onun hakkında öğrendi. Ah, onu dinlerken yapıştırılmış gibi kımıldamadan duran o kibar, cana yakın gülümseme, dudaklarında sonsuza dek donmuş bir gülümseme, nazikçe saçılan özenli dişler, manken bir gülümseme, aşkının ona sunduğu korkunç, ölü bir gülümseme. . Sonra paniğin bu gülümseyen halini bir daha görmemek için her akşam kalktığı gibi ayağa kalktı ve dağılma zamanının geldiğini söyledi. Pekala, beş dakika daha teklif etti, cömertlikle doluydu, çünkü artık yakında yatacağından emindi. Beş dakikalık nezaket, sadece beş dakika, bir dakika daha değil! Ah, Cenevre'deki geceleri. Sabahın ikisinde, ayrılıp onu uyutmak istediğinde, nasıl bir çaresizliğe düştü! Hayır, kal, benimle kal, diye hararetle yalvardı gümüşi sesiyle,

Ona yeniden hayat vermek için ne yapabilirim? Birkaç ay önce aynı numarayı, iddiaya göre Cannes'a gelen ve onu buluşmaya, intiharla tehdit etmeye ve o zamanki gibi Cannes'a gitmeye çağıran Elizabeth Wanstead ile aynı numarayı tekrarlamak, görünüşte onunla terbiyeli ve asil bir şekilde birkaç gün geçirmek dramadan kaçınmak için. Aslında, Cannes'da tek başına, Carlton odasında tek başına, dedektif hikayeleri okuyarak ve odada lüks akşam yemekleri sipariş ederek - tek teselli olan bitki örtüsünü yaşadı. Yemek yemek ve okumak, yalnızlığın geçimini sağlayan tek şeydir. Ama Carlton'daki son akşamında aniden mutluluk, fetih, zafer istedi. Ve işte Danimarkalı bir hemşire. Sefil bir mutluluk, sefil bir zafer. Ertesi gün May Beauty'ye döndüğünde hayatı yeniden anlam kazandı. Gözyaşları, küçük trajik bir mendil, soğuk bir sesle sorular, delici bakışlar, bazen delice bir özgüvenle parlıyor. Yalan söylüyorsun, o kadınla aranda bir şeyler olduğundan hiç şüphem yok! Bana doğruyu söyle, her şeyi daha iyi bilmeme izin ver, yalvarırım bana her şeyi anlatmalısın. Ve benzeri. Ve Wanstead ile kendisi arasında hiçbir şey olmadığına, onu sadece ona yalvardığı için acıdığı için gördüğüne yemin ettiğinde, bunu tutkulu öpücükler ve bir dizi yeni hıçkırık izledi. Ve yeni sorular. O zaman bütün gün ne yaptılar? Ne hakkında konuşuyorlardı? Odaları birbirleriyle iletişim kurdu mu? Nasıl giyinmişti? Sabahları bir sabahlıkla mı gitti? Ve evet dediği için, ona yaslanarak avaz avaz ağlamaya başladı ve ardından en kaliteli öpücükler geldi ve sonuç olarak yalan söylemediğini, ona sadık olduğunu anladı. . Ve kısacası diğer her şey muzaffer zavallı şey, kendisine ait olduğunu yeniden hissetti ve onu güçlü bacaklarla sıktı ve ardından, buna göre, sözde büyüleyici erkeğinin omzunu okşamaya başladı. Ona Cenevre'dekiyle aynı sevgi dolu gözlerle coşkuyla baktı, onu takdir etti, onun için ilginçti. İyileşmiş ve özgüvenle yeniden dolmuş, hatta yenilmiş rakibine acıma zevkini bile kendinde bulmuştur. Zavallı aldatılmış küçük kız. Ama ona aşkın mutluluğunu geri vermek için onu yalnızca kendi iyiliği için, çıkarları için aldattı. hatta yenilmiş rakibine acıma zevkini kendine bile tanıdı. Zavallı aldatılmış küçük kız. Ama ona aşkın mutluluğunu geri vermek için onu yalnızca kendi iyiliği için, çıkarları için aldattı. hatta yenilmiş rakibine acıma zevkini kendine bile tanıdı. Zavallı aldatılmış küçük kız. Ama ona aşkın mutluluğunu geri vermek için onu yalnızca kendi iyiliği için, çıkarları için aldattı.

Hayat anlam kazandı evet ama uzun sürmedi. Wanstead kısa sürede buharlaştı ve kahve ve çikolatalı kekler ile akşam paniği saat on buçuktan sonra yeniden başladı. Ve sonra başka bir yola başvurdu - seyahat. İçler acısı İtalya turları. Hem o hem de o insan topluluğunun dışında olduğu için ilgisizce ziyaret ettikleri müzeler ve anıtlar. Ne de olsa, tüm bu entelektüeller kitaplara, resme ve heykele ilgi duyuyorlar, sonuçta, sadece daha sonra kendi türleriyle onlar hakkında konuşmak, izlenimlerini başkalarıyla, çok sevgili başkalarıyla paylaşmak için biriktiriyorlar. Sürgünlere sanatın yasak olduğu uzun zamandır onun için bir keşif olmamıştı. Bir yalnızlığın donuk düşüncelerinde buna bir kereden fazla döndü.

İtalya'dan sonra Cenevre'de bir hafta geçirdiler. Donon'da akşam. İlginç bir konuşma yapmaya çalıştı. Doğal olarak, çocukluk anıları kurtarmaya geldi. Bu oldukça anlaşılır, çünkü şimdiki zaman hakkında söyleyecek hiçbir şeyleri yoktu. Sonra çekinerek onu dans etmeye davet etti. Sevgilim, biz de dans edebilir miyiz? Kendi yenilgisini kabul eden bu acınası "biz de" onu incitti. İkinci danstan sonra masaya döndüklerinde çantayı açtı. Ah, yazık, mendillerimi unutmuşum, bana bir tane ödünç verir misin? Ne yazık ki canım, bende de yok. Ve şimdi hafifçe burnunu sıktı, şaşkın bir şekilde gülümsedi ve burun akıntısı konusundaki onursuzluğunu artırmamak için ona bakmamaya çalıştı. Gülümseyerek binlerce infaza katlandı ve adam onu ​​sevdi, zavallısını sevdi, o tıkalı burnundan çok mutsuz ve burnunu düzgün sümküremediği için umutsuzluğa düşüyor. Yaşanan trajediyi fark etmemiş gibi davranmak, duyarlı ve saygılı ilgisiyle onu iyileştirmek için elini öptü. Beşinci ya da altıncı kez sessizce burnunu çekerek, çok üzgün olduğunu ama mendil için otele gitmesi gerektiğini fısıldadı. seninle geleceğim canım Hayır, lütfen kalın, yakında döneceğim, otel buraya çok yakın. Neden yalnız kalmak istediğini çok iyi biliyordu. Yolda bir felaketten korkuyordu çünkü burnu o kadar doluydu ki, ortaya çıkan tüm sonuçlarla hapşırabilirdi. Çabuk dön canım. Yükünden bitkin düşmüş, bir an önce kurtulmaya can atarak, ona zarif ve ince bir veda gülümsemesi gönderdi, ah aşk yoksulluğu belirtileri, ah zavallı oyuncular ve düzenleme yeri seçen bu burundan nefret ederek aceleyle çekildi. böyle bir şey, yani Donon, burada, aylar önce, uçtukları gece sabaha kadar harika dans ettiler. Sokakta, kurtarıcı bir mendil için koşmaya başlamış olmalı. Ah be canım, seni nasıl mutlu edeyim ki, yıllarca hasta olsan ve benim küçük kızım olsan, seni emzirir, sana hizmet eder, saçını tarar, yıkardım. Ne yazık ki, istisnai ve yüce olmaya mahkumuz. Sonra kendi kendine şöyle dedi: işte geri dönecek ve dans ettiklerinde onu tutkuyla arzuluyormuş gibi yapacak ve bu ona zevk verecek. Ancak istenmeyen sonuç, odaya döndüğünde devam etmeyi beklemesi olacaktır. Ah, ona ne kadar hayran olduğunu, o tıkalı burnuyla ona ne kadar sevimli göründüğünü bir bilse. Ama bunu ona söyleyemezdi, dehşete düşerdi. Ona karşı en iyi hislerini saklamak zorundaydı. Oh aşkım Eğer pijamalarını giymişken sana aptal küçük isimler, sevgilim, ya da fare ya da bebeğim diyebilseydim. Hayır, yasak, aşkı rencide eden bir suç. Ağır bir yükü atarak şiirsel ve hafif bir şekilde Donon'a döndü, ancak masaya oturarak burnunu tekrar ezmeye başladı. Sadece bir bolluk. Vazokonstriktif etkisine dayanarak ona bir sigara teklif etti. Ne yazık ki. Sonunda mendilini çıkardı. Burnunu düzelt! Ama hayır, küçük bir kedi yavrusu maskaralıklarıyla zar zor burnunu sümkürdü, zayıf, hiç de etkili değil hmm-hmm. Bunun ona faydası olmayacak, dedi kendi kendine, yeniden başlamalısın, anlamıyorsun. Burnunu dürüstçe ve güçlü bir şekilde sümkürmezsen, her şeyin orada kaldığını ona nasıl açıklamak istedi, bu lanetli güzellik arzusundan nasıl nefret etti! Sonunda kararını verdi ve tüm gücüyle vahşice burnunu sümkürdü. Onun trompet çağrısı Tanrıya şükür, faaliyet alanının tamamen boşaltılmasını ve tamamen boşaltılmasını gerektirdi, alkışlara karşı koyamadı. Özgürleşen Ariadne, onu sevdiğini, birbirlerini sevdiklerini hissetmek için elini tuttu. Üzücüydü. Tamam, bu kadar yeter.

Ve böylece, birkaç hafta sonra May Beauty'ye geri döndüler. Mutfaktaki masanın üzerinde Marietta'dan, kız kardeşinin hastalığı nedeniyle acilen Paris'e gitmek zorunda kaldığını söylediği bir mektup onları bekliyordu. Apaçık bir yalan. Yaşlı kadın, onların boğucu hayatına daha fazla dayanamadı ve bu ıstıraptan kaçtı. Bravo, Marietta. Sonra noterden Ariadne Amca'nın ölümüyle ilgili bir telgraf. Kederden ona sarıldı, sıkıca sarıldı, sıkıca sarıldı. Gözyaşları, teselliler, öpücükler ve başarılı ilişkiler, tıpkı o zamanlar Cenevre'de olduğu gibi. Hayatta yeniden yeni ve ilginç bir şey ortaya çıktı. Amcasını sevdi ve içtenlikle, derinden acı çekti, ama yine de vücudu dışarıdan bazı vitaminler aldı. Ve sonra birkaç günlüğüne ayrılmak zorunda kalacaklar, o tekrar var olacak. Cannes'daki istasyonda, onu uğurladığında, tren hareket etmeden önce tutkulu bir şekilde öpüştüler. Cenevre'den döndüğünde de aynı şevkle. Ancak birkaç gün geçti - ve yine asil bir bataklığa, kasvetli bir olağanüstü aşk ritüeline daldılar.

Bir hizmetçi, hatta bir hizmetçi bile bulamadı ve sırayla ya gizli bir ev hanımı ya da aşk rahibesi olarak her şeyi kendi eline aldı. Sabahları, o sebze soyarken ya da saçlarını lekelememek için sarık takarken, tavada kızartmayı ya da mayonez yaparken her zamankinden daha uzun süre odasında oturmak zorunda kaldı. Şimdi odanı temizleyebilir miyim? Onun süpürdüğünü görmemek için oturma odasına gidiyordu. Onunla süpürmeyi, ovmayı ve yıkamayı ne kadar çok isterdi! Ama yakışıklı bir prens olması gerekiyordu. Onun için değil, sadece onun için. Korkunç, her zaman bir drone olma ihtiyacı. Ama San Rafael ya da Cannes'da alışverişe gider gitmez, odaları süpürmek, mutfaktaki fayansları yıkamak, bakır yüzeyleri cilalamak, yerleri cilalamak gibi hevesle elinden gelen her şekilde ona yardım etmeye başladı. Bütün bunların gizlice yapılması gerekiyordu. Bir aşığın otoritesini, çok değer verdiği bu aptalca otoriteyi kaybetmemek için. Ve bu arada, o kadar dikkatsiz ve dalgındı ki, döndüğünde hiçbir şey hakkında hiçbir fikri yoktu. Kusursuz mutfağa veya pırıl pırıl yemek odasına baktığında, kendi kendine mütevazı bir gururla, prensipte evi iyi ve dışarıdan yardım almadan idare ettiğini fark etti. Ve derin ve memnun bir şekilde içini çekti. En sevdiği saf kız.

Ev işlerini bitirdikten sonra gizlice jimnastik yaptı, sonra banyo yaptı, aşk elbisesini giydi, önceki gün yıkandı ve sabah erkenden ütülendi. Ve sonra Amber Antique'in parfümüyle kokulu, donmuş ciddi bir yüzü ve kenetlenmiş çeneleri olan bir vestal belirdi. Lanetli deniz manzarasının tadını çıkarmak için lanetli terasa gittiler. İyi yemek pişirmek için çok uğraştı. Dünden önceki gün, evlilik yıldönümleri şerefine görkemli bir akşam yemeği bile verdi. Bu akıl almaz deli hat sanatının tüm kurallarına göre bir menü bile hazırlamış, "Amerikan" yerine "Armorican ıstakozu" ve "ceket patates" yerine "smokin patatesi" yazma fırsatının tadını çıkarmış. Kısacası, bir şair ve Yahudi değil. Ve ıstakoz kesinlikle yenmezdi.

Ah, ilk gong. Çeyrek saat sonra, kibarca yemek yemek ve sadece kanına susamakla kalmayan, aynı zamanda onu incitmek isteyen iğrenç küçük canavarlar olan sivrisinekleri beslemek için terasa gitmesi gerekecekti. Derisinin altına biber fışkırtmaktan ne zevk alıyorlar? Kesinlikle anlamsız kötülük. Tamam, kanımı iç ama bana acı çektirme. Birdenbire Sarles Ana'yı düşününce, onun servetinin bir kısmını yaşlı dindar sivrisineklerin kaldığı bir yuvaya miras bıraktığını düşünerek sevindi. Evet, bu derin dindar hanım sivrisineklerin ahlakına sempati duyuyor olmalı. Ne de olsa sana tatlı bir şarkı söylerler ve sonra kanını zehirlerler, ısırılan yer şişer ve bütün gün kaşınırsın. Bir de sinirlenirsen “Sevgilim sana dua ediyoruz, seni çok seviyoruz! Flütlerimizi dinleyin, Tanrı'ya nasıl dua ettiğimizi dinleyin, refahımızı sağlasın ve sizi daha da ısıralım, sevgiyle, heyecandan parlayan gözlerle! Bir sivrisineğin kırmızı bibere bulanmış dartını size saplamaktan kendini alamadığını anlamak affetmek anlamına geliyorsa, o zaman hayatının dev sivrisineği, zehirleme zevkini asla reddedemeyen virtüöz bir enjeksiyon sanatçısı olan yaşlı kadın Sarles'i tüm kalbiyle affetmiştir. günden sonra. Selam olsun ona.

Ah, evet, terasa smokinle çıkacak, ayak bileklerini ısırtacak, denizin renklerinden söz edecek, hayranmış gibi yapacak ve gözlerinde sıcaklık ve şefkatle ona bakacak. onu sevdiğini ona sessizce bildirmenin yollarını bul. Ve onu gerçekten seviyordu. Hiçbir kadın ona bu kadar yakın olmamıştı. Diğer herkesle, Adrianna, Aude, Iseult ve ara sıra arkadaşlarıyla birlikte, her zaman belirli bir yabancılaşma hissetti. Ona yabancıydılar, onları bir cam duvarın ardından görüyordu. Taşındılar ve bazen onun gibi gerçekten var olduklarını fark etti ve sonra bu kadının evinde ne hakla taşındığını sordu. Ve Ariadne sevgili, tatlı ve saftı. Onu gizlice izlemeyi severdi, şefkatini ondan saklamaya çalışırdı, bu tutkuya karşı bir suçtur. Ona sarılma ve onu iki yanağından, sadece yanaklarından sertçe öpme dürtüsüne kaç kez direndi. Tam bir aptal gibi davrandığında bile onunla ilgili her şey güzeldi. Güzel dünkü çiçeklerle süslenmiş naif menüydü, güzel içler acısı ıstakozdu, güzelce servis edildi ama aşırı tuzluydu; Onu üzmemek için takviye bile istemek zorunda kaldım.

Gittikçe daha çok değer verdiği ve giderek daha az arzuladığı bu kadın, onun arzu edilir olduğuna inandı, hatta buna hakkı olduğunu düşündü ve bu onu biraz rahatsız etti; Ah, monoton ilişkileri, hep aynı! Cannes'da, Wanstead ile yaptığı numaranın son gününde, hasta numarası yaparak Danimarkalı bir hemşireyi odaya çağırdı. Onun için hiçbir şey ifade etmiyordu, adını bile bilmiyordu ama ne inanılmaz bir zevkti! Tek bir kelime alışverişinde bulunmadılar. Sessizliğin verdiği zevk, sadece nasıl boğulduğunu duyabilirsin. Gece yarısı giyindi, kolalı kollarını ve yakasını bağladı, ona mavi, soğukkanlı bir bakış attı ve yarın aynı saatte gelip gelmeyeceğini sordu. "Hayır" cevabını verdikten sonra gülümsemeden veda etmeden, vedaya bakmadan, temiz hemşire, alçak topuklu,

Gong'un ikinci darbesi onu irkiltti. Ah, giyinmeyi unutmuş. Bir ceket giy, tamamen anlamsız ama onu istiyor, tıpkı gece elbiseleri giymek istediği gibi, sahnedeki bir şarkıcı gibi. Umarım bu gece gürültülü bir konser olmaz, diye fısıldadı ve hayatlarının intikamını almak için böylesine acıklı bir girişimden utandı.

Terasta yemek yedikten sonra salona geçtiler. Körfeze bakan pencerenin önünde oturuyor, gülünç bir şekilde yerinde olmayan bir gece elbisesi içinde, o beyaz bir smokin içinde, onlar, herhangi bir işaret göstermeden, yürek burkan gösteriyi izlediler - masaya oturan ve yemek yiyen neşeli bir komşu şirketi açgözlülükle, bir şey hakkında tartışırken ve birbirlerine bağırırken. Ve o ve o, ağırbaşlı bir sessizlik içinde, çiçeklerle süslenmiş zarif bir oturma odasında, yalnız ve güzel, indirimli, zarif enfes sigaralar içtiler. Danıştay denetçisi kadın şapkasıyla geri döndüğünde coşkulu ünlemler ve alkışlar yükseldi. Uykuyu rahatsız etmeyen özel bir çay aldığını söyledi. İşte şimdi paylaştığımız haber de bu, diye düşündü.

Hemen şimdi deneyebilirsiniz, dedi. "Ama nedense bana öyle geliyor ki normal çaydan daha kötü olacak." Ah, sana göstermeyi unuttum," dedi bir duraklamanın ardından. - Marietta'nın Cenevre'den getirdiği eski gazetelerde bu sabah on üç yaşımda çekilmiş bir fotoğrafımı buldum. Göstermek?

Odadan dönerken ona karton bir kare uzattı. Heyecandan kızarmış, sandalyesinin koluna oturdu, fotoğraftaki çok güzel, çoraplı ve sandaletli, kıvırcık saçlarında büyük bir fiyonklu, kısa etekli, güzel çıplak bacakları olan kıza baktı.

- Çok güzeldin.

- Ve şimdi? diye sordu, yaklaşarak.

- Ve şimdi.

"Ama hangisini tercih edersin, onu mu beni mi?"

- İkisi de harika.

Ah, ne hale geldik, diye düşündü ve fotoğrafı ona geri verdi. Şimdi onunla ne konuşmalı? Zaten denizi, gökyüzünü ve ayı yukarıdan aşağıya tartıştılar. Proust hakkında söylenebilecek her şey zaten söylendi ve ikisi de Albertina'nın genç bir adam olduğu konusunda hemfikirdi. Aşkları yeterince derin değil, düzgün insanlar böyle derdi. Burada, büyük aşkın ceza hücresinde gece gündüz hapsedilmiş onlara bakardı. Onunla hayvanlar hakkında konuşmak mı? Zaten söylendi. Hangi hayvanları neden sevdiğini zaten ezbere biliyordu. İspanya'daki savaştan mı bahsediyorsunuz? Hayır, onun için acı verici olacak, onunla hiçbir ilgisi yok. Ayrıntıya girmeden onu sevdiğini yüz bininci kez söylemek mi? Dumardin'in arkadaşlarından karısıyla birlikte dönen, anlayışsız ama "gerekli" bir toplum üyesi, ona canlı ve şefkatli bir şey söyleyebilir, örneğin, Madame Dumardin'in sizden daha kötü giyindiğini, güzellik.

- Cannes'da, - dedi Ariadne, - ukulele dersi veren bir hanım var, bence ona gitmelisin.

Başka bir duraksamadan sonra, Cannes'a giderken otobüste görülen pitoresk bir çiftten bahsetti, görünüşlerini anlattı, hayatları hakkında varsayımlarda bulundu. Anlayışla başını salladı, gülümsemeye çalıştı. Her zamanki gibi, zavallı şey esprili ve komik olmaya çalıştı. Bu arada iyi bir noktaya değindi. Önemsenmeyenler toplumu özlerler ve bu nedenle gözlemci olurlar. Otobüsten gelen ikisi, ona dış dünyadan getirebileceği tek ganimetti. Yine sessizlik çöktü.

Belki hiçbir açıklama yapmadan yanaklarına bir tokat atıp kendini odaya kilitleyebilir? Bu iyi bir hamle olacak. Akşam onun için sıkıcı ve sıkıcı olmaktan çıkacak, yapacak bir şeyi olacak: neden tüm bunları, onun hakkında neyi sevmeyebileceğini sormaya başlayacak, ağlayacak, böyle geçireceklerini düşünecek bu kadar acımasız girmemiş olsaydı birlikte harika bir akşam. Hayatına biraz dram katmalıyız, hız treni gibi bir şey ayarlamalıyız. Sonra umut, beklenti ve nihayet uzlaşma olacak. Hayır, şu anda kalbi onda değil.

Ama bir süre önce bunu yapacak cesareti buldu. Yüzüne güçlü bir tokat attıktan sonra kendini odaya kilitledi ve orada adaleti sağlamak için kalçasını kesti. Ah, acı ironi, kendisi için dünyadaki herkesten daha değerli olan bu nazik yaratığı yenmek zorunda. Üstelik kendi iyiliği için, en iyi niyetle, sıkıldığını anlamak istemeyen, görünüşe göre bir tür nedensiz özlem düşünen iyi yetiştirilmiş bir kadının o nazik gülümsemesini dudaklarından silmek. Kendi iyiliği için, evet, onu hayata döndürmek, aşk gemisinin enkazını görmesini engellemek için. Ama onu yolda görünce dayanamadı, küskün yanağından tuttu ve evden atladı, koşarak yanına geldi, üzgünüm aşkım, nazik nazik kızım, üzgünüm. , Bir tür bulutlanma yaşadım. Ona Ritz'de baktığı gibi baktı. güven veren gözler Bu nasıl tekrarlanır?

— Evet, sanırım bu bayana gitmeliyim. On iki ders yeterli görünüyor. Ve sonra akşamları sizin için Hawaii ezgileri çalabilirim, çok heyecan vericiler.

O-pa, nostaljik demedi. Bir dahaki sefere söyleyecek. Peki, onu bir ukulele ile büyülemeyi planlayan, Hawaii melodilerinin yardımıyla toplumla rekabet etmek için belirsiz bir şekilde toplumun yerini almaya çalışan bu zavallı şeye nasıl vurulur. Ayrıca, neden her akşam yanaklarına tokat atmıyorsun? Sık kullanılan bu tonik artık etki etmez. Şu Danıştay'daki şişman adama git, onları davet etmesi için yalvar, para sözü ver? Hayır, uymuyor. En korkunç ve haksız şey, banyo küresindeki herhangi bir arkadaşın sinirlendiği gibi, onu sinirlendirmesiydi. Midemin guruldamasından rahatsız oldum. Geçici ilişki sonrası okşamalardan rahatsız. Cenevre'deki azarlamasından rahatsız oldu. Neden "bilet" yerine "kart" ve "kalem" yerine "insert" diyor? Ve neden bir somuna çörek diyor? Ve daha sonra, tüm o korkunç isviçre rakamları. Ve sonra, tüm bu kapitalizm kalıntıları. Bir gün, biraz küçümseyici bir alayla, Marietta'nın parayı ne kadar çok sevdiğini, parayı ne kadar çok düşündüğünü, sürekli onlar hakkında konuştuğunu, Madam Ariadne'nin bu ayakkabılar için ne kadar ödediğini öğrenmek için ne kadar hevesli olduğunu şaşırdığını söyledi. bir elbise için çanta. Her şeyin fiyatını bilmek gibi tuhaf bir saplantı, diye ekledi korkunç bir küçümseyici, biraz da küçümseyici bir yüz buruşturmayla. Elbette hanımefendi, siz ve sizin gibiler parayı sevmeme, onun hakkında hiç konuşmama, onunla hiç ilgilenmeme lüksüne sahip olabilirsiniz. Ayrıca, hizmetlilerle olan ilişkilerinde bu kibirli ve kibar tavır. Ayrıca bir gün, tüm bu üretim araçlarının sahipleri çetesinin kutsal içeceği olan çaydan bahsettiğinde ne kadar da zekiydi. Bu çayın inanılmaz derecede hassas bir tadı var, değil mi tatlım? Her şey fiziksel duruma bağlıdır. Örneğin, hasta olduğunuzda veya üzgün olduğunuzda çay size daha az lezzetli gelir. Ve eğer onu üç gün boyunca içmezsen, sana sıra dışı gelecek, değil mi? Ve olağandışılığını vurgulamak için bu doğa mucizesini birkaç parçaya böldü ve ona şaşkınlıkla baktı. Cenevre zamanlarındaki ustaca deliliği nasıl da değişti. Ve ayrıca onun çiçeklere olan patolojik tutkusu. Bu cesetlerle oturma odasını, holünü, odasını zorlar. Dün, dalyalar, asterler ve diğer silajların ayrıntılı açıklamalarıyla sonbahar çiçekleri, en sevdikleri hakkında bir tirada başladı. Dahlia şehvetli, ağır, gösterişli bir çiçek; Titian'ı akla getiriyor değil mi canım? Ve ayrıca doğanın güzelliğine olan saplantılı saplantısı. canım git bak bu dağ ne kadar sıra dışı bir renk. Yürüdü, baktı: bir dağ ve bir dağ, sadece büyük bir taş. Oh, memleketi İyon Denizi, eski bahar, şeffaflık ve hassasiyet. Sevgilim, gün batımına bak. Sıkıcı şeyler. Ve görüşlere takıntılı, açıkça bir İsviçre özelliği, tüm bu dağlılar böyle. Buradan manzara güzel mi diye soruyorlar hep. Ayrıca sadece “oradan manzara nedir” değil, “oradan manzara nedir” diye soruyor ve bu İsviçre'de de böyle. Ve resim yapmaya başladı ama ona hiç uymuyor. Ve Donon'dakiyle aynı hikaye sık sık kendini tekrar etmeye başladı. Onurlu bir şekilde burnunu sümkürdü ve bu sinir bozucuydu. Hadi, düzgün bir şekilde burnunu kır, diye fısıldadı ona kendi kendine. Ve hemen - utanç, acıma, vicdan azabı, öyle ki onun önünde diz çökmek istedi. Ama burnu tıkalı kaldı, sesinden duyulabiliyordu ve çok sinir bozucuydu. Ve sonra,

Özür dilerim aşkım. Evet, üzgünüm ama kokuyor ve kendimi koklamaktan alıkoyamıyorum. Ama en tatsız olan şey, bazen, belki de sadece bir kadın olduğu için, ona karşı mantıksız bir antipati beslemesiydi.

Ah talihsiz kadın, ahmak komşulara kaçamak bakışlar atmış, onlara gidemediği için üzülmüş, ziyaret etmedikleri için üzülmüş. Tabii Agay'a yerleştikleri andan itibaren onun için tek sosyal yaşam biçimi Marietta'yla gizli gizli kahvaltılar yapmaktı. Komşular yine gülüyor. Güzel bir kız bir erkek şapkası taktı ve herkes alkışlamaya ve bağırmaya başladı: "Bravo, Jeanne!", "Bravo!". Ve burada, güzel çiçeklerle dolu güzel bir oturma odasında ölüm sessizliği vardı.

Ukulele dersi almanın sakıncası var mı?

Evet canım, bu iyi bir fikir.

"Peki o zaman yarından itibaren başlıyorum. Yakında gitarda kendime eşlik ederek size Hawaii şarkıları söyleyebileceğim.

"Pekala," gülümsedi ve aniden sandalyesinden kalktı. - Ben hazırlanacağım. Bir iş görüşmem var.

- Ne zaman ayrılıyorsun?

- Bu akşam. Bu acil. Finansal ilişkiler.

"Ama nereye gidiyorsun?"

- Paris'te. Arkadaşlarını görmen gerekiyor.

- Tatlım, seninle gelebilir miyim? - (Ne şevkle söyledi! Ne kadar eğlenmek istiyor! Paris'e gelişini, istasyonda, sokaklarda yeni yüzler ve en önemlisi, en önemlisi onu tanıştıracağı arkadaşlarını çoktan hayal etti. Dostları onu uçar bal gibi çağırır!Ondan başkaları bu kadının mottosudur!Baktıkça düşünüyor sandı.Ve akşamları biz...

- Biz ne? diye sertçe sözünü kesti. - Ona soğuk bir şekilde bakarak, "arkadaşları ziyarete gidelim" in korkunç devamını bekledi.

"Akşamları tanıştığımıza sevineceğimizi, çok harika olacağını söylemek istedim," dedi çekingen bir şekilde, sözlerini acı içinde düşünen delinin delici bakışları altında sinerek.

Burada gizli arzusunu itiraf etti! Lanetlenmiş bir sevgiliden her gün saatlerce kurtulmak, onun gidip onu yalnız bıraktığını görmek, onun o sonsuz cübbeyle gece gündüz evin içinde dolaştığını görmemek! Ve bu arada, o haklı. Birbirinizi sürekli olarak alışılmadık derecede güzel bir kılıkta görme ve her zaman olağanüstü aşkınız hakkında konuşma ihtiyacı ne kadar iç karartıcı. Aslında, kendisi farkında olmadan, soytarı yardımcısının karısı olma ve her akşam misafir ağırlama arzusundan ölüyordu. onu besle.

Komşular yine kör adam tutkunu oynamaya başladılar. Ama onları da kıskanıyordu, aynı zamanda Danıştay'ın sefil denetçisiyle tanışmak istiyordu, o, daha önce ... Ah, bu aptallar ne kadar seksi çığlık atarak takipçiden kaçıyorlar! ona döndü. Ukuleli olan zavallı küçük kız. Evet, Paris'e tek başına gidecek, bu gece ayrılacak, Paris'te kazanacak, onun için kazanacak ve ona mutluluk getirecek, sonunda sevgili kızına mutluluk, sevdiğine mutluluk, mutluluk getirecek.

 

13.

 

Uyandığında, Agay'da kendisini bekleyen, sabırla bekleyen, kendisine neden poste restante yazmak zorunda kaldığını, neden ona hangi otelde kaldığını söylemediğini sormayan talihsiz kadını düşündü. Evet tatlım, "George V" de havalı bir serseri. Hayata geri döndüm, ağladı, kompartıman arabasına girdi ve koridordaki güzel yolcuya gülümsedi ve o da ona gülümsedi ve bütün gece öpüştüler, bütün gece Beatrice ile öpüştüler.

Kaba tüylerle dolu çenesini ovuşturdu. Bir albinoya yenildiğinden beri traş olmadı, on altı gün falan oldu, yakında gerçek bir sakalı çıkacak. Bugünün tarihi ne? Eğildi, gazeteyi aldı, numaraya baktı. 10 Eylül 1936. Yani on üç gün. O albino bir tapire benziyor. Beatrice Riulzi, Paris'e gelişinin ertesi günü Londra'ya gitmek üzere yola çıktı ve Sorbonne Sokağı'na gitti. En önemli patron, yönetmenin kendisi tarafından kabul edilmek için gösterdiği azim - bir kaybedenin azim, Yahudi azim. Kendisinden o kadar emindi ki -o zamanlar kadınların erkeği dedikleri Beatrice'le trendeyken- kendinden o kadar emindi ki, cinsel gücünün zirvesindeydi. Ancak bu yönetmenin önünde aniden tereddüt etti, çok sık gülümsemeye başladı. Albino, dosyaya bir göz atarak, kararı telaffuz etmek; sözleri bıçak gibi saplandı. Yanlış vatandaşlık kaydı, yetersiz kalış süresi. Ofisten ayrıldı ve uzun süre sokaklarda dolaştı, köksüz bir aylak, kimyasal olarak saf bir Yahudi.

Eline baktı, hareket ettirdi, kendini bu kadar yalnız hissetmemek için öptü. Borsada oynayıp, zengin olup bunun intikamını mı alacaksınız? Dışlananların bile borsada oynamasına izin verilir. Parya, aklın yardımıyla sermayesini artırma fırsatı dışında her şeyi yasaklamıştır, bu son tesellidir. Hayır, şu anda kalbi onda değil. Sonra, albinodaki yenilginin ardından, yine de gidip eski tanıdıkların himayesi için yalvarma cesaretini buldu. Yoksulluktan kurtardığı (eski püskü bir gazeteciydi) Delarue, onu Çalışma Bakanlığı'nda sekreteri yaptı ve şimdi de genel müfettiş oldu. Eski ast, onunla patronluk taslayan bir tonda konuştu. Ah canım, vatandaşlıktan mahrum bırakma kararnamesini nasıl öylece alıp iptal edebilirsiniz? yardım etmeyi reddetme tıraşsız dilenciye viski teklif etti ve Uluslararası Çalışma Bürosu delegesi olarak alışılmadık derecede ilginç faaliyetinden bahsetmeye başladı. Diğer tüm eski arkadaşlar daha da kötü davrandılar. Koridordan öteye gitmesine izin vermediler, oturmayı teklif etmediler. Herkes skandalı biliyordu. İstifayı herkes biliyordu. Herkes vatandaşlıktan yoksun bırakılmayı biliyordu. Herkes aynı ifadeyi kullandı: "Bu tür konularda karar vermek benim yetkimde değil." "Kararnamenin iptaline izin verecek yeni gerçekler yok." "Ne istiyorsun canım, kendin halletmen gerekecek." Hatta bazıları onu nazikçe kapıya doğru iterken ona acıma zevkini kendilerine bile tanıdı. "Elbette dostum, hepsi çok üzücü." Ve herkesin gözünde - güvensizlik, düşmanlık, korku. İnsanlar zor durumda olanları sevmezler. Diğer tüm eski arkadaşlar daha da kötü davrandılar. Koridordan öteye gitmesine izin vermediler, oturmayı teklif etmediler. Herkes skandalı biliyordu. İstifayı herkes biliyordu. Herkes vatandaşlıktan yoksun bırakılmayı biliyordu. Herkes aynı ifadeyi kullandı: "Bu tür konularda karar vermek benim yetkimde değil." "Kararnamenin iptaline izin verecek yeni gerçekler yok." "Ne istiyorsun canım, kendin halletmen gerekecek." Hatta bazıları onu nazikçe kapıya doğru iterken ona acıma zevkini kendilerine bile tanıdı. "Elbette dostum, hepsi çok üzücü." Ve herkesin gözünde - güvensizlik, düşmanlık, korku. İnsanlar zor durumda olanları sevmezler. Diğer tüm eski arkadaşlar daha da kötü davrandılar. Koridordan öteye gitmesine izin vermediler, oturmayı teklif etmediler. Herkes skandalı biliyordu. İstifayı herkes biliyordu. Herkes vatandaşlıktan yoksun bırakılmayı biliyordu. Herkes aynı ifadeyi kullandı: "Bu tür konularda karar vermek benim yetkimde değil." "Kararnamenin iptaline izin verecek yeni gerçekler yok." "Ne istiyorsun canım, kendin halletmen gerekecek." Hatta bazıları onu nazikçe kapıya doğru iterken ona acıma zevkini kendilerine bile tanıdı. "Elbette dostum, hepsi çok üzücü." Ve herkesin gözünde - güvensizlik, düşmanlık, korku. İnsanlar zor durumda olanları sevmezler. "Böyle konularda karar vermek benim elimde değil." "Kararnamenin iptaline izin verecek yeni gerçekler yok." "Ne istiyorsun canım, kendin halletmen gerekecek." Hatta bazıları onu nazikçe kapıya doğru dürterek ona acıma zevkini kendilerine tattırdılar. "Elbette dostum, hepsi çok üzücü." Ve herkesin gözünde - güvensizlik, düşmanlık, korku. İnsanlar zor durumda olanları sevmezler. "Böyle konularda karar vermek benim elimde değil." "Kararnamenin iptaline izin verecek yeni gerçekler yok." "Ne istiyorsun canım, kendin halletmen gerekecek." Hatta bazıları onu nazikçe kapıya doğru iterken ona acıma zevkini kendilerine bile tanıdı. "Elbette dostum, hepsi çok üzücü." Ve herkesin gözünde - güvensizlik, düşmanlık, korku. İnsanlar zor durumda olanları sevmezler.

Sıcak yatağa girdi ve kendini rahat hissetti. Bir şekilde talihsizliğe direnmek için gülümsedi. Çıplak ayakları çarşafları okşuyor, inceliklerinin tadını çıkarıyor, onları seviyordu. En azından ona, paranın satın alabileceği mutluluk ve rahatlık kalmıştı. Rue Sorbonne'a ikinci gezi - dünden önceki gün. Önceden bir konuşma hazırladı, hatta yazdı, tüm argümanları ezberledi, aynanın önünde prova yaptı. Bu günlerde uzayan sakalının albinoya acımasını umuyordu. Ve böylece, bekleme odasındaki bankta uzun saatler bekledikten sonra (sonu gelmeyen hazırlanmış konuşmayı tekrarlayarak), sonunda kabul edildi. Yetkili, tıraşsız delinin inatçılığından rahatsız oldu. "Hepiniz böylesiniz, kapıdasınız, penceredesiniz." Hepiniz - kimi kastettiği açık. Ve savunmasız hale gelen eski bir bakanı aşağılamak ne büyük zevk. "Artık sadece Fransa'da geçici oturma hakkını elde edebilir ve gerekli süre sonunda gerçekten Fransız olmak istiyorsanız yeni bir başvuruda bulunabilirsiniz." Bu "öyle"de ne gaddarlık var, sahibinin zulmü, tok olanın zulmü, nasıl bu kadar aç olunabiliyor diye merak ediyorum.

Albinonun diksiyon kusurunu yüksek sesle taklit etti: "Gerçekten Fransız olmak istiyorsun." Zayıfın alay konusu, acınası intikam. Talihsizlik hayata küser ve sersemleştirir. O ezberlenmiş konuşmayla, o acınası sakalla ne kadar da aptaldı. Önceki gün yalnızlığından ve vatana susadığından bahsetmiş, görevli düzgün taranmış çocukları ve utanmadığı helal eşinin fotoğrafına bakarken geçici ikamet ve gerekli süre konusunda kendisine cevap vermişti. şüphesiz ona hatırı sayılır bir çeyiz getiren gün ışığına çıkarın. Ah, şanslı olanlar ne kadar kayıtsız! Ah, fotoğrafa bakışı ne kadar dayanılmazdı, doğru yaşamının kanıtı olan kendinden emin bakış. Toplumun yağlı karaciğerine sımsıkı yapışmış saygın bir asalak. Zeki değil ama kurnaz. Zeki ama kurnaz değil. Ve sonunda bu adam ayağa kalktı ve başka ziyaretçileri olduğunu söyledi.

Kaderine gülümsedi. İlk başta aklı sayesinde başardı. Milletvekili, Bakan vb. Bu başarı kırılgandı, kırılgandı - çünkü akıl sayesinde. Başarı, sigortasız bir tel üzerinde dans etmeye benzer. Aile bağlarından ve desteğinden, arkadaşlarından, anne babasından, çocukluk ve gençlik arkadaşlarından, belli bir çevreye ait olmanın verdiği tüm bu doğal destekten mahrum, hayatı boyunca sadece kendisine güvendi. Asil amaçlarla yapılan bir ihmal, anında düşüşüne neden oldu. O artık sadece bir yalnız. Toplumda kök salmış diğerleri, ona binlerce iple bağlıdır. Hayat onlar için o kadar tatlı ki çevrelerine ne kadar borçlu olduklarının farkında değiller ve başarılarını kendi değerlerine bağlıyorlar. Akrabalar ve uzun süreli ilişkiler, bu büyük şanslı devlet danışmanları çetesi için büyük bir rol oynar. maliye müfettişleri, diplomatlar - eski kaybedenler ve tembeller. Doğuştan himaye edilen, toplumun beşikten mezara kadar şefkatle taşıdığı bu ahmakları yerlerinde görmek isterdi. Proust isteseydi, babası hiç çaba sarf etmeden ona Quai d'Orsay'da bir yer bulurdu, çünkü Proust'un babasının arkadaşı olan budala Norpois, çocuğu yanına almaya oldukça hazırdı. diğer ahmaklar. Aptal olmadıklarını ve eski kaybedenler olmadıklarını çok iyi biliyor. Onlara inek ve ezik diyor çünkü... Ah, bu kadar yeter. Evet, sosyal güvenlik olmadan başarıya dönüş. Ve şimdi - Milletler Cemiyeti toplantısındaki ilk hata ve kariyeri mahvoldu. Ve ertesi gün - yasadışı bir şekilde vatandaşlık aldığını belirten isimsiz bir mektup. Ve bundan sonra yalnızdır ve tek vatanı kadındır. Masanın başucundaki çekmeceyi çıkardı. balmumuyla mühürlenmiş ağır bir zarf çıkardı. Aç onu? Evet, bir nebze olsun mutluluğa hakkı var. Hayır, babası çok saygın bir Büyük Haham olan Solalei'li Gamatiel'di. Zarfı tekrar kapattı.

Hayatta bir amaç bulmalısın. Şef şefi aradı, kapının kilitli olup olmadığını kontrol etti ve bekledi. Kapı çalındığında kapıyı açmadı ve kapıdan tam bir kahvaltı siparişi verdi. Jambonlu üç çırpılmış yumurta, sütlü kahve, tost, tereyağı, simit, İngiliz portakal reçeli. Sonra tekrar uzandı, kendini memnuniyetle gülümsemeye ve iç çekmeye zorladı. Evet canım, harika bir yatağım var, çok rahat. Albino sözünü kesti, ayağa kalktı ve "başka müşterileri olduğunu" söyledi. Sonra bu küçük serseriyi kazanmak ve dikkatini işine birkaç dakika daha çekebilmek için gülümsedi ve dün aynanın karşısında prova ettiği son derece samimi ve çok beceriksiz tartışmalarla konuşmasını bitirmeye çalıştı. Sevdiği kadına nasıl bir hayat sunabilir. Fransa'yı ne kadar sevdiğini ve hatta bu aşkının sebeplerini. Ancak albino, böyle bir tutkuyu ve böyle bir ihtiyacı anlayamayacak kadar Fransızdı. Ve şimdi konuşması hiçbir şeye yol açmadı, görevli sessizce ofisin kapısını açtı. Ve sonra öldüğünü söyledi. Çok üzgünüm, diye yanıtladı yetkili.

Kapı iki kez çalındı. Dış dünyadan aktif bir kişi, normal hayatın habercisi, insan topluluğu içinde kendi yeri olan şanslı bir adam olan maître d' ile tanışmaktan korkuyordu. "Tabağı kapının yanına bırak, ben alırım." Koridordaki ayak sesleri kesilene kadar bekledi, dikkatlice kapıyı açtı, önce sağa, sonra sola baktı. Hiç kimse. Çanağı içeri sürükledi, hızla kapıyı iki tur kapattı, anahtarı çıkardı, yastığın altına koydu ve uzandı.

Yatakta doğrulup, çanak kucağında dostça durdu, gülümsedi. Bu çırpılmış yumurta ve jambon lezzetli kokuyor. Üç küçük arkadaş. Burada kahvaltı yapıyor ve hatta bazı şanslılardan daha bol. Evet, ama şanslı olanlar için, sabahları bu öğün dış dünyadaki yaşamın sadece bir başlangıcıdır, kendi türünde çevredeki aktiviteler için vücudu kalori ile doldurur. Ve onun için bu, hayatın amacı, küçük bir mutlak, on dakikalık yalnız, doymuş bir mutluluk. Le Temps'ı açtı, böylece dış dünyaya açıldı, ancak yemeğin melankolik zevkine kapıldı. Bir yıl içinde veya daha sonra veya daha önce kendini öldüreceğini biliyordu, ancak yine de kalın bir şekilde tereyağı ve reçel ile yayılmış simitlerini sakince çiğniyordu. Etiketinde İskoç bir subay olan başka bir reçel kavanozu getirmemiş olmaları üzücü. Yemek yemek ve etikete bakmak çok ilginç,

Kısa süren mutluluğu bitti, ayağa kalktı. Anahtar nerede? Her yeri aradı, eliyle sanki bir anahtarı çeviriyormuş gibi hareketler yaptı, bu aramaya yardımcı oluyor. Sonunda yastığının altında buldu ve kapıyı hafifçe araladı. Koridorda yan kapıda bekleyen botlara baktı. Şanslıların bacakları onların bağlantıları: Bacakların kurdu beslediğini söylüyorlar. Bu gece, saat ikide, onlardan bazılarını koridordan sürükleyip yatağının üstüne koymak gibi aptalca bir ayartıya kapıldı. Onları daha iyi görebilmek için eğildi. Ne mutlular, yan yana duran bu cilalı ayakkabılar, nasıl da eminler! Evet, tabii, tabii. Sahipleri, hayatta bir amaçları olduğu için otelde yaşıyorlar. Ve o tam tersi.

Adımlar. Hızla kapıyı kapattı, anahtarı çevirdi. Kapı çalınmıştı. Odanın toplanıp toplanmayacağını soran uşaktı. Daha sonra değil. Ortalık yine sessizleşti, parmaklarını kastanyet gibi şaklatarak aynanın karşısında İspanyol dansının adımlarını taklit etti. İyi düşün, mutsuzsun. Mutlu insanlar da ölür. Koridorun tekrar boş olduğundan emin olduktan sonra, tabağı hızla geri koydu, kola "Rahatsız etmeyin" yazılı bir tabela yapıştırdı, kapıyı iki tur hızla kapattı, dilini dışarı çıkardı. Kaydedildi!

Yatağı dikkatlice yaptıktan sonra odayı topladı, süngerle tozu sildi. Küçük varoşumuzu düzenli tutuyoruz, küçük varoşumuz göze hoş gelmeli, dedi sessizce, sanki kendinden eminmiş gibi. Birbirine çok yakın iki sandalyeyi yeniden düzenledi, ortalığı dağıtan kitapları üst üste dizdi, sigara paketlerini simetrik olarak dizdi, ortasına bir kül tablası koydu. Evet, gülümsedi, gettolar her zaman her şeyin yolunda olduğuna inanmak, mutluluğun yerini almak için manik bir şekilde korunur. Sevgili beyler, bekarların eğlencesinin böyle olduğunu fısıldadı, sonra "aşkın neşesi sadece bir an sürer" şarkısını söyledi, sırf kendini eğlendirmek için bir şeyler yapmak için özellikle ince, neredeyse kadınsı bir sesle şarkı söyledi. duygu, harcanmamış aşkını dökmek için. Oh, başın yanındaki masanın üzerindeki toz! Süngerini hızla mermerin üzerinde gezdirdi. pencereden attı. Aşağıdaki tüm bu küçük insanların bir yerlerde acelesi var, herkesin bir hedefi var, herkes kendi türü için çabalıyor. Onları dışarıda tutmak için perdeleri indirdi. Bir tür dış dünya, umutlar, başarılar olduğunu bilmemek için perdeleri indirdi. Evet, kazanmak için, cezbetmek için, sevilmek için çıkıyordu. Sevildi.

Alacakaranlıkta kaşlarını çatarak, ara sıra bir saç yolarak odada dolaştı. Dışlanmış, sürgün. Dış dünyada yalnızca bir tür etkinlikle baş başa kalır - ticaret, parayla yapılan işlemler; tıpkı ortaçağdaki ataları gibi. Yarından itibaren dükkân açıp tefeci olacak, kapısına bakır levha asacak. Ve oymacı, tablete "Soylu tefeci" yazısını yapacak. Hayır, burada "George V" otelinde gömülü olarak oturmak ve rahat bir hayatın rahatını yaşamak daha iyidir. Burada, bu odada istediğini yapmaya, İbranice konuşmaya, Ronsard'ın şiirlerini ezbere okumaya, kendisinin iki başlı, iki yürekli bir canavar olduğunu, tamamen Yahudi, tamamen Fransız olduğunu haykırmaya hakkı var. Burada, tek başına, omuzlarına sinagogdan gelen asil ipekleri giyebilir ve hatta isterse, alnına üç renkli bir kokart takın. Burada yapayalnız ve içine kapanık, artık sevdiği ama onu sevmeyenlerin kuşkulu ve kuşkulu bakışlarını görmeyecektir. Her gün sinagoga gitmek? Ama ayin bitimine kadar sabırsızlanan, ticari ve sosyal çıkarlarını unutmayan, önemli biri geçtiğinde şapkasını kaldıran ve dokunulduğunda dokunulan o melon şapkalı düzgün huysuzlarla ne ortak noktası var? , bar mitzvah töreni sırasında gerçek bir yetişkin gibi giyinirler, bir takım elbise ve küçük bir melon şapka, oğul Tevrat'tan okur. Aniden Her Şeye Gücü Yeten'den korkarak Şabat ayininden on sekiz kutsama okudu. Her gün sinagoga gitmek? Ama ayin bitimine kadar sabırsızlanan, ticari ve sosyal çıkarlarını unutmayan, önemli biri geçtiğinde şapkasını kaldıran ve dokunulduğunda dokunulan o melon şapkalı düzgün huysuzlarla ne ortak noktası var? , bar mitzvah töreni sırasında gerçek bir yetişkin gibi giyinirler, bir takım elbise ve küçük bir melon şapka, oğul Tevrat'tan okur. Aniden Her Şeye Gücü Yeten'den korkarak Şabat ayininden on sekiz kutsama okudu. Her gün sinagoga gitmek? Ama ayin bitimine kadar sabırsızlanan, ticari ve sosyal çıkarlarını unutmayan, önemli biri geçtiğinde şapkasını kaldıran ve dokunulduğunda dokunulan o melon şapkalı düzgün huysuzlarla ne ortak noktası var? , bar mitzvah töreni sırasında gerçek bir yetişkin gibi giyinirler, bir takım elbise ve küçük bir melon şapka, oğul Tevrat'tan okur. Aniden Her Şeye Gücü Yeten'den korkarak Şabat ayininden on sekiz kutsama okudu.

Sen ve ben birbirimizi seviyoruz, aynadaki yansımasına gülümsedi ve anahtar deliğinden bakmaya gitti. Evet, kilitli. Daha fazla kesinlik için, kapıyı açmaya çalışarak kontrol ederek köpeği kapattı. Kapı açılmadı. Yani o güvende, güvende. Artık yalnızız, dedi ve sıcak, pis bir yatağa fırladı, komplocu bir şekilde gülümsedi, ayrıca kapıdaki bir işaretle korunuyor. Battaniyeye sarındı, çarşafın yumuşaklığını hissetmek için bacaklarını kıpırdattı, tekrar gülümsedi. Yataklar Yahudi aleyhtarı değildir.

Yatağın başucundaki lambayı yaktı, sürgün edildiği hayata açılan bir pencere olan Le temps'i yeniden eline aldı, dedikoduları ve diplomatik haberleri gözden geçirdi. Ama her sayfada bakanlara, generallere, büyükelçilere rastladı. Çok fazla büyükelçi var, zaten her yerdeler. Veronal, bu kurnaz, temkinli uşaklardan, saf saf dışişleri bakanlarının eski pohpohlayıcı sekreterlerinden bir daha kalmasın diye. Gulp'un elçileri dergi sayfalarında görünce azarlamak için aynı sözleri kullandığını hatırlayarak gülümsedi. Sonunda, otuz yıl içinde tüm bu kurnaz insanlar ölecek. Evet, ama bunun beklentisiyle mutlular, değersiz görevlerini yerine getiriyorlar, enerjik davranıyorlar, telefon görüşmeleri yapıyorlar, emirler veriyorlar, eylemler ve ters eylemler gerçekleştiriyorlar, ölmeleri gerektiğini hatırlamıyorlar.

Gözlerini kapatıp uyumaya çalıştı. Dünkü telgrafın onu sakinleştirmesi gerekiyordu. İşlerin neredeyse hallolduğu, yakında döneceği yalan. Yatağın başucundaki masanın üzerine eğilerek mumla mühürlenmiş bir zarf çıkardı, baktı ve geri koydu. Uyuyamıyorum, veronal işe yaramadı. Ayağa kalktı ve odaya baktı. Aynada parmak izi. Bir mendille ovuşturdu. Kırık yatak çirkin görünüyor. Düzgün döşedi, Yahudi yaptı, sevgiyle. Çarşafları düzeltin, kenarlarını dikkatlice sıkıştırın, yatak örtüsünü eşit şekilde yerleştirin.

Yatağı düzelttikten sonra lavabonun üzerindeki aynaya gidip tavsiye istedi. Karşısındaki sakallı kafaya başka bir şey anlamadığını itiraf etti, aklına güzel düşünceler gelsin diye gülümsedi ama hepsi görünmedi. Ellerimi uzun süre köpürttüm - sonuçta bu bir tür meslekti, bu küçük normal iş bir şekilde umut veriyor. Sonra yaşama sevincini yeniden kazanmak, daha cesur olmak için kendine kolonya serpti. Zavallı Dam. Benim de acı çektiğim doğrudur. Bir çakı ile sert deriyi kaşıdı, dikkatlice çizdi, küçük bir yığın halinde düşen beyaz toza zevkle baktı. Aşırı etkileyici eğlence değil. En iyisi dışarı çıkıp sokaklarda yürümek. Evet, asgari bir sosyal hayatımız olsun. İki kişi olduklarını hayal ederek güldü.

Giyindikten sonra aynadaki yansımasıyla vedalaştı. Bu sakal, bir mahkûmunki gibi, korkunç. Tıraş olmaya cesaretim yok. Sakal taktığı için onu tutuklayamazlar. Ve bu arada Savilrow ile bir takım elbisesi var, [22] sakalı tamamen telafi eder. Kapıyı açtı ve hemen kapattı. Uşak ve hizmetçi yatağın yapıldığını görünce ne diyecekler? Kötü yanını gösteremezsin. Aceleyle yatağı söktü, kapıyı açtı, etrafına bakındı. Koridorda kimse yok. Sanki diş ağrısı çekiyormuş gibi yüzünün alt kısmını bir mendille kapatarak ve kökenine ihanet eden o iğrenç güzel gözlerin üzerine şapkasını çekerek ileri atıldı. Asansör operatörünü aradınız mı? Hayır, asansörde sizinle daha çok ilgilenirler, çünkü canları sıkılır, bir şeylerle oyalanmaları gerekir. Merdivenlerde daha sessiz. Burnunu bir mendille kapatarak aşağı indi. Hall daha da hızlı geçti, eski tanıdıklarını aniden görmemek için gözlerini indirdi.

Marbeuf Sokağı'nda duvardaki tebeşirle yazılmış yazıyı fark etti, yanından geçip arkasını döndü. bilmiyorum Ama birdenbire karşı konulmaz bir dönme isteği duydu, baktı, okudu. Bu şehirlerdeki Yahudilere komşularına duydukları sevgiden kaç tane ölüm diliyor. Belki iyi bir adam onun ölmesini diledi, yaşlı annesine çiçek getiren iyi bir evlat. Artık duvarlarla karşılaşmamak için bara girdi. Sohbetten küçük parçalar yakalamayı umarak yaşlı, güzel bir çiftin yanına oturdu ve duble viski ısmarladı. Evet, komik olmalısın. Mermer masanın üzerinde duran İllüstrasyon'u açtı ve ürperdi. Hayır, "Yahudi" yazmıyor, sadece "canavarlar" yazıyor. Yaşlı adam, karısının kulağına bir şeyler fısıldadı, o da hemen küçük bir komployu ele veren kayıtsız bir hava takındı ve onu iyi giyimli, sakallı bir adama çarpmadan önce kısa bir süre odaya göz attı. Sonra kocasıyla keskin, komplocu, kurnaz, yargılayıcı, yağlı bir bakış, ışıltılı, kurnaz bir anlayış alışverişinde bulundu. Evet, evet, elbette, yeşilimsi bir kaplamayla kaplı aralıklı dişlerini göstererek gülümsedi. Keşfedildiğini anlayınca ayağa kalktı, parayı masaya attı ve viskiyi unutarak gitti.

Sokaklarda, yalnız sürgünleri besleyen o ırmaklarda, kendi türünden aldığı kavrulmuş fıstıkları kemirdi, kır kıvırcık saçlı, narin odalık gözlü Selanikli yaşlı bir Yahudi, yürüdü, yürüdü, bazen hazır dükkânların vitrinlerinin önünde durdu. - dikilmiş giysiler, bir çantadan fındık avlamak, ceketinin yakalarında ince kahverengi pullarla ufalanmak, yüzü kıpkırmızı, kusursuz ve hayattan memnun, sürekli göze hoş gelen balmumu mankenleri inceledi ve sonra tekrar yola koyuldu. alttan alta kendi kendine, ara sıra gülümseyerek, mağazalara girip, odasında ona eşlik edecek, tanıdığı, bakacağı, seveceği şeylerle oradan çıkmak.

Oyuncakçıdan küçük bir mafsallı kayakçı ve akik topları satın aldı. Kartondan yapılmış takma bir burun dikkatini çekti. Pazarlamacıya oğlunun beğeneceğini söyleyerek burnu da satın aldı. Sokakta kayakçıyı çantasından çıkardı, küçük elinden tuttu, salladı. Birlikte yürürler. Ve işte kitapçı. Durdu, içeri girdi, yaşlı, şişko bir İngiliz kadınının küçük beyninden doğan bir dedektif olan The Parrot Mystery'yi satın aldı. Çiçekçi. Durdu, içeri girdi, George V Oteli'nden üç düzine gül ısmarladı ama adını vermeye cesaret edemedi. Üç yüz otuz numara, bu bir arkadaş için acil. Seni seviyorum, biliyorsun, diye fısıldadı dışarı çıkarken. Genel olarak çiçekçi ona karşı çok iyiydi. Ellerini çırptı. Biraz eğlenelim, diye fısıldadı.

Koskoca bir şehirde tek başına dolaşıp, yüreğini sokaklarda sürükleyerek, yürüyerek, yürüyerek. Neşeyle ve yüksek sesle sohbet ederek bana doğru yürüyen iki memur gördüm, yüksek sesle konuşma hakları olduğunu düşündüm. Kendini avutmak ve arkadaş edinmek için bir kalıp sütlü çikolata aldı. Onu yedikten sonra yine tek başına yoluna devam etti. Bulutlu bir bakışla, ağzı yarı açık yürüdü, bir şekilde kayıtsız yürüdü, ayaklarını sürüyerek, yumuşak ama ifadeyle, boşluğu doldurmak için neşeli bir şarkı söyleyerek yürüdü. Papağan Sırrı'nı cebinden çıkarıp düşünmemek için yürürken bir yandan da okumaya başladı.

Kilisenin önünde bir kalabalık var. Durdu, kitabı koltuğunun altına aldı, oraya baktı. Basamaklarda kırmızı halı. Önemli hizmetkarlar yanlara saksı konulmasını talep ederler. Kapıcı muhafızı büyük bir teberle belirir. Bir düğün, birisi büyük ölçekte evlenir. Pahalı arabalar. Gök mavisi bir bayan eldivenli bir generale elini uzatıyor. Acı iblisini kovmak için şarkı söyleyerek kayakçıyı sallayarak alçakgönüllülükle ortadan kayboldu.

Solunda aynı hızla yürüyen bir polis fark edince irkildi. Vicdanının rahat olduğunu göstermek için akortsuz bir ıslık çalmaya başladı, kayıtsız, tasasız, masum bir yarım gülümseme takındı. Senden nefret ediyorum, diye düşündü. Belki şüphe duymamak için ona Madeleine'e nasıl gidileceğini sorabilirsin? Hayır, polisle hiçbir ilişkinin olmaması daha iyi. Adımlarını hızlandırarak diğer tarafa geçti. Seni ben yaptım, diye fısıldadı ve metodik bir şekilde boğazını temizleyerek, yalnız biri olarak, düşüncelerini porsiyonlar halinde öksürerek devam etti.

Fotoğraf vitrini. Gündelik kötü niyetli yüzlerden kurtulmuş uysallara bakmak için durdu. İnsanlar bir fotoğrafçı için poz verdiğinde gülümser, kibar olur, yürekleri bayram eder. Görmek güzel, içlerindeki en iyiyi görüyorsun. Yeni takım elbiseli bu işçinin ne kadar açık bir yüzü var, bacak bacak üstüne atmış, masanın üzerinde bir kitap tutuyor. Yeterli. Ağaçların olduğu küçük bir bahçe fark ederek diğer tarafa geçti. Bir banka oturdu. Yoldan geçen tüm bu insanlar bir sürü gereksiz şey yapıyor, kuaföre ve ev aletleri sergilerine gidiyorlar. Ama onlara sorduğunda onu kurtarmak, bir dilekçe imzalayarak onu kurtarmak, hiçbir şekilde. Bir kuaförle sohbet etmek, evet, saatlerce elektrik süpürgesine bakmak, evet, bir insanı kurtarmak, hayır. Bütün bu kadınlar, sonsuza kadar yaşayacaklarına inanarak, kaldırımlarda zarif bir şekilde yürüyerek, topuklara vurarak geçerler.

Küçük yaşlı adam bir banka oturdu ve merhaba dedi. Kim olduğumu bilmediğin için bana merhaba diyorsun. Bugün hava güzel, dedi yaşlı adam, ama haftanın yağmurları romatizmasını çok etkilemiş. Onun yaşında, bu romatizmayla ve hatta mide bulantısıyla. Elini kaldırdığında başı dönüyor, bu boyacı olarak çalışıyorsan iyi değil, artık tavan boyayamıyor, merdivenlerde hiç çalışamıyor, imkansız, geçici bitirme işleriyle yetinmek zorundasın . Ve sen, kimin için çalışıyorsun? Ben kemancıyım, dedi Solal. Tanrı'nın bir hediyesi, ya var ya da yok, dedi yaşlı adam. Sohbet devam etti, giderek daha samimi hale geldi. Evet, tüm arkadaşlıkları artık her zaman sadece geçici olacak. Bir yabancıyla çeyrek saat, hepsi bu. Ne yapabilirsin, bu kırıntıları toplamalısın, yaşlı bunakları iyi dinle. Bir yıldan fazla bir süredir ondan başka kimseyle konuşmamıştı. Dikkat edin, bütün Fransızlar bireycidir, dedi yaşlı adam. Bu aynı zamanda bir dostluk göstergesidir. Adam onun için sadece küçük kafasında olanın en iyisini ortaya koydu, bir yerde okuduğu veya bir arkadaşından duyduğu zekice, zekice bir kelime. Şimdi bundan zevk alıyor, zevk alıyor. Çevrenizde alışılmış olandan daha karmaşık kelimeler kullanmak çok hoş. Genel olarak, Yahudiler her şey için suçlanacak, diye bitirdi yaşlı adam. Tabii ki, onsuz yapamazsınız. Zavallı masum yaşlı adam. Solal, aksine bir yankesici gibi, Yahudilerin şeytani oyunlarını ve entrikalarını safça resmederken, yaşlı adamın cebine fark edilmeden bir banknot düşürdü. Ayağa kalktı, buruşuk elini sıktı, solmuş mavi gözlerine gülümsedi ve gitti. Bu filozof Sartre, insanın tamamen özgür olduğunu, ancak seçiminden ahlaki olarak sorumlu olduğunu yazdı. burjuva fikri,

Sokaklar, sokaklar. İki araba çarpıştı, polis olay çıkardı, bir grup seyirci toplandı, olayı tartışıyorlar. Dinliyor, tartışmaya müdahale ediyor, düşüşünün derinliğine hayret ediyor - ama bu çok güzel. Grup anonimdir, orada kimse tanımlanmaz ve hiç kimse soğuktan etkilenmez. Ve bu kamusal yaşamdır. O grupta, herkes ona ait, herkes fikrini ifade ediyor, herkes aynı fikirde, birbirine gülümsüyor, herkes eşit, herkes kardeşlik yapıyor, herkes suçlu sürücüyü azarlıyor, herkes birbirini seviyor.

Grup dağıldı. Aşk bitti. Devam etti, meydanı geçti. Sallanan çocuk, bir ayyaşın kararsız yürüyüşüyle ​​ona doğru yaklaştı. Ne sevimli küçük bir adam, hiç de tehlikeli değil, kesinlikle bir Yahudi düşmanı değil. Onu öpmek istedi. Hayır, çok beyaz, yirmi yıl içinde Yahudi düşmanı olacak. Parktan ayrıldı. Bir alay geçti, Yabancı Lejyon, çünkü kepler beyaz. Lejyondan gelenler şanslı. İtaatkar, yönetici, cesur, bir an bile yalnız değil. Alayı aşağılık bir yürüyüş adımıyla takip ettiğini fark etti - insanlığın utanç verici bir icadı, müziğe yürürken, hırsız yüzlü ve uzun favorili bir teğmenin yanında. Ya Yabancı Lejyona kaydolursa? Belge istemiyorlar, takma isimle kayıt olacak. Örneğin, Jacques Christian.

Yine o kilisenin yanından geçti. Artık kilim yok. Bu gece bir bakire daha eksilecek. Yazık, zaten bir, iki ve yanlış hesaplanmışlar. Kilise çanları çaldı ama onun için değil. Şanslıları, seçilmişleri çağırdılar, gel tatlı görevlerini yapsınlar, ısınsınlar, yan yana, sımsıcak, havaya fırlattıkları ses dalgaları, mutluluk dalgaları gibi bir arada olsunlar, dediler. uyum, topluluk, birbiri ardına dökülen. Belki vaftiz olursun? İnandığı için değil, olamaz, ama burada olmaya, kabul edilmeye hakkı var. Onlardan daha zeki ve daha tutkulu, dogmalarına inanmamakla birlikte onlardan daha gayretli bir Katolik olacak. Ama onların dogmalarını öyle bir şekilde işleyebilecek ki, onları alıntılarla inandırıcı bir şekilde kanıtlayabilsin, bir rahip ya da keşiş, önde gelen bir din hatibi olacak, herkes ona saygı duyacak ve onu sevecek. Kaç bağlantı, kaç arkadaşlık. Evet, herkes sevecek Diğer polis ona çayırdaki bir ineğin görmeyen bakışlarıyla baktı. Diğer tarafa geçti.

Sokaklar, sokaklar. Yürüdü, yürüdü, fakir bir kalp ve şüpheli bir bakışla, yürüdü ve yürüdü, üzgün bir Yahudi kendi kendine akortsuz bir şeyler mırıldandı, zaman zaman kendini eğlendirmek için gözlerini şişirdi, yoksa fıstık kemirmeye başlardı. , yalnızlığın yağlı yoldaşı, bazen oyun odasına girip elektrikli bilardo toplarının düşüşünü seyrediyor, bazen bir şeyler mırıldanıyor, genişçe el kol hareketleri yapıyordu. Paskalya'da Roma'ya gidecek ve coşkulu bir kalabalıkla birlikte Papa'yı övecek. Kim olduğunu kimse bilmeyecek, "Yaşasın Papa" diye bağırabilecek. Radyoda Volga'daki mavna taşıyıcılarından bahsettiler. Oh, burası insanların misafirperver olduğu, karşılaştıklarında dudaklarından öpüştüğü bir ülke. Hadi, konuş, git, ayakta durma, en azından bir şeyler söyle. Yazarın kaprisleri yaratıcılığını besler. Bunu al, kravatında düğüm olan manik bir inatla boğuştuğu an, eserinin orijinalliğini, dokusunu ve detayların doğruluğunu bu önemsiz dakikaya borçlu olacaktır. Dikkat çekmekten korktuğu için. Onu göremiyormuş gibi görünmek için gözlerini yere indirdi. Doğum şüphelisi. Onu bir Yahudi aleyhtarı mı yapacaklar yoksa zaten bir Yahudi aleyhtarı mı? Ve gururu utancını ve hor görmesini gizlemiyor mu? Daha iyisi olmadığı için gurur mu duyuyor? Hadi, konuş, konuş, konuş, kaderini düşünmemek için, çabuk konuş, oh, sadece kelimeleri bulmak için. Ariadne, güzelliğinin övgülerini her zaman çok ciddiye dinler, onları kabul eder, mutlu bir şekilde içini çeker, örnek bir kız gibi ciddi bir yüz ifadesi takınır. Sevgili, dürüst, güvenen, her zaman aldatılacaksın. Güçlü bir karaktere sahip yarım akıllı bir Dağcı Lord'a ihtiyacı olacaktı. Kötü şans zavallı şey. Onu göremiyormuş gibi görünmek için gözlerini yere indirdi. Doğum şüphelisi. Onu bir Yahudi aleyhtarı mı yapacaklar yoksa zaten bir Yahudi aleyhtarı mı? Ve gururu utancını ve hor görmesini gizlemiyor mu? Daha iyisi olmadığı için gurur mu duyuyor? Hadi, konuş, konuş, konuş, kaderini düşünmemek için, çabuk konuş, oh, sadece kelimeleri bulmak için. Ariadne, güzelliğinin övgülerini her zaman çok ciddiye dinler, onları kabul eder, mutlu bir şekilde içini çeker, örnek bir kız gibi ciddi bir yüz ifadesi takınır. Sevgili, dürüst, güvenen, her zaman aldatılacaksın. Güçlü bir karaktere sahip yarım akıllı bir Dağcı Lord'a ihtiyacı olacaktı. Kötü şans zavallı şey. Onu göremiyormuş gibi görünmek için gözlerini yere indirdi. Doğum şüphelisi. Onu bir Yahudi aleyhtarı mı yapacaklar yoksa zaten bir Yahudi aleyhtarı mı? Ve gururu utancını ve hor görmesini gizlemiyor mu? Daha iyisi olmadığı için gurur mu duyuyor? Hadi, konuş, konuş, konuş, kaderini düşünmemek için, çabuk konuş, oh, sadece kelimeleri bulmak için. Ariadne, güzelliğinin övgülerini her zaman çok ciddiye dinler, onları kabul eder, mutlu bir şekilde içini çeker, örnek bir kız gibi ciddi bir yüz ifadesi takınır. Sevgili, dürüst, güvenen, her zaman aldatılacaksın. Güçlü bir karaktere sahip yarım akıllı bir Dağcı Lord'a ihtiyacı olacaktı. Kötü şans zavallı şey. kaderini düşünmemek için çabuk konuş, ah, sadece kelimeleri bulmak için. Ariadne, güzelliğinin övgülerini her zaman çok ciddiye dinler, onları kabul eder, mutlu bir şekilde içini çeker, örnek bir kız gibi ciddi bir yüz ifadesi takınır. Sevgili, dürüst, güvenen, her zaman aldatılacaksın. Güçlü bir karaktere sahip yarım akıllı bir Dağcı Lord'a ihtiyacı olacaktı. Kötü şans zavallı şey. kaderini düşünmemek için çabuk konuş, ah, sadece kelimeleri bulmak için. Ariadne, güzelliğinin övgülerini her zaman çok ciddiye dinler, onları kabul eder, mutlu bir şekilde içini çeker, örnek bir kız gibi ciddi bir yüz ifadesi takınır. Sevgili, dürüst, güvenen, her zaman aldatılacaksın. Güçlü bir karaktere sahip yarım akıllı bir Dağcı Lord'a ihtiyacı olacaktı. Kötü şans zavallı şey.

Ne olursa olsun, daha fazla kelime, kelimeleri belaya sokmak için. Genel şakacı yardımcısıyken, her gün bir tür vekil topluluk, bir tür kardeşlik yanılsaması hissetti, birlikte her türlü saçmalığı yaptılar ve bu kardeşlik hayatını iyileştirdi. Çabuk, başka bir deyişle, konuşmayı bırakırsa, sorun yeniden yüzeye çıkacaktır. Kendisine bozuk para verilen parayı ayırt etmedi, sayamadı ama satıcıyı şok etmemek için kontrol ediyormuş gibi yaptı. Bakkal ona çok fazla bozuk para verdiğini söylediğinde, geçmiş tehlike için onu suçlamadığını göstermek için nezaketle kıkırdadı. Ve az önce dükkandaki adam cüzdanını unuttuğunu söylediğinde öyle bir yüz ifadesi yaptı ki, dürüst bir adamın yüzü, karşısındaki karanlık bir insanı kınadı. Bir subay olmalı, ancak bir teğmenden daha yüksek olmamalıdır. İtaat et, emret, haddini bil, diğer insanlarla net, basit ilişkilere sahip olmak. Ya da sürgün olduğunu asla bilmeyecek, onunla mutlu olacak ve doyumsuz, yargılayıcı, vefasız bir bilinçaltına sahip olmayacak bir yavru kedi edinin. George V Oteline yerleşecekler, onu sıkacak, öpecek, ona sevgili güneş diyecek, birlikte mutlu olacaklar, yavru kedinin ondan başka kimseye ihtiyacı olmayacak. Balmumu ile mühürlenmiş zarf. Her şeyi ne kadar iyi yaptı. Büyük bir zarf ve içinde küçük bir mektup bulunan büyük bir poste restante zarf. Bu mektubu ezbere biliyordu. Şimdi sadece kendi kendine söyleyecek: “Sevgili, mumla mühürlenmiş bir zarfta fotoğraflarım. Fotoğrafı otomatik tetikleyici ile kendim çektim. Biraz cesur oldukları konusunda sizi uyarıyorum. Bu fikirden hoşlanmadıysan hemen yırt, bakma bile. Hala onları görüyor ve beğeniyorsanız, hemen bana telgraf çekin ki bileyim. Elbette bunları kendim geliştirdim ve bastım. Yalnız kalana ve gerçekten açmak istemeyene kadar zarfı açmayın."

Diğer tarafa geçmek mutluluk getirir. Yediye kadar saydığımda kırmızı ışık yanıyorsa, bu her şeyin yoluna gireceğinin bir işaretidir.

Altıda kırmızı yandı. Omuzlarını silkti ve yolun karşısına geçti. Masonlar duvara yaslanır, yemek yer, sohbet eder, sosis çiğner. Cemaat, çok güzel bir ritüel.

Sokaklar, sokaklar. Çabucak kendinizi bir şeyle, boşluğu doldurmak için daha fazla kelimeyle meşgul edin. Sorun, herhangi bir duraksamayı kırmak için beklemekte yatar. Doktora git? Oturma odasında ölümcül şekilde yaralanmış kaplanın karşısında bekledikten sonra, çeyrek saatliğine bir arkadaş, yirmi veya yüz frank almasına bağlı olarak onunla az çok ilgilenecek bir erkek kardeş bulacaktır. parfümlü kafası çıplak göğsünün üzerinde. Yüz frank, çeyrek saatlik bir iyilik için fazla bir şey değil. Hayır, doktor onu muayene etmek için soyunmasını söylüyor ve o da görecek, fark edecek. Doktorlar genellikle Yahudi düşmanıdır. Avukatlar da. Ve belki de kendisi. Evet, otele döndüğünde hepsini açmadan parçalayacaktır. Ya da onunla ilgilenecek, tıraş olacak, onunla konuşacak, onu sevecek bir kuaföre gidin. Kuaförler, serbest çalışanlara göre daha az Yahudi karşıtıdır, saçın çok kıvırcık değilse Dergi, Fontainebleau'da bulunan bir çocuğun cesedinin bir fotoğrafını içeriyordu. Bunun ritüel bir cinayet olduğunu ve tanığı olmadığını söyleyecekler. Ve geçenlerde yakışıklı bir genç bulvarda dergi satıyordu. "L'Antijuif'e sorun!"[23]  Birçok kişi dergiyi satın aldı. O da günaha karşı koyamadı. Hareket halindeyken okudu, yoldan geçenlerle karşılaştı, silindir şapkalı, kocaman burunlu şiş göbekli bir bankacının fotoğrafına baktı. İyileşmen gerek, sürekli nefretlerini düşünemezsin. Şimdi birisine Place de la Concorde'un nerede olduğunu soracak ve bu şekilde insanlarla ilişkilere nasıl başlayacağını yeniden öğrenecek, aklı başına gelecek, iyileşecek. Oradaki adam muhtemelen kibarca yolu açıklayacaktır. Ya da ondan sigara içmesini ister misin? Tip, çakmağından ateş alıp bir sigara yakarken sevecen bir şekilde gülümsedi.

Sokaklar, sokaklar. Ağzında kavrulmuş yer fıstığının iğrenç, bayağı, ağır, kasvetli tadıyla, sırtını bükerek, etrafına hançer bakışlar atarak yürüdü. İşte başka bir park. Köpek ağacın altında uygun bir koku arıyor. O mutlu, bu köpek. Hadi, çabuk, aklınıza ne geliyorsa onu düşünün. Onları dışarıdan duyarsanız, tüm hikayelerine nasıl inanabilirsiniz? Tanrım, ne kahkaha, diye fısıldadı, onu duyan var mı diye etrafına bakınarak. Aslında, ölüm korkusu onlara ishal yapar ve bunu coşkuyla ishal olarak adlandırırlar. Vatanseverlikleri, ne şaka, diye fısıldadı, onu duyan var mı diye etrafına bakınarak. Bir tutam tütün için ölmemek en değerli, en kıskanılacak ölümdür. Ölüleri anmak için bir dakikalık saygı duruşu düzenlerler - sadece bir dakika ve ardından kahvaltıya giderler. Rahip, radyoda ıstıraptan söz etti, yüreği soğuktu. acı çekmekten bahsetti, öksürmek için durdu, sakin ve rahat bir sesle konuştu. Önceki gün kendini sokakta o kadar yalnız hissetmiş, o kadar korkmuştu ki, otele dönmek için yol üzerindeki bütün fırınlardan aldığı bir avuç çikolatalı kurabiyenin şifalı yardımına ihtiyacı vardı. Sadece sosyal olarak bağlı şanslı insanlar, aptalca kibirli bir havayla yalnızlık için çabalarlar. Pazar sabahı karşıdaki kilisede çanlar çalıyordu ve bu çağrıları, o mutlu çınlamayı duymamak için başını yastığın altına saklamasına rağmen o çanları duyabiliyordu. Sadece sosyal olarak bağlı şanslı insanlar, aptalca kibirli bir havayla yalnızlık için çabalarlar. Pazar sabahı karşıdaki kilisede çanlar çalıyordu ve bu çağrıları, o mutlu çınlamayı duymamak için başını yastığın altına saklamasına rağmen o çanları duyabiliyordu. Sadece sosyal olarak bağlı şanslı insanlar, aptalca kibirli bir bakışla yalnızlık için çabalarlar. Pazar sabahı karşıdaki kilisede çanlar çalıyordu ve bu çağrıları, o mutlu çınlamayı duymamak için başını yastığın altına saklamasına rağmen o çanları duyabiliyordu.

Bistroda yanında oturan iki işçi vardı.

- Sinemanızı sevmiyorum, ben eğitimli bir insanım, oradaki her türlü manzarayı, oradaki ulusal müzeleri, Napolyon'un mezarını seviyorum. Yılda en az bir kez Napolyon'un mezarına gidiyorum, ya tek başıma fikir edinmek için ya da bir arkadaşımla ona doğru dürüst açıklamak için. Düşünsene ihtiyar, işte buradayım, bu halimle, senin karşında, kendi ellerimle imparatorun eğik şapkasını tuttum, çok etkileyici, göreceksin. Ben de yeleğe dokundum, muhafız izin verdi, onunla daha önce sohbet ettik ama İmparatorun kılıcına dokunmadım, dokunmak istemedim, saygımdan. Pantheon da ilginç, her türden harika insan var, oraya ulusun şanı için konmuşlar. Kısacası Napolyon'a dönerek, Seine kıyısında, çok sevdiği Fransız halkının yanında dinlenmek istediğini söyledi. Ah adamım, gözlerimden yaşlar akıyor. Bir adam vardı! Gençken ona aşık oldum, korkunç. Ve ayrıca oğlu Eaglet! Yakınlarda değerli subaylar yoktu, aksi takdirde hüküm sürerdi ama babasıyla karşılaştırılamaz, orada babası gibi kahramanlar tekrar etmez! Ve ilk başta o Roma Kralıydı, ama sonra büyükbabası babasının kıskançlığından onu tahttan mahrum etti ve o sadece Reichstadt Dükü oldu.

- Ve Napolyon, sanırım, ne tür bir oyuncak bebek istiyorsa, o da hemen onun mu? diye sordu ikinci işçi.

"Eh, muhtemelen sipariş vermeliydim ve onu gece yarısı ona getirdiler.

- Evet, işte Hitler, görüyorsunuz, aynı ruhla, ama neden.

- Hayır mösyö, karıştırmayın, Napolyon dünyanın hükümdarıydı! Kimse kıyaslamaz! Mevcut tüm generaller işi biliyor, tartışmıyorum ama modern silahlarla bu daha kolay ve Napolyon bir yakın dövüş silahıyla kazandı!

- O bir figür, tartışmıyorum ama bu arada vicdanında üç milyon mezar var!

Napolyon, Napolyon! Ah ihtiyar, Wellington olmasaydı... Ve Pears ona ihanet etmeseydi! İnsanın dehasını hesaba katmalısın! Ve hatırla yaşlı adam, Napolyon'un büyük bir vatansever olduğunu, herkesin ona saygı duyması için her şeyi Fransa'nın şanı için yaptığını ve ne büyük zaferler olduğunu hatırla! Ve genel olarak, pek çok iyilik yaptı, tartışılacak bir şey yok! İyi olmasaydı bu kadar sevilmezdi. Fontainebleau Fransız bayrağını öptüğünde, onu kalbine bastırdığında bütün el bombaları ağladı, ah, bir erkekti, sizi temin ederim!

- Evet, tartışmıyorum ama Fransa eskiden en kalabalık ülkeydi!

"Siktir git, Napolyon her zaman Napolyon'dur!"

Evet, ama birçok kişiyi öldürdü!

"Ama bunların hepsi oyuncak, yaşlı adam, bu Hitler denen herifin ne kadarını toplayacağına kıyasla, göreceksin, çünkü sana garanti ederim ki bir savaş çıkacak ve hepsi Yahudiler yüzünden. Savaş istiyorlar, o değil!

- Bu kesin ve bu sürüngenler yüzünden ölüyoruz!

"Yahudileri buradan çıkarmalıyız!" hostes desteklenir.

İtaat etti, ödedi ve gitti.

Duvarlar ona "Yahudilere ölüm" diye bağırdı. Hristiyanlar için hayat, diye yanıtladı. Evet, onları sevmek ona yakışıyor. Ama en azından sakinleşmesi için tekrar başlamalarına izin vermeyin. Ara sıra duvarlara yan yan bakıp her zamanki dileğini arıyor ve siniyordu. Yahudilere ölüm. Her yerde, her ülkede aynı sözler. Gerçekten nefret edilmeyi hak ediyor mu? Görünüşe göre bu böyle, çok sık söylüyorlar. Ama sonra devam et, devam et, öldür beni, diye fısıldadı. Kelebek tahliye borusunun üzerine oturdu. Okumamak daha iyi. Günaha direnmek için kaldırımın diğer tarafına geçti. Ancak bir süre sonra gelip kontrol etti. Evet, kesinlikle, sadece "Kahrolsun Yahudiler" yazıyordu, en azından aynı şey, ama yine de bazı ilerlemeler var.

Yürüdü, torbadan fındık çıkardı çünkü onlar Yahudilerin dostları. Aniden durdu. Başka bir yazıt "Yahudilere Ölüm", başka bir gamalı haç. Bu kötü sözlerden, bu kötü gamalı haçlardan korkuyordu ama dışarıyı izliyordu, iz sürüyordu, o bir avcıydı ve bundan zevk alıyordu; Gözleri zaten gerginlikten acıyordu. Ama bu yazıları yazanların yüreği var mı? Anneleri var mı, hayatlarında iyi bir şey var mıydı? Yahudilerin bu sözleri okuduklarını ve yanlarından Hristiyan bir arkadaş ya da Hristiyan bir eş geçse okumamış gibi gözlerini kapatarak küçüldüklerini bilmiyorlar mı? İnsanlara çile çektirdiklerini, kötülük yaptıklarını bilmiyorlar mı? Hayır, bilmiyorlar. Sineklerin kanatlarını koparan çocuklar da bilmezler. Yazıtın yanına gitti ve parmağıyla mektubu sildi. "Bir Yahudinin Ölümü" çıktı. Bankacının Antijuif gazetesindeki burnunu hatırladı. Burnuna dokundum. Her zaman bir karnaval olsaydı

Duvarın önünde hareketsiz dururken dudaklarını kıpırdattı. Hıristiyanlar, sevginizi istiyorum. Hıristiyanlar, sizi sevmeme izin verin. Hıristiyanlar, kardeşlerim, ölmeye mahkum insanlar, dünyevi komşular, benimle aynı kandan olan İsa'nın çocukları, birbirimizi sevelim, diye fısıldadı ve gülünç olduğunu anlayarak yavaş yavaş onlara yalvaran elini uzattı. her şeyin anlamsız olduğunun farkına varmak. Ve tekrar yola koyuldu, bir gazete aldı, düşünmemek için okumak istedi. Baş aşağı, okudu, insanlara çarptı, neredeyse bir araba çarpıyordu. Komartin caddesi. Duvarlar düşmandı, duvarlar haykırıyordu, duvarlar onu bir canavar gibi zehirledi. Madeleine Bulvarı. Metroda saklanmak mı? Yeraltındaki metro koridorunda duvara yaslanmak, hiçbir şey düşünmemek, duvarda bir büyüme gibi davranmak, sana karşı sorumluluk yok, umut yok. Hayır, metro kötü bir fikir, daha kötüsünü hayal edemezsin. Metrodaki duvarlar, sokaklardaki duvarlardan bile daha fazla ölüm çığlıkları atıyor.

Madeleine'i yerleştirin. Şekerleme. İçeri girdi, altı tane çikolatalı yer mantarı aldı, çıktı, yoluna devam etti ve çizmeleri kaldırımda görkemli bir şekilde kayarken bir karton yer mantarı salladı. Altı yer mantarı beyler, işte konuklarla birlikte. Altı küçük arkadaş - gettodaki Hıristiyanlar, şimdiden bekliyorlar. Evet, otele geri dönmeleri, uzanmaları, onunla, arkadaşları Solal ile yatmaları ve anti-Semitik iğrenç saçmalıklar okuyarak, yer mantarı yiyerek vakit geçirmeleri gerekiyor. Evet, gettoda bir bavul dolusu kötü niyetli saçmalık var ve gece aniden yataktan fırlıyor, hızla valizi açıyor, okumaya başlıyor, ayağa kalkıyor, açgözlülükle okuyor, bütün gece okuyor, kötü niyetli saçmalıklarını okuyor. faiz, ölü bir adamın faiziyle. Hayır, insanlar hala kötü. İşte bu, şimdi odada, kendinizi bir anahtarla kilitleyebileceğiniz güzel odasında, onların saçmalıklarını okumayacak, dedektif hikayesini okuyacak. Dedektif çok güzel, bu size dış dünyayı hatırlatmayan kurgusal bir hayat ve sonra, dedektifin içinde hep talihsiz insanlar var, içinizi rahatlatıyor, yalnız olmadığı anlamına geliyor. Oh, artık yaşlı İngiliz hanımın ilişkisi yok. Bir yere bırakmış. "Papağanın Sırrı", talihsiz budala.

Malak sokağı. İkinci el kitapçılar. Evet, işte çözüm. Bir otel odasına kapanıp roman okuyun, sadece yeni roman almak için dışarı çıkın, ara sıra kumar oynayın ve okuyun, hayatınızı ölümü beklerken okuyarak geçirin. Evet, ama o, Agae'de yapayalnız mı? Bu gece bir karar verilmeli. Ve Saint-Simon'un anılarının bu cildini satın alma beklentisiyle. Hayır, çal, çünkü o bir düşman dünyasında. Tek yapması gereken, ölümünü arzulayan dünyanın yasalarına uymaktır. Yahudilere ölüm mü? TAMAM. Bu durumda çalacaktır. Savaşta her şeye izin verilir. Kitabı aldı, sayfalarını karıştırdı, sakince koltuğunun altına sıkıştırdı ve çikolatalı yer mantarı kartonunu sallayarak süzülerek ilerledi.

Saint-Germain-des-Pres'i yerleştirin. Genç adam kiliseden ayrılmadan önce gazetenin adını haykırdı. Antijuif'e sorun! Taze numara! Yani yeni sayı çoktan çıktı. Hayır, satın almanıza izin verilmiyor. Burnuna bir mendil bastırarak yaklaştı, bir gazete aldı, delikanlı ona gülümsedi. Mendilini çıkar, onunla konuş, yanıldığına ikna et. Kardeşim, bana işkence ettiğini anlamıyor musun? Akıllısın, güzel yüzün var, sevelim birbirimizi. Antijuif'e sorun! Koştu, karşı tarafa koştu, bir ara sokağa saptı, nefret dolu bir yaprak salladı. Antijuif'e sorun! diye bağırdı, ıssız sokağın ortasında durarak. Yahudilere ölüm, diye bağırdı çılgın bir sesle. Bana ölüm, diye bağırdı, yüzü gözyaşlarıyla sel oldu.

Bir taksi çevirdi ve arabaya bindi. George V Oteli'ne, dedi. Bir tımarhaneye kapatılmak için deli numarası yapmak mı? Orada hayatı ona katılmadan ve katılmadığınız için acı çekmeden yaşayabilirsiniz. Yani otelin yanında bir taksi durduğunda hemen binmenize gerek yok, önce karşıdaki kaldırımı ezin, dikkat edin. Doğru anda döner kapılardan girer, sümkürüyormuş gibi yaparak koridoru hızla geçerdi. Asansörde her şey yolundaymış gibi davranacak, arkasını dönecek ve her zaman orada yayınlanan menüyü okuyacak.

Şapkasını indirip mendille burnunu kapatarak bir kasırga gibi içeri girdi, kapıyı itti, kitabı fırlattı, yatağa yığıldı. Yere yatarak Schumann'ın "Dreaming" şarkısını akortsuz bir şekilde ıslık çaldı ve parmağını havaya kaldırarak "Yahudilere Ölüm"ü çizdi, sonra parmağını göz yörüngesi ile göz küresi arasına koydu, böylece gözleri ikiye katlanmaya başladı. bu bir şekilde zaman öldürmeye yardımcı oldu. Yeterli. Kalktı, etrafına baktı, odanın mükemmel bir düzende olduğunu ve duvarlarda tebeşirle hiçbir şey yazılmadığını görünce gülümsedi. Beklenmedik küçük bir neşeyle, bir tavşan gibi kapıya atladı, iki tur kapattı. Şimdi gerçekten yalnız. Rüzgârdan dalgalanan uzun kır sakallı, zavallı, yaşlı bir ikinci el kitap satıcısı. Yarın Saint-Simon'unu ona geri verecek ve soğukta çalışmasın diye ona ek olarak para verecek. Çok şaşırmadıysa bin dolar ya da daha fazla. Evet, yetenekli bir spekülatör, hisse senedi işlemlerini ustaca yapıyor, düşük al, yüksek sat. Son aylarda, yüz yüzden fazla dolarlık banknotu kefaletle ödedi, göğsünü kaplayan kalkan sürgün durumunda taşıması kolay.

Bugün aldığı çakmağı test etti. Sevgili bebeğim çok iyi davranıyor, çok güzel alev. Şimdi - yakışıklı bir kayakçı. Onu karlı bir yokuşu temsil eden bir yastığın üzerine koydu, slalom hareketleri yaptırdı, kayakçının çekici olduğuna karar verdi ve onu öptü. Birbirimizi iyi anlıyoruz, evet dostum, dedi. Şimdi bir bavul. Dolaptan uzun zaman önce aldığı güzel bir valiz çıkardı ve içine harika bir koku aldı. Yarın onunla ilgilenmek için özel bir krem ​​almam gerekiyor. Birden kaşlarını çattı, döşemede bir leke fark etti. Süngeri ıslatın, ovalayın. Çok iyi, leke gitti. Bu yüzden küçük gettomuzu düzenli tutuyoruz. Yaşamak için sevmelisin. Hayır, zarfı açma. Her şey güzel olacak, göreceksin, dedi ve bahtsızın bu mottosuna gülümsedi. şimdi nereye? Kudüs'e mi? Ya da Zilberstein'ın mahzenine, Rachel'ın mahzenine mi? Evet, ama o nasıl? ondan nasıl ayrılır? Aynada sakalına baktı. Ne kadar yün! Bugün onun için bir vasiyet yapacak. Evet, bu fotoğrafları yakın, o zaman anlayacaktır. Ceketinin iç cebinden bin dolarlık banknot çıkardı, bir kibrit yaktı, yaktı, sonra bir tane daha, bir tane daha. Komik değil. Takma burun, çabuk! Çantadan çıkardı, dudaklarına götürdü, aynanın karşısında denedi, lastiği düzeltti, kendine hayran kaldı. Görüş, düşmanları içine çekmesi ve bir pusu veya uzaktan birinin entrikalarını koklaması gerçeğinden büyüyen, ihtişamla dolu bu görkemli dal ile tamamen tamamlandı, korundu ve tamamlandı. Gezgin valizini arkasından sürükledi ve kartonun bu asil, muzaffer ruhu, tutkal ve bodrum kokusu tarafından küçük düşürüldüğünü hissetti, ah Silberstein, ah onun Rachel'ı, çoktan yürüyor, Tanrı'nın kamburu gibi kamburu çıkmış, etrafına bakıyor, sürüklüyor ayakları ve valizi sallamak, yıllar boyunca, şehirler ve kasabalar boyunca, öfkeyle tartışarak, kanatlar gibi titreyen ellerle, nevrastenik bilginin dalgın bir gülümsemesiyle dudaklarını ayırarak yürüyor, aniden susuyor, düşünceli göz kapaklarını indiriyor, birdenbire Yüce'yi çılgınca övmeye başlıyor, sonra sallanmaya başlıyor ve - yana hızlı bir bakış , hayrete düşmüş, çarpıcı derecede güzel, seçilmiş. Evet, aynada ondan önce İsrail vardı.

Çıplak, pürüzsüz bir yüzle eski bir valizi açtı, sinagogdan bir pelerin çıkardı, saçaklarını öptü, çıplaklığını örttü ve kutsadı, sonra Kader Ziyafeti tacını, Purim'i, Rachel'ın tacını çıkardı. tüm gezintilerinde ona her zaman eşlik eden, buruşuk, sahte taşlarla giyip geceler ve yüzyıllar boyunca geçen, düşünceli ve güzel, aynadaki bu yalnız kralın önünde durdu, yansımasına gülümsedi, arkadaşı tüm hayatı boyunca, tüm sırlarının koruyucusu, onun İsrail kralı olduğunu bilen tek yansıma. Evet, diye fısıldadı yansımaya, bir kahkaha duvarı örecekler ve canlı su mavi tapınakta şarkı söyleyecek.

O başladı. Polis? Orada kim olduğunu sordu. Çiçekçi kuryesi. Sabahlığını giydi, takma burnunu çıkardı, kapıyı araladı. Çabucak kapattı, buketi banyoya koydu. Peki şimdi ne var? Pekala, tabii ki ye, tabii ki sevgili dostum, ye. Kendisine yemek bırakılır, yemek onu aldatmaz, yarı yolda bırakmaz. Majesteleri yemek istiyor. Telefonu aldı, uzun süre beklememek için turta ısmarladı ki mutluluk hemen ortaya çıksın.

Çanağı kapıdan iterek hızla kilitledi, perdeleri indirdi ve dış dünya hakkında hiçbir şey bilmemek için perdeleri çekti, ışığı yaktı, tabağı masanın üzerine koydu ve masayı aynaya taşıdı. böylece bir arkadaşı vardı ve Saint-Simon'u çevirerek yemeye başladı. Bazen gözlerini aynaya kaldırır, kendi kendine gülümser, tek başına, sessizce yemek yiyen, kitap okuyan, kaderine boyun eğen, hatta bundan memnun olan zavallıya gülümserdi. Sonra Saint-Simon'u okumaya devam etti ve toplum tarafından tanınan bu piçin, Majestelerinin bir sözü nedeniyle mahkemede çok kayırıldığını öğrendi, Babasıyla aynı iyiliği ona vereceğini söyleyerek onu onurlandırdı. Tüm bu dükler ve markizler sabah havasını ve Majestelerinin hâlâ tüten taburesini tartışmak için şafakla birlikte ayağa kalktılar. birinciye yakın, ikinciden uzak durmak ve her şeyden önce, henüz dünyadan inmemiş olan Defecate'in dikkatini çekmek için bugün kim lehte olacak ve kim gözden düşecek? onu memnun etmek için en yüksek pot. Kurnaz köpekler. Aynı Racine, kraliyet merhametini iade etmek için göğsünü tahtın dibinde dindar bir şekilde dövdü. Köpekler, evet, ama mutlu köpekler.

Aniden, kalabalığın söylediği "La Marseillaise" radyodan çınladı. Yüzüne kan hücum etti, ayağa fırladı, doğruldu. "Nöbette" durarak, askeri bir selamla elini şakağına eğlenceli bir şekilde bastırarak, Fransa'ya olan evlat sevgisiyle titreyerek, eski yurttaşlardan oluşan koroya katıldı. Marş bitti, radyo sustu ve güneşli güne rağmen elektrik ışığıyla aydınlatılan, perdeleri çekilmiş bir odada yine yalnız bir Yahudi'ydi.

Hayatının ne hale geldiğine bakmamak için uzandı, modaya uygun bir romanın sayfalarını karıştırdı, yazar bir kadındı ve kahraman küçük bir orospuydu, bir burjuva çiçeği, sıkılmış ve bu nedenle herkesle yatmıştı. arka arkaya, sadece yapacak bir şey olmadığı için ve iki bardak viski arasındaki bu kasvetli ilişkiden sonra, sonra bununla, sonra bununla, muhtemelen bir frengi hastası, saatte yüz otuz kilometre hızla bir araba sürdü - çünkü yapacak bir şey yoktu. O aşağılık saçmalığı bıraktı.

Radyoda bir Protestan ayini başladı. Göğsünde bir sızı ile müminlerin ilahilerini dinledi. Ah, güven ve umut dolu, nazik ve nazik, en azından bu saatte nazik olan o sesler. Radyonun önünde diz çöktü, onlarla, kardeşleriyle birlikte olmak için diz çöktü. Göğsünde bir hıçkırık yükseldi, zorlukla nefes alıyordu, komik göründüğünü biliyordu, onlarla birlikte, onu istemeyen, ona güvenmeyenlerle ilahilerini söyleyen yalnız bir yabancı. Ama onlarla güzel bir Hıristiyan ilahisi söyledi, ah, onlarla şarkı söylemenin mutluluğu, Tanrı'nın bir kale, koruma ve zırh olduğunu söylemenin mutluluğu, ah, kendinizi bir haçla gölgede bırakmanın, onlarla birlikte olmanın, onları sevmenin mutluluğu ve sizi sevdiklerini, kardeşlerle birlikte kutsal sözleri söylemekten mutluluk duyduklarını: "Ve krallığınız gelecek ve gücünüz ve ihtişamınız şimdiden ve sonsuza dek ve sonsuza dek ve sonsuza dek, amin." Papaz, Rab'bin kutsal kutsamasını alın, dedi. Bu yüzden onlarla birlikte oldukları gibi kutsanmak için başını eğdi. Sonra yalnız bir Yahudi olarak ayağa kalktı ve duvarları hatırladı.

Bu yüzden karton burnunu geri koydu ve güldü. Neden sokak duvarlarına keyif vermiyorsunuz? Aşağılık canlılık, aptalca yaşama arzusu. Kudüs mü, Rachel mi? Hayır, şimdi çikolatalı şekerlemeler, çabuk. Sizi yerim yavrularım, dedi onlara. Beni affet, seni unuttum. Aynada yer mantarı çiğneyen, mutlu bir şekilde çiğneyen kendisine baktı. Ancak yer mantarı biter bitmez talihsizlik yeniden başladı.

Yahudilere ölüm. Karton burun araya girdi, o zamk ve bodrum kokusu yalnızlık kokusuydu ama yine de götürmedi o takma burnu, gururunu. Sürülen, avlanan bir canavar, çılgın gözlerle, aniden bir Fransız subayına dönüştü, duvarlarla Şeytan adasına gönderecekler, hazırda duruyor, arkasında taburu, önünde bir polis memuru, uzun bıyıklı, sarımsak kokan bir polis, omuz askılarını yırtıyor, kılıcını kırıyor. Aynada kendine bakıyor, yüksek sesle bağırıyor, maskeli burnu yüzünden nazlı, masum olduğunu, ihanet etmediğini haykırıyor! Çok yaşa Fransa! diye bağırıyor.

Belki de Zafer Takı'nın altındaki Meçhul Askerin Mezarı'na çiçek koyarsın? Ona gülecekler. Mektupta, zarfı yalnızca yalnızsa açmasını istedi. Tabii ki bir, başka hangi seçenekler? Evet karar verildi, açar, bakar. Bu kaba mutluluk onun için garantilidir. Birkaç dakikalığına kaderini unutacak. Bu zarfın içindekiler, hâlâ yaşayan hayatın bir parçası, sadece ona ait bir ayrıcalık. Evet, o bir cüzamlı ama bu kadar güzel, bu kadar sevgi dolu bir kadına sahip olan şanslılar kimler? Aşkından, onu elinde tutma arzusundan, yalnızlığın donukluğunda, katı safların bu kızı, müstehcen fotoğraflarla kendini küçük düşürmeye karar verdi. Pekala, artık hayatta bir amacı var, bu müstehcen fotoğraflara bakmak, onları tek tek, dikkatlice ve dikkatle sevmek, ona hayran kalın ve onu arzulayın ve Tesniye hakkında düşünmeyin. Evet aşkım, birlikte kendimizi küçük düşüreceğiz.

Hayır, paketi hemen açmamalısınız. Önce iyi bir öğle yemeği sipariş edin. Evet. Keder insanı şerefsizleştirir, kederden intikam alır insan. Şampanya ile mükemmel, mükemmel öğle yemeği. Aşçılar onun için çok uğraşmak zorunda kalacak. Müstehcen fotoğraflar bekleyebilir. Onun mutluluğunu kimse bozamaz. Kardeşleriyle Marsilya şarkısını söylemesi onun için değil, İskoç muhafızların Fransa temsilcisini selamlaması onun için değil ama müstehcen fotoğrafları var. Ve tıpkı sizin gibi mutlu olabiliriz beyler.

Hayır, akşam yemeği yemeyin, yemek istemiyor, yemekten tiksiniyor. Aksine, biraz mutluluk. Mühürleri kırdı, zarfı açtı, gözlerini kapattı, rastgele bir tane aldı. Hemen bakmayın, bekleyin, hazırlanın, kendinize mutluluğun onu beklediğini söyleyin. Fotoğrafı eliyle kapattı ve gözlerini açtı. Yavaşça elini çekti. Elini kaldırdı. Oh, korkunç. Elini kaldırdı. Sadece başı görmek için. Burada bir aristokratın başı, onu istemeyenlerin tam da kızının başı. İyi kafa, terbiyeli - ama elinizi kaldırırsanız, böyle bir kontrast. Şimdi başka fotoğraflar. Ariadne, ateşli ve tutkulu bir rahibe. Ariadne, kısa etekli, çıplak bacaklı ve aynı zamanda ürkütücü bir pozda küçük bir kız. Ve bu daha da kötü. Nasıl battığın çok iyi Solal. Zavallı kız, yalnızlıktan bitkin! Yalnızlık onda ne korkunç bir yetenek geliştirmişti. Fotoğraflara gözlerindeki acıya kadar baktı, önüne sererek, arzuladı, bütün haremini arzuladı. İşte bu kadar iyi, talihsizlik onun bir şeye ilgi duymasına, birini arzulamasına engel değil. Oh, ve bu bakımlı albino eve geliyor ve karısını ve çocuklarını görüyor ve mutlu olmak için müstehcen resimlere ihtiyacı yok. Kalkıp fotoğrafları yırttı. Şimdi ne yapmalı? Aşk! Evet, bu akşam gidecek, hazırlanacak, eşyalarını toplayacak, giyinecek, istasyona gidecek!

Valizini bagaj odasına bırakarak, trenin gelmesini bekleyerek Diderot Bulvarı boyunca dolaştı. Aniden, gecenin sisinde, bulanık ışıklarla titreyen onları gördü ve tanıdı, istasyon binasını terk ettiler ve bir sıra halinde, ikili veya üçlü, bazılarının çok aşağı çekilmiş büyük fötr şapkaları ve çıkıntılı kulakları vardı. diğerleri kürkle süslenmiş düz kadife şapkalar giymiş, hepsi uzun siyah paltolar giymiş, hasır şemsiyeleri kapalı yaşlı adamlar ve hepsi bavullarla dolu, kamburu çıkmış, ayaklarını sürüklüyor, tutkuyla bir şeyler tartışıyorlar. Onları tanıdı, zavallı ve haşmetli, dindar ve ortodoks, sarsılmaz ve ortodoks, kara sakalları ve sallanan yan kilitleriyle, sağlam ve mutlak, sürgünlerinde çok yabancı ve garip, bu yabancılaşmada çok inatçı, hor görülen sevgili babalarını ve tebaasını tanıdı. ve küçümseyen, alaya kayıtsız,

Onları daha iyi görmek, manzaralarının tadını çıkarmak için yaklaştı, gece sokaklarında onları takip etti, onlar gibi sırtını eğdi, onlar gibi başını eğdi, etrafına hızlı hançer bakışları attı, onları takip etti, Tanrı'nın kamburlarının ardından, onların bile büyüsüne kapıldı. adımlar, kamburlar, siyah paltolar, sakallar, Allah'ın sakallı adamlarını takip etti, kullarına âşık ve kalbini onlarla doldurdu, ayaklarını sürükleyen paltolarla ayaklarını sürüyen, hep bagaj yüklü, yürüdüler ve güzel olduklarını fısıldayan yaşlı adamları takip ettiler. çadırlar, ey Yakup, meskenleriniz güzeldir, ey İsrail, sevgili siyah hahamlarınızın, peygamberlerin oğullarının, babalarınızın ardından, seçtiğiniz halkın ardından kalbinizi onlarla doldurarak, ey İsrail, onun sevgisiyle.

Kon'un restoranının önünde durup bir süre görüştüler ve sonunda karar verdiler, içeri girdiler, masalara oturdular, vefa adına valizlerini ayaklarının altına koydular. Sokakta kalıp camdan, perdeden onlara hayran kaldı, hasretle gezenlere, sakallarını sıvazlayıp ellerinde pasaportları tutan, hasta böbreklerini, zayıf midelerini yoklayan, onları biraz gören sevgili babalarına ve tebaasına hayran kaldı. ayrıntılı, ama canlı ve neşeli. Keskin gözlerle görür, tahmin eder ve bilirler, parmakları düşünceli bir şekilde sakallarını çeker, burunları hesap yapar, kaşları hesapları kontrol eder, indirilmiş göz kapakları sonucu verir. Siyah saçların altındaki hayatın dolgunluğundan kıpkırmızı, fazla kırmızı, fazla etli, dudaklar nevrotik bilginin dalgın bir gülümsemesiyle aralanıyor, sonra kapanıyor, kederle kırışıyor, düşünceli bir şekilde geriliyor, meditasyon yapıyor, derin derin düşünüyor, çiğniyor, danışıyor,

Saçlar çıplak olduğu için şapkalarını çıkarmadan, sevgili sakallı adamlar artık harika bir iştahla yemek yiyorlar, tabaklarının üzerine eğilerek, ciddi ciddi kendilerine soğuk doldurulmuş balık, doğranmış ciğer, patlıcan havyarı, köfte, kızarmış soğan halkası üzerine dizilmiş. Koridorun arka tarafında, sonsuz sakallı yaşlı bir adam, Tanrı'dan bile daha önemli olan Kanun'a eğilmiş, ileri geri sallanarak okuyor.

Ve sonra karanlık gecede, yavaş yavaş yağan dikenli soğuk yağmurun altında, camın ve perdenin önünde duran yalnız kralları da sallanmaya, unutulmaz bir ritimle sallanmaya ve eski dilde bir ilahi söylemeye başladı. En Yüce Olan, Musa ve İsrail oğullarının kendilerini Firavun'dan kurtaran, Mısırlıları denizin derinliklerine sokan ve arabaları, atlıları ve Firavun'un tüm ordusunu sular altında bırakan En Yüce Olan'a söyledikleri bir ilahi. ve kimse kaçamadı, fakat İsrail oğulları kara gibi denizin üzerine çıktılar ve deniz iki yanında duvarlar gibi yükseldi ve kıyıda ölü Mısırlılar gördüler ve bu iyi oldu. Rab'be övgüler olsun, O'nun kutsallığı ve yüceliği kiminle kıyaslanabilir? Yüce Tanrı hakkında şarkı söyleyelim, çünkü o, atlarının ve binicilerinin ihtişamıyla denize daldı! Şükürler olsun.

 

XCIV

 

Seksen kişilik yemek odamızda yemek yedik ve şimdi gereksiz salonumuzda umutsuzca rahat çikolatalı musların üzerine oturuyoruz zavallıyla konuşmamak için okuyormuş gibi yapıyorum yapacak bir şey olduğunu söyledi bana bunun çok zaman alacağını söyledi iki saat olabilir çünkü hala eski ipi çekmen gerekiyor ve sonra her şeyi düzgün yapmak istiyor canım benim zavallı şeyim dedi küçük dikişlerle çok düzgün dedi ki hiç bir yere çıkma canım işini mükemmel yap zavallı şey dikiş dikmekte çok maharetli olmamalı sonunda hayatta bir amacı var en azından bir süreliğine konuşma korkusuyla okuyormuş gibi yapmaktan vazgeçmek yasak hadi mide guruldadığı için solo konser umarım bugün gerçekleşmez üzgünüm canım ama yine deParis'ten geldiğimden beri elimden gelenin en iyisini yaptığımı itiraf ediyorum, geçenlerde akşam ona iyi geceler demek için gittiğimde çok güzel oldu, kitap okuyordu, ona yatma vaktinin geldiğini söyledim, hemen kitabı kapattı. evet dedi ve evet canımı yaktı o meleğin "evet" kalbiydi, sessiz, küçük bir "evet", inanılmaz çocukça, çok itaatkar Aşktan eridim merhametten eridim, bu aşktır, çocuğum Ariadne o kadar yüksek sesle ağlıyor ki ben ben O kadar kızgınım ki üzülüyor göz kapakları böyle ağlamaktan kırmızıya dönüyor ve şişiyor burnu gözyaşlarından şişiyor ama ona üzgün olduğumu söyler söylemez beni hemen affediyor hiç kinci değil ve biraz sonra şarkı söylediğini duyuyorum onun odasında keder gitti çocuğuma ne acıma beni yakaladı ne de umut ona ne kadar çabuk geri döndü o mutluluğa nasıl hazır canım senin kasıkların bana korku veriyor korkarım ne zamanBu sabah yerden bir şey için eğiliyorsun, tek başına alışverişe gittin ve ben evde yalnızdım Güzel gri ceketini öptüm çoğu zaman koridorda asılı duruyor Astarını bile öptüm Sana her şeyi kaybetme korkusu olmadan anlatacağım yüz çünkü beni duymuyorsun, ne yazık ki, evet, benimle gurur duyman için yüzünü kurtarmam gerekiyor, beni sevdiğin için gurur duyuyorum, ama bir şekilde hala - itiraf ediyorum, sana Silberstein'ın mahzeninden bahsedeceğim, istedim onlarla uzun süre birlikte olmak için ama benden onları kurtarmamı istediler, sonra dördüncü gün ayrıldım, ne Londra'da ne de Washington'da başkentlerde başarılı olamadım, bu L.N.'nin konsey toplantısında mağlup oldum.Beni duymadığın için yüzünü kaybetme korkusu olmadan sana söyleyeceğim, ne yazık ki, evet, benimle gurur duyman için, beni sevdiğin için gurur duyman için yüzünü kurtarmam gerekiyor, ama yine de bir şekilde itiraf edeceğim anlatacağım Silberstein'ın bodrum katı hakkında uzun süre onlarla birlikte olmak istedim ama benden onları kurtarmak için sordular sonra dördüncü gün ayrıldım Başkentlerde başarılı olamadım ne Londra'da ne de Washington'da mağlup oldum. bu L.N.'nin konseyinin bir toplantısı.Beni duymadığın için yüzünü kaybetme korkusu olmadan sana söyleyeceğim, ne yazık ki, evet, benimle gurur duyman için, beni sevdiğin için gurur duyman için yüzünü kurtarmam gerekiyor, ama yine de bir şekilde itiraf edeceğim anlatacağım Silberstein'ın bodrum katı hakkında uzun süre onlarla birlikte olmak istedim ama benden onları kurtarmak için sordular sonra dördüncü gün ayrıldım Başkentlerde başarılı olamadım ne Londra'da ne de Washington'da mağlup oldum. bu L.N.'nin konseyinin bir toplantısı.bu konseyin bir toplantısında El Enbu konseyin bir toplantısında El En[24] Önemli soytarılardan Alman Yahudilerimi kabul etmelerini istediğimde, projemin ütopik olduğunu, ev sahibi ülkelerde hepsi kabul edilirse kısaca bir anti-Semitizm dalgası yükseleceğini söylediler, anti-Semitizm korkusuyla ayrıldılar. onları cellatların ellerine teslim ettim ve sonra onları suçlamaya başladım ve onlara komşularına olan sevgilerini hatırlattım, ah yüce İsa Bir skandalla ihanete uğradın ve Forbesich'in dediği gibi utanç verici bir şekilde sürgüne gönderildim, önceden haber vermeden istifa Milletler Cemiyeti'nin yaşlı Cheney'in mektubunda bildirdiği gibi, o zaman vatandaşlıktan yoksun bırakma kararnamesi ve burada birkaç gün önce kararnameyi protesto etmek için aptalca girişimim, onun fotoğrafları şeklindeki acınası teselliyi zavallı bebek tüm bu pozları icat etti ve belki de o bundan hoşlanacak aynanın karşısında çıplak olduğum için beni iki yandan da görecek sol eli aynaya yaslanmış ve sağ eli kapıyormuş gibi ikisinin arasına kaldırılmış evetzavallı çocuğu sevecek, otomatik inişin önünde durdu, bu talihsiz pozisyonu hızla üstlendi ve bu yüzden zavallı bedenlerimizde teselli aramak için ona dönmeye karar verdim, ama aniden umut ve önce Cenevre'ye git soytarıyı beni askere götürmesi için ikna et, uysal terzim, gözlerini kaldır, Cenevre'deki ahmak Solal'a bak, resepsiyona geldiğinde ihtiyar Cheney'e vermek için bir mektup yazan yirmi sayfalık bir mektup talihsizliğini anlatıyor sefil hayatımızın uzun bir mektubunu önümde okuması için gerekliydi çünkü önemli tartışmaları unutmaktan korkuyordu, ne zaman konuşacak çünkü üzgündü ve kendinden emin değilken onu acımaya ikna edebileceğinden emin değil. mektup özenle hazırlanabilir canım, sabahtan akşama kadar seni bekleyen saf zavallı arkadaşına bak.yedi gün üst üste önemli, ciddi, ikna edici bir mektup hazırladı yedi gün yedi gece ağır ve ruha dokunan argümanlar arıyor baştan başlayarak taslaklar yazıyor sonra özel olarak satın alınan Royal marka bir daktiloda daktilo ediyor öyle bir aptal ki iki parmağıyla daktilo etmiş kendini bir hücreye kilitlemiş. otel odası talihsiz ana darbesini hazırlıyor evet yaşlı bir adamın okuması kolay olsun diye daktiloyla yazılmış bir mektup acımak için tüm koşullara sahip olduğunu anlamak daha kolay evet aynanın önünde iki parmağıyla bir mektup yazıyor arkadaşlık için yansıma yalnız bir insanla, köksüz bir serseri Yahudi ile arkadaşlık etsin diye evet stresten ter içinde üzgün bir mektup yazıyor çünkü yazamıyor bazen başımı kaldırıp aynada kendime bakıp bu zavallı adama acıyarak evet canım a ben bu arada yazdım yazım hatası yapmadan gömerim yazım hatası yaptığımda sildimgerçek bir daktilo gibi özel yuvarlak ince bir lastik bant bu lastik bant bana yedi gün boyunca eşlik etti bu lastik banda baktım ve düşündüm ki o benim suç ortağımdı kaçmama yardım etti onu sevdim ezbere biliyordum ki çamaşır sakızı " Üzerinde Weldon Robert” yazıyordu Bozulmamak ve güzel kağıdı kirletmemek için dikkatlice yıkadım evet Cheney'i yaratmak için prezentabl bir mektup yapmak istedim tüm şartlar talihsizlerin en ufak bir şeyin meseleyi çözebileceğini söylemesi sayesinde benim sayesinde çalışkanlık Mükemmel bir daktilo oldum kısacası Tüm kozların elimde olmasını istedim Heyecan verici kusursuz icra edilmiş mektubumla onu memnun etmek istedim evet sürekli talihsizlikler sersemlemiş ve akşam saat yedide Cheney's ziyareti sırasında villa, dikkatlice traş oldum, utandım, neredeyse zorla içeri girdim, kusursuz mektubumu ona verdim, gözümün ucuyla okuduiçten mektubumu okudu sayfaları o kadar hızlı çevirerek iltihaplı Yahudi ciğerim içimi acıttı evet canım sadece dört beş dakika içinde bana o kadar çok gün ve geceye mal olan mektubu okudu ve sanki iki parmağıyla tutarak bana geri verdi. kirliydi benim güzel mektubum çok güzel iki parmakla çok güzel yazılmış ve benim için hiçbir şey yapamayacağını söyledi ve sonra aptal cebinden arkasını kapatamama ihtimaline karşı hazırlanmış başka bir kısa mektup çıkardı. yalnız deli yaşlı adama tüm parasını teklif etmeye cesaret etti, fakir bir ahmak bıraktı, aynı zamanda miktarı dolar cinsinden ve tüm paramı, eğer yaşlı adam beni herhangi bir göreve, hatta en düşük bile olsa, atamayı kabul ederse, ama katılmak için cüzzamlı olmayı durdurmak için veburada namussuz multimilyoner Cheney aptalı utanç içinde kovdu Talihsizliğimi sürükleyerek sokaklarda dolaştım Saltiel Amcayı görmek ve onunla tekrar yaşadığını görmek istiyordum ama ne yazık ki benim hangi düşüşte olabileceğimi öğrenirse bu kadar mutsuz olması imkansız. Onu üzdüm ve şimdi gölde durarak iki mektubu da yırttım iki güzel varlığım büyük umutlarım kırıntıları göle attı ve onların sürüklenmelerini izledim sokaklar sokaklar sokaklar seni kendinden kurtarmayı düşündüm seni bırak tüm dolarlarımı koy Senin için bankayı aç ve bodrumda onlarla yaşa i Yorgundum daktiloda yazarken hiçbir şey yemedim ve bu yüzden küçük bir kafeye girdim seninle bir fincan kremalı kahve önünde konuştum ve bir bir tabak simit gözyaşıyla seninle konuştum sessizce ağlayarak seni getirdiğimin kederiyle sofradaki kimyasal saf aşkımızın yalnızlığına aşkımızlasolumda yaşlı adam ağladığımı fark etmedi kırmızı noktalı burnu olan ufak tefek yaşlı bir adam beyaz şarap içti sonra trajik bir suratla bir sokak seyyar satıcısı içeri girdi ve "La Tribune" diye bağırdı trajik bir şekilde önemli, yoğun bir bozuk para cıngırtısı attı. cebinde özel baskı İsviçre frangı devalüasyon diye bağırdı bu bir canlanmaya neden oldu bir gazete aldılar sivilceli yaşlı adamla masaya oturan üç kişi ve sonra diğerleri devalüasyonu tartışmaya başladılar, bazıları diğerlerinin aleyhineydi onlara köksüz bir şekilde yaklaştım kişi yaklaştı ve devalüasyonun ülkeyi iyileştireceği fikrini coşkuyla destekledi yaşlı adam benimle aynı fikirde oldu o kadar dedi, tüm gerçek vatandaşlar bu beyefendi gibi düşünmeli, elimi sıktı, sonra aceleyle çıkıp gittiler. bütün arkadaşlarıma haber, ben de sokağa çıktım, yaşlı adamın çoktan uzaklaştığını gördüm, ona yetişmek için koştum ama çok yaklaşıncaondan yavaş gitti ona ne kadar ihtiyacım olduğunu fark edeceğinden utandım kardeşlikte arkadaşa ihtiyacım var hala devalüasyondan bahsediyorduk bana hayatın daha pahalı hale geleceğini ama önce ülkenin çıkarları için ne yapacağımı söyledi ben bunun ülkemizi iyileştireceğini tekrarladı ülkemizden bahsetmek çok güzeldi kendini emekli bir öğretmen olan Sallas olarak tanıttı Adımı söylemeye utandım sevgili İsviçre yurdumuzdan bahsediyordu yaşlı adam duygulandı bir şeyler içmeyi teklif etti ikram ettiğimi söyledi birimiz hepimiz birimiz için bir meyhaneye gittik şişman bir kocanın ve şişman karısının karşısına oturduk peçeteleri açtı ve bol bol abur cubur yemeye başlamak üzereydiler heybetli bir şekilde sandalyelere oturdular ve yaklaşan ziyafeti değerli bir şekilde beklediler yaşlı adam alışılmadık bir şekilde nazikçe gülümsedi ve Bardakları tokuşturdum, sordu, Atina'daki İsviçre konsolosu olduğumu söyledim.Konsolosluğu tatilde balkonda İsviçre bayrağını anlattım ah Sallaz Bey onun sembolüne memleketten uzakta bakmanın ne kadar keyifli olduğunu tahmin edemezsiniz benden İsviçre konsolosunu ve İsviçre konsoloslarını tedavi etmemi istedi. büyük ülkeler daha da iyi dedim çünkü dürüstüz hepimize saygı duyuyoruz o memnuniyetle homurdandı ve böbürlendi kahretsin İsviçreliler tüm bu Balkan halkları gibi bazı soyguncular değil dedi Onu aşmak için söyledim İsviçre'de hazineyi yağmalamıyorlar bana siyah zehirli bir puro ikram etti İsviçre aşkımdan içtim beni münasebetsiz saymayın Konsolos Bey, adınız nedir, madem beraber içiyoruz, Motta soyadımı istemeye hakkım var ve siz tesadüfen değilsiniz Genel Konsey Üyesi Motta'nın bir akrabası, ben onun yeğeniyim sonra bana saygıyla şefkatle baktı, içimi acıttı, içkiyi bitirdiyarı beyazın iyi, amcanla ne gurur duyabilirsin ki bir kişiliktir Baş Hukuk Müsteşarı Motta büyük bir Tessinianlı ve diplomasimizin başı dedikleri gibi büyük bir İsviçreli ah bizde herkes onun gibi olsa ama gerçekten sen onun teklif ettiği gibi görünüyorsun dostluk için daha fazla içmek için içtik, özgür İsviçre kurumlarını güvenilirlikleri ve makullükleri için övmeye başladım özgür dağlar "Ran-de-Vash"[25] ve Mösyö Sallas'ı biliyorsunuz, XIV.Louis Fransa'da "Ranz" şarkısını ömür boyu hapis cezası altında yasakladı evet Mösyö Sallas, Fransız kralının hizmetindeki askerlerimiz "Ran-de-Vash"ı dinlediğinde kaçmak zorunda kaldılar. Memleketimize olan sevgileri o kadar büyüktü ki dağlarımıza, alp çayırlarımıza hasretleri, şaka yapmıyordum, çok heyecanlandım, seni düşündüm canım, sen sessizce dağların türküsünü söylediğinde ve şimdi yaşlı adam "Ran-de-Vash" şarkısını söyledi, onunla birlikte şarkı söyledim, lezzetli aşıklar "tüm kan ve çocuklarınızın hayatı size ait, İsviçre" Fransız marşını söyledikten sonra yemek için bize katıldılar, sonra Sallaz ayağa kalktı sallanarak, lezzetli yemek severlere arkadaşının siyasi daire başkanı federal danışman Mott'un yeğeni olduğunu duyurdu ve şimdi etraftaki herkes koşarak elimi sıkmaya geldi herkes bağırdıçok yaşa Motta teşekkür ettim kendi türümün hassasiyetini biliyordum evet bu arada Harun abi Musa'nın soyundan gözlerinden yaşlar fışkırdı Bay Motta yarın akşam fondü için bana gelme zevkini verir misiniz herkes benim olacak kendi kabul ettim adresini verdi ayrıldık içtenlikle sizinle tanışmaktan memnun oldum konsolos bey allah sizi korusun ve yarın görüşürüz ama kesinlikle biliyordum ki bu kişinin ailesiyle akşam yemeği yemek için fazla zahmete girmezdim , güvenlerini kötüye kullanarak otele dönmekten korktum ve korkudan başka bir kafeye gittim, onlar da devalüasyondan bahsettiler, yanlarına oturdum Bask bereli sıska bir sarhoş Yahudiler olduğunu söyledi devalüasyonu sahneledi ve sonra tüm bu büyük dükkanlar ve tek tip fiyatlar Yahudi entrikaları, küçük ticareti yok ediyor, ekmeğimizi yiyorlar ve genel olarak kimse onlardan bize gelmelerini istemedi, bence gerekli olurduonları Almanya'daki gibi sıkıştırmak için, ne söylemek istediğimi anlıyorsunuz ama fazla ileri gitmeyin çünkü yine de insanlığı düşünmeniz gerekiyor, kötü dişleri olan bir yetişkin büyürse küçük bir çocuğun gülümsemesine nasıl sevinebilirim? ondan sonuna kadar nefret ediyor, sosyal olarak Yahudilerden nefret ediyor, sessiz, alçakgönüllü, hiçbir şeye ihtiyaç duymuyor, benim için dikiş dikmekten mutlu seni seviyorum beceriksizliğini seviyorum beceriksiz çocuksu hareketlerini proust ne kadar sapık bir huy, madeline kek daldırma ıhlamur suyunda bu iki tatlı tat madlenin kabus gibi tadı ıhlamur çiçeğinin daha da ürkütücü tadıyla karışmış biraz sapık kadınlık, tıpkı Noaleska'nın dizginsiz histerik dalkavukluklarının gerçeği söylemesi gibi ona ihanet ediyor ona hayran değil ona hayran olamaz sosyal sebeplerden ötürü onu pohpohluyor ama bunu ona sevdiği için incittiğini söylemeyeceğimonun cümleleri Mademoiselle Vinteuil Martinville çanlar Vivona'nın nilüferleri Mezeglise'nin alıç ve diğer incelikler Laura Laura Laura Laura dağlardaki bu pansiyonda bu dağ evinde çocuklar beni çabucak tanıdı beni çabucak kabul etti Onlarla birkaç gün içinde oynadım o aramaya karar verdi ben amcam çok güzel çok güzel on dört yaşındaydı on üç yok memeler kalçalar şekil almış ah güzel çok güzel böyle bir kadın zaten ama çocuk kadar zarif ağaçların devrildiği yokuştan aşağı indiğimizde korkup korkmadığını sordum ve dedi hayır seninleyken hiçbir şeyden korkmuyorum sadece sımsıkı sar beni ona sarıldım ve evet dedi evet gözlerinin içine baktı aşk vardı ertesi gün aniden "sen" dedi beni biliyorsun seni her zamankinden daha çok seviyorum amcaları seviyorum oh on üç yaşındaki LauraBaşkaları bir şeyden şüphelenmesin diye uzun süre birbirimize bakabilmek için tahtada karşılıklı olmak için ama birbirimize hiçbir şey itiraf etmedik bir yükselip alçalan tahtanın üzerinde durup sessizce oturduk. birbirimize baktık gülümsemeden aşktan dilsiz aşktan ciddi ben onun güzel olduğunu o gördü benim güzelim baktık birbirimize baktık içtik ama nasıl bir zevk var böyle sallanmak bir saatten fazla, diye sordu annesi ve annesi gidince tekrar birbirimize bakmaya başladık, o ciddi ciddi, el ele tutuşabilmek için derede başka çocuklarla oynadık derede oyun bahanesiyle. dere birbirimizi sevdik ama bunun hakkında konuşmadık temizdik neredeyse temiz yemekten sonra beni yakalamaya çağırdı o küçük kardeşi ve onu bir haftalığına ziyarete gelen arkadaşı Isabelle'di dağ evinde kalmak Lauraah Laura onu yakaladığımda seviyordu onu yakaladığımda korkuyla yüksek sesle çığlık atıyordu boğulmuş bir şekilde bana yapışmıştı bir keresinde fısıldadı korku akşamın ne kadar güzel olduğunu bana kızmıştı yemekten sonra Isabelle'i yakaladığım için ah eve geç döndüğümüzdeki bakışı Akşam yemeği için karanlıkta ormanda yürüdük bana ürkütücü sarıl dedi beline sarıldım ama elini belinden alıp göğsüne koydu ve elimi sertçe göğsüne bastırdı sık sık her akşam tükürük yutarak soludu akşam yemeğinde o ve küçük erkek kardeşi yetişkinlere iyi geceler dilediğinde herkesi öptü, görünüşe göre herkesi öptü en son yanaktan, bu saf öpücükten korkarak gözlerini zar zor o kadar terbiyeli bir şekilde indirdi ki, bütün akşam onu ​​bekliyorduk bunu biliyorduk o gelirdi ve akşam yemeği boyunca birbirimize bakardık, diğerleri hiçbir şey tahmin etmezdi ve bu harikabir an öpüştük kayıtsız numarası yaptık ben yirmi yaşındaydım o on üç yaşındaydı Laura Laura bir yazlık aşkımız ben yirmi yaşındaydım o on üç yaşındaydı kahvaltıdan sonra geldi amca hadi siesta oynayalım dedi hadi çabuk üst kattaki çimlere gidelim beraber yatacağız muhteşem olacak benim için bir battaniye al o yirmi yaşındaydı on üç yaşındaydık çimlere uzandık ladin ağacı yirmi on üç yaşındaydı ah o dağda böceklerin etrafında siestalar çınladı ve mırıldandı yaz ben yirmi yaşındaydım o on üç yaşındaydı hep üçümüzü bir battaniyeye sarmak isterdi ve gizlice elimi tutup yüzüne götürdü ve gözlerini kapattı uyumak için uyuyormuş gibi yapmak için kolumda yanıyorelimi öpmeye cesaret edemediği için dudakları hareketsizdi ben yirmi yaşındaydım on üç yaşındaydım ya da büyük aşkımızın bir yazlık aşkımızın bu örtülerinin üzerine baş aşağı yorganın altına girip sözde uyumak için başını dizlerime koymuştu ve sonra başını kaldırıp bana baktı ben yirmi yaşındaydım o on üç yaşındaydı ve onu seviyordum onu ​​sevdim Laura o çocuk ve kadın tatil bittiğinde sabah küçük bir füniküler kabininde ayrılıyordu annesi gittiğinde bilet al dedi birden bana çoraplı Laura on üç yaşındaki Laura neden her zaman başkalarıyla birlikte olmamızı ve yalnız kalmamamızı istediğini bildiğimi söyledi çünkü keşke yapabilseydik her türlü şeyi yapacağımızdan korkuyordun her türlü şey keşke bütün gün bütün gece birlikte olabilseydik elveda Laura on üç yaşındabir yazlık aşkım büyük aşkım ey Kefalonya'daki çocukluğum ey paskalya paskalyanın ilk akşamı efendim babam ilk kadehi doldurur bize olan sevginle bir şükran duası okur bize bu mayasız ekmek ziyafetini verdin doğumumuzun yıl dönümü kurtuluş Mısır'dan çıkışın hatırası Yüce Tanrı'yı ​​​​korusun İsrail'in koruduğu, sesine hayran kaldım, sonra eller yıkandı, sonra sirkede frenk maydanozu vardı, sonra matzo mayasız ekmeği paylaştılar, sonra babam bir hikaye anlattı, tabağı kaldırdı ve atalarımızın mısır ülkesinde yoksulluk içinde yedikleri ekmek bu, aç olan herkes bizimle yemeye gelsin, ihtiyacı olan herkes bu yıl paskalyayı bizimle kutlasın, önümüzdeki yıl buradayız dedi. bu yıl İsrail topraklarındayız, önümüzdeki yıl köleyiz, özgür bir halkız ve sonra ben, en küçüğü olarak, bundan daha ritüel tarafından öngörülen soruyu sordum.Akşamları diğerlerinden farklı neden diğer günlerde mayalı ekmek ve bu akşam mayasız ekmek yiyoruz bu soruyu babama sorduğumda çok endişelendim ve o da mayasız ekmeği açtı ve bana bakarak açıklamaya başladı ve kızardım. Mısır'daki firavunun köleleri olduğumuzu ve Yüce Rab'bin gücüyle bizi oradan çıkardığını gururla söyledi, elini uzatarak, önce devalüasyona sahip bir kafe olan Cheney ile olan başarısızlıktan sonra Cenevre çevresinde yalnız bir Yahudi olarak dolaştığımı gösteriyor. sonra Sallaz'la bir birahane, sonra Bask bereli bir kafe, hümanizm savunucusu, sonra üçüncü kafe, masadaki üç proleter iskambil oyununu bitirdi, ne kadar iğrenç, kaybeden haykırdı, hiddet taklidi yaparak, kaybetmeyi umursamadığını, üstesinden geldiğini göstermek için esprili görünmek ve ardından üzgün değil neşeli görünmek istedi.kazanana senin her zaman bir asın olduğunu ve benim de bir delikli şapkam olduğunu söyledi ve sonra herkes güldü tabii ki en yaşlılarının kazanmasının insan doğasında güzel olduğunu fark etti ama kaybedersek ağlamayız evet kaybedeni onayladı sakince çıkardı parayı ve kazanana verdi ah asla endişelenmeye değmez dedi bunu hayal kırıklığını gizlemediğini gösteren ciddi bir doğal görünümle söyledi dördüncü kızıl kazanana bankayı arayıp para karşılığında bir kamyon sipariş etmesini tavsiye etti ama kimse gülmedi çünkü o çekingen bir adamdı ve güçlü bir adamın kendine güveni olmadan şaka yaptı sonra dışarı çıkıp canlı müzik olan küçük bir kafeye girdim cafeshantan geldi çünkü adını beğendim ne yapabilirsin küçük bir perde küçük bir sahnenin üzerinde yükseldi Damian belirdi Damian melodinin ustası programda zavallı şiş karınlı Damian olarak belirtilmiştiuzun, boyalı bıyıklı, çok dar bir fraklı, beyaz bir yeleğin cebinden zincir inen bir zincirle, Damian'a layık bir askeri haç verdi, ilan edilirken büyük kırmızı ellerini zarif ve etkileyici bir şekilde ovuşturdu, sonra kötü kelimeleri dikkatlice telaffuz etmeye çalışarak şarkı söyledi. her gün ayaklarını yıkamak zorunda olan zavallı çalışkan, lüks içinde yıkanan zenginlere karşı sosyal bir şarkı söyledi ve sonra ağzını tavuk kuyruğu ile kapattı ama zavallı bebeklerime bir parça ekmek vermedi ve şimdi umutsuzca yüzüklü ellerini kaldırdı. zavallı çocuklarıma yedirmek için şakaklarını çalmaya başladım ve o parmaklarını bir hırsızın zarif hareketiyle yüzüklerin içinde gezdirdi şarkı bitti tekrar ellerini ovuşturdu ve küçük orkestra bir sonraki şarkının girişini çaldı bu da hakkında başka bir sosyal suçlamaydı dürüst bir kızı baştan çıkaran zengin bir sanayicinin oğluo anda işçilerden biri onu okşadı Damian aşk sarhoşu kalçasını okşamaya başladı ve şimdi Damian'ın şişman parmakları hafif bir duman gibi havaya uçtu zavallı şey kafasını kaybederken Damian eliyle alnına dokunup gözlerini kapattı ve her şey anne kızların düşmüş kızlar hakkında pişmanlık duymasıyla sona erdi evet, canım, evet, beni korkutuyor, ondan sonra kocaman, şişman, gerçekçi bir şarkıcı sahne aldı, kollarında çok fazla beyaz yağ vardı, özgür görünmek için gülüyor gibi görünüyordu ve rahatladı, geniş bir gülümsemeyle orada bulunanlara baktı, halkının dikkatini çekeceğine güvendiğini gösterdi, muzaffer bir bakışla duyurdu, şarkının adı "Sigara içenler için Sigara valsi", sonra piyanist şefe döndü. Ölüm ve kedere mahkûm edilenlerin içtikleri son sigaraya adanan son mısraya başlar.dinle yaşlı annesi İsrail En Yüce Rabbimiz En Yüce Olan ah Tanrım aşkım seni unutursam seni nasıl özlerim Kudüs sonra sağ elim kurusun ondan sonra Yamina oryantal bir dansçı sergiledi göğüslerindeki kurdele daha çok sarkmasını engelledi yamina'nın kız arkadaşlarından ikisi ellerini sallayarak alkışladılar ama arada çok fazla gürültü yapmamaya çalışarak yamina gerçekçi bir şarkıcıyla içki içti ona ne istersem ödeyeceğimi söyledi kocaman devekuşu tüylü bir kostümle gerçekten orijinal bir dans sergilemek ve anladığınız her şeyin başarı getireceğini ikimiz de sarışınız ben ve Marsilya sonra sokaklar daha sokaklar sonra aşağıdaki tüketim salonuna girmeye utanıyorum dört talihsiz insan gömlekli oturuyor kalktığımı gördüklerinde hayır yalnız kalmak istiyorum onlara para verdim hasretten içtimyanımdaki diğer iki kişi iki askerin dizlerinin üzerine oturdu genç görünmek için çok eski bir şaka askerine dilini uzattı kulağını sıkıştırdı hayır bu bir giriş ücreti hediye değil bayanlar sadece müşterinin cömertliğine güvenebilirler anlıyor musunuz biz sadece erkeklerin bize verdiklerini alıyoruz yuvarlak bir meblağ için eklemek istemiyorsun açgözlü olmayalım nazik ol ve sonra seni sevgiyle saracağız biz iki domuzcuk kız arkadaşız çok sofistike Cenevre'de göreceksin bana bir okudu beni eğlendirmek isteyen mektup kocası Dam'ın annesinden aldığı mektubu okumam için beni cesaretlendirdi iş sevdiklerini memnun etmek olduğunda her şeyi yapabilirler mektupta teyzesine Tanrı'nın sevip sevmediğini soran küçük Adémar van Offel'den söz ediliyordu. Hizmetçiler, bu sahne bana Comtesse de Surville ve oğlunu içeren başka bir sahneye ilham verdi.Patrice, güzel bir yaz sabahında, aile sarayının kırmızı ve altın sarısı salonunda, dokuz yaşındaki yakışıklı bir çocuk, annesinin yanında bir şey düşündü; sevgili söyle bana ve Tanrı hizmetkarları ve biz yükseklerden insanları sever Madam Surville ideal yüzünü bakımlı ellerine indirir, uzun bir süre sessizce meditasyon yapar ve sarı bukleli bebek dizlerinin üzerine çökmüş titriyor, ellerini düzeltiyor. gözleri tek gözlü annesinin üzerinde, sonunda düşlerinden sıyrılan kontes ona ellerini uzatıyor ve çocuğum Tanrı, tam bize cevap verirken hizmetkarları seviyor, sadece garip bir şekilde solgunlaşıyor, gözlerini indiriyor, darbe güçlüydü, soylu çocuk ona karşı koydu ve gözünü kırpmadan, ama annesine gülümsemeye çalıştığında, kırmızı yanaklarındaki yaşları görebiliyordunuz ve sonra kontes ona sarıldı ve çocuğu çocuğuna bastırdı.hala yetişkinliğin arifesindesin, pek çok tatsız keşif seni bekliyor, ama eminim ki onları bir erkek, bir vatansever ve bir Hıristiyan ve ölen sevgili babanın değerli bir oğlunun cesaretiyle kabul edebileceksin. Savaş alanında evet, nazik annem cevap verdi Patrice aniden çaresizliğe yenik düşerek hıçkırıklar içinde titriyor Beni o kadar çok sevdiğin için de teşekkür ederim ki bana doğruyu söyledin ve özür dilerim sevgili anne, beni nasıl zalim bir duygunun sardığını ilk başta göstermedim. Senin sözlerin üzerine itiraf et sevgili anne, Tanrı'nın yollarının anlaşılmaz olduğunu sevgili çocuğum Madame de Surville'e açıkladı Seninle seve seve aynı fikirdeyim çünkü alt sınıflar bazen zeka ve manevi incelik eksiklikleriyle çok hayal kırıklığı yaratıyor, sana katılıyorum anne hızlı bir şekilde cevap verdi sarışın bebeğim, sıradan insanların dünyeviliğinin çoğu zaman doğal inceliğimi şaşırttığını da eklerdim.ideal olan Galler Prensi ve aynı zamanda Mareşal Foch'tur ve yalnızca duanın yardımıyla umutsuzluğumun üstesinden gelebildim Bakacak birine sahibim incelikle bitirdi ve anneye baktı, biraz kızardı ve sessizlik hüküm sürdü, görünüşe göre anne ve oğlunun yoğun yansımada yeni bir güç kazandığını, küçük Patrice'in gözlerini gökyüzüne kaldırdığını, kendisine öyle göründüğü gibi, kendisi de ölen büyükbabasının sesini ayırt ettiği cennet gibi bir koroyu dinliyor gibiydi. ve şimdi, sarı saç telini düzeltiyor, sonunda annesinden konuşmak için izin istiyor ve en yüksek kalitede çekingenlikle mütevazı bir gülümsemeyle bekliyor ve dindar düşüncelerini yarıda kesiyor Madam Surville ürperiyor, elini kalbine koyuyor, izin veriyor zarif, boğuk bir çığlık atıyor, sonra İngiliz usulü buklelerle çerçevelenmiş hassas yüzünü başını sallıyor, sevgili anne, beni daha da acı verici bir soru endişelendiriyorbelki de bunları kulağıma fısıldayan şeytandır Tanrı'nın Fransa'ya yeni gelmiş göçmenleri sevebileceğine gerçekten inanıyor musunuz diye soruyor çocuğa ve kalbi o kadar hızlı atıyor ki göğsünden fırlayacakmış gibi Kontes Surville kendini toplamaya çalışıyor. bir an sonra oğluna tek ama parlayan gözüyle bakar dua edelim der kısaca ve uzun bir süre sonra ruhunu Allah'a çevirir ve bir cevap alır öyle ani bir şekilde ayağa kalkar ki saçları omuzlarına düşer ve eteği uçuşur sutyeni ve fistolu uzun külotu içinde kalıyor evet ciddiyetle haykırıyor ve trompet çalarak yanakları yanıyor evet Bu sözler Patrice annesine koşar ve bir sıçrayışla tutkuyla öpereli anne sen bir azizsin diye bağırıyor o yahudi yıkıcı ruh diyorlar ama ne yapayım lucifer ateş taşıyan bir melekse onu şeytan yapmışlar ve mantomun içinde yalınayak ve elimde mızrakla ne yapabilirim Ay baykuşlarının ve tüm tanıdık kuşların oturduğu bir mızrakla ve sol gözüm kapalı, sağ gözüm ise tam tersine açıksa ne yapacağımı düşünür ve görürsem ve bilirsem ne yapabilirim diye düşünürler. yıkıcı bir ruh, ama balolardaki dansları minyatür bir çiftleşme ise ne yapabilirim genç kadınları cezbederler ve anneler şefkatle bakarlar dansın saf neşesini söylerler ama şimdi neden hep erkek ve kadın ahlaki tatmin katarlar çünkü çünkü bundan milyoner olmayan sevgili fakirler menfaati için birbirlerine sürtünüyorlar ve sonra eşler kucaklaşarak evlerine dönüyorlar.çeşitli yabancılar onlarla iyi vakit geçirdiler ve yüce konulardan konuştular her şey yolunda ve hiç utanmıyorlar bu üç harflik yumak kokuyla boğulan pis pis koku hakkında her şeyi haklı çıkarmaya yetiyor yıkıcı bir ruh diyorlar ama ne yapabilirim babunla ilgili bir ihtişam ve güzellik halesini öldürme yeteneği olan gücü verdilerse, güce saygı saygı birinin spora olan sevgisiyle ifade edilir ve "sen" diye hitap etme çabası "sen" demek büyük bir babunun onuru demektir güçlüye aynı anda birkaç kişi kadar güçlü olduğunu söylemek için birkaç kişi kadar güçlüsün birkaç kişi kadar tehlikelisin ben ise senin önünde birçok kişiye eşit bir kişiyim ve beni yenebilirsin ve bu yüzden boyun eğiyorum sen ve tüm bu eğilmeler, reveranslar ve alt üstlerin coşkulu selamları, kölelik ve kölelik değil de nedir?babunun üstünü selamlamasından geriye kalanlar güçlünün önünde dört ayak üzerinde dişil bir poz olan yıkıcı bir ruh diyorlar ama büyük adamları devlet adamıysa ben ne yapayım onları gördüm onları takdir edebildim ah sefil hayatı politikacıları memnun etmek zorundalar aptal kalabalıkları onları zaman zaman güldürürler böylece kirli elleri sıkmayı severler alçaklarla iletişim kurar sonsuza kadar bir yığın halinde durur sonsuza kadar güven kimse önemini artırmaya çalışmaz bu talihsiz insanların dediği gibi saflarda yüksel Hilelerden ve hilelerden bıktık dedikleri gibi tuzaklar kurun rakibi devirmeye çalışın ondan uykunuzu ve iştahınızı yitirin savaşan ulusların anlaşmazlıkları aile kavgaları kadar aşağılık anlaşmazlıklar ve tüm bunlar önemli bir figür olmak, yani sıradan insanlar tarafından saygı görmek için ahBu kaba güç arzusunun yıkıcı bir ruh olduğunu söylüyorlar ama öğrenciler acı çekmeden ünlü öğretmenleri miras alırlarsa ben ne yapabilirim ıssız bir adada herkes ıssız adayı ve sonuçlarını biliyorsa ne yapabilirim bu ünlü eş olursa ne yapabilirim sevgili kocasının cenazesinin ertesi günü dudaklarına ruj sürüyor ve ipek çoraplar giyiyor ve yeniden evlenecek ki bu başlı başına canavarca, ben kendim hayvani içgüdülere bu kadar eğilimliysem, bu zavallı şey onu terk etti. o nazikti, eğer insanlar hiç kibar değillerse ve beni sevmekten alıkoyuyorlarsa ne yapabilirim, bu aşağılık kötü maymunlar iki çiftleşme arasındaki safları hızla yükselmek istiyorlarsa ve birdenbire tüm bu kötülük ve aşağılıklara acıyorum. insan kıyafetleri giymiş bir goril çetesiama keskin dişlerini saklayan zavallı çocuklar bu dünyadan korkuyorlar, doğal dünya tehlikelidir, ya yutmalı ya da yutanları pohpohlamalı, parası olanlar, bağlantının konumu, onlar gaddarlar, alçaklar ve hepsi çocukça korkudan Yıkıcı bir ruh diyorlar ama bu dünya bu kadar anlamsız düzenlenmişse ne yapabilirim tutkulu bir inançla söylüyorum hiçbir şey yok tüm dinlerin sefaletini görsem ne yapabilirim korku büyüsünü kullanıyorlar çocukluk büyüsü çünkü onlar yalnız olduklarını görmeye cesaret edememek yitik hiçbir amacın olmadığını ölümden sonra hayatın olmadığını ve ne yapabilirim tanrı yoksa bu benim suçum değil ve O'nu seven ve bekleyenlerin suçu yok benim. Her zaman inkar ettiğim Tanrı, Her zaman sevdiğim, O'nunla dehşet derecesinde gurur duyuyorum ve eski zamanlardan beri O'nun kuluyum ve O'nun Levilisiyim ve sinagogdan gelen bir saçak koluma takılmış, her gün Tanrı'yı ​​\u200b\u200bövüyorum benimkine rağmenatalarımın en yüce ilahı, memleketimin ilahı, analarımın ilahı, nefesin dağları yerinden oynatıyor, sağ elin gök gürlüyor ve rüzgarlar sana itaat ediyor, ibrahim'in ilahı, dünyanın ilahı. Yakup'un Tanrısı İshak, atalarına mutlu bir yaşlılık veriyorsun ve akşamları çayırlarda kurulan çadırların altında yaşıyorsun, ey atalarımın sabahları boğaların, keçilerin ve develerin çığlıkları arasında taptığı Tanrı, fırtınaların Tanrısı ve Kasırgaların Tanrısı gazaplı Tanrı öfkeli Tanrı Günaha bulanmış şehirlerin üzerine ateşle kükürt attın Kirliyi yeryüzünden sildin Kötülüğü yok ettin Yüce Tanrımız Bizi kölelik evinden çıkardın Firavun'u cezalandırdın kudretli elinle büyük mucizeler yarattın, atalarımın en yüce tanrısı sevgili israil'in çıkması için kirli bir kadın gibi denizi kaldırdın krallar ve iktidardakileri yuhalamakve hikmetini haykırarak haykırdı, Sen İsrailin gazabısın, ey atalarımın Allahı, Seni altın ve ince ketenler içinde yüceltiyorsun, Sana un ve şarap kurban ediyorum, ama yeterince masum kurnazlığım yoksa ne yapabilirim sevdiğim şeyi gerçekle vaftiz etmek ve ölümden o kadar korkmuyorum ki, kötü sakallı sakallı adamların can attığı Cennete ihtiyacım var, ama ne yazık ki görünmez değiller, çok bilinçli olmalarına rağmen, Yüce'yi övüyorlar. sabahtan akşama sakalının saçlarında sallanır ve başını sallar, onları silkeler çünkü artık onlara dayanamaz hayır hayır bana artık cennet olmadığını söylüyorlar sadece ruhların eterde özgürce süzülüşü var bu ne şimdi derler ki ah peki evet eterde eh tabi ki nasıl unuturum eterde tatsız ve kokusuz esansların bakışsız ve gülümsemeden dolaştığı eterde uçan kansızlığın hüzünlü nefesleri ah evet sonsuz hayat bu demek değil migözlerim akan balçıklara dönünce seyredebiliyorum ah evet onlar görünmez varlıklar bu varlıkların yanından çok nazikçe dönüyorlar ki onlar görünmez ve ben tüm bunların arasındayım bu görünmezlik ve en hafif nefesler arasında doğruyu söylemek pek çekici değil Bakmayı ve dinlemeyi çok seven ben, dünyevi gözlerle gerçek gözlerle bakmayı ve östaki boruları olan gerçek karmaşık kulaklarla dinlemeyi çok seven ben, bana öyle geliyor ki, ruhların olduğu tüm bu öykülerde kaybolacağım ben, sevmeyi seven, sevenim, sevenim dudaklar ve bana öyle geliyor ki bu eterde milyarlarca düşüncem, hislerim ve hislerim, evet, bu anlamda ben bir milyarderim, gözlerin desteğinden ve beyindeki aklımın oyunundan yoksun havada yaşayacağım Kafatasımın böyle savunmasız bir kabuğunun altında, yakında toza dönüşecek, ama inanmalıyım ki gözlerim olmadan göreceğim ve dudaklarım olmadan seveceğim, ah, tüm bunlar nasıl oluyor?çılgınca ve peri masallarına ve çocukça büyücülüğe benzer, oh pekala, bir erkekle bir erkek gibi konuşalım ve bir tür büyücü gibi değil, sonuçta cinsellik insan doğasının çok ciddi bir bileşenidir ve ruh dediğiniz şey nerede bu bileşen, Cennetiniz için bedensel desteği nerede ve meleklerin bile oturamadığı ve vazodilatatörleriniz ve vazokonstriktörleriniz, huzursuzluğunuzun ve tutkularınızın nedeni bunlar değil mi ve tutkular olmadan ruh nedir ve tutkular olmadan yaşam nedir? Duyduğum kadarıyla öfkeli ama çok meleksi ve benim gibi zavallı bayağı bir yaratığa karşı büyük bir merhametle ve benimle ruhani gözlerle bakarak ve önemsiz kulaklarla dinleyerek konuşuyorlar ve şimdi gururlu kitlem ve hacmimle silahlanmışlar. benimle çalışmayacak ve kulak olmayan kulakların tamamen saçmalık olduğunu söyleyeceksinBen kabayım, zevkle bile katılıyorum, sadece kaba insanlar kabalığı kınarlar kısa beyefendiler kulakları hepsi o kadar küçük hindistancevizi tüm bu tür hokkabazlar Size inanmıyorum evet biliyorum, tüm bu görünmez beyler ve hanımların ruhani gözlerden bahsetmediğinin farkındayım ve maddi olmayan kulaklar, ancak yalnızca başsız ve kuyruksuz doğaüstü şeylerin, varlıkların özlerinin, uçucu maddelerin, terlympampantların, çıplak özü yokluk olan, yaşadığı dünyanın harika dünyası hakkında, bu çok nezih bir dünya, Şık, popüler, sonsuz sayıda somut olmayan ruhun çatışmanın gölgesi olmadan koşuşturduğu, var olan güçlerin amaçlarından vazgeçmiş olanların küçük, şeffaf, her şeye gücü yeten hayaletleri, dünya o kadar zarif bir züppeler dünyasıdır ki burada hiçbir şey yoktur. görmek ve duymak için konuşuyorum ama sadece ruhen kalmak yeterli, cüzzam kapmaktan korkuyorum, görünmez varlıklar yeter, boğuluyorum, fırlatma artık onlarıavlu zaten ölüm korkusunun oluşturduğu bu kalıpla dolu ama bırakın ne isterlerse düşünsünler ve asıl mesele şu ki ben çok sınırlı ve ruhen cahil bir insanım bu tür ince kürelerde dönmeyecek, ah, hala görüyorum onları Bilip de aşağılık doğamı açıklayamayanlar, güçler ve kaynaklar ve yayılımlar ve sıvılar ve ruhsal radyasyonlar hakkında konuşuyorlar ve bu nedenle onları anlamak gerekiyor hanımefendi, ruhani deneylerinden bahsederken, kendi kendine telkini böyle adlandırıyorlar. Benim materyalizmimi maneviyatlarının doruklarından hor gördüklerini görüyorum, açıklanamaz ama bir o kadar da ezici olan bu maneviyat onlar için ek bir ısıtma yastığı ve ek bir merkezi ısıtma ve morfin ve mazeretleri maneviyatları adaletsizliği açıklıyor ve onlara yardım ediyor. vicdanları rahat ve gelirleri maneviyatı ve banka hesabı var evet allah var ama ondan çok az utanıyorumancak, bu yaşlı bayan bana O'nun onun tükürüğü olduğuna ve onun imalarını neden bir şeye cevap versin ki, zavallı şey, mutlu olmasına izin verdiğine dair güvence veriyor. dünyanın yaratılışında bir plan olduğuna ve buna göre planın bir yazarı olması gerektiğine ve buna göre onun telif hakkını ödemem gerektiğine ve bunu da ruhlarının derinliklerinde yalnız bırakacağımıza dikkat edin. Allah'a inanmayın insanların hiçbiri, müminler ve dindarlar bile ve havada süzülmekten bahsedenler, herkes ölümden korkar ve yaşamı esire tercih ederler burada basiti orada mistik olana tercih ederler ah sabırlı mütevazım terzi ona Rosenfeld'lerin hikayesi hakkında onu eğlendirecek bir şeyler anlat hayır bu hikaye sadece benim için Rosenfeld'lerle ilgili anlıyorsun canımbu Rosenfeld'lerin kurgusal bir hikayesi, aslında yok, bu kurgusal hikayeden utanıyorum, vicdanım bana eziyet ediyor ama beni rahatsız ediyor, tüm detaylarıyla kendi kendime anlatacağım, ben vaktim var çünkü kasten mahvettiğim sabahlığımla uğraşmak en az iki saat sürüyor böyle bir alçak, pişmanlıkla davet edilen Rosenfeld'i aniden davet ettiyseniz daha da fazla zaman demektir, ama diyelim ki tanıştığınızda gerekliydi onu ilk kez daha erken ve sabah dörtte çaya davet etti, kesinlikle üç veya beşte gelecek, smokinle gelip onu sürükleyecek, tüm ailen sana yabancı ve dahası sen onları hiç davet etmedi, şimdi size Rosenfeld ve şirketin eğlencesini anlatacağım, o gelmeden önce, küçük bir yetişkin takımı giymiş altı yaşındaki Benjamin'i ve minicik bir melon şapkayı üst üste koyacak. piyanondaBenjamin, piyanonun önünde dururken çıkarmadığı kafasında sizi İngilizce, İspanyolca ve Rusça olarak selamlayacak, bunun geleceğin dili olduğunu söyleyeceği ve Rosenfeld'lerin hepsi hayranlıkla donacak , baba gözlerini senden ayırmadan seni izlerken, bebeğin sende nasıl bir izlenim bıraktığını tahmin etmek için gözleriyle seni delerken ona gerektiği kadar hayran mısın Benjamin'in konuştuğu dört dili zaten biliyorum ama sonra yapacağım daha da eğitimli olun çünkü dil bilgisi sizi bir insan yapar ve patronun kızıyla evlenerek, somon füme ve tamamı fraklı lüks bir otelde muhteşem bir resepsiyonla evlenerek araba hizmetlilerinde parlak bir pozisyon elde edebilirsiniz. Benjamin, babasının elini salladığında piyanonun başında İbranice bir dua okuyacak, ardından popüler bir İsviçre ezgisi, bir Rus dansı ve beklenmedik bir fabl söyleyecek."Şimdi size büyük Fransız şairimiz Lafontaine'in yusufçuğu ve karıncasını okuyacağım" diye ilan edecek, Racine'i mi yoksa Corneille'i mi tercih ettiğinizi soracak ve hemen cevabınıza itiraz edecek, teyzeleri ise kişisel günlüklerinizi okuyacak ve saf ifşaatlarınızla dalga geçin, o zaman doktorunuz tarafından verilen reçeteleri kontrol edecekler ve onlardan netleşecek olan kabızlığınızı tartışacaklar ve küçük kız kardeş yeteneğini göstermek için şarkı söylerken bu konuda size birçok tavsiye verecekler. bu amaçla getirdiği keman ve kömür gibi gözleri olan yaşlı sıska, bariz bir küçümseme ve bir Rumen aksanıyla kitaplığınızın içindekileri hızla çevirerek, Rimbaud hakkında bir rapor hazırlayarak onun genç bir eşcinsel Tanrı olduğunu ve daha doğrusu genç olduğunu beyan eder. eşcinsel Boch bundan annen dehşete düşecek ve içindeBu sefer, on altı yaşında, simsiyah saçları ve hacimli göğüsleri olan sessiz nazik Sarah, periyodik olarak büfeden bir pasta alıp dirseklerini masaya dayayarak ve yanağını bir kraliçe gibi tam koluna yaslayarak çiğneyecek. Biraz bayat diyeceği bir pastadan Saba sandviçlere geçecek Jambonluları yemeyin diye açıp size fısıldayarak anlatacak, anneannenize haber veremezsiniz. Burada domuz eti var diye kızacak, ama ona domuz etinden uzak durduğunu söylersen, olumlu ama kararsız bir şekilde başını sallayacak ve evet evet evet diyecek, Rosenfeld sigara tabakanı avucunda tartarken şu ve bu daha çok ortaya çıkıyor. Elinin som altından mı yoksa yaldızlı mı olduğundan emin olmak için halılarınızın üzerine üfler çayları serinletmek için bir tabağa döktüğü içecekleri gürültülü bir şekilde yudumlarken bunun fena olmadığını ama siz olsanız çok daha iyi olacağını söylertatlı olsun diye vişne reçeli ile servis ettin sevgili dostum ağzına biraz reçel atıyorsun ve hemen çay içiyorsun gürültülü bir şekilde çay konusundaki cehaletinden bahsediyor ellerini göğe kaldırıyor antik çağdan kalma bir Çin vazosunu deviriyor tamam diyor Canın yanıyor ve bu arada vazo çok rahatsız edici duruyordu aptalca fikir insanlara çok yakın ve bu arada sana bunun gerçek olduğunu kim söyledi arkadaşım sahte olduğunu inanın bu vesileyle size sıkıcı bir hikaye anlatıyor ve bu onu onu mutlu ediyor. Rumen bakan hakkındaki hikayeye kontrolsüz bir şekilde gülüyor hahamın bir arkadaşı gerçekten çok arkadaş canlısıydılar yemin ederim sana yardım ediyorum sana bazen hahamla yemeğe bile gittiğini anlatacağım, anlıyor musun, o yulaf lapası tsimes cholit balık esik flash teiglah vareniken kneidlah'ı gerçekten çok sevdim, tüm bunlara Hıristiyan bakan çok düşkündü, görüyorsunuz ve size inanıp inanmadığınızı soruyorTanrı ve sıkıcı bir avlu manzarasına rağmen zevkli bir şekilde döşenmiş olarak değerlendirdiği bir daire için ne kadar ödüyorsunuz, sonra size tüm gelirinizi vergi dairesine bildirip bildirmediğinizi soruyor ve evet derseniz şüpheyle gülümsüyor ta ta ta sadece diyor kızı gibi, o zaman size biraz antisemit mi yoksa düpedüz antisemit mi olduğunuzu sorar ve başınızı o kadar dostça, neşeli, şanlı bir şekilde komplocu bir şekilde sallayarak bunu kabul ettirmeye çalışır ve kendinden emin bir şekilde, sahip olmanız gerektiği sonucuna varır. burnunda polip var neden bu kadar hüzünlü bir burun sesin var ki öyleymiş gibi davranmıyor ama hassas bir ruhu olduğu için ameliyatı geciktirmemen gerektiğini ekliyor ve hemen sana cerrahın adresini veriyor bekle arkadaşım ben yapacağım onunla kendim konuş ve işte buradasın, kasvetli ve kasvetli dedikleri kendi oturma odanda güçsüzsün.oturma odanızda dedikleri gibi biraz kaba bir şekilde döşenmiş, jimnastiği pek beceremeyen bu geniş, şiddetle el kol hareketi yapan aile tarafından kırılan vazo parçalarıyla dolu ve bu sırada tüm kabile Rosenfeld'in dediği kitaplarınızı okuyor, yazıyor, tartışıyor. cerrah uzun süre ameliyatın fiyatını tartışıyor hararetli pazarlık yapıyor suç ortağına sinsi bakışlar atıyor cerraha senin bir arkadaş olduğunu ve çok sevdiğim o arkadaşımın çok değerli olduğu için arkadaş olarak bir fiyat belirlemen gerektiğini söylüyor. iyi yetiştirilmiş ama ha ha iş konularında güçlü değil ve enerjik değil biraz omurgasız, en büyük kız durumunuz hakkında yorum yapmaya gidiyor ve sizin için bir içedönük olduğunuzu söylüyor, içedönükler öfkeli kuzen İngiltere'den geldi dışadönük o Jung'u oku Stekel'i oku Rank'ı oku Ferenczi'yi oku Karl'ı okuAbraham, Jones'u okuyacak, Adler'i okuyacak, hayır, Benjamin, Rosenfeld'in dokunaklı şefkatli bakışları altında çığlık atan bir şizofren. Rosenfeld, on bir yaşındaki çocuğu aynı tiz sesle, tüm profesörlerinin ona olan yüksek görüşü nedeniyle gelecek yıl lisans derecesi almak istediğini söylerken, o zaman ben de mükemmel bir şekilde tıp okuyacağım, diye ekliyor, jinekolojide uzmanlaşmak, bu sık doğum nedeniyle çok rağbet gören bir meslek ama o zamana kadar papa henüz Fransız vatandaşlığı almamışsa, Rosenfeld'in olduğu Fransız veya Türkçe büyük diplomasiye girmeye karar vermem olası. yeterli değilBenjamin'in yanı sıra başkalarının başarısıyla ilgilenen telefonda takılıyor ve birkaç konuşma sırasında bir araba alıp satıyor, bu sırada tüm kabile anlaşılmaz bir şey hakkında tartışıyor, yaşlı kadın saçlarını çözüyor, yuhalıyor ve Rosenfeld'in damadı oynuyor. gitarın çocuğu hasta yatağında ve annesi çığlık atarak ona ve pembe elbiseli Madam Rosenfeld için şifalı bitkilerden bir kaynatma hazırlarken, diş macunu mutfaktaki tüm dolaplarınızın içini inceliyor ve az miktarda erzaktan şikayet ediyor. Rusça "hayır, beğenmedi" diye mırıldanan büyük büyükanne mutfakta Rumen kekleri pişiriyor ve bunu karına öğretmek istediğini açıklıyor. Şüpheli uzak akrabalar, ilk yardım çantanızdaki uyarıcıları kendileri tedavi eder veya tıraş sonrası losyonunuzu kendileri üzerinde test eder.ve aniden oturma odasında kıvırcık saçlı bir çocuk belirir ve gaz şirketinin sizden çaldığını çünkü bodrumda kontrol ettiği sayaçta açıkça bir sorun olduğunu söyler ve ortak ataları size böbürlenerek Eski Ahit'in eski kelimelerle geldiğini anlatır. bir yerden bir yere kadar uzun sakalı ve içeride çıkarmadığı kürk mantosu ve ellerinde ayakkabılarıyla mücevherli çeşitli hanımlar yalınayak dolaşmak ve ayaklarını dinlendirmek için ayak parmaklarını sallamak ve yağlarının yorulduğu sıcaktan şikayet etmek. Bacaklarınız şişiyor ve içlerinden biri size metrodan bu kadar uzakta bir ev satın almanızın garip olduğunu söylüyor ama belli ki böyle ıssız bir yerde evler daha ucuz ve belki de fonlar daha iyi bir yerde ev almanıza izin vermiyorBenden çok bankada çalışan arkadaşıma danıştım merak etmeyin zengin ama mütevazı ben tevazuyu çok severim sırtınıza öyle bir tokat atıyor ki sarı yeşil balolu kızlar ortalıkta dolaşırken öksürmeye başlıyorsunuz. kulağınıza sağlam bir çeyizleri olduğunu ve bu sırada konuşmadan terli ve neşeli büyük büyükannenin mutfaktan getirdiği tereyağlı Rumen keklerini ve birkaç kıvırcık saçlı kuzeni gürültüyle yediklerini söyler. doksan yaşındaki ata, Talmud'dan gizemli ve belirsiz bir şakaya kollarını sallayıp tek başına güldüğünde ve genç ama zaten buruşmuş bir cüce, size şevk ve şevkle, tamamen anlaşılmaz Yahudi hikayelerini anlatıyor ve tek başına kahkahalarla ölüyor ve aynı zamanda tüm kalabalık gürültülü bir şekilde içki içerken yetiştirilme tarzınız için sizi övüyor ve aynı zamanda eleştiriyorbanyonuz ve özellikle sifon cihazı, ağzı açık, dudakları parlak yemek yiyor, ağzı dolu dolu konuşuyor, üstelik herkes sadece kendini dinliyor ve hepsi şüpheci bir üstünlük havasıyla ne konuştuğunu biliyor ve küçücük keçi kürk mantolu ve haham şapkalı yüz yaşında yaşlı bir adam banyonuza gelir gelmez kendini kilitliyor ve mayosunu çıkardığı goy nedeniyle kasları güçlendirmek için orada sizin Sandow elastik genişleticinizi kullanıyor ve hemen onları takın ve zaman zaman bu tatlı kız size göstermek ve güçlenen kaslarını hissetmenizi sağlamak için oturma odasına giriyor ve eski oğullarından biri dalmaya karar verirken sürü halindeki yavrularını dokunaklı bir şekilde kutsuyor ve canlılıkla ışıldayan İbranice bir şeyler söylüyor. banyona gir ve tüm evi buhar ve şarkılarla doldur gece yarısına kadar komadasın yaniTek başına bir çay içmeye davet ettiğin Rosenfeld, sana güzel bir akşam yemeği ikram ettiğinde sevgili dostum, eski güzel pancar çorbasıyla başlayalım, sonra turtalar veya ateş pirzola, hangisini tercih edersen, “kuklety” diyor hadi arkadaşım öyle kayıtsız oturma dağ sıçanı gibi uykuya dalma, canlan lütfen, şimdi kadınlardan bizim için tüm bunları pişirmelerini isteyeceğiz, benim ve senin de, ama benimki seninkine emredecek çünkü benimki tarlada daha güçlü yemek pişirme konusunda “kalinaria” diyor ve biz de onları biraz neşeli bir şarkıyla destekleyeceğiz ve sakin olun, yanımızda tuzlu yiyecekler getirdik salatalık gefilte balık apfel - turta simit kugel doğranmış ciğer vb çünkü nezaket bunu gerektiriyor ve sohbet edeceğiz bütün gece dostça ve Romanya'da ve Ryssia'da da yaptığımız gibi oturma odasındaki şilteleri yere sereceksin ah ahRyssia eskiden daha parlaktı ve harika bir uyku çekeceğiz, merak etmeyin, küçüklerimiz dürtmeye alışkın, bu kadar melankolik, bu kadar nevrotik olmayın, yarın ölebilirsiniz, bu yüzden gülmelisiniz ve iyi eğlenceler ve beni heyecanlandırmak ve neşelendirmek için beni “sen” diye çağırıyor ve matrikulumu getirmemi istiyor “matrykul” diyor ama neden kendime bu kurgusal saçma hikayeyi gerçeklikten tamamen uzak anlatıyorum neden Böyle grotesk bir kalabalıkla tanışmadım çünkü kardeşlerim arasında hiç böyle bir maskeli baloya katılmadım - Yahudiler altın kalpli ve mükemmel tavırlı en asil insanlarla tanıştım neden bazı nadir Rosenfeld'lerin küçük hataları olması gerekiyor? o kadar abartılı ve abartılı ki tüm bu maskaralığı kendim için icat etmek ne büyük bir zevk evet bu keder beni mahvettitüm bu haksız ve sahte dehşetleri söylemek ve belki de bu, kendimi diğerleri kadar Yahudi olmadığıma, istisnai bir Yahudi olduğuma inandırmak, onlara güldüğümde kendimi onlardan ayırmak, buna inanmak ah yazık Yahudi bir Yahudi olmadığımı ve bunun için beni sevebilmenin gerçeği, bu, dünyadaki en büyük insanlardan vazgeçmek için kabus gibi gizli bir arzu olabilir, onu terk etmek için kabus gibi bir arzu olabilir, bu benim talihsizliğime karşı bir intikam olabilir. onu bu talihsizlik için cezalandırmak sevilmemek sonsuza dek şüphe altında kalmak evet talihsizliğimin intikamı seçilmiş insanlara ait olmak ya da daha kötüsü halkıma karşı bu dürüst olmayan kin olabilir hayır hayır Kurtarıcı İsrail'in acısını taşıyan halkımı övüyorum gözleriyle kurtaran, ağlayan kurtarıcı gözleriyleKalabalık, Kurtarıcı'ya hakaretler haykırırken, yüzü kederli yüzüyle Kurtarıcı'ya, oğullarının kahkahalarının ve nefretinin ey insanlar ey insanlar ey utanç ve rezaletin olduğu sessiz yüz, bu, aynı zalim şölende hakaretler paylaşan talihsiz yoldaşlara karşı iğrenç bir bilinçaltı antipati olabilir. ve bana hakaretler ve onlara gücendim, bu yüzden dar bir odaya kapatılan mahkumlar birbirlerinden nefret ediyor olmalı hayır hayır onlara değer veriyorum sevgilim nazik çok akıllı Yahudiler onları bu kadar akıllı yapan tehlike korkusudur ihtiyaç onları harika psikologlar yapan şeytani düşmanı tahmin etmek için her zaman tetikte olmak, belki nefret edenlerimizin alay ve alayları bulaşıcıdır ve onlardan yeni etkilendim ve onlar gibi adaletsiz davranıyorum ya da belki çok üzücü bir şekilde yaşıyorum kederim teselli ile eğlencebu aynı zamanda onların nefretinin bulaşıcısıdır ve suçlamalarını duyduğumuz için, bu suçlamalara inanmak için çılgınca bir ayartmaya sahibiz ve bize kendimizden nefret etmemiz için çılgınca bir ayartma, kendimizden utanmak için çılgınca bir ayartma vermeleri onların cehennem günahıdır. harika insanlar, bizden her yerde ve her yerde nefret ediyorlarsa, o zaman bunu hak ettiğimiz gibi korkunç bir düşünceye kendimize izin vermenin çılgınca cazibesi, ama Tanrı'ya yemin ederim ki, bunu hak etmediğimizi ve onların nefretinin sadece bir şey olduğunu çok iyi biliyorum. Size benzemeyen birine karşı ilkel saldırganlık ve aynı zamanda kıskançlıktan ve zayıflara yönelik hayvan nefretinden kaynaklanan nefret, çünkü sayıca azız ve her yerdeyiz ve insanlar kaba ve zayıflık çekiyor, genellikle gizli olan ve muhtemelen doğuştan gelen hayvani zulmü harekete geçiriyor. halkım hakkında cezasız kalarak aşağılanabilecek ve dövülebilecek zayıflardan nefret etmek hoş benim acı çeken insanlarım ben senin oğlunumsevgi dolu oğlum, halkını sonsuza dek yüceltecek yücelten oğlunuz, sadık bir halk, cesur bir halk, kutsal topraklarında Sezar'ların Roma'sını yenen ve yedi yıl üst üste imparatorlukların en kudretini titreten, başlarını eğmeyen bir halk, ey kahramanlarım Paskalya'nın ilk gününde dokuz yüz altmış kişi Masada'da kuşatıldı yetmiş üç kişi, Romalı askerlerin ellerine teslim olmaktan ve pek çok yabancı ülkede nefret dolu tanrılarına dua etmektense intihar etmeyi tercih etti, aç serserilerim inatçı umutlarını topraklardan çekip çıkardılar. asırların derinliklerinde sonsuza kadar başka milletlere karışmayı ve sürgünde başka milletlerde erimeyi reddeden ah benim canına kıymak isteyen ve canını kıskançlıkla koruyan mağrur halkım bir yıl değil beş hatta on yıl direnen insanlar iki bin yıl direnen ne biçim. insanlar bu kadar çok şeye dayanabilirdi ve ikibinlerce yıllık direniş ve en azından diğer halklardan aldıkları bir şey, yüzyıllar boyunca tüm atalarım, ölüme gitmeyi tercih ettiler ama ihanet etmediler, ateşi vazgeçmeye tercih ettiler, son nefese kadar tek Tanrı'yı ​​\u200b\u200byücelttiler ve Orta Çağ'da inancından vazgeçmek için ölümü seçen tüm atalarım hakkında inançlarının büyüklüğü Verdun-et-Garonne'da Carentan'da Bray'de Burgos'ta Barselona'da Toledo'da Trent'te Nürnberg'de Worms'ta Frankfurt'ta Spire'da Oppenheim'da Mayens genelinde Almanya Alplerden Kuzey Denizi'ne ey yiğidim eşlerini, çocuklarını sonra kendilerini öldürdüler ya da en değerli onuru emanet edip hepsini tek tek öldürmek ya da evlerini ateşe verip kendilerini ateşe attılar çocukları kollarında ve yüzyıllardır ölümden beter bir hayatı seçen, aşağılamalarla dolu bir hayatı seçen inatçı babalarım hakkında ilahiler söyledi.ve kutsal onursuzluğun kutsal aşağılanmasının onursuzluğu, onlara tek kutsal Tanrı'ya olan inançlarına ihanet etme konusunda kibirli bir isteksizlik getirdi ve bu kibir için Papa III. ölüm, bu işaret olmadan sokağa çıkmak, Avrupa'da altı asırdır alay ve hakaret etmek zorunda kaldıkları kıyafetlerine işlenmiş utanç verici bir işaret, utanç ve alçaklık mührü her zaman yerindedir ve kalabalık basitçe hakaret etmeye davet edildi. ve onları taciz etti, ancak bu yeterli olmadı elli yıl sonra Viyana'daki Konsey, rozetin onları yeterince küçük düşürmeyeceğine karar verdi ve rozeti daha da aptalca bir şekle sokmaya karar verdi ve onları komik bir şapka takmaya zorladı. sivri veya boynuz şeklinde olmalı ve böyle komik bir biçimde topraklar ve ülkeler arasında yürüdükyürüdük bitkin, korkmuş, inatla aşağılanmış, küfür edilmiş, alay edilmiş, esnek olmayan, sabırlı, grotesk, sivri ya da boynuzlu şapkalarda görkemli ve kalabalıklar gülüyorduk, belirgin dışlanmışlar, herkes tarafından reddedilmiş, yaralanmış ve dövülmüş, taciz edilmiş ve aşağılanmış, ah kalbim ağrıyor ve bunu hatırlamak gözlerimi acıtıyor, örtülü yürüdük Pislik ve kanalizasyon omuzlarımızı aşağı indirip sırtımızı kamburlaştırarak ve dünyaya inanamayan gözlerle bakarak paçavralar içinde yürüdük, büyük ve kudretli ruhumuzu koruduğumuz için zahiren zavallıca, yüzyıllar boyunca yürüdük, Emrin yırtık pırtık habercileri ve bekçileri gerçek Tanrı'da ve Hıristiyan Konseyi tarafından dayatılan sivri ve boynuzlu şapkalar bizim seçilmiş taçlarımızdı, ama bir mucize, sefil ve hor görülen bir yaratık hakkında, bir Yahudi evinde kraliyet patriği olur, karısına ve çocuklarına her şeyi verir. dış dünyanın reddettiği aşk ve evi, tapınağı veaile yemek masası sunağı ve Şabat gününde kutsal bir ulusun prensidir, bu kutsallık gününde mutludur çünkü Yüce Olan'ın onu yakında Yeruşalim'e getireceğini bilir; düşmanlar zamanın sisinde yok oluyor ve yok oluyor ölü uluslar bizi yiyip bitiriyor ağızlarını dolduruyor ölü Asurlular yaralarıyla ve uzun zincir zırhlarıyla gurur duyuyor ölü firavunlar savaş arabalarıyla ölü devasa başhemşire Babil'in yüce tanrıçası sütunu dünyayı destekliyor ölü Roma ve onun lejyoner orduları katı disiplinleriyle ama canlı İsrail ve Rosenfeld, eğer gerçekten varsa, bunu kardeşim ilan ediyorum ve onu övüyorum ve onu övüyorum ve neden o dürüst bir satıcı, iyi bir baba, kibar koca, yardımsever, arkadaş, meraklı, zengin bir hayal gücü ve fırtınalı mizaç pek iyi değil. tabii ki ama bulduğundaÇocukluğunda alışkanlıklar edinmenin gerekli olduğu bir zamanda, nesilden nesile saatlik talihsizlik bekleyerek bir yerden bir yere taşındığında, çevredeki nefreti hissetmez, sivri veya boynuzlu şapkalar takmaz, ruhta hüküm süren kızgınlık ve belirsizlik nadiren iyiye yol açar. Sevgili ve çevreniz için çok önemli olan ve aslında bilgili bir maymunun hilesinden başka bir şey olmayan bu tavırların ortaya çıkması için birkaç nesil barış içinde yaşamak yeterlidir Disraeli'nin güzel tavırlarına bakın. ve bazı Rothschild'ler ve bu arada, benim ne umurumda olsun, benim sevgili terbiyesiz ve sefil akrabalarım, prenslerin oğulları ve kardeşleri, insanlığın tuzunun tuzudur ve bu arada, neden olmasın diğer ülkelerde fakirler ve kötü yetiştirilmişler var, onların da köylüleri, işçileri, küçük burjuvaları var, ayrıca görgü ile parlamıyorlar.herkes gibi fakirlere hakkımız var Kalbimin Rosenfeld'leri hakkında başka hiçbir şeyle kıyaslanamaz hakkımızı ilan ediyorum Rosenfeld'lerle kendimi evimde hissettim ve onları besliyorum ve şimdi onları tasvir edersem grotesk bir form ve eksikliklerini komik bir şekilde abartmış, sadece aşktan ve daha tam olarak tadını çıkarmak için, daha iyi tatmak için çok fazla baharat koyan baharatlı bir aşık ama tüm eksikliklerinin sefil olduğunu ve neden kusursuz olmamız gerektiğini biliyorum. kısacası gerçek şu ki Rosenfeld'e gizliden gizliye hayranım ve bu arada, Rosenfeld diğer ulusların sefillerinden daha sefil değil, sadece daha parlak, daha cüretkar, hayata açgözlü ve daha fışkıran, fantastik, kötü bir yetiştirilme tarzına sahip. daha yaratıcı ve hatta bir anlamda parlak, kötü bir yetiştirme ama ne sevgi dolu bir kalp vehassas ruhu, “canım” dediği hasta karısıyla ne kadar dokunaklı bir şekilde ilgileniyor ve en ufak bir rahatsızlıkta bilimin tüm ışıkları hazinesinin ya da sevgili Benjamin'in oğlunun ve biraz da kişisel mesihinin emrinde. Onları daha iyi hissetmek ve daha güçlü sevmek için çok abarttığım hassas Yahudi kalpleri hakkında onları yüceltmem gerektiğini biliyorum çünkü onların eksiklikleri zulüm gören bir halkın yaraları ve ülserleridir, talihsiz bir halkın yaraları ve ülserleridir. çağlar boyunca eziyetle geçti tüm talihsizliklere cesurca katlandı yaralar ve ülserler bana yıkıma karşı inatçı direnişlerini hatırlatan halkımın sarsılmaz sadakatinin hüzünlü meyveleri o mahkum oldukları kahramanlıklar inanılmaz icat etme yetenekleri hakkındaki günlük kahramanlıkları hakkında hayatta kalmak ve katlanmak için tasarlanmış her türlü gergin, rahatsız edici kombinasyondüşmanca bir dünyada halkımın yaralarını övün ve iki boynuzlu tacı yüceltin Halkımı tamamen ve tamamen sevmek istiyorum ve hatta halkımın kaygıdan eziyet çeken burunlarının tehlike kokan burunlarının çok güzel olduğu kocaman kocaman burunlarını bile sevmek istiyorum. alay edildi ve tehlikeli sokaklarda fark edilmeden daha küçük görünmek için kamburlaştırdıkları sırtların sınır dışı edilmesinden kaçma korkusundan kamburlaşan halkımın kamburlarını sevmek istiyorum, sırtları da kambur çünkü yüzyıllardır başları eğildi kutsal kitaplar ve yasalar eski insanların soylu başkanları Hıristiyan kardeşlerimin Ahit'ini okurken Kudüs'e özgür bir halk olarak geldiğinde ne kadar genç olacağını göreceksiniz ve bu adil ve cesur olacak ve örnek olacak şaşkınlıktan dilsiz kalacak halklar ve yerel gökyüzünün altında, güneşin altında, fakirler artık yerli olmayacak, sevgili fakirlerim.ve yüzyıllarca eziyet çeken talihsiz öksüzler, şaşkınlıktan dilsiz kalacaklar ve kendi yerel göklerindeki yerli güneş altında artık sefil olmayacak sevgili yetimlerim ve sefil talihsiz, yüzyıllarca işkence görmüş ve İsrail topraklarında nasıl olduğunu göreceksiniz halklarının geri dönen oğulları sakin, gururlu ve güzel olacaklar ve görgü kazanacaklar ve gerekirse cesur savaşçılar olacaklar ve yeni yüzünü görünce şükürler olsun halkımı seveceksiniz size veren İsrail'i seveceksiniz size veren en büyük Kitabı veren Tanrı Sen sevgi dolu bir peygambersin ve doğruyu söylemek gerekirse, Almanların doğal insanlardan her zaman bu kadar çok nefret etmelerine şaşmamalı, Yahudiler en doğa karşıtı insanlardır, çünkü Almanlar, gelen genç sert sesi diğerlerinden daha fazla duydu ve dinledi. gece ormanları, sessiz hışırdayan ormanlardan gecenin dehşetini alıyor ve şafağın sarhoş ettiği bu baştan çıkarıcı ses, ay ışığında bile şarkı söylüyordoğa kanunlarının dizginsiz olduğunu söylüyor güç inanılmaz bencillik güçlü sağlık genç kavga zafer hakimiyet kurnazlık ve el becerisi sekste sınırsız neşeli gençlik acımasızlığı melodik ve kayıtsız kahkahalarla etraftaki her şeyi yok eden bu güçlü ses savaş ve onun egemenliği hakkında şarkılar söylüyor güzel bronzlaşmış bedenler elastik kaslar bir atletin sırtındaki yılan güzellik ve gençlik, güç olan kuvvet, öldürme yeteneği olan güç ve tek başına şarkı söyler ve delice şarkı söyler ve över asil fetihler kadınları ve talihsiz sertliği ve öfkeyi hor görme savaşçı erdem aristokrasi gücün ve kurnazlık yüce adaletsizliğin kızı dökülen kanın kutsallığı asalet esaret zayıflığın esareti talihsizin yok edilmesi kutsal hak güçlü, yani bir katil olmaya daha mukadder, şarkı söyler ve bir hayvan olan doğal insanı yüceltiren saf haliyle asil ve mükemmel bir yaratık olan bir vahşinin güzelliği ve zayıflığın doğasında var olan ikiyüzlülük olmaksızın en saf haliyle bir lord ve bu ses şarkı söylüyor ve söylüyor Alman ormanlarının çekici çekici sesi cesur işgalcinin kanununu söylüyor ve acımasız ol acımasızca şarkı söylüyor bu ses neşeli bilgiyle dolu hayvan ol bacchantes'in yankısını tekrarlıyor ve bu Cermen sesi, birçok şair ve filozofun sesine eşlik ediyor, adalete ve adalete gülüyor, merhamete gülüyor, özgürlüğe gülüyor ve şarkı söylüyor melodik ve ikna edici bir şekilde doğanın doğasında var olan baskıyı, doğanın doğasında var olan eşitsizliği, doğanın doğasında var olan nefreti söylüyor, işte size yeni tablolar getiriyorum ve yeni bir Kanun, artık eski Kanun olmadığını söylüyor, Yahudi Musa'nın ilkeleri yok edildi ve her şey izin verilir ve ben güzelim ve göğsüm çığlık atıyorTanrı'nın en küçük yaratıklarının üşüşmeye başladığı, tüm doğal varlıkların güneşe doğru sürünerek bilinçsizce başkalarını öldürmek ve hayatlarını kurtarmak için hareket etmeye başladığı ormanda, kendi kahkahasıyla sarhoş olan Dionysos sesi evet, bu ses doğa ve Hitler, kardeşleri olduğunu ilan ettiği küçük hayvanları görünce etkilenir ve Rauschening'e doğanın acımasız olduğunu ve bizim de bu haliyle acımasız olmamız gerektiğini söyler ve doğruyu söylemek gerekirse Hitler'in askerleri orduya ve savaşa bayılırken aslında tapıyorlar. tıknaz bir gorilin başka bir gorilin önünde bacaklarını büken keskin tehditkar dişleri ve eski efsanelerini ve uzun sarı örgülü, boynuzlu miğferli ve boynuzlu atalarını söylerken, çünkü her şeyden önce bir hayvan ve güçlü bir boğa gibi giyinmek çok hoş olmalı ve değilse başka ne şarkı söylüyorlar?özledikleri ve onları çok çeken insan öncesi geçmiş ve ırkları ve kan toplulukları içinde boğulduklarında, sadece hayvan kavramlarına geri dönüyorlar, çünkü kurtlar bile kendilerininkini yemediklerini ve övdüklerinde anlıyorlar. güneşte kavrulmuş vücut ve et için güç ve jimnastik ve acımasızlıkları ve ciddiyetleriyle Hitler veya Nietzsche'leri gibi kibirlendiklerinde, tarihöncesinin maymun yasalarına geri dönmek dışında başka neyi övüyorlar ve başka ne hakkında kibirleniyorlar? orman ve aslında Yahudileri öldürdüklerinde veya onlara işkence yaptıklarında, Kanunla yaşayan ve peygamberleri onurlandıran insanları, mesihin gelişini isteyen insanları cezalandırıyorlar, evet bunu biliyorlar veya kendilerinin doğal bir halk ve İsrail halkı olduklarını hissediyorlar. delice umutlar taşıyan doğa karşıtı insanlar olduklarını ve özünde karşılarındaki insanları içgüdüsel olarak yok ettiklerini ve bastırdıklarını,Sina Dağı insandaki doğala ve hayvana savaş ilan etti ve burası Yahudi ve Hristiyan dinlerinin birleştiği yer.hayvani içgüdüler ve en başta yapılmaması gerekenler öldürmemeli bu O'nun emirlerinin ilki ona karşı ilk savaş çığlığı Harun'un soyundan gelenler sandığı açıp kutsal Yasa Kitabını çıkarıp insanlara gösterdiğinde, doğa ah, ne kadar gururluyum, iliklerime kadar zevkten titreyerek sinagogda ortaya çıktı hosanna hallelujah hosanna hıristiyan dini halkım putperest dünyayı dönüştürdü ve iradesi ve gücüyle geniş topraklardaki insanlar insan oldu hosanna hallelujah hosanna yeni doğum yeniadam Adem inancın şifası Mesih'in taklidi kefaret edici lütuf özünde doğal ve hayvani içgüdüleri baskı altına alan orijinal günahı ortadan kaldıran lütuf, tüm yüksek Hıristiyan kavramları esasen Yahudi bir kişiyi Tanrı'nın bir çocuğuna, kurtarılmış bir ruha, yani Tanrı'nın bir çocuğuna dönüştürme arzusundan gelir. bir insan haline insancıl bir insana hosanna hallelujah hosanna ve böylece başka yollarla içsel yollarla aynı hedefe ulaşıldı insanın insanlaştırılması hosanna hallelujah hosanna Kudüs'ten iki kız, bir Yahudi ve bir Hıristiyan, O'nun sevgili doğasına hayran olduğu O'nun dağında Hitler ikisinden de nefret ediyor çünkü insanlığın her iki kraliçesi de doğa kanunlarının ebedi düşmanları, isteseler de istemeseler de bunu biliyorlar, ama insanlığın en asil dürtüleri Yahudi ruhundan geliyor ve İncil'in bahsettiği kayalarına dayanıyor.Sessizce ve sessizce hitap ettiğim Yahudilerim, halkınızı onurlandırın, halkını anlayın, şemayı ve sürgünü kabul eden, doğa ve onun kanunlarıyla savaşa yükselen, görmezler, gerçeğimi görmezler, ben tek başına bir sersemlik içinde dondu - benim kraliyet gerçeğimle baş başa, ne yazık ki, tüm gerçekler yalnızlığa ve insan hoşnutsuzluğuna mahkumdur, acınacak ve deliriyor ah benim büyük acınası sevgili çılgınlığım oh pekala, ikimiz de delireceğiz ve birbirimizi ısıtacağız onlardan uzakta son zamanlarda aynada kendime üzüldüm yalnız bir serseri dolaştı bütün paris tebaasını kaybeden kral tek seven aşk kendine acıdı bir yıl on yıl sonra ölmeye mahkum çılgın gerçeğimle birlikte ki benimle bir veya on yıl içinde sonsuza dek ölecek ey dünyadaki kardeşlerim ve yoldaşlarım ki onlardan uzak duruyorum bir ağır iş kadırgasından yoldaşlar söyle banao dikiş dikerken ben senin için görünmez bir kadeh kaldırırken bana zamanın sisleri içindeki bu anlaşılmaz ziyafette ne yaptığımı söyle buraya geldim ne için varım ya da öyle ya da benim saatim asla bizim saatimiz gelmeyecek bizim saatimiz asla gelmeyecek en küçük hareketli olanlar geldi ve şimdiden komik, muhtemelen hareketsiz ölüler bunun hakkında daha çok şey biliyor ve bilgileri yerin altına gömülü zavallı Solal adam ya da canavar öleceğim ve beni sonsuza dek doğanın arasına gömecekler peki nerede o zaman ona hitaben sevinçlerim ve şarkılarım ona ve arabadaki aşkımızın başlangıcı ona o Rumen elbisesiyle şarkılarım ona hitaben o eşikte güllerin arasında öyle muhteşem bir elbiseyle beni bekliyor ve ne oldu 10 yaşında bir okul çocuğu olduğum bir akşam, öylesine saçma bir coşku ve anlamsız bir inançla, huzur içinde ve âşık gözlerle bakan annemin yanına yeni bir defter yazmaya başladım.bir gaz lambasının ışığında ödevini yapan oğlum nerede söyle bana mutluluk nerede yeter yeter hadi senin deliliğine geri dönelim evet sadece kardeşlerimi severim Yahudiler çaresiz ve acınası getto Yahudilerini Ateşli harika isimler verdiklerinde onları severim Kanunlarına göre Gelin diyorlar, Düğün diyorlar, eski yazılarda kutsal Kanunun yazılı olduğu parşömen parşömenlerini seviyorum, eski taçlarını bırakıp kadife ve altın giymelerini seviyorum çünkü iğrenç şeyler yapma eğiliminde değiller ve Yıkım ama onlar Kanunlarını yüreklerinin derinliklerinden seviyorlar. yanımdan hızla geçiyor onları da öpüyorum ve bu, inanmadığım ama inandığım bu Tanrı'nın tapınağındaki tek tapınma eylemimiz.ey ölü atalarım ey siz, kanunlarınızla, emirlerinizle ve peygamberlerinizle doğaya ve onun hayvani cinayet kanunlarına, yağmacı adaletsiz kanunlarına savaş açan sizler, ey benim ölmüş atalarımın kutsal kavmi, ey peygamberlerim yüce kekemeler, imkansız saflar, öfkeli, tehdit ve vaatler hakkında tekrarlarlar. İsrail'de yaşam, kutsal gördükleri ve doğal içgüdülerden uzak gördükleri halklarını kırbaçlıyor ve bu sevgi bizim ölmüş atalarıma olan sevgimizdir. Sizi yüceltiyorum ve yasanızı yüceltiyorum çünkü bu bizim ihtişamımız, geçmiş zamanların yüksek varlıklarının ihtişamı, krallığımız ve ilahi Yasaya itaat ederek bizden insanları döven vatan Bizi böylesine korkunç ve yüce bir icat yapan şey, çarpık ve eğik harika kamburlar, yeni bir yaratık bazen itici çünkü ilk başta hala çok garip ve çok beklenmedik, davetsiz, başarısız veyüzyıllardır ikiyüzlülüğe zorlandı ve bu biçimsiz ve ilahi gözlere sahip harika yaratık, bu canavar doğal değil, insan denen hayvan değil, bu bizim kahramanca çalışmamızdır, gerçekte olduğumuz kişi olmayı istememe konusundaki çaresiz kahramanlığımız, yani yasalara tabi hayvanlar Olduğumuz kişi olmayı istemenin doğası gereği, biz gerçekten, yani insan değiliz ve tüm bunların nedeni, hiçbir şeyin bizi buna mecbur bırakmamasıdır, çünkü hiç kimse evreni kontrol etmez ve bu, herhangi bir özel anlamı gizlemez ve işte onun yokluğun bakışları altında en aptalca varoluş ve doğruyu söylemek gerekirse, bu onun büyüklüğü, hiçbir şeyi haklı çıkarmayan ve hiçbir şeye izin vermeyen Yasaya bu itaatinde, sadece bu bizim çılgın ve umutsuz irademizde, ödül alamamak, oh bodrumda, onlara güneş ve deniz diyarını, bizim verdiğimiz yurdumuzu duyurmak için.Tanrı, esaretin sona erdiğini onlara duyurmak için Yüce Allah tarafından kutsansın ve neşeli bir yankı dağlarda gürleyecek ve göğümüzün güneşi altında sonsuza kadar adaleti sağlayacağız ve sonra görkemli amca beni kutsayacak ve etrafıma deri kayışlar bağlayacak. eli alnımda ve boynu olmayan ama güzel gözleri olan bir cüce beni bir taçla taçlandıracak elimden beni küçük aynalardan oluşan ışıltılı bir yığınla yaldızlı bir arabaya götürecek ah kaygan sokaklarda sallanan kraliyet arabası ne kadar güzel ah, Alman sokaklarında, Yakup ve İshak'ın asırlık yaşlı atlara koşulduğu, sakallı, uzun, dikdörtgen, dikkatli yüzlerle, dalgın yüzler bir adama dönük, insanlığa dönük ve ben arabada duruyorum, sevgili, hassas ulusun kralı Doğaya ve doğa kanunlarına meydan okuyan, Yüce Allah'ı seven, Yüce Allah'ın seçtiği sevgili hassas millet, kral duruyorlambalar taşıyan meleklerle süslenmiş eski bir arabada, Alman sokaklarında takırdayan bir araba, buruşuk, sallanan bir araba, ardından harika kör kız kardeşi ve büyük amcasıyla çarpık bacaklar üzerinde topallamış bir cüce, sara hastalarının parlayan gözleri olan topal yaşlı adamlar, inanılmaz güzelliğe sahip asil yaşlı adamlar, hepsi arabada duran, bir rahip ve kral kılığına girmiş, Emir parşömenleriyle hayrete düşüren ve büyük bir neşe içinde gülümseyen, arabada duran yakutlar ve safirlerdeki kral tarafından büyüleniyorlar, çünkü, ah mucize Kanun, Almanlar mucizevi bir şekilde, İsrail oğullarının kanının aktığı bıçakları görünce artık sevinç şarkı söylemeyen, artık cinayetin tatlılığını yüceltmeyen, kralı alkışlayan ve mucize hakkında ona gülümseyen insanlara dönüştü. Yasa, Yahudilerin kralını seviyorlar, onları sevinçle selamlıyor, kadifeye sarılı Anne ve Gelini kaldırıyor.ve altın, gümüşle süslenmiş, ara vermeden, kutsal Kanun herkese ve kocaman mavi gözlü iki kambur ama krala uygun çocuğu koltuklarının altından desteklediğini gösterir çünkü Kanun ağırdır ve bazen iki eski dırdırcı nazik utangaç başlarını çevirip bakarlar. krala kocaman gözlerle aşk ve sonra yeniden başlıyorum titreyen bacaklarda sallanan ama var gücümle yoluma devam eden yerler ah neden şimdi bu ormandayım ki yaprakların korkunç hışırdadığı ve dalların ayaklarımın altında çıtırdadığı ben Korktum korkudan sırılsıklam oldum düşmanlar ağaçların arkasına saklanarak bekliyorlar Korkuyorum sırtımdan aşağı korku akıyor ve arkamda tehlike vaat eden ayak sesleri duyuluyor bu kadim orman ne kadar korkunç ve neden beni çivileyin hayır çivileyen benim Kendimi bu dağlardaki katedralin kapısına, bodrumdan bir çiviyi yanıma, onun bana verdiği o uzun çivilerden bir tanesine sapladım.Bir hatıra olarak, kara rüzgar altında, yenilmez bir şekilde, sonsuz öpüşme gününün, yüzyıllar boyunca uzaktaki bu ölü insanlara, yanmış ölülere, bodur ve bir deri bir kemik kalmışa, zavallı kurbanlara çivileyeceğim gün olacağını yenilmez bir şekilde söylüyorum, dirildi, yüzünü buruşturarak, ateşte dirildi, sevgilim hakkında ve orada boş bir araba yuvarlanıyor - burada, düşmeye hazır, ancak hareket etmeye devam ediyor, altın ve gümüşle süslenmiş kadife ile bağlanmış Yahudilerin yüce Annesini götürüyor ve iki kımıldayan cılız yaratıklar toynaklarıyla yorulmadan süzülüyor, kaldırımdan kıvılcımlar saçıyor ve yaşlı, uysal, inatçı, tüberkülozlu, un içinden geçen ve bazen nazik, ürkek kafaları kanlı krallarını bir kez daha görmek için iki asil sıska yaratığın gidişini görmek için cesaretle yükseliyor. ter içinde zaten ıstırap içinde yolda ölüyor ve rüzgar acımasızca ve sonsuz bir şekilde esiyor aniden öfkeleniyor ve at Isaac bir insan sesiyle öksürüyorİri gözlü cüce, engebeli yüzeye çivilenmiş kapıya gülüyormuş gibi yapıp acı çektiği için yanaklarını silerken çocuklarını yerde yalnız bırakmak istemeyen cüce de ağlar ve gözyaşlarını saklamaz ve birden içeri girer. titreyen bir ses ona mukadder çağrıyı yapmasını emreder çünkü artık zamanı gelmiştir ve kral boğazını kapıya çiviler ve siyah kırmızı kan akar ve son çağrıyı haykırır ve İsrail'in birliğini övür En Yüce Tanrımız İsrail'i dinleyin Yüksek bir ve ürperiyor ve gözleri sonsuza dek geri dönüyor evet aşkım seni daha çok ve daha çok seviyorum ve derinden ruhum bunu sana haykırıyorum, sen alçakgönüllülükle dikerken sana hayata ilgi duyman için yırttığımı ilmek üstüne ilmek at dikiş dikerken seni seviyorum, bazen tüm özenli terziler gibi tükürüğü yutuyor, düzenli nefes almanı seviyordikiş dikerken yüzünü seviyorum huzurlu ve uysal dikiş dikerken o kadar nazik ki ben de okul çocuğu gibi daha nazik oluyorum oh yine de midem iyice guruldadı buna katlanacağım ve hatta bu sesi yücelteceğim ve ona gülümseyeceğim çünkü geliyor senden terziciğim iğneye iplik geçirmek için parmağını nasıl yaladığını nasıl göz kırptığını aşkla izliyorum iğnenin düzgün hareketinden sonra dudaklarını nasıl büzüşünü aşkla izliyorum ciddi düşünceli yüzüne bakıyorum dikiş dikmeni izlemek çok güzel ben kutsal bir işin üzerine eğilmiş bir anne ile kendinizi evinizde gibi hissedin başhemşirenin nazik kölesi ah bu iş sizin için nasıl da devam ediyor yüzünüz ne kadar asil ve doğal oluyor ama neden her seferinde üzerinize çıkmak zorundasınız mutlu olmak için ne Yazık aşkım sessiz terzim bir şey düşünürsünüz bir iğne titrer ilmek ilmek yaparsınız nazik dikkatli hareketler yaparsınız veSana tapıyorum ama neden bir hafta boyunca burada olduğuma seni temin etmek için her seferinde bir canavar gibi sana bineyim ki canavar ben geldiğimde o akşam sadece bir kez ortaya çıktı ve sen şimdiye kadar endişelenmeye başlamış olmalısın çünkü istiyorsun sevgilerim hepinizden bir çeşit saplantı bu yarışta görmek sevginin bir kanıtı tamam deneyelim ama bu gece değil belki yarın tabii ki beni seviyorsun ve bilincinle bile bana tapıyorsun bana tapmaya devam ediyorsun ama bilinçaltı çoktan soğudu bana göre evet canım, bilinçaltın senin meşru bir eş olmanı tercih ederdi. kocanın dağları, cesur, sakin, özlü, kendine güvenenfikri olan, hayvanları ve çayı seven herkes ciddi bir bakışla ona verdiğin aromalı tütünle piponun ağızlığını ısırıyor resimli bir dergide bu tip bir fotoğrafa muhtemelen yirmi saniye baktın en azından evet canım bilinçaltın zihnin bana kızgın çünkü ben egzotik sportmenlik dışıyım yüzücü değilim Yeterince konuşmuyorum doğa gezilerini çok alaycı seviyorum bilinçaltın benim büyük beden cüppelerimden nefret ediyor her ne kadar bilincin onları asil bulsa da bilinçaltın sonsuz tespihlerimden de nefret ediyor benim ipek çorapları kalın yün çorapları ve lord dağcının demir astarlı çizmelerini tercih ediyor ve bilinçaltınız da kardeşinizin iki kendini beğenmiş hanımefendi ve bu de Stael ve korkunç George Sand hakkındaki ateşli tezine hayran olmadığım için bana kızıyor ne yapabilirim? eğerkardeşin sıradan bir üniversite bilgiçliği ve özellikle bilinçaltın seni yaşattığım için beni affetmiyordurgun bir bataklıkta, elbette, seni terk etseydim intihar ederdin, ama derinlerde senden bıktım ve kim bilir belki de sınıfının önyargılarını iyi miras aldığın için beni tüm kalbinle hiç sevmedin. evet, seni zorladığım için geldin senin tipin değilim canım, seni aklın tuzağına düşürdüm, halbuki sen, seni Barajından uzaklaştıracak herkesin insafına teslim olmaya hazırdın ve Benim kurduğum tuzağa düşen bilinçaltın beni sevmeye zorlandıysa, kocana sadece şimdi oynamana izin verdiğim rolü özlediğin harika metres kısmında inat etmek için beni hala seviyordu oh bak sessizce burnunu kaşıması gerektiği için dikiş dikmeyi bıraktı, bu kaşıntı bir İngiliz lorduyla evlenme arzusunun yerini almalı, kaşıyarak tatmin ettiğin arzu elbette öylesaçma sapan hasretten aptalca şakalar canım ne söylemeli seni Ritz'de dans ettiğimiz o ilk akşamki duruma getirmek için ne yapmalı çünkü bilinçaltın öyle istiyor, o şimdi sessiz çünkü benim dalmış olduğumu düşünüyor okuyor ve çok iyi yetiştirilmiş ama dikiş dikmeyi bitirdiğinde ben okuyormuşum gibi davranmayı bırakması gerekecek ve sonra ne hakkında konuşmam gerekecek belki de tüm varlığa nüfuz eden bir birlik duygusu gibi bazı şiirsel yansımalara kendini kaptıracak. ağaçlar ve toprak yaprak döktü ama ona dalın bir ruhu varmış gibi geldi Cenevre'de o kadar akıllıydı ki geçti ah pencerenin dışındaki o yardım çığlıkları gibi rüzgarın uğultuları korkmuş çılgın bakireler bitirdiğinde saçları dökülen çılgın bakireler bilerek yırtılan bu cübbeyi dikmekbelki bana bir domino oyunu teklif edecek bana neşeli ve canlı bir bakışla teklif edecek intikam almak istiyorum bu gece kazanacağımdan eminim o ne kadar korkunç domino sesleri daha başlamadan önce karıştırıyor oyun Korkuyorum bu ses aşkımız için ölüm çanı yoksa bir kez daha elektrikle çalışan yeni bir oyuncu aldığı için kendini övecek, çok daha hoş, gerçekten sevgilim ya da bana yeni bir oyun teklif edecek Bach kaydı, buradaki kaydın öncekilerden çok daha iyi olduğunu açıklıyor, plak kelimesini söyleyince beni rahatsız ediyor ah, bu lanet Bach plaklarından ne kadar bıktım, Bach'ın harika bir müzisyen olduğunu biliyorum, ona bir dersem boyuna testereciler için beste yapan robot, o zaman sadece birbirimizi doldurduğumuz bu iskorbüt önleyici önlemlerin intikamını almak için elinden gelen her şeyi yapıyorzavallı şey, onun öleceğini asla unutmamalısın, o zaman ona değer vermelisin, sürekli onu beslemelisin, yoksa bana sonsuza kadar bir roman okumayı teklif edecek, bacaklarımın ona yaptıklarını okurken ayaklarıma bu şekilde masaj yapma, çünkü ki onlara o kadar eziyet ediyor ki beni sevdiğini ilan ettiğinde sinirlendiriyor masaj tekniğimin daha iyi hale geldiğini düşünüyorum ve sonra o kadar ciddi bir bakışla talk pudrası getiriyor ve diğer her şey bu arada Isolde'den çok daha kötü masaj yapıyor , ve bana bir ifadeyle okuduğunda, bu korkunç, ana karakteri seslendirirken bu lanet olası cesur tonu söylüyor, evet, böyle seviyor azimli enerjik sporları neşeli ahmakları beni sinirlendiriyor bana dokunuyor çekici ve komik bir erkeği taklit etmeye çalıştığında ayakların efendisi aptallaşıyor üzgünüm canım seni seviyorum ama seninle kendimi mahvediyorum ve artık seni istemiyorumyakında dikiş dikmeyi bitirecek bana iyi söyleyecek, tüm kötülükler düzeldi ve bana gülümsüyor ve sonra ona bunun harika olduğunu söyleyeceğim ve muhtemelen şakacı bir şekilde bir öpücüğü hak ettiğini söyleyecek ve sonra onu bir sırla öpeceğim dudaklarımı arayacağından korkuyorum ama ben nasıl çıkacağımı biliyorum o zaman yeni antiscorbutic ilaçlar icat etmeye başlayacak mesela, biraz ara verdikten sonra bana söyleyecek, sanırım yeniden resim yapmaya başlama zamanı geldi aşkım, nasıl yapardım portreni çizmeyi seviyorum tabi ki canım bu harika bir fikir ama belki poz vermekten sıkılırsın canım tam tersine genel olarak sürekli dokuku ben kadınları kazanmak için kazanmak için büyüledim sevdim ama tabiatım bu değilmiş gibi yaptım hiç istemedim hep yabancı oldum onların normlarına değerlerine kategorilerine hep yabancı oldum onlara hep toplum dışında oldum hep yalnızken bile hep yalnızbakanı canlandırdı ve baş soytarı General Solal'ı yalnız güneşi canlandırdığında, ah ne kadar sıkıldım, iskeletlerin bindiği tekneler tarafından kovalanıyorum, nehir boyunca süzülüyorlar, her birinden bin pencereli bir tapınağın yanından küçük, gülen bir kafa çıkıyor ben ben de aslanlar tarafından kovalanıyorum gönyede yaşlı kadın tütsü tütsüleyenler bambu direklerde kızlar bıçaklarla deliniyor ve sonra gözlerimi çıkarıyorum ve onları uçuruma atıyorum oradan iki yeşil gezgin ışık gibi parlıyorlar sarayın kapısında duruyorum çek çek zil teli zil insan sesiyle gülüyor kapı açılıyor beni ortaçağın derinliklerine götüren bir asansör görüyorum sonra başka bir asansöre binip sahte pencereli bir odaya giriyorum panjurları açıyorum ama var sadece tuvale çizilmiş bir manzara ve atın hiç kıpırdamadan koştuğu bir odaya giriyorumKocaman bir kadının tarağıyla saçını taradığı ve yerden küçük yeşil adamlar topladığı bir odaya giriyorum ve birçok insanın bir jimnastik piramidi oluşturduğu bir odaya giriyorum. üsttekinin topukları başlarını eziyor salyalar taş havuzun üzerine ve kil ve granit sunağının arkasına dökülüyor, dizginsiz bir çiftleşme içinde bir keçi öfkeleniyor ah bu sarı peruklu uzun imparatoriçe kocaman gözleriyle çıplak bir köleyi öpüyor ben gelecekte ve burada beni neyin beklediğinden korkuyorum, bilmemek için dışarı çıkıyorum, inliyorum, düşman duvarların etrafındaki koridorlarda dolaşıyorum, aktrislerin zamanının koridorlarında ne yaygara dansçılar sirk sanatçıları kutsal hayvanlar boyalı fahişeler çingeneler ayılarla kraliçeler boyalı yüzlerle asil yeleli koşum takımı olmayan at dörtnala ıslık çalıyor havada üç kişi tarafından takip ediliyordümdüz uzanmış kaplanlar üzüm püskülleriyle bezenmiş sessizce süzülürler bazen de en güzel atın karnının altından kayarlar ne entrikalar ne fırtınalar yanan saraylarda ve kaç asır geçer kaç kazanan hep yenik düşer geçelim içinden ırklar imparatorluğun kabileleri ben burada kalıyorum o neredeyse bitti ona uyku vaktinin geldiğini söylemeliyim ve tabii ki bana hayır diyecek çünkü henüz on olmadı babacan görünmelisin canım çok yorgun görünüyorsun dinlenmen lazım ama öncelikle benim de yorulduğumu söyle bu onu ikna eder ve hemen kalkıp gözünden öpün hayır iki gözü daha hassas o yüzden iki kere öpün ondan şiddetli bir nezaketle kurtulalım.

 

XCV

 

Yatağa uzandı, yanında aile fotoğraflarından oluşan bir albüm vardı; hasta ve güçsüz, yatalak, denizin sesiyle baş başa, bu kurdeleyle yalnız oynayan, yatalakların özelliği olduğu gibi, kurdeleyi sürekli büküp çözüyordu. Aniden onu düşürdü, metal ciltli, deri ve kadife ciltli kalın bir cilt olan albümü açtı ve sayfalarını karıştırmaya başladı. İşte kabarık etekli, sert bakışlı, püsküllü bir masa örtüsüyle kaplı bir masanın yanında oturan, yarı açık bir İncil ile silahlanmış, işaret parmağıyla rehin alınmış büyük bir büyükanne. İşte küçük bir büyük amca ayakta duruyor, dirseğiyle bir büstle taçlandırılmış bir sütuna yaslanmış, sinsi bir bakışla, bacaklarını dikkatsizce bir palmiye ağacının arka planına karşı çaprazlıyor, şakacı bir şekilde ayak parmağına koyuyor. İşte altı aylıkken yastıklarda oturuyor, neşeli, sevilen, iyi beslenmiş bir bebek. Papa fahri doktor diploması alır. Agrippa Amca, Ulusal Protestan Kilisesi'nin kilise konseyinin bir toplantısına başkanlık ediyor. İşte on üç yaşında, çoraplı, bilekleri çıplak. Paris'te bakan kuzen Eymon, diplomatik misyon üyeleriyle birlikte. Teteleri bir İngiliz aristokratıyla çay içiyor. Teteleri'nde bahçede resepsiyon.

Albümü kapattı, gümüş çerçeveyi düzeltti, ağzına bir çikolata koydu, ağzında eritti, yumuşak acılığın tadını çıkardı. Cenevre'nin bütün yüksek sosyetesi bahçedeki bu resepsiyonlara gelirdi. Saçını karıştırdı, bir bukleyi parmağına doladı, çözdü. Dudaklarının kenarları çocukça bir ifadeyle sarktı, diyaframı kasıldı, ciğerlerindeki havayı sertçe dışarı verdi. Bir hıçkırık kaçtı. Pencerelerin dışında ölümsüz deniz dövdü.

Oh, İsviçre dağları, Eliana ile dağlara yaz gezileri. Vızıldayan ladin altında uzandılar, el ele tutuştular, uzaktaki bir köylünün tırpanı okşadığı uzaktan gelen darbeleri, bıçağı bilemek için çekiçle yapılan darbeleri, hatta havada hızla inen, elmas kadar şeffaf darbeleri dinlemekten ne kadar mutlu oldular. sıcak yaz güneşinin altında öyle çınlıyor, öyle rahatlatıcı. Ah, tüm canlıların yazın uyandığı, böceklerin güneş altında küçük işlerini yaptığı, bebekleri beslediği, karıncaların işleri için koşturduğu, güçlü ve basit insanların çimleri biçtiği, uzun bıyıklı basit ve nazik insanların biçtiği dağları. yorulmadan, çok çalışkan, dürüst İsviçreli dağlılar, basit ve güvenilir, Hıristiyanlar.

Işığı söndürdü, namlunun kenarına uzandı, tozu ve parlak güneşi kokladı, Teteleries ahırını yeniden hayal etti, tatillerde kız kardeşiyle birlikte valizlerin bir yerine kazılmış eski elbiseler içinde büyük aktrisleri gizlice canlandırdı. çok hızlı büyüyen sıska gençler , kırılgan jestlerle, tutkularla trajedilerden sahneler okudular, o Phaedra'ydı, tutkudan sesi kısıldı, Eliana dürüst Hippolyte ve aniden çılgınca gülmeye, aşırı gençlik gücünden gülmeye başladılar. Saatin kaç olduğunu görmek için ışığı açtı. Neredeyse gece yarısı oldu ama nedense uyuyamıyorum. On üç yaşında tekrar fotoğrafını çekti, dikkatlice baktı. Bu kız bukleleri ve fiyonklarıyla ne kadar güzel.

Banyoda, kısa bir tenis eteği ve dolgun göğüslerini saran bir tişört, çıplak bilekler, çoraplar ve tenis terlikleri içinde, dudaklarını ve gözlerini boyadı, saçını düzeltti, iki tutam İngilizce saldı, büyük bir topuz bağladı. Saçında mavi kurdele, kendine daha iyi bakabilmek için aynadan uzaklaştı. Bu makyajlı kız çok heyecanlı görünüyordu. Oturdu, bacak bacak üstüne attı, dilini çıkardı, üst dudağını yaladı, bacak bacak üstüne attı.

Hayır, hayır, diye fısıldadı ve aniden ayağa kalktı, makyajını yıkadı, buklelerini geriye taradı, kız gibi kıyafetlerini çıkardı ve şaşkınlıkla dondu. Evet, gidip onunla konuşmalısın, ona her şeyi itiraf etmelisin, içini rahatlatmalısın. Bunu ondan bu kadar uzun süre saklamak adil değil. Saçını yeniden taradıktan sonra üzerine bir sabahlık giydi, beyaz sandaletler giydi, cesaret için kendine güzel kokular sürdü ve aynadan akıl almaya karar verdi.

 

XCVI

 

Evet, deli gibi davranmanın bir yolu, o annemin kraliçesiymiş ve ben de kralmışım gibi davranmak onun oğlu cüce tacı olan kral Rachel sevgili cücem onu ​​arabayı gördüğüm gün bana verdi. bodrumda yanıma almamı istedi karton bir taç Sahte taşlarla süslenmiş Kraliçe Esther'in şöleninin şöleninin Kader şöleni o kutsansın evet tacımla bazen yüzümü buruşturuyorum gözlerimi kısıyorum daha fazla bakmak için yüz buruşturuyorum onu deli olduğuma ikna etmek için otantik ama hemen ardından sevgiyle gülümsemem gerekiyor ki deli bir oğul şeklinde bu şekilde korkmasın onu oynamadan sevgili gibi davranmadan tüm kalbimle sevebilirim hayvan avı onun delici vuruşunu gagalamaya zorlanmayacak evet onun kölesini bir terli etin diğerine çarpmasından kurtarma ihtiyacından kurtulacağım evet tutkudan kurtulacağımonu küçük düşürmeden oğlumla zavallı şeyimi küçük düşürmeden uyumuyorlar oğullarını önemsiyorlar ve değer veriyorlar ah değer veriyorlar buna hazırım oh ne büyük bir mucize artık her gün mutluluğun aşkının ilk gününe dönüşmüyor oğul bir mucize hakkında ateş püskürmek zorunda değil artık onurlarına bakmalarına gerek yok daha fazla her zamanki mesafeli bakışıyla olağanüstü bir aşık gibi davranmaya gerek yok artık gizemli olmak yok ah mucize artık iç içe dillerle korkunç öpücükler yok evet her iki partner de o kadar şapşal suratları var ki, köpek gibi ifadelerini görseler gülmekten ya da utançtan ölecekler, ah canım canım, şimdi tam bir cezasızlıkla, sıkıcı görüneceğinizden korkmadan, içinde bir işaret göreceğinizden korkmadan şefkatimi gösterebilirim goril gücünün çılgın hayranlarını hor gördükleri zayıflığın zayıflığı ve ayrıca, canım sen yapabilirsinburnunu istediğin kadar sümkür, canı gönülden gurulda, miden guruldasın, bıkana kadar anneye tapıyorlar, hapşırsa, burnunu sümkürse ve midesi guruldasa, ağzından koku alsa ve hatta anne olsa daha da çok seviyorlar. annenin sağlığına hapşırıyor ya da deliliğinizde kızını gören babanın anneden bile daha iyi olduğunu, annenin oğlunu asla terk etmeyeceğini ve kızın her zaman sonunda bir tür gorille kaçacağını düşünmek daha da iyidir. goril onu kıllı pençeleri arasında alıp götürecek ve babasını sevmekten vazgeçecek ve düğün günü yüzüne tükürecek ve piç ona ölmesi için bağıracak ve mirası hevesle bekleyecek hayır evlat olarak hizmet edebilirim onun onuru onun saygısı ona ah bunu nasıl özlüyorum onu ​​onurlandırmak istiyorum evet oğlum sonsuza dek oğlum oh mucize artık onu özlemek zorunda değil evet ona her konuda yardım etmek mümkün olacak evet delinin sahip olduğu her konudaonunla birlikte süpürme hakkı yemek pişirmek için onunla sohbet etmek için "daha fazla tuz" "belki biberden sarımsağa" evet sarımsak bile oh birlikte çok güzel arkadaşça yemek yapmak ne büyük bir mucize hakkında iyi arkadaş ve hatta biraz kız arkadaş olmak San Rafael'de birlikte pazara gitmek bir mucize, bir delinin annesiyle güzel annesiyle pazara gitmeye hakkı var evet alışverişlerle ağ taşıyacağım evet bir şekilde yorulursa ona bunu söyleyeceğim Ben kralım alışverişe gideceğim ve deliyle tartışmamak için kabul edecek ve aynı şekilde yorulacak ve yerleri süpürmeme izin verecek beni memnun ettiği için talep edeceğim hanımefendi ben bir kralım diliyorum süpür ama ben bir kral gibi süpüreceğim karton tacımda biraz yana doğru hareket eden karton tacım ki herkes görsün ki bu çılgın bir kral ama çok tatlı o banyo yaptığında bir kral gibi yapacağım ve oğulOna bir sürpriz yapacağım, evet, hemen bir yatak yapacağım, yatak örtülerini nazikçe düzelteceğim, kraliçe anneye bir sürpriz yapacağım ve sürpriz için teşekkür etmek için beni bir mucize hakkında öpecek, sonunda iki yanağımdan da öp, korkmadan her zaman öp haysiyetini düşürme korkusu olmadan bıkmış olmak ve artık sevgili kötülüğünü tasvir etmene gerek yok ki onu sevsin ki sıkılmasın evet, yarından itibaren anne ve oğluz şimdi ve sonsuza dek ve zaten bu sümüksü şeyler yeter beni aldattığı korkunç bir babanın o hayvani adamı, oğlunu aldattı ona beni oğlundan daha çok sevip sevmediğini soracağım, evet diyecek, sonra ona bir sipariş vermesini söyleyeceğim Cannes I'de yaldızlı taht Majesteleri kapımı çaldığında tahtta hüküm sürecek Bunu ona mahkemede söyleyeceğimkral kapıdan karşıya geçmeli XIV. ağustos annemin önünde üç kez sevgi dolu eğilmeli oğlum, deli oğlum, evet, deli gibi davranmak ne iş bana ölene kadar, sakince sevebiliyorsam onu ​​aşkımı gerçekten sevmek istediğim gibi, ben seni ölmeyen bir aşkla sevebilir.

 

XCVII

 

Kapıyı arkasından kapattı ve yavaşça yaklaştı, yatağın yanında durdu. Yumruklarını sıkışından ve ciddi yürüyüşünden alışılmadık bir şeye karar verdiğini anladı. Gözlerini indirdi, konsantre oldu ve yanına uzanıp uzanamayacağını sordu. Ona yer açmak için hareket etti.

"Sana söylemem gereken çok ciddi bir şey var," diye başladı elini tutarak. Saklaması benim için çok zor olan bir sır. Sevgilim, beni çok sert yargılama. Kocamı sevmiyordum, kendimi deli sanıyordum, yalnızdım. Sana her şeyi açıklayabilir miyim?

Cevap vermedi. Ani bir kan akışı ciğerlerime çarptı, nefesimi kesti, tek kelime etmeme izin vermedi. Sakince devam edebilmek için onun bir şeyler söylemesini beklediğini biliyordu ama aynı zamanda konuşursa sesinden dehşete düşeceğini ve artık konuşamayacağını da biliyordu. Başıyla onayladı ve omzuna vurdu.

"Söyle sevgilim, bundan sonra aramızda hiçbir şey değişmeyecek mi?"

Hayır anlamında başını salladı, elini sıktı. Ama bir şeyler söylemesi, istediğini anlatabilmesi için onu rahatlatması gerektiğini hissetti. Heyecanını yatıştırmak için derin bir nefes alarak ona gülümsedi.

"Hayır canım, aramızda hiçbir şey değişmeyecek.

Beni bir arkadaş olarak dinler misin?

"Evet canım, bir arkadaş olarak.

"Hepsi biz tanışmadan önceydi, anlıyor musun?

Yanındaki beden onu korkutmuştu. Ama yine de saçlarını okşadı.

- Evet ve sevilmeyen bir kişinin yanında sıkıcı bir hayat.

"Beni anlayabildiğin için teşekkür ederim," dedi ve onu kızdıran ağırbaşlı, acılı bir gülümsemeyle dudaklarının kenarında gülümsedi.

- Ne kadar sürdü? diye sordu, başını okşamaya devam ederek.

- Ritz'de olanlardan sonraki gün, doğal olarak ona her şeyin bittiğini yazdım.

Ondan sonra onu gördün mü?

Ah hayır, tabii ki hayır!

Dişleri birbirine çarptı ve öfkesini bastırmak için dudağını ısırdı. Hala kırgın haysiyeti canlandırmaya çalışıyor! Her şeyi ödeyecek.

- Onu en son ne zaman gördün?

Cevap vermedi, elini tuttu. Bu asil jest onu çileden çıkardı. Ama sakin ol. İlk önce her şeyi bilmelisin.

"Hatırlamıyorum," diye fısıldadı gözlerini yere indirerek.

"Ritz'deki o gün mü?" diye sordu usulca.

"Evet," dedi zorlukla duyulabilecek bir sesle ve elini sıktı.

- Ne zaman?

Sana gerçekten her şeyi anlatabilir miyim?

- Evet aşkım.

Ona baktı, minnetle gülümsedi, elini zar zor öptü.

"Köln'den ayrılmadan önce, iyi geceler dilemek, kocamı Ritz'e kadar takip ettiğimi söylemek için onu aradım ve bir saniyeliğine uğramam için bana yalvardı.

- Oraya mı gittin? - Evet.

- Ve sonra ne oldu?

Cevap vermedi, başını eğdi. Onu yataktan itti ve o yere düştü ve bir oyuncak bebek gibi komik bir şekilde yerde oturmaya devam etti, sabahlığı yukarı çekilerek kalçaları açığa çıktı. Bu cinsel özellikler korkunç. Zaten kullanılmış, üstelik ikincil cinsel özellikler kullanılmış.

Ayağa kalkmadan bornozunu düzeltti - yumruklarını sıktı ve gözlerini kapattı. Utangaç olmaya cüret ediyor! Böylece Ritz'e varmadan önceki gece başka bir adamla yatmış ve üç saat sonra onun elini, onun için olduğu yabancının elini öpmeye cüret etmişti, dudakları hâlâ başka bir adamın tükürüğüyle ıslaktı! Onunla yattı, uyudu ve üç dört saat sonra küçük oturma odasında yanına geldiklerinde piyanonun yanında bakire taklidi yaptı, onun için bir ilahi çaldı, ama meğer dört saat önceymiş. bu Bach sanatçısı kalçalarını ayırarak yatıyordu! Bırak gideyim, ne olduğunu düşünmem gerek, dedi o gece ona, ondan ayrılırken, bu bakire fahişe bunu ona söyledi, güzel yüzünü konsantrasyonla kaşlarını çattı! Çok dindar, çok alıngan, çok bakire - ama görünüşe göre kim bilir beş saat önce neye dokunmuştu! Ah, sabahlığını ne kadar utangaç bir şekilde sarmıştı!

- Sabahlığını çıkar!

- HAYIR.

- Kapa çeneni! Peki ya ona!

"Hayır," dedi ve ağzı yarı açık, aptalca bir tavırla ona baktı.

Ayağa kalktı ve sabahlığının kemerini bağladı. Kahkaha attı. Sadece onunla vücudunu örter! Sadece onu çıplak görmeye hakkı yok! Yataktan atlayarak ince sabahlığı yırttı, kumaş tüm uzunluğu boyunca yırtıldı. Onun ağır kalçalarını onursuzca sallayarak kaçmasını izlemek için yeri çekti. Bir an sonra onun içine girdiğinde, onun için üzüldü, o kadar dehşete kapıldı ki, çılgınca ve beceriksizce başka bir cübbe giymeye çalışıyordu, o kadar zayıf bir yaratık, katliama mahkum bir kurban gibi görünüyordu. Ne yani, çünkü diğeri de son zamanlarda kalçalarını gördü, aynı olanlar, değişmediler. Sonsuza dek, dedi ona Ritz'de dans ederken. Ve üç saat önce, misafirperver bir şekilde gülümseyerek, kalçalarını bir başkası için açtı!

"O gece Ritz'de onunla yattın mı?"

- HAYIR.

Onun metresi miydin?

İnatla başını salladı, aptal gibi gözlerini devirdi. Boşuna onu yere attı, kendine hakim olamadı. Şimdi korkuyor ve hiçbir şeyi kabul etmeyecek.

"Bana onun metresi olduğunu söyle."

- Metresi değil miydi?

Ölü taklidi yapan hayvan. Onun bir canavara dönüştüğünü görünce dehşete kapıldı. Ama öpüştüler, üç saat önce... hayatlarının en güzel anından üç saat önce!

Sen onun metresi değil miydin?

- HAYIR.

"O zaman neden beni çok ciddi bir şey söylemen gerektiği konusunda uyardın?"

"Çünkü hayatımda bir şeylerin olması yeterince ciddi.

Bir şey? Devasa bir erkeklik ona göründü, bu acımasız görüntü karşısında irkildi. Ve o anda çok temiz bir yüzle, çok iffetli bir bakışla oturuyor! Korkunç.

- Devam et.

- Devam edecek bir şey yok. Çok romantik bir arkadaşlık vardı, o kadar.

"Bana her şeyi anlatabilir misin diye sordun?" Sadece romantik bir arkadaşlık mıydı?

- Evet.

Onunla yattın!

- HAYIR! Tanrı bilir, hayır!

Bu yüceltme, bu şiddetli inkar, birdenbire onu tiksindirdi. Bunların hepsi bu cinsel ilişkiye ne anlam yüklüyor? Ve genel olarak, bu cinsel meselelere Tanrı'yı ​​​​karıştırmak! Bu bağlantıları Tanrı'nın huzuruna açın!

Kocanı ziyaret etti mi?

- Bazen. Nadiren

O başladı. Ah, utanmaz, sevgilisini kocasıyla tanıştırmaya cüret etti! Ve onunla, tam tersine, ilk akşam Bach'ı dinlemek, bülbüllere hayran olmak zorundaydınız, o kadar ciddiyetle ciddiydi ki, ilk öpücüklerde o kadar bakirce garipti ve sonra, o geldiğinde, her türden kaç tane icat etti? yüce numaralar diz çöktü. Ve bu, bir sevgiliyi boynuzlu bir erkekle soğukkanlılıkla tanıştırabilen aynı kadın. İşte burada, kadın gizemi.

- Onu ziyaret ettin mi? - (Baktı, öksürdü. Düşündü - vakit kazanmak için.) - Yanına mı geldin?

- İlk defa, evet. Sonra artık istemedim. Şehirde çayevlerinde gördük birbirimizi.

Tespihini salladı. Ah, o gizli buluşmalar, Güzel Mayıs'taki günlerinden çok daha yoğun! Oh, bir erkekle tanışmaya nasıl hazırlandı! Ah, çay salonuna nasıl girdi, gözleriyle onu aradı, gülümsedi!

Neden onu tekrar ziyaret etmek istemedin?

“Çünkü üçüncü sefer çok ısrarcı oldu.

Israrcı! Ona hayrandı. Doğru kelimeleri buldu, bu kadın, o kadar terbiyeli ki, davranışlarını örten kelimeler. Israrcı, kulağa çok masum geliyor, bir dizi menüden, iltifatlardan, görgü kuralları ders kitabından, Mozart. Cinsel ilişkilere görgü kurallarını bile sokmayı başardı! Ayrıca, bu şekilde, bu türden sefahati yüceltmeye çalıştı, iğrenç bir erkek için böylesine korkunç bir kadın hoşgörüsü.

“Sana onu seviyormuşsun gibi geldi, kendisi bana itiraf etti, ama artık ona gelmek istemiyorsun. - (Ona baktı, başını eğdi. Onu sevdiğimi düşündüğünü söyledi mi?) - Hadi, bir düşün, bunun saçma olduğunu anlıyorsun.

Bir duraklamanın ardından başını kaldırdı.

Gerçeği söylemekten korkuyorum çünkü onun metresi olduğumu düşüneceksin. Evet, onu ziyaret ettim. Ama ben onun metresi değildim.

- Buna geri döneceğiz. Peki kimdi bu iffetli ama ısrarcı arkadaş?

"Tanrım, buna neden ihtiyacın var?

- Adını söyle! Soyadı, çabuk!

Kalbi çarparak düşmanın ortaya çıkmasını bekledi. Onu görmek ne kadar korkutucu olursa olsun, düşmanı görerek tanımanız gerekir.

— Dietzsch.

- Milliyet?

— Almanca.

- Şanslıyım. Peki ya isim?

— Serge.

- Alman ise böyle bir isim nereden geliyor?

— Annesi Rus'du.

- Ve sen, göreceğim, onun hakkında her şeyi biliyorsun. O ne yapıyor?

- O bir orkestra şefi.

Bazı kondüktör.

- Anlamıyorum.

Onu zaten koruyor musun?

Bununla ne demek istediğini anlamıyorum.

"Yine de bana 'sen' diyorsun."

"Bununla ne demek istediğini anlamıyorum.

- Şimdi bir Alman'da olduğu gibi "sen" de! Oh teşekkürler. Sana açıklayacağım canım. Senin için bu kondüktör. Benim için, bu Bay Verge'i tanımadığım için, üzgünüm Serge, o sadece bir çeşit orkestra şefi. Einstein, işte Fizikçi. Freud, işte Psikanalist.

Burun deliklerini şişirerek, çılgınca neşeli bir yüzle odada volta attı ve arkasında sabahlığının eteklerini dalgalandırdı. Aniden ona döndü ve bir sigara yaktı.

"Zavallı küçük kız, çok garip," diye onu hazırlamaya başladı.

Ne konuda garipim?

- Örneğin, neyin garip olduğunu sormanız. Bu, güvensiz olduğunuzun kanıtıdır. Kendinden şüphe etmeseydin bana yedi kere onun metresi olduğunu söylemezdin.

"Metresi olduğumu söylemedim.

— Sekizinci itiraf! Metresi olmasaydın, metresi olduğunu söylemediğini söylemezdin, sadece metresi olmadığını söylemen gerekirdi. - (Ellerini çırptı.) - Anladım!

"Hayır, hayır, sana tüm kalbimle bunun doğru olmadığını söylüyorum! Sadece arkadaşlıktı!

"Sekiz itiraf," gülümsedi ve sigarayı parmaklarının arasında sarmaya başladı. "İlk itirafta, asil bir tövbekâr olarak içeri girdiğinde ve saklanması çok zor bir sırdan bahsettiğinde." Arkadaşlık bu kadar korkunç bir sır mı? İkinci itiraf, sana o gece onunla yatıp yatmadığını sorduğumda hayır dedin. Bu "hayır" ne anlama geliyordu? Diğer gecelerde onunla yattığın anlamına geliyordu! Yoksa tepkin farklı olmalıydı, hayır demezdin ama onunla hiç yatmadığını söylerdin! Diğer itirafları anlatabilirim ama sen zaten anladın. Bu nedenle, sen onun metresiydin. İlk başta itiraf etmeye niyetlendin. Ama seni yataktan atmakla hata ettim. Bu arada, neden benimle bu adam hakkında konuşmak isteyesin ki?

"Aramızda hiçbir sır yok.

Onun için üzüldü. Zavallı küçük kız, gerçek sebebin bu olduğuna içtenlikle inandı. Evet, gerçekten de bilinçaltının uçurumları açılıyor.

“Yani bu kişi seni kırk kez boyuna, enine ve çapraz olarak öptü ve sen de gülümseyerek buna izin verdin. - (Onu tekrar istediğini hissetti.) - Kendini öpmeye izin verdin ve her türlü öpücüğe cevap verdin, Michael'ın içten darbeli çifte kumru dediğilere bile, bu doğru ve ona her kumru için teşekkür ettin! Ama o ısrar edince, senin asil dediğin gibi, yani normal bir devamı olsun diye kırk öpücük isteyince birden küser, yeniden iffetli olur ve devam istemezsin! Hadi Ariadne, saygımı kaybetme, her şeyi itiraf et! Sen onun metresiydin, bunu biliyorsun ve ben de biliyorum.

O kadar hızlı konuştu ki, her şeyi anlamadı bile ve bu, onu argümanlarının geçerliliğine ikna etti. Ve genel olarak, çok güvenle konuştu. Her şeyi bildiği için itiraf etmesi daha iyi.

"Evet," diye fısıldadı başını eğerek.

- Ne evet?

- Ne dedin.

— Metresi mi?

Başını salladı. Gözlerini dehşet içinde kapattı ve ancak şimdi buna inandığını fark etti. Sevgilisinin sırtına binmiş, bütün organlarıyla kıllı bir adam!

"Ama sadece bir kez.

Buna geri döneceğiz. Yaptın mı?

"Hayır," diye fısıldadı duyulmaz bir şekilde.

Neyin tehlikede olduğunu ne çabuk anladı haydut! Soruyu daha belirgin hale getirdi. Kızardı ve onu çileden çıkardı. Kızarmaya ne hakkı var? Yorulmadan soruyu tekrarladı ve her seferinde hayır diye tekrarladı. Ama yirminci ya da otuzuncu kez yenilmiş, gözyaşları içinde "evet, evet" diye haykırdı! Ama zar zor, diye ekledi bir duraklamanın ardından ve ne kadar gülünç olduklarını hissederek sözlerinden utandı. Sevgi dolu bir kedi dışarıda bağırdı. "Dur, Dietzsch," diye bağırdı Solal. Bir kedinin kontraltosu kediye cevap verdi. "Dur, Ariadne!" Solal bağırdı. Bu yoklamaya hıçkırarak girdi ki bu onun için çok kolaydı, çünkü tek ihtiyacı olan kendine acımaktı.

- Neden ağlıyorsun? Mutlu bir andan bahsediyoruz ve sizi ağlatıyor mu?

- Evet.

Neden?

Burnunu sümkürdü, gözyaşları kurudu, böylesine soğuk bir karşılamayla karşılaştı. Burnunun kızardığını ve hafifçe şiştiğini fark etti. Komik, o anda ona kızmadı, hatta bu şişmiş buruna sempati ile baktı. Düşünmeden, mekanik bir şekilde birkaç kez “neden”ini tekrarladı.

- Ne dediğini anlamıyorum. Ne neden"?

- Neden ağlıyorsun?

Çünkü üzgünüm.

- Neden? Yaptığından beri mi?

"Şimdi beni korkutuyor.

"Ama kafasının arkasını ısırdığında korkmadın. Bu arada, sürekli kafasının arkasını mı ısırıyordun?

- Neden bahsediyorsun? Onu hiç ısırmadım.

"Peki, tamam, her neyse. Teşekkür ederim. Şu andan itibaren, senden başımın arkasını ısırmanı isteyeceğim çünkü en azından ona bunu yapmadın. Bu arada, bundan sonra sana soracağım tek şey bu. (Çılgınca neşesiz kahkahasını bastırmak için dudağını ısırdı.) "Onunla kaç kez yattın?" Gerekirse yarın sabaha kadar sana bu soruyu soracağım.

"Onunla sadece bir kez birlikte oldum.

Onunla! Bu sözler onu o kadar etkiledi ki elindeki bardağı kırdı, kanlar aktı. Ona doğru koştu, yarayı dezenfekte etmesine izin verilmesini istedi.

Dezenfeksiyonun canı cehenneme! Neden sadece bir kez?

“Ona bunun kötü olduğunu açıkladım.

Gülerek patladı. Öğretmen öğrenciye kötü davrandığını, aşağılık davrandığını açıklıyor! Birden anlatılmaz bir mutluluk duydu, iki sigarayı birden ağzına attı, yaktı, tüttürmeye başladı, derin derin içine çekiyor, ileri geri volta atıyor, kendine hayran hayran bakıyordu. Parmaklarının arasında sigarayla önünde durup ona neşeli bir meydan okumayla baktı ve dudaklarından bir tutam duman üfledi.

"Hala terli ve nefessiz, ona açıklamaya başladın bile.

- Hayır, ertesi gün.

"Ona döndün, onu sevdin, ilk kez ondan zevk aldın, senin asilce dediğin gibi neşe, neşe, neşe ve şimdi, sonra artık böyle hissetmiyorsun!" Bu arada, bir veya yüz fark etmez. Onunla yüz kere yattın mı?

- Hayır, yemin ederim!

- Elli mi?

- HAYIR.

- Dokuz yüz?

- HAYIR?

- On beş mi?

"Ama Tanrım, saymadım!"

Bütün bunlardan dehşete düşerek doğruldu ve kanlı eliyle terli alnını sildi. Saymadı! Her durumda, en az on beş kez!

- Konuşmak.

- Ne dememi istiyorsun?

"Bana söylemen gerekeni söyle. Hadi konuş!

“O ilk seferden sonra bir daha hiçbir şey hissetmedim.

Çamurda ezilmiş, aşağılanmış, gözlerini indirdi. Ah, artık onu sevmeyecek. Ona ilgiyle baktı. Tecrübeli! Kelimeleri nasıl bulacağını biliyor!

- Neden?

- Ne neden"?

“İlk kez deneyimlemenize rağmen neden başka bir şey yaşamadınız?”

Ama aman Tanrım, bilmiyorum! Bunu deneyimlemedim, hepsi bu.

"O zaman neden tekrar yaptın?"

- Onu kırmamak için. Oh, bırak beni, diye inledi.

Yalan söylemediğini hissetti, ona merakla baktı. Gerçekten farklı bir yarış. Onu gücendirmek değil! Kibarlık nereye götürebilir?

Neden sana geldi?

- Sadece ilk defa.

Onu görmen yeterli miydi? Neden kocanın evinde?

Çünkü onu gördüğüme sevindim. Çünkü kocamdan sıkılmıştım.

Tüberküloz hastası gibi gereğinden uzun ve sert öksürdü. Hastalandı. Başka bir adam gördüğüne sevinmişti. Yataktan daha kötü. Oh, pencerede bu Dietzsch'i bekliyordu!

- Ve kocan odadan çıktığında öpüştün mü?

- Hayır asla! diye haykırdı ve adam bunun doğru olduğunu bir kez daha anladı.

- Neden?

"Çünkü bu hiç hoş olmaz," diye hıçkırdı.

Kollarını iki yana açmış, alnı kan içinde bir derviş gibi dönüyordu. Cevap fazla iyiydi. Dönmeyi bitirdikten sonra duvara gitti, alnına vurdu, sonra kanlı elini birkaç kez duvara dayayarak kendi kendine saydı. Altı kanlı parmak izi vardı. Zavallı dostum, acı çekiyor, diye düşündü. Ah, keşke yarasını iyileştirmesine izin verseydi. Derinden mi kesilmişti? Oh, ve alnın tamamı kanla lekeli. Canım, zavallım ve hepsi bu Dietzsch yüzünden. Arkasını döndü, bir başkasına ait olan kadına hüzünle baktı ve dışarı çıktı.

 

XCVIII

 

Yaralı eline kolonya döktü, yaraya hayran kaldı, sonra sıkıldı. Peki ya şimdi gelmeyecek, onu rahat mı bırakacak? Kendini meşgul etmek için ölümü düşündü, kendini her ayrıntısıyla bir tabutun içinde hayal etti, örneğin oyuncak ayıya birkaç uygun poz verdi, şefkatli tutkusunu itiraf eden bir sevgili kılığında elini uzatarak onu dizlerinin üzerine koydu, sonra içeri girdi. kalabalığı sarhoş eden bir diktatörün pozu. Kapı iki kez çalındığında yeşim topu futbol oynamak üzereydi. Arkasını döndü, kapının altından kaymış bir kağıt parçası gördü, aldı.

“Çevremdeki tüm insanlar bana sırtını döndü. Tek yakınım Agrippa Amcam Afrika'daydı. Kendimi çok yalnız hissettim, hayatım boştu. Bu adamın metresi olmayı kabul ettiysem, bu sadece yalnız kalmamak, onun dostluğunu korumak içindi. Onu hiç sevmedim. Kocam olan o zavallı sefil adamın aksine, o benim sığınağımdı. Ortaya çıkıp beni arar aramaz, bu kişinin varlığı sona erdi. Size bakir bir ruh ve bedenle geldiğimi söylersem gülmeyin. Gülmeyin, bu doğru. Evet ve bedenle de çünkü bedensel zevkleri sadece seninle biliyordum. Beni bırakma. Artık benimle olmak istemiyorsan, tek bir seçeneğim var. Acı çekiyorum, beni içeri al."

Kapının arkasından küçük boğuk hıçkırıklar duyuldu. Yaralı elini sardı, beyaz bir eldiven giydi, diğer eline de giydi, cübbesini çıkardı, siyah bir eldiven giydi - özellikle eldivenlerle kontrast oluşturmak için. Aynaya bakarak kapıyı açtı. Başını kapının pervazlarına dayamış, elinde beyaz bir mendille yerde oturuyordu. Ellerini tuttu ve kalkmasına yardım etti. Her tarafı titrediği için dolabı açtı, bir palto çıkardı, üzerine giydirdi. Neredeyse topuklarına kadar uzanan geniş ve uzun bir erkek ceketinin içinde küçük bir çocuk gibi görünüyordu. Dişleri takırdadı, ellerini yenlerinin içine sakladı ve bu kocaman paltonun içinde çok kırılgan bir şekilde titredi.

"Otur," dedi. - Sana çay yapayım.

Yalnız kalır kalmaz ayağa kalktı, sabahlığının cebinden bir tarak ve bir pudra kutusu çıkardı, saçını taradı, burnunu sümkürdü, pudrasını sürdü, yerine oturdu, bekledi, etrafına bakındı, şaşırdı. hiç bahsetmediği yeni oyuncak ayı, ona verdiğinin ikizi. Parmağıyla hayvanın tüylü alnını okşadı. Tepsiyle içeri girdiğinde yine titremeye başladı.

"İç, canım," dedi çayını doldurarak. (Burunu çekti, dövülmüş bir köpeğin gözleriyle ona baktı, bir yudum aldı, daha da titredi.) - Kurabiye ister misin? (Acınası bir şekilde başını salladı.) "Pekala, biraz daha iç.

- Beni hala seviyor musun? sormaya cüret etti.

Ona gülümsedi ve eldivenli elini tuttu ve şefkatle öptü.

Yarayı tedavi ettin mi? - Evet.

"Kendine biraz çay istemez misin?" Sana bir bardak getireceğim.

- Gerek yok.

"Öyleyse benim bardağımdan iç."

İçti, sonra karşısına oturdu. Komşulardan dans müziği ve neşeli bağırışlar duyuldu. Ama buna hiç aldırış etmediler. Saat geç olmuştu ama uyumak istemiyordu. Bu gece sıkılmadık, diye düşündü. Masadan bir sigara tabakası aldı, ona uzattı, ateşi sigaraya getirdi. İki kez nefes aldı, sonra söndürdü. Ona tekrar gülümsedi, kucağına tırmandı, dudaklarını ona uzattı. Öpücük derin ve uzundu. Onu istiyordu ve sanki hiçbir şey olmamış gibi onun da onu istediğini içgüdüsel olarak hemen anladı. Nasıl yararlanacaklarını biliyorlar. Aniden o dudakların bir diğerini öptüğünü hatırlayarak kendini nazikçe kurtardı.

“Bitti canım ve senden af ​​diliyorum. Ama bunu sonsuza kadar bitirmek istiyorsan bana her şeyi anlatmalısın.

"Belki daha sonra, şimdi daha kötü olacak.

“Aksine canım, beni sakinleştirecek, benden bir şey sakladığın gibi dayanılmaz bir duyguya sahip olmayacağım artık. Az önce bu kadar korkunç davrandım çünkü sanki bir yabancıymışım ve bilmeye hakkım yokmuş gibi, hayatınızın bir kısmından dışlandığımı hissettim. Beni çok incitti.

Yavaşça saçlarına dokundu.

"Daha sonra düzeleceğine emin misin?"

"O zaman arkadaşına her şeyi anlatan akıllı sen olacaksın. Ve ayrıca, sonunda, bir tür Dietzsch, ne yapabilirsin, ha? - (Ne kadar harika olduğunu düşündü, hala oldukça genç, biraz heyecanlı, dağınık.) - Etrafında böyle sırların olmasını hak etmiyor. Bunun bu şefle ilgili çok ciddi bir hikaye olmadığını çok iyi anlıyorum. Özellikle ondan hemen ayrıldığın için. - (Yine saçını düzeltti.) - Genel olarak acelem yok, er ya da geç bana her şeyi anlatacağın düşüncesi beni sakinleştirdi. Görüyorsun, ben tamamen farklıyım. Bu gece konuşmak istemiyorsan, yarın, öbür gün, bir hafta sonra istediğin zaman söyleyebilirsin.

"Artık bu işi bitirelim," dedi.

İlginç bir hikaye beklentisiyle canlandı, onu dostça öptü. Bir sirkte palyaçoların çıkmasını bekleyen bir çocuk gibi. Yardımsever bir şekilde vigonyumdan yapılmış daha sıcak bir palto getirdi, dizlerinin üzerine koydu ve daha fazla çay yapmayı teklif etti. Ona hamile bir kadın ya da bir fikir doğurmak üzere olan ve korkutulamayan bir dahi gibi özenle davrandı. Tepedeki ışığı söndürdü, başucundaki lambayı yaktı, hatta onu yatağa uzanmaya davet etti ama kadın reddetti.

"Bana sor, benim için daha kolay," diye sordu elini tutarak.

- Onunla nasıl tanıştınız?

- Arkadaşım Alyx de Boigne aracılığıyla, yıllardır kalan tek arkadaşım, bir kadın. - (İkinci fenomen, aynı çöpçatan, diye düşündü.) - Bana karşı çok nazikti.

"Bana ondan bahset," dedi şefkatle, anlayışla.

“Sosyete bir kadın ama gençliğinde karısının boşanmayacağı evli bir adam vardı, genel olarak bu Cenevre'de bir sansasyon yarattı. Ama bu uzun zaman önceydi, herkes unuttu. - (Bu "biri vardı" ikiyüzlülüğü onu kızdırdı ve hemen eski sefahatten nefret etti. Ama eskisi gibi sakin kaldı, anlayışla burnunu kırıştırdı.) - Çok asil, çok açık fikirli. - (Sadece görünüş değil, diye düşündü.) - Sanatla ilgileniyor, bir oda orkestrasını destekliyor, kulübesinde genç müzisyenleri ağırlıyor. (Genç ete aç, diye düşündü.) Çevremizdeki insanlara artık beni görmek istemedikleri için çok kızmıştı. Beni karşıladı, şımarttı.

Burnunu çekti, sümkürdü.

- Yağ?

"Biraz," dedi utanarak. - (Gülümsedi: şişman olması iyi.) - Ama çok zarif. (Balina kemiği plakalı korse sayesinde, diye düşündü ve hizmetçinin korsenin bağcıklarını sıkıca sıktığını hayal etti.) - Ve çok eğitimli.

"Cenevre'de bana ondan hiç bahsetmedin.

Çünkü onu uzun zamandır görmemiştim. Kısa bir süre önce ayrıldı... biz tanışmadan kısa bir süre önce. Evli kız kardeşiyle yaşamak için Kenya'ya gitti. - (Ve siyahları aramak için, diye düşündü.)

"Yani bu beyefendiyle onun aracılığıyla mı tanıştınız?"

"Evet," dedi kısaca başını sallayarak.

Bu gelişigüzel, mütevazi hareket onu kızdırdı ve nedenini anladı. Açıkçası, bu tipten bahsederken şehvetli hareketler yapmaktan kaçınması gerekirdi.

- O kaç yaşındaydı? diye sordu heyecanını gizleyemeden.

- Elli beş.

Belli belirsiz gülümsedi. Yani şimdi yaklaşık elli altı. Çok güzel. Yani dört yılda altmış. Peki görüşürüz.

- Yüksek?

Uzun değil, küçük değil, orta boylu.

- Ne kadar ortalama? Ortalamanın üstünde mi, ortalamanın altında mı?

- Aksine, ortalamanın altında. (Merhametle gülümsedi. Dietzsch neredeyse sempatik hale geliyordu.) - Söylesene, belki bu kadar yeter, ne dersin?

Hayır, lütfen daha ayrıntılı olarak açıklayın.

- Buna değer mi?

"Elbette canım. sana açıkladım Örneğin saç.

"Gri, arkası kaygan," dedi sandaletlerine bakarak. - (Kolunu onun dizlerine doladı, hafifçe sıktı.) - Pekala, artık bu kadar yeter lütfen.

- Ve bıyık da gri.

- HAYIR.

- Siyah? - Evet.

Sarılmayı bıraktı, sonra fikrini değiştirdi, tekrar dizlerini sıktı. Tüm ayrıntılarıyla daha fazlasını sormaya cesaret edemedi. Bu Dietzsch ince ve zarif olabilir. Kafanı sınırlaman gerekiyor. Kel olmaması çok kötü. En azından gri saçlı ve sonra Tanrıya şükür.

"Evet," dedi içtenlikle, "bunun oldukça güzel bir tezat olduğunu anlıyorum, siyah bıyık ve beyaz saç. — (Öksürdü.) — Ne var?

"Yok bir şey boğazım biraz ağrıyor.

- Güzel kontrast, değil mi?

"İlk başta ondan hoşlanmadım. - (Peki ya devamı?) - Bu bıyıklar boyanmış gibiydi. Ama hemen fark ettim, her şeyi söyleyebilirim, değil mi?

- Canım, ne kadar sakin olduğumu görüyorsun, çünkü artık hiçbir şey saklamıyorsun. Çabuk anladığını söyledin.

- Bunun zeki, kültürlü, ince, biraz çaresiz bir insan olduğunu. (Her şey değil, diye düşündü.) Uzun süre sohbet ettik.

- Evet canım. Sırada ne var?

"Eve mutlu geldim. Ve birkaç gün sonra Alix ve ben onun konserine geldik. "Pastoral" oynadı.

Kaşlarını kaldırdı. Tabii biz öyle sanatçılarız ki, "Pastoral" diyoruz, Beethoven'la yakın bir bağ kuruyor. Ve Dietzsch. "Pastoral" için cevap verecektir.

- Devam et canım.

- İlk şefi değiştirdi, soyadını unuttum. - (Gerçek şefin adını unuttu. Ama vekilinin adını hatırlıyor! Her şeyi o ödeyecek.) - Şefliğini beğendim.

Sopasız idare eden parlak bir karton palyaço olan Dietzsch'i hayal etti ve iki aptal heyecanlandı ve Beethoven'ın şahsen önlerinde olduğuna inandı. Mozart ve Beethoven'a kimse bu orkestra şefleri, yetenek böcekleri, yetenek tikleri, yetenek kan emicileri kadar hayran olmadı, aynı zamanda kendilerini çok ciddiye alan, kendilerini önemli kişiler olarak gören ve sanki "maestro" olarak anılmaya cesaret ettiler. onlar Beethoven ve Mozart'tı ve Beethoven ve Mozart'tan daha fazla kazanıyorlardı! O Dietzsch böceğine neden hayran kaldı? Çünkü başka birinin yazdığı müziği okuyabiliyordu! Ama ara sıra, elbette, bir askeri yürüyüş tertip edebildi, şu Dietzsch böceği!

“Kocanızdan çok daha iyi olduğunu anlıyorum.

"Evet," diye ciddi bir şekilde, tartışılmaz bir gerçek olarak kabul etti ve adam öfkeyle kanayana kadar dudağını ısırdı.

"Bana ondan biraz daha bahset canım, o kadar.

- Dresden Filarmoni Orkestrası'nın ilk şefiydi. Naziler iktidara gelince istifa etti. Bu arada, Sosyal Demokrat Parti üyesiydi.

- Bu çok güzel. Sırada ne var?

- Sonra İsviçre'ye geldi ve daha önce Almanya'nın en büyük orkestrasını yönetirken Cenevre'deki orkestrada ikinci şeflik pozisyonunu kabul etmek zorunda kaldı. (Evet, Dietzsch'i için çıldırıyor! Burada, "May Beauty" de tek bir nota bile okuyamayan bir adamla ne işi var?) - Pekala, artık bu kadar yeter, yalvarırım.

"Ve son olarak canım, o zaman her şey bitecek. Hiç geceyi birlikte geçirdiniz mi?

Soru acı vericiydi, ellerini sevgiyle sıktı, öptü.

- Hayır lütfen. Hepsi öldü, bunu düşünmek istemiyorum.

Ama bu son soru. Geceyi birlikte mi geçirdiniz?

Melek gibi bir sesle, "Çok nadiren," dedi.

"Bana dürüstçe cevap verdiğinde kötü bir şey olmuyor. Ve nasıl çıktın? Şaşkınlıkla ve sinsice gülümsedi.

"Alika sayesinde," diye yanıtladı, mekanik bir şekilde sabahlığını dizine yaslayarak. "Yeter lütfen.

Sakin bir şekilde konuşabilmek için sigarasından birkaç derin nefes çekmesi gerekti. Sonra iyi huylu, komplocu bir gülümseme takındı.

“Ah, evet, anlıyorum, ona gideceğini söyledin ama sen kendin ona gittin ve kocana çok geç olduğunu ve onunla kalacağını söyledin. Her şey yolunda mı, seni küçük minx?

"Evet," diye fısıldadı, başını eğerek ve sessizlik oldu.

- Söyle canım, başka adamların oldu mu?

"Tanrım, beni kime götürüyorsun?

"Evet, bir fahişe için," dedi melodik bir sesle. - Kurnaz bir fahişe için.

- Bu doğru değil! diye haykırdı, doğrulup her yeri titreyerek. "Böyle konuşmanı yasaklıyorum!"

"Nasıl, kendini gerçekten dürüst bir kadın olarak görüyor musun?"

- Kesinlikle! Ve bunu biliyorsun! Korkunç evliliğim yüzünden kendimi çok kaybolmuş hissettim! (Örümcek ısırığı, diye düşündü.) Ben dürüst bir kadınım!

"Beni bağışlayın ama..." Kibarca duraksadı. "Ama kocana biraz döndün..." Kibar bir tanım arıyormuş gibi yaptı. "Bay Dietzsch yüzünden hâlâ biraz ıslak ve genel olarak bunun tamamen adil olmadığını düşünüyorum.

Evet, ona itiraf etmemekle hata ettim ama onu incitmekten korktum. Suçlu olduğum tek şey bu. Artık kızaracak hiçbir şeyim yok. Kocam sefil bir yaratıktı. Ruhu olan bir adamla tanıştım, evet, ruhu olan.

"Peki ruhu kaç santimetreydi?"

İnanamayarak ona baktı ve sonunda anladı.

- Çok çirkinsin!

Ellerini çırptı ve gözlerini gökyüzüne kaldırarak onu tanıklığa çağırdı. Vay! Kondüktörle gecenin karanlığında bu tür şeyleri üç hatta dört kez şiddetli bir şehvetle yapıyor ve görünüşe göre o çok çirkin! Yüzünü utançla örtmek için sebep var.

Yüzünü örtmek için yataktan bir çarşaf aldı ve üzerine attı. Bu beyaz örtü içinde odanın içinde koşturdu. Gözlerini etrafında dönen hayaletten ayırmadan kendi kendine ciddi sözler söylerken gülmemeye çalıştı. Her şey çok ciddi, hayatıma karar veriliyor, dedi kendi kendine. Sonunda örtüsünü atarak bir sigara yaktı. Artık gülmek istemiyordu. Evet, kaderi belirlendi.

"Dinle sevgilim, hepsi öldü.

"Hala yaşıyor," dedi. “Ditzsch her zaman aramızda olacak. Ve hatta senin üzerinde. O şimdi burada. O her zaman seninle. Artık seninle yaşayamam. Çıkmak! Bu evden defol!

 

XXIX

 

Hayır, yalnız kalmak imkansız, ona ihtiyacı var, onu görmeye ihtiyacı var. Ona gülümserse her şey biter, her şey yeniden güzel olur. Koridora çıktı, göğsüne vurdu, saçını karıştırdı, burnunu çekti ve sonunda kararını verdi. Yüzü kurtarmak için kapıyı çalmadı, mal sahibi olarak girdi. Başını kaldırmadı ve eşyalarını yatağın üzerindeki açık valize yerleştirmeye devam etti, ilk başta onları dikkatlice katladı - tamamen işine dalmış, taş bir yüzle. Ona acı çektirme fırsatına sevindi. İşte, tatlı bir ruh için ayrılacağını görsün. Ona ne kadar ihtiyacı olduğunu gizlemek ve tamamen kayıtsız olduğunu göstermek için alaycı bir tavır takındı.

- Sonsuza dek ayrılmak mı?

Başıyla onayladı ve zorlu hazırlıklarına devam etti. Ona acı çektirmek ve gitmesini sabırsızlıkla beklediğini göstermek için dolaptan çıkardığı bir elbiseyi ona yardım ederek verdi.

"Hayır, bu kadar yeter, bavulum neredeyse dolu," dedi başka bir elbiseyi uzatırken. Her şeyi almayacağım. Gerisini nereye göndereceğimi yazacağım.

- Sana para vereceğim.

- Hayır, teşekkürler. Sahibim.

- Hangi trene bineceksin?

- Umurumda değil. İlk gelende.

"Saat neredeyse sabahın üçü. Marsilya'ya giden ilk tren sadece yedide.

- İstasyonda oturacağım.

Kaşlarını çatarak, alnını kırıştırarak ayakkabılarını valizinin köşesine gömdü.

Mistral şimdi esiyor. Bekleme odasında soğuk olacak. Ceketini unutma.

"Soğuk olması umurumda değil. Pnömoni iyi bir çözüm olacaktır.

Bavulun diğer köşesine aile fotoğraf albümünü zorla doldurdu. Islık çaldı.

- Cenevre'ye gideceğine inanıyorum. Bir senfonik müzik konserine katılmak ister misiniz?

Öfkeyle yumruklarını sıkarak ona döndü.

"Sana söylersem her şeyin yoluna gireceğini söyleyerek beni kandırdın. Sana güvenmiştim, tuzak olmasını beklemiyordum.

Tabii ki haklı. O dürüsttü. Evet, ama o dürüst ağız adamın kürküne bastırdı!

- Elimi öpmeye gelmeden üç saat önce bir kondüktörle havacı taklidi yapmasan daha iyi olur!

Nefesi kesildi. Sürekli olarak en sevgi dolu, en asil olanı böylesine saf bir yüzle görmek - her zaman anlaşılmaz bir şekilde onu orkestradan eğitimli bir şempanzenin altında görmek, her zaman bir şempanzenin altında inlediğini duymak dayanılmaz. Evet, en sevgi dolu. Başka hangi kadın onu sevdiği gibi sevdi? O akşam Ritz'de onun elini öptüğünde çok saftı. Ve sonra, oturma odasında piyano başında çok genç ve saf, çok ciddi ve aşıktı. Ve bundan birkaç saat önce - bir şempanzenin altında.

"Benimle böyle konuşmaya utanmıyor musun?" Sana ne yanlış yaptım? O zaman seni tanımıyordum.

- Hadi, çantanı kapat.

"Yani beni sakin bir şekilde geceleri tek başıma soğuğa bırakacak mısın?"

- Tabii ki üzücü. Ama ne istiyorsun, birlikte yaşayamayız. Ceketini al.

Verdiği başarılı cevaptan dolayı kendisini tebrik etti. Kısıtlı ton daha inandırıcıydı, boşluğun gerçekliğini doğrular gibiydi. Burnunu mendile silerek ağlıyordu. Çok güzel. En azından bu noktada, kesinlikle onu Dietzsche'ye tercih ediyordu. Bavulunun fermuarını çekerek tekrar sümkürdü ve ona döndü.

"Tüm dünyada kesinlikle hiç kimsem olmadığının farkında mısın?"

- Kondüktörün sopasına bakın. (Ah, ona doğru bir adım atsa, elini uzatsa, adam onu ​​kendisine bastırsa, her şey biter. Neden gelmiyor?) - Ne, kaba mıyım?

"Ben bir şey demedim.

- Sen düşündün! Sizin için asalet, ultra ince sözler söylemek ve başkalarını, düşük kabul edilenleri söylememek, aynı zamanda sadece yapmak ve bu alçak sözcüklerle ifade edilen her türlü şeyi ne kadar sık, o kadar iyi yapmaktan ibarettir. "Kondüktörün sopasına sarıl" dedim - ve ben kabayım, her kirpikle bunun hakkında bağırıyorsun! Ama sen, soylu, zavallı güvenen kocan umut ve sevgiyle seni beklerken, sen Dietzsch'le kilitli bir odada ne yapıyordun?

"Dae'ye yaptığım şey kötüyse...

Acı acı güldü. Bu ne tevazu, ne edep! Sadece baş harfiyle yattı, onu aldattı, onu sadece baş harfiyle aldattı!

"Evet, senin Dietzsch'ine yaptığın kötüyse, bana yaptığının da kötü olduğunu anlıyorum. Ve bilmiyordum! Ama bunun bedelini çok ağır ödedim.

- Ne demek istiyorsun?

Evet, en azından zinanın kefaretini yalnızca aşk cehennemiyle, on üç ay, günde yirmi dört saat süren ve her geçen gün onun daha az sevdiğini hissettiği bir cehennemle kefaret etti. Oysa bu şanslı kondüktörle tatlı ender karşılaşmaları, sonsuz bir tatili, dayanılmaz bir boynuzlunun varlığıyla tatlandırılmış enfes bir yemeği vardı.

- Ne demek istiyorsun? diye tekrarladı.

Ona, uzun zamandır ilk kez, en azından beriberi hastalığından kurtulduklarını ve nihayet birlikte ilgilendiklerini haykır. Peki bu talihsiz kadın için geriye ne kalacak? Hayır, onu böyle bir aşağılanmadan kurtaracaktı.

- Ne söylemek istediğimi bilmiyorum.

- İyi. Şimdi lütfen beni rahat bırakın. Kıyafet değiştirmek istiyorum.

Orkestra şefinin halefinin önünde eteğini çıkarmaya utanıyor musun? inanmadan, acı çekmeden, mekanik bir şekilde sordu, çünkü yorgundu.

- Lütfen beni bırak.

O ayrıldı. Koridorda kendini huzursuz hissetti. Gerçekten ona bu darbeyi böyle uygulayabilir mi, al ve git? Odadan, onun en sevdiği şık gri takım elbiseli, hafifçe pudralanmış bir bavulla çıktı. Ne kadar güzeldi. Yavaşça kapıya yürüdü, yavaşça açtı.

"Hoşça kal." dedi ve ona son bir kez baktı.

“Sabahın üçünde gittiğini görmek bana acı veriyor. Saat yediye kadar istasyonda ne yapacaksın? Ve bu arada, bekleme odası geceleri kapalı. Tren hareket etmeden hemen önce yola çıkarsanız daha iyi olur, yine de dışarıda soğukta oturmak kadar yorucu olmayacaktır.

"Pekala, yediye yirmi kalaya kadar odamda bekleyeceğim," dedi, onun teklifi onurlu bir şekilde kabul etmesi için yeterince baskı yaptığını düşündüğünde.

Biraz dinlenin, biraz uyuyun ama fazla uyumamak için alarm kurun. Saati altı buçuk hatta altı yirmi olarak ayarla, istasyon epey uzakta. Pekala, o zaman sana veda ediyorum. Paraya ihtiyacın olmadığına emin misin?

- Hayır, teşekkürler.

- Her şey. Güle güle.

Odasına dönerek beyaz eldivenlerini çıkardı, oyuncak ayıyı tekrar aldı, çizmelerini yeşil ayakkabılarla ve fötr şapkasını hasır şapkayla değiştirdi. Eğlenceliydi ama uzun sürmedi. Susadığına inanarak mutfağa gitti, dolaptan bir şişe limon suyu aldı ve hemen yerine koydu. Odasına dönerek tekrar eldivenlerini giydi, kapısına gitti ve kapıyı çaldı. Bavulun yanında duruyordu, kollarını kavuşturmuş, omuzlarını kucaklıyordu, üzerinde bir sabahlık vardı ki bu onun hoşuna gidiyordu.

"Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm ama susadım." Limon suyu nerede?

— Mutfakta büyük bir dolapta, sol alt rafta. Ama hemen kendisi meyve suyu almaya giderse onu bir daha asla göremeyeceğini düşündü. Sonra ona meyve suyu getirmeyi teklif etti. Teşekkür etti. Suyu nereye getireceğini sordu, ona mı yoksa buraya mı? Kendisine getirirse hemen ayrılacağını düşündü.

"Madem buradayım," dedi kayıtsız bir ses tonuyla.

Yalnız kalınca aynada kendine baktı. Beyaz eldivenler, siyah cübbenin üzerinde çok güzel görünüyordu. Mutfaktan dönerken gümüş tabağı onurlu bir şekilde masaya koydu, meyve suyu döktü, maden suyu ekledi, gümüş maşayla iki buz küpü koydu, karıştırdı, ona bir bardak verdi ve oturdu. Terbiyeye dikkat ederek elbisesini bacaklarını kapatarak düzeltti. Halının üzerine meyve suyu döktü.

- Sabahlığını çıkar!

- HAYIR.

- Sabahlığını çıkar!

- HAYIR.

"Dietzsch gördüğüne göre ben de görmek istiyorum!"

Ellerini dizlerinden çekmeden hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı, yüzü acı dolu bir buruşmayla buruştu ve bu onu kızdırdı. Bu kadında utanma utanmazlığı var, başkalarına gösterdiğini ondan saklamaya cesaret ediyor! Neden hiçbir şey gösterilmeyen tek kişi o olsun? Uzun bir süre ve monoton bir şekilde, konuşulan kelimelerin anlamını artık anlamadan, cüppeyi kaldırma talebini tekrarladı. Çek, çek, çek, çek! Sonunda, bu sesi bir daha duymamak için perişan halde, aşağılanmış bir halde sabahlığını yukarı çekti, uzun ipeksi bacaklarını, kalçalarını gösterdi.

"Al, alçak, al, kötü adam, şimdi tatmin oldun mu?"

Titreyen vücudu ve gözyaşlarıyla ıslanmış yüzü korkunç ve güzeldi. Ona doğru adım attı.

"Ben senin karınım," diye haykırdı, harika bir şekilde onun altındaydı ve kendini ona verdi ve o da kendini ona verdi, dalgalar gibi birbirlerine karşı savaştılar ve kadın ondan kendisine kötü davranmamasını istedi. artık karısı olduğunu tekrarladı ve karısının kendisine karşı dayak atmasına bayılıyordu. Ah aşk unutuşu, ah savaşan bedenlerin şarkısı, ah ilkel ritim, usta ritim, kutsal ritim. Ah, derin darbeler, hayat, sonsuz hayat veren bir gülümsemeye dönüşen tatlı ölüm.

Ve ditsch, benim gibi! diye düşündü, hâlâ içinde. Zar zor, dedi, ama bu bir yalandı, daha onun içindeyken zar zor deneyimleyemezsin, diye düşündü. Ve eğer bunu bir kez yaşadıysa, diğer zamanlarda neden yaşamadı? Yani her seferinde bu Dietzsch ile. Geri çekildi. Çılgın gözlerini gördü ve yataktan çıplak atladı, pencereyi açtı, bahçeye atladı, düştü. Harika vücudu, yansıyan ay ışığıyla karanlıkta parlıyordu. İnledi. Çıplak, ıslak çimde üşütecek!

- Geri gelmek! sana zarar vermeyeceğim!

Kendisine doğru geldiğini görünce yerinden fırladı ve gül fidanlarına doğru koştu. Hâlâ karanlık ağaçların arasında, birkaç cesur kırıntı yaklaşan şafağı çoktan karşıladı, birbirlerini sevdi ve kaçtı, ondan korktu. Eve girdi, bir vigonian palto çıkardı, yola serdi, onun yerine gideceğinden korkmaması gerektiğini haykırdı ve kapıyı kilitledi, üstünü örtmesi için bağırdı.

Odadaki perdelerin arkasında onu bekledi, eve nasıl yaklaştığını gördü ve sonunda girmeye karar verdi - bir palto giy, itaatkâr. Neden fermuarını kapatmadı? Ceketin katları arasında narin bir vücut görülüyordu. Düğmeyi ilikle canım, düğmeyi ilikle hazinem, üşüme, çok kırılgansın, diye fısıldadı camın arasından.

Bir süre sonra ona geldi, oturdu, solgun, hareketsiz, geniş gözlerle önüne bakıyordu. Ona acı çektirmesi, onun yüzünden kendini kötü hissetmesi onu incitmişti. O aşağılık, o aşağılık, lanet olsun ona. Bu ıstırabı yatıştırmak için yüzüne daha da acı bir ifade verdi, ağır ağır oturdu, onun dikkatini çekti ve başını masaya eğdi. Onun nezaketini biliyordu. Acı çektiğini görünce onu teselli etmek isteyecek, teselli etmek için ayağa kalkacak, sevgilisinin acısını hafifletmek için gelip kendi acısını unutacak, kendini daha iyi hissedecektir. Yürümediği için içini çekti. Sonra yaklaştı, üzerine eğildi, başını okşadı, yumuşadı, desteğine ihtiyaç olduğunu anladı. Aniden Dietzsch'i tüm ihtişamıyla, tamamen silahlanmış olarak gördü. Ah kaltak! Başını kaldırdı.

- Kaç tane?

- Ne kadar?

- Kaç santimetre?

Neyle ilgileniyorsun, bunu neden yapıyorsun? diye haykırdı çaresizliğin yüzünü buruşturarak.

- Büyük ilgi! dedi ciddiyetle. - Hayatımdaki tek ilgi! Ne kadar?

- Bilmiyorum. Belki metre altmış yedi.

Dietzsch'in erdemlerine sahte bir hayranlıkla, eliyle ağzını kapatarak dehşet içinde irkildi. Bu ne tür bir canavar.

"Şimdi her şeyi anlıyorum," dedi, ileri geri gidip ellerini korkunç bir şaşkınlıkla kaldırırken, kadın bu kahkaha için kendinden nefret ederek ağladı, ağladı ve gergin bir şekilde güldü. O neyin içindeydi? Günahkârlar ateşin içinde gülüyor olmalılar.

"Korkunç," dedi.

"Gerçekten, bir metre altmış yedi santimetre, bu korkunç," dedi. “Ne kadar uğraşırsan uğraş, bunun hala berbat, çok fazla olduğunu anlıyorum.

Pencerenin dışında ışık vardı. Bir hıçkırık nöbeti içinde yarı ölü, taşlaşmış bir halde oturdu ve adam yorgunluğu bilmeden saatlerce konuştu. Ayaktaydı, sabahlığı yerde yatıyordu, beyaz eldivenler giyiyordu ama tamamen çıplaktı, çünkü sıcaktı, ağzında üç yanan sigara vardı ve sigara içiyordu, etrafını gözlerini yiyen bir duman bulutu sarmıştı. bütün gücüyle sigara içen ve ara vermeden konuşan suçlu, Dietzsch'in terinin kokusunu aldı, sevgilisinin dudaklarını Dietzsch'in aşağılık dudaklarına bastırdığını gördü, ah, sürekli hareket eden o dört küçük et parçası. Bir hatip ve bir peygamber, bir soytarı ve bir yargıç, konuştu, başı ağrımasına rağmen, iki hainin bedenleri, perişan dilleri yorulmadan gözlerinin önünde parıldadığı, sitem ettiği, gök gürültüsü ve şimşek fırlattığı, günahkarı lanetlediği için canını yaktı. kehribar ağlarının altında özenle şekillendirilmiş saçlarıyla rahmetli büyük büyükannelerini hatırladı, Talmud, saçın çıplaklık gibi gizlenmesi gerektiğini aktararak, yakışıklı bir adamı şişman bir adam sayan Cephalon Yahudileri arasındaki seks meselelerindeki erdemli beceriksizliği övdü. Ve kocalarına, efendilerine ne kadar sadıklar!

Başını eğerek dondu ve bir sis bulutunun arasından onun sesini dinledi, zorlukla anladı, çünkü kederden sersemlemişti ve ayrıca üzerine uyuşukluk geldi ve Dietzsch ile kucaklaşmasıyla alay etti ve onları komik bir şekilde tasvir etti. küçük düşürmek, sihirli Dietzsch'i yok etmek, uzak, arzulanan. Sonunda kaçmak niyetiyle ayağa kalktı. Artık trenle gidecek enerji yok. Royal'e gidiyor. Hiçbir şey bilme, hiçbir şey duyma, uyu.

- Gitmeme izin ver.

Yaklaştı, bir şekilde tereddütle kulağını çimdikledi. Onu hiç incitmek istemiyordu. Ve şimdi ne, kalması için yalvarmak mı? İmkansız. Terli bir el, sert parmaklarla, tartışmanın devam etmesi ve onun kalması umuduyla kulağını tekrar çimdikledi.

- Yeterli! Bana dokunma!

"Sana dokunmadı mı?"

"Bana farklı bir şekilde dokundu," diye fısıldadı, yorgunluktan sersemlemiş bir halde.

farklı! Ey şehvetli eşek! Ve bunu ona söylüyor! Ona vurmamak için kendini zor tuttu. Vurursa, ayrılacak.

Çalar saat çaldı. Altı nokta otuz. Onun yedi trenini düşünmesini engellemeliyiz.

- Söylediğini tekrar et.

Ne dedim?

Farklı dedin.

- İyi. Farklı olarak.

- Ne yönden farklı?

Kulağımı çimdiklemedi.

- Neden? diye sordu mekanik bir şekilde, kafası tamamen boştu ama bir şekilde devam etmesi gerekiyordu.

- Ne neden"?

Neden kulağını çimdiklemedi?

Çünkü o kaba değildi.

Aynaya baktı. Yani beyaz eldivenlere rağmen bayağı biri.

Sana nasıl dokundu?

- Hatırlamıyorum.

Sana nasıl dokunduğunu söyle.

"Ama sen kendin biliyorsun!" - (Ona vurmaktan kendini tuttu.) - Aman Tanrım, görmüyor musun, bununla sevgimizi kirletiyorsun!

- Çok daha iyi! Bu arada, aşkımız hakkında konuşmanı yasaklıyorum. Aşkımız artık yok. Fazla Dietzsche oldun.

"O zaman bırak beni.

"Ona karısı olduğunu da söyledin mi?" Belli ki Almanca? Ich bin deine Frau?

Ona Almanca bir şey söylemedim.

- Ve Fransızca?

"Ona hiçbir şey söylemedim.

- Doğru değil. Her zaman sessiz kalamazdın. O anlarda ona söylediklerini söyle.

- Hatırlamıyorum.

Demek ona bir şey söyledin. Ne olduğunu bilmem gerekiyor.

"Tanrım, ama neden benimle bu adam hakkında konuşmaya devam ediyorsun?

Nitekim onunla bu kadar çok konuşması, toplantılarını hatırlaması, aslında onun için önemini artırdı, unutulmuş büyüyü diriltti, onu çekici ve çekici kıldı. Pekala, şimdi, boynuzlu kocanın hatası nedeniyle geçmiş sevinçleri yeniden yaşayan Dietzsche'yi hatırladıktan sonra, ona yenilenmiş, heyecan verici görünecek olan Dietzsch ile eski jimnastik egzersizlerine devam etmek isteyebilir. Ne yapabilirsin. Açığa çıkarmak.

"Ona ne söylediğini bana da söyle," diye tersledi.

- Bilmiyorum. Hiçbir şey söylemedi.

Ona sevgilim mi dedin?

- Tabii ki değil. Onu sevmedim.

"O zaman neden yapmasına izin verdin?"

 

Çünkü o nazikti, iyi huyluydu.

- Eğitimli? Kibarca tek bir yerden mi vurdu?

- İğrençsin.

"Böyle dövüldüğünde, bu iyi bir terbiyenin işaretidir," diye haykırdı, öfkeden kendinden geçmişti. "Ama ona bundan bahsettiklerinde, bu iğrenç ve beni küçümsüyorlar ama ona saygı duyuyorlar!" Ona saygı duyuyor musun?

Evet, ona saygı duyuyorum.

Yorgunluktan ve çekişmeden zayıflamış, kırık otomatlar gibi ikisi de artık zar zor ayaktaydılar. Pencerenin dışında kuşlar çoktan güneşe ilahiler söylüyorlardı. Aptal, çıplak, hala bir sigarayla, ahlaksızlık yaptığı adama saygı duymaya cesaret eden anlaşılmaz bir yaratığa baktı. Ağrıyan eliyle sanki bir rüyadaymış gibi onu sertçe itti. Hemen düştü, ancak düşüşü durdurmak için kollarını uzatmayı başardı. Yüzüstü yattı ve hareket etmedi, başını eline yasladı. İnce cübbe yukarı çekilerek bacaklarını açığa çıkardı. İnledi, babasını aradı, ağladı. Sırtı ve kalçası, hıçkırıklarının ritmine göre inip kalkıyordu. Ona doğru adım attı.

 

C

 

Çantayı tezgahın üzerine koyarak platform boyunca ilerledi, makinenin yanına gitti, içine madeni para koydu, kolu çekti, yere düşen çantalara baktı, ıslık çaldı, platform boyunca tekrar gökyüzüne bakarak dolaştı. Saat on birde endişeye kapıldı. Ona böyle bir darbe indirmeye, gitmesine engel olmak için trene gelmemeye gerçekten yetenekli miydi? Marsilya'ya giden tren, geç olmazsa sekiz dakika içinde varacak. Sonunda, görünüşe göre Agai'den bir taksinin geldiğini fark etti. Ariadne elinde bir çantayla taksiden indi. Gözleri buluştu, ama ikisi de mutsuz olduğundan, ikisi de tamamen mekanik bir dürtü olan gülme dürtüsünü tuttular.

Sen de mi gidiyorsun? diye sordu kaşlarını çatarak ve gözlerini indirerek.

- Ben de gidiyorum.

- Ve nereye gidiyorsun?

“Gitmediğin yere. Nereye gidiyorsun?

"Marsilya'ya," dedi, gülmemek için başını kaldırmadan.

Pekala, o zaman bir sonraki trene bineceğim.

Evi kilitledin mi? Gaz sayacını kapattınız mı?

Böyle saçmalıkları umursamadığını göstermek için omuzlarını silkti ve başka bir banka oturdu. İki metre arayla, her birinin kendi çantasıyla, yabancı gibi davrandılar. On biri beş geçe kalktı, bilet gişesine gitti, Marsilya'ya iki birinci sınıf bilet istedi, sete döndü, hâlâ ona bakmadan çantasıyla ayağa kalktı. Sonunda tren perona yanaştı, hiddetle şişti ve vagonlardan küçük yolcular döküldü. Göz ucuyla onu izleyerek arabaya bindi. Oturmazsa, son anda dışarı atlayacaktır.

- Burada ne yapıyorsun? kompartımanına girerken sordu.

- Ben seyahat ediyorum.

- Biletin yok.

— Denetleyiciden satın alacağım.

— En azından başka bir kompartımana gidin.

- Boş koltuklar var.

Zil çaldı ve tren öfkeyle homurdandı, homurdandı, demirle takırdadı, kendini bir buhar bulutuyla kapladı, geri aldı, iyice sarsıldı, sonra yavaşça ilerledi ve sonunda karar verdi, hızlandı, zincirlenmiş işkence vagonlarını takırdattı, ısrarcı tekerleklerini takırdatıyor. Ayağa kalktığında, beceriksizliğini memnuniyetle fark ederek çantasını yukarı kaldırmasına bilerek yardım etmedi. Ne yapabilirsin, şimdi sadece kendine güvenmek zorunda kalacak. Sonunda çantasını bırakıp karşısına oturdu. İkisi de yere baktı, çünkü biliyorlardı ki, birbirlerine bakarlarsa karşı koyamayacaklar ve önce gülümseyecekler, sonra gülüp haysiyetlerini kaybedecekler.

İngilizler koridorda sallanarak geçti, sessizce güldü, arkalarından gürültülü bir şekilde cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl hayatın efendileri ve arkalarında kız kardeşleri, müstakbel majörler, İskoç golflerinde, seksi, makyajlı yüzlerle, gevşek bir yürüyüşle takip ettiler, onlar, erkek kardeşler gibi, belirsiz gırtlaktan gelen seslerin yardımıyla kendilerini açıkladılar ve bir bayağılığın çiğnenmesinin zaferi.

İkisi birbirini görmezden gelmeye devam etti; Pencerenin dışında, eğri büğrü ağaçlar bir kasırga gibi süpürüldü, telgraf direkleri uçtu, şimdi aniden azalıyor, sonra aniden büyüyor, köy kilisesinde çanlar çalıyor, dilini çıkaran köpek, eğlenerek tepeye tırmanmaya çalıştı. inat, tren sallandı, dehşet içinde ciyakladı, raylar arasında taşlar parıldadı, bir lokomotif müstehcen bir şekilde şişti, bir yan hakem süzüldü, bir manken gibi hareketsiz durdu, uzakta kar beyazı bir yat, bir oyuncak gibi sürünerek ilerledi. Akdeniz yüzeyi.

Üç sivilceli genç kız girdi. Çılgınca gülmeye başladılar, çünkü bu beyefendi onlara yakışıklı göründü, onu memnun etmek için orijinal ve güçlü kişilikler gibi görünmek için parlak lakaplarla serpildi. Biri şarkıcı hakkında harika olduğunu söyledi, diğeri geçen hafta fantastik burun akıntısından bahsetti, üçüncüsü kendisinin kim olduğunu bilmediğim gibi öksürdüğünü söyledi. Kalktı, kompartımanı terk etti, büyük bir koridoru geçti, orası ambar gibi kokuyordu. Üçüncü sınıf vagona bindim, son kompartımanın kapısını açtım, oturdum.

Hızdan sarhoş olan ve her an raylardan düşecekmiş gibi görünen çıldırmış tren, korku içinde çığlıklar atarak tünele girdi ve duman pencereleri kapladı ve nemden sızan duvarlar arasında demirden bir kargaşa başladı. ve birdenbire huzurlu, temiz yeşilliklerle sakin bir kırsal manzara yeniden ortaya çıktı. Sessiz yolcular zaman zaman iyi giyimli yabancıya baktılar ama yavaş yavaş sohbet yeniden başladı. İşçilerden gelen genç kadın, örülmüş ipek çoraplarla, kendisine bir şeyler söyleyen köylü delikanlıyı utanarak dikenli çenesini okşayarak sessizce hor gördü. Alp bereli, tavşan yakalı, şişman bir dedikodu komşusuna bir şeyler yanıtladı, sonra bariz bir yalanı susturmak için kasıtlı olarak esnedi, sonra üç yaşındaki meleğindeki uzun sümüğü sildi, kasıtlı, boş bir konuşma başlattı. İzleyicileri çekmek için onu, Alışılmadık bir nezaketle sordu, beklenmedik ve yetişkinler gibi akıllı cevaplar elde etmek için, göz ucuyla izlediği seyircinin zevkini uyandırmak için, küçük canavarı alışılmadık bir küçümseme sezerken. , bundan faydalandı ve avaz avaz bağırmaya başladı, ayaklarını yere vurdu, salyası aktı ve sonuç olarak sarımsaklı sosis kustu. Cennet bir bankta tenha olan yeni evliler, kırmızı parmakları kirli tırnaklarla iç içe geçirdi. Gelin, alnına saçılan kırmızı sivilcelerle parıldadı. Küçük kalkık burunlu bir çocuk olan damat, yakası sert kahverengi ekoseli bir ceket, fermuarlı bir süveter, rugan çizmeler ve mor çoraplar giymişti. Ceketinin göğüs cebinden bir otomatik kalem, bir kalem, dantel işlemeli bir mendil ve daire içinde 13 rakamı şeklinde madalyonlu bir zincir çıktı. Sevgilisinin kulağına her türlü soruyu fısıldadı, aşk hakkında bir şeyler mırıldandı, buna neşeyle sadece boğuk bir şekilde kıkırdadı ya da cilveli bir şekilde tekrar sordu: ha? Hakkına güvenen ve toplumla uyum içinde yaşayan bir mal sahibinin meşru duygusuyla, kız arkadaşının kıçını sıktı ve bu onun için gurur vericiydi ve kız onu eskisinden daha fazla büyülemek için "Şapel" mırıldandı. Ayışığı", genç adam hafifçe sivilce saçarak omzuna yaslandı.

San Rafael. Tren fren yapar, vagonlar sallanır, tekerlekler öfkeyle protesto eder, kötü çocuklar tarafından eziyet edilen köpek yavruları gibi ciyaklar ve sonunda tren, kasılmalar ve metalin gümbürtüsüyle paramparça olan uzun bir yorgunluk iç çekişiyle durur. Yeni yolcular cesurca arabalara binerler, oturanların inanılmaz bakışlarıyla karşılaşırlar. Siyah peçeli kırmızı yüzlü yaşlı bir kadının önderliğinde bir aile arabaya bindi ve tren, tonlarca metalle korku içinde titreyerek, sonsuz astımından boğularak hareket etti. Uzakta, nehrin yalnız bir yansıması parladı, yaşlı kadın, kurallara göre yaşayan ve bir tür grubun içinde olan herkesin doğasında var olan tatmin edici bir kahkahayla tüm şirket için denetleyici biletleri verdi. Hemen dağ bereli bir dedikoducuyla sohbete girdi, hayvanların nasıl acı çektiğini göremediğini söyleyerek, ardından hala erkek arkadaşı tarafından sıkıştırılan gelinle, önemli bayana cevap vermeden önce üst dudağını yaladı. Bundan sonra gençler kendilerini bir baş peynir ve bir somun sosisle tazelediler, özenle ağzını kapattı ve dişlerinin arasına sıkışmış lifleri dikkatlice, haysiyetle çıkardı. Bir ısırık yedikten sonra, tırnağıyla kabuğunu açarak portakalı soydu ve onu yemeye başlayan erkeğine verdi, kirlenmemek için eğilip dizlerini yana doğru hareket ettirdi, sonra geğirdi. gelinden aldığı mendille ellerini sildi, sonra yeni ceketinin fermuarını açmaya çalıştı ama bu sırada tren son sürat koştu, her saniye düşme tehlikesiyle karşı karşıya kaldı. Sarhoş şaraptan kıpkırmızı ve terli olan yeni evli, pencereden geçen insanlara "hoşçakal, hoşçakal, hoşçakal" diye bağırarak çaresizce el kol hareketi yaparak esprili olduğunu düşündü, etraftaki herkes güldü. Tatlısının başarısından memnun olan ve aşka hazır olan damat, onu çapa şeklinde bir küpenin sarktığı kulağından öptü, bu büyücünün çılgınca gülmesine neden oldu, "Sessiz ol, sen" diye bağırdı. beni deli ediyor!" ve bir de, “Benimki için daha fazla dökme, dolu!” diye bağırdı. Kızgın damat tutkunun tezahürlerinde ısrar etti ve şakacı bir şekilde yanağına tokat attı, sonra ona çizgili dilini gösterdi ve tek gözü kömür gibi siyah, halkın tepkisini izledi. Sol ayağa kalktı. İnsanlara yürüyüş tamamlandı. Üç aptal San Rafael'de durmaksızın gülerek ve sohbet ederek yürürken zenginlere geri dönme zamanı. Kızgın damat tutkunun tezahürlerinde ısrar etti ve şakacı bir şekilde yanağına tokat attı, sonra ona çizgili dilini gösterdi ve tek gözü kömür gibi siyah, halkın tepkisini izledi. Sol ayağa kalktı. İnsanlara yürüyüş tamamlandı. Üç aptal San Rafael'de durmaksızın gülerek ve sohbet ederek yürürken zenginlere geri dönme zamanı. Kızgın damat tutkunun tezahürlerinde ısrar etti ve şakacı bir şekilde yanağına tokat attı, sonra ona çizgili dilini gösterdi ve tek gözü kömür gibi siyah, halkın tepkisini izledi. Sol ayağa kalktı. İnsanlara yürüyüş tamamlandı. Üç aptal San Rafael'de durmaksızın gülerek ve sohbet ederek yürürken zenginlere geri dönme zamanı.

Bir onur öğrencisinin sesiyle, ona sabahın erken saatlerinde Agai'den Marsilya'ya giden bir tren olduğunu söylemekle hata ettiğini bildirdi. Kızların ona bakması için verdiği programa göre, Agay'da duran Marsilya'ya giden ilk tren bu tren. Tamam, dedi ona bakmadan ve aralarında bir bariyer görüntüsü yaratmak için bir sigara yaktı. Bir duraklamadan sonra bu trenin ekspres tren olduğunu fark etti, on üç otuz dokuzda Marsilya'da olacaklardı. Tamam, dedi. Bir duraklamadan sonra, San Rafael'de durduğu için treni Cannes'a boşuna götürdüklerinden şikayet etti. Bunların hepsi onları yanlış yönlendiren ilk taksi şoförü yüzünden, belki de kasıtlı olarak onları daha fazla ezmek için. Cevap vermedi. Gururlu erkeğinin elini tuttu, iyi olup olmadığını sordu. Evet, dedi. Ben de, dedi, yaralı eli öptü ve başını sevgilisinin omzuna koydu.

Tren Toulon'daki istasyonda durduğunda, aniden uyandı ve gaz sayacını kapattığını fısıldadı. Beyaz ceketli bir garson, yemekli vagondan zili çalarak geçti. Aç olduğunu söyledi. O da yemek yemek istediğini söyledi.

 

CI

 

Bütün gün el ele yürüdükten sonra otele yeni dönmüşlerdi. Marsilya'daki her şeyi severdi: Tüccarların bağırıp çağırdığı ve her türden ürünün tezgâhlara dizildiği gürültülü Rue Longe de Capuchin'i, satıcıların güçlü çeneleri olan neşeli adamlar olduğu balık pazarını, Rue de Rome, Rue San Fereol, gangsterlerle, çiçek benekli fizyonomileriyle kasvetli tiplerin paytak paytak paytak paytak dolaştığı dar, tehlikeli sokaklar.

Banyoda mırıldandığını duydu ve memnuniyetle gülümsedi. Güzel terlikler ve sabahlığına çok yakışan inci bir kolye getirmesi iyi oldu. Aynı gülümsemeyle masanın üzerine dizilmiş soğuk yemeğe baktı, onun beğendiği her şeyi sipariş ettiği için kendini kutladı. Mezeler, dilimlenmiş somon, soğuk mezeler, çikolatalı dondurma, petit fours, şampanya. Bu şamdanı beş mumun üzerine koymasını da istemesi iyi, mum ışığında bir akşam yemeği bir şekilde daha samimi. Her şey iyiydi. Ve geldiği andan itibaren çok tatlı ve sevecendi.

Tam bir paket mum açıp onları bir şamdanın içine koymak üzereydi ki adam içeri girdi, ham ipek sabahlığının içinde çok yakışıklı görünüyordu. Alnındaki bir tutamı düzeltti, zarif ve kibar bir çocuk hareketiyle masayı işaret etti.

"Şu atıştırmalıkların renklerine bak!" İsveççe ve Rusça var. Seçtim. Ama bu küçük şeylere çorba denir, bunlar derin yağda kızartılmış mürekkep balığı, Provence mutfağının bir yemeği, bana baş garson tarafından önerildi ama bu yeşil sosa batırılmaları gerekiyor. Bekle sevgilim, biliyor musun? Sen yatağına uzan, ben sana akşam yemeği ısmarlayayım. Ve sen tüm bu lezzetli şeyleri yerken ben sana okuyacağım. Onu istiyor musun?

- Hayır, sofrada beraber yemek yeriz. Akşam yemeğinden sonra ben yatınca okursun. Ve siz okurken, ben de birkaç pötifört yiyeceğim. Ama istersen seninle paylaşırım.

"Evet canım, tabii ki," dedi yüzünde bir anne kaygısıyla. - (Peki, böyle birine nasıl küsebilirsin? - diye düşündü.) - Şimdi mumları yakacağım, göreceksin, çok rahat olacak. Paketi açtı ve bir mum çıkardı. O kadar kalın ki sığmayabilir.

Rahatsız bir leopar gibi ayağa fırladı. Oh, eli, o kadar temiz ki, o mumu tutuyor! Ah, o tüyler ürpertici melek gülüşü!

"Yalvarırım bu mumu bırak," dedi gözlerini indirerek. Mum yok, mum istemiyorum, mumlara dayanamıyorum. Onları saklayın lütfen. Teşekkür ederim. Dinle, sana bir soru sormak istiyorum, sadece bir soru ve hiç de utanmazca değil. Bana cevap verirsen, kızmayacağıma söz veriyorum. Akşamları geceye giderken çanta aldın mı... - (Bitirmedi. "Dietzsch'e" diye telaffuz edemedi.) - Çanta aldın mı?

"Evet," dedi titreyerek ve adam acı içinde ona bakmaya zorladı. Gözleri hasta bir köpeğin gözleri gibiydi.

Çanta küçük müydü? - Evet.

- Kesinlikle. Küçük çanta.

Çantanın korkunç içeriğini hayal etti. Çok güzel ipek pijamalar veya kısa süre sonra çıkarıldığı ortaya çıkan şeffaf bir gecelik. Tarak, diş fırçası, kremler, pudra, diş macunu, sabah uyanışı için tüm cephanelik, mutlu bir uyanış için. Oh, sabah öpücükleri. Hain. Ve sonra, elbette, takla attıktan sonra ona okuduğu en sevdiği kitap. En mahrem olanı paylaşmak onun ruhunda vardı. Ve sonra, bu ortak okuma vicdanı yatıştırdı, ihanetinin tüm alçaklığını akladı. Ona Serge mi dedi? Her halükarda, ona göre sevgili, ona göre sevgili ve gecenin karanlığında aynı gizli sözleri söyledi. Ya da belki onları bu tipten öğrenmiştir. Ve sonra, çantada, muhtemelen nefes her zaman taze görünsün diye ortalıkta darphane vardı. Zaman zaman, iki uzun öpücük arasında,

- Ağzınıza bir veya birkaç tane aldınız mı?

- Ne?

— Ledentsov.

"  Lolipop sevmem   ," diye içini çekti. Dinle, yemek yiyelim. Ya da isterseniz biraz yürüyüşe çıkalım.

"Bilmek istediğim son şey, sonra başka soru sormayacağım." Yanına geldiğinde hemen soyundun mu? - (Tansiyonu iki yüz yirmiye fırladı. Utanmadan soyundu ya da tam tersi utangaç bir şekilde ve Dietzsch'in dili şehvetle bile keskinleşti!) - Cevap ver canım. Bak, sakinim, elini tutuyorum. Tüm bilmek istediğim bu: Girer girmez hemen soyundun mu?

- Hayır, sen nesin?

Oh, bu "sen nesin" in anlamsızlığı! Bu "sen nesin", "Hemen soyunamayacak kadar temizim, bu şekilde kabul edilmiyor, bize bir ön sevişme, meleksi bir striptiz, tutkulu bakışlarla, ruhla ihtiyacımız var" anlamına geliyor. Tabii ki, yönetici sınıfın doğasında var olan tüm bu idealist iğrençlik. Duygusal makyajlara, domuz butlarını kaplayan her türlü krem ​​şantiye, çikolata kaplı domuz yağına ihtiyacı var. Ne ikiyüzlü, çünkü soyunmaya geldi!

Bu kadar yeter, bu kadar yeter, düşünmenize gerek yok ve özellikle hiçbir şey hayal edemiyorsunuz. Karar beklentisiyle titreyen, işkenceciye bakmaya cesaret edemeyen bu talihsiz, ölüm kadar solgun olana acıma zamanı. Bir gün öleceğini unutma. May Beauty'deki o yağmurlu günde, tatlı kalıp kalmadığını sorduğunda, artık ne olduğunu hatırlamıyor, tren ya da taksi olmadığı için sağanak yağmurda yaya olarak San Rafael'e gittiğini hatırlayın. On bir kilometre orada, on bir geri, sadece altı saatlik yürüyüş. Ve yatağa gittiği için hiçbir şey bilmiyordu. Uyandığında bir not gördü. "İstediğin şeye sahip olmadığın düşüncesine katlanamıyorum." Kesinlikle, bu bir hack'ti. Akşam hangi durumda döndü! Yürüdüğünü ancak o zaman öğrendi. Evet, ama korkunçtu kadın. onu çok seven Dietzsch'in kıllı patisinin bluzunun düğmelerini açmasına izin verdi. Ah, o çok sevdiği o beyaz saçlar, o siyah bıyıklar!

Yalvaran gözlerle, aşk dolu güzel gözlerle ona baktı. Ama neden kıllı elinin göğsüne değmesine izin verdi? Köln'deki o ilk gece hangi hakla ona uyumayacağını, onlara ne olduğunu, bu mucizeyi düşünmeye gideceğini söylemişti? Dietschikha'nın Dietsscher'ıyla kalmasına izin verin.

"Beni şaşırtan tek şey," dedi melodik bir sesle, yeşil çorba soslu küçük gümüş bir tekneyle tehlikeli desenler çizerek, "beni şaşırtan tek şey, bana ne Adrian ne de Serge demiş olman. Garip, hiç kafan karışmıyor, bu kadar isim bolluğuna rağmen bana hep Sol diyorsun. Ama bu monotonluktan bıkmadın mı? Bana Adriserjolal demek güzel olurdu, değil mi? Tüm zevkler aynı anda.

- Yapma. Sana yalvarıyorum. Kötü değilsin, biliyorum. Aklını başına topla, Sol.

- O benim ismim değil. Bana gerçek adımla hitap etmezsen seni bir daha asla öpmem, bir daha asla kızmam. Ya da daha doğrusu bana "Bay Üç" deyin.

- HAYIR.

- Neden?

Çünkü seni küçük düşürmek istemiyorum. Çünkü sen benim favorimsin.

- Favorin değilim. Bir başkası için kullanılmış bir kelimeyi duymak istemiyorum. Sadece benim için olacak bir kelimeye ihtiyacım var. Hadi toplayıcı, bir kez olsun doğruyu söyle! Bana Bay Üç deyin.

"Hayır," dedi, doğrudan onun ürkütücü derecede güzel olan gözlerine bakarak.

Ona hayrandı. Ayrıca sos teknesini ve içindekileri duvara fırlatmak istedi. Ancak otel yönetimi ile ilgili sorunlar olacaktır. Sonunda bu düşüncesinden vazgeçip radyoyu açtı. Kabus Mussolini konuştu, halk onu putlaştırdı. O ne yapıyor? Savunmasız bir kadına işkence ediyor. Keşke Dietzsch'in ondan tiksindiğini ve ondan hiç zevk almadığını şimdi ona seslenmiş olsaydı. Ama onu sakinleştirecek tek kelime, ne kadar yanlış olursa olsun, söylemeyecek, asla söylemeyecek, eski sevgilisine iftira atamayacak, iftira atamayacak ve alay edemeyecek kadar asil. Bunun için ona saygı duydu, bunun için ondan nefret etti.

"Kendine gel," dedi ellerini ona uzatarak. (Kaşlarını çattı. Hangi hakla ona "sen" diyor?) "Sol, aklını başına topla," diye tekrarladı.

- O benim ismim değil. Bana doğru sorarsan aklım başıma gelir. Hadi, cesur ol!

"Bay Üç, aklınızı başınıza toplayın," dedi zar zor duyulabilecek bir duraklamanın ardından.

Ellerini ovuşturdu. Sonunda bazı gerçekler. Gülümseyerek teşekkür etti. Ama birdenbire kondüktörü fraklı ve beyaz kravatlı ipek bluzunun düğmelerini açarken gördüm. Ah, altın sandıktaki o siyah bıyıklar! Oh, emen, emen, başını sallayan, dudaklarını şapırdatan bıyıklı bir bebeğin dudaklarının altında güvercin gibi ötüyor. Ah, dişlerinin arasına sıkışmış meme ucu ve dili onun etrafında dönüyordu. Ve şimdi onun önünde bir azizi tasvir ediyor, o kadar iffetli bir şekilde başını eğiyor! Ancak bebek kondüktör dişlerini açar ve bir Alman miğferinden daha gergin olan kıllı, boğa diliyle meme ucuna dokunur. Ve buzağı yalarken, bu koro şarkıcısı gülüyor! Ah, şimdi de kıllı el eteği kaldırıyor! Dehşetle titredi ve kehribar tespihini düşürdü. Onları almak için eğildi, elbisesinin yakası göğüslerini ortaya çıkaracak şekilde ayrıldı. Aynı, başka değil diğerine hizmet edenlerle aynı! Herkes oradaydı!

- Çiftleşmenin özel bir Alman yolu var mı?

Cevap vermedi. Sonra bir kase çikolatalı dondurma kaptı ve içindekileri bu çiftleşme nesnesine fırlattı, ona vurmamak için kasıtlı olarak kötü nişan aldı. Fırlatma konusunda çok hünerli olmadığı için hesaplamanın yanlış olduğu ortaya çıktı. Çarpmanın etkisiyle güzel bir yüze çikolatalı dondurma yayıldı. Kıpırdamadan, yüzünden aşağı akan kahverengi derelerin tadını çıkararak hareketsiz durdu, sonra elini yüzüne kaldırdı, kirli avucuna baktı. Ve böylece onun gelişini beklediği gün çok ciddi bir yürüyüşle buna geldi. Banyoya koştu, bir havluyla geri döndü ve lekeli yüzünü nemli kenarla dikkatlice sildi. Diz çökerek elbisesinin eteğini öptü, çıplak ayaklarını öptü ve ona baktı. Git yat, dedi. Seninle oturacağım, kafanı okşayacağım, seni uyutacağım.

Karanlıkta aniden uyandılar. El ele tutuşuyorlardı. Ben iğrençim, diye fısıldadı. Sus, bu doğru değil, sen benim canımsın, ıstırabımsın, dedi ve elini öptü, gözyaşlarıyla ıslattı ve hemen yüzünün şeklini bozmasını, bıçakla kesmesini, kanıtlamasını önerdi. o. Şimdi, eğer isterse. Yok canım garibim dedi, yüzünü bana bırak, aşkını bana bırak, dedi.

Aniden ayağa kalktı, ışığı yaktı, bir sigara yaktı, derin bir nefes aldı, kaşlarını kaldırdı, odada bir aşağı bir yukarı yürüdü, uzun boylu ve zayıf, burnundan duman ve gözlerinden zehir kusuyor, titriyordu. bukleleri, inatçı yılanlar. Bir gazap meleği gibi, cübbesinin bükülmüş kemerini bir askı gibi tehditkar bir şekilde döndürerek yatağa uçtu.

"Kalk," diye emretti ve o itaatkar bir şekilde ayağa kalktı. "Cenevre'yi arayın ve onu arayın.

— Hayır, lütfen, hayır, onu arayamam.

Ama onunla yatabilirsin! Aramaktan daha kötü! Hadi ara onu, numarasını ezbere bilmelisin! Haydi, anıları canlandır!

"Artık benim için hiçbir şey ifade etmiyor, bunu biliyorsun.

Ciddi karaciğer hastalığı vardı. Ona dehşetle baktı. İşte böyle! Birinden diğerine o kadar kolay geçebilir ki, son derece yakın olduğu bir kişinin hayatından silmeye cüret eder! Hepsi nasıl böyle kurulur? Oh, ona bakmaya cüret ediyor, Dietzsch'e bakan kadın! Ve şimdi, Dietzsch'i vücudunun çeşitli yerlerinden tutarak elini tutmaya cesaret etti!

- Hadi, ara!

"Yalvarırım, gece yarısını çoktan geçti, çok yorgunum. Dün Agai'de nasıl bir gece geçirdiğimizi hatırlıyor musun? Yıkıldım, artık dayanamıyorum," diye hıçkırarak yatağa düştü.

"Böyle değil, sırtında değil," diye emretti ve kadın bir tür şaşkınlıkla yuvarlandı, yüzüstü yere yattı. "Bu daha da kötü," diye bağırdı. "Çık dışarı, odana git, artık ikinizi de göremiyorum!" Çık orospu!

Bir deri bir kemik kaltak ona emekli oldu. Kafası karışmıştı. Ona ihtiyacı var, o onun tek varlığı. Onu aradı. Solgun ve hareketsiz bir halde eşikte belirdi.

“İşte buradayım. — (O sıkılı yumrukları ne kadar severdi.)

- Öğleden sonra çiftleşmeye gittin mi?

- Tanrım. Neden birlikte yaşıyoruz? Bu aşk mı?

- Gündüz çiftleşmeye gittiniz mi? Cevap. Gündüz çiftleşmeye gittiniz mi? Cevap. Gündüz çiftleşmeye gittiniz mi? Cevap. Sen cevap verene kadar sana sormaya devam edeceğim. Öğleden sonra çiftleşmeye gittin mi? Cevap.

- Evet bazen.

- Nerede?

- Şans eseri! diye bağırdı ve kaçtı.

Onu geri getirmek ama aramamak için bronz bir mürekkep hokkası alıp dolabın aynasına fırlattı. Sonra metodik olarak bardakları ve tabakları parçaladı. Gelmedi ve bu onu sinirlendirdi. Duvara çarpan bir şişe şampanya daha büyük bir etki yarattı. Korku içinde koştu.

"Başka ne istiyorsun!" Defol buradan!

Arkasını döndü ve sahneden ayrıldı. Çaresizlik içinde duvar kağıdını yırtmaya başladı, sonra etrafına bakındı. Bu odada bir şekilde çirkin, bir karmaşa. Bütün bu parçalar yerde, kırık bir ayna. Saçlarını karıştırdı ve "Voi che sapete" diye ıslık çaldı. Onunla barışmak güzel olurdu. Dolayısıyla uzlaşma. Odaları ayıran kapıyı hafifçe tıklattı. Evet, içeri girer girmez, ona bu kişiden asla bahsetmeyeceğine dair bir taahhütname imzalamaya hazır olduğunu söyleyecektir. Tatlım, bitti, bir daha asla. Ne de olsa, doğru, o zamanlar beni tanımıyordun. Boğazını temizleyerek tekrar çaldı. İçeri girdi ve zayıf ama gururlu, cesur bir kurban olarak onun önünde durdu. Ona aşık oldu. Evet, asil. Evet, dürüst. Ama neden sürekli kocasına yalan söylüyordu? Ah, bu Mezbaha, sapkın bir zihne sahip, artık kendini sefahata katamayan ve bunun gerçeğiyle teselli bulan yaşlı bir kadın. bu genç kadını ahlaksızlaştırmaya yardımcı oldu! Ve zavallı Dam sabah karısıyla konuşmak için aradığında, yaşlı yalancı ona nazikçe Ariadne'nin hala uyuduğunu açıkladı ve hemen Dietzsch'i aradı! Oh, Dietzsch ile ne kadar romantik ve fırtınalı bir hayatı vardı, bunu bir daha yaşamayacaklar. Ve elbette, bu Dietzsch gri saçlarıyla yakışıklıydı. Etraftaki herkes gibi o da siyah, siyah kıyafetiyle nerede?

"İşte burada," dedi. - Buradayım.

Hangi hakla bu kadar dürüst bir yüzü var? Yüzü kışkırtıcı.

- Fahişe olduğunu söyle.

"Bu doğru değil, sen de biliyorsun," diye sakince yanıtladı.

"Ona ödeme yaptın, bana kendin söyledin!"

"Tek söylediğim, ona yardım etmesi için borç para verdiğimdi.

Sana geri verdi mi?

Onunla bu konuyu konuşmadım. Muhtemelen unutmuştu.

Eski bir sevgiliye karşı böylesine tamamen kadınsı bir hoşgörü karşısında öfkelendi, onu saçından yakaladı. O aptalın kandırılmasına izin vermesi onu sinirlendirmişti. Hemen bir uçağa binecek ve müzikal pezevengin iyiliğini geri almasını sağlayacak!

- Fahişe olduğunu söyle.

"Bu doğru değil, ben dürüst bir kadınım.

Saçını çekti ama çok sert değil, çünkü ona acıdı, onu çok kırmak istemedi, çekti, güzel kafasını farklı yönlere salladı. Cinsel zevklere olan minnettarlığına aldandığı düşüncesi onu çileden çıkardı ve bu adama, bu dolandırıcıya gözlerini açamayacak kadar güçsüzdü.

Onunla asla aynı fikirde olmayacak! Ah, o ünlü müsamaha! Ah, kendilerini tatmin eden erkekler tarafından canlarının istediği gibi döndürülen o aptallar! Ben dürüst bir kadınım ve o da dürüst, diye tekrarladı, vahşi gözlerle, gıcırdayan dişlerle, çok güzel, başını sallayarak. Rakibini korudu, rakibini tercih etti! Elini saçlarından tutarak güzel yüzüne vurdu. Seni yasaklıyorum, dedi harika çocuksu sesiyle. Sana yasaklıyorum! Artık bana vurma! Aşkımız için, kendi iyiliğin için, bana vurma! Utancını daha fazla utançla örtmek için bir kez daha vurdu. Tuz, aşkım! çığlık attı. Bu çığlık karşısında şok geçirerek saçlarını bıraktı. Aşkım, hayır, yapma artık, diye ağladı, yapma artık aşkım, senin için, benim için değil, aşkım! Kendini böyle düşürme aşkım

Ve burada yine ona sarıldı, ona bastırdı. Asla, bir daha asla. Birbirine yapıştırılmış iki ıslak yüz. Bir alçak, ne kadar alçak, böylesine savunmasızlığa, böylesine kutsal bir zayıflığa saldırmaya cesaret etti.

Yardım et, yardım et, diye yalvardı, seni daha fazla üzmek istemiyorum canım, yardım et.

Aniden serbest bırakıldı ve anlayışla yanan gözlerinden korktu. Diğeri, onun onurunu çok daha fazla küçük düşürdü, ama yine de ona saygı duydu ve ona dürüst dedi! Dietzsch ona daha ağır darbeler indirdi ve o onları ağlamadan aldı, Dietzsch'e durması için yalvarmadı, ona "yasaklıyorum, artık bana vurma" demedi! Aylardır birlikteydiler, sadece o ve o ve her şeyi ondan çok ustaca sakladı! Ve en önemlisi, Cenevre'deki bir bakirenin garip tutuşları, Dietzsch'e dokunan, dokunan oydu!

Dokundum, dokundum, dokundum! diye bağırdı ve onu itti.

Yere düştü, ölü yüzünü elleriyle kapattı, artık ağlamadı, halının üzerine saçılmış bardak parçalarına, sigara izmaritlerine baktı, hayatına baktı. Hayatının tek aşkı olan aşkı hangi iğrençlikte yok oluyor. Ah, dönüşünü beklediği gün, ah, rüzgarda uçuşan yelkenli elbise. Ve şimdi sevgilisi tarafından dövülen bir kadındır.

Yerde yatarken bir koltuğa yaslandı ve sonbaharda kırılan inci kolyenin, ona verdiği güzel kolyenin boncuklarını topladı. Kutuyu açtığında ona mutlu bir çocuk gibi baktı. Kolyeyi parmağına doladı, açtı, halının üzerine koydu, önce üçgen, sonra kare şeklinde düzenledi. Acı ve keder onu duyarsızlaştırmış gibiydi, boncuk oynayan küçük bir kızdı. Belki de celladına ne kadar şaşkına döndüğünü göstermek için bir komedi oynuyordu, diye düşündü.

- Ayrılmak.

Kalktı ve büzülerek odasına gitti. Hemen yalnızlıktan delirmeye başladı. Ah, kendi isteğiyle geri dönebilseydi ve en azından bir hareketle kızgın olmadığını belli edebilseydi! Onu aramalısın, evet, ama aynı zamanda ona ne kadar ihtiyacı olduğunu göstermelisin.

— Kaltak!

İçeri girdi, bitkin ve titriyordu, güzel ve gururluydu.

- Ne? - dedi.

- Çıkmak!

"Tamam" dedi ve gitti.

Kendisinden nefret ederek yarısı içilmiş bir sigara fırlattı, bir tane daha yaktı, ezdi, çantasından Michael'ın hediyesi olan Şam hançerini çıkardı, havaya fırlattı, yakaladı, kınına geri koydu, onu çağırdı.

- Fahişe!

Hemen ortaya çıktı ve bu itaatle ondan intikam aldığını düşündü.

- Ne? - dedi.

- Temizlemek!

Odada düzen olsun ya da olmasın, umurunda değildi. Tek istediği sevdiği yüzünü tekrar görmekti. Diz çöktü ve etrafa saçılmış sigara izmaritlerini, kırık aynaları, kırık tabakları ve bardakları topladı. Dikkatli bakması için onu uyarmak istedi, yoksa sünnet olacaktı. Ama cesaret edemedi. Utancını gizlemek için onu bir işkencecinin soğuk gözleriyle izliyormuş gibi yaptı, önemsiz bir zerre. Oh, ne kadar kırılgan, hassas bir boynu var. Cenevreli bir fahişe olan gururlu genç bir kadın, dört ayak üzerinde duran bir hizmetçi gibi sigara izmariti topluyor. Öksürdü.

"Toplanmayı bırak, çok yorgunsun."

Dizlerinden kalkmadan arkasını döndü, birazdan bitireceğini söyledi ve temizlemeye devam etti. Her kaprisini yerine getirme isteğiyle onu yumuşatmayı umuyor, diye düşündü. Zavallı çocuk henüz hayata yenilmedi, hala umut edebiliyor. Belki de şehidi oynamayı seviyordur. Ancak, büyük olasılıkla, az önce söylediği birkaç nazik söz için ona minnettar, bunlar için ona teşekkür etmek istiyor. Dizlerinin üzerinde özenle çöp topladı. Oh, birdenbire onu Dietzsch ile diz çökmüş olarak hayal etti. Bu bir çocuk yüzü, bir aziz yüzü ama bir erkeğe teslim olan bir aziz! Hayır, hayır, bu kadar yeter.

Davranışlarında her zaman iyi notları olan örnek bir öğrencinin ses tonuyla, "Şimdi bitireceğim," dedi.

"Teşekkür ederim," diye yanıtladı. - Şimdi her şey yolunda. Zaten gece yarısı. Yerine git, dinlen.

"Hoşçakal o zaman," dedi dizlerinin üzerinden doğrulurken. "Hoşçakal," diye tekrarladı yalvarırcasına.

- Bir dakika bekle. Yanınıza yiyecek bir şeyler almak ister misiniz? diye sordu, sigara dumanını gözleriyle takip ederek.

"Hayır, muhtemelen değil," diye yanıtladı.

Kederinin uydurma ve yüzeysel olduğunu düşünmemek için yemek yemeye utandığını tahmin etti. Ama muhtemelen açlıktan ölüyor. Acı çeken bir kadın olarak onun itibarını zedelememek, yemek isteyenin kendisi olmadığı, onu zorladığı anlaşılsın diye, sorgusuz sualsiz bir ses tonuyla:

- Yemek yemeni istiyorum.

"Tamam," diye kabul etti itaatkar bir şekilde.

En sağlıklı olduğunu düşündüğü şeyi seçerek ona bir tabak soğuk et, bir domates salatası ve iki somun ekmek verdi.

Ah, bu kadar yeter, dedi utanarak ve dışarı çıkıp kapıyı arkasından kapattı.

Aynadaki deliğe, köşedeki kırık cam yığınına baktı. Oh, ve sen iyisin, aşk denen tutku. Kıskanma, sıkıcı. Kıskanç - acımasız bir cehennem başlar. O bir köle, o bir canavar. Aşağılık yazarlar, tutkuyu süsleyen bir avuç yalancı, bir sürü aptalı ve aptalı kendine çekti. Yönetici sınıfın aşağılık yazarları, dalkavukları ve dalkavukları. Ve aptallarla aptallar bu kirli yalanı, bu dolandırıcılığı severler, açgözlülükle beslenirler. Ve en saldırgan olanı, Dietzsch'le madenci-maher'deki itirafın gerçek nedeni, bu ani dürüstlük saldırısı. Aptalca iyi niyetiyle neden "saklaması zor" olan sırdan nihayet kendini kurtarmak istediğini çok iyi anlamıştı. Son zamanlarda yürüyüşleri sırasında her zaman sessizdi çünkü onunla ne konuşacağını bilmiyordu. Ayrıca, fiziksel olarak sadece bir kez, onun geldiği gün yakınlaşmışlardı. Üstelik dün gece Agai'de odasına çok erken gitti. Ve sonra küçük bilinçaltında yeniden önemli olma, kıskançlığı kışkırtma arzusu vardı, ah, çok güçlü değil, biraz can sıkıcı bir kıskançlık, terbiyeli ve ölçülü. Tekrar ilginç kılmak için yeterli. Ona geldiğinde itiraf etmeye hazırdı ama örtülü, asil bir biçimde, "hayatımda bir kişi vardı" gibi herhangi bir cinsel ayrıntı olmadan. Zavallı çocuk. İyi niyetle, bildiğiniz gibi... ama örtülü, soylu bir biçimde, hiçbir cinsel ayrıntıdan yoksun, bir nevi "hayatımda bir kişi vardı" gibi. Zavallı çocuk. İyi niyetle, bildiğiniz gibi... ama örtülü, soylu bir biçimde, hiçbir cinsel ayrıntıdan yoksun, bir nevi "hayatımda bir kişi vardı" gibi. Zavallı çocuk. İyi niyetle, bildiğiniz gibi...

Kapı iki kez hafifçe, alçakgönüllülükle çalındı. O girdi. Acınası bir sesle - talihsiz bir ıslak kedi yavrusu - çatalını ve bıçağını unuttuğunu, onları aldığını ve başını eğerek dışarı çıktığını söyledi. Peçete almak için geri dönmeye cesaret edemedi, kendisinin de almayı unuttuğunu keşfetti. Peçete, banyodan bir havlu ile değiştirildi. Bir çekmecede bulduğu eski bir kadın dergisini okuyarak afiyetle yemeye başladı. Biz fakiriz, fakiriz, insanlar kardeş.

Bir süre sonra kapıdan ona başka bir şeye ihtiyacı olup olmadığını sordu. Dudaklarını havluyla sildi, saçını düzeltti, "hayır, teşekkürler" diye cevap verdi. Ancak bir süre sonra kapı aralandı ve halının üzerine bir tabak kaydı, tabağın ortasında dantelli bir kağıt peçete ve peçetenin üzerinde bir petit fours vardı. Ah, çikolatalı dondurma olmayacak, çoktan servis edildi, diye fısıldadı görünmez sunucu kendi kendine. Sonra kapıyı kapattı, halının üzerine oturdu, bacak bacak üstüne attı ve Şam hançeriyle sağ ayağının tabanını kesmeye başladı.

 

CII

 

Sabah saat üç civarında, tamamen giyinik olarak yanına geldi, onu uyandırdığı için özür diledi, o odada bir şekilde rahatsız olduğunu, tüm bu yırtık duvar kağıtlarından, cam parçalarından ve kırık bir camdan bir şekilde rahatsız olduğunu söyledi. ayna. Genel olarak kötü bir oda. Başka bir otele taşınmak daha iyi olur. Çok yakınlarda Splendid adında bir tane var. Ama bu otelin çalışanlarına tüm yıkım nasıl açıklanır? Doğruldu, gözlerini ovuşturdu ve bir süre sessiz kaldı. "Hayır, hayır" Silendid" derse, neyin yanlış olduğunu tahmin edecek ve yeni bir sahne başlayacak. Solgun, gözlerinin altı morluklarla, her şeyi kendisinin halledeceğini, Splendid'e gidebileceğini ve bir an önce oraya geleceğini söyledi.

Ona zayıf bir şekilde gülümsedi, bir palto giymesini tavsiye etti, bu sırada dışarısı serindi.

Aceleyle kabul etti, ona itaat edebildiğine memnun oldu, boğazını temizledi ve "peki o zaman gideyim, cüzdanı otele ödemek için parayla bırakacağım, hoşçakalın, teşekkürler, yakında görüşürüz" dedi ve atladı Dışarı çıktı, utandı, gözlerini indirdi ve şapkasını çekti, kesik bacağı acıdığı için biraz topalladı. Kibar, cesur, işleri düzeltmeye hazır, diye fısıldadı dördüncü katın koridorunda.

Alçak, o sadece bir alçak, evet, bir alçak, diye tekrarladı merdivenlerden aşağı inerken. Üçüncü katta kendi yüzüne iki tokat attı, sonra çenesine o kadar sert vurdu ki, basamağa oturmak zorunda kaldı. Kendini toparlayarak ayağa kalktı ve dikkatlice daha da aşağı inmeye başladı. Birinci katta, değersiz davrandığını fark ederek onu oteldeki tüm bu insanlarla başa çıkmak için yalnız bırakarak durdu. Bir öfke içinde, kendi gözüne doğrudan güçlü bir darbe indirdi, gözünün altında yavaş yavaş bir morluk şişmeye başladı. Gece konsiyerjinin horladığı lobiden geçerken parmak uçlarına basarak dışarı çıktı ve Canebière caddesini geçti, bu saatte terk edilmişti, yürürken çılgınca el kol hareketleri yapıyordu, hâlâ topallıyordu. Zavallı çocuğum, benim zavallı delim, diye fısıldadı, dar balkonun korkuluğuna yaslanıp onu izleyerek. Bacağının nesi var, neden topallıyor? Nazik ol, kaba olma, diye fısıldadı.

Pencereyi kapatarak kapıcıyı aradı, hastalık nedeniyle acilen ayrılmaları gerektiğini söyledi ve hesabın hazırlanmasını istedi. Valizlerini kapatarak birkaç müsvedde yazdı, sonunda onları temiz bir şekilde yeniden yazdı ve alçak sesle yeniden okudu. "Beyler, lütfen kontrolümüz dışındaki koşullar nedeniyle meydana gelen tüm yıkım için içten özürlerimizle birlikte, verilen zarar için bu tazminatı kabul edin." Teşekkür Ekle? Hayır, birkaç bin frank yeter. Mektubu ve parayı bir zarfa koydu ve üzerine şöyle yazdı: “Acil. Otel Müdürü Sayın "Noail"in bizzat eline geçti.

Asansör operatörünü aramaya cesaret edemedi ve iki bavulla dört kat aşağı indi. Lobide kapıcıya gülümsedi, onu kazanmak için cömert bir bahşiş bıraktı ve faturayı imzalamasından yararlanarak tezgahın üzerindeki gazetenin altına bir zarf attı.

Taksi. Yanında beyaz bir Pomeranian olan yaşlı bir sürücü. İstasyona, lütfen, dedi, böylece kapıcı valizleri bagaja yüklediğini duyabilsin. Artık oteldeki tüm insanlar, odadaki kabus gibi yıkımı gördüklerinde nereye bakacaklarını bilemeyecekler. İki dakika sonra şoförün camını çaldı ve fikrini değiştirdiğini ve Splundid'e gitmemiz gerektiğini söyledi, üzgünüm Splendid, teşekkürler mösyö.

Ağrı göğsünü deldi: Görünüşe göre diğer hayatında benzer bir şey olmuştu, bir tür korkunç macera, polis tarafından takip ediliyordu, otelden otele taşındı, sokaklarda kaçtı, kovalamacadan saklandı. Bu dünyada yalnızlar, o ve o. O, büyük bir şehrin haritasında bir nokta ve o başka bir nokta. Ve bu iki nokta, sıkıca gerilmiş bir iplikle birbirine bağlanır. Şimdi yeniden birleşecek olan iki kader. Ve eğer bu otele gitmediyse, onu nasıl bulabilirim? Neden Milletler Cemiyeti'nin hizmetine girmiyor? Tatilini neden uzattın? Ondan ne saklıyor? İşte Muhteşem. Ne yapabilirsin? Ona "hayır" diye cevap veremedi, her şeyi anlardı. Dışarı çıktı, parasını ödedi, beyaz Spitz'i okşadı, raşitizm olup olmadığını sordu. Evet hanımefendi, on iki yıl önce yaşlı adama ince, çocuksu bir sesle cevap verdi.

Sabahın beşinde, onun Cenevre'de kendisine Marsilya'yı iyi tanıdığını söylediğini hatırlayarak, sessizce yanına girdi, taze kurabiye kokan uyuyan güzelin üzerine eğildi. Hayır, onu şimdi rahatsız etmemelisin, daha sonra, uyandığında sormalısın.

Marsilya'ya kiminle gittin?

Bir gözünü açtı, sonra bir diğerini, aptalca ağzını açtı.

- Evet? Sorun nedir?

Marsilya'ya kiminle gittin?

Yarı doğruldu, yatakta doğruldu, tıpkı Basel'deki hayvanat bahçesindeki hasta şempanzenin Saltiel ve Solomon'u oraya götürdüğü gün yaptığı gibi, aynı dokunaklı hareketle beceriksizce elini alnına götürdü. cüce Rachel.

"Hayır," diye fısıldadı yüzünde aptalca bir ifadeyle.

— Dietzsch'le mi? diye sordu ve kadın inkar edemeyerek başını öne eğdi. - Kocasının bir iş gezisi sırasında mı?

"Evet," diye nefes verdi.

Neden Marsilya'ya?

Burada bir konseri vardı. O zaman seni tanımıyordum.

Verdiği konser muhteşem! Bir başkasının yazdığı müziği okuyabilmesi inanılmaz! Sopasıyla nasıl davrandı? Üzgünüm asa. Hangi otelde kaldın? Hızlı cevap ver! diye emretti ve o yine elini alnına kaldırdı, yüzünü buruşturdu, hıçkıra hıçkıra ağlamaya hazırdı. - Burada? Bu otelde mi? Giyinmek.

Battaniyeyi attı, çıplak ayaklarını halının üzerine koydu, rüyadaymış gibi halsizce bir kombinasyon, çoraplar giydi, jartiyerlerini uzun süre bağladı, sonra valizi kapatamadı, sonunda sadece çekti. kayışlarla kapatın. Tanrım, o bir deli, kendini bıçaklayan, korkunç mor gözüyle gurur duyan gerçek bir deli. Bu arada, sağlam gözüyle ona baktı. Yani, tam da bu otelde, Dietzsch'le, hatta belki tam da bu yatakta, iki idealist crucian dört nala koşuyor, yataklar kırılıyor, komi ellerini yumruk yapıp dua ederek geliyor, envanteri bozmamaları için yalvarıyor! Ancak oyunlarına devam ederken oyundan atılıyorlar! Marsilya'nın her yerinde bilinen yatak yıkıcılar, şilte yıkıcılar, Marsilya'daki tüm otelciler tarafından kara listeye alındı! Aniden hapşırdı, sonra tekrar ve adama acıdı, Kaderinde hastalanıp ölmek olan bu kırılgan yaratığa çok acıyorum. Elini tuttu.

- Hadi gidelim canım.

El ele tutuşarak merdivenlerden indiler, her biri kendi valizlerini taşıyordu, o montunu sabahlığının üzerine geçirdi, onun pelerininin altında sadece bir slip vardı. Lobide çantasını yere koydu, mekanik bir şekilde çoraplarını yukarı çekti, bir akordeon yaptı, bu sırada kapıcı saçları darmadağınık ve elinde kravatlı bir müşterinin ona neden Splendid'in çok eski bir otel olduğunu açıkladığını anlamaya çalıştı. onun için olabildiğince yeni bir otele ihtiyacı vardı. Bir banknot onu yepyeni bir otel olan Bristol'ü önermeye ikna etti.

- Ne zaman inşa edildi?

"Geçen yıl, mösyö.

"Mükemmel," dedi Solal ve ona bir banknot daha uzattı.

Valizler taksiye yüklendi. Sürücü, beyaz Spitz'li aynı büyükbabaydı. Ariadne'nin çantası parfüm kokuyordu ve içinden yarım bir çorap sarkıyordu. Sol gözünün ucuyla tekrar ona baktı. Onu atmak, bir şekilde ondan kurtulmak mı? Ancak bu bahtsız kadın için geriye kalan tek şey aşklarıdır. Üstelik onu seviyordu. Oh, harika ilk geceleri. Beni boşver, dedi ona o akşam. Ama Dietzsch birkaç saat önce onu bağışlamamış mıydı? Asla bilemeyecek. Tvaia gena, demişti ona o akşam, tvaia gena ve birkaç saat önce dudakları kır saçlı tiplerin dudaklarıyla birleşmişti. Üstelik kıvırcık gri saçlı! Evet, kendi dudakları, şimdi bir takside gördüğü dudakların aynısı. Titriyordu zavallı bebek, ondan korkuyordu. Artık acı çekmemesi için nasıl yapabilirim? Bu ikisiyle nasıl baş edilir, yapışık belleriyle, sıkı vücutlarıyla? Kendini ondan tiksindirmeye mi çalışıyorsun? Bağırsaklarının on metresini hayal edin? İskeleti mi?

Yemek borusunda dolaşan, midesine doğru yol alan yiyecekleri hayal edin. Hafif, gevşek ve kırmızı, zavallı ciğer parçaları mı? Bundan hiçbir şey çıkmayacak. O onun güzelliği, aşkı, saf, kutsal. Ancak azizi, bir erkeğin hayvani arzusunun bir sembolü olan korkunç bir erkeklik işaretine eliyle dokundu. Onu her zaman bu erkekle gördüğüne göre, azizini her zaman ondan tiksinmeyen bir maymun erkekle gördüğüne göre ne yapmalıdır? Evet, ondan tiksinmiyor ve bu korkutucu, sadece skandal. Evet ona düşkündür, sever, ona helva getirmek için kilometrelerce yürüyebilir ama bir yandan da maymun erkeği görmeden önce kendini yıkayıp ovuşturur, bu üç sen ovursun, benimki de. ona iştah açıcı olmak için ne yıkıyorsun ki seni düzgünce becerebilsin, ama ne yapmalı,

Şimdi Bristol Oteli, diye fısıldadı, yağmurluğunda küvetin kenarına oturmuş, soyunmaya bile fırsat bulamadan. Ne iğrenç bir banyo. "Noail" de daha iyiydi. Kapıcı valizleri banyoya koyduğu için ne aptal. Serge, zayıf, hatta uyuşuk ama çok nazik, dikkatli. Üzerine bir sinek kondu ve ürperdi. Burnunu çekti, çantasına baktı ama sadece yırtık pırtık, değersiz bir mendil buldu. Eğilip valizi açtı. Elbise yok. Onları Noail'de unuttum. Peki, ne yapabilirsin? Sert, soğuk bir havluya burnunu sildi ve onu küvete attı. Kapı açıldı. Efendisi kararmış, şişmiş, yarı kapalı bir gözle topallayarak içeri girdi. İnledi. Neden topallıyor? Ah, ne yapabilirsin?

- Gözlerinde - bir adam. Onları gizle.

Direnme, söylediği her şeyi yapmalısın. Ne saklanmalı? Amansız işkenceci bekledi. Aslında onu bir mucize, büyülü bir barışma bekliyordu. Sıcak altın rengi saçlarını örtmek için başka bir havlu açtı. Kolalı kumaş çıkmaya çalıştı.

- Bu yeterli değil. Dudaklar görünüyor, artık görmek istemiyorum, çok kullanılmışlar.

Büyük bir havlu aldı ve onunla başını örttü. Ve orada, beyaz çadırının gölgesinde, çatlaktan dikizlediği deliyi yanıltmak için ağladığını taklit ederek acı acı güldü ve adam sağlam gözüyle hıçkıran havluya bakıyordu, onun için üzgündü. kendini çok çabuk örtmeyi kabul etti. Başında havlu olan bu kadınla şimdi ne yapacak? Yüzünü göremediği için artık onunla konuşamayacak. Ve bir sohbete başlamak için önce "merhaba" demek zorunda mısın? Sahte hıçkırıklar sonunda yatıştı. Opak bir perdenin altındaki bu sessiz yaratık onu büyüledi. Alnını kaşıdı. Bu yanık içinde daha ne kadar hayalet gibi davranmayı planlıyor? Kafası karışmıştı, utanmıştı, parmağının etrafında döndüğünü hissetti. Çıkmazdan nasıl çıkılır?

"Çıkarabilir miyim?" dedi boğuk bir ses.

"Nasıl istersen," diye yanıtladı kayıtsızca.

"Çok yorgunuz," dedi, kefenini fırlatarak, ama yine korkunç bir kahkahaya boğulmamak için suratsız muhafıza bakmadan. "Uyumak istemiyor musun?" Sabah altıyı geçiyor.

“Saat sabahın altmışı. Bekliyorum.

- Ne için bekliyorsun?

"Bana söylemeni beklediğim şeyi bana söylemeni bekliyorum.

"Ama bunu nasıl bilebilirim?" Sana ne söylememi istediğini söyle.

“Sana söylersem, artık hiçbir değeri olmayacak. Her şeyin kendiliğinden olmasını istiyorum. Öyleyse bekliyorum.

- Tahmin edemiyorum!

“Ne olursa olsun inandığım kişiysen, tahmin etmelisin. Ya tahmin et ya da bir şey söyleme.

"Tamam, daha fazla konuşmayacağım, umurumda değil, çok yorgunum.

Adam ona baktı: kadın yine küvetin kenarına oturdu, başını eğdi ve ayak bileklerine kadar inmiş olan çoraplarına baktı. Bu aptal, ondan ne beklediğini, Dietzsch'in ondan tiksindiğini, çirkin olduğunu, aptal olduğunu, aslında onun yanında asla iyi hissetmediğini duymak istediğini asla tahmin edemez ve etmeyecektir. Ne yazık ki, bunun için fazla asildi. Orkestra şefinden, müzik dahilerini asalak eden, onların kanını içen ve senfoninin sonunda sanki yazarmış gibi eğilen bu böcekten vazgeçmek aklına bile gelmezdi.

Çantasında sigara ararken, Cenevre günlerinden kalan siyah monoklünü buldu. Hemen şişmiş yarı kapalı gözüne taktı, aynaya baktı, halinden memnun kaldı, bir sigara yaktı, içini çekti. Onunla yaşamaya nasıl devam edilir? Söylediği her şeyi bir başkasına söylemiş veya ondan öğrenmiştir. Diğeri, tanımına göre eğitimli olduğu için, kullanmayı çok sevdiği öğrenilmiş kelimelerin çoğu, kesinlikle Dietzsch'ten kaptı. Entegrasyon, sembolizm, paradigma - tüm bu bir bilgiç okulun moda sözcükleri. Şimdi ne zaman "açık" gibi bir şey söylese boğazı düğümlenecek. Evet, bu adam eğitimli. Bu arada, dün trende, araları iyiyken, ona Dietzsch'in Lozan Üniversitesi'nde bazen müzik tarihi dersi verdiğini itiraf etti. Mükemmel böcek. Ve daha da kötüsü bir başkasından ödünç alınmış jestleri, bir başkasından ödünç alınmış aşk alışkanlıkları vardı. Diğeriyle, onunla yaptığı her şeyi yaptı. Birlikte yemek yediler, birlikte sokaklarda yürüdüler. Artık onunla yemek yemek ve yürümek yok! Alnını kaşıdı. Olursa baş aşağı yürütün, elleri üzerinde yürütün. Bunu kesinlikle Dietzsch ile yapmadı. Ama bir dakika, onu sürekli baş aşağı yürütemez misin? Her iki durumda da, onunla bir daha asla yatma. Bu ikisi zaten bitti. Sadece tavandan sarkan büyük bir sepet içinde mi? Muhtemelen rahatsız olacaktır. Bunu kesinlikle Dietzsch ile yapmadı. Ama bir dakika, onu sürekli baş aşağı yürütemez misin? Her iki durumda da, onunla bir daha asla yatma. Bu ikisi zaten bitti. Sadece tavandan sarkan büyük bir sepet içinde mi? Muhtemelen rahatsız olacaktır. Bunu kesinlikle Dietzsch ile yapmadı. Ama bir dakika, onu sürekli baş aşağı yürütemez misin? Her iki durumda da, onunla bir daha asla yatma. Bu ikisi zaten bitti. Sadece tavandan sarkan büyük bir sepet içinde mi? Muhtemelen rahatsız olacaktır.

"Çok yorgunsun hadi yatalım benim odama gidelim" dedi ve elini tuttu.

Odasında oturdu, yeni bir sigara yaktı, derin bir nefes aldı, birdenbire bir anlık, tarif edilemez bir mutluluk hissetti, sonra aklı başına geldi. En korkunç şey, onunla hiç de sevimli zina gibi olmayan sert, kasvetli dakikaları ve saatleri bilmesi ve hala bilmesidir. Ve tüm türü gibi geçmişe özlem duymaya eğilimli bu şiirsel aptal, bilinçsizce karşılaştırma yapacak. Zaman sihirli bir şekilde sadece Dietzsche'nin en iyi anılarını kurtaracak. Ve onunla Dietzsche hakkında çok konuştuğu için pratikte koca haline gelen bir aptal olan o, bir aracı görevi görüyor ve yalnızca geçmişin çekiciliğini artırarak geçmişe dönük bir boynuzluya dönüşüyor. Ah, eski Boynikha'nın entrikaları! Ah, Dietzsch ile gizlice toplantılara gitmek, onunla gizlice geceler geçirmek ne kadar ilginçti! Ve ertesi sabah, Boinikha zaten Beethoven klonunu arıyordu. Tatlım, kocan ofisinden aradı, ona söyledim, hala uyuyorsun, seni uyandırmadım ama beni geri aramaya vakti kalmasın diye bir an önce onunla iletişime geçmeye çalış. Pis orospu! Ah, bahtsız Solal, umutsuz boynuzlu, heyecanlı yasak gecelerini sunamayan, geçmişin halesine bürünmüş bir kondüktörün talihsiz rakibi! Ondan tiksinmeye başlamasının tek yolu, onu Cenevre'ye gönderip aylarca onunla yaşamasını sağlamak. Ve sonra o, Solal, yeniden aşık olacak. Evet, ona derhal Cenevre'ye gitmesini emredin. böylece ondan hâlâ tiksinti duymaya başlar - onu Cenevre'ye gönderin ve aylarca onunla yaşamasını sağlayın. Ve sonra o, Solal, yeniden aşık olacak. Evet, ona derhal Cenevre'ye gitmesini emredin. böylece ondan hâlâ tiksinti duymaya başlar - onu Cenevre'ye gönderin ve aylarca onunla yaşamasını sağlayın. Ve sonra o, Solal, yeniden aşık olacak. Evet, ona derhal Cenevre'ye gitmesini emredin.

Ancak, başını kaldırıp burnunu bir mendile nasıl üflediğini görünce duygulandı - o kadar çekingen ve alçakgönüllü bir şekilde burnunu kırıyordu, nefes vermenin gücünü kontrol altına almaya çalışıyordu. Zavallı parlak burun, şimdi büyük, şişman ve çirkin görünüyordu. Zavallı göz kapakları gözyaşlarıyla şişmiş. Burnunu çok tatlı bir şekilde sümkürdüğü zavallı küçük yırtık mendil. Ona daha uygun bir eşarp vermeliyiz.

Çantasından çıkardığı büyük, güzel, temiz bir mendille banyoya dönerek ona doğru yürüdü ve içini burktu. Oh, yalvaran, aşağılanmış bakış ona döndü. Aniden bir adım geri attı. Kondüktörün elleri ciltte dövme gibi silinmez izler bırakabilseydi, şimdi mavi olurdu - tepeden tırnağa mavi. Yani sadece topuklarına mı bakabilir? Cebine güzel bir mendil koydu.

"Ne düşündüğümü biliyor musun? diye sordu siyah monoklünü düzelterek. "Tamam, madem sen sormuyorsun, ben sana kendim anlatacağım. Sizin sayenizde bu beyefendi ile de yakın bir ilişkiye girdiğimi düşünüyorum. O benim de bir nevi sevgilim. Buna ne diyorsun?

"Yalvarırım, yeter," diye inledi ve elini tuttu, ama Dietzsch'e dokunmak istemeyerek kendini kurtardı.

- Buna ne diyorsun?

- Bilmiyorum, uyumak istiyorum. Sabah yedi buçuk.

Kızgındı. Bu bir kadın değil, bir tür konuşan saat. Gidip aynada kendine baktı ve bu siyah tek gözlükle asil bir korsan, adalet savaşçısı gibi göründüğüne karar verdi. Sonra yine onun önünde durdu, bacaklarını iki yana açmış, akimbo.

"Seni hiç altı buçukta uyandırmadı mı?"

Hayır, o sırada uyuyordum.

Denizlerin efendisinin kahkahası sessizliği bozdu. Uyuyordu ve ona bunu utanmadan söylemeye cüret etti! Tabii ki uyuyordu! Ama kimin yanında ve neyin ardından? Ah, köpeğin rakibi olan üyesi, çiftleşme organı! Ve bunun için gitti! Ve daha da kötüsü! Ah o yapışkan eller!

Erkekleri seviyorsun, değil mi?

Hayır, beni iğrendiriyorlar!

- Ve ben?

- Ve sen de!

"Sonunda," gülümsedi ve memnuniyetle burnunu okşadı, "basit ve dürüst olan odur.

"Tanrım, bütün bu Dietzsch olayının ne kadar önemsiz olduğunu biliyorsun!

- Aslında? Bu neden? Çok özel bir amaç için çantanızla eve geldiğiniz kişiye karşı neden bu kadar düşmansınız? Ne dedin?

- Bay Dietzsch ile olan bu hikayenin önemsiz olduğunu söyledim.

Efendim, onun üzerine çırılçıplak çıkan adam hakkında! Onu kulağından yakaladı ve gözlerinin altında morluklar olan o solgun yüze birdenbire acıdı.

"Efendim, bu doğru!" Efendim, bacaklarımı açacağım, girmeye tenezzül edeceğim! Çok teşekkür ederim efendim.

"Seni aşağılık, aşağılık adam!" diye bağırdı, puslu bir geçmişi olan küçük bir kız. "Sana yaptığımı ona yapmadım.

- Kiminle?

— Dietzsch ile!

"Onun hakkında arkadaşımmış gibi konuşmandan nefret ediyorum. Kimden bahsediyorsun?

— Ah De.

"Ona De demedin. "Serge ile" deyin.

"Ona ilk adıyla hitap etmedim.

- Ona ne dedin?

- Hatırlamıyorum!

"O zaman ona Bay Sex deyin." Ne kadar nazik olduğumu görüyorsunuz çünkü daha kötüsünü de söyleyebilirdim ama “Bay Seks” benim için yeterliydi. Bay Sex hakkında.

“Bunu söylemeyeceğim. Beni yalnız bırakın.

- DSÖ? DSÖ? DSÖ? DSÖ? Cevap. DSÖ? DSÖ? DSÖ?

- Tanrım, sen delisin! diye bağırdı ve korkusunu abartarak ellerini şakaklarına bastırdı. "Bütün geceyi bir deliyle geçirmek zorundayım!"

— Dışarıda gündüz olduğunu not etmeliyim. Ama önemli değil, olacak. Yani geceyi normal biriyle geçirmeyi mi tercih edersin? Evet, fahişe?

- Aştım! çığlık attı. - Herkesten nefret ediyorum!

Cam bir mürekkep şişesini kaptı, duvara fırlatmak istedi, kendini tuttu, geri koydu ve öfkesini bükmeye ve buruşturmaya çalıştığı altlığa, ardından küçük parçalara ayırdığı yazı kağıtlarına çevirdi. .

O yapraklar sana ne yaptı?

- Dal yaprakları!

"Bir tane kaldı, yırtma." Dietzsch ile yattığını yaz ve abone ol. Bu kalemi al, kırma.

İtaat etti, Ariadne d'Auble'ı üç kez imzaladı. Memnuniyetle okudu. Şimdi her şey doğru. Herhangi bir şüphe olmadan. Kâğıdı katlayıp cebine koydu. Kanıtı var. Ne güzel, diye düşündü. Diğeri ondan çok uzun zaman önce uzaklaşmış olmalıydı. Dişlerini takırdatarak yatağa uzandı, ona düşmanca baktı, gerek duymadan birkaç kez öksürdü. Sonra kendini öksürmeye zorladı, uzun süre öksürdü, hasta bir hayvan gibi ıkındı.

- Sana ne oldu? diye sordu. "Neden bu kadar şiddetli öksürüyorsun?"

Daha da şiddetli öksürdü, neredeyse tüberkülozlu bir aslan gibi hırladı, o kadar ısrarla ki, onu histeriye sürüklemek için bilerek yaptığını anladı. O kalktı.

- Yeterli! sipariş verdi. - Duydun, yeter! Öksürmeyi kes!

O teselli edilemez öksürüğüne devam ederken, ona yaklaştı ve ona tokat attı. Gülümsedi, şaşırtıcı derecede dingin bir hava alarak kollarını kavuşturdu. Her şey olması gerektiği gibi gidiyor.

"Elbette gerçek bir Aryan," diye fısıldadı memnuniyetle.

"Üzgünüm," dedi, "artık ne yaptığımı bilmiyorum. Üzgünüm.

- Bir şartla. Cenevre'ye gideceğiz ve sen onunla yatacaksın.

- Asla!

"Ama sen yaptın!" diye gürledi. "Ah, anlıyorum," bir duraklamanın ardından gülümsedi, "beğeneceğinizden korkuyorsunuz!" Hayır, yapacaksın, talep ediyorum! Dietzsch ile yatmanızı talep ediyorum ki daha sonra üçünüz de yalansız yaşayabilelim. Ve ayrıca, onunla hiç de hayal ettiğiniz kadar harika olmadığını anlamanız için. Uyumak mı uyumamak mı? Aşkımız buna bağlı! Cevap, uyur musun?

- Evet, tamam, uyuyacağım!

Pencereye gitti, eğildi. Ölümden değil, boşluktan ve ayrıca havada, sonbaharda asfaltta kafasının nasıl kırılacağını hayal edeceğinden korkuyordu. Dizini pencere pervazına dayadı. Ona doğru koştu. Onu tutması için zaman tanımak için ileri geri sallandı. Onu yakaladığında, aniden kendini öldürmeye kararlı bir şekilde mücadele etmeye başladı. Ama sımsıkı tuttu. Döndü, yüz yüze durdular, ona nefretle baktı. Çok yakın olan dudaklarını öpme dürtüsüne direndi ve pencereyi kapattı.

"Yani kendini dürüst bir kadın olarak mı görüyorsun?"

Hayır, kendimi dürüst bir kadın olarak görmüyorum!

"O zaman neden beni uyarmadın?" Neden Ritz'de bana selefimden sen çıkmaya başlamadan önce Wasserman tepkisi için kan bağışlamasını istememin akıllıca olacağını söylemedin? Ancak büyük bir risk aldım.

Yüzünü yastığa gömerek hıçkıra hıçkıra kendini yatağa attı, kalçaları ve kalçaları titriyordu. Ah, Dietzsch'le titreyen o aşk, onu seven dürüst bir kadının titremesi. Elbette onun dürüst bir kadın olduğunu ve onu sevdiğini biliyordu ve ona en çok eziyet eden de buydu. Bir başkasıyla müstehcen hareketler yapan kadın dürüsttü ve onu seviyordu, ona çocuksu bir zevkle ineği Noçka'ya acır gibi yapan Savoyard köylü kadınının öyküsünü anlatan ve ona şöyle diyen o masum çocuktu: "Zavallı Noçka, onu döven. Gece mi?" kalçaları ve kalçaları kır saçlı tiplerin kalça ve kalçalarıyla aynı zamanda hareket eden aynı kadın, Yahudileri öldüren ırkın bir üyesi, bu aynı kadın o kadar masum bir şekilde basit hikayesinden zevk aldı; nasıl anlattığını çok iyi hatırlıyordu "Zorka'yı döven zavallı Zorka" diye kesin bir söz söylüyor köylü kadının kendisinin dediği gibi ve ardından çok sevdiği küçük kızı Ariadne, evet, dövüldüğüne cevap vermek için "mu-u, mu" diyen bir ineği tasvir etti. -u” , ve tüm tarihin en güzel anıydı ve en harika anı, ikisinin de Cenevre'de hikayenin tuzunu düzgün bir şekilde hissetmek, Zorka'nın tüm kurnazlığını anlamak için "möö, moo" diye mırıldandıkları zamandı. . Ah, o zamanlar ne kadar aptal, umursamaz ve neşeliydiler, erkek ve kız kardeş gibiydiler. Ve aynı kız kardeş, aynı küçük kız, bir başkasının korkunç erkeklik organına sığındı ve bundan hoşlandı! ve tüm tarihin en güzel anıydı ve en harika şey, ikisinin de o sırada Cenevre'de tarihin tuzunu tam olarak hissetmek, Zorka'nın tüm kurnazlığını anlamak için "möö, möo" diye mırıldanmalarıydı. Ah, o zamanlar ne kadar aptal, umursamaz ve neşeliydiler, erkek ve kız kardeş gibiydiler. Ve aynı kız kardeş, aynı küçük kız, bir başkasının korkunç erkeklik organına sığındı ve bundan hoşlandı! ve tüm tarihin en güzel anıydı ve en harika şey, ikisinin de o sırada Cenevre'de tarihin tuzunu tam olarak hissetmek, Zorka'nın tüm kurnazlığını anlamak için "möö, möo" diye mırıldanmalarıydı. Ah, o zamanlar ne kadar aptal, umursamaz ve neşeliydiler, erkek ve kız kardeş gibiydiler. Ve aynı kız kardeş, aynı küçük kız, bir başkasının korkunç erkeklik organına sığındı ve bundan hoşlandı!

- Uyanmak! O emretti. Arkasını döndü, yavaşça ayağa kalktı ve yürüdü. - Haydi, harekete geçin!

"Benden başka ne istiyorsun?" diye sordu.

- Oryantal dans!

Başını olumsuz anlamda salladı, bir noktaya bakıp yumruklarını sıktı. Öfkeden titreyerek dudağını ısırdı. Yani sadece mütevazı bir göbek dansı istiyor, sadece göbek ve o bile ondan mahrum ediliyor! Ama diğeriyle, bellerin dansı - istediği anda, istediği kadar! Ah, beyaz kafalı bir şempanzenin altındaki kalça ve kalça hareketleri, bu kafaya bastırıyor! Oh, iki aşağılık yaratık! Ah, o kaltak ve erkeği, o iki nefes nefese canavar, terli karışımları, kokuları, dışkıları.

Öksürdü ve onu gördü. Bu orospu, yakın zamana kadar tutkuyla titreyen, sevgili Dietzsch, solgun, daha zayıf, çok sefil, ölümcül derecede yorgun, yumruklarını sıkmış, cesur küçük yumruklar, bu pelerinin içinde çok acınası, kombinasyon, düşük çoraplar, şişmiş bir burun, göz kapaklarında göz yaşlarından şişmiş , güzel gözlerinin altındaki morluklarla. Zavallı, zavallı ufaklık. Ah, lanet olası vücut aşkı, lanet olası tutku.

 

YEDİNCİ BÖLÜM

 

 

III

 

Akşamdan beri kapatılmayan avize, kapalı perdelerden gün ortası güneşi süzülmesine rağmen kasvetli ışığını odaya veriyordu. Yatakta gözleri açık, kıpırdamadan yatarak, dış dünyadan gelen canlıların seslerini dinledi, pencere pervazında baş aşağı hareket eden küçük aktif gölgeleri, dürüst işleri için çabalayan küçük silüetleri izledi. Yine Cenevre, yine Ritz.

Dokunmamaya dikkat ederek eğildi ve ona, yanında uyuyan ya da uyuyor taklidi yapan, eter soluyan, kısa tenis eteği, çorapları ve alçak topuklu terlikleriyle daha alçakta görünen zavallıca makyajlı kıza baktı. , çocuksu bukleli, pembe fiyonklu.

Yanında tuttuğu eter şişesini aldı, açtı ve içine çekti. Arkasını döndü, kendisinin de istediğini mırıldandı, birkaç nefes aldı ve şişeyi ona uzattı. Bana bakma, diye fısıldadı, gözlerini kısarak. Oh, Eliana ile dağlarda tatiller, dağ evleri, demir çekiçler. Ah, kristal havadaki o saf sesler, yazın sesleri, çocukluğun sesleri.

Ona dokunmamaya çalışarak doğruldu, küçük çalar saate baktı, telefonu aldı, kahvaltı ısmarladı. Hayır, masada değil, sadece bir tepsi, teşekkürler. Telefonu kapattı, eteri ondan aldı, derin bir nefes aldı, gözlerini kapattı ve içine giren tatlımsı soğuk akıntıya teslim oldu. Dün sokakta Kanakis'in karısı ona hevesli bir merakla baktı ama merhaba demedi. Ve kısa bir süre önce, Kuzen Selahaddin onu fark etmemiş gibi yaptı. Küçükken birlikte oynarlardı. Ona oynaması için bir oyuncak bebek verdim ama bana geri vermedi. Belki ara ve hatırlat?

- Tepsiyi kapının önüne bırakın, ben alırım.

Kalktı, tabağı aldı, yatağın üstüne koydu, tekrar uzandı. Birbirlerinden uzak durarak, loş alacakaranlıkta tek kelime etmeden yemeklerini yediler ve inatçı sinek, çevrelerinde zikzaklar çizerek ve dayanılmaz bir üstünlük duygusuyla vızıldayarak, küstah, öfkeli ve inatçı, hakkına emin, gururlu ısrarcılık. Sessizlikte sadece çatal bazen tabağa tıkırdadı ya da bardak tıngırdadı; ikisi de çiğnendi, alçak, aşağılayıcı seslerle yiyeceklerini öğüttü. Yanlarında, güneşin çemberinde, gümüş kapağın duvardaki yansıması, parıldayan toz zerreleri ağır ağır ve törensel bir şekilde dans ediyordu. Kapağı diziyle hareket ettirdi, böylece daire tavana doğru hareket etti. Bu aynı zamanda çocukluklarının oyunları olan Eliana. Cep aynalarıyla eğlendiler, birbirlerini kör ettiler, buna güneş savaşları dediler.

Yine de onu incitmemeye çalışarak, makyaj bulaşmış sahte bir kız öğrenci olarak ayağa kalktı, tabağı yere koyarken, o yatakta yatarken Ingrid Groning tarafından unutulan dantel sutyeni örtünün altına doldurdu.

Tekrar yatağa tırmandı, bacağına sürtündü, adam hemen çıkardı. Duvara yaslanarak gözlerini kapattı. Onlar ve Eliana'nın Teteleri'deki bahçede ıssız bir adadaki bir hazineyi tasvir eden bir saklanma yerleri var. Ağacın altına kazdıkları çukur, Eliana'nın İncil'inde yazan gizli işaretler. Cam kırıkları, çikolata folyosu, madeni paralar, şekerler, çikolatadan bir ayı, bir yetişkin olarak onun için alyans gibi görünen bir perde yüzüğü gömdüler. Sonra tartıştılar, yumruğuyla Eliana'nın burnuna vurdu ve sonra uzlaştı ve burnundan akan kanı trajik bir belge yazmak için kullandı, sözde üç direkli "Shark" gemisinin kazasından sonra korunduğu iddia edildi, kan toplandı bir çay kaşığı içine bir kalem batırdı ve sırayla yazdı. Adadaki hazineyi sadece düğün gününde açacağını ve bu yüzüğü çok sevdiği kocasının parmağına takacağını yazmıştır. Ve sonra orada kararlarını yazdılar, deşifre olmasın diye tersten yazdılar, kararları gücü yettiğince ruhen gelişmek ve gelecekte asil yaşamak için kararları. İşte burada, gelecek burada, gelecek zaten bugün ve bu gece Ingrid'i arayan oydu, olmasını isteyen oydu. Seni tutmak istedim, dedi kendi kendine, sözcükleri sadece dudaklarıyla duyulmayacak bir şekilde fısıldayarak, başını yastığa gömerek.

Bir kase şeker aldı ve aralarına koydu. Alacakaranlıkta bir vazodan şekerler aldılar, o - çikolatalar, o - lokum ve yavaşça çiğneyerek ara sıra eteri içine çekti ve yine onların tüm hayatlarını, iki yıldan fazla süren sefil hayatlarını hayal etti. Bugün dokuz Eylül. Ritz'deki ilk toplantının üzerinden iki yıl üç ay geçti. Dietssch için kıskançlık nöbetlerinden neredeyse bir yıl sonra. Bu kıskançlık samimiydi, ama aynı zamanda arzu edilirdi, çünkü eziyet eden vizyonlardan zevk alıyor, onları çağırıyor, onları şu şekilde oynuyor, kendisi acı çekmek ve ona eziyet etmek, can sıkıntısının durgun bataklığından çıkmak için onları teşvik etti. ve kendine tutku dolu bir hayat ayarlar. Beklenmedik bir şekilde beriberilerine karşı bir ilaç keşfettiler. Hiç can sıkıntısı yok, dram gelişiyor. Uzun zamandır beklenen samimi fiziksel aşkın korkunç cazibesi. Ariadne bir kez daha arzulanır ve tutkuya aç hale gelir. Agay'da sahneler, ardından Marsilya'da. May Beauty'ye döndükten sonra kıskançlık yeniden başladı. Sonra kesik damarlı bir ara geldi - ona bu kadar acı çektirdiği için utandı; hastaneye kaldırıldı. Daha sonra zatürreye yakalandı. Onu kendisi tedavi etti, doktorun talimatlarının aksine bir hemşirenin onu görmesine izin vermedi. Haftalarca gece gündüz onu emzirdi, bir çocuk gibi yıkadı, günde birkaç kez altına bir kap koydu, bu kabı tüm pis kokusuyla taşıdı. Harika haftalar. Kıskançlığın sonu, mineli kap tüm kıskançlıklara son verdi. Unutulmayan izlenimler ve kokular yaşadı. Harika haftalar. Hasta kızına baktı ve hastalıktan lekelenmiş bu acı çeken bedenin, hatta güzelleşmiş olan şanlı Dietzsch ile en azından bazı küçük sevinçler bilmesine sevindi. ne yazık ki iyileşip hastalığından kurtulduğunda, onda sevgi belirtileri hissetti, nazik bir büyücünün bakışlarını gördü. Horozu yine durgun bir bakışla canlandırmak zorunda kaldı, coşkuyla kendini göstermeye başladı, erotik bir dezabille görünmeye başladı ve cinsel aydınlanma elde etmek için odasındaki lambayı kırmızı bir toreador paçavrayla perdelemeye başladı, talihsiz kadın başarılı bir ilişki umuyordu. Tartışılmaz bir testin sonucu - başarılı bir çiftleşme, ona kur yapıyormuş gibi göründü ve ardından onu korkunç duygusal okşamalar yağdırdı - başının arkasına okşadı ve küçük minnettar örümcekler gibi başının üzerine yayılmış saçlar. yanı sıra sessiz sorular ve nazikçe onaylayan yorumlar. Ve yine günde birkaç kez tuvalete gitmeye, günde en az iki kez tıraş olmaya, doymak bilmez ve aynı zamanda kendisi için çok değerli olduğu için her gün yeni olan sevgilisinin ve bedeninin farklı bölümlerinin güzelliğini kutlamak için şiirsel ifadeler icat ederek, onun memnuniyetle iç çekmesini, burun deliklerini şişirmesini seyretmeyi severdi. Ve yine Mozart ve Bach'ın diskleri, yine gün batımları ve sonsuz şiirsel yorumlar eşliğinde anlamsız yatmalar. Sıradaki ne? Sıradaki seyahat. Zaman zaman, sadece ona karşı iyi bir tavrı nedeniyle, onun için Dietzsch için kıskançlık sahneleri düzenledi, ancak sonra bundan bıktı ve Dietzsch sorunu artık gündeme gelmedi, tüm Dietzsch'in organlarına barış. Mısır'dan döndüklerinde Cenevre'de Bellevue villasında yaşamaya karar verdiler. Bu hayalperest hayalperest bir kez daha coşkuyla alevlendi ve yaşamları için yeni bir çerçeve kurmaya başladı. Hayır canım, bu oda senin olacak. çünkü o kadar uyumlu oranlara ve pencereden o kadar güzel bir görünüme sahip ki. İran halıları ve antika İspanyol mobilyalarının satın alınması. Yirmi yaşam günü. Ancak asil bir çevre ile işini bitirdikten sonra, bunu kabul etmeden canlılığını kaybetti, bir şekilde kayboldu, ne pahasına olursa olsun başkalarının, hatta yabancıların, hatta ilgisiz bile olsa arkadaşlığını istedi. Mayısın Güzeli'nde aşkları daha gençti ve fener bekçilerinin bu hayatının can sıkıntısına daha uzun süre direndiler. Ama Bellevue'de, daha üçüncü haftadan itibaren, yalnızlığın astımından boğuluyorlardı. Utançlarını dikkatle gizleyerek Ritz'e döndüler. Ah, onların hüzünlü sarılmalarından zevk alıyormuş gibi yaptı, sadece ona karşı olan iyi tavrından, zavallı şey. Ah, iki zavallının her türlü sefil yola başvurma girişimleri, zımni anlaşmaları. Ayna. Kaba, kışkırtıcı sözler. Kitabın. canım ben kitap aldım biraz cüretkar ama bir o kadar da yetenekli, beraber okusak fena olmaz değil mi? Ve sonra başka kitaplar getirdi, kendi deyimiyle daha da cüretkar, zavallı şey, şiddetli Protestanlardan oluşan bir ailede doğdu. Ve sonra tekrar tekrar, sevdiği veya beğendiğini söylediği her türden uygulama. Bazen kendini daha güvende hissetmek için gecenin karanlığında sessizce sorardı ona: söyle bana, biraz cehennem gibi kalsam ve yapsam fena olmaz, söyle bana, çünkü sevdiğinde her şey mümkün. , her şey güzelleşiyor değil mi? Çekingen "cesur" un yerini alan bir lakap olan "cehennem" kelimesini sevdi, sefil hilelerine alevin parlak yansımalarını fırlatıyor gibiydi. Ve sonra ne? Sonra - rüyaları, geceleri alçak sesle yatakta, ona sarılarak anlattığı belli ki uydurma rüyalar. Canım, Dün öyle garip bir rüya gördüm ki, sana aittim ve güzel bir genç kadın yatağın yanında durup seyretti. Birkaç gün sonra daha belirgin bir rüya gördü. Sonra diğerleri, daha da kötüsü ve ona yatakta, gecenin karanlığında anlattığı tüm bu rüyalar. Utanç içinde, çaresizlik içinde acınası icatları dinledi. Sevgilim, iki adamın beni sevdiğini hayal ettim ama her biri sensin. Son açıklama, şeytani kalarak edep ve sadakati korumaktır. Sonra - Ingrid Groning'in Ritz'e dönüşü. İki kadın arasında ani dostluk. Ona durmadan Ingrid'in güzelliğinden bahsetti. Ingrid'in güzel göğüsleri hakkında. Dün gece kız kılığına girdi. Sonra gece yarısı Ingrid'i aramayı teklif etti. Kabus. Saf ol, çünkü Rabbimiz saftır, dedi büyük haham ona Şabat kutsamasından sonra. Ağır elini hâlâ başında hissediyor. Affet beni, lord babam. Ah, çocukluğunun sinagogu, platforma çıkan katlar, etrafı mermer bir korkulukla çevriliydi ve ortada hazan için bir parşömen olan bir masa duruyordu. En üstte, arkasında belirsiz figürlerin hareket ettiği bir ızgarayla sınırlanmış bir kadın galerisi var. Aşağıda, bir tür tahtta babası oturuyordu ve onun oğlu olmaktan gurur duyarak saygıdeğer büyük hahamın yanında duruyordu. Ah, ataların dilinde şarkı söyleyen hazan sesini duymanın tatlılığı. Derinlerde, platformun karşısında, altınla kaplı kadife bir perdenin arkasında, içinde Tevrat parşömenlerinin olduğu bir sandık var ve İsrail'de kardeşleriyle birlikte olduğunu hissediyor. En üstte, arkasında belirsiz figürlerin hareket ettiği bir ızgarayla sınırlanmış bir kadın galerisi var. Aşağıda, bir tür tahtta babası oturuyordu ve onun oğlu olmaktan gurur duyarak saygıdeğer büyük hahamın yanında duruyordu. Ah, ataların dilinde şarkı söyleyen hazan sesini duymanın tatlılığı. Derinlerde, platformun karşısında, altınla kaplı kadife bir perdenin arkasında, içinde Tevrat parşömenlerinin olduğu bir sandık var ve İsrail'de kardeşleriyle birlikte olduğunu hissediyor. En üstte, arkasında belirsiz figürlerin hareket ettiği bir ızgarayla sınırlanmış bir kadın galerisi var. Aşağıda, bir tür tahtta babası oturuyordu ve onun oğlu olmaktan gurur duyarak saygıdeğer büyük hahamın yanında duruyordu. Ah, ataların dilinde şarkı söyleyen hazan sesini duymanın tatlılığı. Derinlerde, platformun karşısında, altınla kaplı kadife bir perdenin arkasında, içinde Tevrat parşömenlerinin olduğu bir sandık var ve İsrail'de kardeşleriyle birlikte olduğunu hissediyor.

Banyoya girerken beyaz lake koltuğu indirdi, sonra fikrini değiştirdi. Hayır, aniden duyar. Bak, hala benden hoşlanmayacağından korkuyorum. Kız gibi kıyafetinin üzerine bir sabahlık geçirerek koridora çıktı, ortak tuvaletlerden birinin kapısını itti, kendini kilitledi, sabahlığı kaldırdı, beyaz lake koltuğa oturdu, eter şişesini yere koydu. yanına aldı, kalktı, sifonu çekti, bir süre tuvaletteki küçük şelalenin arkasını izledi, tekrar oturdu, bir tuvalet kağıdı aldı, ikiye katladı, sonra dörde katladı. Ah, Tetelleri'nin bahçesi, narin bir ayvanın küçük pembe fenerleri, kırık bir erik, üzerinde beliren koyu reçine, ondan figürler yonttu, zar zor akan bir çeşmenin yanında bir sıra, memeler su içmek için uçtu, eski bir yeşil solmuş tezgah, ondan boya pullarını soymak ne kadar güzeldi. HAKKINDA, Teteleri'nin bahçesi, kendi kendine ninni söyleyen eski, küçümseyici wellingtonia, pencere açıklığında üç kayısı çiçeği dalı, bir kuşun tekdüze çığlığı, yağmurun habercisi. Ah, bahçedeki yaz yağmuru, çatıdaki damlaların sesi, genç meşe ağacından kanvas tenteye dökülen su, çatıdaki büyük su birikintisi, ah, her yerden gelen o ritmik gürültü, yağmurun sesi, büyük bir orkestra ile bir solo gibi ve ben onu uzun süre dinledim, yağmuru dinledim ve mutlu oldum.

"Mutluydum," diye fısıldadı tuvalete otururken.

Başka bir tuvalet kağıdını yırttı, bir torbaya sardı, attı, ayağa kalktı, aynada kendine baktı. O artık küçük bir kız değil. Dudakların köşelerinde iki derin kıvrım. Tekrar cilalı koltuğa oturdu, eğildi ve çantayı aldı. Tsk, yalvarırım, ne kaba bir tavır Ariadne. Telleri bunu ona sokakta patates kızartması almak istediğinde söylemiş, Cornavin istasyonundaki makineye bozuk para atmak istediğinde de söylemiş. Ah, çocukluğu. On üç yaşında, ilmihal derslerinde papaz Oltramar'ın yerini alan genç papaz Ferrier'e aşık oldu. Çocuklar "İsa'ya şükürler olsun, sonsuz yücelik!" yerine en sevdikleri ilahiyi söylediklerinde. "Ferrier'e Zafer, Sonsuz Zafer!" Şarkısını söyledi ve kimse bir şey fark etmedi. "İsa bizim en iyi dostumuzdur, dualarımızı işitir!" "Ferrier bizim en iyi arkadaşımız," şarkısını söyledi. Duamızı işitiyor!” ve kimse bir şey fark etmedi. Dini çalışmalarının sonunda ona bir mektup gönderdi ve burada "Senin sayende inanmaya başladım" yazdı ve sadece "minnettar bir acemi" imzaladı. Bütün bunlar - ve bu gece Ingrid'le. Tuvalette bu kadar uzun süre oturmanın ne anlamı var? Sadece korktum. İlk fotoğraflarından biri, bahçedeki bir ağacın altında su dolu bir kapta dişsiz bir bebeği diş etleri çıplak gülümserken gösteriyor. Kendisinden daha uzun papatyalar arasında çimlerde oturan tombul bir kızın iki yaşındaki başka bir fotoğrafı. Bir diğeri büyük bir St. Bernard de Candollay'e biniyor. Yedi yaşındayken kuzeni Andre tarafından sürekli dövüldü. Marietta karşı koymamız gerektiğini, kuzeninden daha zayıf olmadığını söyledi. Ertesi gün karşılık verdi, Andre'yi yendi ve parçalanmış bir elbiseyle muzaffer bir şekilde eve döndü.

Mutluydum, diye fısıldadı, tuvalete oturup bir şişe eter almak için eğilirken, içine giren soğuk hava dalgasına gülümseyerek. Ayaz öyle ki taşlar çatlar, geçmişin unutulmuş bir melodisini, çocukluğunun melodisini söyledi ve üzerine kuru, kasıtlı, korkunç bir hıçkırık geldi. Oh, Eliana ile oyunlar. Hristiyanlara zulüm oynadıklarında o, paganlar tarafından aslanların önüne atılan Aziz Blandina, Eliana ise çukurda kükreyen aslandı. Ya da bir çatı katı merdiveninin korkuluğuna bağlanmış kahraman bir Hıristiyan bakireydi ve Romalı bir asker Eliana ona işkence yaptı, bacağına bir iğne sapladı ama derin değil ve sonra yarayı iyotla bulaştırdılar. Ayrıca yakalamaca oynadılar. Biraz canları yansın diye salıncaktan düştüler ya da masaya çıktılar, masaya sandalye koyup tavanın altındaki küçük bir pencereden tırmandılar, güçlükle bu pencereden sıktı ve banyoya düştü. Küveti suyla doldurduklarında, tüm kıyafetleri üzerindeyken suya düştü. Mutluydum, neyle karşılaşacağımı bilmiyordum. Daha sonra, on beş ya da on altı yaşlarında, tavan arasında eski, hafif bulutlu bir Venedik aynasının önünde şiirler okuduk ve oyunlar oynadık. Ah, Teteleri evinin çatı katı, güneşin ısıttığı toz ve odun kokusu, yaz tatillerinin gözde sığınağı, o ve kız kardeşi orada büyük aktrisler oldular, hırıltılı ve iniltili trajedileri canlandırdılar. Eliana her zaman kahraman içindi ve o da kadın kahraman içindi ve karşılığında ya teselli edilemez keder ya da muhteşem ihtişam pozları aldı, ancak onların görüşüne göre en yüksek şıklık, tutkunun özü, elini ona doğru kaldırmaktı. alın ve ıstırap içinde kıvranmak. Sevgili Eliana. Öğrenci kuzenlerinin sarhoş olduğunu öğrendiklerinde nasıl üzüldüler. Geceleri Eliana'yı uyandırdı. ve ikisi de diz çökmüş onun için dua ediyorlardı. Tanrım, onun düzgün bir insan olduğundan ve artık alkol kullanmadığından emin ol. Bütün bunlar - ve Ingrid'le bir gece. Sonra, on altı ya da on yedide, arkadaşlarla naif dans partileri. İyi dans etmek için çok uğraştılar. "İyi dans et" demediler, "iyi" vurgusu yaparak "iyi dans et" dediler. Bu partileri kusursuz kılmak, onları birer sanat eseri haline getirmek istediler. Aptallar, ama mutlu aptallar, kendine güvenen, Cenevre'nin yüksek sosyetesinden, herkes tarafından saygı duyulan genç kızlar. Bütün bunlar - ve Ingrid'le bir gece. Onu tutmak onun içindi. Hadi kalk. arkadaşlarla saf dans partileri. İyi dans etmek için çok uğraştılar. "İyi dans et" demediler, "iyi" vurgusu yaparak "iyi dans et" dediler. Bu partileri kusursuz kılmak, onları birer sanat eseri haline getirmek istediler. Aptallar, ama mutlu aptallar, kendine güvenen, Cenevre'nin yüksek sosyetesinden, herkes tarafından saygı duyulan genç kızlar. Bütün bunlar - ve Ingrid'le bir gece. Onu tutmak onun içindi. Hadi kalk. arkadaşlarla saf dans partileri. İyi dans etmek için çok uğraştılar. "İyi dans et" demediler, "iyi" vurgusu yaparak "iyi dans et" dediler. Bu partileri kusursuz kılmak, onları birer sanat eseri haline getirmek istediler. Aptallar, ama mutlu aptallar, kendine güvenen, Cenevre'nin yüksek sosyetesinden, herkes tarafından saygı duyulan genç kızlar. Bütün bunlar - ve Ingrid'le bir gece. Onu tutmak onun içindi. Hadi kalk. onu tutmak için Hadi kalk. onu tutmak için Hadi kalk.

Odasında yatağa uzandı, yanına bir kutu çikolata koydu, bir çikolatayı dudaklarına götürdü, bir şişe eter açtı, içini çekti, içine giren buzlu akıntıya bir hastaneyi anımsatan gülümsedi. Cenevre'de, aşklarının en başında, Sekreterlik yetkilileri bir yardım gösterisi düzenlediler. Ondan bu oyunda bir rolü kabul etmesini istedi, seyirciler arasında ona hiç aşina olmayan bir yabancı gibi oturmak istediğini, onu sahnede çok tuhaf ve mesafeli görmek istediğini söyledi ve bu performanstan sonra bütün gece ona ait olacağını bilmek ve bu odadaki kimsenin bundan haberi bile olmadığını bilmek. Her perdenin sonunda seyirciler alkışladığında ve o, diğerleriyle birlikte eğilmek için dışarı çıktığında, sadece ona baktı, önünde eğildi. Oh, gizli mutluluğu ne kadar keskin hissediyoruz!

İşaret parmağıyla burun deliğini durdurmak için ve diğer burun deliğiyle daha fazla eteri içine çekmek ve etkisini daha güçlü hissetmek için bastırdı. İki çikolata aldı, ağzına attı ve tiksintiyle çiğnemeye başladı. Sevdiğinin geldiği günkü muzaffer seferi. Rüzgârda dalgalanan bir yelkenli elbisesinin altında çıplak yürüdü, neşeyle yürüdü, aşktan sarhoş oldu ve elbisenin sesi onu çok heyecanlandırdı ve rüzgar yüzünü göğe kaldırdı, genç sevgi dolu yüzü. Daha çok nefes aldı, gözyaşlarının arasından gülümsedi, çocuksu yüzüne baktı, yaşlanmış yüzüne, yaşlar yuvarlanmış, rimelden simsiyah.

Aniden, ağır bir şekilde, zorlukla ayağa kalktı, elinde bir şişe eterle havasız odada yürüdü, ayaklarını sertçe yere vurdu, özellikle yaşlı kadının ağır hareketlerini taklit etti, bazen aniden komik bir şekilde zıpladı veya dilini çıkardı. birdenbire bunun bir aşk seferberliği olduğunu mırıldandı, onun sevgi seferberliği, ne korkunç bir aşk yolculuğu.

 

IV

 

Akşam geç saatlerde geldi, yatağa gitti, kalıp kalamayacağını sordu. Yanına oturmasını işaret etti, ondan eter şişesini aldı, açtı ve derin bir nefes aldı. Sabahlığını çıkarmadan yanına uzandı. Işığı söndürdü, daha fazla eter isteyip istemediğini sordu. Karanlıkta dokunarak şişeyi aldı, derin bir nefes aldı, daha fazla nefes aldı ve aniden balo salonundan ukulelelerin davetkar sesleri geldi, saf hıçkırıkları, kalbi parçalayan, nazik, ahenkli hıçkırıkları, melodisi acı bir veda Bu, ilk akşamlarının müziğiydi, aynı müzik ve kadın başını eğdi ve aşk dehşetinden titreyerek kıpırdamadan ona baktı. Eter şişesini bir çocuk gibi ona tutarak dinledi.

Tekrar nefes aldı, gözlerini kapattı, gülümsedi. Şimdi aşağıdan bir vals duyuldu, ilk valsleri. Dans ettiler, ciddi, görkemli ve yalnızca kendi içlerine daldılar, dikkatle birbirlerini içlerine çektiler, derin, bağımsız. Onu yanında taşıdı ve etrafta kimseyi görmedi, dokunuşundan mutlu oldu ve mutluluğun kalbinde nasıl attığını dinledi, bazen duvarlardaki devasa aynalarda kendine hayran kaldı - zarif, heyecanlı, tarif edilemeyecek kadar güzel, en sevilen kadın, hükümdarının aşkı.

Eter şişesini ondan aldı, burun deliklerine götürdü, içini çekti, gülümsedi. Onunla tanışmaya hazırlanırken ilk kez hissettiği mutluluğu, onun için tıraş olmanın, onun için yıkanmanın mutluluğunu ve onu ona götüren arabada şarkı söyledi, zaferi hakkında şarkı söyledi, şarkı söyledi çünkü seviyoruz, Bu sevgiliyi araba aynasında güzel dişlerine hayran hayran bakıp gülümseyerek gördü, yakışıklı olduğu için mutluydu ve ona, ona gideceği için, eşikte, güllerin altında onu bekleyen aşkın tüm sabırsızlığıyla. , bileklerde büzgülü geniş kollu beyaz bir elbise içinde . Ne düşünüyorsun, diye sordu. Rumen elbisen hakkında, dedi. Beğendin, değil mi? diye sordu. Sana çok yakıştı, dedi ve karanlıkta derin bir nefes aldı, tıpkı daha önce ona iltifat ettiği zamanki gibi. Yanımda, bir valizin içinde yatıyor,

Eter şişesini yeniden aldı, içini çekti, gülümsedi. İlk akşam onunla dans ederken, yüzünü daha iyi görebilmek için başını geriye attı ve ona çok yakından baktığı için her zaman anlayamadığı harika sözler fısıldadı. Ama aşık olduklarını söylediğinde, hafif, zar zor duyulabilen neşeli bir kahkaha duydu ve patladı ve uzun kıvrık kirpiklerini öpme ve kutsama arzusundan ölmek üzere olduğunu fısıldadı. Ve şimdi - şimdi ne olacak?

Eteri içine çekti, içini dolduran tatlı soğuğa gülümsedi. Ah, ilk geceki küçük oturma odaları, Ritz'den sonraki ilk gece ona göstermek istediği küçük oturma odası. Açık pencerenin önünde durup yıldızlı gecede nefes aldılar, aşklarını fısıldayan yaprakların hışırtısını dinlediler.

Sonsuza dek, dedi. Sonra ona bir koral çaldı. Sonra kanepe, öpücükler, hayatının ilk gerçek öpücükleri. Nefes almak için durur durmaz karın, dedi ona. Yorulmadan aşklarını ilan ettiler, sonra mutlulukla güldüler, sonra tekrar dudaklarını birleştirdiler, sonra bir kez daha harika haberi duyurmak için ayrıldılar. Ve şimdi - şimdi ne olacak?

Eteri içine çekti, gülümsedi. Ah, aşklarının başlangıcı, aşklarının Cenevre zamanı, hazırlıkları, onun için güzel olma mutluluğu, beklemesi, saat dokuzda gelişi ve gençliğiyle dolup taşarak hep eşikte onu bekliyordu. heyecanla yanında, eşikte pembe çalıların altında, çok sevdiği, beyaz, bileklerinde toplanmış geniş kollu Rumen elbisesi içinde onu beklerken, ah, akşamları ne büyük bir zevkle buluşup birbirlerine bakıyorlardı. saatlerce birbirleriyle konuştular, birbirlerine kendilerinden bahsettiler, hayatındaki tek gerçek öpücükler olan öpücüklerdi ve geceleyin onca derin, sonsuz öpücükten sonra ondan ayrılmak, bazen geri dönüyordu, sonra geri dönüyordu. saat ya da birkaç dakika, ah, ne harika, onu tekrar görmek ne güzel, ah, ateşli dönüşü, ona onsuz yaşayamayacağını söyledi, ve böyle bir aşktan onun önünde diz çöktü ve o da aşktan önünde diz çöktü ve yine kutsal bir ayin gibi ciddi öpücükler vardı, tekrar tekrar öpücükler, samimi ve ateşli, kocaman öpücükler, kanat çırpıyor, yaşayamam sensiz, öpücükler arasında olduğunu söyledi ve biz hareketsiz kaldık, ah, onsuz yaşayamayan harika sevgili, sabaha kadar kaldı, sabah kuşlarına kadar ve bu aşktı. Ve şimdi birbirlerini istemiyorlar ve özlüyorlar - bunu çok iyi anladı.

Eteri içine çekti, gülümsedi. Bir iş gezisine gittiğinde, metin çok hararetliyse, ah ne mutlu onları deşifre etmek için şifreli telgraflar gönderdi ve onu ne kadar sevdiğini hemen anlaması için ona yüzlerce kelimelik telgraflar gönderdi. , ah, gelişi için hazırlıklar, modacının emirleri, güzelliğin iyileştirilmesine ayrılan saatler ve bir Paskalya ilahisi söyledi, ilahi Kralın gelişini söyledi. Ve artık birlikte sıkıldılar, artık birbirlerini arzulamıyorlar, birbirlerini arzulamaya zorluyorlar, kendilerini zorluyorlar, bunu iyi anlamıştı, çok önce anlamıştı.

Ne hakkında düşünüyorsun? diye sordu. Hiçbir şey, diye yanıtladı ve onun elini öptü ve ona baktı. O gece küçük bir kız olarak yanına geldi, acınası bir kurnazlıkla "iyi akşamlar amca" dedi, amcasının dizlerine oturdu, çıplak kalçalarını gösterdi, kulağına onun kötü bir kız olduğunu, cezalandırabileceğini fısıldadı. o. Ah, özlem, ah, saçmalık - ama yine de bu groteskte büyüklük vardı, zavallı tutkuları kendi ıstırabına isyan etti ve aptalca bayağılığa başvurmak zorunda kaldı, bu onların talihsiz tutkularının son umuduydu. Gece yarısı, Ingrid'i aramayı teklif etti ve Ingrid kabul etti, çaresizlikten kabul etti, çünkü ölmekte olan tutkularına hayat vermek istiyordu. Zavallı onlar, cennetten kovulmuşlar. Elini tuttu.

- Canım, ister misin? diye sordu.

Elini sıktı, başını salladı: evet, istiyor. Sonra kalktı ve gitti.

 

Özgeçmiş

 

Odasında masanın üzerinde duran bir kitabı aldı, açtı, anlamını anlamadan birkaç satır okudu, yerine koydu, sabahlığının bağcıklarını çözdü, attı. Soğuk bir ter içinde, dudaklarında uzak bir gülümsemeyle eğildi ve onu kaldırdı, birkaç kez fırlattı, tekrar fırlattı, elleriyle yanaklarını kavradı. Evet, oydu, yanakları sıcaktı, elleri hareket edebiliyor, vücudunu kontrol edebiliyordu. Ah aşkım, sonsuza dek içimde depolandı ve ona hayran olmak için sonsuza dek yüzeye çıkarıldı ve tekrar katlanıp yerine, kalbe yerleştirildi ve bir anahtarla kilitlendi. Bu cümleyi o kadar çok beğendi ki unutmamak için not bile aldı. Bir akşam küçük oturma odasına girdi ve aşk ikisini de yıldırım gibi çarptı ve aynı anda birbirlerinin önünde diz çöktüler.

Masaya oturdu, kutudan tozları çıkardı ve saydı. İki kişi için gereken miktarın otuz, üç katı, çünkü San Rafael'deki doktor ona beş tozun ölümcül bir doz olduğunu söylemişti. Onlardan bir daire, sonra bir haç yaptı. Oh, ve orada bekliyor. Başla, başlamalıyım. Ayağa kalktı, aynı uzak gülümsemeyle yanaklarını ovuşturdu. Evet, banyoya ve emin olmak için tüm poşetleri kullan. Lavabonun önünde bir paketi açarak ince paketi yırttı. Çocukken yetişkinlerden küçük beyaz nuga kağıtlarını vermelerini istedi, bu bir tür mucizeydi, ağzında eridi, tamamen çözüldü. Tüm paketleri tek tek açtı, içindekileri bir bardak suya döktü, parçacıkları çözmek için diş fırçasının sapıyla karıştırdı, sıvının yarısını başka bir bardağa döktü. Ona bir bardak, ona bir bardak.

Banyodan çıkarken saçlarını özenle taradı, parfümler sıktı, pudraladı, kolları bileklerinde toplanmış bir Rumen elbisesi, eşikte güllerin altında bekleyen bir elbise giydi. Aynaya bir güzellik yansıdı, iki bardağı kaldırdı ve sıvı miktarının eşit olup olmadığını karşılaştırdı. Ayrıca kendisine ve Eliana'ya eşit miktarda armut şurubu verilip verilmediğini görmek için bardakları karşılaştırdı. Çoğu zaman seyreltmeden içtiler, çok lezzetliydi. Başka hiçbir yerde böyle armut şurubu görmemişti, sadece Teteleri bunu çok lezzetli ve ağızda hafif karanfil tadıyla yaptı. Yazın buzlu kuyu suyuyla seyrelterek içtiler. Arı vızıltısı, yaz, sıcak. Tereddüt etmeden bir yudumda içmelisiniz. Çocukken ilaç içmeyi sevmezdi, Tetelleri onu ikna etti. Hadi, kararını ver, iç, sonra kendin mutlu olacaksın.

Bardağı dudaklarına götürdü ve tadına baktı. Tahıllar altta yüzdü. Diş fırçasının sapıyla tekrar karıştırdı, gözlerini yumdu, yarısını içti, dehşet dolu bir gülümsemeyle durdu, sıcakta arıların vızıltısını duydu, rüzgarın savurduğu kulakların arasında gelincikler gördü, ürperdi, gerisini yuttu, hepsini tek nefeste dünyanın güzelliği. Kız akıllı, her şeyi içti, dedi Teteleri. Evet, her şeyi içti, bardakta başka bir şey yoktu, tortuyu bile yuttu ve şimdi acısını dilinde hissetti. Çabuk, onun zamanı.

 

CVI

 

Güzel gelincik hanımefendi, elinde bir bardakla içeri girdiğinde çocukluğundan kalma uzak bir ses şarkısını söyledi. Odanın ortasında, baş meleği andıran uzun cüppesi içinde, ilk akşamlarındaki kadar güzel onu bekliyordu. Bardağı yatağının başucundaki masaya koydu. Aldı, suda dans eden tanelere baktı. İşte onun hareketsizliği. İşte ağaçların sonu, o çok sevdiği deniz, kendi ana denizi, şeffaf ve ılık, dibinin göründüğü - bir daha asla. İşte hepsinin çok sevdiği sesinin, kahkahasının sonu. Harika zalim gülüşün, dediler. Şişman sinek tekrar döndü, vızıldadı, aktif, hazır, zevki dört gözle bekliyordu.

Bir yudumda içti ve dondu. En iyisi altta kalır, sonuna kadar içmek gerekir. Bardağı salladı, dudaklarına götürdü, tortuyu içti, hareketsizliğini içti. Bardağı bıraktı, uzandı ve o da yanına uzandı. Birlikte, dedi. Sarıl bana, sımsıkı sarıl, dedi. Kirpikleri öp, bu büyük aşk demektir, dedi, donakalmış, tuhaf bir şekilde titriyordu.

Sonra onu kollarına aldı, sıktı ve uzun, kıvrık kirpiklerini öptü ve bu onların ilk akşamıydı ve onu ölümcül aşkının tüm gücüyle sıktı. Daha çok, dedi, bana daha çok, daha sıkı sarıl. Ah, yakında ve daha çok onun sevgisine ihtiyacı vardı çünkü kapı açılmak üzereydi ve ona sımsıkı sarıldı, onu hissetmek istedi ve ölmekte olan tüm gücüyle onu sıktı. Sessizce, ateşli bir şekilde ona daha sonra orada buluşup buluşamayacaklarını sordu ve gülümsedi, evet, orada buluşacaklardı, gülümsedi ve dudaklarından biraz tükürük çıktı, orada her zaman birlikte olacaklarını ve sadece aşk olacaklarını gülümsedi. sadece gerçek aşk orada olabilirdi ve çoktan sevgilisini beklemek için elbisesinin üzerine tükürük akmıştı.

Ve sonra vals tekrar duyuldu, ilk akşamlarının valsi, uzun bir vals ve onu tutan ve yöneten ustasıyla dans ettiğinde başı döndü, etrafta kimseyi fark etmeden onunla dans etti ve kendine hayran kaldı. , duvarlardaki kocaman aynalarda müziğin altında dönen - zarif, heyecanlı, en sevilen kadın, efendisinin aşkı.

Ama bacakları aniden ağırlaştı ve artık dans edemedi. Bacakları nerede? Önden koştular mı, onu orada mı bekliyorlar, dağ şeklindeki kilisede, kara rüzgarın ıslık çaldığı dağlarda? Oh, bu çağrı ve kapı açılıyor. Ah, ne büyük bir kapı, ne aşılmaz bir karanlık ve kapının ardında ıslık çalan rüzgar, sonu gelmeyen rüzgar, toprak kokan nemli rüzgar, karanlığın soğuk rüzgarı. Canım, ceketini giymelisin.

Ah, serviler caddesinin türküsü başlıyor, uzaklaşıp arkasına bakmayanların türküsü. Bacaklarını kim tutuyor? Bununla birlikte uyuşma arttı ve soğudu, nefes alması zorlaştı ve yanaklarında boncuk boncuk ter belirdi ve ağzında garip bir tat belirdi. Unutma, gel, diye fısıldadı. Bu gece saat dokuzda, dedi, tükürüğünü yuttu, aptalca gülümsedi, ona bakmak için başını çevirmek istedi, ama artık hareket edemiyordu ve üst katta köylüler tırpanı düzeltiyorlardı. Sonra ona elini sallamak istedi ama yapamadı, eli çoktan oraya gitmişti. Bekle beni, dedi uzaklardan bir yerden. İlahi kral geliyor, gülümsedi ve dağlık kiliseye girdi.

Ve sonra gözlerini kapattı ve ayağa kalktı ve onu ağır ve hareketsiz kaldırdı ve odanın içinde yürüdü, onu salladı, ona hayran kaldı, sessiz ve sakin, pek çok kez dudaklarıyla birleşen sevgilisi, pek çok kez Kuzey Yıldızı'nın altında randevular alan solgun ve muhteşem, saf kızı notlar, sarstı ve hayran bıraktı.

Aniden yalpaladı, soğuk onu yakaladı, onu yatağa yatırdı ve yanına uzandı, bakir gibi temiz yüzünü öptü, hafif bir gülümsemeyle aydınlandı, ilk akşamki kadar güzeldi, elini öptü - hala sıcak ama şimdiden ağırdı ve bodruma indiğinde elini tuttu, burada cüce ağlıyordu, güzel kralının yasını açıkça tutuyor, kapının yanında gizli sürgülerle ölüyor, kral sonsuza dek mahkum edildi, kendisi de dünyevi hayatını terk ettiği için ağlıyordu. kurtaramadığı çocuklar, artık onsuz yapacakları çocuklar; ve birdenbire cüce, keskin sesiyle ondan son sözleri söylemesini istedi, çünkü bu yukarıdan emredildi, çünkü saat çalmıştı.

 

 



[1]  Fr. Vasili Probatov.

 

[2]  Fr. Vasili Probatov.

 

[3]  İngiliz Dışişleri Bakanlığı.

 

[4]  Alphonse de Lamartine'in bir şiirinden bir dize. (Burada ve daha fazlası yaklaşık çeviri.)

 

[5]  Kelimenin tam anlamıyla: iyi bir sığınak (İspanyolca) - tenha bir köşe.

 

[6]  Gilead, Ürdün'ün ötesinde dağlık bir ülkedir.

 

[7]  HSP, yüksek Protestan bir toplumdur.

 

[8]  Maurice de Guerin'in düzyazı şiiri "Centaur"dan bir dize.

 

[9]  İsviçreliler 70, 80 ve 90 rakamlarını Fransızlardan farklı bir şekilde oluştururlar, örneğin Fransızlar 92 - dört kere yirmi artı 12, İsviçreliler basit bir "nonnante deux" ile geçinirler.

 

[10]  Çeviren: M.A. Donskoy.

 

[11]  Charles Meruvel'in duygusal bir romanı.

 

[12]  Tanrıça yürüyüşünden görülebilir (lat.).

 

[13]  Hurma ailesinden bir bitki.

 

[14]  Müslüman geleneğinde, danışmanlar, Muhammed'in soyundan gelenler, yalnızca onlar, Müslüman hükümdarlara hiçbir ceza görmeden gerçeği söyleyebilir ve hatta onları adaletsiz yaşam tarzlarından dolayı suçlayabilirdi.

 

[15]  Bilim adamı, Calvin'in emriyle yakıldı.

 

[16]  Savaş alanında merhamet, Kızıl Haç'ın sloganıdır.

 

[17]  Talih cesurdan yanadır (lat.).

 

[18]  P. Verlaine. A. Geleskul'un çevirisi.

 

[19]  Paul Valery, çeviren V. Parnakh.

 

[20]  Utanç verici, utanç verici (İngilizce).

 

[21]  İsrail'in ilk kralı ve büyük bir şişe şampanya.

 

[22]  Londra'da modacı moda evlerinin bulunduğu bir sokak.

 

[23]  Başlığı Yahudi Karşıtı olarak tercüme edilen bir dergi.

 

[24]  Milletler Cemiyeti.

 

[25]  "Ran de vash" veya "Ranz" İsviçre ulusal şarkısıdır.

 

 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar