Print Friendly and PDF

Hammurabi Kanunları… B. A. Turaev

 


Turaev, BA

 Hammurabi Kanunları / B. A. Turaev. - Moskova ; Berlin: Direct-Media, 2018. - 122 s.

 

Rus tarihçi ve Mısırbilimci Boris Aleksandrovich Turaev (1868-1920), hayatını Eski Doğu tarihi, özellikle Eski Mısır ve Nubia için ulusal bir okul yaratmaya adadı. Bu baskı ­, büyük bilimsel öneme ve genel tarihsel ilgiye sahip olan, eski Doğu'nun en önemli yazılı anıtlarından birini sunuyor . Bunlar, antik ­Babil kralı Hammurabi'nin (MÖ 1792-1750) saltanatına kadar uzanan, hayatta kalan ­en eski yasa olan Hammurabi yasalarıdır . ­Kanunların tercümesi, Mısırbilimci I. M. Volkov tarafından orijinalinden yapılmıştır. Koleksiyonun içeriği, hükümdarın devlet bilgeliğini, devletin siyasi olarak güçlendirilmesi açısından "yorulmak bilmeyen faaliyetini" ve tebaanın iç barışını ve refahını güçlendirmeyi amaçlayan izlenen iç politikayı yansıtıyor. A. B. Turaev bir giriş makalesi derledi ve yayına yorum yaptı.

 "Babil" adı, Vaviki ѵ , Yunanlılar tarafından muhtemelen Bab-elon Kuzey Semitik biçiminde duyuldu ­. "Tanrıların Kapısı" Karşılık gelen Babil formu Bab-ilani geç; eski zamanlarda, Babilu bulunur - İbranice Babil'in kaynaklandığı "Tanrı'nın Kapısı", halk etimolojisi ise adı balal -babel, "karıştırma" yoluyla balal fiilinden türetmiştir. Buna karşılık, "Tanrı'nın Kapısı" , Dingir'den daha yeni bir kökene sahip olan Sümerce Kadingir'in ­çevirisidir ­- "Yaşam Yeri". Yaklaşık iki bin yıl boyunca, pogromlara ve yıkım girişimlerine (Sinacherib, Xerxes), siyasi koşulların iniş çıkışlarına rağmen, bu şehir, Büyük İskender'in en güzel şekilde tanıklık ettiği Asya metropolü olarak kaldı ve onu tasarlanmış yeni bir imparatorluğun başkenti yaptı. Doğu ile Batı'yı barıştırmak için. Yalnızca Seleukos-Parth savaşları, Seleucia ve Ctesiphon'un ve daha sonra Bağdat'ın kuruluşu, ancak MS 10. ­yüzyılda var olan Babil'in ıssızlığına yol açtı . e. Şu anda üç dört köy ve onun yerinde geniş bir harabe alanı var. Fırat'ın sol yakasında, Hillah'ın yukarısında, yıkıntılar içeren tepe grupları vardır. En kuzeydeki - Babil, Fırat ile bağlantılı hidrolik yapıların, kuyuların ve su borularının izlerini takip ederek ve konumuna göre - tüm şehrin altında, Nebuchadnezzar'ın asma bahçeleri ve parkları olan sarayını içermesi gerekirdi. ­½ saatte güneyde bulunan harabeler grubuna El-kasr "Kale" adı verilir ve Babil krallarının sarayının kalıntılarını içerir. Burada buldular: Nebujo bağışçısının mührü olan çok sayıda tuğla ­, kil silindir üzerinde bir yazıt - Kira'nın Vilonyalılara manifestosu ­, vb. Daha da güneyde - Tel Amran, onuruna ana Babil tapınağının bulunduğu yerdi. yedi katlı kulesi E-temen-an-ki ("cennetin ve yerin temelinin evi") ile Esagila - "Yüksek Ev" olarak adlandırılan koruyucu tanrı Marduk. Esagila , ­saltanatının 4. yılında duvarlar inşa eden ve ­Sippar'dan bağımsızlığını güvence altına alan ve aynı zamanda Ulusal tanrı Marduk, altından ve gümüşten bir taht . Bu grup , ana ­tapınağını ve kralın konutunu içeren Babil'in Kremlin'iydi . Kalıntıları korunmuş ­özel duvarlar Imgur-Bel ve Nimitti-Bel ile çevriliydi . Esagila'dan uzun bir presesyonel kutsal yol ­vardı , sonra Fırat üzerindeki bir taş köprüyü geçti ve güneye, Borsippa şehrine , Marduk'un oğlu Nab'a adanmış E-zid tapınağına (" Sonsuzluk Evi") gitti. Bu tapınak Birs-Nimrud tepesinin altında ­yer almaktadır . Fırat'ın diğer tarafında, sarayın ve Esagila'nın karşısında , batıdan bir duvarla çevrili , ­Büyük İskender'in içinde öldüğü ­başka bir kraliyet sarayı (tapera vaoicheia Cleitarcha ) uzanıyordu. Dairesel bir parkla (napaSeiooq) çevriliydi . Şehrin alanı, en önemlisi kuzeyden güneye giden ve aynı zamanda alaylara hizmet eden gezilebilir Arakhtu, ardından Fırat'ın diğer tarafında, Pikudu ve Borsipp ve son olarak da kanallarla kesildi. , Esagila'yı saraydan ayıran Marduk kanalı. Ana tapınağa ek olarak, elbette Babil'de daha pek çok tapınak vardı; bazıları zaten tanımlanmış olabilir, örneğin - Fırat'ın sağ kıyısında, sarayın ve taş köprünün güneyinde tanrı Şamaş'a adanmıştır. Son zamanlarda, Alman ­Orient-gesellschaft , Vavilo'nun topografyasını incelemeye başlamadı ve El-kasr^ 'nın doğu kesiminde tanrıça Ninmah'ın tapınağını ­bulmayı, tam planını restore etmeyi ve ize saldırmak için ona yakın olmayı başardı. geniş kireçtaşı karolarla döşeli ve aslanların ve fantastik figürlerin güzel emaye kabartmalarıyla döşenmiş presesyonel bir yolun manzarası. Aynı zamanda bu kazılar, ­Herodot'a göre 80 metrekareye ulaşan Babil'in olağanüstü uçsuz bucaksızlığı hakkında Yunanlılardan gelen abartılı görüşleri çürütüyordu. ­verst. Aslında, alanı 12 metrekareden fazla değildi. verst. Elbette şimdiye kadar bilinenler ve yakın gelecekte bulunacaklar, Esarhaddon'dan Nebuchadnezzar'a kadar olan dönemde zaten restore edilmiş olan Babil ile çağdaş; bu krallar, başkenti ­Sennacherib tarafından harap ettikten sonra tamamen yeniden inşa ettiler. Ancak bunu kabul ederken, müneccimlerin dinin ve tarihin kutsadığı kadim topografyadan sapmamaya çalışmaları gerektiğini ve bu nedenle çizdiğimiz planın hem 1 . sözde ilk hanedan ve onun ana temsilcisi Hammurabi, Ungnad'ın okunmasından sonra Hammura ­pi'dir.

Hammurabi'den uzun süredir birçok bina yazıtımız var, ardından onun Siniddinam'a yazdığı mektupların bir koleksiyonu ve bu kralın kişiliğini ve faaliyetlerini tanımlamayı mümkün kılan diğer metinler bulundu. Yetenekli bir hükümdardı. İdari sistemi yarattı veya geliştirdi, iletişim araçlarını geliştirdi, kanallarla ilgilendi. Faaliyetleri hayatın her alanına yayıldı . Ülkeyi Elam boyunduruğundan kurtaran ­mutlu bir savaşçı , tüm şehir krallıklarını kendi yönetimi altında birleştirir, ­yalnızca tüm Şinar'ın değil, Asur ve Ninova'nın kutsal ­yerleriyle ilgilenir . 84 yıl gibi görünen bir enterpolasyon döngüsünden sonra ­, takvimle ilgili kararnameler çıkarıyor ; bu yüzden Siniddinnam'a şöyle yazar: “Öyle diyor ki Hammurabi: Mademki yıl bir eksiklik var, o zaman şimdi başlamış olan ay ikinci Elul olarak kabul edilsin. Ve Babil'e Tişri'nin 25'inde gelen vergi yerine, ikinci Elul'un 25'inde gelsin. Ülkenin sulanması ve su yolları onun özel ilgi ­konusuydu . Yeni kanallar kurar (hatta bunlardan birinin adı: "Ulusların kutsaması Hammurabi"), eskileri temizler (Uruk'ta, Daman'da), Fırat ­boyunca sorun gidermeyle ilgilenir . Ancak Hammurabi adalete daha da fazla önem verdi. Zaten mektuplarda ve yazıtlarda, faaliyetinin bu yönü yeterince ­net bir şekilde ortaya çıkıyor. Bu nedenle, bir mektubunda rüşvet alanların yargılanmasıyla ilgili talimatlar veriyor, diğerlerinde tefeci davalarıyla meşgul "diğerlerinde, görgü tanığı olarak kendisini davalar hakkında bilgilendirebilecek kişilerin Babil'e gönderilmesini talep ediyor, bazen talep ediyor. kusurlu ­memurların tutuklanması vb ­.

1901'den beri, Hammurabi fikrimiz, Susa'da dikey çivi yazısı çizgilerle yazılmış bir bazalt sütunun keşfedilmesiyle tamamlandı ve bunun ­bir kanun kanunu olduğu ortaya çıktı ­. Metnin en üstünde, güneş ve hakikat tanrısı Şamaş'a gelen ve ondan adaleti öğrenen Hammurabi'nin bir imgesi var. Bu, hayatta kalan en eski ­yasama koleksiyonudur. Başlangıçta, bu taş Sippar'da duruyordu ve oradan ­, zafer yazıtını sürdürmek için kodeksin az sayıda paragrafını silen, ancak bir nedenden ötürü asla yazılmayan bir Elam fatihi tarafından çalındı . ­Ona ek olarak, kral ­diğer merkezlerde de aynısını kurdu: Babil Esagila'da ve Susa'nın kendisinde; ikincisinden de parçalar bulundu; Nippur'da ­Hammurabi dönemine ait bir kil tablet parçası bulundu. Hammurabi'nin "güncellemesinde", saltanatının ikinci yılı, "gerçeğin ortaya çıktığı" yıl olarak belirtilir. Bize ulaşan baskı, ­Hammurabi'nin Dvurech'in tek hükümdarı olduğu zamana kadar uzanıyor ­. Uzun bir girişte, Eridu'dan Ninova'ya kadar tüm şehir tanrılarıyla ilgili erdemlerini listeler ve düşmanlara karşı kazandığı zaferden bahseder. Hammurabi Kanunu'nun metni, çoğunlukla vicdani bir kalıba göre derlenen yaklaşık 300 formülden oluşan bir koleksiyondu: "Birisi bunu yaparsa, o zaman buna maruz kalır" - bu daha çok adli uygulamadan alınan davaların bir listesidir. ceza ve medeni hukuk ­ve oldukça rastgele bir düzende düzenlenmiştir. Burada genel ilkeler, içgüdüler, katı bir sistem yoktur ­, ancak vakalar büyük bir titizlikle öngörülür ve ele alınır. Adalete karşı suçlardan başlayarak ­- iftira, yalan yere yemin ­, hakimlere, tanıklara rüşvet verme, haksız yargılama - kanun, mala karşı çeşitli suç türlerine ilerler, ­ardından tarımsal ilişkiler ve ticari haklara ilişkin düzenlemeleri ­(42-126), kanunları, ilgili kanunları takip eder. aile hukuku (127-194), kişisel yaralanmaya neden olan cezalar, doktorlara, mimarlara verilen ücretler, gemi inşa etme, gemi kiralama vb. , köleler hakkında. Önümüzde, gelişiminin tüm ön aşamalarından geçmiş bir toplumla birlikte büyük bir medeni devletin resmi geçiyor ­. Merkezi hükümet , içindeki yerel hanedanları çoktan yok etti, soyluların yerine bir bürokrat koydu, kabile veya kabile sisteminden koptu, kan davalarını kaldırdı ve ajanları aracılığıyla halkın refahını, yükselişini sağlıyor ­. tarım, ticaret, su iletişimi. Devlet teoride bir dünya devletidir, bu nedenle tüm özgür tebaalar kanun önünde eşittir, milliyetlere göre hiçbir ayrıcalık yoktur, Babilliler Kenanlılar veya Elamitler ile aynı mahkemeye ve cezaya tabidir ; ­yasa ne yabancı tanır ne de uzaylı. Seçkin soylu (“bir kişinin oğulları” veya kısaca “insanlar”), basitçe özgür ­(“mushkenu” - “aşağı”), köleler; mesleğe göre: din adamları ­, askerler, tüccarlar vb. çar. Zorunlu askerlik ve sürekli bir ordu zaten vardı. Memurluk geliştirildi; Ona yukarıdan büyük talepler getirildi, bu da hizmeti kolay olmaktan çok uzaklaştırdı, ancak yetkililer, belirli koşullar altında miras alınabilecek veya emekli maaşına ­dönüştürülebilecek topraklar bağışlayarak vücutlarına bakmak zorunda olduklarını düşündüler ­; Esir alınan asker unutulmadı ­, kanun onu yetkililerin keyfiliğinden korudu. Alt sınıf, ­mimarlar ve gemi yapımcıları (“hediye”) gibi bir ücret değil, çalışmaları için ücret alan doktorlar ve veterinerler dahil olmak üzere ücretsiz işe alınan işçileri ve zanaatkarları içeriyordu. Kölelerin mülkiyeti vardı ve kanunlarla korunuyorlardı ; ­sadece mahkemede idam edilebilirler. Markalandılar, satıldılar, rehin verildiler, sakatlanmaları için usta ödüllendirildi. Tarım yoğundu, ­özel toprak mülkiyeti vardı, hatta dokunulmazlıklar vardı; çiftçiler ya köleler ve işçiler aracılığıyla topraklarını kendileri işlediler ya da kiraya verdiler. Haydutların ve serserilerin peşine düşülerek ülkede güvenlik sağlandı . ­Ticaret büyük bir gelişmeye ulaştı ­, teşvik edildi, hareket serbest kaldı. Kültürün kentsel doğası ve Babil'in konumu buna katkıda bulundu ve değerli ­metallerin ithal edilmesine rağmen Babil hukukunun para mübadelesinin gelişmesinde bir faktör olduğunu belirledi . ­Para burada her yerden daha erken ortaya çıktı; asılı yüzüklerdeki gümüş, takastaki fiyatların bir ölçüsüydü . Bütün bunlar, geçmişte yüzyıllarca süren bir gelişmeye işaret ediyor ve Hammurabi'nin Babil'deki gücünü zaten eski ­bir kültürün ürünü olarak görmemizi sağlıyor .

Hammurabi'nin kararlarının sistematik bir şekilde gruplandırılmasına başvurarak, Hammurabi kanununun bireysel yönlerini kısaca ele ­alalım .

Eski zamanlarda aile hukuku sertti. Aşağıdaki sözde Sümer aile yasaları , Hammurabi yasalarına bakılmaksızın korunmuştur : a ­) "(evlatlık) oğul babasına "Sen benim babam değilsin" derse , damgalansın, köleye dönüştürülsün ve satılsın. ”; b) “(Evlatlık) oğul annesine: “Sen benim annem değilsin” derse, dağlansın ve sokağa atılsın; c) “Baba, (evlatlık) oğluna “sen benim oğlum değilsin” derse, (baba) evi ve bahçeyi terk etsin”, d) “Anne, evlatlık oğluna “sen benim oğlum değilsin” derse, oğlum” diyerek evden ve çevresinden (anne) gitmesine izin verin ­. “Eğer bir kadın kocasına: “Sen benim kocam değilsin” derse (yani boşanmak istiyorsa), onu nehre atsın.” "Eğer bir koca 'Bana karşı naziksin' derse, yarım mina gümüş ödemelidir." Hammurabi kanununda aile hukuku zaten bir ölçüde gevşetilmiştir. Evlilik ­, damat veya babası ile gelinin babası arasında, birincisi katkı ve hediyeleri, ikincisi de ­çeyizi kıza vermek üzere yapılan bir sözleşme ile kurulur. Belgeler, evliliğin ­ebeveynlerin kararını gerektirdiğini, bir annenin anlaşmazlığının engel teşkil edebileceğini gösteriyor. Sözleşmesiz evlilik yasal değildir. Katkı ve hediyeler, damat tarafından reddedilmesi durumunda kaybedilir, ancak iki kez iade edilir - gelinin babasının reddedilmesi durumunda; çocuksuz bir eşin ölümü durumunda da geri dönerler. Bu fikre tek eşlilik hakimdir; ancak yasal (ana) eşin çocuğu olmaması veya hasta olması durumunda, koca karısına tabi ve hatta hizmette olan ­bir cariye alabilir ­veya kadın ona bir köle verebilir; böyle bir kölenin çocukları varsa, artık satılamaz, ancak ­konumunu anlamayı bırakırsa, yasa onun damgalanmasını ­ve yeniden köleye dönüştürülmesini öngörür; aynı zamanda çocuğu yoksa metresi onu satabilir. Köleler ve özgürler arasında karma evliliklere ­izin verildi; bu gibi durumlarda köle, özgür düzeyine yükseltilirken, özgür kadın toplumsal konumunu korudu ­; her iki durumda da çocuklar özgürdü . Çeyiz, karının malı olarak kaldı: genellikle " ­babasının ­evine" ait olduğu kabul edildi ve yalnızca koca tarafından kullanıldı . Kadının evlenmeden önceki borçları kocayı bağlamaz ; kadın, evlilik sözleşmesinde kocasının evlilik öncesi borçlarının sorumluluğundan da feragat edebilirdi . Boşanma zor değildi ve koca ­için sadece parasal kaygılarla, kadın için ise adli formalitelerle kısıtlanıyordu. Koca, çocuğu olan karısını reddederse, ona çeyiz ve "evlat payı" ödemek zorundaydı. Çocuksuz bir kadın, bir çeyiz ve evlilik süresince kocası tarafından yapılan bir katkı ile serbest bırakılabilir. Savurgan veya sadakatsiz bir eş, hiçbir koşul olmaksızın kovulabilir; kocanın onu köle yapma hakkı bile vardı. Hasta bir kadın, kocasının bakımında kalmak zorundaydı ya da çeyizini geri alabilirdi. Koca esir alınırsa, karısı, ­ancak yaşayacak hiçbir şeyi yoksa, kocasının yokluğunda evlenebilirdi; kocasının esaretinden döndüğünde, yeniden evlenmeyi başarsa bile ona geri dönmek zorunda kaldı. Koca keyfi olarak evi ve vatanı terk ederse ve koca karısıyla yaşamayı reddederse durum böyle değildi . ­Kadın, sadakatsizlik nedeniyle çok daha ağır şekilde cezalandırılıyordu: diğer yasalarda olduğu gibi ­burada da kocanın davranışına daha az dikkat ediliyor. Urukagina ayrıca şunu da böbürleniyor: "Kadınlar iki erkekle kanunsuz bir şekilde yaşamadan önce, şimdi bunun için suya atılacaklar." Suçlu ­taraf, katılımcı ile birlikte boğulurken, ­sadakatsiz koca hakkında ancak boşanma beklentisiyle mahkemede şikayet edilebilirdi; bir kocanın karısına iftirası boşanmayı gerektirdi, bir kadının kocasına iftirası, maruz kalması ve karısının bağımsız olarak ayrılması durumunda boğulmayı gerektirdi; evli bir kadının herhangi biri tarafından suçlanması, ­Tanrı'nın yargısını gerektiriyordu; karısı nehre atladı ve masumiyeti ancak "nehrin onu kucaklaması" ile kanıtlanabildi ve zarar görmeden kaldı. Haksız yere itham edilen iftiracı, mahkeme tarafından şakak saçı kesilerek cezalandırıldı. Bir kocanın öldürülmesi özellikle ağır bir şekilde cezalandırıldı: talihsiz kişi bir kazığa bağlandı. Yasa aynı zamanda ­çeşitli ensest vakalarını da öngörmüş ve bunları ağır şekilde cezalandırmıştır.

Baba kızını tapınağa bir hierodula olarak veya ­Marduk için kutsal olarak, yani tanrıya iffet kurbanı olarak sunarak ­verebilirdi . Daha sonra yasaya göre çocuğu olamazdı , ancak özgür kabul edildi ve belirli haklardan yararlandı , babası ona kullanması için bir çeyiz verebilir veya yine kullanmak üzere mirasın belirli bir payını alma hakkını elinde tuttu . Ebeveynler ­çocuklarını satabilir ; belgeler, muhtemelen yoksulluk nedeniyle bu tür vakaların meydana geldiğini kanıtlıyor . Babil ailesi , kendi çocuklarına ek olarak, Eski Babil'deki az sayıda köleye rağmen , ücretli işçilerin yerini alan evlat edinilmiş çocukları ve ölümlerinden sonra kült için gerekli olan çocuksuzları da ­tanıyordu . Yeni ebeveynler, evlat edinilen çocuklara evlatlık isimlerini verdiler ve onları eğitmek ve onlara bazı zanaatlar öğretmek zorunda kaldılar . Evlat edinilmiş bir kişi, evlat edinen anne babasını onurlandırmazsa, eve dönmek zorundaydı; üvey baba ona bakmadıysa ve onu çocuklarıyla eşit tutmadıysa, buna hakkı vardı . Evlat edinen bir baba, kendi çocukları doğduktan sonra ­evlat edindiği çocukları eve gönderebilir ; bu durumda, yerli hissesinin üçte birini ödemek zorunda kaldı, ancak emlak ­değil mülk. Bir hierodula veya fahişenin oğlu olan evlat edinilmiş bir çocuk , ailesini aramak isterse , o zaman ağır bir cezaya maruz ­kaldı : gözü oyuldu . Ebeveynler çocuklarını ­ancak adli bir prosedürden sonra mirastan mahrum edebilirler mi : mahkeme suiistimalin ciddiyetini tespit etti ; oğul ilk kez bir suç işlerse baba affetmek zorunda kaldı . Ana babaya iftira atmaktan dillerini, dayak yemekten ellerini kesiyorlar .­

Miras kanunları çok detaylıdır . Koca , karısının çeyizinden hiçbir şey almaz - çocuklara aittir; ­tam tersine ­, dul kadın, çeyizinin tamamını ve kocasının armağanını alır ve çocukları ile birlikte, devir hakkı olmaksızın geride kalan maldan yararlanır; kocasından bir hediye yoksa, onun yerine ­çocuklarla birlikte mirastan eşit bir pay alır. Yasa, onu yetişkin çocukların ve annelerinin ikinci bir evliliğe girmesi durumunda ikincisinin baskısından korur; küçük çocukların huzurunda , bu evliliğe bile ­çocukların malları üzerinde vesayet uygulayan mahkeme tarafından izin verilmelidir : bir envanter yapılır ve yönetim, ­yabancılaştırma konusunda katı bir yasakla ikinci kocaya emanet edilir. herhangi bir şey. Oğullar, farklı annelerden ­kökenlerine bakılmaksızın , eşit olarak miras alırlar, ancak baba, yaşamı boyunca ­herhangi bir oğluna gayrimenkul miras bırakabilir. Babaları hayattayken nişanlılarının babaları için katkı payı alan evli erkek çocuklar, evlenebilmeleri için reşit olmayan erkek kardeşlerine de pay vermek zorundaydılar . Annenin çeyizi bütün oğullara eşit olarak paylaştırılır; ama kocanın armağanı (evlilik içinde) anne olabilir­ birine miras bırakmak . Annenin iki evliliğinden olan çocuklar, çeyizini eşit olarak paylaşır ; dul kadının ­ikinci evliliğinden çocuğu olmaması halinde çeyizi ilk evliliğinden olan çocukları tarafından alınır . Çeyiz alan kız çocukları ­mirastan çıkarılır; geri kalanlar ömür boyu kullanım ­için erkek kardeşleriyle eşit pay alırlar ; kardeşler onların varisleridir . Ancak, hayattayken, baba onlara bir parça tahsis ­edebilir ve belgeli olarak herhangi birine miras bırakmalarına izin verebilir . Böyle bir durumda “kardeşler temsil edemezler.­ şikayet yok." Cariyenin meşru oğulları, meşru olanlarla birlikte miras alır , ancak ikincisi avantajdan ­yararlanır ; meşrulaştırılmayanlar özgürlük kazanmakla ­yetinmeli ; cariyenin kızı erkek kardeşlerinden çeyiz hediyesi alır . Aşağıdaki yasa özellikle karakteristiktir : " hierodula'nın babası ona bir parça tahsis ederse ve bununla ilgili bir belge düzenlerse , ikincisinde onu herhangi birine miras bırakabileceğini belirtmeden , ­o zaman , babasının ölümü durumunda , kardeşleri tarlasını ve bahçesini alır ve onu , tahıl ­, yağ ve süt payının büyüklüğüne göre doyurmayı taahhüt eder . Kendi payına göre ­bunu vermez ve onu tatmin etmezlerse, tarlası ve bahçesi , gösterdiği malike devredilmeli ve o da ona destek ­olmalıdır . Tarla, bahçe ve ­babasından aldığı her şeyi ömür boyu kullanmalı ama satmamalı veya vazgeçmemeli . hiç kimse. Mirastaki çocuklarının payı kardeşlere aittir ­. Marduk'a adanmışlar için özel bir yasa vardı : eğer babası yaşamı boyunca ona hiçbir şey reddetmezse , çocuğun payının üçte birini alırdı, ancak bunu kendisi elden çıkaramazdı, ancak onu herhangi birine miras bırakma hakkına sahipti . . Burada, düşündüğüm gibi, ailenin çıkarlarını yalnızca mülkün başka bir klana devrinden kaynaklanan zararlardan değil, aynı zamanda özel mülkiyetin tapınaklar tarafından emilmesinden de koruma arzusunu görüyoruz : hiçbir yerde bir tapınağın yapmaması karakteristiktir . bir kızın adandığı miras alma hakkına sahiptir ve her yerde stvo ­mülkiyeti sadık, öyle ya da böyle, ailesiyle bağlantılı. Devletin aileye gösterdiği ilginin tezahürlerinden birini bu olayda görmemek mümkün değil .­ ve aile mülkü. Diğer belgeler bize, yasanın o kişinin arazi mülkünün ­satışına izin verdiğini söylüyor. veya başka bir kişi, yalnızca tüm aile üyelerinin mutabakatı ile ve satış senedini imzalamak suretiyle .

yasaların incelenmesinden , eski Babil'de ­aile ortamının yine de örneğin Roma'dakinden daha kolay olduğunu görüyoruz.Karı hiç manu mariti'de değildi. Sahip olur ve ­elden çıkarır özel mülküyle çeyizini geri alabilen , çocuklarını büyütebilen ; kiralar, bölüştürür, verir, tanıklık eder. Dul kadın ve kız bağımsız mülkiyet işlemlerini yürütür, bu durumlarda evli kadın kocası aracılığıyla hareket eder. Ticarette , ­sanayide , ibadette görüyoruz . Çocukların yaşamı ve özgürlüğü de dahil olmak üzere her şeyi babanın ellerine teslim eden Babil hukukunda çoğunlukla patria potestas yoktur . Son olarak, kölelere yönelik ataerkil tutum ve kölelerin görece azlığı, ­aileyi bu unsurun yozlaştırıcı etkisinden ve ona verdiği sağlıksız atmosferden kurtardı. Babil kültürünün antik çağının özelliği , anaerkillik kalıntılarının olmamasıdır.

Mülkiyet kanunları . Mülkiyet ve mülkiyet arasında net bir ayrım yapılır . Özel toprak mülkiyeti şimdiden tam gelişimine ulaşmıştır ­. Lena, hizmetle yakından bağlantılıydı ve devredilemezdi . Esaretten fidye için satılamaz , satın alınamaz veya kullanılamazlardı . Ketene karşı dikkatsiz bir tutum ­, kötü işlenmesi ve üç yıl boyunca bırakılması, kaybına neden oldu . Bu nedenle, örneğin, Ridsabe, kraliyet ­hizmetkarları , muhtemelen askerler, bir tarla, bir bahçe ve bir ev alırken , ­infazın acısı altında başkalarını onların ­yerine koyamazlar , ancak hiçbir şekilde arsalarından kesilirler . kendi kusurları , üç yıldan daha erken dönerlerse geri aldılar . Askerlere yapılan baskılar için komutanlar idam cezasına çarptırıldı . Tüm antik ve ortaçağ toplumlarında olduğu gibi mülkiyete karşı işlenen suçlar ağır şekilde cezalandırılırdı; hırsızlık genellikle ölümle cezalandırılırdı ­; bir evin duvarındaki bir yarıktan ­hırsızlık için , hırsız duvarın yakınında öldürüldü ve olay yerine gömüldü; hırsızlık için bir yangın sırasında yakılmakla tehdit etti. Kaybolan şeyi satan , hırsızla ve onun alıcısı ile eşittir , bilerek çalınmadığı bir şeyi satın aldığını kanıtlamamıştır . Bir hırsız da saklanan veya başka birinin kölesinin kaçmasına yardım eden kişi olarak kabul edildi. Ayrıca, kanun insan ve evcil hayvanların çalıştırılmasına ilişkin hükümlerinde oldukça ayrıntılıdır ­; fiyatlar mevsime göre değişir ­; hayatta kalan birçok sözleşme, bu bilgileri bizim için tamamlar ve aydınlatır . Teminata ­ilişkin kanunlar da vardır . Tarlalar, gelecekteki hasat ve köleler kefaletle verildi. Bahsedilen ­_ bir belge ve tanık zorunluluğu ile mücevherlerin saklanması için iade . Bir yerden bir yere taşınmak üzere taşınır mal ­emanet edilen kimse (bkz. nakliye bürolarımız ), kendisine mal edilmesi halinde , emanet edilenin değerinin beş katı para cezasına çarptırılırdı .

Borç kanunları nispeten yumuşaktı . Ödenmeyen bir borçlu, alacaklı tarafından özgürlüğünden yoksun bırakılabilir , ancak alacaklı, mahkumu kötü muameleden ­ölürse mahkemeye karşı sorumludur ; oğlu ölürse alacaklının oğlu idam edilir , ­köle ise alacaklı bir minanın 1/3'ünü öder ve parasını kaybederdi . Borç köleliği üç yılla sınırlıydı . Ödenmeyen bir borçlu , karısını ve çocuklarını esaret altına alabilirdi, ancak üç yıl sonra alacaklı onları serbest bırakmak zorunda kaldı .

Tarım kanunları , yoğun tarımı ve ekonomik değerlerin yaratılmasını teşvik etmeyi ­, tembelliği ve ihmali cezalandırmayı, sulamanın düzenlenmesini ­ve komşuluk ilişkilerini gözetmeyi amaçlamaktadır . Çorak arazilerin sürülmesine , ­bahçeciliğe ve şarap yapımına dikkat çekilir . Ev sahibi ve kiracı arasındaki ilişki en ince ayrıntısına ­kadar belirlenir . Mahsül alamama durumunda borçlunun faiz ödemekten muaf tutulması özellikle karakteristiktir. İhmal veya kötü niyetle barajın ­bozulmasına veya bozulmasına neden olan kişi , zararı komşusuna tazmin etmekle ­yükümlüdür ve yükümlüdür .

Ticaret ve zanaat . Para ekonomisine geçiş henüz tamamlanmamıştı ­. Tahıl ve diğer ürünlerde ödeme yapılabilir . Ödünç alınan gümüşün faizi,­ gümüşle ödeniyordu , tahıl için tahılla ödeme yapmak mümkündü . Bu iki değerin vicdansız bir şekilde devredilmesi, tacir için hem sermaye hem de faiz kaybına yol açtı . Yasa , diğer şeylerin yanı sıra , ajanların, komünist gezginlerin ,­ seyyar satıcılar vb. İkincisi, bir komandit veya para veya mal avansı aldı . Kayıpların tazmin edilmesi gerekiyordu ve girişimin tamamen ­başarısız olması durumunda komisyon üyeleri tüccara sermayesini iki kez iade etti ; yolda soyulurlarsa yemin edebilir ve hiçbir şey ödemeyebilirler . Taraflardan birinin diğerini aldatmaya çalıştığı durumlarda da yemin gerekirdi . Bu ürünle ilgili belgelerin veya alınan paranın makbuzlarının olmaması durumunda , tüccar maliyetin altı katını ve komisyoncu ­üç kez para cezası ödedi . Gemilerin kiralanması, ücretleri ve zararları karşılama, zararları tazmin etme vb. yükümlülüğü ile ilgili yasalar vardır. Böylece, borç verme işlemlerinde Shamash tapınağı , para kredilerinde %20 ile yetinmesine rağmen , tahıl kredilerindeki faiz oranını 33/3'e çıkardı . [1]Belgelerden, ­transfer yoluyla ödemelerin varlığını ve aynı anda birkaç kişiye borç verme, satın alma fiyatının krediye dönüştürülmesi, verilerin depolama için kullanılması vb. Gibi karmaşık işlemler hakkında bilgi ediniyoruz. Ödünç alınan bir ürünün ­işlenmiş olarak iade edilmesi durumundan söz edilir.

Çeşitli işletmeler arasında, kod ­, muhtemelen genelev olarak daha düşük bir rol oynayan tavernalardan bahseder. Bakıcıları ­, boğulma korkusuyla içecekler için parayla değil, tahılla ödeme yapmak zorunda kalan kadınlardı ; aynı şekilde , işyerlerinde gizli komplocu toplantıları olduğu ortaya çıkarsa idamla tehdit edildiler . Tanrıya adanan, ­yanma korkusuyla bu meyhanelerin eşiğini geçemezdi , yani onun iffetini tanrıya götüren, basit genelevlerde verilmemeliydi .

Çeşitli mesleklerin temsilcileri, ücretleri ve sorumlulukları ­hakkındaki makaleler, barbarca değil , oldukça ilkel düzenlemeler tarafından ­hâlâ hakimdir . Mutlu bir cerrah, bir soylu için 10, sıradan biri için 5 ­, bir köle için 2 şekel alır , ancak başarısız bir ameliyat nedeniyle ellerini kaybeder . Bir öküzü veya eşeği iyileştirenin altıda ­biri ona verilir ve onları beceriksizce öldüren de dörtte birini ­öder . Efendisinden ­habersiz bir köleyi damgalayan berber ellerini kaybeder vs. Mimar binanın büyüklüğüne göre , her bir birim mekanın ölçüsüne göre ücret alır . Ev çöker ve sahibini ezerse, mimar ­idam edilir ; sahibinin oğlu ölürse mimarın oğlu idam edilir , malikin kölesi ­zarar görürse mimar başka bir köle ile tazminat ödemekle yükümlü olur vs. binalar, onarımlar mimara yük oluyor vs. Gemi yapımcıları için de benzer düzenlemeler yapılıyor ­, çeşitli işçilerin ücretleri de belirtiliyor vs.

Bir kişiye karşı işlenen suçlar, "göze göz , dişe diş" ­ilkesine göre cezalandırılır - gerçek anlamda, eğer suçlu ve mağdur sosyal statüde eşitse. Bir amirine zarar veren herkes ­para cezasıyla, hatta kamuya açık fiziksel cezayla cezalandırılır. Genel olarak ceza sistemi, hem maddi hem de sembolik olarak tali sistem üzerine kuruludur ­. Böylece, itaatsiz bir köle kulağını kaybeder, küstah evlatlık bir ­oğul dilini kaybeder, suçlu bir hemşire göğüslerini kaybeder, beceriksiz bir cerrah elini kaybeder vb. Hammurabi kanununun özelliği, kabile intikamının neredeyse hiç olmamasıdır. Bu, tebaasını korumayı ve katillerinin intikamını almayı görev edinmiş, düzgün bir şekilde örgütlenmiş bir uygar devlete işaret eder: ­Böyle bir toplumda linç tolere edilemez. Kralın affetme hakkı vardır. Hem koddan hem de belgelerden adli işlemler ­henüz tam olarak netleşmedi. Görünüşe göre eski zamanlarda rahipler " tapınağın kapılarında" yargılanıyordu. Şimdi laik ("kraliyet") yargıçlar , muhtemelen adaleti devralan ve Niipur, Sippar veya Larsa tanrılarından değil, Tanrılardan geldiği görüşünü benimseyen kraliyet gücünün etkisi olmadan , giderek daha fazla yanlarında duruyorlar . Yargı odası yüce ilan edilen Babil ­. "Tapınak yargıçlarının" rolü artık bir tanrı imgesi önünde yeminli tanıklığı kabul etmeye indirgenmiştir . Sürecin geri kalanı laik yargıçlar tarafından "kraliyet yasasına" göre yürütüldü . Örneğin , gayrimenkulle ilgili ve Hammurabi'nin haleflerinden biri olan Ammiditan altında gerçekleşen sürecin tamamen bir protokolünü veriyoruz . Kapsamlı olmasına ek olarak , çıkarları kocası tarafından mahkemede temsil edilen evli bir kadının pasif rolüne ve Babil kanunundaki kredili satış ve bir kombinasyonun varlığına işaret etmesi bakımından ilginçtir . satış ve rehin - ­yasal ilişkilerin yüksek gelişimine tanıklık eden bir incelik.

"Addiliblut yargıçlara gitti ve önlerinde şunları söyledi: " Evin iki sarının bir parçası olan evin 1 başlığı, Kral Abiesh'in heykelini adadığı yılda Eaellas'ın kızı Hierodula Ilushahegal tarafından 15'e satıldı . gümüş şekel, karım Marduk'un rahibesi Bellissun'a. Evin ­bu başlığı falancanın evinin yanında, falancanın evinin yanında, arkasında ­falancanın evi var. Bölünen evin iki sarını alan oğlu Imikisa gibi satış faturasını da aldım. Kanıt olarak mührünü yapıştırdım . ­Şimdi satış senedine mührünü basan Eaellasu'nun kızı Hierodula, Ilushahegal, şapkamı eve geri istiyor.

(Davasını) böyle bildirdi.

Hierodula Ilushahegal şöyle cevap verdi: " Zamama rahibesi Bellissunu'dan aldığım evin iki sarının bir parçası olan evin bir başlığını, Marduk'un rahibesi Bellissunu'ya 15 gümüş şekele sattım ­. Addiliblut'un karısı. Bana 15 şekel gümüş ödemediler.”

Bu yüzden cevap verdi. Yargıçlar, Ilushahegal'i ­ya paranın ödenmediğine dair tanıklar sunması için eve gönderdiler ya da ­gümüşün kalan ödenmemiş kısmı için Bellissun'a bir borç senedi gönderdiler. Olmadı ve hayal bile edemiyordu ­. Addiliblut satış senedini sundu, yargıçlar, belgede isimleri imzalanan tanıkları dinledi ve sorguladı. Ilushahegal'in evin sarası olan 15 şekel aldığını doğruladılar . Ilushahegal itiraf etti. Yargıçlar davayı inceledikten sonra hierodula Ilushahegal'i mühründen vazgeçtiği için cezalandırdılar ­. Ve geçerliliğinden şüphe edilemeyecek gerçek belgeyi, yani bundan böyle orada bulunan evin bir başlığını ( komşuların adları takip eder), Marduk'un rahibesi Bellissunu'nun satın aldığı şeklinde yayınlamaya zorladılar. Addiliblut'un karısı, Ilushahegal, çocukları , erkek kardeşleri ve ailesi tarafından tartışılmayacaktı . Marduk ve Kral Ammiditana adına . Yargıçların önünde ”^ ( 8 yargıç, belediye başkanı, sekreter, Ilushahegal'in mührü ve mahkemenin imzaları takip eder ).

Belediye başkanları, şehrin "en yaşlı ve en seçkin insanlarının" başında adli görevlere de sahipti. Bunlar, ­yerinde doğrulama ve uzmanlığın gerekli olduğu ­veya konunun yalnızca yerel halk tarafından karara bağlanabileceği durumlarda getirildi. Seçkin vatandaşların bu toplantısının adli görevlerin yanı sıra başka işlevleri de vardı: önünde özel öneme sahip anlaşmalar yapıldı, şehir mülkünden sorumluydu. "Babil yargıçlarının" yetkileri ­tüm devleti kapsıyordu; şikayet ve temyiz aldılar, dilekçe sahiplerinin ikametgahı ne olursa olsun kanunları yorumladılar ­, kararları il mahkemeleri için bağlayıcıydı ­. Tabii ki, son çare olarak tüm davalar, adaleti sağlamayı ana görevlerinden biri olarak gören krala geri dönebilirdi ­. Ve yasa, mahkemeye karşı işlenen bir suçun cezalarıyla başlar - yalan yere yemin için, ceza yargılamasında ölüm cezası verilir; fikrini değiştiren yargıç, verilen miktarın 12 katı para cezasına çarptırılır ve koltuğunu kalıcı olarak kaybeder.

Hammurabi, yasasını şu sonsözle bitirir:

Ülkede gerçek iyi ve iyi bir hükümetin kurulması için bilge kral Hammurabi tarafından çıkarılan yasal hükümler . ­Ben emsalsiz kral Hammurabi'yim. Enlil'in bana verdiği siyahları ­ve Marduk'un bana emanet ettiği egemenliği ihmal etmedim, umursamadım, onların iyiliğini aradım . Zamama ve Innina'nın bana verdiği kudretli silahlarla, Ea'nın bana ­verdiği bilgelikle, Marduk'un bana bahşettiği akılla , kuzeydeki (yukarıda) ve güneydeki (aşağıda) düşmanları yok ettim , çekişmeyi durdurdum , ülke müreffeh, insanların güvenli yerlerde yaşamalarına izin verin, onları sorun çıkaranlardan koruyun . Büyük tanrılar ­beni çağırdı: Ben hayırsever bir çobanım, benim değneğim doğruluk çubuğudur; iyi gölgem şehrimin üzerine yayıldı. Koynumda Sumir ve Akkad sakinlerini besliyorum ; ­koruyucu tanrım ve kardeşlerinin yardımıyla barış içinde teselli buluyorlar; bilgeliğim onları ­kapsıyor. Güçlüler zayıfları gücendirmesin, dulları ve yetimleri korumak için, Anu ve Enlil'in başını yücelttiği şehir Babil'e, temelleri toprak gibi sarsılmaz olan tapınak Esagila'ya yazdım. gökyüzü, yeryüzüne adalet yapmak ve yeryüzüne kararlar vermek ve mazlumları tatmin etmek için, değerli sözlerimi anıtıma koydum ve onları gerçeğin kralı olarak imajımla yerleştirdim . ­Ben krallar arasında kudretli bir kralım ­. Sözlerim adil, bilgeliğim kıyaslanamaz. Yerin ve göğün yüce yargıcı Şamaş'ın emriyle, gerçeğim yeryüzüne parlasın; Lordum Marduk'un iradesiyle, anıtımı kaldıracak kimse olmasın. Sevdiğim Esagila'da ­adım sonsuza dek iyi anılmalı. Acı çeken, gerçeğin kralı olarak benim suretime yaklaşmalı, ­yazıtı onurlandırmalı, değerli sözlerimi dinlemeli ve anıtım ­ona durumunu açıklamalı; hakkını bulmalı, kalbi sevinmeli ve şöyle demelidir: "Hammurabi gerçekten bir efendidir ­, tebaası için bir babadır, efendisi Marduk'un sözlerine itaat eder, kuzeyde ve güneyde Marduk'un zaferini elde etmiş, halkını memnun etmiştir. sonsuza dek halkın refahını ve ülkenin düzenini yaratan efendisi Marduk'un kalbi . Yazıtı okuduktan sonra, ­tüm kalbiyle efendim Marduk'a ve metresim Zarpanit'e benim için dua etmeli . ­Sonra tanrıları, koruyucu tanrılar ve Esagila'ya giren tanrılar, düşünceleri her gün Marduk ve Zarpanit'in önünde onaylansın. Sonsuza dek ­, sonsuza dek, ülkede olacak olan kral, ­taşım üzerinde yazılı olan sözlere uymalıdır. Verdiğim ülkenin kanunları , koyduğum kararlar , değiştirmemeli , anıtımı kaldırmamalı . Bu hükümdar ­akıllıysa ve ülkeyi düzene sokabiliyorsa, anıtın üzerinde yazılı olan sözlere uymalıdır ­... Onlara göre, kara başlıları yönetmeli, onları yargılamalı, onlara kararlar vermeli, ­kötüleri ve suçluları yok etmelidir . ülke, halkı için refah yaratır. Ben, Şamaş'ın adalet verdiği doğruluğun kralı Hammurabi'yim. Sözlerim adil, eylemlerim kıyaslanamaz, yüce. onlar zafere ulaşmak için bilgeler için bir modeldir.” Bunu , yasaların koruyucularına tanrılar ordusunun kutsaması ve anıtı yok etmeye veya mülk edinmeye cüret edenlere lanetin uzun uzun yakarışları izler .­

Bu tanrılar topluluğuna ve tüm ek metnin dindar tonuna rağmen, tüm yasanın Şamaş'ın ifşası olarak sunulması gerçeğine rağmen, nihayet, zor durumlarda meselenin "Tanrı'nın önünde" bir yeminle karara bağlanması gerçeğine rağmen. (belgelere göre, ­esas olarak Şamaş veya Marduk'tan önce), sonuçta yasalar teokratik bir temele dayanmaz, dinsel ve ahlaki bir unsura yabancıdır ­ve bu bakımdan, ­aralarında ayrım yapmayan diğer Doğu kodlarından farklıdırlar. hukuk ve gelenek ve ahlak. Günah olarak suç kavramı ­Tanrı'dan uzaklaşmak, iradesini ihlal etmek Kod'a yabancıdır; yasaları Tanrı korkusunu bilmez, tüm hakları Tanrı ve komşu sevgisinden almaz ­, suçları yalnızca bireye maddi zarar veya devlete ve topluma tehlike açısından değerlendirirler. Bu bağlamda, Babil kanunları, belirgin dini duygusuyla Musa'nın mevzuatından keskin bir şekilde vazgeçecektir. Bununla birlikte, ­Yahudi yasasının kutsal kitaba girdiği şekliyle elimizde olduğunu, Babil ­yasalarının ise modern bir resmi anıt üzerinde tam anlamıyla bize ulaştığını hatırlarsak, bu oldukça anlaşılabilir bir durumdur. Ayrıca Musa'nın yasasında, ­yasa koyucu tapınakları değil, yalnızca sivil halkın ihtiyaçlarını düşündüğü için Hammurabi sütununda ihmal edilen kutsal yasaya önemli bir yer verilmiştir . ­Ancak, ruhen Sina'dan uzak olan Hammurabi kanunları, gruplandırma , ifade tarzı , ­birçok ayrıntıda , özellikle sakatlama , ensest için cezalar ilkesi , mülke zarar verme vb . analojiler denir _ Ahit kitabı (Çıkış 21-23) ve kısmen Tesniye üzerine; ilkinde, yasalar aynı vicdan muhasebesi biçiminde düzenlenir. Bazı durumlarda, Hammurabi'den daha yumuşaktır (örneğin, bir kadının konumu, çocukların ebeveynlerle ilişkisi), diğerlerinde - pek çok barbarca ceza bilmeyen, kölelere ve zayıflara daha insanca davranan Yahudi ­kanunu ­ve birçok suç için (örneğin basit hırsızlık için) ölüm cezası kaldırıldı. Hammurabi'nin hükümlerinin birçoğunun İncil'de bir karşılığı yoktur ve bunlar ­, çeşitli mesleklerden temsilcilerin bulunduğu geniş bir ticaret ve sanayi devletinde gerçekleşmiş olanlardır . İncil'in Babil yasalarıyla ilgili bazı tesadüfleri ­, Hammurabi imparatorluğunun etki bölgesinin bir parçası olduğu bir zamanda, eski zamanlarda Filistin'de Babil yasalarının ­bir tür kabulüyle açıklanabilir . ­Yahudi atalarının aile ilişkileri, ­Hammurabi kanunlarının en iyi yorumudur. İbrahim, Yakup ve Laban'ın Babil yasalarına göre yaşadıklarını söyleyebiliriz. Bu, yalnızca tuhaf, olduğu gibi, tamamen ­Babil çok eşliliğinden değil, örneğin Laban ile Yakup arasındaki anlaşmazlıktan - sığırların yırtıcı hayvanlar tarafından yok edilmesi durumunda, mal sahibi bir kayıp yaşar, vb. Ancak genel olarak, Babil mevzuatı , gelişiminde alışılmadık derecede ileri düzeyde yaşam özelliklerine sahiptir ; ­birçok durumda yeni bir çağ izlenimi verir; ve Babil kültürü, bizimkine yakınlığı gösteren özelliklerde ona yansıdı ­, bazı yasal incelikler o zamanlar sadece Roma'da, Antoninler döneminde tekrarlandı ­. Bu arada, İsrail yasaları daha ilkel koşullara işaret ediyor ve bu durum onların borçlanmasından ciddi olarak bahsetmeyi imkansız kılıyor .­

2

Musa'nın mevzuatından daha karmaşık yasal ilişkiler, yakın zamanda keşfedilen diğer iki kodla da kanıtlanmaktadır - Asur ve

Babil'in hukuk hayatını düzenleyen ­kanunlar, dönemin sayısız ticari belgesinde bu hayatı ve hukuk normlarının uygulanmasını yansıtan bir örnek ve ek bulmaktadır . Bir avukat için özellikle değerli olan bu kapsamlı ve son derece ilginç malzemeye bazen değinmiştik . Onun hemen değerlendirilmesine girmek zorunda ­değiliz . olasılıklar, ancak ilk ­Babil ­hanedanının belgelerinin bizi Hammurabi tarafından kodlanan yasanın kendisinden önce geçerli olduğuna , ancak onun değişiklikler, hafifletmeler vb . Bunun kanıtı en azından ­Sümer aile hukuku yasalarının sonraki kaderinde, Hammurabi yasasında ve haleflerinin içtihatlarında görülebilir . Böylece, bunlardan biri reçete eder ­: “Eğer bir koca karısına: Artık benim karım değilsin derse, o zaman yarım mina gümüş ödemelidir. Kadın kocasına : Sen benim kocam değilsin derse, nehre atılacak. Hammurabi'de ilk yarı ­tutulmaz , ancak ikinci yarı sadece sadakatsiz ve ihmalkar bir eşe ve yokluğunda onu aşırıya kaçmadan aldatan bir savaş esirinin ­karısına uygulanır . Hammurabi'ye göre hiçbir suçu olmayan bir eş , aksine , sadakatsiz bir koca ­hakkında şikayette bulunabilir ve mahkemede boşanır. Hammurabi'nin halefleri altında daha fazla yumuşama ile ­karşılaşıyoruz ve memnuniyetin yerini bir köleye dönüşme alıyor vs. Mevzuat , kralların birincil ­endişesi olan Hammurabi'den önce bile ­gelişti . Urukagina reformlarını zaten biliyoruz . British Museum'da , Uruk'tan , Hammurabi'nin bazı yasalarının Sümerce orijinalini içeren ve onun zamanına dayanan bir tablet vardır. ­Nippur parçası , görünüşe göre Sümer orijinalinden aktarılan Sümer işaretlerine sahiptir . Uruk krallarından biri olan Singashid, azami tarifeler koymakla övünür . Belgelerden birinde _ _ ­_ İlk Babil hanedanının atası olan Sumuab'ın halefi olan Sumulail , doğrudan doğruya bu kralın "

Hitit - ikinci binyılın ikinci yarısına kadar uzanan. İlgili bölümlerde ele alınacak olan her iki kanun seti de ­Hammurabi kanunlarına çok yakındır.

şehrin ikinci kralı ve hanedanı için oldukça anlaşılır olan hukuk” ­. Büyük krallığı kuran ­dördüncü halefi Hammurabi dünya Babil gücü, bu çalışmaya devam etti. Eski yasaları bir kez daha topladı ve revize etti , elinden geldiğince kabalıklarını ve barbarlıklarını yumuşattı ve ticaret, tarım ve sanayinin ihtiyaçlarına , kölelerin ve ­genel olarak savunmasız durumlarına özel önem verdi . Kanunları, dilin ve terminolojinin ­açıklığı açısından dikkate değer olsa da , sistem ve belki de bütünlük açısından hala mükemmel olmaktan uzaktır . Bu nedenle, örneğin, öldürülen bir köle için tazminat konusunda genel bir kararname yoktur , ancak özel durumlarda - vicdansızca inşa edilmiş bir evin çökmesinden ­veya güçlü bir boğadan vb. Ölümü hakkında söylenir . kanunlar kategorik olmaları bakımından kusurludurlar, sadece iki olasılığı varsayarlar - "evet" veya "hayır" ve sonsuz yaşam fenomeni çeşitliliğini hiç sağlamaz. Bu nedenle, tarafsız ve hızlı bir yargılamayı kolaylaştırarak, ­adil bir yargılamayı sağlayamadılar ve çoğu zaman yargıcı aşırı ağır cezalara yol açan çok büyük zorluklarla karşı karşıya bıraktılar.

Hammurabi yasalarına ­onları yaratan kültürün çöküşüne kadar saygı duyuldu. Asur'da kabul edildiler ­, Assurbanipal onları kütüphanesi için yazıya döktü; Bununla birlikte, 1866'da Rawlinson bile içinde bulunan pasajları yayınladı. oldukça acınası, ama neyse ki, Hammurabi anıtında silinmiş olan yere düştüler . ­Ek olarak, ­geç bir Babil kanun koleksiyonunda ayrı makaleler bulunur.

Söz konusu yasa esas olarak medeni ve ceza yasalarını içermesine rağmen , hem bu hem de diğer belgeler bize ­Babil krallığının devlet hukuku hakkında bir fikir oluşturma fırsatı veriyor . ­Kraliyet ­gücü, Naramsin ve Shulga zamanlarının ilahi iddialarını çoktan unutmuş olan ataerkil mutlakiyetçilik karakterine sahiptir. Kral yukarıdan sınırlıdır - o yalnızca tanrının valisi ve hizmetkarıdır ­. Aynı zamanda, Babil'in başlarında büyük bir gelişmeye ulaşan ve devlete ve ­kültüre mükemmel bir kentsel karakter kazandıran güçlü bir ruhban sınıfı ve zengin ticari ve kutsal şehirler tarafından aşağıdan sınırlandırılmıştır ­. Yasaların kendilerinin, barış, düzen ve keyfiliğin yokluğuyla ilgilenen ticaret şehirlerinin ve zengin tapınakların baskısı ­altında kodlanmış olması oldukça olasıdır . Bunlar , Birleşik Krallık'ta bile ayrıcalıklı konumlarını ­korumayı başaran güçlerdi . konum. Aşağıdaki belge, kralların şehirler ve tapınaklar konusunda vermek zorunda oldukları tavizleri en iyi şekilde ­kanıtlıyor .

Kral adaleti yerine getirmezse halkı anarşiye düşer , ülke parçalanır. Ülkesinde adaleti önemsemezse kaderin efendisi Ea onun ­( iyi ) kaderini değiştirecek ve ona tam tersini yaşatacaktır . ­Rahip "abkallu " ­(anlamı belirsiz) ile ilgilenmezse günleri kısalır . Kehanet rahibine aldırış etmezse , ülke ona isyan ­eder . İftiracıyı dinlerse kararları değişir . _ _ Ea'nın öğüdünü dinlerse, büyük tanrılar onun ­bilgelik ve gerçeğin bilgisiyle yaşamasına izin vereceklerdir . _'a basarsa ­_ _ Sippar'ın sakinleri ve bir yabancının tarafını tutacak , göğün ve yerin yargıcı Şamaş ülkesinde bir yabancı hakkında hüküm verecek ve yargılayacak ne bir danışmanı ne de yargıcı olmayacak . Nippuralılar onu yargılamak için bir şey getirirlerse ­ve o baskı yapmaya ­başlarsa armağanlar nedeniyle , ülkelerin efendisi Enlil, savaşçılarını yok etmeye zorlayacağı düşmanca bir yabancıyı kendisine karşı kışkırtacak ; kral ve başkomutan sokaklarda sürüklenecek . _­ Babillilerin parasını alıp hazinesine yatırsa , Babillilerin şikayetlerini duysa ve onlara aldırış etmese , yerin ve göğün efendisi Marduk başına bir düşman sokacak ve malını paylaşacaktır . düşmanlarına. Nippur, Sippar veya Babil yurttaşlarından herhangi birini suçlar ve onu hapse atarsa , suçlamanın yapıldığı ­şehir çöle dönmelidir . ­Onlardan birini hapse atar ve bir yabancıya iyilik yaparsa, Sipparyalıları , Nippuryalıları ve Babillileri toplar , başlarına sepet ­(zorla çalıştırma) yaptırırsa , onlara iş veya asker yüklerse , Marduk , " abkalla" tanrıları Öğüt veren prens, ülkesini düşmana teslim edecek ve halkı düşmanı için sepet taşımak zorunda kalacak. Gökte ve yerde yaşayan büyük tanrılar ­Anu, Enlil ve Ea saraylarında bu halk için dağılımı belirleyeceklerdir . Sippar, Nippur ve Babil halkının pahasına atları beslerse , bu yemi yiyen atlar düşmanının malı olacak . Ülkesine bir asker dayatıp halkını alırsa, ­ordusundan önce gelen ­veba tanrısı ona vuracak ve düşmanının yanında yer alacak, boğalarının boyunduruğunu çözecek ve tarlalarını harap edecek . . Ordunun işleri ve Kral Adad'ın baş shatamu'su (askeri rütbe) yapılacak ­. boşuna ve onların yok edilmesini düzenleyin. Uçurumun efendisi ­Ea'nın emriyle , kraliyet memurunun ordusu yok edilecek , yeri harabeye dönecek , el işleri yok edilecek, çabaları bir rüzgar esintisine dönüşecek , unutulmaz yazıları silinecek. Onları bir kampanyaya ve kanuna karşı yürütürse , i io. . . Esagila'nın katibi , her şeyin kâhyası, krallığın onaylayıcısı Nabu , ülkesinin kaderini değiştirecek. Sippar'da, Nippur'da ya da Babil'de oturan bir çoban, ya da shatamu ya da kralın baş shatamu'su olsun, onları tapınak rahiplerine çağırıp ­büyük ­yollardaki tapınak sepetlerini kurarsa, büyük tanrılar öfkelenecek , ayrılacaklar . manastırlarına ve yani meskenlerine daha çok girecekler.”

Bu dikkat çekici, açık metin, tüm ayrıntılarıyla , Babil'in üç kutsal kentine imtiyazların varlığına dair bir işaret veriyor , buna karşılık Çar, son derece sınırlı. Oi ie'nin vatandaşlarını hapishanelere koyma, barshichi'lerinden tapınaklar lehine bile olsa ücret alma, şehir hesaplarında para tutma ve hatta askerlerinden talep ­etme hakları vardır . Şehirlerin haklarının ciddiyetinin koruyucuları olarak, tanrılar, muhtemelen onların rahipleri, kralların mektuba saygı duymasını sağlamayı bilen ve başında belirtilen tehditleri yerine getirmeden önce durdular . Bu mektupların kaynağı nedir ve Hammurabi'nin birleştirici politikasıyla bağlantılı olup olmadığı ­, yargılama fırsatından mahrumuz, ancak iki koşul şüphesizdir: mektuba Asur kralları tarafından saygı duyuldu, çünkü sona erdi. Assurbanipal kütüphanesi ve etkisi Ba vilona tarihinde izlenebilir ­. Muhtemelen Keldaniler ve Merodachbaladan'ın Babil ve Sippar'daki popülerliğini açıklıyor ; Sargon , Duryakin'in yakalanması sırasında vatandaşları zindandan ­salıverdiğini anlatır ­. Sippar, Nippur ve Babylon, yasadışı bir şekilde orada hapsedildi. Gelecekte Sippar ve Nippur'u Keldaniler ve Elam'a karşı Asur'un yanında görüyoruz . Belki de Nabonidus'un düşüşü, tüzüğe pek ­saygı duymaması gerçeğiyle açıklanıyor . Babil'in bu tür bir beratı olduğu , gerçek anlamı ilk olarak Winkler tarafından tespit edilen başka bir metin tarafından gösterilmektedir . İçinde Babil vatandaşları , şehirlerindeki zemstvo barışının ­ihlali hakkında krallar Shamashshumukin ve Assurbanipal'e şu şekilde ­şikayet ediyorlar : " Şikayet Babilliler kralın huzurunda. Krallar, efendilerimiz tahta çıktıklarında haklarımızı korumayı ve refahımızı düşündüler . Elamlı ya da Tabala ­olsun , bölgemizde yaşayan kadınları korumamız için bizi görevlendirdiler . veya Arami; dediler: “Tanrılar sana akıl ve hikmetli bir ­zihin vermişler; tüm ülkeler için Babil, toprakların bağlantısıdır; kendisini oluşturan yirmi kişinin (toplumun) hak ve güvenliği teminat altındadır ­; tüzük adı: "Burtash-ishtin-bit-Babilu"; Babil'de koşan bir köpek bile ­öldürülemez. Babil adına, içinde evli olan tüm kadınların haklarını garanti altına aldık. Krallar bize gösterdikleri iyi işleri sonsuza dek sürdürsünler.” Böylece imtiyaz mektubu, tıpkı "Habeas Corpus" gibi adını ilk sözlerinden alır . Burada şu noktalar belirtilmiştir (duruma uygulanabilir): Babil topraklarında hiç kimse kişisel güvenlik hakkından yoksun bırakılamaz ve hiçbir kadın, hatta bir yabancı bile köleliğe alınamaz. 20 kişiye kadar olan şirketler, alışveriş merkezinin çıkarları gereği kanunların koruması altında serbestçe hareket edebiliyor. Asur kralları sık sık Babil'in hak ve özgürlüklerini ("Kidinut") geri getirdiklerini belirtirler ­ve beyannamelerinde bunlara uymayı taahhüt ederler. Ayrıca özel bir yazıttan Sargon'un selefi tarafından ihlal edilen Assur'un özgürlüklerini geri getirdiğini biliyoruz. Ayrıca imtiyaz mektupları içeren ve kısmen alıntılanan metinler hakkında bir yorum görevi gören orijinal belgelerimiz de var . ­Babil kralları neredeyse her zaman içeride zayıftı ve dışarıdan tehdit ediliyordu ; Babil'in ­tüm tarihi dolu doğudan ve kuzeyden gelen istilalar , güneydeki ayaklanmalar , hanedanların değişmesi, sahtekarların ve gaspçıların ortaya çıkışı. Krallar, desteklerini rahiplerde, şehirlerde, güçlü hükümdar ailelerde, etkili bireylerde aradılar . Bu, bize kadar gelen tercihli dokunulmazlık ­mektuplarının ortaya çıkışını açıklıyor . Bunların arasında XII. yüzyılın ikinci yarısının çalkantılı döneminde I. Nebuchadnezzar'ın verdiği dikkat çekiliyor . Babil'de uzun süre hüküm süren ve tüm bölgeleri ondan koparan Elamlılara karşı başarılı bir seferden sonra , "kral zaferle­ ve neşe içinde Akkad'a döndü .

Bit-Karziabku'nun hükümdarı Rittimarduk'un , savaşta (kendilerini öne çıkaranlar arasında) kral tarafından fark edilen , önceki kralların altında Namar'da bulunan bu bölgenin tüm şehirleriyle ilgili bir talebiyle kendisine yaklaşıldı . kurtarıldı, ancak haklarına aykırı olarak , düşmanlar tarafından Namara idari bölgesine dahil edildi . Kral , eski zamanlardan beri şehirlerin bağımsızlığı olduğuna dair ­kararları kontrol etti ; _ _ _ _ Namar kralı ve valisi lehine olan kami ve koyun vergileri ile ­gitmeyeceklerdi . atların gözetmeni ­, Bit-Karziabka'nın bir şehri olan atları toplamak için onlara girmedi . ­Sonra Nebuchadnezzar, Namar'a ait bölge olan Karziabku ülkesinin oğlu Rittimarduk'un şehirlerini tüm hacmiyle sonsuza dek özgürleştirdi. Ve bu şehirlerde yaşayan askerleri Namar valisi ve nagira (komutan?) yönetiminin dışına yerleştirdi ... Ardından çeşitli askeri ­, mahkeme ve ruhani yetkililerin imzalarını takip edin, diğer şeylerin yanı sıra Babil belediye başkanı, valiler çeşitli vilayetlerin ­, bu arada, Namar vb ­.

Burada daha önce verilen faydaların restorasyonuna sahibiz . Muhtemelen buradaki ayrıcalık, sömürgecileri düşman Elam sınırındaki bu bölgeye çekme ve ­orada sadık bir nüfusa sahip olma arzusundan kaynaklanıyordu ; her halükarda burada da ayrıcalıklar ­geniştir ve birçok bakımdan Sippar, Nippur ve Babil'e atıfta bulunan belgede sıralananlara benzer , ­örneğin at beslememe ve merkezi hükümet görevlileri tarafından tutuklanmama hakkı . ilginç ­_ "kocalardan" söz ediliyor , muhtemelen Nippur ve Babil'in askerleri veya polisleri ve ­kraliyet mensupları . Açıkçası , bu ayrıcalıklı şehirlerin , belki de şehir yetkililerinin rızasıyla , çarın ­bazen ­görevler için kullanabileceği kendi askerleri vardı . Ek olarak, sözde “kudurru” üzerine oldukça fazla sayıda yazıt bize ulaştı - bunlar kısmen toprak bağışlama, kısmen ayrıcalıklı, şehirleri ve bölgeleri vergilerden, doğal görevlerden ­ve tutuklamalardan muaf tutanlardır. Bütün bu yükler köylülerin üzerine biniyor, ­Assur'un özgürlüklerini ihlal eden Şalmaneser hakkında vatandaşlarına "köylü" olarak baktığı söyleniyor. Zaten eski Sümer krallıklarında, krallar bölgenin sahipleri olarak görülmüyordu ­: kendileri bir ödül için klanlardan toprak alıyorlar (örneğin, Manishtus'un dikili taşı). Şimdi feodalleşme her zamankinden daha büyük bir ilerleme kaydediyor: krallar tapınaklara ve şehirlere dokunulmazlık ­, özel kişilere kan davası veriyor. Merkezi hükümetin fiili zayıflığı ve mülklerin bencilliği ile karmaşık toprak ve devlet ilişkilerinin rengarenk bir resmi elde edilir ve bu rengarenklik, inkar edilemez ­kültürel önceliğe sahip Babil'in nispeten küçük bir siyasi rol oynadığı gerçeğini belirler .­

Hammurabi ve hanedanının diğer krallarının mektupları , yazıtları, vb. King'oM çevirisiyle yayınlandı , Hammurabi'nin mektupları ve yazıtları. 3 cilt Lond, 1900. Delitzsch'cM, Knudtzon'oM ve NagcFcM tarafından cilt IV Beitnige fur Assyriologie'de işlenen Siniddinnam'a Mektuplar . X. saltanat taslağı : Ulmer, Hammurabi, sein Land und seine Zeit. Orient IX gibi. I. X adına : Ungnad, in Zeitschrift f. Asuroloji XXIII. Soheil, La kronologie rectifie du regne de Hammurabi. Mem. de l'Inst. Nat. deFr. XXXIX, 1914.

Kodeksin ilk baskısı ve çevirisi Scheil'eM tarafından yapılan Hammurabi, Delegation en Perse, IV. Halka açık ilk çeviri ­: Winckler, Die Gesetze Hammurabis. Der alte Orient IV, 4. Sonra muazzam bir edebiyat geldi bu arada Jon. Yeremya, Musa ve Hammurabi. Lpz., 1903. Lagrange, Le code de Hammourabi. Revue Biblique, 1903. I. Dareste, Le code Babylonien. Günlük de Savants, 1902 (esas olarak ortaçağ gerçekleriyle karşılaştırmalar). OEPN, Das Gesetz Hammurabis ve Thora Israels. Lpz., 1903. Cook, Musa'nın Kanunları ve Hammurabis Kanunu. Londra., 1903. Meissner, Aus. D. altbabil. Recht. Der alte Orient VII, IDH Muller, Die Gesetze Hammurabis, 1903 (yetenekli araştırma). Kohler-Peiser-Ungnad, Hammurabi'nin Gesetz'i. Bu konudaki ana çalışma. Şimdiye kadar ­4 cilt yayınlandı : 1. cilt bir tercüme, hukuki bir yorum ­, sistemdeki kanunun bir sunumunu veriyor; 2. - filolojik araştırma; 3. ve 4. bölümlerde ilk Babil hanedanı dönemine ait ­iş belgeleri tercüme edilerek açıklanmış ve ­verilerinin kanun maddeleri ile karşılaştırılması yapılmıştır. 1904-1910. Cuq, L'organization judiciaire de la Chaldee a l'epoque de la I dynastie. Revue d'Assyriologie, VII (1910).[2] [3]

Rusça'da o zamanlar Babil kralı Hammurabi'nin kanunları olan I. M. Volkov'un bir çevirisi var. ­(Sorun I Cult. istor.nas. Dr. Vost.). Moskova, 1914, Winkler'in broşürünün ilk baskısının çevirisi, prof. Lopukhin - Babil gerçeğin kralı Hammurabi; ve prof. Petersburg'da. Polytechnic Institute A. G. Gusakov, Tsar Hammurabi Kanunları (Izvest. St. Petersburg Polytechnic Inst. 1904, 1). Ayrıca bakınız : I. Volkov, Code of Hammurabi . Günlük. dk. nar. aydınlanma 1909 Şubat V. Muretov , Yeni Keşfedilen Gammurabi Kanunu ve Musa'nın Mevzuatı ile İlişkisi . İlahiyatçı, Herald 1903, Haziran.

Oyun kurucu : Winckler, Zur babyl. Anayasa. antik doğu. Forsch II. Langdon, An Early Babil. kral için uyarı tableti. dergi Amerika Doğu'nun. Stud., 28. Veke! - , babil. Kudurruin betikleri. Asurolojiye Katkılar, II.Hinke, I. Nebuchadnezzar'ın yeni bir sınır taşı. Üniv. 5'in _

Pensilvanya, DIV, 1907.

5      A. Ungnad, Briefe Konig Hammurapis. Berlin, 1919. Değerli bir tarihsel girişle mükemmel bir koleksiyon. - Yargı ve hukuk. A. Wallher, D. altbabylonische Gerichtswesen (Leipz. Semit. Studien VI, 416), 1917. JG Lautner, D. richterliche Entscheidung ud Streitbeendigung im altbabylon. Kontrol et. Leipzig, 1922. P. Koschaker, Beitrage z. altbabyl. Recht (Zeitschr. f. Assyr. XXXV, 1924, s. 193). Eski Sümer hukuku ile Hammurabi kanunları arasındaki ilişkiye dair Kimnur'dan gelen Sümer evlilik ve miras sözleşmelerine dayanan ilginç sonuçlar . ­M. San Nicolo, D. Schlussklauseln d. altbabil. Kauf-u. Tauschvertrage ( Munchen. Beitr.z.Papyrusforsch.u.antik.Rechtsgesch.), 1922. B. Landsberger, Solidarhaftung von Schuldnern in d. babylonisch-assyr. Urkunden (Zeitschr. f. Assyr. 1923, s. 22 el. Sd-idl Rev. d'Assyr. XII, 1915'teki çok sayıda makale vb. ­) Scheil , Rev. d'Assyr XIII , 1916, s .

I. M. Volkov. Babil
kralı Hammurabi'nin kanunları

editörden

Bu sayı, eski klasik Doğu'nun en önemli yazılarının bir dizi çevirisini başlatıyor . Yayının amacı , eski Doğu kültürleri hakkındaki bilgilerimizin en önemli kaynaklarını, ­orijinallerinden yapılan katı bilimsel çevirilerle Rus toplumunun ellerine teslim etmek ve bu şekilde bu kültürlere olan ilgiyi kısmen tatmin etmektir. ­son zamanlarda sadece bilim adamları arasında değil, aynı zamanda sözde genel kamuoyunda da gözle görülür şekilde arttı. Antik çağın kaynaklarıyla doğrudan tanışmak ve antik çağın sesine dikkat etmek, şüphesiz, ne kadar yetenekli ­olursanız olun , okuyucuyu onun gizemli dünyasına her türlü açıklama ve betimlemeden daha derine sokacaktır . Eski Doğu kültür tarihinin ­sınırsız sayıda yazılı kaynağından ­, yayınımızın amacına uygun olarak, belirli bir dönemin en karakteristik özelliği olan, az çok eksiksiz bir biçimde korunmuş ve bir dilde yazılmış bütün anıtları seçtik. çok sayıda belirsizlik veya ihtilaflı yer sunmaz ­. Çeviriler giriş makalelerinden önce gelir ve açıklayıcı notlar eşlik eder ­; metin, sanat anıtlarından, yazıdan, günlük yaşamdan vb. fotoğraflarla gösterilmiştir.

İlk kitap, olağanüstü bilimsel öneme ve genel tarihsel ilgiye sahip bir anıta adanmıştır ­- hayatta kalan yasaların en eskisi olan Hammurabi yasaları ­, şimdi ilk kez orijinalinden yapılan bir çeviride kapsamlı bir şekilde Rusça olarak görünmektedir. kanunların münferit maddeleri için örnekler olarak eski Babil iş yazıları.­

Serinin gelecek sayılarında şunları yayınlamayı planlıyoruz ­: 1) Elephantine'deki Yahudi kolonisinden Aramice belgeler, ­5. yüzyıl . R.X.'e ; 2) Mısırlı asilzade Sinuhet'in Suriye'de kalışıyla ilgili bir hikaye; 3) İki erkek kardeş ve büyülü bir prens hakkındaki Mısır hikayeleri ; 4) Mısırlıların ve Babillilerin dini yazılarından örnekler; ­5) Roma Pön Afrikası ­anıtları ; 6) eski Doğu'nun ­keşif tarihi üzerine denemeler vb. _

Bahsi geçen seri benim genel editörlüğümde ­yayınlanacak , I. N. Borozdin'in yardımıyla .

B. Turaev.

giriiş

sunulan anıt, eski Babil kralı Hammurabi'nin saltanatına kadar uzanıyor ve kökeninde ikincisinin kişiliğiyle ­yakından bağlantılı . Yakın zamana kadar, karşılaştırmalı olarak, bilimsel ilgi , Kral ­Hammurabi'yi Babil-Asur tarihinin önde gelen bir dizi başka şahsiyetinden neredeyse ayırmıyordu . Sadece bibliyologlar için Hammurabi büyük ilgi görüyordu çünkü adı İncil'deki "Amraphel" adıyla aynı kabul ediliyordu ve bu nedenle kendisi, güney Filistin'e ­mutlu bir baskın sırasında Lût'u ele geçiren dört Doğu ­kralından biriyle birlikteydi . ve sonra İbrahim tarafından ele geçirildi ve mağlup edildi . Yakın zamana kadar Hammurabi'nin kişiliğine ve faaliyetlerine düşen bu kadar mütevazı ilginin ­nedeni , onun hakkında tarihsel ­kanıtların neredeyse tamamen yokluğuydu . Çok uzun zaman önce, sadece bir ilahi, maddi anıtlar üzerindeki yaklaşık on küçük yazıt ve kraldan vasisine veya valisine yazdığı yaklaşık elli mektuptan oluşan bir dizi Siniddin, kendisi ve kraliyet faaliyetleri hakkında bildirdi. 1901-1902'nin başında Hammurpi ­kanunları koleksiyonunun keşfedilmesinden bu yana , Asurolojinin seçkin bir şahsiyeti olan bu kral, araştırmacıların gözünde haklı olarak ­olağanüstü bir dünya tarihi figürüne dönüştü. Koleksiyonun içeriği ile kanıtlanan olağanüstü devlet adamlığının yanı sıra, devletin siyasi olarak güçlendirilmesi açısından yorulmak bilmeyen faaliyet ve ­tebaanın iç huzuru ve refahı için ihtiyatlı endişe -

6      14. nesil

Bütün bunlar, Hammurabi'nin alışılmadık bir kraliyetten ­çok uzak olduğunu söylüyor. eski Doğu tarihinin kişilikleri .

Son zamanlarda Hammurabi hakkında elde edilen karşılaştırmalı tarihsel bilgi bolluğuna rağmen , hem doğrudan kralın kendisiyle hem de onun çağdaş tarihi tarihiyle ­ilgili olarak , bilim için bilinmeyen veya şüpheli olan çok şey var . çevre. Bu nedenle, Hammurabi'nin altıncı üyesi olduğu ilk Babil hanedanının kökeni sorunu, tartışılmaz bir şekilde çoktan çözülmüş değil. Bu sorunun bilimdeki mevcut konumu göz önüne alındığında , ­Hammurabi hanedanının Babil değil , yabancı olduğu ­ve Babil tahtına girişinin tekrarlanan olaylardan biriyle ­ilişkilendirilebileceği tam bir güvenle düşünülebilir. Bu hanedanı hangi halkın ve hangi yörenin kurduğunun en dürüst tespiti olan ­Sami hareketleri , nedeni tarihsel ­dünyanın aşırı yoksulluğunda ­yatan henüz belirsiz zorluklarla doludur. malzeme. Araştırmacıların bu sorunu çözmek için sahip oldukları veriler, doğası gereği tamamen dilbilimseldir ­: bunlar , yalnızca, şimdi kesin olarak ­kurulduğu gibi , tamamen Babil türünden olmayan ilk hanedan döneminin birkaç özel adından alınmıştır . Bununla birlikte , bu durumda tamamen dilbilimsel argümanların oldukça güvenilir olması pek olası değildir .

Hammurabi'nin mektupları ve yazıtları ile ona bir ilahi, LW King tarafından “Hammurabi'nin mektupları ve yazıtları. cilt III. Londra. 1900" (Lusac'ın Semitik metin ve çeviri Serisi. Cilt VIII); ve son zamanlarda mektuplar F. Charles Jean tarafından Les lettres de Hammurapi a Sin- idinnam'da yeniden yayınlandı . Transkripsiyon, çeviri ve yorum. Paris 1913". Hammurabi'nin mektuplarını bu son baskıdan alıntılıyoruz. St.Petersburg'da, İmparatorluk ­İnziva Yeri'nde, genç Asurolog VK Shileiko geçenlerde ­Hammurabi'den Siniddin'e iki yeni mektup buldu.

7      Hammurabi ve saltanatı hakkında daha fazla bilgi için “Hammurabi Kanunu” başlıklı makaleme bakın. II. Gammurabi ve saltanatı ”(Maarif Nezareti Dergisi, 1912. Eylül).

Aşağıdaki on bir kral bu hanedana aittir: Sumuabu (yaklaşık MÖ 2060-2047), Sumulailu (2046-2011), Tzabu (2010-1997), Apiloin (1996-1979), Sinmuballit (1978-1959 ), Hammurabi (1958) -1916), Samsuiluna (1915-71878), Abieshu (1877-1850), Ammiditan (1849-1813), Ammitsadug ( 1812-1792) ve Samsuditan (1791-1761).

diğer yakın bilimsel alanlardan gelen argümanlarla onaylanmadan kendi başlarına alınan polisler . Bu soruya bilim tarafından öne sürülen çeşitli çözümlerden ­en olası olanı ,­ görünüşe göre, ilk Babil hanedanının tam olarak Batı Sami - Amorit kökenli olduğu hanedan. Tartışmalı ve aynı zamanda henüz nihai olarak çözülmemiş olan soru, Kral Hammu Rapi'nin kendisinin özel adıdır ­. Babil belgelerinde yer alan bu ismin çeşitli biçimlerinden hangisinin tam olarak ­onun karşılığı olduğunu ve Ungnad'ın böyle bir biçimin

benimki "Ammu-rapi" olarak sayılacak . Sözü edilen araştırmacı haklıysa, o zaman filolojik bir bakış açısından, bu ismin birçok araştırmacının çok meyilli olduğu İncil'deki ­" Amraphel" ile özdeşleştirilmesine itiraz edilemez. ­Schrader'den başlayarak.

Hammurabi saltanatının yanı sıra genel olarak ilk Babil hanedanının tüm döneminin olaylarını kesin bir ­kronolojik tarihleme altına almak çok zordur. O zamanlar, belirli bir dönemin kronolojinin temeli olması gerekiyordu. ­Hammurabi'nin zamanına ilişkin bilgilerin ­esas olarak alındığı sözleşmelerin düzenlendiği zaman ­, genellikle sözleşmenin düzenlendiği yılda meydana gelen olayların en önemlisine, örneğin bir sel, referansla belirtilirdi. bir savaş, bir tapınağın inşası, bir kanalın kazılması vb. kronolojik rapor türleri , elbette ­doğruluk açısından mükemmel olmaktan çok uzaktır ve kendi içlerinde, farklı nitelikteki verilerle onaylanmadan hizmet edemezler. ­güvenilir kronolojik malzeme olarak. Neyse ki, bilim için bu tür destekleyici ­veriler mevcuttur. Bu -

İlk hanedanlığın kökenine ilişkin teoriler, S. A. Coolai, Musa kanunları ve Hammurabi kanunlarında detaylandırılmıştır. Londra. 1903, s. 18 devamı

SANTİMETRE. Ed. Meyer, Geschichte des Altertums. Zweite Auflage. Stuttgart ve Berlin. IB 2. Yarım. 1909 S. 544.

8         H. Gressmann'ın "Altorientalische Texte und Bilder zum Alten Testament" adlı eserinde . Tübingen. 1909. 8. S. 140. Anm. 7.

daha sonraki bir zamanın kronografik belgeleri : kraliyet listeleri, hanedan listeleri ( yıllar boyunca), eponim listeleri, ­Asur-Babil krallarının senkronizasyonları . King ve Ed'e göre . Tüm bu kronografik malzemeyi ­inceleyen ve eski Babil sözleşmelerinin kronolojik verileriyle karşılaştıran Meyer , Hammur'un hükümdarlığı -13

pi yaklaşık MÖ 1958-1916'ya düşer.

Babil'in ilk Babil hanedanının çağdaşı olan siyasi durumu, bu hanedanın temsilcilerine ­iki ana görevin habercisi oldu - üzerine yüklenen Elam boyunduruğunun devrilmesi ve ülkenin birbirinden farklı, siyasi olarak izole edilmiş bölgelerinin tek bir çatı altında birleştirilmesi. Babil'deki başkentle otorite . Derin bir antik çağdan beri, tarihe erişilemeyen Babil ­, yerel kralları ve kültleri olan, birbirleriyle yakın siyasi bağlarla birleşmemiş ve siyasi üstünlük nedeniyle rekabet eden bir dizi şehir merkeziydi. ­Kiş kralı Mesilim'den (yaklaşık MÖ 3100 ) başlayıp Hammurabi'nin babası Sinmuballit'e kadar bu şehirleri siyasi olarak birleştirme girişimleri başarısızlıkla sonuçlandı: ­bireysel bölgelerin merkezkaç kuvvetleri çok güçlüydü. Babil'in parçalanmasının kaçınılmaz sonucu olan siyasi zayıflığı, doğal olarak siyasi örgütlenmesi daha güçlü olan komşu halklardan yararlanmak zorunda kaldı . ­Nitekim Elamitler bundan yararlandı, Hammurabi'nin zamanından çok önce, ­Babil ile ilgili fetih özlemlerini göstermeye başladılar. Coğrafi konumu itibariyle, Babil'in doğusunda uzanan, ­kuzeyde Zagros sıradağlarından güneyde Basra Körfezi'ne kadar uzanan geniş bir ovada Elam, Babil'in yakın komşusuydu; yöneticileri, onun giderek artan zayıflığının gayet iyi farkındaydı ve bu nedenle, zamanla, yerel kralları ­Elam'a vasal bağımlı hale getirerek Babil şehirlerine giderek daha güçlü bir şekilde saldırdılar . ­Kudur-Mabuk ve oğulları Arad-Sin ve Rimsin'in şahsında Elam kralları yerli larların yerini alır.

13

Ed. Meyer, S. 341ff . hanedan _ Rimsin ( 20. yüzyılın yaklaşık yarısı ) Nippur'a ve Babil'in tüm güney şehirlerine boyun eğdirdi , Uruk'u yendi, ­İsin şehrini aldı , o zamanlar diğer Babil şehirleriyle ilgili olarak geçici efendi olan , tek kelimeyle - Babil'in başı oldu. Babil şehrinin ilk kraliyet hanedanı olan Hammurabi'nin şahsında Babil için ağır olan Elam boyunduruğunu devirmek kaderindeydi; MÖ ­23. yüzyılda siyasi olarak yükselen, kültürel olarak ve şimdiye kadar farkedilmemiş yerel merkezden gelişen ­bir şehir önce Babil, ardından da tüm ­Asya önünde siyasi ve kültürel bir merkez haline gelir. Veri eksikliği nedeniyle, bu hanedanın Elamitlerden bağımsızlığını kazanma yolundaki ilk adımlarını takip etmek zordur. Görünüşe göre, bu yolun Rus prenslerinin Moğol boyunduruğundan kademeli olarak kurtulma süreciyle pek çok ortak noktası vardı. Muhtemelen, hanlar gibi Elam hükümdarları, ­fethedilen Babil şehirlerinin krallarına haraç ödemek koşuluyla göreli bağımsızlık tanıdılar. Fatihler ve fethedilenler arasındaki benzer ilişkilere daha sonraki ­Babil-Asur tarihinde de rastlarız . ­Kuşkusuz, yabancı boyunduruktan kurtuluş, yavaş bir tedrici meseleydi ­. İlk Babil hanedanının ­Elamitler'e karşı kendini güçlü hissetmeye ne kadar geç başladığı, Hammurabi'den önce hiçbir temsilcisinin "dünyanın dört ülkesinin kralı" unvanını almaya karar vermemiş olmasından açıkça anlaşılıyor. Babil'in ileri görüşlü yöneticileri, ­Babil'in tek tek bölümlerinin sağlam bir siyasi birleşmesi öncesinde Elamlılara karşı kararlı bir eylemin uygulanamazlığının ve tehlikesinin gayet iyi farkındaydılar . ­İlk hanedan, yalnızca ülkenin tüm güçlerinin siyasi bir merkez olarak Babil'e çekilmesi ve ikincisinden tüm parçalarında dayanışma içinde olan tek bir organizmanın oluşması koşuluyla, gelecek belirleyici hanedanlığın başarısını umut edebilirdi . ­Elam'a karşı mücadele. Bu birliktelik, elbette, savaşsız değildi, ancak ne yazık ki, bunların ayrıntıları bilinmiyor ve yalnızca birkaç parçalı modern haber bülteni.

14 Bunlar ve aşağıdaki coğrafi tanımlamaların çoğu için ­harita taslağına bakın.

Babil krallarının rakiplerle mücadelesinden , sahtekarların ayaklanmalarından vb . bahsederek onlara biraz ışık var .

Hammu ­Rapi'nin babası Sinmuballit'in yirmi yıllık hükümdarlığı , Babil'in Elam'a karşı kararlı bir mücadele için yaptığı hazırlıkların sonuydu . Derebeyi Lars'lı Rimsin'den ­ayrılmadan , resmen Sinmuballit aslında Elam'dan ayrıldı. Elamlılara karşı bir askeri saldırı ­için birkaç başarılı girişimde bulunur : Ur ve Larsa ordusunu yok eder , Isin şehrini fırtına ile ele geçirir ­vb . Doğru, Isin bir süre sonra Rimsin tarafından yeniden ele geçirildi , ancak Sinmuballit'in bu iyi savunulan şehri alması, Babil'in Elam'a karşı kararlı bir mücadeleye ne kadar hazır olduğunu gösteriyor . Bu nihai hedef - Elam boyunduruğunun Babil'den devrilmesi - Sinmuballit'in oğlu Hammurabi tarafından zekice gerçekleştirildi.

gibi büyük bir tarihi şahsiyeti daha iyi temsil edebilmek için ­, onun çocukluk ve gençlik yıllarını tanımak ve kralın tabiat özelliklerini ve yetiştiği ortamın nasıl olduğunun izini sürmek şüphesiz son derece ilginç ve faydalı olacaktır . ­birleşik etkinin bir sonucu olarak, faaliyetinde bize göründüğü türden aydınlanmış bir despottan gelişmiştir. Ne yazık ki, böyle bir tanışma için bilimin elinde hiçbir imkan yok ­. Modern Hammurabi anıtları bize kralı zaten olgun ve tamamen gelişmiş bir karakter, zamanının acil siyasi görevlerinin tam anlamıyla üstesinden gelen ve kararlı bir şekilde bunları uygulamaya koyan bir adam ve bir hükümdar olarak gösteriyor . ­Tahta çıktıktan kısa bir süre sonra, vasalı Sinmuballit olan Rimsin'e açıkça itaatsizlik etti ve ­Babil şehirlerini siyasi bir merkez olarak Babil çevresinde birleştirerek başarıyla fethetmeye başladı ­. Böylece, saltanatının dördüncü yılında, Şinar'ın kuzeyindeki şehirler olan Maer ve Malga'yı harap etti, üç yıl sonra Uruk ve İsin fethedildi ve bir yıl sonra Hammura pi Emutbal'a girdi ­. Bunlar çok büyük başarılardı Ham-

15

Ed. Meyer, S. 550ff . Gelecekte silahlarının başarısını sağlayan murapi . Babillilerin , örneğin, Isin'in ele geçirilmesine verdikleri ­önem , diğer şeylerin yanı sıra , kronolojik tarihleme için bile başlangıç noktası işlevi görmesinden açıkça görülmektedir . Hammurabi'nin başarılarının bir sonucu olarak , Rimsin'in mülkünün sınırları giderek daha fazla­ daraldı ve çok geçmeden sadece Larsa, Ur, Eridu ve Lagash'tan, yani Fırat'ın ağzındaki bölgeden ibaret olduğu ortaya çıktı . Dicle'nin ötesindeki yeni fethedilen şehirler , Nuhus-nisi adı verilen büyük bir kanalla birbirine bağlıydı ve bölgeleri Babil köylüleri tarafından ­iskan edilmişti ve yeni ­ilhak edilenlerin başlangıç noktasındaydı . Bölge, Sinmuballita'nın adını taşıyan bir kale inşa edildi . Askeri başarılar , üstlendiği görevi tam olarak yerine getirene kadar kralı mutlu bırakmadı . Saltanatının on birinci yılında Rabika ve ­Şalibi'yi harap etti , ardından diğer birçok şehir ona itaat etti. Ama final ­_ Elam boyunduruğunun devrilmesi ve Babil'in birleşmesi ikinci yarıya, yani Hammurabi'nin saltanatının otuzuncu yılına kadar uzanır. Modern kraliyet tarihçesine göre kral, saltanatının otuzuncu yılında “ askerlerini toplar ve Ur kralı Rimsin'e karşı yürür ; Ur ve Larsa şehirlerini fetheder . . ." Ve kralın saltanatının sonraki otuz birinci yılında, kronik şöyle diyor: "Anu ve Enlil'in yardımıyla Emutbal ve Kral Rimsin'in ülkesini yerle bir etti." Bu olaydan iki yıl sonra Tupliash Elamlılardan alındığında, Elam boyunduruğunu Babil'den devirme ve siyasi birleştirme işi ­tamamlanmış sayılabilirdi. Şinar'ın yeni ilhak edilen güney kısmı da güneydeki şehirlere su sağlamak amacıyla Fırat'tan Sippar'da ayrılan bir kanal tarafından ­kesildi ve ­16 .

Hammurabi'nin kendisi.

Görünüşe göre Hammurabi, Rimsin ile mücadelesinde ve genel olarak belirli bir Siniddin tarafından ülkeyi Elamlılardan kurtarma meselesinde önemli bir hizmette bulundu. Verilerin yokluğunda, Hammurabi'nin bu arkadaşının kişiliği ve atandığı ana kadar kralla olan ilişkisi hakkında bir şey söylemek zordur.

16    Ed. Meyer, S. 556ff . Larsa valisi olarak keten . Kralla daha sonraki ilişkilerine ­gelince , kendisi ile Hammurabi arasında, kralın mektuplarının bize ulaştığı, yukarıda bahsedilen dikkate değer yazışmaları , onun krala olan samimi bağlılığına , Hammurabi'nin ona olan tam güvenine ve onun önemine tanıklık ediyor . eyalet idaresi ­konusunda sağ el kral ­olarak .

Yabancı boyunduruğu deviren ve Babil'in farklı güçlerini birleştiren Hammurabi, komşu devletlerin toprakları pahasına Babil'in sınırlarını genişletme girişimlerinde durmuyor . Babil ­dışındaki seferlerinin sonucu , Babil egemenliğinin Mezopotamya ve Elam'ın çoğuna , Asur'a ve hatta belki de Suriye'ye ­yayılması . Böylece , o zamanki uygar dünyanın büyük bir bölümü Hammurabi'nin egemen ellerindeydi .

Hammurabi'nin yönetim alanındaki faaliyetleri , Babil'in refahı ve dış politikasının başarısı açısından hiçbir şekilde önemsiz değildir . Bundan da fazlası: faaliyetinin bu özel alanında , esas olarak­ ve gelecek nesillerin gözünde ünlü oldu . Siniddin'e yazdığı mektuplar , Hammurabi'nin şahsında sıradan bir devlet adamı olmaktan uzak ­, bilge bir hayırsever ve kendisini tamamen tebaasının refahına adamış deneyimli bir hükümdarla karşı karşıya olduğumuzun parlak bir kanıtıdır. Bu mektupların yanı sıra Hammurabi'nin yasal yasasına ve ­özel hukuk ilişkilerine ilişkin belgeleri içeren birçok çağdaş çivi yazısı tablosuna bakılırsa, kral ihtiyatlı bir şekilde tüm

17    Издана King'om в «Hammurabi'nin Harfleri ve Yazıtları». К этой пере ­писке см. S. Nagel, Hammurabi'nin Sin-idinnam'a Mektupları (Assyriology ve Semitic Science'a Katkılar. IV, 4), ve ayrıca F. Delitzsch ve IA Knudtzon, Hammurabi'nin Sin-idinnam'a Mektupları (Asynolojik'e Katkılar..., IV , 1) HF. Delitzsch, Nagel'in King's Hammurabi köprüleri üzerine incelemesi üzerine ek açıklamalar (Assyriology'ye Katkılar., IV, 4).

Bu belgelerin çoğu tercüme edilmiş, üzerinde yorum yapılmış ve Hammurabi'nin yasasındaki maddelerle Hammurabi'nin Gesetz Kohler -Peiser-Ungna d'a adlı eserinin 3-5 . der Zeit der babylonischen Dynastie (Sitzungsbe -richte der Wiener Akademie der Wissenschaften 155 Band 2 Abhan dlung 1907). İç idare şubelerinin çalışmaları yeni ortaya çıktı

ve kraliyet faaliyetinin bu alanını şu ya da bu şekilde ilgilendiren her şeye enerjik bir şekilde tepki gösterdi.

Oldukça haklı olarak, tarımı Babil'in refahındaki ana faktör olarak gören ve ­Mezopotamya nehirlerinin düzensiz, düzensiz taşkınlarında başarılı işgalinin önünde büyük bir engel gören Hammurabi, kapsamlı sulama sistemleri düzenlemek için özel bir şevkle çalışmaya başladı. ­Ülke, ikisinden daha önce bahsettiğimiz kanallarla bölündü, barajlar yapıldı, ­setler yapıldı vb. Kral, bu tür olayların, genellikle korkunç sellere maruz kalan Babil'e yaptığı iyiliğin farkındaydı. Büyük kanallardan birinin inşasıyla ilgili bir yazıtta ­Hammurabi, bu olayla "ülkeyi tahılla dolu bir tahıl ambarı gibi ekime uygun hale getirdiği" gerçeğiyle özel olarak övünür. Dağınık nüfusu Şumir ve Akkad diyarına topladı ­, besledi, suladı, bolluk ve memnuniyet içinde yerleştirdi ­. Ülkeyi sulamak için alınan önlemlerle bağlantılı olarak kral, Babil'de 21 kişilik büyük bir depo da ayarladı. kıtlığı önlemek için ve zayıf yıllarda tahıl. Esas olarak Babil topraklarında meydana gelen iç savaşlar ve Elamitler ile mücadeleye elbette ­birçok Babil bölgesinin yenilgisi eşlik etti. anne değil

Schorr, Hammurabi dönemine ait eksiksiz belge koleksiyonu : Urkunden d. Altbaby-lonischen Reichs. Vorderasiatische Bibliothek. Lpz. 1913.

20

Ayrıca bkz. Jean, lettrn 51: Damanum Kanalı'nın kıyısındaki tarlaların sahiplerine Damanum Kanalı'nı temizlemelerini emredin. Bu ayda Damanum kanalının temizliğini bitirsinler ” ; mektup 52: "Temizlenmiş kanal Uruk şehrine kadar temizlenmedi ve (dolayısıyla) gemiler şehre giremezler... Bu iş emrinizdeki insanlar için (pek) büyük bir iş değil. Bu tableti aldığınızda ­emrinizdeki insanların yardımıyla 3 gün içinde Uruk'ta bulunan kanalı temizleyin. (A) bu kanalı temizlediğinizde, size yazdığım işi yapın ”ve Siniddin'e kral tarafından Larsa ile Ur arasındaki Fırat'ın temizlenmesi ile ilgili talimatların verildiği 53. mektup .

21

Kral, р. 188-190.

kral, r. 192-193. Hammurabi'nin özenli ilgisi, harap olmuş şehirlerin ve yerleşimlerinin restorasyonuna ayrılmıştı ­. Hammur pi'nin bu bağlamdaki faaliyetleri ­hakkında , kodun girişi boyunca dağılmış birçok açıklama vardır . Böylece "Eris'i restore etti", " Isin'in dağılmış sakinlerini bir araya topladı", " Adab şehrine hayat verdi " vb . Kralın bu restorasyon faaliyetiyle ­yakından bağlantılı olarak , iç ve dış ticaretin refahı ve önceki sıkıntılı dönemlerde çürüyen iletişim araçlarının iyileştirilmesi konusundaki endişeleri vardır . Babil'den en uzak bölgelere açılan kanallar ­ve ­bakım sayesinde Hammurabi, gemilerin inşası hakkında, Babil'in ayrı ayrı bölümleri arasında canlı bir ticari ve ­endüstriyel alışveriş kurulur; bu nedenle, örneğin, ormansız bölgeler , kereste bakımından zengin illerden kereste alır ve onlara maden çıkarma ­veya imalat sanayilerinin ürünlerini sağlar . tarafından dikilen görkemli yapılar arasında­ Hammurabi imparatorluğunun farklı yerlerinde , bazıları kökenlerini yalnızca pratik kaygılara değil , görünüşe göre sanatsal motiflere ­de borçludur . Örneğin, Hammurabi'nin anısını saygıyla onurlandırdığı Sinmuballit'in onuruna büyük ­kanallardan birinin kıyısına dikilmiş devasa kule böyledir . Hammurabi'nin böylesine kapsamlı bir ölçekte gerçekleştirdiği bayındırlık işleri anlaşılır bir şekilde­ çok sayıda işçi gerektiriyordu . Burada doğal görevlerden biri kurtarmaya geldi , angarya gibi bir şey . Siniddin'e yazılan mektuplarda , Hammurabi tebaasının bu göreve hizmet ettiğine dair birçok gösterge ­vardır ; bunun özü, tanınmış bir mahalle sakininin yalnızca kendi mahallesinin ihtiyaçlarından kaynaklanan ­işe katılmakla yükümlü olmamasıydı. , ancak kraliyet emriyle , kamu ihtiyaçlarından kaynaklanan işe gelmek .

Din ve ibadet, kralın çok olumlu ilgisini ­gördü . İnşaat, yenileme, dekorasyon ve ­malzeme tapınakların sağlanması görünüşe göre bir favoriydi

22

Jean, mektup 54.

23

kral, r. 190. Hammurabi vakası. Koleksiyonun girişi boyunca dağınık olarak, bu konuda kraliyet ilgisine yapılan birçok referans vardır. Hammurabi döneminde yabancı tutsak tanrılara ­gereken hürmet reddedilmedi . Hammurabi, Rimsin'e karşı kazanılan zaferden kısa bir süre sonra Siniddin'e yazdığı bir mektupta, Elam tanrıçalarının ele geçirilen heykellerinin onlara gereken özen gösterilerek Babil'e teslim edilmesini emreder. Heykeller için, bu iş için özel olarak atanmış kişiler tarafından halatlarla çekilmesi gereken özel ­kutsal tekneler hazırlanmalı . Heykellere tanrıçalara ­adanmış ­bir kadın maiyeti eşlik etmeli ve yolculuk ­sırasında tanrıçaları korumak için askerler ayrılmalıdır . Yolculuk boyunca, tanrıçalara kurban edilmek ve maiyetlerinin bakımı için bol miktarda erzak serbest bırakılmalıdır. Bir süre sonra kral, Siniddin'e heykelleri Babil'e götürüldükleri özen ve saygıyla eyaletlerine ­geri ­götürmesini emreder . Dini kültün önemini büyük bir ­devlet gücü olarak oldukça doğru bir şekilde değerlendiren Hammurabi, onu doğrudan etkisinden çıkarmak istemedi ve bu nedenle dini yaşamın tüm alanlarına girdi. Bazıları, görünüşe göre, devlet açısından en önemlileri, örneğin "kâhinler" gibi rahip sınıfları doğrudan ­kralın kontrolü altındaydı . ­Hammurabi, genellikle Babil astrolog-rahiplerinin görevleri arasında yer alan takvimi nihayet oluşturma ve yılın ek aylarını belirleme görevini bile üstlenir. Siniddin'e şöyle yazar: "Takvimde bir boşluk var, o zaman önümüzdeki ayı ikinci Elul olarak ekleyin ve Tişrit ayının 25'inde Babil'e girmek için dosyalamak yerine, sipariş , ­27

böylece ikinci Elul'un 25'inde Babil'e girer."

24 Örneğin sütun III, satır 30-38; III, 62-64; IV, 4-6; IV, 18-22; III, 35-36.

25

Jean, mektup 2.

26

Jean, mektup 3.

27

Jean, mektup 1.

Genel olarak ­kült ve dini yaşamın ayrıntılarından daha az dikkat etmeyen çok yönlü kral , diğer devlet alanlarının - ekonomik, mali ­, askeri ve adli - ayrıntılarına ayırır . Ve burada Hammurabi her şeyle doğrudan ilgileniyor, her şeye bizzat giriyor. Kendisi büyük bir toprak sahibi olan çar, mülklerinin yönetimini ihtiyatlı bir şekilde takip etti. Bu nedenle, sığır yetiştiriciliğinin durumunu izlemek için ­Babil'den özel hükümet denetçileri gönderilir ­. Çobanların ayrıntılı 29 sağlamak için periyodik olarak gereklidir. bazen kişisel olarak Babil'e çağrıldıkları raporlar. Kral, koyunların kırkılmasıyla ilgili bile ayrıntılı emirler verir. Devlet vergileri sistemini düzene sokma çabası içinde ­Hammurabi, vergilerin düzenli ­ödenmesini, devlet arsalarını kiralayan kişilerden kiranın doğru ödenmesini, ­nüfusa yüklenen doğal görevlerin doğru şekilde yerine getirilmesini vb. denetler. Askeri işlerin başarılarını ve ­askeri sınıfın çıkarlarını yürekten alan çarın kendisi, birliklerin gönderilmesini, askeri gemilerin yüklenmesini vb.

Jean, mektup 12: "Ben de emrinize amade bir hizmetkar olarak 1 Gutsala ve Sha-ud'un bir subayını görevlendirdim ve gönderdim . ­Arahsamn'ın 12'sinde sana gelecekler. Sana geldiklerinde sen de onlarla git ve emrindeki davarları ve koyunları kontrol et... 29

Jean, mektup 13: "Bu tabloyu aldığında, (hesaplama 47 çobanın isimleri ve ikamet yerlerine göre) bana gönder ki ­bana raporlarını versinler."

otuz

Jean, mektup 14: "Mendibum, Bel-da. ve Mashparum bana şöyle yazdı ­: Siniddin bize koyunları kırkmak için 51 adam verdi. Koyunları kırkmak için bize verilen insanlar, bu kadar koyun için çok az. Böyle mi yazmışlar ­? Saç kesiminin hızlı bir şekilde tamamlanması için güçlü insanları koyun ­. 31

Örneğin, Jean, mektup 47: “Tüccarların katibi Sheb-sin'in 1800 susam tavuğu ve 19 gümüş yele ile Babil'e gönderilmesiyle ilgili. ve 1800 susamlı tavuk ve 7 gümüş yele ile tüccarların katibi Sin-mushtal. sen (bildirildi): tüccarların katipleri şöyle diyor: "Madem şimdi hasat zamanı, hasattan sonra geleceğiz ­" - Öyle söylediler sana, sen de bana yazdın. (Ama) artık hasat bitti. Bu tableti aldığınızda, size yazdığım gibi, Şeb-sin'in Babil'ine gidin. ve Sin-mushtal.

askerlik müfrezeleri, yasaya göre askerlik hizmetinden muaf olan kişilerin askere alma listelerine vb. dahil edilmemesini sağlar. Alışılmadık derecede erişilebilir ve ­tebaasının her birine karşı dikkatli olan Hammurabi, birçok durumda, aralarında ortaya çıkan, ­örneğin kiranın ödenmemesi ­, ödünç alınan ekmek veya paranın iade edilmemesi gibi çok çeşitli içeriklerden kaynaklanan davaları kişisel olarak çözdü ve çözdü. , kilerden tahıl çalınması hakkında. ve benzeri. Davacılar, ­kişisel huzurunda davanın yeniden değerlendirilmesi için kral tarafından sık sık Babil'e çağrıldı. Üretim alanındaki düzensizliği ­, örneğin rüşveti öğrenen Hammurabi, ­öfkesini gizlemez ve kanun ihlaline göz yuman sadık valisini bile azarlamaktan çekinmez ­; Alışılmadık bir şekilde, görünüşe göre, kendine karşı katı olan çar, ­astlarından ısrarla görevlerine karşı ciddi bir tutum talep etti. Emrinin yerine getirilmesinde herhangi bir gecikmeye izin verilmedi. Emri derhal yerine getirilecekti; onun tarafından çağrılan kişi , mümkün olan tüm aceleyle ortaya çıkacaktı . ­" Gecikmesin, çabuk gelsin ", " 3 gün içinde kanalı boşaltın ", " Gece gündüz yolda olsunlar , acele gelsinler ­" - bunlar infaz teriminin olağan kategorik tanımlarıdır. ­kraliyet mektup düzeninden.

32

33

34

Напр. Jean, lettre 6.

Jean, lettre 46, касающееся тяжбы между Ибни-марту и Энуби-мардуком.

Jean, lettre 45: «Илишу-иби, купец... сообщил мне: «Я дал взаймы правите-

лю Син-магиру 30 кур (зерна). У меня хранится его таблица. По истечении тех лет я потребовал, но он не отдал мне зерна». Так он сообщил мне. Рас­смотри его таблицу и пусть Син-магир уплатит и отдаст процент и основной капитал Илишу-иби».

35

36

Jean, lettre 40.

Jean, lettre 43, где царь требует, чтобы рассмотрение судебного дела было

перенесено из Ларсы в Вавилон. 37

Jean, lettre 37: «Шумман-ла-илу донис мне следующее: «в Дур-гургурри имел место подкуп, и человек, получивший подкупную сумму, и свидетель, знающий об этом деле, находятся (там»). Так он написал мне. Вот я посылаю тебе этого Шумма-ла-илу и 1 дугаба и 1. Когда увидишь эту таблицу, ис­следуй дело. Если имел место подкуп, то наложи печать (на) серебро и (на) все (данное) для подкупа и пришли мне. Пришли мне (также) людей, при­нявших подкупную сумму, и свидетелей, знающих об этом деле, сведения о которых тебе даст Шумман-ла-илу».

Bunlar, Hammurabi'nin hükümet faaliyetlerinin temel özellikleridir. Bu kralda antik çağın en seçkin hükümdarlarından birini tanımamıza oldukça izin veriyorlar. Hammurabi'nin kraliyet liderliği sayesinde ­, hükümdarlığı sırasında Babil devlet yaşamının hemen hemen tüm yönlerine ulaşan ­gelişme , büyük ölçüde ­ülkenin gelecekteki kaderini belirledi ve bu dönemin birçok kurumu bir sonraki dönem için model oldu. Akıllı hükümet ve halkın refahı için duyulan ilgi, doğal olarak ­Babil halkında kralın kişiliğine ve onun saygıyla anılmasına karşı bir şaşkınlık uyandırdı. Babilliler, ölümünden sonra uzun bir süre ­onun adını tanrılarının isimleriyle birlikte bir yeminde kullandılar ­ve onun son Babil dönemindeki saltanatına Babil'in altın çağı olarak baktılar ve ­Winkler'e göre onu sarmaladılar. Alman tik ağacı romantizminin Orta Çağ'ı süslediğine benzer bir tür şiirsel pus .­

42

Hammurabi'nin adını yücelten kanunlar derlemesi, 1897'den beri Fransız hükümeti adına J. De Morgan önderliğinde bilimsel amaçlarla Susa'nın bulunduğu yerde kazılan bir Fransız bilimsel keşif gezisi tarafından keşfedildi. eski Elam başkenti, bir zamanlar, daha sonra ­Pers başkentlerinden biri . ­Bir dizi keşiften sonra, yalnızca yerel yöneticilere ait yerel yazıt yığınları değil, aynı zamanda iyi korunmuş birçok Babil yazıtı da ortaya çıktı.

38

Jean, mektup 25.

39

Jean, mektup 52.

40

Jean, mektup 27.

41    Н. Winckler, Hammurabi Kanunları. Leipzig. 1904. sayfa XXII—XXIII.

42    Hammurabi koleksiyonunun açılışı hakkında daha fazla bilgi için “Hammurabi Yasası” başlıklı makaleme bakın . I. Şifrenin Keşfi " ( Milli Maarif Mecmuası, 1910. Şubat). Aralık 1901'de , keşif ekibinin üyeleri ­önce büyük bir bazalt parçasına rastladılar ve birkaç gün sonra iki parça daha çıkarıldı . Birini diğerine uygulayarak , üç ­parçanın tümü 2.25 metre yüksekliğinde ve üst çevrede 1.65 metreden aşağıda ­1.90 metre enlemde değişen bir sütundan oluşuyordu . Sütunun ön yüzünde , en üstte biri ­oturur ­vaziyette tasvir edilmiş iki insan figürünün sanatsal olarak oyulmuş bir kabartma resmi yer almaktadır . yüksek bir tahtta konumlanmış , diğeri ise birinci figürün önünde ayakta tasvir edilmiştir ­. Tahtta oturan , sıradan Babil kıyafetleri giymiş, fırfırlarla süslenmiş , giysiler; kafasında dört katlı bir taç gibi dört sıralı yüksek bir başlık var ­. Sağ elinde görkemli bir şekilde öne doğru uzanmış, bir tekerlek, bir yüzük veya bir çember gibi bir nesne ve yazı yazmak için bir asa veya çubuk tutuyor; omuzlarından jet benzeri çizgiler çıkıyor. Oturan figür, kendisine iliştirilen niteliklerden de görüldüğü gibi, Babil'in güneş, ışık, adalet ­ve kehanet tanrısı Şamaş'ı temsil eder. Ayakta duran figür, Şamaş'tan önceki olağan dua pozundaki Hammurabi'den başkasını temsil etmez. Kral, dikey katları olan uzun, pürüzsüz bir tunik giymiş ­, beli yukarı kaldırılmış, kenarları kenar gibi şeritlerle çevrili bir başlık içinde, sağ eli ağzına uzanmış, Tanrı'nın huzurunda alçakgönüllü ve saygılı bir konumda duruyor. hac. Alçak kabartmanın yanındaki ön kısım ve sütunun arka tarafının tamamı, ­Babil-Sami dilinde özenle oyulmuş, belirgin, dar ve zarif çivi yazısı metinle kaplıdır. Kodeks, sözde arkaik çivi yazısıyla, yani eski Babil hiyeroglifleriyle, çivi yazısı işaretleri şeklinde yazılmıştır.

Hammurabi döneminde, bu yazı tarzı genellikle yalnızca heykel ve resmi yazıtlarda kullanılırken , bu zamanın özel iş belgeleri ve yazışmaları, Asur çivi yazısına çok benzeyen ­eski ­Babil el yazısı ­kullanılarak üretiliyordu . Yazıtın metni, ­sağdan sola doğru uzanan kama biçimli işaretlerle, sütunun tepesinden tabanına doğru okunan , yaklaşık elli kısa sütunluk bir sıra halinden oluşmaktadır . Yazıtın yaklaşık on sütunu , kral tarafından unvanlarını listelemeye, onun büyüklüğünü ve onu koruyan tanrıların büyüklüğünü ­, tebaasının refahına olan ilgisini ve tanrılara olan saygısını yüceltmeye adamıştır , onun yayılması ­hakkında bir hikaye. yeni çıkarılan mevzuatın hayranlarına ve uygulayıcılarına kutsama çağrısında bulunmanın yanı sıra , suçlularına lanet okuyor . Yazıtın geri kalanı

makalelerle meşgul

kazınmış yedi sütun hariç , kanunları 247'dir . Sheil tarafından getirilen ve tüm bilim adamları tarafından kabul edilen kanunun ­maddelerinin sıra numaralandırılması , 65. maddeden başlayarak , kazınmış yerde yazıtlar olduğu şeklindeki hatalı varsayım ­üzerine , 35 madde ile en fazla ve en az beş sütun. Yazıtın metin satırlarının düzeninin yukarıda belirtilen doğası, okuyucunun başının ve gözlerinin son derece doğal olmayan bir pozisyonunu gerektirerek, onu tüm ­genel okumalar için neredeyse erişilebilir kılıyordu . Büyük olasılıkla, yazıtın halka teşhir edilmesinin amacı, içinde yer alan mevzuatın yürürlüğe ­gireceğinin konularına resmi bir duyuruydu ve kamu kullanımına ­yönelik hükmü değildi . Hem adli uygulama hem de genel bilgi için , kodeksin içeriği muhtemelen kil karolar üzerinde yeniden üretildi . ­Doğru, bu tür ­karolar bize gelmedi. kodeksin yaygın olarak kullanıldığı ilk hanedan döneminden kalma , ancak geç Babil zamanına ait önemli sayıda parçaya sahibiz . Bunlar, Kral Asurbanipal'in (M.Ö. 668-626 ) kütüphanesine ait olan kiremit parçalarıdır , ancak bileşimleri bu Asur kralının döneminden daha eskidir. Hammurabi sütununun kazınmış yerlerindeki boşlukları doldurmakla kalmaz , yapılan okuma ve açıklamaların doğruluğunu da teyit ederler.­

A. Ingnad, Hammurabi'nin yasal stelindeki boşluk (Asurolog'a Katkılar... VI, 5).

B. Meissneg tarafından "Altbabylo-nische Gesetze" de (Beitrage zur Assyriologie. III, 4) yayınlandı ve düzenlendi .

kodun metni. Görünüşe göre , kodeksin üç farklı ­nüshasına atıfta bulunan bu karolar , hurdaya çıkarılan dört maddesini (66, 71, 78, 96) neredeyse tamamen yeniden üretiyor ve 23-27, 3-33, 42. maddelerin parçalarını ve diğerlerini içeriyor . diğerleri, hatta bazen iki nüsha halinde (örn. Mad. 27). Asurbanipal'den sonraki döneme ait kil kiremit parçaları da, bazen ­kopyalanmış gibi, Hammurabi yasasının maddelerinin bölümlerini içerir . ­Yasanın geç Babil döneminde birçok nüshasının bulunması, onun ­neo-Babil döneminin yasal görüşleri ile yakın ve güçlü bağlantısına, pratik uygulamasının geniş kapsamına ve ­ona olan canlı tarihsel ve edebi ilgiye tanıklık ediyor. ­Babillilerin bile zaman olarak ondan en uzak olan kısmı .­ Ancak Hammurabi kanununun ideolojik etkisinin kapsamı, Babil ve Babil halkıyla sınırlı olmaktan çok uzaktır: Onun ideolojik yankılarını hem eski İsrail yasalarında, hem de Mısır demotik sözleşmeler kanununda ve Hammurabi'nin adli uygulamasında duyuyoruz . ­Elephantine'deki Yahudi askeri kolonisi (MÖ 6.-5. yüzyıllarda) . R. X.).

45

Aus dem babylonischen Rechtsleben'de I. Kost ve F. E. Peiser tarafından yayınlanan geç dönem Babil özel hukuk belgelerine bakın . Leipzig 1890-1898 (Nabonidus'tan I. Darius'a kadar olan döneme ait belgeler) ve I. Kohler ve A. Ungnad , "Hundert ausgewahlte Rechtsurkunden" Leipzig'de . 1911 (Xerxes'ten Mithridates II'ye kadar olan döneme ait belgeler ).

46    çok fazla yorumlanmış olan ve hâlâ nihai olarak çözüme kavuşturulmaktan çok uzak olan eski moda yasalar ­arasındaki ilişki sorunu hakkında, ­genel olarak Hammurabi koleksiyonları hakkında aşağıdaki literatüre ek olarak bkz. , ayrıca aşağıdakiler. makaleler: Achille Boscheron, Code de Hammourabi ve Livre de l'Alliance. Caen. 1906; Jean Amalric, Kadının Durumu, yani Hammourabi Kodu ve Moise Kodu. Montauban. 1907; M. Kulisher, " ­4000 yıl önce ceza, medeni ve ticari hukukun temelleri" (Rus Zenginliği. 1909. Ağustos); V. Muretov, “Babil Kralı Gammurabi'nin Musa'nın Yasalarıyla İlişkisinde Yeni Keşfedilen Yasası” (İlahiyat Bülteni, 1903, Haziran); V. I. Sergeevich, "Çar Hammurabi'nin Yasaları ve Özgür Olmayanlar Üzerine İncil" (Adalet Bakanlığı Dergisi 1908, Kasım). Hammurabi'nin koleksiyonunun içeriğini incelerken, Eski Ahit mevzuatının Hammurapi'nin koleksiyonundaki makalelere benzer hükümlerini ­dipnotlarda aktaracağız ­.

Babil'in başkenti Saggila tapınağında yayımlanıp ilan edildikten sonra ­, Hammurpi yasasının orijinal metni, ­hiç şüphesiz imparatorluğun farklı yerlerine yerleştirilmiş pek çok nüshada çoğaltılmıştır. Bize ulaşan nüsha, Sippar'da geçen bu nüshalardan biridir. Elamlıların Babil'e yağmacı akınlarından birinde, ­Hammurabi kodlu bu sütun, ­Babil'in diğer cazibe merkezleriyle birlikte bir savaş ganimeti olarak Susa'ya götürüldü. O zamanın geleneğine, adına ve zaferlerinin hatırasına göre, metnin yedi sütununun yerlerine kazınması amacıyla kazınmasını emreden muhtemelen muzaffer Elam hükümdarıydı . ­Çıkarılmasının ardından, Hammurabi kodunun bulunduğu sütun Paris'teki Louvre Müzesi'ne getirildi ­ve çalışması için Asurolog Sheil'e sunuldu; Perse. anılar." "Code des lois de Hammourabi, roi de Babylone, vers l'an 2000 avant J. Chr" başlığı altında .

Çok büyük kültürel ve tarihi öneme sahip bir anıt olarak, Hammurabi kanunu doğal olarak ­onu yeni dillere çevirmek için tekrarlanan girişimlere neden oldu. Bu girişimler, özellikle kodeksin ilk kaşifleri için kolay olmaktan çok uzaktı. Çevirmenler hem filolojik hem de yasal nitelikteki zorluklarla uğraşmak zorunda kaldılar. Bunlara rağmen, zaten yayıncısı Sheil'in kaleminde olan kod, o kadar ustaca bir çeviri yorumu aldı ki, ­kodu daha sonra çeşitli Avrupa dillerine çeviren çok sayıda çevirmende neredeyse değişmeden kaldı. Sheil'in Fransızcaya yaptığı çevirilerin ardından, Almanca Winkler ve Jones'u İngilizce'ye çevirerek, ­doğrudan orijinalinden ve karşılıklı etki olmaksızın, farklı şekillerde yapılmıştır.

47    Yukarıda yayın "Delegasyon en Perse. Anılar... T. IV. Metinler elamitler-semitikler. Paris. 1902.

H. Winckler, Die Gesetze. Hammurabis. Leipzig. 1904.

49 C. HW Johns, Dünyanın en eski kanunları. Edinburg. 1903.

dillerde, orijinalin doğrudan incelenmesinin ­sonuçlarının ­eklendiği bu tür birçok çeviri ortaya çıktı . kodeksin önceki araştırmacılarının çeviri çalışmasının sonuçları . Kodeksi tercüme etmeye yönelik önemli sayıda girişimin yanı sıra , ilk transkripsiyon ve çeviri girişimlerine birçok değişiklik getiren kodekse özel olarak ayrılmış birçok monografi ve makale, onu tam olarak tanıma konusunda büyük hizmet ­verdi . Kurallara ayrılmış en önemli ­bilimsel literatür eserlerini kullanarak , ilerleyen sayfalarda bu anıtın Rusça çevirisini kısa açıklayıcı notlarla birlikte veriyoruz .

Örneğin. C. Stooss, Das babylonische Srtafrecht Hammurabis (Schweizerische Zeitschrift zur Strafrecht. HIS 2); W.St. Çad. Boscawen, İmparatorlukların ­ilki ... New-York. 1903; W. W. Davies, Hammurabi ve Musa Kanunları. New York. 1905; F. Harper, Babil kralı Hammurabi'nin yasası. Chicago. 1904. C. Edwards, The Hammurabi Code... Londra. 1906. P. Bonfante, Le leggi di Hammurabi re di Babilonia. Milano. 1903; F. Mari, II, Hammurabi e la Bibbia. Roma. 1903; A. G. Gusakov, "The Laws of Tsar Hammurabi" (News of the St. Petersburg Polytechnic Institute. 1904. Cilt I); A. P. Lopukhin, Babil "gerçeğin kralı" Ammurabi ve onun yeni keşfedilen yasası Musa'nın yasasıyla karşılaştırılıyor . St.Petersburg. 1904.51 _

Kohler - F. Peiser - A. Ungnad'a'nın (Hammurabis Gesetze. B. I-III. Leipzig. 1904-1909; Ungnad ayrıca ­Orientalische Texte und Bilder zum'a kodeksin bir çevirisini yerleştirmiştir) Almanca çevirileri istisnadır. Alten Testament. Tubingen, 1909") ve DH Muler'a (Die Gesetze Hammurabis und ihr Verhaltniss zur mosaischen Gesetzgebung sowie zu den XII. Tafeln. Wien. 1903), şüphesiz doğrudan orijinalinden yapılmıştır. Prof. Friedr. Delich (giriş ve sonuç olmaksızın yalnızca koleksiyondaki makaleler çevrilmiştir). 52

metnindeki köşeli parantezler () içinde, çevirinin netliği için eklenen sözcükler, parantez içinde - orijinalde hasar görmüş veya tamamen yok edilmiş yerlerin sözcükleri, kodun çevirmenleri, özellikle Ungnad ( "Altorientalische Texte und Bilder zum" da) tarafından restore edilmiştir. Alten Ahit S. 141-176).

Çeviride Hammurabi kanunları derlemesinin metni

53

54

55

«Когда великий Ану, царь ануннаков, (и) Энлиль, влады­ка небес и земли, определяющий судьбы земли, вручили Мар-

56

57

Ea'nın ilk (yerli) oğlu duku, tüm insanlar üzerinde egemenlik kurdu ve onu İgigiler arasında yüceltti; temelleri cennet ve yeryüzü gibi sağlam olan krallık, sonra Anu ve Enlil beni, şanlı, Tanrı'dan korkan prens Hammurabi'yi, ülkede adaleti tesis etmek ve kanunsuzları ve kötüleri yok etmek için çağırdı, böylece güçlüler zayıfları ezin ki, Şamaş gibi ben de kara başlıların üzerine çıkayım ve insanların refahı için ülkeyi aydınlatayım.

53

Inu anum sirum. Bu ifade, Hammurabi'nin koleksiyonunun sonraki Babil hukuku üzerindeki büyük etkisinden dolayı , geç Babil hukuk ­koleksiyonlarının başlığı olarak yaygın olarak kullanıldı ­. - Anu - yüce antik Babil tanrısı, cennet tanrısı, Anu, Enlil ve Ea'nın yüce üçlüsünün başı. Başlıca ibadet yeri Mt. Uruk.

54     , evrenin kaderi hakkında tanrıların konseyine katılan dünyevi ve yeraltı ruhlarıdır .­

55     Enlil (veya Eel), dünyanın tanrısıdır ve genel olarak, ­yıldızların üzerindeki gökyüzünün aksine, Anu krallığının aksine, cennetin altındaki her şeyin yanı sıra gezegensel gökyüzüdür. Başlıca ibadet yeri Mt. Nippur, Ninib ve Nusku ile onurlandırıldığı Kur tapınağı ile orta Babil'de ­.

56 Marduk, dağların koruyucu tanrısıdır. Babil'in krallığın başkenti derecesine yükselmesiyle panteonda ilk sırayı alan Babil . ­Babil'deki tapınağına Saggil adı verildi.

57

Ea, bilgeliğin yanı sıra denizin derinliklerinin tanrısıdır. Ana ibadet yeri Eri ­du'dur (Şinar'ın tam güneyinde, şimdi Ebu Şah-rein'in tepesi).

58

İgigiler, yeryüzünün ve yeraltı dünyasının Anunnakilerine karşılık gelen göksel ruhlardır ­.

59

Sume ibbu, kendi. "Adımı söyle." Hammurabi'nin saltanatı ­burada, Babil'in başkent düzeyine yükselişinin ve yükselişinin önceden belirlenmesiyle eş zamanlı olarak önceden belirlenmiştir.

60     Şamaş genel olarak güneş ve ışık, adalet ve kehanet tanrısıdır. Başlıca ibadet yerleri, Babbar tapınağının bulunduğu Sippar Agade'dir (şimdi Ebu Habba tepesi).

63

64

Ben, Hammurabi, Enlil'in seçtiği çoban, zenginlik ve bolluk saçan, her şeyi Nippur'a, göğün ve yerin bağlantısına sağlayan, E-Kur'un şanlı hamisi, Eridu'yu restore eden güçlü kral, saflaştırılmış E-Apsu, evrenin dört ülkesinin fatihi, Babil'in adını yüceltti ­, efendisi Marduk'un kalbini sevindirdi, (tüm) günleri (tapınmak için) kraliyet soyundan gelen E-Saggil'de geçti, yaratıldı

Alçakgönüllü bir hacı olan Ur'u zenginleştiren Sinom, ­Kishshirgal'e bolluk sağladı.

Bilge bir kral, Şamaş'ın itaatkar bir hizmetkarı, Sippar'ın ­temelini sağlamlaştıran, Aya'nın mezarlarını yeşilliklerle donatan, Babbar'ı göksel bir mesken gibi yücelten , Larsa'yı affeden bir savaşçı, yardımcısı Şamaş için Babbar'ı yenileyen güçlü bir kral. Uruk'a hayat veren efendi ona bolca su sağladı, E-Anna'yı yüceltti, ülkenin koruyucusu Anu ve Innanna'nın üzerine servet akıttı ­, Isin'in dağılmış sakinlerini bir araya topladı , E-Galmah'a servet akıttı.­

eşi Aya ve Larsa (Elassar) ile birlikte onurlandırıldı.

Yani, Babilliler üzerinde.

61     E - özellikle "ev" - tanrının konutu, tapınak anlamında.

62    Sin (veya Nannar) ayın tanrısıdır. Başlıca ibadet yeri Mt. Kishshirgal tapınağı ile Ur (Vavilonia'nın güneyinde , şimdi El Mukayar tepesi).­

Wasrum müstemikum.

63     Lars Elam hanedanını tahttan deviren Hammurabi'nin şehri bağışladığı ima ediliyor.

64     Anna tapınağının bulunduğu Uruk (veya Uruk, güney Babil'de, şimdi Varka), ­Anu ve Innanna kültünün ana yeridir. Innanna, esasen İştar ile aynı olan bir tanrıçadır ­. İştar, saygı duyduğu yere bağlı olarak farklı bir karaktere sahip bir tanrıçadır: Anu'nun kızı, ardından sabah veya akşam yıldızı tanrıçası Sina, savaşın ve avlanmanın, doğurganlığın ve anneliğin koruyucusu olarak kabul edildi .

65     Galmakh tapınağı ile Isin, merkezi Babil'de, ele geçirilmesi ve yok edilmesi Hammurabi ile Elamitler arasındaki mücadelenin başarılı sonucunu nihayet belirleyen bir şehirdir.

Kish şehrinin meskenlerini güçlendiren , ­E-Meteguta'yı ihtişamla kuşatan, Innanna'nın büyük tapınaklarını güçlendiren, ­E-Kharsagkalam'la ilgilenen tanrı Zamama'yı al . Kuta şehrini güçlendiren suç ortağı Nergal tarafından dilekleri yerine getirilen düşmanlara karşı kale , E-Mishlam'a her şeyi sağladı , güçlü bir baldır, düşmanları deviren , ­Borsippa'yı ­sevindiren Tutu'nun gözdesi , uzun boylu, sürekli sevecen E-Zida için .

Dilbat'ı genişleten kralların ilahi kralı, bilge Uraş için bolca tahıl toplayan bir arsa ; haklı olarak kayak sahibi olan kudretli lord -73 Peter ve taç, Kesh'in sınırlarını belirleyen , Nintu'ya bol bol saf yiyecek getiren , kıyaslanamayacak kadar bilge , Lagaş ve Girsu için bir otlak ve sulama yeri ayarlayan , büyük kurban armağanları tutan bilge tanrıça Mama'nın kendisine sağladığı taç Ninnu'nun tapınağı için , ele geçirilmiş düşmanlar, yükseklerin sevgilisi ­, Hallab kahininin sözlerini yerine getiren , İştar'ın kalbini sevindiren .

68 Zamama savaş tanrısıdır. Başlıca ibadet yeri Mt. Kiş (kuzey Vavil'de), ­İştar'ın savaş tanrıçası olarak onunla birlikte saygı gördüğü Metegutu tapınağı ile.

69

Bitim Harsagkalamma kisal. Bunun bir tapınak mı yoksa dağların bir parçası mı olduğu belli değil. Tapınağın bulunduğu Kish (m. b., Ungnad'ın önerdiği gibi bir kale). 70

Nergal (veya Urra) ölüm ve hastalık, özellikle de veba tanrısıdır. Ana ibadet yeri - dağlar. ­Kuta (kuzeyde Vav., şimdi Tel İbrahim tepesi).

71

Tutu (veya Nabu, Gökyüzü) bilgelik, yazı ve kader tanrısıdır. Başlıca ibadet yeri Mt. Zeed tapınağı ile Borsigip (Babil yakınında).

72

Dilbat (Babil'in biraz güneyinde), Uraş kültünün ana yeridir.

73

Anne, tanrı Ea ile birlikte insan suretini yaratan mükemmel ana tanrıçadır; temelde Ishtar ile aynıdır.

74 Nintu, annelik tanrıçası olarak İştar'la özünde özdeş bir tanrıçadır ­. Başlıca ibadet yeri Mt. Peşin.

75

Ninu tapınağının bulunduğu Lagaş-Girsu (şimdi Tello Tepesi), savaş tanrısı Ningirsu'nun ana ibadet yeridir.

76    Telitum, koleksiyon. "Majesteleri". Bu muhtemelen daha sonra bahsedilen kişinin lakabıdır.

78

Duası Ramman tarafından kabul edilen, Karkara'daki savaşçı Ramman'ın kalbini sakinleştiren, E - Ugalgal'da her şeyi düzene sokan tertemiz prens, 79'a hayat veren kral E-Mah'ın hamisi Adab şehri .

Kralların efendisi, şehre hayat veren karşı konulamaz savaşçı­ Bilge E-Mishlam'a ­servet akıtan Maskanshabrim her planı uygulayan , bir felaket anında Malgum sakinlerini koruyan , evlerini zenginlik içinde kuran, krallığını yücelten Ea ve Damgalnunna için saf kurbanlar atayan bir hükümdar .

Fırat kıyısındaki bölgeleri Dagon'un gücüyle fetheden kralların kralı , Mer ve Tutul sakinlerini affeden yaratıcısı , Ninaz için lüks yemekler kuran Innanna'nın yüzünü ­aydınlatan yüce prens Tutul , Bir felaket anında tebaasına yardım eden ­, Babil'de malını güvence altına alan , halkın çobanı , amelleri hoş ­olan İştar'ı Agade'deki Ulmaş tapınağına yerleştiren, adaleti parlatan, halkı adaletle yöneten ­, merhametli koruyucu tanrısını Assur şehrine iade eden , yok eden ..., adını veren kral İnanna E-Mişmiş'te parlıyor.

sonra İştar.

Hallab (Ungnad'a göre, belki - Halep) - İştar kültünün yeri.

77     Ramman (veya Adad) rüzgar ve fırtına tanrısıdır. İbadet yeri, Ugalgal tapınağının bulunduğu Karkara'dır.

Mach, Mt.'de bir tapınaktır. Adab (şimdi Bismaya).

78     Mishlam - Mt. Maskanshabrim.

79     Malgum - dağlar. (Dicle'nin doğusunda) Ea kültü ve eşi Damgalnunna (veya Damkina) ile.

80     Dagon, Babil panteonuna muhtemelen Babil'de ilk hanedanın kurulmasıyla aynı anda giren eski bir Amorite tanrısıdır.

81     Ninazu şifa tanrısıdır.

82     Ulmash - dağlarda bir tapınak. Sippar Agade.

83     Dicle kıyısındaki Asur şehri.

Mishmish, Assir'de bir tapınaktır. Ninova şehri.

Uzun boyluyum, büyük tanrılara dua ediyorum, Sumulailu'nun soyundan, Sinmuballit'in kudretli varisi, ebedi bir kraliyet çocuğu ­, güçlü bir kral, Babil'in güneşi, evrenin dört ülkesini fetheden kral, İnanna'nın gözdesi Sümer ve Akkad topraklarına ışık gönderiyor . ­Marduk beni halkı yönetmeye ve ülkeye refah getirmeye çağırdığında, ülkenin dilinde hak ve kanunlar bahşettim, böylece halkın refahını sağladım. Tam bu sırada ( aşağıdaki kanunları verdim).

1.             suçlayan ve onu cinayet şüphesiyle itham eden biri bunu ispat etmezse, onu suçlayan ­idam edilmelidir.

2.             Bir kimse bir başkasına sihir şüphesi atarak ­bunu ispat etmezse, o zaman sihir şüphesi üzerine atılan nehre gitmeli ve nehre batmalıdır. Eğer nehir onu ele geçirirse, onu suçlayan evini alır ve nehir bu kişiyi masum ilan eder ve o zarar görmezse, o zaman ona büyücülük şüphesi atan öldürülmeli ve o kişi öldürülmelidir. nehre batan, ­suçlayanın evini alır.

3.             bir davada tanıklık etmiş biri ­, söylediği sözleri kanıtlamıyorsa, bu hayatla ilgili bir davaysa, bu kişi idam edilmelidir.

4.             Ancak ekmek veya para davasında şahitlik yaparsa, bu davada belirlenen cezayı çekmesi gerekir.

5.                       Eğer yargıç hüküm verirse, karar verirse, Nago bu davada ileri sürülen iddianın on iki katını ödemekten ­mahrum bırakan bir belge hazırlar ve ayrıca yargı sandalyesinden alenen göz kırpmalı ve bir daha asla yargıçlarla yargılanmamalıdır .

6.              Herhangi biri tapınak veya saray malını çalarsa, idam edilmelidir; elinden çalınanı kabul eden de idam edilmelidir.

7.              bir cariye veya bir öküz veya bir koyun veya bir eşek veya hür bir oğulun veya herhangi bir kölenin elinden herhangi bir şeyi karşılıksız olarak satın alır veya himayesine alırsa , tanıklar ve sözleşme , o zaman bu kişi bir hırsız gibi idam edilmelidir.

 

8.             Kim bir öküz, koyun , eşek , domuz veya kap çalarsa, bu bir mabede veya saraya ait ise , üç mislini tazmin etmekle yükümlüdür . miktarın on ­katını ödemelidir ; hırsızın verecek bir şeyi yoksa ihanete uğraması ­gerekir ölümün

9.             Bir malından ­bir şey kaybetmiş olan kimse , başkasının elinde kayıp olanı bulsa ve elinde olanın : “Satıcı onu bana sattı, ben de şahitler huzurunda aldım . Bunun üzerine, kayıp eşyanın sahibi : “Ben , kayıp şeyimi bilen şahitler sunacağım ” der , o zaman alıcı, onu satan satıcıyı ve beraberinde satın aldığı şahitleri getirmelidir ve ­kayıp eşyanın sahibi , kayıp eşyasını bilen tanıklar sunar . Hakimler davalarını incelemeli ve satın alma bedelinin huzurunda ödendiği tanıklar ve ­kaybolan şeyi bilen tanıklar bildiklerini Tanrı'nın huzurunda ­anlatmalıdır . Satıcı, bir hırsız gibi idam edilmelidir , kaybolan şeyin sahibi kaybettiği şeyi geri alır ve alıcı, satıcının evinden ödediği parayı geri alır.

10.             Alıcı, kendisini satan satıcıyı ve emrinde satın aldığı şahitleri getirmezse , kayıp eşya ­sahibi eşyalar, kayıp eşyasını bilen tanıklar tarafından sunulacak , ardından alıcı, bir hırsız gibi idam edilmeli ve kayıp eşyanın sahibi, kayıp eşyasını geri alacaktır .

11.             Kayıp eşyanın sahibi, kayıp eşyasını bilen şahitler getirmezse , iftira atmış bir suçlu ­olarak idam edilmelidir .

12.             ölürse alıcı, satıcının evinden bu davada açılan alacak tutarının beş ­katını alır.

13.             Yakınlarda bu kişinin tanığı yoksa hakimler ona altı aylık bir süre verir . Şahitleri yoksa _ _

104

Ana Simtim Ittalak. altı ay içinde ortaya çıkarsa, o zaman bir hırsız gibi bu davada belirlenen cezayı çekmelidir.

14.              Biri başkasının küçük oğlunu çalarsa, o zaman öldürülmesi gerekir.

15.               Eğer bir kimse bir saray kölesini, ya da bir saray kölesini ya da bir azatlının kölesini ya da bir ­azatlının kölesini kapıdan çıkarırsa, o idam edilmelidir.

16.               uygun bir sarayla evinde barındırdıktan ­veya azat edilmiş bir adamdan nagiru talep etmekten vazgeçmezse, o zaman bu ev sahibi öldürülmelidir.

17.               Tarlada kaçak bir köle veya köle yakalayan kimse ­, onu efendisine teslim ederse, efendisi ona 2.107 sterlin ödemelidir.

şekel gümüş.

18.               Bu köle efendisinin adını vermezse, onu saraya getirmeli ve durumunu inceledikten sonra ­efendisine iade etmelidir.

19.              Eğer bu köleyi evinde tutar ve sonra köle elinde bulunursa, o zaman bu kişinin öldürülmesi gerekir.

20.               Köle, kendisini alıkoyanın elinden fırlarsa, bu kişi, kölenin sahibine Allah'ın huzurunda yemin etmeli ve (sorumluluktan) özgür olmalıdır.

21.               Birisi evde bir mola verirse, onu öldürür ve bu molanın önüne gömerler.

22.              Birisi bir hırsızlık yapar ve yakalanırsa, o zaman idam edilmelidir.

23.              Soyguncu yakalanmazsa, soyguncu ­kendisinden kaybolan her şeyi Tanrı'nın önünde doğru bir şekilde belirtmeli ve ­arazide veya soygunun gerçekleştirildiği civardaki bölge ve rabianum onu tazmin etmelidir.

24.              Eğer (aynı zamanda) hayat mahvolursa, mahallin ve rabianumun akrabalarına bir mina gümüş vermesi gerekir.

25.              Birinin evinde yangın çıksa, (ve) onu söndürmeye gelen kimse, ev sahibinin malından bir şeye gözünü çevirse ve ev sahibinin malından bir şeye el koysa, o kişi bu (ve) ateşin içine atılır ­. ateş.

26.              Bir kraliyet seferine çıkma emri alan bir redu veya bairu ­gitmezse veya bir paralı asker tuttuktan sonra onu ­vekili olarak koyarsa, bu redu veya bairu öldürülmeli ve yardımcısı onun cezasını almalıdır. ev.

27.              Kralın yenilgisi sırasında bir radu veya bairu esir alınırsa ve bundan sonra tarlası ve bahçesi , tımar hizmetini yapacak ­başka birine verilirse , o zaman savaş esiri geri döner ve mahalline ulaşırsa, tarlası geri verilmelidir. ona ve bahçeye ve tımar hizmetini kendisi yürütecek.

28.              Bir kral bozgununda bir redu veya bir bairu esir alınırsa ve oğlu beylik hizmeti yapabilecek durumdaysa, o zaman tarla ve bahçe ona verilmelidir ve o, babasının beylik hizmetini yerine getirir.

29.              Eğer oğlu reşit değilse ve babasının hizmetinde bulunamıyorsa ­, tarlanın ve bahçenin üçte birini annesine vermesi gerekir, o da onu büyütür.

 

30.              Bir redu veya bir bayru, feodal hizmetinin bir neticesi olarak tarlasını , bahçesini ve evini terk edip uzakta bulunursa ve ondan sonra ­bir başkası tarlasının, bahçesinin ve evinin kulluğunu alır ve üç yıl feodal hizmetini yerine getirirse , sonra dönerse ve tarlasını, bahçesini ve evini talep ederse, onları ona vermemesi gerekir ve bunlar , onları kullanıma alan ve tımarlık hizmetini yürütenin mülkiyetindedir .

31.              Sadece bir yıl yok olur da dönerse , tarlası, bahçesi ve evi kendisine verilir ve tımar hizmetini kendisi yürütür .

32.              Kraliyet seferi sırasında ele geçirilen bir redu veya bairu, bir tüccar tarafından fidye alınır ve mahalline teslim edilirse , o zaman evinde fidye için para varsa, kendini kurtarır; evinde fidye için para yoksa bulunduğu yerdeki tapınağın hesabına özgürlük ­elde eder ve eğer bulunduğu yerdeki tapınağın kefaret için parası yoksa, saray onu terk eder . Tarlası, bahçesi, evi fidye olarak kullanılmamalıdır.

33.             Bir deku veya lubuttu alırsa ... veya bir kraliyet ­seferi sırasında bir paralı askeri vekil olarak kabul ederse, onu ifşa ettikten sonra bu deku veya lubuttu öldürülmelidir.

34.             Bir deku veya lubuttu bir redu'nun malına el koyarsa, bir redu'ya kendi yararı için zarar verirse, ona bir redu verirse, bir redu'yu ­mahkemede daha güçlü birine ihanet ederse veya ­bir redu'ya bir kral tarafından verilen bir hediyeyi alırsa, o zaman bu deku veya bair idam edilmelidir.

35.              Birisi ­kralın redu'ya verdiği redou'dan öküz veya koyun satın alırsa parasını kaybeder.

36.             Bir redu, bairu veya (diğer) kölenin tarlası, bahçesi ve evi para karşılığı satılamaz.

 

37.              Bir kimse bir redu, bir bay veya (başka) bir köle karşılığında bir tarla, bahçe veya ev satın alırsa, onun belgesi bozulur ve parasını kaybeder (ve) tarla, bahçe ve ev iade edilir. (eski) sahibine ­.

38.              Redu, bairu veya (diğer) tımar, tımar hizmetiyle ilgili olarak tarlasından, bahçesinden veya evinden karısına veya kızına veremez veya kendi borcunu ödeyemez.

39.              Satın aldığı bir tarladan, bahçeden veya evden karısına veya kızına mektup yazabileceği gibi kendi borcunu da ödeyebilir.

40.              Tanrı'nın karısı (Kraliyet) bir tüccara veya başka bir tembel ­adama tarlasını, meyve bahçesini veya evini para karşılığında satabilir. Alıcı ­(böyle bir durumda) satın aldığı tarla, bahçe ve ev ile ilgili sözleşmeli hizmet göndermelidir.

41.              Bir kimse bir tarlayı, bahçeyi veya evi (kendisininki için) bir redu, bairu veya (başka) bir köle ile değiştirir ve ek bir ödeme yaparsa, o zaman redu, bairu veya (diğer) köle tarlasına, bahçesine veya evine dönebilir ve ek ücret karşılığında kendisine yapılanları kendisi için saklayın.

42.              Bir kimse bir tarlayı ekim için almışsa, üzerinde ekmek yetiştirmiyorsa ­, onu bundan maruz bıraktıktan sonra, ­bir komşunun büyümesine göre tarla sahibine ekmek vermelidir.

43.              Tarlayı işlemeden nadasa bırakırsa, komşunun büyümesine göre tarla sahibine tahıl vermeli ve nadasa bıraktığı tarla sürülmeli (?), tırmıklanmalıdır ( ?) ve tarla sahibine iade edilir.

 

tamkarum; tamkarum (alacakaranlıktan ödünç alınan kelime) - ­hem kişisel olarak hem de küçük tüccarlar aracılığıyla iş yapan büyük bir tüccar, bir tüccar girişimci ­( samallum kelimeyi alacakaranlıktan da alır, bkz. Art. 101), kendilerine verilen mallarla ülke çapında seyahat eder komisyon. İncelenen yazıda, kamu hizmetinde bulunan ­ve hazine adına iş yapan bir ticari girişimciden söz edildiği açıktır.

 

44.              Bir kişi üç yıl boyunca boş bir tarlayı ekerse, ancak tembellik nedeniyle tarlayı ekip biçmezse, o zaman dördüncü yılda ­saban sürmeli, kazmalı (?) ve ­tarlayı tırmıklayın ve tarla sahibine iade edin ve ayrıca ona her on gan için on tavuk ekmek ölçün.

45.              Kim tarlasını bir çiftçiye ücret karşılığında verir ­ve tarlası için (belirli) bir ücret alırsa, (a) o zaman Rammak tarlayı sular altında bırakır veya sel mahsulü alırsa, zarar çiftçiye düşer.

46.              Tarlanın yarısından veya üçte birinden (belirli) bir ücret almazsa, o zaman toprak sahibi ve tarla sahibi, tarlada bulunan tahılı (parçalarının) oranına göre bölmelidir ­.

47.              Çiftçi, ilk yıl kar elde edemediği takdirde, ­tarlanın ekimini başka birine devrederse, tarla sahibi ­buna karşı çıkamaz, (çünkü) tarlanın işlenmesi tamamlandıktan sonra tahıl alır. sözleşme ile.

131

48.              Bir kimsenin faizli borcu varsa, (a) Ramman tarlasını sel basarsa veya sel mahsulü mahvederse veya kuraklık nedeniyle tarlada tahıl yetişmezse, o yıl tahılı borç verene iade etmek zorunda değildir. ve belgesini yıkar ­; o yılın faizini ödemekle yükümlü değildir.

49.              Bir kimse, bir tüccardan ödünç para alarak, tüccara ekime uygun bir tahıl veya susam tarlası verir ve ona: "Tarlayı ekip biçtikten sonra ekmek veya susam topla ve kendine al" derse, eğer (tüccar-) çiftçi tarlada ekmek yetiştirir ­veya se-

 

1 tavuk 300 ka oluşuyordu ; 1 ka yakl. 0,4 litre (bkz. I. Kohler - A. Ungnad, Hammurabi's Geeetz. B. 111. S. 267).

128 1 gan=1800 sar, 1 sar=60 cin, 1 gin=yakl. 3 boyun. // 1 sar yakl. 35 metrekare m (bkz. agy).

 

tarla sahibi , tarlada yetişen tahıl ve susamları hasat döneminde alıp , tüccardan aldığı parayı , faiziyle ve tüccarın işleme giderlerini ­karşılamak için tüccara vermelidir .

50.              Eğer (zaten) ekilmiş tahıl veya susam tarlasını geri verirse , tarla sahibi , tarladaki tahıl veya susamları alarak , parayı faiziyle birlikte tüccara iade etmelidir .

51.             parası yoksa , o zaman tüccara (ekmek veya) kraliyet oranından faiziyle tüccardan ödünç aldığı paranın değeri kadar susam verir .

52.             (Tüccar-) çiftçi tarlada ekmek veya susam yetiştirmezse , bu onun sözleşmesini bozmaz.

53.              barajını güçlendirmek için çok tembelse ve barajın kendisi tarafından güçlendirilmemesi nedeniyle , barajında bir yarık meydana gelir ve tarla arsası ­sular altında kalır , o zaman barajda yarığın ­meydana geldiği kişi gerekir . onun tarafından yok edilen tahılı telafi etmek .

54.              Eğer tahılı yerine koymaya gücü yetmezse , onu ve malını para karşılığında satarlar ve tahılları suyla dolu olan tarla sahipleri tarafından kendi aralarında taksim edilirler .

55.              Rezervuarını sulama için açan biri, ihmal nedeniyle komşu Yule'nin su basacağını kabul ederse, o zaman ekmeği komşusunun büyümesine ­göre ölçmek zorundadır .

56.              Kim su verirse ve komşusunun ekili tarlası su basarsa , o zaman her gan için on tavuk ekmek ölçmelidir .­

57.              132

58.              133

59.              134

60.              Sürülerini otlatmak için tarla ­sahibinin iznini almamış bir çoban, tarla sahibinin izni olmadan sürülerini tarlaya bırakırsa , tarla sahibi tarlasını biçer , ayrıca tarla sahibine her gan için yirmi ­tavuk ekmek vermek .

Sibasu'yu yüklemek için.

Manahat'ı yüklemek için.

Atappasu'yu yüklemek için.

61.              Eğer , küçükbaş hayvanlar meradan ayrıldıktan sonra sürünün tamamı (?) kapıdan girecek, çoban sürüleri tarlaya ­salacak , (ve) küçükbaş hayvanlar tarlada otlayacak , sonra çoban otlattığı tarlayı geride bırakacak , (ve) hasat zamanı tarla sahibine her biri için altmış tavuk ekmek ölçecek. gan.

62.              , bahçe sahibinin izni olmadan başkasının bahçesinden ağaç keserse , yarım mina ­gümüş vermesi gerekir.

63.              Birisi bir bahçıvana bahçe yetiştirmesi için bir tarla verirse ( ve ) ­bir bahçıvan bir bahçeyi ekip biçer ve dört yıl ona bakarsa , beşinci yılda bahçıvan ve bahçıvan kendi aralarında eşit ­olarak paylaşırlar , (ayrıca ) bahçıvan seçer ve almak

usta

onun içinde

Eğer

senin bölümün (ileri).

64.              Bahçıvan tarlada bahçenin ekimini tamamlamazsa , ekilmemiş kısmı eker, sonra ekilmemiş kısım hisseye gider .

65.            verilen tarlayı bahçeye çevirmezse, o zaman (bu) ekili arazidir, bahçıvan, ( ) uyarınca ihmal edildiği yıllar için tarla sahibine büyümeyi ölçmekle yükümlüdür . komşunun büyümesi ve ayrıca tarlayı işlemek ve ­sahibine iade etmek .

66.              Eğer tarla boşsa , onu işleyip tarla sahibine iade etmek ve ayrıca bir yıl içinde her on gana için on tavuk ekmek ölçmekle yükümlüdür .

67.              Bir kimse bir bahçeyi bahçıvana verirse ­, bahçıvan bahçenin başında iken, bahçe gelirinin üçte ikisini bahçıvana verir , birini ­de kendine alır.

68.              Bahçıvan bahçeye bakmaz ve geliri azaltırsa, bahçıvan bahçe gelirini komşusunun gelirine göre (vermelidir) .

135

önerisine göre innu gamartim ifadesi geçilmelidir. 136

silahlı

137

Bahçe arsasının ürünlerinin mi yoksa arsanın kendisinin mi bölündüğü belli değil . Aşağıdaki makalenin anlamı , ikincisi için konuşuyor gibi görünüyor.

69.                 Birisi bir tüccardan borç alırsa ve ­borç veren ondan ödeme (borç) istediğinde, ödeyecek hiçbir şeyi kalmadığından tüccara ekili bahçesini teklif eder ve şöyle der: “Bahçede yetişen tüm hurmalardan senin için al. para ”, o zaman tüccar bunu kabul edemez. Bahçede yetişen hurmaların bahçıvan tarafından alınması ve belgeye göre faiziyle birlikte tüccara ödenmesi, bahçede yetişen hurmaların geri kalanının bahçıvan tarafından alınması gerekir.

71.                 Bir kimse, komşusunun evi için satın almak istediği tahıl, gümüş veya (diğer) taşınır malları (ödeme olarak) verirse , ödediği her şeyi kaybeder ve ev sahibine iade edilmelidir. ­Bu ev tımar hizmetine bağlı değilse, o zaman ekmek, gümüş veya (diğer) taşınır mal alıp verebilir.

78.             (Daire)kiracısı, (ev)sahibine yıllık kiranın tamamını ödediği halde, ev sahibi, kiracıyı son kullanma tarihinden önce çıkmaya zorlarsa, o zaman ev sahibi, kiracıyı süresi dolmadan önce evinden (çıkmaya) (zorladığı için) , kiracının ödediği parayı kaybeder ­...

96.             Kendi üzerinde ekmek veya para borcu olan bir kimsenin ekmeği veya parası yoksa (ancak) taşınır malı (başka) varsa, o zaman borç ­verene, içinde ne olursa olsun herkesle olan tüm borcunu tanıkların önünde ödeyebilir. ­ve borç veren reddetmeden kabul etmelidir.

100.              gittiği yerde kar ederse , tüccardan aldığı tüm paranın gelirini deftere yazmalıdır, o zaman günleri sayılır ve 140'tan öder .

tüccar.

sütununda muhafaza edilmeyen bu ve sonraki üç makale, Ashur-banipal kütüphanesinin tabletlerindeki kopyalar halinde bize kadar geldi . I. Kohler - A. Ungnad'a (B. III. S. 268) baskısına göre verdik .­

139      Sibat.

140      Ungnad'a göre, makale, tüccar komiserinin, malları satmak için ne kadar az zaman harcarsa, kârın büyük bir kısmını büyük bir tüccardan ödül olarak alması anlamında anlaşılmalıdır ­.

101.              (Gittiği yerde ) kar etmezse , o zaman tüccar aldığı parayı iki kat olarak tüccara vermelidir.

102.              Bir tüccar, bir işletme ­için bir tüccara borç para verirse ve bu tüccar ( gittiği yerde) zarara uğrarsa , o zaman sermayeyi tüccara iade etmesi gerekir .

103.              Yolda düşman yanında olan her şeyi ondan alırsa , o zaman tüccar Allah'ın önünde yemin etmeli ve (sorumluluktan) özgür olmalıdır .

104.              ticaret için ekmek, yün, tereyağı veya başka bir ­mal verirse , tüccar parayı yazıp tüccara vermelidir. Tüccar, tüccara verilen para için bir makbuz almalıdır .

105.              Tüccar , kusurlu davranarak kendisine verilen para karşılığında makbuzu kabul etmezse , makbuz verilmeyen para sayılmaz ­.

106.              Tüccardan parayı alan tüccar , tüccarın önünde bunu inkar etmeye başlarsa , o zaman onu Tanrı'nın ve parayı alırken tanıkların önünde ifşa ettikten sonra , tüccar aldığı her şeyi üç kat olarak tüccara iade etmelidir .

107.              Tüccar, tüccara borç para verirse ve tüccar, tüccar tarafından kendisine verilen her şeyi ona iade etse de, tüccar, (bunun) kendisine tüccar tarafından zaten verildiğini önünde inkar etmeye başlar , o zaman tüccardan sonra tacir tarafından Allah huzurunda teşhir edilir ve ­şahitlik edilirse, tacir, tacir nezdinde inkar ettiği için, aldığı şeyi ­altı defa tacire iade etmekle yükümlüdür .

108.              Hancı, içecekler için ödeme olarak ekmeği kabul etmeyecek , ancak büyük bir ağırlıkla para alacaksa ve içeceklerin değeri ekmeğin maliyetinden daha düşük olacaksa , bu hancı onu ifşa ettikten sonra suya atılmalıdır. .

141

Samallum.

142

Ana tadmiktim.

143 Kanik.

144

Sinnisat kurunnim.

109.             Hancının evinde suçlular toplanırsa ve bu suçluları alıkoymaz ve saraya teslim etmezse, bu hancı ­idam edilmelidir.

110.             İnzivada yaşamayan bir Allah'ın karısı veya kız kardeşi bir meyhane açarsa veya bir meyhaneye içki içmek için girerse yakılmalıdır.

111.             Hancı içmek için altmış ka pihim ödünç verirse ­, hasat zamanı elli ka pihim alması gerekir .

112.             Yolda giderken başka bir gümüş, altın, değerli taş veya (diğer) taşınır eşyayı koli olarak teslim emri ile verdiği halde, bu kişi teslim etmesi gereken şeyi teslim etmesi gereken yere ­teslim etmezse ­, ancak kendisine mal ederse, parsel sahibi tarafından kolinin kendisine teslim edilmediğini ifşa etmesi üzerine, bu kişi kendisine emanet edilen her şeyi beş katını koli sahibine iade etmelidir.

113.             Başkasına ekmek veya para borcu olan kimse ­, ekmek sahibinin izni olmaksızın ambardan veya kilerden ekmek alırsa, bu kişiyi ifşa ettikten sonra ambar veya kilerden ekmek alırken, sahibinin izni olmaksızın Ekmeğin sahibi, aldığı her şeyi iade etmeli ve ödünç verdikleri her şeyi kaybetmelidir.

114.             Başkasına ekmek ve para borcu olmayan bir kimse, kendisine ait bir şeyi rehin alırsa, ­alınan her kişi için bir mina gümüşün üçte birini vermekle yükümlüdür.

115.             Başkasına ekmek veya para borcu olan bir kimse ­, onu bir borç için rehin alır ve rehin alınan kişi, doğal ölüm rehni alan kişinin evinde ölürse, bu durumda bu dava olmaz ( olabilir) bir eyleme yol açabilir.

116.             145

117.             146

118.             147

119.             Rehin alınan, rehin alanın evinde dayak veya kötü muamele sonucu ölürse, rehin sahibinin teşhiri üzerine

Entum; entum, rahibe sınıflarından birinin adıdır.

Gigalm'de.

Ina simitis imtflt.

(borç veren-) tüccarı rehin verdi , eğer (rehin-) özgür bir adamın oğluysa, oğlunu öldürmeli, eğer köle ise, bir mina gümüşün üçte birini ödemeli ve onlara ödünç verilen her şeyi kaybetmeli .

120.             Borçlu olan kimse karısını, oğlunu veya kızını para karşılığında satar veya borç altına sokarsa, alıcısının veya alacaklısının evinde (yalnızca) üç yıl hizmet etmelidir ­; dördüncü yılda serbest bırakılmaları gerekir.

121.             Birisi bir köleyi veya bir köleyi borç esaretine verirse (ve) tüccar (onu) teslim ederse, o zaman mahkeme kararıyla geri talep edilemez (veya talep edilemez) ­.

122.             Borçlu olan kimse, kendisine çocuk doğuran kölesini para karşılığında satarsa, köle sahibi tüccarın ödünç verdiği parayı geri verirse, kölesi azat edilmelidir.

123.             Birisi ekmeğini bir başkasının evine koyar ve kiler kırılırsa veya sahibi kileri ­açıp ekmeği kendisine tahsis edene veya ­ekmeğin saklanmak üzere evine konduğunu inkar etmeye başlayana kadar, o zaman ekmeğin sahibi, ekmeğini Allah'ın huzurunda mutlaka göstermeli, (ve) ev sahibi ­aldığı ekmeği iki misli olarak ekmek sahibine iade etmekle yükümlüdür.

124.             Bir kimse, ekmeğini başka birinin evine koyarsa, her bir tavuk ekmek için yılda beş ka vermesi gerekir.

125.             Bir kimse elindeki gümüşü, altını veya başka bir şeyi emanet olarak verirse, verdiği her şeyi tanıklara sunmalıdır, bir anlaşma yapmalıdır ve (ancak o zaman) depo için (o şeyi) vermelidir.

126.             Eğer (bir şeyi) şahitsiz ve akitsiz olarak saklamak için verirse ­ve (verdiği yerde) onu inkar ederlerse, o zaman bu dava davaya yol açmaz.

127.             Birisi, ­tanıkların önünde saklanması için birine gümüş, altın veya başka bir şey verirse ve bunu inkar etmeye başlarsa, bu kişiyi ifşa ettikten sonra, inkar ettiği her şeyi iki kat olarak iade etmelidir.

128.              Birisi kendisine ait bir şeyi ­emanet ederse mülk, (ve nerede) verdiği yerde, kırma veya hırsızlık nedeniyle , mülk ­sahibi nezdinde (bundan) bir şey (bundan) kaybedilir, sonra ev sahibi , kendisine saklanmak üzere verilen ­mülkün kaybına izin verirse , ihmali nedeniyle, emaneti için kendisine verilen her şeyi mülk sahibine tam olarak tazmin etmelidir. Ev sahibi, kendisinden kaybedileni arayabilir ve hırsızdan (kayıp) kurtarabilir.

129.              malını kaybetmemiş bir kimse , malını kaybettiğini beyan ederse (veya?) kaybının hesabını yanlış yaparsa , ­malını kaybetmeden ( hayali ­) kaybını Allah'a beyan ettiği için , kendi zararına , talep ettiğinin iki katını öder .

130.             Kim Allah'ın kız kardeşine parmağını uzatırsa _ ­_ ya da birinin karısı haksız çıkıyor, o zaman bu kişi yaşı yargıçların önüne atılmalı ve saçı kesilmelidir.

131.             Bir eş alan biri onunla bir anlaşma ­yapmazsa , o zaman bu kadın onun karısı değildir.

132.             Birinin karısı başka biriyle yatan bir adam tarafından yakalanırsa ­, o zaman onları bağlayarak suya atmalıdır. Bir koca karısının hayatını bağışlarsa, kral da kölesinin hayatını bağışlar ­.

148

Yani, eksik öğelerin sayısı ve maliyetleri.

149 Yani haksız yere şüphe uyandırarak, iftira atarak (karş. “parmak kaldır”, İs. LVIII, 9).

150

Assat.

151

Lauktin.

152

Tabii ki, şakaklardaki saçları bir onursuzluk işareti olarak kesmek (Bkz. Buna Wiener Zeitschrift fur Kunde des Morgenlandes. 19 (1905). S. 91 ff.). 153

Riksatis.

154

Bel assatim.

133.              kocasını ­tanımayan (ve) babasının evinde oturan bir kimsenin karısına iftira atar ve onunla yatarken yakalanırsa , bu kişi idam edilmelidir , (a) bu kadın ( sorumluluktan) beraat eder .

134.              Bir kadın , kocası tarafından yakalanmadan ­suçlanıyorsa başka bir adamla yattıktan sonra, Tanrı'nın önünde yemin ederek evine döner .

135.              başka bir ­adamla yatarken yakalanmadığı halde , birinin karısına parmağını uzatırsa , o zaman kocasının hatırı için suya batması gerekir.

136.              Bir kimse esir alınırsa ve evinde geçim vasıtaları ­bulunursa, o zaman ... Bu kadın onun malını korumaz ve başka birinin evine girerse, bu kadın onu ifşa ettikten sonra zindana atılmalıdır. su

137.              Bir kimse yakalanır ve evinde yiyecek bulunmaz ve karısı başka birinin evine girerse bu kadın masumdur.

138.              Bir kimse esir alınır ve evinde geçim vasıtası bulunmaz, karısı başkasının evine girer ve çocuklar doğurursa ­, (a) o zaman kocası geri döner ve memleketine ulaşır . sti, o zaman bu kadın ilk kocasına dönmelidir, (a) çocuklar babalarına giderler.

139.              Bir kimse bulunduğu bölgeden ayrılıp kaçar ve onun gidişinden sonra karısı başka birinin evine girerse, bu ­kişi geri dönerek karısını almak isterse, kaçağın karısı kocasına geri dönmek zorunda değildir. bölgesini ihmal etti ve kaçtı.

140.              cariyeyi ­veya çocuk doğuran karısını reddetmeye karar veren kimse,

155 Assat.

156       Eş.

157       hawirisa

158       Su-ge-tim. eşleri, bu kadına çeyizini iade etsinler ve çocuklarını büyütebilmesi için tarladan, bahçeden ve (diğer) mallardan ona bir pay versinler . Çocukları büyüdüğünde , ona verilen her şeyden vermeli- 160

çocuklarına, bireysel bir varisin payına eşit bir pay , (ve) onun 161

sevdiği kişiyle evlenebilir .

138.               Kendisine çocuk vermeyen ­karısını reddetmeye karar veren olursa , o zaman ona tüm fidye parasını vermeli ve babasının evinden getirdiği çeyizi ona iade etmelidir ve onu reddedebilir .

139.               ödenmemişse , boşanma tazminatı olarak ona bir mina gümüş vermesi gerekir .

140.               Eğer azatlı ise, ona bir mina gümüşün üçte birini vermelidir .

141.                      Birinin karısı, kocasının evinde yaşıyorsa ,

164 ondan ayrılmaya niyetlenir , pervasızca davranmaya başlar, evini harap eder (ve) kocasını ihmal eder , sonra ifşa ettikten sonra kocası onu reddettiğini söylerse , onu reddedebilir (ve) ona hiçbir şey vermek zorunda değildir . boşanma ücreti olarak onun yolu . Kocası onu reddetmek için ses çıkarmazsa , o zaman kocası başka biriyle evlenebilir , (a) bu kadın kocasının evinde köle olarak kalmalıdır.

142.               Kocasından nefret eden bir kadın , ona : "Bana dokunma" derse ­, (olası) bir kusuru nedeniyle durumunun araştırılması gerekir.

159        Seriktasa.

160

Dinle.

161

Mutu libbisa.

162        Tirhatisa.

163        Özbekistan.

164        Sikiltam isakkil.

165

Izir.

166

Inna babtisa.

свое приданое, вернуться в дом своего отца.

(Eğer ) kocası (kendisi) zina ediyor ve onu çok ihmal ediyorsa , o zaman bu kadın masumdur (ve) alabilir.

143.     167

144.     скую верность,

145.     Eğer (meğer) fahişe ise, kocasına sövüyorsa, evini harap ediyorsa, kocasını ihmal ediyorsa , o zaman bu kadın suya atılmalıdır .

146.               Bir kimse bir eş alırsa, bu kadın kocasına çocuk ­doğuracak bir köle verir , (ve) bu kişi cariye almaya niyet eder , o zaman buna izin verilmez, cariye alamaz .

147.     Birisi bir eş alırsa, ona çocuk doğurmaz (ve) kendisi için bir cariye almaya niyetlenirse, o zaman bu kişi bir ­cariye alabilir (ve) onu evine getirebilir ; bu cariye kendini karısıyla aynı kefeye koyamaz .

148.     Birisi bir eş alırsa, kocasına bir köle verecek, o zaman bu köle çocukları doğurduktan sonra metresiyle eşit duruma gelecek, sonra çocukları doğurduğu için onu

168 нее знак рабства

и причислить к рабыням.

metresi onu para karşılığında satamaz , (ancak) üzerine koyabilir

149.     Eğer çocuk doğurmadıysa hanımı onu para karşılığında satabilir.

150.               Kim bir eş alırsa, hasta olacak ­, (ve) kendisi için bir başkasını almaya niyet ederse , o zaman alabilir, (ama) hasta karısını reddetmemelidir; evinde yaşayabilir ve yaşadığı sürece ona bakması gerekir .

151.               Bu kadın kocasının ­evinde yaşamak istemiyorsa , o zaman babasının evinden getirdiği çeyizin tamamını ona iade etmelidir , (ve ) gidebilir .

167 wasima.

168 Abbutam.

169

lahbüm; Ungnad'a göre

lahbum , belki cüzzam.

152.              Bir kimse hanımına bir tarla, bahçe, ev veya taşınır bir mal verip de ona bir belge verirse, kocası öldükten sonra çocukları ondan hiçbir şey isteyemez ; bir anne en sevdiği oğluna verebilir ama kardeşine vermemelidir.

153.              Kocasının evinde oturan bir kadın , kocasının alacaklıları onu alıkoymasın diye kocasını bir sözleşme ile bağlar ve buna dair bir belge vermeye zorlarsa , bu erkeğin bu kadınla evlenmeden önce bir borcu varsa , alacaklıları karısını gözaltına ­alamaz . Bu kadının ­da borcu olsaydı _ kocasının evine giren alacaklılar kocasını alıkoyamazlar.

154.              Kocanın evine girerken borçları varsa alacaklıya karşı müteselsilen sorumludurlar .

155.              Bir kadın bir arkadaşı yüzünden kocasını öldürürse

172 gogo adamım, o zaman bir kazığa konulmalı .

156.              Kızını tanıyan varsa bu kişi bölgeden atılmalı.

157.              Birisi bir gelini oğluyla nişanlarsa, oğlu onu tanır ve sonra (kendisi) onunla yatarken yakalanırsa, o zaman onu bağlayarak suya atmalıdır.

158.              Eğer bir kimse oğluna bir gelinle evlenir ve sonra oğlu onu tanımadan ­önce (kendisi ) onunla yatarsa, o zaman ona yarım mina gümüş ödemeli ve babasının evinden getirdiği her şeyi ­ona geri vermelidir . ve) sevdiği kişi ­onunla evlenebilir .

159.              Kim, babasının ölümünden sonra annesiyle yatarsa, ikisi de yakılmalıdır.

160.              170

161.              171

162.              172

163.              Babasının ölümünden sonra biri çocuk doğuran üvey annesiyle yatarsa, bu kişinin evden atılması gerekir .

Bisam.

Kunukkam'ı yüklemek için.

Ina gasisim isakkanusi.

164.             Birisi kayınpederinizin ­evine hediye getirirse (ve) fidyeyi ödedikten sonra bakışlarını başka bir kadına çevirir (ve) kayınpederine: "Kızınla evlenmeyeceğim " ­der , o zaman kızın babası kendisine getirilen ­her şeyi elinde tutabilir .

165.             Bir kimse kayınpederinin evine hediyeler getirip fidyeyi öderse, (sonra) kızın babası : " Kızımı seninle evlendirmem" derse, kendisine getirilen her şeyi iki misli olarak iade etmelidir .

166.             Bir kimse kayınpederinin evine hediye getirir (ve) fidye verirse (sonra) arkadaşı ona iftira atsa ve kayınpeder de ona " Kızımı alamazsın " derse , kendisine getirilen her şeyi çift beden olarak iade etmek zorundadır ve karısı arkadaşıyla evlenemez .

167.             Bir kimse bir eş alırsa (ve) bu kadın çocuk doğurduktan sonra ölürse , o zaman babası onun çeyizinden hiçbir şey talep edemez - bu onun çocuklarına aittir.­

168.             bu kişinin kayınpederinin evine getirdiği fidyeyi kayınpederi ona geri verirse, kocası hiçbir şey isteyemez. ­bu kadının çeyizinden ­- babasının evine ait.

169.             Kayınpeder fidyeyi kendisine iade etmezse, ­fidyenin tamamını çeyizden kestikten sonra, çeyizini babasının evine iade etmelidir.

170.             Bir kimse, gözünde birinci olan oğluna bir tarla, bir bahçe veya bir ev verir ve ona bir belge verirse, babanın ölümünden sonra kardeşler paylaşmaya başlayınca ona verilen hediyeyi ona vermelidirler ­. onu baba tarafından ve dahası, babanın malını kendi aralarında eşit olarak bölmek .­

173

Rabitisu. Ungnad, rabitum kelimesini bu şekilde tercüme eder ve "baş eş" kelimesinin genel kabul gören çevirisinden ayrılır.

174 Biblam.

175

Ablisu, kendi. "varisine."

176 Sa insu mahru. Burada ilk doğan mı yoksa genel olarak en sevilen oğul mu kastedildiği açık değildir.

166.             Oğulları için eş alan bir kimse, en küçük oğlu için bir eş almazsa, o zaman, babanın ölümünden sonra , kardeşler baba evinin malını paylaşmaya başladıklarında , bunu yapan küçük erkek kardeşe ­vermeleri gerekir . kadından hissesine ek olarak fidye karşılığı para almayın ve (karısını) alın.

167.             Birisi bir eş alırsa, bu kadın çocukları doğurarak ölür, onun ölümünden sonra kendine başka bir ­kadın alır ­, o da çocukları doğurur , o zaman babanın ölümünden sonra çocuklar olmamalıdır. analarına göre taksim edilerek , analarının çeyizini alıp , baba evinin malını eşit olarak bölüştürmelidirler .

168.             Bir kimse, oğlunu reddetmek niyetiyle hakimlere “Oğlumu reddediyorum” derse, hakimler olayı inceledikten sonra, eğer oğul onu ­reddetmeye yetecek kadar önemli bir suç işlememişse , baba onu geri çeviremez . onu reddet

169.             Babasına karşı onu reddetmeye yetecek kadar önemli bir ­suç işlemişse , o zaman önce onu affetmelidir ; ikinci kez önemli bir hata yaparsa baba oğlunu reddedebilir

170.             Bir kimseye karısı çocuklar doğurursa , kölesi de çocuklar doğurursa , (ve) baba hayatı boyunca kendisine bir köleden doğan çocuklara ­" benim çocuklarım" derse (ve) onları çocuklarla bir tutarsa. o halde , baba ­öldükten sonra , karısının çocukları ve kölenin çocukları, baba evinin malını kendi aralarında eşit olarak bölüştürsünler , (ayrıca) karının çocukları seçip (kendilerine düşen payı peşin olarak) alsınlar . bölümde .

171.             Bir baba, ömrü boyunca , kölesinden doğan çocuklarına ­" evlatlarım" demezse , babanın ölümünden sonra kölenin çocukları , eşinin malını eşinin çocukları ile paylaşamazlar . baba evi köle ­_ ve çocukları serbest bırakılmalı ve kadının çocukları bir kölenin çocuklarına karşı kölelik iddiasında bulunamazlar . Kadın, çeyizini ve kocası tarafından kendisine verilen ve belgeyle tasdik edilen hediyeyi almalı , kocasının evinde yaşamalı ve ( ­tüm bunlardan) hayattayken faydalanmalı , (ancak) satamaz, mirası çocuklara aittir . .

177

Yani hakimler.

178

Nudunnam.

172.                      vermediyse , o zaman geri dönmelidir.

179 çeyizinin tamamı ve kocasının ev mülkünden bireysel varisinkine eşit bir pay alır . Çocukları onu kocasının evinden kovmaya başlarsa, o zaman, durumlarının koşullarını inceleyerek , hakimler çocukları cezalandırmalıdır , (a) bu kadın kocasının evini terk etmek zorunda değildir. Bu kadın ondan ­ayrılmak isterse , kocasının kendisine verdiği hediyeyi çocuklarına bırakmalı , (a) babasının evinin çeyizini kendisi için almalı ve sevdiği adam onunla evlensin .

173.             Bu kadın ( nerede ), nerede evlenecek (evlenecek), ikinci kocasına çocuk doğuracaksa , o zaman ölümünden sonra çeyizi birinci ve ikinci evlilikten ­olan çocuklar arasında kendi aralarında paylaştırılmalıdır .

174.             İkinci kocasından çocuk doğurmazsa , birinci kocasından çocukları çeyizini alır .

175.             Bir saray kölesi veya azatlının ­kölesi , azatlının kızıyla evlenirse , kız onu evlendirdikten sonra , saray kölesinin veya azatlının kölesinin evine çeyizle girer babalarının evinden, ( ve) birlikte yerleşip bir ev inşa ­edip mülk edinirler, sonra bir saray kölesinin veya azatlının kölesinin ölümünden sonra azatlının kızı çeyizini ve sahip oldukları her şeyi alır. Birlikte hayatlarının başlangıcından itibaren kazanılan iki parçaya bölünmelidir, yarısı kölenin efendisi tarafından, diğer yarısı da çocukları için özgür adamın kızı tarafından alınmalıdır . Özgür bir adamın kızının çeyizi yoksa, o zaman birlikte yaşamlarının başından beri onlar tarafından edinilen her şey iki kısma bölünmelidir, kölenin efendisi yarısını alır, diğeri - özgür bir adamın kızı ­için Onun çocukları.

177.             Küçük çocukları olan dul bir kadın, başkasının evine girmek isterse, hakimlerin izni olmadan giremez ­. Kadın başkasının evine girdiğinde hakimler, birinci kocasının mirasını kontrol ettikten sonra, birinci kocasının evini ikinci kocasına ve bu kadına devreder ve onlardan bir belge alır ­. Evi yönetmeli, gençleri eğitmeliler.

Namkur'da.

çocuklar , ev eşyasının hiçbirini satamazlar . Dul kadının çocuklarına ait ev eşyasını satın alan alıcı parasını kaybeder, mülk sahiplerine iade edilmelidir.

178.              Allah'ın kızkardeşi , Allah'ın karısı veya fahişe, babası çeyiz verip vesika yazarsa (ama) 181'de yazmaz .

182

mirasını verebileceğine dair yazılı belge,

распоряжения, то,

İstediği yerde öldükten sonra ona bir baba hür vermez , kardeşleri onun tarlasını ve bahçesini alır ve ona hissesine göre ekmek, yağ ve yün verir ve (bununla) onu doyurur . ­. Eğer kardeşleri hissesine göre ekmek, yağ , yün ve (bunlarla) yiyeceğini ona vermezlerse , tarlasını ve bahçesini kendisi için gelen bir çiftçiye devredebilir ­. onu destekleyecektir. O yaşarken bahçeden ve babasının kendisine verdiği her şeyden faydalanır , (fakat) ne para karşılığında satabilir , ne de (borç) karşılığında başkasına verebilir, mirası kardeşlerine aittir .

179.            Allah'ın kızkardeşi , Allah'ın karısı veya fahişe babası çeyiz verir ve mirasını dilediği yere verebileceğini ­yazılı bir belge ile yazarsa, ona ücretsiz ­verin . o halde babasının ölümünden sonra mirasını istediği yere verebilir, kardeşleri herhangi bir talepte bulunamaz.

180.               Bir baba, kızına, Allah'ın karısına veya yalnız yaşayan bir fahişeye çeyiz vermezse, o zaman, babasının ölümünden sonra, baba evinin malından çeyiz payı kadar pay alır. , daha sonra, babasının ölümünden sonra, babasının evinden kalan mülkün üçte birini alır ve miras payını istediği ­sürece ­kullanır . canlı; mirası kardeşlerine aittir .

дельного наследника, и пользуется ею, пока жива; ее наследство принадлежит ее братьям.

181. Если отец, посвящая (дочь) богу в качестве божьей жены, храмовой блудницы

182.              Baba, kızına - Tanrı'nın karısı Babil'li Marduk'a çeyiz vermezse, bir belge yazmazsa, o zaman babasının ölümünden sonra kardeşleriyle bölündüğünde, babasının evinin malından ­alır ­. miras payının üçte biri (ve) tımar hizmeti vermemeli (bunun için); Marduk'un karısı mirasını istediği yere verebilir.

183.              Bir baba kızını cariyeden evlendirirse, ona çeyiz verir ve ona bir belge yazarsa, o zaman babasının ölümü üzerine baba evinin malından hissesi olmaz.

184.              Eğer baba, kızına cariyeden çeyiz vermez ­ve onu evlendirmezse, o zaman, babanın ölümünden sonra kardeşleri, ­baba evinin malına göre ona çeyiz vermek zorundadır. ve onu evlendir.

185.              Bir kimse bir çocuğu evlat edinir ve büyütürse, bu evlatlık geri istenemez.

186.              Bir kimse bir çocuğu evlat edinir ve evlat edindikten sonra (üvey) babasını veya annesini incitirse, bu evlatlık (öz) babasının evine geri gönderilir.

187.              Sarayda hizmet eden saray mensubunun oğlu ile fahişenin oğlu ­geri istenemez.

188.              Bir çocuğu evlat edinen bir zanaatkar, ona zanaatını öğretirse, geri istenemez.

189.              Eğer ona mesleğini öğretmezse, bu evlatlık ­fare (öz) babasının evine dönebilir.

190.              Evlat edinen kimse, onu çocuklarına denk tutmazsa, bu evlatlık, (öz) babasının evine dönebilir.

185       Şehram.

186       İhi'at.

187        Manzaz Panim; manzazum (ideogr. NER.SE.SA ), Ungnad'a göre - kraliyet şahsına resmi olarak yakın olan bir kişi.

191.             Birisi bir çocuğu evlat edinir ve ­onu büyütürse ve sonra kendi ailesini kurup çocukları aldıktan sonra evlat edinilen çocuğu reddetmeye niyetlenirse , o zaman bu çocuğu eli boş bırakmamalıdır ; evlat edinen, taşınır mallarının miras payının üçte birini ona vermelidir ; tarladan , bahçeden, evden , ona bir şey vermek zorunda değildir .

192.             Memurun veya fahişenin oğlu, üvey babasına veya annesine: “Sen benim babam değilsin” veya “Sen benim annem değilsin” derse, ­dili kesilmelidir.

193.             Saray görevlisinin oğlu veya fahişenin oğlu, (öz) babasının evini öğrenip, ­üvey babasına veya annesine düşmanlık duyar ve babasının evine giderse, o zaman gözü oyulmalıdır.

194.             Bir kimse çocuğu bir hemşireye verirse, bu çocuk hemşirenin ­kollarında ölürse (ve) hemşire babasından veya annesinden gizlice onun yerine başka bir çocuk alırsa, sonra ­babasından gizli olduğu için ifşa ettikten sonra onu başka bir çocukla değiştirirse. veya annesi ­onu başka bir çocukla değiştirirse, memesini kesmelidir.

195.             Bir oğul babasına vurursa, o zaman elleri kesilmelidir.

196.             Kim bir hürün gözüne zarar verirse, onun (kendisinin) gözüne de zarar vermelidir.

197.             Eğer hür bir adamın kemiğini kırarsa onun kemiği de kırılmalıdır.

198.             Eğer bir azatlının gözünü yaralar veya ­kemiğini kırarsa, bir mina gümüş ödemelidir ­.

199.             Bir kölenin gözünü yaralar veya bir kemiğini kırarsa, bedelinin yarısını ödemesi gerekir.

200.             Aynı durumdaki bir kişinin dişini birisi kırarsa ­, o zaman kendisi de diş kırmalıdır.

201.             Azatlının dişini kırarsa, bir mina gümüşün üçte birini ödemesi gerekir.

202.             Kim yüksek mevkideki bir kimsenin yanağına tokat atarsa ­, öküz derisinden kırbaçla altmış defa herkesin önünde tokatlanmalıdır.

203.               Eğer özgür bir adam özgür bir eşitin ­yanağına vurursa hükümler, bir maden gümüşü ödemekle yükümlüdür .

204.               , bir azatlının yanağına ­vurursa , on şekel gümüş ödemelidir .

205.               Bir köle hür bir adamın yanağına vurursa kulağı kesilmelidir.

206.               Bir kimse, bir başkasına vurarak onu yaralarsa , " İstemeden ­vurdum " diye yemin etmelidir. ve doktora öde.

207.               (Mağdur) dayak nedeniyle ölürse yemin ­etmelidir . ve eğer (kurban) özgürse, yarım mina gümüş ödeyin.

208.               Azadlının (yaralı) oğlu ise, bir mina gümüşün üçte birini vermesi gerekir .

209.               Kim hür bir kadına vurur ve ceninini düşürürse , ­cenin için on şekel gümüş vermesi gerekir .

210.             Bu kadın ölürse kızı idam edilmelidir .

211.               Azatlı bir adamın ­kızını döverse cenini düşürürse beş şekel gümüş ödeyecektir .

212.               Bu kadın ölürse yarım ­mina gümüş ödemesi gerekir .

213.               Bir köleye vurarak cenini düşürürse ­, iki şekel gümüş vermesi gerekir .

214.               ölürse , bir mina gümüşün üçte birini ödemesi gerekir .

215.               Rach'ta ise , birine ağır bir kesi yapmak tunç bir ­bıçakla ( bu) kişiyi iyileştirmek veya birinin gözündeki dikeni çıkarmak (o) adamın gözünü tunç bir bıçakla iyileştirirse , on şekel gümüş alacak .

188

libbisa ujtaddisi'de.

189 Simmam kabtam.

190

Siparrim.

191 Nakavti.

216.               (Hasta) azatlı ise beş şekel gümüş alır .

217.               Eğer (hasta) birinin kölesi ise , o zaman kölenin efendisi doktora iki şekel gümüş verir ­.

218.               Eğer bir doktor, tunç ­bıçakla bir kimseyi ağır bir şekilde yaralar da (bu) kişiyi öldürürse veya tunç bir bıçakla bir kimsenin gözündeki dikeni çıkararak (bu kişinin) gözüne zarar verirse , o zaman elleri kesilmelidir. ayırmak.

219.              bıçakla ­ağır bir kesi yaparsa , azatlı, onu öldürecekse, köle yerine köle vermesi gerekir.

220.               Tunç bıçakla gözündeki dikeni çıkararak gözünü yaralarsa , bedelinin yarısını para olarak ödemesi gerekir .

221.                       192

222.                       iç,

223.                       Bir doktor kırık bir kemiği düzeltirse veya ağrıyı iyileştirirse ,

gümüş şekel.

o zaman hasta doktora beş ödeme yapmalıdır

224.              (Sabırlı) azatlı üç şekel gümüş öderse .

225.              Köle (hasta) ise, kölenin efendisi doktora iki şekel gümüş verir .

226.               Eğer öküz veya koyun şifacısı , öküz veya koyunda ağır bir yara açtıktan sonra (hayvanı) iyileştirirse, öküz veya koyun sahibi ona altıda bir şekel gümüş verecektir .

227.             Eğer öküz veya koyunu ağır bir şekilde yaralayarak hayvanı öldürürse ­, öküz veya koyun ­sahibine değerinin dörtte birini vermelidir .

228.               Eğer brander kölenin efendisinin izni olmaksızın ona devredilemez bir kölenin işaretini empoze ederse , o zaman brander onun ellerini kesmelidir .

229.               Birisi brander'ı aldatırsa (ve) devredilemez bir kölenin işaretini empoze ­ederse , o zaman bu kişiye ihanet ­edilmelidir . ölüm ve evinde gömme; brendi gerekir

192 Serhanam.

193

Gallabum. Yemin etmek: " İşareti kasten koymadım " ve (sorumluluktan) kurtulun .

230.              Bir müteahhit, bir kimse için bir ev yaparsa , o ( ­ev sahibi) ona ödül olarak evin her sar'ı için iki şekel gümüş vermelidir .

231.              Bir müteahhit, birisi için bir ev inşa ederken , yaptığı işi dengesiz yapar, böylece yaptığı ev çöker ve ev sahibini öldürürse , o zaman inşaatçı öldürülmelidir .

232.              Ev sahibinin oğlunu öldürürse , inşaatçının oğlunu öldürmelidir . _ _

233.             Ev sahibinin kölesini öldürürse , ev sahibine köle yerine köle vermelidir .

234.              Mülkü yok ederse, o zaman kendisi tarafından yok edilen her şeyi tazmin etmekle ­yükümlüdür ve evi dengesiz ­inşa ettiği için , böylece yıkıldı, çöken 194'ü restore etmelidir.

ev kendi başına.

235.             Bir müteahhit, bir kimse için ev yaparken , işini sallanarak yaparsa, duvar yıkılırsa, o zaman duvarı kendi hesabına yapmakla yükümlüdür .

236.             ( ­kapasiteli) bir gemi inşa ederse , o (gemi sahibi) ona ödül olarak iki şekel gümüş vermelidir .

237.              Bir gemi yapımcısı, biri için bir gemi inşa ederken , işini dengesiz yaparsa, böylece gemi aynı yıl içinde sızdırmaya (ve) bozulmaya başlarsa ­, o zaman gemi yapımcısı bu gemiyi ­kırarak onu kendi başına güçlü kılmakla yükümlüdür. giderin ve güçlü gemiyi gemi sahibine verin.

238.              Bir kimse gemisini bir armatöre kiraya verir ve armatör ihmal sonucu gemiyi batırırsa veya (başka bir şekilde) tahrip ederse , armatör gemiyi sahibine ­tazmin etmekle yükümlüdür .

239.             bir gemi kiralayarak , onu ekmek, yün, yağ, hurma veya diğer mallarla doldursa ve bu kayıkçı, ihmalden dolayı gemiyi batırıp ter dökse.

Ina namkur raminisil. içindeki her şeyi yok ederse , gemi yapımcısı, kendisi tarafından batırılan gemiyi ve kaybedilen her şeyi telafi etmelidir .

240.              (Daha sonra) gemiyi batıran kayıkçı onu sudan çıkarırsa , bedelinin yarısını para olarak ödemesi ­gerekir .

241.              Birisi bir gemi yapımcısı tutarsa , ona yılda altı ka ekmek öder .

242.              Eğer ... bir gemi ... bir gemiye çarparsa, onu batırırsa, o zaman batık geminin sahibi, gemisinde ve sahibinde ölen her şeyi Tanrı'nın önünde doğru bir şekilde belirtmelidir. batan gemi. gemi, gemi ve kaybettiği her şey için onu tazmin etmekle yükümlüdür.

243.              Bir kimse bir öküz kiralarsa, ­bir mina gümüşün üçte birini vermesi gerekir.

242-243. Bir kimse (öküzü) bir yıllığına kiralarsa, sahibine kiralama karşılığında dört gura ekmek verir. öküz, üç gur ekmek 196 yemek yemek. öküz.

244.              Kim bir öküz (veya) eşek kiralar da onu kırda bir aslan öldürürse, artık (zarar) sahibine aittir.

245.              öküz sahibine öküz karşılığı öküz vermesi gerekir .­

246.              Bir kimse öküz kiralayarak bacağını kırar veya başının arkasını keserse, öküz sahibine öküz karşılığı öküz vermesi gerekir.

247.              Bir kimse öküz kiralayarak gözünü yaralarsa, öküzün sahibine değerinin yarısı kadar para vermelidir.

248.              Kim bir öküz kiralar da boynuzunu kırar, kuyruğunu keser veya burun deliklerini yaralarsa, ­kıymetinin beşte birini vermesi gerekir.

249.              Kim bir öküz kiralar da Allah ona vurur da düşerse, onu kiralayan Allah'a yemin etsin ve (sorumluluktan) kurtulsun.

195

ne tür mahkemelerin kastedildiği açık değildir .

196 Burada ne tür öküzlerin kastedildiği

açık değildir .

250.              Yolda yürüyen bir öküz birisini boynuzlayarak ölürse, bu dava davaya dönüşemez .

251.              Birinin öküzü uyanıksa, (ve) ona ( =sahibine) kusuru, (yani) uyanık olduğu söylenirse , o zaman boynuzlarını köreltmezse öküzünün aklını karıştırmaz ve bu öküz yırtar ­özgür olanın ölmesi için yarım mina gümüş ödemesi gerekir.

252.              (Öküzden ölen) birinin kölesi ise, o zaman ­bir mina gümüşün üçte birini vermesi gerekir.

253.              Bir kimse, başkasını tarlasını idare etmesi için tutar, ona ... verir, öküz emanet eder (ve) sözleşmeyle onu tarlada çalışmaya mecbur bırakırsa, o zaman bu kimse tohumdan veya yemden (bir şey) çalar ve elinde bulunursa, elini kesmelidir.

254.              Eğer kendisi için alırsa. ve öküzleri yıpratırsa, verdikleri zararı telafi etmesi gerekir.

255.                       Eğer öküz kiraladıktan veya tohum çaldıktan sonra

İnsan

çelik.

mutlak

ödemek

tarlada (ekmek) yetiştirirse, bu kişi ortaya çıkınca, her on tavuk için altmış tavuk tartmalıdır .

onu bu tarlada öküzlerle birlikte bırakın.

257.              Birisi bir sabancı(?) tutarsa, ona yılda sekiz tavuk ekmek borçludur.

258.              Birisi bir öküz sürücüsü tutarsa , ona yılda altı tavuk ekmek öder .

259.              Birisi bir kepçe kovası çalarsa(?) tarladan kepçe sahibine beş şekel gümüş verecek ­.

197

Или?

198

199

Ina eklim su'ati ina alpi.

İkkaram; ikkarum, genel olarak bir tarımsal ücretli işçi olabilir .

200

Nartabam.

260.                     Eğer çalarsa... veya... üç şekel 201 ödemek zorundadır .

gümüş.

261.               Biri öküzleri veya küçükbaş hayvanları otlatmak için bir çoban tutarsa ­, ona yılda sekiz tavuk ekmek öder.

262.                     Birinin öküzü veya koyunu varsa.

263.               Kendisine verilen (öküzü) veya (koyunu) helak ederse, ­sahibine (onların) öküz (öküz), koyun (koyun) tazmin etmelidir.

264.               için öküz veya sürü verilen çoban ­, razı olduğu (ancak buna rağmen) ücretinin tamamını alırsa ­, öküz (veya) sürü sayısını azaltmaya veya artışı azaltmaya başlarsa, o zaman vermelidir. anlaşmanıza göre artış ve gelir.

265.               Otlatmak için öküz veya küçükbaş hayvan verilen bir çoban, haysiyetsiz (?) olarak, (bir hayvana yapılan) işareti değiştirir ve (onu) para karşılığında satarsa, onu ifşa ettikten sonra, ­öküz ­veya sahibine on misli çalınan küçükbaş hayvan .­

266.               Çitte bir talihsizlik olursa veya aslan (hayvanı) öldürürse, o zaman çoban Tanrı'nın önünde masum olduğuna yemin etmelidir ve çitin sahibi, çitte meydana gelen hasar için onu suçlamamalıdır.

267.              Çoban , ihmali nedeniyle çitin zarar görmesine izin verirse, o zaman çoban, öküz veya küçükbaş hayvanlarda çitte kendisine verilen zararı sahibine tazmin etmekle yükümlüdür.

268.              Bir kimse harman dövmek için bir öküz kiralarsa, bunun için yirmi ka ekmek verir.

269.              Harman dövmek için eşek kiralasa, onun için on ka ekmek verir.

270.              Harman için genç bir hayvan kiralasa ­, ekmek gibi öder.

201

202

203

Burada tarım aletlerinden tam olarak ne kastedildiği açık değildir.

Lipit ilim, kendi. "Tanrı'nın Ziyareti"

Pisatam.

271.              Bir kimse öküz, araba ve ­şoför kiralasa, günde yüz seksen ka ekmek verir.

272.              Bir kişi sadece bir vagon kiralasa, günde kırk ka ekmek verir.

273.              Bir kimse bir işçi tutarsa, yılın başından beşinci aya kadar günde altı gümüş; altıncı aydan ­yıl sonuna kadar günde beş gümüş olacaktır.

274.              Birisi bir zanaatkarı işe alırsa, o öder. beş o gümüş .. - beş (o) gümüş, -. (o) gümüş, ­kamenotesu -. (o) gümüş,. (o) gümüş, demirciye -. (o) gümüşten, marangoza - dört gümüşten, debbağa. bir gemi yapımcısına daha fazla gümüş . ­o gümüşten, bir duvarcı ustasına -. günde altı gümüş.

275.              Birisi kiralarsa, onun için günde üç şi gümüş öder.

276.             Birisi işe alacaksa. (gemi), günde iki buçuk gümüş verir.

277.              Kim altmış tavukluk (kapasiteli) bir gemi kiralarsa, ona günde altıda bir (şekel) gümüş verir.

278.              Bir kimse bir köle (veya) cariye satın alır ve (ve) bir ay dolmadan ­hastalanırsa, alıcı (cariye veya cariye kızı) satıcısına iade ederek aldığı parayı geri alabilir. paralı.

279.              Köle (veya) cariye satın alan kimse ­davaya konu olursa, dava satıcıya düşer.

280.              Bir kimse, yabancı bir memlekette bir kimsenin kölesini(veya) kölesini satın alır ve memleketine döndüğünde, köle veya kölenin sahibi kölesini veya kölesini tanırsa, o köle veya köle o memleketin çocukları ise. , onları (sahiplerine) karşılıksız iade edin.

281.              Yabancı bir ülkenin çocukları ise, o zaman alıcı ödediği parayı Allah'a bildirmelidir, (ve) köle veya köle sahibi, tüccara ödediği parayı vererek, kölesini veya kölesini geri alabilir.

204

Mar ummanim.

205

Bennie; bennum, doğası hala belirsiz olan bir hastalıktır.

282.             Bir köle efendisine: "Sen benim efendim değilsin" derse, kölesi olduğu ortaya çıktıktan sonra efendisi onun kulağını kesebilir.

ülkede gerçek refahın ve iyi bir hükümetin kurulması için bilge kral Hammurabi tarafından onaylanan kanun hükümleridir .­

Ben Hammurabi eşsiz bir kralım. Enlil'in bana verdiği ve Marduk'un beni çobanlığa emanet ettiği kara başlıları ­hiç ihmal etmedim ­, asla ihmal etmedim, onlar için güvenli yerler (yurtlar) aradım, önemli güçlükleri çözdüm ­, onlara ışık tuttum. Zamamoy ve Innanna'nın bana verdiği kudretli silahlar , Ea'nın bana verdiği bilgelik, ­Marduk'un bana bahşettiği akılla, yukarıdaki ve aşağıdaki düşmanları yok ettim, çekişmeyi durdurdum, ülkeye refah bahşettim, insanlara güven içinde yaşamalarını sağladım. yerlere, ­kimsenin rahatsız etmemesine özen gösterilir. Büyük tanrılar tarafından çağrıldım ­, ben hayırsever bir çobanım, değneği dümdüz, güzel gölgem şehrimin üzerine yayılmış, koynumda Sümer ve Akkad sakinlerini koruyorum, koruyucu tanrımın yardımıyla (ve) kardeşlerine barış içinde hükmettim, onları hikmetimle korudum.

Güçlüler zayıfı gücendirmesin, öksüze ve dul kadına adalet sağlansın diye, başını ­Anu ve Enlil'in yücelttiği şehri Babil'e, ­temelleri kadar sağlam olan E-Saggil'e yazdım. Yer ve gök, memlekette hukuku tesis etmek, memlekette (davaları) halletmek, ­mazlumların hakkını vermek için kıymetli sözlerim hafızamdadır- 209 Nike ve kanun koyucu kral benim imajımın önüne yerleştirildi. Ben krallar arasında kudretli bir kralım, sözlerim mükemmel, bilgeliğim emsalsizdir. Büyük yargıç Shamash'ın emriyle

206

Dinat yanlışım.

207

Yani kuzeyde ve güneyde.

208

Lama yeri.

209

Mahar. Salmija, sarı yanlışım. gök ve dünya, efendim Marduk'un sözüne göre sağım toprakta parlasın, ­kimse anıtımı bulup onu kaldırmasına izin vermesin. Sevdiğim Saggil tapınağında adım sonsuza ­dek iyilikle anılır. Davaya karışan mazlum, benim, yani kanun koyucunun suretine gelsin ve ­anıtın (üzerindeki) yazımı ona okutsun. Kıymetli sözlerimi duyacak ve anıtım ona konuyu açıklayacak. Hakkını bulacaktır, yüreği (serbestçe) nefes alsın ve (desin ki): “Doğrusu Hammurabi, halkı için bedenen bir baba gibi olan efendidir; efendisi Marduk'un sözüne itaat etti ve bu nedenle yukarıda ve aşağıda Marduk için zafer kazandı, efendisi Marduk'un kalbini memnun etti, insanlara sonsuza dek ­refah getirdi, ülkeyi adaletle yönetti. Bunu yüksek sesle ve tüm kalbiyle söylesin benim için efendim Marduk'un, (ve) metresim Zarpanita'nın, (ve) koruyucu tanrının, koruyucu tanrıların (ve) E-Saggil'e dahil olan tanrıların önünde dua etsinler. Düşüncelerinin ­ve arzularının her gün lordum Marduk'un ve metresim Zarpanita'nın önünde olduğunu onaylayın.

Bundan sonra sonsuza kadar ülkede kalacak olan kral, anıtımın üzerinde yazılı olan yasanın sözlerine uysun, benim tarafımdan verilen ülke hakkını, benim verdiğim kararları değiştirmesin, kaldırmasın ­. benim anıtım. Bu kişi sağduyuluysa ve ülkeyi yönetebiliyorsa, o zaman benim anıtıma yazdığım sözlere baksın. Bu anıt ona yönetim yolunu, ­benim bahşettiğim ülke hakkını, benim verdiğim kararları gösterecek ve o da kara başlıları adaletle yönetecek, onları yargılayacak, onlara kararlar verecek, ülkesindeki ­canileri ve suçluları yok edecek ve halkı için refah yaratmak . ­Ben, Hammurabi, Şamaş'ın kanun hükümleri bahşettiği kral, yasa koyucuyum. Sözlerim mükemmel , eylemlerim kıyaslanamaz, yüce, ­muhteşem (?), heybetli (?), bilgelere örnektir,

210

Zarpanita - tanrıça - Marduka'nın karısı.

211

Nalaha.

212

Zimriga.

elde etmek için . Eğer bu kişi benim anıtıma yazdığım sözlerimi görür , yasamı iptal etmez , sözlerimi tahrif etmez, yazılarımı değiştirmezse, o zaman ben, yasa koyucu kral olarak Şamaş da asasını uzatsın . adaletle hükmeder .

Eğer (ama) bu kişi benim anıtıma yazdığım ­sözlerime dikkat etmezse , lanetime aldırış etmezse , tanrıların lanetinden korkmazsa , verdiğim kanunu iptal ederse , sözlerimi çarpıtırsa , yazılarımı değiştirirse, Adımı kazımak (veya) bu lanetten ­korktuğu için başka birini (bunu yapmaya) teşvik ederse, o zaman - ister bir kral, ister bir asilzade, ister bir vali, ister halktan biri veya (başka) bir kişi, adı ne olursa olsun çağrılabilir - beni hüküm sürmeye çağıran tanrıların babası büyük Anu, onu kraliyet majestelerinden mahrum bıraksın, asasını kırsın, kaderine lanet etsin. Kaderi belirleyen ­, emri geri alınamaz olan, krallığımı yücelten ­efendi Enlil, evinde ona karşı önlenemez bir kargaşa çıkarsın ve ölümüne yol açsın, kaderi olarak sefil bir saltanat tayin etsin, birkaç gün (yaşam) ), yüksek maliyetli yıllar, umutsuz karanlık, ani ölüm, ­güçlü sözüyle şehrinin yıkılışını, halkının dağılmasını ­, krallığının köleleştirilmesini, 213'ün sona ermesini ilan etsin. adının varlığı ve gelecek nesillerde onun hatırası. Emirler, Kur'un tapınağında sözü ağır basan ulu anne, ­düşüncelerime ve arzularıma merhametli şefaatçi olan prenses ­, Enlil'in önündeki hüküm ve karar yerinde onun davasını (onun için) kötü tarafa çevirsin. , ülkesinin ıssızlığını, halkının yok oluşunu, hayatının taşkınlığını su gibi Kral Enlil'in ağzına koysun ­. Ea, kaderin belirlendiği büyük prens, tanrıların bilgesi, her şeyi bilen, hayatımın süresini uzatan, aklını ve bilgeliğini alsın, onu unutkanlığa sürüklesin, ırmaklarını kaynağında durdurun, ekmek memleketine, halkın canına yetişmesin . ­Şamaş, göğün ve yerin büyük yargıcı, canlıları yöneten, efendim, umudum ­evet, evet, onun krallığını yok et, yargılamasın, yol göstersin

213

Velit (Ninlil) - tanrıça - Enlil'in karısı. yolunu şaşırsın, ordusunun ­temeli sarsılsın , kurban kehaneti sırasında ona krallığının köklerinin yok olmasına ve halkının ölümüne dair kötü bir alâmet göndersin ­, ( onun için) olumsuz söz Şamaş ona hızla çarpsın , onu yukarıdan canlıların çevresinden yok etsin ve aşağıda ­, cehennemde , ruhu suda çürüsün . Cennetin efendisi , beni ­yaratan , tanrılar arasında parlaklığı parıldayan tanrı Sin , tacını ve kraliyet tahtını elinden alsın , onu geçmeyen şiddetli bir ceza ile günaha sürüklesin , bıraksın. günlerini, aylarını ve yıllarını ağlayarak ve iç ­çekerek geçirin ­, kraliyet unvanının yükü ona ağır gelsin , ölümle mücadele eden yaşam , ­kaderi olarak belirlensin . Bereketin efendisi, göklerin ve yerin hükümdarı, yardımcım Ramman , göksel yağmuru ve kaynaktaki ( nehirlerdeki ) dolu suyu kaldırsın, ülkesini yüksek maliyet ve açlıkla helak etsin, öfkeyle göklere çıkarsın şehri, vatanını valinlere ­çevirsin . Güçlü bir kahraman , sağ elime basan E ­- Kur'un ilk oğlu Zamama , savaşta silahını kırsın , gündüzü geceye çevirsin, düşmanını başına göndersin . İnanna, savaşın ve mücadelenin hanımı, silahlarımı kucaklıyor, merhametli tanrıçam - koruyucum, hükümdarlığımı seviyor, öfkeli yüreğinde, büyük öfkesinde, ­krallığında lanet etsin, onun iyi işlerini kötülüğe çevirsin, kırsın muharebede ve mücadelede silâhını kullansın, ona belâ (ve) kıyâmet göndersin, askerlerini yere sersin, toprağı onların kanıyla sulasın, askerlerinin cesetlerini yığınlar halinde sahaya (savaş) atsın. ), askerlerine merhamet etmesin, kendi eline düşmanına ihanet etsin ­, onu zincirler halinde düşmanının ülkesine götürsün. Nergal, tanrılar arasında kudretli, durdurulamaz savaşçı, bana zafer indir, büyük gücüyle halkını sazlıklarda kızgın bir ateş gibi yaksın, güçlü silahlarıyla onları doğrasın ve kilden bir heykel gibi ezsin bedenini. ­Ülkelerin yüce prensesi, beni doğuran ana Nintu, onu bir varisten mahrum bıraksın, adını (yavrularında) tutmasın, halkı arasında erkek evlatlar vermesin ­. Ninkarrasha, kızı

Ninkarrasha (Gula) - şifa tanrıçası, tanrı Ninib'in karısı.

bahşeden Anu, E- Kur'dan vücuduna şiddetli ağrılar ­göndersin , kötü bir hastalık, tedavisi mümkün olmayan , doktorun özünü bilmediği, sargıyla giderilemeyen, mis ­gibi ağrılı yaralar . ölümcül bir ısırık, silinmez öyle ki, (eski) sağlığının özlemini çeker ömrü sönene kadar. Yerin ve göğün ­büyük tanrıları , tüm Anunnakiler, tapınağın (ve) Babbar duvarlarının koruyucu tanrısı , onu, soyunu, ülkesini, (kalıcı?) ordusunu, halkını ve halkını korkunç bir lanetle lanetlesin . ­( geçici ?) ordu. Enlil onu dudaklarının değişmez sözleriyle lanetlesin ve lanetler (lanetler) hemen üzerine yağsın.

, bileşimine göre Hammurabi'nin kanunlar derlemesi üç bölüme ayrılır - giriş, yasama maddeleri ve sonuç. Girişin neredeyse tamamı , Hammurabi'nin unvanlarını ve ülke için yararlı faaliyetlerinin bireysel gerçeklerini listelemeye ayrılmıştır . ­Sitenin bu kısmı, burada bildirilen ­mitolojik imaların ve topografik ­belirtilerin bolluğu nedeniyle çok önemlidir. Mevzuatın kendisi, adalet düzeninin ihlaline ilişkin beş hükümle başlar ­, yani itham eden-iftira eden hakkında iki madde (1-2 ), yalan yere yemin eden hakkında iki madde (3-4) ve hakimin adaletinin ihlali hakkında bir madde. ­hakimin kendisi tarafından (5). Sonraki yirmi makale, özel mülkiyete karşı suçlarla ilgilidir - hırsızlık (6-8), çalıntı mal alıp satma (9-13), adam kaçırma (14), kölelerin kaçırılması ve kaçırılması (15-20), gece hırsızlığı ( 21) ve soygun (22-25). 26-41. Maddeler, memurların görev ve ayrıcalıklarıyla ilgilidir. Daha sonra arazi yönetimiyle ilgili sorularla ilgili makaleler var - ­toprak sahibi ile kiracı arasındaki ilişki (42-52), ­başkasının tarlasına zarar verme sorumluluğu (53-58), bahçe ağaçlarını çalma (59) ve bahçıvan ile kiracı arasındaki ilişkiler hakkında. bahçıvan ­, kiracı (60-66). 71. madde askerlik hizmetine bağlı bir mülkün özel bir kişi tarafından satın alınmasını , ­78. madde ev sahibi ile kiracı ilişkisini, 96. madde borcun ödeme yollarından biri ile ilgilidir. 100-107. maddeler bir yandan girişimciler ve büyük tüccarlar ile ­diğer yandan ­küçük tüccarlar ve aracılar arasındaki ilişkileri düzenler ; 108-111. maddeler meyhane işiyle ilgilidir. Sonraki on beş makale (112-126), ödünç para verilmesi, emanetlerin emanet edilmesi ­ve iflas etmiş bir borçlunun köleleştirilmesi tarafından koşullanan ilişkilere ayrılmıştır . ­Daha sonra evlilik hukuku ve aile ilişkileri ile ilgili maddeler yer alır ­(127-193). Bilhassa burada evli bir kadına hakaret ­(127), zina, nişanlı kadına şiddet, evli bir kadından zinadan şüphelenmek (128-132), boşanma şartları (133-143), ikinci bir eş almak ( 144-149), evli kadının mülkiyeti (150-152), çeşitli iffet ihlalleri (153-158), ­eşlerin mülkiyet hakları (159.-167), dulların ve farklı evliliklerden olan çocukların hakları miras (168-174), hür ve köleler arasındaki evlilikler (175-176), küçük çocuklu dul kadının yeniden evlenme koşulları (177), kutsanmış ve kamuya açık kadınların baba mirası hakları (178-184) ve başkalarının çocuklarının evlat edinilmesi (185-193). 194-214. Maddeler, ­öldürme ve bedensel zarar için verilecek cezanın niteliğini belirler ­. 215-240. maddeler doktorların, inşaatçıların ve gemi yapımcılarının ücretlerini vergilendiriyor, 241-260. maddeler ­günlük tarım hayatına, yani ­evcil hayvanların kiralanmasına (241-249), şiddetli bir boğanın neden olduğu bedensel yaralanma sorumluluğuna (250-252) ayrılmıştır. ), tarla ­çalışması için ödeme (253-258, 268-272), tarım aletlerinin çalınması ­(259-260), gündelikçi ve zanaatkarların ücretleri (273-274); bununla birlikte gemi kiralama ücreti vergilendirilir (275-277 ). Son beş madde (278-282), kölelerin satın alınması ve bir kölenin efendisinden vazgeçtiği için cezalandırılmasıyla ilgilidir . ­Yasanın sonunda, Babil için yararlı önemi, hem genel olarak Hammurabi'nin kraliyet faaliyetleriyle hem de özel olarak - onun tarafından yasa derlemesi ve ilan etmesiyle karakterize ­edilir ­. Anıtın bu kısmı, kralın, bu vasiyeti uygulayanların kutsaması ve ihlal edenlerin laneti için bir dua ile, gelecek nesiller açısından kodun tamamen dokunulmazlığına ilişkin vasiyetiyle sona erer. ­Mitolojik bir bakış açısından , burada bahsedilen hemen hemen her tanrıya, ­eski ­Babil panteonunun genel yaşamı ve etkinliğindeki rolünü kısaca ama anlamlı bir şekilde ifade eden bir lakapla eşlik etmek çok önemlidir .

Hammurabi'nin kanunlar derlemesi , mevcut mevzuatın sistematik bir incelemesi ­değildir ve "kod" adı ona yalnızca göreceli bir anlamda uygulanabilir . Bu, eski Babil örf ve adet hukukundan ve ceza hukukundan alınan adli uygulamadan belirli bir dava düzenine indirgemekten başka bir şey değildir. Örf ve adet hukukunun bu şekilde işlenmesine ilişkin ilk deneyimler, ­Hammurabi'den çok önceye dayanmaktadır. Halihazırda Lagash patesi Urukagina (yaklaşık MÖ 2800 ) benzer bir deneyimden bahseder. Daha sonra Uruk Patesi Singashid, kanunla mısır, tereyağı, yün ve bakır için ülkedeki satın alma fiyatlarına göre azami tarifeleri belirlediğini bildirdi . Hammurabi'nin üstlendiğine ­benzer bir yasama süreci ­, şüphesiz aynı hanedanın ikinci kralı Sumulail döneminde gerçekleşti, ancak onun yasal ­yasası bize ulaşmadı. Hukukun kodifikasyonundaki bu deneylerden birinin meyvesi, bir dizi sözde Sümer aile hukukudur. Zamanın kodlayıcısı olan Hammurabi'nin görevi, ­bazıları toplumun kabile örgütlenmesinin egemen olduğu zamanlara kadar uzanan ­çok çeşitli geleneksel yasal normlardan bir seçim yapmak ve ­bunları daha karmaşık sosyal durumlara uygulamaktı. uzun zamandan beri klanların ve kabilelerin üzerinde hale gelen ­uygun şekilde organize edilmiş bir devletin ilişkileri ve ­bu şekilde işlenen farklı yasal materyallerden tek bir mantıksal bütün oluşturmak için. Hammurabi döneminin hukuk düşüncesi henüz tam olarak böyle bir görevin üstesinden gelemedi ­ve Hammurabi kanunları derlemesinde yer bulan hukuk normlarının işlenmesi, ­kodlayıcı olmaktan çok bütünleştirici bir karaktere sahip. Koleksiyon, yasal normları kendi etrafında birleştiren tek bir ilke göstermez.

215

F. Thureau-Dangin, Die sumerischen und akkadischen Konigsinschriften (Vorderasiatische Bibliothek I, 1). 50 , 222; B. A. Turaev, Eski Doğu Tarihi. Bölüm I. Sayfa 112; Ed. Meyer, Gesch. D. Altertumlar. 549 , 568.

216 Kohler-Peiser, Hammurabi'nin Gesetz'i. B. IS 133; // D. H. Muller, Die Gesetze Hammurabis ... S. 70 f.

ne özel hukuk davalarının tüm çeşitliliğini ­genelleştiren genel hukuk kavramları , ne de medeni hukuk ve ceza hukuku kategorileri arasındaki ayrım . Bir derlemeyi derleyenlerin, hayati bir ilişkiyi tamamen tüketmeden ve görünüşe göre ­yeterli gerekçeleri olmadan başka bir fenomen hakkında yasal bir tartışmaya girmeleri ve daha sonra birincisine geri dönmeleri alışılmadık bir durum değildir . Eski ­Babil hukukunun önceki durumuna kıyasla ileriye doğru atılmış önemli bir adım , Hammurabi koleksiyonundaki yasal normların dini ve ahlaki normlardan tamamen sekülerleştirilmesidir ­. Koleksiyonun bu karakteristik özelliği , onu tarihi ­ve hukuki bir anıt olarak, yasal, dini ve ahlaki ­normlar arasında ayrım yapmayan Doğu mevzuatının ­üzerine yükseltiyor ve Batı'nın gelişmiş mevzuatına yaklaştırıyor . Etkileşiminin ­sonucu Hammurabi koleksiyonu olan ana faktörler , daha önceki bir zamanın yasal uygulaması ve önemli sayıda ­değişiklik, ekleme yapılmasına yol açan çağdaş Babil'in daha karmaşık kültürel ve sosyal ilişkileridir. ­­ve zamanın yeni ihtiyaçlarının daha önce yerleşik hukuk pratiğine neden olduğu kısaltmalar, ­ilk Babil hanedanı döneminden kalma çok çeşitli özel hukuk belgelerinde canlı ifadesini bulmaktadır . stii.

Hammurabi'nin koleksiyonundaki makaleler burada pratik uygulamalarıyla karşımıza çıkıyor, ­birçok detayı ekleniyor ve aydınlatılıyor ve bu belgelerin verileriyle bağlantılı olarak değerlendirildiğinde ­, Hammurabi'nin koleksiyonu sosyal ilişkilerin ve kültürel durumun canlı bir resmini veriyor.

217

B. Meissner, Eski Babil Hukukunda Teori ve Uygulama (Communications of the Near Eastern Society X, IV); M. Schorr, Le code d'Hammurabi et la pra ­tique juridique contemporaine (Bulletin international de l'Academie des sciences de Cracovie. 1907. № 6-7); его же, Eski Babil Hukukunda Sümer ve Sami Unsurları Sorunu Üzerine (Revue Semitique. 1912. Ekim); Hazuka, Eski Babil Yasal Belgeleri ve Hammurabi Kodeksi (Asurolojiye Katkılar. VI); H. Schneider, Babillilerin ve Yahudilerin Kültürü ve Düşüncesi. Leipzig ­sayısız 1910. s.561 ff.См. _ _ также заметки Lуоn'a Journal American of Oriental Society'de. XXV ve Ungnad'a «Hammurabi Yasası» . B.III. 221-222.

Birinci Hanedanlık döneminde Babil . İlerleyen sayfalarda, koleksiyonun içeriğine bu yönden genel ­bir bakış sunuyoruz . çok canlı bir örnek teşkil eden çağdaş özel hukuk belgelerinin en önemli verilerini davaya getirmek - 218

hükümlerinin çoğunu stratsii .

Koleksiyona göre eski Babil yaşamının temel özellikleri 219

Hammurabi kanunları

Hammurabi döneminin Babil'i, katı bir şekilde merkezileşmiş büyük bir kültürel devlettir. Oluşturduğu toplum, kabile ve ­kabileyi çoktan geride bıraktı . gelişimlerinin aşamaları . Ülkenin farklı bölgelerindeki eski yerel hanedanlar ­yerine , artık tüm devletin başında tek mutlak kraliyet gücü var . Kral, Hammurabi koleksiyonunun sözleriyle, tanrı benzeri bir varlık, "ebedi kraliyet çocuğu" olarak kabul edilir ; o en yüksek otoritedir ­, herhangi bir yaptırıma ihtiyaç duymaz, yasanın kaynağıdır ve egemen, sınıf ve resmi konum ayrımı yapılmaksızın kendisine göre köleden başka bir şey olmayan tebaası üzerinde sınırsız hükümdardır. Buna göre ­, uyrukların yeminlerinde tanrılarla birlikte ­hüküm süren hükümdarın adını anmak adettendi. Çar artık ­tarikatla ilgili konularda tamamen otokratiktir. Bir önceki Sümer döneminde olduğu gibi, artık gücü bir rahiplik şirketi tarafından sınırlandırılmıyor, Babil şehirlerinin yöneticileri - devletler, konumlarını güçlendirmek için gitmeniz gerekiyordu ­.

Bu belgeler tarafımızca dipnotlarda yer almaktadır. Hepsi tarafımızdan ­, ilk dönemin özel hukuk belgelerini bir araya getiren I. Kohler - A. Ungnad'a ("Hammurabi's Gesetz". V. III-V. Leipzig 1909-1911) baskısından alınmıştır. Farklı yayınlar arasında dağılmış Babil hanedanı (örneğin, British Museum'daki Babil Tabletlerinden Çivi Yazılı Te.-ts, Kısım II, IV, VI, VIII, Vorderasiatische Schriftdenkmaler der Koniglichen Museen zu Berlin, Heft VII, Schrader's Keilinschriftliche Bibliothek, B IV, Schorr'un Altbabylonische Rechtsurkunden aus der Zeit der I. Babylonischen Dynastie ve diğerleri). 219

Bunun için bakınız: R. Thurnwald, Hammurabi zamanında Babil'de devlet ve ekonomi (Hationalokonomie yıllıkları ve istatistikler. Cilt 26 ve 27).

tapınak rahiplerinden oluşan etkili bir siyasi ­grupla uzlaşmalar .

Bir hükümdar tarafından yönetilen Babil toplumu, hakları ve görevleri bakımından ­birbirinden keskin bir şekilde ayrılmış üç zümreye bölünmüştür . Nüfusun ­büyük bir kısmı özgür sınıftan (awilum) oluşur. Bunlar, çoğunlukla toprağa sahip olan ve ­devlet lehine mülk ve kişisel görevler taşıyan, sivil olarak tam teşekküllü Babil uyruklarıdır. Bir sonraki sosyal sınıf, azat edilmiş kişilerdi (muskenum). Çoğu durumda mahkemenin veya tapınağın eski kölelerinden oluşan azat edilmiş kişiler, özgür kişilerle eşit koşullarda tam medeni haklara sahip olamazlar ve örneğin, azat edilmiş bir kişi için çıkan bir kavgada kaza sonucu bir cinayet olması durumunda, bir azatlının üçte biri, gümüş madeni para cezası şeklinde ödenir (Madde 208), azat edilmiş ­bir adam için - yarım mina (207), ancak ­bunun için eski efendiyle - mahkeme veya tapınak - müşteri ilişkileri nedeniyle onlar da ücretsize göre bazı avantajlardan yararlandı ; ­bu nedenle, örneğin, azat edilmiş bir adamdan yapılan hırsızlık ­on kat tazmin edilirken (8), çalınan ise basitçe hür adama iade edilir.

En alt sosyal tabaka kölelerden (wardum) oluşur . Savaş esirlerinin yanı sıra satın alınan kölelere ek olarak, bu sınıfın önemli bir kısmı köleleştirilmiş ve haklarından mahrum bırakılmış ­özgür insanlardan oluşuyordu. Örneğin suçlular ve iflas etmiş ­borçlular bunlardır. İkincisi, borçlarını ödemek için alacaklıya karısını ve çocuklarını geçici kölelik olarak sağlayabilir (117) veya zorla köleleştirildiler (114, 115). Köleler kanunen tamamen ­sahibinin mülkiyetinde olan bir şey olarak kabul edilir. Diğer herhangi bir mülk gibi, kölelerin mülkiyeti de ailede nesilden nesile geçti. Köleler satılır (278-281), yeniden satılır ­(117) ve rehine verilir (118). Sağlıklarına zarar

220

Bakınız, örneğin, King, s. 14, 16, 131 (Abieshu zamanından); Kohler-Ungnad, sayı 1073 (Hammurabi zamanından) ve 1074 (Samsuilun zamanından). 221

Köle satışı belgesi genellikle yaklaşık olarak şu şekildedir: “Manniya'nın oğlu Anaku-ilumma, Ishtar-ilshu, Idinyatum ve Naramsin'den It-ishtar-milki adında bir köle satın aldı. Tam ödeme olarak

veya hayatlarının mahrum bırakılması, suçlu kişinin zararı tazmin etmekle yükümlü olduğu efendilerinin mallarına zarar vermekten veya tahrip etmekten ­başka bir şey değildir . Bu nedenle, azat edilmiş bir kişinin kölesinin ihmal nedeniyle - örneğin bir doktor (219) veya bir inşaatçı (231) tarafından - yaşamından yoksun bırakılması için , suçlu kişi bir köle için bir köle vermekle yükümlüdür; bir alacaklının evinde bir kölenin kusuru nedeniyle ölmesi (216), onu güçlü bir boğayla öldürmek (252), bir köleye dövüşerek öldürücü bir darbe vurmak (211), üçte biri hamile bir kölenin düşük yapmasına neden olan bir darbe için efendisine bir mayın, kölenin gözünün yaralanması veya ölümüyle sonuçlanan başarısız bir ameliyat için değerinin yarısı (220) için 2 şekel (213) ödenir. ). Bir kölenin bazen efendisinden alabileceği tüm güvene rağmen, efendisinin herhangi bir mülkünü keyfi olarak elden çıkarma, örneğin satma, ipotek etme vb. Kölenin kendisinden bahsetmiyorum bile, onunla satış yapan bir alıcı bile ölümle cezalandırılırdı (7). Babil'de ­şüpheli evlerin aranması gibi görünüşe göre alışılmadık bir durum olmayan kölelerin kaçışına karşı ciddi önlemler alındı. Bazen kral, birinden kaçak bir kölenin bulunması için hükümet yardımı talep eden bir dilekçe aldıktan sonra, bizzat kaçak köleyi aramak için adımlar atar. Kaçmayı kolaylaştırmak ­ve bir devlet kölesini veya azatlı bir köleyi barındırmak ­ve yetkililerin talebi üzerine onu teslim etmeyi reddetmekten suçlu kişi ölüm cezasına çarptırıldı (16) ve bir köleyi esir alan kişi de yakalanarak ölüm cezasına çarptırıldı (16). onu ­efendisine iade etmeyi geciktirerek ve bu nedenle gizlenme şüphesine maruz kalarak onunla birlikte kalır (19). Aksine, bir köleyi yakalayıp efendisine teslim eden, hizmet için iki şekel alır (17). Yakalanan kaçak köleyi elinde tutamayan esir, Allah'a yemin ederek göz yumma şüphesini ortadan kaldırabilir (20). Esir alınan bir köle, efendisinin adını vermeyi reddederse ­, mahalli idare dairesinde tesbit olunur.

16 şekel gümüş ağırlığında olan oydu. Ishtar-ilshu, Idinyatum ve Naram-sin, It-ishtar-milki üzerinde asla (hukuki) hak talebinde bulunamazlar. Tanrı Numuşda ve Kral Hammurabi'nin önünde yemin ettiler." Ekte ­dokuz tanığın imzası var (Hammurabi döneminden, Kohler-Ungnad, no. 1151).

mevcudiyet (18); köle efendisinden vazgeçtiği için cezalandırılır ­_ _ kulağın kesilmesi (282). Köle durumunu ­belirtmek için , kölelere , belki de vücutlarına oyulmuş veya yakılmış özel işaretler uygulandı . Hammurabi koleksiyonu, ­devredilemez bir kölenin işaretinin yasadışı olarak dayatılması durumunu sağlar . Efendisinin rızası olmadan bir köleye böyle bir işaret empoze eden için , markacı ellerini keserek cezalandırılır (226) ve onu aldatarak buna teşvik eden suçlu , ölüm cezasına çarptırılır ve cenazesine defnedilir. ev (227). Bu davadaki cezanın olağandışı şiddeti, muhtemelen, bu tür bir damgalamanın , sahibinin köleyi satma veya bir başkası karşılığında verme fırsatından mahrum eden efendinin sahip hakları ­üzerinde önemli bir kısıtlama gerektirmesinden kaynaklanmaktadır . Kölelerle ilgili ticari işlemlere genellikle sağlıkları , satıcının tartışılmaz ­mülkiyeti vb. İle ilgili çekinceler eşlik ediyordu . Bir köle, satın alma tarihinden itibaren ilk ayda hastalanırsa , para alıcıya ve hasta köle satıcıya iade edilir (278): Açıkçası ­, ­satıcının, kölenin yatkınlığını bildiği varsayılır . belli bir hastalık, sinsice sustu; satılan bir kölenin sorumluluğu ­, üçüncü bir kişinin kendisine karşı dava açması halinde satıcıya aittir (279). Yurt dışından bir yurttaş köle satın alır, oradan kaçar veya oraya götürülürse ve anavatanlarına döndüklerinde kölenin efendisi ortaya çıkarsa, o köle ücretsiz olarak efendisine iade edilmelidir (280) ; köle yabancı ise , yeminli olarak belirttiği kirayı alıcı geri alır (281). ­Birinci durumda ceza, köle alıcısının köle sahibini bulamadığı iddia edilen kötü niyet ­nedeniyle verilmiş gibi görünüyor. Kölelere ilişkin genel hükümden, borçları nedeniyle köleleştirilmiş eski hür köleler ve ­efendisinin cariyesi olarak çocuk doğuran köleler için kanunla bazı istisnalar getirilmiştir . ­Borç için köle olanlar, üç yıldan fazla köle durumunda olamazlar (117). Girerse diye çocuk doğuran bir köle

222

evlenmek Yahudi kanunu hükmü: “Eğer bir Yahudi köle satın alırsanız ­, (sizin için) altı yıl çalışmasına izin verin; ama yedinci (yılda) bedavaya salıverin” (Çıkış 21:2).

efendisinin borçlarını ödemek için başkasının elinden , satın ­alınabilirdi son (119). Metresine itaatsizlik durumunda satılamaz, yalnızca doğumdan önce içinde bulunduğu sıradan ­bir ­köle konumuna düşürülür ( 146 ) . Metresinin çocukları, çocuklarını köleleştirme ­hakkına sahip değildir ve eğer baba tarafından meşru olarak tanınırlarsa , ikincisi , asıl karısının çocukları ile birlikte onun tam varisleridir (170, 171 ) . Devlet kölesi ile azatlının kölesinin hür bir kadınla evlenmesine izin verilir ve böyle bir evlilikten doğan çocuklar hürdür (175). Böyle bir kölenin dul eşinin çeyizi efendi için dokunulmazdı ve yalnızca eşlerin ortaklaşa edindiği mallar dul kadın ile efendi arasında paylaştırıldı ( ­176 ). Kölelere tamamen efendinin mülkü olarak bakan yasa , gördüğümüz gibi , yine de insanı tanır .­ haysiyet ve sadece efendiye onunla ilgili olarak yaşam ve ölüm hakkı vermez , hatta ona biraz ­verir . genellikle toplumun özgür sınıflarının ayrıcalığı olan pansiyonun faydalarından .

yanı sıra Hammurabi koleksiyonunda profesyonel unvanlar da yer alır . Aralarındaki ­ilk sıralar , koleksiyonda yalnızca manzazum (muhtemelen kraliyet koruması) ve yüksek rahipliğin adı geçen saray görevlileri tarafından işgal edilir ; her ikisi de dünyevi ve ruhani gücün merkezi olarak krala çok yakındı . Hammurabi'nin derlemesinde ­diğer memurlardan redum ( muhtemelen ağır ­silahlı bir asker), ba'irum (muhtemelen hafif silahlı bir asker ), dekum (muhtemelen başçavuş gibi bir şey) ve lubuttiim'den (muhtemelen subay rütbelerinden biri) bahsedilir . Babil'de dinin ve tapınakların önemli devlet önemine uygun ­olarak , tapınak çalışanları da diğer meslekler arasında ­onurlu bir konuma sahiptir. Bunlardan Hammurabi'nin koleksiyonu yalnızca kadınları belirtmektedir : tanrının karısı (isippatum, 40), tanrının kız kardeşi (entum, örneğin 110), tapınak bakiresi (zermasitum, 181) ve tapınak fahişesi (kadistum, 181). Profesyonel ve hizmet merdiveninin alt basamakları büyük tüccarlar ve girişimciler, zanaatkârlar ve nihayet gündelik ­işçiler tarafından işgal edilir.

Hammurabi döneminin sık sık savaşları olduğu için, elbette ülke savunmasına özellikle dikkat edilmesi gerekirdi. Babil'de halk milis kuvvetlerine ek olarak, hizmetleri ortaçağ tımar ilkelerini anımsatan bir temelde örgütlenmiş daimi bir ordu vardı. Asker ­, kraliyetin ilk talebi üzerine bir sefere çıkmak zorunda kaldı. Suçlu, askerlik hizmetinden kaçmak ve göz yummak için ölüm cezasına çarptırıldı (26, 33). Hizmetlerinin bir ödülü olarak, askeri personel devletten kalıtsal kullanım için teçhizatlı arsalar aldı. Bu arsalar kanunen devredilemez sayılmakta (36), borç karşılığı satışa dahi konu edilmemektedir (38), bunlarla ilgili bir ticari işlem geçersiz sayılmaktadır (37). Kiralanmış bir arsanın kullanımı, yalnızca ­bir askerin resmi görevlerinin kişisel olarak yerine getirilmesinden kaynaklanmaktadır. Tımarla ilgili pozisyonun bir başkası tarafından değiştirilmesi durumunda, tımarın eski sahibi ­esaret altında olsa ve bu nedenle tamamen kontrolü dışındaki koşullar nedeniyle resmi görevlerini yerine getiremeyecek olsa bile, tımarhane tımardan yararlanır. ; anavatanına dönmesi durumunda, resmi görevlerinin yeniden başlamasıyla eş zamanlı olarak eski tımarını (27) alır, ancak yokluğu üç yıldan fazla sürmediyse (30). Bir oğlu varsa, aşırı durumlarda, babasının tımarının kendisine geçtiği resmi yerini devralabilir (28); bebeklik nedeniyle hala hizmete uygun değilse, annesine çocuklarıyla birlikte geçimini sağlaması için tımarın üçte biri verilir (29). Genel olarak devlet, çalışanlarına büyük özen gösterir; bu nedenle, bir asker kendini esaretten kurtaramazsa, mahallindeki tapınak pahasına, aşırı durumlarda - hazine pahasına kurtarılır (32). Kompleksin farklı bölümlerine atanan çok sayıda memurun hizmeti, devletten arazi tahsisinin aynı ilkelerine dayanıyordu.­

223

Askerlik hizmetiyle ilgili verilere gelince, Hammurabi'nin Sinnadin'e yazdığı mektuplar özellikle bilgilendiricidir . Ayrıca bkz. Kohler-Ungnad, no.762 , 1075-1077 , 1203.

devlet mekanizması. Hükümetin bu ajanlarından Hammurabi'nin koleksiyonunda sadece tamkardan bahsedilir (40); görevleri , kraliyet hazinesine ve depolarına giden vergi ve katkı paylarını toplamak , satış acentelerine ve tüccarlara, devletin dış mahalleleri ve diğer ülkelerle ticaretin gerçekleştirildiği krediler vermek olan !

Hammurabi Babil'de ­özel mülkiyet tamamen gelişmiştir ve kanunun koruması ­altındadır . Devlet mülkiyetini tımar bazında kullanma hakkının yanı sıra , Hammurabi'nin koleksiyonu , ­arsaların özel mülkiyet hakkının varlığını belirtir . Hem özgür bir adam hem de ­bir hükümet kölesi ve bir azatlının kölesi toprak sahibi olabilir , ikincisi efendinin ölümünden sonra mallarının yarısına sahip olma hakkı olması koşuluyla (176). ­Arazi mülkiyeti genellikle birkaç kişi tarafından ortaklaşa satın alındı. Satın alma sözleşmeleri, mülkün büyüklüğünü doğru bir şekilde belirtiyor, sınırlarını belirtiyor ve ­tanrı Ninib'in koruması altındaki sınır taşlarının veya kazıkların kötü niyetli olarak yeniden düzenlenmesi için lanetlere başvuruyordu. Arazi sahipleri, diğer şeylerin yanı sıra mali amaçlarla mahkeme veya tapınak arşivlerinde tutulan özel listelere ­girildi ­. Sahibi, toprağı ya kölelerin yardımıyla kendisi ya da ­toprağın düzgün bir şekilde işlenmesi için sorumluluk alan bir kiralık çiftçi aracılığıyla işler. Ektiği arazide ürün alamama durumunda, kiralık çiftçi yine de sahibine komşunun tarlasındaki artış miktarında ekmek vermek zorundadır ­(42); kendi adına tamamen hareketsiz kalması ve toprağı nadasa bırakması nedeniyle mahsulün başarısız olması durumunda ­, tahıl vermenin yanı sıra tarlayı işlemekle yükümlüdür (43); Bir çorak araziyi yetiştirmek söz konusuysa, ihmalkâr paralı asker, ­kiralık anlaşmanın akdedildiği tarihten itibaren dördüncü yıl içinde ekili tarlayı sahibine teslim etmek ve ayrıca ona on tavuk ekmek ödemekle yükümlüdür. ekilecek tarla alanının her on ganası için ­.(44). Toprak sahibi tarafından tarım ekonomisi yöneticisinin yetkilerine sahip kişilerin suiistimali konusunda kanun daha da katıdır. Tohum ve yem çalmaktan yöneticinin eli kesilir (253); efendisinin aletlerini bencilce kullanması nedeniyle tarlayı boş bırakması halinde , ­her stoğa karşılık altmış tavuk (255) vermekle ­yükümlü , iflası halinde ­ise tarım işçisi olarak basit işçi olarak köleleştirilir . efendisi (256) . Hammurabi'nin koleksiyonundaki tarlaların işlenmesiyle ilgili tanımlar, küçük değişikliklerle birlikte, bahçelerin işlenmesiyle ilgilidir (60-65). Özel toprak mülkiyetinin çıkarlarını koruma kaygısıyla yakından bağlantılı olarak, Hammurabi'nin ­sulama sisteminin bireysel bölümlerinin yetersiz bakımı (53-56) ve yasadışı bir şekilde serbest bırakılan sığırlar tarafından başkasının tarlasının otlanması durumlarıyla ilgili toplama kararları vardır. ­belirlenmiş bir merada zaman (57-58).

Taşınır mal, yasanın daha az güvenilir korumasına sahip değildir. Bu, hem Hammurabi'nin mala karşı işlenen suçlar için olağan ceza olarak ölüm cezası tayin etmesinden hem de bir satış sözleşmesi vakalarını tartışmasının niteliğinden ­açıkça görülmektedir . Bu anlaşmanın ­yapılma şekli ­, genel olarak Hammurabi döneminin her türlü anlaşma şekli gibi, ancak şahitler huzurunda yazılır. Satıcıya ait olmayan bir şeyin alıcısı, sahibinin talebi üzerine onu iade etmekle yükümlüdür ve hatta hırsızlık şüphesine düşme riskini de taşır , bundan ancak ­satıcıyı arayıp gerçeği kanıtlayarak kendini rezil edebilir. ­ihtilaflı şeyi ondan satın almak (9, 10, 12, 13, 281). Küçük yetimlerin mirası olan malın alım satımı da batıldır ve alıcı ödenen parayı kaybeder (177).

Hammurabi döneminin yaşam ilişkilerinin çeşitliliği, alım-satım ve diğerlerine ek olarak doğal olarak hayata geçirilmiştir.

224

Örneğin, Kohler-Ungnad, No. 290 (evli bir çiftlik arsasının alım satımı): “Sin-mani, Ramman-sharrum, Abum-vakar ve Tabni-ishtar'dan satın alınan Akham-uta, anneleri, 15 cin Aham-ut evinin ve Yauhi-el'in evinin yakınında yerleşik bir çiftlik arsasının ... Bunun için tam bir ödeme olarak, üç şekel ağırlığındaydı. Sin-mani, Ramman-sharrum, Abum-vakar ve Tabni-ishtar asla herhangi bir (adli) iddiada bulunamaz. Uraş ve Kral Hammurabi'nin önünde yemin ettiler. (Davada) evle ilgili (üçüncü bir kişinin) iddialarına anneleri Sin-mani, Ramman-sharrum, Abum-vakar ve Tabni-ishtar cevap veriyor.” Üç tanık ve bir katibin (Hammurabi döneminden kalma) imzalarını takip edin; 437 (bir öküz alım satımı): “Ahu-tabu'nun oğlu Urra-ishu, oğlu Sin-nadin'den sözleşme türleri satın aldı. Bunlar - mülk kiralama sözleşmesi ve kişisel, kredi, bagaj. Hammurabi'nin koleksiyonundaki işe alım türleri arasında arazi kirası, tarım ekipmanı kiralama ­, gemiler, doktordan basit bir gündelikçiye kadar nüfusun özgür sınıfına ait çeşitli mesleklerden temsilcilerin kişisel hizmetlerinin kiralanması, konutların kiralanması yer alır. Arazi kirası, ya arazi sahibine belirli bir miktar para katkı payı ile ödenir ya da belirli bir kısmının, örneğin elde edilen ürünün yarısı ya da üçte birinin kendisine geri verilmesi ile bölünürdü. ­İlk durumda, kiracı, ­kiralanan arsa üzerinde tam bir mahsul kaybı olması durumunda bile, kararlaştırılan ödemeyi toprak sahibine ödemekle yükümlüdür; paylaşımlı kiralama durumunda zarar hem kiracıya hem de ­arsa sahibine ait görünmektedir (45). Kiracı, aynı zamanda arsa sahibine karşı yükümlülüklerini sürdürürken (46), kiralanan arsayı devredebilir. Kiralamalar ve alt kiralamalar, diğer verilerle birlikte,

Nid-natum, henüz bir yaşında olmayan bir öküz. Bunun için tam ödeme olarak 6 şekel verdi ve zam olarak bir şekelin altıda birini (verdi?) Bu dava bitti. Kalbi memnun. Hiç kimse bir başkasına karşı herhangi bir (adli) iddiada bulunamaz. Şamaş, Aya, Marduk ve Kral Abiesh'in önünde yemin ettiler." Tanıkların imzaları ­(Abieshu zamanından itibaren) takip eder; 438 (bir kapının alım satımı): “Avil-nabium Mardukumuballit'ten bir kapı satın aldı ... Şamaş-(bel)'in oğlu Marduk-muballit'e ait - or. Bunun için tam ödeme olarak 1 şekel ödemesi gerekir . Marduk-muballit kapı için (olası) adaya cevap verir. Bir tanığın imzası (Abieshu zamanından).

225

Örneğin, Koyer -Ungnad, No. 582 (Hammurabi döneminden): “Ilushu-ibishu'nun oğlu Enim-naninigi, nehrin ortasında (yani bir ada) kulenin yakınında ve Naramtum'daki tarlanın yakınında Şaman rahibesi, ­Shamash-ell-assu'nun kızı Ishum-bani. Tarla ücreti olarak Gagum kapısında 15 tavuk ekmek tartmalı. (Ona da teslim etmelidir) üçüncü ayda Şamaş bayramında 1 parça et ve 10 ka un. Dört şahidin ve kâtibin isimleri ve tarih aşağıdadır .­

226 Örneğin, Kohler-Peiser, 642 (Hammurabi zamanından): “Abbatum ve Kurkudum, Şamaş rahibesi Masmaratum'a ait Buratum'daki tüm tarlanın üçte biri (hasat) karşılığında Masmaratum'dan kiraladılar. Hasat sırasında onlardan alma hakkı vardır (hasatın üçte biri). Dört tanığın isimleri. antik Babil'de oldukça büyük çiftliklerin ­varlığı .

Kiralama konusunda Hammurabi'nin toplanmasına ilişkin düzenlemeler çalışan hayvancılık ve genel olarak                                                                     tarım aletleri, gemiler.

Ahi-maras'ın oğlu Mar-puratti , Sin - ri'den bir gemi ve Sin-rimeni'yi 2 aylığına kiraladı . Şamaş ölçüsüne göre ayda bu 3 tavuk ekmeğini ödeme olarak ölçmelidir . O ( zaten) bundan 2 1/3 tavuk ekmek aldı , 2/3 tavuk hala ­ödenmemiş durumda . 16 Tişri'de gemiye bindi ... Gemi 230'da geri dönecek

Carmate güvende." Üç tanığın isimleri ve kişisel hizmetleri, kirayı belirleyen ücretler ve kiracıya kiralananın bütünlüğü ve sağlamlığından sorumlu olma yükümlülüğünün atanması eşlik eder. Bir doktorun hizmetleri için ücret oranı, hastanın sosyal statüsüne uygundur. Başarılı bir ciddi ameliyat ve bir dikenin çıkarılması için, özgür bir doktor on şekel, azat edilmiş bir adam beş şekel ­, bir köle iki şekel (215-217) alır; hür bir adamın kırık kemiğini düzeltmek ve bağırsaklarını iyileştirmek için bir doktora beş şekel , azat edilmiş bir adama üç şekel, bir köleye iki şekel (221-223) ödeniyordu . ­Bir veteriner, bir öküzü veya koyunu tedavi ettiği için şekelin altıda birini alır ­(224). İnşa eden, inşa edilen her sar için iki şekel ile ödüllendirilir ve altmış tavuk kapasiteli gemilerin inşası için gemi yapımcısına iki şekel ödenir (228, 234). Tarım işçilerinin ücretleri ­mevsimlere göre dalgalanıyor; Yani yılın ilk beş ayında

227

Koyer -Ungnad, No. 999 (Hammurabi döneminden): “Nahilum'un oğlu Khutsalum, Şamaş'tan bir öküz ve tanrı Şamaş'ın öküzü ve tanrıça Aya Aya'yı 1 yıllığına kiraladı. 1 yıllık ödeme olarak, hasat döneminde 3 tavuğu ölçmek zorundadır. Tanıklar listelenmiyor.

228 Kohler-Ungnad, No. 531 (Hammurabi zamanından: “Bir gemi. tavuklar (kapasite) ve Sinrimeni.

229

Meni, yargıç.

230

Koyer -Ungnad, No. 539 (Hammurabi döneminden): “Erishti-saggil ve Sinaham-idinnam, babası Mar-bay'dan Ibi-ilabrat'ı ve annesi Lamassi'den Shamash-ramanni'yi hasat için 10 günlüğüne kiraladı. . Ödeme olarak Kar-Sippar'daki mesekum'daki Şamaş ölçüsüne göre 1 tavuk ekmek ölçmelidirler . İki tanığın adı ve tarihi.

bir günlük tarla işçisi , altıncı aydan, günlerin daha kısa olduğu ve tarım işinin daha az olduğu yıl sonuna kadar günde altı şil alıyor - sadece beş şil (273). Aynı vergi, ­bir bahçe işçisi (yılda sekiz tavuk ekmek, 257), bir çoban ­(yılda sekiz tavuk ekmek, 261), bir öküz sürücüsü (yılda altı tavuk ekmek, 258), hizmetleri için ödenir. bir kayıkçı (yılda altı tavuk ekmek), 239), bir marangoz ­(günde dört kez) ve diğer zanaatkarlar (247). Harman için bir öküz kiralamak için günde yirmi ka ekmek, bir eşek - on ka, genç bir öküz veya eşek - bir ka (268-270) ödenir. Bir vagon ve şoförlü bir öküz kiralamak için yüz seksen ­ve bir vagon için - günde kırk ka (272).

Hammurabi koleksiyonunda meskenlerin kiralanmasıyla ilgili günümüze ulaşan tek makale (78), ­kira süresinin bitiminden önce ev sahibinin kiracıdan sağ çıktığı durumu açıklamaktadır. Ne yazık ki, makalenin sonundaki metnin hasarlı durumu, bu davada verilen cezanın niteliğini, yani ­kiracının ev sahibine ödediği paranın ne olduğunu, ikincisinin hangi parayı ödediğini ­daha yakından öğrenmemize izin vermiyor. ­kayıp: peşin ödenen bir yıllık ücret mi yoksa sadece kiracının harcadığı süre için bir ücret mi?

sözleşmesiyle ilgili olarak Hammurabi'nin tahsilat kararları, ­esas olarak ödeme yöntemi ve ­sözleşmenin teminatının niteliği ile ilgilidir. Paranın yokluğunda, borçlu ödünç alınan miktarı tahıl ürünleri (51), bahçe ürünleri (66) veya genel olarak elinden gelen her şey (96) olarak faiziyle alacaklıya iade etme hakkına sahiptir . Kredi sözleşmesi rehin ve ipotek ile güvence altına alınmıştır. İpotekli arazi, borç ödenene kadar peşin olarak alacaklının kullanımına gider, o da geliri borçları ve işleme masraflarını karşılayıncaya kadar onu işler ve fazla ürünü arazi ­sahibine iade eder ( 49, 50, 66). . Borçlunun hem taşınır malları hem de köleleri , kendisi ve hanehalkı üyeleri ipotek konusu olabilirdi . Sahte bir köle ve muhtemelen taşınır mallar için ­, alacaklı, borçlunun her an satın ­alabileceği çocuklu kölesi dışında üçüncü şahıslara devredebilir ( 118 ) . Alacaklı , borçluyu ve ev halkını üç yıldan fazla olmamak üzere borç esaretinde tutma hakkına sahipti ( 117 ) . Kanun, borçlu pozisyonuna katılımını , kuraklık veya kötü hava durumunda , borçluyu bir yıl boyunca borcunu ödemekten kurtaracak ve bu yıl için ondan faizi kaldıracak kadar genişletir (48 ) . Borçlunun kölesi olan oğlunun alacaklının evinde dayak veya yetersiz bakım nedeniyle ölmesi için , alacaklının oğlu öldürülür ve bir kölenin ölümü için ödünç verilen parayı kaybeder ve minanın üçte birini öder. para cezası şeklinde ( 116). Rehin olarak borçlunun malına izinsiz ­el konulması , alacaklıya da ceza verilmesini gerektirir (113, 241) .

Bagaj durumunda bagajı teslim alan kişi, çalınması halinde muhafaza için kendisine verilen şeylerden sorumludur (125); kendisine bir şeyleri saklaması için verme gerçeğini inkar ettiği için , ayrıca eşyalara zarar gelmesi durumunda, eşyanın bedelini iki katına çıkarmakla yükümlüdür (124) ve tam tersi, ondan verilmeyen bir şeyi talep ettiği için ­ona saklanmak üzere , suçlu aradığı şeyi çift beden ödeyerek cezalandırılır (126). Verilen bir şeyin tahsis edilmesi için

233

Kohler-Ungnad, No. 136 (Sinmuballit zamanından): “49 koyun, 3 koç,. 5 keçi ... (toplam) 75 adet küçükbaş hayvan Kurrudum'un muhafızı Pahu-sum'a emanet edildi. Bunun garantörleri şunlardır: Ikka-tum, Shamaya, Munavirum, Munavirum, Tsabbiyya n Imgur-sin”; 137 (Ammisadug zamanından): “Çoban Varad-nabium'a ait “2 yatak vb. 1. ile birlikte - Belshun'a bir taş, ( depolama için ) Lushtamaru verildi ." Dört tanığın isimleri. bir yerden başka bir yere teslim halinde , faile yediemin değerinin beş katı kadar para cezası verilir (112). Bir şeyi aktarma emri, modern zamanlarda günlük ­bir olaydı . Yoğun ticaret hayatı boyunca Babil Hammurabi . Hammurabi'nin koleksiyonu aslında komisyon esasına dayalı ticaretle ilgilidir ; büyük bir tüccar, kendisinden peşin para veya mal alarak ticaret operasyonları yürütmek için ülke çapında seyahat eden acenteler aracılığıyla ticaret işi yürütür . Acente , sebep kendisi dışında olmadığı sürece , işin etkisiz veya kârsız yürütülmesinden tüccara karşı sorumluydu (101-103) . Tüccardan avans aldığını inkar eden ­acente, alınan paranın değerinin üç katı, paranın acenteye iade edildiğini inkar eden ­tüccar ise altı katı para cezasına çarptırılır. aranan miktar (106, 107).

Medeni hukuk normlarının zenginliği ve gelişiminin eksiksizliği ile ilgili olarak ­, Hammurabi koleksiyonu, XII tablolarının Roma kanunlarını hariç tutmadan, şüphesiz diğer eski mevzuatı geride bırakıyor.

Hammurabi'nin Babil'inde adaletin idaresi tamamen devletin elindedir; Hammurabi koleksiyonundaki kanlı intikam izleri neredeyse algılanamaz. Eski yargıçlar - ­bölgenin rahipleri ve yaşlıları ­(sibum) yerine , şimdi kral tarafından atanan özel laik yargıçlar adli makamlar olarak hareket ediyor, rahiplerin rolü ­adli yemin etmeye ve yaşlılar - ­mahkemeye katılmaya indirgeniyor. ikincil asistan olarak oturum. Adalet yönetiminin neredeyse yalnızca rahipliğin emrinde olduğu önceki dönemden, yalnızca tapınakların kendisinde veya tapınakların girişinde yargılama geleneği hayatta kaldı. "Şamaş Evi", "Şamaş Eşiği", "Tanrıça Ninmarka'nın Eşiği", "Tanrı Ningal'in Eşiği", "Marduk Evi" ve diğer tapınaklardan veya bunlara girişlerden sıklıkla çağdaş tablolar-belgelerde bahsedilir. Mahkeme arenaları olarak kodeks. Tapınakların adaletin idare yeri olarak tutulması, içlerinde , kanunun sözleriyle "Tanrı'nın önünde", ayrıca genellikle dava sırasında yer alan bir yemin de alınması gerçeğiyle büyük ölçüde kolaylaştırıldı ­(örneğin, 23). . Doğrudan çar tarafından atanan yargıçların görevleri çok çeşitliydi : görev alanları yalnızca kelimenin tam anlamıyla mahkeme davalarının değerlendirilmesini değil, aynı zamanda genellikle yargı ­alanından uzak olan bu tür faaliyetleri de içeriyordu . örneğin, ticaret anlaşmalarının tescili . Yukarıda ­bahsedilen mahkemenin kolej bileşimi, görünüşe göre, Babil adli uygulamasında ­çok nadir görülen bir fenomendi - genellikle mahkeme bir kişi tarafından yürütülüyordu. En azından kanunda ­ve mesleki yasal işlemlere ilişkin modern belgelerde, bundan son derece nadiren bahsedilmektedir. Kanun, hakimlerin dürüstlüğünü ihtiyatlı bir şekilde izler ve ­adalet düzeninin ihlal edilmesini ağır şekilde cezalandırır. Cezasını değiştiren hakim, ­verilen miktarın on iki katı para cezasına çarptırılır ve alenen kürsüden indirilir (5). Kovuşturma, özel bir kişi tarafından kendi sorumluluğunda başlatılır ­ve devlet bir savcı atamaz. Hammurabi koleksiyonundaki duruşmadaki delil türleri şunlardır: tartışmalı bir duruma ilişkin yazılı bir eylem ­(ör. 122, 123, 128), bir yemin (ör. 23, 281), tanıkların ifadesi ­(ör. 9), ordalia ( 2, 132). Yazılı işlemlere ek olarak, davacılar genellikle tartışmalı nesneyi veya nesnenin teslimi için uygun değilse bir kısmını mahkemeye getirdiler , örneğin, ­tüm ev yerine bir tuğla ve idolün önüne koydu. tanrı Yemin genellikle , tartışmalı davanın yasal işlemlere uygun olmadığı veya yargıçlara şüpheler getirdiği durumlarda okunurdu . ­Her iki durumda da yemin ­oldukça yeterli bir delil olarak kabul edilir. Genellikle tanrıların isimlerine - özellikle devletin patronlarına - mahkemenin yapıldığı şehrin tanrısına ve ayrıca adaletin en yüksek temsilcisi ve koruyucusu olarak hüküm süren hükümdarın adına yemin ederlerdi ­. ­. Cordalia, tam olarak suya daldırma yoluyla, muhtemelen yalnızca ölüm cezasını tehdit eden suçlarda ­, özellikle yasadışı sihir ve zina ile suçlandığında ­, bu suçlama suçlayan ve tanıklar tarafından gerçekten kanıtlanmadıysa başvuruldu: Babil görüşlerine göre, su, saf bir element gibi, elbette

234

Kodda sadece iki kez . büyücüyü ve zina eden kadını ifşa edecek. Kanıt sunmak için yasal ­son tarih kaçırılırsa, ikincisi geçerliliğini kaybeder (13). Kil karo üzerine yazılan mahkeme tutanağının içeriği genellikle davacıların ifadeleri ­, yeminleri, mahkeme kararının özü ve tanıkların imzalarından oluşuyordu. Son mahkeme mercii, yargıçların kararlarına itiraz edilebilecek ­ve ceza davalarında affetme hakkına sahip olan kraldı (129).

Günümüz Hammurabi Babil'inde suçların cezaları ­genellikle alışılmadık derecede şiddetlidir. Hammurabi koleksiyonunda tartışılan toplam ceza hukuku davalarının otuzdan ­fazlasında ­ceza, çeşitli biçimlerde ölüm cezasıdır (örneğin, boğulma, 109, 129; yakma, 25, 110, 157 ; kazık veya asılı, 153). Uygulama vakalarının çoğu ­paralı asker saldırılarına düşüyor (hırsızlık, örneğin 9; hırsızlık, 21; soygun, 22). Hırsızlık yasasının verdiği cezanın olağanüstü şiddeti, ­tam bir anarşinin ortasında, hırsızlık ve soygunun her yerde hüküm sürdüğü, kendi itirafıyla tahta çıkan Hammurabi'nin saltanatının başlangıcının doğasıyla tam olarak açıklanıyor. ve ­ancak acımasız cezaların tesis edilmesiyle ortadan kaldırılabilir . . ­Diyorum

235

Örneğin, Kohler-Ungnad, No. 715 (Hammurabi döneminden): "Ilum-bani , ­Mar-amurrim'in satın aldığı Sin-magir bahçesiyle ilgili olarak kralın yasalarına dayanarak şikayette bulundu. ­para için. Hakemlere gittiler. Yargıçlar onları tanrıça Ninmarka'nın kapılarına gönderdi. Ilum-bani, Ninmarka'nın kapılarında Ninmarka'nın kapılarının yargıçları önünde şöyle yemin etti ­: "Gerçekten, ben Sin-magir'in oğluyum. Beni (kendisine) çocukken aldı. Belgem bozuk değil." Böylece yemin etti. (Kral) Rimsin, bahçeyi ve evi Ilum-bani'ye verdikten sonra, Sinmuballit geldi ve Ilum-bani'nin bahçesine sahip çıktı. Yargıçlara gittiler; hakimler onları şehrin ilahı ve şahitlerinin huzuruna çıkardılar. Nannar(?), Ninmarka'nın ilahi kuşu(?), ­Marduk'un ilahi çapası(?) ve taş silah(?)'ın sancağıyla Marduk'un kapılarına girdiler. Mar-Amurrim'in eski tanıkları şöyle dedi: "Ilum-bani, Ninmarka'nın kapılarında yemin etti: 'Gerçekten, ben bir oğlum.' Sonra bahçeyi ve evi Ilum-bani'ye verdiler. Sin-muballit ­bir daha bu işe karışmamalı ve dava açmamalı. Nannar, Şamaş ve Kral Hammurabi adına yemin ettiler.” Polis şefinin ve on tanığın isimleri.

236 Kralın mahkeme davalarına müdahalesi hakkında bkz. Jean, yazı 37-46.

Hammurapi koleksiyonunda ­küfür , kraliyet kişisine hakaret, vatana ihanet ve cinayetle ilgili cezalandırıcı tanımların görünüşte garip olmaması çok kolay bir şekilde açıklanıyor : kodlayıcının bakış açısından , her ­Babil gibi, bunlar o kadar korkunç suçlar ki ölüm onlar için ceza apaçık ve dolayısıyla ­özel bir düzenleme gerektirmeyen bir cezadır. Ölüm cezasına ek olarak, cezalar kendini yaralama (örneğin, 192-195), kırbaçlama (202), onursuzluk işareti dayatma (127), kişinin kendi bölgesinden (154) veya evinden (158), ömür boyu sürmesidir. esaret (256), kalıcı pozisyon kaybı (5). Kişiye karşı işlenen suçlar, ­tüm Sami yasalarının olmasa da birçoğunun özelliği olan talion (jus ta ­lionis) ilkesine göre cezalandırılır. İkincisi, maddi bir biçimde de uygulanır ( ­birinin gözüne zarar vermek için, suçlu kişi de yaralanır , 196; kırılan bir diş için bir diş de kırılır, 200, vb.) ve

237

evlenmek Eski Ahit kanun hükmünün 196, 198 ve 200. maddeleri ile ­: "Göze göz, dişe diş..." (Çıkış 21, 24); “Gözün can yerine, göze göz, dişe diş ayırmasın” (Tesniye 19:21); “Kim ­komşusunun vücuduna zarar verirse, yaptığının aynısını yapsın ­. Kırığa kırık, göze göz, dişe diş” (Lev. 24 :19-20). - İçeriğinin Hammurabi koleksiyonundaki makalelerle benzerliği nedeniyle, Eski Ahit mevzuatının aşağıdaki hükümleri de dikkate değerdir: evi bir sopayla terk etmek, (ona) vuran kişi ölümden suçlu olmayacaktır, sadece işini bırakmasının bedelini ödesin ve tedavisi için ona versin ”(Çıkış 21, 18-19 ; bkz. Madde 206); "İnsanlar kavga edip hamile bir kadına vururlar, o da onu atarsa, fakat başka bir zararı yoksa, o zaman o kadının kocasının ona verdiği ­cezayı suçludan alın ve aracılar aracılığıyla ödemesi gerekir." ­( Örnek 21, 22; bkz. madde 209); “Eğer bir öküz bir erkeği veya bir kadını boynuzlayarak öldürürse, o zaman öküzü taşlayın ve etini yemeyin; ama öküzün sahibi suçlanamaz ­” (Çıkış 21, 28; bkz. ayet 250); “Eğer öküz hem dün hem de üçüncü gün şiddetliyse ve sahibi bunu duyup onu korumaz ve bir erkek veya bir kadın öldürürse, öküzü taşlayın ve sahibini öldürün.” (Ör. 21, 29; bkz. madde 251); "Bir öküz bir köleyi veya bir köleyi boynuzluyorsa, sahibine 30 şekel gümüş ödeyin ve öküzü taşlayın" (Çıkış 21, 32; bkz. Madde 252); “Bir kimse komşusuna tasarruf için bir eşek, öküz, koyun ya da başka bir hayvan verirse ve bu kişi ölürse, zarar görürse ya da götürülürse, bu türden hiç kimse sembolik olmayacak şekilde (bir kulağın kulağı) itaatsiz köle kesilir, 282; küstah evlatlığın dili kesilir , 192 ; beceriksiz ­operatör kolunu kaybeder, 218, vb. ). Cezanın ­boyutu önemli yaralanan kişinin sosyal durumundan etkilenir . Bir özgür kişiye yapılan hakaret için ölüm cezası verilirse , aynı durumda bir azatlıyla aynı durumda­ veya dava bir köle tarafından parasal bir ceza ile çözülür (örneğin 230, 231); ilk durumda dava aynı zamanda bir miktar paranın geri alınmasıyla ­sonuçlanırsa , ikinci durumda nispeten önemsiz bir miktar tahsil edilir (örneğin, 209, 211, 213). Hammu Rapi ­koleksiyonunda , miras ­kalanları biraz yumuşatma arzusu bazen ataların kanlı intikamı, olağandışı şiddetteki cezalar. Çoğu zaman, kendisiyle çelişerek ağır cezaları , zarar ­görenin lehine para cezalarıyla değiştirir . veya köle sahibi ­lehine veya bir zarara uğraması , talihsizliğin kurbanı bir köleyse ve boyutuna göre bu para cezası genellikle basit bir kayıp tazminatına yaklaşır (örneğin 42, 62, 65). Ayrıca , önceki zamanlara kıyasla ­önemli bir adım , Hammurabi'nin koleksiyonunda suçluluk ve ceza koşullarını ­hafifletmeye biraz dikkat gösterilmesidir . Bir kavgada istemeden bir başkasına vurmak , yalnızca mağdurun ölümü durumunda ( 207 ) parasal telafiye tabidir , aksi takdirde yalnızca tedavi için ödeme yapar (206); güçlü bir öküz tarafından birinin ölümüne ­neden olmaktan , hayvanın sahibi yalnızca tehlikeli bir hayvanın gözetimi ile ilgili aşırı ihmalinin (251) vb. gerçeğinin keşfedilmesi durumunda sorumludur .

Önceki zamana kıyasla bazı ilerlemelere rağmen , modern çağın ceza hukuku kavramları­ Bununla birlikte , Hammurabi dönemi, medeni hukuk ilişkilerinin gelişimi ve ilerlemesi açısından çok ­daha geridedir . Emeğin otokratik kanlı tezahürünü kovalamak­ intikam alma ve cezalandırma hakkını devletin ­elinde toplama yetkililerin "Hammurabi derlemesi" kendisi henüz tam olarak değil

görmeyecek : Rab'bin önünde bir yemin olsun, onu alan komşusunun malına elini uzatmasın ve mal sahibi kabul etmeli , ancak ödemeyecek ”(Çıkış 22 , 10-11; bkz. v. 266) ; "Ve eğer ondan çalınırsa ­, bunu efendisine ödemelidir" (Çık. 22:12; bkz. ayet 237). kabile yaşamı çağına özgü yasal normların etkisinden kurtuldu .

Hammurabi koleksiyonuna ve aile ve aile ilişkileri ile miras hakkına ilişkin konulara özellikle önem verilmektedir . Derlemedeki toplam makale sayısının neredeyse dörtte biri bu konulara ayrılmıştır . Ailenin temizliği var­ ataerkil sistem: eski ataerkilliğin tüm kalıntıları iz bırakmadan çoktan ortadan kayboldu . Evlilik , yasal bir şekle bürünmüş , ­uyulmadığı kabul edilen ­bir sözleşme olarak kabul edilir . geçersiz) (128). Diğer akitlerin yapılma şekline benzetilerek bakılırsa , evlilik akdi, bu konuda resmi bir belge düzenleyen tanıklar önünde akdedilmiştir . Evlilik sözleşmesinin bitiminde müteahhitler olarak , koleksiyon onu (159), babasını (155, 156), damadın ­dul annesi ve erkek kardeşlerini (166) , ve babasını (160) ve erkek kardeşlerini (160) isimlendirir . ­160) gelinin yanından ( 184). Damat genellikle müstakbel kayınpedere ­fidye ödemesi gibi bir şey verirdi. gelin için (terhatum) ve gelinin kendisine bir düğün hediyesi (nudunnum) ve gelin babasından bir çeyiz (seriktum) aldı, ancak ne fidye, ne hediye, ne de çeyiz ­akdedilmesi için zorunlu şartlar sayılmaz. evlilik (139, 172, 176). Boyut açısından, çeyiz genellikle fidye ödemesinden daha yüksekti. Damat evlilik sözleşmesini yerine getirmeyi reddederse, gelinin babası lehine ­fidye ödemesini ve hediyeyi kaybeder (159), ancak eğer ­damat sözleşmeyi yerine getirmezse hem fidye hem de hediye gelinin babasına iade edilir. çift kişilik damat (160). Böylece, fidye ödemesi ve hediye, karşı taraflar tarafından evlilik sözleşmesine uyulmasının bir tür garantisi görevi gördü. Zamana göre itfa ödemesi

238 Çar. Eski Ahit yasasında fidye ödemesi (örn. Yar. 31:15; 34:12; Çıkış 22:16; Tesniye 22:29).

239

evlenmek Eski Ahit kanununda çeyiz (örn. Yaratılış 16:2; 24:59 ve 61; Hakimler 1:14).

240 Bir evlilik sözleşmesinin tipik örnekleri olarak ­aşağıdaki sözleşmelerden alıntı yapılabilir: “Shamash-rei'nin oğlu Shanik-pishu-shamash, Shamash-nasir ve Erishtum ile evlendi ... - Shamash-nasir'in kızı ummi. Fidye ödemesi olarak ­(için). - ummi (verdi) Şamaş-nasir 10 şekel. Hammurabi'nin orijinal saçını tamamen kaybettiğine (yemin ettiler)

Şamaş, Marduk (ve) Hammurabi. Altı tanığın isimleri ( Hammurabi döneminden ; Kohler-Ungnad, no. 4); " Lugal-asit oğlu Illil rahibi Illil-izzu , Ninib-mansum'un kızı Ama-sukkal ile evlendi . Ama-sukkal (onunla birlikte) kocası Illil-izza'yı 19 şekel getirdi . Sonsuza kadar! Illil-izzu, karısı Ama-sukkal'a "Sen benim karım değilsin" derse, o zaman ona 19 şekeli iade etmeli ve boşanma tazminatı olarak yarım mina ağırlığında olmalıdır. Öte yandan Ama-sukkal, kocası Illil-izza'ya "Sen benim kocam değilsin" derse, o zaman 19 şekel kaybeder ve yarım mina ağırlığında olması gerekir. Karşılıklı anlaşma ile ­birlikte kral adına yemin ettiler. 8 tanık, 2 tanık, bir katip ve bir noterin isimleri (Samsuilun zamanından; Kohler-Ungnad, no. 777); Shashkhatum'un oğlu Rimum, Usibitum'un kızı Belissuna'nın kızı Bashtum ile evlendi. Fidye ödemesi olarak aldı... Sickles. Kalbi memnun. Bashtum, kocası Rimum'a "Sen benim kocam değilsin" derse, o zaman onu damgalayabilir (?) ve para (?) (karşılığında) satabilir. Rimum, karısı Bashtum'a "Sen benim karım değilsin" derse, o zaman ona ­10 şekel vermesi gerekir. Şamaş, Marduk, Samsuilun ve Sipparok şehri üzerine yemin ettiler." 6 (?) tanığın isimleri (Samsuilun zamanından; Kohler-Ungnad, no. 7); "Varad-şamaş, Sin-abush'un kızları Tarash-saggil ve Iltani ile evlendi. Tarash-sagila veya İltani, kocası Varad-shamash'a anlatırsa; "Sen benim kocam değilsin", o zaman kuleden atılması gerekir. Ve eğer Vradshamash, Tarash-sagila veya İltani'ye eşlerine "Sen benim karım değilsin" derse, o zaman evini ve ev eşyasını kaybeder. İltani, Tarash-sagil'in ayaklarını yıkamalı ve sandalyesini tanrısının evine taşımalıdır; Tarash-sagila sinirlendiyse, o zaman (ve) İltani de sinirlenmeli; Tarash-sagila neşeliyse, o zaman İltani de neşeli olmalıdır. Mühürlediğini açmamalı ­. (Günlük) 10 ka unu için öğütmek ve pişirmekle yükümlüdür.” 10 tanığın isimleri (Sinmuballit zamanından; Komeg -Peiser, no. 2); "İli-idinnam'ın oğlu Varad-şamaş, babaları Şamaş-tatum'dan Tarash-sagil'in kız kardeşi İltani ile evlendi. Ablası İltani kızdığında kızmalı, (ve) sevindiğinde sevinmeli. Sandalyesini Marduk'un evine taşımalı. Onların doğurdukları ve doğuracakları çocuklar, onların (her ikisinin) çocuklarıdır. Ablası İltani'ye "Sen benim ablam değilsin" derse, İltani onu damgalayabilir ve para karşılığında satabilir. Ve eğer Varad-şamaş eşlerine "(siz) benim karım değilsiniz" derse, 1 mina gümüş ağırlığında olmalıdır. Bunu 11 tanığın adları takip eder ve ardından: "ve eğer kocaları Varad-şamaş'a "Sen bizim kocamız değilsin" derlerse, o zaman onlar bağlanmalı (?) ve suya atılmalıdır" (zamanlarından) Sin Muballit ­; Koyer -Ungnad , No.3); Aiyatiya'nın oğlu Mar-irsitim, (yani annesi) kölesi Atkal-ana-belti ile evlendi. Eğer “Atkal-ana-belti metresi Ayatiya'ya “Sen benim metresim değilsin” derse, o zaman onu damgalayabilir ve para karşılığı satabilir. Ayetiyenin sahip olduğu ve alacağı ­münhasıran Mar-irsitim'e aittir. O hayatta olduğu sürece ikisi de onu desteklemeli." 8 tanığın isimleri (tarihsiz belge; Kohler-Ungnad, no. 12).

gelin için bir mal olarak zorunlu ödemenin niteliği, babanın kızın mülkiyet haklarından vazgeçmesi için ödemenin anlamı ve evlilik sözleşmesi - tamamen ticari bir işlemin eski anlamı.

Fikirde, baskın evlilik şekli tek eşliliktir, ancak yasa aynı zamanda bu ilkeden sapmalara da izin verir: çocuksuzluk (145), ciddi hastalık (148) veya eşin müstehcen davranışı durumunda, ondan boşanma nedeni (141) ), koca ikinci bir eş alabilir. Aynı zamanda, eğer kabul ederse (148, 149), uygunsuz davranış nedeniyle reddedilen karısı, onun tarafından köle haline getirilebilirken (141), hasta karısını kendi bakımına bırakmakla yükümlüdür (141). Koca, yasal karısı (rabitum) çocuksuz olsa bile , eğer ikincisi ona cariyelik için bir köle verirse , cariye (Hugetum) alma hakkından mahrum ­kalır (144). Ana eş ile yan eş veya köle cariye arasındaki ilişkiyi ayrıntılı olarak düzenlemeden, Hammurabi topluluğu ­yalnızca ikincisinin metresine tamamen tabi ve hizmet etmesi gerektiğine karar verir ­, aksi takdirde cariye basit bir konuma indirgenebilir. köle ve satılan ( 147); sadece çocuk doğurması onu satılmaktan kurtarır (146).

Sınıf eşitsizliği evliliğe engel değildir. Bir köle ile evlenen hür kadın sosyal konumunu korur ve çocukları da bu evlilikten hür olur (175-176).

Bir kadının Hammurpi döneminin Babil ailesindeki konumu, ­Doğu'daki olağan konumundan kıyaslanamayacak kadar yüksektir. Ailede bağımsız bir hanımdır ve ikincisinin dışında ­medeni olarak tam teşekküllü bir kişidir. Evlendiğinde, evlilik akdindeki özel bir madde ile ­kocasının evlilik öncesi borçlarından feragat edebilir (151). Çeyiz, ­sadece kocasının yönetiminde ve kullanımında olduğu için, evlendikten sonra bile onun mülkü olarak kalır. Kocanın direğinden uzun bir hizmet ve çocukların bebeklik döneminde olması durumunda ­, evin hanımı (29) ve kocasının ölümü üzerine aile üzerindeki gücü ona geçer (172). Kocası gibi ona da boşanma (136, 142) ve yeniden evlenme (172) hakkı verildi . ­Koca, karısını her zaman reddedebilir, ancak aynı zamanda, yeterli sebeplerin yokluğunda,

Bkz. Kohler-Ungnad, No. 13 (Sinmuballit döneminden): “Shamash-Rabi reddedildi

242 boşanma, ciddi mal kayıplarına uğrama, yani çocuğu olan bir eşin çeyizini ­ve ayrıca çocuklar lehine olan taşınmaz ve taşınır mallarının bir kısmını geri alması (137); çocuksuz bir eşe, çeyizle birlikte, itfa ödemesi de iade edilir (bunun alınması üzerine ­, sırayla, kayınpeder genellikle kızına ve damadına verir ve yokluğunda ikincisine özel bir boşanma ödeneği verilir (uzub bum; 138, 139).Kocasının asılsız zina suçlaması (131), evlilik sadakatini bozması veya ­kocası tarafından ihmal edilmesi gibi durumlarda kadının kocasını boşama hakkı ­bir eş (142) ve evini ve vatanını izinsiz terk etmesi durumunda (136) ­Bir kadın da ikinci kez evlenebilir, ancak ancak geçim kaynağı yoksa ve kocası eve dönerse mecburdur. onunla evlilik hayatına devam etmek, ikinci kocasını terk etmek (134, 135), aile ocağı ve aile ahlakına karşı suçları ağır şekilde cezalandırır. başka bir adamla, zina suç ortağıyla birlikte suya atılır. işler (129). Ölüm cezası ­aynı zamanda bir kayınpederin geliniyle (sadece birincisi cezalandırılır, 155) ve bir oğlunun annesiyle (157) ensestini de ­cezalandırır . Birçok

Naramtum. . . boşanma ücretini aldı. Birisi Naramtum'u evlenirse, o zaman Shamash-rabhi herhangi bir iddiada bulunmamalıdır. Şamaş, Aya, Marduk ve Sinmuballat üzerine yemin ettiler." 10 tanığın isimleri.

242

evlenmek sözde Sümer yasalarının hükmü "Bir koca karısına" sen benim karım değilsin "diyorsa, o gerekir: yarım mina gümüş ödemelidir."

243

Bakınız, örneğin, Kohler-Ungnad, No. 10 (Ammiditan zamanından).

244

evlenmek sözde Sümer yasalarının hükmü: "Kocasından nefret eden bir kadın ona" sen benim kocam değilsin "derse, o zaman suya atılmalıdır."

245      evlenmek Eski Ahit mevzuatının kararı: “Eğer // evli bir kadınla zina yaparsa. zina eden ve zina eden öldürülsün ­”(Lev. 20:10).

246      evlenmek Eski Ahit yasasının hükümleri: “Karısıyla kim yatarsa, yasa kocasının zinasına daha yumuşak davranır: karısının mahkeme talebi durumunda, sadece boşanmakla tehdit edilir, ancak ciddi mal kayıpları (142). Evli bir kadının ­bir yabancı tarafından asılsız zina suçlaması için, suçlu kişinin şakaklardaki saçları bir onursuzluk işareti olarak kesilir (127).

Ebeveynlerin otoritesini çocuklarla ilgili olarak son derece yerleştiren Hammurabi'nin koleksiyonu aynı zamanda ebeveynlerin çocuklarının sınırsız efendisi olmalarına izin vermiyor. Bir yandan ­, bir oğul, ana babasına iftira attığı için dilini kaybederse (evlatlık bir oğuldan bahsediyoruz, 192) ve onu dövdüğü için - eller (195), o zaman, öte yandan ­, bir oğulun saygısızlığı durumunda, ebeveynleri ­onu ancak mahkemede reddedebilirdi ve onlar da bunu yapmak zorunda kaldılar. suç ilk kez kendisi tarafından işleniyorsa bağışla (168, 169). Çocuklar , babanın rızası olmaksızın ­babalarının malları üzerinde tasarruf hakkına sahip değildirler ve ­şahitsiz ve sözleşme olmaksızın birinin oğlunun elinden bir şey satın alan veya alan, hırsız sayılır(7). Kızlarıyla ilgili olarak, görünüşe göre baba, ­onların kaderini yönetme konusunda hâlâ tam hakka sahip; en azından bir kızını tapınak hizmetine adayabilir (181).

Hammurabi döneminde Babil'de başkalarının çocuklarını evlat edinmek alışılmadık bir durum değildi. Münhasıran uygulanmadı

babası, ikisi de idam edilsin . Biri geliniyle yatarsa , ikisi de öldürülsün” (Lev. 20: 11-12).

247

evlenmek Eski Ahit yasasının hükmü: "Annesine veya babasına vuran, öldürülmelidir." (Çıkış 21:15).

248

evlenmek sözde Sümer yasalarının ilgili maddeleri: "Bir oğul babasına" sen benim babam değilsin " derse, onu dağlayabilir, zincirleyebilir (ve) para karşılığında satabilir"; “Bir oğul annesine “Sen benim annem değilsin” derse, alnını dağlayarak onu şehirde gezdirebilir ve evden kovabilirsin; “Bir baba oğluna 'Sen benim oğlum değilsin' derse, o (görünüşe göre bir oğul; yoksa Müller'e göre burada babayı mı kastetmeliyiz?) evi ve bahçeyi terk etmelidir” ­; “Bir anne oğluna, “Sen benim oğlum değilsin” derse, o (ya da o?) evi ve bahçeyi terk etsin.”

249

Kohler-Ungnad, No. 19 (Hammurabi döneminden): "Ningir-abi ve Tarash-ulmash, Sin-idinnam'ın oğlu Ubar-shamash'ı babası Sin-idinnam'dan ve annesi Bititum'dan aldılar. bir evlatlık. Ningir-abi ve Tarashtelno çocuksuzluktan kurtulma şeklinde olsa bile : birçok vaka ­bilinmektedir . evlat edinme ve kendi çocukları olan insanlar . Bir köle de evlat edinilebilir , aynı zamanda özgürlük alır , ancak evlat edinme anlaşmasını ihlal ederse onu bundan mahrum bırakma koşuluyla . Evlat edinilen kadınlara bazen evlenmeleri durumunda evlat edinen ebeveynlerinden çeyiz almaları söylendi . Evlat edinene adını veren üvey baba, onu çocuklarıyla eşit bir şekilde büyütmek ve ona biraz zanaat öğretmek zorunda kaldı ; aksi takdirde , evlat edinilen çocuk, bir saray görevlisinin veya bir fahişenin oğlu olmadıkça (192, 193), normal akrabalık düzeninde yapmaya hakkı olmayan öz ebeveynlerine (188-190) dönebilirdi ( 185) . Evlat edinilen çocuğun saygısızlığı durumunda, evlat edinen ebeveyn onu reddedebilir ve öz ailesinin evine geri verebilir (186). Evlat edinen, evlat edinen ebeveynin kendi çocuklarına sahip olması durumunda, ancak aynı zamanda taşınır maldan kendi oğlunun kalıtsal payının üçte birinin kendisine verilmesi gerekiyorsa, evlat edinen kişi hatasız bile reddedilebilir. evlat edinen ebeveynlerin (191).

hukuku ile ilgili derlemedeki makalelerin çoğu, söz konusu ­fidye, çeyiz ve evlilik hediyesinin aile üyeleri arasında nasıl dağıtılacağına ilişkindir .­

ulmash'ın (kendi) çocukları olacak, o zaman (sonuçta) Ubar-shamash onların en büyük varisi olacak. Babası Ningir-abi veya annesi Taram-ulmash, oğulları Ubar-şamaş'a "Sen bizim oğlumuz değilsin" derse, o zaman evlerini ve ev eşyalarını kaybederler ­. Ubar-shamash, babası Ningir-abi'ye veya annesi Tarash-ulmash'a "Sen benim babam değilsin" veya "Sen benim annem değilsin" derse, o zaman ona bir köle damgası vurabilir ve onu satabilirler. para. Şamaş, Aya, Marduk ve Hammurabi üzerine yemin ettiler." 9(?) tanığın isimleri; 29 ( ­hanım kölesini evlat edinir ve bununla birlikte ona özgürlük verir; Ham murapi zamanından ­): “Lamassum-muballit, Şamaş rahibesi Aya-shagga'nın oğludur. Annesi Ilushu-ibishu'nun kızı Şamaş'ın rahibesi Aya-shagga onu arındırdı (yani serbest bıraktı ­). Yüzünü doğuya çevirdi. Lamassum Muballite, Aya Shagga hayattayken onu içermelidir. Artık hiç kimse ­sonsuza kadar Lamassum Muballit üzerinde hak iddia edemez. O temizlendi. Ilushu-ibishu'nun çocukları ve Pur-nunu'nun çocukları onu sahiplenemez . ­Şamaş, Aya, Marduk ve Hammurabi üzerine yemin ettiler." 12 tanığın ve 2 tanığın isimleri.

Karısının ölümü durumunda kocanın kendisi için çocuklara giden bir çeyiz alma hakkı yoktur (162); karısı çocuksuz ölürse, kayınpederinden fidye alır ve çeyizini ona iade eder (163). Ölen kocasının ­evinde yaşayan dul bir kadın , ­ömür boyu çeyiz ve düğün hediyesi almaktadır (171); hediye kendisine verilmemişse, karşılığında çocuklarla aynı miras payını alır ve bu, tıpkı düğün hediyesi gibi, kocasının evinden ayrılırsa (muhtemelen bir saniyeliğine) çocuklara bırakması gerekir. evlilik) ­- ­bu son durumda, yanında sadece bir çeyiz almasına izin verilir (172). Oğullar, babanın ve annenin ­malını eşit olarak miras alır. Bununla birlikte, eğer baba hayattayken oğullardan birine maldan bir şey vermişse, bu oğul , babanın ölümünden sonra babanın mirasından kardeşlerle eşit pay alma hakkından mahrum değildir (165); ­bir anne oğullarından birine evlilik hediyesi verirse de aynı durum söz konusudur (150). ­Bir köle cariyenin oğulları, eğer baba yaşamı boyunca haklarını ana eşten çocuklarla eşitlediyse, mirastan ikincisiyle eşit bir pay aldı; aksi takdirde anneleriyle birlikte özgür oldular (170, 171). Bir bağnazın ölümü üzerine ­, bir anneden veya başka bir kökenden bağımsız olarak her oğul, diğer erkek kardeşlerle birlikte mirastan eşit pay alır (167). Babalarının yaşamı boyunca çeyiz bahşedilen kızlara miras hakkı verilmez (183); çeyiz verilmemişse, ömür boyu ­mirastan kardeşleriyle eşit pay alırlar ve ölümlerini kardeşlerine devrederler (180, 181, 184). Tapınağa hizmet etmek üzere inisiye olanlara ve hatta fahişelere de çeyiz verilir, ­yokluğunda ­oğullarının kalıtsal payının üçte biri hakkını alır. Çeyizi ömür boyu kullanırlar ve kişisel olarak değil, ­kız kardeşlerin ölümünden sonra mülkiyeti ellerine geçen erkek kardeşler aracılığıyla elden çıkarırlar (178-181); tek istisna, 250 miras bırakma hakkına sahip olan "Tanrı'nın karısı" Marduk'tur.

kişinin takdirine bağlı olarak çeyiz (182).

250 Kohler-Ungnad No. 61 (Hammurabi döneminden kalma) bir miras paylaşımı eyleminin örnekleri olarak kullanılabilir : “1 sar yerleşik bir mülk, Ma-tsutu'nun oğlu Ubar-sin'in arazi mülkiyeti (?) (?) ... 20 sar, İli-sukkali bahçesinin yanında bir hurma bahçesi; 1/18 Gana Dungi- erapadda şehrinin tarlasında ; 1 adet tahıl ambarına ait hurma kapısı (?); 20 tavuk ekmeği; 1 1/3 şekel gümüş ; (o) Idin-shamash'ın bir parçasıdır. 25 o, Idin-shamash yakınlarındaki (arsa) inşa edilmiş arsa için ; ­İdin Şamaş'ın bahçesine yakın bahçenin 12 sarsı; 1/18 gana İdin - şamaş sahasının yakınında ; 1 adet tahıl ambarına ait hurma kapısı(?); 10 tavuk ekmeği; 2 şekel; Lushta-mar-shamash adında 1 köle kim. almış; (o) Iribam-shin'in bir parçasıdır. 25, Iribamsin'in evinin yakınında yerleşik bir arsa üzerinde; Iribam-sipa'nın bahçesine yakın 12 bahçe sar; Dungi-era-padda şehrinin tarlasında (tarla) Iribam-sina yakınlarındaki bir tarlanın 1/18 ganası ; 1 adet tahıl ambarına ait hurma kapısı (?); 10 tavuk ekmeği; 2 şekel, (bu) İbi-ilabrat'ın bir parçasıdır. Ibi-Ilabrat'ın evinin yakınında 25 site daha; Ibi-Ilabrat bahçesinin yakınında 12 sar hurma bahçesi; 1/18 Dungi-era-padda şehrinin tarlasındaki tarlanın Gana'sı (tarlasının) yanındaki İbi- ilabrata ; 1 adet tahıl ambarına ait hurma kapısı(?); 10 tavuk ekmeği; 2 şekel; (bu) Shamshiya'nın bir parçasıdır. Shamshiya'nın evinin yanında 25 site daha ; ­Shamshiya bahçesinin yanında 12 sar hurma bahçesi. Shamshiya (alanının) yanındaki Dungi-era-padda alanındaki alanın 1/18 ganası ; 10 tavuk ekmeği; 2 şekel; (o-) Anum-nasir'in bir parçasıdır. 25 ­Anum-nasir'in evinin yanındaki meskûn yerin yukarısında; Anum-nasir bahçesinin yanında 12 sar hurma bahçesi ; Dungi- ­erapadda tarlasının 1/18 ganası ; 1 adet tahıl ambarına ait ahşap kapı(?); 10 tavuk ekmeği; 11(?) ka yağlar; (bu) Mari-irsitima'nın bir parçasıdır. (Birbirleriyle) tam bir anlaşma içinde mirası (?) açıkladılar ve baba evinin malını kendi aralarında paylaştılar. Bundan böyle (onlardan) hiç kimse diğerine karşı hak iddia edemez. Nannar, Marduk ve (Kral) Hammurabi tarafından bunu değiştirmemeye yemin ettiler.” 14 tanığın isimleri aşağıdadır; 52 (Hammurabi döneminden): “5 sars bir malikane arsası, tanrı Ribu'nun (?) kapılarında Şarrum-sin evinin ve Narubtum evinin yakınında bir ahır; 1 köle Marduk-imdi(?); (bu) Abi-ilishu'nun kızı Shat-marduk'un kardeşleriyle paylaşırken aldığı bir parçasıdır. Bölündüler, bitti (bölünerek). Onların (orijinalinde - "onun") kalbi tatmin oldu. Birbirlerine karşı herhangi bir iddiada bulunmak amacıyla bunu tekrar girmemelidirler . ­Shamash, (Marduk) ve Hammurabi üzerine yemin ettiler." 8(?) tanığın isimleri; 796 (Hammurabi zamanından): “1 köle Şamaş-nahrari; 1 köle Ningal-ummi; 1 öküz(?)...; 1. - taş; 1 ahşap...; bir ev (?) için ödenecek 5 şekel (?) yerine : 1 vagon; 1 ahşap,.; 1 yatak; 1 yedek kap; tüm bunlar, kardeşleri Budium ve Ilushu-ellassu ile birlikte bölümde aldığı Mar-irsitim'in bir parçasıdır. Bölündüler, bitti (bölünerek). Hiç kimse diğerine karşı herhangi bir iddiada bulunamaz. Şamaş rahibesi Avat-Aya'nın mirası ve Şamaş rahibesi Avat-Aya'nın elindeki (onların) annesi Belissunu'nun mirası müştereken onlara aittir. Şamaş rahibesi Avat-Aya, kız kardeşleri ­ve

Bir kadının aile içindeki onurlu ve etkili konumu, genç aile üyelerinin baba keyfiliğinden korunması ve ­birinci yüzyılda Babil ­aile yaşamının yukarıda belirtilen diğer özellikleri. hanedanlar, Doğu için alışılmadık bir şekilde, eski Babil aile-yasal ilişkilerinin ­ilerleyişine tanıklık ediyor .

Bunlar, modern Hammurabi Babil'in ­ulusal yaşamının ve yasal ilişkilerinin temel karakteristik özellikleridir . kanunlar koleksiyonunda , çağdaş özel hukuk belgelerinde ve kraliyet mektuplarında yer alırlar . Çağdaş ­özel hukuk belgeleri ve kraliyet mektuplarıyla birlikte bu koleksiyon , MÖ iki bin yıldaki Babil yaşamının hem ­maddi hem de manevi yönleriyle gerçek, eksiksiz ve canlı bir resmini sunuyor . Koleksiyonun bu özelliği ­onu - diğer birçok Babil-Asur anıtının aksine - ­yalnızca bir hukukçu, ilahiyatçı ve genel olarak kültür tarihçisi için değil, aynı zamanda insanlığın kültürel gelişim tarihiyle ilgilenen herkes için son derece ilginç ve önemli kılıyor. Hammurabi kanunları derlemesinin ender bir bilimsel hazine olduğu hukukçu Asur'dan bahsedin . Bu nedenle, Hammurabi kanunlarının ­derlenmesiyle ilgili olarak ­, onun ilk tercümanı Sheil tarafından verilen kültürel-tarihsel öneminin nitelendirilmesi hiçbir zaman gücünü kaybetmeyecektir ­: ­eski eserler açısından daha az zengin olan ülkeler, ­anlam ve anlam bakımından daha önemli bir anıt henüz keşfetmemiştir. içerik olarak Hammurabi kanunundan daha eksiksizdir. Tanınmış bir insanla bilimsel bir tanışma için , sadece ­adını, kökenini, kraliyet hanedanlarını, askeri kampanyaları, genel olarak tabiri caizse hayatının yüzeyini bilmek hala yeterli değildir . ­Tarihinin en önemli kısmı, biz onun içini tanıyana kadar bizden kaçar.

kızı Avat-aya'nın (?) elindeki anneleri Belissunu'nun mirası, tanrıları onları (her ikisini de) kendisine çağırdıktan sonra, yalnızca kardeşlerine aittir. Shamash, Marduk (ve) Hammu Rapi üzerine yemin ettiler ­." Ardından 7 tanığın isimleri gelir.

aile hayatını, medeni ilişkileri ve genel olarak tüm insanların ­hayatını yöneten erken sistem ve yasalar. Bu açıdan bakıldığında, Hammurabi Yazması'nın sadece Doğu'nun değil, dünyanın en önemli anıtlarından biri olduğunu abartmadan söyleyebiliriz .

 

İçerik

B. A. Turaev. Babil ve Hammurabi ............................................................. 3

I. M. Volkov. Babil kralı Hammurabi'nin ............................ kanunları 30

Editör .......................................................................................................... 30'dan

Giriş ..................................................................................................................... 31

Hammurabi kanunları derlemesinin metni 50'ye çevrildi.........................

Hammurabi 94 kanunları koleksiyonuna göre eski Babil yaşamının temel özellikleri

 



[1]

Elam fatihi tarafından silinen bazı paragraflar ­artık Nippur arşivinin materyalleri arasında bulunuyor. Esas olarak faizle verilen bir kredinin ödenmesi gereken faiz miktarına ilişkin düzenlemelere ayrılmışlardı. Kanunun hükmüne göre, hem ayni (tahıl olarak) hem de para olarak bir kredinin faizi yirmiyi geçmemelidir ­. Uygulamada, bu düzenlemeye her zaman uyulmadı.

[2]

Yayın devam ediyor ve 1923'te Ungnad u . Katipler, bir dizi ticari belgenin çevirilerini ve yasal yorumlarını sağladı ­.

[3]

A. Poebel tarafından yayınlanan, Hist. A. gram. Metinler, pl. XXXIX. Çeviri ve transkripsiyon için bkz Orient . Literatürzeit. 1915 , s.162 ve devamı, karş. ayrıca V. Sdeil, Les nouveaux fragments du "Code" (Rev. d'As. XIII, 1916 ), s . Ed tarafından uzun bir yasal yorum verildi . Cuq, Les nouveaux fragments du Code Hammourapi (Rev. d'As. XIII, 1916, s. 143 f.).

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar