Print Friendly and PDF

Yargısız (2011) Présumé coupable

Bunlarada Bakarsınız

 


102 dk

Yönetmen:Vincent Garenq

Senaryo:Hubert Delarue, Serge Frydman, Vincent Garenq

Tür:Dram

Ülke: Fransa, Belçika

Vizyon Tarihi:12 Temmuz 2011 (Fransa)

Dil:Fransızca

Web Sitesi:Resmi site [fr]

Kelimeler:2000'ler, avukat, polis saldırısı, devamı...

Nam-ı Diğer:Guilty

Oyuncular

Philippe Torreton

Wladimir Yordanoff

Noémie Lvovsky

Raphaël Ferret

Michelle Goddet

Özet

Bu film, zamanımızın en önemli hukuki hatası olan Outreau davasında acımasızca mahvedilen Alain Marécaux ile karısının gerçek hikâyesini anlatıyor. Aile babası Marécaux ve karısı 2001 yılında, küçük bir Fransız köyü olan Outreau’da on iki kişiyle birlikte, çocuklara karşı cinsel istismar suçlamalarıyla tutuklanırlar, fakat gerçekte böyle bir suç işlememişlerdir. Masumiyetini ispat etmeye çalışsa da kimse bu “pedofil”i dinlemez ve Marecaux son derece adaletsiz ve insanlık dışı bir hukuk sisteminin kurbanı olur.

Altyazı

Kişisel bilgilerin?

 Alain Marecaux.

 27 Mayıs 1964'te   Fransa'nın kuzeyinde, Linselles'de doğdum.

 Mesleğin neydi?

 İcra memuru.

 Medeni halin?

 Edith Marecaux ile evliyim   üç çocuğumuz var.

 Aile yaşantın nasıldı?

 Güzel, onlar   yaşama sebebimdi.

 Tek sorun   çok çalışmamdı.

 Yeteri kadar evde değildim.

 İşin nasıldı?

 İyi.

 İşimi gerçekten severdim, ekibimi, partiler ve kanun adına verilen hükümlerin uygulanmasını.

 Kullanıldığımı hissederdim.

 Adliyenin temsilcisi olmaktan gurur duyardım.

 Hapishanede ne işin var?

 Okumayı denedim, fakat çok zordu.

 Televizyon izleyip   sigaramı içtim.

 Öylece yatağa uzanıp   geçmesini bekledim.

 Çocuklarımı ve eşimi göremeden   elim kolum bağlı   hiçbir şey yapamadan   hayatımın en zor 12 saatini geçirdim.

 2 aydır "baba" kelimesini duymadım.

 Bu film aşırı derecede küfür ve argo içerir.

 Çeviri # YunusChav YARGISIZ Neler oluyor?

 Ziyaretçilerimiz var.

 Ben bakarım.

 - Sorun ne?

 - Bay Marecaux siz misiniz?

 - Evet, ne oldu?

 - Ben Kaptan Dury.

 Tutuklusunuz.

 Şimdi evi arayacağız.

 Ne?

 Arama izniniz var mı?

 Fabrice Burgaud, soruşturma yargıcıyım.

 Kartını gösterebilirdin.

 Ne ile suçlanıyorum?

 Siz ve eşiniz 15 yaş altındaki çocuklara tecavüzden dolayı suçlanıyorsunuz.

 Ne?

 Büyük bir hakaret bu!

 Burada durun, bayan.

 Bırakın onu!

 Bırakın lan beni!

 - Sakin ol!

 - Çek ellerini üstümden!

 Sakin ol!

 Yoksa kodum mu oturursun!

 Bırak beni!

 Uyan.

 Neler oluyor?

 Anne!

 Polisiz biz.

 Bunlarda kim?

 - Buradayım, hayatım.

 - Ne oluyor?

 Acele et.

 Bekleyin!

 Geri döneceğim.

 - Hanım efendi, uzak durun.

 - Ne?

 Üstüne birşeyler giyinmesini söyle.

 Disketleri almıyor muyuz?

 - İçi boş onların.

 - Sen yine de al onları.

 Tecavüzle ne işimiz olur bizim?

 Hiç mantıklı gelmiyor, bir yanlışlık olmalı.

 Ne var şurada?

 Hiç bir fikrim yok, hiç bakmadım.

 Açın şurayı!

 Şurayı imzalayın.

 - Bir şey var mı?

 - Yok.

 Bir de şurayı.

 Geri dön!

 Bırakın be!

 En azından onu endişelendirmeyelim.

 Sakin, kızım.

 Seni seviyorum  Endişelenme, bu bir hata.

 Hepsi hallolacak.

 Seviyorum seni kızım, seni seviyorum!

 Gidelim hadi.

 Avukatımı aramak istiyorum.

 Sonra, şuan benimle geliyorsun.

 Bunu buldum.

 Vay, ne ateşli şeyler ha!

 Senin mi bu?

 Hayır, o eşimin.

 Kızma bana yahu.

 Senin bu.

 Hayır, kız kardeşinin düğününde şaka yapmıştı o yüzden aldı.

 Amacı, çıplak erkeklerin bir yığın fotoğrafını vermekti.

 Çok kabacaydı.

 Orada unutulmuş.

 Çocuklara göstermediğini nereden bilelim?

 Saçmalama be!

 Ne işim olur?

 Bunu bulduk!

 Gardırobunda saklanmış.

 Şimdi konuşalım bakalım!

 Bunun ne işi var?

 Bilmiyorum, ona sorun!

 Onun gardırobu.

 O nerede?

 Çocuklarım nerede?

 Takta şuna bir bakalım!

 Al!

 Christophe Dugarry şut ve   Ne gol ama!

 Bunu ne yapayım?

 Dışarı koy.

 Yapamam, çit yok.

 Gelip alması için ailemi arayabilir miyim?

 Kimseyi arayamazsın.

 En iyisi yemini suyunu ver.

 Akşama kadar bekler.

 Seni uzun bir süre bekleyebilir.

 Gidelim.

 Bu isimleri tanıyor musun?

 Sanmıyorum, ama kontrol edebilirim.

 Thierry Delay hariç, yardım amaçlı bir olaydı.

 Diğerlerini bilmiyorum.

 Tam olarak neden buradayım?

 Bu kişileri tanıyor musun?

 Hayır.

 Fakat az önce, Thierry Delay'ı tanıdığını söyledin.

 Hayır, sadece 2 evrak işine bakmıştım o kadar.

 Ofiste senede 6000'den fazla evrak geçer.

 Ya karısı, Myriam Badaoui?

 - Onu da tanımıyorum.

 - Ya iki altındaki, David Delplanque, Auraclie Grenon?

 99 kışından bu yana çocuklarını taciz ettiğini söylüyorlar.

 Kafayı mı yedin sen!

 İstekleri olmadan, onlara zorla oral seks yapmışsın.

 Bu çok saçma!

 O gün Belçika'ya hayvanlarla dolu olan bir çiftliğe gitmişsin, sonradan oradakileri kötü işine alet edip, videoya almışsın rezaletini.

 Bizi böyle utanç verici şeylerden dolayı suçluyorsunuz, bir yanlışlık olmalı!

 Peki ya bu bir şey çağrıştırdı mı?

 Sanırım 1 numara oğlum Sebastian'ın okul arkadaşlarından birisi.

 Kardeşiyle birlikte evinize geldiğini söyledi  Sende bundan istifade ettin.

 Yapmayın ya, çok saçma bu!

 - Keyfi mi tutukladık lan seni!

 - Kanıtlarımız var!

 Dört kişiye tecavüzden dolayı sorumlu tutuluyorsun.

 Öyle ya da böyle konuşacaksın.

 Hemen şimdi!

 Aşağılık şerefsiz!

 Sübyancı!

 Alain Marecaux.

 Bu taraftan.

 Elbiselerini çıkar.

 Soyun!

 Yüzüğün, saatin   kemeri de çıkart.

 Şuraya bırak.

 Bağcıklarını çöz.

 Çorapların.

 Yüzünü duvara dön ve şortunu çıkart.

 Duvara dön.

 İndir şortunu!

 Acele et!

 Çömel ve derin derin öksür.

 Tamam, giyin.

 Kapıyı aç!

 Burada dur.

 Marecaux Alain.

 Edith!

 Yürü hadi!

 Edith!

 Korkma, aşkım!

 Bu bir hata, hepsi geçecek.

 Seni seviyorum.

 Sessiz ol!

 Git otur.

 Otur lan!

 İyi günler, Bay Marecaux.

 Ee?

 - Hala inkâr etmeyecek misin?

 - Tabii ki hayır.

 Tamamen suçsuzum ben.

 O halde, gözaltı sürenizi uzatıyorum.

 Oğlunuz Sebastian'ın bize söylediklerinden sonra hala inkâr etmemekte ısrarcı olmanız yazık.

 Oğlum mu?

 Ne dedi?

 Yürü hadi!

 - Ne dedi?

 - Şu taraftan.

 Görmek istiyorum onu!

 Karınızla olan ilişkiniz nasıldı?

 Son yıllarda biraz tartışır olduk.

 Çok fazla çalıştığımı söyledi, yeteri kadar çocuklara ve ona ilgi gösteremiyordum.

 Fakat sonradan tekrar düzelttik.

 Ne sıklıkla seks yapardınız?

 - Buna cevap vermek istemiyorum.

 - İtiraz etme, cevap ver.

 En son ne zaman seviştiniz?

 Cevap versene!

 Pazartesi.

 Marecaux, eşcinsel olduğunu biliyoruz.

 Ne?

 Yalan söyledin.

 Şu gay dergisi senindi.

 Hiçte bile.

 Açıkladım ya.

 Eşimin gardırobundaydı.

 Bilgisayarında gay pornosu linklerini bulduk?

 Yahu bilgisayarı herkes kullanır.

 İtiraf et o zaman!

 Homoseksüel olduğun için, karın da çocuklarla seks yapmaya ihtiyaç duydu.

 Düşüncelerin tamamen sapıtmış.

 Pazartesi günü karınla seks yapmışsın, fakat içine girmemişsin.

 Hevesi kaçmış.

 Senin gibi sübyancı için açık bir detay di mi?

 Homoseksüel olduğunu kabul et!

 Keser misin şunu?

 Kabul etmeyene kadar devam edecek.

 Hiç yoktan meyil etmişsin, lanet olası!

 Kanıtımız var!

 Tamam, belki bir iki evi ziyaret etmiş olabilirim!

 Mutlu musun şimdi?

 Sonunda!

 Bir yerlere geliyoruz.

 Pekâlâ?

 Aç mısın?

 Sigara ister misin?

 İşte, buyur.

 Dinle, tüm gün boyunca bir sürü suçlu ve tecavüzcü görüyorum.

 O tarz biri olmadığını biliyorum.

 Sadece hastasın sen.

 Bu yüzden sana yardım için buradayız.

 Zaten, öyle yapacağız.

 İfadeni alacağım   bu gece karın ve çocuklarınla evinde uyuyacaksın.

 Ee?

 Ne söyleyeceksin?

 Bunu onlar için yapabilirsin di mi?

 Harika.

 Pişman olmayacaksın.

 Dinliyorum.

 İlk önce karımla konuşmak istiyorum.

 Hiç kimseyi göremezsin.

 Ama onu sonra görebilirsin, söz veriyorum.

 Şimdi, devam et.

 Onunla konuşmayana kadar hiçbir şey söylemeyeceğim.

 Lanet olsun!

 Yirmi yıl yedikten sonra gelip sızlanma!

 Merhaba, Bay Marecaux.

 Hubert Delarue, avukatınızım.

 Avukatınız, Bayan Thacrin, sizi savunmamı istedi.

 Merhabalar, efendim.

 Geldiğiniz için teşekkür ederim.

 Al, bu iyi gelir.

 Teşekkür ederim.

 Anlat bakalım.

 Gözaltı nasıldı?

 Sert miydi?

 Kâbus gibiydi.

 Ailemden hiç haber var mı?

 Hayır, ama öğreneceğim.

 Şu ana kadar sadece polis belgelerini okudum.

 Çok felaket bir olay gibi görünüyor.

 Hiçbir şey anlamıyorum.

 Tanımadığım insanlar bile çocuklarına bunu yapmamla beni suçluyor ben cevap vermeye bile cesaret edemiyorum.

 Dahası, öz oğlum bile bu şeyleri söyledi ama ne için olduğunu bilmiyorum.

 Kendinize gelin, Bay Marecaux, artık yalnız değilsiniz.

 Gerçekten bir şey olmadı mı?

 Tabiî ki hayır!

 O zaman gerisi garanti, seni kurtaracağım.

 İyi günler, oturun lütfen.

 Şey   eyalet savcısının yetkisiyle bir soruşturma yargıcı olarak   işlediğiniz suçlardan dolayı size karşı dava açmam istendi, Outreau'da, tehdit edip şiddet kullanarak, Delay ve Delplanque'nin çocuklarına ve oğlunuz Sebastian'a   cinsel yaklaşımlarda bulunmanız gerekçesiyle   15 yaş altındaki çocuklara taciz ve tecavüzden yargılanıyorsunuz.

 Efendim, söyleyeceğiniz bir şey var mı?

 Verilen soyut kanıtlar ve müvekkilimin itirazı üzerine, davanın suçlamayı haklı çıkarmasının yetersiz olduğunu düşünüyorum.

 Prosedür gereği bu aşamada   suçsuzluk karinesi uygulanmalı.

 Kabul edemem bunu.

 Aleyhinize dava açtığım için, temyize mahkemesine başvurmanızı öneririm.

 Şimdilik hepsi bu kadar, Bay Marecaux.

 Merhaba, Sayın Savcı.

 Bay Marecaux.

 Durum hiç iyi görünmüyor.

 Eşin ve üç çocuğunda aynı suçtan dolayı tutuluyor.

 Hadi gidip hakimi görelim.

 Yöneltilen ağır suçlamalar ve ortaya konan delillerin   incelemesine ve gerçeğin tespit edilmesine kadar, delillerin muhafaza edilmesini, kamu düzeninin korunmasını ve çocukların   korku içinde yaşamaması için   Bay Maracaux'nun göz altında tutulmasını talep ediyorum.

 Bay Marecaux, söyleyeceğiniz bir şey var mı?

 Bir kâbus yaşıyorum.

 Masumum ben.

 Tamamen yanılıyorsunuz.

 Büyük bir adli hata yapıyorsunuz.

 Savcının isteği üzerine, seni gözaltına alıp Beauvais hapis hanesine geri gönderiyorum.

 Müvekkilim masum olduğunu söylüyor, zaten suçlu olduğunu gösterecek hiçbir kanıt yok, gözaltı süresince şartlı olarak tahliye edilmedi.

 Hiçbir şey böyle bir karara varmanızı gerektirmez.

 Hapiste her ne yaparsan yap, ne işini ne de iddia edilen suçunu   sakın söyleme.

 Gerisini hallederim ben, davayı acilen temyize göndereceğim.

 İyi günler.

 Bu Bay Marecaux.

 - Teşekkür ederim.

 - Bu dosyası.

 İyi günler.

 Merhaba.

 Bunu yapamam.

 Senin gibi suçlular burada risk teşkil ediyor, bunu biliyorsun sanırım?

 Güvenliğin için, hücrende kal.

 Sağdan profil.

 Az yukarı.

 Biraz daha.

 Şimdi, gözler ileri.

 Yürü hadi.

 Dur.

 Devam et.

 Riton nerede?

 Görüşme odasında.

 Eşyaları nerede?

 Burada.

 Suçlular ikinci bir araçla arkalarında iz bırakmadan ortadan kayboldular.

 Şu günlerde ülke içindeki pedofili vakaları   ciddi bir sorun haline geldi.

 Outreau'de, altı çocuk ve on iki yetişkin istismar edilmekten dolayı tutuluyorlar.

 Bu haber Erwan Marsiac ve Bastien Sartis tarafından çekildi.

 Bu sabah saat 8.30'da kimliği belirsiz bir grup araç Boulogne adalet sarayına geldi.

 Soruşturma Yargıç Burgaud tarafından yürütülüyor.

 Yoksulluk ve borç   Outreau ailesini çocuklarını seks karşılığı satmak zorunda bırakmış.

 Kaç kişilermiş?

 Yerel esnaflar tarafından tecavüze uğramışlar, bir icra memuru, eşi ve bir papazın adının karıştığı   komşu bölgedeki taciz olayı   sonunda gün yüzüne çıktı.

 Bununla kalmayıp Bologna'lı bir taksi şoförü ise   onları Belçika'ya götürüp zorla video çekimi yaptırmış.

 İyi misin sen?

 Diğer zanlılar önümüzdeki günlerde ele geçirilebilir.

 Küçük Caroline Dickinson'ın katil zanlısı   Birleşik Devletler'den iade edildi.

 Atölye saati.

 Yemek yiyorum hala.

 Yürü hadi.

 Aralar çok az.

 Atölye işi beni deli ediyor.

 Ee, ailemden yeni haberler var mı?

 Selam, Alain.

 İğrenç bir şey bu.

 Çocuklarına tecavüz eden iki çift.

 Senin ve karının da dahil olduğu söylenen seks partilerinde   diğer üçüde yer aldığı gerekçesiyle suçlanıyorlar, Delay hariç hepsi inkâr ediyor.

 Birbirleriyle çelişen ve karmakarışık bulgular ince elenip sık dokunuyor, bunlar suçlamadan öteye gitmiyor, zaten ortada hiç somut kanıt yok.

 Sebastian ne dedi?

 Polis tarafından ortaya atılan sorular   çok caydırıcıydı, fırsat kollayıcıydı, tıpkı: "Oyun esnasında anne baban pipine veya popona dokundular mı?

" diye sormuşlar.

 Bir çocuğa sorulmaz ki böyle şey.

 Tabii onlarda çocuğa kafa karıştırıcı sorular sormuşlar tıpkı   sen ona yaslandığında, penisin bacağına değmiş, o esnada sertmiş.

 İnanamıyorum buna.

 Fakat aynı gün, hastaneye götürdüler, oradaki doktorlar tamamen sağlıklı olduğunu ve   herhangi bir cinsel bulguya rastlamadıklarını söylediler.

 Kafamı karıştıran ise madem bunu anlamış, ne diye söylemiş ki?

 Bilmiyorum.

 Küçük Jimmy'den dolayı etkilenmiş olabilir, Delay'ların en çok sarsıntıya uğrayan oğlu, zaten çocuğun kafasına okulda cinsel içeriklerle dolu peri masalları doldurulmuş.

 Kim bilir oğluna bunu kim söyledi?

 Playmobil kataloğuna paketlenmiş gay dergisini nasıl açıklayacaksın?

 Size söyledim zaten, eşim kız kardeşine şaka yapmak için almıştı onu.

 Eşcinsel eğilimlerinizler alakası yok mu yani?

 Homoseksüel eğilimler yok.

 İtiraf etmiştin hani.

 Asla öyle bir şey demedim.

 Açık söylemek gerekirse polis baskısı altındaydım.

 Bir iki evi ziyaret ettiğimi de itiraf ettim, hepsi bu kadar.

 Oğlunuz Sebastian oynadığınız bir oyunu anlattı.

 "Öpüşme makinesi".

 Bunu nasıl açıklayacaksın?

 Nasıl bir oyundu, Bay Marecaux?

 Takip edip, yakalayıp her tarafını öpersin.

 İma ettiğinle hiç alakası yok.

 Ayrıca oğlunuz, karınızın olmadığı bir zamanda   dokunduğunuzu ve o esnada penisinizin sert olduğunu da söyledi.

 Söyleyeceğiniz bir şey var mı?

 Bilmiyorum.

 Niçin olduğunu bile anlamıyorum.

 Sayın Yargıç, polis sorgulaması oldukça caydırıcıydı.

 Aynı gün, çocuk istismar şahitliğinde doktorlara hiçbir şey söylemedi Tüm söyleyeceklerin bu kadar mı?

 Bilemiyorum.

 Çok çalıştım, nadiren görürdüm çocuklarımı   hatta Pazar sabahları yatakta güreşirdik.

 Belki o zamanlarda rast gelmiş olabilir, o da yanlış anlamıştır.

 Nasıl yani?

 Niçin böyle bir şey söylediğini anlamaya çalışıyorum!

 Hayatımı çocuklarıma adadım, niçin onları karalayayım ki?

 Kafayı yemek üzereyim!

 Jimmy Delay'ın istismara uğramasını nasıl açıklayacaksın?

 Nasıl mı?

 Çocuğu tanımıyorum bile!

 Oğlumun arkadaşı, çok nadiren konuştuk.

 Polis sorgusu altında, Jimmy müvekkilimi suçluyor, fakat fotoğraf tanımlaması başka birini işaret ediyor.

 Çünkü karınızın ve sizin faydalandığınız odayı da   tarif etti buna ne diyeceksiniz?

 İmkânsız, evimize hiç gelmedi.

 İddia edilen tecavüz sırasında kardeşlerinin orada olduğunu da söyledi, fakat çocuklar bunu inkâr etti ve tarif edilen eve hiç gitmemişler.

 Bayım, yorumlarınızı sonra alırım.

 Badaoui, Grenon ve Delplanque'nin çocuklarına çeşitli yollarla   tacizde bulunup onlara oral seks yapmışsınız   bu iddiaları nasıl açıklayacaksınız?

 Yetişkinlere göre, tüm çocuklar tecavüze uğramış, beşi hariç bir tek Jimmy Delay inkâr etmiş, bu da durumu açıklar zaten.

 Sözümü kesmeyin bayım bırakında soruları ben sorayım.

 Madem bu onların sorumluluğunda değil   neden adlarının karıştığı bir olayda   sizi suçluyorlar?

 Lanet olsun, bunu nasıl açıklayım ki?

 Belki beni yanlış anladılar?

 İcra memuru olduğum için belki benden intikam alıyorlar?

 Ya da bunların hepsi birer komplo?

 Ya oğlunuzun içinde bulunduğu kısım?

 Bayım, şimdi top sizde.

 Edith'i ve çocukları gördün mü?

 Edith atlatmaya çalışıyor.

 Çocuklar ev sahibiyle beraberler.

 Gayet iyiler, sevgilerini gönderdiler sana.

 - Niçin büyükannesinde değiller?

 - Hakim kabul etmedi.

 Soruşturma yargıcının isteği üzerine   koruma altına alındılar.

 Tek yapabildiğimiz temyize gitmekti.

 Üzgünüm  Annemle babam nasıllar?

 İyiler onlarda.

 İlk başta çok zordu, fakat   dayanmaya çalışıyorlar.

 Ya sen kardeşim sen nasılsın?

 Çok bitkin görünüyorsun.

 Ben tamamen suçsuzum.

 İnanıyor musun bana?

 Tabiî ki.

 Herkes sana inanıyor.

 Sebastian'a ne söyledim ki ben?

 Yeteri kadar ilgi göstermedim mi?

 Yoksa çok az mı sarıldım ona?

 Bilmiyorum.

 Tanrım, Biliyorum senin adaletini yargılayamam, fakat durum böyle.

 Yalvarırım sana Tanrım, yardım et bana, çocuklarımı ve eşimi koru   yarabbim sen şu genç hakime   akıl ihsan eyle bana yardım etsin.

 Kelepçelerini çıkarın.

 Borcum olduğu zamanlar, ilk kez bir müfettişle birlikte gelmişti.

 Kalan eşyaları ve mobilyaları not ettiler.

 Öğle vakti tek başına döndü, bir icra memurunun kocamla şakalaşması acayibime gitmişti.

 Aynı gece geri gelmişti.

 David, Auraclie ve çocuklarıda oradaydı.

 Çok zor bir durumdu, çünkü çocuklar istememişlerdi.

 Onları itaat etmeleri için uyarmak zorunda kalmıştım.

 Onlarsa tecavüz ettiler.

 Arkadan birlikte olup, oral seks yaptı.

 Tam olarak nerede ve ne zaman?

 2000'in başlarıydı.

 Üç kez evde iki kerede Belçika'da.

 Nasıl giyinmişti?

 Gri bir pantolon, mavi bir tişört   bir de haki rengi ceket giymişti.

 Bayan Grenon, Bay Marecaux'un çocuklara   bir dildo ve penisiyle birlikte   cinsi münasebette bulunduğunu söylediniz.

 Bunları doğruluyor musunuz?

 Elbette.

 Nerede, ne zaman ve kaç kere onlara tecavüz etti?

 İki kere, Bay ve bayan Delay'ı 98'de görmüştüm.

 Ne giymişti?

 Her defasında, bir takım elbise giymişti, fakat rengini tam olarak hatırlayamıyorum.

 Bay Marecaux, Bayan Grenon'ın ifadesi Bayan Badaoui'ninkini doğrular nitelikte   buna ne diyeceksiniz?

 Şaka mı yapıyorsunuz?

 İkiside yanılıyorlar.

 Her iki kıyafet ve tarih yanlış.

 Bu bayan 1998 derken Bayan Badaoui 2000 diyor   Bayan Grenon 1998'de siz ise 2000'de olduğunu söylüyorsunuz.

 Biraz daha açık olabilir misiniz?

 Tarihi tam olarak vermemi mi istiyorsunuz?

 Evet, mümkün olduğu kadar net olmalı, Bayan Badaoui.

 Şey, biri 98'de diğeri ise 2000'de oldu.

 İki kez 98 yılında, bir kere de 2000 yılında evde   ve Belçika'da 2000 yılında ise iki kere.

 Bayan, ilk başta müvekkilimin 2000'de çocuklara tecavüz ettiğini söylediniz   şimdi de Bayan Grenon'dan duyduğunuz için 98 ve 2000 diyorsunuz.

 Bu çelişkiyi açıklayabilir misiniz?

 Bir hata yaptım.

 98'de ilk gelişinde hiçbir şey olmamıştı   ama sonradan iki kere seks için geldi.

 Bu olayların 98 yılındaki tarihini tam olarak verebilir misiniz?

 Hatırlamıyorum, fakat çevirdiğin oyunu biliyorum.

 Beni kendi sözümle düşürmek istiyorsunuz.

 Deli kadın nereye gidiyor?

 Hani evde kafası uçukken çocuklarına tecavüz ettiğini itiraf etmişti?

 Demek ben ailemle birlikte olunca, adım sübyancıya çıkıyor ha!

 Aptal olma, bu tamamen acınası ve gerçeküstü   sandığın kadar kolay olmayacak.

 Ama hala buradayım?

 Özgürlüğünü ve yüzleşmeni derhal isteyeceğim.

 İçin rahat olsun, noelde evinde olacaksın.

 Marecaux, bir saatliğine çıkıyorsun.

 Acayip kilo kaybetmişsin.

 Avcı olduğunu duydum?

 Alakası yok, niye sordun ki?

 Nereye gidiyoruz?

 Senin mekâna, haki rengi ceketin için.

 Bayan, lütfen!

 Çocuklardan bir haber var mı?

 Thessy iyi olduklarını söyledi.

 Ya sen?

 Size yazdım, fakat cevap alamadım.

 Mektuplarımı aldın mı?

 Hayır, benimkileri aldın mı?

 Lütfen, yeter bu kadar.

 Baya solmuşsun.

 Kendine bak orada tamam mı?

 Tamam, merak etme.

 Noel'de dışarıda olacağız.

 Ne arıyorsunuz?

 Delay'ın çocuklarının parmak izlerini.

 Söyledik size, hiç gelmedi buraya.

 Boş ver, nasıl olsa bir şey bulamayacaklar.

 Yeter, ikinizde kapayın çenenizi.

 Ama bu çocuklarımın eşyaları!

 Delay'lar bunu tarif etti.

 Saçmalık.

 Kendilerinin olduğunu söylediler.

 Yahu buraya hiç gelmediler ki!

 Tüm bunları uyduruyorlar.

 Tamam, yeter bu kadar.

 Gidelim hadi.

 Sevgili karıcım   hayatımız çok kötü bir şekilde değişti, fakat bugün en güzel gündü.

 Seni görmek ne güzeldi, dokunmayı, sarılmayı, kokunu özlemiştim.

 Bir an bile olsa mutlu oldum.

 Bu yıl bizi hiç bu kadar yakın hissetmemiştim.

 Seni çok güzel ve güçlü gördüm.

 Seninle gurur duydum.

 Her zaman güçlü olduğumu düşünürdüm, ama senin kadar değilmişim.

 Seni seviyorum.

 Marecaux, görüşme odasına.

 - Posta haneden gelen bir şey var mı?

 - Yok.

 Emin misin?

 Tamam, sonra kontrol ederim.

 - Merhaba, Bay Başkan.

 - Alain.

 Süpriz oldu benim için.

 Kız kardeşiniz görüşme sırasını bana verdi.

 Seni temin ederim ki tüm desteğim ile senin yanındayım.

 Teşekkür ederim.

 Ee?

 Ofiste durum nasıl?

 Tüm müşterilerine geçici süreliğine   tutuklu durumda bulunduğunu   ve en kısa sürede serbest olacağını yazdım.

 Bunu yaptığınız için minnettarım.

 Halledeceğiz bunu   birkaç günlük bir mesele.

 Güzel, sevindim.

 Fakat bir şey var.

 Dürüstlüğümü mazur gör, ama profilin lekelendi   ayrıca yakında çıkmış olsan bile   şirkete tekrar girmen mümkün olmayabilir.

 Fakat tamamen temize çıkacağım.

 Evet, biliyorum, fakat olanlardan sonra   senin ve ailenin bölgeden ayrılması gerektiğini düşünüyorum.

 Nereye gideyim?

 Ben burada doğdum, ailem burada!

 Afedersin.

 Haklısın.

 Mülkiyetini satman gerekecek.

 Birkaç yeri gezdim ve az da olsa teklif veren oldu.

 Fakat biliyorsun değeri daha fazla.

 Hiç yoktan iyidir.

 Ne kadar beklersen o kadar değer kaybeder.

 Tabii son karar yinede senin.

 Ne olursa olsun, bu cehennem çukuruyla kıyaslanamaz!

 İstifa dilekçen.

 Bunu da imzalamalısın.

 Çömel.

 Öksür.

 Arkanı dön.

 Şortunu indir.

 Öksür.

 Tamam.

 Şortunu çıkar.

 Çömel.

 Öksür.

 Marecaux, tebligatın var.

 DOUAl TEMYİZ MAHKEMESİ Hayatım, aşkım benim, yazdığın beş mektup sonunda elime geçti.

 Tanrı biliyor ya, aşkımı benden alanları   asla affetmeyeceğim.

 Daha fazla çocuk sahibi olmaya karşıydım.

 Şimdi anlıyorum ki tam isabet olmuş.

 Aklında kalsın bunlar.

 Belki seni daha güçlü yapar.

 Sıcaklığını özledim.

 Sevgili babacığım, sana bazı gelişmeleri yazacağım.

 İlk olarak, Sebastian'la aynı aile içindeydim, söylediklerinden sonra onu azarladığımdam için, bana karşı değiştiler.

 Hala beraberiz.

 Merhaba baba, seni gerçekten özledim.

 Seni sevdiğimi yazmak istedim.

 Halamda çok iyi, Thomas ve Cecile'i de çağırdım yanımıza.

 Okulda gayet iyi.

 Canım babacığım, gerçekten seni görmeyi çok istiyorum.

 Seni düşünüyorum, seni özlüyorum.

 Sana bir sürü resim ve mektup yollayacağım olur mu?

 Kucak dolusu sevgiler ve öpücükler gönderiyorum, babacığım.

 Mutlu Noeller!

 Mutlu Noeller.

 Ne arıyorsun burada?

 Sorun nedir?

 Ne oldu?

 Anne öldü.

 Nasıl olur?

 Tutuklandığından beri, hiç konuşmadı, bir lokma bir şey bile yemedi, durmadan ağladı.

 Seni bekliyordu.

 Gitme vakti.

 Kardeşim.

 Bay Marecaux, lütfen.

 Alain!

 İyi misiniz, Bay Marecaux?

 Alain.

 İyi misiniz, bayım?

 Alain?

 Sorgulamayı ertelememi ister misin?

 Kişisel bilgilerin?

 Alain Marecaux.

 27 Mayıs 1964'te Fransa'nın kuzeyinde Linselles'de doğdum.

 Baba adı?

 Lecon Marecaux.

 Doğum tarihi?

 1925'te doğdu.

 Tarihi tam hatırlamıyorum.

 Mesleği ne?

 Emekli öğretmen.

 Anne adı?

 Reine Wyart.

 1927'de doğdu.

 Mesleği?

 Afedersiniz.

 Daha yeni ölüm haberini aldım.

 Evet, biliyorum.

 Fakat mesleği neydi?

 Mağaza sorumlusu.

 Outreau'da tüyler ürperten iki yeni gelişme ile devam ediyoruz.

 Altı yaşında olduğu söylenen küçük bir kız   iki kişi tarafından tecavüze uğradıktan sonra vahşice öldürüldü.

 Ne yazık ki iddialar üzücü ve güvenilir kaynaktan elimize geçti.

 Bu rapor, gecenin ilerleyen saatlerine kadar, Outreau'de Pas de Dalais'de   bu bahçede 1999'da tecavüz edildikten sonra   öldürülen küçük kızın cesedini arama   çalışmaları polis tarafından devam etti.

 Araştırma, öz kızını seks karşılığında satmakla suçlanan   bir kadının sözleriyle güç kazandı, kadın, polise küçük kızın gömülü olabileceği yeri gösterdi.

 Bir sonuç alamamamız çok doğal.

 Yargıç ile iletişime geçmek imkânsız.

 Tüm belgeler hala elime geçmedi.

 Badaoui ve ailesi tarafından suçlanan diğerleri bile sorgulanmadı.

 Kadının cinayet iddiasına gelince, tamamen delilik.

 Yetmezmiş gibi Burgaud'un öfkesini alevlendiriyor.

 Yakında senin bahçeyi kazarsa şaşırma!

 Fakat hiçbir kanıta ulaşamazlarsa olay sonunda patlak verecek.

 Sanırım depresyona girmişsin.

 Annenin ölümünden kendini sorumlu tutuyorsun.

 Bu acıya bir son vermeliyiz, sana bir psikiyatrik hastanede kalmanı öneririm.

 Hayır, kabul edemem, deli değilim ben.

 Öyle olduğunu söylemedim, fakat şuan büyük bir şok geçiriyorsun   bununla başa çıkabilmen için yardıma ihtiyacın var.

 "Psikiyatri" lafı gözünü korkutmasın.

 Tabii.

 Bana söz vermeni istiyorum, her şey iyi olacak.

 Yoksa tımarhanede işim olmaz.

 En azından hapishaneden iyidir.

 #Kafan kazıtılacak# #Zincirlere vuracaklar# #Seni kıracaklar# #Ve ben acıdan öleceğim# #Öldürmedim ben# #Çalmadım ben# #Fakat annem inanamıyorum# #Beni sevdiğini hatırlayabiliyorum# Nasıl hissediyorsun?

 İyi.

 Daha iyi, doktor.

 Fakat, dışarıda risk taşıdığın gerekçesiyle   yargıç burada olmana karşı.

 Oraya geri gidemem, ölürüm yoksa.

 Amiens'deki medikal bölüme gönderilmeni isteyebilirim.

 Yeni bir yerleşke orası, özellikle senin gibi   adaptasyon sorunu yaşanlar için donanımlıdır.

 İkile.

 Afedersiniz.

 Ne var?

 - İlacınız var mı?

 - Ne vereceğine bağlı.

 Tranxene, Xanax, Prozac  Theralene, Anaphraline ve Stilnox.

 Stilnox bir hafta içinde burada olur.

 Olur bakarım.

 Berberin 24 Şubat 2001 saat 12'de   bir görüşme ayarladığını söyledi.

 - senin için tuhaf - bunu şey için istemişsin: "Değişiklik".

 Niçin bu görüşmeyi ayarladın?

 Bilmiyorum.

 Sanırım saçlarım oldukça uzun ne bileyim öyle işte?

 Delay ve Badaoui 20 Şubat 2001 tarihinde tutuklandılar   sende hızla berberine koşup 24 Şubatta değişiklik için görüşme ayarladın.

 Bu rastlantıyı nasıl açıklayacaksın?

 Rastlantı değil, şans.

 Galiba 24'ü çarşambaydı, yani berberimin gününe yakındı   benimde bir tıraşa ihtiyacım vardı.

 Delay'layın tutuklandığını biliyor muydun?

 Bilmiyordum bile!

 O zaman ne diye Haziran 2001'de sakalını kestin?

 Pardon?

 Hiçbir zaman tıraş olmadım ki.

 Madem bir değişiklik olmadıysa   saçını kesip tıraş olmana insanlar ne dediler?

 Lanet olsun, nereden bileyim ben!

 Tıraş olunca pişik oluyorum.

 Sana son kez soruyorum.

 Bu davada adın yer alıyorsa demek ki, tanınmamak için tıraş olup saçını kestirdin, neden?

 Size söyledim ya, sakalımı hiç kesmedim.

 Meslektaşlarıma, arkadaşlarıma, savcıya   kime isterseniz ona sorun, ben hiç sakal bırakmadım.

 Niçin ısrar ediyorsunuz, Sayın Yargıç?

 Size üç kere, hiç tıraş olmadığını söyledi bu kadar basit!

 Bu benim kararım, bayım.

 Sizden konuşmanızı istemedim.

 İyi.

 Charlotte Vilanelle, yazlığınızdaki komşunuz   27 yada 28 Haziran 2001'de gece yarısı   çocukların ve yetişkinlerin sesini duymuş olabileceğini söyledi.

 Bunu açıklayabilir misin?

 Sık sık gidip eğlendiğimiz bir yer orası.

 Çocuklarla orada hiç yattın mı?

 Asla.

 Bir bize bir de çocuklara ayrılmış oda var.

 O zaman nasıl oluyorda Bayan Vilanelle   gece yarısı çocuklara "Pijamaları giyin"   dediğinizi duymuş?

 Bu ne şimdi?

 Kamera şakası mı?

 Dediysem ne olmuş yani?

 Bu tür gevezeliklerle ne kanıtlamaya çalışıyorsunuz?

 Anne.

 Orada olduğunu biliyorum, yalvarırım sana.

 Bu acıya artık katlanamıyorum.

 Bırakta yanına geleyim.

 Yardım et bana.

 Hadi şimdi.

 Yapabilirsiniz, bayım.

 Efendim, beni duyabiliyor musunuz?

 Alain?

 Duyabiliyor musun beni?

 Beni duyuyor musun?

 Alain güzel haberlerim var sana.

 Eşin şartlı tahliye edildi Burgaud ise Paris'e nakil edildi.

 Yeni yüzleşmeler isteyeceğiz   tutuklu olmanı tekrar temyize göndereceğiz.

 Gardiyan!

 Ne var?

 Bugün tahliye karar olmalı.

 Gidip görebilir misin?

 Ofis şimdi kapalı.

 Yarından önce olmaz.

 Al bu sana.

 Kollarını kaldır.

 Tamam.

 Kaldır kollarını.

 Geç.

 Thomas çok huysuzlaştı Sebastian'da perişan ediyor zaten.

 Büyükbabası baş edemiyor, ben el atayım dedim ama hiç işe yaramadı.

 Yatağından çıkmıyor, okula gitmiyor, başını alıp gidiyor.

 Bir hafta annesini gördü, tam bir felaketti.

 Bu yüzden aile yargıcı onu bir eve yerleştirmeyi kararlaştırdı, o da kabul etti.

 Senin için endişeleniyor.

 Sürekli seni görmek istiyor.

 Onu kullanıp diğer oğlana baskı kurarsın diye   hakim kabul etmedi.

 Ya Edith?

 Hiç haber var mı?

 Dışarı çıktığından beridir hiç mektup almadım.

 Edith tüm ilişiğini kesti bizden.

 Öyle görünüyor ki başka biriyle birlikte.

 Bildiğin gibi, çocukların gözündeki profilin   üvey evladın velayeti için netleşmedi.

 Görüşme saati sona erdi.

 Bitirin hadi!

 Evin satılık olduğunu imzalamak zorundasın.

 Başka bir yer için parayı sakladım.

 Bankada kalsın olurda zor durumda kalırsan sonra ödeme yaparsın.

 Metin ol, evladım.

 Umudunu kaybetme.

 Delarue tekrar başvuru yaptı.

 Sayın Başkanım, Son 20 aydır dehşet verici çetin sınavım hakkında sizi bilgilendirmek isterim, ve bu nedenden dolayı hapiste açlık grevi yaparak ölme niyetindeyim.

 Sayın Adalet Bakanım, Son 20 aydır dehşet verici çetin sınavım hakkında sizi bilgilendirmek isterim  Sayın Senato Başkanım, Son 20 aydır dehşet verici çetin sınavım hakkında sizi bilgilendirmek isterim  Sayın Belediye Başbakanım, Son 20 aydır dehşet verici çetin sınavım hakkında sizi bilgilendirmek isterim  Sayın Başbakanım, Son çare olarak size başvurmak durumunda kaldım, bu ızdırabımı duymanızı ümit ediyorum ve masumiyetimi istiyorum.

 Siz Alain Marecaux, 251266A numaralı mahkûm musunuz?

 Evet.

 Sizi buraya çağırmak benim görevim, açlık grevine başladığınızı duydum.

 Devam ediyor musunuz?

 Bununla birlikte bir daha arttı!

 Güle güle, bayım.

 11'e 5, biraz düşük Bay Marecaux.

 Derin nefes alın.

 Hazır.

 Tamamdır.

 Giyinebilirsiniz.

 Bay Marecaux!

 İyi misiniz?

 Oturun şöyle.

 Nasıl hissediyorsunuz?

 İyiyim.

 Bir bardak su ister misiniz?

 Yeterince sıcak değil mi?

 Her tarafım uyuşmuş.

 Ya burası?

 Doktoru çağır.

 Bir şey hissediyor musunuz?

 Sizi uyardık, Bay Marecaux.

 Ayaklarınızı kaybedebilirsiniz.

 Çetin sınavın kanuna karşı.

 Tekrar temyize başvurdum, fakat yargıç hala işi yokuşa sürüyor.

 Adalet Bakanı'na onun sorumlu olduğunu yazdım.

 Yalvarırım, Alain, şuna bir son ver.

 Mahkeme kararına kadar dayan.

 Söz veriyorum kazanacağız.

 Beni duyabiliyor musunuz, Bay Marecaux?

 Çocuklarınız var mı?

 Yaşları kaç?

 Hatırlamıyor musunuz?

 Ya adlarını?

 Bay Marecaux, serbest bırakıldınız.

 Uyanın.

 Ambulans yolda.

 Hadi, Bay Marecaux, özel bir hastanede tedavi edileceksiniz.

 Ayağa kalkın, yavaş yavaş.

 Pekâlâ.

 - Tamam mı?

 - Teşekkür ederim.

 Bay Marecaux, uslu bir çocuk olun ve bir şeyler yiyin.

 Tadı yok bunun.

 Bu normal, tad ve koku alma duyularınız aylar sonra yerine gelir.

 Duruşmaya kadar şartlı tahliye edileceksin.

 Çocuklarınızı göremeyeceksiniz ayrıca, Haute-Saone'de kuzeninizin sizi kabul ettiği yeride terk edemeyeceksiniz.

 Babalarının yanında kalmak yerine   üç küçük çocukla birlikte   pedofili hayatı yaşamayı ön gördüler.

 Nerede?

 Kuş üzümü mü?

 Hayır, frenküzümü!

 Telefon çalıyor!

 Biz gidip meyve toplayacağız.

 Hadi bakayım marş marş!

 Alo?

 Evet, iyiyim.

 Yakında yıkanacaklar.

 Tabii  Hiç sıkılmıyorlar.

 İyi eğlenceler.

 Kapa gözünü!

 Alo?

 Benim.

 Alain.

 Rahatsız mı ediyorum?

 Hayır.

 Nasılsın?

 İyi  Ya sen?

 Ben de iyiyim.

 Çocukları gördün mü?

 İyiler mi?

 Bugün babamların evinde gördüm.

 Gayet iyilerdi.

 Mektup yolladığını söylediler en kısa sürede cevap atacaklarmış.

 Niçin bunu yapıyorsun, Edith?

 Bitti, Alain.

 Çok geç.

 Artık seni sevmiyorum.

 Selam, aşkım.

 Cecile ve Sebastian'ın velayetini istiyorum.

 - Ya Thomas?

 - Hayır.

 Onunla baş edemiyorum.

 Gittikçe ters biri oluyor, itaatkâr değil.

 Bekle!

 Ben getiririm onu.

 Bay Marecaux?

 Ya siz?

 Şuan suçlu olduğum için onlara bakmam yasak.

 Kabul ediyorum.

 Fakat görüşme hakkını isterim.

 Şuan oldukça zor bir dönem geçiriyorlar, görüşme hakkının   daha sonra olmasını rica ediyorum, yani daha iyi olduklarında.

 Bunu kabul edebiliriz.

 Ya Thomas, maalesef, zapt edilmesi zor bir çocuk   özel ilgiye ihtiyacı var.

 Bu yüzden onu evde bırakmaktan başka bir çare göremiyorum.

 İtiraz ediyorum.

 Kabul, Thomas kolay birisi değil.

 Fakat onu bıraktığımda en iyi öğrenci oydu.

 Bugün, okuldan uzaklaşmış, oradan buraya itiliyor, içki içiyor, sigara içiyor, intihara teşebbüs bile etmiş.

 Hepsi sizin gibiler yüzünden!

 Çocuklarımın sevgiye ilgiye ihtiyacı var   uyumsuz kimseler gibi tedavi edilip yabancıların eline verilmemesine değil.

 Herkes ayağa kalksın!

 Mahkeme oturumu başlamıştır.

 Yargılama sürecinde diğerleri gibi Yargıç Burgaud tarafından   sorgulanmayıp sizde suçlandınız, diğerleri de suçlu mu?

 Örneğin, Gilles Bertrand?

 Tanımıyorum onu.

 Fakat ifadenizde çocuklarını alıp Belçika'ya götürdüğünü söylediniz.

 Özürlü olma gibi bir durumu vardı.

 Yardımı olmadan yürüyemiyordu, hatta araba bile kullanamıyordu!

 Belki yanılmış olabilirim.

 Ya   Dr Marielle, tanıyor musunuz?

 Onu da suçladınız.

 O farklı.

 Onu intikam almak için suçladım.

 Ne için?

 Bir gün oğlumu incitti.

 Nasıl yani?

 Üstünü ararken mi?

 Evet.

 O halde yalan söylediniz?

 Çocuklarınıza asla el sürmedi.

 Doğru, yalan söyledim.

 Ama sadece onun hakkında.

 Ya diğer ikisi için, Bayan Badaoui, buradaki diğer 13 kişi içinde yalan söylemediğiniz ne malum?

 Masum insanlara suç atıp onları mesul tutmayın.

 Sözlerinize dikkat ediniz.

 Bunlar hapiste 20 yıl yemenize sebep olur!

 Burada suçlananların hepsi, bir şeyler yaptılar.

 Mahkeme saat 2'de devam edecektir.

 Söylediklerini unutma.

 Umarım 20 yıl yersin, seni hasta orospu!

 Çocuk tecavüzü ha aşağılık seni!

 Diğer masum insanları da suçluyorsunuz!

 Gözlerimin içine bak!

 Temiz olduğumu söyleyebilirim!

 Merhaba, Jimmy.

 İyi misin?

 Bu insanları tanıyor musun?

 Jimmy?

 Herhangi birini tanıyor musun?

 Evet.

 Hepsi bana tecavüz etti.

 Sende Marecaux'lara mı gittin?

 Evet.

 Ne oldu orada?

 Beni kullandılar.

 Başka kim vardı orada?

 Bana gösterebilir misin?

 Sandrine Lavier orada mıydı?

 Hayır, o hiçbir şey yapmadı.

 O iyiydi.

 Ama sen onuda söyledin?

 Karıştırdım.

 Peki, başka kim vardı?

 - Alain Marecaux?

 - Evet.

 Oradaydı.

 Onu bize gösterebilir misin?

 Ee?

 Üç yıldır suçlanan bu adamı tanımıyor musun?

 Onu avukat sandım.

 Roselyne Godard oradaydı!

 Kocasını kürekle öldürdüğünü gördüm!

 Bu polis sorgulamasını durdurmanızı istiyorum!

 Bir kurbanken onun yalancı olduğunu ima ediyorsunuz!

 Jimmy'e sorulacak çok sorumuz var, ellinin üstünde suçladığı kişi var!

 Bununla kalmayıp, onun şahitliğine dayanarak buradaki 13 adam ve kadının   üç yıl hapsine sebep oldu.

 Sayın Yargıç, Bayan Badaoui'nin mahkemeye söyleyeceği   önemli şeyler var.

 Bırakında kendisinden duyalım.

 Bunu nasıl anlarsınız bilmiyorum ama söylemem gerekenler var.

 Roselyne, hiçbir şey yapmadın.

 Özür dilerim.

 Bay Godard, siz de bir şey yapmadınız.

 Özür dilerim.

 Karine, hiçbir şey yapmadı.

 Özür dilerim.

 Bay ve Bayan Marecaux, Sizleri tanımıyorum bile.

 Bir şey yapmadınız.

 Özür dilerim.

 David Brunet, Thierry, Pierrot, Sandrine ve Franck, sizlerde hiçbir şey yapmadınız.

 Özür dilerim.

 Hastanın teki, yalancı biriyim ben.

 Sadece çocuklarımın yalancı olarak hatırlanmalarını istemedim.

 En baştan beri ne söyledilerse hepsi benim suçum.

 Her şey için yalan söyledim.

 Baştan sona sadece dördümüz çocuklara tecavüz ettik.

 Ben, kocam, Auraclie Grenon ve David Delplanque.

 Söylemek istediklerim bu kadar.

 Sayın Yargıç, söz alabilir miyim?

 Bayan Badaoui, Eğer Marecaux'ları tanımıyorsanız, nasıl oldu da onları suçladınız?

 Hakim bana söyledi, çocuklar da bir icra memuru olduğunu açıkladı.

 İcra memurları Lamberts ve Pascal   borçlarımla uğraşıyorlardı.

 Bende onların adını verdim.

 Fakat hakim, "Hayır, başkası var" dedi.

 "İyi düşün.

 " Başka isimler bilmediğim için ona sordum: "Ne tür isimler bunlar?

" O da: "Çocuklar Marecaux'un adını verdiler.

" dedi.

 "Tabii çocuklar yalan söylemez.

" Ben de onayladım.

 Fakat böyle not edilmedi!

 Aynen öyle oldu.

 Onları fotoğraflardan mı tanımladın?

 Çok basit, isimleri yazıyordu.

 Bugünlük mahkemeyi ertelemeyi öneriyorum.

 Bu kısımda bitiremeyiz!

 Burada jüri üyeleriyle yapacaklarımız var.

 Hakimin dediği gibi, mahkeme kararını talep ediyorum!

 Yarına kadar bekleyebilir.

 Yarın sabah 9'a kadar ertelendi.

 Bay Burgaud!

 Söyleyeceğiniz bir şey var mı?

 Bir yorum alabilir miyiz?

 Bu davadaki yeni gelişmelerden haberdar mısınız?

 Bayan Badaoui'nin sözünden dönüp   suçladığı 13 kişiyi akladığını duydum.

 Peki bu aklına bir şeyler getirdi mi?

 Buraya, kesinlik olmayan fakat eleştirel bir gözlem ile   yaklaştığım araştırma metodolojimi açıklamaya geldim.

 Yeni bulgulara gelince, söyleyecek hiçbir şeyim yok.

 Bu pedofili olayında kanıtları nasıl buldunuz, DNA testi yoluyla mı, telefon kayıtlarıyla mı, yoksa   Fransa ve Belçika'daki araştırma ve sorgulamalarla mı?

 İtiraf etmeliyim ki, hiçbiri sonuç vermedi.

 Hem "metodolojik" hem de "eleştirel gözlem" fakat hiçbir kanıt yok öyle mi?

 Medyada yer alanlar olayı şüphesiz mahvetti.

 Saflığın hayrete düşürüyor!

 Senin için, her şey usule göreydi hani.

 Her hafta, Bayan Badaoui ve çocukları gelip saçma sapan iddialar atıyorlardı.

 Belçika polisi ne çiftliğe ne suça ne de başka bir şeye rastlamamışlar.

 Hiç mi aklına gelmedi?

 En ufak bir şüphe?

 Belçika araştırması faydasızdı, fakat tek dayanağımız oydu.

 Fakat bunların hepsi insanların, hayatlarını yıktı.

 Müvekkilim sürekli intihara girişti, annesi öldü.

 14 yaşındaki biri hapiste depresyondan ve haplardan öldü.

 Ne düşünüyorsun bunlar hakkında ha?

 İşimizde duyguya yer yok.

 İşimiz bulgulara dayalı olarak hareket etmekti, teorik olarak öyleydi.

 Kararlarımı özel araştırma komisyonuna incelettim, eğer onlar imzaladılarsa bana bir şey söylemek düşmezdi.

 Fakat sen de nihayetinde bir insansın.

 Yüce mahkemeyi bir yana koy.

 Bu adam ve kadınların adına sana sesleniyorum.

 Bak onlara.

 Bak onlara!

 Gerek yok, zaten tanıyorum hepsini.

 Hiçbir kanıt olmadan hapis köşesinde çürümelerine izin veremezsin.

 Bu da mı teorik olaraktı?

 Bu davayı korku bürümüştü.

 Her seferinde, gözaltına alınanlar temyize gidiyordu.

 Hiç mi vicdanın yok!

 Sürekli olarak diğer yargıçların arkasına saklanıyorsun.

 Sebep olduğun bu felaketten dolayı hiç mi pişman değilsin?

 Daha fazla sorum yok, Sayın Hakim.

 Gözaltında tutulanlar olduğundan dolayı, ister istemez aklında cevapsız sorular kalıyordu.

 Ve haklıydı da.

 Merhametimizi hak eden yok yere suçlanan   insanlardan özür diliyorum.

 Fakat gerçek şu ki, Hakim Burgaud'un incelediği dava   bu çocukların istismar edildiğini   tüm çıplaklığıyla gözler önüne serdi.

 Başka bir deyişle bu istismardan faydalanan   bazı insanlar ortaya çıktı.

 Bazı aileler kendi çocuklarını düşünmeden   hareket edip bizleri kandırmaya yeltendi.

 Eşi benzeri görülmemiş bir suçlamayla karşılaştık, ilk olarak   davayı tek başına çözmeye çalışan   toy bir hakimin beceriksizliği yetmezmiş gibi, bir de tüm yaptıklarını denetlediğini söyleyen, siz   Sayın Başsavcı, bir hakim ve sorumlu olarak, burada olmanızın sebebi belli ki   suçlamayı en az zararla kapatıp   mahkemenin zarar görmemesini sağlamak istiyorsunuz.

 Ağır ceza mahkemesi sonuca vardı.

 Mahkeme ve jüri, rüşvetçilikten, cinsel tacizden   tecavüzden kasti olarak suçlanan   ve cezaya çarptırılan her bireyi inceledi.

 Thierry Delay, lütfen ayağa kalkın.

 20 yıl hapis cezasına çarptırıldınız.

 Myriam Badaoui, 15 yıl hapis cezası.

 David Delplanque, 6 yıl hapis cezası.

 Auraclie Grenon, 4 yıl hapis cezasına  Dominique Weil, 7 yıl hapis cezası.

 Ama ben masumum!

 Franck Lavier, 6 yıl hapis cezası.

 Biz bir şey yapmadık!

 Adalet istiyoruz!

 Thierry Dausque, 4 yıl hapis cezası.

 Tıpkı yalancıların dediği gibi, hiçbir şey yapmadı onlar.

 Sessizlik!

 Daniel Legrand junior, 3 yıl hapis cezası.

 Onları tanımıyorum bile!

 Oğluna cinsel tacizden dolayı, Alain Marecaux, şartlı olarak 18 ay hapis cezasına   Sandrine Lavier, şartlı olarak 3 yıl hapis cezasına çarptırılmışlardır.

 Ağır ceza mahkemesinin soruşturması şimdilik ertelenmiştir.

 İyi halt ettiniz!

 Oğlum yüzünden 18 ay yemek yerine   Jimmy'nin 20 yıl hapis yemesini yeğlerdim.

 Bir üst mahkemeye gideriz, Alain.

 Cebimde beş kuruşum yok ki!

 Hallederiz.

 Bay Marecaux, yorumunuzu alabilir miyiz?

 Bay Marecaux!

 Hayır, Bay Marecaux!

 Bay Marecaux, bizimle kalın.

 Ne oldu bana?

 İntihara kalkıştın.

 2 gündür komadaydın, ama şimdi iyisin.

 Size, sakat erişkinler durumu adına özel bir izine başvurmanızı öneriyorum, eğer bu izini alırsanız, özel bir tedavi ve bakımla birlikte   sizi bir daire yerleştirirler.

 Ne düşünüyorsunuz?

 Temyiz Mahkemesi sonunda Alain Marecaux'nun ve diğer 5 zanlının   1 Kasım 2005 tarihi itibariyle beraat kararını vermiştir.

 Bu olay Fransız Anayasasına büyük bir skandal olarak kazınmıştır.

 Yüksek Yargı Mahkemesi, Hakim Burgaud tarafından   apaçık bir şekilde gaflete düşürülüp, 29 Nisan 2009 tarihinde eleştiri oklarına hedef olmuştur.

 Ve diğer hakimlere hiçbir yaptırım uygulanmadı.

 Alain Marecaux 14 Mart 2007 tarihinde icra memuru olarak görevine tekrar başlamıştır.

 Herkes ayağa kalksın!

 Oturum başlamıştır, yerlerinize oturabilirsiniz.

 Bugün, bakanlık memurlarının yemin töreni için buradayız.

 Lütfen, öne çıkın.

 Savcı şuan aramızda değil, fakat Savcı vekili burada, özetleyebilirsiniz.

 Teşekkür ederim, Sayın Hakim.

 Adalet Bakanlığı'nın emri üzerine 6 Şubat 2007 tarihinde   Bay Alain Marecaux icra memuru olarak atanmıştır.

 Şimdi yüce mahkeme önünde yemininizi ediniz lütfen.

 İcra memuru Marecaux, sağ elinizi kaldırın.

 Namusunuz ve şerefiniz üzerine tüm görevinizi layıkıyla   yerine getireceğinize dair yemin eder misiniz?

 Yemin ederim.

 Çeviri # YunusChav||

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar