YENİ AHİT KANONU’NUN OLUŞUMU (LIV. ASIRLAR)
T.C.SAKARYA ÜNİVERSİTESİ
SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ
YENİ AHİT KANONU’NUN OLUŞUMU
(LIV. ASIRLAR)
YÜKSEK
LİSANS TEZİ
Yasin MERAL
Enstitü Anabilim Dalı: Felsefe ve
Din Bilimleri
Enstitü Bilim Dalı : Dinler Tarihi
Bu tez 11/07/2007 tarihinde aşağıdaki jüri tarafından Oybirliği
ile kabul edilmiştir.
11.07.2007
“Yeni
Ahit Kanonunun Oluşumu” Türkiye’de çok tartışılmasına rağmen hakkında kitap
bulunmayan hayati önemi haiz konulardan birisidir. Bu yüzden de bu konuda
önemli bir boşluğu dolduracağım ümit ediyoruz. Uzun süren bu çalışma en başta,
verilen araya rağmen desteğini eksiltmeyen, değerli. danışmanım Doç. Dr. Fuat
Aydın’m hoşgörüsünün bir meyvesidir. Ayrıca, akademik kariyerimi sürekli olarak
destekleyen aileme de minnet boçluyum. Tezin yazımı sırasında desteklerini esirgemeyen
değerli Doç. Dr Ahmet Kavas’a teşekkürü bir borç bilirim. Ayrıca verdikleri
destekle heyecanımı sürekli canlı tutan değerli arkadaşlarım Cahid Şenel, Fatih
Şenocak, Hakan Çoruh, Ahmet İhsan Kahraman, Hüseyin Üçtepe, Qiyas Şükürov ve
Dursun Ali Aykıt’a en kalbi teşekkürleri sunarım.
Yasin MERAL 11 Temmuz 2007
İÇİNDEKİLER
KISALTMALAR.............................................................................................................. iv
ÖZET........................................................................................................................... v
SUMMARY................................................................................................................... vi
GİRİŞ................................................................................................................................ 1
BÖLÜM 1: KUTSAL KİTAP ANLAYIŞI VE KANON..................................................... 5
1.1. Hıristiyanlık’ta
Vahiy Anlayışı.................................................................................. 5
1.1.1.
İncillerde
Vahiy................................................................................................. 6
1.1.2.
Pavlus
ve Vahiy Anlayışı.................................................................................. 7
1.1.3.
îlk
Dönem Kilise Babaları ve Vahiy Anlayışı.................................................. 9
1.1.4.
Günümüz
Vahiy înancı................................................................................... 10
1.2. Yeni
Ahit’in Oluşumu............................................................................................. 12
1.2.1.
İsa
ve İncil..................................................................................................... 15
1.2.2.
İsa
sonrası Hıristiyanlığın Durumu ve Şifahi dönem...................................... 20
1.2.2.
!.Tarihsel
Süreç........................................................................................... 20
1.2.2.2.
Kutsal
Kitap Anlayışında Değişim.......................................................... 24
1.2.2.3.
Yeni
Ahit ve Kitap Halinde İncil Tasavvuru........................................... 28
1.2.3.
Havariler
dönemi ve İncillerin yazımı............................................................ 32
1.3. Kanon
ve İlgili Terimler.......................................................................................... 42
1.3.1 Kanon................................................................................................................. 42
1.3.2.
Kanonik........................................................................................................... 44
1.3.3.
Proto״kanonik ve Deutero-kanonik................................................................. 44
BÖLÜM 2: KANONLAŞMA SÜRECİ............................................................................. 46
2.1. Kanona
Hazırlık: Apostolik Kilise Babalan ve Yeni Ahit...................................... 46
2.1.1.
Romalı
Clement (M.S. 30-100)...................................................................... 47
2.1.2.
AntakyaTı
İgnatyus (M.S. 35-117).......................................................... 50
2.1.3.
Didake....................................................................................................... 54
2.1.4.
Papias.............................................................................................................. 56
2.1.5.
Bamaba’nm
Mektubu..................................................................................... 58
2.1.6.
Polikarp
(M.S. 69-155)................................................................................... 61
2.1.7.
Hermas............................................................................................................ 64
2.1.8.
Clement’in
II. Mektubu................................................................................... 65
2.2. Kanonu
Hazırlayan Gelişmeler............................................................................... 68
2.2.1.
Gnostisizm................................................................................................. .68
2.2.2.
Marcion
ve Kanonu....................................................................................... 71
2.2.3.
Montanizm...................................................................................................... 75
2.2.4.
Kovuşturmalar
ve Katliamlar.......................................................................... 77
2.3. Kanon
Kriterleri......................................................... .......................................... 80
2.3.1.
İsa
ve Ortodoks İnanç...................................................................................... 80
2.3.2.
Havarisellik..................................................................................................... 81
2.3.3.
Yaygın
Kullanım............................................................................................ 83
2.3.4.
Sembolizm....................................................................................................... 84
2.3.5.
İlham............................................................................................................... 85
BÖLÜM 3: KANONUN OLUŞUM SÜRECİ.................................................................. 87
3.1. Doğu’da
Kanon Oluşumu................................................................................... ...88
3.1.2.
Suriye.............................................................................................................. 88
3.1.2.
Anadolu........................................................................................................... 91
3.1.3.
Küçük
Asya ve Grek Kiliseleri..................................................................... 92
3.1.4.
Mısır.......................................................................................................... 93
3.2. Batıda
Kanonlaşma Süreci.................................................................................. 97
3.2.1.
Roma.............................................................................................................................. 97
3.2.2.
Gaul
(Fransa)............................................................................................... 100
.3.2.3. Kuzey Afrika.................................................................................................. 103
3.3. Belli
Başlı Yeni Ahit Koleksiyonları.................................................................... 105
3.3.1.
Muratori
Kanonu......................................................................................... 106
3.3.2.
Eusebius
ve Kanonu...................................................................................... 109
3.3.3.. Sİna Kodeksi................................................................................................ 111
3.3.4.
Vatikan
Kodeksi............................................................................................ 111
3.3.5.
İskenderiye
Kodeksi...................................................................................... 112
. 3.3.6. Codex
Claromontanus...................................................................................... 112
3.3.7״Koristantin
ve Elli Adet Kitab־ı Mukaddes Nüshası....................................... 113
3.3.8.
Cheltenham
Listesi....................................................................................... 113
3.3.9.
Atanasyus’un
Listesi.................................................................................... 114
3.3.10.
Laodikya,
Hippo ve Kartaca Konsilleri Listesi........................................... 114
BÖLÜM 4: KİLİSELER VE
KANON LİSTELERİ........................... ............................ 116
4.1. Latin
Kiliseleri......... ......................................................................................... .116
4.2. Doğu
Kiliseleri..................................... ....................... ........................................ 120
4.2.1.
Süryani
Kilisesi............................................................................................. 125
4.2.2.
Kıptî
Kilisesi................................................................................................. 132
4.2.3.
Etiyopya
Kilisesi.......................................................................................... 132
4.2.4.
Ermeni
Kilisesi............................................................................................. 133
SONUÇ VE ÖNERİLER.............................................................................................. 135
KAYNAKÇA............................................................................................................... ...140
ÖZGEÇMİŞ................................................................................................................. 144
age :
adı geçen eser
agm :
adı geçen makale
BEC
A :
Baker Encylopedia of Christİan Apologetics
EEC :
Encyclopedia of Early Christianİty
ERE :
Encyclopedia of Religion
NCE :
New Catholic Encylopedia
s. : sayfa
ss. :
sayfadan sayfaya
SAÜ, Sosyal Bilimler Enstitüsü
Tezin Başlığı- Yeni Ahit Kanonunun Oluşumu
Tezin Yazan: Yasin Meral Danışman: Doç. Dr.
Fuat Aydın
Kabul Tarihi: 11/07/2007 Sayfa Sayısı: VI
(ön kısım) + 138 (tez) + 5 (ekler)
Anabilimdalı: Felsefe ve Din Bilimleri Bilimdah: Dinler
Tarihi
Yeni
Ahit Kanonu’nun oluşumu, Türkiye’de çok tartışılan bir konu olduğu halde
hakkında yeterli bilginin mevcut olmadığı bir alandır. İsa’nı vefatı sonrasında
Hıristiyan cemaati sözlü gelenek yolu ile O’nun mesajım aktarmış daha sonraki
dönemlerde ise bu sözlü gelenek yerini yazılı geleneğe bırakmıştır. Miladi
birinci asırda bugün Yeni Ahit’te bulunan eserlerin bir çoğu kaleme alınmış ve
zaman içerisinde de bunlar o dönem Hıristiyanları tarafından başvuru kitapları
olmuştur.
Savunmacı
Hıristiyanlar bugün elimizde bulunan Yeni Ahit’in çok kısa sure içerisinde
oluşumunun tamamlandığını ve kitapların baştan beri bütün kiliseler tarafından
kutsal sayıldığını iddia etmektedirler. Bu çalışmanın çıkış noktası da tahrif
merkezli tartışmalarda Hıristiyan kutsal kitaplarının hangi aşamalardan geçtiği
meselesidir. Bu çalışmayla konu ile ilgili yeterli bir veri sağlanması
amaçlanmış böylece hamasi tartışmalar yerine bilimsel verilere dayanan ve çoğu
batılı, bizzat Hıristiyan kaynaklarından alınmış bilgilerle konuyu açıklığa
kavuşturmak hedeflenmiştir.
Bu
çalışma sırasında öncelikle kronolojik sıra takip edilerek havariler döneminde
yaşamış kilise babalarından başlayarak dördüncü asra kadar uzanan kilise ileri
gelenleri Yeni Ahit’e yaptıkları atıflar dikkate alınarak incelenmiştir. Bazı
kitapların kimi kiliseler tarafından kabul edilip kimisi tarafından kabul
edilmemesi de karşılaştırmalı olarak verilmiştir. Hıristiyanların Roma
imparatorluğu içerisindeki sosyal ve siyasi durumları da kitapların statüsünü
yakından ilgilendiren bir mevzu olarak araştırmanın konularından biri olmuştur.
Hıristiyan ileri gelenlerini kutsal kitapları belirlemeye iten sebepler de
maddeler halinde irdelenmiş ve etkileri tartışılmıştır. Ayrıca ana kiliselerin
eserleri kutsal kabul ederken hangi kriterlerin esas alındığı da
belirtilmiştir.
Bu
çerçevede yapılan çalışma sonucunda özellikle İsa’nın vefatı sonrasında tek bir
blok Hıristiyan dünyasının olmadığı, yerel kiliselerin birbirinden çok farklı
uygulamalara yer verdiği, bugün Yeni Ahit’te bulunan yirmi yedi kitabın da
bütün bir şekilde kiliseler tarafından kullanılmadığı, dördüncü asrın başına
gelindiğinde kitaplar arasındaki değer tartışmasının çok yoğun bir şekilde
devam ettiği ve kanon oluşumunun tamamlanmadığı görülmüştür.
Anahtar Kelimeler: Kanon, İncil, Yeni Ahit, Kilise Babalan
Title of
the Thesis- The Formation of the New Testament Canon |
|
Author:
Yasin Meral |
Supervisor:
Assoc. Prof. Dr. Fuat Aydın |
Date:
11/07/2007 |
Nu. of pages- VI (pre
text) + 138 (main body) + 5 (appendices) |
Department*.
Religious Studies |
Şubfield*- Hiştory of
Religions |
Abstract of Master’s Thesis |
Sakarya
University Insitute of Social Sciences |
Even
though it is greatly discussed in Turkey, “the Formation of the New Testament
Canon” İs a field in which there İs no enough material. Just after the death of
Jesus, the Christian community has transmitted Jesus’ message through oral
tradition. But later on, this oral tradition has left its place to written
tradition. In the fîrst century CE the majority of the books (letters of the
NT) was written down and they became subject of discussion in the course of
time.
Apologetic
Christians claim that NT took its shape from the very beginning of the Church
history and accepted by the ali Christians ali över the Christendom. The
starting point of this work is what kind of process which NT books encountered.
This work aims to clarify the topic based on scientiftc data and using just
Westem/Christian materials instead of sensitive argues.
In
this work, chronologically starting from Apostolİc fathers till 4th
century, church fathers and their quotations from NT books are examined. Some
books are compared in regard of their status among churches, namely canonical
and non-canonical. The social and political status of the Christians in the
Roman Empire which is related to status of books became subject of this work.
The reasons which pushed church fathers/elders to decide canonical books are
examined and their effects are discussed. Besides, İt has been presented that
which criteria were based for the great churches to determine canonical books.
At
the end of the study it has been shown that there was no one block monolithic
Christianity after Jesus. Local churches differ from each other in practices,
NT books were not being accepted and used as holy books by ali Christian world
of that time. At the beginning of 4th century, debate about the
status of the books was stili continuing and the formation of the New Testament
Canon which we have today was not completed.
'ey words: Canon, Gospel, New Testament, Church Fathers
Yeni
Ahit Kanonu’nun Oluşumu Hıristiyan dünyasını ve kutsal kitaplarını anlamak
açısından Önemlidir. Kutsal kitaplar bir din içerisinde vahyin somutlaşmış hali
olduğu için o dinin en önemli kaynağını teşkil ederler. Hıristiyanlık tarihinde
de İnciller değişik evrelerden geçerek kanonun oluşumunu tamamlamıştır. Sürecin
uzun olması ve kanon oluşumu sırasında karşılaşılan problemler kitapların
durumunu ve statüsünü olumsuz anlamda etkilemiştir.
Tezde
öncelikle Hıristiyan kutsal kitaplarının geçirdiği evreler kronolojik, kilise
babalarına ve bölgelere göre ele alınmıştır. Öncelikle şunu belirtmek gerekir
ki, Hıristiyan kutsal kitaplarının kanonun oluşumunu bugün elimizde olduğu
şekilde tamamlaması on altıncı yüzyıla kadar sürdüğü için tezde konu ilk dört
asırla sınırlandırma yoluna gidilmiştir. Tezde kutsal kitap olgusunu iyi
anlayabilmek için Hıristiyanlıkta vahyin ne anlama geldiği ortaya konulmuş ve
buradan hareketle de kutsal kitap ile ne kastedildiği gösterilmeye
çalışılmıştır.
Tezde
önemli olan bölümlerden birisi de kilise babalan ve onların yazılarıdır. Erken
dönemde henüz kilisesinin doktrin ve kutsal kitaplar olarak oluşumunu
tamamlamadığı dönemlerde kilise önderleri çok kritik rol oynamışlardır.
Özellikle verdikleri vaazlar ve yazdıkları eserlerle o dönem Hıristiyanlarına
yol göstermişlerdir. Yeni Ahit’teki bugün mevcut olan kitapların kilise
babalarının eserlerinde, yani henüz kanon tamamlanmadan, nasıl kullanıldığı
önemli bir ayrıntı olarak dikkatlere sunulmaktadır. Dikkatlerden kaçmaması
gereken bir diğer konu da kanonu hazırlayan gelişmelerdir. îlk asırlarda
kilisenin ve Hıristiyanların içinde bulunduğu durum onları etkilemiş ve belirli
konularda onları tetiklemİştir. Hıristiyan dünyasında ortaya çıkan heretİk
akımlar, Roma imparatorluğunun Hıristiyanlara uyguladığı baskı kanonun
belirlenmesinde etkili olmuştur.
Elbette
kiliseler kanona hangi kitapların gireceğini tartışırken belirli kriterler
üzerinde durmuşlardır. Gelişen şartlar, zaman ve zemine göre değişik
kriterlerin ön plana çıkmasını sağlamıştır. Tezde bu kriterler sıralanarak
mevcut bütün potansiyel kutsal kitapların nasıl elemeden geçirildiği
işlenmektedir. Genel resmi daha iyi görebilme adına tezde ilk dönem ana
kiliselere göre kanon oluşumları değerlendirilmiş ve coğrafi farklılıklar ve
beraberinde gelen düşünce farklılıkları yansıtılmaya çalışılmıştır. Doğu’da ve
Batı’da belli başlı kilise merkezleri ele alınarak kutsal kitap anlayışları ve
birer birer hangi kitaplar hakkında ne tür bir duruşları oldukları detaylıca
dile getirilmiştir. Ayrıca ilk asırlarda yazılmış daha sonra keşfedilen
yazmalar, koleksiyonlar ve bunlara ait eser listeleri; bu listelerin oluşum
sürecini görme açısından incelenmiştir.
Yine
bölgesel kiliseler ve iskeleti yavaş yavaş oluşmaya başlayan Yeni Ahit’e dair
listeler son bölümde verilmiştir. Bölümden anlaşılacağı üzere her bölge kendi
listesini oluşturmakta ve listeler birbirinden farklılık arz etmektedir. Tezde
dört asır boyunca bir din için en önemli öğelerden biri olan kutsal kitabın
nasıl şekillendiği anlatılırken sosyal ve coğrafi durumlar, mevcut siyasi
baskılar ve dini farklılıklar bir bütün halinde sunulmuştur. Buradan hareketle
birbirinden bağımsız gibi görünen olayların aslında kanon oluşumunu nasıl
etkilediği ayrı ayrı olayların farklı bir noktadan süreci tetiklemesi göz önüne
konmuştur.
4‘Yeni Ahit Kanonu’nun Oluşumu” başlıklı bir çalışma
Türkiye’de Hıristiyan kutsal kitaplarının tespit edilme süreci ile alakalı
yapılmış birkaç eserden birisidir. Konu Türkiye’de çok popüler olmasına ve
akademik mahfillerde çok tartışılmasına rağmen şu ana kadar henüz ciddi bir
çalışma yapılmış olduğu söylenemez. Hıristiyanlar ile Müslümanlar arasında
İncillerin tahrifi bağlamında sürekli olarak dile getirilmesine rağmen
Müslümanlar bu konudaki iddialarını yeterli bir şekilde ortaya koyamamakta
Hıristiyanlar da aynı şekilde apolejetik şekilde meseleye yaklaşmaktadırlar.
Tezi
önemli kılan temel etkenlerin başında konunun tamamıyla Hıristiyan
kaynaklarından hareketle incelenmesidir. Hiçbir şekilde bir İslâmî kaynak tezin
ana iddialarından birinin delili olmamıştır. Türkiye’de özellikle dinler tarihi
alanında ilahiyat fakültelerinde ilk dönem Hıristiyanlık ile İlgili yeterli
çalışma yapılmamaktadır. Özellikle kilise babalan ve onların Hıristiyanlar
üzerindeki etkisi dikkatli bir şekilde incelenmemiştir. Bu çalışmayla bir nebze
olsun Patristik veya Patroloji diye İfade edilen Kilise Babaları ilmine bir
ışık tutarak sonraki çalışmalara bir giriş olması ümit edilmektedir.
Çalışmayı
önemli kılan bir başka husus da Türkiye’de İncillerin kanonizasyonu ile ilgili
yanlış kanaatlerdir. Bugüne kadar hep kanonizasyonun İznik Konsilinde olduğu
iddia edilmekle birlikte böyle bir delilin bulunamayışı olayı içinden çıkılmaz
hale getirmiştir. Bu tezde kanonun daha geç dönemlerde bile tamamlanmadığından
hareketle böyle bir iddianın gerçeği yansıtmadığı dile getirilmiştir.
Hıristiyanlığın ilk dört asrının panoramasının verildiği bu tezde okuyucu genel
bir Hıristiyanlık bilgisine sahip olacaktır. Erken döneme ait özellikle de
Hıristiyan kutsal kitaplarının oluşum sürecini anlatan bir eser olmayışı da bu
çalışmayı ayrıca önemli kılmaktadır. Tezde ayrıca sadece kitapların gelişimi
değil bölgesel anlamda Hıristiyan kiliseler ve merkezleri ana batlarıyla
anlatılmaktadır. Bu da erken dönem kilise yapısıyla ilgili önemli ipuçları
vermektedir.
Konunun
özellikle Hıristiyanlık tarihi açısından çok önemli oluşu çalışmanın önemi de
artırmaktadır. Bu tezle üzerinde çok tartışıldığı halde elle tutulur bir kaynak
olmayan bir konuda bilim dünyasına katkı yapılması amaçlanmaktadır. Bu
çalışmada konuyla ilgili genel bir resim verilmekte ve bu sayede alanla
yakından ilgilenen araştırmacılara temel bilgiler sunulmaktadır. Ayrıca bu
tezle daha sonraki yapılacak olan çalışmalara sahayı tanıma adına alt yapı
vermek amaçlanmıştır. Akademik mahfillerde herhangi bir Türkçe kaynak olarak
gösterilemeyen bu önemli konu hakkında bir İlk denenerek araştırmacılara Türkçe
bir kaynak sunmak amacı güdülmüştür. Bu vesileyle ilgililer tamamen Batı
kaynakları kullanılarak yazılan ve önyargılardan uzak bu çalışma ile birlikte
konuyla ilgili bilgi eksikliklerini derli toplu bir şekilde Türkçe olarak bu
çalışmada bulabileceklerdir.
Ayrıca'yabancı
dil bilmeyen ve Batı kaynaklarından istifade edemeyecek olan okuyucu da bu
çalışma sayesinde konu ile ilgili en önemli Batı kaynaklarına ulaşmış
olacaklardır. Bu eser bu yolla konuyla ilgilenen tüm araştırmacılara da saha
ile ilgili sağlıklı bir fikir verecektir. Batı ile kıyaslandığında çok geride
olan ve fakat son yıllarda canlanan ülkemizdeki dinler tarihi çalışmalarına da
mütevazi bir katkı sağlamak bu çalışmanın temel amaçları arasında yer
almaktadır.
Öncelikle
çalışma çoğunlukla İngilizce kaynaklardan yararlanılarak yapılmıştır.
Araştırmanın sağlıklı olması amacıyla Hıristiyanların kendi eserlerinin
kullanılmasına özen gösterilmiştir. İnternet aracılığı ile dünyada konu ile
ilgili yazılan en Önemli eserler tespit edilmiş ve yazım sırasında önemli
olanlarının tamamına ulaşılmıştır. Araştırmanın temel yöntemi dinler tarihinin
deskriptif metodu denen tasvirî yöntemdir. Bununla bilgiler verilmekte ve olay
olduğu gibi ortaya konulmaya çalışılmaktadır. Bir başka din mensubunun konuyu
incelemesinin doğuracağı sübjektif bakış terkedilerek Hıristiyan yazarların
kendi kitaptan hakkında ne dedikleri bizzat o dinin mensuplarının yazdıkları
kitaplar aracılığı ile sunulmuştur. Genelde başka dinleri çalışan Müslüman
yazarlarda görülen apolejetik yani savunmacı ve karşı tarafı eleştiren
araştırma yöntemi terkedilmiş ve bunun yerine İncillere ait bilgiler doğrudan
yine Hıristiyan kaynaklarından istifade ile harmanlanmıştır.
Tasvirî
metodun yanından özellikle kiliseler arasındaki bağlantılar ve düşünce
farklılıkları ifade etme bağlamında zaman zaman karşılaştırmalı yönteme
(comparative study) de başvurulmuştur. Kutsal kitaplardan herhangi birinin
statüsü hakkında bilgi verilirken kiliselerin farklı duruşları dile getirilmiş
ve kısmi karşılaştırmalara gidilmiştir. Ayrıca kullanılan kaynakların
güvenilirliğini test etmek için de özellikle kritik sayılabilecek bilgilerin
farklı kaynaklardan teyidi de yapılmıştır. Kutsal kitabın kanon oluşumunun
özellikle tarihi bir süreç olarak ele alınması zorunluluğu çalışmanın temel
.mantığının da kronolojik bir zemin üzerine oturmasını gerektirmiştir. İsa’nın
vefatı sonrasından başlayarak hadiseler kronolojik sıra içerisinde ele alınmış
ve bu, kitapların kanonik sayılma zaman dilimleri belirleme açısından önemli
olmuştur.
BÖLÜM 1: KUTSAL KİTAP ANLAYIŞI VE KANON
İnsan
hayatı için en önemli unsurlardan biri de dindir. Dinî sistemler, insanlar için
belirli hayat tarzları, yaşam kalıplan sunarlar. Dinin, insanları etki altında
bırakan en önemli Öğelerinden biri de kutsal kitap anlayışıdır. Kutsal kitaplar
her dinde merkezi bir yer teşkil eder. Hemen her din içerisinde o dinin kutsal
kitabı, otantikliğini muhafaza edip etmemesinden günümüze ne verdiği sorusuna
kadar değişik boyutlarıyla tartışma konusu olmuştur. Dinler, müntesiplerinden,
hayatlarını kendi kutsal kitaplarının istekleri doğrultusunda yaşamalarını
isterler. Bundan ötürü kutsal kitap o din anlayışı içerisinde hayatî bir öneme
sahiptir.
Kutsal
kitap olgusunu anlayabilmek için öncelikle o dindeki vahiy anlayışının iyi
bilinmesi gerekmektedir. Bu çerçevede Hıristiyanlıktaki vahiy anlayışı ana
batlarıyla sunulacaktır.
1.1.
Hıristiyanlık’ta
Vahiy Anlayışı
Vahiy
bir dinin en önemli kavramlarından birisidir. Bir dinde vahye yüklenen anlam o dinin
kutsal kitap kültürünü de belirlemektedir. Bilim adamları, bir hadisenin vahiy
olarak kabul edilebilmesi için beş ayrı ölçüt ileri sürmüşlerdir. Bunlar
sırasıyla şu şekildedir:
a״ Kaynak-köken: Tanrı, ruhlar, atalar, mana vs. Her türlü
durumda vahyin kaynağı olağan üstü ve esrarlı, gizemli bir güçtür.
b״ Araç: Rüyalar, vizyonlar, kendinden geçme ve sözler veya
kutsal kitaplar.
c-
îçerik: Öğretici, yardım edici, cezalandırıcı vs.
d-
Alıcı: Hikmet sahibi insanlar, büyücüler, şamanlar, papazlar, kâhinler,
peygamberler.
e- Etki ve netice: İkna, ilahi misyon, hizmet, bireysel
eğitim.[1]
İngilizce’de vahiy karşılığında kullanılan “revelation”
kelimesi, Latince 44revelatio” dan türemiştir. Bu sözcük; açıklamak,
göz önüne sermek, ifşa etmek, örtüsünü kaldırmak gibi anlamlara gelmektedir.
Kelime, Kitab-ı Mukaddes’in Latince çevirisinde Yunanca “apokalipse” tabirini
karşılamak üzere kullanılmıştır? Yine bu ifade Yeni Ahit’in son kitabı olan
"Yuhanna’nm Vahyi” diye bilinen gelecek, kıyamet ve dünyanın sonu ilgili
gaybî bilgilerin yer aldığı bölüme de özel ad olmuştur.
Terim,
Hıristiyan teolojisinde Tanrı’nın kendini ve kendi isteğini ortaya koyması,
İfşa etmesi anlamında kullanılmaktadır.
Yeni
Ahit’te -terim anlamıyla- vahyi niteleyecek bir kelime bulunmayıp bunun yerine
vahiyle aynı anlamda kullanılan “apokoluptein”, “apokolupsis”, “phaneroun” ve
“deloun” ifadeleri kullanılmaktadır.[2] [3] Ayrıca Yeni Ahit, vahyin nasıl
gerçekleştiğine, vahiy sürecinde hangi vasıtaların kullanıldığına, İsa’nın
vahyi nasıl aldığına dair net ifadeler içermemektedir.
Sİnoptik
İncillerde İsa, vahyin hem merkezi hem de taşıyıcısıdır. Bu, vahiy aracılığı
ile Tanrının kendini açıklaması ve Mesihî krallığın gelişinin duyuruluşudur.[4] Sinoptik
İncillerde Hz. İsa’nın Incil’i (müjdeyi) duyurduğuna, ilettiğine, açıkladığına
dair ifadeler bulunmaktadır. Yuhanna İncili’nde ise bu vahiy ezeli kelam olarak
beden olmuş, insanlar arasında yaşamış İsa olarak karşımıza çıkmaktadır.
Hıristiyan
geleneğinde vahyin kaynağının sadece Tanrı mı olduğu, yoksa “Oğuf’un da vahiy
kaynağı olup olmadığı tartışma konusu olmuştur. Yeni Ahit’te İsa’nın, vahyi,
öğretiyi Tanrı’dan aldığı çok açık ve nettir. Ancak, İsa’ya verilen bu vahiy,
kendisinin bizzat vahiy' olması sebebiyle diğer peygamberlerde görülen vahiyden
farklıdır. Bu noktadan hareketle Hıristiyan İnancında, İsa sadece kendisine
bildirilen vahyi iletmekle görevli değil, aynı zamanda vahyin kendisi, kelamın
kendisi ve hakikattir.[5]
Vahiy,
peygamber ve melek arasındaki etkileşim açısından da önemlidir. Yeni Ahit’te
İsa’nın bu şekilde, melek aracılığıyla vahiy aldığına dair bir tecrübe
yaşadığına rastlânmamaktadır. Meleklerden bahseden pasajlar “Rabbin meleği”
ifadesine yer verirler. Yeni Ahit’te melekler sadece peygamberlere değil,
insanlara da mesajlar getirmekte ve onlara da yol göstermektedir. Örneğin
melek, Meryem’e hamile kalacağını bildirmiş, Yusuf a Meryem’in masum olduğunu
ve O’nu eş olarak alması gerektiğini iletmiş, Zekeriya’ya da görünerek Yahya
isminde bir çocuğunun olacağım müjdelemiştir. Yine çobanlara da İsa’nın
doğduğunu haber verenler Rabbin melekleridir. Bütün bunlar rüya âleminde,
uyanıkken, meleklerin insan kılığında gözükmesi ve vizyon görme şeklinde
gerçekleşmiştir.
Bir
insanın olağan üstü güçlere sahip olması O’nun doğru yolda olduğu anlamına
gelmemektedir. Bu nedenle değişik kötülüklere adı bulaşmış ve aynı şekilde
gizemli özelliklere sahip insanların olması bir insandaki sıra dışı güçlerin
Tanrısal olup olmadığını sorgulamayı doğurmuştur. İsa’mn vahyi, Öğretiyi
Tanrı’dan aldığı ve esas olan kurtuluş yolunun bu olduğu yönünde tezahürlere
İncillerde rastlanmaktadır. Örneğin, İsa’nın cin çıkarma ve şifa dağıtma
mucizeleri bunun bir göstergesi olarak görülmektedir.[6] [7] Luka İncili de benzer bir
ilham/vahiy olayından bahsederek Şimon adlı bir adamın Kutsal Ruh’un
yönlendirmesiyle mabede geldiğini ifade etmiştir.[8] Havariler de benzer bir şekilde
sıra dışı güçlerle desteklenmişlerdir. Örneğin İsa, on iki kişiden oluşan
havari grubunu ve yine havarilerin de içinde bulunduğu Yetmişler denen grubu
Incil’i yaymakla özel olarak vazifelendirmiştir. Yeni Ahife göre havariler
İncil’i duyurmak için İsa tarafından seçilmiş özel kişilerdir. Onlar, kudretli
iş gösterme kabiliyeti ile donatılmışlardır. İsa, onlara İncil’i yayarken
nelere maruz kalacaklarım iletmiş ve zor durumlarda Kutsal Ruh’un onlara nasıl
davranacaklarını bildireceğini ifade etmiştir.[9]
1.1.2.
Pavlus ve Vahiy
Anlayışı
Hıristiyanlıktaki
vahiy anlayışının şekillenmesinde kuşkusuz en büyük etki Pavlus’a aittir. O,
mektuplarındaki açılımları ve yorumlarıyla bugünkü Hıristiyan vahiy anlayışının
oluşmasına kaynaklık etmiştir. Pavlus, vahiy kelimelerini ifade etmek İçin
“apokaluptein” ve “phaneroun” sözcüklerini kullanmıştır. Pavlus’un yazılarının
ana teması önceden gizlenen gizemin ortaya çıkmasıdır. Pavlus’un teoloji
anlayışına göre, İsa’nın çarmıhta İnsanlığın günahına kefaret olarak ölmesi,
Tann’nm gizli planın tamamlanması açısından önem arz etmektedir. İbranilere
Mektup’ta bununla ilgili olarak “Mesih, Babamız Tann'nm isteğine uyarak, bizi
şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti”[10] denilerek bu
inanç dile getirilmiştir. O, tarihi süreç içerisinde vahyin tam manasıyla
tamamlanmadığı görüşündedir.[11] O’na göre
Tanrı daha önce değişik peygamberler aracılığıyla insanlara seslenmiş, bu
dönemde de bizzat kendi oğlu îsa aracılığıyla seslenmiştir. Pavlus, bu inancı
şu ifadelerle dile getirmektedir: “Tanrı eski zamanlarda peygamberler
aracılığıyla birçok kez ve çeşitli yollardan atalarımıza seslendi. Bu son çağda
da her şeyin mirasçısı olarak belirlediği ve aracılığıyla evreni yarattığı
kendi Oğluyla bize seslenmiştir.”[12]
Bunların
yanında, Pavlus, kendi öğrettiği şeylerin de ilahi bir özellik taşıdığına vurgu
yaparak, öğretilerini İsa’dan aldığını ifade eder ve kendi açıkladığı bilgilere
itimat edilmesini salık verir: “Kardeşlerim, yaydığım müjdenin insan uydurması
olmadığını bilmenizi istiyorum. Ben bu müjdeyi insandan almadım, kimseden de
öğrenmedim. Bunu bana îsa Mesih açıkladı.”[13] Bütün bunlardan ötürü Pavlus,
kendisini vahyin taşıyıcısı, diğer bir ifadeyle havarisel otorite sahibi olarak
tanıtır.[14]
Pavlus,
İncil’in (müjdenin) merkezî bir konumu olduğuna dikkat çekmektedir. O’na göre
bu mesaj Tann’nm erdemini (righteousness) bildirmektedir. Pavlus, diriltilmiş
İsa’nın geçmiş, şimdi ve gelecek için üstlendiği role dikkatleri çekmiştir.
O’na göre İncil mesajı geçmişten bahseden sınırlı bir duyuru değil bizzat
yaşanan dilimi (present) ve geleceği (future) etkileyen bir bildiridir. Eskiden
beri müjdelenen mesaj hem artık açıklanmış hem de beden şeklini alarak
kendisini anlatmaktadır. Bu noktada îsa hem mesajı duyuran hem de mesajın
kendisi olarak karşımıza çıkmaktadır.[15]
Pavlus’un
yazılarının en can alıcı noktasını gizem merkezli vahiy anlayışı
oluşturmaktadır. İsa’nın beden alıp insanların arasında yaşaması ve İncil’i
duyurması Pavlus tarafından asırlardan beri saklı olan gizemin tezahürü
şeklinde yorumlanmıştır. Bu gizem başından beri gizli idi ve fakat peygamberler
tarafından sürekli olarak müjdelenmekteydi. İsa’nın gelişi ile artık bu sır
ifşa edilmiş oldu?6 Hıristiyan inancına göre İsa, kendinden önce
verilen bütün müjdelerin tamamlandığı şahıs olarak kurtuluş tarihinde Tann’nm
vahyidir. Pavlus’a göre çarmıhta ve yeniden dirilmede gerçekleşen vahiy henüz
bitmemiştir. Bu İsa’nın ikinci kez gelişi ile tamamlanacaktır.
1.1.3.
İlk Dönem Kilise
Babalan ve Vahiy Anlayışı
İsa’nın
Ölümünden sonra zamanla Hıristiyan cemaati içerisindeki vahiy anlayışı değişim
geçirmiştir. İlk dönem Hıristiyan cemaatlerinin dini önderleri konumundaki
kilise babalan vahyi değişik anlamlarda kullanmışlardır. Bu kilise önderlerinin
yazılarında vahiyle yakın manalarda ״apokoluptein” (açığa
çıkarmak), “phaneroun” (ortaya çıkarmak, görünür kılmak), “deloun” (göstermek),
44gnorizein” (bilinir kılmak) ve “oikonomia” (kurtuluş planı,
yönetim) gibi ifadeler kullanılmıştır?7 îgnatyus’a göre, Tanrı,
“kelime”de (Logos) kendini açıklamıştır. O, Magnesians (8:2) adlı eserinde tek
Tann’nm kendini oğlu İsa Mesih aracılığı ile açıklamasından bahsetmektedir. Bu
vahiy günahkâr insanoğlunun kurtuluşudur. İsa Mesih’in sözlerini duyup ona
itaat etmek son derece önem arz etmektedir.
Hıristiyanlığın
üstünlüğünü göstermek için Grek felsefesiyle ilgilenen Justin Martir, Grek
felsefesinin insani temellere oturduğunu bu yüzden de doğruya ulaşma
ihtimalinin sınırlı kalacağına inanmıştır. Bunun karşısında ilahi bir vahiy
temeline oturan Hıristiyanlığın tam ve eksiksiz bilgiye ve gerçeğe ulaşacağını
iddia etmiştir?8 Justin Martir 44Logos” anlayışına çok
büyük açılımlar kazandırmış ve Stoacı felsefedeki yaratılışın arkasındaki sebep
olarak Logos doktrinini Yeni Ahit’e uyarlamıştır. Bu anlayışta Tanrı,
herşeyi 44Logos” aracılığıyla yaratmış[16] [17] [18] [19] [20] ve Tanrı O’nun aracılığı ile
konuşmayı devam ettirmiştir. Bütün gerçek şeylerin Logos’ta bir kökeni vardır.
Tann’nm inkamasyonu ile ilahi vahiy son noktasına ulaşır.[21] Bu şekilde İsa’da Tann’nm
״ •
סל״ «
çok
özel bir bilgisi vardır. İşte bu bilgi de, adına İnciller denen havarilerin
hatıratındaki üstün doktrini içeren bilgidir.[22] [23]
İskenderiyeli
Clement, Logos’un gerçek vahyin kaynağı olduğunu ifade etmiştir. O’na göre
kilise bedenleşen Logos’un tam aydınlanmasına ev sahipliği yapan bir alıcı
konumundadır. Origen de Logos doktirini üzerinde durmuştur. Marcİon hareketinin
Eski Ahit’i saf dışı bırakma gayretine reaksiyon olarak O, Eski Ahit’in vahiy
mahsulu oluşuna dikkat çekerek Yeni Ahit ile birliğine vurgu yapmıştır. O’na
göre insan ruhî temizlenme ile Incil’de verilen ve İsa ile ifşa olunan gerçek
bilgiye yönelebilir. Kapodakyalı kilise babaları Basil, Gregory (Nysa) ve
Gregory (Nazianzus) da daha çok Eunomius’un görüşlerine itiraz bağlamında
görüşlerini açıklamışlardır. Eunomius. ilahi esas, öz insan aklıyla bilinebilir
ve bunun herhangi bir gizemli tarafı yoktur demekteydi. Onlar da cevap olarak
ilahi öz’ün anlaşılmaz yapısına vurgu yapmışlar ve gizem olduğunu
belirtmişlerdir. Agustin de İsa’yi vahiyde hem aracı hem de yol olarak
tanımlamıştır. Bu tanımlama dördüncü İncil’deki tanımlamayla örtüşmektedir. Bu
durumda yalnızca oğlu Baha’yı insanlık için bilinir hale getirebiliyordu. Bir peygamber
olarak İsa’nın hem Eski hem de yeni Ahit’in üstadı olarak gören Agustin O’nun
gerçek kurtuluşu anlattığını vurgulamaktadır.[24]
Hıristiyan
inancında, İsa’nın şahsında ifadesini bulan vahiy, insanlık için kusursuz ve
mükemmel bir örnektir. Tanrı, önceki peygamberlerden farklı olarak bu dönemde
insanlarla birtakım sözler iletmek suretiyle iletişim kurmamıştır. Bu devirde,
Tann’nın sözü insan kimliğine bürünmüş ve İsa’da beden olup, insanlar arasında
yaşamıştır. Kutsal yazılar da Tanrının yönlendirmesiyle kaleme alınmışlardır.
Bu durum, Yeni Ahit’te “Kutsal yazıların tümü Tanrı esinidir”[25] şeklinde
ifade edilmiştir. Hırİstiyanlar kutsal yazıların ilham edilmiş birer Tanrı sözü
olduğuna inanmaktadır. Bu Tanrısal ilham, Kutsal Ruh tarafından kitapların
yazarlarına yapılmıştır ve bu nedenle kitapların asıl yazarları Tanrı’dır.
İnsanlar ise araç konumundadır.[26] Kutsal
yazıları oluşturan kitaplar Tanrı’nm bu kendi kendini açıklamasını bildirir.
Bir başka deyimle, bir bütün olarak ele alındığında, Kutsal Kitap kendini bir
kurtarıcı olarak ortaya koyan İsa’nın, dolayısıyla Tanrı’nm öyküsüdür.[27]
Hıristiyanlıkta
temel olarak iki türlü vahiy vardır. îlki eski peygamberlere verilen vahiy
çeşididir. İbrahim, Yakup ve Musa gibi peygamberlere gelen vahiyler bu
türdendir. Bu tür vahiyde Tanrı melekleri aracılığı ile veya doğrudan
peygamberliğe seçtiği insanla irtibat kurar ve O’na kendi mesajını iletir.
İkinci tür vahiyde İse Tanrı’nm sözü vahyi alanda bedenleşmektedir. İsa’nın
vahiy oluşu bu çeşittir ve bu türün tek örneği İsa’dır, yani diğer bir ifadeyle
bu tür İsa’ya hastır. İsa’nın varlığı, vücudu, hayatı bütünüyle vahiydir.
Yuhanna İncili’nin ilk bölümünde anlatıldığı gibi, Hıristiyan teolojisinde, O
bizzat Tanrının kelamıdır. Tanrı, O’nunla beden almış ve insanlar arasında
dolaşmıştır.[28] Bu
bağlamda tam ve mükemmel vahiy bir kitapta değil, bir insanda gerçekleşmiştir.
Hıristiyanlar için Tanrı’yı ifşa eden, Tanrı’nm İnsana söylemek istediğini
yaşamında ve şahsında en mükemmel şekilde anlatan İsa’dır. Kutsal yazılan
oluşturan kitaplar ise, Tanrı’nm bu kendi kendini açıklamasını bildirir ve
yorumlarlar.[29] Tanrı bu
yolla ebedi mesajım İsa’da beşerileştirmiştir.[30] [31] [32] Tanrı’nm bütün vaatleri
cevabını İsa Mesih’te “evet” olarak bulur. Isa vahyin aracısı, içeriği, öznesi,
nesnesi ve bizzat kendisidir.
Tanrı
insana olan sevgisinden ötürü, kendini insanlara açıklamıştır. Böylece Tanrı
insanın ve yaşamın amacı ve anlamı üzerine kendi kendine sorduğu sorulara
yanıtlar getirmiş; sözler ve eylemler aracılığıyla kendi sırrını derece derece
insanlara iletmiştir. Tanrı, bu açıklamayı yaparken yaratılmış şeylerde kendi
hakkında. verdiği tanıklığın ötesinde İlk önce atalara kendini göstermiş,
onlarla konuşmuş, onlarla kurtuluşu vaat etmiş ve onlara antlaşma yapmıştır.
Hıristiyan inancına göre, Tanrı ilk önce Nuh aracılığı ile kendisi ve tüm canlı
yaratıklar arasında bir antlaşma yapmıştır. Ardından Tanrı İbrahim’i seçmiş ve
O’nunla ve O’nun soyundan geleceklerle de antlaşmayı yenilemiştir.; Musa
aracılığıyla kutsal yasalar dizini oluşturan Tanrı, iyiyi ve kötüyü insanlığa
aktararak onları doğru yolu bulmaları noktasında uyarmıştır. Ve nihayet, Tanrı
antlaşmasını bütün zamanlar için geçerli kıldığı öz oğlunu göndererek kendisini
tamamen açıklamıştır. Oğlu, Baha’nın kesin sözüdür, O’ndan sonra başka vahiy
gelmeyecektir.
Yeni
Ahit, Kitab-ı Mukaddes’in ikinci bölümüdür. Kİtab-ı Mukaddes’in ilk bölümü olan
Tanah, Yahudiler ve Hıristiyanlar tarafından ortak olarak (bazı kitaplar hariç)
kutsal kabul edilmektedir. Ahd-i Atik[33] [34] [35] veya Tanah diye de ifade
edilen Eski Ahit bölümü Tevrat (Tora), Peygamberler (Neviim), kitaplar
(Ketuvim) olmak üzere üç ayn bölümden oluşmaktadır. Bu kitaplardan ilki olan ve
beş ayrı bölümden oluşan Tora, Yunanca Pentatök, îslami literatürde hem Tevrat
hem de esfar-ı hamse diye bilinmektedir. Bu kısım, Yahudi kutsal kitap
külliyatı içerisinde Musa’ya indirildiğine inanılan en önemli bölümdür. Bunun
dışında peygamberlerin ve mücadelelerinin anlatıldığı Neviim (Peygamberler) ve
değişik kitaplardan oluşan Ketuviim (Kitaplar) diğer iki bölümü oluştururlar.
Kutsal
kitabın ikinci bölümü Ahd־i cedid veya Yeni Ahit
diye bilinir. Toplam yirmi yedi kitaptan oluşan bu bölüm Hıristiyanların kutsal
metinlerini içerir. Yeni Ahit İngilizcede The New Testament diye ifade
edilmektedir. İnciller (Gospels) ise bu koleksiyonun yalnızca ilk dört kitabını
(% 47’sini)[36] oluşturur.
Ardından Elçilerin İşleri, Pavlus’un Mektupları (on dört adet)[37], Katolik
Mektuplar (yedi adet) ve Vahiy bölümü gelir.
Hıristiyan
düşüncesine göre îsrailoğullan Tanrı ile yaptıkları ahde uymayınca Tanrı, îsa
vasıtasıyla bu ahdi yenilemiştir: “Bu nedenle, çağrılmış olanların vaat edilen
sonsuz mirası almaları İçin Mesih, yeni bir antlaşmanın aracısı olmuştur.
Kendisi, onları birinci antlaşma zamanında işledikleri suçlardan kurtarmak için
fidye olarak öldü.”[38] îsa İle
yapılan bu ahit yeni ve geçerli olan ahit sayılmış ve bu ahdin yazılı hale
getirilmiş dokümanları da “Yeni Ahit” adım almıştır. Ancak bu isim II. asrın
sonlarına doğru kullanılmaya başlamıştır.
îsa
döneminde îbranice, Aramice ve Grekçe Filistin ve çevresinde konuşulmaktaydı.
Fakat özellikle Filistin’de halk arasında Aramice’nin yaygın olarak konuşulduğu
bilinmektedir. Bunun yanında Grekçe ise edebiyat ve ticaret diliydi. Özellikle îsa
sonrası dönemde Grekçe’nin Akdeniz havzasında en etkin dil olduğu
bilinmektedir. Filistin ve yöresindeki halkın Arami dilinde konuştuğu
düşünülünce, îsa’nm da bu dili kullanmış olması kuvvetle muhtemeldir. Elimize
ulaşan en eski încil nüshaları ise Grekçe olarak yazılmıştır. Yeni Ahit’in en
eski yazması da MS.130’lu yıllara dayanmaktadır. Grekçe olan bu yazma sadece
Yuhanna încİli’nin 18:31-33 arası cümlelerini içermekte olup İngiltere’deki
Roylands Kütüphanesine bulunmaktadır. Bugün değişik Yeni Ahit parçalarını
içeren 5309 Yeni Ahit yazması bulunmaktadır.[39] Aramice’nin yaygın
olarak kullanıldığı bu ortamda, Matta İncilinin Aramice yazıldığı ve orijinal
nüshasının kaybolduğu ifade edilmektedir.
Yeni
Ahit’in yazımı İsa sonrası dönemde gerçekleşmiştir. Yeni Ahit kitapları
içerisinde ilk yazılan bölüm Pavlus’un Mektuplaradır. Bu mektuplardan en eski
tarihlisi de yaklaşık MS. 49-51 yıllarında Selaniklilere yazılan I. Mektuptur.[40] Genel
kanaate göre, Pavlus’un diğer mektupları ardından Sinoptik İnciller, sonra da
Yuhanna’ya nispet edilen încil ve Vahiy kitabı sırasıyla yazıya geçirilmiştir.
Petrus’a nispet edilen II. Mektubun yazlış tarihi ise miladi 150 yıllandır ve
en geç yazılan metin kabul edilmektedir.[41] Bu sıralamada herhangi bir
kesinlik sözkonusu değildir. Yuhanna İncili’nin en eski İncil olduğu ve
Helenistik geleneğin İncili değil bilakis Filistin yöresi Yahudiliğini en iyi
yansıtan İncil olduğu da öne sürülmektedir.
Genel
kanaate göre ana cemaatler, İkinci asrın ilk döneminde yazılı İncillere
sahiptiler. Suriye’deki gruplar Matta’yı, Yunanistan’dakiler Luka’yı, Roma’daki
ler ise Markos İncili’ni kullanıyorlardı. Erken dönem kilise babaları İncillere
atıfta bulundukları zaman yazar ismi zikretmemektedirler, İkinci yüzyılda
değişik Hıristiyan grupları arasında birçok İncil kullanılmaktaydı. Fakat bu
kitaplardan kanonikleşenlerin. resmi otorite kazananların listesi net değildi.
Belli grupların ellerinde bazı koleksiyonlar mevcuttu ve bunu denetleyecek bir
otorite de yoktu. Bu yüzyılın sonuna doğru -etkisini yavaş yavaş yazılı
literatüre bıraksa da- şifahi geleneğin hâlâ etkin olduğunu görülmektedir.
Üzerinde durulması gereken bir konu da, burada kutsal olanın, otorite olan, el
üstünde tutulan materyal İsa’nın sözleridir, metinler değildir.[42] O dönemin
inşam için ağızdan ağza aktarılan İsa’nın sözleri çok önemliydi. Bu çerçevede,
iki kapak arasına alınan yazılı bir metin İsa’nın sözlerini barındırması
yönüyle değerleniyordu. Yoksa kitabın, yazılı metnin kutsallığı ve saygınlığı
kendiliğinden değil, içindeki İsa’nın sözleri sebebiyleydi.
İncillerden
kutsal yazı olarak bahseden ilk metinlerden birisi yaklaşık M. 150 yıllarında
yazılan II. Clement diye isimlendirilen mektuptur.[43] Justin ise bu yazılardan
“havarilerin hatıratı” ve “peygamberlerin yazıları” şeklinde bahsetmektedir. O,
havarilerden “bizim kurtarıcı İsa Mesih’le ilgili her şeye ait anılarını
yazarlar” diye söz etmektedir.[44]
Kısaca
Yeni Ahit, içinde yirmi yedi kitabı barındıran ve MS. 50-150 yıllan arasında
yaklaşık bir asır sürecince kaleme alınan Hırİstiyanlara ait özel kutsal
kitaplar koleksiyonuna verilen addır.[45] Bu süreç, İsa ve kutsal kitap,
İsa sonrası Hıristiyanlığın durumu ve havariler ve İncillerin yazımı şeklinde
üç alt başlıkta incelenecektir.
İsa,
Yahudilerİn yaşadığı bir bölgede, Yahudi bir anneden dünyaya gelmiştir. Kendisi
daha küçük yaşta iken mabede gitmiş, Tevrat okumuş ve Eski AhitTe içli dışlı
olmuştur. Adetlerini, törelerim Yahudi geleneklerine göre yapmış ve o şekilde
yaşamıştır. Tebliğe başladığında ise eski şeriatı, tamamen kaldırmak değil,
bilakis tamamlamak için gönderildiğini ifade etmiştir.[46] îsrailoğullarmm arasında
doğmuş ve yetişmiş birisi olarak îsa, Yahudilere kendi öğretilerini tebliğ
etmiş, onlara eski şeriatlerine ek ve bazen de değişik olarak bir takım esaslar
sunmuştur. îsa zamanında tam manasıyla kanon sürecini tamamlamış olmasa da Eski
Ahit‘e ait metinler, geçerli bir kitap olarak hem mabette Yahudi din bilginleri
tarafından okunuyor hem de halk nazarında kutsal yazılar olarak saygı
görüyordu. Bu yüzden İsa, bu kitaplara sayısız atıfta bulunmuştur. Matta
încili’nde îsa, “Kutsal yasayı ya da peygamberlerin sözlerini geçersiz kılmak
için geldiğimi sanmayın. Ben geçersiz kılmaya değil, tamamlamaya geldim”[47] ifadesini
kullanarak kendisinin süreci tamamlayıcı rolüne dikkatleri çekmiştir. îsa’mn
Eski Ahit’i referans olarak göstermesi, ifadelerinde kullanması, mabette
okuması ve uygulaması, Eski Ahit’in ilk Hıristiyan cemaati tarafından kutsal
kitap olarak kullanımının devamlılığım sağlamıştır. Çünkü bizzat îsa’nın kendisi,
Yahudi kutsal kitaplarını, Tanrı’nm vahyi, doğru yola sevk eden araçlar olarak
görmüş ve bu kitapları saf dışı bırakmaya yönelik tavırları da reddetmiştir.[48]
Kısaca
îsa, Eski Ahit’i kutsal kitap olarak tapmakta okumuş ve insanlara Eski Ahit’ten
pasajlar aktarmıştır. Buna karşın, sözlü geleneğe ve insan kurallarına
dayanıyor dediği[49] yerleşik
haham sistemini şiddetli ve sert bir üslupla eleştirince Yahudi din
büyükleriyle ilişkileri gerilmiştir. Çağdaş bir Yahudi araştırmacısının
ifadesiyle
“ îsa, Gamliel ekolünden, Esseni yaşam biçimi
olan zühdü seçmiş, mutekit ve besbelli münevver bir Yahudi’dir. Dönem gereği
neredeyse her bakımdan çöküntüye uğramış ve pagan inanışın işgali altında
inildeyen dindaşlarım bir ölçüde canlandırmak istemiş, Tevrat bütününün Nebiler
bölümünde örneklerine çokça rastlanabilecek bir şekilde önceki nebilerin yolunu
tutarak halkı araşma karışmış ve ilahi prensiplere dayalı Yahudi yaşam
biçiminin ihyasını amaçlamıştır.”[50]
İncil
ise. İsa ve insanlığa getirmiş olduğu kurtuluş öğretisini ifade eden ve iyi
haber manasına gelen bir isimdir. İncil sözcüğü, Grekçe’de “euaggelion”.
Latince’de İse “evangelium” kelimeleri İle karşılanmaktadır.[51] “Eu” iyi
manasına gelmektedir, “aggelos” ise elçi, haberi duyuran manasmdadır. İlk zamanlarda
euaggelion iyi haber getiren elçiye verilen ödülü, müjdeyi ifade etmek için
kullanılmıştır: ‘4...Madem öyle sana benim söyleyeceğim işte bu
kadar, odeysseus buraya dönecek derim, bir de ant İçerim, sonra verirsin
müjdemi...”[52] İngilizce
İncil anlamında kullanılan Gospel, Anglo- Saxon bir terim olan god (good) yani
iyi ile spei (tale, tidings) yani haber, hikâyeler anlamına gelen iki kelimenin
birleşmesinden ortaya çıkmıştır. Bugün İngilizce’de good news yani iyi haber,
müjde olarak kullanılmaktadır.[53] Bu kelime
muhtemelen “God story”, yani “Tanrı sözü” manasmdadır. Bununla birlikte iyi
haber (good news) şeklindeki kullanım bugün Hıristiyan dünyası içinde tercih
edilen yaygın şeklidir. Bu kelime daha sonra Gospel şeklinde kullanılmaya
başlanmıştır.
Daha
sonraları euaggelion, mesajın içeriğini ve müjdeli haberin bizzat kendisini
ifade etmek için kullanılmış ve özellikle de askeri zaferlerin ilanı,
duyurulması bu kelime ile karşılanmıştır. Bu kelime zamanla dini ifade biçimi
olarak, imparator kültü ile İlgili düzenlemeler, özellikle de imparatorların
doğum ilanları ve taç giyme törenleri için kullanılmıştır.[54]
Yetmişler
tercümesi yapılırken çevirmenler İbranice b-ş-r (Arapça beşşere, Büşra)
kelimesine karşılık olarak “euaggelion” kelimesini kullanmışlardır. II. Samuel
18:22’de “..Sâna ödül kazandıracak bir haberin yok ki..” cümlesinde ödül
manasında, yine II. Samuel 18/25’te “..Kral, tek başına geliyorsa iyi haber
getiriyor demektir, dedi” ifadelerinde de iyi haber manasında yer alan bu
kelime, II. Krallar 7/9’da “Bugün müjde günü” kalıbında da müjde olarak ifade
edilmiştir.
Yetmişler
Tercümesi’nde bu kelime genelde, duyurmak, ilan etmek gibi anlamlara
gelmektedir. Nahum’da ve Mezmurlar’da “euaggelizein” kurtuluş haberini,
müjdesini ilan olarak geçmektedir. Söz konusu yerlerde, müjdeyi duyuran elçi,
kurtuluş anının çok yakın olduğunu ilan etmektedir. Tanrı, kral olarak
hükmedecektir ve bu çağ başlamak üzeredir. Kelime, bu yönü itibariyle de
eskatolojik anlam içermektedir.
îşaya
kitabında “Ey Siyon’a müjde getiren, yüksek dağa çık!”[55] ve “dağları aşıp gelen
müjdecinin ayaklan ne güzeldir! O müjdeci ki esenlik duyuruyor. İyilik müjdesi
getiriyor, kurtuluş haberi veriyor.”[56] ifadesinde ise kelime, müjde
anlamındadır. Yine İşaya kitabında “Bütün Saba halkı geliyor, altın ve günnük
getiriyor. RAB’bin erdemlerini ilan ediyorlar.”[57] ve “Egemen RAB’bin ruhu
üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara müjde iletmek için meshetti.”[58] cümlelerinde
İncil kelime köküyle aynı kelimeler müjde manasında kullanılmıştır. Aynı
şekilde Nahum Kitabımda “İşte müjde getirenin ayakları dağlan aşıp geliyor,
size esenlik haberini getiriyor.”[59] ifadesinde
de kelimelerin kökü aynıdır. Mezmurlar’da da “Rab buyruk verdi, büyük bir kadın
topluluğu duyurdu müjdeyi”[60] ifadesinde
ve Mezmurlar “ezgi söyleyin rabbin adını Övün, her gün duyurun kurtarışını”[61] tabirinde de
yine aynı kelime kökü yer almıştır.
İsa
İncil’i “kurtuluşa götüren iyi haber” anlamında kullanmıştır. O, İncillerde
Müjde’yi insanlara duyuran Tanrı elçisi olarak göze çarpmaktadır.[62] O’nun
müjdeli haberi Tanrı’nın Krallığı’nın duyurulması, ilan edilmesidir.[63] İsa’nın,
kurtarıcı mesajı ifade etmek için İbranice b-ş-r kelimesini kullanmış olması
muhtemeldir. Grekçe konuşan kiliseler ise evangelion kelimesi ve türevlerini
kullanmışlardır.[64] İlk dönem
kiliselerde, duyuruyu, ilanı ifade etmek için keriğma kelimesi de
kullanılmıştır. Grekçe bir kelime olan kerigma İlan, duyuru, habercinin
getirdiği şey manasına gelmektedir. Günümüz Türkçesine. bildiri ve fiil halinde
de bildirmek şeklinde geçen bu kelime bir nevi Hıristiyanlık inancının tebliğ
kelimesi yerine kullanılan bir ifade olmuştur. îsa ve takipçilerinin Tanrı’mn
adıyla Hıristiyan olmayanlara yaptıkları dinsel ilanın adıdır. Yeni Ahit’te
sekiz kez geçen bu kelimelerin altısı Pavlus’un mektuplarında ikisi de Sinoptik
İncillerde yer alır. Kerigma, Tanrfmn yaklaşan egemenliğinin duyurulması, İlan
edilmesi, İsa Mesih’in ve O’nun fonksiyonun anlatılması anlamına gelmektedir.
Bu mesajın özünü İsa Mesih’in insanlık için yüklendiği fonksiyon oluşturur.
Kerysso fiili de, ilan etmek, duyurmak manasına gelmektedir. Fiil formunda
Tanrının Krallığı ve Tanrı,mn peygamberleri aracılığı ile önceden
haber verdiği, Tanrı’nın İncilini ifade etmek manasında Yeni Ahit’te altmış bir
defa geçmektedir.[65] Buna göre
kerigma; İsa Mesih’in insanlık İçin çarmıhta ölmesi, yeniden dirilmesi, göğe
yükselişi ve yargı için yeniden gelecek olacağı şeklindeki bir mesajdır. Mesaj
m özü İsa Mesih’in Hıristiyan İnancında üstlendiği konumla aynıdır: Kurtuluş,
çarmıh, yeniden dirilme ve ikinci geliş. Bu mesajın muhatabı bütün insanlıktır.
İkinci asır savunmacıları Hıristiyanlığa karşı atılan iftiralara karşı
kerigmada değişikliğe gitmişler ve bu suçlamaları reddetmek için ihtiyaç
duydukları konulara ve argümanlara eğilerek duyurularını o şekilde yönlendirmişlerdir.
Bununla birlikte onların temel görevleri ve hedefleri pagan kitlesini
Hıristiyan yapmak için onlara misyon amaçlı bir duyuru idi. Hıristiyan inanç ve
ibadet okullarının teşekkülü ve kutsal yazılar hakkmdaki yorumların artması ve
yaygınlaşıp toplumda yer edinmesiyle kerigmatik yaklaşım genellikle kilise
babaları tarafından terkedilmiştir.[66] [67]
Havarilere
göre încil, “İsa’nın çile, ölüm ve yeniden dirilme ile insanlığa sunduğu ilahi
kurtuluşun mutlu haberi, müjdesi” idi. Bu en çok Pavlus’un yazılarında görülür.
O, İncil kelimesini isim olarak (euangelİon) altmış defa, fiil şeklinde ise
yirmi defa kullanmaktadır. Yine Pavlus bu mesajı, Tann’dan geldiğini iddia
ederek “Tann’nın İncili”[68] Mesih’le ve
O’nun kurtarıcılık rolü ile İlgili olduğu için “Mesih’in İncili”[69] diye
isimlendirir. Bunun yanında Pavlus “Benim İncilim”[70] şeklinde ifadelere de
başvurmuştur. Pavlus, Galatyalılann Yahudi din öğretmenlerinin etkisi altında
kalarak iyi bir Hıristiyan, Mesih İnanlısı olmak için sünnet olmak ve Musa’nın
yasasına uymak gerektiğine inandıklarını görünce Incil’le (müjdeyle) ilgili şu
ifadeleri yer verir:
“Sizi
Mesih’in lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çabuk
dönmenize şaşıyorum. Aslında başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştıran
ve Mesih’in müjdesini karıştırmak isteyen kimseler vardır. Biz ya da gökten bir
melek bile size bildirdiğimiz müjdeye ters bir şey bildirirse, lanet olsun ona!
Kardeşlerim, yaydığım müjdenin
insan uydurması olmadığını bilmenizi istiyorum. Ben bu müjdeyi insandan
almadım, kimseden de öğrenmedim. Bunu bana İsa Mesih açıkladı.”7
Markos
încili’nin ilk ifadelerinden de anlaşılacağı üzere İnciller İsa’yla ilgili
havarilerin hatıratıdır. Bu manada İncillerde, Incil’in yazılı bir kitap olduğu
şeklinde bir ifadeye ve atfa rastlanmaz. İkinci asırda İnciller ve Yeni Ahit
bir kitap anlamında Justin tarafından ifade edilmiştir. Erken dönem kilise,
Incil kelimesini her zaman tekil olarak kullanmaktadır. Yeni Ahit’in İçinde de
İncil hiçbir yerde çoğul olarak yer almamaktadır. Hıristiyan inancında bugünkü
İnciller bir müjdeden çıkan dörtlü form olarak kabul edilmektedir. O yüzden
dört ayrı İncil kelimesi için bir İncil’İn dört farklı bakış açısıyla bize
sunulması yorumu tercih edilmektedir. Erken dönem kilise İncillere “kata”
kelimesini dâhil etmiştir. Grekçe “kata” yani ~e göre kelimesi ile “Matta’ya
göre”, “Markos’a göre”, “Luka’ya göre” ve “Yuhanna’ya göre İncil” tabiri
doğmuştur.[71] [72] [73]
İnciller
İlk olarak kaleme alındıkları dönemde isimsiz olarak yazılmışlardır. Şifahi
geleneğin hüküm sürmesi bunda etkili olmuştur. Bu İncillerden hiçbiri,
yazarının ismini taşımıyordu. Şu an itibariyle üzerlerinde bulunan İsimler bir
koleksiyon haline getirildiklerinde, metinleri birbirinden ayırmak için
kullanılmıştır.[74]
Yeni
Ahit’te İncil, Tanrının İsa’da gerçekleştirdiği kurtuluş planının gizemi[75] [76] ve gerçeklik
sözü olarak ifade edilir. Pastoral mektuplar ise Pavlus’tan miras bırakılan,
Incil’in bir güven kaynağı olduğunu ve onu gnostik düşüncelerden korumak
gerektiğini ifade etmektedir.[77] I. Petrus’ta
İncil, “Tanrı sözü” olarak geçmektedir. [78] Yine İsa Nasıra’daki meşhur
vaazında İşaya kitabından alıntı yaparak[79] kendi misyonunun ruhunu
açıklamıştır: “Rabbin ruhu benim üzerimdedir. Çünkü o beni müjdeyi yoksullara
duyurmam için meshetti”.[80] Bu noktada
İncil, Tanrı’mn İsa Mesih’teki kurtarıcı faaliyeti ve onda iman etmeye dair bir
sesleniş, çağrı olarak karşımıza çıkmaktadır.
Yine
İncil kökünden türeyen evangelical sözcüğü ilk olarak ikinci yüzyılda evangel
kelimesinden türemiş bir sıfat olarak “Incil’le ilgili” anlamında ve “Incil’le
uyum içinde olma”yı tanımlayan bir kelime olarak kullanıldı. Özellikle îsa
Mesih’in istekleri doğrultusunda yaşanan bir hayat için “evangelical” ifadesi
tercih edildi. Daha sonra bu kullanımlar yerini fakirlik, iffet, itaat gibi
evangelic tavsiyelere bıraktı. Reformasyon döneminde bu deyim yeni bir anlam
kazandı. Martin Luther, evangelical kelimesini düşüncelerini, niyetlerini,
öğretilerini Incil’den alma olarak tanımladı. Arkasından kelime Reformasyon
hareketinin kendisi ve taraftarları için de kullanılmaya başlandı.
Kısacası,
îsa zamanında yazılı bir kitap olarak încil’den söz edilmemekte ve îsa da böyle
bir ifade kullanmamaktadır. Hıristiyan teologlar İsa’ya kitap halinde încil
verilmediğinde hemfikirdirler. încil diye zikredilen ifade insanlara duyurulan
bir mesajdır. Hıristiyan teolojisine göre, îsa Incil’in kendisidir. İlahi
mesajın ve vahyin kendisiyle gerçekleştiği vahiydir. încil’İn kitap anlamında
kullanılması İsa’dan çok sonra II. yüzyılın ortalarına doğru “havarilerin
hatıratı” anlamında Justin tarafından olmuştur.[81]
1.2.2.
İsa Sonrası
Hıristiyanlığın Durumu ve Şifahi Dönem
Hıristiyan
inancına göre İsa, yaklaşık olarak MS.30 yılında çarmıha gerilmiştir, îsa
sonrası Hıristiyan gruplarının Önderleri konumundaki insanlar, İsa’nın on iki
havarİsiydi. Yahuda, havarilikten çıkarılmış, yerine kura sonucu Mattias
getirilmiştir[82], îsa
sonrası, havarilere Petrus başkanlık etmiştir. îsa, încillerde Petrus’a “Sen
Petrus’sun ve ben topluluğumu (kilisemi) bu kayanın üzerine kuracağım.”[83] diye
seslenerek adeta daha yaşamında iken vefatı sonrasında kendisini takip edecek
olan topluluğa kimin başkanlık edeceğini bildirmiştir.
İsa’dan
sonra O’na inananların ağırlıklı olarak yaşadığı yer Kudüs’tü. Havari Petrus’un
bu dönemde genel olarak lider olarak görülen birisi olduğunu görmekteyiz.
İncillere göre İsa, dirildikten sonra geçirdiği kırk günlük süre zarfında,
havarilerine, ilan ettiği Tanrı’nın krallığı hakkında direktifler verdi.
Konuşmalarında Kutsal Ruh ininceye kadar Kudüs’te kalmalarını ve oradan
ayrılmamalarını emretti. Böylece bu güçle donanmış olarak Yahudiye’de,
Kudüs’te, Samiriye’de ve bütün dünyada İsa’ya tanıklık edebileceklerdi.[84] İsa’nın göğe
alınmasından on gün sonra, Yahudilerin Pentokost bayramında, Kutsal Ruh,
fırtına gürültüleri ve yabancı dil nutukları arasında yüz yirmi kişilik bir
topluluğa indi. Aynı gün üç bin Yahudinin bu yeni inanç sistemini kabul
ettiğine, böylelikle bu Pentokost bayramıyla Kilise tarihinin başladığına
inanılmaktadır.[85]
İsa’nın
vefatı sonrasında, havari Yakup’un başkanlığında ana damardan farklı olarak bir
başka kol gelişmiştir. Daha sonra Ebionitler adını alacak olan bu grup, yapısı
içinde sadece Yahudi kökenli Hristiyanlar (Ebionitler) barındırmaktaydı. Kudüs
topluluğu, ilk kilise grubu olması nedeniyle kilise babaları tarafından bu
dönemde ״Ana Kilise" adıyla isimlendirilmiştir.[86]
Bu
hareketin müntesipleri, Yahudiliğe bağlı kalmaya devam etmişlerdir. Bİr yandan
mabede giderken diğer yandan da havariler ile İrtibat halinde olarak toplantılara,
dualara katılmışlardır. Yeni üyelerin çoğalması Yahudi Yüksek Kurulu
Sanhedrin’in rahatsız olmasına neden oldu. îsa adını yaymaktan vazgeçmeleri
için havariler iki kez uyarıldılar ve tevkif edilip, kırbaçlandılar. Meşhur
Yahudi din bilgini Gamaliel’in öğüdü üzerine Yahudiler yeni inananlara bir
müddet sıkıntı vermekten vazgeçtiler. Fakat Stephan İsa’nın Eski Ahit’i
lağvettiği konusundan söz edince Yahudiler tarafından taşlanmıştır.[87] Böylelikle
Stephan Hıristiyanlığın ilk şehidi kabul edilmiştir. Bu durum, bilhassa
Yahudiye dışındaki îsa taraftarları İçin problem oluşturmuştur. Havariler
haricinde baskıya maruz kalan birçok inanan peyderpey Kudüs’ü terketmişlerdir.[88] İsa
sonrasında Stephan’m öldürülmesi ve Petrus’un hapse atılmasıyla diğer
öğrenciler Kudüs’ü terke zorlandılar. Netice olarak çekirdek cemaat dağıldı ve
her grup ayrılırken yanlarında Kudüs’teki uygulama ve bilgilere ait hatıralarla
ayrıldılar. Tabi ki kendileriyle birlikte götürdükleri bilgiler ™özellikle de
detaylara ait bilgiler- zamanla bulanıklaşmıştır.[89] İlerleyen süreç
içerisinde İsa’nın bu yeni topluluğu, Yahudilerin uyguladıkları baskı ve
kovuşturmalar sonucunda dağılma sürecine girmiştir. Yahudilerin sempatisini
kazanmak amacıyla Kral Hirodes Agrippa[90] [91] Yuhanna’nm kardeşi havari büyük
Yakup’u da bu donemde öldürtmüştür.
İsa’nın
vefatı sonrasında Kudüs’teki cemaatin baskı altında kalması sebebiyle dışarı
açılan gruplar, ilk aşamada İncil mesajı Filistin’in diğer bölgelerine
duyurmaya başlamıştır. Bu çerçevede Filip, Samiriye’de İsa ve öğretisini
yaymış, dağılan topluluğun bir bölümü de Antakya şehrine giderek burada yaşayan
ve putperest Süryaniler ile Yahudiler’den oluşan yerli halka Hıristiyanlık
inancım anlatmışlardır. Miladi 35-50 yılları arasında bölge insanları hızla bu
yeni inancım benimsemiştir.[92] Bu yörelere
Hıristiyanlığın, havari Petrus, arkadaşı Tomas, O’nun kardeşi Adday ve onların
öğrencileri Agay ve Mara aracılığıyla geldiğine inanılmaktadır.[93] Böylece
Süryani ve Yahudiler’den oluşan bir topluluk Antakya’da kurulmuştur.
Dönemin
Antakya’sı, Helenistik kültürün önde gelen merkezlerinden biri olma özelliğini
taşımaktaydı. Antakya, Hıristiyanlık döneminde de bu özelliğini sürdürerek,
Süryanilerin merkezi haline gelmiştir. Putperestler arasındaki Hıristiyanlık
inancının öncüsü olan bu kilise, aynı zamanda değişik etnik kökenlerden gelen
insanları çatısı altında barındıran ilk Hıristiyan kilisesidir.[94] Özellikle
ana kilisenin dağılması ve Antakya’daki verimli misyon hareketleri buranın
ikinci bir merkez oluşunda etkili olmuştur. Bu yoğun çalışmaların sonucunda
günden güne güçlenen ve sayılan artan Antakya’daki topluluk tarafından;
"Hıristiyan" ismi ilk kez belirtici bir özellik olarak burada
kullanılmaya başlanmıştır.[95]
Antakya’da
zamanla çoğu putperest insanlardan müteşekkil Hıristiyan bir topluluk
doğmuştur. Havariler, bu topluluğun yönetimini Kıbrısh Bamaba’ya vermişlerdi.
Putperestler, şehirde bulunan bu yeni din sahiplerini Hıristiyan olarak
isimlendirmişlerdir. Yahudiler, Hıristiyanları, Galileliler veya Nasıralılar
olarak isimlendirmişlerdir.[96] Antakya
şehri, sosyal, kültürel ve dinsel nedenler yüzünden birçok Hıristiyanımn da
uğrak yeri olmuştur. Şehrin, yerlilerinin Yahudi baskısından uzakta ve Roma
İmparatorluğu’nun vatandaşı olmaları, daha da önemlisi misyon faaliyetlerinin
dili olarak Süryanice’nin kullanılması burada Hıristiyanlığın hızla yayılmasını
sağlayan unsurlar olarak göze çarpmaktadır. Zamanla burası doğu
Hıristiyanlığının merkezlerinden birisi haline gelmiştir.
Tarihsel
süreç içinde, Yahudi kökenli Hıristiyanlar ile putperest kökenli Hırİstiyanlar
arasında bazı görüş farklılıklarının ve anlaşmazlıkların belirdiği
görülmektedir. Bu anlaşmazlıkların temelinde Yahudi kökenli Hristiyanların,
putperest kökenli birinin vaftizine ilişkin görüşleri yatmaktaydı. Onlara göre,
putperest birisinin vaftiz olabilmesi için Musa Yasası’nın tamamlaması; yani
sünnet olması gerekiyordu.
Başta
Pavlus olmak üzere bir kısım kilise ileri gelenleri, putperest kökenlilerin
vaftiz olabilmeleri için sünnet olmalarının şart olmadığına yönelik karar
vermişlerdir. Bu karar, putperest kökenli Hıristiyanların Musa yasasına bağlı
olmadıklarını bildirmiştir. Bunun yanında, Pavlus ve Barhaba’yla birlikte
Yahuda ve Silas’m da Antakya’ya yollanarak, putperest kökenlilere yönelik
olarak, putperest İken alıştıkları put kurbanlarından, kandan, boğulmuş olan
hayvandan ve zinadan şiddetle kaçınmaları istenmiştir.[97] Daha sonra başta Filistin
dışındaki Yahudi asıllı Hıristiyanların şeriatın hükümlerinden sorumlu
olmadıkları duyurulmaya başlanmıştır. Yapısı itibariyle Antakya’daki toplumun
bunu hazmetmesi kolay olmuştur. Çünkü buradaki Hıristiyanlar Filistin’dekiler
gibi Yahudi, adet ve yaşayışlarına milli birer kanun gözüyle bakmıyorlardı.[98] Fakat Yahudi
geleneğinden gelen Hıristiyanlar için bu kararlan kabul etmek kolay olmamıştır.
Hz.
İsa’nın vefatını takip eden yıllarda Hıristiyanlık hızla bölgedeki diğer
şehirlere girmiş ve MS. 70 yılında Kudüs’ün de elden çıkmasıyla Hıristiyanlık
başta Küçük Asya (Türkiye) olmak üzere, Kuzey Afrika, Roma ve Suriye-îran
istikametinde yayılma göstermiştir.
1.2.2.2.
Kutsal Kitap
Anlayışında Değişim
İsa,
Yahudi anneden dünyaya gelen bir insan olarak Yahudi adetlerine göre yaşamış ve
kitap olarak da Yahudi Kutsal Kitaplarım okumuştur. İncillerde İsa’nın mabette
Eski Ahit’ten pasajlar okuduğuna ve dersler verdiğine dair ifadelere
rastlanmaktadır. İsa gibi O’nun havarileri de Eski Ahit’e saygı duymuşlar ve
Kutsal Kitap olarak kullanmışlardır. Pavlus da aynı şekilde İsa’nın önceki
peygamberler aracılığı ile Kutsal Kitaplarda müjdelendiğini ifade ederek bu
kitapların meşruiyetini dile getirmektedir.[99]
Yahudi
kutsal kitaplarının kanon oluşumu MS.llO’larda Yavne (Jamnia) Sinod’unda
tamamlanmıştır. İsa ve hemen sonraki dönemlerde Hıristiyanların ellerinde bugün
sahip olduğumuz yazıların yanında bir takım metinler de mevcuttu. Bu kitaplar,
daha çok İsa’dan önce birinci ve ikinci asırlarda ortaya çıkan apokaliptik türü
eserlerdi. Enok kitabı, Daniel kitabı, İlya, Ezra, on iki patriark gibi eserler
bu türün en güzel örnekleridir. Bu kitaplardan alınmış bazı alıntılar Yeni Ahit’e
de girmiştir. Bu kitaplardaki düşüncelerin etkisi zamanla yayılmış ve
insanların anlam dünyalarında kalıcı izler bırakmıştır. Erken dönem kilisenin
ve Yeni Ahit yazarlarının genel dünya görüşleri, havariler dönemdeki yazılarda
etkisini gösteren Yahudi dünyasından alman düşünce mirasıdır. [100] Tanrf nm
krallığı, insanoğlu, yeniden dirilme, melekler ve cinler, şeytanlar ve
fonksiyonlarına dair ifadeleri buna örnek olarak gösterebiliriz. Bir de
Hıristiyanlar, Örek dünyasına yönelen misyon çalışmaları sırasında doğal olarak
Yetmişler Tercümesini (Septuagint’i) kullanmaktaydılar. Bu yüzden de Yeni
Ahit’teki atıfların tamamına yakını Yetmişler Tercümesi’nden alınmıştır. Bu
yönü itibariyle Eski Ahit’in Septuagint tercümesi erken dönem kilisenin ve
încil yazarlarının kutsal kitabı olmuştur.
İsa
dönemi ve sonrasında Filistin ve yöresinde sözlü gelenek hâkimdi. Hıristiyan
toplumunda, Yahudi toplumundan aldığı mirası değişikliğe uğratan kimi aşamalar
yaşanmıştır. Düşünsel bazdaki bu devreler, daha sonra kutsal kitaba bakışı da
etkilemiş ve yeni sonuçlar doğurmuştur. Her şeyden önce Hıristiyanlar başta
Pavlus’un gayretleri olmak üzere yeni bir vahiy çağının başlangıcında
olduklarına dair bir inanç geliştirdi. Bu düşünceye göre, vahiy ruhu onların
arasında etkin hale gelmişti. Bu, yeni dönemin başlangıcı idi ve kendinden
önceki yasayı inkâr etmemekle birlikte yeni yasayı ön plana çıkarıyordu. Bu
meyanda İsa’nın mesajım duyurmaya gayret eden bu yeni İnanç sahipleri, yazılı
olan eski yasanın hizmetkârları değil, yeni yasanın hizmetkârları oluyorlardı.
Pavlus bunu “ O bizi yazılı yasaya değil, ruha dayalı yeni bir antlaşmanın
hizmetkârları olmaya yeterli kıldı. Yazılı yasa öldürür, ruh ise yaşatır.”[101] şeklinde
ifade etmektedir. Bütün Hıristiyanlar değişik yönleriyle ruhtan istifade eder
ve onun gücüyle işler yaparlar. Aynı Ruh, değişik insanlarda değişik açılardan
tezahür eder ve Ruh’un gücüyle insan bir takım yeteneklere sahip olur.[102]
Bİr
diğer gelişme ise, Yahudilerin, atalarından gelen ve bir kısmı kitaba, bazısı
da sözlü geleneğe dayanan birtakım uygulamaları vardı. El yıkamadan, kaplarla
ilgili hükümlere, oradan elbiseye ve temizliğe kadar birçok konuda çok ince
hükümler, o günlerde de korunmaya, uygulanmaya çalışılıyor ve hatta İsa
bunlardan bazılarına dikkat etmediği gerekçesiyle sert bir dille
eleştiriliyordu. İsa, şekilci yaşamları ve dinin özünü görüntüye kurban
ettikleri gerekçesiyle Yahudi din bilginleriyle sürekli çatışıyor ve onları en
ağır sözlerle bu yaptıklarından vazgeçmeye çağırıyordu. İncillere göre İsa’nın
sonunu hazırlayan şey de; işte bu geleneğe dayalı yerleşik haham sistemine ve
dinin özünden uzaklaşmış ve dini, katı kurallara çeviren anlayışa başkaldırmak
olmuştur. İncillerde, Yahudi din bilginlerinin, İsa’yı geleneğe itibar etmemesi
sebebiyle eleştirmeleri sık sık ifade edilmektedir. Atalarının geleneğine
uymamakla suçlanan İsa bütün bunların insan kuralları olduğunu bildirerek
şunları ifade etmiştir: “Siz Tanrı buyruğunu bir yana bırakmış, insan
geleneğine uyuyorsunuz Böylece kuşaktan kuşağa aktardığınız geleneklerle
Tann'nın sözünü geçersiz kılıyorsunuz. Buna benzer daha birçok şey
yapıyorsunuz.”[103]
İlerleyen
günlerle birlikte Hıristiyanların iman anlayışında değişimler baş göstermiş ve
uyulacak emirler konusunda Eski Ahit’in rolü azalmaya ve geçersizleşmeye
başlamıştır. Yasa tamamen rafa kaldınlmamakla birlikte bir Hıristiyan’ın
hayatının merkez noktasını teşkil etmeyip etkisini yitirmiştir. Pavlus, bunu şu
ifadelerle dile getirir:
"Çünkü Mesih'in kendisi barışıklığımızdır. Kutsal Yasa'yı,
buyrukları ve kurallarıyla birlikte etkisiz kılarak iki topluluğu birleştirdi,
kendi bedeninde aradaki engel duvarını, yani düşmanlığı yıktı. Amacı, bu iki
topluluktan kendisinde yeni bir insan yaratarak esenliği sağlamak, düşmanlığı
çarmıhta öldürmek ve çarmıh aracılığıyla bir bedende iki topluluğu Tanrı'yla
barıştırmaktı.”[104]
Yine
Pavlus günahın Hıristiyan olan birisine egemen olamayacağım; çünkü inanan
insanın Kutsal Yasa'nm yönetiminde değil, Tanrı’nın lütfü altında olduğunu
bildirmiştir.[105] Bu itibarla
da İsa’ya inananların hayatı, şekillere takılmış bir Eski Ahit anlayışından
İsa’ya tanıklık etmeye ve İncil’ine uymaya dönüşmüştür.[106] Mesih’in çektiği acılar ve
çarmıhta canını vermesi artık bir Hıristiyan’ın dünya görüşünün merkezinde
olmaya ve bütün düşüncesini şekillendirmeye başlıyordu. Metinlerin temel mesajı
da İsa’nın insanlığı kurtarmak uğruna çektiği ıstıraplardı. Onlar, Yahudilerin,
Eski Ahit’i okurken zihinlerinin bir peçe ile örtülü olduğunu dile getiriyor ve
kişinin zihin dünyasından bu perdenin kalkmasının İsa’ya yönelmek, bir diğer
ifadeyle, metinleri İsa merkezli okumaktı. Pavlus bu konuyu şu ifadelerle dile
getiriyor:
"İsrail oğullarının zihinleri körleşmişti. Bugün bile eski
antlaşmayı okudukları zaman zihinleri aynı peçeyle örtülü kalıyor. Çünkü bu
peçe yalnız Mesih aracılığıyla kalkar. Ne var ki bugün bile, Musa'nın yazıları
okundukça bir peçe yüreklerini Örtüyor. Oysa ne zaman birisi Rab’be dönerse, o
peçe kaldırılır. Rab Ruh’tur ve Rab'bin Ruhu neredeyse orada özgürlük vardır.
Ve biz hepimiz peçesiz yüzle Rab'bin yüceliğini görerek yücelik üstüne
yücelikle O'na benzer olmak üzere değiştiriliyoruz. Bu da Ruh olan Rab
sayesinde oluyor.”[107]
Yine
kayda değer bir değişim de İsa’nın sözlerinin otoritesi konusunda yaşanmıştır.
Birinci yüzyılda, Eski Ahit kitaplarının yanında İsa Mesih’in sözleri de
otorite olma özelliğini göstermekteydi. İsa, sözlerini kayıt altına almadığı
veya aldırmadığı için konuşmaları ağızdan ağza aktarılmıştır. Pavlus da
mektuplarında, İsa’nın söylediği sözlere atıfta bulunarak İsa’nın sözlerini
otorite kabul etmiş ve öğretilerine temel dayanak olarak kullanmıştır.[108] Pavlus’un
mektuplarında İsa’nın sözleri için 44emir ve buyruk” ifadelerini
kullanması onun sözlerinin otorite olduğunu vurgulaması açısından Önem arz
etmektedir.[109] Havarileri
ve sevenleri tarafından söyledikleri, kulaktan kulağa yayılmış ve hayatın her
alanında onların yaşamlarım şekillendirmiştir. İnciller’e göre, İsa’nın sözleri
diğer insanların ifadeleri gibi değildir. Hiç kimse hiçbir zaman onun konuştuğu
gibi konuşmamıştır.[110] [111] Grek
dünyasındaki putperest insanların Hıristiyan olmaları sonucunda İsa’nın sözleri
daha da revaç bulmuştur. Çünkü Hıristiyan toplumunda Yahudilikten gelme
Hıristiyanlar Eski Ahit’i bırakıp İsa’nın sözlerini kullanmakta ve ön plana
çıkarmada zorlanırken Grek dünyasında bu durum yaşanmamıştır. Bu da İsa’nın
sözlerinin Eski Ahit’İn yerini almasını ve en önemli otorite olma sürecini
hızlandırmıştır. İlk dönem Hıristiyan kitaplarının yazarları yazdıkları
kitapları hakkında ne düşünüyorlardı? Kutsal kitap yazdıklarının bilincinde
raiydiler? Bir başkasının yazıları hakkında ne düşünüyorlardı? Bu sorulara
verilecek cevaplar kitaplara muhatap olan ilk neslin bu kitaplardan ne anladığı
konusunda önem arz etmektedir.[112]
Burada ilk Hıristiyan topluluğu, Yeni Ahit kanonunun bir
nevi temelini atmış oluyordu. Kanon için kritiğe tabi tutulacak bir yazılı
kitap yoktu; ama başta havariler ve Pavlus olmak üzere İsa’nın sözlerinin
Hıristiyan yaşamının merkezine konulması kanonu belirlemede etkili olmuştur.
İnciller ve mektuplar, yazılı hale gelince ve aradan zaman geçip genel kabul
görerek Hıristiyan topluluklar arasında yaygın bir şekilde
kullanılmaya başlayınca otorite kutsal kitap şeklinde değil, “İsa’nın Kutsal
Sözleri”ni içeren kitapçıklar şeklinde belirmeye başlamıştır.
1.2.2.3.
Yeni Ahit ve Kitap
Halinde İncil Tasavvuru
îsa
hayatı boyunca încil adını taşıyan ne bir kitap yazmış ne de yazdırmıştır. O
sadece konuşarak öğretilerini halka duyurmuş ve yanındaki insanlara, getirdiği
prensiplerin diğer insanlara da ulaştırılmasını istemiştir. İsa’ya ait kayıtlar
ikinci ve üçüncü nesil Hıristiyanlar tarafından yazıya geçirilmiştir. İsa
dünyadan ayrıldıktan sonra talebeleri O’nun halka öğrettiği şeyleri öğretmeye
devam etmişlerdir. Değişik yerlere dağılarak İsa’nın kendilerine yüklediği
misyon görevini yerine getirme gayreti içerisinde îsa ile yaşadıklarını, O’nun
hayatına dair anılarını anlatmışlardır. Bu dağılma sadece misyon amaçlı değil,
bazen baskı ve zülümden ötürü, bazen de ticaret gibi değişik vesilerle
olmuştur. Bu şekilde İsa’nın hayatı da çevre coğrafyalarda duyulmaya
başlanmıştır. Bu insanlar, İsa ile birlikteyken yaşadıkları mucizeleri, ilginç
olayları insanlara hikâye etmişlerdir. Daha sonra încil yazarları tarafından bu
hatıralar, kendi üslupları ve kendi anlam dünyaları çerçevesinde yazıya
geçirilmişlerdir?13 Bu yüzden İsa’nın bazı sözleri de İncillerde yer
almamıştır. Bunlara yazıya geçirilmemiş anlamında Agrapha denilmiştir. Örneğin
Elçilerin İşleri 20:35’teki İsa’ya ait ifadeler bu türdendir.[113] [114] İsa’nın
sözleri ilk dönem Hıristiyan topluluklarının standartıydı. O’nun öğretileri ve
öğrencilerinin ilhamları O’nun vefatını müteakip yaklaşık bir asır içerisinde
Eski Ahit’e denk bir otorite olma özelliğinikazandılar.[115] [116]
încil’in
bir tür olarak hangi yazı grubuna girdiği tartışılmıştır. Edebiyat türü olarak
Greko-Romen dünyasının “biyografi” eserlerine benzetilse de bu görüş bilim
adamları tarafından pek rağbet görmemiştir. Bazı bilim adamları İncillere
teolojik, dini biyografi dese de bu yazıların zamanının dünyasında herhangi bir
eser türü olmayan nev’i şahsına münhasır (sui generis) yeni bir türü olduğu
iddia edilmiştir. Bilim adamları bu noktada İncilleri dini bir biyografi
olmaktan çok, biyografi karakterli “de novo, sui generis” kilise metinleri olarak
görmenin daha mantıklı bir yol olacağı kanaatindedirler?16 Hıristiyan
akidesine göre, İncil, Tanrı’nın îsa Mesih’teki kurtarıcı faaliyeti ve onda
iman etmeye dair bir sesleniştir, çağadır. Üçüncü asırda încil yazarları için
“evangelist” yani încilci, încil yazan denmeye başlamıştır.
Yeni
Ahit’in kitapları arasından en eski yazılan bölüm, Selaniklilere Birinci
Mektup’tur. Pavlus, mektuplarını yerel ihtiyaçlar karşısında kaleme almıştır.
înciller ve diğer yazılar Hıristiyan dünyasının tamamına yayılma imkânı
bulamamışlardır. Bazı yazılar yazıldığı bölgenin bile dışına çıkamazken bazılaa
da daha geniş yayılma alanı göstermişlerdir.[117] [118] [119] Bu mektuplar, değişik
topluluklara, özel problemler ve ihtiyaçların çözümü için yazılan yazılardır.
Bu yönü itibariyle, Romalılara mektubu dışarıda bırakacak olursak yazdığı
mektuplar coğrafi açıdan yöresel, mektup içeriği açısından da çok özel konular
içermektedir. İlk dönemde Pavlus’un hayatı sırasında bu mektupların diğer
yerlerde dolaştığını gösteren bir kanıt bulunmamaktadır. Bu mektuplar İlk
başlarda Pavlus’un muhatap olarak yazdığı cemaat arasında kullanılmış ve diğer
yerlerde pek ן i ö
bilinmemektedir. Diğer taraftan Pavlus bazen yazdığı mektuplaan diğer
yöredeki insanlar tarafından da okunmasını istemiştir. Pavlus’un mektupları bir
araya getirilip koleksiyon halinde toplanmasından itibaren daha geniş bir
kullanım alanına sahip olmuştur. Pavlus’un mektuplarının Hıristiyan gruplar
arasında nasıl yaygınlaştığı veya yerel kalıp kalmadığı, kimin tarafından ne
zaman derlendiği ile ilgili değişik teoriler öne ..i 119
sürülmüştür.
Pavlus’un
mektuplarından oluşan koleksiyon, birinci asrın sonuna doğru biçimlenmiş ve çok
kısa bir süre içerisinde Hıristiyan toplulukları arasında yayılmıştır.
Havarilere duyulan saygıya rağmen genel anlamda bu koleksiyon kutsal yazılar
olarak değerlendirilmiyordu. Romalı Clement ve kilise önderleri mektupları
sıklıkla kullanmışlardır. Yeni Ahit’ İn içerisinde mektuplardan kutsal yazılar
içerisinde açıkça bahseden ilk kişi ise II. Petrus’un yazarıdır.[120] [121]
Elçilerin
Işleri’nde havariler, kendilerini, Pavlus’un ağzından, “dirilişin tanıkları”
olarak tanımlamaktadırlar. İncillerin son yazılışına dair herhangi bir yazılı
bilgi ve belge mevcut olmadığından bilim adamları, kilise kurallanna uygun
İncillerin yazılış sırası İle ilgili değişik görüşler ileri sürmüşlerdir. Bu
varsayımlar, İncillerin yazılışlarının safhalarını tayin etmek için
kullanılmıştır. Önce, en eski tanıklıklara dayanarak, Matta İncili’nin, en
azından Arami dilindeki yazılışı ile en eski İncil olduğu düşünülmüştür. Çok
daha kısa olan Markos’un İncili Matta’mn basit bir özeti gibi sayılmış, daha
sonra yazıldığı kanaati hâsıl olmuştur.
Papias
tarafından nakledilen bilgiye göre, Markos’un İsa’nın sözlerini kayıt altına
aldığı ve İşittiği, hatırlayabildiği kadarıyla İsa’nın sözlerini yazdığı ifade
edilmiştir.[122] Aynı
Papias, Matta için İbrani dilinde İsa’nın mucizelerini yazdığını ve herkesin
gücü yettiğince bü metni kendi diline çevirdiğini belirtmiştir.[123] Son dönem
araştırmaları ise, kronolojik olarak Markos İncili’nin ilk yazılan İncil olduğu
sonucunu ortaya koymuştur. Markos’un İncilinde mevcut tüm malzemenin pratik
olarak Matta ve Luka’da da bulunmasından hareketle Markos’un, Matta ve Luka’ya
temel kaynak teşkil eden, en eski İncil olduğu sonucuna varılmıştır. Ancak
Matta ve Luka’da, Markos’ta bulunmayan, birçok ortak öykü ve konuşmaların
mevcut olması, bilim adamlarını Matta ve Luka’nm ikinci bir kaynaktan
yararlandığı düşüncesine sevk etmiştir. İşte, bu ikinci metne Almancada
“kaynak” anlamına gelen Quelle sözcüğünün baş harfi alınarak “Q kaynağı”
denilmiştir.
Yeni
Ahit’teki Pavlus’un Mektupları gibi İnciller de ilk önce değişik grup ve
cemaatlerin ihtiyaçlarına ve sadece yöresel amaçlara hizmet etmiştir. Markos
Roma’daki cemaatler, Matta Kudüs ve civarında bulunan ve Yahudilikten gelen
cemaatler, Luka Yunan medeniyeti arasında yaşayanlar için yazılmıştır. Yuhanna
ise, Efes’te ve Asya eyaletinde bulunan cemaatler için kaleme alınmıştır.
Bugün, kitap halinde elimizde bulunan İncil İlk zamanlar dağınık bir coğrafyada
ayrı fasiküller halinde bulunuyordu. Hıristiyan cemaatler ellerinde bulunan bu
metinleri Eski Ahit’in yanında, ayinlerde kullanıyorlardı. Bu Hıristiyan
grupları arasında etkileşimler, mektuplaşmalar, bilgi alışverişleri çok sıkı
olmadığından nüshaların yayılması da zaman almıştır.
Pavlus,
Koleseliler’e yazdığı mektubunda “Bu mektup aranızda okunduktan sonra Laodikya
topluluğunda da okunsun. Siz de Laodikya'dan gelecek olan mektubu okuyun.”[124] diye
tavsiyede bulunup, mektup alışverişine dikkat çekerek konunun üzerinde
durmaktadır. Yine buna benzer bir isteği yineleyen Pavlus, “Rab'bin adına size
ısrarla buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.”[125] diyerek mektubun daha geniş
kitleler tarafından okunmasını istemiştir. II. Petrus bölümünde, Pavlus’un
mektuplarının bir külliyat halinde toplandığım ima etmiştir.[126] Hiç
kuşkusuz Pavlus mektuplarım yazarken onların korunacağım, bir koleksiyon haline
getirileceğini daha sonra da kutsal yazılar olarak telakki edileceğini
düşünmemiştir. O mektuplarım değişik topluluklara tamamen mahallî İhtiyaçlar
karşısında bir çözüm yolu ve tavsiye sadedinde kaleme almıştır.[127]
încil
metinleri için de aynı şekilde hareket edildiği söylenebilir. Nitekim ilk
Hıristiyan yazarların verdikleri bilgiye göre daha ikinci asrın başlarında bazı
önemli cemaatlerin ellerinde ayinlerde parçalar okunan bir metin hüviyetinde
İncil denilen bir kitap vardı. Miladi 100-110 yılları arasında yazıldığı tahmin
edilen Didake (8*. 2; 15: 3 ve 4) “evangelion” kelimesi kullanılmıştır ve bu
kelime kullanılırken sadece İsa’nın öğretisi değil, öğretileri ihtiva eden
metin de kastedilmiştir. Antakya Piskopusu İgnatyus MS. 106-107 yıllarında
çeşitli cemaatlere yazdığı mektuplarda (İzmir 7:2; Filipe 5:1-2; İzmir 5:1) bu
kelimeyi bir kitabı adlandırmak için kullanmıştır.
İkinci
yüzyılın ilk dönemlerinde kutsal yazılar olarak kabul edilen Eski Ahit
yazılarının yanında Hıristiyanlara özgü metinler mevcuttu. Bu devirlerde,
havarilerden miras alman iki ayrı yazı grubu vardı. Bu türlerden birincisi,
İncillerin metinleri diğeri İse havarilerin ve Pavlus’un yazıları idi. Ancak bu
nüshaların muhteviyatı cemaatlere göre farklılık arz etmekteydi. Mesela bazı
gruplarda Pavlus’un ya da Petrus’un mektuplarının sayısı eksikti; çünkü bunlar
merkezi bir dinî otorite altında neşredilen kitaplar değildi. Herkes ve her
cemaat kendi imkânlarına göre bu nüshaları topluyordu. O zamanlarda bu
metinler, saygı değer kabul ediliyordu.
Bireysel
mahallî İnciller zamanla ikinci planda kalırken dört İncil ikinci yüzyılda
yavaş yavaş gündeme oturmaya başladı. Bu dörtlü birlikte kullanılır oldu ve bir
koleksiyon olarak aralarında seçim yapılmayacak bir bütün muamelesi gördü.
Böylece 4 İncil Yeni Ahit’in köşe taşını oluşturdu.[128]
Sonuç
olarak İncillerin metin olarak kitap şeklinde anılmaları ikinci asrın
başlarından itibaren ortaya çıkmaktadır. Bu metinlere kutsallık atfedilmesi ise
ikinci asrın ortalarına doğru başlamakta ve zamanla yaygınlık kazanmaktadır.
Katekizm kitabında kutsal kitap anlayışı çerçevesinde şu ifadeler yer
vermektedir:
“Mesih
İsa’nın havarilerine emanet ettiğini, havariler kutsal ruhun esiniyle Mesih’in
görkemli dönüşüne kadar tüm kuşaklara vaazlarıyla ve yazıyla aktardılar. Kutsal
gelenek ile kutsal kitap tanrı sözünün biricik mirasını oluşturur, gurbetteki
kilise onlarda bir aynada gibi her türlü zenginliğin kaynağı tanrıyı seyreder.”[129]
1.2.3.
Havariler Dönemi ve
İncillerin Yazımı
Havari
kelimesi, İsa tarafından O’nun İncil’ini duyurmakla görevlendirilmiş on iki
takipçisi için kullanılmaktadır. Havari kelimesinin kökenine dair
açıklamalardan en uygununun İsa zamanında kullanılmakta olan sâlîah kelimesi
olduğu öne sürülmektedir.[130] Sâlîah hem özel
bir şahıs hem de diaspora Yahudilerine Kudüs’te bulunan dini otoritelerin
temsilcisi olarak görevlendirilen ve gönderilen vekil anlamında
kullanılmaktadır. Grekçe’de apostolos kelimesi (fiil şekliyle apostolle)
“göndermek, yollamak” anlamlarına gelmekte olup, metinlerde gemici elçiler için
yer almıştır. Grekçe Yeni Ahit’te ise, bu kelime genel anlamda elçiyi ifade
etmenin yanında[131] Tann’dan
gelen elçi manasında özel anlamda kullanılmıştır.[132] Yine bu kelime sıklıkla
Petrus’un başkanlığında tesis edilen ve İsa’nın mesajını yeryüzünde yaymakla
İsa tarafından görevlendirilen on iki takipçisini ifade etmek için de
kullanılmıştır. İncillerde “on ikiler” diye geçen bu grup Luka 6:13’te ifade
edilmiştir. İsa’ya havari olmak, O’nun öğretilerine şahitlik etmek ve en
önemlisi de yürütülmesi gereken misyonun, İsa tarafından yetkili tanıtıcısı
olmaktır. Elçilerin İşleri 10:42’de “Tanrı tarafından ölülerle dirilerin
Yargıcı olarak atanan kişinin kendisi olduğunu halka duyurmamızı, buna tanıklık
etmemizi buyurdu.” denilerek bu gerçeğe işaret edilmektedir. İsa ilk toplumunun
çekirdeğini havarilerden oluşturmuş ve İncillere göre yeni öğretisini önce
havariler anlamış ve bu öncelikli gruba on ikiler denmiştir. İsa, onları
değişik yerlere göndermiş ve İsa’dan sonra da bu yeni oluşumda söz sahibi
kişiler olmuşlardır. Havariler İsa’dan sonra Hıristiyan toplumunun en üstün din
önderleri olmuşlardır. Bu çerçevede kilisenin kuruluşunun onlara atfedildiği de
vakidİr.[133]
Havarilerden
Andreya, Yuhanna, Petrus, Filip ve Bartalemay, İsa’nın on ikileri seçmesinden
önce İsa’yla tanışmaktaydılar. Onların İsa ile ilk karşılaşması Vaftizci
Yahya’nın Öğrencileri orada bulunduğu bir ortamda, Ürdün’de gerçekleşmiştir.[134] [135] Onlar
Isa’nın, Kana’daki İlk açık mucizesinin de şahidi idiler. Isa’nın, bu olaydan
sonra Kafemahum’a gidip orada kalması sırasında da O’na eşlik etmişlerdi.
Matta’nın dışındaki havarilerin O’nunla ilk olarak nerede ve nasıl
karşılaştıkları bilinmemektedir. Matta’nın havarilere katılması ise, vergi
toplama kulübesinde otururken îsa’nm Matta’ya kendisini takip etmesini istemesi
üzerine gerçekleşmiştir.[136] Daha sonra
îsa, bir geceyi ibadetle geçirdikten sonra bütün öğrencilerini yanma çağırmış
ve aralarından bugün havari diye isimlendirdiğimiz on iki özel öğrencisini
seçmiştir.[137] Markos ve
Luka bu olayı dağda cereyan etmiş gösterirken; Matta dağdaki vaazla
ilişkilendirmemektedir. Bu olaydan itibaren “on ikiler” İsa’nın takipçileri
arasında özel bir grup olagelmiştir.
On iki
havari ile ilgili liste Sinoptik İncillerde birer defa ve elçilerin işlerinde
de bir kez olmak üzere Yeni Ahit’te toplam dört defa geçmektedir. İlk üçünde,
Yehuda İskaryot son havari olarak yer alırken; Elçilerin İşleri’nde yer
almamaktadır. Yakup’un kardeşi Yahuda’nm da Thaddeus ile aynı kişi olduğu
varsayılmaktadır. Amerikan Standart Versiyonu üçüncü ve dördüncü listedeki
Yahuda için Yakup’un oğlu derken; King James versiyonu “Yakup kardeşi”
ifadesini kullanır.
Matta
İnciline göre (10:2-4) havariler Simon Petrus, Andreya, Yakup (Zebedi oğlu),
Yuhanna, Filip, Bartholomew, Tomas, Matta, Yakup, Thaddeus, Simon (Kenanlı) ve
Yahuda iskaryot’dan oluşmaktadır. Markos İnciline göre (3:16-19) Simon Petrus,
Yakup (Zebedi oğlu), Yuhanna, Andrew, Filip, Bartholomew, Matta, Tomas, Yakup,
Thaddeus, Simon (Kenanlı), Yahuda Iskaryot’tan oluşur. Luka Incili ise
(6:14-16) Simon Petrus, Andrew, Yakup. Yuhanna, Filip, Bartholomew, Matta,
Tornas, Yakup, Simon (Yurtsever), Yahuda (Yakup kardeşi), Yahuda Iskaryot’tan
ibarettir. Elçilerin İşlerinde (1:13) ise bu liste Petrus, Yuhanna, Yakup,
Andreya, Filip, Tomas, Bartholomew, Matta, Yakup, Simon(Yurtsever), Yakup
kardeşi Yahuda şeklinde verilmektedir.
Yahuda
Iskaryot ihaneti neticesinde havarilikten, yani on ikiler grubundan
çıkarılmıştır. İsa’nın vefatını takip eden günlerde, Petrus yaklaşık yüz yirmi
Hıristiyan’dan oluşan bir topluluğun ortasında ayağa kalkıp, İsa'yı
tutuklayanlara kılavuzluk eden Yahuda ile ilgili Kutsal Yazı'nm yerine gelmesi
gerektiğini, Yehuda’mn kendilerinden biri sayıldığını ve bu hizmette yerini
aldığını ifade etmiştir. Petrus, Yehuda’mn yaptığı kötülüğün karşılığında
aldığı ücretle bir tarla satın aldığını, sonra baş aşağı düştüğünü, bedeninin
yarıldığını ve bütün bağırsaklarının dışarı döküldüğünü ve bu olayı Kudüs'te
yaşayan herkesin duyduğunu ifade ederek tarlaya kendi dillerinde 'Kan Tarlası'
anlamına gelen “Hakeldema” adını verdiklerini ifade etmiştir. Petrus,
konuşmasında Mezmurlar Kitabı’ndan “O'nun konutu boş bırakılsın, İçinde kimse
oturmasın ve O’nun görevini bir başkası üstlensin” mealindeki İfadeyi okuyarak
Yahya'nın vaftiz döneminden başlayarak Isa'nın aralarından ayrıldığı güne kadar
havarilerle birlikte olan adamlardan birinin, İsa'nın dirilişine tanıklık etmek
üzere on ikiler grubuna katılması gerektiğini ifade etmiştir.
Petrus’un
bu açıklamalarından sonra Barsaba denilen ve Yustus olarak da bilinen Yusuf ile
Matiya on ikinci havari olarak önerilmiştir. Kura seçiminden önce Tanrı’ya
isabetli bir seçim olması için dua edilip, daha sonra kur’a çekilmiştir. Kur’a,
Matiya'ya çıkmış, böylelikle Matiya on İkinci havari olarak tarihe geçmiştir.[138]
Pavlus,
Galatyalılara Mektubunda Yakup, Kifas ve Yuhanna’dan “topluluğun direkleri”
diye bahsederek havarilerin otoritesine dikkat çekmektedir.[139] İlk dönem Hıristiyanlar
arasında on iki havari, otoriteleriyle tartışılmaz idiler. Onların arasında da
Petrus’un özel bir yeri vardı. Elçilerin işleri kitabında[140] zamanın Hıristiyanlanndan
bahsedilirken, bu inananların kendilerini elçilerin öğretisine, paydaşlığa,
ekmek bölmeye ve duaya adadıklarını ifade ederek havarilerin Önemi bir kere
daha vurgulanmıştır. Havarilerin asıl önemi, onların îsa adına yetkili
olmalarıydı. îsa, on İki öğrencisine kötü ruhları kovmak ve her hastalığı, her
illeti iyileştirmek üzere yetki vermiştir. Gittikleri yere îsa adına
gitmekteydiler ve îsa onları tam bir yetkiyle donatmış idi. O, havarilerine
yapılacak iyiliğin kendine yapılacağını, havarilerine yapılacak kötülüğün de
yine kendisine yapılmış sayılacağını açıkça ifade edip, bu noktada havarileri
kendisinin tartışmasız elçileri ve vekilleri olarak tayin etmiştir.[141] îsa
havarilerini görevlendirmesini, Tann’nın kendisini göndermesine benzeterek
“Sizi kabul eden, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni
kabul etmiş olur.” demiştir.[142] Pavlus,
görevini kiliseden ve insanlardan değil, îsa Mesih ve Tanrı aracılığıyla
aldığını vurgulamaktadır.[143]
Hıristiyan
inancına göre, havarilerin îsa’nm yeniden dirilişine şahit olmaları, onları
daha da özel bir konuma yerleştirmiştir. Bu bağlamda, kilise geleneğinde,
Pavlus da göğe alınmış İsa’yı gördüğü için havari gibi değer görmektedir.[144] îsa
havarileriyle iletişimi sözlü gelenekle sağlamıştır. Halk İsa’nın mesajını
hayatlarına uygulayarak, tekrarlarla ve ezberlerle canlı tutmaya
çalışmışlardır. Aslında ezberleme yoluyla anlatılanların kalıcılığını sağlama
da, İsa’nın mesajını duyururken neden daha çok akılda kalacak şekilde
benzetmelere yer verdiğini ortaya koymaktadır.[145]
İncillerin
ortaya çıkışının ikinci nesil Hıristiyanların işi olduğu ortadadır. Hıristiyan
inancına göre, en azından, îsa’nm bir kitap yazmadığı ve yazdırmadığı kesindir.
înciller ise daha sonra îsa ile yaşanan anıların kaleme alınışıdır. Bu
anılarla, hatıralarla, îsa’nm vaazları, öğretisi ve yaşam tarzı daha sonra
gelen takipçilerine sunulmuştur. îlk dönemin şifahi geleneği devam ettirmesi
İncillerin de yazımının en iyi ihtimalle İsa’nın vefatından 30-35 yıl sonra
başladığını ortaya çıkarmaktadır.
Havariler
İsa’nın öğrettiklerini ve çektiği ıstırapları bildirmek İstemişler, bunu daha
açık bir şekilde yapabilmek için İsa’nın hayatına ait olayları bilhassa
mucizeleri ilave etmişlerdir. “Sözlerine bir çerçeve vermek için de onların
hangi vesile ile söylediğini belirtmişlerdir, böylece yavaş yavaş İsa’nın
hayatını anlatmışlardır.”[146] Bu şekilde
İncillerin konusu bir iskelete oturmaya başlamıştır. Bu dört İncilin her biri
İsa’nın hayatını kendi dil ve üslubu ile kaydetmiştir. Hiç biri bugünkü
tarihçilerin usulüyle çalışmamıştır. Havariler asıl olarak İsa’mn hayat
hikâyesini yazmak değil, O’nu ve öğretilerini tanıtmak amacıyla sözler sarf
ettikleri için O’nun hayatına ait önemli gördükleri olayları kendi anlam
dünyaları çerçevesinde kayda geçirmişlerdir. Bu yüzden aynı olayı nakleden dört
ayrı metin olayları, aym söz ve ifadelerle değil de farklılıklarla
aktarmaktadırlar.[147]
Son
dönem araştırmaları neticesinde yazılan İncillerin İlki olarak kabul edilen
Markos İncili’nİn, MS.65 yıllarında kaleme alındığı tahmin edilmektedir. Markos
İncili, Apostolik çağın sonunda Roma kilisesinde İsa’ya ait bilgi ve gelenek
birikiminin sunumlarından oluşmaktadır. Kimin yazdığı belli değildir; fakat ilk
Hıristiyan yazarlar Markos'u, bu kitabı kaleme alan kişi olarak kabul ederler.
Eusebius, Papias'ın Î.S. 140 yıllarında yazdıklarından şu alıntıyı yapmaktadır:
“Petrus'un çevirmeni olan Markos, Petrus'la birlikte dolaşmış ve onun
hatırladıklarının tümünü titiz bir şekilde yazıya geçirmiştir.” Markos’un bu
kitabı İtalya'da yazdığı tahmin edilmektedir. O'nun Yahudi geleneklerini
açıklama ihtiyacını duyması da[148] kitabın
İtalya'da yazıldığı varsayımına uygun düşmektedir. Günümüzdeki bilim
çevrelerindeki genel kanaate göre, Yeni Ahifin ikinci kitabı olan Markos İncili
ilk yazılan Incil’dir. Markos Incil’inin yazım tarihinin 6571i yıllardan sonra
olduğunun ileri sürülmesi bu Incil'in sunduğu bilgilerin İsa'dan sonra yaklaşık
40 yıl gibi bir süre boyunca Hıristiyanlar arasında sözlü olarak mevcut
olduğunu ortaya koymaktadır. İsa ile ilgili anlatılan hikâyeler Markos
İncilinin yazımıyla sön bulmamıştır. Çünkü bu dönemde bu yeni dine inananların
çoğunluğu, hâlâ sözlü anlatıma yazılı anlatımdan daha çok değer vermekteydi.
İsa’ya inanan kişilerin çoğunun okuma-yazma bilmemesi, dokümanları elde etmenin
ve kitleler arası metin alışverişin zorluğu da sözlü geleneği ön plana çıkarmıştır.
Markos da diğer rivayet
İncilleri
de sözlü geleneğin ürünüdürler. Markos İncilinin yazan, İsa'nın muhalifleriyle
girdiği çatışma ve tartışmaları konu alan rivayetleri veya öyküleri rast gele
kümeleyerek aslında naklettiği olay ve öykülerin hangi bağlam çerçevesinde
gerçekleştiğini, bilmediğini açıkça ortaya koymaktadır. Markos İncilinde İsa
ile ilgili rivayetleri toplarken hiçbir şekilde olaylann sırası veya
kronolojisiyle alakadar olmamıştır.[149]
İsa'nın
dünyadan ayrılışından sonra taraftarları arasında ağızdan ağza dolaşan İsa'nın
sözleri zamanla iki veya daha fazla sözün bir araya getirilmesiyle
kümeleştirilmeye başlanmıştı. Markos, etrafta kümeleşmiş şekilde tedavülde olan
bu sözleri derleyerek kendi İncilini oluşturma yoluna gitmiştir. Markos'un
İsa'nın sözleri ve kıssalarını kendi yapıları ve konuları çerçevesinde bir
araya getirdiği tahmin edilmektedir. Yoksa Markos, naklettiği söz ve kıssaların
hangi sıra dâhilinde meydana geldiğini yani oluşum sıralarını bilmesi pek
isabetli bir görüş olarak gözükmemektedir.[150]
Bu
Incil’i, O’nu takip eden dönemlerde, hemen hemen aynı şeyleri ifade edip,
Filistin’de oluşturulan ve Yahudi- Hıristiyanlar için yaklaşık MS. 80
yıllarında kaleme alman Matta İncili takip etmiştir. Geleneğe göre bu kitabın
yazarının, Levi diye de bilinen Matta olduğu düşünülmektedir.[151] İsa'nın
izleyicisi olmaya çağrıldığında vergi görevlisiydi. Kitabı yazmaktaki amacı,
İsa'nın yaşamını, ölümünü ve dirilişini anlatmaktır. Özellikle İsa'nın
peygamberlerce geleceği bildirilen ve Yahudilerce uzun zamandır beklenen Mesih
olduğuna değinen bu İncil, açık bir şekilde İsa’nın şeriatı yıkmak için değil
tamamlamak için geldiği şeklindeki sözlerine yer vermektedir. Bu açıdan
bakıldığında yoğun bir Yahudi dini ve kültürü işlenmektedir. Bunların bir kısmında
da İsa, “Yasa’da şöyleydi”, “ben ise size şunu salıklıyorum” diyerek bir kısım
yenilikler sunmaktadır. Matta İncili, sonradan eklendiği düşünülen, İsa'nın
kurtuluş müjdesinin tüm uluslar için olduğunu vurgulayan ifadelerle sona
ermektedir.
Luka
İncilinin yazarı olduğuna inanılan Luka ise, daha kitabın başında amacının,
İsa'nın yaşamını doğru ve ayrıntılı bir biçimde anlatmak olduğunu ortaya
koymaktadır.[152] Luka,
Elçilerin İşleri kitabında da İncil’in, o çağda bilinen dünyanın merkezi
durumundaki Roma'ya kadar nasıl yayıldığım anlatmaktadır. Luka eserini,
Teofîlos adlı bir kişiye hitaben kaleme almıştır. Luka İncili İsa’nın hayatım
teferruatlı anlatan yapıtların başında gelir. Bu Incil’in bir diğer dikkat
çeken yönü ise İsa’nın son saatlerini anlattığı bölümün bütün bir İncirinin
dörtte birini oluşturacak kadar geniş olmasıdır.
Hıristiyan
geleneğinde hem yazım tarihi açısından hem de sıralama açısından Yuhanna İncili
en son İncil kabul edilmektedir. Bu İncilin 100-110 yılları civarında kaleme
alındığı tahmin edilmektedir. İsa’nın miladî 30 yıllarında öldüğü düşünülür
Yuhanna’nın da o sıralar en azından 20’li yaşlarda bir Öğrenci olduğu kabul
edilirse Yuhanna’nın bu İncili kaleme aldığı yıllarda 100 yaşını aşkın olması
gibi bir durum ortaya çıkmaktadır ki, bu durum bilim adamlarım bu İncilin
yazarının havari Yuhanna olduğu şeklindeki iddiaları İhtiyatla karşılamaya
itmiştir. Hıristiyan literatüründe Yuhanna İsa’nın sevdiği öğrencisi olarak
bilinmektedir. Yuhanna İncili, üslup ve içerik açısından diğer üç İncil’den
farklılık arz etmektedir. Bu İncil İsa’nın, Tanrı’nm beden almış sözü olduğu,
Tanrı’mn sevgi olduğu gibi Hıristiyan inancında temel olan konulara olan
vurgusuyla da diğer İncillerden ayrılmaktadır. İsa'nın doğumunu anlatarak
başlamak yerine, İsa'nın başlangıçtan beri Tanrı'yla birlikte bulunmuş, beden
alıp aramızda yaşamış olan Tanrı Sözü olduğunu açıklamakla başlamaktadır.
Kitapta az sayıda mucizeden söz edilir ve bunlar İsa’nın mesajını doğrulayan
işaretler olarak nakledilmektedir. Yuhanna Celile'de geçen olayların ancak bir
bölümünü anarken Kudüs'te geçen olaylara daha çok yer verir. İsa'nın ölüp
dirildikten sonra izleyicilerine birkaç kez görünmesine bu kitapta daha çok yer
verilir. Diğer üç Incil’de İsa değişik gruplara hitap ederken Yuhanna İncilinde
İse bu konuşmaların ancak birkaç örneği ele alınır. Fakat bu konuşmalar daha
detaylı ve geliştirilmiş şekliyle ele alınır. Bunun dışında tarihi ve coğrafya
açısından da değişiklikler vardır. Diğer üç İncil İsa’nın Celile’de
yaptıklarına ağırlık verirken Yuhanna, bilhassa Yahudiye bölgesinde Kudüs’te
yaptıkları ile ilgilenir. Yuhanna, bilhassa bu bölgelerde ve Kudüs’te yapılan
çalışmalara yer verir. Bu noktada Yuhanna İncili İsa’nın hayat hikâyesini
anlatmaktan ziyade birkaç detaylı olay örneğiyle O’nun şahsiyetini tanıtmak
olarak göze çarpmaktadır.[153] [154]
Burada
dikkat edilmesi gereken bir noktada Yuhanna İncili İle ilgili son zamanlarda
yapılan araştırmalardır. Batılı bilim adamları son zamanlarda yapılan
araştırmalarda Yuhanna İncili’nin Helenistik bir geleneğin İncili değil bilakis
tam olarak Filistin Yahudiliğini temsil eden çok güzel bir örnek olduğunu dile
getirmektedirler. Bu bağlamda Yuhanna İncili içinde birebir Yahudi inancının
özelliklerini barındıran bir metindir. Tanrının yanında bulunan ve yaratılışın
kendisi aracılığı ile yapıldığı, baştan beri Tanrı ile birlikte olan ikinci bir
ilahi varlık inancının Yahudiliğin içerisinde de zaten mevcut olduğu ifade
edilmiştir. Hatta daha da ileri giderek Yuhanna İncilinin on dördüncü cümlesi
olan yani “söz vucut buldu, bedenleşti” ifadesinin Hıristiyanlar tarafından
ekleme olduğu ama bu cümleye kadar olan bölümün o zamanın sinagoglarında bir
Şabat vaazı olarak okunacak kadar Yahudi geleneği içerisinde olduğuna vurgu
yapılmaktadır. Ayrıca bu inancın hiçbir şekilde Monoteist düşünceyi sıkıntıya
sokmadığı da dile getirilmiştir.[155]
Bu
İnciller, derlenişi yönüyle herhangi bir esinlenme olayından bahsetmezler. Her
ne kadar, bugün, kilise kutsal ruhun yönlendirmesiyle yazıldığını kabul ettiği
bu yazıları ilham eseri olarak nitelese de İncil yazarlarından Luka, İncilinin
başında:
“Sayın Teofilos, Birçok kişi aramızda olup bitenlerin tarihçesini
yazmaya girişmiştir. Nitekim başlangıçtan beri bu olayların görgü tanığı ve
Tanrı sözünün hizmetkârı olanlar bunları bize iletmişlerdir. Ben de tüm bu
olayları ta başından özenle araştırmış biri olarak bunları sana sırasıyla
yazmayı uygun gördüm. Öyle ki, sana verilen bilgilerin doğruluğunu bilesin.”
diyerek bu işin bir derleme
olduğundan bahsetmiş ve herhangi bir esinlemeyi veya olağan üstü bir durumu, bu
satırların yazan olarak, gündeme getirmemiştir
Yeni Ahit’teki Katolik
Mektuplar, yazarları tarafından tüm Hıristiyan gruplar için yazılmış
mektuplardır. Pavlusun mektuplarının büyük bir kısmı daha çok belirli bir
cemaate yazılırken bu mektuplar tamim gibi bütün Hıristiyanlara yönelik
yazılmıştır. O yüzden bü mektuplara evrensel manasına gelen Katolik Mektuplar
adı verilmiştir. Katolik mektupların dördüncü yüzyılda bu isim altında
toplanarak bir koleksiyon haline getirildiği tahmin edilmektedir. Bu tabiri en
erken Eusebius’un kullanmış olması muhtemeldir. Her ne kadar Yuhanna’nm II ve
III. mektubu bu tanıma girmese de bu mektuplar özel kişi ve gruplara değil tüm
Hıristiyanlara hitaben yazılmıştır.[156] Doğu kiliselerinde İbranilere
Mektup Pavlus’a atfedilirken, Batı kiliseleri ise bu mektubu Pavlus’un
koleksiyonuna dâhil etmemişlerdir.[157]
Hıristiyan
tarihi boyunca İnciller İsa’nın sözlerinin ve yaptığı işlerin yegâne otoriter
kabul edilen kayıtları olarak algılanmıştır. Bu çerçevede İnciller İsa’nın
genellikle yanında bulunan Matta ve Yuhanna’nm durumu gibi yakın havarilerin
hatıratıdırlar veya havarilerin yakınlarına (Markos ve Luka) nispet
edilmişlerdir.
Kutsal
kitap bilim adamlarının arasındaki hâkim görüş en azından İncillerin yazarlarının
resmen bilinmediğidir.[158] Daha önce
dile getirildiği üzere İnciller İsa sonrası döneme ait bir çalışmadır. Bu
noktadan hareketle, Dört İncil ikinci nesil Hıristiyanlığının bir Özelliği
olarak isimsiz olarak kaleme alınmıştır. Bu İncilleri kaleme alanlar bunları
dağıtırken veya insanlara sunarken yazan veya kaleme alan şahıs, müellif
şeklinde bir ifadeyle yazıyı kendilerine nispet etmemişlerdir. Bu kitapların
hiç birisinin yazarı, kesin olarak bilinmemektedir. Şu anda aldıkları isimler
ise koleksiyon haline getirildikleri zaman ve birbirlerinden kolayca ayırt
edilmesi ve karıştırılmaması için orijinal metinlere ilave edilmiş olan
başlıklardır.[159]
Kiliselere
gönderilen mektuplar, ilgili bölgelerdeki insanlar tarafından çoğaltılmış ve
bölgelere dağıtılmıştır. Burada kopyacılar denen insanların bu metinleri kopya
edip çoğaltırken onları tamamıyla vahiy mahsulu mu yoksa sadece değerli birer
mektup mu olarak gördükleri çok önemlidir. Örneğin, en eski ve en iyi korunan
metinlerden biri olan ve Vatikan Kodeksinde bulunan İbranilere Mektubun ilk
bölümü sütunlar arasında bulunan ilginç bir not içermektedir. Aynı sayfada üç
sütun halinde yazılan bu metinde birinci ile ikinci sütun arasında bir düzeltme
göze çarpar. Üçüncü cümlede bulunan bir ifadeyi nüshayı kopya eden veya sahibi
olan kişi bu satırda geçen bir kelime yerine yeni bir kelime yazar. Ardından
metne sahip olduğu anlaşılan ikinci kopyacı da bu düzeltmeyi yapan şahıs için
birinci ve İkinci sütun arasındaki boşluğa “aptal ve hilekâr. eskisi gibi bırak
değiştirme!” ifadesini kullanmaktadır.[160]
Bugün, Yeni Ahit’in içerisinde
Yuhanna’nın Vahiy bölümü 22:18-19 ve II. Petrus 3:15-
16 hariç kutsal yazılardan
bahsedilmemektedir. Yuhanna’nın Vahiy bölümü’nde
“Bu kitaptaki peygamberlik sözlerini duyan herkesi uyarıyorum! Eğer bir
kimse bu sözlere bir şey katarsa, Tanrı da bu kitapta yazılı belaları ona
katacaktır. Eğer bir kimse bu peygamberlik kitabının sözlerinden bir şey
çıkarırsa, Tanrı da bu kitapta yazılı yaşam ağacından ve kutsal kentten ona
düşen payı çıkaracaktır.”
diye ifade edilerek yazılardan
bahsedilmiştir. Bir diğer yer de Petrus’un İkinci
Mektubu’dur. Burada da
“Sevgili kardeşimiz Pavlus'un da kendisine verilmiş olan bilgelikle
size yazdığı gibi, Rabbimizin sabrını kurtuluş fırsatı sayın. Pavlus, bütün
mektuplarında bu konulardan böyle söz eder. Mektuplarında güç anlaşılan bazı
yerler var ki, bilgisiz ve kararsız kişiler, diğer kutsal yazıları olduğu gibi,
bunları da çarpıtarak kendi yıkımlarını hazırlıyorlar.”
diye ifade edip açık bir
şekilde Pavlus’un mektuplarından bahsetmektedir.
Sonuç olarak, İsa’ya bir kitap
verilmemiş olup Hıristiyan düşüncesinde o vahyin kendisi olarak telakki
edilmiştir. İsa ne bir kitap yazmış ne de havarilerine kitap yazdırmıştır.
Bugün elimizde kitap halinde bulunan Yeni Ahit’in oluşumu ise, daha sonraları
aşama aşama geçekleşmiş ve metinler ilerleyen süreçte kutsal yazı muamelesi
görmüşlerdir.
Hıristiyan kutsal kitap
anlayışını açıklayan şu ifadeler konuyu özetlemektedir:
“ Kutsal kitabın bütünü tek bir kitaptır ve bu tek kitap da Mesih
İsa’dır, zira bütün kutsal kitap Mesih’ten söz eder ve bütün kutsal kitap
Mesih’te gerçekleşmiştir. Kutsal yazılar tanrının sözünü içermektedir ve bunlar
esinlenmiş sözler olduklarından gerçekten tanrı sözüdür. Tanrı yazarları
esinleyerek kutsal kitabı yazmalarını sağladığından kutsal kitabın yazarıdır.
Tanrı onlarda ve onlar aracılığıyla davranır. Onların yazılarının esenlikli
gerçeği hatasız bir şekilde dile getirdiğinin güvencesini de verir. Kutsal
yazıların yorumu her şeyden önce tanrının esenliğimiz için kutsal yazarlar
aracılığıyla ne açınlamak istediğine dikkat edilerek yapılmalıdır. Kutsal
ruhtan gelen ancak kutsal ruhun yardımıyla tam olarak anlaşılabilir. Kilise
Eski Ahit’in 46[161], Yeni
Ahit’in de 27 kitabını esinlenmiş kitap olarak kabul eder ve onlara gereken
saygıyı gösterir. Dört
Incil’in temel bir yeri vardır» çünkü Mesih İsa
onların temel konusudur, İki Ahit’in bütünlüğü tanrı tasarısının ve vahyinin
bütünlüğünden gelir. Eski Ahit Yeni Ahit’i hazırlar» Yeni Ahit de Eski Ahit’i
tamamlar; ikisi de birbirlerini karşılıklı olarak aydınlatırlar» her ikisi de
tanrının gerçek sözüdür. Kilise kutsal yazılara her zaman Mesih İsa’nın
bedenine gösterdiği gibi büyük bir saygı göstermiştir: Bunların her ikisi de
Hıristiyan yaşamını besler ve idare ederler.16
Yeni
Ahit’in Kanon Oluşumu konulu bir çalışmaya girmeden önce ilgili terimlerin
açıklanması» konunun daha iyi anlaşılması adına Önem arz etmektedir. Bu
bağlamda kanon kelimesi ve ilgili kelimelerden oluşan bir terim grubu açıklanacaktır.
Latinceye
"Canon" şeklînde nakledilen Grekçe "Kanon" kelimesi, Samî
dillerinden alınmıştır. Latince "Canon" kelimesi önceleri, ölçmeye
yarayan şey, kural, model manasında iken daha sonra, ölçülmüş veya düzenlenmiş
şey anlamına gelmektedir. İbranice qaneh, Asur dilinde qanu, Ugarit dilinde qn
şeklinde olup diğer Sami dillerde de benzer şekliyle kullanımları mevcuttur.
Grekçe’de kelime ölçü, kanun, kural anlamındadır. Bu kelime gramerden estetiğe
oradan müziğe ve heykeltıraşlığa kadar her alanda ölçü, iyiyi yanlıştan
ayırmaya yarayan kriter anlamında kullanılmıştır.[162] [163]
Bu
kelime İbranîce "qâneh" kelimesiyle yakından alakalıdır.
"Qâneh" ölçü kamışı demektir.[164] Grekçe bir kelime olan kanon
aslında Sami dillerdeki kamışı ifade eden kelimelerden bu dile geçmiştir. I.
Krallar 14:15’te ve Eyüp 40:21’de bu ifadeye rastlanmaktadır.
'־Tanrı
beni oraya götürdü, tunca benzer bir adam gördüm. Elinde keten bir ip ve bir “ölçü
değneği”(qaneh ha-middah) tutarak kapının girişinde duruyordu... “Tapmağı
çepeçevre kuşatan bir duvar gördüm. Adamın elindeki “ölçü değneği”nin (qaneh
ha-middah) uzunluğu altı arşındı.”[165]
Yine
Hezekiel 41,8’de “Uzunluğu bir değnek kadar” ifadesinde de qaneh kelimesi
kullanılmıştır. Çıkış kitabı 25:31,32 “saf altından bir kandillik yap. Ayağı,
gövdesi dövme altından olsun... Kandillik üç kolu yanda, üç kolu öteki yanda
olmak üzere altı kollu olacak” ifadelerinde gövde ve kol anlamındadır. Aynı
şekilde Eyüp 31.22’de “Kolum omzumdan düşsün, kol kemiğim kırılsın” İfadesinde
de “kol, kürek kemiği” anlamlarım karşılamaktadır. I. Krallar 14.15’te “Rab
İsrail halkım cezalandıracak. İsrail halkı suda sallanan bir kamışa dönecek” ve
Eyüp kitabında da 40.21’de “Hünnap çalıları altında kamışlarla örtülü bir
bataklıkta yatar” cümlesinde de kamış kelimesi qaneh’İ İfade etmektedir.
Kanon
kelimesi, Yeni Ahifte de dört defa geçmektedir. Bu kullanımlardan hiç biri
İncillerde geçmez. Kelimelerin hepsi de Yeni Ahit’teki Pavlus’un mektuplarında
yer alır. Kanon kelimesi, bulunduğu bu yerlerde, üç defa ölçülü şey106
bir defa da hayat kuralı[166] [167] [168] manasında
kullanılmıştır. Bu yerler; “Ama biz haddimizi aşarak fazla Övünmeyiz;
övünmemiz, TamTnm bizim için belirlediği ve sizlere kadar da uzanan alanın
sınırları içinde kalır. Yine aynı şekilde “Başkalarının emekleriyle övünerek de
haddimizi aşmayız. Ümidimiz odur ki, sizin imanınız büyüdükçe aranızdaki
etkinlik alanımız alabildiğine genişleyecek.”[169] “Böylelikle Müjde’yi
sizlerden daha ötelere yayabileceğiz. Çünkü başkasının etkinlik alanında
başarılmış işlerle övünmek istemiyoruz.”[170] “Bu kurala uyanların hepsine
ve Tanrı’mn İsrail’ine esenlik ve merhamet olsun.”[171]
Terim
anlamı itibariyle kanon, nihai olarak bugünkü Kutsal Kitap’a girebilmiş olan ve
otorite olarak kabul edilen kitapların listesini ifade etmektedir.[172] Eski kilise
yazarları "Canon" kelimesini, inanç veya hakikat kanunu[173]
anlamındadır. Bu kelime, bazı teknik nüanslarla birlikte, Roma kilisesinde ilk
üç asırda sık sık doğru Hıristiyanlığın bağlayıcı normlarını karşılamıştır. IV.
Asırdan itibaren, konsillerin artık Hıristiyan dünyasının bir parçası olması
ile birlikte, Katolik geleneğinde, kilise otoritesince ilan edilen kararlar
veya tespit edilen statüler de "kanon" diye isimlendirilmiştir.
Dördüncü asırdan itibaren kutsal kitap külliyatını ifade etmek için bu kelime
kilise tarafından düzenli olarak kullanılmıştır. Kilise babalarının
düşüncelerinde, ”Canon” kelimesi "kural ve düzenlenmiş şey veya düzen
koyucu, yön verici kitaplar ve sınırlı külliyat" manasına kullanılırken[174] zamanla
"ilham edilmiş vahyi veya İman ile adetlerin yanılmaz kuralım ihtiva eden
kitaplar koleksiyonu" şekline dönüşmüştür.[175] Kanon kelimesi hem seküler
alanla ilgili bazı ifadeleri karşılamak hem de dinî anlamda kullanılmıştır.
Kural, standart, ideal, norm, yazılı veya sözlü otoriter görev veya literatür
manasında kullanılırken bir yandan da geçici veya sürekli standardizasyon,
oluşturma, listeleme, kayıt altına alma, numaralandırma, kronoloji, örnek
alınacak kişilerin katalogu gibi anlamlan karşılamıştır.
Kısaca,
kanon kelimesi düz değnek veya çubuk, İnşaatlarda ölçü için kullanılan ölçü,
model, kriter, Hıristiyan doktrini, ortodoks, kutsal kitaplar, aziz ilan etme
gibi değişik anlamlara gelmektedir.
Tez
boyunca İngilizce’de “canon” şeklinde yazılan bu kelime “kanon” şeklinde
yazılacak ve bununla Yeni Ahit’teki kitapların şahsi koleksiyonlar şeklinde
veya resmi koleksiyonlar şeklinde iki kapak arasına alınması ve resmiyet
kazanması kastedilecektir.
Bu
kelime, kanon kelimesinden türetilen bir sıfat olarak, iman kuralı veya
düzenleyici kitapları ifade etmek üzere ilk olarak Origen tarafından
kullanılmıştır. IV. Asırdan itibaren ise "kanonik" sıfatının
kullanımı yaygınlaşmıştır. Sözcük doğru, güvenilir ya da sahih dinsel
literatürü ifade eden bir terimdir. Bu doğrultuda Yeni Ahit’in ilk bölümünü
oluşturan dört İncil, Kanonik İnciller olarak adlandırılır. Öte yandan,
güvenilir olmayan ya da dinsel öğretileri temellendirmede kaynak olarak
kullanılmayan metinler ise apokrif olarak adlandırılır.[176]
1.3.3.
Proto-kanonik ve
Deutero-kanonik
Kutsal
kitap kanonu, Kutsal yazıları oluşturan kitapların resmi listesine verilen
addır. Katolik doktrinine göre kutsal kitabın kanonu ile ilgili en yakın kriter
kilisenin yanılmazlığı anlayışıdır. Özellikle İlk dönemlerde kitaplardan bir
kısmı hemen kanona girerken diğer bazıları tartışmalara konu olmuştur. İlk önce
şüpheli görülüp daha sonra kanona dâhil edilen bu kitaplar için İkinci
dereceden veya sonrada kanonik anlamında “deuterokanonik” kitaplar denilmiştir.
Katolikler için bütün kitaplar aynı değerdedir. Protestanlar Eski Ahid için
Yahudi kanonunu benimsediklerinden sadece îbranice kutsal kitaptaki kitapları
kabul ederler. Katolikler ise buna yedi adet deuterokanonik kitap daha ilave ederler
ki bu kitaplar Grekçe Septuaginfte mevcuttur. Bunlar; Tobit, Judith, Wisdom,
Sirak, Baruh, I. Ve II. Makabiler’dir.
Roma
Katolik Kilisesi 1546 yılında Trent konsilinde deuterokanonik kitapları, kutsal
kitaplar arasına almıştır. Katolikler, söz konusu kitaplardan “deuterokanonik”,
yani kutsal kitaplar listesine sonradan eklenmiş kitaplar olarak bahsederler.
Ortodoks kilisesi ise, “deuterokanonik” olarak adlandırılan bu kitapları 1642
Yaş (Jassy) ve 1672 Kudüs konsillerinde “kutsal yazıların gerçek parçaları”
olarak adlandırmıştır. Günümüzde birçok Ortodoks bilgini Atanasyus ve
Jerome‘nin görüşünü benimseyerek bu kitapların Kutsal Yazıların diğer
bölümlerinden derece olarak daha düşük olduğunu ifade ederler. Protestanlar ise
bu kitapları Kutsal Kitap’ın bir parçası olarak görmeyip, “apokrif” olarak
değerlendirirler. Martin Luther, onlara kutsal yazılar gözüyle bakmamasına
rağmen okunması iyi ve yararlı kitaplar olarak zikreder. Protestanlar, bu
kitapların bir Hıristiyan için bireysel gelişimini artırıcı ve gelişimi İçin
faydalı olabileceğini düşünmektediler. Kısaca, Katoliklere göre, Protokanonik
ve Deuterokanonik ayırımı tarihi olarak mevcuttur; fakat kıymet yönünden
aralarında fark yoktur. Yahudilere ve Protestanlara göre ise, Katolİklerin
”deuterokanonik" dediği kitaplar Apokriftir.
2.1.
Kanona Hazırlık:
Apostolik Kilise Babaları ve Yeni Ahit
Geniş
anlamıyla kilise babaları ilk asırlardaki Hıristiyan din önderlerini ifade
ederken bu tabir (havarisel pederler) havarilerle kişisel bir bilgisi,
tanışıklığı olmuş ya da aynı çağı paylaşmış kişiler için kullanılmaktadır. Bu
dönemde yazıldığına inanılan çalışmalar kanon oluşumunda ilk olarak dikkate
alınıp atıflar nokta-i nazarından değerlendirilen eserlerdir. Bu çalışmaların
her biri de birbirinden ayrı, bağımsız çalışmalardır. Bu eserlerin kaleme
alındığı yıllar 95 ile 150 yılları arasıdır. Bu dönemler aynı zamanda
Hıristiyanlığın bir geçiş dönemiydi. Bu yönü itibariyle bu yazarlar bu kritik
sürecin şahitleriydiler. Bu dönemler Hıristiyanlığın yavaş yavaş
müesseseleşmeye doğru gittiği, kilise liderlerinin kilise organizasyonlarında
ağırlıklarını hissettirdikleri dönemlerdir. Coğrafî olarak çok geniş bir
alandan müteşekkil olduğu için Apostolik babaların da bu teşekkül esnasında bir
kısım konularda doktrinel farklıklar gösterdiği, bir yandan Yahudi
Hıristiyanlığın içinde diğer yandan da Helenistik Hıristiyanlığın içinde bu
yeni oluşumun gerçekleştiği göze çarpmaktadır.[177] J. B. Cotelier 1672 yılında
“Havarise! Çağın Babalan” başlığıyla bu havarisel babalar denen beş insanın
yazılarını derlemiş ve yayınlamıştır.[178] Çalışma Bamabas’ın, Roma’lı
Clement’in, Hermas’m, İgnatyus’un ve Polikarp’m yazılarını içermektedir. Daha
sonraları bu koleksiyona Diegnotus’un mektubu, Papias’m kısım kısım yazıları ve
Dİdake de eklenmiştir.
Kısaca
apostolik babalar adıyla meşhur olan bu ilk dönem yazarlar ve eserleri İsa
sonrası Hıristiyanlıkta bugün eldeki Yeni Ahifteki kitaplara atıflar yapmaları
ve ilk dönemin canlı şahitleri olmaları hasebiyle önem arz etmektedirler.[179] Apostolik
babalar, Yeni Ahit yazılanndan alıntılar yapmışlardır. Yeni Ahit’ten olduğu
kesin olmayan imalar ve alıntılar da mevcuttur. Bu dönemde Yeni Ahit
koleksiyonunda yer alacak birçok birinci asır dokümanını kullanmışlardır. Bu
bölümde Apostolik babalar adıyla anılan çalışmalar ve bu çalışmalarda Yeni
Ahit’e yapılan atıflar ele alınacaktır.
2.1.1.
Romalı Clement (M.S.
30-100)
Kilise’nin
tarihçisi olan Romalı Clement, Pavlus ile birlikte çalışıyordu[180] ve
kilisesinin din önderlerinden biriydi. Clement hakkında bildiğimiz, özellikle,
Korİnt’teki Hıristiyanlara gönderilmiş olan uzun bir mektuptur.
M.S.
95-96 yıllarında Korİnt’teki Hıristiyanlar için kaleme alman ve I. Clement
başlığını taşıyan mektup, Romalı Clement’e atfedilmektedir. Apostolik yazılar
arasında en eski olan eser budur. Korint’te yetişen genç papazların görev
yapmakta olan papazlara karşı çıktığı ve onları görevlerinden aldıkları
yayılmıştı. Clement’in mektubu Grekçe orijinal metniyle, bunun yanında Latince,
Aramice ve Koptça çevirileriyle de korunmuştur. [181] Bu olay Roma’daki Kilise
tarafından duyulunca Clement, nifak ve ayrılık olayları için birleşme çağrısı
yapan uzunca bir mektup kaleme aldı. Clement, mektubunda, eski papazların
tekrar göreve atanmalarını ve ardından gelen haleflerinin onlara itaat etmeleri
gerektiğini ifade etmiştir.[182]
Clement,
mektubunda, Eski Ahİt’ten çok sayıda alıntı yaparken, Yeni Ahit’in değişik
kitaplarından yaptığı alıntı sayılıdır. Eski Ahit’ten yaptığı alıntılar, sıklıkla
“Kutsal Yazılar diyor ki..”, “yazılıdır ki..” veya “böyle yazılmıştır..”
şeklinde sunulmuştur. Clement’in Eski Ahit’ten yaptığı alıntılar çoğunlukla
Grekçe Septuagint’tendir.[183]
Clement,
İncillerden yaptığı alıntılarda ise yazılı bir metin halinde İncilleri sunmak
ve kaynak göstermek yerine, okuyucuyu İsa’nın sözlerini hatırlamaya (13:2)
davet eder. O, bazı ifade grupları kullanır ki bunlardan bazılarını Matta ve
Luka’da bulunurken, diğerleri dört Incil’e tam olarak paralel değildir. Yazar,
“Rab İsa’nın sözlerini hatırlayın” diye başlayan bir paragrafta merhametli
olanın, merhamet bulacağını, bağışlayanın bağışlanacağım, yargılayanın
yargılanacağını, neyle ölçersen onunla ölçüleceğini vs. ifade etmektedir. Bu
ifadeler, Clement’in mektubunda peşpeşe ve bir bütün olarak geçmektedir. Oysa
bu ifadeler Matta ve Luka İncili’nde değişik yerlerde, parça parça geçmektedir.[184] Bu durum,
Clement’in kullandığı kelimelerin birebir alıntı olmadığını göstermektedir. Bu
noktada Clement’in ya Matta ve Luka İncillerinden hafızasından alıntı yaptığı
ya da kendi zamanında Roma Kilisesinde kullanılmakta olan yazılı veya sözlü bir
İsa öğretisinden istifade ettiği söylenebilir. Aynı şekilde Polikarp'm ve
İskenderiyeli Clement’in benzer kombinasyonları kullanımları sorunu daha karışık
hale getirmektedir?85
Clement,
bir başka yerde muhataplarını, İsa’nın sözlerini hatırlamaya çağırarak,
öğrencilerinden birine sıkıntı verenin doğmamış olmasının kendisi için daha iyi
olacağı, yine seçtiklerinden birini günaha sokan birisinin bir değirmen taşma
bağlanıp denize atılmasının kendisi için daha iyi olacağı şeklinde ifadeler de
aynı şekilde İncillerde değişik yerlerde[185] [186] ve farklı kontekslerde
aktarılmaktadır. Oysa Clement’in mektubunda bu ifadeler arka arkaya ve bir
bütün içerisinde aktarılmaktadır.
Clement’in
bu iki direk referansı dışında Sinoptik İncillerde geçen benzetmelere de
atıflar bulunmaktadır. Bunlardan en kayda değeri ekinci benzetmesidir. Mektupta
24:5’te geçen bu benzetme, muhtemelen Matta 13:3, Markos 4:3, Luka 8:5 ve I.
Korintliler 15:36’da geçen ekinci ve tohum benzetmesinden aktarılmıştır. Fakat
Clement’in bunları yazılı bir Incil’den mi yoksa sözlü bir gelenekten
aktardığını belirlemek zordur. Her halükarda Clement, İsa’nın sözlerinin kesin
otorite oluşu konusunda iki kez direk ifade kullanırken Eski Ahit’ten bu
meyanda yaptığı atıf yüzü geçmektedir.[187] O, bugün Yeni Ahit’te bulunan
yazılardan hiç biri için kutsal yazılar ifadesini kullanmamıştır. 47:22’de
İncil kelimesini kullanmaktadır ki bu da Filibelilere Mektup’un 3:15’i
andırmaktadır. Bunun yanında İsa’nı sözlerinin Clement için çok önemli
olduğunda da şüphe yoktur.[188] Genel
kanaat Clement’in birinci mektubundaki İsa’ya atfedilen sözlerin sözlü
gelenekten aktarma olduğu yönündedir.[189]
Clement’in,
Pavlus’un mektuplarından yaptığı aktarmalar daha belirgindir. Clement,
Korint’teki okurlarını, Pavlus’a danışmaya davet eder. Bunu yaparken, aslında
Korint’te bulunan Pavlus’a ait mektupların kopyalarının Roma’da da olduğunu ima
etmektedir.[190] Başka
yerlerde, içinde Romalılara, Galatyalılara, Filibelilere ve Efeslilere
Mektup’un bulunduğu Pavlus’un farklı mektuplarından belirgin imalar, atıflar
göze çarpmaktadır. En azından Clement’in Pavlus’un Korintlilere birinci
mektubunu bildiğinde şüphe yoktur?91 Bu atıf yoğunluğunun Pavlus’un
mektuplarının koleksiyon halinde varlığından kaynaklanması kuvvetle
muhtemeldir. Clement, mektuplara atıfta bulunurken Korintlilerin önem vermeleri
gereken birisi tarafından iyi Öğütlerle doldurulmuş yazılar olarak
zikretmektedir. O, mektupları» ilahi bir otorite tarafından yetkili
görmemektedir?92 Mektupta 13:l’de “yazılmış olanı yerine
getirelim... Özellikle Rab İsa’nın sözlerini” ifadesini kullanmaktadır.
“Hıristiyanlar onun sözlerine mütevazı bir şekilde, itaat ile yolundan
yürümeli” şeklinde tavsiyelerde bulunmaktadır?93 Mektupta 35,5-6.
bölümlerde Romalılara Mektup 1: 29-32 bölümlerini açıkladıktan sonra Clement
sözüne “ Kutsal Yazı der ki” diye devam etmekte ve Mezmurlar’dan alıntı
yapmaktadır. Bu, inkâr edilmeyecek saygısına rağmen, Clement’in Pavlus’un yazılarını
Kutsal Yazı olarak görmediği sonucunu doğurmaktadır?94
Clement’in
yazılarından O’nun devrinde Roma’da İsa’nın sözlerini, Ölümünü, acılarım
anlatan bir eserin mevcut olma ihtimali gündeme gelmiştir. Bu eser büyük ölçüde
Matta ve Luka İncili ile parelel fakat birebir aynı eser değildir?95
Mektupta
Clement, Elçilerin İşleri, Yakup’un Mektubu ve Petrus’un I. Mektubunda bulunan
bazı ifadelere yakın cümlelere yer verir ki, bu durum, bu kitapların da Clement
tarafından bilindiği ihtimalini gündeme getirmektedir?96 Pavlus’un
mektuplarına yaptığı alıntıların yanı sıra Clement’in İbranilere Mektup’a da
imalarda bulunmaktadır. Bu atıflar, O’nun mektubunun ilk yarısında
serpiştirilmiş vaziyettedir. Mektubun 36:2-5 bölümünde bu atıflar zirveye
ulaşmaktadır ki bu pasaj, İbranilere Mektup 1:1-3 bölümlerinin neredeyse
tamamıyla yansımasıdır?97
Özetle,
Clement’in Kutsal Kitap’inin Eski Ahit olduğu açıktır. Kutsal Yazı (Scripture)
diye bahsettiği bu kitaptan da hemen hemen aynı ifadelerle sıkça alıntılar
yapmaktadır. O, zaman zaman İsa’nın belli sözlerini de referans gösterir.
İsa’nın sözleri kendisi için otorite olmakla birlikte, bu sözlerin
otantikliğini sorgulamaz ve araştırmaz. Üç örneğin [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] ikisinde İsa’nın sözleri diye
atıfta bulunan Clement, muhtemelen zihninde tuttuğu yazılı bir kayda sahip;
fakat O, bu kaydı İncil olarak isimlendirmemekteydi. Pavlus’un farklı
mektuplarından haberdar olan Clement, İçeriklerinden ötürü bu mektuplara çok önem
atfetmektedir. Aynı şey, Clement’in yeterince İyi bildiği İbranilere Mektup
için de söylenebilir. Hiç kuşkusuz, bütün bu yazılar açık bir şekilde Clement
için önemli derecede etkili olsalar da O, hiçbir zaman bu yazılara otorite
Kutsal Yazılar (Scripture) olarak atıfta bulunmamaktadır ve O’nun zamanında
Eski Ahit’e alternatif bir Yeni Ahit Kanonu nosyonu yoktur.[198]
2.1.2.
Antakya’lı İgnatyus
(M.S. 35-117)
Origen’e
göre İgnatyus, Petrus’un halefi olarak, Antakya’nın ikinci episkoposudur.
Eusebius’a göre O, Peter’in halefi Euodius’tan sonra gelen üçüncü episkopostur.
Hayatı hakkında silahlı bir grup eşliğinde Roma’ya götürülüşü dışında bilgi
bulunmamaktadır. Miladi 110’lu yıllarda İmparator Trajan zamanında Roma’da
Öldürülmüştür. Yolda dördü İzmir’den üçü de Troas’tan olmak üzere yedi mektup
kaleme almıştır. Mektupları daha sonra Polikarp tarafından derlenip
toparlanmıştır. İzmir’de, Küçük Asya’da bulunan Efes, Magnesia ve Tralles’e ve
Roma Kilisesine hitaben kaleme aldığı dört mektup vardır. O, kendisini din
uğruna ölmekten geri koyacak, mahrum bırakacak girişimlerde bulunmamaları
konusunda yandaşlarını uyarmaktadır. Yirminci yüzyıl araştırmacıları O’nu sinir
hastası olarak değerlendirip şehitlik kompleksi (Martyr- complex) olan birisi
olarak zikretmişlerdir.[199] Troas’ a
geldiğinde Antakya’ daki katliamların durduğunu öğrenir ve İzmir piskoposu
Polikarp’a yazdığı gibi Filedelfiya ve İzmir kiliselerine de mektup kaleme
alır. Yazdığı bu mektuplarında barışın tekrar tesis edilmesi anısına
Antakya’daki Hıristiyanlara göz aydınlığı için elçiler gönderilmesini
istemektedir.[200]
Mektuplarda
fazlaca mecaz ve söz sanatları dikkat çekmektedir. İçerik olarak da güçlü bir
inanç, çok kuvvetli bir İsa sevgisi göze çarpmaktadır. Mektup, İgnatyus’un
stiliyle örtüşmekte olup derlendiği şartların etkisi de görülmektedir.
Alıntılar sayılı kalırken, onı
zihinden
oldukları açıktır.
îgnatyus,
Mektuplarında sıklıkla Pavlus’un ifadelerine benzer cümleler kullanmaktadır.
Korintliler 1. Mektup’ta Pavlus’un kendisi için kullandığı “ Bize iftira
edilince tatlılıkla karşılık veriyoruz. Şu ana dek âdeta dünyanın süprüntüsü,
her şeyin döküntüsü olduk.” ifadeleri, Îgnatyus da Efeslilere yazdığı mektupta
8:1 ve 18:l’de kendisi için iki kez kullanmaktadır. Benzer bir şekilde
Pavlus’un I. Korintliler 9:27’de “saf dışı bırakılmamak için” diye kullandığı
bir diğer tabir de, îgnatyus tarafından Tralles’e Mektup 12:3’te
kullanılmaktadır. Pavlus’a ait bir diğer ifade olan ve I. Korintliler 4:4’te
geçen “bu beni aklamaz” tabiri de kelimesi kelimesine îgnatyus’un Roma’ya
mektubunda 5:l’de geçmektedir. Korintlilere mektubunda Pavlus’a ait olan “En
son, zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü. Ben elçilerin en
küçüğüyüm. Tanrı'nın topluluğuna zulmettiğim için elçi olarak anılmaya bile
layık değilim. Ama şimdi ne İsem, Tanrı'nın lütfuyla öyleyim”[201] [202] [203] ifadeleri
de Roma (9:1), Efes (21:2), Tralles (13:1), Magnesius (4:1) ve İzmir’e (11:1)
mektubunda çok yakın ifadelerle yer almaktadır.[204]
Efeslilere
hitaben yazdığı mektupta (11:2) onları îsa Mesih’in gücüyle havarilerle uyum
içinde olanlar olarak tanımlamaktadır. Bu, Elçilerin İşleri’nde 20:18-35’te
geçen vedalaşma sahnesinde geçen ifadeleri hatırlatmaktadır.[205] Pavlus’un
Korintlilere I. Mektubunun haricinde paralel cümle tertiplerine rastlanan
yazarın Pavlus’un Romalılara, Efeslilere, Filibelilere Mektuplarını da bildiği
İhtimalini kuvvetlendirmektedir. îbranilere Mektup ile Petrus’un I. Mektubu
hakkında da bilgi sahibi olması muhtemel olsa da, o kitaplarla ilgili
yansımaları cılız kalmaktadır.[206] [207] [208]
Kendisi
yaptığı işleri Pavlus’la özdeşleştirme yoluna gider. Acı çekmek için hevesli
olduğunu , aslında da Isa ile aynı acıyı çekmek için gayretli olduğunu , acı
çekmeyle Tanrıya ulaşacağım[209] ve yeniden
dirileceğini[210] Tanrı İçin
öldüğünü[211] ve bu yolda
bir kurban olarak sunulan İçkinin dökülmesi gibi dökülüp dağılmayı arzu
ettiğini ifade eder.[212] [213] İgnatyus
Pavlus’un sözlerini ciddiyetle ele almış ve mektuplarında onlara yer vermiştir.
I. Korintlilerde geçen (11:1) 44benim takipçilerim olun, benim
İsa’nın takipçisi olduğum gibi” ve Selaniklilere I. Mektubunda (1:6) 44
sîzler bizim ve Rab’in izleyiciler oldunuz” ifadesi etrafında İgnatyus da
Efeslileri İsa’nın takipçileri olmaya davet etmektedir. Yine Filedelfıyalıları
da İsa’nın takipçisi olmaya teşvik eder aynen İsa’nın Baha’nın takipçisi olduğu
gibi der. 0,44İsa bizi sevdi ve bizim için kendini feda etti”
diyerek 44bizler de O’nun takipçileri olarak ölümden çekinmemeliyiz”
ifadelerine yer verir.[214] İgnatyus,
Sinoptik İncillerden Markos ve Luka’ya nazaran Matta’nın ifadelerine daha yakın
ve benzer kullanımlara yer vermektedir. İzmirlilere Mektubunun girişinde,
İsa’nın Yahya tarafından vaftiz edilişini anlatılıp bütün doğru olan şeylerin
O’nunla yerine gelmesi gerektiği İfade edilir ki bu ifadeler Matta İncilindeki
şu ifadelerle benzerlik arz etmektedir: 44 İsa ona şu karşılığı
verdi: «Şimdilik buna razı ol! Çünkü doğru olan her şeyi bu şekilde yerine
getirmemiz gerekir.» O zaman Yahya O’nun dediğine razı oldu”[215]. Bir başka
yerde Matta İncilinde geçen “Bunu kabul edebilen, kabul etsin”[216] tabiri de
İgnatyus’un mektubunda[217] çok benzer
ifadelerle kullanılmaktadır. Burada dikkat edilmesi gereken husus da bu
ifadenin Matta İncilindeki kullanımı ile İgnatyus’un mektubundaki kullanımının
bağlam açısından alakasız konularda olmasıdır. İgnatyus, -eğer İncillerden
aldıysa da״ bu
ifadeyi bağlamından bağımsız bir yerde kullanmaktadır. İgnatyus, bu tabiri
İsa’nın kanma inanmayan meleklerin yargılanması konusunda sarf ederken, Matta
İncilinde bu ifade öğrencilerinin, İsa’nın bazı açıklamalarından sonra, 44evlenmemek
daha İyidir” sözünü müteakiben İsa tarafından söylenmiştir. Matta İncilinde
geçen cümle gruplarına benzer epeyce ifade kullanması, bilim adamlarını,
İgnatyus’un, Matta’ya veya O’na çok yakın bir metne sahip olduğu inancına
götürmüştür?18 Benzer şekilde Luka İncilinde geçen[218] [219] İsa’nın
çarmıh sonrası tekrar on bir havariye görünmesi hadisesinde “ellerime,
ayaklanma bakın” şeklindeki bağlam da hemen hemen aynı şekilde İzmirli
Hıristiyanlara yazdığı mektupta (3:1 -2) yer almaktadır.
Sinoptik
İncillerdeki atıf ve İma azlığına rağmen, Yuhanna İncilİ’ne yönelik fazla ima
olduğu gözden kaçmamaktadır. Magnesianlara, Filedelfiy ahlara, Romalılara
yazdığı mektuplarda, Yuhanna İncilinin değişik ifadelerine imalar
bulunmaktadır. Örneğin Fildelfiya’ya yazdığı mektupta “İsa, kendisi
aracılığıyla İbrahim, İshak, Yakup, Peygamberler, havariler ve kilisenin
girdiği Baba’nm kapısıdır?’[220] İfadesi
Yuhanna İncili’nde geçen “Kapı ben'im. Bir kimse benim aracılığımla içeri
girerse kurtulur.”[221] [222] ve “İsa
ona, «Yol, gerçek ve yaşam ben’im» dedi. Benim aracılığım olmadan Baba’ya kimse
gelemez?’ cümleleriyle paralellik arz etmektedir. Ignatyus, Fildelfiya 8:2’de
“Arşivimde bulamadığım şey İncil’de olsa kabul etmem” diyen insanlar olduğunu
ifade ederek “benim için arşiv, kaynak İsa Mesih’tir” demiştir.[223] [224] İnsanlardan
aktardığı cümledeki arşiv Eski Ahit kitaplarına tekabül etmektedir. Bu da O’nun
döneminde Eski Ahit’in ne denli önemli bir kaynak olduğunu ve halk arasında
kullanıldığım göstermesi açısından ilginç bir örnektir. İgnatyus için İsa’nın
kendisi Eski Ahit’ten daha değerlidir ve olçudur.
Bütün
bunlar, İgnatyus’un Yuhanna teolojisinden yeterince haberdar olduğunu ortaya
koymaktadır. İgnatyus çok yüksek ihtimalle dördüncü İncili okumuş olmalıdır.
Birebir kopya olmaması da, muhtemelen İgnatyus’un konuları örgüsüne ve mektubun
yazıldığı şartlara bağlıdır.[225]
Sonuç
olarak, İgnatyus için birinci otorite İsa’nın yaşam, ölüm ve tekrar
dirilmesiyle ilgili Apostolik vaazdır. Sözlü veya yazılı olmasında çok az bir
farklılık vardır, o kadar çok önemli değildir. I. Korintlilere, Efeslilere,
Romalılara, Galatyalılara, Filibelilere, Kolesilelere ve Selaniklilere I.
Mektupları içeren Pavlus’un koleksiyonu hakkında bilgi sahibi olduğu kesin olan
îgnatyus’un, bunların yanında Matta ve Yuhanna belki de Luka İncilinden de
haberdar olması muhtemeldir. Ancak buna rağmen O’nun İncilleri veya mektupları
“Kutsal Yazılar” olarak zikrettiğine dair bir kanıt yoktur.[226] [227] [228]
On iki
havarinin öğretisi diye de meşhur olan Didake, İlk Hıristiyan Öğretiminin
adıdır. Didake’nin ne zaman derlendiğini kesin olarak bilinmemektedir. Eleştirmenler,
bu metin ile ilgili hemen hemen her konuda şüphelidirler. Didake’nin, kanonik
İncillerle çağdaş olduğunu söyleyenler , MS. 70 yılı öncesiyle tarihleyenler
olduğu gibi, 100- 150 yılları ve hatta derlendiği muhtemel tarih dilimini I. ve
IV. yy. arası olduğunu ifade eden kaynaklar da bulunmaktadır.[229]
Didake’nin
kimin tarafından derlendiği de bilinmemektedir. İznik metropoliti Philotheos
Breyennios. 1873 yılında Didake’nin İstanbul’daki kutsal mezarlık kilisesi
kütüphanesinde korunan 1056 tarihli metnini buldu ve Didake olarak tespit etti.
On yıl sonra Bryennios, Didake olarak bilinen küçük kitabın ilk baskısını giriş
ve şerhiyle beraber Grekçe olarak 1883 yılında İstanbul’da bilim dünyasına
sundu. Bu eser, altı ay sonra Almancaya çevrildi.[230] Didake’ye ait Latince, Koptça
ve Amharice (Semitik Etiyopya dili) parçalar hâlâ mevcuttur.[231] [232]
Eusebius’tan
itibaren bilginler “Didakhai ton apostolon”, “havarilerin öğretileri” diye
adlandırılan erken dönem Hıristiyan yazılarının varlığından haberdardırlar.
Özellikle belli topluluklar başta olmak üzere ilk dönemlerde Didake Yeni
Ahİt’in havari yazıları kabul edilip el üstünde tutulmuştur. Eusebius bu eseri
ortodoks olan fakat kanona
dâhil
edilmeyen yazılardan birisi olarak zikreder. Atanasyus bu kitabı katekizm
öğrencisi İçin faydalı kitap olarak kaydeder?33
Kimi
bilginler Didake’nin toplayıcısının, Montanizm’e karşı gizli eğilimlerinin
olduğunu ileri sürmüşlerdir. O’nu heresîleri havarisel patent altında
meşrulaştırma girişimi olarak anlamışlardır. Birçoğunun gözünde Didake. apokrif
kitaplardan sayılır. Hakkmdaki onca şüpheye ve soruya rağmen Didake, Apostolik
yazılar arasındaki varlığını hala sürdürmektedir. Bunun yanında bazı bilginler
Didake’yi apostolik yazılar arasında göstermekten çekinmişlerdir.[233] [234]
Didake’nin
Suriye’de kaleme alındığı tahmin edilmektedir. Bazı görüşlere göre nakli ve
kullanımı ile ilgili olarak Mısır olduğu yolunda düşünceler vardır. Çıkış
yerinin neresi olduğu tartışmalı olmakla birlikte içerikten anlaşıldığına göre
Suriye (Antakya Kilisesi) olması kuvvetle muhtemeldir.[235]
Didake
bir nevi ilk dönem kilisenin bir ilmihal kitabıdır. İçinde ahlak, kutsal
sırlar, vaftiz, oruç, dua, kurban ve vaizler karşısında nasıl hareket edilmesi
gerektiği hakkında bilgiler, emirler ve direktifler veren eser, piskopos ve
şammasların seçimi hakkında direktifler vermektedir.[236] Didake’nin 1-6 bölümleri ölüm
ve hayattan bahseder. Anlatımlarında (Ölü deniz yazmalarındaki Rule of
Community’de görüldüğü üzere) Yahudi modelleri üslubu dikkat çeker. 7-10 arası
bölümleri vaftiz, oruç, dua, evharist gibi litürjik öğretilerden, 11-15 arası
bölümler papazlıktan, 16. ve son bölüm eskatolojiden bahseder. Didake, kiliseyi
hâlâ Yahudilikle ilişkili fakat kendini ayıran özellikleriyle müesseseleşen bir
yapı olarak sunar. Bu doküman ilk dönem kilisesinde bir hayli değerli kabul
edilmekteydi.
Didake’de
Malaki ve Zekeriya Kitabından olmak üzere iki ayrı alıntı yer almaktadır. Yeni
Ahit’ten yaptığı iki alıntının ikisi de Matta İncilindendir. ‘İkiyüzlüler gibi
dua etmeyin, Rabbin İncillerde emrettiği şekilde edin, dua ederken şöyle deyin:
Göklerdeki babamız:..”[237] ifadesi
hemen hemen aynı şekilde Matta İncilinde geçmektedir.[238] Yine Didake 4:5’te geçen bir
cümlenin sonunda ifade edilen “Kutsal olanı köpeklere vermeyin” ifadesi de
Matta İncilinde[239] aynı
şekilde yer almaktadır. Bu açık alıntıların dışında Didake, İsa’nın İncillerde
emrettiği şeyleri ifade eden üç bağımsız atıf içermektedir. Didake’nin
yazarının İsa hakkındaki bilgilerine Matta încili’nin kaynaklık ettiği
söylenebilir. Yine üç ayrı yerde[240] Incil’de bulduğunuz gibi
diyerek kısmen de olsa yazılı bir geleneğe işaret etmektedir. Fakat burada da
yazılı olarak elde bulunan materyale işaret ettiğine dair kesinlik yoktur. Eğer
metinde geçen ifadeden yazılı bir formda bulunanan încil’e atıf yapılacak olsa
bile bunun daha sonraki editor tarafından daha geç dönemlere ait olduğu daha
makul gözükmektedir.[241] [242] [243] Evharİst
duası anlatılırken kullanılan ifadeler Yuhanna İncilindeki tabirlere benzemekle
birlikte oradan bir alıntı
ר׳^ר׳
olduğunu
söylemek de güçtür. Aynı şekilde Pavlus’un mektuplarından bir alıntı mevcut
olmayıp çok zayıf bir etkilenme söz konusu olabilir.
Dİdake’de
havariler, hâlâ kilise hayatında çok önemli bir yer tutmaktadır. Bununla
birlikte bu otoritenin giderek azaldığı da gözlenmektedir. Onun yerine İsa’nın
sözlerinin ön plana çıktığı dikkat çekmektedir. “Ruhta konuşan herkes kâhin
değildir, yalnız İsa’nın sözlerine sahip olanlar müstesna. Onun sözleri
aracılığıyla, doğru ile sahte kâhin fark edilebilir.” ifadeleri de bunu
göstermektedir. Yazar, Incil’i referans göstermektedir; fakat alıntı yaparken
sadece İsa’nın sözlerini nakleder. İncil olarak Matta İncilini kullanan Dİdake
yazan, bunu bir kutsal kitap olarak değil; uygun söz koleksiyonları
çerçevesinde alıntılamaktadır.[244]
Papias,
sözlü gelenekle olduğu kadar yazılı Hıristiyan literatürü ile ilgilenen ilk
kişilerden bindir. Papias, Frigya’da Hierapolis (Pamukkale) kilisesine
episkoposu ve İzmir episkoposu Polikarp’m da arkadaşıdır. Bu verilerden
hareketle Papias’m 70 ile 140 yılları arasında yaşadığı sonucu çıkmaktadır.
O’nunla ilgili bilgilere ve görüşlerine Eusebius’un Kilise Tarihi adlı eserinde
rastlanmaktadır.[245]
O’nun
en önemli yapıtı “Rabbin Sözlerinin Açıklaması” adıyla tanınan beş kitaptan
oluşan bir koleksiyondur. Bu eserler, daha çok İsa’nın faaliyetleri ve sözleri
hakkında sözlü gelenekler antolojisidir. Aralarında Matta ve Markos
İncillerinin kaynaklarından söz eden bazı parçaları dışında eser kaybolmuştur.[246] Kalan
parçalarından biri olan önsözde Papias, ifadelerinden anlaşıldığı şekliyle
İsa’nın hayatım yaşayan geleneği öğrenmeye ve anlamaya çok hırslı birisi olarak
göze çarpmaktadır. O, malumat çokluğunu değil, otantikliğini önemsediğini ifade
etmektedir.[247]
Papias
bu noktada kendisine gelen malumatın canlı, yaşayan olmasını dikkate
almaktadır: “Ve tekrar, ne zaman ihtiyarların öğrencilerinden biri benim ile
karşılaşmışsa, hemen ihtiyar(presbyter) vaizler hakkında tahkikat yaptım. Yani
Andreya ne söylemiş veya Petrus veya Filipus veya Tomas veya Yakup veya Yuhanna
veya Matta veya Rab’in diğer havarilerinden biri ne söylemişse, bunu
naklettim.”[248] Bu
ifadeler, Papias’m yazılı aktarmalarının yanında sözlü olarak kendisine ulaşan
bilgileri de kaleme aldığı ortaya çıkmaktadır. Papias’a yukarıda sayılan
havarilerin ne söyledikleri hakkında bilgi veren kişiler, muhtemelen,
Filistinli Hıristiyanlardır. Kudüs’ün 70 yılında ele geçirilişinden önce
havarilerle görüşmüş, işgalden sonra ise Anadolu’ya gelmişlerdir. Papias’a
havarilerle ilgili bilgi getiren kişiler İsa ile aynı topraklarda yaşamak ve
değişik coğrafyalara O’nun sözlerinin taşıyıcı olmaktan ötürü saygınlık sahibi
idiler. Bu bağlamda Papias, biri ağızdan aktarılan diğeri de yazılı İncillerde
kendini bulmuş sözler olmak üzere iki tür geleneği kabul ediyordu.[249] Bunlar
arasında ise sözlü geleneği yeğliyordu. Bunun sebebi o dönemler genel olarak
Akdeniz havzasında sözlü geleneğin etkinliğinin devam etmesi de Papias’ı
etkilemiş olabilir.
Bu
sözlü geleneğin etkisi yanında Papias’m sözlü geleneği derleme, kaleme alma
isteği de bilinmektedir. Bu noktada Matta ve Markos İncilleri ile ilgili
kompozisyon olayına iki kısa özetle yer vermektedir. Matta hakkında,
Eusebius’tan aktarılan İfadesiyle, “Matta, Rabbin sözlerini îbranice olarak
yazdı, herkes en iyi yapabildikleri şekilde bunu tercüme ettiler” demektedir.
Bu muammalı iddia, yani İsa’nın sözlerinin toplanması ve bunun da Matta’ya
atfedilmesi Matta’nın vergi görevlisi olması ve haliyle okuma״ yazma bilmesi veya bahsedilen dilin îbranice değil, semitik
bir dil kastedildiği ve bunun pekâlâ Aramice olduğu veya İbrani harfleri
kullanılarak Grekçe yazılmış olabileceği gibi ihtimaller üzerinde durulmuştur?50
Kimi araştırmacılar, Papias’m Matta’nm bu çalışması hakkında yaptığı yorumları
apolojetik ve asılsız bulmuşlardır.[250] [251]
Yine
Eusebius’tan nakledildiğine göre Markos İncili de ilk olarak Papias tarafından
Markos’a nispet edilmiştir. Papias’a atfedilen bu ifadelerde de Markos
tarafından bu İncilin kaleme alınırken büyük bir titizlikle derlendiği dile
getirilmektedir. Markos İncili ve yazarı ile İlgili yapılabilecek eleştiriler
için de bu eserin Petrus’un gözetiminde ve eksikliklerini gidermesiyle
oluştuğunu ifade etmesi dikkat çekmektedir. Farklı yazarlar tarafından
aktarılan bilgiler ışığında Papias’m dördüncü İncili, I. Petrus’u, I.
Yuhanna’yı ve Yuhanna'nm Vahyi’ni de bildiği yönündedir.[252]
Papias
yaşayan, canlı ses tabiri ile kendisine ulaşan sözlü geleneğe vurgu yapmış ve
açık bir şekilde sözlü anlatımaları yazılı materyallere tercih etmiştir.[253] Özetle
Papias, İncil geleneğinin sonraki nesillere aktarılmasında sözlü gelenekle
yazılı gelenek arasında bir köprü görevi görmektedir. Yazılı ve sözlü gelenek
arasında tercihini sözlü gelenekten yapan Papias, kanon fikrinin gelişimini
engelleyen sözlü geleneğin kullanılmasına sahip çıkması sebebiyle önemli bir
şahsiyettir.[254]
Mektubun
Pavlus’un arkadaşı Bâmaba’ya ait olduğu iddia edilmiştir. Ne zaman yazıldığı
ile İlgili kesin bir bilgi yoktur. 90-130 yılları arasında yazıldığı tahmin
edilmektedir.[255] Funk, 96-98
yıllarında kaleme alındığını söylerken, Harnack 130-131 yılları civarında,
Lietzman ise 138 yılında derlendiğini ifade etmişlerdir. İskenderiyeli Clemeht
ve Origen, bu teolojik mektubu Bamaba’ya atfetmişlerdir. Ancak Eski Ahit
hakkındâki sert hükümlerini, Yahudi karşıtlığını havarilerin düşünceleriyle
bağdaştırmak mümkün değildir. Erken dönem Hıristiyan literatüründe en azından
Yahudiliği bu kadar net bir şekilde saf dışı bırakma pek mümkün
gözükmemektedir.
Eski
Ahit’in tarihi değerini ve Yahudiler tarafından her türlü yorumunu da reddetmektedir.
Alegorik bir yaklaşımla oruç, kurban, perhizler, sünnet, şabat gibi emirlerin
yalnız manevi anlamı olduğunu iddia etmektedir.[256]
Eserin
putperest asıllı İskenderiyeli bir Hıristiyan öğretmenine ait olması
muhtemeldir. Alegorik bir yaklaşımla konuları değerlendirmesi araştırmacıları
yazarın İskenderiyeli olduğu yönündeki kanaatlerini artırmıştır.[257] Amacının da
Hıristiyanlığı Yahudilik’ten tamamen ayrı bir din olarak göstermek ve
Hıristiyanları Yahudiliğin etkisinden korumak olduğu iddia edilmiştir. Kimi
araştırmacılar, Didake ile bu eserin ortak bir kaynak kullandığı
görüşündedirler.[258]
Eski
Ahit’e sık sık atıfta bulunan mektup, Mezmurlar ve İşaya Kitabımdan alıntılarda
titizdir ve hemen hemen aynı kontekste ve kelimelerle aktarma yapılır. Başka yerlerde
ise hafızadan aktarım söz konusudur. Yüze yakın alıntının olduğu mektupta
“Kutsal Yazılar diyor ki”, “yazılmıştır ki”, “Peygamber diyor ki”, “Rab
söylüyor ki”, “o söylüyor ki” gibi ifadelere yer verilmiştir.[259] Yapıt,
zaman zaman da kitabı ve isim olarak sözünü aktardığı kişiye yer verir: Yakup,
Musa, Davud, İşaya, Daniel
Bamabas
için temel otorite kaynağı eserler Eski Ahit kitapları, özellikle peygamberler
kitabıdır. O, alıntı yaparken sık sık kutsal yazı şeklinde göndermeler yapar.
Fakat O’nun Eski Ahit ile ilgili olarak kullandığı koleksiyon çok geniştir.
Apokaliptik Yahudi eserlerini de kullanmakta ve onlardan kutsal yazılar olarak
bahsetmektedir.[260] Eski Ahit
ile ilgili Süleyman’ın Bilgeliği, II. Ezra ve II. Baruh kitaplarından alıntı
yapmaktadır. Aynı şekilde Enok kitabına da atıfta bulunan yazar, bununla
yetinmeyip I. Enok kitabından yaptığı alıntı için “Kutsal Yazı diyor ki”
şeklinde bir ifade kullanmaktadır.[261] Yine aynı şekilde
Âdem’in Apokalİpsi adlı eserle kompoze edilmiş bir Mezmur’dan da alıntı yaptğı
geç dönem bir yazmada ortaya çıkmıştır.[262] Bazı araştırmacılar bu
kitabın yazarının kaynaklarının Yeni Ahit’e girmiş olabileceğini
sorgulamışlardır.[263]
İsa’ya
çarmıh sırasında ödle karışık şarap içirilmesi ve sirke verilmesi eserde 7:3
bölümde geçmektedir. Bu olay dört Incil’de de anlatılmakla birlikte öd sadece
Matta İncilinde geçtiği için yazarın bu İncil’e sahip olduğu düşünülmüştür.
Bunun yanında yazarın bu konteksi Mezmurlar 69:21 ’den almış olması da
muhtemeldir. Aynı şekilde 4: 14 bölümünde bir konunun devamında “yazılmıştır
ki” ifadesinden sonra “çoğu çağrılmış fakat azı seçilmiştir” demektedir. Bu
ifade neredeyse aynı kelimelerle Matta İncilinde yer almaktadır: “Çünkü
çağrılanlar çok, ama seçilenler azdır.”[264] Yine mektubun İsa’nın
iyileri, doğruları değil; günahkârları çağırmaya geldiğini belirten ifadeleri
de Matta[265] ve Markos[266]
İncillerinde aynı şekilde geçmektedir.
Mektubun
yazarının Yuhanna İncili’ni bilip bilmediği kesin belli değildir. Mektupta
Yuhanna İncilinde geçen bir olaya benzer bir ifade kullanılmaktadır.[267] Yeni
Ahit’in diğer kitaplarından I. ve II. Timöteyus’a Mektup’taki ifadelere yakın
bazı pasajlar mevcuttur. Bunun dışında İsa’nın insanları yargılamak için ikinci
gelişinde ayaklarına kadar inen kırmızı elbise içindeki İsa’yı ifade etmek için
kullandığı Grekçe “podere” kelimesi de isim şeklinde, Yeni Ahit’te sadece
Yuhanna’mn Vahyi bölümünde l:13’te geçmektedir. Bu ifadeyi kullanan yazarın
Vahiy Kitabı’ndan etkilenmiş olması ve atfın oradan yapılmış olması
muhtemeldir.[268]
Özetle,
Bamabas’m mektubu ve yazarı için Kutsal Kitap, Yahudi Kanonu dışında değişik
kitaplar içeren Eski Ahit’tir. Sinoptik İncillerle ilgili atıfları ise, o
dönemdeki sıradan her Hıristiyamn sözlü gelenek aracılığıyla duymuş olabileceği
kadar temel konularla ilgilidir. Bunun yanında “yazılmıştır ki” şeklindeki bir
girişten sonra Yeni Ahit’ten bir alıntı yaptığı görülmektedir. Kimi
araştırmacılar, Bamaba’nın mektubunda “yazılmıştır ki” şeklindeki ifadeden
ötürü yazarın. İncilleri Eski Ahit’e eşdeğer tuttuğunu[269] kimi araştırmacılar da 130
yılları civarında yazılan ve Yeni Ahit’tekİ birçok kitabın yazıya geçirildiği
bir dönemde sadece bir atıfla yazılı yönüne vurgu yapması bu konuyu ihmal
etmesi olarak yorumlanmıştır.[270] Kimi bilim
adamı da bunu hiçbir önemi ve değeri olmayan bir atıf olarak görmüşlerdir.
Matta İncili’ni Enok’un birinci kitabı seviyesinde bir kutsal yazı olarka
görmek ve Enok I’deki ifadeler için kullanılan “yazılmıştır ki” ifadesini Matta
încili için kullanmak Matta’ya bir kredi sağlamaz denmiştir.[271]
Bu
çalışma, İzmir piskoposu Polikarp tarafından 110 yılları civarında
Makedonya’daki Filibe Kilisesinin, Polikarp’tan İgnatyus’un mektuplarını
istemesi üzerine çeşitli sosyal sınıflara verilen öğütlerle dolu olan bir
mektuptur. Polikarp, mektupta Filibe’deki Hıristiyanlara seslenerek onları
heretikleri izlememeleri noktasında uyarmakta, Hıristiyanca yaşamaları, gerçek
birer mümin olmaları yolunda onlara tavsiyelerde bulunmaktadır.[272] Bu mektubun
140-155 yılları arasında yazılmış olabileceği de iddia edilmiştir.[273]
İgnatyus,
Roma’ya öldürülmek üzere götürülürken İzmir’e uğranıldığında oradaki cemaat
tarafından büyük bir ilgiyle karşılanmıştı. Yanındaki askeri erkânla İzmir’den
Filibe’ye geçtiklerinde ise yörenin yerel kilise önderleri îgnatyus’u ziyaret
etmişlerdir. Bu ziyaretler sonucunda İgnatyus, İzmir’deki kilisenin başı olan
Polikarp’a kendisine ait olan ve Anadolu’daki değişik cemaatlere yazdığı
mektuplarının bir nüshasını da Filibe’ye göndermesini rica etmiştir. Polikarp,
İgnatyus’un mektuplarını oraya gönderirken kendisi de bir mektup kaleme alarak
mektuplarla göndermiştir. O, mektupta İgnatyus ve arkadaşları örnek göstererek
imanda ne pahasına olursa olsun sebat göstermek gerektiğini bildirmiştir.[274]
İgnatyus’un
ve yanındaki arkadaşlarının toplu halde bir yerde olmaması, mektubun yazım
tarihiyle ilgili şüpheleri gündeme getirmiştir. Bu noktada Harrison İkİ mektup
teorisini ortaya atarak Polikarp’a ait olan ayrı ayrı zamanlarda yazılmış iki
ayrı mektubun kompozisyonu olduğunu ileri sürmüştür.[275] İgnatyus’la Polikarp çağdaş
oldukları halde Polikarp’m Yeni Ahit’i çok daha fazla kullandığı, kilise
merkezli hareket ettiği açıktır. Polikarp’m mektubunda, Kitab״ı Mukaddes’e ait 112 atıftan 100 tanesi Yeni Ahit’e
yapılırken, Eski Ahit’e sadece 12 atıf yapılmaktadır.[276]
Polikarp,
mektubunda “Rabbin dediğini hatırlayın” diyerek, dağ vaazındaki bazı ifadeleri
bildirmektedir.[277] Burada,
İsa’nın sözlerini naklederken, yazılı bir metni referans göstermemektedir. Bu
ifadelerden anlaşılmaktadır ki Polikarp, İsa’ya ait bir cümleyi naklederken, o
gün itibari ile yazılmış olsa bile, herhangi bir yazılı metnin (yani cümlenin
yazı ile kayda geçirilişinin) İsa’ya ait bu sözün değerini artırmayacağını
düşünmektedir.[278] Bu
metinlerden Polikarp için İsa’nın sözleri Kutsal Kitapvarİ (a scripture-like
status) bir statüye sahipti denilebilir. O’na göre bu sözler İsa’ya ait sözler
olmaları hasebiyle zaten otoritedirler ve kaynağa ihtiyaç duymazlar.[279]
Yazar,
Yeni Ahit’in diğer yazılarından, Romalılara, Korintlilere (I), Galatyalılara,
Efeslilere, Filibelilere, Selaniklilere (II), Timoteyus’a (141) Mektupları
bilmektedir. Bunun yanında Korintlilere (II), Koleselilere, Selaniklilere (I),
Titus ve Filİmun’a Mektup’a da atıf olmaması tesadüfi olabilir.[280] Mektup’ta
İsa için kullanılan[281] “ebedi baş
kâhin” ifadesi de İbranilere Mektup’ta geçen özel bir tabirdir: “Kutsal Yasa,
zayıflığı olan insanları baş kâhin atamaktadır. Ama Yasa’dan sonra gelen yemin
sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan Oğul'u baş kâhin atamıştır.”[282] Bir başka
yerde de[283] korkuyla
ve saygıyla Rabbe hizmet etmeliyiz şeklinde geçen ifade de İbranilere Mektup’ta
mevcuttur: “Öyle ki, Tanrı'yı hoşnut edecek şekilde saygı ve korkuyla
tapınalım”[284] Polikarp’m
mektubunda Yuhanna’nın I. Mektubu’na ve Petrus’un I. Mektubu’na imalar
bulunmaktadır. Yine 12:3’te geçen “haçın düşmanları” tabiri de Filibelilere
Mektupta 3:18 ’ i hatırlatmaktadır. [285]
Polikarp,
“bu kutsal yazılarda denildiği gibi” şeklinde iki atıf yapmaktadır. Bu atıflar
“Öfkelenin, ama günah işlemeyin.” ve “Öfkenizin üzerine güneş batmasın.”
ifadeleri için söylenmiştir. Bu tabirlerden birincisi Mezmurlar 4:4’te
geçmektedir. Fakat ikinci bölümü orada yoktur. İki cümle arka arkaya ise
Efeslilere Mektup 4:26’da yer almaktadır. İlk bölümü Mezmurlar’dan ikinci
bölümü Efeslilere Mektup’tan alma ihtimali olmakla birlikte iki cümleyi de
Efeslilere Mektup’tan almış olması da muhtemeldir. Her halükarda Efeslilere
Mektup Kutsal Yazılar statüsündedir.[286] [287] Yeni Ahit’ten yapılan bir
atfın Kutsal yazı olarak nitelendirildiği ilk yer olması dolayısıyla bu alıntı
önem arz etmektedir. Bazı araştırmacılar, Polikarp’m bu aktarmayı hafızasından
yaptığı ve yanlışlıkla Efeslilere ait bölümü de Eski Ahit’ten zannedip bu
ifadeler için
7*70׳
Kutsal
Yazı tabirini kullandığını ifade etmişlerdir. Fakat kimi araştırmacılar,
buradaki kullanımın normal manasında anlaşılması gerektiğini düşünmüşlerdir.
Polİkarp sahip olduğumuz Pastoral Mektuplara açık atıf yapan ilk kişidir.
İlginç olan Pastoral mektupların yazarı olarak kendi ismi geçmektedir.[288]
O,
mektubunda (6:3) üçlü bir sıralamaya gider. Önce İsa’yı zikreder ardından
havarileri İsa’nın emirlerini yerine getirenler olarak anlatır. Daha sonra da
İsa’nın gelişini önceden bildirenler dediği peygamberlerden bahseder. Burada
muhtemelen peygamberler ifadesiyle Eski Ahit kastedilmiştir. Her halükarda
Polikarp için İsa, kilisenin otorite başvuru kaynağı idi.[289]
Özetle,
Polikarp Apostolİk babalar arasında Yeni Ahit’e en fazla atıf yapan kişi olarak
öne çıkmaktadır. O, ikisi pastoral olmak üzere Pavlus’a nispet edilen
mektuplardan en az sekiz tanesine sahiptir. Aynı şekilde, İbranilere Mektup,
Petrus’un I. Mektubu ve Yuhanna’nm I. Mektubu’nu da bilmektedir. Matta ve
Luka’da bulunan bazı ifadeleri “Rabbin sözleri” diye nitelendirerek kaynak
göstermeden aktarmaktadır. Polikarp, Yeni Ahit’ e yaptığı atıflarla Apostolik
dönemdeki çağdaşlarından bariz bir şekilde ayrılmaktadır. O’nun bu tutumunun
İgnatyus’un mektuplarını iman için faydalı mektuplar olarak görmesine rağmen
otorite olarak görmemesinden kaynaklandığı ifade edilmiştir.[290] Polikarp’m
Matta ve Luka İncili’ni kullanmasına rağmen eserinde İncil kelimesine hiç yer
vermemesi dikkati çekmiştir. Bu da O’nu sözlü gelenekteki birikimden
yararlandığı şeklinde yorumlanmıştır.
Hermas
tarafından kaleme alman Çoban (Poimen. Pastor, Shepherd) adlı çalışma bir
müddet esinlenmiş yazı olarak kabul edilmiş ve ikinci yüzyıldan 6. yy’a kadar
değişik dönemlerle tarihlendirilen 20 ayrı parşömen ve papirüs parçası ile
günümüze gelmiştir. Latince, Koptça, Etiyopya dilinde parçalar bulunmaktadır.
Metin mecaz sanatıyla yazılmış olup, çoban Hermas’m rehberi olarak
görünmektedir. Eser ahlaki konulardaki yoğunluğu ile dikkat çekmektedir. [291]
Origen
ve Jerome, bu kitabın yazarının Pavlus’un Romalılara Mektubu 16:14’te
bahsettiği Hermas olduğunu düşünmüşlerdir. Konuyla ilgili bulgular, yazarın
daha sonraki dönemlerde yaşamış olmasının daha mantıklı olacağı yolundadır.
Yazar vizyon bölümünde Clement’le aynı devrede yaşadıkları ortaya çıkmaktadır.
Bahsettiği Clement ise 90-95 yıllarında Korintlilere Mektup’u olan Roma’lı
Clement’tir. Bundan ötürü, bu mektubun yazım tarihi için birinci yüzyılın sonu,
ikinci yüzyılın başı denilmektedir.[292]
Bunun
yanında Hermas, Muratori parçasına göre Papa Pius’un (140-154) kardeşidir.
Yazarı ve tarihi hakkmdaki varsayımlar, araştırmacıları bu kitabın yazarının
birden fazla olduğu yorumuna götürmüştür. Bundan hareketle birden fazla yazarının
olduğu gündeme gelmekle birlikte yazarının bir tek kişi olduğu baskın görüştür.
Yazarın, Clement’in genç bir çağdaşı olduğu, mektubu ayn zaman dilimlerinde ve
uzun periyotlarla kaleme aldığı, daha sonra da farklı zamanlarda yazılan bu
parçaları ikinci asrın ortalarına doğru tek bir nüsha haline getirmiş olması da
kuvvetle muhtemeldir.[293] Araştırmacılar
arasında bu kitabın tarihlendirilmesi henüz çözümlenmemiştir.
Apokaliptik
türünde yazılan ve beş vizyon, on iki emir ve on misal içeren kitap Roma’da yazılmıştır.
Eski bölümleri olan vizyon’un ilk dört bölümünün Romalı Clement zamanında
yazılmış olması muhtemeldir. Diğer bölümlerin yazılması ise Papa Pius (140-154)
zamanına rastlamaktadır. İreneyus, Tertulyan, Origen gibi şahıslar bu kitabı
kanona dâhil etmişlerdir. Atanasyus, bu kitabı Katekizm öğrencisi için tavsiye
etmektedir. Aynı şekilde Sina Kodeksi’nde de bu kitaba yer verilmektedir.[294] Bu eserin
dikkate değer tarafı, ikinci yüzyıl Hıristiyanlarının dini ve ahlaki
fikirlerini içeren bir çalışma olmasıdır.[295]
Bu
eserde Sinoptik İncillerle parelellİkler göze çarpmaktadır. Hermas Eski Ahit5ten
de Yeni Ahit’ten de açık bir alıntı yapmamaktadır. Bununla birlikte eseri
okuyan birisi, satırlar arasında Kutsal Kitap’ta geçen ifadelere benzer
kalıplarla karşılaşabilir. O’nun bazı cümlelerinden, Yuhanna İncili5ni
ve bunun yanında Sinoptik İncillerden en azından birini bildiği tahmin
edilmektedir. Efeslilere Mektup, Yakup’un Mektubu, aynı şekilde yazarın
haberdar olduğu metinlerdir. Yazarın kitap ismi vererek açık şekilde metin
alıntıladığı tek eser Yahudi Apokalipsi olan ^Eldad ve Modad’’[296] kitabıdır.[297] Yeni Ahif
teki bazı kitaplarda mevcut olan bir kısım tabirleri kullanmasına rağmen onları
kanonik kutsal yazılar olarak anladığına dair bir imada bulunmamaktadır.[298] Hermas’m
çobanı Muratori kanonunda okunmaya değer kitap olarak zikredilir. Fakat
havarisel yazılara dâhil edilmemiştir.[299]
İsa’nın
sözlerinin otorite olduğu açıkça anlaşılmaktadır. Bu devrede İsa’nın sözü
olması O’nun saygı görmesi için yeterliydi. Papias zamanında ise, yavaş yavaş
İsa’ya ait bir sözün bir metne ait olanının diğerinden daha fazla güveni hak
ettiğine dair, ilk başlarda bilinçli olarak olmasa da, bir kıpırdanma söz
konusudur.[300] Yazarın
sözlü geleneğe dayanarak mı yoksa yazılı materyallerden mi yararlandığı
kestirmek güçtür. İncil kelimesi bu çalışmada yer almamaktadır.[301]
Aslında
bu çalışma ne bir mektuptur ne de Clement’e aittir. Clement’e atfedilen bu
mektup, bir vaaza benzemektedir. Üslup olarak Clement’e atfedilen birinci
mektuptan farklıdır. Clement’e atfedilen birinci mektup, birinci çoğul sigasmda
iken bu mektupta tekil şahıs kullanılır. Yazar, ayrıca, kendisi ve
dinleyicileri ile Yahudi ulusunu karşılaştırır ki, bu da Clement’e ait bir
üslup değildir. Bir de Clement’e atfedilen I. Mektup’taki gibi atıflarının
tamamı Eski Ahit’ten değildir. încil tarihini de sık sık kullandığı göze
çarpmaktadır.[302] Sonuç
olarak Clement’e atfedilen sözkonusu mektup yazarı belli olmayan bir
çalışmadır.[303] Fakat
atıfta bulunulan aynı metinler için Clement’in birinci mektubun “kutsal yazı”
ikinci mektubun da “peygamberi söz” ifadesini kullanması ve ortak olarak
Romalılara, I, Korintlilere, Galatyalılara. Efeslilere, Filibelilere ve
İbranilere mektuplara imaların varlığı yazarların aynı kütüphaneden/çevreden
istifade ettikleri izlenimini doğurmuştur.[304] Yazarın bu mektupta
İncillerden yapılan alıntılar için kutsal yazı ifadesini kullanması birinci
mektupla arasındaki en önemli farklılıktır.[305]
Eserin
nerede ve ne zaman telif edildiği kesin olarak bilinmemektedir. 120 yılı ile
170 yılları arasındaki yarım asırlık bir dilimde kaleme alındığı tahmin
edilmektedir. Kesin tarih verilmemekle birlikte, 150 yıllan civarı en yakın
tarih olarak dile getirilmektedir.[306] Eserin derlendiği yer olarak
Roma, Korint, İskenderiye gibi tahminler yapılsa da; bu konu net değildir.
Bu
mektup Sinoptik İncillere parelel bir şekilde İsa’nın sözlerine yer
vermektedir. Eserde İsa’nın sözleri geniş zaman kalıbında “söylüyor- söyler”
şeklinde ifade edildiği için metnin yazılı bir eserden alıntı yaptığı iddia
edilmiştir. Mektup’ta 8:5’te “Rab İncİl’de diyor ki” ifadesinden de yazılı
İncil kastedildiği iddia edilmiştir. Clement’in mektubunda sadece İsa’nın
sözlerinin almtılanması dikkat çekicidir. Yazarın yararlandığı çalışma
muhtemelen içinde kanonik olmayan metinlerin de yer aldığı başlıca Matta ve
Luka’mn redakte edilmiş hallerinin bulunduğu bir koleksiyon görünümü
vermektedir.[307] Bunun
yanında eserde 14:2’de “Yaşayan kilise İsa’nın bedenidir.” denmektedir. Kutsal
yazıların dediği gibi insanın erkek ve dişiden yaratıldığını erkeğin İsa,
dişinin ise kilise olduğu ifade edilmiştir. Dahası “Kitaplar (Biblia) ve
havariler”e göre kilise sadece şimdiye ait değil bilakis başından beri
mevcuttur, demektedir. Burada Biblia ile Eski Ahit kitaplarını ifade ettiği
açık gibidir. Ardından kullandığı apostles kelimesi yazılı ve sözlü formda
yaygın olan Yeni Ahit geleneğine işaret etmektedir. Yine eserde 2:4’te Markos
İncirinden (2:17) alıntı yaparak “diğer kutsal yazı diyor ki” ifadesini
kullanmıştır. “Ben doğrulan değil günahkârları çağırmak için geldim” cümlesine
yer vermektedir. Burada da görülmektedir ki henüz iki kapak araşma alınmasa da
İsa’nın sözlerinin Eski Ahit’e eşdeğer olduğu görülmektedir. [308] Eser
içerisindeki ifadelerden meçhul yazann Matta ve Luka, Korintlilere Mektup (I),
Efeslilere Mektup’tan haberdar olduğu görülmektedir. Yuhanna’nm mektupları ve
Incil’ini ve Elçilerin İşlerini bildiğine dair bir iz yoktur. İbranilere
Mektubu, Yakup’un Mektup’unu, Petrus’un mektubunu bildiğini söylemek de
tahminden öte geçemez. İsa’nın sözleri diye aktardığı on bir sözün beş tanesi
bugün Kanonik İncillerde yoktur. Yazar, peygamberlik sözleri diye aktardığı bu
sözlerle de kanoniklik iddiası veya şartıyla İlgilenmemektedir.[309] [310]
Elçilerin
İşleri, kanonun ikinci yüzyılın sonuna doğru yavaş yavaş belirlenmesinden önce
neredeyse bilinmemektedir. II. yy’m başlarında Yuhanna İncili de Hıristiyanlar
tarafından gruplarının arasında okunmaya başlayınca dört İncil yavaş yavaş bir
arada okunmaya başlamıştır. Fakat İncil’den bahsederken kelime tekil olarak
kullanılmıştır. Dört ayrı kayıt şeklinde nakledilen bir tek İncil vardır.[311] Pavlus’un
mektuplarının bir koleksiyon haline gelmesiyle İncillerin dörtlü form şeklinde
bir koleksiyon haline gelmesi hemen hemen aynı zaman dilimlerine
rastlamaktadır. İncillerden oluşan koleksiyon için “evangelion” Pavlus’un
mektuplarından oluşan koleksiyon içinse “Apostolos” ifadesi kullanılmıştır.[312]
Özetle,
bu dönemde Apostolik babalardan Yeni Ahit’e Kutsal Yazı manasında yapılan atıf
oldukça nadirdir. Bu yazarlar, çok farklı coğrafyalarda yaşamalarına rağmen,
onların kendi dönemlerindeki Hıristiyanların temel sorunları ile ilgili benzer
ifadelere ve argümanlara başvurduğu gözlemlenmektedir, birbirlerinden ayrıldıktan
noktalar (Eski Ahit’e karşı duruşları, Yeni Ahit’in kitaplarına sahip oluşları
ve atıfları) her birinin coğrafi ve kültürel arka planla yakından alakalıdır.[313]
Sonuç
olarak yazarlar, Yeni Ahit’e bazen yakın bazen de aynı ifadeler kullanarak
atıflarda bulunmuşlardır. Fakat alıntı yaptıkları kitapların kanonik İnciller
mi yoksa yanlarında bulunan kişisel dokümanlar mı, yoksa sözlü gelenekten gelen
ve Isa’ya atfedilen ve dillere pelesenk olmuş herkesin zihninde olan ifadeler
ve kalıplar mı, bunu kestirmek çok zordur. Bİr de alıntıların bazısında kelime
kelime aynı ifade Yeni Ahit’te de yer alırken bazılarında da benzer tabir ve
kalıplar yer almakta ve araştırmacılar bu cümlelerin de muhtemelen Yeni Ahit
metinlerinden almtılandığını düşünmüşlerdir. Bir konunun altının ısrarla
çizilmesi gerekiyor ki; o da apostolik kilise babalarının eserlerindeki geçen
benzer ifadelerin gerçekten Yeni Ahit’ten mi alıntılandığı yoksa tamamen bir
tesadüf veya toplumda yaygın olarak kullanılan ifadeler mi olduğu kesin değildir.
Yazarın konteksi ile birlikte verdiği yerlerde araştırmacılar ifadenin Yeni
Ahit’ten olup olmadığı konusunda daha rahat yorum yapabilmekte; fakat muğlâk
kalan yerlerde bir tesadüf veya alıntı olup olmadığını kestirmekte
zorlanmaktadırlar. Bu yüzden kilise babalarıyla ilgili Yeni Ahit’e yapılan
atıflar incelenirken bir bilim adamı tarafından birkaç atıf, bir diğer
araştırmacı tarafından da yüzlerce ve hatta binlerce atıf vardır denmesi bu net
ol(a)mayan durumdan kaynaklanmaktadır. Bazı araştırmacılar bütün benzerliklerin
direkt olarak Yeni Ahit’ten aktarma olduğunu düşünürken bazıları da kontekse
bakarak ve toplumda şifahi olarak süregelen bir ifade ve kalıp, mecaz ve mesel
olması ihtimalini göz önünde bulundurarak ihtiyatlı davranmışlardır.
2.2.
Kanonu Hazırlayan
Gelişmeler
Yeni
Ahit kanonunun oluşumu sırasında bazı hadiseler külliyatın sınırlarının
belirlenmesinde etkili olmuştur. Gnostisİzm ve Marcion hareketi bunların
başında gelmektedir. Erken dönem Hıristiyanları, Hıristiyanlığın Eski Ahit ve
Yahudi Kültürü üzerine kurulu bir sistem olduğunu ifade ederken Marcion ve
Gnostikler bu yeni sistemin Eski Ahit ve Yahudilikten bağımsız ve Isa Mesih’le
kurulduğunu iddia etmişlerdir.
Gnostisİzm,
dini ve felsefi bir gelenek olarak Tanrı, alem, insan ve bunların birbirleriyle
olan ilişkilere kendine has açıklamalar getirir. Işık ve karanlık arasında ya
da iyilik ve [314] kötülük
arasında mücadele, tenin ve tensel duyguların kötülüğü ve insan ruhunun ilahi
âleme ait olup yeryüzünde ıstırap çektiği, kurtuluş için dünyevi şeylerden
uzaklaşmak ve bunun neticesinde gnosis’e ulaşmak gerektiğini vurgular. Maddenin
şeytani olduğu ve gerçek bilgiye ulaşmak için bundan tamamıyla kurtulmak
gerektiğini vurgulamışlardır. Hıristiyan tanrısının aynı zamanda dünyayı
yaratana tanrı olmadığını iddia eden Gnostikler, özellikle Marcion’dan sonra
daha da gözle görülür şekilde, Eski Ahit’i devre dışı bırakmışlardır.[315]
Hıristiyanlık
öncesinde de var olan Gnostisizm, doğu dinleriyle Helenistik mistisizmin
karışımından doğduğu ifade edilmiştir.[316] Fakat esas önemini
Hıristiyanlık’la karşılaştıktan sonra kazanmıştır. Gnostisizm, Hıristiyan
öğretisini kendi içinde eritmek gibi bir sürece doğru çekince Kilise teyakkuza
geçmiştir. Gnostikler Hıristiyan inancının sunduğu bilgiden hakikatten daha üstün
ve önemli bir bilgi vaad ederek kiliseye rakip olmuştur. Bu bilgi sayesinde
insanın ruhunu rahatsız eden kötülüğün kaynağı, kurtuluş gibi konularda garanti
veren üslubuyla insanları etkileyebiliyordu. Kutsal Kitap’la ilgili pasajları
alegorik olarak yorumlayıp değişik fikirlerle süslemek ve sunmak yoluyla
Hıristiyanları çok rahat kazanabiliyordu. Gnostiklerİn bu noktada kendi
düşüncelerini sır dinlerinin bazı öğretileriyle karıştırıp halka sundukları,
hurafeleri teşvik ettikleri, gizli geleneklere sahip olduklarını iddia etmeleri
gibi değişik yöntemlere başvurdukları ifade edilmiştir. Mısır, Suriye ve Roma
Gnostiklerİn en fazla taraftar buldukları yerlerdir. Bu hareketin öncüleri ise
Basilides, Valentİn ve Marcion’dur.
Basilides,
Trajan zamanında İskenderiye’de öğreticilik yaptığı bilinmektedir.
Hippolitus’un (Refutation of Heresies) ve îreneyus’un yazıları Basilides ve
öğretisi hakkında bilgi vermektedir. îkinci asırdan Agrippa Castor O’nun
înciller hakkında 24 kitap kaleme aldığından bahseder.[317] Kendisi ile
ilgili açıklamalardan O’nun bir panteist değil, dualist olduğu ortaya
çıkmaktadır. Kendisi de taraftarları da Mesih’e İnandıkları halde O’nun çarmıha
gerildiğine inanmamaktadırlar. Onlara göre İsa’nın yerine Kireneli Simon
çarmıha gerilmiştir. İsa ise Kireneli Simon’a benzetilmiş ve çarmıhın yanında
görünmez bir halde durmuştur. Daha sonra da göğe Tanrının yanma kaldırılmıştır.[318]
Öğretilerinde putlara sunulmuş kurbanın etinden yemeye izin vardı. 400’lü
yılara kadar 71 û
varlığını
sürdürdüğü tahmin edilmiştir. Pavius’un mektuplarına yaptığı atıfta “yazıldığı
gibi” ifadesini kullanmaktadır. I. Korintliler’den yaptığı bir alıntı içinse
“kutsal yazı diyor ki” şeklinde bir ifadeye yer vermektedir. Bu yönü itibariyle
Basilİdes özellikle İskenderiye’de kutsal yazı şeklinde atıf geleneğinde önemli
bir yer İşgal etmektedir.
Zamanın
bir diğer Gnostik ileri geleni Marcion'un çağdaşı olan Valentinus’tur. Aslen
Mısır’lı olduğu söylenen Valentinus, muhtemelen İskenderiye’den Roma’ya gitmiş
ve 135 ile 150 yılları arasında Roma’da kalmıştır. Daha sonra buradaki
Hıristiyanlarla anlaşmayınca ayrılmıştır. Eserlerinden O’nun Yeni Ahit
kitapları hakkmdaki düşüncesine ulaşmak zordur. Eğer dendiği üzere Gerçeklik
İncili’ni kendi yazdı ise muhtemelen geniş bir koleksiyondan haberi var idi.
Dört İncil, Pavlus’un yazıları, İbranilere mektup ve Vahiy kitabından haberdar
olduğu anlaşılmaktadır.[319] [320] [321] [322] Görüşlerini
yayan en önemli öğrencisi Ptolemaeus’un parçalar halinde kalmış metinlerinden
O’nunla ilgili bazı bilgilere ulaşılmaktadır. Öğrencisi Yeni Ahit kitaplarını
otorite eserler olarak görüp onlara saygı göstermiştir. Bunun sebebi olarak da
onların havarisel gelenekten ve kurtarıcı Mesih’ten gelmesi ileri sürülmüştür.
Bunun yanında hiçbir zaman Kutsal yazı tabirini kullanmayan yazar bunun yerine
“Kurtarıcı dedi ki” veya “İsa’nın sözleri” şeklinde bir kalıp tercih
etmektedir. Ayrıca yazar Pavlus’tan isim
ליךיל״
olarak
bahseder ve havari ifadesini kullanır. Yeniden diriliş hakkında Rheginus’a
yazılan mektup da Valentinus’a atfedilmektedir. Bu çalışma Pavlus’un I.
Korintliler’de on beşinci bölümde değindiği yeniden diriliş ve ahlaksızlık ile
ilgili bölümlerin yorumlarını içermektedir. Pavlus’un havari olduğunu ve
otorite ile konuştuğunu ifade etmektedir. Yalnız ne gerçeklik İncilinde ne de
Rhenigus’a Mektup’ta her hangi bir tanınmış Yeni Ahit koleksiyonu dile
getirilmemiştir.[323]
Valentinus’un öğrencilerinden Ptolemy, bu ekolün en önemli ismi olmuştur.
Gerçeklik İncili ve Rhegenus’a Mektup’ta Yeni Ahit yazılarının üstün
otoritesini dile getirmektedir. Onların otorite oluşları da kurtarıcı İsa’dan
gelen havari geleneğini içermesidir. Ptolemy, Marcion’u eleştiren insanlar
arasından ismi bilinen ilk kişidir. Flora’ya mektupta Musa hukukunun Hıristiyan
düzeni İçinde nasıl kaldığını göstermiştir.[324]
Dönemin
Gnostik dokümanlarından biri de kuşkusuz Nag Hammadi Literatürü diye bilinen
1945 yılında Mısır’ın Nag Hammadi bölgesinde bulunan on üç kodeks’ten oluşan
elli iki kitaplık bir koleksiyondur. Bugün Jung Kodeksi olarak adlandırılan
bölüm dışında bütün parçalar Kahire’deki Kıpti müzesinde bulunmaktadır. Hemen
hemen tamamı Kopt dilinde olan bu metinlerin MS. 300 yılları civarında toprağa
gömüldükleri zannedilmektedir. Metinler üzerindeki çalışmalar söz konusu
metinlerin Mısır dışında bir yere ait olduğunu ve Yunanca’dan Kopt diline
çevrildiğini göstermektedir. Bazıları Hıristiyanlık öncesi dönemlere ait olan
bu metinler, Hıristiyanlık öncesi gnostisizm hakkında önemli bilgiler
sunmaktadır. Metinlerin önemli bir bölümü ise çeşitli Hıristiyan Gnostik
gruplara ait düşünceleri yansıtmaktadır. Gnostik düşüncenin dışında değişik
konularda da az sayıda metin bulunmaktadır.[325]
İkinci
asrın farklı Gnostik önderlerinin, öğretilerini desteklemek amacıyla İnciller
ve Mektuplar’ı kullandıkları bilinmektedir. Onların Elçilerin İşleri kitabını
kullanıp kullanmadıkları kesin değildir; fakat kullanmamış olmaları daha yüksek
ihtimaldir. En erken olarak Basilides, Matta ve Luka İncilinde yer alan bazı
ifadelere göndermelerde bulunmaktadır. Yuhanna încili’ne şerh yaptığı bilinen
ilk kişi Heracleon’dur. Gnostik liderlerden hiç biri (Marcion hariç) kanon
listesi hazırlamamıştı.[326] Değişik
gnostik gruplar arasında kutsal yazılar konusunda çok ciddi farklılıklar vardı.
Marcion, sınırlı bir koleksiyon hazırlarken Markus ve Marcosİan’lar çok daha
geniş bir otorite kitaplar listesi kullanmışlardır.[327] Her halükarda Gnostik
düşünceler ve hareketleri kiliseyi İsa’nın gerçek mesajını içerdiğine inanılan
kitapları belirlemeye tetiklemiştir.
Marcion
erken dönem Hıristiyanlığı için önemli şahsiyetlerden birisidir. Oluşturduğu
kutsal kitap derlemesi ile büyük yankı uyandıran ve kiliseyi harekete geçiren
Marcion ilk dönem kilise tarafından heretik damgasını yemede de gecikmemiştir.
Sinop doğumlu olan Marcion hem gemici hem de sağlıkçı olarak bilinmektedir.
Marcion
önce Efes yöresine oradan da yaklaşık 140’h yıllarda Roma’ya gitmiş ve burada
kilisenin ileri gelen hayırseverlerinden biri olmuştur. Bir müddet sonra
Marcion, Roma’da Suriyeli ve Gnostik fikirleri olan Cerdo ile tanışarak
fikirlerinden etkilenmiştir. Cerdo’nun Simun Magus’un bir izleyicisi olduğunu
iddia edilmiştir.[328] Marcion
bir müddet sonra fikirleri dolayısıyla kilise ile ters düşmüş ve yolları
ayrılmıştır. Hemen sonrasında da kilise tarafından heretik ilan edilmiş ve
hakkında “şeytan, deli, kurt, şeytanın ağzıyla konuşan” gibi çok ağır ifadeler
kullanılmıştır.[329]
Marcion
kutsal kitaplarla ilgili derleme projesinin yanında antitez adını verdiği bir
çalışma yapmıştır. Bu çalışmasında Yahudi kutsal kitapları ile Hıristiyan
eğitimi arasındaki farklılıkları konu edinmektedir. Yaratıcı ve yargılayıcı
Eski Ahit Tanrısı ile bağışlayıcı Yeni Ahit Tanrısını mukayese etmektedir.[330] [331] [332] Muhtemelen
O’nun bu çalışması yeni kutsal kitap koleksiyonunun bir parçası idi ve aslında
kiliseleri birleştirme amacım taşımaktaydı. Marcion, Hıristiyanlığı Yahudi
unsurlardan arındırma amacıyla Pavius’un mektupları başta olmak üzere bir liste
hazırladı. Eski Ahit’in tanrısını öfkenin Tanrfsı, Yeni Ahit’in Tanrı’sim ise
sevgi tanrısı diye niteleyerek
1SOI kilisede başından beri saygı gören Yahudi kutsal
metinlerini devre dışı bıraktı.
Marcion
Eski Ahit-Yeni Ahit ayırımına giderek Eski Ahit'i öfke ve İntikam merkezli bir
Tann’nın eseri olarak eleştirdi. Bu açıdan bakıldığında da Eski Ahit’i
Hıristiyan vahyiyle bağdaşmayan bir sistem olarak değerlendirmiştir.
Marcion’un
başlıca tezi dağınık halde bulunan değişik kiliselerin, Hıristiyanlığa içeriden
ve dışarıdan gelen saldırılardan korunmak için, birleşmesi gerektiğiydi. Bu kiliseler,
ortak bir konsensusa varmalı ve Hıristiyan yazılarını öne sürmeliydi. Bu
noktada Marcion’un teklifi, Yahudi Tanah’ınm kiliselerdeki diğer duyulmaya
alışık
ל׳ל׳ ל■
olunan
metinlerle yer değiştirmesiydi.
Marcion
hareketi ilk başlarda çok büyük bir başarı yakaladı. Ondan bahseden ilk yazar
olan Justin her kesimden insanın O’nun görüşlerine tabi olduğunu İfade
etmektedir, îreneyus ise Marcion’un Luka încili’in bozduğunu ve Pavlus’un
mektuplarını da kendi görüşleri etrafında parçalayıp düzeltmeye tabii tuttuğunu
zikreder. Against Marcion adlı çalışmasında; Tertulyan da cümle cümle
O’nun kaydettiği metinleri inceleyerek Marcion’un atladığı yerleri gösterme
gayreti içine girmektedir. Marcion metinlerin kimi yerlerini atlarken kimi
yerlerini de değiştirmiş ve görüşlerine uygun bir koleksiyon oluşturmuştur.
Pavlus’un mektuplarını serbest bir şekilde edit ederek kullanmıştır.[333] [334] Bu
metinlerdeki, kendine göre İsa Mesih'in mesajına uygun düşmeyen ya da yaratıcı
Tanrı’nın ve Eski Ahit’in uzantısı durumunda olduğuna inandığı kısımları
çıkarmıştır. Örneğin, Luka İncili 5:39’da geçen “Eski iyidir” şeklindeki ifade
Eski Ahit’i onaylama anlamına gelebileceği ihtimaline binaen silinmiştir.[335] Efeslilere
Mektup 3:9’da Incil’den bahsederken “her şeyi yaratan Tanrı tarafından sonsuz
çağlardan bu yana saklı tutulan gizem” olarak bahsedilir. Burada Marcion,
yeryüzünü yaratan Tanrı’nın bu olumlu gizeme sahip olmasını imkansız
bulduğundan bu metinde oynama yapmıştır. O, asırlardan beri saklı olan gizemi Tanrı’dan
saklı olan gizem olarak değiştirmiştir.[336] Marcion kendi
teolojisini kurarken Pavlus’un mektuplarından da bir kısım çıkarmalarda
bulunmuştur. Örneğin, Galatyahlara mektup üçüncü bölüm altıncı cümlede Hz.
İbrahim’den yapılan alıntıyı atlamıştır. Marcion sadece burada değil sahih
kabul ettiği kitaplarda bile Eski Ahit’ten yapılan alıntıları es geçmiştir.[337] Daha
sonraki yazarlar Marcion’u İncillerden sadece birini ve mektuplardan da sadece
Pavlus’un 10 mektubunu koleksiyona almasını eleştirdiler. Aşırı Pavlusçu
metinleri seçen Marcion’un kendi doktrinsel gerekçelerine en uygun dayanak
bulduğu metinleri listeye alması ve hatta eserlerin sıralamasında bile en fazla
destekleyenden en aza doğru gitmesi ilginç bir ayrıntı göze çarpmaktadır.[338]
Marcion
Luka İncili ile Pavlus'un on mektubunu koleksiyona almıştı. Bu koleksiyonun ilk
başına Pavlus’un Yahudileştirme politikalarına karşı en ateşli konuşmalarını
içeren Galatyalılara mektubu yerleştirmişti. Şu da bir gerçektir ki Marcion’un
koleksiyona aldığı kitaplar eğer diğer kiliseler tarafından saygı gören
kitaplar olmasaydı, Marcion’un bu girişimi o kadar ses getirmezdi. Ama buna
rağmen Hıristiyan topluluklar Yahudi metinlerinden de Vazgeçmediler.
Günümüz
Yeni Ahİt'İnde yer alan ve Pavlus'a atfedilen 13 mektuptan yalnızca onunu
(Galatyalılara Mektup, Korintlilere Birinci ve îkinci Mektuplar, Romalılara
Birinci ve îkincİ Mektuplar, Selaniklilere, Efeslilere, Koloselilere,
Filipililere Mektuplar İle Fİlimun'a Mektup) kabul etmiş; "pastoral
mektuplar" adı verilen Timotiye I. ve II. Mektup ile Titus'a Mektubu ise
kabul etmemiştir. Bundan başka günümüz Yeni Ahit’inde bulunan, Elçilerin
İşleri, İbranilere Mektup, Yakup’un Mektupları ve benzeri diğer metinler de
Marcion tarafından kabul edilmemiştir.
Marcion’un
Yeni Ahit’i İnciller ve mektuplar (havariler) diye ikiye ayırmasının kiliseyi
de aynı şekilde bir ayırıma gitmeye zorladığını söylemek pek gerçekçi
bulunmamıştır. Bilakis Marcion’dan önce değişik kişiler de bu tür İkili
ayrımlarla bulundukları ve bu yazarların Marcion’a etki etmiş olmaları
muhtemeldir.[339] [340] Marcion
kanon tarihi içerisinde belli bir koleksiyon halinde Hıristiyan kutsal
yazılarını derleyen ilk kişi olarak göze çarpmaktadır.[341]
Marcion
“teolojik bir anti-semitizm”le Eski Ahit’i, Yahudiliği ve ona ait değerleri saf
dışı bırakmıştır. Marcion bununla da kalmayıp Yeni Ahit içerisinde Eski
Ahit’ten veya Yahudilikten bulaştığını fark ettiği ifadeleri de kaldırmıştır.
Bu yüzden Marcion’un kanonu Luka İncili ile Pavlus’un on mektubundan
oluşmaktaydı. Luka İncili hem gentile birisi tarafından yazılmıştı hem de içine
Yahudiliğin en az bulaştığı İncil olarak görülmekteydi. Marcion bu İncili
olduğu gibi değil de sansüre tabi tutarak listeye almıştır.[342]
Marcion’un
bu girişimi kiliseyi kendi kanonunu oluşturması yolunda hızlandırmış ve
silkelemiştir. O'nun bu uygulamasının ardından kilise Apostolik babalardan
kendisine kalan yazılı metin mirasını gözden geçirme ihtiyacı hissetmiştir. O,
kanon oluşumunda bir öncü olarak göze çarpmaktadır. O’nu kanonun kurucusu
olarak görmenin abartılı bir ifade olacağı da dile getirilmiştir.[343] Kısaca Marcion
bu yolla ortodoks çizgiyi takip ettiğini iddia eden kiliseye, neye iman
ettiklerini, yeniden ve ciddi bir düşünme için bir tetikleyici rol görmüştür.
Böylece Marcion’un kanon girişimi ana kiliselerin kanonik İncilleri tespit
çalışmalarını hızlandırmıştır. O’nun altemative listesi Yeni Ahit’İn oluşumunun
ve sınırlarının belirlenmesinin de tetikçisi olmuştur.[344]
İkinci
yüzyılın ortalarından sonra ortaya çıktığı tahmin edilen Kutsal Ruh merkezli
bir Hıristiyan geleneğidir. Firigya’da başlayan hareket, Montanus’un
açıklamalarıyla bir yaşam şekline dönüştü. Sıkı asketik yaşamlarıyla dikkat
çeken Montanusçular semavi Kudüs’ün Firigya’daki Pepuza kasabasına ineceğine
inanmaktaydılar. Döneminde ses getiren bu akım apokaliptik özellikleriyle
dikkat çekmektedir.[345]
Montanus’un,
bazen trans haline girdiğini ve bu halden ayrıldıktan sonra değişik dillerde
konuştuğu ifade edilmektedir. Daha sonra kendisi, Kutsal Ruh’un esinlenmiş bir
aracı olduğunu ilan etti. Montanus, Yuhanna încili’nde bahsedilen Paraklit’in kendisi
olduğunu iddia etmekteydi.[346] O, kilisede
kutsal ruh devrini açmak iddiasıyla bir peygamber ve reformcu olarak ortaya
atılmıştır. Bu akımın düşüncesine göre, bin yıl sürecek olan Mesih’in hükmü
yakındır ve Semavi Kudüs Frigya’daki Pepuza şehri (Uşak) üzerine inecektir.[347] îşte bu
inişe (bu önemli güne) çok sıkı bir dini hayat yaşayarak hazırlanmak
gerektiğini ifade eden Montanusçu önderler, taraftarlarını asketik, katı ve
çileli bir hayata, dünyadan el etek çekmeye davet ettiler. İkinci bir evlilik
yasaklanmış, oruç şartları zorlaştırılmış, perhizler sıklaştırılmış ve
zulümlerden kaçmak yasaklanmıştır. Bu çerçevede din için ölmek teşvik
edilmiştir. Büyük günahlara düşmüş kişiler kiliseden kovuluyor, kadınların ve
geç kızların dini törenlerde peçeyle bulunmaları kuralı getiriliyordu.
Anadolu’da hızla yayılan bu akım için toplanan Sinodlarda kararlar alınmış,
ileri gelen kilise önderleri Montanusçuların aleyhlerinde yazılar kaleme
almışlarsa da akımın yayılması devam etmiştir. Kilise, bu insanları Frigyalılar
diye isimlendirirken onlar kendileri için Ruhla dolmuş, ruh’a göre davranan
insanlar manasında Pnömatikler olarak isimlendirmektedirler.[348] Kilise İlk
başlarda Montanusçulara karşı nasıl hareket edeceği konusunda tereddüt
geçirmişti. Kilise Montanus’un yaptığı işlerin Kutsal Ruh’un aracılığıyla
değil, şeytan aracılığıyla yaptığına inanmakla birlikte, elinde bu yeni
hareketi etkisiz hale getirecek güçten yoksundu. Önce esinlediklerini iddia
eden iki kadından cin çıkarma işlemi denenerek önlem alınmaya çalışıldı. Bunda
başarılı olunmayınca Anadolu’daki piskoposlar toplanma kararı aldılar. Toplantı
sonucunda, Montanus tarafından sunulan yeni hareketin şeytanın işi olduğu ve
kilisenin Montanusçular’dan dostluğunu kestiğini ilan ettiler. Daha sonraları
Roma, Kartaca ve diğer Afrika’daki episkoposlar Anadolu’daki meslektaşlarının
yolunu izleyerek Cataphrygİans’m heretik olduğunu duyurdular.[349] Bu akım
hakkmdaki önlemler yetersiz kalınca aforoz edildiler ve heretik bir akım olarak
kiliseyle bağları koparıldı. Başka yerlerde yayılma gösteren hareket üçüncü
yüzyılın başında Tertulyan’ın da katılmasıyla altın devrini yaşamıştır. Buna
sebep olarak da Tertulyan’ın disiplin yanlısı bir insan olması Montanizm
hareketinin de sıkı asketik yaşamayı önemsemesi gösterilmektedir.[350] Daha sonra
Montanus’a peygamberi bir esinle çarpılan iki kadın da katıldı. Bu kadınlar
kocalarını terk ederek Montanus’un misyon hareketlerine katıldılar.[351] Montanus
konuşurken bir insan olarak değil, konuşanın Kutsal Ruh’un kendisi olduğunu
ifade etmekteydi. Bir diğer dikkat çeken özellikleri ise, îgnatyus’la başlayan
din adamları aristokrasisine, kilise kurumsallaşmasına gösterdikleri demokratik
reaksiyondur. Kadınların kilisede göreve kabul edilip önder yapılmamaları da
Montanusçuların saldırdıkları konulardandı.[352] Kısa zamanda Roma
ve Kuzey Afrika’ya kadar ulaşmıştır.
Onların
kanona olan etkisi, ilk önce yeni kutsal yazılar üretmeleri şeklinde oldu. Daha
sonra da kilisede güvenilir olmayan Apokaliptik literatürün gelişmesinde etkili
oldular.
Örneğin,
bazı kiliseler, sırf Montanusçular kullanıyor diye İbranilere Mektubu
reddetmişlerdir.[353]
Bizim
anladığımız manada Montanus bir kutsal kitap koleksiyonuna sahip değildi. Bu
noktada Montanizm’in kanona olan etkisi Marcion’un etkisinden farklı olmuştur.
Marcion, otorite sayılan yazılı metinlerin bir koleksiyon haline getirilmesi
noktasında kiliseyi tetiklerken, Montanizm ise, sürekli olarak esinlenme ve
peygamberlik meselesini gündemde tutmak suretiyle kilisenin imanın kuralları
nihai otoriteler olarak Apostolik yazılara vurgu yapmasını sağlamıştır.
Böylelikle, Montanizm’in dinamik vahiy anlayışı ve sürekli esin/vahiyle ilgili
yeni metinlerin gündemde tutulması, Kiliseyi Apostolik babaların yazılarını
nazara vermeye böylece yeni açılımların önünü almaya itti.[354] Yuhanna’nm Vahyi bile bu
dönemde bu yeni esin ve peygamberlik dalgası karşısında başında sık sık şüphe
bulutlarının gezdiği bir kitap olmuştur.[355] [356]
Kanonu
tetiklemesi açısından Montanizm hareketinin önemli bir yeri vardır. Kutsal Ruh*
un geçmişte kalmadığını bilakis insanlar arasında aktif olarak var olduğunu
iddia eden Montanizm akımı bu vesileyle yeni kutsal kitapların mevcudiyeti
tartışmasına kapı aralamaktaydı. Kilise de bu hareketi etkisiz hale getirmek
için ısrarla Yeni Antlaşma’nın İsa ve havariler tarafından tamamlandığını
tekrarladı. Kutsal Ruh’un son otorite olarak Kutsal Kitap aracılığıyla
konuştuğunu savundu. Bu noktada Montanizm hareketi kanon kriterleri arasında
sayılan havarisel olma şartının üzerinde durulmasında etkili olmuştur.[357]
2.2.4.
Kovuşturmalar ve
Katliamlar
İsa’nın
vefatı sonrasında Hıristiyanlar Roma İmparatorluğunda değişik yerlerde ciddi
sıkıntılar yaşamışlardır. Yer altında inşa edilen mabed türü buluşma yerlerinde
bir araya gelerek inançlarını muhafaza etmeye gayret göstermişlerdir. Hıristiyanların
maruz kaldığı bu baskıdan kitaplar da nasibini almıştır. Neron MS. 68 yılında
Antakya Episkoposu Efudyos’u öldürtmüştür. Ardından îgnatyus’un 107 yılında
hayvanlara parçalatılmak üzere Roma’ya götürülüşü ise Hıristiyanları zorda
bırakan ve korku ile yaşamaya sevkeden bir hadisedir. İmparator Markus Aurelyus
döneminde (161-180) sınırlarda orduların yenilmesi ve veba salgını gibi olaylar
Hıristiyanlardan bilinmiş ve bu yeni inanç sahipleri işkencelere ve
kovuşturmalara maruz kalmışlardır. Hıristiyanlar Septimus Severus döneminde
(193-211) de baskı görmüşler ve imparator 201 yılında sünneti, 202 yılında
Hıristiyanlığa girmeyi yasaklamıştır. Zaman zaman imparatorun tavrına bağlı
olarak işkenceler artmış, sürgünler başlamış, tanrılara kurban sunulmaya zorlanılmış
ve putperestliğe dönmeleri için her türlü sert tedbire başvurulmuştur.
İmparator Diocletian (284-305) bütün imparatorluk genelinde en sıkı takibatı ve
baskıyı gerçekleştirmiştir. Diocletian, 303 yılında imparatoluğun her yerinde
uygulanmak üzere bir ferman hazırlayıp ilgili yerlere göndermiştir.
Katliamların en şiddetli olduğu ve fermanın en sıkı uygulandığı yer Kuzey
Afrika olmuştur. Kuzey Afrika’daki Numidia bölgesinin başşehri olan Cirta’nm
Roma adına yöneticisi ve yardımcıları çok sert bir şekilde fermanı
uygulamışlar, kilise ileri gelenler derdest edilmiş ve evler aranarak
Hıristiyanlar ait kitaplar zorla çıkartılmaya çalışılmıştır. Bu noktada o
zamanki Hıristiyan toplumunun kanon anlayışı ve hangi kitapların kutsal
sayıldığı tartışılmıştır. Halkın kendi bölgelerinde özellikle ayinlerde
okunulan kitaplar ilk olarak toplatılan kitaplardır. Romalı yöneticiler ise
Hıristiyan karekterli her kitaba el koymuşlardır?58 Diocletian, kan
dökülmesini istemediğini ve fakat hıristiyanların ibadet yerlerinin yıkılıp
bütün kutsal kitaplarının toplanıp yakılması gerektiği ilan etmiştir. Toplumda
saygınlık kazanmış Hıristiyanlar yerlerinden edilmiş, kamusal alanda çalışanlar
görevlerinden alınmıştır. Hıristiyan kölelerin İse serbest bırakılmaması
duyurulmuştur. Diocletian, Hıristiyan hayatını, kilise organizasyonunu, her
türlü içinde her türlü Hıristiyanlık unsuru barındıracak bir sosyal yaşamın
ortadan kaldırılmasının yollarını denemiştir.[358] [359] [360] Eusebius Özellikle
Nikomedia’da yapılan katliamlardan ve dinleri uğruna ölümü tercih eden
Hıristiyanlardan ve imparatorun emriyle kutsal yazıların nasıl yakıldığından
bahsetmektedir?60
Cezası
ölüm bile olsa Hıristiyan cemaati için kitapları saklamak ve teslim etmemek
temel düşünce olmuştur. En zor şart bile olsa kitapları ihbar etmek ve vermek
irtidat ile eş tutulmuştur. Bu devirde kutsal yazıları Romalı yetkililere
teslim eden Hıristiyanlar diğer Hırİstiyanlar tarafından “hain (traditores)”
ilan edilmişlerdir. Böyle düşünenlerin başında da Donatistler gelmektedir. Bu
grubun üyeleri ister kendi içlerinde isterse dışardan kutsal kabul edilen
yazıların teslimlerini ihanet olarak değerlendirip, bu insanların ebedi olarak
ateşte kalacaklarını dile getirmişlerdir. Katliama tabi tutulmayan ve hayatta
kalan Hırİstiyanlar ise itirafçılar (confessors) olarak adlandırılmışlardır.
İşkence çekenler ve öldürülenler ise şehit (Martirs) olarak anılmışlardır.[361]
Özellikle
ilk asırlarda dinleri uğruna ölen insanları anlatan şehitlik konulu kitaplar
olaylara yer vermektedir. Bu eserlerde gizli gizli dinlerini yaşamaya gayret
eden Hıristiyanların yakalandıkları zaman en acımasız cezalara çarptırıldığı,
bu sırada da sakladıkları veya sahip oldukları metinleri yazıları da korumak
belki gizlemek uğruna çektikleri sıkıntılar anlatılmaktadır. Bu noktada diğer
Hırİstiyanlar için örnek olacak ölümden korkmayan insan tiplerinin bolca yer
aldığı bu eserler aynı kişilere yapılan bu işkenceler sırasında yetkili
kişilerin metinleri de durdukları dile getirilmekte ve bulunan metinlerin
yakıldığı dile getirilmektedir.[362]
îlk
dönem Hıristiyan cemaati arasında Eski Ahit bir ölçü olarak kabul ediliyordu.
Eski Ahit kanonunun oluşumu da İncillerin yazımının tamamlandığı yıllarda
olmuştu. Onlar otorite kitaplar olarak Hıristiyan cemaatlerin ellerinde mevcuttu.
Bunun dışında anladığımız manada kanon olmasa da havarilere ait yazılar her
zaman önceliğini korumuştur.
Hıristiyan
inancına göre, kanonun oluşumunda Tanrı’nın belirlemesi ve insanların keşfi
Önemlidir. Bu nokta göz önüne alındığında kilise kanonu keşfedendir, belirleyen
değil. Kilise kanonun anası değil, çocuğudur. Kilise kanonun efendisi değil,
hizmetçisidir. Kilise kanonu yargılayan değil, kanona tanıklık edendir.[363] Tarihî
Hıristiyan imanı, yazıları koruyan Kutsal Ruh'un aynı şekilde kitapları seçme
ve toplama işini de kontrol ettiğini iddia etmiştir. Böylece İsa’nın
havarilerine her yolda gerçeğe rehberlik edeceğine dair sözü de
gerçekleşmiştir.[364]
Bu
anlayışa göre kilise, kanonun altında olan bir yapıdır ve ona tabidir. Kanonu
düzenleyen ve kural olarak koyan Tanrıdır. İnsan sadece Tanrının verdiği bu
ilahi otoriteyi tanır. Tanrı kanonu belirler, insan da onu keşfeder. Kutsal
yazılar kilise üzerine bina edilmemiştir. Kilise kendi kurumsal yapısını kutsal
yazılar üzerine kurmuş ve ondan referans almıştır.[365] Kanon kriterlerinin ne olduğu
hususunda değişik görüşler ortaya atılmıştır. Bu kriterleri üçle sınırlayanlar
olduğu gibi sekize kadar çıkaranlar da vardır. Fakat bu ölçütlerin çoğunun
birbiriyle aynı veya çok yakın şeyler olduğu dikkate alınırsa sayıyı artırmanın
bir manasının olmadığı açıktır. Kanon kriterleri arasında sayılan bu ölçüleri
beş ana grupta verilecektir. Zikredilen çok sayıdaki kriterler de bu ana
grupların içerisinde yer bulmuşlardır. Bunlar ortodoks inanç, havarisellik,
metnin kullanımı, ilham ve sembolizmdir. Şimdi sırasıyla bu kriterler ele
alınacaktır.
Hıristiyan
düşüncesinde en büyük otorite şüphesiz İsa’dır. Bu yeni gelenek içerisinde İsa
tartışılmayan ve kendisine göre hareket edilen yegâne karekterdir. Takipçileri
O’nu, ebedi mesajı taşıyan ve Tanrı’nm adıyla konuşan bir varlık olarak telakki
ettiler. Bu yüzden O’nun sözleri standart ve kanon olarak her yerde kabul
görmüştür. Bu noktada yazılı forma bile geçse önemli olan îsa’nm sözleri idi ve
kitaplar O’nun sözlerini barındırması itibariyle kutsallık kazanıyordu Eğer bir
yazı havariler veya onların halefleri tarafından getirilen öğretilerin
esaslarına öz olarak uymuyorsa o yazı kabul edilmiştir. Kilise tarafından ilk
Hıristiyan toplumundan geldiğine inanılan öğretiler koleksiyonu aslında ilk
Hıristiyan toplamlarında ortak ve net bir çizgide değildi. Metinlerin
muhteviyatı havariler tarafından Hıristiyan topluma anlatılan bilgilerle
uyuştuğu ölçüde geçerlidir. Bu eserlerde imanın saf unsurları bulunduğuna ve sağlam
temelleri mevcut olduğuna inanılmaktadır.[366] [367] [368]
Tertulyan
heretiklere karşı yazdığı eserinde de kanonun dışında kalması gereken şeyleri
çıkarmak için zorluklarla karşılaşmıştır. Bu noktada sadece otorite kitaplar
değil ondan önce otorite ve sağlam bir geleneğin gerekliliği ortaya çıkmıştır.
Tertulyan ise bu gelenekte imanın kuralına (regula fidei) büyük bir önem
atfederek bu şartı bir nevi en önemli ölçü olarak ortaya koymaktadır.
İsa,
kendisi bir eser bırakmadığı için kilise tarafından kullanılabilecek ilk ve en
otantik çalışmalar O’nun havarileri aracılığı ile Hıristiyanlara ulaşan
çalışmalardır. Hıristiyan geleneğinde Pavlus en fazla eser kaleme alınanların
başında gelmektedir. Zaman içerisinde heretik akımların çıkması, yazarları
yazdıkları eserlere değer vermek amacıyla havariye nispet etmeleri veya
eleştirdiği metinleri heretiklere atfetmeleri ilk dönem kilise önderlerini bu
konuda havarisel kaynağa vurgu yapmaya itmiştir. îlk asırlarda Hıristiyan
cemaati içerisinde beliren Doketizm, Gnostisizm gibi akımların etkisinden
korunmak isteyen kilise, havarisel geleneğe yapışmıştır.[369] Kanon kriterleri arasındaki
havarisellik bir havarinin kaleminden çıkan yazı olması şartıdır. Yalnız bazı
metinler dolaylı (indirectly) olarak havariye nispet edilerek kanonik
sayılmıştır.[370] Eğer
yazının bir havari tarafından yazıldığına marnlıyorsa o yazı kutsal metin
olarak kabul edilirdi. Markos İncili, Luka İncili, Elçilerin İşleri, İbranilere
Mektup, II ve III. Yuhanna’nın Mektubu bu kritere uymadıkları halde kanona
dâhil edilmiştir. Bu yazılardan son üçünün kanona geç giriş sebebini belki
burada aramak gerekir. Bir kitabın yazıldığı tarih o kitabın
değerlendirilmesinde etkili olmuştur. Muratori listesinin yazarı, Hermas’m
Çoban adlı kitabı havariler döneminde yazılmadığı gerekçesiyle kabul
etmemiştir.
Pavlus,
Galatyahlara mektubunda kendi çağrısının bizzat îsa Mesih’ten olduğunu ifade
ederek heretiklere güvenilmemesini ifade etmektedir. Kendisini anlatırken İnsan
tarafından değil bizzat tanrının gönderdiği îsa Mesih tarafından
vazifelendirildiğini ifade eder: “İnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil,
îsa Mesih ve O'nu ölümden diriltmiş olan Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan
ben Pavlus’tan ve benimle beraber olan bütün kardeşlerden, Galatya'daki inanlı
topluluklarına selam!”[371] Pavlus
devamında ise mesajı orijinal olmayan ve cemaatin arasına sızan kişiler için
Hıristiyan topluluğunu uyarmaktadır. “Ne var ki, îsa Mesih'te sahip olduğumuz
özgürlüğü el altından öğrenmek ve böylece bizi köleleştirmek için gizlice aramıza
sızan sahte kardeşler vardı.”[372]
Petrus’un
İkinci mektubu geleneği tam yansıtmadığı gerekçesiyle erken dönem kilise
tarafından reddedilmişti. Eusebius, bu eseri kanonik kabul etmediğini fakat
onun faydalı bir eser olduğunu ve diğer kutsal yazılarla ortak noktaları
olduğunu dile getirmiştir.[373] Yazı
sitilleri dikkate alındığında Petrus’un I. mektubu ile II. Mektubunun
yazarlarının aynı kişiler olmadığı sonucuna varılmıştır. Fakat Petrus’un ikinci
mektubu da “îsa Mesih'in kulu ve elçisi ben Simun Petrus'tan, Tanrımız ve
Kurtarıcımız îsa Mesih'in doğruluğu sayesinde bizimkiyle eşdeğer bir imana
kavuşmuş olanlara selam!” diye başlamaktadır ki bu da yazarın aynı kişi olduğu
sonucuna götürmüştür. Bu durumda İki alternatif göz önüne gelmektedir. Ya
ikinci mektubun yazarının ismi sahtedir^ yani yazarı Petrus değildir veya aynı
kişilerse bu iki mektup arasındaki kayda değer üslup farkı izah edilmelidir.[374] Petrus’un
ikinci mektubu etrafındaki bu şüpheler yüzünden kilise önderleri bu mektubu bir
müddet “antilegomena” (kanonik kabul edilmeyip hakkında tartışma olan)
statüsündeki kitaplar listesinde tuttu. Daha sonra Petrus’un kendi yazısı
olduğu kabul edildi. Yazılardaki farklılık da zamanın geçmesi ve ortam
farklılığı olarak açıklandı?75 Elçilerin İşleri bölümü, Luka İncili
yazarı ile aynı yazara ait olduğu için kabul görmekte zorluk çekmedi. Bu metin
sadece Marcion ve O’nun takipçileri tarafından kabul görmedi. Bu bölüm İnciller
ile mektuplar arasında geçişi sağlayan bir bağ, ilişim olarak görülmektedir.
İçeriğiyle de bu bölüm kanonik olarak kabul görmede zorlanmamıştır?76
Elçilerin İşleri de herhangi bir havariye nispet edilmemesine rağmen kanona
girmiştir. Muhtemelen burada İsa sonrası havarisel kilisenin oluşumu ile ilgili
tarihi bilgiler ve Petrus başta olmak üzere on bir havarinin tamamının bahsi
geçmesi bu metni değerli kılmaktadır?77
Bütün
bunlara rağmen bu kriterin ilk dönemlerde çok sıkı bir şekilde uygulandığı da
söylenemez. İlk dönemlerde havarilere ait olma temel kriterlerden olmasına
rağmen hangi eserin bir havari tarafından kaleme alındığı net olmayınca konu
yine netlik kazanmamıştır. Örneğin, İbranilere Mektup bazı kiliselerce Pavius’a
atfedilirken bazı kesimlerce O’na atfedilmemiştir. Kitapların yazarlarının net
olmayışı konuyu problemli hale getirmiştir.
Bir
kitabın kilisenin ibadetlerinde kullanılması ve ihtiyaçlara cevap vermesi onun
kanona girmesinde etkili olmuştur. Büyük kiliseler (Roma, İskenderiye, Antakya)
tarafından kabul edilen ve kullanılan kitaplar küçük kiliselerin kararlarını etkilemiştir.
Yaygın kullanım, havarisel olmaktan daha çok ön plana çıkan bir kriter gibi
gözükmektedir.[375] [376] [377] [378]
Bunun
yanında kiliseler arasında bölgesel farklılıklar vardı. Örneğin Batı’daki
kiliseler Vahiy kitabını kullanırken Doğudakiler kullanmadılar. Doğuda
İbranilere Mektup kabul edilerek Pavlus’a nispet edilirken Batı’da kabul
edilmesi çok sonraları oldu. Süryani Kilisesi beşinci asra kadar Diatesseron’u
temel kitap olarak kullandı. Atanasyus da gönderdiği bayram mektubunda on iki
havarinin öğretisi ve Hermas’m Çoban adlı iki eseri de zikretmektedir. Bu da
gösteriyor ki bazı kitaplar farklı bölgelerde farklı şekilde kabul görmekteydi.[379]
Kiliseler
tarafından yaygın kullanım ilk dönemlerde listeye alınmada önemli olan
özelliklerden birisidir. Bir eserin muhafaza edilmesi ve kilisede korunması o
çalışmanın takdir edildiğinin göstergesi olmuştur. Kilisenin hem ibadet hem de
eğitim itibariyle ihtiyaçlarını karşılayan ve dinleyecileri tatmin eden eserler
korunmuş ve yaygın olarak kullanılmıştır. Büyük kiliselerin (Antakya,
İskenderiye, Roma, Kudüs, İstanbul) Yeni Ahit koleksiyonu ile ilgili tercihleri
ve kullanımları doğal olarak özellikle de yakın çevresindeki yerel kiliselerin
tercihlerinde etkili olmuştur. İlk dönemlerden itibaren Eski Ahit ile birlikte
Hıristiyan karekterli yazılar da kullanılmaktaydı. Bu kitaplar erken
dönemlerden itibaren Yahudi kutsal kitaplarının yanında saygınlık gören
çalışmalardı. Bu eserlerden çoğu yaygın kullanımları ve kiliselerde hürmet
görmeleri sebebiyle daha sonraki listelerde kendilerine yer bulmuşlardır.
Herkes
tarafından ortak bir kriter olarak kabul edilmemekle birlikte sembolik
ifadelerin kanonu sınırlamada etkin olduğu da görülmüştür. İncillerin dörtle
sınırlandırılmasını cennetteki dört nehir veya dört ana element eksenli
düşünenler olduğu gibi Asya’daki yedi kiliseye yazılan mektubun Pavlus’un
mektuplarından esinlendiği şeklinde bazı sembolik sebepler de dile
getirilmiştir. Sembolizmi bir kanon kriteri kabul edenlerin başında Ireneyus
gelmektedir. O sayıların mistik önemine inanarak koleksiyonlarında bu özelliği
dikkate almıştır. O’nun Yeni Ahit’in kitaplarının sayısını yirmi iki olarak
seçmesi de Eski Ahit’teki yirmi iki kitaba karşılık olarak aldığı dile
getirilmiştir.[380] Ardından
Hezekiel 1:5 “En ortasında insana benzer dört canlı yaratık duruyordu” ve Vahiy
bölümünde 4:6 “ Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın
ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört tane canlı yaratık
duruyordu.” ifadesinden İncillerin dört olarak belirlendiğini gündeme
getirmiştir. Tanrının Nuh, İbrahim, Musa ve İsa ile yaptığı dört ahit de
İncillerin sayısının dört olmasına İlham kaynağı olmuştur.[381]
İlk
dönem Hıristiyanlan kutsal ruhun her inananı koruduğuna ve bütün bir Hıristiyan
cemaatine ilhamda bulunduğuna dair bir inanç geliştirmişlerdir.[382]
Kanonikleşen İnciller ve mektuplar İsa ile ilgili güvenilir tanıklıklar kabul
edilmişlerdir. Şu da var kİ İlham kanona girme yolunda bir eser için getirilen
ne tek ne de en önemli kriter olmuştur. İlhamın rolü ve tabiatı hakkında
tartışmalar olmuştur. En başta ilham ile ne kastedildiği hakkında kesin ortak
bir tanım söz konusu değildir. Örneğin Yeni Ahit’te bulunan bir kitap ilham
yoluyla yazılmış olduğu için mi kanona dâhil edildi yoksa kanonda diye mi ilham
edilmiş sayıldı şeklinde tartışmalar konuyla ilgili temel tartışmadır.[383]
îlk
dönem kilise babaları kanona dâhil ettikleri eserlerin esinlenmiş olduğuna
inanmaktaydılar. Özellikle Yeni Ahit’in içerisindeki eserler bir havariye
atfedilme yönüyle kutsallık İddia ederken Vahiy kitabı farklı olarak ilham
mahsülü oluşu yoluyla dikkat çekmektedir. Bizzat bu kitabın 22:18-19.
pasajlarında İlham eseri olduğu dile getirilmektedir. Yine Pavlus Korintlilere
I. Mektubunda 7:40’da dul kadının yeniden evlenmesinde mahzur olmadığını ve
fakat evlenmemesinin daha uygun olduğunu ifade etmektedir. Pavlus burada
Tanrı’nın ruhu ile bu karara vardığını dile getirmektedir.
İlham
eseri olan yazılar kanoniktir ve kanonİk olanlar otomatik olarak İlham mahsülü
kabul edilmiştir. I. Vatikan Konsilinde kutsal kabul edilen eserlerle ilgili
ifade meseleye bakışı ortaya koymaktadır. Konsİl metninde “kutsal yazılar
kutsal ve kanoniktir. Çünkü onlar Kutsal Ruh’un ilhamı altında yazılmıştır.”
ifadesi bu konudaki anlayışı göstermesi açısından önemlidir. Bu anlamda kanonik
her kitap İlham eseridir, Kutsal Ruh’ün esini ile yazılmıştır. Fakat problem burada
bitmemektedir. Çünkü hangi kitabın kanonik olduğu tartışmalı olduğu için
otomatik olarak da ilham mahsülü olduğu iddia edilen eserlerin sayısı ve
kimliğinde de ittifak yoktur.
Bir
de kilisede bir eserin ilham eseri olması veya bir vaizin bir ilhamla konuşuyor
olması arasındaki fark da net değildi. îlk dönem kiliselerde de ortak bir ilham
ve vahiy tanımlaması yoktu.[384] Kutsal Ruh
İlk dönem Hıristiyanlarmca (îsa sonrasında) İsa’nın mesajını her tarafta yayan
insanlara yardımcı olan ve işlerini kolaylaştıran bir manevi bir güç olarak
telakki edilmiştir. Bu anlamda sadece kutsal yazılara ve bu yazıların
sahiplerinin tekelinde olan bir nimet değildir.
Listeye
giren kitaplar için yukarıda sıralanan ölçüler duruma göre az veya çok etkili
olmuşlardır. Kimi yerlerde havariye nispet edilme daha Öncelikli olabilirken
bir başka kilise babası içeriğiyle ilgili tatmin edici bir inanç sergilemesini
şart koşmuştur. Yaygınlığı olan ve genel kabul görmüş çalışmalar ilk
asırlardaki yüzlerce eser arasından en erken sıyrılıp kanonik unvanını almaya
hak kazanmışlardır.
BÖLÜM 3: KANONUN OLUŞUM SÜRECİ
Yeni
Ahit’in mevcut şeklini almasında önemli aşamalardan birisi hiç şüphesiz kilise
babaları ve onlara ait değişik koleksiyonlardır. Kilise babaları doğru doktrini
kabul ettikleri ve kilisenin onayını aldıkları kabul edilen insanlardır. Bu
şahıslar ortodoks çizginin söz sahibi önderleridir. Kilise babaları döneminin
Batı’da Seville’li Aziz Isidore ile Doğu’da ise Şamlı Yuhanna ile kapandığı
düşünülmektedir.[385]
İkinci
yüzyıldan sekizinci yüzyıla kadar uzanan bu devri inceleyen özel teolojik
araştırma alanına Patrİstik veya Patroloji denir. Kilise Babaları, Hıristiyan
Kiliselerin ilk düşünürleri ve tanrıbilİmcileri olduğu gibi, Kutsal Kitaplar
üzerine yorumlar yazmışlar, Hıristiyan öğretisini yanılgılara karşı
savunmuşlar, inanç bildirgelerinin temellerinin anlam ve içeriğini
açıklamışlar, yaşadıkları devirlerin olay ve tartışmalarını nakletmişler ve
Hıristiyan öğretisini zamanın Yahudi ve putperest düşüncesi ile karşılaştırmışlardır.
İlk
dönemlerde belli başlı kilise babaları şunlardır: Roma’lı Clement (M.S.
30-100), Papias (M.S. 35-107), Antakya’lı îgnatyus (M.S. 35-117), İzmirli
Polykarp (M.S. 69- 155), Justin (M.S. 89-163), Asur’lu Tatiyan (M.S. 110-165),
İreneyus (M.S. 130-200), İskenderiye’n Clement (150-215), Roma’lı Hippolytus
(M.S. 170-235); Kartaca’lı Tertulyan (M.S. 160-240), İskenderiye’n Origen (M.S.
185-254), Kartaca’lı Kipriyan (M.S. 200-258), Kayseri’li Eusebius (M.S.
263-339), İskenderiye’n Atanasyus (M.S. 295-373), Treves’li Ambrose (M.S.
339-397); Kudüs’lü Kiril (M.S. 313-386), Nazianzus’lu Gregory (M.S. 329-388),
Krisostom (M.S. 344-407), Dalmaçya’lı Jerome (M.S. 345-420), Augustin (M.S.
354-430); İskenderiye’n Kiril (M.S. 380-444); Anastasyus (M.S. 530-599); ve
Maximus (M.S. 580-662).[386]
Hıristiyanlığın
ilk yüzyıllarından bugüne kadar birçok eski el yazmaları ve mektuplar
bulunmuştur. İlk Hıristiyanlar, tarafından yazılmış ve bugün varlığını hâlâ
sürdüren birçok kitap vardır. İlk Hıristiyanlar inançlarıyla ilgili birçok şey
yazmışlar ama bunlarda İlâhî nitelik olduğunu iddia etmemişlerdir. Bu
yazılardan çoğu büyük bir saygınlık elde ettiği halde Kutsal Kitap’m bir
parçası olarak kabul edilmemişlerdir. Şimdi sırasıyla bölgeler ve bölgelerdeki
ileri gelen kilise önderlerinin yazıları ele alınacaktır.
Suriye’de
Hıristiyanlık daha erken dönemlerden itibaren görülmeye başlamıştır. İlk
dönemlerde Antakya Doğu Hıristiyanlığının merkezi konumunda yer almıştır. Bu
yörede en ilginç çalışma İncillerin derleme halinde bir kitap şeklinde yaygın
bir biçimde kullanılıyor olmasıdır. Dört İncil bir kısım farklılıklarla
birlikte ana tema olarak aynı konulardan bahsetmektedirler. Kaynaklara göre
ikinci asırda Hıristiyanlar arasında İncillerin bu tekrarlarım kaldırarak tek
bir uzun öykü şeklinde derleme yoluna gitmişlerdir.[387] Bu konudaki en Önemli ve
etkili Örnek Justin’in öğrencisi Asurlu Tatian’dır.
Tatlan,
Suriye’de putperest bir ailede büyümüştür. Yunan felsefesi ve kültürü üzerine
eğitim alan Tatian, Roma’ya geldiğinde JustinTe tanışmış ve O’nu etkisiyle
Hıristiyan olmuştur. O’na birçok eser atfedilmiştir; fakat korunan tek eser
“Oration to the Greeks” (Yunanlılara Nutuk) ateşli bir Helenistik karşıtı
eserdir. Yuhanna încili’nin 1:3 ve l:5’i andıran ifadeleri olmasına rağmen
kimin konuştuğu ve nerden alıntı yapıldığı bildirilmemektedir. Yine aynı
şekilde Pavlus’un mektuplarını çağrıştıracak şekilde imalar mevcuttur. [388] Tatian,
JustinTe beraber Roma’da bir süre kaldıktan sonra, M.S. 160 yıllarında anayurdu
Güneydoğu Anadolu’ya dönmüş ve “dört ezginin harmonisi” anlamına gelen
“Diatessaron” adlı Incil’in ilk dört kısmından (Matta, Markos, Luka ve Yuhanna)
oluşan eseri meydana getirmiştir. Dördüncü yüzyılın sonları beşinci yüzyılın
başlarına kadar Süryanî Hıristiyanlar, Incil’in dört kısmı yerine, İncillerin
derlemesi olan “Diatessaron’u kullandılar. Kimi araştırmacılar Kuran’m söz
konusu ettiği ve muhatap aldığı tek Incil’in o yörelerde yaygın olarak
kullanılan Diastessaron olduğu görüşündedirler.[389] Buradan dört İncil’in Tatian
tarafından otorite kabul edildiği ortaya çıkmaktadır. Yine bazı kilise
babalarının yazılarından edinilen bilgiye göre Tatian, Marcion gibi Pavlus’un
bazı mektuplarını reddetmiştir. Fakat O, Marcion’un aksine Titus’u kabul etmiştir.
Evliliği, et yemeyi ve şarabı kendine yasaklayan Tatİan için bu üçünün de
makbul şeyler olarak anlatıldığı I. Timetoyus problem olarak görülmüştür.
Tatian Romalılara, Korintlilere (I ve II), Galatyalılara, Efeslilere,
Filibelilere ve Kolesilere ve Ibranilere Mektuba atıflarda bulunmaktadır.
ilginç bir şekilde aynı zaman ve mekân dilimini paylaşmalarına rağmen Justin
İncillerden ve Vahiy kitabından bahsederken Tatian açık bir şekilde ne İsa’dan
ne de herhangi bir Yeni Ahit kitabından bahsetmiştir.[390] [391] Urfa piskoposu Rebula’mn
400’lü yılların başında Yeni Ahit’i Süryaniceye çevirmesinden sonra
Diatessaron’un yerini “basit, sade” manasına gelen “Pşitto (Arapça basiyta)”
denen çeviri almıştır. Bu çeviri koleksiyonda Katolik Mektuplardan Petrus’un 2.
Mektubu, Yuhanna’nm 2. ve 3. Mektubu, Yehuda’nm Mektubu ve Yuhanna’nm Vahyi yer
almamıştır.[392]
Aynı
şekilde Teofılus, pagan aileden dünyaya gelen, Helenistik kültürle yetişen bir
insandır. Eusebius, O’nun için Antakya’nın altıncı episkoposu demektedir.[393] 180 yılları
civarında arkadaşına yazmış olduğu ve Hıristiyan inancını savunduğu üç kitabın
haricinde de bugüne kadar ulaşmayan birçok kitap telif ettiği bilinmektedir.
Birincisi Tanrı bilgisinden, İkincisi putperestliğin yanlışlığından ve dünyanın
yaratılışından, üçüncüsü de Kutsal yazılardan bahsetmektedir. Yazdığı încil
yorumları ve Gnostiklere yazdığı apolojiler kaybolmuştur.[394] Teofılus, Yahudi Kutsal
kitapları İçin, Tanrının ruhuyla esinlenmiş ve gelecek hakkında öngörüde
bulunan kutsal peygamberlerin yazıları tabirini kullanmıştır.[395] Teofılus,
İncillerden Matta, Luka ve Yuhanna’dan alıntılar yapmıştır. Pavlus’un
mektuplarından ise, Romalılara, Korintlilere (I ve II), Efeslilere,
Filibelilere, Koleselilere Mektup ve üç pastoral mektuba atıfta bulunur. O’na
göre, bu mektupların kutsal yazılar olup olmadığı konusu tartışmalıdır. Yahudi
Kutsal Yazıları rakipsiz otorite olma özelliğini devam ettirmektedir. Aynı
şekilde Teofılus, Autolycus’a yazdığı Apoloji’de Pavlus’un Mektuplarını ve
İncilleri Yahudi Kanonuna eşit kutsal yazılar olarak sunmuştur.[396] Eserlerinde
dört İncilin tamamına imalar ve I-II Selanikliler, Ibranilere Mektup, I Petrus,
I Yuhanna ve Vahiy Kitabı hariç her kitaba atıf mevcuttur. Diatesseron yerine
müstakil încil nüshaları kullandığı belli olmaktadır. Ad Autolycum adlı
eserinde 2:22’de birebir Yuhanna İncilinin ilk cümlelerini aktarmaktadır. I.
Korintlilere on beş, Yuhanna İncili’ne on bir, sekizer adet Matta ve Luka
İnciline ve yedi adet de Romalılara Mektuba atıf mevcuttur. Pavlus’un
mektuplarına kutsal kitapvari bir ihtimamla yaklaşan Teofılus, Pavlus ve diğer
havarilerin görüşlerini ve de Eski Ahit’İn öğretilerini birleştirme ile
ilgilenmiştir.[397]
Suriye
yöresinde yaşayan bir diğer insan da Antakya’h Serapion’dur. Teoflius’un halefi
olan Serapion, 199 yılında Antakya episkoposluğu görevine geldi.[398] Reddedilen
kitapların kilise ayinlerinde okunup okunamayacağı sorusuyla uğraştı. Suriye
sahillerinde bir köye (Rhoussus) yaptığı ziyarette inananlar arasında Petrus’a
nispet edilen İncille ilgili anlaşmazlık olduğuna şahit oldu.[399] Kendisi
kitabı çok ciddi bir incelemeye tabi tutmadan aceleyle bu eserin kullanılmasına
müsaade etti. Daha sonra Antakya’ya döndüğünde bazı insanlar O’na bu çalışmayı
daha da dikkatli okuması yolunda tavsiyelerde bulunmuşlardır. Serapion, Petrus
İncilini daha da dikkatli okuyunca yanlış anlaşılmaya müsait yerler olduğu
kanaatine vardı. Özellikle Hz. İsa’nın tabiatı hakkında Dosetik Hıristiyanların
kristoloji anlayışlarına yanılabilecek ifadeleri fark edince metin hakkında
çekinceleri olduğunu bir mektup kaleme alarak ilgili yerleşim birimine
göndermiştir.[400] O, Petrus’u
ve diğer havarileri adeta Mesih gibi gördüğünü fakat onlar yazmadığı halde
onlara nispet edilen eserleri de kabul edemeyeceğini belirtmiştir.[401] Serapion,
mektubunda bu çalışmanın sakıncalı olduğunu ve Dosetiklerin emellerine hizmet
edecek ifadeler bulunduğunu vurgulamıştır. Kaleme aldığı bu mektupla bu eserin
artık okunmasının yasak olduğunu da bildirmiştir.[402] Bir müddet sonra da eserin
kullanımı sonlandırılmıştır. İsa’nın sözlerine olan inancına, havarilerin
otoritesine inanmakla birlikte İsa’ya veya havarilerine ait olmayıp, kutsallık
kazandırmak için onlara nispet edilen metinlere karşı çıkmıştır. Teorikte haklı
olunan bu konuda, pratikte birçok problemi beraberinde getirmiş ve uygulanması
o kadar kolay olmamıştır.[403]
Burası
İngilizce metinlerde Asia Minor diye geçen bugünkü Türkiye’dir. Bu yörede
cereyan eden önemli olaylardan birisi PolikarpTn ölümüdür. PolikaıpTn şahadeti
başlığını taşıyan mektup İzmir Kilisesinin Frigya kilisesine gönderdiği bir
yazı şeklindedir. Bu eser zaman zaman Apostolik babalar tarafından yazıldığı
tahmin edilen eserler listesinde yer aldı. PolikarpTn şehadetİ adım taşıyan bu
eser Yeni Ahit’ten açık bir atıf taşımamaktadır. Ancak bunun yanında İncillere
ve Apostolik babalara yapılan imalara rastlanabilir. Yazar bunları kendi
kurgusuna göre örmüştür. Fakat bunun yanında onlara otorite atfettiğine dair
hiçbir ifade bulunmamaktadır.[404]
Sardis
Piskoposu Melito da zamanının üretken yazarlarından birisidir. Kendisinin çok
üretken bir yazar olduğu bilinmekle beraber geriye sadece birkaç parça yazısı
kalmıştır. Grekçe ve Koptça muhafaza edilen bu yazıların bir de Latince özeti
mevcuttur. [405] İmparator
Markus Aurelyus’a karşı Hıristiyanlığı anlatan bir savunma kaleme almıştır.
O’ndan kalan metinlerde Yeni Ahit’e direkt bir alıntıda bulunduğuna dair bir iz
yoktur. Eski Ahit’in kanonu hakkında da tahkik, soruşturma yapmış ve üzerine
düşmüş birisidir. Melito’nun yazılarında geçen Eski Ahit (Old Covenant) tabiri,
O’nun Yeni Ahit’i de (New Covenant) ondan bağımsız ayrı bir koleksiyon olarak
değerlendirmiş olması ihtimalini gündeme getirmektedir. O Eski Ahit tabirini
açıkça kullanan ilk yazar olarak bilinmektedir. Eski Ahit’teki Tevrat’tan ve
peygamberler bölümünden İsa ve Hıristiyan inancı ile ilgili pasajları
yorumlamıştır. O net bir şekilde Eski Ahit ile ilgilenmiştir. Eski Ahit’teki
eserlerin listesini çıkarmış ve Eski Kitaplar şeklinde veya Eski Ahit şeklinde
özel tabirler kullanmıştır.[406]
Anadolu’da
boy gösteren bir diğer isim de Alogi’dir. Aslında bu isim kendisinin orijinal
ismi olmayıp lakaptır. Anadolu’da ikinci yüzyılda yaşayan bu şahıs Yuhanna
încili’ni ve Logos doktrinini reddetmiştir. Bu yüzden kendisine bu ismin
verildiği ifade edilmiştir. Alogos aynı zamanda akılcı olmayan anlamına
gelmektedir. Bu şahıs yeni peygamberlik iddialarıyla Yuhanna încili’ni ve
Yuhanna’nın Vahyi adlı eseri kullananlara karşı zor durumda kalmıştır.
Özellikle Montanusçuların Paraklit ve Yeni Kudüs anlayışları çerçevesinde çokça
kullandıkları bu eserler için Alogi, Yahudi- Hıristiyan heretik Cerintius’a ait
olduğunu iddia etmiştir. Sinoptik İnciller ile bu eserleri kıyaslayıp
örtüşmediğini dile getirmiş ve onları kabul etmemiştir.[407]
3.1.3.
Küçük Asya ve Grek
Kiliseleri
Grek
Kiliseleri arasında önde gelen isimlerden birisi, hiç kuşkusuz Kor i nt T i
Dionysiushur. Zamanın ünlü isimlerinden birisi olan Dionysius, 170’h yıllara
kadar Korint episkoposu olarak görev yapmıştır. Değişik yörelerdeki kiliselere
yazdığı mektuplarla büyük bir saygınlık kazanmıştır. O’nun Pavlus’un
mektuplarını ve Yuhanna’nm Vahyi’ni bildiği tahmin edilmektedir.[408]
Yine
ikinci yüzyıl Hıristiyan apolojistlerinin en güçlülerinden birisi de
Atenagoras’tur. Üçlü birlik inancını felsefî temellere dayanarak
temellendirmeye çalışan ilk kişi Atenagoras’tır. İskenderiye’de 177 yılı
civarlarında Legatio adlı eseri İmparator Markus Aurelius ve oğlu Commede için
yazılmıştır. Hıristiyanlara karşı yapılan saldırılara cevaplar vermiştir. Bu
kitap, üslubu, sadelik ve düzeni ile dikkat çeker. Ölülerin dirilişi hakkında
yazdığı eserde Hıristiyanların imanını haklı çıkarmakta ve putperestlerin bu
akideye karşı alerij isini gidermeye gayret göstermektedir.[409] Baruh, İşaya adlı eserlere
atıfta bulunan yazar bunun yanında Matta ve Luka’da bulunan dağ vaazına da
referansta bulunur. Ayrıca Romalılara, Galatyahlara Mektup ile I. Timetoyus’a
yaptığı atıf yazarın Pavlus’un pastoral mektupları dâhil bir koleksiyona sahip
olduğunu göstermektedir.[410] Yazar,
isim zikretmeden Matta, Luka ve Yuhanna İncilindeki ifadelere benzer cümleler
de kullanmıştır. Aynı şekilde Pavlus’un mektuplarından Romalılara, Galatyahlara,
I. Timetoyus’a atıflarda bulunmaktadır. Fakat onların otorite değeri hakkında
bir takdir ifadesi yoktur.[411]
Aristides
de bir başka apoloji yazarıdır. Bize ulaşan en eski Hıristiyan inanç savunması
Aristides’in Apoloj isidir. Bu eser 138- 147 yılları arasında İmparator
Antoninus Pius’a karşı kaleme alınmıştır. Eusebius bu eserin imparator
Hadrian’a karşı kaleme alındığını ifade etmiştir.[412] O’na göre Yahudilerin
Tanrı’ya olan imanları gösterişten başka bir şey değildir. Hakikat ve temiz
ahlak yeni inanca tabi olan müminlerde bulunur. Apolojisinde yalnız Hıristiyan
olanların Tanrının gerçek bilgisine sahip olabileceklerini bildiren yazar, Yeni
Ahit’ten doğrudan bir alıntıda bulunmamıştır. İncilleri yazılı olarak
nitelerken, Hıristiyanlığı doğru yolan ulaştıran ve saadet getiren yol olarak
nitelemektedir. Mektubunda Pavlus’un mektuplarından bazı ifadeleri çağrıştıran
tabirlere rastlanmaktadır.[413]
Mısır’daki
ikinci yüzyılın sonlarında yaşayan Pantaenus, İskenderiye Okulu’nun yöneticisi
idi. Hint alt kıtasına gittiği, orada Aramice Matta İncili bulduğu nakledilir.
Yazılarından hiç birisi günümüze ulaşmamasına rağmen, erken dönem kilisede
çokça tartışılan Yeni Ahit hakkında görüşleri bilinmektedir. Üzerinde soru
İşaretleri olan İbranilere mektubun Pavlus’a ait olduğunu düşünmektedir.[414]
Bir
diğer önemli isim, Clement’tir. Aslen Atinalı putperest bir ailenin çocuğu olan
Clement, genç yaşta Hıristiyanlıkla tanıştı. Aynı zamanda, Pantaenus’un
öğrencisi olan Clement, 190203 ״
yılları arasımda İskenderiye Okulu’nun yöneticiliğini yapmıştır. O,
Septimus Severus zamanındaki katliamlar sırasında buradaki görevini
bırakmıştır.[415] Asıl
adı Titus Flavus Clement olan yazar, Hıristiyanlığın tanıtılması adına önemli
çalışmalarda bulunmuştur. Bu yeni dinin pratik ve teorik bilgilerini üç bölümlü
büyük bir eserde vermektedir. Putperestlere öğütler adını taşıyan birinci
bölümde putperestlerin Tanrı’lara olan imanlarını çürütmeye gayret etmektedir.
Onları Hıristiyan olmaya davet eden yazar, Pedagog adlı ikinci bölümde ise,
Hıristiyan ahlakı ve terbiyesi hakkında bilgiler vermektedir. Derlemeler
başlığını taşıyan üçüncü bölüm ise, iman akidelerinden bahsetmektedir. Bitmemiş
ve plansız olan çeşitlemeler eseri ise gerçek Hıristiyan bilgisini öğretmek
amacı gütmektedir. En önemli eseri olan Hypotyposes’in sadece belli bölümleri
korunabilmiştir.[416] Bu eser
alegorik yöntemle Kitab-ı Mukaddes’i açıklamaktadır. Yetiştiği çevreden ötürü
ciddi bir Yunan kültürü ve felsefesi bilen Clement, Yunan felsefesinin Tanrı’nm
insanlara verdiği bir hediye olduğuna inanmaktadır. Clement, Yunan felsefesini
kullanarak dini konularda daha da derinleşmek istemiştir. Fakat Hıristiyanlıkla
Helenizm arasındaki farkı kapatmak için Gnostik düşüncelere, Stoa felsefesine
kendisini kaptırmıştır. Tanrı, teslis ve Logos konularındaki açıklamaları
eleştiriye tabi tutulmuştur.[417] Plato’dan
yaptığı alıntılar çoktur. Hıristiyan inancına has olan bazı izlerin Plato’da
mevcut olduğunu iddia etmiş ve çarmıh aracılığı ile kurtuluşa erme, Rabbin
gününün tesisi, teslis inancı gibi konularda O’ndan etkilenmiştir. O bu yönüyle
Plato’yu Hıristiyan gözlükleri ile okumuş ve Plato’nun Hıristiyan gerçeklerine
Önceden uyandığını ve bir ölçüde Tanrı’nm ruhu ile aydınlandığını iddia
etmektedir. O, Grek felsefesi ile bu kadar içli dışlı olarak bu ilmi insanları
Hıristiyan mesajına hazırlamada kullanmak istemiştir.[418] Kendisinin Kitab-ı
Mukaddes’ten birçok alıntısı mevcuttur. Bunları yaparken heretik yazılardan
kanonik eserlere, oradan pagan yazarlarına kadar çok geniş bir yelpazeden
istifade eden yazarın kanon kelimesini zaman zaman kullanması dikkat çekicidir.
Doğruluğun kanonu, inancın kanonu, kilise kanonu gibi tabirler kullanmasına
rağmen hiçbir zaman kanon kelimesiyle kitap koleksiyonunu kastetmemiş*.[419] Özellikle
yaşadığı dönem ve ortam İtibariyle kanonik kitaplar ve diğer kitaplar arasında
net çizgilerin olmadığı bir uslüp dikkat çekmektedir.[420] O, kendisine ulaşan kitap
külliyatlarına değer atfetmiştir. Onları doğruluğun ölçülerini taşıdığı, bir
anlamda esinlenmiş oldukları gerekçesiyle sıradan kitaplardan farklı olduğunu
söylüyordu. Bir çok Incil’le tanışan yazar, bunlar arasında Özellikle dört
Incil’e vurgu yapmıştır. Onların elden ele kendi nesline ulaştığına
inanmaktaydı.[421] Yazıları
incelendiğinde Yakup’un Mektubu, Petrus’un II. Mektubu, Yuhanna’nm II ve III.
Mektubu ve Filemon’a Mektup haricinde Yeni Ahit’in bütün kitaplarına atıf
görülmektedir. O, ısrarla Sinoptik İncillerle Yuhanna İncilim uygunluk içinde
göstermeye gayret eder. Aslında bu da Dört Incil’in toplu halde kanon olduğu
(bir arada olarak) konusunda kesin bir ittifak olmadığını göstermektedir. Bunun
yanında Clement’in Mısırlılar İncili, İbraniler İncili, Mattias’m gelenekleri
adlı kitaplara da atıfları bulunmaktadır. O dört İncilin kabul edildiği bir
geleneği devralmış olmasına rağmen fikirlerini destekleyecek bir ifade
bulduğunda İncilleri kullanmaktan çekinmemiş ve yorumlamıştır.[422] [423] Bir yerde
İbraniler İncilinden atıf yaparken “yazılmıştır ki” ifadesini kullanırken bir
başka yerde ise ondan Gnostiklerin başvurduğu bir Incil olarak söz edip
değerini düşürmektedir. Bunun yanında Isa’nın kanonik İncillerde yer almayan
sözlerine de başvuran Clement’e göre felsefenin değerli yönleri vardı. Clement,
İran müneccimlerini, Kelt rahiplerini, Hint Brahmanlarmı, Budayı, Sokfates ve
Heraklit gibi Yunan filozoflarını Tanrısal Bilgeliği almış bilgeler gibi
görüyordu. Clement’e göre, “Bütün gerçek bilim, İnsanları Kutsal Yazılara ve
İsa Mesih’e çekmek için Tanrı tarafından düzenlenmişti.[424] Elçilerin İşleri Kitabını da
kutsal yazılar olarak takdir eden Clement, İbranilere Mektup dâhil Pavlus’un
mektuplarını da kabul etmiştir.[425] Bunlardan
sadece Filimun’a Mektup’u açıkça zikretmemiştir. O’nun dışında ayrıca bazen
atıf yaptığı kitabın İsmini yanlış kullandığı da olmuştur. O’na göre Pavlus bu
eseri İbranice yazmış, Luka da Grekçe’ye çevirdi. Ayrıca Vahiy kitabını da
açıkça Yuhanna’ya atfetmektedir.[426] O, Pavlus’tan havari diye
bahsederken İbranilere Mektubu da Pavlus’a atfeden ilk yazar olarak karşımıza
çıkmaktadır.[427] Genel
olarak bakıldığında O’nun dört İncili, Pavlus’a nispet edilen İbraniler dâhil
on dört mektubunu, Elçilerin İşlerini, I. Petrus’u, I. Yuhanna’yı ve Yuhanna’nm
Vahyi’ni otorite kitaplar olarak kullandığı ortaya çıkmaktadır. Katolik
mektuplar hakkında ise tereddütlüdür. Apostolik babaların yazılarından kanonik
İncillere oradan pagan literatürüne oradan da sözlü geleneğe kadar çok geniş
bir kaynak yelpazesi olan Clement’in kanonu “açık” ve “geniş” tuttuğu
gözükmektedir.[428] İskenderiyeli
Clement, Didake’yi, I. Clement’i, Hermas’m Çoban adlı eserini ve Petrus’un
Apokalipsi’ni de kutsal yazılardan saymıştır.[429]
Bu
yörenin önemli isimlerinden birisi de Origen’dir, Origen 185 yılında,
Hıristiyan bir ailenin çocuğu olarak İskenderiye’de doğdu, İskenderiye Mısır’ın
büyük metropolü, Roma İmparatorluğu’nun Roma’dan sonra, İkinci kentiydi. Yeni
Eflatuncu felsefeyi talim eden Origen, Mesih’in öğretileriyle İlgili olarak
babasından çok iyi öğretim görmüş Clement’in yerine geçerek yirmi sekiz yıl
süreyle İskenderiye Okulunun yöneticisi olmuştur. Clement İskenderiye’den
ayrıldıktan sonra piskopos Demetrius o yaşlarda henüz genç olan Origen’i
başkanlık etmesi için davet etmiş ve O da gelerek yöneticilik yapmıştır.
Öğrencileri arasında Nazianzus’lu Gregory de vardır. Sonraları papazlık
derecesini kanun dışı yollarla almakla suçlanan Origen’in toplanan Sinod’dan
sonra görevi sona erdirilir. Yaklaşık 231 yıllarında görevinden ayrılır ve
yerine İskenderiye okuluna yöneticilik yapmak üzere Dionysius gelmiştir.[430] Origen, bu
suçlamadan haberi olmayan bir halk olan Kayseriye halkına misyon
faaliyetlerinde bulunmak üzere gelir. İznik Konsili öncesindeki kilise
babalarından en büyüklerinden biri olarak görülen Origen, Hıristiyan düşünce
tarihinde etkisi çok büyüktür. Bu çok kritik yerine rağmen zamanında çok
eleştirilmiş hatta 543’te İmparator Justinien ve 553’te İstanbul Konsili’nde
heretik birisi olarak ilan edilmiştir. Daha sonraları bu kararlar doğru
bulunmayıp hakkı teslim edilmiştir.[431]
Origen’in
kanaati Eski ve Yeni Ahit’in kelime kelime Kutsal Ruh’un ürünü olduğu
şeklindeydi. Kendisi bu kitapların arasında derecelendirme yapabileceğine
inanıyordu. İnciller O’nun için ilk sırayı teşkil etmekteydi ve peygamberlerin
getirdiği mesajların kemale ermiş şekli olarak görülmekteydi. Yuhanna İncilini
de bütün İncillerin ilk meyvesi olarak niteliyordu.[432] O’nun çalışmaları neredeyse
kilisenin bütün dallarını kapsamaktadır. Çalışmalarının ana kısmını ise Kutsal
Kitap çalışmasına ayırmıştır. Kutsal Kitap hakkında tuttuğu notlar, pasajlar
hakkındaki şerhler ve açıklamalar önemlidir. Origen’in çalışmalarının birçoğu
kaybolmuştur. Jerome ve Ruffin O’nun bazı vaazlarını Latince’ye çevirmişlerdir.
Onun en iyi tanınan kitaplarından “Heksapla” (M.S. 230), bütün Eski Ahit hem
İbranice hem de Grekçe olarak yazılıdır. Heksapla altı parelel sütün demektir.
Metnin altı farklı çevirisini içeren çok büyük altı kolonluk bir kutsal kitap
tekstidir. Yetmişler tercümesi esas alınarak îbranice ve Grekçe çeviriler bu
sütunlarda yer almıştır. Bunun yanında birçok ciltten oluşan “Yorumlar”, ilk
ayrıntılı ilâhiyat rehberi olan “Ana îlkeler”i Tanrı, insan, kâinat, iyi- kötü
mücadelesi, hürriyet, irade gibi konulardan bahseden Hıristiyan Öğretimini
açıklayan bir kitaptır. “Celsus’a Karşı” (M.S. 247) adlı sekiz ciltlik eser,
Konstantin öncesi döneme ait en sağlam apolejetik eserlerden birisi olarak göze
çarpmaktadır.[433]
Origen
uzun yıllar bir Hıristiyan önderi olarak kendini Kutsal Kitap çalışmalarına
verdiğinden ötürü düşüncelerinin değişerek devam ettiğini görmekteyiz. Örneğin
İskenderiye’de iken kanonik olan ve olmayan kitaplara atıfta bulunurken pek
titiz davranmazken Kayseriye’de O’nu bu noktada daha tutucu olarak görmekteyiz.
Dört İncili bir arada kanonik olarak kabul eden Origen, Pavlus’a nispet ettiği
on dört mektubu, Elçilerin İşleri, Petrus’un I. Mektubunu, Yuhanna’mn I.
Mektubunu, Yahuda’nm Mektubunu ve Yuhanna’mn Vahyini kabul etmektedir. Dört
Incil’e isimleri ve yazarlarının isimleriye atıfta bulunan Origen, Pavlus’a
atfedilen on dört mektubun tamamına da atıfta bulunmaktadır.[434] Bunun
yanında Yakup’un, Petrus’un II. Mektubu, Yuhanna’mn II ve III. Mektubu
hususunda çekinceleri vardır. Şu var ki özellikle O, îskenderiyede iken
Didake’yi, Hermas’ı ve Bamaba’nın Mektubunu kabul etmiş fakat Kayseriye’ye
gittiğinde orada bu eserlerin kabul edilmediğini fark etmiş ve daha temkinli
konuşmuştur.[435]
Bu
yöredeki önemli simalardan birisi Justin’dir. Putperest bir Yunan aileden
dünyaya gelen Justin, şimdiki Filistin’de doğdu. Yazdığı apolojiler ikinci
yüzyılın en önemli apoloj derindendir. Justin Hıristiyan inancım kabul etmeden
önce bilgeliği, Stoacı, Aritotelesci, Pitagorcu ve Eflatuncu düşüncesinin
felsefi akımlarında aramıştı. M. S. 89 yılında Filistin’de doğan ve M.S. 163
yıllarında İmparator Markus Aurelyus iktidardayken Roma’da kafası kesilerek
şehit edilen Justin, Putperestlere karşı iki, Yahudilere karşı bir Apoloji
yazmıştır. Birinci Apoloji’sini (M.S. 150) İmparator Antoninus Piyus’a,
Senato’ya ve bütün Roma halkına hitaben yazmıştır. İlk önce Tanrısızlığın ve
ahlaksızlığın kötülüğünden bahseden yazar daha sonra Isa’nın ulûhiyetini Eski
Ahit ve peygamberliklere dayanarak ispat etmeye çalışır. Hıristiyan ayinleri
hakkında bilgi veren yazarın en uzun apolojisi olan bu eseri 150 yılları
civarında kaleme aldığı tahmin edilmektedir.[436] Daha kısa olan İkinci
Apoloji’ sinde yalnız Senato’ya seslenmektedir. Yahudi Trifo’ylcı Bir
Diyalog (M.S. 160) adlı en uzun eserinde Mesih inancını Yahudilere
açıklamayı amaçlamıştır. Eflatun ve Philo’nun öğretileri ışığında Hıristiyan
dinini sapkınlardan korumak, Yahudilerin iddialarını çürütmek için ateşli
cevaplar vermektedir. Hıristiyanlığın üstünlüğünü göstermek için Grek
felsefesiyle ilgilenen Justin, Grek felsefesinin insani temellere oturduğunu bu
yüzden de doğruya ulaşma ihtimalinin sınırlı kalacağını iddia etmiştir. Bunun
karşısında ilahi bir vahiy temeline oturan Hıristiyanlığın tam ve eksiksiz
bilgiye ve gerçeğe ulaşacağını iddia etmiştir.[437] Justin, Logos anlayışına çok
büyük açılımlar kazandırmış ve Stoacı felsefedeki yaratılışın arkasındaki sebep
olarak Logos doktrinini Yeni Ahit’e uyarlamıştır. Bu anlayışta, Tanrı, Logos
aracılığıyla her şeyi yaratmış[438] ve Tanrı
O’nun aracılığı ile konuşmayı devam ettirmiştir.[439] Bütün gerçek şeylerin
Logos’ta bir kökeni vardır. Tanrının inkarnasyonu ile ilahi vahiy son noktasına
ulaşır.[440] Bu şekilde
İsa’da Tanrı’nm çok özel bir bilgisi vardır.[441] İşte bu bilgi de adına
İnciller denen havarilerin hatıratındaki üstün doktrini içeren bilgidir.[442]
Justin,
Eski Ahit’in kitaplarından yaptığı atıflarda Yahudİler tarafından kanonik kabul
edilen eserlerden alıntı yapmaktadır. Bunun yanıdan Justin sadece Eski Ahit
kitaplarından değil Timaeus of Plato ve Sokrates’e ait diyaloglara ve
Xenophon’a referanslarda bulunmaktadır. Fakat bütün bunlar kesin aktarmalar
değildir. Plato’nun Cumhuriyet adlı eserine atıfta bulunurken
“antiklerden birisi dedi ki” şeklinde bir ifade kullanarak Justin, Yunan
literatürüne atıflarda bulunmuştur.[443] Hıristiyanların Eski Ahit’i
kullanmasını savunan Justin Tevrat’ı alegorik yorumlamaya çalışmıştır. Aynı
şekilde O, Tevrat’ın İsrail oğullarına Tanrı tarafından itaatsizlikleri
sebebiyle verildiğini iddia etmektedir. Cumartesi yasaklan, sünnet, mabet
sunakları, dini temizlik onlara verilmiş sıkıntı verici şeyler olduğunu dile
getiren Justin, Tevrat’ı Yahudiler için ceza olarak kabul etmektedir.[444]
Sinoptik
İncilleri Yuhanna İncilinden daha sık kullanan Justin, İsa ile ilgili apokrif
metinlerde geçen bilgilere de başvurmuştur. Pavlus’un otoritesine başvurmayan
Justin, Vahiy kitabını peygamberlik ve havarisellik atfetmektedir.[445] O, Matta
ll:27’den bahsederken “İncirde yazılmıştır ki” ifadesini kullanarak bir pasaj
aktarmaktadır. Yine İsa ile ilgili yazılardan bahsederken “havarilerin
hatıratı” tabirini kullanmıştır. Örneğin İsa’nın son saatlerini anlatırken
“havariler tarafından derlenen ve benim naklettiğim hatıratta” ifadesini kulandıktan
sonra olayı anlatmaktadır. Yine birinci Apoloji’de 67:3’te “havarilerin
hatıratı” ayinlerde okunmaktadır tabirini kullanmaktadır. Birinci Apoloj isinde
vahiy kitabı için “yazılarımızdandır” şeklinde tanımlamaktadır.[446]
Bu
yörede bilinen bir diğer şahıs Yunanistan’da doğduğu tahmin edilen
Hippolitus’tur. Lyon piskoposu olan îreneyus’un öğrencisidir. Gnostiklerin ve
modalistlerin düşmanı olarak bilinmektedir. Trakya’h Maximin zulmü sırasında
Sardinya’ya sürgün edildi. Öldüğünde cesedi Roma’ya getirildi ve adıyla anılan
mezarlığa gömüldü. 1551 yılında bu yerde, taraftarlarının kendisi adına
yaptırmış oldukları bir heykel ve Paskalya levhası ile eserlerinin listesi
bulundu.[447]
“Sapkınlıkların Çürütülmesi” adlı eseri korunabilmiş; ancak 19. yy’da tam
olarak tanmabilmiştir. îlk dört kitap Yunan felsefesinden, sır dinlerinden,
astrolojiden söz etmektedir. Diğer altı kitap, büyücü Simon’dan başlayarak
Gnostikler dâhil olmak üzere bütün sapkınlıkları çürütüyor. Önemli bir çalışma
olan bu eserin dışında aynı yazarın Kitab-ı Mukaddes hakkında tefsirleri
vardır. Alegoriyi tamamen reddetmemekle birlikte, İskenderiyeli bilginlere
nazaran çok daha sadedir. Eserlerini 200 ile 235 yılları arasında kaleme aldığı
tahmin edilmektedir. O, Roma’daki yazarlar arasında Grekçeyi son kullanan
yazardır. Ölümünden sonra Roma Kilisesi Latince’yi temel dil olarak
kullanmıştır.[448] Yazarın
dört İncili kutsal yazılar olarak kabul ettiği görülmektedir. Bunun yanında
(İbranilere Mektup hariç) Pavlus’a ithaf edilen on üç mektubunu, Elçilerin İşlerini,
Petrus’un I. Mektubunu, Yuhanna’mn I ve İL Mektubunu kabul etmektedir.
Petrus’un II. Mektubu hakkında bilgi veren ilk Hıristiyan yazar olan
Hippolilus, buna rağmen bu kitabı kutsal yazı olarak değerlendirmez. Yakup ve
Yahuda’nm Mektubuna yönelik zayıf imalar bulunmaktadır. Hippolitus, Yuhanna’nın
Vahyi ile beraber toplam yirmi iki kitabı kabul etmektedir. İbranilere
Mektup’tan alıntılar yapmasına rağmen onu kutsal yazı olarak
değerlendirmemiştir. Bunun dışında yazarın çok sayıda birinci ve ikinci yüzyıla
ait Hıristiyan yazısından haberi olduğu tahmin edilmektedir. Hermas’ın Çoban
adlı eseri, Petrus’un Apokalipsi, Petrus’un İşleri, Pavlus’un İşleri,
Barnabas’m İşleri ve Didake gibi eserlerden alıntılar da bulunması bunu
göstermektedir.[449]
Bu
yörede Lyon ve Vienne kiliselerine gönderilmiş bir mektup dikkat çekmektedir.
Bu mektupta Yeni Ahit’e imalar mevcuttu. Elçilerin İşleri, Romalılara Mektup,
Filibelilere Mektup, I ve II. Timetoyus, Petrus I. ve İbranilere Mektup
içindeki bazı İfadeleri anımsatan tabirlere rastlanmaktadır. Yine sadece
Yuhanna İncilinde bulduğumuz “Evet, öyle bir saat geliyor ki, sizi öldüren
herkes Tanrı'ya hizmet ettiğini sanacak” [450] ifadesi bu mektupta yer
almaktadır. Yuhanna’nın Vahyi’nden kutsal yazı diye bahsederek 22:2 pasajını
aktarmıştır. Vienne ve Lyon’daki dini hayatın gelişmesinde, Hıristiyan
düşüncesinin yerleşmesinde önemli rol oynamıştır.[451]
îreneyus,
bu yörenin diğer önemli insanlarından birisidir. O’nun hayatı hakkında fazla
bilgi yoktur. îreneyus, Küçük Asya’da (bugünkü Türkiye) doğmuştur. Gençliğini,
Polikarp ve diğer “Havariler dönemi tanıklan”mn yanında geçirmiştir. îreneyus,
Polikarp’m öğrencisiydi.[452] Ük dönemin
ileri gelen kilise önderlerinden olan îreneyus, M.S. 177 yılında misyon amaçlı
olarak Lyon kentine gitti.[453] Lyon’da
Photinus şehit edildikten sonra, îreneyus O’nun yerini aldı. îreneyus, Lyon’un
dini yöneticisi olarak 200 yılına doğru şehit edildi. Yazdığı kitapların en
önemlisi, hâlâ mevcut olan beş ciltlik Adversus Haereses (Heresilere
Karşı) adlı bir eserdir. Bu eserin orijinal dili olan Grekçe parçalan
bulunurken, Latince çeviri olarak tamamı korunmuştur.[454] îreneyus, kilisede yetki,
gelenek, piskoposluk, Roma’nın önceliği, teslis ve Mesih hakkında açıklamalarda
bulundu. Bu kitap M.S. 185 yıllarında yazıldı ve 300 yılında Latinceye
çevrildi.[455] The
Demonstration of the Apostolic Teaching adlı bir başka çalışmasının
Ermenice çevirisi 20. yy’m başında bulundu. Bu eser ilkine nazaran daha
kısadır. Kurtuluş planını anlatan ve Hıristiyanlıkla ilgili olayların ele
alındığı bir el kitabı görünümü vermektedir. Bu eserlerinden hareketle O’na ilk
büyük Katolik İlahiyatçı denmiştir. Gnostik heretiklere karşı Hıristiyanlığın
en büyük savunuculardan biri olmuştur. îreneyus’un en önemli yönlerinden birisi
de Doğu ile Batı Kiliseleri arasında birleştirici bir bağ oluşudur. O sadece
Gaul için değil Anadolu ve Roma kiliseleri açısından da önemli bir tanıktır.[456]
îreneyus,
încili hem tekil hem de çoğul formuyla kullanılmış fakat tekil formunu tercih
etmiştir. Burada çoğul kalıbıyla kullanılması dört İncile, sayısına vurgu
yapmak için olmalıdır. O’na göre, dört İncilin dördü de eski peygamberler
aracılığı ile konuşan Kutsal Ruh tarafından esinlenmiş olmasına rağmen
Valentinusçularm sadece Yuhanna İncili’ne vurgu yapmaları heretikliğin bir
göstergesidir.[457] Eski Ahit’i
yaygın olan Grekçe versiyonundan kullanmıştır. Bunun yanında Daniel, Baruh, II.
Ezra, I. Enok gibi ek kitaplar da kullanmıştır. Eski Ahit’teki Tevrat ve
peygamberler kitabına tekabül edecek şekilde İnciller ve havarisel yazıları
koleksiyon şeklinde dikkate almıştır. İçeriğini kutsal yazılar şeklinde takdir
ettiği bir Yeni Ahit koleksiyonuna sahip olduğu bilinmektedir.[458]
Seleflerinin aksine Yeni Ahit’ten yaptığı alıntılar, Eski Ahit’ten yaptığı
alıntılardan çok daha fazladır.[459] Luka
İncilinin kabul edildiği listelerde neredeyse otomatik olarak kabul edilen
Elçilerin İşleri kitabı da O’nun listede yer verdiği kitaplar arasındadır.
îreneyus, Ebionitlerin Pavlus’un havariliğini kabul etmemelerini reddederek bu
mektuba başvurmaktadır. O, Pavlus’un dışında havari tanımayan Marcion
hareketine de aynı şekilde karşı çıkarak bu eseri kullanır. Pavlus’un
mektuplarını listelemeyen îreneyus, on üç mektuba yaptığı atıfla açıkça bu
eserleri kabul ettiğini göstermektedir. O, Filimun’a mektuptan alıntı
yapmamaktadır.[460]
İreneyus,
Yeni Ahit’ten Matta, Markos, Luka, Yuhanna, Elçilerin İşleri, Romalılar, 1. ve
2. Korintliler, Galatyahlar, Efesliler, Filipililer, Koloseliler, 1. ve 2.
Selanikliler, 1. ve 2. Timoteyus, Titus, 1 Yuhanna ve Yuhanna’nın Vahyi’nden
alıntılarda bulunmuştur.[461]
îreneyus,
Hıritİyan yazılarının otorite olduklarına vurgu yapmış ve Hıristiyan mesajını
savunmuştur. Kanonun oluşmasına katkı yapmakla birlikte iki kapak arasına
alınmış bir kanonik külliyat düşüncesine sahip değildir. O’nun için en önemli otorite
İsa ve sözleridir.[462] [463] Yeni ve
Eski Ahit tabirleri iki ayrı mesaj ve geleneği ifade etmek üzere İlk defa
ireneyus tarafından kullanıldığı bilinmektedir. ireneyus, yazılarında Yeni Ahit
koleksiyonları ile ilgili herhangi bir liste vermemektedir. O’nun bulunduğu
durum Yeni Ahit’in bir külliyat olarak belirmeye başlamasından hemen öncesidir.
Clement ve Tertulyan öncesi eserlerin karekterleri hakkında bilgi sahibi
olmasına rağmen, Yeni ve Eski Ahit tabirini serbest bir şekilde kullanırken
Yeni Ahit diye bir külliyat şekliyle bir nosyon sahibi değildir.[464] îreneyus’a
göre İncillerin dördü de kutsaldır ve onların kanonu tamamlanmıştır. Pavlus’un
Mektuplarını da aynı şekilde kutsal yazılar olarak değerlendiren îreneyus,
Elçilerin îşleri kitabı için kutsal yazılar ifadesini kullanmaktadır.
İncilleri, încilcilerin (dört incilin yazarlarının) ve havarilerin yazıları
olarak iki ana bölümde telakki etmektedir. Pavlus’un yazıları için “yazılmıştır
ki” ifadesine yer vermeyen îreneyus, Yeni Ahit yazılarını aktarırken “Yuhanna
diyor ki” derken Pavlus için “Pavlus bildiriyor ki” ifadesini kullanmaktadır.
Sadece iki yerde İncil yazarları İçin “yazılmıştır ki” ifadesine yer
verilmektedir. O’nun bu İnciller ve Havarilerden oluşan kanonuna bir de iki
adet Apokalipse’yi eklemek gereklidir. Yuhanna’nın Vahyi ve HermasTn Çobanı
O’nun kutsal yazılar olarak nitelendirdiği metinlerdendir.[465] îreneyus dört Incil’in sayısı
ile ilgili sembolik bir yorumlamaya giderek Hezekiel l:5’teki insana benzeyen
dört canlı, dünyanın dört köşesi, dört ana rüzgâr ve dört ata (Âdem, Nuh, Musa
ve îsa) olarak özdeşleştirmektedir. Bu meyanda da İncillerin dörtle
sınırlandırılması gerektiğini önermektedir.[466]
Katolik
mektuplardan da O, Petrus’un I. Mektubunu, I ve II. Yuhanna’nın Mektubunu,
Yakup’un mektubunu kabul etmektedir. Petrus’un I. Mektubunun yazarının havari
olan Petrus olduğu inancında olan İreneyus, I ve II. Yuhanna’nın mektubunu da
Rabbin Havarisi diye adlandırdığı İncilci Yuhanna olduğunu düşünmektedir,
Yuhanna’nın Vahyi adlı Apokaliptik eseri çok sık kullanan yazar onu havari
Yuhanna’ya atfetmekte ve bu çalışmayı gerçek kehanet olarak
değerlendirmektedir.[467] [468] İkinci
yüzyıl yazarlarında sıkça görülen İsa, havariler ve peygamberler şeklindeki
üçlü form İreneyus’ta da görülmektedir. Eldeki bilgilere göre Güney Fransa’da
toplam yirmi iki kitap halinde İnciller, Havari yazıları ve Apokalipse
bölümleriyle üç bölümden oluşan Yeni Ahit mevcuttur. Filimun’a mektubun ve
Hermas’m mektubunun dâhil edilip edilmemesi sayıyı değiştirebilir. İreneyus, en
az Eski Ahit kadar değerli kabul ettiği Apostolik Kitaplara ait bir koleksiyona
sahipti. O’nun için kanon kriteri bir havariye nispet edilmesi ve Kilise
geleneği içerisinde sürekli olarak devam edegelen bir tanıklığın olması idi.[469] îreneyus’un
kabul ettiği ve kullandığı eserler ile Muratori kanonundaki eserler aynıdır.
Burada tek istisna, îreneyus’un Muratori listesine ek olarak Petrus’un I.
Mektubunu kabul etmesidir. Çok yüksek ihtimalle Roma Kilisesine ait bir liste
olan Muratori listesini îreneyus’un Roma ziyareti sırasında edinmiş olması veya
haberdar edilmiş olması ihtimal dâhilindedir. Bu dönemlerde bugün elimizde
mevcut olan îbranilere Mektup, Yakup’un Mektupu, Petrus’un II. Mektubu,
Yuhanna’nın III. Mektubu ve Yahuda’nın Mektubu hariç Yeni Ahit’ten yirmi iki kitap
genel olarak kullanılan kitaplardır.[470]
Bu
bölgenin önemli isimlerinden Tertulyan (M.S. 160 240) (Quintus Septimus Florens
Tertullianus) Kartaca’da doğmuştur. îkinci asrın ortalarında putperest bir anne
babadan dünyaya gelen Tertulyan, 195 yılı civarında Hıristiyan oldu. Hıristiyan
olmasının ardından özellikle Roma’da papazların çekememezliği yüzünden Kuzey
Afrika’da Marcion akımının temsilcisi oldu.
İznik Konsili öncesindeki Latin Kilise Babalarının en
üretkenlerinden olan Tertulyan, Hıristiyan dogma tarihinde yer edinecek
terimler kullanması yönüyle de önem arz etmektedir. îmanın kuralı anlamında
kullanılan ve Hıristiyan kredosunu ifade eden “regula fidei” tabirini
literatüre sokan kişi O’dur.[471] [472] [473] Aslen
Kuzey Afrikalı olmakla birlikte düşünce ve duruş itibariyle Roma Kilisesi’nin
temsil etmektedir ve Latin Kilise babalarından ilki sayılmaktadır. O,
Marcion’un aksine, Eski ve Yeni Ahit tanrılarının farklı tanrılar olduğunu
kabul etmez. O’na göre İnciller ya havariler ya da onların öğrencileri
tarafından kaleme alınmışlardır. Tertulyan yaklaşık 197 yıllarında Roma’da
Hıristiyanlığı seçmiştir. Daha sonra Montanist akımdan etkilenen Tertulyan,
Montanizm hareketinin etkili isimlerinden biri olmuştur.[474] Kutsal
yazıları kullanması îreneyus’un stiline benzeyen Tertulyan, Yeni Ahit’in
önemini îsa’nm mesajını gayretli bir şekilde aktaran havariler tarafından
yazılmasına bağlamıştır.[475]
Tertulyan, Petrus’un
II. Mektup’u, Yakup’un Mektup’u, Yuhanna’nm II ve IIL Mektup’u
hariç Yeni Ahit’in her kitabına atıfta bulunmuştur. Dört încil’i kutsal kitap
olarak kabul eden Tertulyan, havarilere nispet edilen mektuplar için de otorite
kitaplar muamelesi yapmaktadır. O’na göre bir yazı imanın kuralına ters ise,
yani ortodoks inanca ters ise kutsal olarak kabul edilemez.[476] [477] Bildiğimiz anlamda Hıristiyan
Kutsal Kitaplar koleksiyonu anlamında ilk defa Yeni Ahif tabirini kullanan ilk
kişi olarak dikkat çekmektedir. O, bu koleksiyonu ifade etmek için başlıca testamentum
ve instrumentum ifadelerini kullanmıştır. Bugün İngilizcede “New
Testament” ifadesinin kullanılma sebebinin de TertulyanTn tercihinin bir sonucu
olduğu iddia edilmiştir.
Bu
yörede beliren bir diğer önemli isim olan Kipriyan (M.S. 200-258) M.S. 200 yıllarında
Kartaca’da zengin, soylu ve kültürlü bir ailenin çocuğu olarak dünyaya gelen
Kipriyan, Hıristiyan olmadan önce edebiyatla uğraşmıştır. Kartaca episkoposu
olan Tertulyan’m eserlerini okuyarak kendisini yetiştirmiştir.[478] Kartaca’da
retorik eğitimi alan Kipriyan. 246 yılında Hıristiyan oldu, iki yıl sonra da
Kartaca episkoposu seçildi ve 258 yılındaki ölümüne kadar bu makamda bulundu.
Öğretmen diye hitap ettiği Tertulyan’ın eserlerinden istifade eden ve Latince
Kİtab-ı Mukaddes’e aşina olan birisidir.[479] Daha fazla pratik dini
konulardan söz eder. İlahiyat düşüncesinin temelinde kilise birliği fikri
vardır. Üçüncü asırda Kartaca’da yaşamış olan Pontius’un yazdığı ve en eski
Hıristiyan biyografisi olan Vita Caecilii Cypriani “KipriyanTn hayatı”
eseri de bir episkoposun nasıl olması gerektiğini anlatmakta ve ideal bir din
adamı imajı çizmektedir.[480]
Kipriyan
çok yoğun bir şekilde Yeni Ahit’ten alıntılar yapmıştır. Dört încil, Elçilerin
İşleri, Pavlus’un mektupları, Petrus’un I. Mektubu, Yuhanna’nm I. Mektubu ve
Yuhanna’nm Vahyi’ni serbestçe kullanmıştır. Fİlemun’a Mektup, Yakup’un Mektupu,
Petrus’un II. Mektubu, Yuhanna’nm II ve III. Mektubu ve Yahuda’nm Mektubundan
atıfta bulunmamıştır. Vahiy kitabı ise kutsal yazılardan olup temel başvuru
kaynakları arasındadır.[481] İncillerin
dörtle sınırlandırılmasını Yaratılış Kitabı’ndaki ilgili ifadeden[482] olduğuna
dair yorum yapan Kipriyan, aynı şekilde Pavlus ve Yuhanna tarafından Asyada
bulunan yedi kiliseye yazılan mektuplarında önceden Eski Ahit’te işaretleri[483] olduğu
yorumunda bulunmuştur.[484]
3.3.
Belli Başlı Yeni
Ahit Koleksiyonları
Erken
dönemlere ait belli başlı bilinen listeler, değişik dönemlerde Yeni Ahit
koleksiyonu olarak o dönemde yazılan ve kayda geçirilen eserler hakkında bize
bilgi sunmaktadır. Bunların belli başlıları şunlardır:
Erken
dönemde Yeni Ahit’in Kanonu ile ilgili en önemli dokümanlarından birisi de
Muratori Kanonudur. Bu liste metinlerin kâşifi Milano’lu İtalyan tarihçisi ve
ilahiyatçısı Ludoyico Antonio Muratori’ye (1672-1750) nispet edilerek bu adı
almıştır.[485] Bu
parçalar, ilk olarak 1740 yılında ihtimam gösterilmeden basılmıştır. Nerede, ne
zaman ve kim tarafından yazıldığı tartışmalıdır. Batı’daki bir yörede
yazıldığını ifade edenler olduğu gibi Doğu şehirlerinden birinde kaleme
alındığı da iddia edilmiştir. Yazarı hakkında değişik görüşler ileri
sürülmüştür. Bunların arasında ön plana çıkanlardan biri Hippolitus’tur. Ayrıca
yazarının Roma Kilisesine mensup birisi olması ihtimali üzerinde de
durulmuştur. İçindeki kitap sayısı bakımından en geniş ve en eski tarihli liste
olarak dikkat çekmektedir.[486]
Çoğu
araştırmacı bu çalışmayı 180-200 yılları arasında yapılmış olarak
değerlendirirler. Yalnız Albert Sundberg, eseri bir dördüncü yüzyıl çalışması
olarak değerlendirmektedir. Seksen beş satırdan oluşan bu eser ilk dönemlere
ait bir liste sunması açısından önem arz etmektedir.[487] Bu liste basit bir şekilde
kitap listesi veren bir çalışma değildir. îlk başları kayıp olan liste Markos
İncili ile başlamaktadır. Yalnız yazarın Matta încili’ni bildiğinden şüphe
edilmemiştir. Yazar dört İncili de kabul etmektedir.[488] Yine ilk satırda ismi geçen
Markos İçin İse yazdıkları hakkında görgü tanığı değildir demekte ve O’nun
İncilini yazarken görgü şahitlerinin ifadelerine dayanarak yazdığını
belirtmektedir. Eserde Luka’nın da yazdıklarının görgü şahidi olmadığı
vurgulanmakta ve O’nun İsa’nın göğe alınmasından sonra Pavlus’un yanında
dolaştığı ifade edilmektedir.[489] İncillerden
Yühanna İncili’ne de dördüncü sırada olarak yer vermektedir.[490]
Elçilerin
İşleri kitabının Luka încili’ni yazan kişiyle aynı olduğunu bildiren yazar,
havarilerin işleri adı altında ortaya çıkan bütün kitapların aslında bu tek
kitapta toplandığını ifade etmektedir. Pavlus’un havariliğini kabul eden
Marcion’a karşı bu iddiayı ortaya attığı söylenmekle birlikte O’nun diğer
apokrif elçilerin işleri adım taşıyan kitaplara gönderme yapmak İçin de bu
ifadeleri kullanmış olması muhtemeldir. Yazar, Luka’nm eldeki kaynaklar
itibariyle bu eseri kaleme aldığından ötürü eksik bir şeyler olmasının muhtemel
olduğuna değinerek bunun yeterli bir çalışma olduğunu vurgulamaktadır. Luka’yı
Elçilerin İşlerinde geçen bütün olayların şahiti olarak tanıtan yazar bu
şekilde aynı isimle yazılan diğer eserleri de makbul olarak kabul etmediğini
ima eder.[491] Liste Bütün
Elçilerin İşleri şeklinde geleneksel isme yapılan bir ekleme ile göze
çarpmaktadır. Zaten geleneksel ismi ile bile abartma kabul edilen bu başlık
“bütün” İfadesi eklenerek çok nadir bir isimlendirmeye gidilmiştir. Elçilerin
İşleri ile kasdedilen çalışmada özelde Petrus ile Pavlus’a ait kayıtlar
mevcuttur. Muratorİ kanonu adlı çalışmada bu eserden bahsederken “bütün”
elçilerin işleri şeklinde bir ekleme yapılması garipsenmiştir. Bu da muhtemelen
Marcion’a karşı bir reaksiyon olarak değerlendirilmiştir. Marcion, Pavlus İçin
İsa Mesih’in tek sadık havarisi ifadesini kullanırken, bu listenin yazarı da
sadece Pavlus değil diğer tüm havariler de sadıktır ve bilgileri değerlidir
anlamında bu eklemeyi yapmış olması kuvvetle muhtemeldir. Bir de o devirlerde
Pavlus’un İşleri, Yuhanna’nın İşleri, Petrus'un İşleri, Tomas’m İşleri vs. gibi
değişik hatırat türünden eserler mevcut olduğundan yazar onların otantik
olmadığına vurgu yapmak ve sadece bu eseri nazara vermek için bütün bilgiler
burada mealinde bir ilave ifade yerleştirmiş olabilir.[492]
Listenin
yazarı, Pavlus’a atfedilen on üç mektubu da zikretmektedir. Bu mektuplar
sırasıyla; Korintliler (I ve II), Efesliler, Filibeliler, Koleseliler,
Galatyahlar, Selanikliler (I ve II) ve Romalılara Mektup. Bunun dışında
Yahuda’nm Mektubu ve Yuhanna’nın iki Mektubu gelmektedir. Yuhanna’nın bu
mektupları birinci ve ikinci mektup mu yoksa ikinci ve üçüncü mektup mu bu konu
tartışmalıdır.[493] Ardından
yazar, Süleyman’ın bilgelik Kitabı’na atıfta bulunmaktadır. Bu kitabın bu
listede kendine yer bulması garip karşılanmış fakat konuyla ilgili yeterli bir
cevap bulunamamıştır.[494]
Listede
Apokaliptik türünden Yuhanna’nın ve Petrus’un Apokalipsi de zikredilmektedir.
Petrus’un Apokalipsi genel kabul görmese de bu çalışmada kabul edilen metinler
arasında görülmektedir.[495] Ayrıca
listede Hermas’m Çoban adlı eserine de atıf yapılmaktadır. Bunun dışında
Arsinous, Miltiades ve Valentinus’un yazılarına ve Basilides ve Montanİstlere
atfen ifadeler vardır ki bu eserler müellif tarafından heretik olarak kabul
edilen eserlerdir.[496]
Muratorİ
Kanonu yazıları dört kategoride değerlendirilmiştir. Birinci grupta herkes
tarafından kabul görmüş kitaplara yer verilmiştir. Bunlar dört İncil, Elçilerin
İşleri, Pavlus’un on üç mektubu, Yahuda’nın mektubu, Yuhanna’nın iki mektubu,
Süleyman’ın bilgeliği ve Yuhanna’nın Vahyi. İkinci grupta bazı ileri gelen din
bilginlerinin kilisede okunmasını kabul etmediği Petrus’un Apokalipsi
gelmektedir. Üçüncüsü Hermas’m Çoban adıyla bilinen eseridir kİ bu çalışma,
reddedilmesine rağmen Özel olarak bazı yerlerde okunmaktaydı.[497]
Muratorİ
Kanonunda eserlerin kanon oluşu ile ilgili “almak, tanımak, kabul etmek, kutsal
sayılmak” gibi ifadelerle eserlerin değeri ifade edilmiştir. Bunun dışında
kilisede ayinde toplu okumada kullanılan ve göz ve kulak şahitlerinin ikrarı
ile otorite oluşları dile getirmiştir. Bu çerçevede Hermas’m Çoban adlı eseri
bir elçiye atfedilmediğinden ve apostolik dönemde yazılmadığından kanonik
olarak kabul görmemiştir.[498]
Ayrıca
bu listede Yeni Ahit’te bulunan Petrus’un I ve II. Mektubu, Yakup’un Mektubu ve
İbranilere Mektup yer almamıştır. Bunların arasında el ilginç olanı Petrus’un
birinci mektubu görülmüştür. Erken dönem doğulu ve batılı yazarlardan çoğu
tarafından kullanılan bu eserin bu çalışmada zikredilmemesi tuhaf karşılanmıştır.
Bu listede İki tür yenilik göze çarpmaktadır. Birincisi Süleyman’ın Bilgeliği
kitabı Yeni Ahit kitapları arasında sayılmakta İkincisi de Yahuda’nın Mektubu
listeye kabul edilmiş olmasıdır. Bunda bu mektubun heretiklere karşı tepkisi ve
geleneği savunma tavrı etkili olmuş olabileceği ihtimali üzerinde durulmuştur.[499] Bu liste o
zamanki Roma Kilisesinin temel Yeni Ahit koleksiyonu kabul edilmektedir.
Listenin yazarı sadece isimleri vermekle yetinmemiş eserler hakkında da
yorumlar, gözlemler yapmıştır.[500]
Eusebius,
M.S. 312-315 yıllarında Filistin Kayseriyesİne ©piskoposluk yapmıştır.
Eusebius, Kilise tarihi için birçok önemli olayların vuku bulduğu bir devirde
yaşamıştır. En sıkı ve sert kovuşturmalar ve İznik Konsİli O’nun zamanında
olmuştur. Eusebius, kendi zamanında mevcut bulunan ve artık kaybolmuş olan
yazıları arayıp toplamış ve bunlardan yararlanmıştır. Bu nedenle Eusebius II.
ve III. yüzyılların Hıristiyanlığı hakkında çok değerli bir bilgi hâzinesini
bizlere nakleden kimsedir. Bu bilgileri esas itibariyle M.S. 324 yılında Kilise
Tarihi ve Filistin Şehitleri isimli iki eserinde bulmaktayız.
Kendisinden
önceki döneme ait verdiği bilgiler çok önemlidir. Önce Kayseriyedeki ardından
da Kudüs’teki Hıristiyanlığın antik eserleriyle ilgili çalışmaları ve bilgi
toplaması dikkat çekicidir. Daha sonra bu bilgiler ışığında Kilise Tarihi adlı
eserini kaleme almıştır. Kilise Tarihi eseri bölümler halinde yazmış ve sürekli
olarak revizyon, ekleme- çıkarma, düzeltmelerde bulunmuştur. Hıristiyan kutsal
kitabı ile ilgili çok geniş yelpazede yazılar kaleme almıştır. Çok farklı
yazarları okuyan Eusebius bireysel tanıklıklara değinmiştir. Okuduğu yazarların
kullandıkları alan Eusebİus’un kutsal metinlerle ilgili tavrı o zaman
itibariyle resmi kanon süreci tamamlanmış ve kullanılmakta olan bir listenin
var olmadığını göstermektedir.[501]
Eusebius,
elinde herhangi bir resmi kanon listesi olmadığı için mevcut eserleri oylama
usulüyle sınıflandırmaya gitmiştir. îlk planda yazar, bu eserleri üç kısımda
ele almıştır. Birinci gruptaki eserler otoritelerin, kiliselerin üzerinde
İttifak ettikleri eserlerdir. İkinci grup da aynı şekilde reddedilmesine fikir
birliği olan eserlerdir. Üçüncü gruptaki eserler ise kimi grup ve kiliseler
tarafından kutsal sayılırken kimisi tarafından da kabul görmeyen çalışmalardır.[502]
Birinci
gruptaki eserler “homologoumena” adıyla ifade ettiği ve herkes tarafından kabul
edilen eserlerdir. Bunların sayısı yirmi olarak verilmektedir. Bunlar kutsal
dörtlü İnciller, Elçilerin İşleri, Pavlus’un mektupları, Petrus’un I. Mektubu,
Yuhanna’nın I. Mektubu’dur. Yazar Yuhanna’nın Vahyi’ni bu kitapla ilgili
çekincelerini dile getirdikten sonra burada zikreder.[503] [504] İkinci gruptaki çalışmalar
ise herkes tarafından reddedilen eserlerdir. Bunları sahte ve yasal olmayan
eserler olarak zikreden yazar, bu grupta ise Pavlus’un İşleri, Hermas’m Çobanı,
Petrus’un Apokalipsi, Barnabas’ın İncili, havarilerin öğretileri, îbraniler
İncili, (the Gospel of Hebrews) yer almaktadır. Eusebius, Yuhanna’nm Vahyini bu
grupta da zikretmektedir. O, bu çalışmayı bazılarının kutsal saydığını
bazılarının da kabul etmediğini ifade etmektedir. Aynı şekilde İbraniler İncili
de kutsal sayanlar bulunduğunu ifade etmiştir. Eusebius daha sonra tartışmalı
kitaplar adı altında bir başlık açmıştır. Üçüncü gruptaki eserler, Eusebius
tarafından “antilegomena” diye ifade edilmektedir ki bu da tartışmalı kitaplar
manasında kullanılmaktadır. Bu bölüme giren kitaplar, Yakup’un Mektubu,
Yahuda’nm mektubu, Petrus un IL Mektubu, Yuhanna nın II ve IIL Mektubu dur/
Bunların
dışında Eusebius bir de heretikler tarafından kaleme alman ve havarilerin
adının kullanıldığı yazılara değinir. Eusebius bu tür kitapların sahte
kitaplardan daha tehlikeli olduğunu ifade etmektedir. Çünkü bu çalışmalar küfür
içeren kitaplar olduğu halde havarilerin adıyla okuyucuyla buluşmaktadır.
Eusebius,
kitapları ilk önce kanonik olup olmamasına göre sınıflandırmıştır. îkinci
olarak onları içerikleri ve yazıları itibariyle ortodoks olup olmamalarını
nazar-ı dikkate almıştır. Ortodoks kitaplar hem herkes tarafından kabul edilmiş
kitapları hem de tartışmalı kitapları içine almaktadır. Bu grup aynı zamanda
“notha” diye ifade edilen ve sahte kitaplar diye ifade edilen eserleri de
içermektedir. Fakat bu kitaplar kanonik sayılmamaktadırlar. Ortodoks olmayan
kitaplar ise heretiklerin yazdığı eserlerdir. Burada kanonik olmamasına rağmen
ortodoks sayılan “notha” adlı kitap grubu özel bir yer işgal etmektedir.[505]
Eusebius,
Yuhanna’nm Vahyi’ni hem tartışmalı hem de sahte kitaplar bölümünde
incelemiştir. Çok geniş çevreler tarafından kabul görmesine rağmen özellikle
Montanistler ve diğer milyenarist/milenyumcu akımlar tarafından çokça
kullanılması sebebiyle Eusebius, bu eser hakkında çekinceli davranmıştır.
Ayrıca Eusebius’un îbranilere mektubu zikretmemesi de bu çalışmayı Pavlus’un
mektupları arasında zikretmiş olmasına bağlanmıştır.[506] [507]
Dördüncü
asra ait bir kodekstir. Bu eserde yer alan kitaplar sırasıyla Matta, Markos,
Luka, Yuhanna, Romalılara Mektup, I. Korintliler, II. Korintliler,
Galatyalılar, Efeslilere Mektup, Filibelilere Mektup, Kolesilere Mektup, I.
Selanikliler, II. Selanikliler, îbranilere Mektup, I. Timoteyus, II. Timoteyus,
Titus, Filimun’a Mektup, Elçilerin İşleri, Yakup’un Mektubu, I. Petrus, II.
Petrus, I. Yuhanna, II. Yuhanna, III. Yuhanna, Yahuda’nm Mektubu, Vahiy Kitabı,
Bamaba’nm Mektubu, HermasTn Çoban adlı eseridir. îlk dönemlere ait büyük
kodekslerden bugünkü yirmi yedi kitabı içeren tek kodeks Sina kodeksidir.
Dördüncü
asra ait bir başka kodeks de Grekçe yazılmış olan Vatikan Kodeksidir. Kodeksin
son kısmı hasarlıdır. Bu kodekste sırasıyla Matta, Markos, Luka, Yuhanna,
Elçilerin İşleri, Yakup’un Mektubu, I. Petrus, II. Petrus, I. Yuhanna, II.
Yuhanna, III. Yuhanna, Yahuda’nm Mektubu, Romalılara Mektup, I. Korintliler,
II. Korintlikler, Galatyahlara Mektup, Efeslilere Mektup, Filibelilere Mektup,
Koleselilere Mektup, I. Selanikliler, II. Selanikliler, îbranilere Mektup
(Başından 9.14’e kadar)[508] Kodeks
Vatikan kütüphanesinde 1448 yılında Papa Nicholas V tarafından ortaya
çıkartılmıştır. Kodeks I. ve II. Timoteyus, Titus, Filemon ve Vahiy kitabını
içermemektedir. Metin uzmanları ve paleograflardan kimisi bu çalışmanın
Konstantin’in Eusebius’a hazırlaması için emrettiği elli Kitab-ı Mukaddes
nüshasından birisi olabileceği ihtimali üzerinde durmuşlardır. Bazı
araştırmacılar da metnin (bazı ekstra eklemeler de dahil) Koptil versiyonla ve
Atanasyus’un 367 yılındaki mektubuyla parelellikler yüzünden çalışmanın Mısır
veya İskenderiye merkezli olabileceğini iddia etmişlerdir.
Beşinci
asra ait bir kodekstir. İlk sayfaları kayıp olan bu yapıt İncilleri ve diğer
mektuplara ait eksiklikler mevcuttur. Kodeks sırasıyla şu eserleri ihtiva
etmektedir: Matta (25.6יdan
28.20’ye kadar), Markos, Luka, Yuhanna (her birinden iki yaprak eksik),
Elçilerin İşleri, Yakup’un Mektubu, L Petrus, II. Petrus, I. Yuhanna, II.
Yuhanna, III. Yuhanna, Yahuda’nm Mektubu, Romalılara Mektup, I. Korintliler,
II. Korintliler (3 yaprak eksik), Galatyahlara Mektup, Efeslilere Mektup,
Filibelilere Mektup, Koleselilere Mektup, I. Selanikliler, II. Selanikliler,
îbranilere Mektup, I. Timetoyus, II. Timoteyus, Titus, Filimun, Vahiy Kitabı,
I. Clement, II. Clement (eksik şekilde). Bunun yanında Süleymaıfmn Mezmurları
adının taşıyan bir çalışmaya içindekiler tablosunda yer verilmesine rağmen açık
bir kayıtla bu listeye dâhil edilmemiştir*
Altıncı
yüzyıldan kalma Grekçe ve Latince yazılmış bir çalışmadır. Muhtemelen Mısır’da
300Tü yıllarda kullanılan Yeni Ahit listesini temsil etmektedir. Bazı
mektupların önünde konuşma çizgisi şeklinde işaretler vardır. Bununla ilgili
kimisi “o kitabın önemsizliğine yapılan vurgudur” derken kimisi de sadece “bir
Önceki seriden (Pavlus’un mektuplarından veya Katolik Mektuplardan ayırt etmek
için) ayırt etmek, türünü vurgulamak için konulmuştur” demektedirler.
Filibelilere Mektup, I ve II. Selaniklilere Mektup ve îbranilere mektup yer
almamaktadır. Pavlus’un mektuplarının sırası da alışılmış sırasının dışındadır.
Petrus’a atfedilen I ve II. Mektuplar da bir başkası tarafından Petrus’a
gönderilen mektuplar olarak ifade edilmiştir. Ayrıca İncillerin sırası da
değişik olarak yer almaktadır. Listede sırasıyla, Matta, Yuhanna, Markos, Luka,
Romalılara, Korintlilere I ve II. Mektup, Galatyahlara, Efeslilere, Timoteyus’a
I ve II. Mektup, Titus’a, Koloselilere, Filimun’a Mektup, Petrus’un I ve II.
Mektubu (metinde to Petrus şeklinde), Yakup’un, Yuhanna’nm I, II ve III.
Mektubu, Yahuda’nm Mektubu, Bamaba’nm Mektubu, Yuhanna’nm Vahyi, Elçilerin
işleri, Hermas’ın Çoban adlı eseri, Pavlus’un işleri, Petrus’un Vahyi yer
almaktadır.[509] [510]
3.3.7.
Konstantin ve Elli
Adet Kitab-ı Mukaddes Nüshası
Eusebius,
kanonun oluşumunda etkisi olan kilise önderlerinden biri olarak göze
çarpmaktadır. Konstantin zamanında yaşaması ve kilise tarihi ile ilgili
kayıtlar tutması da dikkate değer özellikleridir. Konstantin 330 yılında
İstanbul’u başkent yaptıktan sonra Eusebius’a bir yazı yazarak Yunanca Eski ve
Yeni Ahit’ten elli nüsha istemiştir. İmparatorun mektubu Eusebius’un
“Konstantinin Hayatı” adlı eserinde muhafaza edilmiştir. Bu eser Konstantinin
ölümünden hemen sonra kaleme alman methiye türü bir eser görünümündedir. Bu
istek üzerine elli nüsha kaliteli parşömenler üzerine eğitimli yazıcılar
tarafından yazılmış ve yazım ve yazıcı masrafları bizzat imparator tarafından
karşılanmıştır. Ayrıca imparator bu nüshaların taşınması için de iki adet
nakliyeciyi yetkilendirmiştir. Eserde verilen bilgilere göre Eusebius, bu
isteği geciktirmeden yerine getirmiş ve nüshalar itina ile ve mükemmel
ciltlerde imparatora gönderilmiştir. Bu nüshalarda hangi kitapların olduğu,
bunların hangi isim, sıra ile ve açıklamalarla yer aldığını net değildir.
Nüshaları hazırlayan Eusebius olduğu için listeye dâhil olan kitaplar O’nun
takdir ettiği kitaplar olması en olası ihtimaldir.[511] Yalnız kimi araştırmacılar bu
nüshalarda sadece dört İncilin mevcut olduğunu iddia etmişlerdir.[512] Bunun
yanında bugün o zamanlardan korunmuş olarak gelen Vatikan ve Sina Kodekslerinin
imparatora gönderilen bu nüshadan birileri olma ihtimali veya bu nüshalar esas
alınarak hazırlanmış birer çalışma olma ihtimali dile getirilmiştir.[513] Bruce,
bu nüshaların bugün elimizde bulunan Yeni Ahit’in yirmi yedi kitabını İhtiva
ettiğini düşünmektedir. Yazara göre Eusebius tarafından şüpheli görülmesine
rağmen Vahiy kitabı da listeye dâhil edilmiştir ki bunda imparatorun Vahiy
Kitabı’na olan ilgisi etkili olmuştur. Yine O, bugünkü şekliyle yirmi yedi
kitapta sabit kalınmasında Konstantin’İn güçlü bir etkisi olduğunu iddia
etmektedir.[514]
1885
yılında İngiltere’de Theodor Mommsen tarafından keşfedilen Latince bir el
yazmasıdır. Yaklaşık olarak 360-365 yılları civarında kayda geçirilmiş olduğu
tahmin edilen bu yapıt Kuzey Afrika menşelidir. Yakup’un ve Yahuda’nm
mektuplarının yer almadığı listede ayrıca Pavlus’a atfedilen îbranilere Mektup
da yoktur. Beş Katolik mektup da çalışmada yer almayan eserler arasındadır.
Listede sırasıyla Matta, Markos, Yuhanna, Luka, Pavlus’un on üç mektubu,
Elçilerin İşleri, Vahiy Kitabı, Yuhanna’nm IIL Mektubu, Petrus’un II. Mektubu
yer almaktadır.[515]
İznik
Konsili sırasında İskenderiye’ye bağlı kiliselere gönderilmek üzere
kararlaştıran mektuplar bizzat Atanasyus tarafından bir bayram mektubu
formatında hem Paskalya yortusunun vaktini bildiren hem de önemli meselelerin
ele alındığı bir notla ilgili kiliselere gönderilmekteydi. Bu gelenek Atanasyus
tarafından 329 yılından 373 yılma düzenli olarak devam ettirilmiştir.[516] İskenderiye
episkoposu olan Atanasyus’un 367 yılı Paskalya Yortusu sırasında kaleme aldığı
otuz dokuzuncu bayram mektubu bugün Hıristiyanların elinde bulunan Yeni
Ahİt’teki yirmi yedi kitabı içeren ilk metin olması yönünden çok büyük Önem arz
etmektedir. Eserde sırasıyla dört İncil, Elçilerin İşleri, yedi Katolik mektup,
Pavlus’a atfedilen on dört mektup, ardından da Timoteyus (I ve II), Titus ve
Filimun’a mektupla Yuhanna’nm Vahyi gelmektedir. Bu yirmi yedi kitaba ilaveten
Havarilerin Öğretisi (Didake) ve Hermas’ın Çoban adlı eseri de listede
zikredilmektedir.[517] [518]
Atanasyus’un Mısır tecrübesinin bu listenin ortaya çıkmasında etkili olduğu
iddia edilmiştir. Yeni Ahit’in en eski Koptik versiyonu olan Sahidik metni 250
ile 350 yılları arasında şekillenmiştir. Bunun için de Vahiy kitabı da yer
almaktadır. Atanasyus’un listesindeki bütün kitaplar Sahidik versiyonda da
mevcuttur. Zamanının Koptik Hıristiyan kültüründen etkilenmiş Atanasyus’un o
zaman Mısır’daki Hıristiyanlar arasında yaygın olarak kullanılan listelerle
uygunluk arz eden bir liste ffl O yayınlaması tesadüfi değildir.
3.3.10. Laodikya,
Hippo ve Kartaca Konsilleri Listesi
363 yılında
yapılan Laodikya Sİnodu’nda alınan kararlar neticesinde yayınlanan kanonik
kitaplar listesi dört İncili, Elçilerin İşlerini, yedi Katolik mektubu,
Pavlus’a atfedilen on dört mektubu içermektedir. Bu liste Yeni Ahit’in son
kitabı olan Vahiy bölümünü kanona dâhil etmemiştir. Bu sinod’un elli dokuzuncu
maddesi kanonik olmayan kitapların okunmasını yasaklamaktadır.[519] Yalnız
bilim adamları bu listenin bu Sinod’a ait olmadığını daha geç döneme ait bir
liste olduğunu dile getirmektedirler. Sinod’un elli dokuzuncu maddesi kanonik
olmayan kitapların okunmasını yasaklayınca altmışıncı madde olarak da bu
yasaklama maddesini pekiştirmek ve kitapları da zikretmek için daha sonraları
aslında sinod kararlarından olmadığı halde bu liste eklenmiştir, denilmektedir.[520] 3 93
yılında Afrika’da yapılan Hippo Sinodu da bugünkü Yeni Ahit’te bulunan yirmi
yedi kitabı içermektedir. 397 yılında Kartaca’da yapılan Sinod’da da kanonik
kitapların dışındaki kitapların okunmaması karara bağlanmıştır. Ayrıca
şehitlerin ölüm yıldönümlerinde ilgili kitapların okunmasında mahzur olmadığına
dair de bir izin yayınlanmıştır.[521] 419 yılında yapılan Kartaca
konsilinde ise 397 yılındaki karar tekrar teyid edilmiş ve 397 yılında bağımsız
olarak listelenen İbranilere Mektup’a da 419’daki bu konsilde Pavlus’un
mektupları arasında yer verilmiştir.[522]
BÖLÜM 4: KİLİSELER VE KANON LİSTELERİ
Latin
İfadesi adını İtalya’da Latinum bölgesinden almaktadır. Latin kilisesi
Hıristiyanlığın ilk yüzyıllarında iki temel merkezden ibaretti: Bunlardan ilki
ve en önemlisi Roma, diğeri ise Kuzey Afrika’da bulunan Kartaca idi. Bunun
yanında Fransa (Gaul) da yine Batı’da önemli kilise merkezlerinden biri olarak
göze çarpmaktadır.[523] [524]
Roma
ilk devirlerden bu yana Hıristiyanlığın belli başlı merkezlerinden birisi
olmuştur. Burada Yeni Ahit ile İlgili kitaplar dönem dönem farklı insanlar
tarafından farklı şekillerde kabul görmüştür. Altıncı yüzyıl ait iki dilli bir
Latin yazması Pavlus’un mektuplarını içermekte ve nüshada Filimun’a mektuptan
sonra İbranilere Mektuptan önce kutsal kitaptaki kitapların listesini
vermektedir. Liste birçok ilginç değişikliklerle doludur. Örneğin İnciller
Matta, Yuhanna, Markos ve Luka’dan oluşmaktadır. Pavlus’un mektupları ise
Romalılara mektup, Korintlilere I ve II. Mektup, Galatyalılara Mektup,
Efeslilere Mektup, Timetoyus’a I ve II. Mektup, Titus, Koloselilere Mektup ve
Filimun’a mektup. Burada Filibelilere mektup, Selaniklilere I ve II. Mektup ve
İbranilere mektup yer almamıştır. Liste Katolik mektuplardan sırasıyla
Petrus’un İkinci mektubu, Yakup’un mektubu, Yuhanna’nın L, II. ve III. mektubu
ve Yahuda’nm mektubu gelmektedir. Liste, Bamaba’nın mektubu, Yuhanna’nın vahyi,
Elçilerin İşleri, Çoban, Pavlus’un İşleri ve Petrus’un Apokalipsi ile sona
ermektedir. Çalışmada yanlarında yatay işaretler bulunduğu için Bamaba’nın
mektubu, Hermas’m Çobanı, Pavlus’un İşleri־ ve Petrus’un Apokalipsi adlı eserlerin otorite
kitaplar sayılmadığı düşünülmüştür. Bu yazmadaki listenin muhtemelen 300’lü
yıllara ait bir kanon listesi olduğu tahmin edilmektedir.
Üçüncü
asrın başlarında pagan bir ailenin çocuğu olarak dünyaya gelen Kipriyan,
Kartaca’da retorik okumuş ve 246 yılında Hıristiyanlığı seçimiştir. İki yıl
sonra Kartaca piskoposu seçilmiş ve ölüm yılı olan 258 yılındaki şehadetine
kadar bu makamda bulunmuştur. Tertulyan’dan hep üstad, hoca olarak bahseder.[525] Kipriyan’ın
batılı yazarlar üzerinde çok büyük etkisi olmuştur. Kanona almadığı Filimun’a
mektup, îbranilere Mektup, Yakup’un Mektubu, Petrus’un II. Mektubu, Yuhanna’nın
II ve III. Mektubu ve Yahuda’nm Mektubu, O’nu takip eden asırlarda batılı
kilise yazarları tarafından da listeye dâhil edilmemiştir.[526] Epistle adlı eserinde dört
încili cennetteki dört ırmakla kıyaslama yoluna gider. Bunun yanında Elçilerin
İşleri, Pavlus’un yedi kiliseye gönderdiği mektupları, Timoteyus ve Titus’u, I.
Petrus’u Yuhanna’nın I. Mektubunu ve Vahiy kitabını Yeni Ahit’ten saymıştır.[527]
Batının
Atanasyusu olarak da bilinen Hillary, Doğu ile Batı kiliseleri arasında bir bağ
vazifesini görmüştür. Dördüncü asrın ikinci yarısında öne çıkan Hillary Yeni
Ahit içerisinde îbranilere mektubu Pavlus’a atfetmiştir. Bu diğer Latin
yazarların genel düşüncesine aykırı bir durumdur ve O, bununla yetinmeyip bu
eseri kanonik olarak zikretmektedir. Aynı şekilde Yakup’un mektubunu kutsal yazılardan
biri olarak ifade etmektedir ki bu da Batılı kilise yazarları arasında bir
ilktir.[528]
Dördüncü
asrın ikinci dönemine ait olduğu tahmin edilen bir diğer Latin listesinde ise
aynı şekilde bir takım değişiklikler mevcuttur. Bunların başında da yine diğer Latin
nüshasında olduğu gibi încillerin dizimi ile ilgili bir farklılık vardır. Bu
listede İnciller Matta, Markos, Yuhanna ve Luka olarak sıralanmaktadır.
Pavlus’a nispet edilen on üç mektubu, Havarilerin İşleri ve Vahiy kitabı takip
etmektedir. Yuhanna ve Petrus’un mektuplarıyla ilgili net olmayan ifadelerin
yer aldığı listenin muhtemelen Yuhanna ve Petrus’un birinci mektubunu
kasdettiği düşünülmüştür.[529] Brescia
piskoposu Filaster, 390’h yıllarda bitirdiği Liber de Haeresibus
eserinde Yeni Ahit kitapları arasından İncilleri, Pavlus’a nispet edilen on üç
mektubu, yedi Katolik mektubu zikretmektedir. Bir başka yerde de bu listeye ek
olarak îbranilere Mektubu Pavlus’un mektuplarından, Yuhanna’nın Vahyi’ni
Apostolik yazılardan saymaktadır.[530]
Dördüncü
asrın Batıdaki önemli isimlerinden biri de İtalyan yazar Rufınus’ur. 345- 410
yılları arasında yaşamış olan yazar Grekçe’den Latinceye teolojik konulardaki
çevirileriyle tanınmaktadır. Bugünkü Yeni Ahit’te bulunan eserleri kutsal
yazılardan sayan Rufinus, Origen’in yazıları ve kutsal yazıları kanonik
olmalarına ayırt etmesi ile
eo ן
ilgilenmiştir.
Havarilerin Akidelerinin Açıklaması adını taşıyan eserinde Yeni Ahit’in
kitaplarının isimlerini şu şekilde vermektedir: Dört İncil, Elçilerin İşleri,
Pavlus’un on dört Mektubu, Petrus’un iki mektubu, İsa’nın kardeşi ve havari
olan Yakup’a ait bir mektup, Yahuda’ya ait bir mektup, Yuhanna’ya ait üç mektup
ve Yuhanna’nm Vahyi. Bu liste Atanasyus’un listesiyle neredeyse aynı olmakla
birlikte Katolik mektupların diziminde farklılık göstermektedir. Rufmuş, bu
listenin ardından saydığı kitaplar için “kilise merkezli, kilise çıkışlı”
(ecclesiastical) fakat kanonik olmayan kitaplar demektedir. Didake, Hermas’m
Çoban adlı eseri gibi çalışmalar da kiliselerde okunabilir; fakat inanç
konusunda başvurulamaz kitaplar olarak değerlendirmiştir. Bunun yanında apokrif
kitapların kilisede okunmamasını belirtmiştir. Pavlus’a ait on dört mektuptan
bahsederek îbranileri de Pavlus’un eseri olarak zikretmiştir. Bazılarının bu
eseri Pavlus’a atfetmediklerinin de bilincindedir.[531] [532]
Batıdaki
en büyük kilise babalarından biri de Jerome’dir. Jerome’un ya da diğer adıyla Hieronymus’un,
bugünkü Macaristan ile Dalmaçya’nm sınırında bir kent olan Stridon’da 345
yılında doğduğu sanılmaktadır. Jerome, Beytlehem’de 420’de Ölmüştür. Çok genç
yaşında okumak üzere Roma’ya gitmişti. On iki yaşına kadar Roma’da kaldığı
tahmin edilmektedir. Eğitimi bitince Gaul’a gitti ve geçici olarak, Batı’nm
başkenti Treves’de kaldı. Uzun yıllar Filistin’de yaşadı. Antakya’da episkopos
Paulİnus tarafından rahip olarak atandıktan sonra İstanbul’a geldi. M.S. 379
İle 382 yıllan arasında orada kaldı ve Nazian’lı Gregorius’un öğrencisi oldu.
Jerome daha sonra 382 yılında Roma’ya geldi. Papa Damasus (M.S. 366-384) onu
özel sekreteri ve danışmanı olarak seçti. Papa, Eski Ahid’in ve Incil’in
Latince çevirilerini yeniden gözden geçirme işini ona verdi. Jerome, Kutsal
Kitap’ı İbranice’den “Latince”ye (390-405) çevirdi. Bu çeviri “Vulgata”
çevirisi diye tanınmaktadır.[533] [534] Kutsal
Kitap metinlerini yeniden gözden geçirmiş, çevirmiş ya da yorumlamalara tabi
tutmuştur. O’nun revizyonda bulunduğu Yeni Ahit bugün kullanılan listeyle aynı
eserleri içermektedir. Batı kiliselerinde de O’nun bu çevirisi başlıca Latince
versiyon olarak güvenilir ve meşru bir çalışma olarak örnek olmuştur. Eserde
Elçilerin işlen Pavlus un mektuplarından sonra gelmektedir.
Eserinde
Katolik mektuplar hakkında yorum yapmaktadır. İsa’nın kardeşi kabul edilen
Yakup’un Katolik mektuplar arasında sayılan bir adet mektup yazdığını, bunun
yanında başka birisine ait bir mektubun O’nun İsmini kullanarak zamanla otorite
kabul edildiğini iddia edenlerden bahsetmektedir. Yahuda’nm mektubunun Apokrif
bir kitap olan Enok Kitabı’ndan alıntı yaptığından ötürü birçok grup tarafından
reddedildiğini daha sonra onun da zamanla kutsal kitaplardan biri sayıldığını
belirtmektedir. Jerome yedi Katolik mektubu kutsal yazılar kabul etmekle
birlikte onların yazarlarını ve otorite kabul edilmelerini sorgulamıştır.[535] Petrus’a
atfedilen 2 mektubun ise üslup açısından çok farklı olduğunu ve aynı kalemden
çıkmış olmayacağına dair şüpheyi ortaya atarak ayrı kâtipler tarafından kaleme
alınmış olabileceğini gündeme getirmiştir. “İbrani 1 ere mektupla Yuhanna’nm
vahyini de kabul etmemeye meyillidir”.[536]
Bamabas’m
mektubu hakkında da kilisede eğitime yönelik uygulamalarda kullanılabilecek bir
eser olarak görmektedir. Pavlus’un bir arkadaşı tarafından yazılması ve diğer
bazı özellikleri bu eserin Jerome tarafından değerli bir kitap olarak
anılmasını sağlamıştır. Hermas’m Çobanı’nm da aynı şekilde Grek kiliselerinin
bazılarında okunduğunu ve faydalı bir kitap olduğunu belirtmektedir.[537] [538]
Batının
en büyük kilise babalarından birisi de Augustin’dir. Augustin 354’te
Numidya’nın Thagaste (Cezayir’in Tunus sınırında bugünkü Soukharas) kentinde
doğdu. Kartaca’da dokuz yıl, Roma’da bir yıl ve ondan sonra Milano’da iki yıl
daha ders vermiştir. Milano’da bulunduğu sırada, Milano episkoposu Ambrose ile
tanıştı. Bu karşılaşma Augustin’in hayatında bir dönüm noktası olmuştur.
Augustin, 387 Paskalyasında Ambrose tarafından vaftiz edilmiştir. Ondan sonra
Afrika’ya dönmeye karar veren Augustin bu dönemde birkaç kitap kaleme almıştır.
Augustin’den bugün elimizde yüz on üç’ten fazla kitap beş yüz tane vaaz ve iki
yüz on sekiz tane mektup bulunmaktadır. M.S. 395 yılında Augustin, Hippona’da
dini eğitici oldu ve 396 da Valens’in halefi oldu. Augustin Latince konusunda
kilise babalarının en bilgilisi
sayılmaktaydı. M.S. 430
yılında, Vandallar Hippona’yı kuşatmışken, ağır bir şekilde i 539
hastalanıp
olmuştur,
O’nun
426 yılında tamamlanan başlıca yapıtlarından birisi olan Hıristiyan Doktrini
adlı eserinde Yeni Ahit’teki kitapların bugünkü listesi verilmektedir. Fakat
sıra değişikliği yaparak, Yakup’un mektubunu Katolik mektuplarının sonuna
koyarken, Petrus’un mektubunu ilk sırada vermektedir.[539] [540] Dört İncil, Pavlus’un on dört
Mektubu, Petrus’un I ve II. Mektubu, Yuhanna’nm I, II ve III. mektubu,
Yahuda’nm Mektubu, Yakup’un Mektubu, Elçilerin İşleri ve Vahiy kitabı şeklinde
bir liste veren Augustin, bir de kutsal yazılar arasında otoritelerine göre
derecelendirmeye gitmektedir. O, kutsal kitaplarla ilgili asıl kitapları üç
konsilde zikredilen kitaplar olarak kabul etmektedir. Bu konsiller sırasıyla
Hippo (393), Kartaca (397), Kartaca (419) konsilleridir.[541] Burada alman kararlar
neticesinde kanonik kitaplar dışında kalan kitapların kutsal kitap etiketiyle
kiliselerde okunmasını yasaklanmıştır. Konsilin kararını bu etiket
kullanılmadan okunabilir manasında anlayanlar olmuştur. Buradaki sıraya göre
Yeni Ahit; İnciller, Elçilerin işleri, Pavlus’un mektupları, Petrus’un I ve II.
Mektubu, Yuhanna’nm I, II ve III. Mektubu, Yakup’un mektubu, Yahuda’nın Mektubu
ve Yuhanna’nm Vahyi’nden oluşmaktadır. 393 ve 397 yıllarındaki Konsillerde
Pavlus’un mektupları on üç adet ve bir adet de îbranilere mektup diye ayrı ayrı
zikredilirken 419’da on dördüncü mektup olarak zikretmektedir.[542] Batı’da
Yeni Ahit listelerinden kimisi bugünkü Yeni Ahit’i içerirken kimisi de İlave
kitapçıklar ve bugünkünden eksik listeler vermekteydi. On beş ve on altıncı
asırlara kadar îbranilere mektup, Yakup’un Mektubu, Petrus’un II. Mektubu,
Yuhanna’nm II ve III. Mektubu, Yahuda’nm Mektubu ve Vahiy kitabı sürekli
tartışılan ve bir türlü tam olarak kanona giremeyen kitaplar olmuştur.[543]
Doğu’da
Eusebius’a kadar olan zaman dilimi içerisinde yazılar kaleme alan kilise
babaları arasında Yeni Ahit’in kanonu ile ilgili bir birlik söz konusu
değildir. Bu yazarlar Yeni Ahit’e değişik imalarda ve atıflarda bulunmuşlardır.
Bu atıflar ve ifadeler bu yazarların atıfla bulundukları kitaplara değerli
kitaplar gözüyle baktıkları anlamında yorumlanmıştır. Yapılan bu imaların ve
atıfların tesadüfi kelime veya tabirler olması da muhtemeldir.
Dördüncü
asırda yaşamış olan ve asrının önemli simalarından birisi olan Kudüs’lü Kiril
(315386 ״) “catechetical lectures” adlı eserinde Yeni Ahit’in kitaplarını
saymaktadır. Burada yazar, Yeni Ahit’teki İncillerin sayısının dört olduğunu ve
Yeni Ahit’in içerisinde bu dört İncil’den başka İncil bulunmadığını ifade
etmektedir. O, bunu söylerken bu İncillerin dışındaki İncillerin sahih
olmadığını ve zararlı, yararsız eserler olduğunu belirtir. İncillerin ardından
“On iki havarinin İşleri” kitabı gelmektedir. Yazar, Yakup, Yuhanna ve
Yahuda’ya ait yedi adet katolik mektupları ifade ettikten sonra Pavlus’un on
dört kitabını sayarak listeyi bitirmektedir. Kiril, bu eserler dışında herhangi
bir kitabın okunmamasını da salık verir. Burada dikkat çeken şey, Kirİl’in
Yuhanna’nm Vahyi’nİ listeye dâhil etmemesidir.[544]
Yeni
Ahit kanonunun oluşum sürecinde Doğu’daki en Önemli olaylardan birisi de hiç
kuşkusuz Laodikya Konsilidir. 363 yılında toplanan konsil kanonla ilgili önemli
kararlar almıştır. Konsile katılan din adamı sayısı kesin olarak bilinmemekle
birlikte 30 civarında din adamının bu toplantıya iştirak ettiği tahmin
edilmektedir. Burada Yeni ve Eski Ahit’ten sadece ve sadece kanonİk olan kitapların
okunması yolunda kararlar alınmıştır. 59 ve 60 no’lu kanon olarak bu kararlarda
Yeni Ahit kitaplarının listesi de verilmektedir.[545] Bu konsille ilgili alman
kararların tam metni bize ulaşmadığından ilk orijinal metinde kitapların
isminin olmadığı yönünde kanaat belirten ilim adamları vardır. Sonraki
nüshalarda ise bu liste mevcuttur. Vahiy kitabı dışında bugün elimizde bulunan
Yeni Ahit kitaplarının tamamının yer aldığı bu listenin daha sonra gelen bir
redaktör tarafından metne eklendiği iddia edilmiştir. Bu iddiaya göre konsilde
karar alan papazlar sadece kanonik kitapların kilisede okunması yolunda
hemfikir oldular; fakat İsim zikretmediler. Daha sonra bu metni redakte eden
kişi hem genel kabul görmüş kitapların listesini verdi, yani bir nevi metne şerh
yaptı hem de o kitapların otoritesini tekrar vurgulamış oldu. Latin ve Süryani
versiyonların çoğunda bu listenin olmaması da bu görüşü desteklemektedir.[546]
Dönemin
öne çıkan isimlerinden birisi de kanon tarihinde çok önemli bir yere sahip olan
ve dördüncü asırda adından çokça söz ettiren Atanasyus’tur. 296- 373 yılları
arasında yaşadığı tahmin edilen bu şahıs, İskenderiye Okulu
temsilcilerindendir. Hocası Alexander’m yazısıcı sıfatıyla İznik Konsili’ne
katılmıştır. O’nun ismi daha çok Aryüs ve taraftarlarıyla giriştiği
mücadelelerde duyulmuştur. Episkopos olduktan sonra da Aryüsçülerle olan
tartışmalarına devam etmiştir. Bu göreve geldikten sonra dikkate değer özelliği
de kanonla ilgili büyük bir açılım yapması olmuştur. Episkopos olduktan sonra
Mısır’daki kiliselere her yıl yazdığı bayram mektupları çok önemlidir. Bu
mektuplarda hem Hıristiyanların bayram günlerini belirlemiştir hem de farklı
konularda bilgilendirmelerde bulunmuştur. 329 yılından 373 yılına kadar her yıl
düzenli olarak kaleme aldığı mektuplardan kanonla ilgili olan 367 yılında
yazdığı mektup kanon tarihi açısından önemlidir.[547] [548] Bu mektupta Yeni Ahit’in
İçerisinde bulunan yirmi yedi kitap kanonik kitaplar olarak
değerlendirilmektedir. Bu kitaplar sırasıyla, dört încil, Elçilerin İşleri,
yedi Katolik mektup, îbraniler dâhil Pavlus’un mektupları ve Vahiy kitabı’dır.
Bu kitapları kurtuluşa götüren kitaplar olarak gören Atanasyus, bu kitaplara
herhangi bir eklemede ve çıkarmada bulunulmaması yönünde uyarıda bulunmayı da
ihmal etmemiştir.
Dikkat
çekilmesi gereken bir diğer nokta da Atanasyus’un bu tarihte elimizdeki Yeni
Ahit kitaplarıyla ilgili birebir uygunluk arz eden bir listeyi vermesi o
zamandaki bütün Hıristiyan dünyasının bu listeyi aynı şekilde kabul ettiği
manasına gelmemektedir. Çok farklı coğrafyalara dağılmış olan Hıristiyanlık
mensuplan arasında değişik yerlerdeki farklı gruplar ve kilise babaları aynı
yıllarda bu listeden farklı koleksiyonlar kullanmaktaydılar. Örneğin Doğu’nun
en büyük kilise babalarından biri sayılan Nazianzuslu Gregory, Atanasyus’la
aynı çağı paylaşmasına rağmen (M.S. 329-390) Atanasyus’un aksine Katolik
mektupları Pavlus’un mektuplarından sonraya almaktadır. O’nun asıl farklı yönü
ise Vahiy Kitabı’nı kanon listesine dâhil etmeyişidir. Hatta Gregory, bunu
yapmakla da yetinmez ve kendi verdiği listedeki kitapların okunması ve takip
edilmesi gereken kitapların tamamını oluşturduğunu ve bunların dışındaki
herhangi bir kitabın gerçek olmadığını ifade etmektedir.[549] İskenderiye episkoposu olan
Atanasyus’un 367 yılı Paskalya Yortusu sırasında kaleme aldığı otuz dokuzuncu
bayram mektubu bugün Hıristiyanların elinde bulunan Yeni Ahit’teki yirmi yedi
kitabı içeren ilk metin olması yönünden çok büyük önem arz etmektedir.[550]
Kıbrıs
episkoposu Epifanus’un 370’li yıllarda kaleme aldığı Panarion adlı eserde Vahiy
kitabı da Yeni Ahit kitapları arasında yer almaktadır. Fakat bunun yanında Süleyman'ın
Bilgeliği ve Sirak’ın Oğlu’mm Bilgeliği adında iki farklı eser daha
ilave edilmiştir. Bunun yanı sıra O. Vahiy kitabını da tereddüt etmeden listeye
almıştır.[551] Didimus
dördüncü asrın sonlarında boy gösteren bir şahıs olarak Filimun’a mektup,
Yuhanna’nm II ve III. Mektubu ve Petrus’un II. Mektubunu kanonik olarak kabul
etmezken bunun yanında Hermas’m Çobanı, I. Clement, Barnabas’m Mektubu ve Didake’yi
otorite kitaplar olarak kabul etmesi dikkat çekicidir.[552] [553]
Bir
diğer ilgi çekici metin de Amphilochius’a aittir. O’na atfedilen ve 394 yılı
sonrasına ait bir şiirde kanon listesi verilmiştir. lambics for Seleucus
adını taşıyan şiirde erdemli bir hayatın Kutsal Kitap’m öğretilerini yerine
getirmekle gerçekleşeceğini ifade ettikten sonra bir liste vermektedir. Yazar,
bu listede İbranilere Mektup, Katolik mektuplar ve Vahiy kitabı ile ilgili
erken dönem tartışmalarına yer vermektedir. Bunu yaparken Petrus’un II.
Mektubunu, Yuhanna’nm II ve III. Mektubunu da reddetmektedir. Kendi verdiği
listeyele ilgili “muhtemelen en güvenilir liste bu listedir” ifadesini
kullanması o dönemde farklı listelerin mevcudiyetini ifade etmesi açısından
önemlidir. Bu da gösteriyor ki dördüncü asrın sonlarına gelindiğinde Hıristiyan
dünyasının her yerinde iki kapak arasına alınmış ve her kilise, grup ve bölge
tarafından ortak olarak tanınmakta olan bir Yeni Ahit külliyatı henüz
oluşmamıştır.
Antakya
Okulu’nun önemli temsilcilerinden birisi olan Krisostom’un da M.S. 344-407
yılları arasında yaşadığı tahmin edilmektedir. Hitap yeteneği ve konuşmaları
ile “Altın ağız” lakabını alan bu şahıs, Kutsal Kitap tabirini “Biblia”
şeklinde ilk kullanan kişidir. 397 yılında İstanbul patriği olan Krisostom,
Yeni Ahit’ten çok sayıda atıfta bulunmuştur. Fakat bu atıflarında Petrus’un II.
Mektubu, Yuhanna’nın II ve III. Mektubu, Yahuda’nm Mektubu ve Vahiy Kitabı yer
almamaktadır ki bu aynı zamanda o dönemde Antakya Kilisesi’nde geçerli olan
Pşitto ile aynı eserleri içermektedir. O’na atfedilen Synopsis of Sacred
Scriptures adlı eserde Pavlus’un on dört mektubu, dört İncil, Elçilerin
İşleri ve üç Katolik mektup olmak üzere yirmi iki kitaba yer verilmiştir. Bir
başka Antakya Okulu temsilcisi de Theodoret’tir. 423 yılları civarında piskopos
olan bu şahıs, Tatian’m hazırladığı Diatesseron İle ayrıca hem Eski Ahit hem de
Pavlus’un mektuplarıyla yakından ilgilenmiştir. Çalışmalarında Yahuda’nın
Mektubu, Petrus’un II, Mektubu, Yuhanna’nın II ve III, Mektubunu ve Vahiy
kitabını listeye almamıştır.
Konunun
uzmanlarından Westcott, onuncu asra gelindiğinde Grek kiliselerinde altıdan
fazla Eski ve Yeni Ahit listesi olduğunu ifade etmiştir. Kanon kavramı,
Hıristiyan dünyasının her yerinde ortak olarak algılanan bir kavram değildi.
Kanonik olarak zikredilen metinler arasında derecelendirme farkı her zaman var
olagelmiştir. Örneğin İnciller, o zaman da şimdi de Yeni Ahit’in şeref yerini
işgal ederler. Bir kitabın kanonik olarak listeye alınması o kitabın İncillerle
aynı değerde olduğu manasına gelmemektedir. Zaten Yeni Ahit kitapları arasında
bütün kitaplar hiçbir zaman eşit muamele görmemiştir. İncillere ait 2328 kopya
olmasına rağmen, Vahiy kitabına ait 287 kopyanın mevcudiyeti bu durumu ifade
etmesi bakımında önemlidir. Vahiy kitabının bu geride kalan değer durumu
pratiğe de yansımış ve ne Bizans döneminde ne de modem dönemde Grek
Kiliselerinde resmi ayin kitabında yer bulamamıştır.[554] [555] [556]
Hıristiyan
dünyasının geneli düşünüldüğünde çok az bir oran Yeni Ahit’in tamamına ait bir
nüshaya ulaşabilmiştir. Kısa Katolik mektuplar ve Vahiy bölümü uzun zaman ve
birçok grup tarafından kanonik sayılmamıştır. Diğer yirmi iki mektup’a
eklenerek bir Kutsal Kitap listesinde (Doğu’da) yer aldığı İlk versiyon 508
tarihlidir.[557]
Doğu’da
genel kabul gören kitapların yanında kiliseler arasında farklı koleksiyonlar
mevcuttu. Her kilise ortak olarak kullanılan kitaplar dışında birkaç farklı
eseri de diğer yerel kiliselerden ayrı olarak ya kutsal sayıyor ya da diğer
kiliselerin kutsal saydığı bazı çalışmaları listesine almıyordu. Bu bölümde ana
batlarıyla müstakil olarak Doğu kiliselerinde kanon sürecinin oluşumu
işlenecektir.
Süryani
dünyasında, ilk altı asır içerisinde birkaç farklı Süryanice Kutsal Kitap
versiyonu olduğu tahmin edilmektedir. İlk dönemde bu yörenin kiliselerinde
İncil, P avlu s’un Mektupları ve Elçilerin İşleri kitabından oluşmakta olan
Yeni Ahit koleksiyonu kullanılmaktaydı. Ayrı ayrı dört İncil yerine İncillerin
bir arada olduğu Diatessaron türü eserler yaygındı. Burada Diatessaron, bir
eser adı olarak değil, bir tür olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu kelime,
İncillerin dördü bir araya getirilmiş şekli için kullanılan bir ifadedir. Diatessaron
özellikle Suriye kiliselerinde önemli yer tutmaktaydı. Bu Diatessaronlardan en
meşhuru Tatian’a atfedilenidir. Tatiam a atfedilen bu çalışmanın gerçekte kime
ait olduğu, nerede ve hangi dille yazıldığı kesin olarak bilinmemektedir.[558] Tatlanan
Diatessaron’u Grekçe mi yoksa Süryanice mi yazdığı konusunda da ihtilaflar
olmuştur. 1933 yılında Fırat nehri kıyısında bulunan bir parça metin Grekçedir.
Benzer şekilde 1888 yılında Roma’da Arapça nüshası basılmıştır. Süryanice eski
orijinal kopya bulunamamıştır.[559] Her
halükarda bu eserin Süryanilere kendi dillerinde sunulduğu tahmin edilmektedir.
Pşitto'ya kadar da bu metin bu cemaat arasında resmi nüsha hüviyetinde olduğu
bilinmektedir.[560] Tatian’m
kendi çalışmasını yaparken çok serbest davrandığı hatta zihnindeki bazı
kurguları gerçekleştirmek için özellikle Matta, Luka ve Yuhanna İncillerinin
metinlerine eklemelerde bile bulunduğu dile getirilmiştir. Bu konudaki en
çarpıcı örneklerden birisi Matta 3:4 ve Markos 1:6’da Vaftİzci Yahya’nın
“çekirge ve yaban balTyla beslendiğine dair ifadesindeki yaban balı kelimesini
değiştirerek “dağların sütü” yaptığı, böylece Tesniye 6:3’de vaat edilen
toprağın ürünleri olan “bal ve süt”le karşılaştırdığı iddia edilmektedir. “Eski
Ahit’le kurulan bu ilişki Tatian tarafından kesinlikle bilerek yapıldı, çünkü
vaat edilen toprağa giriş, Hıristiyanlık vaftizinin tİpolojik karşılığı olarak
görülmekteydi.”[561] Bir diğer
yerde de İsa’nın Ürdün nehrinde vaftizini anlatırken “büyük bir ışık göründü”
ifadesine yer verir ki bu da üç Incil’de (Matta, Markos, Luka) yoktur. Bu
değişikliklerin Süryanice Diatessaron yazan bir başka yazara ait olabileceği de
iddia edilmiştir,[562] Tatian
heretik sayıldığından ötürü Rebula (436) gibi bazı piskoposlar Incil’in dörtlü
formu yerine ayrı ayrı olarak dört İncili de ön plana çıkararak okunmasını
istediler. Theodefot da (423) araştırmaları neticesinde 200’den fazla
Diatessaron bulmuştur.[563] Evangeliyon
Damfarşe olarak bilinen birbirinden ayrılmış dört Incil’in ayrı ayrı
kullanılmasının gerektiği yönünde bir tercih yapılmasına kadar Diatessaron’un
Süryani kiliselerinde çok geniş bir kullanımda olduğu ve beşinci yüzyıl
başlarına kadar Incil’in resmi metni olarak kabul edildiği bilinmektedir.[564]
Diatessaron’u
takip eden zaman dilimlerinde bu yörede klasik Süryani dilinde yapılan eski
çeviri kullanılmaktadır. Bu çevirinin ne zaman yapıldığı belli değildir. Üçüncü
yüzyılın başlarında diyenler olduğu gibi dördüncü yüzyılın başlarında
yazıldığını iddia edenler de mevcuttur. İkinci yüzyılın sonlarında
Diatessaron’un takip eden yıllarda yapılmış olabileceği de düşünülmüştür.
Bundan yola çıkarak bu eserin Pşitto’dan önce Diatessaron’dan sonra olduğu
kesinlik kazanmış gibidir. Bu çalışmanın Diatessaron’dan etkilenmiş olması da
kronolojik olarak sonraki bir döneme ait olduğu yolundaki kanaatleri
artırmıştır. Bu eski çevirinin yalnızca İncilleri içerdiği bilinmektedir.[565]
Bu
dönemlerde Elçilerin işleri ve Mektuplar’m da çevirisinin yapıldığı İddia
edilse de bunlarla ilgili herhangi bir el yazması veya daha başka bir kanıta
rastlanmamıştır. Bu İncillere dördü bir arada olan Diatessaron’dan (Evangeliyon
Damhaîte) ayırmak için Evangeliyon Damfarşe yani “birbirinden ayrılmış
İnciller” İsmi verilmiştir. Bu eski çeviri, Pşitto’ya da kaynaklık eden Yunanca
metinden farklı olan bir başka Yunanca metinden ilham almış olması ve çeviride
serbest davranılması noktasında Pşitto’dan ayrılmaktadır.[566]
Beşinci
yüzyılın başlarına gelindiğinde Süryani Kilisesinin Pşitto adıyla bir kutsal
kitabı oluşmuştu. 411 ve 435 yılları arasında Urfa piskoposu olan Rebula’nın
Yeni Ahit’in Süryanice versiyonunu hazırlamasından sonra Diatessaron’un yerini
“basit, sade” manasına gelen “Pşitto/pşitto (Arapça basiyta)” denen revizyon
almıştır. Bu çeviri koleksiyonda Katolik Mektuplardan Petrus’un II. Mektubu,
Yuhanna’nın II. ve III. Mektubu, Yehuda’nın Mektubu ve Yuhanna’nın Vahyi yer
almamıştır.[567] Süryanice
Yeni Ahit’in standart formu olarak bilinen Pşitto, Yunanca’dan yapılmış yeni
bir çeviri değil, Yunanca ile daha yakın bir çizgiye getirilmiş olan Eski
Süryanice’nin bir revizyonudur. Pşitto’nun Dİatessaronla kendi zamanı arasında
yazılan ve çoğaltılan Eski Süryanice çevirilerinin uzun bir iki asır içerisinde
zamanla revize edilen ve 4004ü yılların başında son hali verilen bir metin
olduğu tahmin edilmektedir. Pşitto ortaya çıktığı andan itibaren Süryani
dünyasının resmi Kutsal Kitap’ı olarak kendini kabul ettirmiştir.[568] Bu eserin
Rebula’mn (ö. 435) revizyonu olduğunu söyleyenler olsa da bunu mümkün
görmeyenler de mevcuttur. Pşitto yalnızca yirmi iki kitabı içermekteydi. Eski
Pşitto nüshalarında da genel mektuplar Elçilerin İşleri ile Pavlus’un
mektupları arasında yer almaktadır. Bunun yanında listeye giremeyen II Petrus,
11-111 Yuhanna, Yahuda ve vahiy kitaplarının altıncı yüzyıla kadar Süryaniceye
çevrilmedikleri bilinmektedir. Bir de Pşitto’da bugün Yeni Ahit’ten olan
parçalar orijinal Pşitto metninde yer almamaktadır. Örneğin Yuhanna’da zina
işlerken yakalanan kadın Pşitto’da yoktur.[569] Teolojik farklılığın önemli
olduğu birkaç yerden bahsedilmektedir.[570] [571] Pşitto Yeni Ahit’in en eski
yazmaları beşinci yüzyıla ait olup parçalar yıpranmış haldedir. Bu nüshaların
(beş ve altıncı yüzyıla ait) çoğu sadece dört Incil’i içermektedir. Üç genel
mektup da genelde Pavlus’un mektupları ile Elçilerin işleri arasında yer
almıştır. Pşitto’da yer almayan dört Katolik mektup (II-III Yuhanna, Yahuda, II
Petrus) altıncı yüzyıl çevirileri en eskisi 8. yy’a ait çok az sayıda metinde
görülmektedir. Vahiy kitabının en eski çevirisi sayılan 6. yy çevirisine ise en
erken 12 veya 13. yy ait tek bir nüshada rastlanmaktadır. Süryanice konuşan
Persli Afrahat da dördüncü asrın ortalarına doğru yazıları ile Süryani
kilisesine katkıda bulunanlardandır. O, “Addai’nin Öğretileri” adlı çalışmayı
da desteklemiştir. Diatessaron’dan haberi olan ve İbranilere Mektup dâhil
Pavlus’un mektuplarını ve Pastoral mektuplarla apokrif olan
III.
Korİntlilere
Mektubu ve Elçilerin îşleri’ni bilmektedir.[572] Pavlus’un mektuplarından ise,
Suriye kiliselerinde 3 ve 4. asırda Filimun’a mektup listeye alınmamıştır.
Bunun yanında Mor Efrem, Pavlus’un Korİntlilere III. Mektubu adını taşıyan
apokrif bir mektuba yazdığı yorumdan ötürü, O’nun bu mektubu otantik olarak
kabul ettiği düşünülmüştür.[573] [574] Pavlus’un
on dört mektubuna ek olarak üç uzun Katolik mektup olan Yakup’un mektubu,
Petrus’un I ve Yuhanna’nm I. Mektubu listeye dâhil edilmiş, diğer mektuplardan
Yahuda’nın Mektubu, Petrus’un II ve Yuhanna’nm II ve IIL Mektubu listeye
alınmamıştır. Listede kendine yer bulamayan bir diğer kitap da Vahiy kitabıdır.
Böylece Pşitto diye bilinen bu versiyon bugünkü Yeni Ahit koleksiyonundan beş
kitap eksik olarak yirmi iki kitaptan oluşan bir külliyat olarak Süryani
Kiliselerinin Yeni Ahit’i olmuştur. Yeni Ahit Pşitto’da eksik olan beş kitabın
Süryanice metinleri, daha sonraki Süryanice Yeni Ahit’in neredeyse bütün
baskılarında tamamlatıldı. 5 ve 7. yy. arasında, Süryani dünyasında Yunan dili
ve kültürünün etkisini hissettirmesiyle Pşitto’nun Yunanca Yeni Ahit’e daha
yakın bir hale getirilmesi için iki revizyon daha yapılmıştır.[575]
431 yılında
Hz. İsa’nın tabiatı ile ilgili Süryani Hıristiyanları arasında ortaya çıkan
anlaşmazlıkta beliren Yakubiler de Pşitto’yu kullanmışlardır. 489 yılında ki
Nesturi fırkasının ayrılmasında da Pşitto yine önemini korumuştur.[576] 5 08
yılında Suriye’nin doğusundaki Mabbug şehrinin episkoposu Filüksinos, Öğrencisi
Polikarp’a Pşitto’yı revize etmesi için görevlendirmiştir. Filüksinos
tarafından hazırlatıldığı için bu edisyon “Filüksinoyto” Yeni Ahit olarak da
isimlendirilmektedir.[577] Polikarp’m
çalışma sırasında, Grekçe Kutsal Kitap’ı esas alması istenmiştir. Bu çaba
birebir bir tercüme ve tahkik işinden ziyade listede olmayan dört mektubu
koleksiyona alma girişimi olarak görülmüştür. Eser, Monofizit gruplar dışında
herhangi bir grup tarafından fazla destek bulmamıştır. Bu revizyonla ilgili
herhangi bir yazmanın da günümüze gelmemesini çalışmanın yaygın olarak
kullanılmamasına bağlayanlar olmuştur. Böylece Süryani Kiliselerindeki yirmi
İki kitabın üzerine yeni kitaplar ilave etme işi pek destek bulmayan bir çaba olarak
kısır kalmıştır.[578]
Batı
Fırat’ta bulunan Kirus (Cyrhus) episkoposluğuna 423 yılında atanan Theodorot,
iki yüz adet Diatessaron kopyası bulduğunu kaydetmektedir. Bu nüshaların bir
araya getirildiğini ve dört încil ile yer değiştirildiğini ifade etmektedir.
Bunun Kuzey Suriye’deki kilise görevlileri tarafından yapılmış olması
muhtemeldir.[579] Filüksinos,
zamanındaki özellikle de İsa’nın beden alması, inkamasyonu İle İlgili teolojik
ve kristoloj ik tartışmaların etkisiyle Süryanice’ ye iyi aktarılmadığına inandığı
bazı pasajların iyi anlaşılabilmesi için bu gayrete girdiği ifade edilmiştir.
Kısaca, “Filüksinoyto Yeni Ahit’in oluşturulmasının arkasında yatan en önemli
nedenlerin; zamanın teolojik tartışmaları ile Yunanca Yeni Ahit’in doğru ve
literal bir çevirisine olan ihtiyacın olduğunu görüyoruz.”[580] Antakya’da hâkim olan Grek
Hıristiyanlığının Süryani kilisesini etkilediği ve bunun Kutsal Kitap
anlayışına yansıdığı da açıktır.[581]
Filüksinoyto’nun
“Harkeloyto” denen ve bir asır sonra yapılan bir başka revizyona ilham olduğu
ifade edilmiştir. Bu Süryanice çevirisi “Yeni Ahit’in uzun süren revizyon
çalışmalarının ulaştığı son noktayı temsil etmektedir”.[582] Harkellİ Süryani din bilgini
Torna tarafından 616 yılında İskenderiye’de tamamlanan bu revizyon, literal bir
yöntemle Yunanca’nın metne rengini verdiği bir çeviri çalışmasıdır. Bu
revizyonda Filüksinoyto çevirisinin baz alındığı tahmin edilmektedir.
Filüksinoyto, daha çok teolojik temelli bir çeviri, olarak göze çarparken
Harkeloyto filolojik ayrıntılara önem veren ve Yunan dilin en küçük ayrıntıları
bile çeviride yansıtan bir metin olarak dikkat çekmiştir. Bu çeviri Süryani
dünyasında tutulmuş ve yaygınlık kazanmıştır. Günümüze kadar ulaşan bu çeviri
küçük Katolik Mektuplar ile Vahiy kitabını da içermektedir.[583] Fakat Harkeloyto
çevirisinin nüshalarının büyük çoğunluğu sekizinci ve dokuzuncu yüzyıla ait ve
çoğunlukla sadece İncilleri içeren metinlerdir.[584] Andreas Jukel 1995’te Vatikan
Kütüphanesindeki bulunan eski bir nüshadan hareketle, İncillerin Harkeloyto
çevirisine göre bir metnini hazırlamış ve bu çalışma George Kiraz tarafından Comparative
Edition of Syriac Gospels adıyla yayınlanmıştır.[585]
Bu
dönemde Nesturiler de Yeni Ahit’e ait yirmi iki kitap olduğunu kabul etmeye
devam etmişlerdir. Nesturi piskopos Nisibisli Pavlus yazılarında dört încil,
Elçilerin İşleri, Pavlus’un on dört mektubu, Petrus’un I. Mektubunu ve
Yuhanna’nın I. Mektubunu kesin otorite olarak kabul etmekteydi. Bunun yanında
Yakup’un Mektubu, Petrus’un II. Mektubu, Yahuda’nm Mektubu, Yuhanna’nın II ve
III. Mektubu ve Vahiy Kitabını daha az otorite sahibi kitaplar olarak
zikretmektedir. 850’li yıllarda Yeni Ahit’in yirmi iki kitabına yorum yapan
Tigris piskoposu Isho’ad ise üç büyük Katolik mektubu tartışmalı kitaplar
olarak ifade etmektedir. 1318’de bu kilisenin son büyük ilahiyatçısı sayılan
Ebedjesu ise yirmi iki kitaplık Yeni Ahit külliyatını şu sıra ile
kullanmaktadır: Dört încil, Elçilerin îşlerİ, Yakup’un Mektubu, Petrus’un I.
Mektubu, Yuhanna’nın I. Mektubu, îbraniler dâhil Pavlus’un on dört mektubu.
Bugün bile Süryani Ortodoks Kiliselerinin resmi âyin kitaplarında sadece yirmi
iki kitaptan alıntı vardır.
Yalnızca
İncilleri içeren iki nüsha Curetonia ve Sina bugüne kadar gelmiştir. Bu
nüshalar da birebir aynı değillerdir. Dördüncü yüzyıla ait bir yazma Sina
dağında Catherina manastırında bulunmuştur. Bu çalışmada dört İncil ayrı ayrı
olarak yer almıştır. Bunun yanında Elçilerin İşleri ve Pavlus’un on dört
mektubunu içermektedir.[586] Sina
yazmasında Markos İncili 16:18’de biterken, Curetonia yazmasında aynı İncil
16:20’de bitmektedir. Bunların yanında Curetonia nüshasında İnciller Matta,
Markos, Yuhanna ve Luka şeklinde sıralanmaktadır.[587]. Ayrıca dokuzuncu asra ait
Sina dağında bir manastırda bulunan bir Süryanice listede ve 9-10. asra ait
isimsiz bir Arap kroniğinde yedi Katolik mektup ve Vahiy Kitabı yer
almamaktadır. Aynı şekilde Çin’de 781 yılında dikilen bir Nesturi anıtında Hz.
İsa’dan bahsedilirken “Geride yirmi yedi kitap bıraktı” ifadesi yer almaktadır.
Burada yirmi yedi rakamı bugünkü Yeni Ahit’in içerisindeki kitap sayısıyla
örtüşmektedir. Fakat bu, o zamanlar Çin’de aynı yirmi yedi kitabın kullanıldığı
manasına gelmemektedir. Ortadoğu’daki kullanılan kitapların ismi de verilmiş
olabilir. Bir ihtimal de bugünkü kitaplarla bir kısmı aynı olmayan yirmi yedi
kitap olabilir. Yani yirmi küsür kitabı aynıdır, birkaç tanesi değişiktir ve
rakamların birbirini tutması tamamen tesadüfi olabilir. Yine 1170’li yıllara
ait kâtip Sahda (Urfa’da) tarafından kaleme alman Süryanice Yeni Ahit; dört
İncil, Elçilerin İşleri ve yedi Katolik mektup, Clement’in iki mektubu ve
îbraniler dâhil Pavlus’un on dört mektubundan oluşmaktadır. Burada farklı
olarak Clement’İn Korintlilere yazdığı iki mektup da listeye dâhil edilmiştir.
Vahiy kitabı bu listede de kendine yer bulamamıştır.[588] [589]
Süryanice
Yeni Ahit’in ilk baskısı Johan Widmanstetter tarafından 1555 tarihinde
Viyana’da yapılmıştır. Bu baskıda dört kısa Katolik Mektup ve Vahiy kitabı yer
almamıştır. Bu baskının metni bazen de İbranice harflerle Süryanice
basılmıştır. 1627’de Louis de Dieu, Harkeloyto çevirisinin Vahiy kısmını
yaymlamış(Leiden), 1630’da da Edward Pocecke, Pşitto’da yer almayan dört kısa
Katolik Mektubu yazarı belli olmayan bir 6. yy. çevirisinden esinlenerek
yaymlamıştır(Oxford). Süryanİceyle ilgili bundan sonraki gelişmelerde bu dört
kısa Katolik Mektup yayınlayanın adıyla yani “Pocecke Mektupları” diye
anılmıştır. 1645 yılında İlk defa “Pocecke Mektupları” diye anılan dört kısa
Katolik mektup ile Vahiy kitabının da yer aldığı elimizdeki Yeni Ahit’le aynı
kitapları içeren Yeni Ahit nüshası basılmıştır. Paris Poliglot’unun 6-9
ciltlerinde yayınlanan bu nüshanın edisyonu G.M. Le Jay tarafından yapılmıştır.[590]
Süryaniler
arasında Kutsal Kitap’a tefsir yazanlar olmuştur. Bunlardan en önemlileri Mor
Efrem, Theodere, Filüksinos, Mor Ahob ve Mor Yakup’tur. Günümüze kadar gelen en
eski Süryanice yorumlar Mor Efrem (306-373) tarafından yapılmıştır. Mor
Efrem’in Pavlos’a atfedildiği halde resmi olarak kabul edilmeyen Korintlilere
IH. Mektup olarak bilinen mektubu da bu yorumlar arasında zikretmesi bu
mektubun o dönemlerde okunuyor olması ihtimalini kuvvetlendirmektedir.[591] [592] Ünlü
Süryani bilgini Mor Efrem’in bu eser hakkında dördüncü yüzyılda bir yorum
yazması bu eserin metni için en geçerli kanıt olup kitabı değerli kılmaktadır.
Mor Efrem’in metninin tamamı Ermenice’de mevcuttur. Süryanice nüshası tam
değildir.
Mısır’da
Hıristiyanlık ilk olarak Grekçe konuşan Hıristiyanlar tarafından yayılmıştır.
Fakat bir müddet sonra Antik Mısır dilinin devamı niteliğindeki Kopt dilinde
konuşan Hıristiyan gruplar oluşmuştur. Atanasyus kaleme aldığı bayram
mektuplarından. 39. mektubu hem Grekçe hem de Koptça olarak yazmıştır. Bu
mektupların ikisinde de yirmi yedi kitaplık liste vardır. Seksen beş Apostolik
Kanon olarak bilinen koleksiyonda Clement’in iki mektubu listeye dâhil
edilmiştir. Bu eserlerle ilgili Koptça metindeki İfade bilginler arasında tam
olarak çözümlenmemiş olsa da bu kitapların da okunabileceği yorumu ağır
basmaktadır. Bu koleksiyonun Arapça nüshası kanonik listeden farklılıklar
göstermektedir.[593]
Etiyopya’ya
Hıristiyanlığın nasıl girdiğiyle ilgili bilgiler net değildir. Elçilerin İşleri
8:26-39’dabir EtiyopyalInın Hıristiyanlığa girişi şu şekilde anlatılmaktadır:
“Bu arada Rab'bin bir meleği Filipus'a şöyle seslendi:
«Kalk, güneye doğru, Kudüs’ten Gazze’ye inen yola, çöl yoluna git.»Filipus da
kalkıp gitti. Bu sırada, Etiyopya kraliçesi Kandaki'nin vezirlerinden biri,
kraliçenin tüm hazînelerinden sorumlu olan Etiyopyah bir hadım, ülkesine
dönmekteydi. Tapınmak için Kudüs'e gitmiş olan hadım arabasında oturmuş, Yeşaya
peygamberin kitabını okuyordu. Ruh Filipus’a, «Git» dedi, «şu arabaya yetiş.»
Filipus koşup arabanın yanına geldi ve hadımın Yeşaya peygamberi okumakta
olduğunu işitti. «Acaba okuduklarını anlıyor musun?» diye sordu. Hadım, «Biri
bana yol göstermedikçe nasıl anlayabilirim ki?» diyerek Filipusün arabaya binip
yanına oturmasını rica etti. Kutsal Yazılardan okuduğu bölüm şuydu:«Koyun gibi
boğazlanmaya götürüldü. Kırkıcının önünde kuzu nasil ses çıkarmazsa, O da
öylece ağzını açmadı. Aşağılandığında adalet O'ndan esirgendi. O'nun soyunu kim
anacak? Çünkü yeryüzündeki yaşamına şpn verildi.» Hadım Filipus'a, «Lütfen
açıklar mısın, peygamber kimden söz ediyor, kendisinden mi, bir başkasından
mı?» diye sordu. Bunun üzerine Filipus anlatmaya koyuldu. Kutsal Yazıların bu
bölümünden başlayarak ona İsa'yla ilgili müjdeyi bildirdi. Yolda giderlerken su
bulunan bir yere geldiler. Hadım, «Bak, burada su var» dedi. “Vaftiz olmama ne
engel var?”Sonra arabanın durmasını buyurdu. Fİlipus'la hadım birlikte suya
girdiler ve Filipus hadımı vaftiz etti. Sudan çıktıkları zaman Rab'bin Ruhu
Filipusü hemen oradan uzaklaştırdı. Filipusü bir daha görmeyen hadım sevinç
içinde yoluna devam etti.”
Etiyopya’ya
Hıristiyanlığı getirenler arasında havarilerden Matta’nm, Bartholomous’un ve
Andreya’mn ismi geçmesine rağmen kesin bir netlik yoktur.[594] Etiyopya’da oluşmaya başlayan
kilisenin akide olarak Monofızİt temeller üzerine bina edildiği
düşünülmektedir. 1959 yılma kadar Kıpti Kilisesine bağlı olan bu kilise ile
Kıpti kilisesinin kanon listelerinin benzerlik göstermesi doğaldır. Buradaki
kilisenin kabul ettiği geniş kanona göre Yeni Ahit otuz beş kitaptan
oluşmaktadır. Bu kitaplar; dört încil, Elçilerin İşleri, yedi Katolik Mektup,
Pavlus’un on dört mektubu, Vahiy kitabı, Sinodos (dört bölüm), Clement, Ahit
Kitabı (iki bölüm), Dİdascalia’dır. Sinodos kitabı Clement’e atfedilmektedir.
Kilise nizamnamesi, dualar, ayinler, kilisede alman kararlarla ilgili
bilgilerin yer aldığı bir eserdir. Clement yedi bölümden oluşan Romalılara ya
da Korintlilere yazdığı mektuptan ayrı bir eserdir. Zaman zaman Sinodların üç
parçası olarak isimlendirilen I, II ve III. Clement eserlerinden biri de
değildir. Süryanice “Octateuch of Clement” eserinin bir parçası da değildir.
Ahit Kitabı ise iki bölüm sayılmıştır. Birinci bölüm kilise nizamnamesinde
bahsederken İkincisinde îsa’nm Öğrencilerine yaptığı konuşmaları içermektedir.
Didascalis ise kırk üç bölümden oluşan kilise düzeninin anlatıldığı bir
eserdir. III. yy’m başında Suriye’de Aramice olarak yazıldığı tahmin
edilmektedir. Didake’ye benzeyen bu kitapta ahlak kaideleri, ayin ve disiplinle
ilgili kurallar bulunmaktadır. Didascalia Apostolorun’dan farklı; fakat
Apostolic Constiutitons olarak bilinen eserin ise 1-7 arası bölümleriyle de
benzerlik göstermektedir.[595] Bu
kilisenin kanonu otuz beş kitapla en geniş kanon olarak bilinmektedir.
Ermeniler
tarihte Hıristiyanlığı millet olarak benimseyen ilk topluluk olarak bilinirler.
Burada kilisenin ilk olarak üçüncü yüzyılın ortalarında kurulduğu tahmin
edilmektedir. Diatessaron’un Ermeni diline çevrilmesinin ardından Ermeni
yazarlar üzerinde bu eserin etkileri görülmeye başlamıştır. îlk önceleri Ermeni
Kilisesinde ayin dili Süryaniceydi. Ermeniler Pavlus’un Korintlilere III.
Mektubu adını taşıyan apoktif mektubu da kullanmışlardır. Yine Vahiy kitabı da
beşinci asra kadar Yeni Ahit’in bir parçası olarak değil de Yuhanna’nın îşlerİ
adını taşıyan apokrif bir kitabın parçası olarak muamele görmüştür. Vahiy
kitabının Ermenice tercümesine 12. yy’da Tarsus piskoposu Nerses’in
gayretleriyle kavuşan Ermeniler, aynı yüzyılda Vahiy kitabının Yeni Ahit’in bir
parçası olmasını dile getirmişlerdir. On üçüncü asırda ise Mechİtar (1290)
kroniğinde Yeni ve Eski Ahit kitaplarından bir kısmını vererek bunların kanona
dâhil edilmesini istemiştir. Tanrı’nm annesinin havarilere vasiyeti, Griapos’un
kitabı, Bamabas’m mektubu bunlardandır.[596]
Ermeni
tarihinde. Ermeni dilinin bulunması, kullanılmaya başlanması çok önemli bir yer
işgal etmektedir. Bu dili kullanmadan önce Ermenilerin Kutsal Kitap
metinlerinden Süryanice olanları kullandıkları tahmin edilmektedir. Beşinci
asrın ilk yıllarında Ermeni dilinin kullanılmaya başlanması ve zamanla oturması
Kutsal Kitap’ın da bu dile çevrilmesini gündeme getirmiştir. îşte bu ihtiyaçtan
ötürü Kitab״ı mukaddes Süryanice Pşitto
ismi verilen tercümeden 433 yılında Ermeniceye çevrilmiştir.[597] Gürcistan
ve yöresinde Hıristiyanlığın dördüncü asrın ortalarından itibaren görüldüğü
düşünülmektedir. Vahiy kitabının tercümesi ise çok sonraları yaklaşık 10.
asırda yapılmıştır. Mütercim Euthymius’un 987 yılında Vahiy kitabını bu dile
çevirdiği bilinmektedir. Bu çeviri aynı zamanda Vahiy kitabının bu dildeki İlk
nüshasıdır.[598]
İlk
dönem Hıristiyan topluluğunun birincil kaynağı İsa’nın bizzat kendisi idi.
İncillerden önceki şifahi dönemden başlamak üzere daha sonra İncillerin yazılı
eserler olduğu dönem de dâhil. ifade edilen sözlerin değeri İçinde İsa’ya ait
olanların bulunması ölçüsündeydi. İsa’nın vefatı ve yeniden dirilişi iddiası
Özellikle nesilden nesile aktarılan en önemli dini öğelerden birisiydi. Bunun
yanında da genel olarak İsa’ya atfedilen sözler, ifadeler ve açıklamalar erken
dönemlerde en önemli otorite kaynağı olmuştur. Bu anlatımlar İsa’nın vefatı
sonrası sözlü bir şekilde devam etmiştir. Yine bu sözlü geleneğin içerisinde
kimi yazılı parçalar mevcuttur fakat bunlar İncil olarak isimlendirilseler bile
bu iki kapak arasındaki bir eseri karşılamak için değil, İsa’nın mesajını ifade
etmek için kullanılmıştır. Hem İsa döneminde hem de O’nun ölümünü takip eden
zaman dilimlerinde Hıristiyan toplumunun kutsal kitabı Eski Ahit’ti. Miladi
100-110’lu yıllarda Yavne Sinodunda kanonizayonu tamamlanan Eski Ahit, ikinci
asrın ortasına kadar Hıristiyanların yegâne kutsal kitabı ve başvuru kaynağı
olmuştur. İkinci asrın ortalarından itibaren artık yazılı olarak da boy
gösteren İncillerin ve Pavlus’un mektuplarının Eski Ahit’İn yerini almaya
başladığı görülmektedir. Justin İncillere “havarilerin hatıratı” derken
İreneyus da ilk defa Yahudi kutsal kitaplarından ayrı olarak, Hıristiyan kutsal
kitapları için Yeni Ahit ifadesini kullanmıştır.
Daha
sonraki dönemlerde İnciller ile Pavlus’un mektupları yazılan eserler arasında
öne çıkan çalışmalar olarak göze çarpmaktadırlar. Kiliseler arasında tam bir
birlik olmasa da İncil adıyla anılan bir tür eserler okunmakta buna ilaveten
bir de Pavlus’a atfedilen mektuplar derin bir saygı görmekteydi. İkinci asrın
ortalarında Marcion Hıristiyan kültüründen her türlü Yahudi etkisini çıkarmaya
gayret gösterdi. O’nun kendine has bir kanonik kitaplar listesi ortaya koyması
kiliseyi kendi kutsal kitap listesini oluşturmaya zorlamıştır. Daha sonra gelen
Montanistler ve diğer Gnostik heretik gruplar da yine kutsal kitapların tespit
edilmesinde kiliseyi etkilemiştir.
Diocletien’in
fermanı ile Hıristiyan grupları arasında çok çetin sıkıntılar yaşanmış ve încil
nüshaları yönetici insanlar tarafından zorla elde edilmeye çalışılmıştır.
Konstantin zamanında ise Hırİstiyanlar rahatlamışlar ve Konstantin Eusebius’tan
istediği elli nüshalık Kitab-ı Mukaddes’le kilisede bir birlik tesis etmek istemiş
ve aykırı görüşleri tasfiye etmiştir. Konstantin’in imparatorluğu içerisinde
birliği sağlama amacı da kanonun oluşumunda etkili olmuştur. Önce 313 Milano
Fermanı ile emri altındaki bütün dini gruplara serbestlik tanıyan Konstantin,
kendini kilisenin de başı görmeye başladıktan sonra özellikle Hıristiyanlar
arasındaki kitap farklılıkları başta olmak üzere aykırı seslerin çıkmasına
müsade etmemiş ve ana damardan ayrı olan her türlü Hıristiyan gruplara baskı
yapmıştır. Bu noktada o kilisede okunacak olan kitapların bir olmasını,
Hıristiyan dünyanın tek ses çıkarmasını ve huzuru bozacak her türlü ihtilaftan
kaçınılmasını arzu etmiştir. O’nun bu isteği imparator olarak ülke sınırları
İçerisinde birlik oluşturma gayretinden kaynaklanmaktaydı. O, Kilise işlerine gereğinden
fazla müdahele eden kutsal günü eski pagan inanışından etkilenerek pazar gününe
aldıran, konsil düzenletip başkanlık eden, otoriteye sorun olacak insanları
heretik İlan ettirip süren veya öldüren, Paskalyamın ne zaman kutlanacağına,
heretiklerin nasıl cezalandırılacağını, nereye nasıl kilise inşa edileceğine
karar veren biri olarak kilise işlerine elini sokan ve müdahele eden
(Ceasaro-papism) bir İmparatordur.
Kilisenin
dış dünya ile ilgili meselelerinden sorumlu bir episkopos gibi davranan Konstantin,
kendisini iç İşleri ile ilgilenen episkoposlarm yanında kilisenin dış dünyaya
taallûk eden meselelerini çözen ve yardımcı olan bizzat Tanrı tarafından
atanmış bir episkopos olarak görmektedir. O’nun kilisenin dış işler episkoposu
olarak içişlerine karışmadığı alan da yok gibidir. Yine o seleflerinden olan
Augustus (MÖ 31״ MS 12) zamanından itibaren
kullanılan Pontifex maximus (başkahin) ifadesini hükümranlığı boyunca
kullanmıştır. Bununla da muhtemelen kilisenin gidişatını kontrol altında
tutmayı arzu etmiştir.
Konstantin
imparatorluk içinde bir uyum tesis etmek konusunda o kadar hırslı ve ciddidir
ki, O’nun hükümdarlığı zamanında ana damarla/ortodoks çizgiyle en ufak bir
ihtilafları görülen insanlar tutuklanarak sürgüne gönderilmiş, kitapları
yasaklatılmış ve yakılmış ve onların ayin yerlerine el konulmuştur. Bunun en
güzel örneklerinden birisi de Konstantin zamanında kiliseyi İyice huzursuz
etmiş Aryüs’tür. Başkanlığını imparatorun yaptığı îznik Konsili tarafından
Aryüs heretik kabul edilmiş, sürgüne gönderilmiş, taraftarları kovuşturma
geçirmiş ve kitapları da yakılmıştır. Otoriteyi sarsacak mevzularda çok
acımasız davranmış ve pagan tapmakları yıktırmış, Hıristiyan kiliseleri
arasında da muhalif görüşteki episkoposlara uyum içinde olmaları gerektiğini
hissettirecek şekilde ya gözdağı vermiş ya da cezalandırmıştır.
Dördüncü
ve beşinci asırlarda iki kapak arasına alınmış bir kutsal kitap kültürü yeni
yeni oturmaya başlamıştır. Yalnız bununla birlikte dördüncü ve beşinci asırda
bütün kiliseler ortak bir şekilde yirmi yedi kitapta ittifak edip de sadece bu
kitapları okudukları da vaki değildir. Yeni Ahit külliyatı içerisinde yer alan
kitapların isimlendirilmeleri sonradan yapılmış olup, hepsi ortak da değildir.
Dört incilin sıralamasında da herkes tarafından benimsenmiş ortak bir diziliş
olmayıp farklılıklar mevcuttur. Yeni Ahit’in farklı nüshaları farklı yerlerde
başlayıp farklı yerlerde biterken bir kısım nüshalar bazı içeriklerden
yoksundur. Örneğin çoğu nüshada zina eden kadın hikâyesi mevcut değildir. Aynı
şekilde birçok nüshada Markos bugün bittiği yerde bilmemektedir. İncillerin
kilise babalarına göre sıralaması da ortak değildir. Aynı şekilde Pavlus’un
mektupları, Katolik mektuplar da şahıslara göre farklılık arz etmekteydi.
Örneğin Krisostom’da ilk Incil Yuhanna’dır. Yine Marcion’da, Muratoryum
kanonunda, Jerome’da ve Atanasyus’un her birinde Pavlus’a ait olduğu iddia
edilen mektuplar hem sayı hem de sıralama olarak farklıdır.
Yeni
Ahit külliyatı içerisinde yer alan yirmi yedi kitap da kanoniktir fakat değer
açısından hepsi bir değildir. İnciller Yeni Ahit külliyatı içerisinde en önemli
yeri teşkil ederler. Bugün bile kiliselerde yapılan ayinlerde Eski Ahit’ten
pasajlar ve İncil dışındaki bölümler cemaatten herhangi birisi tarafından
okunabildiği halde İncillerden yapılan ve sıralamada en son okunan bölüm sadece
papazlar tarafından okunmaktadır. Bunun en tipik örneği Vahiy Kitabı’nın
Süryani Kilisesinde resmi olarak Yeni Ahit kanonunda yer almasına rağmen (yani
27 kitaptan biri olarak kanondan sayılmaktadır) Uygulamada itibar görmemekte ve
resmi ayin kitapçığına dâhil edilmemektedir,
tik
asırlardan bahsederken aktarılan yüzlerce İncil ifadeleri -her ne kadar erken
dönemlere ait İncillerin sayısı fazla olsa da״ kuvvetle
muhtemel Yeni Ahit’in tüm kitap türleri kastedilerek söylenmiş olmalıdır. Bu
çokluk ile Apolojiler, mektuplar, İnciller, Elçilerin işleri gibi değişik
Hıristiyan gruplarından ve dininden bahseden türlerin hepsi kastedilmiştir. Bu
noktada Yeni Ahit’in kanon oluşumu çok sayıdaki eserler ortamında bir toplama
(collection) işinden ziyade bir seçme (selection) sürecinin sonucu olarak
gözükmektedir ve bu süreç sonucunda kiliselerce kutsal kabul edilen bu eserler
bir araya getirilmiştir. Hıristiyan inancında vahiy Hz. İsa’nın bizzat
kendisidir. Yeni Ahit külliyatı ise vahiy değil ilham (inspiration) ürünü
eserler olarak kabul edilmektedir.
Yeni
Ahit’in herhangi bir kitabının herhangi bir cümlesine yapılan atıf ne Yeni
Ahit’in ne de atfın yapıldığı kitabın tamamının tanındığını, kutsal kabul edildiğini
gösterir. Her hangi bir kilise yazan Yeni Ahit’in her hangi bir kitabına kutsal
yazı olarak atıf yaptığında bu bütün Hıristiyanların bunu kabul ettiği anlamına
da gelmemektedir. Yeni Ahit’teki her hangi bir ifade kutsal olarak ifade
edilmiş olsa bile şu anda iki kapak arasına alınmış olan kanonla aynı anlamda
değildir.
Hıristiyanlığın
ilk dört asrında Kudüs, İskenderiye, Antakya, Roma, Kartaca ve İstanbul belli
başlı Hıristiyanlık merkezleri olmuşlardır. Buralarda kiliselere önderlik eden
kilise babalan çıkmış ve vaazlarıyla, hazırladıkları koleksiyonlarla
cemaatlerine yönlendirmelerde bulunmuşlardır. O dönemler itibariyle ağzından
çıkanın kesin emir sayıldığı ve Hıristiyan dünyasında herkes tarafından ortak
olarak kabul edilen bir lider olmadığı için dine ve kutsal kitabın oluşmasına
ait süreç de yerel kiliselerin kendi insiyatiflerine kalmış ve bölgeden bölgeye
farklılık arz etmiştir. Bu süreç içerisinde kutsal sayılan eserlerin sayıları
birbirini tutmazken bir kilisenin diğerine bir üstünlüğü söz konusu
olmadığından farklılıkları sona erdirmek de mümkün olmamıştır.
Genel
kanaate göre dördüncü asrın sonları beşinci asrın başları, Laodikya Sİnodu
(363) Atanasyus’un mektubu (367), Hippo (393) ve Kartaca Konsilleri (397 ve
417) kanonun tamamlandığını zaman dilimleri olarak dile getirilmektedir. Fakat
bu devirlerden sonra da uzun bir müddet Doğu’da ve Batı’da kiliseler arasında
kitapların statüsü hakkmdaki görüş ayrılıkları asırlarca devam etmiştir. Bazı
yazmalar bugünkü yirmi yedi kitaptan bir kısmına yer vermezken (îbranilere
Mektup gibi) zaman zaman da bugün yirmi yedi kitaptan olmayan kitaplar listede
kendine yer bulmuştur. Dördüncü asra ait Sina Kodeksi Bamaba’nm Mektubu ve
Hermas’m Çoban adlı eserine yer verirken, beşinci asra ait Alexandrinus I. ve
II. Clement’e yer vermiştir. Altıncı asra ait Claromontanus Kodeksinde de
Bamabanın mektubu, Hermas’m Çobanı, Pavlus’un îşlerİ ve Peter’in Apokalipsi
eserleri üstede kutsal yazılar olarak göze çarpmaktadır.
Sonuç
olarak denilebilir ki Hıristiyan inancına göre Yeni Ahit Tanrının vahyi
değildir. Hıristiyanlığa özgü olarak vahiy, îsa’mn bizzat kendisidir. Bugün
elimizde bulunan Yeni Ahit kitaplarının yazarları da bu eserleri kaleme alırken
kutsal yazılar yazdıklarım düşünmüyorlardı. Bugünkü inanca göre ise Yeni Ahit
kutsal ruh tarafından esinlenmiş, ilham mahsülü yazılar bütünüdür. Ayrıca
değişik kiliselerin koleksiyonları, kilise babalarının yazıları da açıkça
gösteriyor ki beşinci asrın başına gelindiğinde (400-425) her ne kadar Yeni;
Ahit külliyatının iskeleti oluşmuş olsa da, bütün bir Hıristiyan dünyasında
Yeni Ahit bugün elimizde bulunduğu şeklini alıp kanon sürecini tamamlamıştır
demek mümkün değildir.
ALTINIŞIK,
Kenan (2004), 5500 Yılın Tanıkları Süryaniler, Altan Matbaacılık»
İstanbul.
AUNE, David
E. (2003), The Westmisnter Dictionary of New Testament &Early Christian
Literatüre&Rhetoric, John Knox Press, Kentucky.
AYDIN, Fuat
(2002), “Hz. İsa Sonrası Tartışma Konularından Havarilik ve Pavlus’un Havarilik
Anylayışı”, Dinler Tarihi Araştırmaları, III. Cilt, Dinler Tarihi
Yayınları, Ankara.
AYDIN, Mahmut (2002), Tarihsel İsa, Ankara Okulu
Yayınları, Ankara.
BAUER, Walter
(1979), A Greek-English Lexicon of The New Testament and Other Early
Christian Literatüre, Çev. F. Wilbur Gingrich- William F. Amdt, 2. baskı, The
University of Chicago
BEARE, F.W.
(1962), “Canon of NT”, The Interpreter’s Dictionary ofthe Bible, Vol.I,
Abingdon Press, New York.
BIHLMEYER, K
ve Tuchle, H. (1972), Z. ve ZV. yy ’da Hıristiyanlık, Çev. Antun
Göral, Güler Matbaası, İstanbul.
BIRD, Thomas
E. (1945), A Study of Gospels, Burns Oates abd Washboume Press, London.
BLACKMAN, E. C (2004), Marcion and His Influence,
Wipf&Stock Press, Oregen.
BLECH, Rabi
Benjamin (2003), Neden ve Niçinleriyle Yahudilik, Gözlem Yayınlan,
İstanbul.
BROCK,
Sebastian P. (2000), Süryani Geleneğinde Kutsal Kitap, Çev., Cercis
Bulut, Zafer Matbaası, İstanbul.
BROWN,
Schuyler (1989), The Origins of Christianity, Oxford University Press,
Oxford.
BRUCE, F.F. (1981), The New Testament Documents,
InterVarsity Press, USA.
CHRISTENSEN, Duane L.(2004), Explosion of The Canon,
Bibal Press, Texas.
CATHOLİC
CHURCH(2000), Katolik Kilisesi Din ve Ahlak İlkeleri, Çev. Dominik
Pamir, Yaylacık Matbaası, İstanbul.
COLLINS,
Raymond (1987), “New Testament”, Encyclopedia of Religion, Vol. 2, The
Macmillan Publishing Company, New York.
CRANFORD,
Lorin (1990), “Revelation”, Encyclopedia of Early Christianity, Vol. II,
Garland Press, New York&London.
DAVIS,
John D.(1966), A Dicdonary of Bible, Grand Rapids: Baker Book House.
DENINGER,
Johannes (1987), “Revelation”, Encyclopedia of Religion, Vol. 12, The
Macmillan Publishing Company, New York.
EHRMAN, Bart D.(2003), Lost Christianities, Oxford
University Press, USA.
FERGUSON,
Everett (1990), “Didache”, Encyclopedia of Early Christianity, Vol. I,
Garland Press, New York&London.
GEISLER,
Norman (1998), “canonicity”, Baker Encylopedia of Christian Apologetics, Baker
Academic Publisher.
GOODSPEED,
Edgar J. (1926), The Formadan of The New Testament, The University of
Chicago Press, Chicago.
GRANT, Robert
M.(1965), The Formadon of The New Testament, Harper &Row Publishers,
New York.
GÜNDÜZ, Şinasi (1998), Din ve İnanç Sözlüğü, Vadi
Yayınları, Ankara.
(2000), “Sinoplu Marcion’un Gııostik Teolojisi”, Hoşgörü
Yılı ve
İnanç Turizminde Göller Bölgesi
Sempozyumu, 07-08 Eylül 2000,
http://www.dinlertarihi.com/dosyalai7makaleler/sinasigunduz/marcion.htm
02.09.2006
HARTMAN, L.F.
(2003), “Gospel”, New Catholic Encyclopedia, 2. Baskı, Vol.6, The
Catholic University of America.
JACOB,
Xavier (1985), İncil Nedir?, Kent Matbaacılık, Ankara.
JENSEN, J.
(2003), “Revelation”, New Catholic Encyclopedia, 2. Baskı, Vol.12, The
Catholic University of America.
KILIÇ, Recep (2004), Modern Batı Düşüncesinde Vahiy,
Ötüken Yayınları, İstanbul.
KOESTER,
Helmut (1990), Ancient Christian Gospels, SCM and Trinity Press, 1990,
Londra& Filadelphia.
KUZGUN, Şaban
(1991), Dört încıl Farklılıkları ve Çelişkileri, Metinler Matbaacılık,
İstanbul.
McDONALD, Lee
M (2002), The Formation of Christian Biblical Canon, Hendrickson Press,
USA.
MEEKS, Wayne
(1972), The Writings of St. Paul, W. W. Norton & Company, New York.
METZGER,
Bruce (1997), The Canon of The New Testament, Clarendon Press, UK.
(1977), The
Early Versions of The New Testament: Their Origin, Transmission, The
Clarendon Press, Oxford.
MICHEL, Thomas (1992), Hıristiyan Tanrıbilimine Giriş,
Ohan Basımevi, İstanbul.
MOORE, Edward
Caldwell (1912), The New Testament in the Christian Church, The
Macmilllan Company, Londra.
MURPHY, F.X.
(2003), “Kerygma‘; New Catholic Encyclopedia, 2. Baskı, Vol.8, The
Catholic University of America.
PATZIA, Arthur (1995) The Making of The New Testament,
InterVarsity Press, USA.
PIPER, O.A.(
1962), “Gospel”, The Interpreter's Dictioncıry of The Bible, Vol.2,
Abingdon Press, New York.
PORTER, Stanley (1997), Handbook to Exegises of The New
Testament, Brill, Leiden.
RHODES, J.N.
(2003), “Didache”, New Catholic Encyclopedia, 2. Baskı, Vol.4, The
Catholic University of America.
SAKÎOĞLU, Mehmet (2002), İncili Kim Yazdı, Ozan
Yayınları, İstanbul.
SARIKÇIOĞLU,
Ekrem (2004), Başlangıçtan Günümüze Dinler Tarihi, 5.baskı, Fakülte
Kitabevi, İsparta.
SHELER, Jeffery L. (2000), Is The Bible True?,
Harper Collins Press, San Francisco.
TANYU, Hikmet
(1988), “Ahd-i Cedid’’, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, Cilt
I, İstanbul.
THERON, Daniel J.(1980), Evidence ofTradition, Baker
Book House, USA.
WICKWIRE, Daniel (1999), Kutsal Kitabın Değişmezliği,
Lütuf Yayınlan, İstanbul.
YOUNGBLOOD,
Ronald F.(1995), Nelson’s New IllustratedBible Dictionary, Thomas Nelson
Press, Nashville.
Yasin
Meral 1979 yılında Suluova’da (Amasya) doğdu. İlk ve ortaokulu Suluova’da
okudu. Liseyi Kadıköy İmam-Hatip Lisesinde tamamladıktan sonra 1997 yılında
Sakarya Üniversitesi İlahiyat fakültesine başladı. 2002 yılında buradan mezun
olduktan sonra aynı yıl dinler tarihi bölümünden yüksek lisansa kaydoldu. 2005
yılında 8 ay süreyle Türkiye Cumhuriyeti Hahambaşıhğmda Bet-din üyesi haham Rav
Yahuda Adoni’den Tevrat merkezli Yahudi dini ve kültürü üzerine özel dersler
aldı. 2005 Eylül ayında Papalığa bağlı Dinlerarası Diyalog Sekretaryası’nm
burslusu olarak Roma’ya gitti. Eylül 2005- Haziran 2007 yılları arasında
Vatikan’a bağlı Pontificia Universitas Gregoriana’da Dinler ve Kültürler
Enstitüsünde Hıristiyanlıkla ilgili birçok ders aldı ve çalışmalarda bulundu.
Ayrıca her ay düzenli olarak yapılan diyalog sekretaryasımn durum değerlendirme
toplantılarına katıldı. Yahudilikle ilgili çalışmalarına temel olması amacıyla
Haziran-Temmuz 2006’da Kudüs’te İbrani Üniversitesinde yoğunlaştırılmış Tevrat
İbranicesi kursu aldı. 2006 Ekim ayında İtalya’nın Assisi şehrinde yapılan ve
Papalık tarafından düzenlenen “International Youth Gathering” toplantısına
müslüman kültürünü temsil eden öğrencilerden biri olarak katıldı. Hem
Türkiye’de hem de Roma’da/Vatikan’da sayısız dinler arası diyalog toplantısına
katıldı. İngilizce, İtalyanca ve Arapça bilmektedir.
[1] Deninger, Johannes
(1987), “Revelation”, Encyclopedia ofReligion, Vol. 12, the Macmİllan
Publishing Company, New York.
[2] Kılıç, Recep (2004), Modern
Batı Düşüncesinde Vahiy, Ötüken Yayınları, İstanbul, s. 17.
[3] Cranförd, Lorin
(1990), “Revelation”, Encyclopedia ofEarly Christianity, Vol. II,
Garland Press, New
York&London. .........................
[4] Markos 1:1445; Matta
4:12-17; Luka 4:14-15.
[5] Yuhanna 14:5-6.
[6] Luka 1:26-38; Matta
1:20-24. Luka l: 11-23: 2:8-20.
[7] Jensen. J. (2003),
“Revelation”, New Catholic Encyclopedia. 2Bd edition, Vol.12,
The Catholic University of America; ayrıca bkz. Matta 12:25-28; Markos 3:23-26;
Luka 11:17-20.
[8] Luka 2.25-28.
[9]Matta
10:19-20; Markos 13:11; Luka 12:11-12.
[10] Galatyalılara Mektup
1:4.
[11] Deninger, Johannes
(1987), “Revelation”, ERE.
[12] İbranilere Mektup
1:1.
[13] Galatyalılar 1:11-12,
[14] Galatyalılar 1:1,
13-17; Romalılar 15:15-21; n. Korintliler 13:2-4.
[15] Childs, Brevard
(1993), Biblical Theology of the Old and New Testameni, Fortress Press,
USA, s. 236
[16] Jensen, J (1967),
“Revelation in NT”, NCE.
[17] Cranford, Lorin
(1990), “Revelation”, EEC.
[18] Cranford,
Lorin (1990), “Revelation”, EEC,
[19]II. Apoloji 6:3.
[20]
Dialog, 62:4.
[21]Dialog
127:4; I. Apoloji 63.
[22]1.
Apoloji 13:3; 63:13; Dialog 121:4.
[23]1.
Apoloji 66:3; Dialog 102:5; 103:6-8; 104:1.
[24]
Cranford, Lorin (1990), “Revelation”, EEC.
[25]II.
Timoteyus’a Mektup 3:16.
[26]
Tanyu, Hikmet (1988), “Ahdi-Cedid”, Diyanet İslam Ansiklopedisi, Cilt I,
İstanbul.
[27]Kılıç, age, s.216.
[28] Yuhanna 1:1-19.
[29] Thomas Michel (1992),
Hıristiyan Tannbilimine Giriş, Ohan Basımevi, İstanbul, s. 17-8.
[30] Michel,
age, s.20.
[31]II. Korintliler :.20.
[32] Deninger, Johannes
(1987), “Revelation״, ERE.
[33] Catholİc Church
(2000). Katolik Kilisesi Din ve Ahlak İlkeleri, Çev. Dominik Pamir,
Yaylacık Matbaası. İstanbul, s.3 9.
[34] Kutsal kitabın birinci bölümü Eski Ahid diye
de bilinir. Bu ifade Hıristiyanlara ait olup Yahudiler bu
ifadeyi
kullanmadıkları gibi bu ifadeden rahatsızlık duymaktadırlar. Konuyla ilgili
güzel bir örnek olması hasebiyle bir alıntıya yer veriyoruz: “Lütfen
Yahudiliğin Kutsal kitabına Eski Ahit demeyin. Çünkü bu Hıristiyanlar
tarafından verilen bir isimdir. Yahudiler için bu iltifatçı olmayan bir
çağrışım yapar. Birçok Hıristiyan Tanrı ile Yahudi halkı arasındaki özel
anlaşmanın geri alındığını ve eski İsrail’den kilisenin yeni İsrail’ine
verildiğine inanır. Hıristiyanlar Yahudilerin Tora’sının yeni ve iyileştirilmiş
bir versiyonla önceki Ahit’i eski ve demode yapan Yeni Ahit ile değiştirildiğini
İddia eder. Tora’yı Yahudiler İçin öylesine değerli kılan her zaman yeni, taze
ve her nesil için anlamlı kalmasıdır. Yahudiler için “eski” ahit değildir;
“tek” ahit’tir. Blech, Rabi Benjamin (2003), Neden ve Niçinleriyle
Yahudilik, Gözlem yayınları, İstanbul, s.98.
[35] Bu ifadenin yanlış olduğunu, bunun yerine The
New Covenant ifadesinin kullanılmasının gerektiğini ifade edenler de vardır.
Bkz. Hunter, C.F. (1937), The New Testament: their writers and their
message, 3rd edition, Methodist Sunday School Department, London, s. 1.
[36] Patzia, Arthur
(1995), The Making of The New Testament, InterVarsity Press, ABD, s.101.
[37] Bilim çevrelerince
bu mektuplardan sadece yedi tanesinin kesin olarak Pavlus’a ait olduğu dile
getirilmektedir. Bunlar Selaniklilere I. Mektup, Galatyalılara Mektup, I.
Korintliler, II. Korintliler, Romalılara Mektup, Filibelilere Mektup, Filimun’a
Mektup’tur. Daha detaylı bilgi için bkz. Ed. Wayne A. Meeks (1972), The
Writings of St. Paul, W.W. Norton &. Company, New York, ss. 3-107.
[38] İbranilere Mektup,
9:15.
[39] Wickwire, Daniel
(1999), Kutsal Kitabın Değişmezliği, Lütuf Yayınlan, İstanbul, s.279.
[40] Meeks, age., s.3.
[41]Aune, David E. (2003), The Westmisnter Dictionary of New
Testament&Early Christian Literature&Rhetoric, John Knox Press,
Kentucky, s.460.
[42] Piper, O.A.(1962),
“Gospel”. The Interpreter’s Dictionary of The Bible, Vol.2, Abingdon
Press, New York.
[43] Grarit, Robert
M.(1965), The Formation of The New Testament, Harper &Row
Publishers, New York, s.87.
[44] Apoloji, I, 66, 3 ve
67, 3; Grant, age, ss. 131- 136; Tanyu, Hikmet (1998), “Ahd״i Cedid”, DİA..
[45] Goodspeed, Edgar J.
(1926), The Formation of The New Testament, The University of Chicago
Press, Chicago, s.l.
[46] Matta 5:17.
[47] Matta 5:17.
[48] Beare, F .W. (1962),
“Canon of NT”, The Interpreter's Dîctionary of The Bible, Vol.I,
Abingdon Press, New York.
[49] Matta 15/1-20; Markos
7/1-13.
[50] Yusuf Altıntaş
(2002). Dinler Tarihi Araştırmaları, Dinler Tarihi Demeği Yayınları, c.
III, Ankara, s. 182.
[51] Piper, Q. A.( 1962),
“Gospel”, The Interpreter’s Dictionary of The Bible, Vol.2, Abingdon
Press, New York.
[52] Homeros 14:152-3.
[53] Bird, Thomas E. (1945),
A Study ofGospels, Bums Oates abd Washboume Press, Landon, s,2.
[54] Hartman, L.F.
(2003), “Gospel”, New Catholic Encyclopedia, T Baskı, Vol.6, The
Catholic University of America.
[55] İşaya 40:9.
[56] İşaya 52:7.
[57] İşaya 60:6. ......................
[58] İşaya 61:1.
[59] Nahum Kitabı 1:15.
[60] Mezmurlar 68:11.
[61] Mezmurlar 96:2.
[62] Luka 4:16-19; 7:22;
Mat 11:5.
[63] Markos 1:14-5; Mat
4:23,9:35,24:14.
[64] Piper, O.A.(1962),
“Gospel”, The Interpreter’s Dictionary of The Bible, Vol.2, Abingdon
Press, New York.
[65] Murphy, F.X.
(2003), <־Kerygma״,' New Catholic Encyclopedia,
2. Baskı, Vol.8, The Catholic University of America.
[66] Murphy, F.X.
(2003),‘Kerygma”, NCE.
[67] Elçilerin İşleri
5:42; 14:6,20; 15:20.
[68] Romalılar 1:1; 15:16;
2 Korintliler 11:7.
[69] Romalılar 15:19; 1
Korintliler 9:12; 2 Korintliler 2:12; 9:13.
[70] Romalılar 2:16; 2
Timoteyus 2:8.
[71] Galatyalılara Mektup
1.6-12.
[72] Apoloji.l:66; Dİalog
10:2,11, Bkz. Grant, age, ss.133-136.
[73] Metzger, Bruce
(1997), The Canon of The New Testamen^ Clarendon Press, UK, s. 302-3;
Aune, age, S.205.
[74] Brown. Schuyler
(1989), The Origins of Christianity, Oxford Unİversity Press, Oxford, s.
136.
[75] Romalılara Mektup.
16:25-6; Efeslilere Mektup 1:9-14; 6:19.
[76] Efeslilere Mektup
1.13.
[77]1
Timoteyus’a Mektup. 6.20-1; 2.Timoteyus’a Mektup 1.14; 2.8-14.
[78] 1:23-25.
[79] İşaya 61:1.
[80] Laka 4:18.
Si Cranford, Lorm (1990), “Revelation”, Encyclopedia of
Early Christianity, Vol. II, Garland Press, New York&London.
[82] Elçilerin İşleri
1:15-26; Ayrıca Pavlus’un havariliği için bkz. Aydın, Fuat (2002), “Hz. İsa
Sonrası Tartışma Konularından Havarilik ve Pavlus’un Havarilik Anlayışı״, Dinler Tarihi Ar aştırmalar ı-lH, Hıristiyanlık^ Dinler
Tarihi Demeği Yayınları, Ankara, s.71-93.
[83] Matta 16:18.
[84] Elçilerin İşleri 1:8. ׳ .׳
[85] Bihlmeyer, K ve
Tuchle, H. (1972), Z. ve IV. yy’da Hıristiyanlık, Çev. Antun Göral,
Güler Matbaası, İstanbul, s. 17.
[86] Altmışık, Kenan
(2004), 5500 Yılın Tanıkları Süryaniler, Allan Matbaacılık, İstanbul,
s.20.
[87] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s.18.
[88] Elçilerin İşleri,
3:8.
[89] Jacob, Xavier (1985),
İncil Nedir?, Kent Matbaacılık, Ankara, ss. 173-176.
[90] Hirodes Incil’de beş
ayrı kişinin adıdır:
1)
Birincisi,
İ.ö.40 ile 4 yılları arasında Filistin'i Roma adına yöneten Büyük Hirodes'tir.
Büyük Hirodes öldüğünde krallığı üç oğlu arasında paylaşıldı: Yahudiye ile
Samiriye Hirodes Arhelas'a (î.ö.4 - İ.S.6), Celile ile Pereya Hirodes Antipa’ya
(İ.ö.4 - İ.S.39) ve kuzeydoğu topraklan Filipus’a (İ.ö.4 - t.S.33/4) verildi.
2)
Hirodes'lerin
en zalimi olan Hirodes Arhelas’m adı, Matta 2:22'de geçiyor. Kötü idaresinden
ötürü Yahudiye ile Samiriye'nin yönetimi daha sonra bir Roma valisine verildi
(İ.S. 6).
3)
Tetrark
(bölge kralı) Hirodes olarak da tanınan Hirodes Antipa, kendi üvey kardeşi
Filipus’un eşi Hirodiya ile evlenebilmek için ilk eşini boşadı. Hirodes Antipa,
bu evliliğe Kutsal Yasa'ya aykırı diye karşı çıkan Yahya peygamberi tutuklatıp
öldürttü. İsa Mesih'i yargılanmak üzere Pontiyus Pilatus'a yollayan da aynı
Hirodes’ti.
4)
Büyük
Hirodes'in torunlarından Kral I. Hirodes Agripa, Î.S;37 ile 44 yılları arasında
Filistin'in çeşitli bölgelerini yönetti. 44 yılındaki ölümü İncil’de
kaydedilmiştir (bkz. Elçilerin İşleri 12:20-23).
5)
I.
Hirodes Agripa’nın oğlu olan II. Hirodes Agripa, babasının krallığını İ.S.48
yılında miras aldı. Pavlus'un duruşmasında bulunan, bu Agripa'ydı (bkz.
Elçilerin İşleri 25:13-26:32).
9î Bihlmeyer-Tucher,
age, s.19.
[92] Altmışık, age,
s.20-21.
[93] Modem tenkitçilerden Mara
ve Agay’ı III. yy’a kadar götürenler vardır.
[94] Altınışık, age, s.21.
[95] Elçilerin İşleri 11:
26.
[96] Bhilmeyer-Tuchle,
age, s. 19,
[97] Altmışık, age,
s.21-22.
[98] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s.23.
[99] Romalılara Mektup,
1:2 ve 3:21.
[100] Beare, F.W. (1962), “Canon
of NT”, The Interpreter’s Dictionary of The Bible, Vol.I, Abingdon
Press, New York.
[101]II. Korintliler3:6.
[102] LKorintliler 12:4-11.
[103] Matta 15:1-20, Markos
7:1-13.
[104] Efesliler 2:14-16.
[105] Romalılara Mektup
6:14.
[106] Beare, F.W. (1962),
“Canon of NT”, The Interpreter’s Dictionary of The Bible, Vol.I,
Abingdon Press, New York.
[108] Elçilerin İşleri
20:35.
[109] Blackman, E. C
(2004), Marcion and His Influence, Wipf&Stock Press, Oregen, s. 27.
[110] Yuhanna 7:46.
[111] Patzia, age, s. 26.
[112] Goodspeed, age, s.10.
[113] Jacob, age, s. 13.
[117] Blackman, age, s.25.
[118] Beare, F.W. (1962),
“Canon of NT\ The Interpreter's Dictıonary of The Bible, Vol.I, Abyngdon
Press, New York.
[120]II. Petrus 3:15-16,
[121] Elçilerin İşleri
1:22,
[122] Theron, Daniel
J.(1980), EvidenceofTradition, Baker Book House, USA., s.67.
[123] Theron, age, s. 65.
[124] Kolesiler 4:16.
[125] !.Selanikliler 5:27.
[126]II. Petrus 3:15.
[127] Goodspeed, age, s.l
1.
[128] Goodspeed, age,
s.40-1.
[129] Catholic Church
(2000), Katolik Kilisesi Din ve Ahlak İlkeleri, Çev. Dominik Pamir,
Yaylacık Matbaası, İstanbul, s.44.
[130] Aydın, Fuat (2002),
agm., s.71-93.
[131] Korintlilere II.
Mektup 8.23; Filibelilere Mektup 2:25.
[133] Efeslilere Mektup,
2:20.
[134] Yuhanna 1:35-51.
[135] Yuhanna 2:1-11.
[136] Markos. 2:13-4.
[137] Matta 10:1; Markos
3:13-4; Luka 6:12-3.
[138] Elçilerin işleri
1:15-26.
[139] Galatyalılara Mektup
2:9.
[140] Elçilerin İşleri
2:42.
[141] Matta 10:1-3 ve
28:19; Markos 3:14,
[142] Matta 10:40; Yuhanna 13:20.
[143] Galatyahlara Mektup
1:1; I Korintlilere Mektup 4:3.
[144] Elçilerin İşleri.9:3-5; I
Korintlilere Mektup 15:8; Pavlus’un havariliği çok tartışılmış bir konudur. Bu
konuyu, havarilerin Pavlus’u havari kabul edip etmemesi, hıristiyan topluluğun
tavrı, Pavlus’un kendi havariliği konusundaki fikri ve kilisenin görüşü olmak
üzere değişik bakış açılarından incelemek gerekmektedir. Bu konudaki çalışma
İçin bkz. Aydın, Fuat (2002), “Hz. İsa sonrası tartışma konularından havarilik
ve Pavlus’un havarilik anlayışı”, Dinler Tarihi Araştırmaları-IIL
Hıristiyanlık, Dinler Tarihi Demeği Yayınlan, Ankara, ss. 71 -93.
[145] Patzia, age, s.40.
[146] Jacob, age, s. 13-4.
[148] Markos 7:3-4; 15:42-3.
[149] Aydın, Mahmut (2002),
Tarihsel İsa, Ankara Okulu Yayınları, Ankara, ss. 102-3.
[150] Aydın, age, ss.
104-5.
[151] Bu görüş birçok
açıdan tenkide uğramıştır, Bkz. Sakioğlu, Mehmet (2002), İncili Kim Yazdı,
Ozan Yayınları, İstanbul, ss.2204״.
[152] Luka 1:1-4.
[153] Yuhanna 3:1-21; 4:1-42.
[155] Boyarın, Daniel
(2001), The Gospel of the Memra: Jewish Binitarianism and the Prologue to John,
The Harvard Theological Review, Vol. 94, No. 3, pp. 243-284. Konuyla ilgili
tartışmalar için bkz. George Foot Moore (1922), Intermediaries in Jewish
Theology: Memra, Shekinah, Metatron, The Harvard Theological Review, Vol. 15,
No. 1, pp. 41-85 ; Paul A. Rainbow (1991), Jewish Monotheism as the Matrix for
New Testament Christology: A Review Article, Novum Testamentum, Vol. 33, Fasc.
1, pp. 78- 91; Daniel Abrams (1994), The Boundaries of Divine Ontology: The
Inclusion and Exclusion of Metatron in the Godhead, The Harvard Theological
Review, Vol, 87, No. 3, pp. 291-321 ; G. H. Box (1932), The Idea of
Intermediation in Jewish Theology, A Note on Memra and Shekinah, The Jewish
Quarterly Review, New Ser., Vol. 23, No. 2, pp. 103-119; M. Black (1951), The
Origin of the Name Metatron, Vetus Testamentum, Vol. 1, Fasc. 3, pp, 217-219.
[156] Patzia, age, s.92.
[157] Patzia, age, s. 89.
[158] Sheler, Jeffery L.
(2000), Is The Bible True?, Harper Collins Press, San Francisco,
s.33-34.
[159] Brown, age., s.136.
[160] Ehrman, Bart
D.(2003), Lost Christianities, Oxford University Press, USA, ss. 217-8.
[161] Katoliklere göre 46,
Protestanlara göre 39.
[162] Catholic Church
(2000), age, s.52.
[163] McDonald, L.M.
(1990), ״Canon”,
EEC; Sheppard, Gerald (1987), “Canon”, ERE.
[164] Hezekiel, 40:3,5.
[165] Hezekiel 40:5.
[166] İL Korintliler,
10:13,15,16.
[167] Galatyaiılara Mektup
6:16.
[168] ILKorintliler, 10:13.
[169] II.Korintliler,10:15.
[170] ILKorintliler,10:16.
[171] Galatyaiılara Mektup
6:16.
[172] Youngblöod, Ronald
F.(1995), Nelson’s New Illustrated Bible Dictionary, Thomas Nelson
Press, Nashville, s. 189.
[173] Allison, Dale (1987),
“New Testament”, ERE.
[174] Davis, John D.(
1966), A Dictionary öf Bible, Grand Rapids: Baker Book House, s.l 16.
[176] Gündüz, Şinasi (1998), Din ve inanç Sözlüğü, Vadi Yayınları,
Ankara, s.212.
î79 Koester, Helmut (1990), Ancîent Christian Gospels,
SCM and Trinity Press, Londra& Filadelphia, s.
[180] Filipililere Mektup
4:3.
[181] Bihlmeyer-Tuchle, age
s. 124.
[182] Metzger, age., s.40.
[183] Grant, age, ss.778־; Metzger, age., s.41.
[184] Matta 5:7, 6:14-15,
7:1-2, 12; Luka 6:31 ve 36-38.
[185] Metzger, age.,
s.41-42. .....................
[186] Markos, 9:42; Matta,
18:6-7; Luka, 17:1-2.
[187] Metzger, age., s.42.
[188] Grant, age, s.82-3.
[189]Koester, age, s.15.
[190] Metzger, age., s.42. ...
[198] Metzger, age., s.43;
Grant, age, 83,
[199] Grant, age, s.89.
[200] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s.125; Metzger, age., s.44.
[201] Metzger, age., s.44.
[202] 1. Korintliler, 4:13.
[203] 1. Korintliler,
15:8-10.
[204] Metzger, age., s.45.
[205] Grant, age, s. 89.
[206] Metzger, age., s.45.
[207] Tralles 4:2.
[208] İzmir 4:2.
[209] Filedelfıya7:l. ...
[210] Roma 4:3.
[211] Roma 4:1.
[212] Grant, age, 91; Roma
2:2,4:2.
[213] Efes 10:3.
[214] Grant, age, s.91;
Filedalfıya 7:2; Efes 5:12״; Tralles 1:1.
[216]Matta, 19:12.
[217] İzmir 6:1.
[218] Metzger, age., s.46.
[219] Luka 24:39.
[220] Filedelfıya 9:1.
[221] Yuhanna 10:9.
[222] Yuhanna 14:6.
[223] McDonald, age, s.
146.
[224] McDonald, Lee M
(2002), The Formation of Christian Biblical Canon, Hendrickson Press,
USA, s. 146; Blackman, age, s.28.
[225] Metzger, age., s.48.
[226] Grant, age, s. 102;
Metzger, age,, s.49.
[227] Rhodes, J.N. (2003),
“Didache”, New Catholic Encyclopedicy 2. Baskı, Vol.4, The Catholic
University of America.
[228] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s. 123.
[229] Metzger, age., s.49.
[230] Rhodes, J.N. (2003),
“Didache”, NCE.
[231] Ferguson, Everett
(1990), “Didache”, Encyclopedia ofEarfy Christianity, Vol. I, Garland
Press, New York&London.
[232] Rhodes, J.N. (2003),
“Didache”, NCE.
[233] Ferguson, Everett
(1990). “Didache”, EEC.
[234] Rhodes, J.N. (2003),
“Didache”, NCE.
[235] Ferguson, Everett
(1990), “Didache”, EEC.
[236] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s. 122.
[237] Didake 8:2.
[238] Koester, age, s. 16;
Matta, 6:9-13.
[239] Matta, 7:6.
[240] Didake 15:3,15:4,
11:3.
[241] Koester, age, s.17.
[242] Metzger, age., s.49.
[243] Didake 11:8.
[244] Metzger, age., s.51.
[245] Patzia, age, s.62.
[246] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s. 127; Patzia, age, s.63.
[247] Metzger, age., s.52.
[248] Patzia, age, s.69;
Wickwire, age, s. 211.
[249] Metzger, age., s.52.
[250] Metzger, age., s.54.
[251] Aydın, age, s.95-96;
Metzger, age., s.54.
[252] Metzger, age., s.55.
[253] Patzia, age, s.63.
[254] Metzger, age., s.55.
[255] McDonald, age, s.
146.
[256] Bihlmeyer-Tuchle, s.
123; Metzger, age., s.56.
[257] Metzger, age., s.56;
Bihlmeyer-Tuchle, s;123.״
[258] Bihlmeyer-Tuchle,
s.123.
[259] Metzger, age.,
s.56-7.
[260] Grant, age, s. 106-7.
[261] Metzger, age., s,57.
[262] Grant, age, s.107.
[263] Metzger, age., s.57.
[264] McDonald, age, s.146;
Matta 22:14.
[265] Matta, 9:13.
[266] Markos, 2:17.
[267] Metzger, age., s.58.
[268] Metzger, age., s.58.
[269] Blackman, age, s.28.
[270] Metzger, age., s.58.
[272] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s. 125; Metzger, age., s.59.
[273] McDonald, age, s.
148.
[274] Metzger, age., s.59.
[275] Koester, age, s. 19;
Metzger, age., s.59.
[276] Metzger, age., s.60.
[277] Matta, 7:1-2; Luka,
6:36-38.
[278] Metzger, age., s.61.
[279] McDonald, age, s.
148-9.
[280] Metzger, age., s.61.
[281] Grant, age, s.104;
Polikarp, Filibelilere Mektup, 12:2.
[282] İbranilere Mektup,
6:20; 7:3; 7:28.
[283] Polikarp, Filibelilere
Mektup 6:3.
[284] İbranilere Mektup,
12:28.
[285] Grant, age, s. 103.
[286] McDonald, age,
s.148-9.
[287] Metzger, age., s.62.
[288] Grant, age, s.104;
Metzger, age., s.62.
[289] McDonald, age, s.
148—9.
[290] Grant, age, s. 106;
Metzger, age., s.63.
[291] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s.129; Metzger, age., s.63.
[292] Metzger, age., s.64.
[293] Metzger, age., s.64.
[294] Porter, Stanley
(1997), Handbook to Exegises of The New Testament, Brill, Leiden., s.74.
[295] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s.129-130.
[296] Eldad ve Modad,
Tevrat’ın Sayılar kitabı XI:24-30’da anlatılan İsrailoğullarmdan yetmiş kişilik
ileri gelenlerden (elders) iki kişinin adıdır. Bu bölümde anlatılan olaya göre
Eldat ve Modad’ın üzerine ruh inmiş ve bununla onlar peygamberlikte
bulunmuşlardır.
[297] Koester, age, s.19; Hermas’ın
Çobanı, Vizyon, 2.3.4.
[298] Metzger, age., s.67.
[299] Bruce, F.F. (1981), The
New Testament Documents, InterVarsİty Press, USA., s. 18.
[300] Metzger, age., s.73.
[301] Koester, age, s. 19.
[302] Metzger, age., s.67.
[303] McDonald, age, s.
146.
[304] Grant, age, s.84.
[305] Grant, age, s.87.
[306] Koester, age, s. 17;
Metzger, age., s.67. ■ '
[307] Koester, age, s. 18.
[308] McDonald, age, s.
147-8.
[309] Metzger, age., s.72,
[310] Blackman, age, s.37.
[312] Bruce, age, s.20.
[313] Metzger, age., s.72.
[315] Gündüz, age, s.143;
McDonald, age, s. 177.
[316] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s. 105.
[317] Grant, age, s. 122.
[318] Metzger, age., s.79.
[319] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s.108
[320] F.F. Bruce, age, s.
145.
[321] McDonald, age, s.
197.
[322] Grant, age, s. 126-7.
[323] Bruce, age, ss.
147-8.
[324] Bruce, age, s. 149.
[325] McDonald, age, s.
177; Gündüz, age, s. 276; F.F. Bruce, age, s. 146.
[326] Metzger, age, s.90.
[327] Metzger, age., s.90.
[328] Blackman. age,
ss.67-70.
[329] Gündüz, Şinasi
(2000), “Sinoplu Marcion’un Gnostik Teolojisi”, http://www.dinlertarihi.com/dosyalar/makaleler/sinasigunduz/marcion.httn. 02.09.2006; F.F. Bruce, age, s.135.
[330] Bruce, age, s.136;
McDonald, age, s. 155; Goodspeed, age, s. 43.
[332] Blackman, age, s.24.
[333] Goodspeed, age,
S.48--9.
[334] McDonald, age, s.
156-7,
[335] Bruce, age, s. 13 8.
[336] Bruce, age, s.141.
[337] Blackman, age, s.44.
[338] Goodspeed, age,
ss.46-7.
[339] Goodspeed, age,
s.45-47,
[340] Blackman, age, s. 31.
[341] Goodspeed, age, ss.
44-5,
[342] Bruce, age, s.17.
[343] Blackman, age, s.24.
[345] McDonald, age, s.173;
Metzger, age., s.100-101, Gündüz, age., s.266.
[346] Metzger, age., s.101.
[347] Moore, Edward
Caldwell (1912), The New Testament in the Christian Church, The
Macmilllan Company, Londra, ss. 105-6.
[348] Bihlmeyer-Tuchle,
age., ss.l 19-120.
[349] Metzger, age., s.
102.
[350] Bihlmeyer-Tuchle,
age., ss. 119-120; McDonald, age, s.173.
[351] McDonald, age, s.173.
[352] Eusebius, Kilise
Tarihi, 5.14-19; Moore, age, s. 106; Metzger, age., s. 101; McDonald, age,
s.173.
[353] Metzger, age., s.102.
[354] Moore, age, s. 106-7;
Metzger, age., s. 106.
[355] Metzger, age., s.
104.
[356] Blackman, age, s. 33.
[357] McDonald, age, s.
176; Blackman, age, s.34.
[358] F.F. Bruce, age,
ss.216-7; Moore, age, s 169-171.
[359]McDonald, age, ss. 178 9.
[360] Eusebius, Kilise
Tarihi, 8.5.6, 8.2.1.
[361] F.F. Bruce, age,
s.217; McDonal, age, s. 181.
[362] Metzger, age., s.108.
[363] Geisler, Norman
(1998), “Canonicity”, Baker Encylopedia of Christian Apologetics, Baker
Academic Publisher.
[364] F.F. Bruce, age, s.
16.
[365] Geisler, Norman
(1998), «Canonicity״, BECA.
[366] Patzia, age, 103;
F.F. Bruce, age, ss.260-1.
[367] Jacob, age, s. 122.
[369] F.F. Bruce, age, ss.
256-9; Patzia, age, s. 105.
[370] Ehrman, age, s.242;
Patzia, age, s. 103-4.
[372] Galatyahlara Mektup
2:4.
[373] Eusebius, Kilise
Tarihi 1:193.
[374] Geisler, Norman
(1998), “Canonicity”, BECA.
[375] Geisler, Norman
(1998), “Canonicity”, BECA.
[376] Bruce, age, s.20.
[377] Blackman, age, s.37.
[378] McDonald, age, s.247;
Patzia, age, s.104.
[379] Patzia, age, s. 104.
[382] Elçilerin İşleri,
2:17; Romalılar Mektup 8:9; Korintlilere I. Mektup, 2:14-6; Vahiy 2:7.
[383] F.F. Bruce, age, ss.
263-8.
[384] McDonald, age, s.245.
[385] Gündüz, age., s.220.
[386] Wickwire, age,
s.209.
[387] Michel, age., s.44.
[388] Grant, age, s. 137-8.
[389] Michel, age., s.44;
Goodspeed, age, s.l 15.
[390] Metzger, age., s.
116-117.
[391] Grant, age, s.137.
[392] Goodspeed, age, s.
121.
[393] Eusebius, Kilise
Tarihi. IV. XX. I.
[394] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s. 128-9; Metzger, age., s. 117.
[395] Metzger, age., s.l
18.
[396] Moore, age, s.95;
Grant, age, ss. 141-5; Metzger, age., s.l 19.
[397] Grant, age, s. 143-4.
[398] Ehrman, age, s. 15.
[399] Metzger, age, ss.l
19-120; Grant, age, s.149.
[400] Ehrman, age, s. 15;
Grant, age, s. 149.
[402] Ehrman, age, s.16.
[403] Metzger, age, s.
119-120.
[404] Metzger, age., s.
121.
[405] Grant, age, s. 138.
[406] Goodspeed, age, ss.
63-5; Moore, age, s.95; Grant, age, s. 138; Metzger, age., s. 123.
[407] Moore, age, s. 142;
Grant, age, s.150.
[408] Metzger, age., s.
125.
[409] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s.128.
[410] Grant, age, s.
139--140.
[411] Grant, age, s.140;
Metzger, age,, s. 126-7.
[412] Eusebius, Kilise
Tarihi, IV. 3.3.
[413] Metzger, age., s.
128-9.
[414] Metzger, age.,
s.129-130.
[415] McDonald, age,
s.199; Grant, age, s. 163.
[416] F.F. Bruce, age,
s.187.
[417] Goodspeed, age, s.
82; Bİhlmeyer-Tuchle, age., s. 132-3; F.F. Bruce, age, s.187.
[418] McDonald, age, s.
199; F.F.Bruce, age, s.188.
[419] Metzger, age., s.131.
[420] Grant, age, s. 164.
[421] Goodspeed, age,
s.83.
[422]F.F. Bruce, age, s.189.
[423] Grant, age, s.165;
Metzger, age., s.131 .
[424] Metzger, age., s.
134.
[425] F.F. Bruce, age,
s.190.
[426] Grant, age, s.166-7.
[427] Goodspeed, age, 83.
[428] F.F. Bruce, age,
s.191; Metzger, age., s.135.
[429] Blackman, age, s.37;
Grant, age, s.166; Goodspeed, age, ss.84-6.
[430] Goodspeed, age, s.
89; Moore, age, s. 146 7; Grant, age, s. 164.
[431] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s.134,
[432] F.F.Bruce, age, s.
195.
[433] Bihlmeyer-Tuchle,
age., s. 134.
[434] Goodspeed, age, s.
91; F.F.Bruce, age, s.192; Grant, age, s.171.
[435] Grant, age, s.171-2;
F.F. Bruce, age, s.194.
[436] Bihlmeyer, age., ss.
127-8.
[437] Cranford, Lorin
(1990), “Revelatioıı”, Encyclopedia ofEarly Christianity, Vol. II,
Garland Press, New York&London.
[438] II. Apoloji 6:3.
[439] Dialog, 62:4.
[440] Dialog 127.4; I.
Apoloji 63.
[441]1. Apoloji 13:3; 63:13; Dialog 121:4.
[442] I. Apoloji66:3;
Dialog 102:5; 103:6-8; 104:1.
[443] Grant, age, s. 132.
[444] McDonald, age, s.
162.
[445] Metzger, age., s.
148.
[446] McDonald, age, s.
151,163; Patzia, age, s.63; Grant, age, s.133.
[447] Goodspeed, age, s.
94; F.F. Bruce, age, s. 178; Bihlmeyer-Tuchle, age,137-8.
[448] Metzger, age,
s.149-151; Goodspeed, age, s. 96.
[449] Goodspeed, age, s.
95; Metzger, age, s. 149-151.
[450] Yuhanna, 16:2.
[452] F.F.Bruce, age, s.
171.
[453] Grant, age, s. 151.
[454] F.F.Bruce, age,
s,171; Metzger, age., 153.
[455] Bihltneyer-Tuchle,
age, s.130; Grant, age, s.151.
[456] Metzger, age., 154;
F.F.Bruce, age, s.171; Grant, age, s.152,
[457] F.F.Bruce, age, s.
175.
[458] Grant, age, s. 152;
McDonald, age, s. 168.
[459] Metzger, age., 154.
[460] Bruce, age, s. 176.
[461] Grant, age, s.
154--5.
[462] McDonald, age, s.
165.
[464] îreneyus’un Yeni Ahit tabirini kullanmıştır fakat bununla
somut kutsal kitapçıklarıı kasdettiği tartışılmıştır. Muhtemelen o bu İfadeyi
sadece mesaj olarak kullanmaktadır. Against Heresies, 4.32.1; Bruce,
age, s.173; McDonald, age, s.166.
[465].Bruce, age, s. 175; Metzger, age., 155.
[467] F.F.Bruce, age, ss. 176-7.
[469] Grant, age,
s.152-156; Metzger, age, 155-6.
[470] Bruce, age, s. 177.
[471] Metzger, age, s. 158.
[472] McDonald, age, s.205;
Moore, age, s. 107,109; F.F.Bruce, age, s. 180.
[473] Metzger, age, s. 159;
Moore, age, s. 110.
[474] Bruce, age, s. 180;
Moore, age, s.l 10.
[475] Moore, age, s.110.
[476] Metzger, age, s.160;
F.F.Bruce, age, s.180.
[477] Bruce, age, s. 180.
[478] Bihlmeyer-Tuchle,
age, s. 142
[479] Bruce, age, s. 184
[480] Bihlmeyer-Tuchie,
age, s. 142
[482] Yaratılış, 2:10 Aden'den bir
ırmak doğuyor, bahçeyi sulayıp orada dört kola ayrılıyordu. yar.2:ll İlk
ırmağın adı Pişon'dur. Altın kaynakları olan Havila sınırları boyunca akar.
Yar.2:12 Orada iyi altın, reçine ve oniks bulunur. yar.2:13 İkinci ırmağın adı
Gihon'dur, KÛş sınırları boyunca akar. Yar.2:14 Üçüncü ırmağın adı Dicle'dir,
Asur'un doğusundan akar. Dördüncü ırmak ise Fırat'tır.
[483] I Samuel 2:5
“Toklar yiyecek uğruna gündelikçi olur, Açlar doyurulur. Kısır kadm yedi çocuk
doğururken, çok çocuklu kadın kimsesiz kalır.”
[484] Metzger, age, s.
162-3
[485] Christsensen, Duane
L.(2004), Explosion of The Canon, Bibal Press, Texas, s.113; Metzger,
age, ss. 191-4; Moore, age, s.lll.
[486] Ehrman, age, s.240-1;
Grant, age, s. 156; Metzger, age, s. 191-4; McDonald, age, s.209 .
[487] Bruce, age, s.158;
Christensen, age, s.l 13.
[488] Moore, age, s. 112.■
[489] Bruce, age, s.161.
[490] Grant, age, s. 157;
Metzger, age, s. 194-5.
[491] Metzger, age, s. 196.
[492] Bruce, age, ss.
162-3.
[493] Christensen, age,
s.113; Metzger, age, s. 197.
[494] Metzger, age, s. 197.
[495] Bruce, age, s.164.
[496] Chrİstensen, age,
113; Metzger, age, s. 199.
[497] Metzger, age, s. 199.
[498] McDonald, age, s.236;
Grant, age, s. 156,158; Metzger, age, s. 199.
[499] Grant, age, s. 159;
Bruce, age, s.165.
[500] Bruce, age, s.159.
[501] Met'zger, age, s.
201-2.
[502] Ehrman, age, s.244;
Metzger, age, s. 203-4; Goodspeed, age, s.100.
[503] Goodspeed, age,
s.100; Metzger, age, s. 203-4.
[504] Bruce, age, ss.
198-200; Metzger, age, s. 203-4.
[505] Metzger, age, s.
204-5.
[506] Bruce, age, ss,
198-200; Goodspeed, age, ss. 100-3; Metzger, age, s. 205.
[507] Goodspeed, age, s.
192; Bruce, age, ss.205-6.
[508] Bruce, age, s.206.
[509] Goodspeed, age. s.
198; Bruce, age, s.206-7.
[510] F.F. Bruce, age, ss.
218 -9; Goodspeed, age, ss.189~190־.
[511] Life of Constantin,
4.36; F.F. Bruce, age, ss.203-5.
[512] Konuyla ilgili
tartışma için bkz. McDonald, age, s. 186.
[513] McDonald, age, s.
188; F.F. Bruce, age, s.204.
[514] F.F. Bruce, age, ss.204-5.
[515] Goodspeed, age,
ss.191-2; Bruce, age, s.220.
[516] McDonald, age, s,220.
[517] Bruce, age, ss,208-9;
McDonald, age, s.275; Goodspeed, age, ss. 106-113.
[518] Goodspeed, age, ss.l
10-1.
[519] Goodspeed, age, s.
126.
[520] Moore, age, s. 183;
Goodspeed, age, s. 126.
[521] Bruce, age, s.233;
Ehrman, age, ss.2456־.
[522] Goodspeed, age, ss.
126-7.
[523] Moore, age, s. 150.
[524] Metzger, age, s. 230.
[525] Moore, age, s. 151;
Bruce, age, s.184.
[526] Metzger, age, s. 232.
[527] Bruce, age, s.184.
[528] Moore, age, s. 154;
Bruce, age, s 221; Metzger, age, s. 232.
[529] Metzger, age, s. 231
2״.
[530] Bruce, age, s 223;
Metzger, age, s. 233.
[531] Moore, age, ss.
154-5; Bnıce, age, s 224,
[532] Bnıce, age, s. 225;
Metzger, age, s. 234.
[533] Moore, age, ss.
155-6; Metzger, age, s. 235.
[534] Metzger, age, s. 235.
[536] Moore, age, s. 156;
Metzger, age, s. 235-6.
[537] Bruce, age, ss.227-9.
[539] Moore, age, s. 159;
Metzger, age, s. 236-7.
[540] Bruce, age, ss.
230-1; Moore, age, s. 160.
[541] Moore, age, s.160.
[542] Metzger, age, s.
237-8.
[543] Bruce, age, s.231.
[544] McDonald, age, s.222;
Metzger, age, s, 209.
[545] Moore, age, s. 183.
[546] Metzger, age, s. 210.
[547] McDonald, age, s.220.
[548] Bruce, age, ss.208-9;
McDonald, age, s.220.
[549] Metzger, age, s. 212,
[550] McDonald, age, s.275;
Goodspeed, age, ss. 106-113; Bruce, age, ss.208-9.
[551] Bruce, age, ss.
213-4; Metzger, age, s. 214.
[552] Metzger, age, s.
213-4.
[553] Metzger, age, s.
212-3.
[554] Bruce, age, s. 214;
Metzger, age, s. 214-6.
[555] Bruce, age, ss.
214-5; Metzger, age, s. 214-6.
[556] Metzger, age, s. 217.
[557] Bruce, age, s.21.
[558] Brock, Sebastian P,
(2000), Süryani Geleneğinde Kutsal Kitap, Çev., Cercis Bulut, Zafer
Matbaası, İstanbul, s.26.
[559] Goodspeed, age, s.l
16.
[560] Bruce, age, s. 19.
[561] Brock, Sebastian P.
(2000), age., s.40
[562] Brock, age, ss.
40-42.
[563] Metzger, age, s, 218.
[564] Goodspeed, age, s.
115-7; Brock, age, s.39.
[565] Brock, age, s.61.
[566] Brock, age,
s.26.42.43.
[567] Goodspeed, age, ss.
120-1.
[568] Metzger, age, s. 219.
[569] Bunun yanında Matta
27.35, Luka 22: 17-8, Yuhanna 7: 53- 8: 11, Elçilerin İşleri 8: 37, 15.34, 28:
29 Pşitto’da yoktur,
[570] Brock, age, s.45-6.
[571] Brock, age, s.63.
[572] Goodspeed, age, s.
119.
[573] Metzger, age, s. 219.
[574] Metzger, age, s. 219.
[575] Goodspeed, age, s.
122; Brock, age, s. 24-7.
[576] Goodspeed, age, s. 121.
[577] Brock, age, s. 27.
[578] Metzger, age, s. 219;
Brock, age, s. 27,47.
[579] Goodspeed, age, s.
122.
[580] Brock, age, s. 47-8;
Goodspeed, age, s. 122,
[581] Goodspeed, age, s.
124.
[582] Brock, age, s. 48.
[583] Goodspeed, age,
ss.122-3; Brock, age, s. 27, 49.
[584] Brock, age, s. 63.
[585] Brock, age, s. 74.
[586] Goodspeed, age, s.
120.
[587] Brock, age, s.61.
[588] Metzger, age, s.
221-2.
[589] Metzger, age, s. 222.
[590] Brock, age, s.66.
[592] Goodspeed, age, s.
119; Brock, age, s.39.
[593] Metzger, age, ss.
224-5.
[594] Metzger, Bruce
(1977), The Early Versions of The New Testament: Their Origin, Transmission,
The Cİarendon Press, Oxford, s,217.
[596] Metzger, age, s.
223-4.
[597] Sarıkçıoğlu, Ekrem
(2004), Başlangıçtan Günümüze Dinler Tarihi, 5. baskı, Fakülte Kitabevi,
İsparta, S.381.
[598] Metzger, age, s. 224.
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar