Print Friendly and PDF

Kadimlerin Yasak Büyüsü 3

Bunlarada Bakarsınız



Penza 2009

içindekiler

50К0К ΜΑΝΙΚΑ

SIRLAR KİTABI         5

Kadim Elyazmasının Gizemine Giriş         5

El yazması ile nasıl çalışılır         9

  1. Parça. Ruh Simyası         14
  1. Parça. iç evren. Kapı         84
  1. Parça. içgörü dili         134

FKAT6K BALTASAK

CİNLER KİTABI         150

Cin Çağırma Süresi Hesaplama         150

217'de cini çağırma ve hapsetme ritüeli        

SİHİRLİ PAPİRUS         231

ABD ei ΗΑzret

ZLVЄT M6RTVYKH         299

A SINIFI BAŞVURULARI!.....         302

Kayıp el yazmalarından parçalar         302

305 olarak bilinen kutsal yalan parşömenleri        

Misharga'nın Oğlu (Yng Kitabından alıntı)         321

Yaddith Yvon'un Vizyonu         324

Yvona Kitabı (hayatta kalan parçalar)         327

Neyin Var Olduğunu Bilmeyen Syeghha'nın Hikayesi         332

Mnar diyarı ve Sarnat'a gelen kader hakkında efsane ..335 Maklu Tabletler         341

Fravashi kitabı         365

Elli Kitabı         374

Sofinier         382

İlahiyatçı John . Vahiy (Λπραααααχα alv-Khazrajn notlarıyla)         407

Pnakot El Yazmaları (dağınık parçalar)         442

Pesh-Hun Llnu. Skridli Aklo         469

LLukhâmmld ivn Abdullah ibn Abd alb-L/Tzttalib.

Şafak. (Kur'an-ı Kerim Suresi)         481

Saddam ibn Piahab. Pnakota Vadisi         Düşleri 482

Saddam ibn Piahab. Lanetli ve kötü gizemler grubu hakkında kompozisyon hayatta kalan parçalar)         492

John Dee. Liber LogAe+h (Liber Laue+eriogit Sextus et Sanctus) (çevrilmiş parça)         498

B SINIF UYGULAMALARI!         500

Powers         500 hakkında üç kitap

Ölülerin L / I         Kitabı - Necronomicon 511 nasıl yazıldı?

NkyarlAthotep Otis. Wilson Simon'a Karşı         518

544 Yazarlığı        

SINIF UYGULAMALARI!         552

LLike KlmAr. Yog-Sothoth 552'nin çağrısı üzerine        

ShuB-Niggurdt ve hadımlar mezhebi hakkında         555

Büyücünün Gizemi ve Pdtsifida         558

uygulamalar SINIF O         563

NkyarlAthotep Otis. Liber 888 (Kadimlerin KabalasıX )         563

BU BASKIDA ALINAN         BAZI YAYINLARIN KISALTMA LİSTESİ 587

 

Bir yıl önce, sıradan bir hayat yaşarken, tüm insanlar gibi kendi hedeflerim ve planlarım varken ve Kutsal Kâse'ye dokunmanın sadece tüm hayatımı değil, beni de değiştirebileceğinin farkında değildim. Evet, pek çok sırla dolu eski el yazmalarının sadece sırlara değil, aynı zamanda bilinmeyen bir güce de sahip olduğunu çok iyi anladım. Teorik olarak, bunun farkındaydım ve eski bir el yazmasının sayfalarında ilk kez göz gezdirdiğim gün ilgimi çekmişti ama eski sayfalar, yüzyıllar boyunca binlerce gözle, anlamak ya da önermek amacıyla bakmıştı. en azından bir şey, bana zararsız şifreli bir mesaj gibi geldi ve daha fazlası değil.

El yazması (Voynich el yazmasından bahsediyoruz), kendi içinde ne kapısı ne de penceresi olmayan, zaptedilemez bir kaleye benziyordu ve içinde ne olduğu ancak tahmin edilebilirdi. Bir yüzyıldan fazla bir süredir tahmin ediliyor, mümkün olan her şekilde onu bir bakış açısından, sonra diğerinden ele alıyor, ancak el yazması yine de meraklı bir zihnin derinliklerine girmesine izin vermedi.

Bununla birlikte, el yazması saklanma yerinin kapısıdır, anahtarı olması gereken bir mesajdır, ancak yazarın ilk susayan ellere vermeyeceği bir mesajdır ve mesajı karlı bir amaç için çarpıtılmış bir esere dönüştürebilir. .

El yazmasının girişinin kriptografların ve analistlerin aradığı yerden çok uzak olduğunu çok iyi anlayarak, birçok işaret arasında görünür bilgiler ararken, ilk anahtara giden zar zor farkedilen, şeffaf "kapılar" bulmak için gözlerimi kapattım ve onu aldığımda sevincim sınır tanımıyordu. El yazması beni içeri aldı! Belki de yüzyıllardır dokunmamış olan bakire bağırsaklarına dokunmaya izin verdi.

Bilinmeyen, o zaman yazar bir anlaşma teklif etti, eğer bu bilgiye bu şekilde diyebilirseniz. Bana el yazmasının tüm sırlarını açıklamaya hazırdı, ancak bir şartla ki bu ilk bakışta korkutmadı ve zararsız ve gerçekçi değildi. Yazar, kısa sürede Yolundan geçmeyi, onu yalnızca denemeler, keşifler, dönüşüm değil, aynı zamanda ölüm yoluyla da iz üstüne takip etmeyi teklif etti ve ancak o zaman el yazması, kapıdan sonra kapıyı açarak tümünü başlatacak. sırlar.

Önümde açılan kapının eşiğine geldiğimde, girmek için böyle bir cazibeyi reddedemedim. Her gün aynı rutin işi yaptığım, yavaş yavaş kaybolduğum ve neredeyse hiç değiştirme şansım olmadığı, doğumumu hangi koşullarda hayatta kaldığım, bu fani hayatta telaş ve monotonluğundan başka kaybedecek neyim vardı? mahkum İlk anahtarı ve tüm sonuçlarıyla birlikte bir dalış teklifini aldıktan sonra, devam etmeye karar verdim. “Tabutun kapağını sadece kendi yolunu izleyen ve onunla bir nehirde birleşenlere açacağını” söyleyen meçhul yazar, onlarca asır boyunca beni hissetmiş ve bu anın geleceğini biliyor gibiydi. Daha sonra, vahiyleri tüm ihtişamıyla önümde ortaya çıktığında, yazarın sadece tahmin etmekle kalmayıp , onun izinden giden kişinin onu adıyla çağıracağı zamanı da tam olarak bildiğini öğrendim. Her şeyi biliyordu.

Şimdi, müsveddenin sonuna sadece birkaç sayfa kaldığında ve tüm sırları beni delip geçtiğinde, bu Kâse'ye daldırıldığım yıl sonsuzluğu kapsadığında, ne yazık ki pasajımı tamamlıyorum ve bu yığının sonunda, - bir sonraki sayfa, bu dünyadaki kalışımın sonunu ve bir başkasına geçişi işaretleyecek. Makalenin içeriğini tam olarak tanımlayabilecek miyim? Asırlık kuruntuları yıkmaya ve yıkılmaz inançların gücüyle yaşayanlar tarafından kendimi çarmıha gerilmeye bırakmaya hakkım var mı? Bir bölünmeye ve yeni bir inanç ve fanatik savaşına yol açmamak için yazarın adını ifşa etme veya gizli tutma hakkım var mı?

Her sayfanın geçişi zihinde bir patlamadır, onu hangi sınırlardan kurtarır ve onu "uyku" durumunda tutar ve elbette el yazması boş zaman okunacak bir kitap değildir, metinler değildir. bir bakışta gözden geçirilebilir ve aynı zamanda özünü anlayabilir - el yazması tüm bunlardan güvenilir bir şekilde korunur. Ve yazarın dile getirmekten kaçındığı ve uğruna kendi dilini yarattığı şeyi seslendirmeye çalışacağım gerçeğine rağmen, el yazmasının koşulları aynı kalır - yalnızca iz üstüne iz gidin, kapak üstüne kapak açın, anahtarı alın herkes için benzersiz ve bireysel olan after key . Elyazması boş kafaya bir şey vermez, sadece merakı gidermek için bilgi vermez, kapısından girmek isteyen herkesin fikrini değiştirir. Kıyamete girdikten sonra geri dönüş yok, ama geri dönüş yoluna ihtiyacınız var mı - "sonsuz uykunun", ruhları fırlatmanın, aşağılık yapay "değerlere" hizmet etmenin, gözyaşlarının ve ağlamanın olduğu yere. Orada - ölmekte olan etin olduğu yerde, bir parça tütsülenmiş sosisi - şarapla, Aşk rüyalarıyla - ya da daha doğrusu orgazmik bir doğanın tatminiyle ve aşk nesnesinin ihanete uğramasını ve ona hizmet etmesini diliyor. Ve eğer böyle bir hayat size mükemmel bir şekilde uyuyorsa, seçiminiz açıktır - bu durumda, el yazmasına dokunmak sonuçsuz kalacak ve ruhunuza tek bir kapı açılmayacaktır, çünkü hayat çok sayıda yol ve yol sağlar - bu da sizi engeller birini seçip herkes gibi yaşamaktan mı? İnisiyenin elyazmasından geçtiği yol, ruhun simyasal yoludur ve ben buna "kabalistik - simyasal yol" diyeceğim, ama kısa sürede, ruh öyle bir güç hunisine düştüğünde, bir deneyim yaşar. güçlü dönüşüm Ruh hayatta kalacak mı? Ama hiç kimse keyifli bir yolculuk ve mutluluk vaat etmiyor ve tek bir Öğretmen, karşılığında hiçbir şey vermeden sadece almak isteyen bir öğrenciye hizmet etmeyecek, "Öyle olsun, ver" diyeni hoş şeylerle eğlendirmeyecek ve eğlendirmeyecek. bilgi, belki benim için yararlı olur.

Arayan, esnek ve özgür, yaşamının kavrayışıyla bağımsız olarak başa çıkmaya çalışan, keşifler yapan ve çoğunluğun görüşlerine bağlı olmayan bir zihin, kurtuluşunu el yazmasında bulacaktır.

Yaşayan bir insan Bilgi arar. Öğretmenler ve ona hazır bilgi verecek ve gizli öğretilerin sırlarını açığa çıkaracak kişiler arıyor . Almak, almak ve tekrar almak istiyor. Bu nitelik neredeyse tüm insanların doğasında vardır ve bunun nedeni yalnızca almak isteyenlerin genellikle alamamaları değil midir? El yazmasının yazarı, “alma” sorusuna farklı bir yaklaşım sunuyor. “Evet, alabilirsin ama önce kapıyı aç ve al. Nasıl? Sana bıraktığım anahtarı bulma zahmetine katlan.

El yazması yüzlerce kapıdan oluşan bir labirenttir ve önceki kapıların hepsini geçmeden son kapıya girmek imkansızdır. Her kapı, bir sonraki kapının anahtarını içerir ve birinciyi açmadan ikinciye giremezsiniz. Bu el yazmasının yapısıdır. Yıllarca gizemli sayfalara bakıp varsayımlarda bulunabilirsiniz ama ancak birinci sayfayı açarak ikinciye giden yolu açabilir ve ikinci sayfanın bütün bir bilgi aşamasından geçtikten sonra üçüncü sayfanın anahtarını alabilirsiniz. içinde. Ama giren kendini tutamaz. İlk anahtarı alan sadece ileri gidebilecek ve geri dönmesi imkansız olacaktır.

Pek çok bilgi sükûna hasredilmiştir ve aynı zamanda önemli anahtarlardan biridir, çünkü idrak sessizlikte ve saflıkta gerçekleşir. El yazmasının ilk bölümünü zaten gözden geçirmiş olanlar, ilk keşifler ruhun kırılmaz görünen zincirlerini kırmaya başladığında ve "Hayat" adlı büyük gizemin çarpıcı resimlerini ortaya çıkardığında sessizliğin önemini anlayacaklardır.

Sağladığım - el yazması üzerinde çalışarak elde edilen, onun gerçek bir çevirisi değil, el yazmasının bilgi yapısının bir bileşeni, dolgu maddesi.

El yazması asla sıradan yöntemlerle deşifre edilmeyecek ve bunun nedenini üzerinde çalışmaya başladığınızda anlayacaksınız. Her sayfa bir bilgi havuzudur ve birbirini takip eden her sayfada titreşim yükselir ve bilgi daha dönüştürücü hale gelir. Ve eğer ilk adımlar sadece hazırlıksa, taslağın ortası bir dizi deneme ve derstir. Makalenin sonu - daha sonraki takiplerin başlangıcını ve seçimini işaretleyecektir.

Bu yüzden, susamış zihni içsel evrende bir yolculuğa davet ediyorum ve siz bunu yapmadan önce, bir veda sözü olarak size anlatacağım...

MAKALE İLE NASIL ÇALIŞILIR

Sadece bölüm bölüm okumanızı tavsiye etmiyorum, çünkü büyük olasılıkla denizin pürüzsüz yüzeyinde, bağırsaklarına dalmadan ve dolayısıyla sırlarını anlamadan kayacaktır. Sağlanan tüm metinlerin yüksek bir titreşimi vardır, ancak onlarla çalışmadan sadece uyumanız garanti edilir çünkü beyniniz bu titreşimlerin dokunuşunu hissetmeye başlayacak ve dışarı akan bilgileri bilinçaltına paketleyecektir. Daha sonra kendini hissettirebilir ama yine de yıllar ve belki de bir ömür sürer. En iyi seçenek, içinden geçtiğim seçenek: "Sandığın kapağını aç, anahtarı al, onunla bir sonraki kapağı aç, burada seni yine yeni bir anahtar bekliyor."

El yazmasının geçiş süresi bir buçuk yıl sürecek, bu süre zarfında kendi derinliklerinizi kavrayacak ve " onları uyandıracaksınız!" senin bilincin. Sıradan bir insanın algılamaya hazır olmadığı pek çok gizem sizi şok edecek ve onları size açacak olan el yazması değil, sağladığı anahtarlarla siz kendiniz olacaksınız.

Herkes farklı bir anahtarla uyanacak ve eşsiz ve eşsiz olacak. Oh, sizi kaç tane ilginç keşif bekliyor ve ben sona ulaşan herkesi sevindirmeye hazırım ve kesinlikle böyle olacak.

O zaman İŞİNİZ başlıyor! Ve şimdi bunun ne kadar zor, ne kadar verimli ve yaratıcı olduğu hakkında hiçbir fikriniz yok. Kendinizin otopsisini yapmalı ve bu bilgiyi birisi tarafından bulunan bitmiş bir biçimde taşıyan üçüncü taraf kaynaklar aracılığıyla değil, kendiniz aracılığıyla bilgiye gelmelisiniz.

El yazması, çalışmanız için tüm araçları sağlar ve iç evreninizdeki altın madenlerini kazacak olan kazmadır. Her bölüm - sadece birkaç satırdan oluşan çok kısa bir bölüm bile - bir adım daha yüksek içsel yükseliş aşamasıdır, bu, bu adımları izleyerek birbiri ardına yapmaya başlayacağınız yeni keşfinizdir.

Bir bölümden sadece birkaç satır elde etmek için, karmaşık bir simyasal yol boyunca giden şifreli bir el yazması üzerinde çalışırken, bazen birkaç haftaya kadar özenli bir iç çalışma harcamak ve bir kez daha "Eureka!" - nihayet bir sonraki adıma geçmek için bir fırsat vardı.

Her bölümde bulmanız ve açmanız gereken bir gizli kapı vardır. Sadece anahtarı veriyorum - bu bölümün kendisi, aynı zamanda kendi başınıza açmanız gereken tabutun kapağı. Yol, kendi derinliklerinden geçerek hem dışarıdaki hem de içerideki tüm evreni tanımanıza, onları gözden geçirmenize ve üzerinde yaşayanların büyük çoğunluğunun anlayışına erişilemeyenleri anlamanıza olanak tanır. dünya, çünkü çok az insan sahip olduklarını düşünüyor.

Adım adım, tek bir adımı bile kaçırmadan, kendinizi keşfetmeye ve bilginin değil, Bilginin zorlu yoluna başlarsınız, küçük bir talimat vardır ve el yazmasının en başında verilir: “Merakla cezbedildi, bak. kapağın altında hiçbir şey görmeyecek ve tabutun anahtarlarını bırakmayacağım ama yolumdan geçen ve beni takip eden ayak izlerimi görecek ve onlar ona rehberlik edecek.

Yığılmış yakacak odun ince bir sıra oluşturur ve dağınık yakacak odun düzensizdir. Kütüğü yerden birbiri ardına kaldırarak tabutun kapağını kaldırıyorsunuz ve tüm işaretler tek bir ses zincirinde birleşiyor. İşte cevap. Ders kitabı size en başından itibaren her şeyi anlatacaktır.

El yazmasının tüm bölümleri bir uyanış, bilgi girme ve bilgi edinme merdivenidir.

"Hediyeler açılsın - uyuyanın uyanışı ve yatan kişi kalkıp anahtarı tabuta sokacak ve tabutun kapağını açacak ve tohum çimlenmek için ekilecek."

Bu kitap aracılığıyla bilgi bir nehir gibi akacak ve metni önemli değil, önemli olan Ruh bilimini çalışarak almaya başlayacağınız derslerdir. Bu, kapıya takılan ANAHTAR'dır ve kitap tesadüfen verilmemiştir, burada her şeyi bulacaksınız - soruların tüm cevapları.

Taslağın bir bölümünü okurken mantıklı düşünmeyin, herhangi bir zorlama ve çaba sarf etmeyin - sadece bu anahtarla kendinizi açın ve ilk içgörüyü elde edin, UYANIN, ardından ikinci adımı atabilirsiniz.

Bazıları tamamlamak için birkaç saate, diğerleri birkaç güne ihtiyaç duyacak, ancak ilk kapının açık olması ve ikincinin anahtarını alabilmeniz ne kadar tatmin edici olacak? "Tabutun kapağı" (bölüm) altında açacağınız her şey - sadece size yöneliktir ve bunu bir yere yazmanızı öneririm! - tabutun kapağının altında aldığınız her şey. Pek çok vahiy sizi bekliyor - ve eğer tabutun kapağı sadece birkaç satırsa, o zaman bunların arkasında bazen hiçbir akıllı kitaptan, hiçbir parlak yazardan öğrenemeyeceğiniz bütün bir bilimi, sistemi, kitabı veya içgörüyü keşfedeceksiniz. hepsi senin olacak

El yazmasının sırlarına inisiyasyonunuzun nasıl gittiğini ve neler deneyimlediğinizi bilmek benim için çok ilginç olurdu, elbette çoğunuz bunu çok zor bulacak ve tamamen yalnızlığa ve dünyadan yanlış anlaşılmaya dalmış hissedeceksiniz. , ama bu korkutmamalı. Tüm bu testleri geçeceksiniz ve bunların her biri sizi aydınlanmaya ve şeylerin ve olayların özünü anlamaya götürecektir. El yazmasının son bölümleri sizi bırakmaya hazır olduğunda simyasal dönüşümünüzü görmek benim için ilginç olurdu, çünkü ruhunuz en saf altın külçesi gibi olacak.

Bir kişinin el yazmasının bölümleri arasında nasıl hareket ettiğini görebilmeniz için, ilk bölümlerde sayfalarında hareketini ilk başlatan öğrencimin yorumlarını bırakıyorum. Öğrencimin adı Laura, hayatıma sessizce ama kendinden emin bir şekilde girdi. Tanıştığımız ilk aylarda hayatımızın paralelliğini hemen keşfetmedim ama zaman geçti ve Laura sanki hayatımın ayrılmaz bir parçası gibi oradaydı. Pek çok öğrenci benim için kayboldu, çünkü en küçük denemeleri bile geçemediler, ilk derste tökezlediler, ancak Laura denemelerden sonra denemeleri kolayca geçti, bazen ruhun en ciddi acı verici dönüşümlerini yaşadı. Bazen bir öğretmen, öğrencisine çıraklığına ve hareketine devam etmesi için doğru çözümü bulması için bir ipucu verir, Laura düşüncelerimin önündeydi ve bağımsız olarak ruhunu parlaklığa kristalize ediyordu. Toplumun yanlış anlaşılması ve insanların zulmü ile çevriliyken, ölümün hayattan daha merhametli olduğuna inandığında ölme arzusunu hatırlıyorum.

Ve yorgun ruhu el yazması şeklinde bir hediye aldığında, onu bir yaşam iksiri olarak aldı. Her baş onu yeni bir güçle kaldırdı ve filizin taçları şimdiden göklere değen güçlü bir ağaca dönüşmesini hayretle izledim ve izledim. Taslağın ilk 50 adımını geçtikten sonra, gözlerimin önünde Laura, var olan her şeyin hayat veren sırlarını öğrenen, ruhsal açıdan güçlü bir kişiye dönüştü. Ancak el yazmasına göre yol, ruhun inisiyasyonu için 200 adımdır.

Taslak üzerinde çalışırken, bölümlerin Laura tarafından nasıl açıldığına dikkat edin (bu, her bölümün yorumlarında yer alacaktır) ve bu, kendi işinizi yapmanıza, bölümün bilgi hunisine dalmanıza ve içinden çıkarmanıza yardımcı olacaktır. sizin için öngörülen budur. . Ayrıca, sizi tekrar uyarmak istiyorum - el yazması ile çalışmak heyecan verici bir yolculuk değildir ve sizi hayatınızda hayatınızı değiştirecek değişikliklere, 60. daha yüksek seviyeyi düşünmeye götürecektir, bu yüzden ne olursa olsun sabırlı, bilge ve dayanıklı olun. hangi denemeler ve dersler size açılmadı.

 

anahtar, her satırın ardında bilgidir, senindir

Adım 1

Merakla baştan çıkarılarak kapağın altına bakacak ve hiçbir şey görmeyecektir. Tabutun anahtarlarını bırakmıyorum ama yolumdan geçen ve beni takip eden ayak izlerimi görecek ve bu ona rehberlik edecek.

Yığılmış yakacak odun düzgün bir sıra oluşturur ve dağınık yakacak odun düzensizdir. Kütüğü yerden birbiri ardına kaldırarak tabutun kapağını kaldırıyorsunuz ve tüm işaretler tek bir ses zincirinde birleşiyor. İşte cevap. Eğitim size en başından itibaren her şeyi anlatacak.

Ruhun Simyası Üzerine Düşünceler

VE FİZİKSEL DÜNYANIN KUSURLARI

Vücudumuzun Yüce Yaratıcısı neden bize ölümsüzlüğü bahşetmedi? Mükemmelsek neden ölüyoruz, Mükemmel değilsek kim pislik?

(O. Hayyam)

Hermes Trismegistus'un simya ile ilgili bir dersinde belirtildiği gibi, yok olmaya tabi olan her şey mükemmel değildir.

Fiziksel dünyamız mükemmel olamaz çünkü her şey değişime, yaşlanmaya ve yok olmaya tabidir. Yaşla birlikte beden yıpranır ve kendi kendine hizmet edemez hale gelir. Hastalıklarla mahvolur, gençliğinde yerine getirilmeyen ve çıkış yolu bulamadıkları arzuları, onları kınama, yasaklama, kendi yeteneklerine ve gücüne inanmama korkusunun en ağır kilitleri altına kapatır. Vücut, yenilginin acısını ve yanlış anlaşılma korkusunu, sürekli gerginliği ve korkuyu yok eder. Korku bunun en çarpıcı örneğidir, kanser denilen bir hastalıktır. Bu hastalık tüm vücuda yayılır, hayati organlarda parazit olarak yaşar, vücudu felç eder ve can alır, hayattan zevk alma, daha parlak bir gelecek umudunu ortadan kaldırır. Bu 60 hastalığı ne zaman ortaya çıkıyor? Güçlü bir stresten sonra - KORKU. İnsan hücrelerinde bir değişiklik meydana gelir, stres yaşamsal kabuğunu yok eder ve genotip yeniden doğar, kendi kendini öldüren bir parazite dönüşür.

Tüm fiziksel dünya da öyle.

Korozyon nedir? Metali öldüren, bütün ve birleşik kalmasına izin vermeyen şey budur.

mikrop nedir? Bu, sağlıklı bir organizmanın kendi başına baş edebileceği bir şeydir, ancak zayıflamış ve eskimiş bir organizma, ilaçların yardımıyla bile kendisi için savaşamaz, ancak tıp da her zaman yardımcı olmaz. İlaç, vücudun temel yıkımıyla savaşmaya yardımcı olur, ancak ana savunma sistemlerini (yan etkiler) zayıflatır ve bu da vücudu ek stres yıkımına maruz bırakır .

Tüm bu yıkımlar, birincil unsurların durumuna yönelik yıkıma yol açar.

Örneğin, Hindistan'ın ölüleri ateşte yakma geleneğini ele alalım. Toz - ölü bir vücut Dünya'ya gider ve duman - bir ruh, Havaya yükselir.

Her şey yükselişin başında döner, küller diğer yapılarla birleşir ve yeni bir hayatın doğmasına neden olur.

Böylece kendi kuyruğunu yiyen bir yılan, her şeyden önce kendini anlamak ve altını (Mutlak) bulmak için kendini içeriden “yeme” ihtiyacından bahseder.

Adım 2

Aydınlanma. uyanış Anahtar

Bu kitabın tüm bilgileri tek bir kaynağa dönüştürülüp, nitelik ve özellikleri değişmeden, ayrıntıları değiştirilerek ortaya çıksın. Öyle olsun! Böylece özellikler ve tüm bileşenler uygulanabilir ve eşdeğer olanlarla değiştirilebilir.

Hediyeler açılsın - uyuyanın uyanışı ve yatan kişi kalkıp anahtarı tabuta sokacak ve tabutun kapağını açacaktır. Tohum çimlenmek için ekilir.

Bu kitap aracılığıyla bilgi bir nehir gibi akacak ve metni önemli değil, önemli olan Ruh bilimini çalışarak almaya başlayacağınız derslerdir. Bu, kapıya takılan anahtardır ve kitap tesadüfen verilmemiştir, burada her şeyi bulacaksınız - soruların tüm cevapları.

Sandığı açan ilk anahtar

Uyanmanın üç adımı:

  1. Bir avuç temiz su alın ve ondan için. Gözlerinizi yıkayın ki sonunda açılsınlar ve gücünüzü suda hissedin! İşte burada! O senin ellerinde! Git ve yap!
  1. Tuzlu suyla yıkayın. Tuz, köklerin gittiği topraktır ve oradan ağaçlar büyür, bırakın sizi büyütsün ve sizi güçlü ve güçlü kılsın.
  1. Toprağın gücüyle (tuzla) daldırın ve banyo yapın ve toprağa ekilen ve filizlenen bir tohum gibi kutsanacak ve uyanacaksınız, çünkü ilk adımınız - UYANMAK (uykudan).

Su - tuz (Toprak) - Başlatma

Bugün sırtım çok ağrıyor ve kemiklerimi o kadar kırıyor ki kafamda "Yağmur yağsa daha kolay olur" düşüncesi dönmeye başladı.

Yaklaşık yarım saat sonra yağmur yağmaya başladı (sabah hava açıktı), o sırada oğlumun okul sonrası için anaokulundan alındığını ve bugün ceketsiz olduğunu hatırladım. Yağmuru durdurmamız gerekiyor.

Balkona çıktım, trislerden birini açtım (plastik bir perde, Rusça'da ne dendiğini bilmiyorum), bir koltuğa oturdum ve kendimi bir battaniyeyle örttüm. Yavaşlayan yağmurun yumuşak sesi altında şu düşünce geldi: “Şimdi akan ve değişen formum (Su), istikrarlı ve istikrarlı bir form (Toprak) oluyor. Değişmek için, ne olduğumu anlamak için Bilgi arayışının anlamını anlamanız gerekir.

Yağmur durdu, uykudan uyandım. İşin garibi sırtımdaki ağrı da azaldı.

Başka bir keşif beni bekliyordu. Kendimi tuzlu su banyosuna daldırdım ve bir tohumun toprağa ekilmiş, büyümeye uyanmaya hazır, toprağın ve suyun gücüyle beslenen bir tohum olduğunu hayal ettim. Ve aniden, beni uyandırma kutsallığının şu anda gerçekleştiğini fark ettiğimde bir içgörü vardı. Vücudumuzun sağlıklı ve dengeli olması için neye ihtiyacı olduğunu anladım.

İçeride olan dışarıdadır, bu iyi bilinen bir eşitliktir ve uyulması uyuma yol açar. Ama bedenimizi ele alalım. İçerideki vücut sıcaklığı, dışarıdaki vücut sıcaklığına uygun olmalıdır. İşte anne karnındaki bebek ile annenin sıcaklıkları birbirine denk ve uyumlu olduğunda tam olarak bebeğe olan budur. Böylece bedeni kendi iç iklimine uygun bir ortama sokalım, ben de bedenle aynı sıcaklıktaki suya daldırılmış olayım. Suyun tadı kanın tadına eşittir ve suyu biraz tuzlu yaparım. Bu anda vücudun fiziksel durumu, cilt, gençliğin korunması ve iyileşmenin hızlanması için faydalı olan olumlu süreçler başlar. Buradan karmaşık değil, etkili bir tarif:

Sıcaklığı vücut sıcaklığınıza karşılık gelecek olan tuz banyoları yapın. Ve beden hayata uyanacak.

Adım 3

Yaşamın kökeni yol boyunca yol gösterir. Pek çok şey yarattım ama henüz böyle bir şaheser yaratmadım ve bununla insanları şaşırtacağım. Burada kuvvetlerin kileri kapanır, güç ve huzur kazanır, bir ruh ve kalp kalesi, birçok kapıya götürür.

Etin ıstırabında benim tarafımdan alınan iç sarayın binası . Dünyanın bir kısmı gider ve geri döner ve bir kısmı kalır ve arzu edecek hiçbir şeyi kalmaz, ezme ve değer verme fırsatına sahip olur.

Talimatın ardından, baştan çıkmayın ve iftira atmayın. Dizlerinizin üzerinde, her gün Ruhun Nefesini alarak teninizi sakinleştirin.

Bir yudum su alın ve gözlerinizi tekrar kapatın, sabah rüzgarının tazeliğini içinize çekin ve nefes verin, zihninizi aldığınız güzellikle doldurun.

Ruh Nefesi

Vücudu doğal kaynaklarla bağlamak, dolaşım sistemini dolaşım ve enerji alışverişi için eski haline getirmek gibidir. Nefes almak, bedeni doğal çevre ile bağlayabilir - bunlar yaşam gücünün içinden aktığı geçitlerdir.

Dizlerinin üzerinde, ruhun kökten çiçeğe yükselsin, arkanda seni kaldıran kanatları hisset ve bu sayede ilim asasına yaslanarak, dizlerinden ayaklarına kadar böyle ayakta yükseleceksin. , cevapları bulmak için her şeye tekrar tekrar başlamaya hazır.

Bir yorum:

Gidiyorum ama kendimde. Bilincim çözülüyor ve uçuyor. Etrafımda yoğun bir bulut var ama yoğunluğa rağmen oldukça şeffaf ve arkasında hafif bulanık ana hatlar görünüyor. Bir nevi beni taşıyor. Kapattım ve kendimi olağanüstü güzellikte bir yerde buldum. Ağaçlar alçak, tepenin geniş (düzleştirilmiş gibi) şekli, dağın etrafında ve ben dağların arasındaki ova boyunca yürüyorum. Önümde bir kemer beliriyor - bu tapınağın girişi. Tapınağa giriyorum ve karanlık aniden ışıkla parlak bir şekilde aydınlatılıyor, ancak gözlerim buna hızla alışıyor ve ışık gözlerime baskı yapmayı bırakıyor. Yavaş yavaş ışık kararıyor ve tapınağın derinliklerinde bir rezervuar görüyorum. Gölet yumuşak mavi bir tonla parlıyor ve diz çökerek kendimi bu suyla yıkıyorum. Aniden, arkada bir şeyin belirdiğini hissediyorum. Bunlar kanatlar! Bu ne güzellik! Çok büyükler! İlk başta, yeni olağandışı durumdan biraz rahatsızlık ve ağırlık var, ancak bunların benim kanatlarım olduğunu hemen anlıyorum! Beni dinliyorlar!

Başımı kaldırıyorum ve tapınağın tepesinde bir delik (krater) olduğunu görüyorum ve sevinç ve özgürlük duygularıyla o kadar bunalmış durumdayım ki, birdenbire keskin bir şekilde yükseldiğimi fark ediyorum. Burada zaten tapınağın üzerindeyim ve her şeye yukarıdan bakıyorum.

Birden korkmadığımı fark ettim. Korku gitti. Korku, gitmiş sürekli kemiren bir duygudur.

BOŞUM!

Adım 4

Yalnızlık. boşluk

Omuzunda çanta taşıyan yayaya saklanacak bir yerin kapısı açılacak, elini içine sokacak ve ekmek çıkaracak. Kelime.

Durgun suyun kurumadığı nehirlerin kıyısındaki kum ıslaktır ve bunun bir kısmı nehir kumu, bir kısmı topraktır ve nehir mi yoksa kuru mu olduğunu sadece su belirler.

Kaç kelime, kaç kelime, kaç kelime ama oncasına rağmen kırılmaz yalnızlık. Duman en çok onu yansıtır. Yalnızlık, dumanla çevrili ve içine dalmış, tam olarak gerçekleştirilir.

Parça parça, bir araya toplanmış, boşluk konuşacak.

Boşluk - kendi bölgesi vardır, her şeyi doldurur, ancak kendisi hiçbir şeyle dolu değildir. Bu onun benzersizliğidir. Doldurma - boşluk bırakma. Onda anlam ve içerik arıyorsun ama bulamıyorsun çünkü o Boşluk'tur ve onu hissediyorsun ama içine alacak hiçbir şey yok. O sonsuza dek boş bir kaptır.

Anlamını anlamak için keşfedin.

Bu adım: Boşluğa dalın.

Bir yorum:

bir yerdeyim Orada, büyük evrenin enginliğinde.

Önümde bir labirent var. Ağırlıksızlık içindedir. İçine giriyorum , etrafta boşluk var, Evrensel Boşluk. Her dönüşte, Boşluk beni daha çok içine çekiyor. çözerim Sonunda, Hiçlik oluyormuşum gibi hissediyorum.

O benim içimde. Ben Boşluk'um.

Adım 5

Sivri bir diken yeri deler, yürüyen asa ikiye bölünür ve nehir geri döner ve bakanın gözü içe döner.

Kaynak kontrol edilmelidir. Yaprağı tutan iplik parçaları sallanır ve yalnızca biri onu tutar ve yapraktan derinliklere götürür. Böylece zihin parçaları durur ve asılı kalır ve yalnızca arayıcı bağlantıyı sürdürür ve kopmasına izin vermez. Taneyi, özü, özü keşfedin.

Ve yine akıntı, sonra bir çığ gibi kirli ve güçlü ve kıyıları boyunca sakin. Sadece bir kayanın üzerine boyanmış bir çizimle tasarlanan korku, başka bir şey değil, ama arkasında sadece bir duvar var.

Barış ve Korku - gece ve gündüz gibi, dokunmayın. Harika şeyler mükemmellikte - yalnızlıkta yapılır.

Merdiven çıkıyor. Kopacak olan bağlantıyı hissedecek ve geri dönerek kendi etrafınızda ve iradenizde dolaşabileceksiniz.

Kapı çarpıyor, kilit, bilmece.

Rüzgâr tozu savurur ve ayartılan birçok kişi yüzlerini doğuya çevirerek onun önünde diz çöker. Bacaklar yürümekten yorulacak ve kanatlar ağırlığı taşıyacaktır.

Yol ve taş. Bir taşı görünce onu kaldırmaya veya etrafından dolaşmaya çalışıyorum, yoldaki bir engel gibi hareketi durdurdu ama cevap taş ve onu kaldırırsan cevap alamazsın. Taşın merkezine girin ve içindekileri görün, o bir tabut gibidir ve cevap burada gizlidir. Çıkarmayın, dolaşmayın, nüfuz edin ve alın. Böylece taş parçalanarak yol kumu haline gelir ve ayaklar altında dümdüz durur.

Bir yorum:

yoluma devam ediyorum.

Önümde çalkantılı ve çok kirli bir nehir var, o kadar kirli ki dibini bile göremiyorsun. Yoluma devam etmek için diğer tarafa geçmeliyim.

Korku iğrenç bir duygu, viskoz ama nehri geçmem gerekiyor . suya giriyorum Akıntı beni devirmeye çalışıyor ama ben devam ediyorum. Diğer tarafa geçtiğimde, sudaki kirin Korku'nun gözeneklerine nasıl tırmandığını hissediyorum.

Yıkanması gerekir: kir, korku.

Önümde bir yol var, bilinmeyenin derinliklerine giden uzun bir yol ama yolun ortasında kocaman bir taş var ve etrafından dolanamazsın, Yol'dan hareket edemezsin, gidebilirsin. sadece içinden geç. Yine aynı Korku ama taşın yanına gidip içinden yürümeye başlıyorum. Taşın pürüzlü yüzeyinin nasıl tarandığını, kelimenin tam anlamıyla kiri ve eski gözenekleri benden kopardığını hissediyorum.

Daha ileri gittikten sonra, sonunda nehirde üzerime yerleşen ve Korku'nun gözeneklerine sıkışan tüm kirlerin benden çıktığını anlıyorum. Korkunun gözenekleri yırtılmıştı, beni geride tutuyor ve ilerlememi engelliyordu. Nefes almanın kolaylaştığını ve yırtık cilt ve ruhta 60'a yakın yerin artık taze Hareket balsamı ile iyileştirilebileceğini hissediyorum. İleri.

Şimdi hiçbir şey beni durduramaz. Önümde bir sembol beliriyor. Anlamı, devam edebileceğimin bir işareti olarak aklıma geliyor. Sembol, yukarı ve ileri doğru uçan bir ok üzerindeki bir yılan olan Değişim İşaretidir. Yolu sorunsuz bir şekilde başlatan ok, hızlanma sağlar ve alef'in Birimin, Mutlak'ın ilk değeri olması için, "dış görünümü" değiştirmeniz ve içeriden değiştirmeniz gerekir, o zaman alef tersine çevrilmeyecektir.

Adım b

Bir peygamberin portresi

Aldatma mükemmel mi?

İllüzyon, gerçeğin yansımasıdır. Uyanış - akıldaki düğüm aracılığıyla. Bilinç tek kelimeyle ortaya çıktı, bir bant gibi, bir geçişin olduğu bir düğümü (peygamberin düğümü) ve bilincin tüm bölümlerine erişim, çok katmanlı bir düzeye tam uyanış var.

Düğüm, bilincin koruyucu bir mekanizmasıdır ve bu düğümü çözerek, düşünceleri sıradan düşüncenin sınırlarının ötesine, evren boyunca, tüm katmanlara yayılan bir peygamber doğar. Bazen (çok nadiren) bir insan bu düğüm olmadan doğar ve sonra bir peygamber doğar. Bu düğümü bulmalı ve üstesinden gelmeli, çözmeli, çok katmanlı bilincin tüm katmanlarına geçmelisiniz.

Bir yorum:

Evren sınırsızdır. Evren sonsuzdur, ancak insan yasalarına itaat, bilincinize sınırlar koyar. Bu yasayı gördüğünüz ve uyduğunuz sürece bağımlısınız. Yanlış bilgi ve anlayışın ilmeğine asılacaksınız.

Bilgi Evreni sonsuzdur, ancak Evreniniz sıkıştırılmış ve kapalıdır, sizden ve açılmak için değişmeniz gerekir. Değişim İşaretini elinize alın ve oku düğümün tam kalbine doğrultun. Yılan, doğal esnekliği nedeniyle, bobinden sonra bobinden geçecek ve düğümü çözecektir. Dönüşten sonra dönün. Düğüm yerinde parlak bir nokta, gözlerinizin önünde bir perde görüyorsunuz. Aniden, perdenin arkasını görürsün, biri uzanıp sana Mührü verir. Seal of Vision yuvarlak ve siyahtır. Mührü ellerimde tutarken kafamda yeni satırlar beliriyor:

Sonsuzluktan Sonsuzluğa geçerken geçmişi unutursun.

Görünüşünüzü, insanlığınızı kaybederek, Yeni bir Yol kazanırsınız.

Engelleri yıkmak, uçurumları atlamak, Arkanızdaki köprüleri yakmak, Ateşli dürtüleri söndürmek, Lav ruhunu yok etmek.

Volkan patlamadan kaçamayacak Ve önündeki her şeyi yok etmeyecek.

Yenilgi mi yaşarsın, Başka bir hayata doğmak için.

Adım 7

kurtuluş

Aşamalılık, akışla özdeşleştirilir, ona doğru koşar, daireyi tamamlar. Bir kısır döngü içinde yürüyenleri teslim edin. Hapishanelerinin kalın duvarlarını kırmaya çalışan kilitli insanların seslerini duyuyorum. Dışarıda her şey güzel ve kale harika ama içeride ruhlar bitkin düşüyor, yardım için bağırıyor ve cehennemdeki gibi haykırışları serbest bırakılmak için yalvarıyor. Bu güzelim duvarların ardında cehennem azabı olduğunu kim tahmin edebilir? Böylece ruhlar bedenlerinde çürür, öyle ki güzel bir kale vardır - ama içinde her yönden kilitlidir ve ruh bitkin bir halde inler ve çığlıklar atar. Görünüm aldatıcıdır. Hediyeler bir tepside getirilir ve her şey güzel görünür ve hafifliğine ve bulutsuzluğuna yenik düşerek sayfayı çevirirsiniz ama durun, meyvenin tadına bakın ve tadını anlayın, daha fazlasını göreceksiniz. Sevinç ve hüzün bir arada. Karanlıkta kapalı ve çığlık atan ruhlar - bir blok var. Kilidi açın ve baygınlığı bırakın, göreviniz.

Bir yorum:

Ruh, bir mumya gibi, toplum geleneklerinin ve yasalarının pençesine zincirlenmiştir. Özgür olmak için bu prangaları kırmak, mengeneyi kesmek gerekiyor . Ayağa kalkıp geçmeye çalışırsın ama mengene seni tutar. Fiziksel kabuğa - vücuda müdahale edersiniz. Özgür olmak için öncelikle gözlerinizi kapatan perdeyi kaldırın, iç dünyanın tüm güzellikleri size açılacaktır.

Özgürlüğü hisset, kanatlarını aç ve o zaman çember sona erecek ve sen Bir olacaksın.

Adım adım düşünmeye devam edin:

Kendinizi küçük ama şirin bir bahçede buluyorsunuz. Ağaçların gölgesi hayatın çılgın temposundan bir tazelik ve serinlik veriyor ve bir anda kendinizi göle götürüyorsunuz. Gölün ortasında duruyorsunuz ve göl boyunca uzanan yol Sonsuzluğa çıkıyor ama arkanızda bir balığın yüzerek kıyıya yanaştığını ve öldüğünü fark ediyorsunuz. Bunun, suyun kirli ve zehirli olduğu anlamına geldiğini ve çevrenizdeki tüm yaşamı öldürdüğünü anlıyorsunuz. Öyleyse arınma zamanı, düşüncelerinizi, sizi yavaşlatan ve geri çeken düşüncelerinizi geçmişte bırakmanın zamanı geldi. Artık hızla uçtuğunuzu hissediyorsunuz ve hatta hızdan tüm vücudunuz ağrıyor.

Önemli olan düşmemek, tökezlememek.

Adım 8

Nehrin kıyısında taşlar yığılır ve kıyıyı yıkayan nehir kum üzerinde karmaşık bir desen oluşturur. Yüzdeki lekelerin kaybolmasına müdahale etmeyin ve avuç içlerinizi çukurlaştırarak onları soluyun. Dişleri içe doğru yapışan tekerlek, yükselir.

Yüzeyde olmayanı sessizce algılarsın ama durumlar değişir, yaprak sararır ve terazi taştığında peygamber konuşur. Çık ve üfle. Duracaksınız, ancak yalnızca dağılmış taneleri bir araya getirmek ve yolunuza devam etmek için.

Ortada ince bir çarşaf ve şafak vakti şarkılar söylediğimizi duyacaksınız. Yol düz ve virajlı olabilir. Darağacı akşam postasıyla karıştırılacak ama ne farkı var birinin diğerinden.

Bir yorum:

duruyorum , daha ileriye gidebilmek için güç arıyorum.

Doğru seçimi yapmak için, hareketsiz durma, Karanlıkta mahvolmamak için ölümün nefesine.

Etrafa bakınırken, bir işaret arıyordum, Kurtuluşun çemberini kapatmak için.

Ve birdenbire bir içgörü çöktü üzerime, Geçmişin tüm belirtileri, onun yankıları.

Nasıl büyüdüğüm, olduğum ve düştüğüm hakkında,

Nasıl çalıştığı, araştırdığı ve hayal kurduğu hakkında, Dolu altında ne kadar inatla yürüdüğü ve yasaklarla geceleri uçtuğu hakkında ...

İşte işin özü! İşte yol!

İşte kayıp yol ve kaderim!

Doğru yolda olduğum ortaya çıktı.

Gece hakkı aradığım ortaya çıktı.

Yol ben'dir. Gece ilimdir.

Gece bana hikayelerini anlatıyor.

Ve oturuyorum, kendimde bir ipucu arıyorum, bu kağıda bir yer imi bırakacağım.

Sabah yeni bir düşünce ile uyanmak ve bitmiş yol boyunca yola devam etmek.

Adım adım giderim, geliştiririm, araştırırım, sırayla sırayla. Yine gidiyorum.

Adım 9

Doruğa ulaşan vizyon, gerçeklikteki genişlikleri ve hayalleri yarıp geçer. Kılıcın kabzası - tamamen açılmış - aniden başın üzerinden kaldırılır ve vücuda saplanır. İleriye bakmak - artık uykuya dalmayacaksınız. Beyaz limanı kırk gün içinde terk edecek. Küçük şeyler, hepsi küçük şeyler ama dünyadaki her şey onlarla dolu. Gittikçe yükselerek, gittikçe daha fazla yere düşen bir gölge olur.

Bir yorum:

Kuyunun dibindesin. Bodur ve cansız tohumları sen büyüttün, can verdin, güç verdin. Köklerin derinlere indiğini ve sonra kesilemeyeceğini unutarak onları besledin, ama ne yetiştirdin? Zehirli saplar oldukları ortaya çıktı. Artık güçlü ve kuvvetli, etrafınıza sarılırlar ve sizi boğarlar ve zehir emilir ve vücudunuzun her hücresine nüfuz eder.

Ama sen bu salağın kollarından kalkıp kaçmak için başını kaldırıyorsun. Yol bir taş tarafından engellendi. Kuyunun girişini kapattı. Ruhunuzun derinliklerinden yükselen bir çığlık hissedersiniz. Bir öfke çığlığı taşı bir ok gibi deliyor. Aniden, taş parçalara ayrılarak hareket etmeye başlar. Temiz hava sizi sarhoş eder. Özgürlük!

Burada iki parçadan oluşan Taş'ın işareti görülüyordu. Anlamı istikrar ve durgunluktur, yani bir yandan istikrar ve düzgünlük hissedersiniz ama bu aynı zamanda sizi aşağı çeken ve ilerlemenizi engelleyen bir tür durgunluktur.

Adım 10

El yordamları çiğnenir, geçen ayakların kokusu ve teri üzerlerinde kalır, izler basılır, yürüyen personelden çöküntüler kalır ve bu yolların ölçülemez bir çokluğu vardır. Yol ayrımında durup her şeye bir bakın, onların üzerine çıkın ve hepsinin aynı yerden başladığını görün, nereye götürürlerse götürsünler, kaynak aynı, başlangıç aynı. Her şeye bir bakın ve her şeyin bir ve bütün olduğunu görün.

Bir yorum:

Yaygara yapmayın, kolay gidin. Önünüze bir engel çıkarsa onu çözün, üzerinden geçin. Düşün, hemen yapmak için acele etme, doğru yap.

Ruh sana bilgi verir, kabul et. Ruh bilgiyi sizinle paylaşır, kabul edin. Hareketsiz kalmayın, ilerleyin. İlerlemek için geçmişi geçmişte bırakın. Etrafınızdakilere karşı sabırlı olun ve düşmeyeceksiniz. Karanlığa dön. Işıktan yüz çevir, özü anlamak için Işıktan yüz çevirmelisin. Işık kör edici ve görmeyi zorlaştırıyor.

Darkness'a girin. Etrafınızdaki sesler ve hareketler kayboldu. Geriye sadece Sessizlik kaldı. Sessizliği dinle. Sessizliği hisset. Şimdi tüm duygulardan vazgeçin ve bırakın Karanlık size dokunsun.

Ne duyuyorsun? Karanlıktan gelen sessiz fısıltı sizi Evrende gezdirir. Evren nedir? boşluk.

Boşlukta çözün. Sana nüfuz etmesine ve senin bir parçan olmasına izin ver. Artık Boşluğun bir parçasısın. çözün.

Adım 11

kendini kırbaçlama

Ruh endişeli ve telaşlıdır ve çözümünü bulduktan sonra geçmişi unutur. Düşünceler ruha baskı yapar ve bu tabakanın, üzerinde yatan taşın kaldırılması gerekir. Onu her yönden ezen ruhtan ayırın. Nefes almayı kolaylaştırın. Bu tohumlardan kaç tanesi büyüdü - görünüşte güzel, ama ruhunuzda sağlam bir şekilde kök salmış ve onlara acıyarak kendinize acımıyorsunuz. Bu tohumları besleyen kişi azap çeker ve arınmaktan haberi yoktur, umutsuzluğundan, hasretinden, hüznünden zevk alır ve bu onun içinde bir bulut gibi büyümüştür ve bu da bir düşüştür.

Sil şu kara peçeyi yüzünden, alnından güzel de olsa ama ruhunun üzerinde ağır bir yük olarak yatan bir taştır.

Bir yorum:

Sen dur. Sen - Gidiyorsun, duramazsın. Siz yolunuza devam edin. Düşünceleriniz döngüler halinde gider ve kökenlere geri döner, ancak her döngü yeni bir akış verir, her döngü yeniden başlar. Daire tekrar edilemez, sapar ve değişir. Değişiyorsun, eskimiş olanı arkanda bırakıyorsun.

Adım 12

Geri dönmek

Mavi bir kase gibi sıçrayan, hayatın rengarenk resimleri bazen durur ve sonra merdivenler yabani otlarla kaplanır. Kalpteki keder kurur ve şimdi ruh üç kez iner, bitkin ruhu kucaklar ve kaldırır. Özlem anlayışa götürür. Sakin yürüyen tökezlemez ve düşmekten zarar gelmez. Sakin olun ve barış artık sizin personeliniz olmadığında hata yapmayın. Sabrı ve huzuru bozma.

Bir yorum:

Evrene gönderdiğiniz düşünceler size fiziksel olarak somut olarak geri döner. Kaderden şikayet ediyorsun, tüm olumsuzluklarını kendine gönderdiğini unutuyorsun. Evren sana arzularını geri verdi. Öfkeden kurtulun, soğukkanlı olmanızı, düşüncelerin taze ve hafif olmasını engeller.

Fiziksel güç vereni reddetmeyin. Olumlu düşün. Düşmanlarını düşünme. Kötülüklerini zaten işleyerek aldılar ve kendi kendini yok etmenin nedenini anlamazlarsa, bu nesiller boyunca peşini bırakmaz. Olumlu ya da en azından tarafsız düşünün.

Sonunda çöldesin. Senden önce yol yok, yol yok. Bu çölde yalnızsın, oradan çıkmanın bir ümidi yok.

Yürümeye devam edersiniz ve yorgun beyniniz size vizyonlar gönderir ve siz devam edersiniz, ancak vizyonlar hala çok uzaktadır. Önünüzde bir kaktüs var. Kes ve ye. Hamuru acıdır, ancak sizi canlılıkla doyurur. Kaktüse bak. Hayattan önemli ve gerekli olanı almayı ondan öğrenin ve doğanız sulu acı Gerçeğin tadını alacaktır.

Adım 13

Zafer ve kutlama

En büyük tatil, zafer saflarında ciddiyetle yürürken, sevinç ve defne ile tanıştığınız ve şerefinize alkışlardan mutlu olduğunuzda. Ve sen bir yıldızsın. Ama büyük hazineler görülmeden kalır ve izzet yolunda yürürken başınızı nurlara taşır, bazen de ayaklarınız bataklıklardan ve rüzgar perdelerinden geçer. Omuzlarında parlak bir kafa takmanın ciddiyetini kim bilebilir?

Bir yorum:

Dahili diyaloğu durdurun. Zihninize çınlayan bir Sessizlik çöker. Sadece bu çınlamayı duyarsınız ve sesler artık size ulaşamaz. Sen, Sessizlik ve Söz. Birbirinize sarılır, bir olursunuz. Sessizlik sana nüfuz eder. Sessizlikte çözülür ve Sözün özüne nüfuz edersiniz. Kenar kaybolur ve çözülür. Karşınıza çıkan mühür, size Sözün özünü görme gücü verir. Köküne bak.

Adım 14

ağırlık, sis. Tekrarların sınırlarını aşmak gerekir. Tahta üzerinde yürümek, tökezlemek, bu tahta tarafından kafasına vurulur. İçinizden gelen, acınızı ikiye bölen teselli ağlaması. Aldığınız her şeyin yarısı başkalarının eline geçer, yarısı da sizindir. Ve kudretli nehirlerin kıyıları uzaklara koşacak. İnşa edilen umutlar yıkılmayacak. Bunların yarısı geçmişe gidecek ve yarısı burada kalacak.

Bir yorum:

Aramaya gitmek ve her bilgi zerresini toplamak, onu korur. Elinize düşen her kırıntıya sevinirsiniz ama bilgiyi alabilmek için sürekli değişmeniz gerekir. İçeriden değişerek, etrafınızdaki gerçekliği değiştirirsiniz.

Unutmayın, siz durur durmaz etrafınızdaki her şey duracaktır. Almayı başardığınız şey, içinizde yerleşecek ve kök salacak, ancak yeni ve taze için yer olmayacak.

Adım 15

Kelime - tüm yazı satırlarının yerini yalnızca bir kelime alacaktır. Umutsuzluk - arazi gibi. Hiçbir şey yok, yol ıssız ve düz ve sadece görmek istedikleriniz açılıyor, etrafınızda tuhaf görüntüler, seraplar ve şekiller oluşturuyor.

Ne göreceğiniz - saray veya uçurum, arzunuza bağlıdır. Mutsuzum ve ölümlüyüm, zehir içtim ama bu ölümümü hızlandırmadı. Görüntülerin, serapların olmadığı yollarda bir gezginim, tırmanırım ve gözlerim görüntü vermez.

Duyarsızlık uçurumuna dalın. Ama en önemli vizyon kendinizsiniz. Zihninizin size verdiği vizyonlardan başka bir şey yoktur. Bir şey yok.

Bir yorum:

Kenara çekiliyorsunuz ve askıda kalma durumunuzun sürdüğünü anlıyorsunuz, ancak ondan çıkamıyorsunuz. Durmak. Bir çıkmazdasın. Etrafa bak. Rüyalarınızı görüyorsunuz - onlar rahatsız edici, belirsiz ve anlaşılmaz. Rüyaların sana işkence ediyor. Endişelerinizi serbest bırakın, ruhunuzu özgür bırakın ve uçmasına izin verin. Ruhunuzda birikmiş olan öfkeyi bırakın. Bırakın yeni sahibini arasın. Özgür ol ve yoluna devam et.

Fısıltı: Eğil ve başını kaldır. Aşağıdan gördüğünüz şey köklerden, temellerden gelir. Tırmanmaya başladığınızda aşağıda gördüklerinizi hatırlayın ve buradan yola çıkarak gelen bilgileri inceleyin.

Unutmayın: Aşağıdan gelen her şey geri gelecektir. Kökler ölüyor ama tohumlar olgunlaştı ve yeniden filizlenecek. Yükselmek için güçlü durun ve böylece kökler uzun yaşasın. Kim kökleri unutur ve kaçmaya çalışırsa - düşer, taşları kırar, çünkü dünya onu artık kabul etmez. Torunlarına ne bırakacak? Kibir ve gururun zayıflığı.

Adım 16

Darbenin sırları . (sessizlik bilgisi)

Üç gün yemek yemeyin, için, bu zihni temizler. Onunla ilgili bir anım yok. Kendinizden yardım alın. Susuzluk - sana kendini içirecek. Birinin dua kitabına ihtiyacı var ama sen bu kapıları başka anahtarlarla açacaksın. Her kelimenin bir anlamı olacak, ama onu değil, ötesinde olanı, tüm kelimelerden daha doğru ve daha anlamlı olan içinizde sessizliği uyandırmayı arayın. Ve bir şey size ifşa edilmeye hazırken, söylenen sözler anında kapanacak ve bozulacaktır.

Sessizce tefekkür edin ve düşünce onu rahatsız etmese bile, o zaman her şey yığılmadan ve aşırılık olmadan ortaya çıkacaktır. Gözler gördükleriyle bile kelimelerin sesi bozulacak, yoğun bir duvarla kapanacaklar.

Sessizliğin sesini kelimeler ve düşünceler olmadan anlamaya çalışın. Kelimelerde bir kusur vardır, ama hiçbirinin olmadığı yerde değil.

Bir yorum:

Duyduğunuz sesler, tüm varlığınızı bilgileriyle doldurmak için size ulaşmaya çalışıyor. Onları dinle ama kendini dinle. Orada, derinliklerinizin derinliklerinde, Evrenin en değerli zenginlikleri saklıdır. Bu derinliklere dalın. En derin mağaralarınızı örten taşı çıkarın.

Derinliklerden sana verilen bilgiyi al. Uzun ve zor bir iş. Ancak yorulduğunuzda ve durmaya karar verdiğinizde, en değerlinin derinliklerde saklı olduğunu unutmayın ve sonra yeni bilgiler için derinliklerden birikintiler alarak tekrar uçuruma gideceksiniz. Yağmur yağsınlar. Bırak yağmur asırlık yokluğu silip süpürsün, geriye sadece saf bilgi kalacak.

Adım 17

Garip bir heceye mahkûm şiir dizeleri gibi, olgun bir demet görünce sevinmenin tadına varacaksınız. Hareket etmesi imkansız, donmuş ve yok edilemez olan, barış ve istikrar ilham verir, basit ve rahat, alışılmış, doğru görünür. Ancak ahşabın ek yerlerini bir araya getirerek, büyük bir çabayla şeklini değiştirerek tamamen yeni bir şekil elde edeceksiniz. Ve bu bir gerçeklik değişikliğidir. Ahırdan ve hareketsizlikten zarif ve uysal hale getirmek sizin görevinizdir. Nehre atılan bir avuç kum yüzecek ve bir kısmı dibe çökecek. Orada durur ve akıntının sürüklediği kum taneleri, görecekleri olayların ve yerlerin girdabına çekilir. Ve bu asla dibe yerleşenler tarafından görülmeyecektir. Bunu hatırla, bunu hatırla. Hazineyi yayaya verin.

Terk edilenlerin deniz kıyılarını hayal etmesi, sayfaları doldurması kıyıları terk eden ruhun perişan olmasına yol açar.

Bir yorum:

Düşen bir saflık damlası, ardında bir iz bırakır, tüm kiri temizleyen bir yol. Yere düştüğünde küçük parçalara ayrılır ve yüzlerce keskin hançer gibi griliği ve kiri delip yokluğun sisini yırtar.

Yere düşen parçalar ışığı yansıtır, bir gökkuşağı rengiyle oynar ve karanlığı yok ederek etraflarında bir gökkuşağı oluşturur. Parlama, düşüncelerin saflığını ortaya çıkaran bir araya birleşir.

Artık gizli olan görünür ve açıktır. Arınmanın temeli, içten gelen ve çoğu zaman kendinden bile dikkatlice saklanan düşüncelerdir.

Sonuç: Kendinize karşı dürüst olun.

Adım 18

Barış kaybolur ve hiçbir duygu yoktur. Ve zaman durdu, kim olduğunu ve olacağını unut, çünkü her şey bir oldu. Sana doğru gelen kişinin sözlerini aceleyle tekrarlıyorsun ama ne kadar tekrar edersen et huzur yok. Doom endişe verici. Hayallerinden uzak dur ve onları düşün. Sadece düşünmek zorundasın.

Daha önce kapalı olan kapılar açılır ve duvarlar bile birbirinden ayrılır. Ve yorgun göze görünen, daha önce hiç görülmemiş ve hissedilmemiş bir şeydir.

Zindan, ışıklandırılmış lüks bir saraya dönüşmüştür ve ondan daha güzel ve arzu edilen bir şey yoktur. Başınızı çevirdiğiniz her yer, boşluk ve ışık, her yerde açık kapılar. Sağa, sola, yukarıya, herhangi bir yere. Tüm yollarınız - ve her birinin sonunda ve aynı kapı. Bütün kapılar açık ve bütün yollar senin. Durma! Herhangi birini açın.

Bir yorum:

Ayağınızın altındaki zemin sünger gibi ıslanır. Üzerine basarsınız ve yumuşak ama yoğun yüzeyine gömülürken, yorgun bacaklarınıza nasıl nazikçe sarıldığını hissedersiniz. Yavaş yürümenize izin verin, ancak bir merhem gibi yağ ayaklarınızı yağlar, nasırlara kadar dövülür.

Yolun bu bölümü size dinlenmeniz için verilmiştir, böylece ilerlemeye devam ederek, zaten aldığınızı anlamak için zamanınız olur. Böylece, daha bağımlılık yaratan ve çekici bir şey olduğunda, bir sonraki adımda nereye gitmek istediğinize, hala insan tutkularına ve aptallıklarına ihtiyacınız olup olmadığına karar verebilirsiniz.

Yolun İşareti: duraklar ve engeller. Ya engellerin üzerinden ilerleyin ya da durup yolu durdurun.

Adım 19

SESLER HAKKINDA

Kuşların cıvıltısını ve yabancıların koro halindeki seslerini duyuyorum. Ne yazık ki benden bu kadar uzaktalar. En uzak yerin diğer tarafında kapılar açılacak ve yağmur yağacak. Derinliklerinden gelen anlayış mükemmeldir ve dışarıdan aldığın bilgi sefildir. Kaz ve kaz, devam etmek için dur.

Gerçekten de, tüm sayfa bir şeyler söyleyen bir koro halinde ama hiçbirini kaydetme arzusu yok. Hepsi zaten geçmiş ve öğrenilmiş şeyler hakkındadır ve insan onları dinlerken sonsuza kadar tekrar edebilir. Ve sadece bir tanesi tanınmalı, saf ve kulağa net gelmeli. Kaç tane konuşuyor ve gösteriyor, gürültü yapıyor ve birbirinin sözünü kesiyor, sizi duyduğunu iddia ediyor. Sana sahip olmak ve tek kapın olmak istemek.

Sonunda ışığı görmek için sağır ve kör ol. Sesler arasından arayıp seçeceksin, sonsuz bolluklarında boğulacaksın ama bu tuzak olan bataklığa saplanıp kalmasan daha iyi olur, onları kendi hallerine bırakarak yoluna devam et. Sirenler gibi baştan çıkarıcı olsalar da, bırakın çalsınlar.

Bir yorum:

Dinlenmek sana iyi gelir. Olgunlaştın, fark ettin, kabullendin. İnsan tutkularını ve arzularını, korkularını bırakıyorsunuz. Onlardan özgür oldun. Özgürsün! Kendinden geçme size ilham verir ve sizi yerden kopararak, özgürlüğün kanatlarında Bilgi kaynağınızın bulunduğu yere taşır. Kaynaktan taze soğuk su için. Çınlayan serinliği ve tazeliği düşüncelerinizin yorgunluğunu gidersin, Yola yeniden devam edersiniz.

Adım 20

Saflık

Dışarıda bağırmak - içeride açılır (belki de benzerlik yasasından bahsediyoruz). Kristal bir hapishanede tutulan saf bir gözyaşı düşecek ve ondan gelen sprey, parçalar gibi her yöne dağılacak, etrafındaki her şeyi kör edecek ve parçalayacaktır. Düşene kadar - her şey kirli gri bir sisin içinde, ana hatları ve biçimleri yok, ancak yerde kırıldığında milyonlarca parçacığa parçalanıyor ve her biri işini yapacak. Rengarenk dünya bir gökkuşağı ile parlayacak ve her şey renkli ve renkli olacak. Kristal saflığı kendini gösterecek. Bir şey, sanki steril bir yerdeymiş gibi yalıtılmıştır ve erişilemez ve saf tutulur, dışarıda ne olursa olsun, yalıtılmış, saf ve her şeyin tamamen dışında kalır.

Bir yorum:

Bilginizi kabuktan nazikçe soyun. Tahılların güçlü ve istikrarlı bir şekilde filizlenmesi için onları taze, soğuk suyla sulayın. Onlara bir göz atın. Aynı - atın. Bir seçim yapın - en değerli bilgileri taşıyan en güçlü kazanır. Geçmişten tüm deneyimlerinizi toplayın. Geçmişe bakın ve onu ait olduğu yerde bırakın.

Geçmişi hatırlamaya devam edersen ve geriye bakarsan, olduğun yerde durursun. Geçmişi geçmişte bırakın yoksa yarın asla gelmeyecek. Yol düz ve eşit görünsün - bir yılan gibi dolambaçlı ve bir dağa tırmanmak gibi ağırdır, böylece mücadelenin ne olduğunu ve hangi bilgi için çabaladığınızı bilirsiniz.

Adım 21

Ruhu beslemek

Yoğun bir yüzeye yağ damlatırsınız ve emilerek daha da yoğun bir yüzey oluşturur, yağ onu besler ve onunla tatlandırılarak yüzey canlanır. Üzerinde yürürken bacaklarınız batıyor ve içine batıyor ve onları besliyor, biraz daha yavaş yürüyorsunuz ama fayda sağlıyor. Ondan iç. Meyve suları yerden kökler boyunca yükselir ve çok sayıda akarsu tek bir şeyi doğrular - ruh, içinde tutkular dolaştığı sürece canlı ve çaresizdir, ancak onlardan kaçtıktan sonra, bağlantılarını koruyarak onları kırmayacaktır. ve onu kabul eden vadiye doğduğu günden itibaren koşacaktır.

Bir yorum:

Önceki girişleri yaptınız. Onlar düşünce içindir. Bir sonraki adımı atarken, yönlendirildiğinizi anlıyorsunuz. Ruh koruyucunuz ve akıl hocanız düşüncelerinizi nazikçe ve görünmez bir şekilde yönlendirir, ancak düşüncenizi değiştiremez, ilerlemeyi neyin engellediğini ve engelleyip engellemediğini kendiniz anlamalısınız.

Düşünce akışını değiştirmenin henüz eylemlerinizi değiştirmediğini anlamalısınız. Bir şeyi düşünmek - başka bir şey yapmak makul değildir. Yükseklere çıkmadan hatanızın farkına varın ve düşmek canınızı yakacaktır. Pişmanlık duymadan yap, o zaman farkındalık tamamlanacak.

Adım 22

Olgunlaşmış meyve patlar ve tüm ihtişamıyla ortaya çıkar ve bu özgürleşme sevinci, ruhun tatlı bir hali ile taşar. Meyveler, doğum sancılarında birer birer olgunlaşır, ardından sevinç ve neşe getirir. Elleriyle alamadığı şey geldi ve ortaya çıktı.

Bırak. Bırakarak, daha akıllı ve daha özgürsünüz. Sadece serapların olduğu çölde bir kaynak vardır ve içinde susuzluğunuzu giderir, yüzer ve kafanızla dalarsınız ve etrafınızdaki çöl artık sizi korkutmaz.

Kaynağınız var, mutlu olduğunuz vahanız. Burada gezgin dinlenecek ve siz misafirperver bir ev sahibisiniz.

Bir yorum:

Çevrenizdeki toplumun ön yargıları sizi bir pranga gibi sarmış ve sizi o kadar sıkmış ki, boğulmaya başladığınızı anlıyorsunuz. !'Rudy'nizde yeterince hava olmadığını hissedersiniz ve paniğe kapılırsınız: prangaları çıkarın, özgürleşin! Ama tüm girişimlerin boşuna. Seni sımsıkı tutuyor, gitmene izin vermesinin bir anlamı yok, yoksa tehlikeli hale gelirsin. Ve sonra başka bir direniş girişiminde bulunursun. Solar pleksusa odaklanarak, bir enerji patlamasına neden olursunuz. İçinizden güçlü bir enerji dalgası çıkar ve bir çığlığa dönüşür:

"Boşum! Seçimimi yaptım! "

Ve bu dalga sizi tutan bağları koparır. Bağlardan geriye kalan yaralar iyileşecek ama sana yaptığın seçimi hatırlatacaklar. Geri adım atma! Burada bir işaret elde edilir (bir çizgi ile birbirine bağlı bir daire ve yanlarda iki yarım daire).

Bir daire içinde yürümek başladığı yere geri dönecektir. Çemberi terk ettikten sonra yeni bir tur atıyor ve bilinmeyene doğru bir adım atıyor.

Adım 23

Yol boyunca bulunan tahıl soyulacak, büyüyecek ve çiçeğe dönüşecek. Kendinizdeki tahıllardan geçerken, tekrar edenleri göreceksiniz. Bir tanesini bırakın ki tekrar etmesinler ve hiçbirinin diğerine benzemediği, farklı çiçeklerden oluşan koca bir bahçe oluşturun.

Tekrar ediyorum, çevre yoluna çıkıyorsunuz, hep dümdüz gidiyorsunuz ama her geçişinizde aynı yerlerden geçiyorsunuz. Tekrar zincirini kırın . Tahılı toplarken, tahıla ulaşmak için dikkatlice temizleyin ve tahıl için kabuğu almayın.

Hafıza onurlandırılır ve sahip olduğunuz her şey saklanması için ona verilir. Tüm anılardan, arkasında geçmişinizin olduğu eksiksiz bir buket toplayın, dikkatlice inceleyin ve buraları bir daha ziyaret etmeyin, sizi rahatsız etmesinler.

Bir yorum:

Bilgi topluyorsunuz ve işleyerek yeni şeyler öğreniyorsunuz. Alınan Bilgileri biriktirirsiniz ama paylaşmazsınız. Bilgileri işleyin ve onu basitleştirilmiş bir biçimde alıp anlayabilecek birini bulun. Sadece kendi içinizde tutmayın, edinilen anlayışı işlenmiş ve erişilebilir olana geri vermeyi öğrenin. Saklının kokusunu her aldığında ona gidersin. Ona binlerce isim verebilirsiniz ama anlamı aynı kalır.

Adım 24

Not tuttuğunuzda, onları okuyan herkesten sorumlu tutulacakları için onları gizlersiniz. Ve yarattığım şeyin önünde durup bir kontur çiziyorum.

Adım 25

Kutsal bir şeye yaklaşırken, uçurumun üzerinden ona bir köprü atmalı ve uçurumun karşısına bu köprüyü kendiniz kurmalısınız. Birçoğu bunu kutsal görüyor ama köprü yok. Ve gittikçe daha yükseğe çıkıyorlar, yukarı doğru merdivenler inşa ediyorlar ve en içtekini giderek daha net görebiliyorlar, ancak ona geçebilecekleri, sahiplenebilecekleri ve onunla birlikte olabilecekleri bir köprü yok. Vizyonunuzda ve anlayışınızda yükselen, hiçbir yaklaşım yoktur. Bir kişinin ruhu yüksektir, bazen o kadar yüksektir ki, kendisinin üstünde olandan ve sırdan daha yüksektir, ancak yine de sırrın sahibi değildir ve zaten çok net gördüğü şeyi. Bu yüzden ona yaklaşmayı başaramadım , bir köprü kurmayı başaramadım, çünkü yukarı çıktı ve ruhunu yükseltmek için acele etti ve her şeyi boyundan gördü, ama yaklaşmadı, en içten uzaklaştı ve onu beslemedi. kendi içinde Kısırsa sonsuz büyümenin ne anlamı var?

Bir yorum:

İdeal, mükemmellik, insan kendisine mükemmel ve ideal görüneni, algısına tanıdık olanı yaratır, ancak her zamanki renklerine, seslerine, kokularına, görüntülerine dahil olmadığı için gerçeği görmez. Gerçeği kabul etmek için kendinizi değiştirmeniz gerekir ve sonra daha önce anlaşılmaz olan yeni bir anlam ve biçim kazanacaktır. Gerçeği kabul etmek için, genel kabul görmüş olanın ötesine geçmeniz gerekir ve o zaman mükemmelliğin Sadelikte olduğunu göreceksiniz.

Adım 26

Ellerim, ayaklarım bağlı ama iplerle değil, ıssız duvarların ortasında tek başıma duruyorum hareketsiz, üstümde ip yok ama yürüyemiyorum, bacaklarıma görünmez prangalar dolanmış.

(Bu çizgileri ve görünmez ipleri düşündüğümde, bunların yükümlülükler, ilişkiler, bağımlılıklar, anlaşmalar - insanlar birbirleriyle etkileşime girdiğinde oluşan her şey olduğu sonucuna vardım. Bu bazen veya her zaman özgürlük hareketlerine müdahale eder.)

Bir yorum:

Şimdi alınan Bilgilerin şekillenmesi ve düzenlenmesi gereken bir andan geçiyorsunuz. Her şeyi düzene koyduktan sonra, yeni Bilgi için boş alan olacaktır. Halihazırda alınan ve sipariş edilenler meyve verecektir. Tekrar gelenle bağlantı kurarak, bir anlayış ve açıklama bağı kurulur.

Adım 27

Kimin umudu varsa onunla ölsün. Uzun bir süre kendi içinde sakladı ve biriktirdi ve ellerini ve elinde olanı arkasına sakladı. Ancak eşiğe çıktıktan sonra ellerinizi öne doğru uzatıp ne topladığınızı, içlerinde ne olduğunu göstermeniz gereken zaman geldi ve eşikte, bir ölçekte olduğu gibi, ağırlığınız tanınacaktır. Kokulu bir yeri tanıyın, tanıyın ve adını bilmeden etrafında dönerek kokusunu hissedin. İsim değiştirilebilir ama koku değişmez ve aynı kalır. Kokusu adından daha önemli ve doğrudur.

Bir yorum:

İnsan sisin içinde yaşamaya alışkındır. Zihni ve dünya algısı, toplumun sınırları, sınırları tarafından çizilmiştir. İnsan kendisi için belirlenen sınırların dışına çıkmaz, çünkü bu onun için kafeste iyidir ve tanıdıktır. Nadir bir akıl, altın kafesten bir çıkış yolu aramaya gider, ancak kafesten, sisten özgürlüğü özleyen birinin olacağına dair hala umut vardır.

Adım 28

Aklın ve gözün aşina olduğu düzenlenmiş bir cihaz, tanıdık kaldığı sürece doğru kabul edilir ve kabul edilir. Ama şimdi mekanizması her zamanki ritmini değiştirdi ve anlaşılmaz hale geldi. Eskisinden daha kötü olmadı ama şimdi ne akıl ne de göz net değil. Ve zihin ve gözler için bu bir hatadır, sadece sahiplenilmemiş, gereksiz bir ayrıntıdır. Artık ne akıl ne de gözler onunla ne yapacağını bilmiyor, çünkü onu anlamıyorlar ve mükemmelliğine rağmen onlar için bir saçmalık.

Adım 29

bilmediğine, göremediğine alışamayacak . Mükemmellik için çabalamak , genellikle mükemmel kabul edilen şey, aklın ve gözün kabul ettiği şeydir, ancak mükemmelliğin kendisi saçma olarak algılanır ve körlük ve sınırlama nedeniyle tanınmaz. Güzellik göze hoş gelir, mükemmellik ise onu gören ve gören tek bir göz bile olmamasına rağmen mutlaktır ve olduğu ile yetinir.

Bir yorum:

Eski deriyi atarak, aniden sizi zincirlediğini ve özgürce nefes almanıza izin vermediğini fark edersiniz. Artık ruhunuz çıplak, ama artık yeniyi algılayabilir, dokunuşu ve ileriye dönük her hareketi teninizle hissedebilirsiniz. Boğumlu yüzeyde ilerlerken cildiniz yaralanır, ancak arzu ettiğiniz şeyin parçacıkları yeni temizlenmiş yaralara nüfuz eder. Cildinizi tekrar değiştirme zamanı geldiğinde, bir sonraki tüy dökümünüze kadar onunla büyüyeceksiniz.

Adım 30

Boşaltma ve doldurma

Gelincik dolduğunda öyle bir an gelir ki haşhaş patlar ve dışarı dökülür ve içi boş kalır ve olgunlaşan gelincikler çiçeğe dönüşerek yeniden gelinciklerle dolar. Umut ve doyum sevincini yeniden yaşamak için yıkım gereklidir.

Bir yorum:

Bilgi alırken, önce onda ustalaşın. Anlamlarını ve amaçlarını anlayın. Aldığınız şey anlamını bulmalıdır, aksi takdirde mümkün olduğunca fazlasını almaya çalışırken en değerli olanı özümseyemez ve hafızanızın birikintilerinde kaybolacaktır. Bu nedenle, uyumu bozmamak ve bir taneden diğerine güvenle geçmek için yavaş ve sakin bir şekilde gidin. Evren size yardım edecek, ipuçlarıyla size yol gösterecek, böylece bilinciniz yavaş yavaş prangalardan kurtulacaktır.

Adım 31

MUTLULUK MAKİNELERİ

Kalabalık, giysi döküntüsü gibi zihni ele geçirir ve onu sayısız çöple mühürler. Ve çarpık aynalar gibi, atsinekleri gibi kelimelerle çevrili olsa bile değişmeyen çarpık özü yansıtırlar. Suyun üzerinde buhar yükselir ve yoğun bir sis aynadaki sudaki yansımanın görülmesine izin vermez ve sis gibi kelimeler suyun ayna yüzeyini bulandırır Çoğu zihin böyle bir sisin içinde yaşar. İçinde tapınaklar inşa ediliyor ve dikiliyor, içinde hayat devam ediyor, harekete doymuş, içinde tarih yaratılıyor ve içinde gözler her şeyi artık şüphelenmedikleri sis prizmasından görmeye alışıyor. içinde doğdu. Puslu bir örtü ile kaplı büyük şehir.

Ve sisten çıkış yolu ölüm gibidir ve şeffaf temiz havanın bir soluğu, insanın boğulmasına neden olur ve sis, eskisi gibi yaşayabileceği tek ortamdır. Sis dağıldığında, büyük şehir kör olacak.

Yerde yatan asa, yumuşak bataklığına düşer ve nereye saplanırsa yapışsın destek bulamaz. Bir taşa ihtiyacı var. Personele artık ihtiyaç yoktur, çünkü güvenebileceği hiçbir şey yoktur. Ayağının altındaki zemin sertleşip stabil hale gelince kullanmak üzere eline alır. Ümit yükü altında olan, tökezlemez ve yoluna devam eder.

Bir yorum:

Bir İlim incisi bulup zincire taktın. Zincire bak. Tüm inciler aynıdır ve artık ilk ile yeni arasındaki farkı görmezsiniz, ancak özü anlamak için gözlerinizi kapatın ve ilki nasıl bulduğunuzu, ona nasıl parlaklık verdiğinizi hatırlayın. Şimdi gözlerinizi açın ve farkı göreceksiniz - fark, kenarların parlatılmasındadır, ancak öz aynıdır. Tüm inciler sende gizli ve onların cilası içten sensin.

Adım 32

Tüm acılar, gökyüzündeki yıldızlar gibi, dağınık ve sayısızdır ve her biri kendi yolunda güzeldir, kabuğu soyulan bir ceviz gibi çekirdeği açığa çıkarır. Onlarla dolan ruh aniden bir çiçek gibi açılır ve ne kadar çok acı çekerse, bu çiçek içeriden o kadar güzel olur.

Çıplak bir ruh güneşte oynayacak, onu hapseden her şeyi atacak ve kendisi güneş gibi olacak.

İradeyi ve zihni sıkılaştıran, onu ebedi esaret içinde tutan bu güçlü prangalar, bir anda sadece prangaları tasvir eden kırılgan, ince bir çarşafa dönüşecek ama artık orada değiller.

En önemlisi de sonu yok.

Biten şey aldatıcıdır ve arkasında yeni bir başlangıcın gizemi vardır.

Bir ağaca tırmanan, gövdenin etrafında kıvrılan bir yılanla, bir yılanı taklit eden ve onun hareketlerini aynen kopyalayan biri arasında fark vardır . Dıştan, ona benzeyebilir, ancak yılanın vücudunu neyin hareket ettirdiğini ve virajdan sonra viraj yaparak ne hissettiğini asla anlamayacaktır. Ancak kendisi bir yılan olduğunda, derisini değiştirip yenisini çıkardığında anlayacaktır.

Bu açık kara delikleri görüyorum, görüyorum, tüm güzelliklerini ve tehlikelerini gözlemleyebiliyorum, ama onların ölümcül ısırıklarından bu şekilde korunuyorum - onları görüyorum ve bu benim gücüm. Ve ölümcül tehlike, yapışkan nektarı ile böcekleri yakalayan güzel bir çiçekten başka bir şey olmadı. Keskin dikenleri inceledikten sonra onlara dokunmayacaksınız ve güzelliklerinin tadını çıkarabilirsiniz. Açık kalan yerler, kavurucu bir bakışa, ışıklardan bir havai fişek gösterisine dönüşür.

Birbiri ardına ortaya çıkıyor, sır içinde sır, sır içinde kilitli, birini açıyor, içinde bir başkasını anlıyorsun vesaire. Sırları anladığınızda, özü kavrarsınız.

Bir yorum:

Basit bir adam hayatın kolay yolunu, cehaleti seçti. Kendisi tarafından belirlenen sınırlar içinde yaşayan kişi, bunların ötesine geçmeyecektir. Ama sen Bilgi yolunu seçtin. Sınırlarınız, tamamen yok olana kadar her adımda genişleyecektir. Sınırların ortadan kalkması için çizgiyi geçmelisiniz. Özelliğinizin nerede olduğuna karar vermek size kalmış, ancak bu adımı atarak başlangıca, kaynağa, gerçek benliğinize geri döneceğinizi bilin.

Adım 33

Acele etmeyin, sahip olduğunuzdan daha fazlasını elde edin, çünkü gözler açılacak, ileride olana doğru yürüyecek ve yol boyunca gördüklerine eşlik edecektir. Ölçülü bir adımla yürüyen gezgin, asasıyla sarı yaprakları döndürür, aralarında yere bahşedilen ve serpiştirilmiş tahıllar arar. Huzur ve sükunet, seçtiğiniz ve başardığınız şeye paralel giden sayısız yol, ruhun yükselmesine izin verir. Umut ediyorsun, kendi içinde yüzlerce tutuşturulmuş umut nedenini acımasızca yakıyorsun ve her şey bir bütüne bağlı ve tek bir balta bu düğümü kesmeyecek.

Anahtar altta duruyor ve evren, onunla ilgili olan her şeyi öven, ciddi bir şekilde duyulan tantanalara ek olarak kaderini ortaya çıkararak huzur içinde yatıyor. Ve mucizevi bir şekilde, gerginlik ve boğulma nedeniyle boğulan her şey yayıldı.

Bir yorum:

Başka bir mutasyonun, bir değişimin zamanı geldi. Atılan taneler çimlenmeli, ama kabul etmek için değişmelisiniz ve o zaman reddetme olmayacak ve bedeniniz ve zihniniz yeni bir varoluş ritmine ve seviyesine hareket edecek. Gözlerinde hüzün var çünkü gerçeği görüyorsun ama bunu söylemeye hakkın yok. İnsan sağırdır, kördür ve arzularda sadece madde vardır.

Adım 34

Bulunan inci kendisine dokunulmasına izin verir. Bu an gizemli ve üzücü. geç kalma Geçmişte başlamış olanı kapatır ve yürüyenin ilerisini bağlar. Tekrarlar, tekrarlar, tekrarlar, sadece zincirin halkaları, bir bakışta gözden kaçabilir. Ve daha önemli bir şeye rastlayacaksın.

Tek bir yerde duruyor ve etrafta hareket var ve ona her şeyin etrafında hareket ediyor ve yer değiştiriyor ve ilerliyor gibi görünüyor, ama hareketsiz duruyor ve bakıyor. Görüş yanıltıcıdır ve gözlerini kapattığında artık hareketi görmeyecek ve hareketsiz ve sakin olduğunu anlayacaktır. Etraftaki tüm yaygara, gözlerinizin dolaşmasına ve huzursuz hissetmenize neden olur.

Tek bir kaynak var ama ona açılan birçok kapı var. Üzüm asmasında kaç tane çilek var ve herhangi birini topladığınızda aynı tadı hissedeceksiniz. Hangi kapıya dönersen dön, hangi yolları takip edersen et yine aynı bilgiye varacaksın. Kaynak bir.

Ve gizemin beklentisiyle yeni bir kapıyı her açtığınızda, kendinizi kaynağı arayan herkesin geldiği aynı odada bulacaksınız. Farklı kapılardan girip bilgiyi yürüttüler ama kaynak aynı.

Bir yorum:

Sözün ve sohbetin sadeliğine alışmış olan insan kulağı, esası ayırt edemeyecek, bu yüzden en basit olan yüzeye çıkar ve kök salmaz ve dikkati tutmaz. Gelir ve gider. Anlamı olan şey, doğru anda bir anı olarak ortaya çıkmak için en derinlere inecek ve bilincin dibine sımsıkı yerleşecektir, ancak yükselen bellek daha da ağır bir şekilde geri döner ve sonra bilincin dibi ağırlık altında sarkar, kırılır. ve sonsuz bir dürbün açılır kendine, derinden kapalı.

Adım 35

Papatyadaki gibi, bir bilgi yaprağı, bir cehalet yaprağı. Bu öğretinin ışığında bir ışıksın ama onun ötesinde karanlıksın. Ve hepimiz içimizde bilgi ve cehaletin bir taç yaprağını taşırız.

Bir bilgi yaprağıyla dolduğunuzda hızlı ve sık nefes alırsınız ve görünür, hacimli ve sadece gözle görülmezsiniz. Cehalet yaprağı görünmezdir, yoktur ve onu seçen kişi anne karnındaki cenin gibidir.

Hiç yapmadığınız şeyi yapın ve hareket sonsuz hale gelecektir. Ne zaman bir bilgi yaprağı alsan, bir şeyler yaparsın. İhtiyacınız olan şey bir güncelleme.

Bir yorum:

İnsan kendi sınırlarını ve sınırlamalarını yaratmıştır. Uygulamasından daha fazla bilgi sorumludur. Sorumluluktan kaçınmak için kişi bir engel ve sınır koyar.

Bilginize geri dönmek için, bu bloğu kaldırmanız ve kapıyı açmanız gerekir, ardından ne kadar özlendiğini gören kişi, Bilgi ile yokluk arasındaki bir sonraki sınıra geçip gidebilecektir.

Adım 36

Tanıdık kelimeler yabancılaştı, tanıdık motifler tanınmadı. Zaman gelecek ve tanıdık ve anlaşılır hale gelecekler ve genel yapıya uyumlu bir şekilde uyacaklar. Çiçekte yeni bir yaprak ve tohum doğar ve bu hala alışılmadık bir durumdur. Nereden geldi? Ama yakında çiçeğin gövdesiyle birleşecek ve bir olacak ve ondan farklı olmayacak.

Ayna çemberi çöle yansıyacak, ondan başka bir şey görmüyorum ve ondan başka sahip olacak hiçbir şeyim yok. Üzüntün ışıkla gelir ve güneşin, aydınlığın ve karanlığın ışıltısında günlerin yazısını birden çok kez giydirir.

Bir yorum:

Yollar her yerde

Yalnız ve kalabalığın içinde

Ayaklarımızın bizi götürdüğü yere gidiyoruz,

Ama biz yola uyuyoruz.

Bir kişi ilgisiz yaşayamaz, doğası gereği köledir ve her zaman birine bağımlı olmaya çalışır. İnsan kendi çıkarına bağımlı olduğu sürece özgür olamaz ve bilinci yalnızca tek bir yönde, çıkara itaat yönünde çalışır.

Adım 37

Enerjik yorum: gittikçe daha fazla dalmak, katmanlar daha yoğun hale gelir ve aniden ne görüş ne de düşünce için geçilmez ve aşılmaz hale gelirler, bu yolun ve hareketin sonu gibi görünür, ancak aşılmaz kalınlığı geçtikten sonra tekrar siz özgürlüğün ve sonsuzluğun hafifliğiyle buluşuyor.

Kelimelerin ve konuşmaların hafifliği, diyaloglar, tekrarlanan sözler, insanı aralarında dolaşmaya ve aramaya sevk eder ve bu yol, birçok kişinin izlediği en basit ve en geçilebilir yoldur. Bir nehrin yüzeyi gibi, şeffaf, akıyor, mırıldanıyor, kıyılardan çöp, kütük ve kuru yapraklar taşıyor. Bu yüzeyden hiçbir şey dibin derinliklerine düşmeyecek, çünkü yüzey boyunca akıntı tarafından taşınıyor. Ve bu çoğunluğa ait olan hayattır.

Azgın nehirlerin karanlığında söylenmemiş sözler pusuda bekliyor. Yüzeydekini yansıtmazlar, deniz kabukları gibi kapalıdırlar, telaffuz ve işitme amaçlı değildirler, dolayısıyla telaffuz edilemezler. Ve telaffuz edilemeyen söz her söylendiğinde, nehirlerin ve denizlerin dalgaları yükselir ve kıyılara çarpar ve işitme ve konuşma için olmayanın sesine hiçbir şey dayanamaz. Bu, dip açıldığında ve altında ne suyun yüzeyinin ne de üzerindeki gökyüzünün karşılaştırılamayacağı bir enginlik ortaya çıktığında, dibin kalınlığından geçiştir.

Bir yorum:

Yolunuzu arıyorsunuz, zaten onun üzerinde yürüyorsunuz.

Zaten senin olanı bulmaya çalışıyorsun.

Kendi ayak izlerinden ayrılman gerekirken başkalarının ayak izlerini takip ediyorsun.

Yolunuzu yok ederek, kendinizi yok ediyorsunuz.

Yolu yaratarak, kendinizi yaratırsınız.

Seçilen Yoldan şüphe etmeyin.

Adım 38

“Babanın koridorlarındaki muhteşem giysi sana rehber olacak. Üzülmeyin, ruhunuz huzur içinde gitsin. Yavaş yavaş talimatları takip eder ve becerinizin giderek daha doğru kopyalarını getirirsiniz.

Bu sayfada, el yazması boyunca ilerleyemeyeceğim bir noktaya geldim. Aniden ona sıradan bir insanın gözleriyle baktı ve onu anlamayı bıraktı. Ve sonra karar olarak cevap geldi. Bir kişi, her şey ve herkes hakkında tüm bilgilere sahiptir, dünyanın tüm dillerini bilir, sadece hatırlamanız gerekir. Nöronlar gibi tüm insan bilinçleri birbirine bağlıdır ve tek bir organizma oluşturur, bu yüzden insan için bilinmeyen yoktur! Bilinenin yalnızca gönüllü bir reddi vardır.

Bu düşünceler bana ilham verdi ve hiçbir şeyin beni taslağı sonuna kadar okumaktan alıkoymadığını anladım. Görsel olarak okunamayanları neden gözlerinizle okuyun, sadece onlarla okuyamazsınız. Bilgi sadece onlar aracılığıyla gelmez, bilgi almaya başlamak için yeterli istek vardır. Kendi içinizde okuyun, çoktan geldi ve dikkatli bir okuma için bekliyor.

Ondan sonra sayfayı anlamak daha kolay geldi, tekrar baktım ama bakmanın bir anlamı yoktu. Buradaki gözler hala bilgi okuma kaynağı değil ve burada onlara ihtiyaç yok. O araç değil. Sonra sayfa hakkında bilgi içeren bloğu hissettim ve daha dikkatli bir şekilde incelenmesi gerekiyordu.

Düzelttim ve daha fazla okumak için bıraktım.

Bu sayfanın amacı şuydu:

Anlayış, kişinin kendi sınır kavramıyla sınırlıdır. Sınıra ulaşan kişi, sınırın içinde yaşar ve onu aşma olasılığını reddeder.

Ancak, belirlediği sınırın ötesine geçen bir kapı bulduktan sonra, bir kişinin içinde yaşadığı hacim daha az açılmaz ve ötesine bakmayı reddettiği sınırları yeniden belirler.

Her sınırda, sınırlarının dışına çıkmanın bir yolu vardır. Büyüme, içinden yeni bir sınıra geçişin olduğu bu kapıyı bulduğu anda gerçekleştirilir.

Bu sayfa bana bir engel duvarının oluştuğu yerde nasıl durmayacağımı öğretti. Sadece araç değişir, arazinin farklı kısımlarından geçmek için farklı ulaşım türlerinin nasıl kullanıldığıyla eşdeğerdir . Kara için - a / m, su için - tekne, hava için - uçak vb.

Bir yorum:

Kendinize bir hedef belirlediniz ve ona ulaşmak için çabalıyor, tüm imkanlarınızı bunun içine koyuyor ve hedefe ulaşıyor, duruyorsunuz. Başardıklarınızdan memnun ve memnunsunuz. Ancak yeni zirveler hakkında düşünmek istemezsiniz çünkü bu, yeni çabalar gerektirir. Hareketsiz durursunuz ve durursanız bu sizin kararınız ve seçiminizdir.

Adım 39

İlgi, uç ve aşırı. Olmadığında özgürsünüz ve bakışınız olduğundan çok daha fazlasını kapsıyor. Onsuz, her yöne bakarsınız, her şeyi, ileriyi, yanları, arkayı, yukarıyı ve aşağıyı görürsünüz. Hiçbir şey sizi tek bir düzleme çekemez ve her şeye eşit bakan bir tanrı gibisiniz. Oradayken, bilincinizi parlak bir alevle deler ve size güzelliğini verir, sizi besler, onun dışında artık hiçbir şeyi eşit görmezsiniz, her şey solar ve kör olursunuz. Menfaatin efendin olur ve sen ona hizmet edersin, iz bırakmadan kendini verirsin, o seni besler, o seni sınırlar. Ondan ayrılırsınız ve hemen bir başkası sizinle tanışmaya ve tüm varlığınızı devralmaya hazırdır ve şimdi ona hizmet ediyorsunuz ve çıkarlarınızı koruyorsunuz. İnsan ve çıkar birbirinden ayrılamaz. Yüksek zihin buna sahip değildir.

Kendi çıkarına bağlı olarak asfalt yolda yürüyorsun, buna serbest hareket diyorsun, ama öyle mi?

Bir yorum:

Evren senin içinde gizli.

Siz Evrensiniz ve bu Evrenin tüm bilgisi sizin en gizli derinliklerinizde saklıdır. Bu derinliklere her indiğinizde yeni keşiflere doğru yola çıkıyorsunuz. Bu keşifleri kendinizde düzeltin. Bunları diğer bilgilerle birleştirin ve bir sonraki sorunun cevabını ararken derinliklerinize dönün.

Adım 40

Gerilmeden, size verilmiş olanı arayın, size ait olanla bağlantı kurmak için her dakika kendinizi kandırmadan ve sizi uyandıranın adımlarını takip etmeye kendinizi zorlamadan.

Gözlerimin önünde çalan bir atlıkarınca gibi çok renkli, parlak, çok sesli müzik, modülasyonlar. Onu düşünerek, aynı oluyorsun. Yok ederek kendinizi yok edersiniz, yaratırsanız yaratırsınız. Üç kez tanıyın. Dillerin saflığıyla, meyvenin tamamlanmasından sonra onu değiştirmeye değmeyeceği söylenir, ancak onun dualitesini yaşayarak maskeni atarsın ve sana gelen ışıkta elbisesiz görünürsün. Pek çok cezbedici olan lüks yaklaşmayacak ve tutkularla yanacak.

Bir yorum:

Bu yola nasıl çıktığını hatırla. Engelleri aşarak ilk kez derinizi değiştirdiğiniz zamanı hatırlayın. Cildinizi tekrar değiştirme zamanı. Bu sefer eski düşüncenin kalıntılarından kurtulmalı, ilerlemek ve gelişmede yükselmek için kalan blokları atmalısınız. Geçmişi geçmişte bırakmak, meçhul cezbedici mesafelerin tüm güzelliklerini görmek gerekir.

Pişmanlık duymadan ilerleyin. 60 yaşından itibaren yeni cilt çıkar ama temiz, genç, taze, üzerinde kir izi yoktur ve olmayacaktır.

Adım 41

Bilinmeyen bir kuvvetle dolan yerlerde bu izin bir içicisi vardır. Güneşin saati yerini alacakaranlığa bıraktığında gelir ve kendi saatini alır. Ağları güçlü yerlere atar ve kullanabileceği her şeyi çıkarır.

Merdivenleri çıkarken büyük bir yol ve büyük bir amel kat ettiğini düşünerek hayaller beşiğine düşer ve içinde kalır. Ağırlığının ağırlığı altında bitkin düşer ve uyur, rüya beşiği onu yurduna mühürler, sonsuzluğa götürür ve elde ettiği başarıdan memnun kalır. Dağcıya baktığında yolunu görüyor ama seçime müdahale etmiyor. Herkesin kendi hayal beşiği vardır ve ona ulaşan herkes hedefe ulaştığını düşünür ve bundan memnun kalır, ondan çıkmaya çalışmaz.

Bir yayanın boş bir yerde yürümesi yasaktır, çünkü bir çorak araziye tek başına tırmanmalı ve ikincinin gelmesini beklememelidir. Aceleyle valizini sırtına yükledikten sonra hızlı adımlarla yürür ve dinlenmek için hafifletmez. Böyle yürümeli ve sapmamalıdır ve yolu belirlendiğinde ayağa kalkıp geriye izlerine bakacaktır. Ayak izinin olmadığı, ölü olduğu ve birinin umudunun bir ok gibi fırladığı toprak yüzeye asla bakmayın, bu ayak izlerini görecek, onlara dokunacak ve onlar size rehberlik edecek. Diğerleri sizi takip edecek ve proto-gizli yol düz bir yolda uzanacak ve kuş bakışı bile görülebilecek. O yalnız.

Bir yorum:

Yolda dikkatli ol. Önemli bilgileri kaçırmayın . Dikkatlice bakın ve bir sünger gibi emdirin. Çok hızlı gitmeyin, aksi takdirde önemli şeyler arkanızda olabilir ve başkalarını sadece özümsemekle kalmayıp aynı zamanda beslemeyi de öğrenmek için geri gelmeniz gerekir.

Adım 42

Kızgın bir demir alıp elimi yaktım ama bu beni üzmedi. Ruhumun ve ruhumun girintilerini ziyaret ettikten sonra, dışarıdan çok daha büyük bir dünya keşfettim. Onları istediğim zaman kapatıp açıyorum ve dolaşmaya çıktığımda artık memleketimden ayrılmıyorum. Yapıştırma.

Bir yorum:

Beden ve ruh bir olmalıdır. Beden, ruhu kabul etmeden ruhun bilgisini kabul edemez. Ruh, bedenle birleşmeden bedeni tanıyamaz. Beden, ruhun kendisiyle dolması, tam ve anlamlı hale geldiği bir kaptır.

Ruhsuz bir beden sadece aptal bir kabuktur, boş ve gereksizdir. Cisimsiz ruh, büyük bir güce sahip olan ancak onu nasıl doğru kullanacağını bilmeyen şimşektir.

Adım 43

Yol boyunca paçavralar içinde yürüyorum, kıyafetlerim yıpranmış ve bacaklarım yıpranmış, başım gri ve cildim kuru ama bir yılan gibi eski her şeyi, hem kıyafetlerimi hem de cildimi atıyorum. Kör olduğum için üzerimde ne olduğunu görmedim. Ne eski püskü kıyafetleri, ne ayakkabıları, narsisizmin gücünde, cehaletin karanlığında, aynı yıpranmış ve harap olmuşların arasındaydı. 11 İşte, üzerimde yeni giysiler parladı ve etrafımdaki her şey çiçek açtı ve hoş bir koku verdi. Kalktım ve yırtık kıyafetlerimi gördüm ve onları attım ama yeni kıyafetler eskimiyor ve çanta asla boş kalmıyor.

Bir yorum:

Kalabalığa, başkalarının görüşlerine ve görüşlerine bağlıysanız neden bir kafaya ihtiyacınız var? Başınızı aşağıda tutun, ne olursa olsun kendi yolunuza gitmenizi engeller. Minnetle verilen kanatları kabul edin, yayın. Hiçbir şeyin sizi engellemesine izin vermeyin: ne bir başkasının konuşması ve alay etmesi, ne de arkadaki bir başkasının keskin gülümsemesi. Hiçbir şey dikkatinizi dağıtmamalı ve adım adım ilerlediğiniz yolda gelişmenizi engellememelidir. Kanatlarını yaymak. Uçuşunuz ücretsiz olmalıdır.

Adım 44

Duvara yaslanırken, aniden arkasında gizli bir geçit keşfeder. Ayağında keskin bıçaklar ve zırhı çıkarır, döner ve gizli kapıdan girer. İçinde kökleri kumda olan ancak gövdesi etli olan filizlenmiş tek bir çiçek keşfeder, üstelik çiçek suyu emmez, ondan su gelir.

Bir yorum:

Kalabalığı takip etme. Kalabalığı takip ederek en değerli şeyi kaybedersiniz. Gelen Bilgiyi beslemeyi unutmayın yoksa daha dikkatli bir koruyucuya gider. Büyüyen şey özen ve dikkat gerektirir. İhtiyacı olana doyamayan filizler ölür ve özsuları toprağa karışır.

Adım 45

Giysilerinizi kumun üzerinde unutarak, huzursuzca üzerinize örtünürsünüz ve vücudunuzda yazılar (harfler) açığa çıkar. Ve vücudunuz her yeni bir şey anlattığında ve onu giysilerle örttüğünde, sanki yokmuş gibi onun aracılığıyla konuşur. Bedenler ve ruhlar ancak bilgi yoluyla birbirine bağlıdır ve onların birleşmesi için başka bir yol yoktur.

Bir yorum:

Aldığınız şey kendiniz tarafından taşınmalı ve bir başkasına aktarılmalıdır, ancak işlenmeden aldığınız şey ne sizde ne de aktarıldığı kişide kök salmayacaktır. İçinizde kök salmaz, çünkü işlenmemiş olması, ona ihtiyacınız olmadığı anlamına gelir. Aktarıldığı kişi kök salmayacaktır, çünkü saf haliyle alamamaktadır. İşlenenler kesintiye uğramaz, çünkü hem sizinle hem de iletildiği kişiyle hesaplaşır. Sadeliğe zincirleme reaksiyon.

Burada, "basitlik - basit - hakkında" olarak ayrıştırılan bir işaret elde edilir.

Adım 46

Dürüst korkularla yürüdüğüm için başımı omuzlarımdan çıkardıklarında, kafa yerine kanatlar büyüdü ve artık kendime kahkaha duymadım çünkü başım, kulağım, gözüm yoktu.

Kokuları ve renkleri, ayaklarımın altında olanı ve neyi başardığımı ayırt etmeden yürüdüm - bilmiyordum ve takdir etmedim. Gözlerim artık beni yanıltmıyor - orada değiller, kulaklarım beni yanıltmıyor - değiller. Ve inleme ve alkış duymuyorum.

Bir yorum:

Yol'un geçişi sırasında sana gelenler sıra sıra dizilmiş, senin şeklini alıyor. Dışarıdan beklenmedik bir müdahale her şeyi alt üst edebilir ve tüm çabalarınız boşa gidebilir. geçerken dikkatli olun. Bir yabancının olayların gidişatına müdahale etmesine izin vermeyin .

Adım 47

Sayısız kuş, bembeyaz bir çarşaf gibi etrafa toplanmış, kanatlarıyla birbirlerini yere vurup dövüşüyorlar ama onlara yiyecekleri verilmiyor. Toprağa ekilen bir tohum bir çiçek olarak filizlenir ve ona bakmak sizin işinizdir, ancak unutsanız da hatırlasanız da, ona yukarıdan bu hakkın verildiği kişiler tarafından beslenmeye devam edecektir. Ektiklerinizin kurumasına izin vermeyin ve su olmadığında, kanlı tarlalar ve çiçekler güzel kokulu ve canlı olacak ve bir ruh bulacaklar.

Bir yorum:

Onlarca, yüzlerce, binlerce yıl bir an gibi geçer ve her an tüm dünyayı yansıtan geçmişe gider. Hayat Devam Ediyor. Batan şey geri gelmez. Geri dönmenin bir anlamı yok, her şey her zamanki gibi devam ediyor ama her an benzersizliği içinde güzel. Ayrılırken renklerini alır ama gölgeleri, gölgeleri ve parlak noktaları bırakır.

Adım 48

Satın al, taşı ve ver. Ama verdiklerin ne alabilir ne de tutabilir. Kalpten geçen iletişim ipi kopmaz.

Bir yorum:

Giydiğiniz kat kat giysiler sizin ikinci teniniz ve pranganız oldu. Çevrenizdeki dünyanın her kuralı ve yasası size yeni giysiler ekler ve çok geçmeden gerçek derinin nerede olduğunu ve yeni giysilerin nerede olduğunu fark etmeyi bırakabilirsin, senin içinde büyür, görünüşünü alır.

Kendinizi sıcak ve havasız hissediyorsunuz, bu yüzden eski kıyafetleri değiştirme, batık cildi değiştirme zamanı. Bu kıyafetlerin içinde sıcacık ve rahatsanız o zaman bahane üretmenize gerek yok, eşyanın özünü göremiyorsunuz. Toplum tarafından çizilen sınırlar beyninizi kapatmış ve bulandırmıştır ve siz çöplerden kurtulana kadar sınırlarınıza sahip çıkarak hareketsiz duracaksınız.

Adım 49

Masanın üzerinde hafif görünen bir madeni para yatıyor ve hiçbir şey onu hareket ettiremiyor gibi görünüyor, ancak onu hareket ettirmeye çalıştığınızda sağlam bir şekilde yerinde kalıyor ve tüm çabalar boşuna. Ve onu hareket ettirmek için tüm masayı kaldırmanız gerekir çünkü o onunla birdir ve ayrılmazdır. Hafif bir esinti altında çaba harcamadan masadan uçabilir.

Adım 50

Ellerimi başımın ve vücudumun üzerine kaldırdım. Ve ne kadar sayarsan say, saymanın sonu yoktur, bir başlangıcı vardır. Düzenli ya da düzensiz, onu ben başlattığım için yönetiyorum. Yanan duvar tam renkli olarak yansıtılacak ve onun tarafından solunmayacaktır. Hesabımı biliyor. Yaşar ve uyanıktır ve kesinlikle kimseyi dışlamaz. Bir an harikadır, bir yağmur damlası gibidir - tüm dünyayı yansıtır.

Adım 51

Günah bir ceviz kabuğu gibi düşecek. Kimi kırdım, kimi ezdim, ayağımı yere basıp nereye bakmadan. Ama üstümde kat kat olan kıyafetlerim beni engelliyor, boğuyor ve vücudum nefes almıyor. İçinde kendimi kaybettim, boğuluyorum, bornozun arasında kendimi arıyorum ve kendim çıkarıyorum. Biri bahane, diğeri bana yeni bir görünüm kazandırdı ve onun derinliklerinde bedenim havayı solumaz ve çürür. Bana tüm dünyayı giydirdiler ve ben de cüppelerimi kırarak kendimi soyundum.

Adım 52

Gerçek (Hakikat) güçlüdür ve ruhlar eğilir ve onun yönüne bakar. Kalplerin susuzluğuyla ısınmış, onlara nüfuz etmeye çalışıyor ama bu kapı aynı anda iki taraftan da açılmalıdır. Ancak o zaman kalbe girebilir. Çabalayan kalp, anahtarı kapıya sürer ve onun için çabaladığı şey, anahtarı da döndürür ve anahtarın iki dönüşü, güçlü bir kapıyı açabilir.

Uçurumun üzerinden sanki cam bir yüzey üzerinde yürür gibi geçersin ve aşağıya bakarsın, ayaklarının altındaki zemini göremezsin ama üzerinden sanki sağlam bir zemin üzerindeymiş gibi geçersin.

Zikzaklar, alışılmadık şekiller, insanlar, yüzler, sesler - tüm bunlar, geleceğinizi şekillendirdiğiniz, erimiş balmumu gibi içine döktüğünüz ve bir figür elde ettiğiniz formu oluşturur.

Adım 53

Büyük bir buz sütunu gibi akan büyük bir nehir, bir buz binası gibi dondu, donmuş ve hareketsizdi. Kendinden bir figür oluşturdu ve içinde kaynayan bir yaşam yok. Bu binaya giriyorum ve çok soğuk olmayan bir buzdan saray görüyorum. Ve içine ne kadar derine inersem, içimde o kadar çok sıcaklık ve yaşam var. Dış soğuk ve iç sıcaklık sayfadan geldi.

Adım 54

Elinize geçene dikkat edin. Zirveye yükseldikten sonra gözler etrafa bakar, yükseliş ve gözlerin orada gördükleri hakkında her zaman yoruma gerek yoktur. Herhangi bir ladin, yalnızca daha önce söylendiği için gerçek olur. En üstte - kelimelere artık ihtiyaç yoktur, onlar ona götüren araçlardır ve sonra kelimelerin olmadığı yoldur. Ve işte en ilginç olanı...

Adım 55

İlk yolunuz (kapı, giriş) sizi bedeninizden yukarı kaldırır ama bu son değildir. İkincisi ruhun üzerine yükselecek ve birincisi ile bağlantılıdır. Ve üçüncüsü daha da yükselir ve meyve verir. Ama üçü de ayağınızın dibinde, ayağınızın dibinde ve üçü de olgunlaşana kadar yükselmeyecek.

Adım 56

Bilgeliğin başlangıcı iki katmanlı bir çiçekle açılır ve her iki katman da birdir ve birbirinin içinden geçer. İlkinin adı yoktur ve onu çevreleyen şeyle birleşir. İkincisi bir nehir akıntısı gibidir ve birincinin boşluğunu doldurur.

Adım 57

Beline kadar çıplak, ağaç dallarını ellerinde tutup sallayarak dalların yapraklarından her yöne çiy püskürtüyorsun. Etrafınızdaki her şeyi havayla doyurabilen özgürlük ağacı. Yüzsüz olduğunuzu düşünenlere yüzünüzü gösterin ve kim olduğunuz hakkındaki gerçeği ortaya çıkarın. Karanlığın koşuşturduğu, ışığın şarkı söylediği ve ışığın karanlığı yansıttığı yere nüfuz edeceksiniz.

Adım 58

Olgunlaşan meyveler sert cevizlere dönüşür. Yerden göğe, gökten güneşe bir kasırga yükselir , kuyruğunda koşar. Aç olan bu meyveleri alır ama doyması için cevizi kırabilmesi gerekir.

Çöl kumunda dolaşan kişi yürür ve ayak bileğine kadar olan ayakları kuma gömülür ve bu onun hızlı yürümesine engel olur. Çölde olduğunu zanneder ama bu sadece bir yanılsamadır ve çölün sadece kendi küçük çemberinde, çevresinde on adımlık bir mesafede olduğunu ve ardından bambaşka bir manzara olduğunu görmez. Ancak gezgin onu görmez ve çölün sonsuz olduğunu düşünür.

Adım 59

Kıyafetliyken stabiliteniz gizleniyor ama çıkardığınız anda kampınızı saran ve dengede tutan çelik mengeneyi görebiliyorsunuz. Bu ahlaksızlıkların rehberliğinde bir adım atarsın ve onlar yüzünden düşmezsin. Düzgün bir yolda yürüyebilmesi için yol taşlarla döşenmiştir ve kamp bir mengene ile yönlendirilmektedir. Kendin mi gidiyorsun? Yoksa sadece bağımsız hareketin bir yanılsaması mı ve her şey yönlendiriliyor. Ve hatta çıplak zemine koymaya hazırlandığınız ayağın altında bile hazır bir yol var.

Az ve şiddetli imtihanlar ruhu kendinden şüpheye düşürür, fakat imtihan olurken, onu arınmaya tabi tutarsınız. Sevginin yumuşak ışığı, tüylü bir beşik gibi dört bir yanı sardı. Darbelere karşı korur ve dünyanın kasvetli beşiğini görmenize izin vermez, yolu, içinde ne akşamın ne de gecenin olduğu, yalnızca güneşin parlaklığının ve günün neşeli tefekkürünün olduğu bir güne benzer.

Adım 60

KENDİNİN DOĞUMU

Mutlu iç ateş geminin duvarlarını yakar ve onu ateşe dayanıklı hale getirir; ayrıca nehirlerin kıyıları arasında bir köprü kurar ve onları yakmaz, aksine güçlendirir. Ortaya çıkan içki (şarap) davetli misafirlere ikram edilir ve misafirler bir araya geldiklerinde üç defa sofra konuşması yapılır. Çok fazla davetli yoktu ve konuşma sona erdiğinde, görünürde bir son yoktu.

Ateş çarkı. iç ateş

Böyle bir dünya penetrasyonu engeller.

Bir sanatçıymışsınız gibi uzanın ve kendinizi şekillendirin. Sizi şekillendiren görünen eller sizin ellerinizdir ve kendinizi şekillendirmenize engel olan her şey sadece istediğiniz şekli vermenize yardımcı olur ve sizden doğru parçayı koparabilecek dikkatsiz bir dalgayı engeller. Tüm engelleriniz, kendinizi, formunuzu yonttuğunuz bir taştır ve ne kadar özenli çalışırsanız ve taş ne kadar sertse, figür o kadar güzel olur. Çalışkan heykeltıraş bir şaheser alır. Tembel heykeltıraş hiçbir şey almaz ve bitmemiş bir iş olarak kalır, asla doğmayı (kendini doğurmayı) başaramayan biçimsiz bir parça.

Adım 61

Pürüzsüz ve yumuşak görünümlü, düz, pürüzsüz bir yüzeye sahip, girişi ve çıkışı kolay, şeffaf olan bir nehirde, her tarafı kilitli, açıklanmayan bir sır vardır. Kapağını açınca tüm dipsizliği açılıyor ve dipsiz bir ağız gibi tüm nehri içine çekiyor. Nehir bir huni gibi içine çekiliyor ve onun tarafından yutuluyor, ama şimdi açık ve içine bakabilirsin.

Ve içine baktığınızda, içindeki tüm nehrin sadece bir su damlası gibi göründüğünü ve zaten onu ağzına kadar dolduramayan binlerce damlayı barındırmaya hazır olduğunu görürsünüz. Sen kimsin? Dolu dolu akan bir nehir bile içinde bir damla gibi görünüyorsa, o zaman sen kimsin?

Ve eğer nehir tüm insan dünyası ise, o zaman onu özümseyebilecek “açıklanmamış sır” sizin içinizdedir. Küçük ve sıkıca kapalı görünüyor, ancak içinde sınırları olmayan, her şeyi tüketen bir uçurum var.

Adım 62

Uzun yıllara mahkum olan sürekli emek ve gezintiler arasında, güzelliğiyle hayranlık uyandıran çok renkli bir gökkuşağı göreceksiniz. Ve görüntüsü gözlerinizin önünde kalıyor. Git ve ondan alabildiğini al.

Ruhu bağlayan ipler, kaslar gibi bedeni saran liflerden yapılır. Birbirine çarpan ruhların sesini dinlemek için onları elinde tutan kişi tarafından çekilen sayısız ip.

Ruhun yansımasında ne görecek, onu ne tanımlayacak.

Adım 63

Her susamış gönül, susuzluğunu tatmaya ve gidermeye muktedir değildir. Daha önce geçtiği izleri takip ederek geriye, geriye doğru gitse bile her zaman bir çıkış yolu vardır.

Bana bahşedilen ilmimin tuhaflığı beni hem mutlu ediyor hem de yalnızlaştırıyor. Ama dolulukları ruhumu boşaltmayacak ve tek başıma dursam bile umutsuzlukla karşılaşmayacağım.

Karanlığa bağıran, karanlığı parçalayan kendi sesini duyacaktır. Söylenen saklanacak, bırakılan kaybolmayacak ve kendinden aldığın her şey, söz, söz, eylem, bir iç çekiş veya bir düşünce, ayırdığın her şey, hayata ve doğuma mahkum. . Doluluğun dünyayı dolduruyor. Sen bir çiçeksin ve senden gelen her şey senin tohumların.

Adım 64

Hareketsiz, gömülü biri gibi, ne diri ne de ölü ve ruhunu yalnızca et destekliyor. Ve bu huzur, en rahatsız edici ölümden daha korkunçtur.

Sağırlara şarkı söyleyen onun için dilsiz, körlerin önünde kollarını sallayan hareketsizdir, ama bir avuç su toplayıp gezgine içiren kişi, hafızasında bir yaşam kaynağı olarak kalacaktır. , güç veriyor.

Adım 65

Kendinizi tatmin edin, özgürce sağa ve sola bakın ve yaşayarak, kendi yolunuzu izleyerek, ödülleri layıkıyla alın.

Aramak, kendini haklı görmek, etrafına bakmak, kendini ve yine kendini sevmek, kendini haklı görmek, tüm dünyayı kendi haklılığın açısından değerlendirmeye hazırlanıyorsun. Ve kendinizin kilidini açmak için bir anahtara ihtiyacınız var ve bakışınızın gerçek bir resim verdiğine inanarak, haklılığınızın görmenize izin vermediği, görmeyi reddettiğiniz her şeyi görmenize izin verin.

Bulmak - vermek ve aramayı göz önünde bulundurarak tekrar aramaya dalmak - hayatın hazinesi.

Adım 66

Yönünüzü kucaklamak ve ona uymak için hareketlerinizi tahmin edin. Tüm adımların eşzamanlılığı denge ve uyum sağlar.

Önce ağaç sallanır gibi üzerinizde asılı duran her şeyi taşıyın, sonra meyvelerini göreceksiniz, koparacaksınız, tadacaksınız, tattıktan sonra hissedecek, toplayabilecek, arkanıza alıp götürebileceksiniz.

Adım 67

Yol

Ne kadar geçerseniz geçin, yolunuzda olmak, geçişi sırasında - bir renk seçmek, ona zarafet ve şekil vermek, şeklin kendi ellerinizle yapılamadığı yerde - rüzgar onu düzeltecektir.

Kolay yolun olası bir sonu, tırmanışı yapmadan önce açıklanamayan bir suçluluk duygusu olabilir. Gitmenize izin vermiyor ve kendini göstermek için acele ediyor ama acınız onunla birlikte büyümüş ve dinlenme, huzur gerektiriyorsa onu kendinizden nasıl ayırabilirsiniz? Önünüzdeki her şeyi dağıtmadan ve öğrenmeden, yeteneklerinizi kartlar gibi önünüze serecek ve onlara bakarak geleceğinizi belirleyeceksiniz.

İmkansız imkansız!

Adım 68

Her taraftan sıkıştırılmış, bağlanmış ve zincirlenmiş, hareketsiz duran - bir rehber görevi görecektir. Ücretsiz değil - yayınlayacak. Hareketsiz - hareket verecek ve içinde lider olacak.

Elbisesini yırtan ve kendi etini yolan, en iyi yiyecek olarak onunla beslenir. Gündüz ve gece yalnız olmak, şafakta ve ovada yalnız olmak, karanlık derinliklerden aydınlık zirvelere tek başına gitmek, zincirlere vurulmuş, tüm benliğini kucaklayarak ve yalnız çıkmak. çöl ovasına, açık havada durmak, ışınlarda yıkanmak - doğmak.

Adım 69

Üzüntü ve yalnızlık içinde kesinlikle ayakta durmak, içinden sızan bir yay gibi taşların arasından - sıcak kan. Kendi yalnızlığında kendine baktığında tüm soruların cevaplarını alıyorsun ve bu cevaplar seni öyle bir bütünlükle kaplıyor ki ağzına kadar dolduruyor.

Adım 70

Yerde sabit duran bir sütun sonsuza kadar yerinde kalır, ama aynı zamanda bir kitap gibi yolcuya açılır ve ondan her yöne, ufkun ötesine uzanan yollar ayrılır.

Zayıf, bir dev gibi görünecek ve güçlü - rüzgarda bir saman çöpü, ama içinde ne biri ne de diğeri var. Yolcuyu karşılar ve uğurlar ve kimileri için bir boyunduruktur, kimileri ise gururla isimlerini kazır. Bu insanın yolu.

Adım 71

Bir elek dolusu tohum taşıyan ve onları her yöne saçan bir ekici, iyilik ekebilir ve sayısız sürgünlerde filizlenir ve meyve verir.

Tatlı demet ve baş döndürücü şarap. Ekicinin eleği sayısız tahılla doludur, ancak işini bitirdikten sonra sulu meyveleri tadacak ve güzel kokulu bir bahçede şarabın tadını çıkaracaktır. Emek hakkında çok konuşan ıssız bir yerde oturmaya devam eder ve üzerinde yürüyen ekinci konuşmaz, ancak elleri konuşur.

Adım 72

Evrenin tüm çıplaklığını bilmeye çabalarken ve karşılığında hiçbir şey beklemezken giydiğin giysi muhteşemdir. Sen hala

mucizelerin nasıl olduğunu anlamadın mı? Hepsi tek bir yerde saklanır ve uyanış saatini bekler. Düz zeminde avuç avuç kum dökersiniz ve bir tepe oluşturursunuz. Büyüyen bir tepe bir dağa dönüşecek ve ona tırmanarak çevreyi inceleyeceksiniz. Kimseyi ve hiçbir şeyi umursamadan kendinizi nehirlerin sularına bırakın.

Adım 73

Başkalarına aktarılan asıl şey - özünüz, özünüz - sizinle dünya arasında bir köprü oluşturur, insanlar sizden bir nehir gibi çekmek için size doğru gelir. Bu nehirdeki suyu azaltmayacaktır. İçinde saklanan aleti nehirden çıkardığınızda, üzerindeki damlaları temizlersiniz ve nem kurur. Alet sonsuza kadar içinde saklanabilir ve nehirde kaldığı sürece kaybolmaz. Ama elinize geçtiğinde her an taptaze ve yeni yapılmış gibi çalışmaya hazır. Toprağı, tarlanın diğer ucuna ulaşacak ve üzerinde ekilmemiş alan kalmayacak şekilde sürün ve elinizde sürmek için bir aletiniz olmasa bile yerde yürüyebilir, üzerinde çalışabilirsiniz. bildiğin tek şekilde.

Adım 74

Hayatınıza her yeni bir şey girdiğinde, eskiyi yakarsınız. Fiyat ve ücret nedir. Bir kısmı, ayaklarınızın altına bakmadan devam edebilmeniz için yolu düzleştirmeye gidiyor.

Diğer kısım size terfi ve uygulama sağlar. Su yerin ne kadar derininde olursa olsun, ağacın kökleri ona ulaşabilir ve su ne kadar derin olursa ağaç o kadar güçlü olur ve rüzgarların onu yerden çıkarması o kadar zor olur. zemin. Böyle bir ağaç dev olacak. Kendinizi her seferinde susuzluğa maruz bırakın - bu, köklerinizi güçlendirecektir. Susuzluğunuz ne kadar güçlüyse, tatmininin kaynağını o kadar ısrarla arayacaksınız. Sizi hareket ettirecek olan susuzluktur ve tokluk sizi hareketsizleştirip yok edecektir.

Adım 75

Ruhun her zaman sevinecek bir şey bulacaktır, çünkü üzüntü, ruhunu vücudunun üzerine yükseltmeyenlerin kaderidir, bu yüzden üzücü. İnen yas tutar, yükselen sevinir. Her şey adil.

Adım 76

Şiddetli alevin zaferi patlak verecek ve giden her şey için hareket sağlayacaktır.

Sandığı her taraftan mühürledi ve kapattı ama artık içine sığmayan şeyi içinde tutmak imkansız ve kapağı açmazsanız sandık parçalara ayrılacak ve içindekiler dışarı fırlayacak.

Adım 77

Dünyadan kopuk, onun dışında dolaşıp kendi dünyanı kendi içinde taşıyarak, onun dışına çıkarsın ve etrafta hiçbir şeyin olmadığını görürsün. Ve kendinizi sakinleştirmek için, galaktik genişlikler arasında tek başınıza uçarak yine kendi dünyanıza dalarsınız. Evrenin küçük evreni. Neden bir öğretmene ihtiyacınız var - evreninizde o var, neden cevaplara ihtiyacınız var - evreninizde en doğru olanları bulacaksınız, evreninizde bol olanı neden yabancı bir ülkede arıyorsunuz? Boş olduğumu düşünerek ağzına kadar dolu duruyorum. Başkasından, kendinizden daha fazlasını almayacaksınız, çünkü diğeri yine de sırrı saklayacaktır ve içinizdeki tüm sır size aittir.

Ama ruhun ruh için yazdığı bir levha vardır ve onun sözleri herkes için eşit derecede önemlidir. Büyüsün diye herkesin üzerine dökülen suyu içinde barındırır, filizlerin çıkmasını ve ruhun yeşermesini mümkün kılar.

Adım 78

Kutsal yazıların anlaşılmazlığı, okuyucunun körlüğünden bahseder. Beyaz parşömenleri görür ve içlerindeki metni görmez çünkü gözleri kapalıdır ve metni algılamaz. Nereye baksa, beyaz duvarlar ve pürüzsüz yüzey, gerisi gizlidir. Ama gizli olan doluluk, onu görenlere açığa çıkacaktır. Biri - beyaz bir sayfa, diğeri - bir bilgi kitabı.

Söylenenlerin özü, ölüm maskesinin doğumdan önce geldiğidir. Doğmadan ve gözlerini açmadan (ışığı görmeden) önce ölmen gerekir.

Adım 79

Karanlıkta yolu göstermeyen, dokumacı bir yolcunun arkasından sürünen gölgeler gibi. Yolun karanlığında yol arkadaşlarının yerini alırlar ama asla ona eşit olamazlar. Ve geceleri kimse ona cevap vermeyecek çünkü o yalnız. Yolda bir hata yapın - kimse azarlamayacak, doğru olanı seçmeyecek - kimse övmeyecek, durmayacak - kimse itmeyecek ve koşmayacak - kimse yetişmeyecek. Ve kınama, sürünen karanlıkta yaşamın yokluğundan daha baldan daha tatlı görünecek.

Adım 80

Çok sayıda hizmetkarla çevrili olarak ruhun doğuşu gerçekleşir ve tüm ordusu muzaffer ve sevinçle buna katılır. Kimi ayaklarının altına halı gibi uzanır, kimi halının üzerine çiçek atar, kimi de şarkı söyleyip peşinden gider.

O bir gezgin ve sürgündü, ayaklar altına alınmış ve tanınmaz haldeydi, sadece kargalar onun üzerinde dönüp kanlı bir ziyafet düzenliyorlardı. Ancak tıpkı kelimelerin beyaz boş bir sayfanın üzerine bindirilmesi gibi, daha önce görünmeyen, ancak var olan, düşünülen ve elle tutulur olanın doğumu ve görünümü de öyle.

Adım 81

Uzun zamandır hazineleri toplayıp tek bir yerde saklıyorum ama her birini alıp yerine koymanın ve herkese amacını gerçekleştirme fırsatı vermenin zamanı geldi. Kalbime ağır bir yük gibi, zincir gibi bindiler ve ben onları bir yük gibi taşıdım. Ama şimdi onları taşıyan ben değilim, onlar kanatlarda bekleyip beni taşıdılar.

Adım 82

sevinmek

Kabın duvarları saf su ile yıkanır ve zamanla yerleşen büyümeler ve tabakalar onlardan aşağı iner. Temiz bir kap, kurumayan ve susuzluğu gideren saf su ile doldurulur. İçen kişi ellerini ona getirir ve yıkanarak görür, içine gümüş indirirse altın olur, hasta yıkanır ve iyileşir.

Adım 83

Büyüyen Ruhun Üç Yasası

Al - ver - al.

Yeter ki alabilesiniz, bunun için size gözler ve kulaklar verilir ve hisler alırsınız. Bul ve al. Ama almak, tutmak ve saklamak için değil. Tüm duygularınız size aramanız için verilmiştir. Ara, bul ve al. Bulduğunuz şeyi toz ve kirden arındırıp, ona şevk katarak düzgün bir görünüm verdiğinizde, geri verin. Bu senin nimetin ve kurtuluşun. Ve üçüncü yasa, ilk ikisinin bir sonucu olarak. Anla. Bulduğunuz ve verdiğiniz her şey size altın olarak geri dönecektir. Ve zaten senin. almak kaçınılmazdır.

Adım 84

Saflık, dokunmanın imkansızlığı ile belirlenir. Her seferinde almak istediğine elini uzatır, çeker, sayısız dikenlerle kendini yakar, ancak bir bakışla dokunabileceği kanaatine varır. Böyle bir saflık kristal berraklığındadır ve birçok kişi tarafından görülebilir, ancak eller onu almayacak, ancak gözler sevinecek ve keyif alacaktır. Pek çok eserin ürünü, açgözlü ellerde bir çeşit toza dönüşmesin ve buruşmasın diye, çok berrak, ellerin ulaşamayacağı kadar berrak olmalıdır. Erişilemezlik kendini koruma olasılığına sahiptir.

Adım 85

Kendinizden giderek daha fazlasını talep ederek, tırmandığınız bir merdivene dönüşürsünüz. Kendiniz tüm kilitleri açtığınız bir anahtara dönüşürsünüz, doymuş olduğunuz yiyeceğe dönüşürsünüz.

Birleşik bilgi, ruhun yükseldiği, ondan en değerli ve besleyici olan her şeyi emdiği, büyümesine ve gelişmesine izin verecek olanı bulduğu verimli bir toprak oluşturur.

Stabilite her zaman iki ayak üzerinde durmakla belirlenmez ve tek ayak üzerinde durmak, tek ayak üzerinde duran birinin yanında durmak, daha az güçlü stabilite sağlayamaz.

Adım 86

Üzerinde duranlar ve ayaklarıyla ona dokunmayanlar ve üzerinde asılı duranlar için sağlam toprağa ihtiyaç vardır - bu toprak, katı, gevşek veya bataklık bulamacı olsun, önemli değil, çünkü hala değil dokun ona. Bir dizi tekrardan geçtikten sonra, yeni bir şeye geldiğinizi düşünerek onlara tekrar döneceksiniz, ancak tanıdık ana hatları fark ederek, yeni olan her şeyi sakince eski ve iyi bilinen olarak algılıyorsunuz.

Gerçek ve yalan, gece ve gündüz gibi birbirini izler, tutunur ve her birinin ayrı bir güzelliği ve anlamı vardır. Her birinin sınırları olduğu için, bunları zihninizde özetlemekten ve bir tanım vermekten çekinmeyeceksiniz. Ancak bunların hiçbirinin benim dediğiniz ve gönülsüzce itaat ettiğiniz şeylerle hiçbir ilgisi yoktur. Onları al, ama onlara senin deme. Gece ve gündüz gibidirler - gelip geçicidirler.

Adım 87

Birçok kapı (anahtar) ile bağlanmış, her şeyin büyüdüğü tek bir kale oluşturursunuz. Parçalanan ve savrulan ruh, bedenin verdiğini almaz ve bu ona yetmez. Etrafını arar, ancak yalnızca tüketilen yiyecek izlerini bulur ve istifa ederek ebedi bir mahkuma dönüşebilir. Ama hipostazındaki büyük bilgiyi fark eden kişi ona koşacaktır. İşte onun yiyeceği, işte barınağı, işte onun mekanı. Derin akıntı bilmeyen sığ bir ırmak, kıyılarında telef olan balıklar bırakır; işte ruhu cahil olan bir insanın hayatı bu ırmak gibidir. O zayıf ve zayıftır ve ruhun temiz tutamadığı çürüyen et kokusuyla ondan kokar. Bedeni değil, her şeyden önce ruhu eğitin.

Adım 88

Çıplak bir köle, sırtında kanla kaplı bir sopayı kovalıyor. Ve koşan bir canavara dönüşene kadar önce iki ayak üzerinde, sonra dört ayak üzerinde çaresiz ve dövülmüş olarak koşar. Yünle büyümüş ve dişler ortaya çıkıyor. Artık bir köle değil, onu sopayla öldürenle savaşabilen, ancak artık ona boyun eğmeyen, kıllı bir canavar. Ve bu dövüşte, forvet oyuncusunu sonsuza dek yener, kendini bir hayvanın derisinden ve keskin dişlerden kurtarır. Ve keskin görüşlü bir kartal gibi akıllıca süzülen ve her şeyi yukarıdan gören bir kuşa dönüşür. Ama o zaman bile görünüşü değişir ve tüylerini fırlatarak güneşe benzeyen ve var olan her şeyi yansıtan kristal berraklığında bir elmasa dönüşür.

Hayat böyle değil mi her doğana olma yolunu. Birincisi, zayıf iradeli bir köle - itaatkar ve zulüm gören, acı çeken ve alçakgönüllülükle kabul eden, acılarından gurur duyan.

Sonra canavar - kıllı ve kararlı, irade kazanıyor ve ilk isyan etme arzusu - rağmen.

Sonra bilge bir kuş, hevesli bir ruh, mücadelenin anlamını çoktan yitirdiği yeri bilir.

Ve işte zirveniz, yükselişin tüm aşamalarından geçen bilişin sırrı.

Bazıları köle olarak kalır, diğerleri koşan bir canavar gibi kalır, yine de diğerleri kalın bariyerleri aşar ve dikenli çalıları aşıp açık alana çıkar.

Adım 89

Üç gezgin ve isimleri aynıdır ve bire benziyorlar ve aynı şeyden bahsediyorlar, ancak her birinin kendi bilgi mührü ve kendi yükü var ve hepsi aynı bedenden geliyor (muhtemelen: bilinçaltı - bilinç - bilgi).

Her bir yükünü (ahlaksızlıklarını) temizleyerek, büyümelerine ve daha hızlı gitmelerine izin vereceksiniz. Saf cüppelerde birleşirler ve artık ayrılmazlar. Ve ses üçe bir olur ve aralarında daha iyi veya daha kötü yoktur, çünkü birbirlerine eşit hale geldiler. Ve ağızdan uçan her kelime artık boşta uçan bir kuş değil, açlığı giderebilecek bir meyvedir.

Adım 90

İÇ SESLER HAKKINDA

Bazen bir trompet uğultusundan daha yüksek ve akan sudan daha sessiz, içeriden gelen patlayan sesler tüm sırları ortaya çıkaracaktır. Tüm kapalı kapıların anahtarı onlar, dışarıda aradığınız anahtarlar.

Suyun üzerindeki buhar gibi zihninizde yükselirler, neredeyse görünmez ve şeffaftırlar, keskin bir duman gibi tüm çatlakları delip geçerek her şeyi doldururlar. Ve onları duymuyorsunuz çünkü kulaklarınızla dinlemeye alışkınsınız. Arınmış ve ayrılmış, sizin tarafınızdan duyulacak, konuşacaklar.

Magi gibi, sizi çevreleyen her şeyi anlatacaklar. Bu seslerin huzursuz şarkısı bir şelale gibi durmadan akıyor.

Adım 91

Dışarıya açılan kapılar içeriden kilitlenir. Ve ona giden yollar, ağacın gövdesine giden çok sayıda kök oluşturur. Ateş şiddetlenmekte, gözle görülememektedir ve kimse alevinin ağacın tüm çekirdeğini yediğini bilmemektedir. Önünde durup merakla bir anahtar deliği ararsınız ama yoktur çünkü içeridedir. Açan, ağacın ateşinde yansın, içten açılarak yeniden doğsun.

Ve hep birlikte - ve ağaç, yollar ve onların üzerinde siz - her şey sadece bir an ve çok sayıda olan bir kum tanesidir. Ve onu sadece içinde olduğu için görüyorsun ve senin için o Evren, çünkü seni çevreleyen sonsuzluğu ve genişliği kucaklamak için gözlerin önemsiz derecede küçük. Sınırlandırarak, neye bakacağınızı kendiniz seçersiniz.

Adım 92

Ayaklarınızın altına ve etrafınıza dikkatlice bakarak, dokunduğu her şeyi gözlerinizle kucaklayarak görünün. Ayağınızın altındaki her şeyi tek tek inceleyip, eğilip mantar gibi sizin için yararlı ve besleyici olanları toplayıp kendinizi zenginleştirin.

Bilgin gittikçe daha yoğun bir şekilde seni dolduruyor ve içini dolduruyor. Ve artık tohumlarınız sizi olgunlaştıran ve bunaltan toprağa düşmeye hazır.

Kırık bir kaptır, taşar ve içermez. Bu, rengine ulaşmış olgun bir elmadır. Bu, tahıl içermeyen eksiksiz bir çöp kutusudur.

Adım 93

Güzel, gözleri ve kulakları olmayan ruh tarafından tanınır ve neşe onu alt eder. Çaba göstermeden ve aramadan sizin tarafınızdan tanınacak ve onu hissettikten sonra ruh neşeyle parlayacak. Onun bir adı veya ünvanı olmayacak - ama siz sevinç yaşayacaksınız.

Bazıları göze hoş gelen şeylere sevinir, kulağı okşar ve teni rahatlatır, diğerleri daha çok dokunur ve neşeyi orijinal haliyle bilir, ruhuyla ona dokunup tamamen içinde yıkanır.

Adım 94

Uyanan ilgi uyanmak için iter. Ruhun köşelerini duman gibi doldurur, hürmetle sarılır. Huzursuz ruh huzursuz olduğu için daha fazla harekete ihtiyaç duyar ve huzuru burada yatar. Zihnin resimleriyle uyuşmuş, gözlerinle onlara zar zor dokunarak üzerlerine perdeleri indiriyorsun ve sürünen ve sana vizyonlar veren sisin içinden geçiyorsun. Arkasında, pus azalacak ve bakışları en saf, şeffaf ufka açacak.

Böylece gezgin yürür ve ayaklarının dibindeki otlar ağ örer, ama ayaklarının dibinde olan başında değildir ve gezgin ilerisini görür, çünkü aklı yürüyenlerin ayaklarından ileridedir.

Adım 95

Ruh güçlüdür ve vücut güçlüdür, çelik güçlüdür. Kendisine getirilen bardağı sonuna kadar içer, güçlenir, güçlenir ve güçle dolar. Bir bitki iksiri gibi, onun için kompozisyon üstüne kompozisyon, ilaç üstüne ilaç hazırlarsınız ve her birinin kendi özelliği ve amacı vardır. Ona avuç avuç getirirsiniz ve her avuç onun aldığı güçlerden biridir. Tabanına on iki kuvvet koyacaksın ki onları içebilesin.

Adım 96

RUHUN KÖKLERİ HAKKINDA

Yiyecekleri emdikten sonra, Ruh doyacak ve kök salacak ve burada her şey onu beslediğiniz yiyeceğe bağlı. Ve kökleri , yakındaki herkesi delmeye HAZIR, keskin İĞNE VE DİKENLER gibi büyüyebilir ve ondan fırlayabilir . Ya asma ve esnek sarmaşık, yeşil ve canlı ya da hafif akan bir dere. Bu bilinmiyor. Ve tıpkı anne ve babasından temellerini emen bir insan gibi, aldığı yiyeceklerle beslenen ruh da farklı kökler salacaktır. Bazıları için - öldürmek, ikincisi - iyileştirmek, diğerleri için - onlarla tüm dünyayı kucaklamak ve onu gökyüzüne bağlayarak yıkılmaz bir köprü oluşturmak.

Ve kökleri üzerinde sallanan Ruh, onların birlikte olduklarını - birbirlerinin ürünü olduklarını bilir.

İşte bir muamma ve bu kadar alışık olduğunuz şeyleri kullanmadan, sularına dalarak anlayabilirsiniz.

Adım 97

Zihninizi kontrol altında tutan her şeyi kucaklayın ve yıldız ışığı gibi parlayın. Ve sizi aydınlatacaktır. Bir inisiyenin birçok kapıdan geçen ve üzerlerinde duran kişi olduğu sık sık söylenir, ancak bir inisiyeyi gördüklerinde sorarlar: BU KİMDİR?

İnsan kalitesinin insanlar arasında ağırlığı vardır ve birden çok kez ona tabi olan herkesi bağlar, ancak görünen güvenilir değildir ve görünmez olan vizyonu geliştirir.

Yola çıkanın yolculuk yaptığı söylenir. Ve hareketsiz durmak - hareket etmez. Peki ya ağızdan uçup giden, zihinleri zincirleyen, onlar tarafından hareketsiz hale getirilen sözler? Çıkan kelime akışı, ruhu tutan ve büyümesini kapatan prangalardır ve ruh, bir ağ gibi içlerindedir. İnterneti kıran özgürdür.

Sözler ne kadar güzel, danteller ruhu nasıl doluyor ve her şey onlar için ve her şey onlarda ve birçoğu var.

Aralarında olmak - ve onlardan özgür olmak - gerçek bir sanattır.

Adım 98

Akan bir derenin dağlardan gelen kaynağı kurur. Derinliklerde büyüyen, buzun kalınlığını kırmaya ve uyuyarak uyanmaya başlayacak. Nerelerdeydin? Aynalar ve cam yüzlerce parçaya bölünecek ve donmuş olan, onunla buluşmak için dönüp gözlerini açacak ve onlarda yansıyanları camsı gözleriyle görecek. Yanan uçurumun üzerindeki köprünün ortasında durarak dengenizi koruyorsunuz.

Ellerimin ne yaptığı ve ayaklarımın nereye gittiği konusunda kesinlikle sakinim Uçurumun kenarında bir kefene sarılmış halde durduğumu anlayınca artık nefes almıyorum ve ellerim ne yaparsa yapsın artık endişelenmiyorum. Her şey kesildi ve ben yıllar içinde büyüyen her şeyden temizim.

Adım 99

ÇİZGİ VE SINIRLARIN SİLİNMESİ HAKKINDA

Birbiri ardına geçerek ve eşlik etmeye izin vererek, üstesinden gelmekten giderek daha fazla zevk alırsınız. Bir yıl geçiyor ve bu süre zarfında bende iz bırakan bir şey yaratıyorum. Ben onun içine damgalandım ve işler benim resimlerim. İzim bedenimden ayrılır ve iz kesintiye uğradığında hayatımın resmi de biter.

Bu resimlere bakabilir ve üzerlerinde değişiklikler yapabilir, uygun gördüğünüz şekilde dokunuşlar ekleyebilirsiniz. İnsanları bitmemiş resimler olarak görün ve herhangi birini boyayın. Sen bir sanatçısın ve elinde bir fırça var. Her birine herhangi bir renk ekleyin ve ellerinizin çalışmasına hayran kalın. Sizi sanatçı olmaktan alıkoyan nedir? Sadece kendi inancım. Bırak ve boya. Bundan sonra tüm dünya bir tuvaldir.

Adım 100

Yukarı çıkarsan, sonra merdivenlerden yukarı, girersen, sonra kapılardan. Neden böyle olduğuna karar verdin? Ve diğer her şeyi atlayarak kapılar ve merdivenler arıyorsunuz. Kaldırmak için - merdivenler, geçmek için - kapılar arıyorsunuz. Bunun olduğunu sana kim söyledi? Bir yerde aceleniz varsa, düşünecek bir şey var. Ve sadece rüzgarda sallanan, bir sap üzerinde büyüyen hafif bir top, kendi çabasıyla koşan ve acele eden bir toptan belki daha doğrudur. Setlerden koptu - bilgilisin. Sadece senin hakkında şarkılar besteleyen yüzlerce kişinin kollarında taşındığını hatırla . Övgü şarkıları söyleyenler, ruhun yattığı beşiği sallar, onu özenle çevreler ve huzurunu korurlar. Ve onun altında boşluk, üstünde boşluk. Islık çalan rüzgarlar ilahiyi taşır. Beşiğinde, kendisine dokunabilecek her şeyden uzakta, yüksüz ve kimse tarafından eğitilmemiş, orijinal ve vasıfsız, ona dokunabilecek her şeyden ve herkesten korunarak uyanır. Yabancı birinin zararlı katılımından yoksun, yalnızca gerçek gücü kazanabilir. O Ruh'tur.

adım 101

Yazılar ateşle yanar ve içlerinde hikmet yoktur. Kaybolan kutsal yazılar, bilgeliğin yok olduğunun bir işareti değildir. Başarılarımız kutsal yazılardan değil, akıldan gelir. Hiçbir şey, yok olan kutsal yazılar aracılığıyla değil, ruh aracılığıyla kişinin kendi zihnini ifşa etmesinden daha değerli olamaz. İnsan zihni ne derse desin - söylenen doğar ve tarif edilemez olan doğmamış olandır. Söz ne kadar dahiyane olursa olsun, doğumdan hemen sonra insan ortamında yerini bulacaktır. Akılda dünyada onayını bulamayacak tek bir düşünce ortaya çıkmayacak. Ve asırlık bilgelik ve taze düşünceler, bir zamanlar konuşulduğu gerçeğiyle birbirine bağlanır. Doğdu - yaşama hakkı var.

Ve ağır bir levha tarafından bastırılmış, böylece yükü altında tek bir söz söyleyemez, o zaten doğmuştur ve levha, kendisinin olduğu gibi onun da varlığını iptal etmeyecektir.

Kan bağışı yapan doğrudur, kabul eden de doğrudur. Kenardan bakarsın, duvarın önünde durursun, ateşte yanarsın ama anlamak için ne kadar emek verirsin ki hepsini kendin yarattığını.

Adım 102

Ruh Çölü

Baş, hem düşünceleri hem de duaları hapsederek, ayetler yazarak unutur. Ve kelimenin karmaşıklığının ardında Ruh'un sadeliği yatar. Ruhuna uygun olan her şey yuvarlanacak ve çöllerde ve kıyılarda huzursuzca dolaşacak, ruh ise acele edecek ve artık belirlenemez hale gelecektir. Ve onu tanımak için herkesten ruhumun çölüne gittim, herkesi bıraktım: hem insanları hem de düşüncelerimi ve onlardan alınan her şeyi. Beni geri getirmek için yanıma hiçbir şey almadım. Tam bilgi çölde mümkündür. Ruhun çölüne giderken, bedenini, kafanı ve düşüncelerini bırak, yanına hiçbir şey alma ki hiçbir şey yanında yer kaplamasın. Her şeyi bırak.

Ve seslerin saflığı kaybolacak, sadece saflık kalacak. Artık hiçbir ses onu bozamayacak. Orada, başkalarının sesleri ve çığlıkları tarafından yüklenmeyen, başkalarının adımları ve iç çekişleri tarafından boğulmayan Ruh'un sesini duyacaksınız. Ve çölün girişinde bıraktığın düşünceler de sesini rahatsız etmeyecek. Ve seninle konuşacak.

ADIM 103

Senin için - iki kez doğdun - övgü! İlk kez canlı bir anneden ve ikinci kez - Ruh'tan doğdunuz. Ve bir kez doğan, iki kez doğanların konuşmasını duyamaz ve anlayamaz, çünkü iki kez doğanların başı göklerde, bulutların arkasındadır. Ve büyümesi bir dev gibidir ve sesi tüm evrene yayılır, ancak bir kez doğmuş olanların kulaklarına ulaşmaz.

Adım 104

, ruhun kendi içinden geçmesine izin veren değirmen taşları gibidir . Sürekli olarak bunlara giren ve çıkan kişi, artık yaşam ve ölüm arasındaki farkı hissetmez, çünkü her şey bir ve ayrılmazdır.

Kumun üzerinde sağlam bir taş gibi duran yok edilemez kelime, onun üzerinde yükselir ve uzaktan görünür, ancak bataklıklar onu sallayacak ve kelime içlerinde kaybolacak ve kum haline gelecektir. Her şeyi yutan kumlar dışında ileride hiçbir şey görmüyorum ve içlerindeki ayak izleri bile kayboluyor. Ama ruh bir perde gerecek ve kumları örtecek ve onu yutamayacaklar, ama onları yutacak.

adım 105

Kapalı kapılar ardında oturdum, herkesten şüphelendim, gözlerim bakmayı reddetti, itiraflarım duaya dönüştü. Ve kalktım, başımı açtım, mülkümü ateşe verdim, yeni kıyafetler aldıktan sonra eskisini unuttum.

Dört sır:

Sözün gizemi ve gücü.

Kalbin sırrı ve gücü.

yapmanın sırrı.

Ve Sırların sırrı, çıktığın uçurumun sırrıdır.

Adım 106

On iki başlı canavar beni büyüttü ve dünyanın kapılarını açtı. Hortumun vadilerin ötesine taşıdığını görüyorum ama görmek için dağa girmiyorum. Keskin bıçaklar yerden yükselecek ve ölüme mahkum olan herkesin sırtına saplanacak. Ve on iki başlı canavar tüm ölümlüleri kaçıracak. Boyunduruğun üzerine isimler ve mühürler asılır, rüzgarda için için yanar ve çürümekten siyaha döner. Artık onların hatırası yok. Ve küllerin üzerinde büyüyen otlar, yanmış kara toprağı yeşilliklerle kaplıyor. Altındaki çapraz yatak ve bükülmüş sırtı düzeltir.

Yeşillikler arasından isimleri fışkıranların ağızları açılacak, konuşma yerine ilahiler duyulacak.

Adım 107

Yollar (yollar), kesişen iplikler gibi, iplere düğümler atılır, bazen düzensiz ve karışık, yırtık ve bağlantılıdır. Onlardan kaçı! Dünyaların kesişme noktası altında, bağlantıları ve kesişmeleri kaçınılmazdır. Ve şimdi, güçlü bir ağ oluşturan kesişme noktalarında, bebek beşikte olduğu gibi tutuluyor ve onu sallayıp kurtarıyoruz.

Bebek için bir beşik oluşturdukları ve birlikte onun için bir yaşam vahası haline geldikleri için talihsiz ve harikalar. Düğümleriyle bağladılar yatağını, bağlarıyla ağırlığını taşıyorlar, hüzünleriyle ona ninniler söylüyorlar. Ve bebek büyüdüğünde, beşiği kıracak ve uykusunu tutan ve koruyan asılı ip parçaları bırakarak bırakacak.

Adım 108

Güneşin sıcak ışığına, herkesi sevgi ışığıyla ısıtmaya ve doldurmaya hazır bir ordu çıktı ve insanlar ve onun parlaklığından kör olan herkes onun ışığının ışınlarının tadını çıkarmak için çıktı. Ve gölgede kalan kimse yoktu, ışığı o kadar parlak ve çekiciydi ki. Ama herkes harika ışığına çıktığında ve her biri yüzünü ona sunduğunda, unutulmayı bahşeden bitkinlik ve bitkinlikten gözlerini kapattığında - sıcaklığın yerini dayanılmaz bir sıcaklık aldı ve yüzler kömürleşmişti ve daha önce ortaya çıkan herkes onu kül karasına kadar yaktılar . Kavurucu çöl ve ışınları, ışınlarının tadını çıkaran ve tadını çıkaran herkesi hançer gibi vurdu. Nur veren öldürür, yüzünü gizleyen canını kurtarır.

Adım 109

Üçüncü yasaya göre uyanış, bu bayram için toplananların sayısına göre gerçekleşir.

Ruhların Boyun Eğdirilmesinin Üç Yasası:

Birincisi, korkma. Korku, ölümün ihtişamıdır, onu kendi önüne geçirir ve korku sizi öldürür, sizi onun ellerine teslim eder.

İkincisi: Her şeyi iz bırakmadan, neyi alıp neyi bırakacağınızı seçmeden alın, ancak sizin için ne olduğunu bilseniz de bilmeseniz de seçim yapın.

Ve üçüncü büyük kanun: Hiçbir şeyin ve hiç kimsenin peşinden koşma, beklemeden bir mükâfat al ve tek ayak üzerinde bile heybetli dur.

Gitmenize engel olan ne varsa, atın ve adımlarınızı zorluyorsa çantayı omuzlarınızdan çıkarın. Endişeleriniz omuzlarınıza düşecek, ancak sizi geride bırakmamalı ve sizi durdurmamalı.

Adım 110

El yazmasının daha fazla okunması üzerine:

Yapısal bilgi, enerji çekirdeğinde bulunur ve bir ceviz, bir tohum kırılır gibi kırılır ve içeriği emilir. Hindistan cevizi sütü gibi bilgiler dökülüp okunabilir hale geldiğinde bu çekirdeği bulup kırmak, kırmak gerekir .

...Cellatlar ve doğrama blokları, şerefinize kuş cıvıltıları eşlik ediyor. Baltalarınız körelmiş, doğrama kütükleriniz tozlanmış ve cezasını çekmiş herkesin unuttuğu figürler gibi duruyorsunuz. Üzerinize duvarlar örülüyor ve unutulma etrafınızı sarmış durumda.

İnsan deliliği, insan aptallığıyla karşılaştırılamaz. Her ikisi de tükenmez. Solucanlarla dolu bir ovada ayakları altında ezerek onları ezdikten sonra, onlara çarptı ve yendi. Ben kendim yarım solucanım ama başım bacaklarımdan daha yüksek ve bu beni kurtarıyor. Aşınmış ve çürümüş bedenimi ve omuzlarımdan başımı onun altına bırakacağım ve üzerindeki gözler ayaklarımın altındaki tüm iğrençliği görecek ve dehşete düşecek.

Adım 111

Korunarak, genellikle birbirimize sarılarak dururuz, kendimize ait bir şey yaratmaya çalışırız, ancak kendi temsil duygumuzla hareket ederek, onlarda güç görmediğimiz için üzülerek ellerimizi indiririz.

günah nedir? Kalbin bunaması değil mi?

üzüntü nedir? Hareket etmeyi reddetmek mi?

korku nedir? Bilgi eksikliği mi?

Sır üstüne sır açığa çıkarıyorum ve özümü keşfediyorum.

Büyüme, daldırma ile karşılaştırılabilir. Ne kadar yüksek, o kadar derin.

Adım 112

ÖNCESİNDE.

İÇ KAPILAR HAKKINDA

Deneyin, kendinizi herkesten ayırın ve kendinizi yiyin, kendinizle beslenin, sağır ve dilsiz, kör olun, yüzünüzü içe çevirin. Açılmamış birçok kapı var ve onları yalnızca siz açıp içinden geçebiliyorsunuz. Kendinizi zikrederek, Yücelerin Yücesine, bilen ve gören gibi kendinize dönün ve kapılarınızdan kendinize geçin.

Sizde açılan kapılardan (kapılardan) girin, onları kendinize açın ve hazinelerinizi (mallarınızı) ve kudret kilerinizi gözden geçirin. Onları koruyun ve saklayın, yanlarında olun ve onları kabul edin.

LN^LrENNLA UCejlCHHJIJ(.

LRDL

Adım 113

giriş!

Gücüm muazzam!

Ve kendimi çoğaltıyorum, büyümeye mahkumum!

Kendime meydan okudum ve kabul ettim!

Zırhlıyım, kendimle bir savaşa ve ateşkese hazırım!

Kaynağım tükenmez ve dünyaya sadece damlalar dökülür, çünkü hepsi dökülürse, dünya boğulur ve boğulur, onun tarafından lekelenir. Ama ben kendim bir yolculuğa çıkıyorum, batıyorum ve içinde kalıyorum. Ve kim bu kaynağa girerse artık geri dönüş yoktur.

Adım 114

kapı, giriş

iç evrene.
EL KISMININ YAZILDIĞI Ruhun dilini anlamak

GİRİŞ RİTÜELİ.

RUH DİLİNE GEÇİŞİN ANAHTARI

Ritüel, elementlerin 4 portalını 4 kardinal noktaya yerleştirmek, alfabeyi bir daire içinde düzenlemek (taipaya çağrışımı) olmak üzere dört aşamadan oluşur.

  1. aşama: Ruhun dilinin kavrayışını vermesi gereken 4 ruhun yakarılması .
  1. Aşama: İlk aşamada elde edilen bilgilerden sonra, daha fazla bilgi için bir portal açmak için bir güç büyüsü olan ruhların dilinde okumak ve konuşmak mümkün hale gelir.
  1. aşama: Bilincin ruhların diline geçişi, geçiş. Dilin zihinde tanıtılması ve döşenmesi. Ritüeldeki bir trans durumunda, tüm alfabeyi yavaş bir sırayla telaffuz etmeniz gerekir ve alfabe, gelecekte el yazmasını okumanıza ve daha fazla anlamını anlamanıza izin verecek olan bilince yazılır. Ruhların dili, bir ritüel (gizli çağrışım) sırasında zihne yerleştirilir.
  1. Aşama: Ruhlarla temasa geçmek, onların dilinde iletişim kurmak. Ritüeldeki bu aşama için gerekli güç sözleri, köprüyü oluşturan büyü elde edilir. Büyü, ritüelin 4. aşamasını simgeleyen dördüncü daireye yazılır.

Ritüelden sonra el yazması boyunca ilerlemeye devam etmek mümkün hale gelir. Bu anahtar, pratik olan ikinci bölümün tamamını açar.

Dört yardımcı ruh kapıların üzerinde durur ve onları girenlere, eşlik edenlere ve gösterenlere açar. Biri karşılar, ikincisi yönetir, üçüncü eşlik eder, dördüncü açar.

İşte isimleri, arayın ve çevrelerinde olun.

Karşılar - BİLE - ılık, yumuşak bir rüzgar gibidir.

Yönlendirir - RELIEN - o buz gibidir, şimşek çakan buzlu bir rüzgar.

üçünü de aşan vazgeçilmez bir ruh yardımcısı, tüm kapıları ve kapıları açan hızlı bir rüzgar.

MEREL'i açar - izin verir ve verir. Bulduğun ve almaya razı olduğun şeyi verir. şeffaf rüzgar

Mühürlerini yapın ve açtıkları tüm yollardan geçebilmeniz için yanınızda bulundurun. Hepsi senin olduğun kapının üzerinde dururlar ve onu kapının eşiğinde olana açarlar.

EVEN, RELIENE, POELLE, MIRELLE - 4 ruhla temasa geçmek ve onların açtıkları kapılar olmak için iletişim kurmak.

Ve onlarca ve yüzlerce gidecekler, kendilerini işaretleyip tanıtacaklar, kendilerine isimleriyle hitap edecekler ve mühürlerini ve koordinatlarını bırakacaklar. Zafer kazanmak için yönetmeye gelecekler ve her şeyi kendileriyle dolduracaklar ve güçleri sayılamaz ve sayıları sayılmaz.

GERİ DÖNMEK.

Adım 115

Elinle dağların yönünü göstererek, seni karşılayana itaat etmek için güneşin battığı yere gideceksin ve derin bir kuyuda duracaksın. İçinde su yoktur, ancak ondan tüm suyu içen ve kuyudan yükselen uzun bitkiler büyür. Ve ona uğradığında, onu bir kez gördüğünü anladın. İçeri tırmandın ve seslendin: Oh, POLAD, POLAD, yakınımda ol ve ben oradayken bana eşlik et.

Ve aşağı indikçe nefes alman daha da zorlaştı. Önce gözlerin kör oldu, sonra işitme duyunu kaybettin ve havayla birleşip ona benzeyip kolayca aşağı koştun.

Vizyon burada gerekli değildir. Ve teselliyi, o bitkiler gibi kuyunun dibinden nemiyle beslenerek yükselmek için büyümeyi bekleyen bir tohum olarak uzandığın yerin dibinde buldun.

Hızı tekerleklerin boyutuna bağlı olan bir arabanın üzerinde duran hareketi bekliyorsunuz. Hareket etmeyi reddetmesi onu durdurmayacak ve arkasından esen rüzgar sadece hızını artıracaktır.

Uyanmak ölüm gibidir.

Okumak heyecan verici bir yolculuğa dönüşmeyecek, ancak kelimeler değirmen taşlarında toplanacak ve bölünmemiş, ancak bütün olarak ortaya çıkacaktır.

Anılardan bunalmış, düzensiz nefes alıyorsun ve sayıları yok ama aralarında unutmaman gereken hiçbir şey yok ve buna dair bir hatıra yok.

Anıların uçurumuna daldıktan sonra en dibe inin, gün içinde dibe inin ve olması gerekeni yüzeyde depolar. Onu yüzeye çıkardıktan sonra geminize dönüşmesine izin verin ve her şeyi arkasında ve altında bırakın.

Bir yıldız gördün ve onun çok uzakta ve ulaşılmaz olduğunu düşündün ve onu çözmeye çalıştın ama o bir kol mesafesindeydi ve hep oradaydı. Uzak görünen hep seninleydi ve sadece sen onu uzak kıldın ki, yolun sonsuz ve zorlu olsun.

Adım 116

Bir adak sunarak, sunduğunuz şeyle tamamen teslim olursunuz , kendinizi sunağın üzerine koyarak, kendinizi kurdeleler ve çiçeklerle süsleyerek, üzerine otların aroması serpilerek ve kendinize bir şarkı söyleyerek, kurban ateşine iz bırakmadan teslim olursunuz, yanarsınız. onun alevinde. Ve etini yutması için ateşi çağırarak, o olursun. Ve ateş olduğun zaman güneş gibi olursun ve o olursun. Ve güneş olduktan sonra, ışığınızı evrende çözer ve o olursunuz. Emilen ve emilen bir olur ve biri diğerini aynı anda yutar. Sen yaratıcı Tanrı değil misin? Ve Tanrı sen değil misin? Yolun dolambaçlı, düz olsun derler, o da sana itaat eder.

Düşen yükselen eşittir!

Ve tasmalı olarak özgürsünüz çünkü yakanız sadece boynunuzu çerçeveliyor ama sizi hareket etme olasılığından mahrum bırakmıyor. Ve düştüğünüzde, sizi darbelerden koruyacaktır. Ve özgürlüğün, sen ondan vazgeçene kadar hep seninleydi.

Zırh kuşanmış ve savaşa çağrılmış, koşmaya çalışıyorsunuz ve formlarınız zırhla bağlı. Sadece yarısını giyerek hareket etmenizi ve güçlenmenizi kolaylaştırırsınız. Onları taşıyacak olana ver ve sen kendin elbisesiz kal ve bedenin ruhunu taşıyan en iyi zırh.

Adım 117

Değişikliklerinizin tüm sonuçlarının farkına vararak, kendinizi zamanın saf bir kabına yerleştirin, kendinizi bir tohum olarak toprağa ekin ve çimlenmesine izin vererek kendinizi yakın. Daha önemli, değerli ve daha zor olabilecek hiçbir şey yoktur.

Adım 118

Üç kez doğan ruh on beşe hükmeder ve on beş aynı dili konuşur ve kapı kapı açarak onlara eşlik eder. Her biri başka bir lejyona komuta ediyor. Ve hepsi birer zincirdir. Ve on beş ruh tek bir dilde konuşacak, onlar tarafından tek bir zincire bağlanacak ve ses tek bir ses olacak, çünkü hepsi bir şey hakkında konuşuyor.

HABERLER 15

Gemileriyle okyanusu geçen birlikler onu ele geçirmek için karaya çıktıklarında, deniz dalgalanacak ve kılıçlarını çekip kendilerini kalkanlarla koruyacaklar. Ve birleşecekler, dünyayı delip onu kavuracak ateşli bir oka dönüşecekler. Ve ordular oktan çıkacak, tüm yeryüzüne dağılacak ve büyüyecek. Birinin üzerine ilmik atılacak ve diğeri elle alevden dışarı çıkarılacak. Ve geri çekilenler, birliklerini yenilemek için eğitilecekler. Ordu savaşa gidiyor ve okyanus yükselip savaş alanını yıkadığında üzerinde hiçbir şey kalmayacak. Ve ekiciler tarlaya tohum ekmek, toprağı sürmek ve onu gübrelemek için dışarı çıkacaklar. Ve ateşten çıkarılan insanlar tarlada çalışacak, içlerinde kanatlar büyüyecek ve melekler gibi güzel ve güçlü olacaklar. Ama ondan önce, biri yükselecek ve bir topuk doğuracak - vermek için. Rahminin kapıları açılacak ve doğum sırrı çözülecektir.

Adım 119

Tütsüm kara duman, adak kara toprak, yakmalar insan ruhu ve dans-savaş.

Zamanın araya girdiği yerde, zamansızlığın ve hedefi gecikmeden vuran uçan okların tadını çıkarmak ve bunların hiçbir önemi yoktur. Mesaj oktan daha hızlıdır.

Adım 120

Yıldızlara hükmeden, adına hükmeder ve uçurumun anahtarlarına sahiptir. Ve her biri, kendi adıyla anılan, okumaya açık birer vahiy kabıdır.

Ayrıca Erdemler Çemberi ve Ahlaksızlık Çemberi sağlanır.

ZAMAN ÇARKI

Her devir, faziletleri ve kötülükleri emreder. Belirli erdemlerin ifşası ve belirli ahlaksızlıkların faaliyetinin tezahürü ve bunların gelişimi için bir zaman elverişlidir. Bedenin, ruhun ve ruhun erdemi. Beden, ruh ve ruhun kusuru.

Adım 121

ERDEMLER DÖNGÜSÜ:

Ocak - misafirperverlik, samimiyet, cömertlik.

Şubat - cömertlik, dikkat, makullük.

Mart - neşeli eğilim, dürüstlük, nezaket.

Nisan - sevecenlik, dikkat, aşk.

Mayıs - samimiyet, anlayış, huzur.

Haziran - bilgelik, sempati, bakım.

Temmuz - nezaket, özen, ilgisizlik.

Ağustos - yaratıcılık, şükran, özen.

Eylül - güvenilirlik, sadakat, bilgi.

Ekim - çalışkanlık, disiplin, dikkat.

Kasım - samimiyet, yaratıcılık, güvenilirlik.

Aralık - dürüstlük, sıkı çalışma, takdir etme yeteneği.

Adım 122

KÖTÜLÜK ÇEVRESİNİ:

Ocak - duygusuzluk, kıskançlık, öfke.

Şubat - oburluk, cimrilik, nefret.

Mart - öfke, açgözlülük, yalanlar.

Nisan - hırsızlık, laf kalabalığı, ikiyüzlülük.

Mayıs - zulüm, öfke, bağımlılıklar.

Haziran - intikam, kumar, sadizm.

Temmuz - aşırı güç arzusu, despotizm, şiddet.

Ağustos - yıkım, acımasızlık, intikam.

Eylül - ikiyüzlülük, kurnazlık, gurur.

Ekim - tembellik, ahlaksızlık, izin verme.

Kasım - uzlaşmazlık, bağımlılıklar, şımarıklık.

Aralık - soğukkanlılık, kayıtsızlık, ahlaksızlık.

Adım 123

İşte Korku Çemberi, ruhu tutuşturan gizli umutlar Çemberi ve Olaylar çemberi.

  1. Korku Listesi - ruhu zorlamak.
  1. Gizli umutların bir listesi - ruhu alevlendirmek.
  1. Olay çemberi veya Yaşam Yıldızı.

KORKU ÇEMBERİ - altında korkuların gizlendiği bir arzu perdesiyle kaplı üzüntüleriniz ve içinizde hüküm sürdükleri sürece hayatta barış olmayacak. Bir kişi doğar doğmaz ve onunla birlikte ilk korkusu doğar (doğumdan yükselişe kadar olan korkular yükselen çemberde sunulur).

Acı korkusu, bilinmezlik korkusu, bilgi korkusu hata yapma korkusu verir. Ceza korkusu, reddedilme korkusu, başarısızlık ve yenilgi korkusu. Unutulma korkusu, geç kalma korkusu, mükemmel olma (eşleşmeme) korkusu, doğa güçlerinden korkma, yoksulluk korkusu ve zenginliği kaybetme korkusu.

Kendinden ve insanlardan korkma, yalnızlık korkusu, güç korkusu ve zayıflık korkusu, kaybetme ve yaşlılık korkusu, güçsüzlük ve umutsuzluk, yaşam ve ölüm korkusu, sahipsiz kalma korkusu ve korku korkusu.

Ve korkulardan bunalmış bir halde kendi kendine şu soruyu sorar: "Nasıl yaşanır?" Dikenli bir çelenk gibi onlarla çevrili, altlarına gömülmüş. Ama onların üzerinde duran, onları görmez bile ve korkularının yükünü taşımaz, çünkü onlardan özgürdür.

UMUT ÇEVRESİ - ulaşılamayan pişmanlıklarla boğulmuş durumdasınız ve yazılan her şey yerine getirilmedi. Bir kişi gizli umutların gerçekleşmesini umabilir ve arzularının kapılarını açıp onları içinden geçirebilir mi? Bu, ruhu alevlendiren gizli umutlarının çemberidir ve ruhunda ne kadar yüksekse , umutlar o kadar yüksektir. Ve doğumundan itibaren, onunla birlikte büyüyen ve zihnini dolduran ilk arzuları onunla birlikte doğdu.

Zenginlik, çekicilik, tanınma, aşk, boyun eğdirme ve güç. Güç ve güç - onlara sahip olma, ölümsüzlük ve gençlik ve en yüksek umutlar - içgörü ve alma.

Güç ve bolluk. Umut çemberi büyüyor, ancak bir kişinin ruhu ne kadar yüksekse, yerine getirilmemiş umutlar o kadar az. Ve onu ezmezler, onu köleleştirmezler, ona boyun eğmezler ama o, onların üstündedir. Ve onlara bakmaz, zaten onların üzerindedir ve arzuları ona galip gelmez, çünkü hepsini bilmiştir.

Yaşam Yıldızı (Yaşam Çemberi) - Doğduğunuzda, yaşam çemberinden geçersiniz ve onu bitirerek kökenlerinize dönersiniz. (Şema, bir kişinin yaşamının 4 dönemini gösterir - doğum, çocukluk - gençlik, gençlik - olgunluk - yaşlılık).

Adım 124

1 ŞEMA.

İnsanın iç evreninin çemberi (
Tanrı'nın 
hissesi )

·" ל ' ·· ״ '·« ״ז '■ ״ * י · ■ ו ·■■ ׳ * ׳ *"*         l.

... ' *         Л, ־׳ » *' י '■ ״ * ״ "*****« ״         «» ״ *'* A 4♦»·«         ' ' ״ T I-X Μ

İnsan kendi kendisine köleleştirilmiş ve kendisinden umutsuzca derinden gizlenmiştir. O, tüm evrenin sırrı olan mekanizmanın ta kendisidir ve kendini çözerek onu kavrar. Temsil ettiği her şey gerçektir (diyagramın ortasındaki düşünce: "Beni şaşırtan şey neydi - ben Tanrı'yım, kendini arıyorum.")

Şema - 8 kuşak Tanrı:

  1. kendimi bulmak için kendimden saklandım !
  1. Benim tarafımdan üretilen iradem benim enstrümanımdır!
  1. Yarattığım her şey yeni - sadece hatırlıyorum.
  1. Benim hayatım sadece benim Hayat oyunum.
  1. Ölümüm, Hayat oyununun sonu.
  1. Rüyalarım hatırladığım başka bir hayat.
  1. Oyunun kurallarını kendim oluşturuyorum ve yarattığım her şey yeni değil.
  1. Kendimi öyle bir yaratmışım ki asla çözemeyeceğim, başı ve sonu aramak için sonsuzluğu harcıyorum.

Sekiz kuşak sonsuzluğa yol açar. Tüm tezahürlerinde insan gerçektir.

Adım 125

Çember (Ruhun Matrisi)

İnsan tanrısı, inanılmaz bir çaba harcayarak ruhunda filizlenir, kendilerine haykırırlar, var olan her şeyle bütünlük ve birlik kazanırlar. Bu yol herkesin içinde gizlidir ve herkesin arzusu tarafından belirlenir. İnsan ne yaparsa yapsın, kendi evreni tarafından yönlendirilir ve onunla çelişmediği sürece evren onu yok etmez.

Ruhun dört yeteneği:

  1. Özü anlama yeteneği
  1. Bilgi için Yetenek
  1. Penetrasyon yeteneği
  1. Ruhun yükünü taşıma yeteneği

Bu yeteneklerin uyanışı, insan tanrısının Ruhunun salıverilmesine ve aktivasyonuna ve Büyük Uyanış gerçekleştiğinde bilinç mekanizmasının harekete geçmesine yol açar. Her şeyin ayarlandığı şey.

Bellek Yıldızı

Bellek, hem dış hem de iç evrenin tüm yönlerini içerir. Sadece insan yaşamının doğumdan ölüme kadar olan dönemini içermez, hafızanın içerdiği bilgilerin sadece küçük bir parçasıdır. Ve tüm insan keşifleri sadece anılardır.

bilincin yapısı

İllüzyon Çemberi

Kendi evreninizi ve varyasyonlarını, ayarlarını yaratma imkanı. Bunlar içsel evreni oluşturan içsel programlardır. Burada kişinin değerleri belirlenir, burada dış gerçekliği oluşturur, endişelerini, hedeflerini, planlarını, nitelik dengesini belirler. Bu bir atölye

adamın bilgisi. Oluşturulan görüntüler tarafından oluşturulan motivasyonlar ve eylemler. Gerçeklik içinde tanımlanır.

GİZEM ÇEMBERİ

Asla ortaya çıkmayabilecek, ancak herkesin içinde mevcut olan fırsatlar.

İletişim Çemberi:

Elimde yazılı bir mektup görüyorum, çok eski zamanlardan kalma bir mesaj (çizgiler veya baskılar) ve gereksiz ve gereksiz, tesadüfi ve boşuna doğmuş hiçbir şey yok. Her şeyin bir anlamı vardır. Vücuttaki işaretleri arayın, söyleyeceklerdir. (İç evren burçlara yansır ve içlerinden geçen ona düşer).

İçgörü çemberi, keşif çemberi
(astrolojik çemberler)

Her tarafım onlarla çevrili, konuşmalarını bekliyorum. İşte iç evren ve onun gizemleri açığa çıkmaya hazır. Kadın - Ruh Volkanı - Aydınlanma - Doğum. Her gün yeni bir sırrı açığa çıkarmaya hazır

Diyagramlarda herhangi bir tavsiye yok, bu bir tür bilinç faaliyeti takvimi. Burada birkaç sayfa eksik ve kısmen daha sonraki bir dönemde biri tarafından imzalanmış. Takvimin, dahili işle ilgili döngüsel süreçlerle daha çok ilgisi vardır.

Adım 128

Geçmişe geçen şey orada oyalanamaz ve hafızamızın derinliklerine inerek orada saklanmak için kalır. Ve oraya inerken, yeni bir doğum ve yeni bir görünüm alır, belli bir güç kazanır. Geleceğe yolculuk için geçmişinize yolculuk yapın.

Adım 129

Sıradan, sıradan olmayan bir tahıl, başkalarına kapalı olan tüm sırları keşfedeceğinizi izleyerek zor yolunuz için bir rehber olabilir. Ne izliyorsanız izleyin, her şey size sırları açıklamaya hazır. Ve gezmeleriniz, seyahatleriniz zahmete ve zahmete değmez, hepsini şehirlerde dolaşmadan, bir yerde oturmadan, ayağınızdan daha uzağa yolculuklar yapmadan yapabilirsiniz. Ve birinde olmak

yer, bulutların üzerine çıkıp yer altına inebilirsin. Ve daha fazlasını öğrenerek, susuzluk yoğunlaşır ve açlık güçlenir.

Geçmişinize tecavüz ederek ve onu şimdiki zamanla birleştirerek, zaman biliminde ustalaşırsınız. Hızı görecelidir. Zamanla büyüyorum ama onun dışında gerçek boyuma ulaşıyorum.

Zamanı anlamak, onunla ilgili tüm fikirleri yok ettiğinizde ve kendinizi ondan biri olarak görmediğinizde gelir. Bilincin beşiğinde uyuyan ruh, beş girip iki dolaşarak uyanacaktır.

Bağlantılar kapanacak ve kendimi yanlış anlamaya mahkum edeceğim. Ve ruhumun vadisinde huzuru bulacağım - beni benden daha iyi anlayacak olan.

Adım 130

Sadece bir kapıdan girebilirsiniz, ancak aynı anda birkaç kapıdan girmeyi öğrenmeli ve çok başlı, birçok gözü ve kulağı olan bir ejderha gibi olmalı ve her yerde zamanında olmalısınız. Sınırlayıcınız yalnızca sizin tarafınızdan belirlenir ve kendinize her zaman izin verebilirsiniz.

Yani, giren beş kişinin bir uyuyanı uyandıracağı ve bir taşı kaldırmak için harcanan çabanın taşın ağırlığının beş katı olduğu zaten söylendi. Uyuyan kişi sonsuza kadar kaldığı için mi, onun uyanışına yalnızca bir veya daha az kişi katıldığı için mi? Öfkenle çanları çalıp alarmı çalarsın, zindana inersin ve içinde saraylar kurarsın ama uyuyanın uyanışı yoktur, çünkü sen onun uykusunu bölemeyecek kadar zayıfsın ve çabaların bire eşittir. giriyor.

AYNI ANDA BİR ÇOK
KAPIDAN GİRMEK

Bütün kapılara aynı anda girebilmek için kör olmak, önünüzdeki tek bir kapıyı görmemek ve birbirinden ayırt etmemek için kör olmalısınız. Tek bir kapıya ihtiyacınız yoksa, ne kadar uğraşırsanız çabalayın, bir seçim yapmamak için bunu yapmayın.

Bakın, farklı suları geçerek, aralarında durup sırayla her bir kaynaktan içip tadına bakın. Ve herkes susuzluğunuzu giderebilir. Hiçbirini kendin için kapatma ve her birinin tadını bil. Şarap gibidirler - biri daha lezzetli, diğeri daha güçlü, üçüncüsü daha tatlıdır, ancak her biri kendi yolunda sarhoş eder.

Bir parşömeni açarken, sonsuzluğa dalarsınız ve birini açarken, içinde bir başkasını ve üçüncüsünü bulursunuz. Ve parşömenin derinliklerine ne kadar inerseniz inin, kesinlikle içinde bulunduğu öncekinden iki kat daha büyük yeni bir tane bulacaksınız. Boyut olarak öncekinden daha küçük olmasına rağmen, içerik olarak daha büyük ve benzeri bir nokta boyutuna kadar, ancak nokta tüm evreni içerecektir. paradigma!

adım 132

Sonu arayan başlangıca gelir ve başlangıcı arayan sonu bulur. Ama ne biri ne de diğeri var. Tanıdıkça, dolgunluğun eksikliğini daha çok keşfedersiniz ve dolu kabın boyutu artar.

9 AYDINLATMA DERSİ

Hayatın bütün, büyük bir kısmı şiddetli bir savaşa adanmıştır ve bu onun ana dersidir. Umutlar, herkesin kazanmasına yardım etmeye hazır, tükenmez bir güç kaynağı sağlar. Ancak geminin yasak kapağını açan, savaş olmadığını ve etrafta sadece saflık ve ışıltı olduğunu ve savaşın kendine düşman olanlar için bir çalışma olduğunu anlar, bu nedenle aydınlanma dersleri verilir. ona.

  1. Vermeye hazır olun ve yaldızlı yolda engel aramayın, çünkü o, kendileri altına dönüşenler için inşa edilmiştir.
  1. Kendi kendine konuşurken, kendi şarkınla sakinleşirken, tüm dünyayı senin sesinde duyarsın ve tüm dünya senin aracılığınla seninle konuşur. Peki yalnızlık var mı? Her şey birinde yoğunlaşırsa.
  1. Dilerseniz her şeyde bir anlam bulabilir ve her şeyi bu haliyle anlamdan mahrum bırakabilirsiniz. Tüm iraden ve seçimin. Ve sadece tembel olan bir kahin olmak istemez ve nerede olması gerektiği, nasıl olması gerektiği - belirlemek istemez.
  1. Ve duvarlar, tamamen beyaz ve tozla kaplı olsalar bile kendi içeriklerine sahiptir. Zihniniz sizden kaçar ve sadece onu kullanmayanlar ona sahip olduklarını ve kontrol ettiklerini düşünürler. Ona sahip olmak, sırlarını anlamak - onun ebedi arayışı içindedir.
  1. Anlayış, dinlemeyi bilenlere gelir. Ve ne dersen de, her şey doğru olacak!
  1. Kim hayatını anlayışla aydınlatırsa, neye dokunursa dokunsun, her şeyin sadece biçimini değil, içeriğini de (cihazını) bilen bir yaratıcısı olur.
  1. Ruhu iyileştiren sözlere hikmet denir. İyileştirici merhem ona dokunur ve zevkle çiçek açar.
  1. Bulan kutsanmıştır ve arayan özgürdür.
  1. Her şeyin arkasında sessizlik var.

Ve sirenlerin uğultusu ve uğultusu arasında yolunuz sessizlik içinde geçer ve hiçbir şey sessizliğin sesini bastıramaz. Pek çok tekrardan ve dönüşten geçtikten sonra , yeni bir şey ummayı bıraktığınız ve henüz sizin bilmediğiniz bir şey olduğunu keşfedersiniz. Yol boyunca dikkatle dinlediniz ve sessiz kaldınız ve ancak sessizliği dinleyerek istediğiniz her şeyi duyabilirsiniz. En yetenekli kelime yapıcıdan daha fazlasını anlatacak.

Adım 135

KAPIYI AÇMAK

kapı bir

Pek çok gizli kapının cazibesine kapılıyorum, önlerinde şaşırıyorum: Geri çekilin ya da ilkini açın. Ancak ilk kapılardan girdikten sonra eşiğinden değil, kendi infazınızdan geçeceksiniz. Ve konuşma seni terk edecek, çünkü artık buna ihtiyaç yok, bu eşiğin ötesinde kimse seni duyamayacak. Gece ve gündüz birleşti ve bir oldu. Artık aralarında bir ayrım yoktur ve zihninizin tanımlarla belirlediği hiçbir şey yoktur. Burada kaos ve barış hüküm sürüyor. Ve daha önce elinizde olan her şeyi bırakırsınız çünkü elinizde bir şey tutarak bu kapılardan giremezsiniz. getirmeyin veya çıkarmayın.

Kapı iki

Sınırları kendinizden kaldırın ve sınırsız olun. Önünüzde kaç tane tuğla gibi koca bir duvar durduğunu sayın. Tuğla tuğla bu duvarı yıkın ve yolunuzu açın. Alçak tavan, kendinden kaçan tarafından yapılır ve kendine yönelen kişi, büyümeyi engellediği için tavan koymaz ve gökyüzünü kapatarak ona ulaşmasına izin vermez. Bir gün kumda çıplak ayakla yürüdüğünde ve ayaklarını yerden çıkan sivri dikenlerle yaraladığında, sadece acı hissettin ve kanının toprağı beslediğini ve içinde kuruyan filizlerin filiz verdiğini fark etmedin. senin izinden gitti Ve ancak senden sonra dünya doğurdu ve etrafı bir çöldü.

Adım 137

kapı üç

Ve derinliklerime girdiğimde kendi kendime dedim ki: Sen kimsin? seni tanımıyorum Seni ilk kez görüyorum yabancı. Ve etrafıma bir daire çizdim, içine ektim, böylece yabancı bana yüzünü gösterene kadar oradan ayrılmasın. Birçok yüzü ve adı vardı ve şüphelenmediğim sayısız bilgi ve bilime sahipti.

"Sana öğrettim mi? diye sordu - beni terk ettiğinde. Hayır, öğretmedim, bekledim."

Ve güneş gibi parlayan yüzünü açarak benimle buluşmaya geldi ve Tanrı'nın önümde olduğunu anladım. Ve ısısı beni çemberde yaktı ve çemberden ayrıldığımda üzerimde hiçbir yüz kalmamıştı ve çembere girdiğim her şey. Böylece başka bir gizemin üçüncü kapısını açtım ve çok yönlülüğümü öğrendim.

Ve sirenlerin uğultusu ve uğultusu arasında yolunuz sessizlik içinde geçer ve hiçbir şey sessizliğin sesini bastıramaz. Pek çok tekrardan ve dönüşten geçtikten sonra, yeni bir şey için umut etmeyi bıraktığınız ve henüz sizin tarafınızdan bilinmeyen, onu keşfedersiniz. Yol boyunca dikkatle dinlediniz ve sessiz kaldınız ve ancak sessizliği dinleyerek istediğiniz her şeyi duyabilirsiniz. En yetenekli kelime yapıcıdan daha fazlasını anlatacak.

Adım 135

KAPIYI AÇMAK

kapı bir

Pek çok gizli kapının cazibesine kapılıyorum, önlerinde şaşırıyorum: Geri çekilin ya da ilkini açın. Ancak ilk kapılardan girdikten sonra eşiğinden değil, kendi infazınızdan geçeceksiniz. Ve konuşma seni terk edecek, çünkü artık buna ihtiyaç yok, bu eşiğin ötesinde kimse seni duyamayacak. Gece ve gündüz birleşti ve bir oldu. Artık aralarında bir ayrım yoktur ve zihninizin tanımlarla belirlediği hiçbir şey yoktur. Burada kaos ve barış hüküm sürüyor. Ve daha önce elinizde olan her şeyi bırakırsınız çünkü elinizde bir şey tutarak bu kapılardan giremezsiniz. getirmeyin veya çıkarmayın.

Adım 136

Kapı iki

Sınırları kendinizden kaldırın ve sınırsız olun. Önünüzde kaç tane tuğla gibi koca bir duvar durduğunu sayın. Tuğla tuğla bu duvarı yıkın ve yolunuzu açın. Alçak tavan, kendinden kaçan tarafından yapılır ve kendine yönelen kişi, büyümeyi engellediği için tavan koymaz ve gökyüzünü kapatarak ona ulaşmasına izin vermez. Bir gün kumda çıplak ayakla yürüdüğünde ve ayaklarını yerden çıkan sivri dikenlerle yaraladığında, sadece acı hissettin ve kanının toprağı beslediğini ve içinde kuruyan filizlerin filiz verdiğini fark etmedin. senin izinden gitti Ve ancak senden sonra dünya doğurdu ve etrafı bir çöldü.

Adım 137

kapı üç

Ve derinliklerime girdiğimde kendi kendime dedim ki: Sen kimsin? seni tanımıyorum Seni ilk kez görüyorum yabancı. Ve etrafıma bir daire çizdim, içine ektim, böylece yabancı bana yüzünü gösterene kadar oradan ayrılmasın. Birçok yüzü ve adı vardı ve şüphelenmediğim sayısız bilgi ve bilime sahipti.

"Sana öğrettim mi? diye sordu - beni terk ettiğinde. Hayır, öğretmedim, bekledim."

Ve güneş gibi parlayan yüzünü açarak benimle buluşmaya geldi ve Tanrı'nın önümde olduğunu anladım. Ve ısısı beni çemberde yaktı ve çemberden ayrıldığımda üzerimde hiçbir yüz kalmamıştı ve çembere girdiğim her şey. Böylece başka bir gizemin üçüncü kapısını açtım ve çok yönlülüğümü öğrendim.

kapı dört

Sorun üstüne sorun çözmek, daha fazla yeni kapı açmak, bir sonraki çözüm bulmanın kurbanı olmaya hazır olun. Soruların (gizemlerin) aranması ve bulunması ve ardından cevapların aranması ve bulunması, başlangıcından beri içinde bulunduğu insanlığın ebedi oyunudur ve özü budur. İnsanlığı kontrol etmek isteyen, ona sırlar (sorular, görevler, oyunlar) sağlayacak ve ardından bunların ortaya çıkmasına yardımcı olacaktır.

Yol bulma, bulduğunuz yanıtı takip eder. Sorulan sayısız soru, medeniyetin ve bilimlerin doğmasına neden oldu. Bir bilmece uydur ve onu geride bırak, insanlık yapılan işten tatmin duygusu yaşamak için yüzyıllarca ona akın edecek ve onu çözmeye başlayacak.

beşinci kapı

İçerik - 60 lotta hareketsiz, boğucu bir koku ile durgun su gibi ve kurumayan ve yenilenen bir nehirde akan su gibi olabilir. Uçurumun üzerinde asılı olan gemi onu kendi içinden geçirir ve uçurum da içinden geçerek kabı sürekli olarak uçurumun içinden geçen sonsuz hareketiyle doldurur.

Adım 139

Geminizin koridorlarında ilerlerken öyle bir çok seslilik keşfediyorsunuz ki, birini diğerinden ayırmak imkansız. Ve zaten çok şey duydunuz ve ilk sefer kulağa herkesten daha sessiz geliyor. Ve ayartmaya ve ayartmaya yenik düşmemek için sadece ilk kez duyduğunuzu çağırın, yolunuzu bir kez daha baştan tekrarlayın.

birinin bıraktığını düşünerek kendi ayak izlerine basmak.

Ve kısık bir ses bana şöyle dedi: "İstediğin kişi olabilirsin, onun adına yaratabilirsin ve onun işlerini tamamlayabilirsin."

Değirmen taşlarından ve filtrelerden geçerek, örs üzerindeki bir kılıç gibi kendinizi döverek ve fırına dalarak kendi arafınızı düzenlersiniz.

Sona ulaşan başlangıca ulaşır ve derinlikleri arayan yüzeye çıkar. Ve tekrarlar, tekrarlar tekrarlar kafanızı karıştırır. Koşarak, hızlanarak, her zaman hareketsiz durduğunuzu ve eylemlerinizin eylemsizlik olduğunu fark ettiniz. Erişilebilir ve erişilemez aynı şeydir. Elinizde altın gibi tuttuğunuzu artık ayaklarınızın altında çiğniyorsunuz ve artık elinizde başka bir şey yok. Anlam arayan onu yaratır ve bulur, sadece sakinleşmek ve bilmemek için.

Ne görürsen, ne işitirsen, her şeyin bir izahını bulursun ve her şeyi hikmet sayarsın, o sükûnet ve suskunlukta, ses ve söz yokluğunda en yüksek hikmettir. Ve sessizlik içinde başka herhangi bir yerden daha fazlasını öğrenirsiniz. Her şeyi sessizce yap. Anlamak sessizdir. Sözler ruhu tıkayan cüruftur ve yanlış bir söz - duymak uğruna - onu harabeye çevirir. Sessizlik eşiğini aşarak - çok şey duyduğunuz bir yere girersiniz.

Adım 140

Aygıtı anlamak, organizatörü belirleyici eyleme yönlendirir ve ardından yaratıcı, yarattığı şeyin merkezi, ana itici gücü, çekirdeği ve kalbi haline gelir. Yaratılış üzerinde güç kazanır ve böylece evreni, kendi yapısına ve büyüme ve gelişme hakkına sahip başka bir organizma ile doldurur. Canlılarımız, eş değiştirip, o kadar çabuk görünüp kayboluyorlar ki, onları fark etmeye vaktimiz olmuyor. Her yaratım bütünün bir halkası ve parçasıdır ve eğer biri değilse, o zaman bir başkası onu alıp ışığa bırakacaktır. Nesil zamanı geldiğinde, içinden geçebilen her akıldan geçer, çünkü hepsi birbirine bağlıdır ve öz birdir ve hangi kapıdan çıktığı önemli değildir. Zamanı geldiğinde hiçbir şey onu geciktiremez.

Gördüğüme inanıyorum ve gözlerim her şeyi büyük bir şaşkınlıkla inceliyor, daha önce açığa çıkmamış sırlar. Beni tasmalı tutan şeyle bağlantım zayıfladı ve mücadele anlamsızlaştı çünkü özgürlüğü gördüm. Kalın duvarları iterek, engelleri aşarak, üstesinden gelinebilecek hiçbir şey görmediğim için kızarak ona gittim. Ve tüm bilgilerim tek bir bütün halinde birleşti. Birçok kapıyı açtım ve tüm kıyafetlerimi kaybederek çıplak ayakla çıplak zemine bastım. Ne kadar yürüdüm, yalınayak kalmak için kaç ayakkabı sildim ve acıyı geçtikten sonra bacaklarımla yer arasında artık hiçbir şey olmadığını ve çıplak ayaklarım yere değip sıcaklığını hissettim.

Adım 141

Ruhun girintilerinde çürüyen birçok güç dışarı çıkamaz çünkü serbest bırakılabilecekleri kapılar çok küçüktür. Ve onların içeri girmesine ve dışarı çıkmasına izin vermeyen zihin, varlıklarını ve güçlerini tahmin etmez ve onları gördüğünde, onlarda kendini tanımadan onları yabancılar zanneder.

Kendinizinkini uzaklaştırarak, zayıf olduğunuzdan şikayet ederek hiçbir şey kalmayacak.

Doğum, tanrıların hiçbiriyle bağlantılı değildir, ancak tanrı içeride zayıflar ve kapalı zincir, rahminizden güçlerin çıkıp özgürlüğe kavuşacağı kapıyı doğuracaktır.

Gücünüz olan özgürleşen Ruh, onunla birlikte diğerlerine de yol gösterecektir.

Başkalarından aldığınız bilginizin üstüne bir tane koyarak, birbiri ardına kaleler oluşturarak kendinizi ömür boyu sürecek bir cenazeye kilitlersiniz ve kilitli Ruh, ondan almadığınız bilginizin yükü altında çürür. Ve üzerine cenaze mührü koyduğun güçlerin gömüldü.

Seni tanımayanların sana öğrettiği her şeyi unut ve Ruhuna güven. Gözler karanlıkta açılır ve arkasını görür ve kasvetli duvarlar üzerlerinde duran yazıların ışığını yayar. Onları okurken karanlıkta daha net görüyorsunuz.

Bunlar, artık başkalarından beklemeden, gücünüzü uyandırdığınız Ruhunuzun kilitlendiği, zayıfladığı ve açıldığı kilitlerdir.

  1. Takip etmek - bir başkasını takip etmek, görüşünü kaybeder ve artık yol görmez. O sadece bir takipçi.
  1. Rastgele yemek yemek zehirlenmeye yol açar.
  1. İtiraflar - eğer tanınırsanız, tanındığınız kişi olacaksınız ve tanıyanlar, giyindiğiniz şeyden çıkmanıza izin vermeyecektir. Bu senin hücren.
  1. Başlarken - bir başkası seni aldığında ve artık kendine ait değilsin ve sadece ona hizmet ediyorsun. Burası senin hapishanen.
  1. Mahkumiyet - onun ötesine geçmenize asla izin vermeyecektir. Bu senin çitin.
  1. Ve ilkinden kaynaklanan ve sizin tarafınızdan oluşturulan çok sayıda kilit ve engel, bunların adı Terrbiego'dur, yani - Nesiller.
  1. Onları beklediğinizden daha sık geliştirirsiniz ve onlar sizin büyüyen, saplanan ve sizi tutan dikenlerinizdir.

Adım 142

Denizin derinliklerini keşfederek önce yüzeye çıktım, sonra denizin onları güvenle saklayan sırlarını bulmak için tekrar dibe battım. Yüzeyde otururken eğilip yansımamı gördüğümde onlardan birini buldum. Ve elimle suyun yüzeyine dokunarak, içinde yansıyan göklere dokundum ve dibe ulaşmak için boğulmak istedim ama sular beni mantar gibi yüzeye itti. Yine de dibe ulaştım ve kafam gece ile gündüzü ayırt etmeyen bir ayyaş gibi oldu ve çok geçmeden dibinin, üstünün nerede olduğunu bilemedim. Suda özgürce yüzen, ihtiyacım olanı alan, sırlarını bilen balık gibi oldum. Doğum ve ölümün sırları.

Tek başıma onun korkunç uçurumlarındaydım, onların içinde kendi özgür irademle dolaşıyordum, herhangi bir kilidi hem açıp hem de kapatabiliyordum. Birinin beni izlediğini biliyordum ve o birisi bendim.

Adım 143

Tüm dikkatini toplayarak, son darbeyi vurmak için acele edersin ve vücudun sıcak toprağa iki kez vurarak fırlar. Anlamsızlığın boşluğuna dalmış, içindeki tuhaf gölgeleri kovalayarak, kendi ayaklarınıza ve bastıkları yere bakarak yüz üstü düşersiniz . Ve aradığın bilgelik seni bir ok gibi yedi, tam kalbine sapladı ve bilginin acısı içinde yaşayabilecek her şeyi öldürdü.

Güzel bir duaya katlanmış sonsuz sayıda kelime, hayatı çerçeveleyecek ve sizi onların yardımıyla elde edilemeyenlere yaklaştırmayacak ve dualar, yolu görmeyi mümkün kılmayan bir sisten başka bir şey değildir. Bu siste dolaşan, alışır ve ondan başka bir şey görmez. Çocukluğundan beri sayısız kıyafet giydin, vücudun onlarla birlikte büyüyene kadar seni onlara alıştırdın. Tek tek yakıp, çıkararak belki kendine gelirsin de, çıkarmana izin verecekler mi?

Aramaya mahkum, bulursanız her şeyi kaybedersiniz ve arama olasılığını kaybedersiniz. Kendini bile kaybedeceksin. Bulguyla taçlanan bir arayış, yeni bir arayışa yol açar - hayatın sırrı budur. Aramanın kesilmesi ölümdür. Başarı için tüm olanaklar verilir ve ruh aramaktan yorulmaz.

Adım 144

İmanın sıfatıyla kendini destekleyip koruyarak, sahip olduğun her şeyden çok onu koruyarak onunla birlikte yükselirsin. Etrafınıza bakın, dünyanın size verebileceklerinden birini seçin. Bazıları yiyecek seçer ve bir hayvan gibi onu kendi aralarında böler, diğerleri - hayvan formlarını bırakarak, ellerine alabileceklerini bulur ve aynı zamanda vücudun üzerinde yükselir, diğerleri - onunla birlikte en tepeye yükselir. Ellerinde tuttuklarını atın - ellerinde başka bir şey bırakmadan, çünkü o yerden yükseldi ve ona geri dönmesi gerekiyor. Şu andan itibaren, yerden aldığımı ve aletlerimi sadece konuşmam bana hitap edenler tarafından anlaşılsın diye kullanıyorum, başka bir şey değil.

Her taraftan duyuyorum: kaldır, kaldır, kaldır, bizim yaptığımız gibi yap, benim yaptığım gibi yap. Ve ellerim onu almak için uzanıyor ama biliyorum ki zirveye çıktığımda atacağım, gereksiz ve gereksiz, bedenime ait değilmiş gibi atacağım.

Yükselmek veya sürünmek için ihtiyacım olan her şeye sahip olmak için aletler stokladım, pahalı aletler aradım ve en iyi ve en pahalı olanı bulmak için denizaşırı ülkeleri ziyaret ettim, hayatımın en iyi gazellerini kendime zırh yapmak için harcadım - ne yaptım? ?

Ve uzun bir yolculuğa çıkarken, hiç başlamadı, adım atmak yerine tüm zamanını hazırlıklarla geçirdi. Attığım her adımda, sadece yoluma çıkan yeni pahalı ayakkabılar aradım.

Ve her şeyi kendimden alarak koştum.

Yanan bir ateşin aleve ihtiyacı yoktur, alevin kendisidir.

Adım 145

Mehtaplı gökyüzünün örtüsü altında sis içeri sızacak ve çınlayan sesler içinde dağılacak. Daha iyi görebilmek için gözlerinizi kapatmanız ve alevinizin dillerinin formun etrafında dolaşacak, tüm pürüzlerini ve kıvrımlarını not edecek, tüm zayıf ve güçlü noktaları bulup derinliklerine nüfuz edecek yüzeyi hissetmesine izin vermeniz gerekir. içerik, bunu anlatacaklar.

Güneş vadisine, ölüm ve keder vadisine dalmış, mermer bir heykel gibi donarsınız, kristal kadar şeffaftır ve içinden kırılan ışık hayaletimsi desenler oluşturur ve vizyonlar verir .

Ve bir sapı olan ama kökü olmayan çiçekler görürsünüz. Onları neyin beslediğini bilmiyorsun. Su yok, toprak yok ama onlar gerçekti.

Ve görüntüyü gördünüz ama bunun sizi durdurmak için yüzeye çıkan bir YANLIŞ olduğunu ve gerçek olmadığını biliyordunuz.

Ve alevimin dili kaleye vardığında ve şeklini hissettiğinde, ruh fırladı ve içine girdi.

İlk başta hiçbir şey yoktu, ama bundan sonra yeni bir vizyon daha net ve daha saf hale geldi ve ruhların mermer olduğunu, ışınların kırılması üzerinde durduğunu ve her birinin onları kırarak kendi etkisini ve kendi modelini verdiğini öğrendim.

Onlardan geçen her şey değişmeden ve birlik halinde girer, ancak tanınmayacak kadar değişmiş olarak çıkar. Ve tüm çeşitliliği ve ihtişamıyla ışınların kırılmasında yaşıyoruz, tek bir görünüme sahip olanın bir kaleydoskopu oluşturuyoruz ve tek bir tekrar yok ve her birinin kendi modeli var.

Adım 146

BİRLEŞME

Tanrı'yı arayan, onu görme umuduyla gözlerini yukarı kaldırır, ama onu görmek için, senin de aynı yüksekliğe çıkman gerekir. Ve yükseldikçe, Allah'ı arayanların gözleri sana dönecektir. Ve senin sözün, en basiti bile, aşağıdakinin girift konuşmasından daha çok duyulacak. Ve nefesin bile duyulacak ve hediye olarak alınacak.

Bire bağlantı. Bu mistik bir bağlantı, herhangi bir form hakkında değil, insan ve ilahi olanın tek bir bütün olarak gerçek bağlantısı hakkındadır.

Onunla kendi bilincinizi hissederek, onun konsantrasyonunu zihninizin herhangi bir noktasında bulacak ve hatta hissedeceksiniz. Aktif merkez üssünde bulunur ve aynı zamanda sadece onun boyunca kayar ve zıt yere girmez. Ve "açık" mekanizmayı "kapalı" mekanizmaya bağlarsanız, pasiflikte olanı "açmaya" çalışırsanız, bilinç önemli ölçüde genişler ve kim bilir orada ne vardır? Ve daha azı değil, daha fazlası var.

Oraya nüfuz edin ve orada kalın, onu geliştirin ve düşüncenizin süzüleceği yolları döşeyin. Bu jeneratörü açın ve birbiriyle bağlanmasına izin verin.

Yürümeyi öğrendikten sonra tam boyuma çıkamadığım yerlerde dizlerimin üzerinde hareket etmem gerektiğini anladığımda zayıflığımı kabul ettim. Pek çok ismi ve onların gücünü biliyordum, ama daha önce olduğu gibi, bildiklerimin küçük bir kısmını bile öğrenmeden sadece bilebiliyordum.

Adım 147

Bunca arşivi saklayan hafıza, hâlâ bir kısmını kaybetmeye ve çökertmeye mahkumdur. Günlerin benzerliğinde yanar ve geriye yalnızca en parlak ve en anlamlı olanı kalır. Anı iplikleri, daha derinlere, tamamlanmanın olmadığı yerlere götürür. Onlar boyunca yürürken, uzun süredir neyi kaybettiğinizi ve sizin tarafınızdan unutulduğunu hatırlıyorsunuz. Ne kadar yoldan geçerseniz geçin harap yerlerde zincir kapanacak, halkalar kapanacak ve işinizin sonunda şerefinize müzik çalacak.

Sonuna kadar hissedin ve bir kitabı açtığınızda, açık sözlü olmanıza izin vermeyecek bir şey bulmamak için onu kapatırsınız.

Gerçeği arayan ve keşfeden, gerçeğin yalandan daha korkunç olduğunu anlar ve bu da kişinin becerisinin zirvesinde olmasını sağlar. Gerçeği bilen asla açıklamaz, ipucu bile vermez, hayır.

Sır, sırrı bilenler içindir, apaçık olan da yalanı bilenler içindir. Sırrı bilen, ona sır giydirdiği ve dokunulmazlığını koruyarak kimseye açıklamadığı için değil mi?

Konuşulan ve konuşulan her şey, onu alan ve kendilerinin yapanlar için atılır. Anlatılamaz olan gerçek hazinedir. Attığın her şeye, neden ihtiyacın var? Artık senin değil, ağızlarda ve kulaklarda uçup koşuyor. Kimine sığınak, kimine alay konusu, kimine takdir ve zevk, kimine azarlama ve tacizdir. Dünyaya bir adak olarak verdiğiniz güç değil, fazlasıdır.

Adım 148

Kıyılar birleşip kapanıp tek tarla olunca, birbirinden zenginleşip, uzaklara bakan yaklaştığını görünce, o zaman bir şarkı dökülecek, gece ve gündüz bir ve ayrılmaz olacak. Ekinci ekmeyi bırakacak çünkü kendisi bir tohum olacak ve filizlenecek. Ve efsaneler canlanacak ve efsaneler gerçek olacak çünkü oldu.

Adım 149

Ta ki bir sesi diğerinden ayırmanın ve her birini sesiyle, mizacıyla, yüzüyle hatırlamanın zamanı gelene kadar, derinliklerimden gelen her çığlık bana benden bahsetti ve her birine bir isim verdim ve bir ruh verdim. Birini duymak istediğinde adıyla seslenir ve sesi herkesten daha yüksek çıkar. Böylece korkup titrediğim kimseleri buldum ve hepsinin benim sadık kullarım olduğunu anladım.

Hâlâ yerin üzerinde olan bir zindanda olmak, derinliklere girdiğinize inanarak içinde duruyorsunuz ama aynı zamanda yüzeydesiniz, sizi buraya getirenle aynı şeyi hissediyorsunuz.

Kendi yarattıklarınızı ifşa etmekten korkarak, masal üstüne masal çekip çıkararak, o olmaya hazırsınız, en azından kendinizi başkalarından daha fazla kabul etmenin en korkunç olduğu içgörü korkusuna maruz kalmamak için.

Gong çınlıyor ve organizatörü siz olduğunuz infaza gidiyorsunuz. Ne zamana kadar kendine acıyıp kendini haklı çıkaracaksın? Tüm sesler arasında - onları reddedin, sızlanan şeref ve övgü - reddedin, azarlayın - reddedin, onaylayın ve kınayın - reddedin. Başka bir şey sizi korkutabilirse, o zaman bir adım atmadınız - kendinizi reddedin.

Eğer korkutucuysa, kandırılmışsınızdır ve bunu kabul etmekten korkarsınız. Ne duyarsanız duyun, ne tanırsanız tanıyın, ne düşünce, ne de göz kapağı titremeli. Kibir rahatsız edicidir ve siz, ölü bir insan gibi, ona kayıtsız kalmalısınız.

Adım 150

Kendi düşüncelerime ve hafızama bağlı olarak onların arasından geçiyorum ve boğulan bir adamın boynundaki taşlar gibi hareketimi engelliyorlar. Ne çok sır öğrendim, birbiri ardına keşfettim, derinliklerini kavradım ve kavradım, uzun zamandır bana ait olan bir şeyi elde ettiğimi anladım.

Aç bir hayvan olarak kendi etimi çiğnedim ve susamış bir hayvan olarak kendi kanımı içtim, kendi kendine özümsemekten daha doyurucu ve sağlıklı bir yiyecek olmadığını anladım.

Ve ben, kendi etimin düzenleyicisi.

Ölümsüzlüğe giden yol, kendini özümsemekten geçer. İşte size hem yaşam hem de gençlik iksiriniz. Acı çeken kişi sır üstüne sır açığa çıkaracak ve doygunluğu ve her şeyi doldurmayı bilecektir.

Kiminle konuşursam konuşayım hep kendimle konuşurum.

BİR İÇ GÜCÜN DOĞUŞU

İçinizdeki iletim ve alım zincirini kapattığınızda doğacak. Zinciri kapatacaksınız ve gücünüz onun boyunca koşacak, sınırlarınızın ötesine geçmeyecek, geçilmezliğe kaybolmayacak, ancak damarlardaki kan gibi bir kasırgaya dönüşene ve bir volkan gibi patlayana kadar içinizde dolaşmaya başlayacak. .

Seni neyin beklediğini bildiğin yere gitme, bilinmeyene git. Ancak bu şekilde gizli olan her şeyden yararlanarak onu hapisten kurtarabileceksiniz.

Emeklerimin sonuçları dağlardan inip ayağına düşen bir çığ gibi. İnişinden hafiflik duydum, ama üzerine düştüğü kişiler onun yükü altında kaldı. Işığı güneşi bile kör ediyordu ve ondan daha parlaktı ve öğrenmeye alışanlar, ihtiyaç duymadıkları şeylerle zaman kaybettiklerini anladılar.

Ve her kelimede hikmet bulundu, ama sen onu terk ettin, çünkü kelimelerde güç yoktur ve onlar sonsuzluğa giden ama hiçbir yere götürmeyen bir kapıdır. Ve Telaffuz Edilemez'e zafer şarkısını söyledim!

Sessizliği bozmaktan korkarak onların olmadığı odalara sessizce girdim. Rüya gördüğüm korkusu beni yankıladı. Nereye taşınacağımı, nereye gideceğimi bilmiyordum, kimse bana söylemedi, ne aradığımı bilmiyordum ve elime almam gerekeni bekliyordum.

Ve yolsuz, cehalet yolunda yoluma devam ettim, kendimi kimsenin keşfetmediği, bulamadığı bir yerde buldum.

Tanıdık olmayan bir mesken karşıladı beni ve içinde alışık olduğum hiçbir şey yoktu.

Tanımadığı bir diyara ilk ayak basan, orayı ilk gören, keşfeden, adını koyan benim. Düşünceleriyle taçlandırılarak onu tanıyorum.

Adım 152

Ne yapacağınızı bildiğiniz halde, düzen görevinizi yerine getirmek için yine de kura atarsınız, ancak düşen kura artık hiçbir şeye karar vermez, çünkü siz kemikleri atmadan önce atılmıştır .

Kaplardan akan sıcak sıvı onları kırar ve patlayan kaplardan dışarı çıkar ve içindekilerin bir kısmı dökülür. Düzeni arayarak ve anlayarak, onun her zaman var olduğunu ve bir kişinin elinde olmaya hazır olmayan ve hazır olmadığı gereksiz hiçbir şeyi almayacağını anlarsınız. Ve ilimden korunur ki ilim kendini helak etmesin. Kendimden güvenle korunuyorum.

GEÇİŞ

Ve hiç konuşmadığınız ve lehçede olmayan yeni bir dil öğrenmelisiniz. Ona geçerek, yalnızca bu dilde neyin yansıtılabileceğini ve başka hiçbir şekilde neyin mümkün olmadığını anlayabileceksiniz. Yansımasız, anlatılamaz, gözle görülmez, kulağa dokunmaz, vücut tarafından algılanmaz - onu bulan ve anlayana söyleyecektir. İletim modu değişiyor ve siz yeni bir dil gibi olacaksınız, göremiyoruz, duyamıyoruz, dokunamıyoruz. Senin için her şey aynı kalacak ama sen kendin değişeceksin ve sen bunu bilmiyorsun.

Ruhu değiştirebileceğinizi bilmiyordunuz ve buna inanmadınız. Size tek bir ruh olduğu söylendi ve siz bunu tartışılmaz bir gerçek olarak inanarak aldınız. Ve inkar edilemez olan her şey sarsıldı. İnancın cam bir kap gibi kırılmıştı, çünkü seni tutuyordu, ne sağa ne de sola bakmana izin vermiyordu. Ama kendinizi ondan kurtardıktan sonra, bakmak istemediğiniz bir şey gördünüz, çünkü inancınız onun arkasındaki ve yakınındaki her şeyi kapsıyordu.

Ve yeni diyarlara, ıssız, yerleşim olmayan, bina yapılmayan yerlere girdiniz ve buraya ilk girenin siz olduğunuzu anladınız. Sen efendisin ve yaratmak ve yaratmak için geldin ve burası senin meskenin, tanrı olduğun ve emir verdiğin yer. Dediğiniz gibi , öyle olsun ve yeni dil yalnızca sizindir ve emirlerin düzenleyicisi sizsiniz. Herkesin kendi hipostazı vardır, ancak herkes ona yükselmeyecektir.

Birbiri ardına kilidini açarak, bir başkasının yapmaya cesaret edemeyeceği her şeyi doğru bir şekilde ortaya koyan açıklamalar yaptım ve farklı derinliklere girdim ama kimsenin suç ortağı ve iradesinin uygulayıcısı olmadım. Ben sadece kendi isteğimi yaptım. Önemli içgörüler vererek, kendimi hapse ve yanlış anlamaya mahkum ettiğimi fark ettim ama şimdi hapsedilmiş değilim.

Boşum. İkili hattımda bağlanır ve bağlanırım. Ve hüznün uygunsuz olduğu ve ne gözün ne de zihnin nüfuz edemediği yerde, bulduğum her şeyi bir araya getirip yüzeye çıkarıyorum.

Ve reddederek, dünyaya köleleştirilmiş ve beni kabul edenleri getireceğimi bilerek reddedildim. Dilimiz gitgide daha net bir şekilde duyuldu ve duyulduğu zaman, geri kalan her şey onun parlaklığına maruz kalarak sustu.

Yığın ağır ve benim yüküm, ama onu benimle kimse kaldıramaz, sadece ben sessizce onunla birleşirim. Burada benden beklenen hiçbir şey yok, çünkü ben kendim kimseye ait olmayan anahtarı olmayan bir kilit oldum.

Sevinci tanıdım ama onu benimle kim bilecek, kim paylaşacak?

Adım 154

Açlığım beni rahatsız etmeyi bırakana kadar eğildim ve diz çöktüm. Sözüme ve ruhuma yeminle bağlı olarak, denizin dibinden yüzeye hazineler çıkardıktan sonra onları dibe indiriyorum, çünkü onlara dokunduğum için onları kurtarmalıyım. Savaştığım ve tanımadığım herkes benim müttefikim oldu.

Bildiğim her şeyi korudum. Aradığımı bulana kadar sabrımı damla damla kesti. Ve nefes verdim, bitirmenin ve satırlarımın çokluğunu tamamlamanın zamanı geldi. Ve ağzımdaki her ladin yansıtmaya çalıştı ama asla

ana dokundu. Yüzüncü kez aynı duvara tökezledim ve yüzlerce kez arkamı dönerek, zamanın henüz gelmediğini fark ederek ondan uzaklaştım. Beklediğimde ve dengemi kaybettiğimde bana ne oldu, ağlayarak sordu ve beni kabul etmesi için yalvardı. Arzum içimde yandı ve gerçekleştiğinde zaten sakin ve her şeye kayıtsızdım. Hukuksuzluk kalmadı, her şey mübah ama ben doydum. Bedenim boyun eğdi ve ruhum yükseldi. Artık kendi kökenimi açıklayabilirdim. Önümde diz çöktüğüm için miydi?

Adım 155

Özgürlüğe kavuşmuş, pek çok sorunun cevabını bulmuş ve önümde çırılçıplak soyunmuş, sessizlikte kendi nefesimi duydum. Ölsem de, hayatta olsam da yıkanmış olsam da, bana ihtiyacı olmayan bir dünyanın önünde duruyordum. Kendime baktım ve etrafta gördüğüm ıstırabı orada bulamadım ve içinde (dünyada) kalmak için hiçbir neden görmedim.

Ruhumun sonsuz labirentlerinde bana rehberlik eden sesler bir kez daha içime dokundu ve daha fazla dikkati üzerime çekmemek için uykuya daldım. İhtiyacım yoktu. Her şeyimi kaybettikten sonra hiçbir şey kaybetmediğimi fark ettim. İnsanlar oyunlarını çok seviyor çünkü onlar için en kıymetli şey bu ama ben şimdi yüzümü kendime, içe dönükken şefkat mi duyayım. Değer verdim, destek oldum ve kendime güvendim, ölümlüydüm ve acele etmeyi biliyordum, zehirden ve ölümden korkuyordum, yardım istedim ve sağladım. Ama söylediğim her kelime bir kapı görevi gördü ve soruları yanıtladığımda bir başka kapıyı ardına kadar araladım. Görünümü ters çevirerek yeni bir görünüm oluşturdum ve bu eskisinden daha önemli. Ve birçok düşüncemin arasında, kapıların anahtarlarını taşıyan ve onları açabilen en önemlilerini bıraktım. Onlara yolu açtı ve aralarında hareketlerine engel olacak hiçbir şey yoktu. Ve onları takip etmekten başka seçeneğim yoktu .

SİMYASAL YOLUN DAİRESİ

YOLUN 4 AŞAMALARI

  1. aşama: Her şeyden uzaklaşarak, ilk kez gerçek harekete başlamak, cevaplar ve çözümler bulmak için içinize dönersiniz.
  1. aşama: Sona geldikten sonra, tamamlanan her şey ilk adıma dönüşene kadar başlangıca gelirsiniz. Başlangıcı ve sonu, son ve başlangıcı bildiğiniz için, artık onlarla karşılaşmazsınız ve onları aramazsınız.
  1. Aşama: Sahip olduğunuz her şeyden ayrıldıktan sonra, kayıpların olmadığını anlarsınız. Dolu bir kap doludur ve rahatsız edici rüyalar yoktur. Kaybetmenin imkansızlığı, sana ait olanın kaybolmamasıdır. Gerisi senin değil.
  1. aşama: Bağlantı ve bağlantı. Nesillerin zinciri yok edildi ve artık geri çekilmiyor ve siz, özgürlük kazanmış ve güç almış olarak tekrar etrafınıza bakın.

Cihazı anlayarak, yapısını, güçlü ve zayıf yönlerini, dezavantajlarını ve avantajlarını bilerek, zaten sadece bilmekle kalmayıp aynı zamanda zanaatınızın deneyimli bir ustası gibi değişiklikler de yapabilirsiniz. Tüm ayrıntılara ve pürüzlere bakarak yerlerini değiştirir ve daha önce bildiğinizden daha yeni ve mükemmel bir şey yaratırsınız.

Uzun bir arınma yolu kat ettiniz ve her aşamada ilham aldınız. Aşk yolunda yürürken hayata hayran kaldınız, bir savaşçının yolunda yürüdünüz - direnmenizi sağlayan silah ve zırhlardan ilham aldınız ve en bilgenin yolunda yürürken - sessizlik sizi büyüledi ve her birinde aradığınız özü ve anlamaya çalışmak, onu ve içinde kendinizi tüketmek. Sarhoş ve obre-

aramalarla dolup taşarak, sevmeyi, savaşmayı ve sessizliği dinlemeyi öğrenerek, kendini her yoldan sürgün ettin.

Bana ne yeni vereceksin? - Kendime sordum, - Hiç bilmediğim neyi bilebilirim. Başlangıcı ve sonu kendi içinizde birleştirdikten sonra, artık kimseye benzemiyorsunuz, benzeyen sizsiniz. Ve sayısız pasajla alınan huzurunuz, dilediğiniz her şeyi elde etmenin tek yolu haline geldi. Barışın gücü büyük bir güçtür ve birçok gücün üzerindedir. Konuşulan her şeyin gerçek olduğunu ve ne söylerseniz söyleyin, dünyada onay ve kabul bulacağını unutmayın.

Adım 157

Meyveleri toplayıp suyunu sıkarak, onu kullandınız ve tatmin oldunuz ve yine aramalarınızla kendinizi teselli etmeye başladınız, çünkü ruh nasıl tatmin olur ve beklemez. Ve ölümün eşiğindeyken bile yeniyi bekliyorsunuz ve bu saatte sizi memnun eden tek şey bu. Ve orada ne var? Ve bilinmeyenin neşesi sizi alt etmeye başlayacak. Dilim basit ve iddiasız ve zaten olanlardan ve olanlardan yeni bir şey söylemedim. Sadece kendime baktım, varlığımın her parçasını inceledim. Ve öğretmenliğimi bırakarak, ona geri dönmek isteyecek miyim? Pek çok kapıdan geçtikten, sırlarını düşündükten sonra hangisinde duracağım ve hangisi beni arayacak? Ama yarısına bile gelmediğimi biliyorum. Aramaya başladım çünkü bitmemiş yolum beni korkuttu ve yine çözeceğim karanlığın önünde durdum.

Arayın ve alacaksınız. Unuttuğunda tekrar tekrar hatırla. Mükemmelliğin tadına girdikten sonra, neredeyse ona vücudunuzla dokunuyorsunuz ve artık kusurları başkalarında değil, kendinizde arıyorsunuz.

Zaman çarkı sana nasıl hareket edeceğini öğretmedi mi? Trafik durunca bütün bağları koparmadın mı? Ve şimdi, kendiniz zamanın çarkı olduğunuzda ve onu nasıl durduracağınızı ve hızlandıracağınızı bildiğinizde, neler olup bittiğine dair bir açıklama arıyorsunuz.

Zamanın 4 tarafı vardır:

Geçmiş olabilir.

Gelecek olabilir.

Gerçek olabilir.

Ve olmayabilir (durdurulabilir).

4 kenarın hepsi birleştiğinde, anlayamadığınız ve kavrayamadığınız birincil öğeyi elde edeceksiniz.

Anlamsız bir hayattan daha önemsiz bir şey olmadığını bilin.

Adım 158

ZİHNİNİN BULUNDUĞU DOKUZ DÜNYA

  1. Fiziksel gerçeklik dünyası, var olan gerçekliğin algılanması ve okunması, yani mantıksal zihin.
  1. İmgeler dünyası, zihnin gerçeklik dünyasından ona dalarak bir şeyler yaratabildiği kurgusal bir fanteziler ve rüyalar dünyasıdır.
  1. Işık Dünyası. Burada zihin başka güçlere yönelebilir, onlarla ilişki kurabilir, kesişebilir, onlara dokunabilir ve bazen onlardan bir şeyler öğrenebilir.
  1. Tefekkür Dünyası - bir şeyin özünü kavrayabilen filozoflar ve bilimsel beyinler burada doğar. Burası keşiflerin yapıldığı yer.
  1. Öğretmenler Dünyası. Burada zihin orijinal kaynağına, daha yüksek Benliğine döner ve talimatlar alır.
  1. Yaratılış dünyası. İnancınızın nesnelerini yaratmak.
  1. Anlamlar dünyası. Burada birikmiş tüm bilgiler özetlenir ve bir kişi için, gelişiminde ve yaşamında baskın bir rol oynayan hakim dünya belirlenir.
  1. Güç Deposu. Burada bir kişi süper güçler ve olanaklar elde edebilir.
  1. Dünyalar Dünyası - tüm dünyaların yönetimi ve aralarındaki bilincin eşit olarak dağıtılması, hepsiyle aynı anda etkileşim.

Adım 159

Sonsuzluğun önünde dururken, ona son teslim tarihini soruyorsun. Kapılarınızı ona sonsuza dek açıp kapatabilir, hoşgörüsünü veya iyiliğini bekleyebilir, sizin için önemli olanı ona sunabilir ve sonsuzluğun gözünde önemli bir şey gibi görünmeye çalışabilirsiniz ama asla dikkatini çekmeyin ve en önemlisi, ne yapabilirsin? onun tarafından emilmek için güveniyorsun.

Bakışları gökyüzüne yönlendirmek - kendimize bakarız.

Hızla koşarak, muhakemenizin ağına düşersiniz. Aklının zindanında kimin çürüdüğünü kimse bilmez, ama içine düşen herkes. Orada kendisi tarafından reddedilen sayısız bilgi birikimlerini keşfedecektir. Ve bundan ve sadece bu zindandan dallı bir ağaca dönüşme ve onun tacı olma fırsatı var.

adım 160

Gerçekler ve sınırlar silinir ve sabit ve net olan her şey, eriyen bir pus ve sis gibi şeffaf hale gelir. Boşluğun neyle doldurulduğu artık önemli değil, gözün görmeye bu kadar alıştığı şeyin görüntüsünü içermiyor. Tüm sınırlar silinir ve sesiniz size bir usta gibi komut verir. Sadece o artık sizin için gerçek ve fark edilebilir, geri kalan her şey bir seraptı. İşte gerçek buluşma ve ilkel ses. Sesi, tüm seslerden daha nettir ve burada yalnızca en belirgin olanıdır.

İşte sayısız kök, kökenleriniz - onlardan meyveler, gövdeler ve yapraklar yüzeye çıkar. Sapın güzelliği, köklerin özelliklerine bağlıdır ve ancak kökün özü dikkate alınarak ondan ne geldiği tahmin edilebilir. Kökü koruyarak, ondan büyüyen her şeyin hayatını koruyorsunuz. Kuru ve kirli olabilir, yerde yatabilir veya karanlıkta, bir bodrumda saklanabilir, görünüşte aşağılık ve sade olabilir, ancak özü ondan çıkar çıkmaz ihtişam açılacaktır (gizemli büyü kitapları, içinden çıktıkları kökler gibidir. özü görünmez) onlardan büyür, ancak temizlenir ve çimlenir, çiçeklenmenin dolgunluğunu görmeyi mümkün kılar).

Adım 162

Ve yine eşiğine geldi ve omuzlarınızın arkasında taşıdığınız, evden uzakta özenle topladığınız her şey, her şey yere düştü, içine girdi ve yine boş ve fakir, hedefin geldiği yere geri döndü.

Ve zenginliği yeniden hissetmek ve ruhu sakinleştirmek, sarhoş etmek için tekrar arayın ve toplayın. Kendimi arayarak, varoşları ve dünyayı dolaştım, zihnimi ağzına kadar doldurdum - boşalttım, kendime geldim ve onun hiçliğinde ne kadar önemsiz ve aynı zamanda ne kadar büyük olduğunu fark ettim.

Ve kazı için aletleri attım, bilmediğimi fark ettim, aletin benim yardımcım olduğuna inanarak sadece kendimi kandırırdım. Burada yol yok ve burada birini takip edemezsin, sadece kendini kaybedersin ya da kendini bulursun.

Ve sonra yolum sadece benim ve birinin yığını artık rahatsız etmiyor. Peygamberlerin mesajı benim için korkunç değil, ben kendim bir peygamberim ve gözüm, herkes için her şeye karar verdiği bilge bir peygamberden daha kötü bir şey görmüyor.

Adım 164

Kendinizi korumak, acımak, anlamak, yalnız olduğunuzu, herkesten uzakta ve bir iskele gibi - günlerinizi hissettiniz. Ve gecenin karanlığında, aramanı tamamlamış bir kurt gibi tek başına duruyorsun.

Adım 165

Ve kuşların şarkılarını sevip yan-görebildiğiniz ve duyabildiğiniz ve onlardan etkilenebildiğiniz ve kendinize izin verebildiğiniz veya yasaklayabildiğiniz ve başka bir öğretmeni arayarak öğrenmekte veya hata yapmakta özgür olduğunuz birçok durum arasında veya daha çaresiz pogo ol. Bu yolda her şeyi kendin seçtin ve her adımın gönüllü ve artık başkalarının da yürüyebileceği yolu açtın.

Adım 166

Ruhun içinde yaşadığı pek çok hal arasında bazıları altın kuma benzer, bazıları da bir tanenin kabuğuna benzer, kararmış ve kuru. Daha ne öğreneceksin ve hazinelerin sahibi mi olacaksın yoksa çöpçü mü olacaksın.

HAYAL HAKKINDA

Kendini kaptırdığın tüm enginlik sadece bir rüyaya dönüştü ve onun tarafından yutulmuş bir şekilde uyandın, kucakladığın her şeyin giden rüyayla birlikte çözüldüğünü fark ettin.

Ve avınız, doi ve sığınağınız, sahip olduğunuz ve elinizde olmayı başaran her şey ve hatta ayaklarınızın üzerinde durduğu çim bile uykuyla kaldı. Onlar senin zincirlerindi, kollarında ve bacaklarında asılı, güzel ve çekici, seni kucaklayan, ama sen onları zar zor attın ve senin tarafından kucaklanan kimse yok. Sen kimsin?

Ve tuvalleriniz için ortaya çıkardığınız birçok renk artık çok değil, size ifşa edilenin sadece küçük bir kısmı. Ama şimdi sen kimsin?

Sarıldığın sürece birisiydin ve mantıklı bir şekilde tartışarak bunu başardın. Ama enginlik duvarının arkasında, farkında bile olmadığın, kendini dev sanan önemsiz bir solucandan başka nesin?

Ve sayısız bilginiz, toprağa düşmeye ve filizlenmeye hazır çok sayıda tohuma dönüştü - bunlar, başınıza taktığınız tacınız oldu.

Gecenin bir saatinde evinin eşiğinde duran sen, artık kapına değil, kucaklanamayan gökyüzüne bakıyorsun. Evini kim yaptı majestelerinden önce sen kimsin?

Bir sürü kelimeyle donanmış olarak, artık onlara bağlı kalmamak ve sonunda sefilliklerinin üstesinden gelmek için onları kendinizden reddedin.

Adım 168

Acı insanlık dışı, beni içten içe öldüren, tuhaf meyvelerle filizlenen ve ışıltısıyla yüzümü çerçeveleyen bu sürgünler ruhumun kanıyla besleniyor ve bu yüzden çok sulu ve lezzetli. Ve kökleri sanki yerdeymiş gibi damarlarımda ve kemiklerimde büyüdü, çünkü ben fideleri besleyen tozum. Acı içinde doğdum, acı içinde ölüyorum ama meyve verdiğim için mutluyum.

kuru çiçek değil Pek çok eşikten geçtim, ta ki Güneş'in bir tanesinin arkasında yükseldiğini görene kadar ve gezintilerimin sona erdiği genişliğe girdiğimi fark ettim.

Adım 169

Balıkçı denize atılan bir ağ ile bir sürü iri balık çeker ama değerli inciler ağlarla alınamaz çünkü ağlarda oyalanmazlar ve tekrar denizin dibine düşerler. Balıkçı için yiyecek çok ama hazineler denizin dibinde kalıyor. Balıkçı artık doyacağını bilir ve başka bir şeye ihtiyacı yoktur. Ve sadece hazine arayıcısı aç ve fakir kalacak, gizli incileri aramak için durmadan dibe batacak, sonsuza kadar uçurumda kalma riskini alacaktır. Ve yağlı balıkları ve tam bir yemeği düşünmeden inci üstüne inciyi yüzeye çıkarır. Ne barınağı ne de yiyeceği var, bir balıkçıyla ne konuşacağını bilmediği için deli, fakir ve aptal olduğu söyleniyor. Ama denizin tüm sırlarını bilir ve hazinelerini arayıcıya onlara layık olarak verir, çünkü ağlarla değil, elleriyle uçuruma dalarak alır!

Adım 170

Ve en saf Işık bana ifşa edildi, o kadar saftı ki, parlaklığında her şey kayboldu ve soldu ve bana körmüşüm gibi geldi. Pek çok güzellik gördüm ve onu sadece gözlerimle takdir edebildiğim için güzel olarak kabul ettim, ama içinde ışıltılı Işıktan başka hiçbir şeyin olmadığı saflığın görkemiyle karşılaştırıldığında tüm güzellikler var. Herhangi bir güzellik, kusurluluğuna boyun eğdiği için ışınlarında solacak ve yok olacaktır. Ah, burada bu ışıkta kalabilmeyi, onunla bütünleşebilmeyi ne kadar isterdim. Hiçbir şey onu gölgeleyemez, çünkü o her şeyin üzerindedir.

Aldatma içinde olan ruhun aynası, tek bir özlemi, tek bir olguyu yansıtmaz ve tamamen karanlığın ve mahzeninin içine dalmıştır. Böyle bir ruha tek bir sır bile sızamaz ve sonsuza kadar sadece ayaklarına bakar, sadece yakınlarda olanı fark eder. Böyle bir ruhun yanına yerleştikten sonra, sanki bir çitin arkasından bakarsınız ve yanında yürüyenler için yolu mümkün olan her şekilde kapatacaktır. Tükenmez, onu belirsiz düşüncelerden ve aşağılık hedeflerden temizleyen kişinin kaynağıdır.

Adım 172

Her iki göze de bakın, ancak bu bile etrafınızdaki dünyanın dolgunluğunu görmek için yeterli değil. Rengarenk çiçekler arasında ihtiyacınız olan tek çiçeği ararken, diğer her şeyi fark ettiniz mi? Aşkınız veya yeni bir hayaliniz sizi onlara ait olmaya mahkum eder ve sizi her şeyden uzaklaştırır, onların kölesi ve tutsağı yapar. Kaç kişi böyle bir esaret arıyor, sonrasında uzun yıllar gönüllü olarak buna takılıp kalmış. İçinizdeki bu arzuyu öldürün ve kendinizi özgür ilan edin.

Adım 173

Ruhum tarif edilemez bir özlemle dolu, çünkü düşüncelerimin derinliklerine dalmış, gözlerimi kaybetmiştim ve artık dünyayı göremiyordum ama içimde yüzlerce başka göz açıldı ve aynı anda her yöne baktılar. Ve yalnız tefekkür etmeye mahkum, hazinelere sahiptim ama bunu kimseyle paylaşamadım. Ve ona hazineler vermek için benim gibi biriyle tanışmaktan memnuniyet duyarım, ama bu Benim Yolumda, böylece sahip olan, kendi alevinin alevinde yalnız kalsın.

Bir ödül beklentisiyle, eylemlerinizi hata yapmaktan kontrol ederek, onları düşmekten dikkatlice koruyarak yerine getirirsiniz. Ama ayartmaya yenik düştüğünüzde, meyve üstüne meyve tattığınızda ve tada girdikten sonra düşüş yaptığınızda, artık kendinizi düzeltmeden çabalar nelerdir? Ve yükseliş yolunu dikkatlice inceledikten sonra, zaten hızla aşağı uçuyorsunuz. Ve aşağıda, meyvelerinizin kalıntılarını toplar, başarıları tamamlarsınız. Sevinmeyin, bilginin yükü sizi gözlerinizde yücelttiğinde kızmayın ve birçok cevap zaten bulunacaktır. Tekrar tekrar boş bir sayfa gibi olmanız ve hafifçe yukarı tırmanmanız gerekecek. Hiçbir şey yük olmamalı, bilgi bile.

Adım 175

Yolun gezgini bataklıklardan, bataklıklardan geçerken neler yaşadı? Asasını kaybederek çölde yürüdüğünde ve sonsuzluk sütunlarının etrafından dolandığında. Ve yırtık giysiler ve bir çantayla yolculuğunun başladığı yere geri döndüğünde, her zamankinden daha zengindi. Ve nereye baksa, her yerde bilge bir kelime okur - mührü cansız bir taşta, uçan bir kuşta ve denizin dalgalarında.

Adım 176

Yükselişe öncülük eden ve ayağa götüren çok sayıda öğretmen oradan ayrıldı. Ne umuyordun - birinin peşinden gitmeyi mi? Anlayıp başarmadan, kavrayıp başarmak mı? Ve onlardan vazgeçtiğinizde, düşünceleriniz yıkılmış bir baraj gibi kabardı ve sırları kavramak için tüm anahtarları aldınız. Seni kucağında taşıyandan merhamet dileme, çünkü sen gidersen kapılar açılır. Hata yapmamak için bin türlü sakinleşirsin ama sakinleşirsin,

kendini tek başına ayakta, kendi taşırken ve sonunda açtığın kapıların anahtarı olurken bulduğunda.

Adım 177

Konuşmaları azaltın ve sizi onlara bağlayan düşüncelerden uzaklaşın. Üzüntüden kurtulmak sizi ayağa kaldıracak, açlığınız sizi teselli edecek. İkincisi, sevgi dolu bir kalbin meyveler doğurması ve yaratıcılıkta ifade edilmesidir. Aklınızın gücüyle, kendinize doğruyu söylemeye zorlayın, en güvenilir bilgiyi verin. Ve cevapları bilerek, bir arama ve bulma yaparsınız.

adım 178

Kendi aralarındaki yanılsama savaşı, öfke patlamalarına neden olur, ancak savaş aynı zamanda yanılsamadır. Dokuma gerçekler aynı yanıltıcı hayatı kazanır. Uzun zamandır başladığım şeyi yaptım ve yaşam iksirini elde etmek için malzemeleri karıştırdım ve açık sırlara hayran kaldım, ta ki hepsinin kendimin yerini aldığını anlayana kadar ve onlardan biri oldum.

Adım 179

Benim hazırladığım şarap baş döndürücü çünkü bileşimine ne ekleyeceğimi ve nasıl güzel kokulu yapacağımı biliyorum. Ama bulduğum bileşik ruhu sarhoş etmeyi mümkün kılıyorsa, bu daha harika özelliklere sahip başka bir bileşik olmadığı anlamına gelmez. Ve ne kadar çok tür sunarsam sunayım, her zaman daha rafine ve harika bir içecek sunacak biri olacaktır. Ve şarabın amacı, tekil olacak kompozisyon değil, sarhoş edici özelliğidir. Ve yöntemlerinizle hedefe ulaştıysanız, doğru yoldasınız demektir. Aynı şekilde, ruhun iyileşmesi de bir ilacın kullanılmasıyla değil, ona şifa olabilecek şeylerin kullanılmasıyla belirlenir . Ve bu tür birçok kaynak var.

Adım 180

Elimle yazılanlar kök salıyor ve filizleniyor. Konuşmamın parçalarının kulağıma ulaşmadığını ve kaybolduğunu gördüğüm için, onu başka bir forma giydirdim ve değerli bir iksir gibi, mühürlü bir kapta sakladım. Ve tüm temel bilgileri öğrenen ve anlayan kişi, söylenenlerin anlamını ve gördüklerinin yapısını kavrayacaktır.

Adım 181

Aklına sihirli iksirler verdim, ona yiyecek ve iksir hazırlıkları verdim. Ve kalp, yıpratıcı boşluk ve açlıktan kurtularak zevk alacak. Yeni bir şafak doğuyor ve ötesinde yeni bir yükseliş var ve yeni topraklar sizi onlara ayak basmaya davet edecek. Bu başlangıç mı? Ama en bilgenin yolunu bilerek sakince üzerine basacaksınız ve yeni topraklardan yeni meyveler tadacaksınız.

Adım 182

Aç bir ruhun tüm özünü bilerek, onu en iyi yiyeceklerle doyurmak ve sevindirmek için yatağından kaldıracaksınız. Almak için ver. Ver ki sonra verilecek bir şey olsun. Ah, cennetin sırlarını ifşa etmeyi kaç kez istedin, kendini sessizliğe mahkum ettin ve soğuk ruhunu yaktı ve mahvetti. Ama tekrar tekrar aydınlanma susuzluğundan yorulursun ve kendini zaman köprülerinin kapandığı yere götürürsün. Yükseliş şarkısını söyle.

Ve tüm gizemleri ve sırları açığa çıkardıktan sonra, asıl olanı açığa vuruyorum - tek bir sır vermediğim, tek bir sır vermediğim ve hala geleceğim. Bir pınardan su gibi sırlar çıkardım ve bunların hepsi benim tarafımdan dokundu ve benim tarafımdan doğdu, çünkü sır diye bir şey yok. Ama benim zenginliğim onlarda, şimdilik sunacak bir şeyim var. Ve sır avcıları onları alıp harika görünmek için yaldızlı çerçeveler giydirecekler, ama ben sadece çerçeveler görüyorum, çünkü benim için sır yok.

Adım 184

Kabınızı boşalttıktan ve duvarlarını kir kalıntılarından temizledikten sonra, onun saf altından yapıldığını ve şarkı söyleyen bir çanak gibi olduğunu görürsünüz. Ve sonra soru var - ışıltılı saflığa hayran olmak için onu doldurmak mı yoksa boş bırakmak mı? Yasaklardan kurtaran bir ilaç içtikten sonra esaretten kurtuldu. Ve uzun uzun geminize ne daldıracağınızı, nasıl dolduracağınızı düşünerek, kendinizi ona kaptırdınız, onu ruhunuzun deposu haline getirdiniz. Kendi çabanızla temizlenmiş tapınağınızda kalarak, artık ondan daha çekici bir şey bulamazsınız. Kendimi ve derinliklerimi keşfettim ve dışarıda asla bulamayacağım her şeyi onlarda buldum.

Adım 185

Özgürlüğümden mahrum kalan ben, onu burada bulacağımı biliyorum. Ve ben eserimi zehirli oklardan kurtardım, hüznüm ise üzerine mühür. Günlerimi ve hayallerimi saymadım ama artık konuşmalarıyla beni baştan çıkarmasınlar diye kovduğum sayısız hizmetkarım etrafımı sardı. İya birdir. Ben her zaman sarhoşum - şarabım için, bilgim için. Önce insanlar beni terk etti, sonra kirli ve insani düşünceler, üzerimde dönen kara kuşlar,

bedenler. Ve bir ruh gibi herkese görünmez oldum, çünkü bir ruh oldum. Ve evreni yaratmaya başladım ve onu dolduran meyveler benden çıktı. Ve benim adım Filler, çünkü kendim kaybetmiş olsam da hayat veren benim.

Adım 186

Talimatlarım sayısız ve aradığınız kişi benim. Ve kendimle baş başa kaldığımda kendi sesimi bile duymaz oldum ve huzur beni kendi içinde eritti. Herhangi biri olabilirdim, her yöne özgürce hareket edebilirdim ve her şeyin özü haline gelebilirdim. Ateş püskürten bir uçurum beni ölümlü dünyadan ayırdı ve huzurum onun tarafından bilinmiyordu ve gücünün ötesindeydi. Ve şimdi ne söylediysem, her şey doğruydu.

Adım 187

(el yazmasının yazıldığı dilin sırrı buradadır)

Ve özü ortaya çıkardıktan sonra, onu çarpıtmamak için kelimelerden vazgeçmek zorunda kaldım. Kendimi insan dilinden sürgüne göndererek, kimseyi yanıltmamak için kendimi insan dilinde anlatma fırsatından mahrum ettim. Ve konuşmam anlaşılmaz hale geldi ve anlam taşımadı çünkü mevcut olanların hiçbirinin aksine kendi dilimi yarattım ve ona, karşılaştırmalarla yükümlü olmadan özün diline geçtim. Böylece emeklerimin limanı, hazinelerimi sakladığım herkese kapandı.

Tsa-DiL Z

J3T>1k KCffiiUceHUJi

El yazmasının üçüncü bölümü, yazarın kendisiyle buluşmaya yaklaşanlarla diyaloğudur. izinden birçok adım atan ve Başarının zorlu yoluna direnen.

Burada el yazmasının yazarı, kendisiyle diyaloga giren herkese adını açıklayacak ve herkes onunla konuşanı anlayacak, onu işitecek ve anlamanın sevinci zihni dolduracaktır.

Bu, yazarın yolunun özet bir özetidir, ancak aynı zamanda verdiği büyük Başarı anahtarlarını da içerir.

Üçüncü kısım en yüksek titreşimlere sahiptir ve bilinç üzerinde uyandırıcı bir etkiye sahip olabilir ve onu 60 daha yüksek frekansa aktarabilir. Onu okurken, ya açığa çıkan gerçeklerden ürken bilincinizin şiddetli direnişini ya da özgürleşmenin sarsıcı sevincini keşfedeceksiniz. Ve bu neşe kelimelerle ifade edilemez, ancak ruhunuza yeni, taze bir hal verir.

Aşağıda size açıklanacakların önüne geçmeyeceğim ve yorum yapmaktan kaçınacağım. Umarım üçüncü bölümün kapılarından geçenler birçok yeni ve uzun süredir kayıp olan şeyleri keşfederler.

Oku ve meditasyon yap.

Adım 188

koştum Uzun süre koştu, kendinden kaçtı, taşlara takıldı, düştü ve kırıldı. Ama her zaman yanımda kaçtığım kişi vardı. Ne kadar çabuk ortadan kaybolursam kaybolayım, onun alçak, çağıran sesini duyana ve ben onu dinleyene kadar oradaydı. Yalnızlık içinde, kaçtığım kişiyle inzivaya çekildim, kendimi herkesten uzaklaştırdım ve onunla sohbete daldım.

İlk defa yaşadığım yerde, kiminle yaşadığımı bulamadığım ve yaşayamadığım bir mutluluk hissettim.

Ve sonra artık ısınmayan ve yalnızlığa (anlayışa) düşkün olan için için için için yanan kömürleri yanmaya bıraktım.

Bir adamın içinde çok savaşlar gördüm, aç ve susuzdu ama teselli bulamadı, keder içinde yaşıyordu. Küller içinde yaşayan ve karanlığa batmış olanı nasıl teselli edebilirim. Savaşının ateşinde ekmeğini yakana ben yedirebilir miyim?

Ve onları anlamaya davet etmeye başladım ama beni duymadılar ve onları getirdiğim su kaynaklarını görmediler ve elimden yiyecek almadılar. O zaman kurtuluş olmadığını anladım ve herkesi terk ettim.

Sonra sahip olduğum her şeyi dağıttım ve bir veda ziyafeti düzenleyerek ölümlü işlerden ayrıldım. O ziyafette misafirlerim onlardan ayrılıyorum diye üzülüyorlardı ama ruhum herkesten ayrılıyorum diye seviniyor, seviniyordu.

Düşmanlarım hazinelerimi toprağa sakladığımı ve gömdüğümü düşünerek aramaya başladılar. Ama her şeyi insanlara verdiğimi, hiçbir şeyi saklamadığımı ve hazinelerimi kendimde tuttuğumu bilmiyorlardı.

Zırhımı giydim ve memleketimden ayrıldım.

Kendimi insan pisliğinden arındırmak ve artık öfke ve üzüntü bilmemek için sessizliğe ve açlığa daldım.

Hastalıklardan eziyet çektim, ama kısa süre sonra beni terk ettiler, çünkü saf ve boş oldum (El yazmasının ilk kayıtları o zaman yaratıldı).

Ve sonra ruhumu ve onun yeryüzündeki ve cennetteki yerini anlamaya başlayabildim. Başım yanıyordu, susuzluk bana eziyet ediyordu ama yoluma sonuna kadar tek başıma katlanmak zorunda kaldım.

İlk başta yaşlı ve topaldım, bir asaya yaslanmıştım ama kısa süre sonra gençliğim bana geri döndü ve görüşüm geri geldi. Asamı attım ve sıcaklığını hissederek çıplak ayakla yerde yürüdüm.

En mutlu zamanlardı.

Yüzyıllar sonra sesimin duyulacağını biliyordum (yazar sadece tahmin etmekle kalmıyor, aynı zamanda el yazmasının açılıp anlaşılacağı zamanı, belki de tarihi de biliyordu).

Önce hazineleri ortaya çıkardım, sonra güvenli bir şekilde sakladım.

Ayrıca dünyanın çok uzun bir süre öfke ve duaların esaretinde kalacağını da biliyordum.

Ama bu beni artık üzmüyordu.

Hapishaneden çıktığımda, yalnız olduğum özgürlüğün büyüsüne kapıldım.

Susayanların ve acelecilerin umutsuzca koştuğu her yolun nereye gittiğini biliyordum.

İçimde hazineler olduğu için tek bir şey bilmiyordum - onları nasıl vereceğim, çünkü bu en zoruydu.

Adım 189

Aldatmacayı ve içinde yaşayan canavarları küçümseyerek, soğuğu ve yalnızlığı, iyi beslenmiş bir yalancılar topluluğuna tercih ettim. Ve içimdeki tüm içeriği silkeledikten sonra, tekrar tekrar unutkanlığa kapıldım, tekrar tekrar kendimi bir bebek annesi olarak büyüttüm, önümde açılan yeni hayatın büyüsüne kapıldım. Ve ilk defa ayaklarımın bıraktığı izlerin kaybolmayacağını anladım. Bunları silmeye ne yağmurlar ne de rüzgarlar âcizdir. Artık ölümlü değildim.

Hallerimden sarhoş, kendi içimde bütün bir ruhlar şehrini, bütün bir güçler alemini uyandırdım, sürekli sarhoştum ve artık zamanı boşa harcamadım. Belki de öldüm. Ama ondan önce yaşıyor muydum?

Zaman geriye gitti ve ben onun kanunlarının dışında, akışının karşısında yaşadım. Hem gerçek hem de yalan yanıltıcıydı.

Kafam tüm evrenin kabı oldu ve onu kavramam gerekiyordu.

Ruhum birçok âlemin kabı oldu ve ben de onları idrak etmek zorunda kaldım. Yalnızdım ama aynı zamanda yalnızlığım da sona erdi. Doydum ve yollardan ve onların seçimlerinden kurtuldum.

Daha önce bilinen her şey önemini yitirdi ve artık ne ruhumu ne de zihnimi rahatsız etti. Dünya bana benim reddettiğimden başka ne sundu? Sayfalarını karıştırdım ve onu büyük bir kitap gibi okudum ve ben de daha az hacimli olmayan bir kitaptım.

Oh, içimde kaç tane çelişki birleşti ve bir bütün halinde birleşti. Her şeyi reddederek, inkar etmeyi bıraktım.

Ama daha önce yazdığım gibi, en mutlu zamanların sadece başlangıcıydı. Düşme meleğinin benim için imtihanlar hazırladığını henüz bilmiyordum. Beni kaldırarak acımasızca taşların üzerine attı ve beni iyileştirdikten sonra beni kırmak için tekrar kaldırdı. Ölmeme izin vermedi, beni defalarca kurtardı ama yine sevinmeme izin vermeden bedenimi keskin taşların üzerine attı.

Ve her hata yaptığımda, aşağı uçtum ve düştüm, kanadım ve insanlık dışı acıdan boğuldum. Gözyaşım yoktu, öfkem de vardı ama acı henüz beni terk etmemişti.

Anlatma fırsatından da mahrum bırakıldım, konuşma ve dilden mahrum bırakıldım ve bu ilk başta acımı artırdı, ancak denemelerimin saati sonsuz değil.

Artık dünyaya ait değildim ama henüz kendi dünyamı yaratmamıştım. Sonsuza kadar gezgin kalamayacağım için barınağımı inşa etmem gerekiyordu.

Kendimi tanımlama hatasına düşmemek için üstte mi yoksa altta mı olduğumu belirlemeye çalışmadım. Bardağımda ister şarap, ister zehir olsun, sonuna kadar içmeye hazırdım.

Bana vahyedilen harikaları ifade edecek kelimeler arıyordum ama kelimeler güçsüzdü ve hiçbiri özü yansıtmıyordu. Ve sonra sessizliğe düştüm.

Onları nereden alabilirim? Dilim zayıf ve hiçbir şey ifade etmiyorsa neden bir sese ihtiyacım var? Bu benim intikamım mı, yoksa bir ödül mü?

Sözlerim beni korkuttu ve dilin fakirliği beni farklı şeylerden aynı şekilde bahsetmeye zorladı ve bu beni üzdü. Bu nedenle, tüm insan konuşmaları bir aldatmacadır, çünkü anlayış ve vizyon doluluğunu yansıtamaz.

İlk kez hem kumun hem de suyun benimle konuştuğunu duydum. Dünyanın sesini duydum ve sırları bana açıklandı. İnsan olmayan emirler artık beni kör etmiyordu ve kulaklarımda yeni sesler açıldı.

Ve bir hazne ve depo haline gelerek bağırsaklarını doldurdu. Cazibesinden kurtulduktan sonra dünyada ne yaptığımı artık bilmiyordum ama yine de üzerinde kaldım. Yeryüzünde doğdum, bir yabancı oldum. Bir yabancı olarak oraya yerleştim çünkü başka evim yoktu.

Pek çok durumu anladıktan sonra, özgürlük vermedikleri için onları terk etti ve onu onlara itaat etmeye zorladı, yalnızca terk etmedikleri bir seçim yanılsaması verdi.

Sonra kimsenin beni tanımadığı şehre, saf düşünceler ve hayat idrakinin neşeli müjdeleri ile girdim. Dudaklarımla konuşacak kelime olmamasına rağmen, insanlara bir annenin bebeğe sarılıp onu korumaya hazır olduğu gibi baktım. Ama halkın öfkesi üzerime çöktü ve her taraftan öfke ve keder sesleri yükseldi. Güneşimin ışığı o kadar kör ediciydi ki, düşmüş insanları öfkelendirdi.

Durdum ve insanların öfkesini dışa vurdum, onlara karşı çıkmadım, direnmedim ama bu onları daha da öfkelendirdi. Ne yapsam, ne söylesem öfkeleri artıyordu. Onlara acıyarak, öfkemi yaşamalarına izin verdim, yüzlerce kez taşlara çarpan acıdan korksam diye işkence görmeye kendimi verdim.

Ve ölürken iyileştim ama yaralarımı değil, çünkü rüzgar gibiydim, aç değil, akan kum gibiydim ve toprak bedenimin bir parçasıydı. Dudaklarıma ilk kez bir gülümseme dokundu.

Beni dinlemeye istekli ve anlamaya hazır olanlara söylediğim tek kelime şuydu: "Sessizliği anlayın."

Ve sirenler gibi sizi uyutan herhangi bir kitap, uzun, bilge sözler veya konuşmalar vermeyecektim, tek bir talimattan başka bir şey vermeyecektim: "Sessizliği kavrayın."

Ve kurtuluşunuz onda ve bilgidedir. O, içine giren herkesin bir tohum olduğu toprak gibidir. Kim oraya girerse, ondan bir ağaç veya eşsiz bir çiçek çıkar.

Ve böylece öldüm. Sessizliğin koridorlarında dolaştım, bununla sakinleştim ve aklımı nereye göndereceğimi bilemedim, çünkü bir tuval gibiydi, temiz ve boştu. Yeniden anne karnındaydım, doğmaya hazırlanıyordum ve doğduğumda dilsizdim.

Anlama Sırlarından başka bir şeyim yoktu ve onları beni dinlemeye hazır olan herkese açıkladım, ama onlardan çok az vardı.

Bedenim artık ne sevinç ne de keder yaşıyordu, ruhumun koruduğum ve temiz tuttuğum tapınağıydı.

Karnını yemek ve şehvetle doyurmak isteyenler kadar beni kirletmek isteyenler de vardı ama ben ne acıya ne zevke karşı duyarsızlaştım ve huzur içinde kaldım.

Ve cihazın bilgeliği her şeydeydi. Bu da idrakin sırrıdır.

Adım 191

Yolculuğuma devam ederken, bal ve yanık kokusunu çoktan ayırt ettim ve yanan dikenli çalıların arasından geçerek dinlenmek için tenha yerler seçtim, yol boyunca topladığım irili ufaklı çiçeklerin tadını çıkardım. Ve birisi bana kör olduğumu ve aşağılık yerlerde dolaştığımı söylese bile, yine de onu duymazdım çünkü konuşmayı reddettim ve kendimi onun anlayışından sakladım. Ölüydüm.

Ölü yakalanabilir mi, o her yerde özgürdür. Birçok vaat duydum. Kelimeler, kelimeler, kelimeler - dalgalar gibi kayalara çarptılar , ama kırıldılar ve geri geldiler.

Kendimden başka kimse beni incitemezdi ve kavrayış eksikliğimden bunu yaşadım. Ama ne kadar net görüp kavrarsam, başkaları için o kadar anlaşılmaz oldum. Çok geçmeden söyleyecek bir şeyim olunca, söyleyecek bir şeyim olmadığını anladım ve onun gibi ben de dünyadan yüz çevirdim ve son bağları da kopararak yoluma devam ettim.

Zaferlerimin her biri bir yenilgiydi, çünkü ya bir sonu ya da yeni bir arayış ve anlayış ihtiyacını işaret ediyordu. Pek çok gerçek, arkalarında ne olduğunu görmek için yıkılması gereken duvarlar gibi önümde duruyordu. Ve her gerçek bir sınırdır. Ve arkasında ne var? Bu, elde etmenin acısıdır.

Ve ben sınırlardan vazgeçip, okyanusta dalgaların taşıdığı bir çip gibi olunca, idrak çılgınlığını anladım. Tüm gerçekler, üzerinde durduğu zihne huzur verir, ama benim rahatım yok çünkü bir reddettim ve yoluma devam ettim. Neye geleceğim ve başarı ne olacak? Ama başardıktan sonra durmayacağımı ve daha ileri gitmek için başarı duvarını tekrar yıkacağımı biliyordum. Bu benim yolum.

Ruhum, hem insanların hem de hayvanların içmeye ve mutlu hissetmeye geldiği bir şelale gibi oldu. Barajları aşan ve ileriye doğru koşan, nehirleri taşan ve onları kıyılarından çıkaran bir şelale. Ve diğerini içmek, özelliklerinden biri, gerisi bilinmiyor ve anlaşılmaz.

İdrak, kenarı biliyordum, bilginin gölgesinden görünen ana hatlarını gördüm ve bu yüz etin mührünü taşıyordu. Bedende idrak edene ne sunabilirim, çünkü o her yönden sınırlıdır. Bu yönün yükünü taşıdım, her yerde buldum.

Ve özgürlüğü bildiğimde, onun sınırlarını ve yanıltıcı doğasını kavradığımda, bu özgürlüğün sadece bir tutsağı olduğumu, hiçbir şeye ve hatta ona sahip olmadığımı görünce üzüntüm büyüktü. Bulmak, hemen kaybettim çünkü kenarı gördüm. Dünyanın en özgür tutsağı olmama rağmen bir tutsaktım.

Çoğuna görünerek onların rüyasını anladım, esaretimde kendimi idrak ettim ve beni hapseden sınırları terk ederek kurtuluşu idrak etmeye hazırlandım. Tapınağımdan ayrılmaya hazırlanıyordum ama daha sonra ona özgür ve anlayışlı bir şekilde geri dönmek için.

Ah, kendimi ne çok sırdan mahrum bırakıyordum ve bir gezgin gibi yanıma hiçbir şey almadan yolculuğa çıkıyordum. Hiçbir şey yolumu zorlamamalı ve insan gizemleri artık ruhumu ele geçiremez ve beni aldatamaz. Bana eşlik eden çok kişi vardı ve tapınağımdan bana kapıyı açtılar.

Bu yüzden tapınaktan ayrıldım.

Herkes tarafından fark edilen gidişimi kutladılar ama ne zaman döneceğimi, nereye döneceğimi ve döneceğimi kimse bilmiyordu. Kurtulmuş ve farkında olarak geri döneceğim, artık ne yaşam ne de ölümün yükünü taşımayacağım.

Ve benim hakkımdaki yalan, gerçeğin yerini aldı ama aynı zamanda gerekliydi çünkü üretilen her şeyin bir yeri ve anlamı var. her şeyi verdim Tapınağımı, bedenimi verdim ama idrakte bile her şeyimi verdim ve bir ışık gibi oldum. Ama tek bir kelime durumumun dolgunluğunu ifade etmeyecek, ama onu çarpıtacak.

Ve o zaman benim hikayem bilinen tek bir tanımı yansıtmayacak , çünkü kaçtığım dünya hakkında olmayacak. Ama her söz bir hançer gibi olacak, düğümleri kesecek ve esaretten kurtaracaktır.

adım 192

Ben - zamanın içinden geçiyorum, artık kimseyi ve hatta kendimi umursamıyorum. Eylemlerimin nasıl sonuçlanacağını kesinlikle biliyordum ve rüzgarların serbestçe içeri girebilmesi ve hiçbir şeyin onları engellememesi için ruhumun pencerelerini açtım.

Ve herkes benim sözümde bir saklanacak yer, kendi saklanacağı yer bulacak. Herkes için farklı olacak ama aynı derecede faydalı olacak. Kimine göre zehir, kimine göre ilaç.

Düşüncenizin akışkanlığı artık külfetli değil, sonucunuz da değil. Daha önce tanrılara hediyeler sunan ben, şimdi onları kendime sunuyorum. Esir ve köle iken boyun eğdim ve velilere ihtiyacım vardı ama hürriyete kavuşmuş ve kimseye boyun eğmeyen birine kim hizmet edebilir?

Ölüme mahkum olan beden her yerde rahatlık arar ve her zaman başını kütüğün üzerine koymaya hazırdır, çünkü ölüm onun bir parçasıdır. Ölümsüzlük korkusu, ölüm korkusundan daha güçlüdür, çünkü ölümsüzlük anlaşılmazdır ve sınırlardan yoksundur. Sınırlamalar, yönlerde kalmak onları kaybetmekten daha uygundur.

Önümde birçok resim belirdi, ancak gözlerim artık ana hatlarını görmüyordu ve hepsi binlerce parçaya bölünmüş tek bir resim gösteriyordu. Hepsi aynı şeyden bahsetti. Onlardan herhangi birine saatlerce bakabilir, güzelliğine hayran kalabilir, başımı çevirebilir - hepsini küçümseyerek, kendi resmimi yaratabilirdim, çünkü yaratabilirdim.

Bıçakları kendime sapladığımda artık acı hissetmiyordum. Düşmanlarımın artık bana karşı bir silahı yoktu, çünkü onların hayalini kurduğu silah ben olmuştum. Ama beni kullanabilecek eller yok ve bana dokunmak ölümcül ve iyileştirici.

Anlamaya ve okumaya çalıştığınızda düşüncelerim nereye gidiyor?

Nereye gidersem gideyim, her yerde ayak izlerimi bıraktım. Bazıları yerin derinliklerindeydi ve üzerlerine basılabilmesi için açıkça görülebiliyordu, diğerleri zar zor görülüyordu ve onları görmek için eğilmeniz gerekiyordu, ama onları bırakmak için kendime izin verdim. Ve doğrama bloğuna yükselirken bile onları terk ettim, beni takip edenler kutsansın, çünkü yolları her türlü fırtınayı yatıştırır ve meyve verir.

Herkesi kendi haline bıraktım ve kimseyi rahatsız etmedim, ne konuşmalarımla ne de arzularımla ve herkese görünmez oldum, sadece çözülmeyi ve aidiyetsizliği bekledim.

Dünya benim için yas tuttu ama ben onu hatırlamadım ve yas dünyasını hatırlamadan sadece güzelliği düşündüm.

Adım 193

Konuşmam kayboldu ve artık ne yalan söyledim ne de sarhoş edici bir gerçek. İkisinden de iyileştim, sessiz kaldım ve bu daha mükemmeldi. Bu özgürlüğü tanımış ve kavramış olarak, herkesin ona ulaşması ve meyvesini tatması için bir şans bıraktım.

Ve tekrardan kaçınmak için yine sessizlik beni kurtardı. Önümde yüzlerce kapı ardına kadar açıldı ama onlara ancak konuşmadan çıkarak ve ona geri dönmeyerek girilebilirdi. Anlamak ve konuşmak bağdaşmaz, çünkü idrak, suskunluğun ve sessizliğin dilsizliğinde gelir.

Duyularım dünyanın sınırlarını çizdi ve sonsuzluğu tanımak için onları kaybettim. Şimdi, ayağım nereye giderse gitsin, dilim hangi kelimeyi söylerse söylesin, her hareketim hakikati doğuruyordu ve bir zamanlar kelimeleri nasıl arayıp seçtiğimi hatırlayarak bu olguya alıştım.

Birden fazla yaram beni rahatsız etmeyi bıraktı ve silahım artık benim için gerekli değildi. Zinciri kırarak, kendimi özgürlüğe mahkum ettim. Ve ancak bağırsaklarınızı tükettiğinizde, bir yolculuğa çıkıp bir arayışa girebilirsiniz, ancak daha önce değil.

Dil artık bana yardımcı olmuyordu ama beni engelliyordu. Ama söylenemez yüzüme yansıdı ve ruhum yakınlardaki herkese dokundu.

Emilmiş, artık düşünmedim ve kendimi yedikten sonra kendi bağırsaklarımdan filizlendim.

Adım 194

Sonra düşündüm, madem vazgeçtim, sesim neden bana verildi? Doğada gereksiz hiçbir şey yoktur ve kuşlara tril yaymaları ve seslerinin tadını çıkarmaları verilmemiş miydi?

Ve sesimin tüm güzelliğini, sessizliğe ve sessizliğe gömülerek, sözsüz şarkılar söylemek için kullandım. Başkası için değil, kendi zevkim için şarkı söylemek ve sonra insanların bilmediği bu hediyenin güzelliğini anladım. Ve kuşların cıvıltısı benim cıvıltımı geçemezdi, çünkü sesimin çok daha büyük olasılıkları vardı. Daha önce söylenmemiş yeni sesler buldum, yeni biçimlerini keşfettim ve beni dinleyen insan sesinin anlaşılmazlığıyla temas halinde olduğu için dili tutulabiliyordu.

Ve şarkılarımı rüzgara bıraktım ve uzun süre havada kaldılar. Bu şarkıların olasılıkları ve mucizevi özellikleri buydu.

İnsanlar yine benim hakkımda konuşmaya başladı ve ben bunu istemedim. Onlara görünmez olmak zorunda kaldım ve yaşam alanlarını değiştirdim, geride yalnızca beni şaşırtan, çünkü görünmezdim ama işittim.

Ve böylece düşüncelere dalmış olarak dolaştım. Görmek için gözlerimi, duymak için kulaklarımı kapattım, konuşmak için sustum, uyanmak için son nefesimi verdim.

Ve doktor oldum. Pek çok ruhu iyileştirdim, ama bunun için benden daha çok nefret ettim ve onları özellikle sevdim çünkü kaderleri yüzlerindeydi ve yardım edemedim.

Ve yaşlı ve zayıf, kederden kör olan ve ölemeyen bir kadınla tanıştım, çünkü yaşlılık vücudunu henüz tamamen yok etmemişti. Ve onun iyiliği için onunla konuşmak için konuşmayı hatırladım. O özeldi ve benim gibi saçını örmedi, başını örtmedi ve yalınayak dolaştı.

İkram ettiği sofrasından meyve toplamadım ve tüm hastalıklarını biliyordum ama anneme öğretemediğim için ondan öğrenmeme izin verdim. İşte saklayacağım ve gölgelerde bırakacağım bir sır.

Varlığımı tüm yönleriyle anlattıktan sonra, yolculuğuma devam etmek için yeni giysiler giydim. Mağara ve yalnızlık benim en iyi sığınağımdı, diğer her şey bana sığınak veremezdi.

İnlemeler yerde daireler çizdi, ama ne yapabilirdim? Ve insanların çarpıtmayacağı dilim anlatıldı ve emeğim dünyevi hıçkırıklarla çevrili, bir gün iniltiler dursun ve insanlar özgürlüğün tadını çıkarsın diye. Bunun için buradayım. Öğrendikten sonra, bilgimi korumak için sonsuzluğa aktardım ve doğru zamanda, onları kabul etmeye ve kendi içlerine çekmeye hazır (mümkün) olduklarında insanlara aktaracak.

Kendine işkence etme kafesinden tamamen ölüme mahkum bir dünya çıkacak ve yiyecekler kullanılabilir hale gelecektir.

Ve bütün sırları ifşa eden, onları ilan edecektir. Ve ilk kez, duyulmayan duyulacak, gözün ayırt edemediği görülecek, vücudun korktuğu şey vücut tarafından kabul edilecek.

İsteyen ve idrak edebilen herkes önce bu işten geçecek, konuşan tökezleyecek, susan bütün kapıları açacaktır. Sona ulaştıktan sonra başlangıca dönün ve yeniden kavrayın, ancak daha derine inerek açıkta yeni kilitler açın. Ve böylece bana yaklaşacaksın ve buluşacağız. Bu buluşmadan ne zevk alacağım.

Ve seni bin yapraklı bir çiçeğe dönüştürmek için birçok gizem seni dolduracak, çünkü ben de öyleyim. çok yakınım Sana bakıyorum. Ve kalbim sevgiyle parlıyor, çünkü yakında konuşmamı gizlemek zorunda kalmayacağım, ama yürüyen herkes için netleşecek.

Adım 195

Yolu bilen sonsuzluk mahkemesine çıkar, yolcuyu sakinleştirir, onu bir anne gibi karşılar. Ama ne kadar ileri gidersen git, her zaman önünüzde sonsuzluk olacaktır. Ve sen, onun üzerine dökülerek, onu bilerek içinde eriyeceksin, çünkü sen onun bir parçası oldun.

Anlamayan ancak alabilir, anlayan ise ihsan etmeyi öğrenmiştir ve bu onun avantajı ve kurtuluşudur. Çünkü alan savunmasızdır, ama veren güçlüdür. İçgörüden korkmayın, savunmasız kişinin karşılaştığından daha korkunç değildir.

Böylece sayısız meyveden en besleyici olanı seçmeyi öğrendim. Birçoğu yoktu ve ben aç kalmayı tercih ettim, ancak tok hissetmek adına mevcut olan her şeyi yememeyi tercih ettim.

Geçtiğim sınavlar ve içtiğim bardaklar beni güçlendirdi ve bu sınavlarda tekrar tekrar gelecek her şeye sahip bir bebek gibi hissettim. Birçok kez kendimin doğumunu yaşadım. tekrar yoluna girdi ve tekrardan çıkış yolunun henüz bulunmadığını ve her şeyin henüz gelmediğini biliyordu.

Yan kapıyı anahtarlarla açarak açtım ve arkasındaki her şeyin bana zaten tanıdık geldiğini gördüm. Ve kendimi tekrarlar zincirinden ve bilgi yanılsamalarından kurtarmak için yeni bir şey arıyordum.

Böylece sonraki doğumumu ve bitkinliğimi yaşadım. Yönlerin üstesinden gelmenin yenilerine ve burada sonsuzluğa yol açması iç karartıcıydı. Arkasında sonsuzluğun gizlendiği yüzeylerin sonsuzluğu.

Ben, özgürlüğün ebedi tutsağı, yine esaretten kurtulmanın bir yolunu aradım.

Tüm bağlantıların kopmasını gerçekleştirdim ve aralarında döngü yaptım. Tüm patikaları ve yolları terk ettim ve artık kendi yolumu açmadım. Hiçbir şeye tabi olmamak için hem neşe hem de öfke gibi tüm duyularımı kaybettim. Başka ne yapabilirdim? Tam bir özgürlük içinde olmak, genişliklerinin üstesinden gelmeye çalıştım. Ve bu delilikti, ama benim için değil - kim bilir ve tadına baktı.

Sığınağımı, inzivaya çekildiğim mağaramı taşlarla doldurdum ve oradan ayrıldım, bir gezgin gibi tek başıma dolaşıp, ama yolu bulamadan.

Yolda yürüyebilir, yoldan çıkabilir, kendimi herhangi bir yöne çevirebilirdim. Birliğe ulaştım ve artık var olan her şeyden ayrılmadım, kendimi erittim ve beni tutan ve tutan tüm kenarlardan mahrum bıraktım.

Benim için şarkılar bestelendi ve hala izlerim bulundu. Ve insanlara dönmeye karar verdim çünkü onlar benim bir parçamdı.

Ah, insan dünyası benim için ne kadar yoğun, çözülmüş, ne kadar yabancı ve sınırlıydı. Daha önce beni kovan, anne arayan aç bir çocuk gibi beni tekrar davet etti. Onu besleyebilir, tatmin edebilir ve artık onun tuzağına düşmeyebilirim.

Sözlerin saçmalığı, insanın dalış yapabileceği bir deniz uçurumu gibiydi. Yaşayanları aradım ve onlarla konuştum, geri kalanlar mezar taşları gibiydi, soğuk, kayıtsız ve hareketsizdi.

Hem yaşamı, hem ölümü hem de özgürlüğü anladığıma göre, benim için yapacak başka ne vardı? Ben de dünyada bir yabancı olarak yarattığımı dünyaya göstermek için öğretmeye başladım. İçinde yaşamak ve onunla sevinmek istedim.

Adım 196

Yıllarımı bilmiyordum ve saymadım ve insanların hatırlaması gerekenleri pek hatırlamıyordum ama saftım çünkü saatin ve günün ne zaman geleceğini biliyordum, başarı zamanını biliyordum ve sonbahar, tüm zamanları hatırladım.

Ama kimsenin hatırlayamadığı bir şeyi de hatırladım. Her zaman kendimi hatırladım ve bunun hatırası beni terk etmedi.

aldım , kendi ellerimi sıcak taşlarda yaktım ve şifa olsun diye kendime verdim. Ve kaderim hep benimleydi.

Aydınlık genişliklerde bir gezgin olarak, dik yokuşlarda bir gezgin olarak yürüdüm ve düşüncelerim sayısız ve talimat vermedim.

Her ölümümü hatırladım ama insanların gazabını uyandırmamak için sırlarını sakladım ve daha da saklayacağım.

Ve unutulma yolunda yürüyen ayaklarım ve yolum - kimseye yük olmayacak, çünkü kimseyi beni takip etmeye çağırmadım, çünkü her zaman sessizdim.

Ve insanların konuşmalarını ayırt edemiyordum ama güzel şarkı söylemek beni zevkten alıkoyuyordu.

Tapınağımı herkesten kapattıktan sonra, var olan her şeyin özünü unutmaya, yalnızlığa ve idrak etmeye kapıldım. Ah, kendimde kaç tane sır sakladım ve taşıdım.

Günlerimin kırılganlığını tüketerek, ruhumu bin yapraklı bir çiçeğin nektarıyla doldurmayı başardım. Tanelerini ve tohumlarını yanımda taşıdım ama çimlenebilecekleri toprak yoktu ve hiçbiri uygun değil.

Bu çiçeğin filizlenmesi için tanesini kendi içinde taşıyanın, bir ekici gibi toprağını gübrelemesi, sürmesi ve yabani otlardan temizlemesi gerekir ama şimdi ekici yok ve yeryüzü yabani otlarla kaplı.

Tohumlar yığınlardan düşecek, ancak fideler memnun olmayacak ve zehirli çiçeklerle filizlenecek ve kokulu çiçek salkımlarında filizlenmeye başlayan küçük şeyler nem eksikliğinden solacaktır. Çorak topraktan ne beklenir.

Ama bin yapraklı bir çiçeğin tohumunu toprağa attığımda, güçlü bir ağaç gibi yükselecek ve dalları bir taç gibi yere sarkacak, meyve verecek ve yeri dolduracak.

Adım 197

Ve mağlup olanın kazandığı savaşa katıldım. Kendisine bin yapraklı bir tohum bahşetti ve tohumun filizlenmesi için kendini yetiştirdi.

Ve işi bitirmek, başladığımı bitirmem ama devam edeceğim. Bir kuş gibi yükseliyorum ve altımdakilerin düzenini görüyorum.

Tohum meyve versin ve taşa oyulan artık yoldan çıkmasın diye geldim, çünkü kim oydu ve o biliyor muydu? Sessizlikle dolu olanlar dışında gerçek yoktur, salonlarında tüm cevapları ve sırları bulacaksınız.

Ve sonra dilim herkes için basit ve anlaşılır hale gelecek ve kapalı kapılar, gözyaşı ve üzüntü de olmayacak. Bu gün yakın ve saat gelecek ve başladığında da bitmeyecek.

Adım 198

Emir vermedim ve miras bırakmadım ve öğretmedim, ama anladım - ve açlığı, tokluğu, hayatı, ölümü ve tamamlanmayı. Kendim açtım ve girmeyeceğim kapı yoktu ve çok sayıda kapı açtım. Ve bütün bunlar sessizlik ve sessizlik içinde oldu.

Adım 199

Şimdi dünyanın koridorlarından çıkıp onu yok ettikten sonra yarattığım şehre giriyorum. Şimdi doğumumun şarkısını söylüyorum ve Gazap Günü onu kutlayacak. Şehrime yalınayak bir gezgin olarak değil, oturmuş bir binici olarak giriyorum ve yolum bitti - bu başlangıç değil mi?

Adım 200

Kapıları açan, kilitleri kıran, kollarımda taşımayan, yol göstermeyen ben, geriye tek bir gerçek bırakıyorum: “SUSUMU YIKAYIN”.

El yazması üzerindeki çalışmalar, tam güneş tutulmasının olduğu gün olan 22.07.09'da tamamlandı.

şşt

kil

22.07.2009 güneş tutulması anında cin çağrısı zamanının hesaplanmasına bir örnek verelim. Pratikte görüldüğü gibi, güneş ve ay tutulmaları cinleri çağırmak için en uygun olanlardır ve ilk durumda sadık olanlar daha kolay etkilenir ve ikinci durumda karanlık varlıklar. Tutulma bandının hangi bölgeden geçtiği de önemlidir, başarı orada garanti edilir. Ancak tutulmalar çok sık gerçekleşmediğinden ve sihir uygulamasının düzenli olması gerektiğinden, bu gibi durumlarda ritüel yeni bir ayda veya dolunayda yapılabilir.

Şimdi doğrudan cini çağırma ve onu bir esere kapatma zamanının hesaplanmasına geçelim. Bunu otomatik modda yapmak için özel olarak geliştirilmiş "MagickLab.v.Ol" programını kullanmanız yeterlidir ( http://magicklab.hermetism.info/ sitesinden ücretsiz olarak indirilebilir ■ Eğer yoksa bir bilgisayar, o zaman tüm hesaplama prosedürü manuel olarak yapılabilir, ancak bunun için astroloji bilgisine ihtiyacınız olacak.

Hesaplama prosedürü:

  1. Programa giriyoruz: önerilen ritüelin tarihi, saati ve yeri. Ardından, bilgisayarınızdaki sistem saatinizde görüntülenebilen saat dilimini veya saat dilimini girin ( sağ alt köşedeki saat yüzüne çift tıklayın). Son eylem, ülke ve şehir (en yakın yerleşim yeri) seçimi olacaktır. Alanın boylamı ve enlemi otomatik olarak ayarlanacaktır. Sonuç olarak, bir Hayat Ağacı matrisi alacaksınız. Herhangi bir astrolojik programı da kullanabilirsiniz. Tüm hesaplama işlemlerini manuel olarak yapmak oldukça zordur. Bunu yapmak için, bireysel bir burç oluşturma metodolojisini ayrıntılı olarak incelemek gerekir.
  1. Alınan verileri analiz etmek için, Kabala ve astroloji hakkında biraz bilgi sahibi olmanız gerekir. Burç ve Hayat Ağacı'nın hangi unsurlardan oluştuğunu bilmelisiniz. Bu amaçla okuyucuyu ilgili literatüre yönlendiriyorum.
  1. Yıldız falınızın tüm yönlerini hesaplamanız gerekir (bunlar programda Hayat Ağacı diyagramında gezegenlerin ve açıların astrolojik sembollerinin bir kombinasyonu olarak gösterilir). Tablo 1 (Ek 2), doğasına bağlı olarak artı veya eksi işaretli noktaların, yönlerin bir değerlendirmesini verir.
  1. Gezegenlerin burcun burçlarındaki ve evlerindeki konumlarının yanı sıra gezegenlerin kavuşumlarını da hesaplamak gerekir (MagickLab.v.Ol'da kozmogramda gösterilirler). Tablo 2 (Ek 2), Zodyak Burcu'ndaki konumlarına bağlı olarak gezegenlerin kavuşum puanlarının yanı sıra gezegenlerin puanlarını verir.

24

S*

24

ם ה Ğ

26

דחה

16

נ נ G

14

סס א

4

65

М נ נ

?

34

גשו

72

לחל

66

כשה

•4

55

Г Г ו

22 Temmuz 2009

12 26.12

  1. Kozmogram dairesinde, 1'den 72'ye kadar olan sayılar, Hayat Ağacı matrisinin elemanlarına karşılık gelen kinerleri (beş) gösterir (bkz. Şek.).
  1. Şimdi kozmogramdan Güneş ve Ay'ın konumunu buluyoruz. Matrisin 24. düğümüne karşılık gelirler. Daha fazla eylem için ihtiyacımız olan her şeyi matrisin açıklamasından alıyoruz. Örneğin, bir zombiyi canlandırmak veya bir muska veya tılsımı kutsamak için Saldırı adıyla bir cin yaratabilirsiniz .
  1. Ayrıca büyüler için, matrisin 24. elementine karşılık gelen Allah'ın isimlerinden birini kullanabiliriz (bkz. Cilt 1) - Al-Haqq.
  1. Şimdi cinin cinsiyetini kendimiz belirleyelim. Erkek ise, Güneş'in veya diğer aktif gezegenlerin konumuna ve dişi ise - Ay'ın veya pasif gezegenlerin konumuna bakarız.
  1. Cinin adı, Güneş veya Ay'ın karşısındaki kozmogram şemasında gösterilen üç anahtar harfle belirlenir. İbrani ve Arap harflerinin sağdan sola okunduğunu unutmayın!
  1. Cinin adını doğru bir şekilde oluşturmak için harf çevirisi tablosu aracılığıyla İbranice'yi Arapça'ya çevireceğiz (bkz. Cilt 1). Güneş için okunma sırasına göre, İbranice harfler: yod-bet-lamed, Arapça ya-ba-lam olacaktır. Sadık cinlerin ismine sıklıkla "al" ön eki eklenir. Böylece Al-Yabal adını alıyoruz.

Marduk'un Elli İsminin Hayat Ağacının 50 Kabalistik Kapısına ve ayrıca 22 Tarot Gizemi ve 10 Sephira ile bulunan diğer benzerliklere karşılık geldiğini tespit ettim. Hayat Ağacı, Kabala'daki mistik düşüncenin en gizemli ve mükemmel ifade biçimidir. Bu şema, evrensel yasaları ve kullanımlarının hayal edilemez olasılıklarını içerir. Zayıf insan zihni, sır perdesini sadece hafifçe araladı, Sfenks'in bilmecelerinin çoğu henüz kimse tarafından çözülmedi. Hayat Ağacı üzerindeki 10 Sefirot'un her biri, birbirine bağlı 22 cynarot'tan sırayla geçerek elde edilebilecek bir tür bilinç olarak yorumlanır. Sephira, gezegenleri simgeleyen dairelerle temsil edilir: Neptün, Uranüs, Satürn, Jüpiter, Mars, Güneş, Venüs, Merkür, Ay, Dünya (Pluto). Yirmi iki cynaroth veya kanal, Sefirot'un dairelerini birleştiren çizgilerle temsil edilir. Her cynarot, kutsal alfabenin bir harfine ve Tarot'un Gizemine karşılık gelir. Sephirah ve cynarot birlikte Bilgeliğin 32 Yolunu oluşturur.

Hayat Ağacı, makro ve mikro kozmosun bir matrisidir. Makro düzeyde, güneş sistemimizin bir modelidir. Mikro düzeyde - Adam Kadmon (ideal kişinin prototipi). 22 kanal cynaroth, matrisin 10 bilgi ve enerji düğümünü birbirine bağlayan bilgi ve enerji kanallarıdır. Mikro düzeyde, enerjinin çakralar ve meridyenler aracılığıyla hareketini, makro düzeyde - kozmik güçlerin etkisi belirlerler. Dünyadaki enkarnasyonumuz anında, ilahi ışık, iletişim damarlarını dolduran bir su akışı gibi, hazırlanan bedene girdi ve doğum günü matrisine göre içinde dağıldı. Her insanın bireysel bir matrisi vardır. İlahi ışığın cynaroth'lar ve sephirah arasındaki dağılımı, her şeyden önce , doğumda var olan potansiyelleri ve yetenekleri belirler.

Aşağıda, Hayat Ağacı üzerindeki konumlarına bağlı olarak, matrisin tüm düğümlerinin bir açıklaması bulunmaktadır. Tarot Gizemi ile yazışma da tesadüfi değil, Necronomicon'un orijinallerinden birine sahip olduğu iddia edilen ve büyülü pratiği için Kadimlerin ritüellerini kullanan Crowley'in sistemini temel aldım ve değiştirdim.

Sephira Kether - Zihnin 1 Yolu
Tiamat, Enki, Eia, Cthulhu

  1. inci matris elemanı

Aklın 50 Kapısı
Ekliptik: Zodyak'ın 1 ila 5 derecesi

İlk İsim Marduk'tur.

O, yolları iğrenç olandır; kimin vakaları benzer.

rflARf)UK< doğumda babasının dediği gibi. Otlatmayı ve sulamayı kim sağlıyor, tezgâhları zenginleştiriyor? Düşmanları silahlarıyla - fırtınalar ve sellerle - kim yendi? Tanrılar, ataları kimi felaketten kurtardı? Gerçekten, Güneşin Oğlu, o tanrıların en parlakıdır! Parlak ışığında sonsuza kadar yaşayabilirler! Onun himaye ettiği insanlara Allah'ın gücü bahşedilmiştir. Yaratma, yok etme, kurtuluş, lütuf onun ilkeleridir.

Tarot Kartı: As Atla! hendek (Ateş Kuvvetlerinin Kökü)

Pozitif düzlemde: doğum, başlangıç, köken, yaratılış, ilke, konum, sebep, zihin.

Negatif düzlemde: düşüş, düşüş, azalma, savurganlık, iflas, yıkım, yıkım, bozulma, yük, umutsuzluk.

Astrolojik anlam: Balık, Yay, Kova, Neptün, Jüpiter ve Uranüs gezegenlerinin burçları, gezegenlerin ve burçların etkileşimi yeni bir fikri, temelde yeni bir şeyi, şeylere yeni bir bakışı, bazı birincil yaratıcı eylemi, yaratıcı düşünceyi, buluşu sembolize eder. , işletme .

Metafiziksel olarak matrisin bir öğesi, bir fikrin doğuş aşamasına, onun tohumuna tekabül eder.

  1. matrisin inci elemanı
    49 Akıl KapısıEcliptic: 6-10°

İkinci İsim Marukka'dır.

HU1RVKKA, kalbi memnun eden her şeyin yaratıcısı olan gerçek Tanrı'dır, dünyevi bir ruh hali ve sükunettir. Dünyanın başlangıcından beri her şeyi bilir. İnsani ya da ilahi tüm sırları bilir.

Tarot Kartı: Kupa Ası (Su Güçlerinin Kökü)

Olumlu anlamı: yemek, davet, bolluk, doğurganlık, üretkenlik, güç, istikrar, istikrar, sonuç, çalışkanlık, sertlik, yasa, tablet.

Olumsuz anlam: hasar, hata, tutarsızlık, anlamsızlık, oynaklık, karışıklık.

Astrolojik yazışmalar: Venüs, Ay ve Neptün gezegenleri , Boğa burcu, Aslan, Terazi burçları, İkinci ve Beşinci evlerin evleri, Güneş'in Venüs ile birleşimi, Boğa burcundaki Venüs, Aslan, Terazi, İkinci veya Beşinci Evdeki Venüs .

Matrisin 2. elemanı, eşya dünyasının ötesine geçmeyi sembolize eder. 49 The Gates of Mind rutini adeta bozuyor. O, elbette, en yüksek tezahür halindedir; en düşük enerji tezahüründe, 2 IED günlük hayatımızı hoş bir şekilde çeşitlendirir.

  1. matrisin inci elemanı
    48 Akıl KapısıEcliptic: 11-15°

Üçüncü İsim Marutukku'dur.

ITIARyTUKKJJ gerçekten Dünya üzerinde bir sığınaktır, insanların korunmasıdır. Kâinatın sonuna kadar insanlar tarafından övülecektir. Kadimleri Kapının ötesindeki mağaralarında mühürledi. Arra yıldızına sahiptir.

Tarot Kartı: Kılıç Ası (Hava Kuvvetlerinin Kökü)

Olumlu anlamı: hamilelik, tohum, tohum, madde, nesil, gebe kalma, döllenme, doğurganlık, üretim, artış, çoğalma.

Olumsuz anlam: kendi kendini yok etme, hastalık, olası tüm tezahürlerde yıkım, canlılığın baltalanması.

Astrolojik önemi: Koç-Boğa, Aslan-Başak, Yay-Oğlak, Mars ve Plüton gezegenleri, burçlar Koç, Yengeç, Akrep, Oğlak, Birinci, Dördüncü, Sekizinci ve Onuncu evler, Mars'ın diğer gezegenlerle birleşimi.

Matrisin 3. elementi, maddeye enkarnasyonun başlangıcını sembolize eder.

48 Akıl Kapıları, hem Gücün tohumu hem de bu tohumu algılayan çevre olarak düşünülebilir. 3. vücut seviyesinde, ROM yeni bir eylemi veya yeni bir irade eylemini sembolize eder. İlerlemek için bir fırsat var. 48. Kapı aracılığıyla inisiyasyon, yani yeni bir şeyle bağlantı gerçekleşebilir.

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 16-20°

Dördüncü İsim Barashakushu'dur.

BARASHAKJJSHU - Kadimlere isyan eden ve onları şaşırtan. Kalbi geniş ve sempati sınır tanımıyor. Tekerleği için, en yararlı olanıdır. Duasında kullandığı kelime Baal-duru'dur.

Tarot Kartı: Tılsım Ası (Dünyanın Güçlerinin Kökü)

Olumlu etki: esenlik, mutluluk, hayranlık, zevk, coşku, mucize, zevk.

Olumsuz etki: büyümenin imkansızlığı, kısırlık, kısırlık, gelir kaynaklarının eksikliği, mutluluk olmadan zenginlik, tatmin olmadan refah, boşa harcanan sağlık, israf, para dahil, yoksulluk, açlık.

Astrolojik yazışmalar: Oğlak burcundan Kova burcuna geçiş, burçlar Oğlak ve Kova, onuncu ev, gezegenler Satürn ve Jüpiter.

Matrisin 4. öğesinin aktivasyonu, öznenin son satıra girmeye ve doğrudan sosyal piramidin tepesine çıkmaya hazır olabileceğini gösterir. Aklın 47 Kapısının geçişi, her şeye yeni, taze bir bakışla bakma fırsatı da dahil olmak üzere yeni fırsatların kazanılmasını sembolize eder. Fiziksel düzlemde para, gelir, servetle ilişkili tanınma anlamına gelebilir. 4 IED ayrıca sağlıkla ilgili bazı olayları da gösterebilir. Hastalık da olabilir şifa da .

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Yolu - Alef
    Tutulması: 21-25°

Tanrının Adı: Enlil, Anna

Tarot Kartı: İlk Arcana Büyücüsü {Güç Büyücüsü)

İbranice harf: Alef.

Sayısal gösterim: Birim.

Astrolojik karşılık: Neptün.

Element: Hava.

Resim: Harita An'ı gösteriyor. O, sekiz köşeli bir yıldızla taçlandırılmış, tam bir adam şeklindedir. Sağ eliyle kaldırdığı asası bir yandan yerde, diğer yandan semada durmaktadır. Onlar sadece kesilmiş tanrıça Tiamat'ın parçalarıdır. Her şeyin anasının kesilmesinden dolayı Hayat Nehri Ana'nın ayaklarına kadar akar. Kadehler, denarii, kılıçlar ve asaların akışıyla sembolize edilir.

Olumlu anlam: irade, beceri, el becerisi, belagat, risk alma arzusu, gücünü kullanma. Kart, kararlı bir adımı, durumdan yararlanma yeteneğini, güç kazanmayı veya kullanmayı, tam bir özgüven ifade eder. Çevik Sihirbazın kartı, bir kişinin girişimini ve hırsını ilettiği için özellikle iş için uygundur.

Olumsuz anlam: zayıflık, enerji eksikliği, entrika, aldatma.

Matrisin 5. elementi, inisiyasyon anlamına gelir, inisiyasyonu olmayanların inisiyasyon ayini. 11. Aklın Yoluna girerek, size tabi olan sınırlar içinde istediğinizi elde ettiniz.

  1. matrisin inci elemanı
    12 Akıl Yolu - BethEcliptic: 26-30°

Tanrının Adı: Arma, Kuzhukh

Tarot kartı: İkinci Arcana - Rahibe (İsis Tapınağı Rahibesi) İbranice harf: Bet.

Sayısal atama: İki.

Astrolojik yazışmalar: Ay.

Öğe: Su.

Resim: Kartta, Tanrıça dağınık saçları olan bir kadın olarak tasvir edilmiştir. Bir elinde bir yazı kurşunu, diğerinde bir hurma meyvesi tutuyor ve omuzlarının arkasından büyüyen tahıllar görünüyor. Göksel tanrıçanın başı, tahıllardan yapılmış boynuzlu bir taç ile süslenmiştir. Nisaba'nın sağında Güneş, solunda Ay ve gezegenin ayaklarının altındadır.

Olumlu anlamı: gizli gizem, mistik gizem, gizem, gizem. Bu, kadınlar ve aşk ve üreme ile ilgili konular için çok elverişli bir karttır. Bununla birlikte, bilim adamları ve bilimle ve okült ile ilişkili insanlar için özellikle uygundur. Yeni keşifler, hibeler, burslar vaat ediyor. İş dünyası için Nisaba imajı “koku”yu, iş anlayışını, profesyonelliği sembolize eder.

Olumsuz anlam: gerçeğin gizlenmesi, kafa karışıklığı, beklentilerin belirsizliği, geleceğin belirsizliği.

Zihnin 12. Yolunu geçmek, bir şeyin daha yüksek anlamını anlamak için çok çabaladığınız, yine de kişisel yaşamınızı ve işinizi etkileyen şimdiye kadar gizli kalmış faktörleri aradığınız anlamına gelir. Bir şekilde, farkında olmadan, çevreniz ve koşullarınız üzerinde güçlü bir etkiye sahip olmanız mümkündür. Genel olarak, matrisin 6. elementinin enerjisi sezginizi geliştirir, ancak fizyolojik tutkuları, cinsel zevkleri artırabilir.

  1. inci matris elemanı
  1. Aklın Yolu - Giml
    Ekliptik: 3135° ־

Tanrının Adı: Dlibat, Sardi, Ninciana, Khurri-Serri

Tarot Kartı: Üçüncü Arcana - İmparatoriçe (Venus Urania) İbranice harf: Giml.

Sayısal tanım: Üç.

Astrolojik karşılık: Venüs.

Resim: Haritada, tanrıça Nintu, lüks bir bahçenin ortasında bir tahtta otururken tasvir edilmiştir. Orada büyüyen otlar, dolaşan hayvanlar ve nihayet insanlar onun çocuklarıdır. Ve yılan bile hayat veren meme ucuna yapıştı. Ancak, büyük 60 gini'nin ayaklarında yenilmiş bir kartal yatıyor. Bu devasa kuşla savaşması için oğlu tanrı Ninurta'yı gönderdiğine inanılır ve savaşta tanrıçanın yavruları ün kazanır . Kartal onun ödülü ama annesinin ayağına hediye olarak getirilmiş.

Olumlu anlam: etkinlik, inisiyatif, eylem, doğurganlık, doğum, yaratma.

Olumsuz anlam: finansal zorluklar, kısırlık, yaratıcı güçlerde düşüş. Kart, aile kavgalarını, çatışmaları veya eşin yanlış anlaşılmasını ifade eder. Örneğin bir kadın için kısırlığı, bir erkek için kısırlığı sembolize edebilir.

Aklın 13. yolunu geçmek, sizinle ilgili belirli bir döngünün veya projenin tamamlanmak üzere olduğu, engellerin kaldırıldığı ve işlerde istikrarın sağlandığı anlamına gelebilir.

Sephira Chokmah - 2 Aklın Yolu
An, Anna, Lumashi (Igigi), Yog-Sothoth

  1. inci matris elemanı

46 Akıl Kapısı
Ekliptiği: 3640° ־

Beşinci İsim Lugaldimmerankia'dır.

LUGALDIP[1r[lER^LrfKJA - Tanrıların-Babalarının üzerinde ilan edilen ve yüceltilen adı. Gerçekten de o, göklerin ve yerin tüm ilahlarının Rabbi, tanrılar için iradesi ölüm gibi olan Kral'dır. Kaos'u düzene soktu. Suyu indirdi. Marduk Kurios'un yanında Kadim Tiamat'la savaşan Rüzgarın Efendisi İblis Ratas. Çağrılışında kullanılan kelime Banutukku'dur.

Tarot Kartı: İki Asa {Gücün Efendisi)

Olumlu anlam: güç, hedefleri ve araçları birbirine bağlama, ihtiyaçlar ve arzular, sertlik, girişimde cesaret, pozisyon tutma yeteneği, hayranlık, mucize, fenomen.

Olumsuz anlam: üzüntü, üzüntü, melankoli, keder, acı, umutsuzluk, keder, hoşnutsuzluk, tahriş, öfke, sıkıntı.

Astrolojik yazışmalar: Yay ve Oğlak burçları, Jüpiter ve Satürn gezegenleri, Jüpiter'in Güneş ve Uranüs ile etkileşimi.

Aklın 46. Kapısından geçen herhangi bir fikriniz güçlenir, genişler. Burada kaderinizde her zaman hazır olamayabileceğiniz ani değişiklikler olabilir.

  1. matrisin inci elemanı
    45 Mind of the MindEcliptic Kapısı: 41-45°

Altıncı İsim Nari-lugaldimmenkia'dır.

nARI-LUGALDirfirfiriKJA - "Tanrıların Gözcüsü". Gökte ve yerde kim bize beladan kurtulmamız için yollar bırakır? Bizi İgigi (göksel Ruh) ve Anunnaki dünyasına getiren. Bu isim anıldığında, Kadimler geri çekilirken korku içinde titremeli ve sarsılmalıdır. Igigi ve Annunaki'nin Koruyucusu, Rüzgar İblis Lordu'nun ikinci komutanı. Seni rahatsız eden her maekim'i kovacaktır. Hiç kimse onun bilgisi olmadan Yukarı veya Aşağı Dünya'ya geçemez. Sözü Banrabishu'dur.

Tarot Kartı: İki Kupa {Aşkın Efendisi)

Olumlu anlamı: aşk, tutku, sempati, şefkat, çekim, dostluk, birlik.

Olumsuz anlam: şehvet, kıskançlık, açgözlülük, kıskançlık.

Astrolojik yazışma: Terazi burcu, Venüs gezegeni, Yedinci'nin evi.

Aklın 45 Kapısı sayesinde iki kişi arasında bir duygu gelişir.

Çift meditasyon, bu durumda, sezgiyi ve duyarlılığı önemli ölçüde artırır.

  1. matrisin inci elemanı
    44 Zihin Kapısı Ekliptik: 46-50°

Yedinci İsim Asaruludu'dur - Alevli Kılıcın Sahibi.

ASARULUDU, babası Amy'nin kendisine koyduğu isimdir. O, tanrıların ışığı, kudretli hükümdardır! Tanrıların ve Dünya'nın koruyucusu değilse o kim? Şiddetli bir savaşta, tüm Yaşlı Tanrıları geri çekilmekten ve kaçmaktan kurtardı. Yaşlı Tanrıların emriyle Muhafız Türünü denetler. Özellikle Yıldız Tanrılarının emriyle yürütülen tehlikeli girişimlerde en iyi korumayı sağlar . Sözü Banmaskim'dir.

Tarot Kartı: İki Kılıç (Yenilenmiş Gücün Efendisi)

Olumlu anlamı: anlaşma, denge, orantı, yakınlık, dostluk, ilgi, sempati, çekim.

Olumsuz değer: gizlilik, iftira, aldatma, yalan, ikiyüzlülük, dolandırıcılık, ihanet.

Astrolojik yazışmalar: Mars, Venüs, Chiron gezegenleri, Yedinci'nin evi, Mars ve başka bir gezegenin karşıtlığı.

Matrisin 10. elemanı yani Kuvvet tarafından verilen dürtü, ortamın direncini karşılar. Başka bir vektöre yönlendirilmiş bir vektör gibidir. Aklın 44 Kapısında bir test yapılıyor: arzun gerçekten güçlü mü? Bu seviyede iradeniz bir engelle karşılaşır ve onu aşar ya da gözden kaybolur.

  1. matrisin inci elemanı
    43 Akıl KapılarıEkliptik: 51-55°

Sekizinci İsim Namtillaka'dır.

!}ATFLILLAKIJ, yaşamı sürdüren tanrı. Kayıp tanrıları sanki kendisi yaratmış gibi diriltti; O, ölü Tanrıları sihirle dirilten Rab'dir. Asi rakipleri yok etti. Yeteneğini övelim! Kraliçeleri tarafından bilinmeyen, ölüleri diriltme ve Uçurumun ruhlarıyla iletişim kurma bilgisine sahip en gizli ve güçlü Lord. Tek bir ruh, onun bilgisi olmadan ölüm dünyasına geçemez. Sözü Banutukuku-tukku'dur.

Tarot Kartı: İki Tılsım (Harmonik Değişimin Efendisi)

Olumlu anlam: edebi yaratıcılık, bilgelik, iş, mesaj, mektup, kitap.

Olumsuz anlam: karışıklık, kafa karışıklığı, zorluk, endişe, endişe, heyecan, utanç.

Astrolojik yazışma: Terazi ve İkizler burcu, Merkür gezegeni.

Matrisin 11. elemanı, büyük olasılıkla parasal çıkarlar adına, bir tür telaşlı faaliyet olan etrafta koşuşturma ihtiyacını gösterir.

43 Aklın Kapıları, Merkür temasını yeniden üretir, bu nedenle geziler, mektuplar, sözleşmeler, bunların sonuçları, belgeler ve para ile ilişkilendirilirler.

!2. matris elemanı

  1. Aklın Yolu - Dalet
    Ekliptiği: 56-60°

Tanrının Adı: Umunpaddu, Lagalshulpaea

Tarot Kartı: Dördüncü Arcana - İmparator (Yüce Olanların Efendisi)

İbranice harf: Dalet.

Sayısal tanım: Dört.

Astrolojik karşılık: Jüpiter.

Öğe: Ateş.

İmaj: Fikirlerin genişliği girişimi, hedeflerin yüceliğini - cesaret veya metanet - yansıtır. Bu tür nitelikler, bu haritada tasvir edilen Ninurta'nın karakteristiğidir. Bereket tanrısı olarak Ninurta, annesinin çiçekli bahçesinde bir tahtta oturmuş olarak tasvir edilmiştir. O , bahçe düzeninin kişileşmesidir. Düz duruş ve çapraz bacaklar, uzlaşmazlığının yanı sıra harekete geçmeye hazır olduğunu da ele verir. Tanrının elinde büyülü bir silah var - büyük Anu'nun altın diski ve kendi savaş ödülü - kader tabletleri.

Olumlu değer: istikrar, dokunulmazlık, sadakat, güven, güvenilirlik, güvenlik, destek, yardım, himaye. Kart genellikle bir kişinin himayesinden, ifşasından ve sözde hakkında iç kaynakların insanlar tarafından dahil edilmesinden bahseder. "İkinci rüzgar". Bir kariyer veya iş açısından, belirli bir kişinin desteği, orijinal bir fikir bile olabilir. Aile ilişkileri açısından, kart genellikle bir erkeğin babalığını, ataerkilliğini ve istikrarlı vesayetini ifade eder. Kişisel yönüne gelince, burada ortaklar, arkadaşlar, akrabalar arasındaki ilişkileri netleştirmek veya öncelikler belirlemek hakkında konuşabiliriz.

Olumsuz anlamı: istikrarsızlık, belirsizlik, sadakatsizlik.

14. Aklın Yolunda, bilgelik arayışı içinde hareket edersiniz, güçlü bir erkek etkisi, istikrar, güçlenen otorite yaşarsınız.

Matrisin 12. elementinde enerji yenilenmekte ve restore edilmektedir. Fikirleriniz uygulanma aşamasındadır.

matrisin 13. elemanı

  1. Aklın Yolu -
    Ekliptik: 61-65°

Tanrının Adı: Dumuzi, Tammuz, Luhunga, Agra, Hubur

Karga Tarot: Beşinci Arcana - Baş Rahip (Hierophant) İbrani alfabesinin harfi: Heh.

Sayısal tanım: Beş.

Astrolojik yazışma: Koç.

Öğe: Ateş.

Resim: Pabu, bilgelik tanrısı ve aynı zamanda kader tablolarının yazarı Marduk dünyasının gerçek aygıtının koruyucusunun oğludur. Mutluluk yerine tutkunun ölüme dönüştüğü çizgiyi biliyor. Kayıtlarını tuttuğu tüm tablolar bu satırla ikiye bölünmüştür. Ancak tanrılar, çoğu insanın aksine, Pabu'nun tablolarına bakabilir. Bu nedenle, kaderlerin gizli bilgisine dayanan sihirlerini sembolize eder.

Olumlu anlamı: evlilik, birlik, ilham, sosyallik, sosyallik, uyum, uyum, hoşgörü. Kart, bir kişiye olağanüstü profesyonelliği, iş dünyasındaki, özellikle ticaretteki başarıları hakkında yukarıdan yardım bildirebilir.

Olumsuz anlam: köleleştirme, kölelik, yanlış öğretiler, kart genellikle ilişkilerde ve ilişkilerde bir kriz bildirir. Kart genellikle bir tür istenmeyen toplantıdan bahseder (örneğin, bir dolandırıcı, hipnozcu veya kara büyücü ile). Babalar ve çocuklar arasındaki çatışmalar da burada dile getirilir.

15 Aklın Yolu, gizli gerçeği aramayı sembolize eder. Bilimden ve dini dogmalardan değil, genel kabul görmüş olanı atlayarak, bilgi ve içgörü eşlik eder, vahiy yoluyla gerçeği aniden kavrarsınız. Manevi gelişimin, inancın, içgörünün genellikle gizli, gayri resmi yollarını anlam arayışı anlamına gelir.

Matrisin 14. elemanı
16 Aklın Yolu - WowEcliptic: 66-70°

Tanrının Adı: Guaina, Shavushka, Papaya

Karga Tarot: Altıncı Arcana - Aşıklar (Tanrıların Oracle Veemo-kalınlığı)

İbranice mektup: Vay canına.

Sayısal tanım: Altı.

Astrolojik yazışmalar: Boğa.

Öğe: Toprak.

Resim: Harita Enki'yi gösteriyor. O ve danışmanı İsimud bataklıkta saklandı. Önlerinde Ninsar nehrinin yanında duruyor. İçinde Enki'nin kızlarının ve aşıklarının altı silueti parlıyor. Tanrı şüphe ediyor, kızına bakıyor. Yanında da sanki uyarı verircesine sekiz farklı bitki yetişiyor. Tuhaf iç içe geçmeleri, görünüşte bir kadını andırıyor. Ama bu sadece bir kadın değil, kocasını seçen tanrıçanın olası bir intikamı.

Olumlu anlam: ayartma, deneme, seçim, aşk, güzellik, uyum. Bu kart aşkla ilgili sorular için uygundur. Rızayı, karşılıklı tamamlamayı, bir partnere sahip olma olasılığını sembolize eder. Bununla birlikte, başkaları için aşırı tutkuya, güçlü tutkulara karşı dikkatli olunmalıdır.

Olumsuz anlam: başarısızlıklar, yerine getirilmemiş rüyalar, ulaşılamaz hedefler. Kart genellikle bir kişinin kararsızlığından, dokunulmazlığından, yalnızlığından, hatalı seçiminden bahseder.

  1. Aklın yolu, akıldan çok sezginin rehberliğinde yapılması gereken bir seçimin kaçınılmazlığı anlamına gelir. Bu, duyguların, varsayımların ilhamıdır.

Matrisin !5. Elemanı
42 Aklın KapılarıEcliptic: 71-75°

Dokuzuncu İsim Namru'dur.

F|AT|1RJJ, yollarımızı aydınlatan ışıltılı tanrı. Üç enkarnasyonu daha var - Anshar, Lahmu ve Lahamu. Kendi aralarında, Tanrılar ve oğulları hepsini sırayla telaffuz eder. Onlar gibi, sizin için de aynısını yapın - isimlerini söyleyin! Tanrılar sizden memnuniyetle haber alacak! Her şey hakkında hikmet ve bilgi verir. Mükemmel tavsiyeler verir ve metal bilimini öğretir. Onun Sözü Baka-kalamu'dur.

Tarot Kartı: Asa Şövalyesi (Ateş Ruhlarının Efendisi) Olumlu anlamı: hareket, hareket, dönüşüm.

Olumsuz anlam: uzaklaştırma, yokluk, kaçış, firar, göç, anlaşmazlık, kırılma, bölünme.

Astrolojik eşdeğerleri: Uranüs, Merkür, Yay ve Kova burçları.

42. Akıl Kapısından geçen kişi, gelişiminde çeşitli zorluklar yaşar. Planlarınızın gerçekleşmesi zor. Birçok engeli aşmanız gerekiyor. Belki de hedefe doğru hareketin daha hızlı ilerlemesi ve daha az zor olması için nelerin değiştirilmesi gerektiğini kontrol etmelisiniz.

Aklın Gizli Kapıları
NairlahotepParoketh, Abadah, Daath

Zihnin Gizli Kapıları, matrisin 15. elementi olan Paroket, Abada ve Daat ile bağlantılıdır.

Yüceler Yücesi'nin tahtının etrafındaki bir örtüdür. En Kutsal Azizlerin önünde, en yüksek üç Sephira'yı saklayan Paroketh asılıdır. Bu, iki kiriş üzerinde asılı duran çift perdedir. Birinci perdenin önündeki yer sıradan insanlar içindir. Abada (uçurum) iki ışın arasındadır. Sadece Daath bilgisini edinmiş olanlar uçurumu geçebilir. Daath olmadan, Paroketh sadece bir çift perdedir ve arkasındaki oda yerde kalır. Bilgi kırıntılarına sahip olan kişi, riski kendisine ait olmak üzere tehlikeli geçişi üstlenebilir. Binah, Hokmah ve Keter bu perdelerin arkasındadır. Vizyonları bazen bahşedilmiştir, ancak çoğunlukla daha düşük şeyler aracılığıyla bilinmeleri gerekir.

Tarot kartları: Page of Sceptres (Paroket), Knight of Cups (Daat), Page of Cups (Abad).

Sephira Binah -3 Aklın Yolu
Niigarsu, Ninurta, Adar, Azathoth

Matrisin 16. elemanı
41 Mind GatesEcliptic: 76-80°

Onuncu İsim Asaru'dur.

A8ARI/ - Yetiştirme tanrısı, su seviyelerini o ayarladı; tahıl ve otların yaratıcısıdır, olgunlaşmamış genç filizlerin koruyucusudur. Bütün bitkiler ve ağaçlar hakkında bilgi sahibidir ve çölde harika meyveler yetiştirmeye muktedirdir ve onun için ekilmemiş toprak yoktur. O gerçekten Cömertliğin Koruyucusudur. Sözü Baalpriku'dur.

Tarot Kartı: Üç Asa (Yerleşik Gücün Efendisi)

Pozitif anlamı: yerleşik güç, ustalık, cesaret, girişim, taahhüt, iş, etki, arabuluculuk, iş yapma yeteneği, girişim.

Olumsuz etki: ihtiyatsızlık, utanma, ihanet, sunulan yardımı ihmal etme, belirsiz sosyal statü.

Astrolojik Karşılık: Terazi'de Terazi, Mars, Chiron, Jüpiter.

Aklın 41 Kapısı'nda fikir şekillenir, yaratıcı tarafından gerçekleştirilir ve onun tarafından yönetilir. Fikir bundan sonra gelişeceği yönü alır. Matrisin 16. elemanında bir sosyal aktivite vektörü oluşur. Fikrin ana hatları şekilleniyor.

Matrisin 17. elemanı
40 Akıl Kapısı Ekliptik: 81-85°

On Birinci İsim Asarualim'dir.

A8ARU AIDP1 - avukat denilen kişi. O korkakların umudunun Tanrısıdır. Gizli bir bilgeliğe sahiptir, Karanlıkta Işığı yakar, orada yaşayanları varlıkları ve bilgileri hakkında her şeyi açıklamaya zorlar. Her konuda harika tavsiyeler veriyor. Sözü Barrma-ratu'dur.

Tarot Kartı: Üçlü Kupa {Bereketin Efendisi)

Olumlu anlamı: başarı, iyi sonuç, tatmin, şifa, tatmin, başarı, zafer, gelişme.

Olumsuz anlamı: Aşırı zevk düşkünlüğü, şehvet düşkünlüğü, şehvet düşkünlüğü, abartma eğilimi, canlılığını zevklere harcamak, aşırılıklar, prestij eksikliği, gecikmeler, durumu yanlış anlama; tamamlama, bazı işlerin tamamlanması, büyük olasılıkla mütevazı sonuçlardan daha fazlası.

Astrolojik Karşılık: Yedinci Evdeki Neptün.

Aklın 40 Kapısından geçerken, ilk duygusal dürtü bazı tatmin edici biçimler alır. Bu durumda, bir duygu daha kabul edilebilir bir başkasıyla değiştirilebilir. Bu tür "oyunlar" genellikle bilinçaltı düzeyde gerçekleşir .

Matrisin !8. elemanı
39 Akıl KapısıEkliptik: 86-90°

On ikinci isim Asarualimnunna'dır.

A8AKUASHDG|iG[G|A - zarif ilham veren babanın ışığı.

Anu, Enlil ve Eal'ın buyruklarını yönetir. O atar veya gözden geçirir. O korku ve korkudan kurtarıcıdır. Mümkün olan her türden silahlanmaya başkanlık eder ve askeri nitelikteki meseleler hakkında son derece bilgilidir. Kadimlerle yapılan büyük Savaşta Marduk'un ordularına yardım etti. Bir orduyu üç günde tüm silahlarla donatabilir. Kelimesi Banatutu'dur.

Tarot Kartı: Üç Kılıç (Hüznün Efendisi)

Olumlu anlam: yokluk, ayrılma, manastırcılık, yalnızlık.

Olumsuz anlam: keder, tiksinti, uyumsuzluk, mesafe, hayal kırıklığı, muhalefet, ayrılık, ulaşılamazlık, illüzyonlar, kuruntular, halüsinasyonlar, dikkat dağınıklığı, hatalar.

Astrolojik yazışmalar: Neptün Terazi ve Kova'da, Neptün Yedinci ve Onbirinci evlerde.

39 Zihin Kapısı seviyesinde, Gücün kendini gerçekleştirmesi için olası bir yön seçimi vardır.

  1. matrisin inci elemanı
    38 Akıl KapısıEcliptic: 91-95°

On üçüncü isim Tutu'dur.

TUTU - restoratör, restoratör. Türbeleri, tapınakları temizler. Tanrılar için sakinleştirici bir büyü icat etmesine izin verin. Sakin mi yoksa kızgın mı olacaklarına o karar versin. Gerçekten de o, Tanrılar Meclisi'nin başıdır. O'na denk başka bir Tanrı yoktur. Ağlayanları sakinleştirir, üzgün ve hastaların kalplerine neşe verir. Ev Ocağı için en yararlı Güç. Sözü Dirrigu-gim'dir.

Tarot Kartı: Tılsım Üçlüsü (Maddi İşlerin Efendisi)

Olumlu anlamı: beceri, mükemmellik, sanat, büyüklük, mülk sahibi olma, hiyerarşi, güç, şöhret, şöhret, asalet, elitizm.

Olumsuz anlam: inatçılık, kurnazlık, düşük kaliteli iş, ürünler, para sorunları, profesyonel olmama, aşağılanma.

Astrolojik yazışmalar: gezegenler Merkür, Güneş, Venüs, Aslan burcu, Merkür ve Güneş'in kavuşumu.

Matrisin 19. elemanı, öznenin Zihnin 38 Kapısını geçerken gösterdiği beceriyi gösterir. Büyük olasılıkla, bu ticaret veya aracılık operasyonlarını etkileyecektir.

  1. matrisin inci elemanı
    17 Aklın Yolu - ZineEcliptic: 96-100°

Tanrının Adı: Lugalgirra, Meslamtaea, Mashtabbagalgal (Büyük ikizler), Gılgamış.

Tarot Kartı: Yedinci Arcana - Savaş Arabası (Işığın Zaferinin Efendisi)

İbrani alfabesi harfi: Zain.

Sayısal tanım: Yedi.

Astrolojik yazışmalar: İkizler.

Element: Hava.

Resim: Korkunç Arabacı Marduk bir arabanın üzerinde duruyor. Sihirli hayvanlar - sfenksler tarafından kullanılır. Arabaya dört rüzgar ve yedi fırtına eşlik ediyor. Arabacının gücünde onların yıkıcı güçleri. Ve en eski tanrıların her uyanışı, ister veba, hastalık, deprem şeklinde tezahür etsin, onlar tarafından acımasızca bastırılır. Böylece, kendisine tabi olan bu tür yıkıcı güçler, barışın yeniden sağlanmasına katkıda bulunur. Bu nedenle, büyülerin efendisi, adil savaşların ve şifanın hamisi olarak kabul edilebilir.

Olumlu anlam: kart, acil sorunları çözme, spor müsabakalarını kazanma, bir röportajda iyi şanslar anlamına gelir. İş açısından - konjonktürdeki değişiklikler hakkında bilgi verir. Aşk ilişkilerinde - ortak seyahatler veya yürüyüşler hakkında. Kişisel düzeyde, sadakatten, ancak bir kişinin aşırı acelesinden, iyileştirme yeteneklerinden, sihirden ve gelişmiş sezgiden bahseder. Özellikle Charioteer kartı ordu için elverişlidir, yani hizmette yükselme ve başarı anlamına gelir.

Olumsuz anlam: kart, bir kişinin aşırı güvenini, değişim korkusunu, böyle bir bağlantıda meydana gelen beklenmedik veya tamamen istenmeyen bir kader dönüşünü bildirir: hastalık, şanssızlık, kayıp, kariyer kaybı, işte çöküş.

Aklın 17. Yolunun geçişi ile Karma yasalarının anlaşılması ve kabulü gerçekleşir. Neden-sonuç kısır döngüsünden bir çıkış yolu arıyorsunuz. Elde edeceğiniz başarı, tesadüflerin değil, çabalarınızın sonucu olacaktır.

  1. matrisin inci elemanı
    18 Aklın Yolu - HethEcliptic: 101-105°

Allah'ın Adı: Allul (Yengeç), Sumukan, Erua, Mah, Mami.

Tarot Kartı: Sekizinci Arcana - Adalet (Dengenin Efendisi)

İbrani alfabesi harfi: Chet.

Sayısal tanım: Sekiz.

Astrolojik karşılık: Yengeç.

Öğe: Su.

Resim: cennetin kraliçesi olan İnanna'yı sembolize eder. Yuvarlak kalçaları küçük bir bandajla kaplıdır, en ince ağ, erkekler için baştan çıkarıcı olan göğüsleri yalnızca hafifçe gizler. İnanna'nın tabaklanmış veya bronzlaşmış boynu çift pandantifle süslenmiştir ve püsküllerini altın bilezikler süslüyor. Elinde tanrıça lapis lazuli bir asa tutar. Cennetteki gücünün bir sembolüdür.

Pozitif anlamı: adalet, vicdanlılık, dürüstlük, doğruluk, doğruluk, makullük, hukuk, hukuk, adalet. Çoğu zaman, kart bir kişinin oyunculuk yeteneğini sembolize eder: kendisi hakkında bir izlenim yaratmak, duygularını kontrol etmek, tutkuları taklit etmek, genellikle ödül hakkında bilgi verir, tüm bu ödülleri yorulmak bilmeyen enerjiyle, yaşam sevgisiyle elde edecek bir kişinin yakın tanıtımı ya da iş.

Olumsuz anlam: karakter istikrarsızlığı, öfke, kızgınlık, dava, boşanma. Kart, karşılıksız aşkı, "kara" büyücülüğe, fiziksel veya ahlaki şiddete, zayıflığa, bir kişinin özdenetim eksikliğini ve son olarak yoksulluğunu bildirebilir.

18 Akıl Yolu, herhangi bir varlığın kendini ifade etme hakkını ileri sürer; gelişme arzusundan, özgürlük ve bağımsızlık arayışından bahseder.

Sephira Chesed - 4 Aklın Yolu

Marduk, Enlil, Bel, Teshub, Humpan, Shub-Niggurah

  1. inci matris elemanı

37 Akıl Kapısı
Ekliptiği: 106-110°

On dördüncü İsim Ziukkinna'dır.

ZIUKJQrjffA - Tanrıların yaşamını belirleyen kişi. Kutsal gökleri tanrılara verdi. Yollarını tutan, rotalarını belirleyen O'dur. Cennet onu unutmayacak... Yaptıkları anılacak! Bu, TVTU'nun ikinci adıdır. Yıldızların hareketleri ve ne anlama geldikleri hakkında mükemmel bilgiler verir. Kelime Gibbilanna'dır.

Tarot Kartı: Dörtlü Asa {İyi İşlerin Efendisi)

Olumlu anlamı: refah, artış, artış, artış, başarı, şans, mutluluk, refah, esenlik.

Olumsuz anlam: istikrarsızlık, acele, gecikme, geride kalma, gevşeklik, düşünce karışıklığı, kendini harekete geçirememe.

Astrolojik yazışma: Kova burcu, Onbirinci ev.

Matrisin 22. unsuru, zihinsel istikrarı, disiplinli düşünceyi, düzen için çabalamayı, bir yapı duygusunu, benzer düşünen insanları bulmayı, belirli bir geleneğe ait olma duygusunu sembolize eder.

  1. inci matris elemanı

36 Akıl Kapısı

Ekliptik: 111-116°

On Beşinci İsim Zik'tir.

ZIKJJ - kutsallığı kuran kişi. Sıcak nefes Tanrısı, işiten ve gören Tanrı. Zenginlik ve hazine üreten, bolluğun sahibidir. Arzularımızı yönlendiren, çoğaltan. Sıkıntı içinde kimin yumuşak nefesini hissettik. Konuşsunlar, yüceltsinler, ona övgüler düzsünler! Bu, TUTU'nun üçüncü adıdır. O, her türlü zenginliği ihsan eder ve hazinenin nerede olduğunu söyler. Dünyanın sırlarını bilir. Sözü Giggimaganpa'dır.

Tarot Kartı: Dörtlü Kupa {Rahatsız Edilmiş Zevklerin Efendisi)

Olumlu anlam: yeni fırsatlar, yeni bağlantılar, yeni tanıdıklar, eski sorunlara yeni yaklaşımlar; yeni bilgi.

Tanrı'nın Adı: Dönüşüm formülü:

Olumsuz anlam: can sıkıntısı, hoşnutsuzluk, hoşlanmama, iğrenme, düşmanlık, nefret, endişe, üzüntü, üzüntü, hoşnutsuzluk.

Astrolojik yazışma: Yengeç burcu; Jüpiter Yengeç burcunda, gezegenler Ay ve Jüpiter, Ay Oğlak burcunda, Dördüncü ve Onikinci evler.

Aklın 36 Kapısından geçme aşamasında arzular somut şekiller alır. Bu formlar, elbette, kusurlu dünyamıza henüz tam olarak karşılık gelmiyor, biraz idealize edilmiş, spesifik değil, ama aynı zamanda oldukça maddi.

Matrisin
24 ־ inci elemanı 35 Akıl Kapısı Ekliptik: 116-120°

On altıncı İsim Saldırıdır.

AGAKJJ - Ölüleri canlandıran kutsal büyünün efendisi. Yenilen tanrıları bağışladı. Düşmanları olan tanrılara dayatılan rezaleti kurtardı. Onu kurtarmak için insanlığı yarattı. Merhametli, gücü hayatın temsili olan. Kişi sözlere katlanamayabilir ama unutulamaz - onun yarattığı karanlık kafalar tarafından söyleneceklerdir. Buna TUTU da deniyordu. O, ölü bir şeyi ancak kısa bir süre için diriltmeye muktedirdir. O, Tılsımların ve Tılsımların Efendisidir. Sözü Mashgarzan-na'dır.

Tarot Kartı: Kupa Dörtlüsü (Güreşten Huzurun Efendisi)

Olumlu değer: dinlenme, iyileşme, savaşmayı reddetme, yalnızlık, inzivaya çekilme, öngörü, kısıtlama, dikkat, tutumluluk, uyum.

Olumsuz anlam: sürgün, hapis, ruhun uykusu, patent süresi.

Astrolojik Karşılık: Yengeç, Mars ve Ay gezegenleri, ayrıca Jüpiter, Dördüncü ve Yedinci evler, Yengeç veya Dördüncü Evdeki Mars ve Satürn gezegenleri, Mars ve Satürn'ün çatışması, Mars ve Ay'ın kavuşumu, Yengeç-Oğlak ekseni.

Zihin Kapısının 35. seviyesinde, önceki aşamayla ilişkili mücadele ve sanrılardan sonra bir tür dinlenme vardır. Metafiziksel olarak, matrisin 24. unsuru, maddede somutlaşan yapıcı eylemi, iradeyi sembolize eder.

  1. inci matris elemanı

34 Aklın Kapıları
Ekliptik: 121-126°

On yedinci İsim Tuku'dur.

TѴKU - kutsal büyülerinin ağızdan fısıldanması gereken kişi. O, mukaddes tılsımı ile bütün kötülükleri yok edendir. Ve böylece TVTU'yu aradılar. Kadimleri Büyücülük yoluyla yendi. Sözü Mash-shammashti'dir.

Tarot Kartı: Tılsım Dörtlüsü (Yeryüzü Gücünün Efendisi)

Olumlu değer: güvenlik, güvenilirlik, evde düzen, finansal istikrar, sağlık, hediyeler, himaye, sosyal yardımlar, insani yardım, miras, hizmet.

Olumsuz etki: engeller, engeller, engelleme, zorluk, gecikme, yavaşlama, direnç, hapis, kısıtlama.

Astrolojik yazışmalar: Yengeç ve Boğa burçları, İkinci ve Dördüncü evlerin evleri, Yengeç'te Merkür, Yengeç'te Mars (sonbahar), Yengeç'te Uranüs (sürgün).

34 Zihnin Kapısı, toplumdaki bir kişinin işgal ettiği ekolojik nişi sembolize eder, burada şansa yer yoktur, elde edilen başarı doğaldır, uzun süren sıkı çalışmanın sonucudur.

  1. matrisin inci elemanı
    19 Akıl Yolu - TethEcliptic: 126-130°

Tanrının Adı: Urgula (Aslan), Istanus, Estan, Aşur.

Tarot Kartı: Dokuzuncu Gizem - Münzevi (Sonsuzluk Peygamberi)

İbrani alfabesinin harfi: Teth.

Sayısal tanım: Dokuz.

Astrolojik yazışmalar: Aslan.

Öğe: Ateş.

Resim: Harita, Ninazu'nun hükümdarını bir gezgin şeklinde tasvir ediyor. Savaşların olduğu, ölülerin ve yaralıların gölgelerinin gezindiği tarlalarda dolaşıyor. Şifacı elinde bir fener tutar. Lamba, ruhun göksel alevini sembolize eder. Alev ve gölge birleşerek ölüler diyarında yemek yemeye vakti olmayanların yaşamının devamını oluşturur. Ve Ninazu'nun silueti, başka bir dünyanın sürekli dolaşan gölgesidir. İlahi gölge, sekiz köşeli bir yıldızla gökkuşağı tacıyla taçlandırılmıştır. Yeniden doğuşu ve yenilenmeyi sembolize eder. Ninazu kendisine layık olanları arıyor.

Olumlu anlam: sağduyu, sağduyu, gerçeği bulmak. Kart, iyileşen kişi için çok uygundur.

Olumsuz anlam: gizlilik, bahane, ikiyüzlülük, ihanet, vatana ihanet. Genellikle bu kart, bir kişinin gizli ve kötü niyetlerini, onun tasarladığı ihaneti ve ihaneti, özellikle aşk meselelerinde sembolize eder. İş veya kariyer yönlerinde, sık sık gerçekleştirilemez planlardan bahseder - anlaşmalar çökecek, hayal kırıklığına uğrayacaksınız!

19. Aklın Yolunu geçerken bir Öğretmen bulabilirsiniz. Matrisin 26. unsuru, bir yaşam hedefine bağımsız olarak ulaşılmasını ve ruhani ve çok bilge bir kişiyle duygusal bir bağı sembolize eder.

  1. matrisin inci elemanı
    20 Akıl Yolu - YodEcliptic: 131-135°

Tanrının Adı: Absin (karık), Ningirsu, Ninsun, Geshtinaii, Nisaba, Damu, Tereiinus, Mammetu, İşnikarab, Anunnaki. Tarot Kartı: Onuncu Arcana - Kader Çarkı (Yaşam Güçlerinin Efendisi)

İbranice harf: Yod.

Sayısal gösterim: On.

Astrolojik yazışmalar: Başak.

Öğe: Toprak.

Resim: Şans kartında bir çark görülebilir. Dış kısmı, Anunnaki tarafından yönetilen alt dünyayı simgeliyor. Değişmez yasaların çarkını harekete geçiren güç üst dünyadır - İgigiler. Bu nedenle, çarkın ortasında güvercin başlı beyaz bir Igig ve çevresinde - çakal başlı Anunnaki tasvir edilmiştir. Biri özgürlüğü kişileştirir, diğeri - dünyada meydana gelen olayların gerekliliği.

Olumlu anlamı: şans, başarı, şans, mutluluk, refahın artması, artış, çoğalma, kazanç. Fortune, bir kişinin kaderinde bir değişiklik hissi, gelecekte iyi şanslar veya arzuların yerine getirilmesini getirir. Genellikle yaklaşan karlı bir anlaşmayı, insanların tam bir karşılıklı anlayışını, yaklaşan bir evliliği duyurur.

Olumsuz anlamı: şanssızlık, başarısızlık, kayıp. Kart, finans sektöründeki değişikliklerin olmamasından, şüpheli oranlardan, sorunlardan bahsedebilir.

20 Mind Frogs'tan geçerken, yaşamda bir amaç bulmak, yeni bir döngüye başlamak için tutkulu bir arzu duyuyorsunuz. Matrisin 27. elemanı, kehanetlerin ve iyi değişikliklerin bir sembolüdür. Beklenmedik bir kader gülümsemesi anlamına gelebilir.

  1. matrisin inci elemanı
    21 Akıl Yolu - KaphEcliptic: 136-140°

Tanrı'nın Adı: Mastabarru, Ashtabi, Nubadig, Etana.

Tarot Kartı: Onuncu Arcana - Güç (Alevli Kılıcın Efendisi)

İbrani alfabesinin harfi: Kaf. Sayısal atama: Yirmi. Astrolojik yazışmalar: Mars. Öğe: Ateş.

Resim: Haritada tanrı Ningişzida'nın elinde pullar ve bir kılıç var. Yeraltı dünyasına giren herkes, girişte cennetsel özgürlüğün veya dünyevi gücün tüm niteliklerini korumasına bırakmaya mahkumdur. Herkesin eşit olduğu hüzünlü dünyanın simgesi, Ningişzida'nın omuzlarının arkasından büyüyen yılanlardır. İnsan şeklinde tasvir edilmesine rağmen, yine de ölümün tamamen farkında olan yeraltı dünyasının bir sakinidir. Artık herhangi bir tehditten korkmuyor. Boynuzlu muhafızın yanında ters çevrilmiş bir pentagram görülebilir. Çok sürgülü bir kapı üzerinde tasvir edilmiştir ve alt aleme girişi simgelemektedir. Bu pentagramın yardımıyla Ningishzida çağrılır, ancak büyücünün acılar dünyasına girmesine izin vermez, ona sadece yeryüzündeki ruhları, karanlık tanrıları çağırmanın kurallarını öğretir.

Olumlu anlam: enerji, tutku, yaşam sevinci, cinsel dönüşüm, güç, canlılık. Görünüşe göre çok şüpheli vakalarda bir kişiyi iyi şanslar bekliyor, iyileşme. Kart, yasal incelikler, mahkeme davalarını kazanmak, miras almak veya bir sözleşmeyi başarıyla sonuçlandırmak hakkında konuşmak için uygundur.

Olumsuz değer: zayıflık, depresyon, saldırganlık. Kart genellikle kopuk ilişkileri, şüpheli davaları, sağlık bozukluklarını, maddi kayıpları bildirir.

  1. matrisin unsuru, iradenin, arzunun, katlanma arzusunun, daha yüksek bir şey adına değerli bir şeyden vazgeçmenin gücünü gösterir. Zihnin 21. Yolunu geçerken, hayatın iniş çıkışlarıyla mücadele etme eğilimindesiniz.
  1. matrisin inci elemanı
    33 Aklın KapılarıEcliptic: 141-145°

On sekizinci İsim Shazu'dur.

SHAZU - tanrıların Ruhunu bilen, iç dünyalarını bilen; kötü adamın anlaşamadığı kişi. Tanrılara ruh veren, kalplerini memnun eden; inatçıyı boyun eğdiren; onların koruyucusu kim. Adaleti yöneten, adaleti yöneten, hakları ve mekanları koruyan. Yakındakiler kadar uzaktakilerin de düşüncelerini bilir. Onun bilgisi dışında hiçbir şey toprağa gizlenmez veya suya atılmaz. Sözü Mashshananna'dır.

Tarot Kartı: Kupa Kraliçesi (Suyun Tahtındaki Kraliçe) Olumlu anlamı: aşk, doğmakta olan duygu. Olumsuz anlam: ahlaksızlık, utanmazlık, sefahat, sefahat, ahlaksızlık, skandal.

Astrolojik yazışmalar: Venüs, Ay ve Neptün'ün etkisi.

  1. matrisin öğesi, Zihnin 33 Kapısının geçişiyle ilişkili duyguların zaten doğmuş olduğunu ve birincil oluşum durumunda olduğunu gösterir. Her şey hala oldukça belirsiz ve belirsiz olduğunda ortaya çıkan bir duyguyu gösterebilir veya tam tersi, ilk itme, ardından iki kişi yavaş yavaş, neredeyse fark edilmeden birbirine yabancı hale gelir.
  1. matrisin inci elemanı
    32 Akıl Kapıları
    Ekliptik: 146-150°

Ondokuzuncu İsim Zisi'dir.

Zisi sessizliğin asisidir. Bu, 8HAZU'nun göbek adıdır. Düşmanların uzlaştırıcısı, iki kişi arasındaki veya iki halk arasındaki ve hatta iki dünya arasındaki anlaşmazlıkların yok edicisi. Sözü Machinan-na'dır.

Tarot Kartı: Asaların Kraliçesi (Ateşli Tahtın Kraliçesi)

Olumlu anlamı: tutumluluk, dürüstlük, nezaket, uysallık, erdem, doğruluk, iffet.

Olumsuz anlam: kompleksler, hırslar, gerçeklikten izolasyon.

Astrolojik Karşılık: Güneş ve Satürn, Aslan ve Kova burçları.

Aklın 32 Kapısından geçtiğinizde fikir şekillenir, ancak fantezilerin ve arzuların muhakemenizin gidişatını çok fazla etkilemesine izin verirseniz planladığınız şey gerçekleşmeyebilir.

  1. matrisin inci elemanı
    31 Aklın KapılarıEcliptic: 151-155°

Yirminci İsim Sukhrim'dir.

8VNSCHG (Ben - tüm düşmanları silahlarla yenen, planlarını bozan, onları rüzgara saçan. Tüm kötülükleri yok eden odur, önünde titrer. Tanrılar sevinsin, şarkı söylesin! üçüncü isim SHAZU Kadimlerin hizmetkarlarını nerede olurlarsa olsunlar arar , Sözü Mashshanergal'dir.

Tarot Kartı: Asa Kraliçesi (Havadaki Tahtta Kraliçe)

Olumlu anlamı: tutumluluk, tutumluluk, dürüstlük, erdem, nezaket, doğruluk.

Olumsuz anlamı: Dulluk, yoksunluk, yokluk, açlık, kısırlık, yoksulluk, yoksulluk, kurnazlık, kötülük, kurnazlık, kurnazlık, oyunbazlık, ikiyüzlülük, ikiyüzlülük.

Astrolojik karşılık: Mars, Satürn ve Plüton gezegenleri, burçlar Koç, Akrep ve Oğlak, Sekizinci ve Onuncu evler. 31 Akıl Kapısını geçmek, sevgi veya nefret tarafından yönlendirilir. Eylem, hedef hakkında net bir fikir olmadan başlatılırsa, enerji israfı olacaktır.

Sephira Geburah - Aklın 5 Yolu
Nergal

  1. matrisin inci elemanı
    30 Mind of the MindEcliptic: 156-160°

Yirmi birinci İsim Sukhgurim'dir.

8UHGVRJIfl - tanrıların yaratıcısı, babaları. Düşmanları yok eden, onların soyunu yok eden O'dur; hiçbir şey bırakmadan planlarını bozan. Adı yeryüzünde çağrılabilir ve konuşulabilir! Buna 8HAZU da deniyordu. Sukhrim gibi o da Kadimlerin Düşmanıdır. Kullananın düşmanlarını kolaylıkla ortaya çıkarır ve aksi yönde yönlendirilmese bile öldürebilir. Kelime Mashshadar'dır.

Tarot Kartı: Beş Asa {Mücadelenin Efendisi)

Olumlu anlamı: zenginlik, lüks, ihtişam, bolluk, mülk.

Olumsuz anlam: tatmin edilmemiş arzu, mücadele, çalışma, bazen yorucu, illüzyonlarla mücadele, çatışmalar, engellerin üstesinden gelme.

Astrolojik karşılık: Satürn hava burçlarında (İkizler, Kova, Terazi).

Zihnin 30 Kapısının geçişi, irade gücü, düşünce kesinliği göstermenizi gerektirecek durumları içerir. Sosyal açıdan, matrisin 32. unsuru, gereksiz bağlantılardan, tanıdıklardan kurtulmayı, olağan sosyal bağlamdan çıkışı ve kendini farklı bir bağlamda bulma girişimini sembolize eder.

  1. matrisin inci elemanı
    29 Aklın KapısıEcliptic: 161-165°

Yirmi ikinci İsim Zahrim'dir.

ZAHRJTfl - Kötülüğe meydan okuyan Tanrı! Yolcuları türbelerine getiren odur. Onun adı övülsün! Ve bu aynı zamanda 8HAZU'nun adıdır. Savaşta on bin Kadim ordusunu öldürdü. Savaşçılar arasında Savaşçı. Büyücü isterse bütün bir orduyu yok edebilir. Sözü Mashsha-garannu'dur.

Tarot Kartı: Beş Kupa (Neşede Kaybın Efendisi)

Olumlu anlam: hayata yeni bir bakış, umut, cesaret verici haberler, hoş deneyimler, yeni ittifaklar, bağlantılar, eski arkadaşlara dönüş, yeniden birleşme.

Olumsuz etki: kayıp, kayıp.

Astrolojik karşılık: Satürn gezegeni, burçlar Aslan ve Yengeç.

Zihnin 29. Kapısından geçmek, başka bir duygusal yenilenme girişimini sembolize eder. Matrisin 33. unsuru, belki de haklı öfke veya çılgın romantik aşk gibi güçlü duyguları sembolize ediyor.

  1. Enemy of ReasonEcliptic matrisinin 28 inci elemanı : 166-170°

Yirmi üçüncü İsim Zahgurim'dir.

ZAHGURJiyi - sanki savaştaymış gibi tüm düşmanları yok eder. Kadimlerin en tehlikeli düşmanı Zakhrim gibi. Zahgurim'in yavaş yavaş ve en doğal olmayan şekilde öldürdüğü söylenir. Kelime Mashtishaddu'dur.

Tarot Kartı: Beş Kılıç (Yenilginin Efendisi)

Olumlu anlam: fetih, meydan okuma, potansiyel rakiplerin bastırılması, onur; zafer; kalkışlar; risk, yaşam yolunun yönünde değişiklik; dünya görüşü bozulması.

Olumsuz anlam: hasar, kayıp, kayıp, çevrenin yok edilmesi, onursuzluk; yenmek; düşme; risk, bitkinlik, düşüş, dezavantaj, başarısızlık, izolasyon, cesaret kırma , yas. Astrolojik yazışmalar: Mars, Satürn ve Uranüs gezegenleri, Akrep, Oğlak, Kova burçları, Sekizinci ve Onuncu evleri, Mars ve Uranüs çatışması, Satürn ve Uranüs çatışması.

Matrisin 34 elementinin metafizik gücü, ilerlemenizi engelleyen her şeyi yok etmeye, yok etmeye yöneliktir. 28 Zihnin Kapısı seviyesinde, planın üzerine çıkma, onu terk etme, kaçma girişimi vardır.

  1. matrisin inci elemanı
    27 Akıl KapısıEcliptic: 171-175°

Yirmi dördüncü İsim Enbilulu'dur.

ErjBİLULU her şeyi muvaffak kılan ilahtır, yeryüzünü kuraklıktan kavrultandır, sulama ve sulama için yerler tahsis edendir, kuyuların ve suların hakimidir. Çölün bağrında veya dağların başında su bulabilir. Suların ve yer altı nehirlerinin sırlarını bilir. En yararlı Ruh. Sözü Mashshanebbu'dur.

Tarot Kartı: Beş Pataklei {Maddi Zorlukların Efendisi)

Olumlu anlamı: edep, rıza, tercih, sevgi, edep.

Olumsuz anlam: aşırı enerji harcaması, rezerv israfı, kırılganlık, korku, kafa karışıklığı, kafa karışıklığı, sefahat, uyumsuzluk, uyumsuzluk.

Astrolojik yazışmalar: Aslan ve Kova burçları, Beşinci ve Onbirinci evler, Güneş ve Uranüs gezegenleri, Güneş ve Uranüs'ün çatışması.

Zihnin 27. Kapısından geçmek, karmik durumları, yani başlangıçta belirlenmiş olanları sembolize eder, genellikle bu, maddi bir şeyin kaybı ve bunun yerine dünyevi deneyimin kazanılmasıdır.

  1. inci matris elemanı
  1. Aklın Yolu - Topal
    Ekliptik: 176-180°

Tanrının Adı: Zibanitum (Terazi), İşum, İştanar.

Tarot Kartı: Onikinci Arcana - Asılan Adam (İlahi Dengenin Efendisi)

İbranice harf: Lamed.

Sayısal atama: Otuz.

Astrolojik karşılık: Terazi.

Element: Hava.

Resim: Kart, tanrı Dumuzi'ye ithaf edilmiştir, biz buna Kurban deriz.

Bir zamanlar karısı tarafından ihanete uğrayan ve şimdi farkında olmadan Dumuzi'nin aşağı krallığında yaşayan birini tasvir ediyor. İnsan görünümüne sahip olmasına rağmen içindeki antik çobanların ilahı keçi ayakları ile verilmiştir. Bunlardan biri için Dumuzi, kötü iblisler tarafından terk edilmiş bir mahkeme salonunda bir kancaya asılmıştır. Bu onun oyunculuk yapmasına engel değil, genç sürgünlerle süslenmiş, baş aşağı asılı olan tanrı altın kaval çalıyor. Enstrümanın nazik sesleri, çevremizdeki doğayı kış uykusundan uyandırır.

Olumlu anlamı: dikkat, sağduyu, sağduyu, sağduyu, önsezi, kehanet.

Olumsuz anlam: benmerkezcilik, aşırı kendini meşgul etme, ulaşılamaz bir rüyanın yararsız peşinde koşma, fedakarlık, şiddetli ölüm. Bu kart, bir partnerin ihanetinden veya ihanetinden, insan ıstırabından, maddi kayıptan, hastalıktan ve hatta fiziksel ölümden bahseder.

22 Akıl Yolu, tüm değerler sisteminin alt üst edilmesi demektir. Değişimi kabul edersiniz ve belirli bir düşünce esnekliği gösterirsiniz. Bununla birlikte, matrisin 36. unsuru aynı zamanda tereddüt ve dolayısıyla kişinin işlerini çözmede gecikme anlamına da gelebilir.

  1. inci matris elemanı
  1. Path of the Mind - Meme
    Ekliptik: 181-185°

Tanrının Adı: Badur, Apsu, Abzu, Aruna, Lahasha.

Tarot Kartı: Onüçüncü Gizem - Ölüm (Ölüm Kapılarının Efendisi)

İbrani alfabesinin harfi: Mem.

Sayısal tanım: Kırk.

Astrolojik yazışmalar: su işaretleri.

Öğe: Su.

Resim: Kemiklerin ve düşen yaprakların arka planına karşı ölüm tanrısı Ninib tasvir edilmiştir. Ninib'in elinde, orak kılıca benzeyen uzun bir yaşamdan ayrılma sembolü var. Kartın karakteri bir aslan postuna sarılıdır ve başını geyik boynuzlarından yapılmış bir taç süslemektedir. Bu kıyafet, içindeki avlanma tanrısına ihanet ediyor. Eski avcılar, faaliyetlerinde başarılı olmak, astralin iradesi ve yeraltı tanrılarının kanunları ile uyum içinde yaşamak için, tanrı Ninib ile mistik temasa girmeyi, ideolojikleşmeyi başardılar. Usta ölüm heceleyicileri olarak kabul edildiler, dışlandılar ve korkuldu.

Pozitif değerler: dönüşüm, dönüşüm, uyku. Kural olarak, kart, hayatımızda beklenmedik görünecek değişikliklerden bahsediyor.

Olumsuz anlamlar: ölüm, son, çürüme, yıkım, bozulma, pasiflik, atalet, uyuşukluk.

Zihnin 23. Yolunu geçtiğinizde, dünya görüşünüz genişler, kısıtlamalardan vazgeçersiniz, bu da psişede ve dünya görüşlerinde derin değişiklikler anlamına gelir.

Sphere Tipheret - 6 Path of Mind
Utu, PІamaip

  1. matrisin inci elemanı
    26 Akıl KapısıEcliptic: 186-190°

Yirmi beşinci İsim Epadun'dur.

EfjBILVLU veya ERABVG [- Tarlaları ilaçlayan Tanrı.

O, göğün ve yerin sulayıcısıdır, tohumu sıra sıra dağıtandır, toprağı ve otlakları sürendir, bentler ve hendeklerle olukların sınırlarını çizendir. Tüm Sulamaların Efendisi, suyu uzak yerlerden ayağınıza kadar getirebilen. Dünyanın en gelişmiş geometrisine ve bol miktarda suyun bulunduğu tüm toprakların bilgisine sahiptir. Sözü Eungina-kanpa'dır.

Tarot Kartı: Asaların Kralı (Ateş Arabasındaki Prens) Olumlu anlamı: dürüstlük, dostluk, zenginlik, hoşgörü

Olumsuz anlam: ciddiyet, cimrilik, dogmatizm, davranışta katılık.

Astrolojik eşdeğerleri: Jüpiter, Jüpiter'in burçları: Yay, Yengeç, Balık, Dördüncü ve Dokuzuncu evler.

Matrisin 38. elementi ile temsil edilen olay, henüz gerçeğe dönüşmemiş olsa da prensip olarak mümkündür.

  1. inci matris elemanı

25 Akıl Kapısı
Ekliptiği: 191195° ־

Yirmi altıncı İsim Enbilulu-gugal'dır.

EpBILULU-GUGAL, tanrıların tarlalarının sulayıcısı; bolluk, zenginlik, ekin tanrısı. Zenginlik sağlar, konutu zenginleştirir. Darı yetiştirir, arpa yetiştirir. Bu, EpBILULU'nun ikinci adıdır. Büyüyen ve büyüyen her şeye hükmeden güç. Toprağın ekilip biçilmesi hakkında bilgi verir ve kuşatma altındaki bir şehre bir ayın on üç ayı boyunca yiyecek sağlamaya kadirdir. Sözü Ağa'dır.

Tarot kartı: Kupa Kralı (Su Arabasındaki Kral) Olumlu anlamı: dürüstlük, vicdanlılık, zeka, yaratıcılık, sanat, bilim.

Olumsuz anlamı: hırsızlık, sahtekârlık, adaletsizlik, dolandırıcılık.

Asserolojik eşdeğerleri: burçlar Aslan, Terazi, Yay, Venüs, Yedinci ev, Güneş, Beşinci ev, Dokuzuncu ev: Jüpiter, Neptün.

Matrisin 39. elemanı, bir tür yaratıcı fikri, yaratıcı bir eylemi sembolize eder. Belki de bazı duygular için olgunlaşmışsınızdır ve şu anda bu duygunun dışarıdan başlatılmasını bekliyorsunuz.

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 196-200°

Yirmi yedinci İsim Hegal'dir.

HEGAL - insanlara bolluk verir. Yeryüzüne bereketli yağmurlar yağdırarak bitkilerin büyümesine yardımcı olur. Önceki Güç gibi, çiftçilik ve yetiştirme sanatının Ustası. Zengin hasat sağlar. Toprağı sürmenin yanı sıra toprakta depolanan metaller hakkında bilgi sahibi olur. Onun sözü Burdisha'dır.

Karga Tarot: Kılıçların Kralı (Rüzgarın Arabasındaki Prens) Olumlu anlamı: canlılık, sağduyu, güç.

Olumsuz anlam: ihanet, zulüm, öfke, sefahat, insanlık dışı.

Astrolojik eşdeğerleri: Burçlar Koç ve Terazi, Birinci Ev, Terazi'deki Mars.

Aklın 24 Kapısından geçerken sanki ilerideki bir eylemin veya sürecin temellerini atıyor gibidir. Bu aşamada nihai karar verilir ve "iş cephesi" belirlenir.

  1. matrisin inci elemanı
    23 Mantık KapılarıEcliptic: 201-205°

Yirmi sekizinci İsim, Efendim'dir.

SIRc ־ Tiamat'ı dağa yükselten, Tiamat'ın bedenini silahlarla savuşturan kişi. Yeryüzündeki Mezhepleri ve Pastörlüğü yönetir. Saçları zerre, sürülmüş toprağın izleri başlığıdır. İçinde bir öfke denizi alevlenebilir. Ve sonra, bu denizin üzerine bir köprü gibi çetin bir mücadele olacak. Sözü Apiri-kubabadyauzakanpa'dır.

Tarot Kartı: Altı Asa (Zaferin Efendisi)

Olumlu Anlamı: Şöhret, başarı, büyük başarı, müjde, beklenti, umut, fetih, zafer, kâr, ilerleme, çok çalışmakla gerçekleşen arzu. Olumsuz anlam: korku, endişe, kişinin kendi güçlü yönlerini abartması.

Astrolojik yazışma: Sekizinci Evden Dokuzuncu Ev'e geçiş, Venüs ve Jüpiter gezegenleri.

  1. matris unsuru, ilham, daha yüksek planlara dönüş, öğretme, ruhsal büyüme, hizmet, kişinin bu yaşamdaki yolunun farkındalığı anlamına gelir.
  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 206-210°

Yirmi dokuzuncu İsim Malach'tır.

IJIALAH - Tiamat gemisinin kaptanı ve binicisi. Solucan'a yükseldi ve onu ikiye böldü. Cesaret ve Cesaret Tanrısı, bu nitelikleri isterse teker teker veya teker teker emriyle bir başkasına verir. Kelime Bakkhadugga'dır.

Tarot Kartı: Six of Cups (Zevk Efendisi) Olumlu anlamı: önünüzde yeni fırsatlar; gelecekteki olaylar, dünya görüşünün genişlemesi, geleceğin öngörüsü, hafıza, hatıralar, yenilenme, yeniden doğuş.

Olumsuz anlamı: yaşlılık, eskimişlik, yapılan kötülüğü anma.

Astrolojik yazışmalar: Başak ve Balık burçları, Venüs ve Neptün gezegenleri, Altıncı ve Onikinci evler, Başakta Venüs, Onikinci evde Venüs; Neptün 6. evde.

  1. matrisin bir unsuru, yakın gelecekte planlarınızın ayarlamalar gerektireceğini ve bu olmadan çökebileceklerini size işaret edebilir.
  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 211-215°

Otuzuncu isim Gil'dir.

GIL - tahılı depolar, korur. Arpa ve darıyı yeryüzüne getirir. Tohum veren. Sevgili İştar. Kayıp erkek gücünü geri verir. Sözü Aggabal'dır.

Tarot Kartı: Six of Swords (Kazanılan Başarının Efendisi)

Olumlu anlamı: şefaat, beyan, gelişme, düzen, tanıtım, yayın, sahihlik, vahiy.

Sgs&SgS 1S1

Olumsuz Anlamı: Bencillik, başkalarından yararlanma eğilimi, durgunluk.

Astrolojik Karşılık: Başak, Başak'ta Merkür, Başak'ta Satürn, Altı ve Onuncu Evler.

  1. matris unsuru, özveriyi, kesin olarak hesaplanmış, doğru eylemi, maneviyata doğru bir adımı, uzun bir bekleyişten sonra başarıyı sembolize eder.
  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 216-220°

Otuzbirinci İsim Gilma'dır.

GILEjlA, Tanrıların ikamet ettiği yeri güvenli kılandır, fıçıyı bir arada tutan çember gibidir. Ur'un muhteşem tapınaklarının inşa edildiği mimarlık bilgisine sahip olan kasaba kurucusu. Kalıcı olan, asla değişmeyen her şeyin yaratıcısı . Sözü Akkabal'dır.

Tarot Kartı: Tılsım Kralı (Yeryüzündeki Kral Arabası) Olumlu Anlamı: Ticaret, bankacılık, öğretim, bilim.

Olumsuz anlam: ahlaksızlık, eksiklik, zayıflık, çirkinlik, düzensizlik, ahlaksızlık.

Astrolojik eşdeğerleri: Satürn, 2. ve 8. evler, İkizler ve Oğlak.

Zihnin 20 Kapısının geçişi, mevcut durumun ürettiği yeni bir sürecin başlangıcı anlamına gelebilir.

  1. matrisin inci elemanı
    19 Mantık KapılarıEcliptic: 221-225°

Otuz ikinci İsim Agilma'dır - Yağmur Getiren.

AGILIT1A - tek yükselen, ancak taçtan vazgeçen. Suların üzerinde bulutlar yaratır, gökleri sabit kılar. Yağmurları toprağı sulamaya zorlar veya orduları, şehirleri ve ekinleri yok edebilecek büyük Fırtınalar ve Fırtınalar gönderir. Sözü Mashshayegurra'dır.

Tarot Kartı: Tılsımlı Sheszerka (Maddi Başarının Efendisi)

Olumlu anlam: hediyeler, arzu, tutku, muhakeme, uyanıklık.

Olumsuz anlam: kıskançlık, açgözlülük, hırs, kıskançlık, yanılsamalar, açgözlülük, bencillik.

Astrolojik yazışmalar: Boğa ve Başak'ın işaretleri, İkinci Ev, İkinci Evdeki Venüs, Ay ve Güneş'in, Ay ve Venüs'ün birleşimi.

Aklın 19 Kapısından hak ettiğiniz bir ödül size gelir. Matrisin 45. öğesi, değerlerinizin kabul edildiğini gösterebilir.

  1. inci matris elemanı

24 Akıl Yolu - Rahibe
Ekliptik: 226-230°

Tanrının Adı: Girtab, Akrabu (Akrep), Erekshigal, Kur, Lelvani, Alania, Ishkhara, Lahar, Erra, Lilith, Illuyanka. Tarot Kartı: Ondördüncü Gizem - Denge (Sanatların Efendisi)

İbranice mektup: Nun.

Sayısal gösterim: Elli.

Astrolojik yazışma: Akrep.

Öğe: Su.

Resim: Harita Ninlil'i gösteriyor. O, Enlil'in karısı, yardımcısı ve danışmanıdır ve her zaman onun öfkesini yumuşatır.

Tanrıça insanlara karşı naziktir. Ve o bile insan kılığına girmeyi tercih ediyor. O ve müstakbel kocası birbirlerini ilk kez Hayat Nehri yakınında gördükleri için, genç Ninlil suda ayakta dururken ve kapları onunla doldururken tasvir edilmiştir.

Pozitif değerler: tutumluluk, tutumluluk, ihtiyat, özdenetim, kısıtlama, ölçülülük, inanç. Bazen bu kart, hayatınızda yakında önemli olayların olacağını gösterir: bir çocuğun doğumu, evlilik vb.

Olumsuz anlamlar: hayata ve etrafındaki insanlara yanlış yaklaşım, aşırı duygusallık, sinirlilik, öngörülemeyen ve mantıksız eylemler. Kart, size karşı sihir kullanımından, yaratıcı düşünen bir kişinin sorunlarından veya ruhsal gelişim korkusundan bahsediyor.

24 Akıl Yolu, aşırı duygulardan kurtulduktan sonra uygunluk, uyum, orantılılık, ruhsal ve fiziksel gücün yenilenmesi ile karakterize edilir.

  1. inci matris elemanı
  1. Aklın Yolu - Samekh
    Tutulması: 231-235°

Tanrının Adı: Pa-Bilsag (Yay), Martu, Tara, Pirva.

Tarot Kartı: Onbeşinci Arcana - Typhon (Zamanın Güçlerinin Efendisi)

İbranice harf: Samekh.

Sayısal tanım: Altmış.

Astrolojik yazışmalar: Yay.

Öğe: Ateş.

Resim: Harita, Chur'u yarı insan, yarı sürüngen olarak gösteriyor. Kafasındaki boynuzlar doğurganlığı ve bağımsızlığı simgeler. Kendisi, yeraltı dünyasının tüm sakinleri gibi, sadece kanat kıyafetleri giymiş. Karstik bir mağarada duran tanrı Kur'un ayaklarının dibinde, ölülerin gölgelerinin kendi alanına taşındığı bir yeraltı nehrinin suları akar. Nehri yeni geçen bir erkek ve bir kadının gölgeleri, yeraltı dünyasının hükümdarının yanında duruyor. Boyunların üzerine güçlü kementler atılır - insanların o dünyaya nadiren gönüllü olarak geldiklerinin bir sembolü. İsimleri, kadın katip Azimua tarafından yeraltı dünyasının sakinleri listesine girilir.

Olumlu anlamı: kader, karşı konulamaz güç, olağanüstü güç. Bu kart, "bir volkanın üzerinde" yaşama, olumsuz ve hatta aşırı koşullarda gelişme, yalnızca kendimize güvenme yeteneğimizin testinden bahsediyor.

Olumsuz anlam: kader, kader, kıyamet, şiddet, zayıflık, onursuzluk. Kart genellikle hastalığı, kavgayı, sıkı çalışmayı, tatmin edilmemiş cinsel arzuları, açlığı sembolize eder. Durumun umutsuzluğunu göstermese de, aksine, kısıtlama, "sert" bir davranış çizgisi, soğukkanlılık, özdenetim gösterirseniz durumun üstesinden gelinebileceğini söylüyor. 25. Aklın Yolu aracılığıyla, her şeyin karanlık yüzü açığa çıkar. Kötülük, hem insanın özünün hem de genel olarak yaşamın ayrılmaz bir parçasıdır. Şeytan ışığın gölgesinde pusudadır. Kişiliğimizin karanlık taraflarıyla temasa geçiyoruz. Biz bağımlıyız ve özgür değiliz. Matrisin 47. unsuru, maddi refah arzusuna, başkalarına hükmetme arzusuna, büyük servete sahip olmaya karşılık gelir.

48 ־ matrisin
26. elemanı Aklın Yolu - Ayin Ekliptika: 236-240°

Tanrı'nın Adı: Suhur Mashku (Oğlak), Inshushinakh, Yod-Sothot.

Tarot Kartı: Onaltıncı Arcana - Kule (Yüce Ordunun Efendisi)

İbrani alfabesi harfi: Ayin.

Sayısal gösterim: Yetmiş.

Astrolojik yazışmalar: Oğlak.

Öğe: Toprak.

Resim: Haritada tehlikeli ve cesur tanrı Nergal iki aslan başlı olarak tasvir edilmiştir. Yenilmiş bir düşmana basarak bir kulenin üzerinde duruyor. Bir volkanın prototipi olan kule, yeraltı dünyasının girişi olan ganziri sembolize ediyor. Bu nedenle, üzerinde ters bir pentagram görebilirsiniz. Kan tanrısının kaslı elleri orak biçimli bir kılıç ve sopayı tutar.

Olumlu anlam: içgörüye doğru hareket, dış güçlerin etkisi altında mevcut durumun sonu, üstelik aniden ve çok hızlı.

Olumsuz anlam: felaket, talihsizlik, planların bozulması, yıkım, yıkım, yoksulluk, zulüm, esaret. Kart suçları, soygunları, yaralanmaları, kazaları, bir işin çöküşünü, bir kariyerin çöküşünü, sevilen birinin hayal kırıklığını, tanıdık bir partnerden ayrılmayı bildirebilir. Nergal, mevcut durumun sonunu ve bir bağımsızlık, mücadele ve risk döneminin başlangıcını sembolize eder. Böyle bir dönem, hayatta kalma mücadelesini temsil ettiği için birçok insan için elverişsizdir. Bu nedenle, çözümsüz çatışmalardan, bir kişinin fiziksel yenilgisinden, birinin ona karşı gösterilen acımasız intikamından, bazen hapisten, kazalardan, felaketlerden bahsediyor .

  1. matrisin unsuru, formun yok edilmesini, değerlerin alaşağı edilmesini, şu anda değiştirilemeyen mevcut koşullara bağlılığı sembolize eder. 26. Zihnin Yolunda olasılıklarınız sınırlıdır, bireyselliğiniz baskı altındadır. Geçmişin hatalarını tekrarlayarak daireler çiziyorsunuz.

Sephira Netzach - 7 Aklın Yolu
İnanna, Ishtar, Astarte

  1. inci matris elemanı

18 Akıl Kapısı
Ekliptiği: 241-245°

Otuz üçüncü İsim Zulum'dur.

ZVLUrfl - alan sınırlarını belirtir. Yiyecek tanrısı, tüm rakipleri yok eder, iyiyi destekler. Bitkileri nereye ve ne zaman dikeceğini bilir. Tüccarlar, ticaret ve zanaatla ilgili her konuda mükemmel tavsiyeler verir. İnsanları kötü tüccarlardan korur. Sözü Abbaba-al'dır.

Tarot Kartı: Seven of Sceptres (Cesaret Tanrısı)

Olumlu değer: başarı, başkalarının tanınması, gelir ve büyük olasılıkla sınırlı, küçük, engellerin aşılması.

Olumsuz anlam: ilham eksikliği, boşa harcanan enerji, tutarsızlık, kararsızlık, kararsızlık, belirsizlik.

Astrolojik Karşılık: Onuncu Evdeki Güneş. Güneş Terazi'de.

  1. matris öğesi yaratıcılığı, ilhamı, sanatı, çekiciliği, kişisel hedeflere ulaşılmasını sembolize eder. Zihnin 18 Kapısından geçen enerji, yaratıcılıkla ilgili her türlü projeye yönlendirilir.
  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 246-250°

Otuz dördüncü İsim Mammu'dur , evreni Tiamat'ın etinden yaratması için Marduk'a verilen Güç.

I16TPPV (denizin gök gürültüsü veya kükremesi) - göğün ve yerin yaratıcısı, göğü ve yeri kutsayan Tanrı. Yaratılıştan önceki yaşam durumu ve Cennetin dayandığı Dört Sütunun yapısının doğası hakkında bilgelik verir. Kelime Alalalabaaal'dır.

Tarot Karga: Seven of Cups (Hayali Başarının Efendisi)

Olumlu anlam: arzu, kararlılık, güçlü irade, hedefe ulaşılmak üzere olduğu hissi, akıllı seçim, hayal gücü, vizyoner yetenekler, tefekkür, yansıma.

Olumsuz anlam: fanteziler, gerçekçilik eksikliği, halüsinasyonlar, histeri, panik.

Astrolojik Karşılık: Balık burcunda Güneş; Başak-Balık ekseni, Yedinci evdeki Güneş, Güneş ve Neptün etkileşimi.

  1. matrisin unsuru aşktaki başarıyı, çekiciliği, kişisel çekiciliği, birçok tezahürde aşkı, bazen en beklenmedik olanı sembolize eder. 17 Akıl Kapıları, bir kişiye belirli eylemler için ilham veren duyguları açar.
  1. matrisin inci elemanı

16 Akıl Kapısı
Ekliptiği: 251-255°

Otuz beşinci İsim Zulummar veya Gishnumunab'dır.

ZULUrjlTylAR^-tanrılar arasında hiç kimse onun gücüyle boy ölçüşemez.

GI8HF|UrflVrjAB - yeryüzünde barış yaratan tüm insanların yaratıcısı, Tiamat'ın yok edicisi; İnsanları özden yaratan oydu. Bir kişiden on kişiyi güçlendirir. Tiamat'ın yükseklik haline gelen kısmını gökkubbe haline gelen kısımdan ayırdı. Sözü Anndarabal'dır.

Karga Tarot: Kılıç Şövalyesi (Kasırgaların ve Rüzgarların Efendisi)

Olumlu anlamı: koruma, direniş, cesaret, cesaret, cesaret.

Olumsuz anlamı: yanlış anlama, beceriksizlik, aptallık, tedbirsizlik, kibir, savurganlık, dolandırıcılık, hile, dolandırıcılık.

Astrolojik eşdeğerleri: burçlar Koç, Boğa, Koç'ta Mars, Koç'ta Ay.

Aklın 16. Kapısını geçtiğinizde, hedefe giden yolun ortasındasınız. Sonuçların ne olacağını ve başlangıçta amaçladığınız şeye karşılık gelip gelmediğini zaten yargılayabilirsiniz. Kılıçların Sayfası, Şövalye ile eşleştirilmiştir . Şu anda ikisi de ortak olan aynı yolu izliyorlar.

  1. inci matris elemanı

15 Zihin Kapısı
Ekliptiği: 256-260°

Otuz altıncı İsim Lugalabdubur'dur.

LVGALABDUBUR^- Tiamat'ın yaptıklarını ve silahlarını yok eden kral. Temelleri her yönden sağlamdır. Tanrıların yok edicisi Tiamat. Tarikatının Trampler'ı. Cehennemde Tutsak Kutula. Yaag-Thoth'u maharetle yendi. Harika bir savaşçı. Sözü Agnibaal'dır.

Tarot Kartı: Yedi Kılıç (Güvenilmez Çabaların Efendisi)

Olumlu anlam: irade, niyet, özlem, arzu, karar, akıllıca tavsiye, uyarılar.

Olumsuz anlamlar: planlananı başarmak için enerji eksikliği, başkaları tarafından tanınmama.

Astrolojik yazışmalar: Terazi ve Kova burçları, Balık burcunda Venüs, Terazi burcunda Uranüs, Kova burcunda Chiron.

Aklın 15 Kapısındaki metafizik güçler, oldukça süptil planlar düzeyinde bir yaratıcılık eylemi olarak gerçekleştirilir. Enerji, planların, projelerin oluşturulmasına yönlendirilir.

  1. matrisin inci elemanı
    14 Akıl KapılarıEcliptic: 261-265°

Otuz yedinci İsim Pagalgueina'dır.

PAGALGUEFjrjA - gücü olağanüstü olan tüm prenslerin başı. Kardeşleri olan tanrılar arasında üstündür, hepsinin efendisidir. Sonsuz bilgeliğin sahibi, şimdiye kadar yaratılmamış şeylerin özünü belirleyen ve tutarsız ruhlar, Tanrıların gücünü bilen. Sözü Arraba-baal'dır.

Tarot Kartı: Tılsım Yedilisi (Eksik Başarının Efendisi)

Olumlu anlamı: maddi zenginlik, servet, para, arınma, masumiyet, saflık, saflık, özen, çalışkanlık.

Olumsuz anlam: sabırsızlık, endişe, korku, dikkatsizlik, para kaybı, başarısız yatırım.

Astrolojik yazışmalar: Terazi burcu, Venüs, Chiron ve Satürn gezegenleri.

Zihnin 14 Kapısının geçişi, bazı fiziksel hedeflere ulaşılması, somutlaştırılması, ilişkilerin kurulması anlamına gelir.

  1. inci matris elemanı
  1. Aklın Yolu - Pe
    Ekliptik: 266-270°

Tanrı'nın Adı: Gudud, İsimud, Shimut, Ninshubura.

Tarot Kartı: Onyedinci Arcana - Yıldız (İlahi Aklın Efendisi)

İbranice harf: Pe.

Sayısal tanım: Seksen.

Astrolojik karşılık: Merkür.

Element: Hava.

Resim: Tanrıça Nintinugga, siyah kristal bir kürenin üzerinde dururken tasvir edilmiştir. Siyah renk, Nintinugga'nın ait olduğu yeraltı dünyasını simgeliyor. Sol tanrıçanın köpeğinin elinde kanla dolu bir kase vardır. Çanaktan yükselen buhar, başının üzerinde asılı duran bir yıldızın sekizinci ışınına sorunsuzca geçer.

Olumlu anlam: umutlar, beklentiler, yaratıcılık patlaması, ilham, yeni fikirler. Kart genellikle hayatın aydınlık ve karanlık tarafları arasında uyum bulma yeteneğinden, bu tür bir taraf kombinasyonundan kaynaklanan ödülden, aşkta başarıdan bahseder. Bir kariyer açısından, beklentiler burada ifade edilebilir, üstelik resmi sorumlulukta buna karşılık gelen bir artış olmadan bir artış. Bir iş adamı için bu kart kolay kazanç vaat ediyor. Ezoterik anlamda Yıldız, bir fedakarlık yapmanız koşuluyla "yukarıdan gelen yardım" anlamına gelebilir.

Olumsuz anlam: yoksunluk, hırsızlık, ihtiyaç, yoksulluk, inatçılık, uzlaşmazlık, hayattaki hiçbir şeyi değiştirme isteksizliği, kaybedilen şanslar ve kullanılmayan fırsatlar.

27 Aklın Yolu yeniden doğuşu ve doğanın hayat veren güçlerini sembolize eder. Bu yol, ana teslim olmaya, manevi dünyanın tefekkürüne çağırır; bakışınızı evrenin mükemmelliğine yöneltin.

  1. inci matris elemanı
  1. Aklın Yolu - Tzade
    Ekliptiği: 271-275°

Tanrının Adı: Gula (Kova), Adad, İşkur.

Tarot Kartı: Arcana Eighteenth - Ay (Karanlığın Oğulları Lordu)

İbrani alfabesi harfi: Tzade.

Sayısal gösterim: Doksan.

Astrolojik karşılık: Kova.

Element: Hava.

Resim: Karga, rengi gümüş olduğu için Nanna'yı gümüş bir boğa olarak tasvir ediyor. Büyülü boğa ayrıca en eski tanrının göksel niteliklerini simgeleyen uzun bir lapis lazuli sakalıyla süslenmiştir. Masif kafasının üzerindeki boynuzlar ışıltılı bir hilal oluşturur. Ve boğanın kendisi de dolunayın önünde duruyor. Haritanın alt kısmında, alt dünyadan akan Hayat Nehri görünür ve tüm kompozisyonun yanlarında Nanna'nın ebeveynleri Enlil ve Ninlil'in belirsiz figürleri görülebilir. Kendilerine inen ilk doğanları olarak şimdilik selamlıyorlar.

Olumlu anlam: artan duygusallık, hayata karşı romantik tutum. Nanna'nın kartı kehanet, büyü ve ticaretten yanadır.

Olumsuz anlam: kötülük, sanrılar, hatalar, dedikodu, iftira, yalanlar, gizli düşmanlar, tehlike, karanlık, korku, istikrarsızlık, tutarsızlık. Kart, herhangi bir nedenle geceleri size doğru gelen alt dünyanın enerjilerinin farkında olmadığınız anlamına gelebilir. Açıklanamayan duygusal deneyimler veya olumsuz anılar sizi bunaltabilir, alkol için can atabilir, bir yanılsama içine çekilebilir. Genellikle bu kart, bir kişinin büyücülükten etkilendiğini gösterir. Aşkta, bir kariyerde - işten çıkarılma veya başka bir yere gönüllü transfer - ayrılık, gözyaşı veya sert bir aşk büyüsü vaat ediyor.

28 Akıl Yolu, bilinç ile bilinçdışı arasındaki köprüdür.

  1. matrisin inci elemanı
    29 Akıl Yolu - CophEcliptic: 276-280°

Tanrının Adı: Kunmesh (kuyruk), Symmachus (kırlangıç), Anunitum, Da yun ve Hydra.

Tarot Kartı: Ondokuzuncu Arcana - Güneş (Gerçeğin Işığının Efendisi)

İbrani alfabesi harfi: Tzade. Sayısal gösterim: Doksan. Astrolojik yazışmalar: Balık. Öğe: Su.

Resim: Işık saçan tanrı Şamaş, dünyevi dünyayı dolaşan göksel bir teknede ayakta tasvir edilmiştir. Bu tekne bir güneş diski ile çevrilidir. Şamaş'ın altın diskinin altında iki çocuk görülüyor. Göksel hükümdara ellerini uzatırlar. Diskin kendisi gök gürültülü bulutların arka planında tasvir edilmiştir. Doğru bir yargıç olarak hem duyarlı hem de zorlu olabilen Şamaş'ın duyguların saflığını veya aceleciliğini sembolize ediyorlar . İlahi kahramanın elinde orak biçimli bir bıçak görülmektedir.

Olumlu anlam: hayatın gelişmesi, önemli bir şeyin başarılması, zafer, iyimserlik, uzun zamandır beklenen arzuların yerine getirilmesi. Kart, bir işadamına maddi bolluk ve başarı hakkında konuşur, aşıklara duyguların karşılıklılığı hakkında bilgi verir, hasta bir kişiye - hızlı bir iyileşme hakkında, acı çeken bir kişiye - acıdan yakın bir kurtuluş hakkında.

Olumsuz Anlamı: Yanlış anlamalar, yanlış başarı kavramları. Kart, kavgalar, kibir, para toplama, ölüm hakkında konuşabilir.

  1. Aklın Yolu, doğanızın güneşli tarafının büyümesini, gelişmesini ve olgunluğunu gösterir.
  1. inci matris elemanı

13 Ekliptik Zihin Kapısı
: 281-285°

Otuz sekizinci isim Lugaldurmah'dır.

LUGALDVRHIAH, kral, Tanrılara tapan, Prens Durmah. O, Tanrılar Aleminde üstün ve tanrıların en yücesidir. Yüksek yerlerin efendisi, Cennetin Koruyucusu ve orada dolaşan her şey. Onun bilgisi olmadan yıldız elementinden hiçbir şey geçemez. Sözü Arataa-garbal'dır.

Tarot Kartı: Tılsım Kraliçesi (Dünya Tahtındaki Kraliçe) Olumlu anlamı: Zenginlik, bolluk, refah, lüks, güvenlik, güvenlik, güven, güven.

Olumsuz anlamı: korku, endişe, şüphe, tereddüt, kararsızlık, kararsızlık, 60- hastalık, sıkıntı.

Astrolojik karşılıkları: Boğa, İkinci Ev, Boğa'da Jüpiter ve İkinci Ev.

Zihnin 13 Kapısında, başlatılan süreç başlangıç aşamasını çoktan geçmiş ve artık oluşumu için çevreden malzeme çekerek dolma halindedir.

Küre Hod - 8 Aklın Yolu

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 286290° ־

Kanunları ve Kapıların Özünü bilen Babamız Enki'nin Danışmanı, bilgelik bahşeden Aranunna'dır .

AIfI}VG|G|A - tanrıların yaratıcısı, babasına, yolları başka hiçbir şeyle kıyaslanamaz olan danışmanı. Onun sözü Aramangi'dir. Tarot Kartı: Sekiz Asa (Hızın Efendisi) Olumlu anlamı: barış, uyum, refah.

Olumsuz anlamı: eleştiri, kıskançlık, kıskançlık, anlaşmazlık, bürokrasi, kararları geciktirme, durgunluk, aile içi skandallar.

Astrolojik yazışmalar: Akrep burcu, Jüpiter, Satürn, Uranüs gezegenleri.

12 Akıl Kapısı, kanunun vücut bulmuş hali, ani ilerleme, şu veya bu alanda ilerleme, hızla cevap verilmesi gereken bazı yeniliklerdir.

  1. inci matris elemanı

11 Akıl Kapısı
Ekliptiği: 291295° ־

Kırkıncı isim Dumuduku'dur.

DURflUDUKJJ - konutu saf, kutsaldır ve bu kendi içinde, DUKJJ'de bulunur. Lapis lazuli Asasının sahibi, Gizli Adı ve Gizli Numarayı Bilen ve bunları size açıklamasa da, aynı derecede harika başka şeyler anlatacak. Sözü Aratagigi'dir.

Tarot Kartı: Kupa Sekizlisi (Kayıp Başarının Efendisi)

Olumlu anlamı: alçakgönüllülük, alçakgönüllülük, kendini tutma, utangaçlık, pratiklik, iffet, insanlarla uyum içinde olma yeteneği , mesafeyi koruma, memnuniyet, neşe, eğlence.

Olumsuz anlam: fırsatın reddi, refahın sonu, duygu eksikliği, soğukluk, hiçbir şeyi olduğu gibi kabul edememe.

Astrolojik yazışmalar: Başak ve Akrep, Güneş Başak'ta, Venüs Akrep'te.

Aklın 11 Kapısı seviyesinde, zaten oldukça bilinçli olan duygu, oldukça somut biçimler alarak, mantık ve akıl ile koordine edilmektedir.

  1. inci matris elemanı

10
Ekliptik Zihin Kapısı: 291-300°

Kırk Birinci İsim Lugalkuduga'dır.

LVGALKJJDUGA - herhangi bir karar vermez.

Tarot Kartı: Tılsım Şövalyesi (Vahşi ve Bereketli Toprakların Efendisi)

Pozitif değer: fayda, fayda, kar, kazanç, hizmet, nezaket.

Olumsuz anlam: tembellik, ilgisizlik, durgunluk, aylaklık, aylaklık, dikkatsizlik.

Astrolojik eşdeğerleri: Başak burcu, Oğlak burcu, Altıncı ev, Onuncu ev.

Zihnin 10 Kapısı'nda süreç karakteristik özelliklerini alır. Bu artık bir progenitör süreç değil, tamamen izole edilmiş ve kendi gelişimine sahip. Şövalye ile eşleştirilmiş, Tılsımların Sayfasıdır. Şu anda ikisi de ortak olan aynı yolu izliyorlar.

  1. matrisin inci elemanı
    9 Akıl KapılarıEcliptic: 301-305°

Kırk ikinci İsim Lugalanna'dır.

LVGALLATlFjA - gücü tanrılar arasında üstün olan bir kral, yüce Anu'nun sayısız ordusunun Efendisi. Eskiler ve Yaşlılar Birken, o dünyanın gizli bilgisine sahip olan Soyluların Yaşlısının gücü. Kadimlerin Özünü ve nerede bulunabileceğini bilir. Sözü Baldikhu'dur.

Tarot Kartı: Kupa Sekizlisi (Kayıp Başarının Efendisi)

Olumlu anlamı: macera, şans, kader. Olumsuz anlam: hoş olmayan durum, hassas koşullar, kritik an, kriz, yabancılaşma, hor görme, ölümcül durumlar.

Astrolojik yazışmalar: Başak ve Akrep burçları, Pluto ve Proserpina gezegenleri, Altıncı, Sekizinci ve Onikinci evler, Uranüs Başak'ta.

Aklın Kapılarının 9. seviyesinde kader diye bir şey belirir. Yalnızca doğru eylem sırası bilgisi ve sihirli teknolojilerin kullanımı, zorlukların üstesinden gelmeyi mümkün kılacaktır.

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 306-310°

Kırk üçüncü isim Lugalugga'dır.

LUGALUGGA - bilgeliği sınır tanımıyor. Tüm Ruhların Özünü bilir - ölü ve doğmamış, yıldız ve dünyevi, ayrıca Havanın Ruhları ve Dünyanın Ruhları.

Tarot Kartı: Sekizli Paitacles (Zekanın Efendisi)

Olumlu anlamı: iş, iş, beceri, beceri

Olumsuz anlam: hırs eksikliği, arzu, ikiyüzlülük, sahtelik, ikilik, kibir, entrika, bayağılık, sıradanlık. Açgözlülük.

Astrolojik Karşılık: Satürn Oğlak burcunda, Satürn Onuncu Evde.

Matrisin 62. elemanı yasayı, mantığı, doğrudanlığı sembolize eder. Bu nedenle, Zihnin 8 Kapısından, "evet" veya "hayır" yanıtı gerektiren uzlaşmaz sosyal durumlar geçebilir. Durumlar size bunaltıcı, zor görünebilir, ancak sizi gereksiz, yüzeysel, sahte olan her şeyi ortadan kaldıran ve sizi gerçek öze döndüren bir törpü gibi şekillendirirler.

  1. matrisin inci elemanı
    30 Akıl Yolu - ReshEcliptic: 311-315°

Tanrının Adı: Hendursagga, Ishum, Kaymanu, Tsathhoggu, Kumarbi, Ninmah, Ninhursag, Namtar, Enmesharra.

Tarot kartı: Twentieth Arcana - Yargı (İlkel Ateşin Ruhu)

İbranice mektup: Aralık.

Sayısal atama: İki yüz.

Astrolojik karşılık: Satürn.

Öğe: Toprak.

Resim: Mahkemenin haritası, Ereshkigal'i yılan gibi giyinmiş olarak gösteriyor. Ancak, bu kıyafet onun kadınlığını azaltmıyor. Kadim bir sürüngenin pulları çelik gibi ve mavimsi bir ışıkla parlayarak mahkeme salonunun karanlığında davetkar bir şekilde oynuyor. Muhteşem güzelliği, haritada tasvir edilen habercilerin trompetleri tarafından söyleniyor. Peri tanrıçanın , “ölüm bakışını” simgeleyen tek gözü tamamen açıktır. Metresi, yeraltı dünyasının yedi hakimi ile çevrilidir. İkisi yırtıcı tilki başlı, üçü leş yiyen akbaba ve uçurtma başlı, son ikisi fare kılığına girmiş, üstelik aslan pençeli pençeleriyle. Hepsi fiziksel bedenin görüntüsünün hırsızlarını temsil ediyor. Bir araya gelebilirler veya birer birer gelebilirler. İkinci durumda, yasayı yerine getirmezler, ancak açlıklarını giderirler. İyileştirilebilir tüm hastalıklar böyle bir gelişle ilişkilidir. Ve onları kovan büyücü, bir adamın kafasına giren Anunnaki'ye Idpa denildiğini bilmelidir. Kalbinde - Namtar. Alnında - Utuk. Göğüste - Alal. İçeriden sıkıştırma - Gigim. El kapma - Telal. Kan yutmak - Elinde. Büyük tanrıçanın emriyle değil, açlıktan geldiyseler, İnanna, Şamaş, Enki, Ana adına onları kovmak kolay olacak.

Olumlu anlam: yeniden doğuş, yenilenme, değişim, değişim, beklenmedik dönüş, eski işlere ve projelere dönüş, ruhsal enerjide bir dalgalanma.

Olumsuz anlamı: mahkeme, hüküm, kafa karışıklığı, karar vermede kararsızlık, ilişkilerde kopma, bağlılıklarda soğuma.

  1. Aklın Yolu, yeni bir başlangıcın, umudun ve özgürlüğün tohumlarının saklandığı son ve yıkımdır.
  1. matrisin inci elemanı
    31 Aklın Yolu - ShinEcliptic: 316-320°

Tanrının Adı: Girra, Gibil, Ag, Yarri, Irshappa.

Tarot Kartı: Yirmi Birinci Arcana - Soytarı ( Ether Ruhu) İbranice harf: Shin.

Sayısal atama: Üç yüz.

Astrolojik karşılık: Ateş (Pluto).

Öğe: Ateş.

Resim: Harita göksel Okyanusu gösterir. Abzu onun üzerinde oturuyor, beceriksiz, kocaman. Sonuçta, Tanrı ölemez ve bu nedenle, yerinden edilmiş veya mağlup edilmiş, yalnızca uykuya dalar. Abzu'nun eteklerinde eski bir ejderha kılığına giren karısı Tiamat uyur. Abzu'yu ancak hürmet ve büyü ayinleri uyandırabilir. Ancak uyandıktan sonra bize tanıdık gelen dünyayı yok edecek.

Olumlu anlam: enerji, iyimserlik, güç.

Olumsuz anlam: cehalet, aptallık, delilik, mani, hezeyan, disiplin eksikliği, olgunlaşmamışlık, düşünce ve davranışlarda mantıksızlık, savunmasızlık, sonuçları hesaplayamama, yüceltme.

Matrisin 64. unsuru sembolik olarak tüm kozmogonik sistemlerin ilkel kaosunu içerir - yaratıcının dünyalarını yaratmaya başladığı hammadde.

Küre Yesod - 9 Aklın Yolu
Nanna, Sin, Cthulhu

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 321-325°

Kırk dördüncü isim Irkingu'dur.

IRJQTJGU - Kjr!GV'yi zorlu bir dövüşte yendi. Kime liderlik edeceğine karar verir, hakimiyet kurar. Sözü Barerimu'dur.

Tarot Kartı: Nine of Scepters (Büyük Gücün Efendisi)

Olumlu anlam: zorluklar ve değişiklikler beklentisi, çalkantılı yaşam dönemleri beklentisi ve bunların beklentisi; öngörü, önsezi.

Olumsuz anlam: düşmanlık, gizli düşmanlar, çöküş, yıkım, kapalı zihin, gerçeklikle bağlantı kaybı; çeşitli engeller, bir gecede ortaya çıkan sorunlar, gecikmeler, memnuniyetsizlik, hayal kırıklığı, umutsuzluk yaratan her şey; ortaya çıkan ve aşılması gereken engeller; ölü dönemler; sağlıksız.

Astrolojik yazışmalar: Balık burcu, On İkinci Ev, Jüpiter ve Neptün gezegenleri.

Zihnin ר Kapılarını geçmek, diğer bilinç seviyelerine nüfuz etmek anlamına gelir. Bu yol, kendisiyle ilgili fikirlerdeki değişikliği, kendini farklı bir ışıkta görmeye başlamayı sembolize eder.

  1. matrisin inci elemanı
    6 Akıl KapılarıEcliptic: 326-330°

Kırk beşinci İsim Kinma'dır.

KSHCHTSIA - tüm tanrıları yönetir, öğüt verir. Adı anıldığında, Tanrılar bir fırtınadaymış gibi korkudan titriyor. O, adı onlarda korku uyandıran Tanrıların Yargıcı ve Rabbidir. Tanrıların hata yapmaması için, bu Güç onların eylemlerini gözlemlemeye çağrılır. Yaşlılar Kanuna ve Kadimlerle Yapılan Antlaşmanın şartlarına uymalıdır, Kinma onlara bunu hatırlatır, çünkü Tanrılar bazen unutkandır. Sözü Engaygay'dır.

Tarot Kartı: Dokuz Kupa (Maddi Mutluluğun Efendisi)

Olumlu anlamı: şans, başarı, zafer, kazanç, zafer, özgürlük.

Olumsuz etki: hatalar, kusurluluk, her türlü kusura karşı acı verici tutum, iyi ve kötünün karışımı, yanlış bilgelik.

Astrolojik yazışmalar: Jüpiter ve Neptün gezegenleri, Dokuzuncu ve Onikinci evlerdeki Güneş, Yay burcundaki Jüpiter, Balık burcundaki Neptün.

Zihnin 6 Kapısına girdikten sonra, bir çıkış yolu bulmanız gereken kapalı bir alanda kendinizi tutsak gibi hissedebilirsiniz.

  1. Matrisin inci elemanı
    5 Nedenin KapılarıEcliptic: 331-335°

Kırkaltıncı İsim Esizkur'dur.

ESIZKJJR^- davacının evinin tavan arasında yaşıyor; Tanrılar onu size sunabilir. Görevlerini ondan alıyorlar. Hiçbir Tanrı onun sinsi planlarını onsuz gerçekleştiremez. Dört siyah nokta onun emri altındadır. Onun dışında hiçbir Tanrı onların yaşamları hakkında hiçbir şey bilmez. Bu Ruh , bitkilerin, iblislerin ve tanrıların yanı sıra herhangi bir kişinin yaşam süresini bilir . Her şeyi ölçer ve bu nedenle Uzay'ı bilir. Onun sözü Nenigegai'dir.

Tarot Kartı: Dokuz Kılıç (Umutsuzluğun ve Zalimliğin Efendisi)

Olumlu anlam: bekaret, kutsal alan, kült, dindarlık, dindarlık, ritüel, alçakgönüllülük.

Olumsuz anlam: bilinmeyenden korkma, belirsizlik, endişe, gerçeklikten uzaklaşma arzusu, gerçeklikle temastan sağ çıkamama, yanlış anlama, umutsuzluk, ıstırap.

Astrolojik yazışmalar: Yengeç, Yay, Balık burçları, Ay, Jüpiter, Neptün gezegenleri, Dokuzuncu ve Onikinci evleri, Mars ve Ay'ın çatışması, Mars ve Neptün'ün çatışması.

Matrisin 67. elemanı, ortaya çıkmak üzere olan sonuçları sembolize eder. Ancak işlem henüz bitmedi. Zihnin 5. Kapısından geçmek, bakış açısında köklü bir değişikliğe katkıda bulunabilir.

  1. matrisin inci elemanı
    4 Mantık KapısıEcliptic: 336-340°

Kırk yedinci İsim Gibil'dir.

GIBIL, silahların koruyucu azizidir. Tiamat'la ustaca savaştı; irfanı ve anlayışı geniş, aklı o kadar esnektir ki 60'lar onu her zaman anlayamaz. Bu Güç ona Ateş Krallığı tarafından verildi. Kılıcın ve mızrağın keskin tarafını elinde tutar ve metallerle çalışma anlayışı bahşeder. Yeryüzünde doğan Şimşekleri de diriltir ve Kılıçların Göklerde zuhur etmesine sebep olur. Sözü Baalagnitarra'dır.

Tarot Kartı: Dokuz Kılıç (Umutsuzluğun ve Zalimliğin Efendisi)

Olumlu anlamı: başarı, ileri görüşlülük, güvenilirlik, emniyet, tedbir, kalitelilik, doğallık, doğaya uygunluk.

Olumsuz: Güvenlik tehdidi, tehlike, inanç kaybı, anlamlı arkadaşlıkların veya değer verdiğiniz bir şeyin kaybı, dolandırıcılık, boş vaatler, boş beklentiler, bozulan planlar.

Astrolojik yazışma: Yay burcu, Dokuzuncu ev, Ay ve Neptün gezegenleri.

Aklın 4 Kapısından geçerken, özellikle dış sosyal faktörlerin etkisi altında yaşam felsefesi ayarlanır.

  1. matrisin inci elemanı
    32 Aklın Yolu - TauEcliptic: 341-345°

Tanrı Adı: Shimige.

Tarot kartı: Yirmi İkinci Arcana - Dünya (Büyücülerin Tacı) İbranice harf: Tau.

Sayısal atama: Dört yüz.

Astrolojik Yazışma: Güneş.

Öğe: Ateş.

Resim: Harita antik tanrıça Tiamat'ı gösteriyor. Kendisine adanmış bir hayvan şeklini aldı - bir yılan. Ama bu sadece bir yılan değil, çünkü bir halka şeklinde kıvrılmış, tüm evreni, yukarıda belirtilen tanrıları, birincil unsurları, hayvanları, insanların en eski kabilelerini içeriyor. Ve o yılan Abzu'nun sularında uzanıyor.

Olumlu anlam: yolculuk, yer değişikliği, ödül, beklenmedik başarı. Kart, olaylara bütünsel ve sistematik bir bakış açısı, iş hayatında iyi şanslar, öngördüğümüz soruna bir çözüm bulunmasını vaat ediyor. Aşkta karşılıklı bir duyguyu sembolize edebilir. Kart, "burada ve şimdi" durumunda, bir kişinin hayatın baharında, başarının zirvesinde olduğu konusunda uyarır. Ama zirveden her zaman bir iniş vardır...

Olumsuz anlam: hareketsizlik, atalet, eylemsizlik, durgunluk.

32 Zihnin Yolu, sizi hedefe ulaşmaya götürür, maddenin sınırlarının ötesinde bir yerde daha yüksek varlıklar için çabaladığınızı söyler.

Malku Küresi d - 10 Akıl Yolu
Kia, Ubbo-Sathala

  1. matrisin inci elemanı
    3 Mantık KapısıEcliptic: 346-350°

Kırk sekizinci İsim Addu'dur.

ADDU - tüm gökyüzünü bir örtü ile kaplayabilen kişi. Kutsal kükremesi Dünya'da da duyulabilir. Ayrıca PIIshP' ׳ olarak bulutları azaltabilir. İnsanlara günlük ekmeğini verir. Gökleri dolduran, Yıldızları titreten ve İgigi Kapılarını sallayan fırtınalar çıkarır. O, gecenin en karanlık saati de olsa, gökleri nurla doldurmaya kadirdir. Sözü Kakodammu'dur.

Tarot Kartı: Ten of Scepters (Zulümlerin Efendisi) Olumlu anlamı: çözülmelerinin arifesinde sorunlar; anlam, amaç, yönelim bulma, yaşamda yer edinme, kendini belirleme, seviyesini, konumunu, yerini gerçekleştirmeye yönelik tutkulu bir arzu; edinilen gücün, kişisel, bencil amaçlar ve güdüler için gücün olası kullanımı.

Olumsuz anlam: aldatma, vatana ihanet, gizlilik, ikiyüzlülük, sahtekârlık, kötülük, kurnazlık.

Astrolojik yazışmalar: Onuncu ve Birinci evler, ilişkili gezegenler. Aklın 3 Kapısından geçen insan kendini fikrinden, yarattığından ayırır. Bazen matrisin 70. elemanı, fikrin kendini gösterememesi anlamına gelir.

  1. matrisin inci elemanı
    2 Mantık KapısıEcliptic: 351-355°

Kırk dokuzuncu İsim Asharru'dur.

A8HARU - kader tanrısı; tüm tanrılar gerçekten onlar tarafından yönetiliyor. Geçmiş kadar Geleceğin de anlaşılmasını sağlar. Tanrıları yollarının üzerine yerleştirdi ve bunların mevsimlerini işaretledi. Sözü Bakhtandabal'dır.

Tarot Kartı: On Asa (Mükemmel Başarının Efendisi)

Olumlu anlamı: mutluluk, neşe, zevk, barış, kendini tatmin etme, vatan, iyi aile hayatı, onur, saygı, erdem, itibar.

Olumsuz anlamı: hiddet, küskünlük, heyecan, sinirlilik, sinirlilik, öfke, şiddet, arkadaş kaybı, mutluluk eksikliği, keder, çekişme, aile skandalları, yoksulluk, savaşlar, bastırma, ezme, devirme, muhalefet, fikir birliğine varamama.

Astrolojik yazışmalar: Venüs ve Satürn gezegenleri, ayrıca Ay, Satürn'ün önemli olduğu yerleri işaretler (Koç, Yengeç, Aslan, Terazi, Oğlak, Kova).

Matrisin 71 öğesi, duygularınızı olgunluk için test etme olasılığını gösterir. İç dünyanız adeta teşhir edilir, değerlendirilmek üzere başkalarına sunulur.

  1. inci matris elemanı
  1. Akıl Kapısı
    Ekliptiği: 356-360°

Ellinci İsim Nebiru'dur - Marduk'un Kapılarının Ruhu.

Her şeyi olması gerektiği gibi ayarlar ve yıldızların geçişlerini Keldanilerin bildiği geleneklere göre yönetir. Sözü Dirgirgiri'dir.

G[EVIKU — cennet ve dünya arasında bir iletken. Cennete giden yolunu kaybeden, ona dönsün. Nebiru gökyüzünde yanan bir yıldızdır. Yolları kontrol ediyor, ona bakılması gerekiyor! Alıntı: “Denizin ortasında huzursuzca dolaşan odur. Adı "Geçici", gözlemliyor... Gökteki yıldızların yaşamını gözlemliyor ve kontrol ediyor .

O bir çobandır ve tüm tanrılar koyun gibidir. O - Tiamat'ı kazanır; hayatı kısacık ve kısa! İnsanlığın geleceğinde, günler yaşlandığında O geri çekilecek... ve sonsuza dek yok olacak. Çünkü yeryüzünün gök kubbesini yaratan O'ydu! Peder Enlil ona yeryüzünün Efendisi dedi. İgigilerin tüm isimleri söylendiğinde, Ea onları duyunca ruhu neşelendi... İşte, işte atalarının yücelttiği isimler! O gerçekten benim gibi ve adı Ea! Benim ayinlerimi yerine getiriyor! Talimatlarımı uyguluyor! "Elli" diyerek, ulu Tanrılar onu, isimleri elli olan ve onu yaratanı ilan ettiler...

Daha Yüksek Yol!

Tarot Kartı: Ten of Swords (Yıkımın Efendisi) Olumlu anlamı: kazanç, kazanç, kar, başarı, merhamet, iyilik, lütuf, nüfuz, güç, hakimiyet, otorite, güç.

Olumsuz anlam: şikayetler, keder, üzüntü, üzüntü, ıstırap, umutsuzluk.

Astrolojik Karşılık: Oğlak, Satürn ve Mars gezegenleri, ayrıca Plüton, Onuncu ev, Mars, Satürn ve Plüton etkileşimi.

72 matrisin öğesi, her ne pahasına olursa olsun alınması gereken belirli bir engeli, belirli bir yüksekliği sembolize eder; insanın içine inmesi (ya da düşmemesi) gereken bir tür uçurum; neyse, öyle ya da böyle üstesinden gelin. Zihin Kapısının 1. seviyesinde, çabalarınızın fiziksel sonucunu görürsünüz.

Qliphoth Gates matrisinin sıfır (73.) elemanı

Sıfır İsim Ninuam'dır.

Var olan her şeyin Hükümdarı olarak Marduk'un bu Gücü, Yargının Yargıcı, Kararlaştırılanın Karar Vericisi, kanunları ve kralların yönetimini kuran. Bir şehrin harap olması veya bir kralın ölümü dışında O'na baş vurulamaz. Kelimesi Gashdig'dir.

Dünyaların dizisi birkaç matrisin bir kombinasyonu olduğundan, sonraki herhangi bir Hayat Ağacının tepesi bir öncekinin temelidir. Bu durumda Qliphoth Ağacının Tepesi, bu Hayat Ağacının temelidir.

Tarot Kartı: Kılıçların Teni (Zenginlik Lordu)

Olumlu anlam: şans, şans, şans, kader, kazanmak, şans, çok, zenginlik, refah, güvenlik, güvenilirlik, aile, yaşam koşulları.

Olumsuz anlam: kader, haksız risk, başarısız yatırımlar, olası kayıplar, şans umudu, dalgınlık, dürüst olmayan oyun, destek eksikliği.

Astrolojik eşdeğerleri: Yay burcu, Dokuzuncu ev, Ay ve Neptün gezegenleri.

Metafizik anlamda değişimler devam ediyor gibi görünüyor, sağlam, yerleşik bir şey yok, güvenirlik yok. Burada sabırlı olmak ve umutsuzluğa kapılmamak, gelecek için umut etmek önemlidir.

sen/

Bu bölümde, güneş veya ay tutulması dönemlerinde gerçekleştirilecek olan bir cin çağırmak ve bir esere hapsetmek için eksiksiz bir tören sunuyorum. Ön ritüeller, oldukça güvenilir ve evrensel olduğu kanıtlanmış olan Altın Şafak yöntemine karşılık gelir. Ritüellerin bileşiminde yapılan tüm değişiklikler ve değişiklikler benim kişisel deneyimimi hesaba katar. Bununla birlikte, onun dogması değildirler, sadece açık bir örnek olarak hizmet ederler. Bunları ana törenden önceki diğer ritüellerle değiştirebilirsiniz.

Bir cin çağırmak için, herhangi bir izole oda veya yerleşim yerlerinden uzakta açık bir alanda düz bir yer, tercihen iki yolun kavşağında veya bir mezarlığın yakınında uygundur. Serbestçe barındırabilmesi için geniş bir oda seçmeniz önerilir: sihirli bir daire, bir dairenin arkasında bir üçgen, bir sunak ve mumlar. Astral projeksiyonda ustalaşmış daha ileri düzey sihirbazlar için sanal bir tapınakta çağrışımlar yapılması önerilir. Bu durumda harici gereçlere ihtiyaç yoktur, her şeyi görselleştirmek yeterlidir. Öte yandan, astral korumanın işe yarayacağından yeterince emin değilseniz, yere bir daire çizilmeden ve ön ayinler yapılmadan ayin yapılmamalıdır . Ancak, çemberin fiziksel görüntüsünün yalnızca astral koruma oluşturmaya yardımcı olduğunu unutmayın ve eğer onu inşa etmezseniz, çizilen çember işe yaramaz.

Odanın ortasına gerilmiş bir ip ve tebeşirle bir daire çizmeniz gerekiyor. Bu en kolay seçenektir. Koruyucu dairenin görüntüsünü doğrudan zemine de boyayabilirsiniz. Bu durumda dairenin içinde isimler saat yönünün tersine yazılır: sefir, demiurges, başmelekler, melekler ve ruhlar en sevdiğiniz dilde. Çemberin dış köşelerine sarı-kırmızı pentagramlar, iç köşelere sarı-yeşil heksagramlar çizilir. Ritüel için bir yer olarak ormanda sessiz, tenha bir yer seçerseniz, yollardan ve yerleşim yerlerinden uzakta, o zaman her şeyden önce açıklığı enkazdan temizlemeli ve 1,5-2 yarıçapındaki bir daire içinde çimi çıkarmalısınız. metre. Dairenin konturu, dairenin açıkça görülebilmesi için taştan yapılmalı ve beyaza boyanmalıdır. Ayrıca dairenin yeri bir tepe üzerinde olmalı, alçak arazilerden ve bataklık alanlardan kaçınılmalıdır. Yakınlarda bir mezarlık olması korkutucu değil, genellikle yanında başka bir boyutun kapıları daha kolay açılıyor.

Sunak, üzerine tüm büyülü aletleri yerleştirebilmeniz için astral çemberin içine yerleştirilmelidir. Ayrıca doğuya (bazen kuzeye veya batıya) çevrilmeli ve dairenin merkezine yakın durmalıdır. Sunak genellikle beyaz üzerine siyah olacak şekilde üst üste yerleştirilmiş iki küpten oluşur. Sunağın yüzeyi 4 bölüme ayrılmıştır, her renk belirli bir öğeye karşılık gelir. Değilse, düz yassı bir taş yapacaktır.

Cinleri çağırmak için tapınağın doğusuna veya kuzeyine yerleştirilmesi gereken Sihirli Üçgeni de kullanabilirsiniz. Üçgenin kendisi bir tezahür sembolüdür ve çemberin içinde çağrılan cini içermesi gerekir.

Ritüellerde çeşitli sihirli aletler kullanılabilir, çoğu zaman bunlar: bıçak, kılıç, kase, pantacle, topuz. Büyülü metinlerde verilen tavsiyelere uygun olarak kutsanmaları gerekir. Sunağa, ritüelin tüm ayrıntılarını yazacağınız ve ayrıca yol boyunca kontrol edeceğiniz kişisel bir Grimoire (Gölgeler Kitabı) yerleştirilir.

Siyah bir cüppe veya çağrılan Ruhun Renk Cetveline karşılık gelen bir renk giyebilirsin. Enerjinin hareketine yardımcı olmak için sağ elin koluna sihirli rünler de uygulayabilirsiniz. Sabahlık ritüelden önce yıkanmalı ve ütülenmelidir.

5 element, melekler ve Tanrı'nın isimleri tarafından kutsanmış ve kutsanmış sihirli bir yüzük veya pantacle mümkün olduğunca kullanılmalıdır.

CİNLERDEN KORUNMAK İÇİN CANIACL

büyülü Üçgen,

Başlangıçta, Crowley'e göre pentagram çizmenin klasik yollarını kullandım, ancak daha sonra kendi sistemimi geliştirdim ve dikkatinize sunuyorum. Tüm çağıran pentagramlar saat yönünde çizilir ve belirli bir öğenin köşesinden başlayarak uzaklaştırılır . Bununla ilgili daha fazla bilgiyi "Solomonika" kitabımda okuyun.

Çağıran heksagramlar da saat yönünde çizilmeli ve rezonansa giren gezegenin köşesinden başlayarak uzaklaştırılmalıdır. Bir cinin hangi gezegensel titreşime ait olduğunu belirlemenin birçok yolu vardır. Örneğin, yazışma tablolarına göre, Hayat Ağacı matrisinin açıklaması, kitabın eki vb.

Örneğimizde Güneş'in Yengeç'in son derecesindeki konumuna karşılık gelen Al-Yabala cinlerini adlandırıyoruz. Matrisin 24. elementinin açıklamasına göre, çoğu Ay ile ilişkilidir (Ay aynı zamanda Yengeç burcunun yöneticisidir). Böylece, tüm heksagramları Ay'ın köşesinden çizeceğiz.

Şimdi Necronomicon'dan John Dee'nin sihirli karesine göre Al-Yabal cininin sembolünü buluyoruz. Bu şekilde yapılır:

  1. Ay'ın heksagramını görsel olarak John Dee'nin karesine yerleştirin.
  1. Karenin (Ay'ın köşesi) sol ve sağ alt köşesinin ortasına "A" adının ilk harfini bulup içi boş bir daire çizelim.
  1. Karenin sol alt köşesi ile sol üst köşesi arasına hayali bir çizgi çiziyoruz ve bunun üzerinde "L" harfini buluyoruz. Daireyi eğrinin ilk noktasına bağlarız.
  1. Karenin sağ üst köşesi ile sağ alt köşesinin ortasına hayali bir çizgi çiziyoruz. Yanındaki üçüncü "I" harfini bulup bir öncekine bağlarız.
  1. Karenin sağ üst köşesi ile sol üst köşesi arasına hayali bir çizgi çizip, yanında veya biraz altında “B” harfini bulup bir öncekine bağlıyoruz.
  1. Sağ üst ve sol köşelerin ortasından tablonun sağ alt köşesine hayali bir çizgi çiziyoruz ve bunun boyunca bir öncekiyle birleştiren "L" harfini buluyoruz.
  1. Yakınlarda bir yerde mektup yoksa, onu bulana kadar bir daireye bakarız.

!

T

BEN

A

P

Ve

İle

A

Z

L

ben

BEN

E

İle.

BEN

P

A

İLE

z

Ѳ

V

A

İle

E

L

A

G

G

A

Ѳ

π

L

Ve

F

R

BEN

A

İLE

E

A

P

İÇİNDE

AT

Z

N

DIR-DİR

L

BEN

K

P

Ѳ

P

VE

Lee

AT

İÇİNDE

G

L

AT

ile

içinde

VE

VE

K

1

VE

Z

Ѳ

Υ

DIR-DİR

L

VE

N

T

Ѳ

H

T

H

T

A

8

G

HAKKINDA

Υ

İÇİNDE

e

İLE

A

Z

H

HAKKINDA

P

A

T

HAKKINDA

V

L

E

8

F

8

BEN

A

e

L

ѳ

İLE

A

P

A

BEN

8

VE

K

Ѳ

VE

K

Lee

ben!

DIR-DİR

8

V

DIR-DİR

İÇİNDE

L

VE

BEN

T

VE

VE

BEN

K.

P

AT

BEN

K

T

DIR-DİR

ben!

K

BEN

VE

DIR-DİR

BEN

DIR-DİR

İÇİNDE

H

e

İLE

HAKKINDA

o !

A

İle.

İLE

Ѳ

L

PENGAGRAGSCHA

HEXAGUT

meydan okuyan

X hakkında

5' Bölüm ■9' י ־ §

e

Ah         ben

X°X

δ2         _

לי

o ־ ~*         ben

x °x

δ ζ hch 2

uh

> ׳״ e

işletim sistemi. BEN

t İnme ן

5^\χ■ 9

1)

сґ / ׳־ Дѵ Я

δ Chd^9

לי

cr ѵ /X ben

/ДѳХ

δ 9' ' י

e

uh

Sembol JINNA Al-Iabala

t

BEN

A

η

Ve

İle

V

ζ

1-

זי

1

İLE

*

o

A

İle

Z

־

D

A

İLE

e

L

A

G

G

A

Ö

P

L

Ve

G

R

1

A

İLE

Ε

A

ת

İÇİNDE

ѳ

Z

Ç

e

R.

P

0

pi

A

ш

0

â<

1

0

K

K

В

A

A

K

BEN

A

Y

E

L

A

ONLAR

T

inci

ONLAR

T

8

G

Ö

Y

D

e

G

N

0

π

T

Ѳ

V

8

G

8

1

A

Ε

ѳ

İLE

A

C

8

A

İle

0

A

İLE

T

T

e

8

Ve

Ε

A

BEN

Τ

A

A

1

İLE

π

0

BEN

K

T

JP

K

BEN

A

E

BEN

E

C

Ç

E

k

Ѳ

π

K

K

Ѳ

P

Şimdi elementlerin heksagramlarının nasıl çizileceği hakkında birkaç söz. Örneğin, Al-Yabal için, ilk üçgeni Ay'ın açısından ve karşıt Satürn'den - ikinci üçgenden başlayacağız. Buna göre iki çift daha çizilir: Jüpiter-Merkür, Mars-Venüs. Güneşin heksagramları her zaman merkezden çizilir.

Cini çağırma ve hapsetme töreni

Adım 1: Ön Elemeler

Ön Ayinler, Cin'i çağırma ritüelinden önce gerçekleştirilmesi gereken büyülü eylemlerdir. İsteğe göre sizin tarafınızdan seçilebilirler.

Ritüelin zamanının belirlenmesi

Bu, çağrılan cine karşılık gelen gün ve saat olmalıdır. Bunun hakkında zaten konuştum, metinde yukarıya bakın.

Cin Sembolünün Hazırlanması

Ev sahibini Cin'in enerji akışlarına hazırlamak için çağrılan kişinin sembolü veya mührü ritüelden iki hafta önce yapılmalıdır. İki sembol olmalı, biri koruyucu çemberin arkasında, diğeri sunakta üçgen şeklinde yerleştirilecek.

Sihirli Üçgen'e yerleştirilecek sembol, Cin çağrılana kadar içinde dokunulmamalıdır. Cin ile temasa geçmek için kullanacağınız bir başka sembol de çağrıdan hemen önce mihraba yerleştirilmelidir. Sembol üzerine meditasyon sadece bir daire içinde yapılmalı ve buna Pentagram Ritüeli eşlik etmelidir.

Cin sembolü üzerine meditasyon, duadan 4 gece önce yapılır. Meditasyonun amacı, Cinlerin enerjisiyle bağlantı kurmaktır.

Günlük Ritüel Uygulama

Evokasyondan önceki 10 gün boyunca aşağıdaki ritüeller uygulanmalıdır:

  1. Sürgün Eden Pentagramın Küçük Ritüeli.
  1. Defetme Heksagramı Ritüeli.
  1. Çağıran Pentagramın Yüce Ritüeli.
  1. Telaffuz Edilemez Adın Dua Edilmesi Ritüeli.
  1. Heksagram Ritüelini Çağırmak.
  1. Çağrılan cine karşılık gelen ismi titreştirirken sembol üzerinde meditasyon.
  1. Yaşlı Tanrıların isimlerini veya Allah'ın Cinlere karşılık gelen İsimlerini söylerken Kısa Meditasyon.
  1. Sürgün Eden Pentagramın Küçük Ritüeli.
  1. Defetme Heksagramı Ritüeli.

Ritüelden önceki gece

Aşağıdaki şeyler yapılmalıdır:

ritüel banyo

Ritüel bir banyo (duş) alırken, Orta Sütun Ritüelini ve Işık Bedeninin Duasını yapın.

Ayin banyosundan (duş) sonra tören kıyafetlerinizi giyin ve dua yerini hazırlamaya gidin.

Tapınak hazırlığı

Herhangi bir mobilya hareketi, ritüel bir banyo yapmadan önce yapılmalıdır. Tapınağa girin ve Cin'i ve sembolünü hapsedecek bir eserle birlikte bir Altar ve Sihirli Üçgen kurun. Tüm büyülü aletleri sunağın üzerine koyun, tütsü ve mumları yakın.

Ritüel Öncesi Meditasyon

Ayine fiilen başlamadan önce sunağın önüne oturun ve ne yapmak üzere olduğunuzu düşünün. Bu ritüelle ilgisi olmayan her şeyi geride bırakın, dikkatinizi hedeflerinize odaklayın.

İlk Sürgün

Tapınağa girin, Pentagram Ritüelini gerçekleştirin. Ayinin 2 saat içinde başlayacağını ve tüm yabancı ruhların burayı terk etmesi gerektiğini duyurun. Tapınağınızdan çıkın ve kapıyı kapatın. 2 saat içinde tapınak boş olmalıdır.

Adım 2: Ritüelin Başladığını Bildirmek

Tapınağın kuzeydoğu köşesine gitmelisiniz. Kuzeydoğu köşesinde mihraba doğru dönüp yüksek sesle şöyle diyorsunuz:

"Anahtar çocuklar, HAY çocuklar, es-si-aibi-be-liy!"

3. Adım: Sürgün Öncesi

Ön-sürgün, ritüele müdahale edebilecek istenmeyen etkileri ortadan kaldırmak için kullanılır.

Adım 3.1: Çemberi Uygulamak

  1. Sunağın arkasındaki tapınağın kuzeydoğusundan doğuya gidin.
  1. Sunağın etrafında doğuya doğru bir daire çizin.
  1. İşaret parmağınızın çevresinde, göğüs hizasında havada bir daire çizerek doğuya doğru hareket eden beyaz bir parıltı hayal edin.
  1. Çevrenizde bir yarımküreye ve sonra etrafınızda bir küreye dönüşmesi gereken beyaz bir daire hayal edin.
  1. Etrafta hareket ederken titret: "E-KHA-HAD RUSH, E-KHU-do-Eѳ Rush Ye-khu-dѳ-Eo, Te-gzur-ah-Eѳ Ye-kha-had."
  1. Titreşim yavaşça söylenmelidir.
  1. Doğuya döndüğünüzde, konuşulan formüle göre, Tanrı ile birliğinizin ve eşitliğinizin bir temsili olan, çevrenizde kesintisiz parlayan beyaz bir astral daire (küre) görselleştirin. Allah ile bir olduğun için sana hiçbir şey zarar veremez ve herkes senin sözüne uymak zorundadır.

Adım 3.2: Defetme Pentagramının Küçük Ritüeli

Çemberin merkezinde durmalı ve Kabalistik Haç yapmalısınız.

Kabalistik Haç

  1. Kendinizi görselleştirin; odanın dışına çıkana kadar boyut olarak büyürsün, uzarsın. Tüm şehri ayaklarınızın altına alana kadar büyümeyi görselleştirmeye devam edin. Büyük bedeninize kıyasla kıtanın ne kadar küçük olduğunu görün. Artık tüm dünya ayaklarınızın altında olacak ama ne kadar küçük olursa olsun o katı ve donmuş kalmaya devam ederek sizi kendisine çağırıyor. Ondan kaçamazsın.
  1. Ayrıca, büyümenin görselleştirilmesi, güneş sistemindeki gezegenlerin oyuncak, lastik toplar gibi olduğu noktaya ulaşır. Ve sonra boyutları o kadar küçülür ki Samanyolu küçük, parlak noktalı bir çizgiye dönüşür. Işığın başınızın üzerindeki bir noktadan geldiğini gözünüzde canlandırın, bu ince bir ışın şeklindedir. Bu ışığı görsen kör olur, belki delirirdin. Bu ince, sonsuz ışın, başınızın hemen üzerinde titreşen parlak beyaz bir ışık küresi oluşturur. Bir hançer veya parmakla başın üstündeki küreyi işaret edin ve onu aşağı "indirin" (alnına işaret ederek - gözlerin arasındaki ve üstündeki yerde). Sonra bu harika duyguyu başınızın etrafında İlahi ışıkla görselleştirin. Alnına işaret ederek ses titreşimini söyleyin: “A-TA” (Ah-TAN). (Bu, büyük harflerle yazılan heceye vurgu yapılarak çok net bir şekilde telaffuz edilmelidir).
  1. Hançerin (veya parmağın) işaret ettiği noktayı, yere değene kadar gövdeden aşağıya doğru hareket ettirin. Bıçaklı el kasıkları örtmelidir. Bunu yaparken, kafanızdaki ışığın vücudunuzdan aşağı, bacaklarınızın arasından ve sonsuzluğa doğru aktığını hayal edin. Ses titreşimi: "I) ІAL-KUT" (Mahl-KOOT).
  1. Şimdi bıçağı sağ omzunuza getirin. Bunu yaparken, vücudun alt kısmına doğru gelen beyaz bir ışık demetini gözünüzde canlandırın. Sağ omuzdaki bıçağın yanından geçerek baş bölgesinden sağ tarafa doğru bir parlaklık oluşturun. Evrenin uzaklığına, sonsuza giden parlaklığı görün. Bu parıltıya odaklanın. Titreşim: "VE-GE-BOO-RA" (Veh-ge-boo-RAH).
  1. Bıçağı yatay olarak sol omuza doğru hareket ettirin. Bunu yaparken, sonsuz uzaydan sol omzunuza doğru bir beyaz ışık parıltısı hayal edin. Işığa odaklanırken titret: "VE-GE-DOO-AA" (Veh-ge ־ doo-LAH).
  1. Dua ederken olduğu gibi kollarınızı göğsünüzde kavuşturun. Bir hançer kullanırsanız, ucu yanlara değil, aşağıya değil yukarıya doğru yönlendirilmelidir. Göğsün içinde, katlanmış kollar tarafından gizlenen bir noktada 30 lotluk bir ışık topu hayal edin. Ses titreşimi: "AE-Ѳ-AAG|1, A-IJ1EH" (Leh-oh-LAHM, Ah-MEN).

Pentagramların Oluşumu

  1. Sola gidin, yüzünüzü sunağa, dairenin yan tarafına çevirin, böylece dairenin doğu tarafında olursunuz ve sunağın olduğu dairenin ortasından uzağa bakarsınız. Yani doğudasınız ve yüzünüz doğuya dönük. Orada Dünya Pentagramını saat yönünün tersine çizin. Figürü mor bir pentagram şeklinde yanan bir gaz jeti olarak gözünüzde canlandırın.
  1. Burnunuzdan nefes alın. Evrenin derinliklerinden burnunuza ve vücudunuza yayılan ve ayaklarınızın dibinden Dünyanın merkezine çıkan enerjiyi hissedeceksiniz. Artık sihirli bir çemberin merkezinde değil, evrenin merkezindesiniz. Nefes alırken, her iki el de yanal düzlemde kulaklara doğru yükselmelidir. Hançer (veya sağ elin işaret parmağı) ileriyi gösterir. Hala yanda olan sol el, sol omuza doğru aynı konuma kaldırılır. İşaret parmağı ileri doğru işaret edilir, geri kalanı yumruk şeklinde sıkılır.
  1. Sol ayağınızla öne çıkın. Aynı zamanda, önünüzdeki alevli mor pentagramın tam ortasını gösterecek şekilde ellerinizi ileri doğru atın. Bu işlemi yaparken nefes verin ve enerjinin kollarınızdan, ellerinizden pentagram yoluyla evrenin sınırına kadar vücudunuzdan nasıl ayrıldığını hissedin. Nefes verirken Tanrı'nın Adı'nı telaffuz etmek gerekir: "AR-RAZHAN".

  1. İsim titreştiğinde, pentagramı parlak bir mor olarak görselleştirin.
  1. Sol bacağınızı orijinal konumuna getirin ve aynı zamanda ellerinizi kulaklarınıza geri getirin, sol elinizi indirin ve sağ elinizin işaret parmağı veya hançer ile pentagramın merkezini gösterin. Pentagramın merkezinin üst noktasından çevre etrafında saat yönünde havada bir çizgi çizin. 90° döndürün. Güneyde duracak ve güneye bakacaksınız. Havada bir çizgi çizerken, parmağınızın veya bıçağınızın ucundan parlak beyaz bir ışık geldiğini gözünüzde canlandırın. Güneyde, doğudakinin aynısını yapın, ancak farklı bir ses titreşimiyle: "AAL-HAFID."
  1. Yukarıdaki adımları batıya bakacak şekilde tekrarlayın. Ses titreşimi: "AL-KAYNAR".
  1. Yukarıdaki adımları kuzeye bakacak şekilde tekrarlayın. Ses titreşimi: "AAL-ASIS".
  1. Kuzeyden başladığınız voetok'a beyaz bir çizgi çizerek daireyi tamamlayın, ardından saat yönünde dönerek sunağın arkasında ritüele başladığınız konuma dönün. Yüzünüzü tekrar doğuya dönmelisiniz.

Başmeleklerin Çağırılması

  1. Vücudunuz bir haç oluşturacak şekilde kollarınızı yanlara doğru uzatın. Bir hançer varsa, yukarıyı göstermelidir. İçinizden akan enerjiyi yeniden hissedene ve evrenin merkezinde parlak bir ışık haçı oluşturana kadar bir iki saniye bekleyin. Haç, dört arketip unsuruyla temsil edilir: Hava, Ateş, Toprak, Su (bunlar hakkında daha sonra daha fazla bilgi).
  1. Yüzünüz doğuya dönük olarak "ÖN, (TİTREŞİM) RA-FA-IL" deyin.
  1. Havanın başmeleğinin önünüzde durduğunu, sarı cüppeler giydiğini ve elinde bir caduceus tuttuğunu gözünüzde canlandırın. Hava elementinin yayılmasını hissedin.
  1. Beklemeye devam edin ve "KÜTÜK ARKASINDA, (TİTREŞİMLE) JA-BRA-IL" deyin.
  1. Arkanızda suyun baş meleği mavi giyinmiş, elinde bir kaseyle gözünüzde canlandırın. Su elementinin yayılımını hissedin.
  1. Güneye bakacak şekilde, "SAĞA 0T STUFF (TİTREŞİM) GZI-KHA-IL" deyin.
  1. Ateş başmeleğinin sağda durduğunu, kırmızı cüppeler giydiğini ve elinde yanan bir kılıç tuttuğunu gözünüzde canlandırın. Ateş elementinin yayılımını hissedin.
  1. Kuzeye bakarak, "SOL 04 SAÇ (TİTREŞİM + E) Au-ril" deyin.
  1. Dünyanın baş meleğini kahverengi cüppeli, elinde bir demet buğdayla gözünüzde canlandırın. Toprak elementinin yayılımını hissedin.

Sürgün

Çevrenizde ana noktalara yönelik 4 mor pentagram gözünüzde canlandırın ve şöyle söyleyin: “PENGLGGRILGS GHEEN'İN ETRAFINDA PARLAK OLUP SİZİ HER ŞEYDEN VEYA KÖTÜ ŞEYTANDAN KORUYOR. HİÇBİR GPAGRIB'İN KILLOVGVO'SU, BAŞKA HİÇBİR ŞEY KORUMADAN GEÇMEZ."

Kabalistik Haç

  1. Ritüelin başında olduğu gibi Kabalistik Haçı gerçekleştirin

Adım 3.3: Heksagram Ritüelini Defetme

Anahtar Kelime Analizi

  1. Kollarınızı uzatarak sunağın arkasında (eğer varsa) durun. Vücut bir haç oluşturur. Doğuya bak. Bir ritüel topuz varsa, onu sağ elinize alın ve yukarı doğru çevirin.
  1. Düşünceli bir şekilde şunu söyleyin: " Önemli Osiris'in Ben ... N ... R ... I (SC), YA, Nun, Ra, Ya."
  1. Harfleri telaffuz ettikten sonra önünüze sağdan sola doğru yazınız. Bunun için bir topuz veya sağ işaret parmağı kullanın. Sonra onları parlak mavi bir alevde görselleştirin.
  1. Şöyle görünüyorlar:

  1. Sağ elinizi yukarı kaldırın. Latince “L” harfini alacaksınız. Elinizde bir topuz varsa, yukarıyı göstermelidir. Sol el yana doğru uzatılır, avuç içi öne doğru. Başınızı hafifçe çevirerek sol elinize bakın. "EL (L)... IŞİD İŞARETİ" deyin.
  1. Kollarınızı Latin V harfini oluşturacak şekilde başınızın üzerine kaldırın (açı yaklaşık 60 derecedir). Avuç içleri birbirine bakar. Başınızı arkaya eğerek yukarı bakın. De ki: “VE (V) ... TİFON VE YZEFİS BURCU.”
  1. Kollarınızı göğsünüzün üzerinde çaprazlayın, sağdan sola. Parmaklar omuzlara hafifçe dokunmalıdır. "X" harfini alın. Başını eğ. De ki: "X (K) ... İNİŞ OSIRIS'İN İŞARETİ."
  1. VE ... X-LUX" deyin .
  1. "Lux" (hafif) kelimesinde, ellerinizi öne doğru atın ve dört gözle bekleyin. Sonra kollarınızı tekrar kavuşturun. "SVE(... KRESI'A" diyerek başınızı eğin .
  1. Başlangıç pozisyonuna dönün, kollar yanlara doğru. İleriye bak. De ki: “Leva, İsis. VlasEndya G[1aEb. SK0RTSIIN, LPFIS. YIKIM. GÜNEŞ, THIRIS, Öldürülen ve Yükselen...”
  1. Yavaş yavaş kollarınızı "V" konumuna kaldırın. De ki: "Isis, Ldfis, Osiris..."
  1. (ІАѲ) deyin .
  1. Işığın sönmesini bekleyin, ardından onu başınızdan ayağınıza kadar indiğini hayal edin. Başlama zamanının geldiğini hissettiğinizde, şunu söyleyin :
  1. Sizi nasıl kapladığını ve temizlediğini hissedin ve etrafınızdaki yeri olumlu ve olumsuz etkilerden arındırın. Devam etmeden önce bu durumda birkaç dakika rahatlayın.

heksagram büyüsü

  1. Pentagram Ritüeli'nde olduğu gibi dairenin sonunda yüzünüz doğuya dönük durun. Önünüzde bir topuz veya işaret parmağıyla Fiery Hexagram'ı oluşturun. Onu altın bir alevde görselleştirin.

  1. Nefes alın, enerji ile doldurun, avuç içlerinizle kulaklarınıza dokunun. Nefes verirken sol ayağınızla öne çıkın ve ellerinizi Ateş Heksagramının merkezine (üst üçgenin tabanının ortasına doğru) doğru atın. Eşzamanlı olarak büyülü isimleri titretin: Aunnfgz Zodyak'ta Iqtsa Allah Quinan Ge'de Iqqia Allah, Igtzia GRARD/KD (Bu isimler cinin özelliklerine karşılık gelmelidir. Örneğimizde bunlar: Al-Mutakabbir, Al Hakk, Agaku)
  1. Heksagramı altın renginde gözünüzde canlandırın.
  1. R.P.'de olduğu gibi, beyaz bir çizgi çizerek saat yönünde dairenin Güneyine doğru hareket edin.
  1. Topuz veya işaret parmağınızla Dünya Heksagramının merkezine gelin ve Güneye dönün. Topuzun veya parmağın ucundan çıkan parlak beyaz bir ışık huzmesi görmelisiniz. RP pentagramı ile bağlanır. Dünya Heksagramının ortasında Enterer'ın işaretini oluşturun. Titreşim: Ay Burcu'ndaki ALLAH'ın Külçesi , Quinaniya'daki Allah'ın Külçesi,

uh

  1. Ayrıca parlak beyaz bir çizgi çizerek batıya doğru yürüyün veya yüzünüze bakın. Hava Heksagramını bu yönde oluşturun. Tekrar heksagramın merkezine işaret ederek enerji işlemini tekrarlayın. Titreşim: YIDYA ALLAH IN AUNNOGD 30- diak, Yitzya Allah in quinang, Yitzyah GDardukd

  1. Beyaz bir çizgi çizerek yürüyün veya kuzeye bakın. Suyun Heksagramını Oluşturun. Heksagramın merkezinde üçgenlerin köşeleri buluşuyor. Onu işaret ederek kuvvetle titretin: Allah'ı Ay Burcu'nda aramak , Allah'ı Quinaniya'da aramak , ITSARDUKD'u aramak

  1. Daireyi tamamlamak için saat yönünde doğuya dönün.
  1. Altın altıgenlerle beyaz ışıktan oluşan bir daireyi düşünerek kuzeyden doğuya beyaz bir çizgi çizin. Doğuya bak.
  1. Saat yönünde dairenin merkezine dönün. Etrafınızda beyaz bir çizgiyle birbirine bağlanan mor pentagramlar olmalıdır. Pentagramların bulunduğu yerde, yine beyaz ışık çemberleriyle birbirine bağlanan altın heksagramlar da bulunmalıdır. Tüm renkler çok parlak ve enerji ile titreşen olmalıdır.

Kabalistik Haç

4. Adım: Eserin Temizlenmesi ve Tapınağın Adanması

  1. Bereketli su tasını sol elinle al. Çemberin doğu ucuna doğru kaseyi elinizde tutarak saat yönünde yürüyün.
  1. Sağ elin parmaklarını kutsama hareketi yapacak şekilde gruplandırın (rahipler tarafından kutsama için kullanılır). İlk iki parmak öne doğru uzatılır, son ikisi yumruk şeklinde sıkılır ve başparmakla bastırılır.
  1. Sağ elinizin ilk iki parmağını suya batırın ve şekildeki gibi haç işareti yapın ve şöyle söyleyin: “IrIENESCH ağza alınamaz! Ya-Ha-Vav-Ha YAŞAM SUYU e+ot NRGP ile kutsallaştırıyorum.”
  1. Tapınağın etrafında saat yönünde hareket edin, yukarıdaki hareketi ve kelimeleri güney, batı ve kuzeyde tekrarlayın.
  1. Tekrar doğuya vardığınızda, kaseyi sunağın üzerine koyun ve kutsama tütsünü sağ elinize alın.
  1. Sunaktan mum tütsünü yak.
  1. Yukarıdaki şekilde olduğu gibi haç işareti yaparak dairenin doğu kenarından saat yönünde hareket edin ve şöyle söyleyin: "ATEŞİN VE HALLED TUTSU'NUN GÜCÜYLE, BU HURLAMADAN TÜM TEMİZ RUHU SÜRDÜM!"
  1. Doğuya dönene kadar tüm ana yönler için aynısını yapın.
  1. Doğuya döndüğünüzde sunağın üzerine buhur koyun ve söndürün.
  1. Eseri kutsanmış su dolu bir kaba yerleştirin. Sağ elinizin ilk iki parmağını suya batırın ve şekildeki gibi haç işareti yapın ve “VE ANLAŞILMAZ ŞEYLER[! YA-HA-VAV-HA BU ESERİ SUYLA kutsuyorum.
  1. Yukarıdaki şekilde olduğu gibi, dönüşümlü olarak yanan bir mum ve tütsü ile eserin bulunduğu kasenin üzerine haç işareti yaparak: "OGTS VE KUTSAL TÜTÜNÜN GÜCÜYLE BU ESERDEN TÜM TEMİZ RUHU SÖKÜYORUM!"

5. Adım: İbadet Öncesi

  1. Avuç içleri gökyüzüne bakacak şekilde kollarınızı dirseklerden bükerek yukarı kaldırarak Güneşe Tapınma ön hazırlık yapın.
  1. Ayini gün doğumunda yapıyorsanız, doğuya bakın, kendinizi sarı ışıkla canlanmış, hava nitelikleriyle dolu hayal edin: sıcaklık ve nem.
  1. Ayini öğlen yapıyorsanız, güneye dönün, kendinizi kırmızı ışıkla doygun, ateşin nitelikleriyle dolu olarak hayal edin: sıcaklık ve kuruluk.
  1. Ayini günbatımında yapıyorsanız, batıya bakın, kendinizi maviden ilham aldığınızı ve suyun nitelikleriyle dolu olduğunuzu hayal edin: soğuk ve ıslak.
  1. Ayini gece yarısı yapıyorsanız, kuzeye bakın, verimli toprağın renklerinden ilham aldığınızı hayal edin - yeşil ve kahverengi ve dünyanın nitelikleriyle dolu: soğuk ve kuru.

Gözlem Kulesi'nin Açılışı

  1. Çemberin ortasında durun ve şöyle deyin: “SİZİ GÖKSEL KÜRELERİN MELEKLERİ YAKLAŞIYORUM. GÖRÜNMEYEN ZORLUKLAR İÇİNDE DİNLENMEK. EVRENİN KAPILARINI AÇIYORSUNUZ. BU GİZEMLİ ALANIN DAHA FAZLA ÜLKELERİ OLUN 0+ Evil and Anxiety Puppy teslim edin . Köpeğe ilham ver. BANA EBEDİ TANRILARIN SIRLARINI KURTARMA gücü VER. İĞNİN KÜRESİ TEMİZLENMİŞ VE KUTSAL OLSUN. O'NA GİRMEK VE Rab'bin Işığının sırlarını ALMAK İÇİN.”
  1. Sihirli çemberinizin merkezindeki 4 sihirli unsuru hissedin ve dengeleyin.
  1. Tapınağın kuzeydoğu köşesine doğru yürüyün ve şunları söyleyin: “Gören Güneş, Dünya için ışık kaynağıdır . Bu odada bir kasırga yaratacağım ki ruhun görünmez Güneşi içinde parlasın.”
  1. Dairenizin etrafında 3 kez dolaşın. Doğudan her geçişinizde, Enterer'ın işaretini hareket yönünde yapın, yani doğuyu değil, yukarıyı gösterin. Sonra bir enerji girdabının görüntüsünü görselleştirin ve hissedin. 3. doğu geçişinden sonra sunağın batısına gidin ve doğuya bakın.
  1. Giren'in işaretini yapın ve şöyle deyin: “SİZİN SHCHYAT. Kâinatın Rabbi." Tekrar Giren'in işaretini yapın ve "ÖZÜ BELİRLENMEYEN SİZ, BOK" deyin. Giren'in işaretini tekrar yapın ve şöyle deyin: "KUTLUSUN SEN. IŞIĞIN VE arkanın GÜÇLÜ VE SONSUZ RABBİ.

Adım 6: Beyan ve Niyet Beyanı

  1. Doğuya bakacak şekilde sunağın önünde durun.
  1. Sunağa üç kez vurduktan sonra, sanki bir kapıyı çalar gibi, “I. <ARANIYOR>. ŞİMDİ SİKMEK. BU HRADI AÇIK NEDİR!”
  1. Niyet Beyanınızı Evrene duyurun, diyelim ki: “ BU TAPINAĞI <BAKIYORUM> AÇIYORUM. ÇÜNKÜ CİN G!.'yi bulunduğu yerden çağırmak ve O'NA İSTEĞİMİ YAPTIRMASI talimatını vermek için Kainatın Yaratıcısı olan Allah'tan YARDIM BEKLİYORUM . Yesoy BENİM NİYETİM SAF. VE İRADELERİM KADERİMİ İHLAL ETMEZ. NE DE BAŞKALARININ KADERİ. HAYATINIZA VE PROBLEM ÇÖZÜMÜNE ERİŞİMİMİ VERİN. kiminle karşılaştım ."
  1. Sihirli adınızı veya sloganınızı kullanın.

Adım 7: Doğmamış Olanın Dua Edilmesi

  1. Sunağın arkasında durup yüzünü Doğu'ya çevirerek aşağıdaki ezberi okuyun. Sözler titretilmelidir: “Ktebeu diyorum, Ey Doğmamış.

Yeri ve Cenneti yaratan KDebe:

KDebe. geceyi ve gündüzü yaratan.

Arkayı ve Nuru yaratan Sana .

Sen. Ѳiris-ѳnѳfris kimdir Güzel Osiris

Tot. HİÇ GÖRMEMİŞ KİMLER

Sen küçüksün. CROC, DOĞRULARI DAHİLDEN AYIRDI.

Sen öylesin. KRO, DİŞİ VE ERKEĞİ YARATTI.

sen küçüksün _ krѳ soRvoria Seschya ve Paod.

sen küçüksün _ cro soRvoria / Temmuz birbirlerine olan sevgi ve nefret için.

Beni dinle. ve Yengeç yap, böylece tüm Yaylar bana itaat etsin ...

_Seni arıyorum. Korkunç ve Görünmez Tanrı: Kro Dun Boşluğu'nda yaşıyor

Doğmamış Ruh On'U'da Ayaklarında gören: Güçlü ve Ölümsüz Ateş!

Ben O'yum Doğru!

U-o! Cro KÖTÜLÜKTEN NEFRET EDER. GDIRA'DA OLUYOR'

>1 - O. GPOANIA VE GROM

>1 - O. TOPRAKLARI SULAMAK:

U-o. KİMİN AĞIZI SONSUZA KADAR ALEV OLUR:

Ben O'yum . cro daer ve Işığı tezahür ettirir:

Ben O'yum , G/iloserdY Shira:

KALP. SCAPE İLE SARILI - V&T SH0E Arıyor!

Gel ve beni takip et: ve tüm Ruhları BANA İTAAT ET. ÖYLE OLSUN!"

Adım 8: Heksagram Ritüelini Başlatma

Anahtar Kelime Analizi

heksagram büyüsü

  1. R.P.'de olduğu gibi dairenin sonunda doğuya dönük durun.
  1. Önünüzde, Sopanız veya işaret parmağınızla Meydan Okuyan Ateş Heksagramını saat yönünde çevirin. Onu altın bir alevde görselleştirin.
  1. Nefes alın, enerji ile doldurun, ellerinizle kulaklarınıza dokunun. Nefes verirken sol ayağınızla öne çıkın ve ellerinizi Heksagramın merkezine (üst üçgenin tabanının ortasına doğru) doğru atın. Sihirli isimleri aynı anda titretin: Dunnogd Zodiac'ta Allah'ın Igdya'sı , quinang'da Allah'ın Igdya'sı , GTsar- DUKA'nın Igdya'sı, LONG'un Igdya'sı. (Bu isimler cinin özelliklerine uygun olmalıdır. Örneğimizde bunlar: Al-Mutakabbir, Al-Haqq, Agaku, Al-Yabal.)
  1. Heksagramı altın renginde gözünüzde canlandırın.
  1. Cin sembolünü Heksagramın merkezinde görselleştirin ve titretin: Dunnog Zodiac'ta Allah'ın İgdya'sı , KRINANIE'de Allah'ın İgdya'sı , İgdya SCHARDUK, İgdya D}|<INNA
  1. R.P.'de olduğu gibi, beyaz bir çizgi çizerek saat yönünde dairenin Güneyine doğru hareket edin. Zorlu Dünya Heksagramını oluşturun. Bir topuz veya işaret parmağınızla Heksagramın merkezine gelin ve Güneye dönün. Gürzün veya parmağın ucundan gelen parlak beyaz bir ışık huzmesi görmelisiniz . RP pentagramı ile bağlanır. Enterer'ın işaretini oluşturun. Titreşim: Aunnogd Zodyak'ta Allah'ın İgdyası , KRINANIE'de Allah'ın İgdyası , İgdya GZARDUKA, İgdya UZUN
  1. Ardından, parlak beyaz bir çizgi çizerek yürüyün veya batıya bakın. Bu yönde Havanın Zorlu Heksagramını oluşturun. Tüm adımları aynı sırayla tekrarlayın. Titreşim: Dunnogd Zodiac'ta Allah'ın Igdya'sı , Krinan+e'de Allah'ın Igdya'sı , Igdya Schardukd, Igdya Long.
  1. Beyaz bir ıhlamur ağacı çizerek gidin veya kuzeye dönün. Suyun Zorlu Heksagramını Oluşturun. Heksagramın merkezinde üçgenlerin köşeleri buluşuyor. Onu işaret ederek, kuvvetle titret: Aunni Burcu'nda Allah'ı aramak, Quinaniya'da Allah'ı aramak, Schardukd'u aramak, Cin'i aramak.
  1. Daireyi tamamlamak için saat yönünde doğuya dönün.
  1. Altın altıgenlerle beyaz ışıktan oluşan bir daireyi düşünerek kuzeyden doğuya beyaz bir çizgi çizin. Yine doğuya bakıyorsun.

Kabalistik Haç

Adım 9: Genie N'yi Yazın...

  1. Sunağın etrafında doğuya doğru saat yönünde hareket edin.
  1. Djinn Hapis Eserini sunaktaki sembolün yanına yerleştirin. Etrafında güçlü bir renk parıltısı hissetmeye başlayana kadar sembole bakın.
  1. Bu olduğunda, Jinn'in adını beş veya altı kez veya gerçekten ona bağlı hissedene kadar titretin.
  1. Aynı şekilde, çevresinde güçlü bir renk parıltısı hissetmeye başlayana kadar Sihirli Üçgen üzerindeki Cin sembolüne bakın.
  1. Gözlerini sembolden çek. Yanıp sönen sembol, Sihirli Üçgen'de zihninizde ve dairenin merkezinde kalacaktır.
  1. Hemen astral üçgeni fiziksel üçgenin ana hatları boyunca görselleştirin.
  1. Yanıp sönen sembol, astral Sihirli Üçgen'e sığacaktır. Sembolün vurgusu kaybolduğunda, sembolün üçgendeki görüntüsünü kaydedin.
  1. Yanıp sönen sembol kaybolurken, Cin'in adı çok yumuşak başlayıp yüksek sesle biten bir dua gibi söylenmelidir. Genellikle ismin beş veya altı tekrarı gerekir. Çok yüksek sesle konuşmaya ve çığlık atmaya gerek yok.
  1. İsmin son tekrarından sonra hemen Cin çağrılmalıdır.
  1. De ki: “JINNE G}..., G[..., P - P ···· P-P-D SENİ DANIYORUM , g'nin kendisiyle BİR olduğu Allah'ın kudret ve kudretiyle O'na sesleniyorum. BENİM ARACIMDAN DİYOR. SİZLERE İSİMLER VERİYORUM (titreşimli ) Aun Burcu'nda Allah'ın Adı , Quinan Te'de Allah'ın Adı. İgdya Parduk Seni çağırıyorum, nerede olursan ol, DERHAL BU ÜÇGENDE KARŞIMIZA ÇIKIYORSUN Cin D)D'yi Allah'ın huzurunda as , Sana emrediyorum!”
  1. Cin N... sembolü, çağrı yapılırken Sihirli Üçgende görselleştirilmelidir.
  1. Eğer Cin görünmezse (veya siz onun varlığını hissetmezseniz), Sihirli Üçgende N... sembolü göründüğünde tekrar çağırın.
  1. Genie üçgenin aynasında göründüğünde, bir Karşılama ve bir Cin Kontrolü yapmalısınız.

Adım 10: Cini Kontrol Etme ve Karşılama

Adım 10.1: Cini Kontrol Etme

  1. Cin ortaya çıktığında, önce onu tanımlamalı ve sonra onu karşılamalısınız.
  1. Başlangıçta şunu söyleyin: “GENIE G[.... YILIN ÇAĞIRDIĞI. seni görüyorum O Etobur'a kim girdi ve önümde duruyor? adın ne 9 Aunn Zodyak'ta Aldan'ı arayan Tanrı'nın isimleriyle (titreşim) sizi çağırıyorum , Allah'ın Adı quinant, Igtsya Shardukd. ismini söyle!"
  1. Cin doğru ismi söylemeli: "N..." veya sembolünü göstermelidir.
  1. Cin cevap vermezse, bir cevap alana kadar soruyu birkaç kez tekrarlayın.
  1. Doğru olup olmadığını görmek için Cin'in cevabını sorgulayın.
  1. Cin kendini doğru bir şekilde Ν... olarak tanımlıyorsa, "Cini Selamlama" bölümüne ilerleyin.

Adım 10.2: Cini Karşılamak

  1. Cin'i kontrol ettikten sonra "HOŞ GELDİNİZ. CİNLER P..., GPOEGP KRAPE'DEKİ SAGY SOYLU CİNLER!$ PRO-sip Allah'ın izniyle ve EN YÜKSEK DİAGİA'NIN BÖLÜM AYİNLERİ vasıtasıyla burada görünmeniz . AYNI BİRLEŞTİRİLMİŞ VAASTIA. Seni buraya kim çağırdıysa , seni Pidticoscope'ta kalmaya mecbur bırakıyorum İçine hapsolduğunuz üçgen. ondan önce, kdkl girmenize izin verir ΑΡΤΕφΑΚ,Τ. Ѳ. GD GENE, DUYMUYOR GUY?
  1. Genie N... sizi gerçekten duyabildiğini doğrulamalıdır.

Adım 11: Temel Cin Çağırma Ritüeli

Artık çağrılan Cin'in ortaya çıktığından ve isteğinize boyun eğmeye hazır olduğundan emin olduğunuza göre, ana ritüele geçebilirsiniz, başlamak için onunla bir anlaşma imzalayabilirsiniz. Cin ile yaptığı anlaşmanın amacı, verdiği yeminin tam olarak yerine getirilmesini sağlamaktır, bunun için imzası veya mührü ile bunu mühürler. Ayrıca sağ alt köşede sağ elinizin başparmağını kanınızla basmalısınız. Ondan sonra anlaşma yürürlüğe giriyor. Yemin sadece Genie N... tarafından değil, aynı zamanda adına hareket ettiğiniz, bizzat Tanrı tarafından yetkilendirilen onun yüksek hiyerarşileri tarafından da imzalanmalıdır. Onu antlaşmanın kutsallığına uymaya mecbur edecekler . Burada da tamamen korunduğunuz için güvenliğiniz için endişelenmeden üç ciltten herhangi bir ritüeli gerçekleştirebilirsiniz.

Adım 11.1: Antlaşmanın İmzalanması (Teslim Yemini)

  1. De ki: “CİN D).., ALLAH'IN İZNİYLE TÜM DİKKATİNİZİ VE BÖLÜMÜNÜZÜ ODAKLAMANIZI RİCA EDERİM. VSCHOLENIIE'DE GTSNOY GÖREVİ AYARLAYIN ... ( Ondan NE İSTEDİĞİNİZİ SÖYLEYİN). TetragraiyaThon'un gücüyle. Sizden ricam BU İSTEĞİ GERÇEKLEŞTİRİR MİSİNİZ?
  1. Genie N... isteğinizi yerine getiremeyeceğini söylüyorsa sebebini bulmaya çalışın.
  1. Kabul ederse, onu şu sözle yükümlü kılın: “CİN G[.. ״ Allah'ın gücüyle, verdiğin sözle seni bağlıyorum ve ALLAH'IN GÜVENCESİNİ ARIYORUM : DUNNOP BURCU'NDA YILLAH'I VE 1TSYA Allah'ı ARAYIYORUM kınant'ta, İgdya !!arduka. Bu yükümlülüğü yerine getirin !”
  1. Ardından, yemin metnini yüksek sesle okuyun: <$I, JINN GD I TANIYORUM. İMZALIYORUM, ONAYLIYORUM. İŞLEMEK. YÜKSEK VE KUTSAL ARAYAN ALLAH'A yemin ederim. KDYATVAII VE BÜYÜ- ii. GPAG Balthazar'ın Ruhlar Kitabı'nda ve SIGN'da yer almaktadır . MÜLKİYETİ. YETKİYE GÖRE HİÇBİR İSTİSNASIZ OLMAKSIZIN TÜM İHTİYAÇLARINDA ARTEPHADTA (YÜZÜK VEYA GEMİNİN NADRIER'İ) (ARADIĞINIZ) SAHİBİNE HİZMET VERECEĞİM ŞEY. BU İZİNLER İÇİN AŞAĞIDAKİLERİN TÜMÜNÜ ONAYLIYORUM:

BEN

ARTEFAC SAHİBİNE SADAKATLE HİZMET VERMEK İÇİN İTAAT EDERİM VE İTİRAZ EDERİM, - TA (ARADIĞINIZ). VERİLEN DİĞER YEMİNLERE GÖRE VE SAP VEYA POİKH ÜZERİNDEN TÜM DİLEKLERİNİ GERÇEKLEŞTİRMEK. Seni temin ederim. BUNU HİÇ KİMSE BİLMEYECEKTİR. BAKANLIĞIMIZ TARAFINDAN YAPILANLAR VE YAPILANLAR. VE HİÇBİR RUHUN RAPOR ETMEDİĞİ ŞEYİ. İSTEK ÜZERİNE BİLE. KİMİN İÇİN OLDU. D/JH NE DİYORDU HER ŞEYİ TAM OLARAK YERİNE GETİRECEĞİME SÖZ VERİYORUM. OKULDAN NE GEREKİRSE EV SAHİBİ ARTEFAK + A (ARADIĞINIZ). ALDATMADAN VE CHI + ROSRI OLMADAN. VE YEMİN EDERİM. 4T0 HER ŞEY OLACAK! TAMAMLAMAK. BOAE GÖRE.> 1 KDYANUS. ALDIĞIM 0+ YAVRUYU NE HAYATI BOYUNCA VEYA ÖLÜMÜNDEN SONRA GERİ ALMAYACAĞIM. VE VERİLEN HİZMETLER İÇİN ÜCRET UMUT ETMEYECEĞİM .

III

>1 UV/) ESERİN SAHİBİ OLMAYA ZORUNLU OLUN (KENDİNİZE BAKIN). ARAYAN İÇİN İYİ. BU SÖZLEŞMEDE BELİRTİLEN İSMİYLE, ŞİMDİKİ İNSAN BİÇİMİNDE, HER ZAMAN çirkinlik ve çirkinlik OLMADAN. NASIL ARANACAĞIM. ARAYANA ZARAR VERMEDEN. NE DOĞAL BEŞ HUSUSU. NE DE TOPLUMUNDA. YER YOK. EV YOK. BENİ NEREYE ARAYACAK. GÜRÜKLEME, TUTMA, GÜRÜLTÜ, GÜRÜKLEME, GÖK YILDIRIMI VE YILDIRIM OLMADAN. HİÇBİR ŞEYİNİZ VE SW/YASINIZ YOKTUR Kİ BİZİ ÇAĞAN VE YOLDAŞLARI DIŞINDA HİÇ KİMSE BİZİ FARK ETMEYİN. O EMİR EDERSE, SORULAN SORULARA SADECE ESAS GERÇEKLE, ÇİFTLİK VE MUTLAKLIK OLMADAN CEVAPLANMASINA İTİRAZ EDERİM. AYKIRI. ARAYANIN DİLİNDE ANLAYIŞLI, SÖZLÜ OLARAK KONUŞMAK ZORUNDAYIM. Ve Gereksinimleri yerine getirdikten sonra, sırayla, huzur içinde ve SESSİZce emekli olun. GÖRÜNÜŞ ŞARTLARINA UYMAK.

III

YUKARIDA BELİRTİLEN ŞARTLARIN GERÇEKLEŞTİRİLMESİ İÇİN İŞKENCEMİ 100 KAT ARTIRMANIN ACILARINI YAPIYORUM. BENİ GÖREVLERİMİ ADAKTAYIR. ONUR VE ONUR. BANA NEDEN OLAN ESERİN (ARADIĞINIZ) EV SAHİBİNE HİZMET VER VE ONUN EMİRLERİNE UYMA. BU HUSUSLARI TEYİDEN, TARİHE İMZAMI ATIYORUM.

  1. Sağ baş parmağınızın sağ alt köşedeki kan iziyle İtaat Yemini'ni onaylayın. Cinin imzasını atması için sol elinizi gevşetin ve otomatik yazma modunda hareket ettirmesine izin verin.

Adım 12: Cini Bir Esere Hapsedin

  1. Eseri sağ elinize alın ve Sihirli Üçgen'e mümkün olduğunca yaklaşın. Eserin bulunduğu eli, yüzüğün taşı veya kabın ağzı astral koridorla aynı hizada olacak şekilde ayna çemberinin merkezine doğrultun.
  1. De ki: “ΑψΗΗΗ 1)..., SİZE APTE- Fact (yüzük, gemi) İÇİNDE VOYEI YAPMAYI EMİR EDİYORUM! Verilen tanrıça Bogoti'nin gücüyle: Allah'ı Aunnosh Zodyak'ta aramak , Allah'ı Quinan'da görmek, Seni çağıran Schardukd'u aramak . ve TETSYA'NIN YAZDIĞI TeeragragpshaEon'un gücü . BU YETKİLİ. ŞİMDİ AREEFACT'TA TEID SONUÇLANIYOR . SONUÇTA HERHANGİ BİR KALKAN DTOY GERÇEKLEŞTİRECEK! Ben (ARADIĞINIZ). O. KAYINANAYA KİM NEDEN OLDU. ALLAH'IN ARAYIŞINDAN SENİ MALZEMEYE ÇALIŞTIRIYORUM'"
  1. Cin esere girene kadar bu kelimeleri tekrarlayın. Bir an için bunun nasıl olduğunu görmelisiniz: Bir alevden çıkan kıvılcım gibi, Cin Sihirli Üçgenin aynasından ayrılır ve eserin içine girer.
  1. Derhal gemiyi bunun için hazırlanmış bir mum veya kurşun mühür ile isim ve sembollerle mühürlemeniz gerekir: Allah'ı Ay Burcu'nda Aramak, Allah'ı Queenan'da Aramak, Igtsya Sharduk
  1. Cin'i bir halka içine aldıysanız, aynı mühürlü bir kutuya koyun ve üç gün üç gece açmayın. Dördüncüsünde onu alıp sağ elinizin işaret parmağına koyabilirsiniz.

Adım 13: Biten İşi Duyurmak

  1. Evet de. İŞ. ALLAN'IN İZNİYLE BAŞLADI , İSTEDİĞİ GİBİ BİTTİ.
  1. Artık tapınağı kapatmaya başlayabilirsiniz.

Adım 14: Sürgün Öncesi

Adım 14.1: Heksagram Ritüelini Defetme

Anahtar Kelime Analizi

heksagram büyüsü

Kabalistik Haç

Adım 15: Son İbadet ve Minnettarlık

Güneş İbadetini Gerçekleştirin

Gözlem Kulesinin Kapatılması

Adım 16: Son Sürgün

Adım 16.1: Defetme Pentagramının Küçük Ritüeli

kabalistik

oluşum

çağrışım

Sürgün

Kabalistik Haç

Adım 16.2: Heksagram Ritüelini Defetme

Anahtar Kelime Analizi

heksagram büyüsü

Kabalistik Haç

Adım 17: Tapınağın Kapanışını Bildirmek

  1. Doğuya bakan sunakta durun.
  1. Sunağı üç kez vurun ve şöyle deyin: <<MÜMKÜN OLDUĞU TÜM RUHU SERBEST BIRAKIYORUM. BU TÖRENLE CAEN'DE KIRILACAĞIZ. DÜNYADA YERİNİZE KALKIŞ: YOLUNUZDA KİMSEYE ZARAR VERMEYİN. SİZE "YA-HA-SHCHU-A", "YA-HA-VAV-SHA" GÜCÜNÜ VERİYORUM.^ BU TAPINAĞI KAPALI İLAN EDECEĞİM!"
  1. Bu sözlerden sonra ayin bittiği için çemberden ayrılabilir ve normal hayata dönebilirsiniz, banyo yapmanız tavsiye edilir.

^Μ.4Γιΐ4εοΙζ,1Χε

MhUpjC*bl

Pek çok okültist ve ezoterikçi ile Hermes'in öğretilerinin takipçileri, eski Mısır büyüsünün tüm Batı büyü uygulamalarının birincil kaynağı olduğu konusunda hemfikirdir. Kitabın bu bölümü, araştırmacılar için büyük potansiyele sahip antik metinlerin, Yunan büyülü papirüslerinin analizine ayrılmıştır.

PGM (Yunan Büyüsü Papirüsü), 1800'lerin başında Mısır'da Anastasi tarafından toplanan sihirli büyüler koleksiyonuna verilen addır. Hans Dieter Betz, İngilizce çevirinin girişinde, bu papirüslerin bir mezar veya tapınak kütüphanesinde bulunmuş olabileceğini ve papirüslerin çoğunun Tebli bir sihirbaz tarafından toplandığını öne sürüyor. Bununla birlikte, PGM'nin kesin kaynağı bilinmemektedir. Betz, antik çağlarda birçok büyülü kitabın toplandığını, ancak çoğunun geri alınamaz bir şekilde kaybolduğunu belirtir. Bu nedenle PGM, günümüze kadar ulaşan büyülü metinlerin çok önemli bir birincil kaynağıdır. Papirüslerin çoğu şimdi Yunanistan'da ve Eski Kıpti dilinde yazılmış, MS 2.-5. yüzyıla tarihleniyorlar. Büyüler Yunan, Mısır, İbrani, Gnostik ve Hıristiyan tanrılarını çağırır.

Bu metinlerin en ilgi çekici iki yönü, tanrı ile kendini özdeşleştirme pratiği ve büyülü ritüellerin icrasında büyülü kelimelerin kullanılmasıdır. Metinlerin çoğu, tanrının belirli bir adının yanında "ben" zamirinin kullanımını uygular.

Örneğin PGM'ler. I. 247-62, bir görünmezlik büyüsünde "Ben Anubis'im, Ben Preosiris'im, Ben OSOT SORONOUIIER'im, Set'in öldürdüğü Osiris'im..." denilmektedir. metinde bol miktarda bulunan "tercüme edilemez" olarak kabul edilir. Ritüellerdeki sihirli sözcükler uzun sesli harf dizilerinden oluşur, "EEE SHІ OOOOO, YYYYYY, OOOOOOO", bazen 60 tanrı veya iblis adı gelir, genellikle bunlar palindromdur, "IAEOBAPHRENEMOUNOTHILARIKRIPHIAEYEAIPIRKIRAL ITHONUOMENERPHABOEAL", kelimenin tam telaffuzu başarının anahtarı budur.

Mısır cenaze metinleri, ölen kişiyi tanrı ve adının gücüyle açıkça tanımladığından, büyü, Mısır büyücülüğünün baskın özelliğidir. PGM'de bulunan bu kavramlar, eski Mısır ve Yunan büyüsü arasında olası bir bağlantıya işaret ediyor. Eski Mısır'ın cenaze yazılarının her yerinde, eski Mısırlıların kendilerini tanrılarla özdeşleştirdiklerine dair kanıtlar vardır. Tanrı, kozmosu şekillendiren orijinal yaratıcı gücün bir yönü olarak temsil edildi. Böylece sihir, gerçekliğin ayrılmaz bir parçası olarak algılandı. Bu metinler, ölen kişinin öbür dünyada ona yardım etmesi için bir tür talimattır. Bu metinlerde merhum açıkça tanrı Osiris ile özdeşleştirilir. Bunları kullanarak merhum, Osiris ile aynı şekilde öbür dünyaya başarıyla hazırlanacaktır. Bu metinlerin sihir pratiğinde kullanımı, özellikle şifa ayinlerinde genel olarak kabul görmüştür. Öbür dünya tanrılarının isimlerini bilen ve onlarla ölüler diyarında değerli bir konumu garanti eden bir bağlantı kuran merhum, Styx nehri boyunca bir yolculuğa hazırdı.

Piramit Metinlerinde, isimlerinin ilk telaffuzu, çeşitli Mısır tanrılarının ölenler için belirli koruma formüllerini ezbere okumaları için bir teşviktir. Açıkçası, bu telaffuz cenaze törenleri sırasında yönlendirildi - anlatımlardan sonraki notlar talimatlar veriyor (nasıl davranılacağı, örneğin, "su dökün" veya "suya 2 top tütsü ekleyin"). Tıpkı merhumun Osiris ile özdeşleşmesi gibi, rahipler ve rahipler, ölen kişiyi öbür dünyada tanrılara katılmaya hazırlamada tanrı rolünü üstlendiler. Kendini bir tanrıyla özdeşleştirmek gerçek bir Mısır özelliğidir.

Formüller ve özellikle sihirli sözcüklerin doğru telaffuzu önemli bir büyü gücü sağlar. Tanrıça İsis, Ra'nın gerçek adını öğrenir öğrenmez, onu bir yılan ısırığından hemen kurtarabilir. Mısır'da, Tanrıların gerçek isimlerinin ana özlerini içerdiğine ve onları konuşan kişiyi güçlendirdiğine inanılıyordu.

Bu nedenle, PGM'de bulunan tanrı ve büyülü dilin kullanımı ile kendini tanımlama, Mısır büyülü kavramlarını Yunan bağlamıyla birleştirir. Soru ortaya çıkıyor, PGM'den önceki Yunan büyüsünün bu yöntemleri içerdiğine dair kanıt bulmak mümkün mü?

Betz, Encyclopedia of Religion'da "büyünün Greko-Romen kültürü ve dininin önemli bir parçası olduğunu" belirtir. Antik Yunanistan'da, Mısır ve Tesalya, büyülü bilginin ana kaynakları olarak kabul edildi, ancak MÖ 323'ten itibaren. Yunanistan'da bu malzemenin hacmi önemli ölçüde arttı. Betz ayrıca, "Bugün mevcut olan bol miktarda malzemeyi üreten Helenistik senkretizm" olduğunu belirtir. Yunan gizli uygulamasında, çeşitli sihir türleri ayırt edildi: goetia (goeteia) - alt büyü, büyü (mageia) - genel büyü ve theurgia (theourgia) - yüksek büyü. Teurji, kendini ilahla özdeşleştirmenin ve büyülü formüllerin kullanımının bulunabileceği en muhtemel okült disiplin gibi görünüyor.

PGM'den önceki eski Yunan büyülü uygulamasının bir parçası olarak, büyülü ritüellerde kendini bir tanrıyla özdeşleştirme o kadar açık değildir. Yunanlılar, insanların ve tanrıların ortak bir "anne"ye sahip olduğunu düşünüyorlardı, ancak aralarında çok büyük bir fark vardı. Antik çağlardan PGM'nin yaratılmasına kadar, insan ve ilahi varoluş arasındaki ilişkinin Yunan kavramları birçok biçim aldı, ancak Mısır'ın bildirimsel ilahi kimlik modelini asla takip etmedi. Eski Yunanlılar, Elysian ve Dionysos gizemlerinde tanrılarla birliğin mümkün olduğuna inanıyorlardı, ancak Yunanlıların insan ruhunda etkinleştirilebilen ilahi bir kıvılcım fikri, insan varoluşunun ilahi olandan ayrılmasını hala onaylıyor.

Mısırlılar için tanrı dünyada kalıcı gibi görünüyor. İnsanların ve tanrıların dünyası farklı değildi. İnsan faaliyeti ölümden sonra da devam etti ve firavunlarda somutlaşan Tanrılar insan toplumunda yaşadılar. Büyülü uygulama, zaten var olanı netleştirdi. Yunanlılar için büyü, tanrıyla bağlantı ve iletişim için bir tür telgraf ya da ruhun ilahi olanla doğrudan temas yoluyla arınabileceği bir süreçti.

Bununla birlikte, PGM'nin dışında eski Yunanca materyallerde sihirli kelimelere göndermeler vardır. Örneğin Efes mektubu (ASKION, KATASKION, LIX, TETRAX, DAMNAMENEUS, AISIA), Efes'teki Artemis heykelinin üzerine yazılan, kötülüğü önlemek için sözlü ve yazılı olarak kullanılan mistik harflerdir. Efes Mektubu'nun önde gelen tableti MÖ 4. yüzyıla tarihlenmektedir. er, ve akademisyenler tarafından yeni evlilerin etrafında yuvarlak dans sırasında apotropaik bir büyü olarak kullanıldığı söyleniyor.

Orpheus şiirler ve lirle insan acısını etkiledi, aynı zamanda Pisagor, kelimenin titreşimiyle bedeni ve ruhu iyileştirebildi. Sihirli kelimelerin kullanımı daha sonraki Kıpti metinlerinde de devam eder. Ayrıca PGM'nin çağdaşları olan Chaldean Oracles'ta da bulunurlar. Bu metinler, Mısırlı olmayan bir bağlamda kendini bir tanrıyla özdeşleştirmeye en yakın yaklaşımı verir. Keldanilere göre ruh, bedene inerken saf olmayan özleri toplar. Teurjik ayinler aracılığıyla ruh yükseltilebilir, İlahi olanla yüzleşebilir ve bu saf olmayan varlıklardan arındırılarak ölümsüzlüğe ulaşılabilir. Sihir büyüleri, ezilme korkusu olmadan ruhun daha yüksek göklere yükselmesine yardım edecek bir ruh olan bir asistan çağırır.

Sonuç olarak, söylenenleri özetleyeceğim. Avrupa büyüsünün köklerinin Mısır geleneğinde izlenebilmesine rağmen , Mısır fikirleri ve kendini 60.lıkla özdeşleştirme yöntemleri, insan ve ilahi dünyalar arasındaki ilişkiye dair Yunan kavramlarıyla bağdaşmıyor gibi görünüyor. Sihir formülleri ve büyü yapma yöntemleri, eski Akdeniz'in genelleştirilmiş bir büyü geleneğinin kanıtıdır, ancak bunun Mısırlı olduğu gerçeğini değil.

Aşağıdakiler, büyülü papirüslerden en ilginç büyülerin bir çevirisidir, [köşeli parantezler] içinde orijinalinde olmayan kelimeler vardır.

Büyülü isimlerin çoğu, Yunanca karakterler kullanan Eski Kıpti dilinde yazılmıştır (bkz. Cilt 1), bu yüzden onları İngilizce transkripsiyonla Yunancaya çevirsek daha iyi olur. Bu nedenle, "Y" İngilizce "ve" ve "y" arasında bir ortalama olarak telaffuz edilir, Almanca "ve" gibi bir şey. "CH" Almanca "ach" veya İskoç "loch" gibidir. "E'" sembolü, Yunanca "Eta" harfi anlamına gelir, yani. uzun bir "a" gibi telaffuz edilir (karanlık kelimesinde olduğu gibi, İngilizce'de "karanlık" "daa' to" olarak okunur), "O'" sembolü Yunanca "Omega" yı temsil eder, bu nedenle uzun olarak telaffuz edilir " o" ("lord" - "lood" kelimesindeki gibi). "OU" ikili ünlüsü İngilizce "00" gibi telaffuz edilir ("iyi" kelimesinde olduğu gibi "y" okur). “PH” (Phi) ve “TH” (Tega) karakterleri “p” (pi) ve “t” (ti) veya “f” (phi) ve “th” (neredeyse “pah” gibi) olarak telaffuz edilir. ). Sembol NN - genellikle geçerli olan "istenen adı girin" anlamına gelir

büyü veya büyünün hitap ettiği kişinin sorunları.

Papirüs [PGM V.24-30] ayrıca doğru telaffuzu saymak için talimatlar verir. "A" [alfa], bir dalga gibi ağız açıkken telaffuz edilir; "O" [omikron] bir nefes gibi kısadır ; "IAO " [sağdan sola: omega ("o" uzun), alfa ("a"), iota ("ve" kısa)] Dünya, Hava ve Cennet olarak telaffuz edilir; "E " [bu] bir babunun neşeli çığlığı gibi; "E" [epsilon] zevkle, özlemle kısaca telaffuz edilir:

"Y" [upsilon] telaffuzu uzatan "ve" gibidir.

Yardımcı Edinmek

Mütevazı kulun senden daha çok bilen olduğu için, [bu ayini] yerine getirmekte başarısız olmanı önlemek için [bu ritüeli] Doğaüstü bir Yardımcı edinme [bu ritüeli] anlattım. Sayısız kitaptaki [bize miras kalan] tüm reçeteleri inceledikten sonra, Doğaüstü bir Yardımcı edinebilesin diye senin için bu büyüyü seçtim... Ruhların Efendisi beni bu kitabı düzeltme yeteneğine sahip olduğuma ikna etti, böylece yapabilirsin ritüeli uygun şekilde gerçekleştirin - ly. Örneğin, tanrıları ve [tanrıçaları] size yardım etmeye ikna etmek için [en fazla güce sahip olan] Pnoutis ritüeli. Ve bununla nasıl Doğaüstü bir Yardımcı edinebileceğinizi size [yazacağım].

Ruh Yardımcı Ritüeli
[Pnoutis Ritüeli]

Ön arınmalardan (et ve her türlü pislikten uzak durarak) sonra, seçtiğiniz herhangi bir gece yüksek çatıya çıkar (temiz giysiler içinde) ve büyünün ilk bölümünü orada söylersiniz, bu gün doğmadan önce yapılmalıdır. . [gözlerinde] mükemmel bir kopukluk ile ve ancak o zaman sağ elin şahinin başını kavrayacak [ve...], güneş doğduğunda, bu kutsal metni söyleyerek, tütsü yakarak ve saf bir şekilde onu selamlayabileceksin yağ, heliotrop [bitkilerin] külleri üzerinde [ kilde] bir buhurdan fedakarlığı yapmak. Bu metni telaffuz ettiğinizde, kesinlikle aşağıdakiler size görünecektir: şahin [uçacak], [sizin] önünüzde duracak ve tereddüt ettikten sonra [havada] kanatları dikdörtgen taşları dağıtacak, sonra hemen uçacak ve göklere [ yükselir].

[Siz] bu taşlardan birini almalısınız; bu büyüyü onun üzerine yapın (daha sonra kazıyın). Kazındıktan sonra taşa bir delik açın, ipliği içinden geçirin ve boynunuza takın. Ve akşam [tekrar] damınıza [tekrar] gidip ışık tanrıçalarının önünde durup, aynı şekilde mür kurban ederek ona bu [büyüyü] söyleyin. Mür yakarak tanrıçayı [selamlıyorsunuz].

Derhal size şöyle bir işaret yapılacak: [yanan bir yıldız] damın ortasına inecek ve yıldız gözlerinizin önünde [parçalandığında], [size] gönderilen koruyucu ruhu düşüneceksiniz. ve siz onun yardımıyla Tanrıların güçlerini hızla öğreneceksiniz, korkmayın: ruha [gidin] ve sağ elini tutarak onu öpün ve bu sözleri ruha söyleyin, o size cevap verecektir . Seni anlaması ve sana itaat etmesi için [inanarak] ona dua edersin. Emin olduğunuzda, ruhu elinizden alın ve oturduğunuz odaya (yere) götürün. Bundan sonra masaya yiyecek ve şarap koyun, ruhu tatmaya davet edin ve yanına ruhun sahibi ( taşıyıcısı) olarak sunduğunuz bakire bir erkek çocuk dikin. Ruha bir ön sözle hitap edin: “Seni dost bir yardımcı, istediğim zaman bana yardım edecek lütufkar bir ruh olarak selamlıyorum. Şimdi senin gücün bana ait, doğrusu ruh!”

Aynı zamanda, ona ne istediğinizi hızlıca söylemelisiniz. Bir süre sonra çocuğa kapıdan çıkıp "Git prens, kutsanmış ruh, sonsuza dek yaşadığın yere git" demesini emredin ve ruh kaybolacaktır.

Bu, yardımcı bir ruh elde etmek için yapılan kutsal bir ayindir. Onun görebildiğiniz bir hava ruhu olduğu kabul ediliyor. Ona bir emir verirseniz, hemen yerine getirir: rüyalar gönderir, sihir kullanmadan insanları tatmin eder, öldürür, yok eder, rüzgarlar estirir, altın, gümüş, tunç getirir, ihtiyaç duyulduğunda size verir. Hapishanede zincire vurulan prangaları çözer, kapıları açar, sizi kimse görmesin diye görünmezlik verir, ateş çıkarır, yemekten su, şarap, ekmek ve [ne isterseniz] getirir: zeytinyağı, sirke - tek istisna dışında - balık - yine de çok fazla sebze getirir, ancak domuz eti gelince, ona getirmesini asla söylememelisiniz! Ve [yemek] istediğin zaman, bunu ona söyle. Hayal gücünüzde uygun bir oda canlandırın ve onu hemen ve gecikmeden ziyafet için hazırlamasını emredin. Ruh size altın tavanlı odalar bahşediyor ve duvarlarının mermerle kaplı olduğunu göreceksiniz - ve bu şeyleri kısmen gerçek ve kısmen yanıltıcı bulacaksınız - ve pahalı şarap hiç şüphesiz muhteşem bir akşam yemeğini tamamlamak için orada olacak. Hizmetçiler size hizmet edecek ve sizin için onları altın kemerlerle süsleyecek. Bunu hızlı bir şekilde yapacak. Ve [ona] arzularınızı yerine getirmesini [emrettiğinizde], bunu yapacak ve bu şeylerde onun diğer ruhlardan üstün olduğunu göreceksiniz. Gemileri durdurup [yine] azat eder, cinlerden korur, vahşi hayvanları ehlileştirir, zalim sürüngenlerin dişlerini kırar , köpekleri uyutur, sussunlar. [Bir hayvanın] herhangi bir şekline dönüşür. Ne istersen alabilirsin: uçan, yüzen, dört ayaklı bir hayvan ya da sürüngen. O sizi havaya [göğe] taşıyacak ve yine sizi denizin akıntılarına atacak; ırmakları ve denizleri dilediğiniz gibi üzerinden geçebileceğiniz şekilde hızla dondurur. Ve [özellikle] denizin köpürmesini arzularsan ve ne zaman yıldızları devirmek istersen ve [sıcak şeyleri] soğuk ve soğuk şeyleri ısıtmak istediğin zaman, kandilleri yakmak veya tekrar söndürmek istersen O sevinir. Ve duvarları sarsacak ve ateşle parlayacak, [ne] istediğinize göre size hizmet edecek. Ah, yardımcı ruhu kutsal büyü ile çağıran [kutsanmış]sın ve havanın kudretli prensi olan ruhun kendisi ile aynı şeyi başarabilirsin. Ve tanrılar her şeyi kabul edecek çünkü onsuz hiçbir şey olmuyor. Bu büyük sırrı onunla paylaş ama herkesten sakla, çünkü bundan böyle sen değerli bir prens [tanrı] olarak kabul edileceksin.

Ve sonra şöyle derler: "İşte bana gel Kral, seni Tanrıların Tanrısı [diyorum], Aion'un onayladığı gibi, sonsuz, sadık, tarif edilemez bir şekilde, bugünden itibaren tüm yaşamım boyunca benden ayrılamaz olacaksın." hayat."

Aynı büyüleri kullanın. Size adını söylerse, elini tutun, aşağı inin ve yukarıda anlatıldığı gibi onu rahatlatın, onunla paylaşacağınız yiyecek ve içecekleri ona ikram edin. Onu her salıverdiğin zaman, vefatından sonra ona kendi takdirinden ve sunduğundan kurban kes ki böylece güçlü bir ruhun dostu olasın. Yurt dışına çıktığınızda o da sizinle birlikte yurt dışına gidecektir; ihtiyacın olduğunda, sana para verecek. Size neyin ne zaman olacağını söyleyecek ve gecenin veya günün hangi saatinde olacağını bildirecektir. Ve herhangi biri size sorarsa: "Ne demek istiyorum?" veya "Bana ne oldu?", hatta "Ne olabilir?" diye ruha sorun, o bunu size sessizce anlatacaktır. Ama sanki bu sorular sizi doğrudan ilgilendiriyormuş gibi onunla konuşun.

Öldüğünüzde bir tanrı gibi bedeninizi bir togaya saracak, ruhunuzu alıp cennete götürecek. Yardımcı ruhlar da dahil olmak üzere herhangi bir hava ruhu için herhangi bir engel yoktur. Her şey onlara tabidir. Ne zaman bir şey yapmak istersen, onun adını söyle [ve] ladin: ["Gel!"]. Böylece onu aslında sürekli çevrenizde göreceksiniz. Ona “Bu görevi yerine getir” deyin, hemen yapacak ve bunu yaptıktan sonra size “Başka ne istiyorsunuz? Çünkü gökyüzünü hedefliyorum." Hiçbir şey istemiyorsan, ona söyle: "Git, ruhların prensi!", Ve yatışacak. Bu sayede ruh sadece sizin tarafınızdan görülecek ve aynı zamanda onun sesini sizden başka kimse duymayacak, sadece siz duyacaksınız. Ayrıca bir kişinin hastalığını, yaşayıp yaşamayacağını, hatta hangi gün ve hangi saatte olacağını da size anlatabilir. Ve ayrıca [size] yabani şifalı bitkiler ve iyileştirme güçleri verecek ve size bir tanrı olarak [tapılacaksınız]. Güçlü ruhaniyet yardımcısı, meselenin bilgisi ile bunları gerçekleştirecektir. Bu nedenle, bu ritüelleri yalnız başına yapın ve o sorana kadar büyü güçlerini meşru oğlunuz dışında kimseye devretmeyin. Veda.

Güneşe atıfta bulunmak için "lA<OtSAWK<N^MOVK|" formülünden başka bir şey gerekmez. ve "1AIFANA" formülü.

Dahi koruyucuyu çağırma ritüeli

[PGM I.54]

Kendinizi önceden temizledikten, etten ve her türlü pislikten uzak durarak, dilediğiniz gece temiz giysiler giyerek yüksek dama çıkın. İlk [isteği] güneş ışığı kaybolduğunda söyle... gözlerinde siyah bir çizgi bırakarak... Güneş doğduğunda onu selamla... [sonraki belirtilen] kutsal büyüyü söyleyerek, tütsü yakarak [vb. .] ... Bu büyüyü yaptığınız anda, kesinlikle şu işaret gerçekleşecek: Aşağı doğru uçan bir şahin [havada] önünüzde duracak ve [vücudunun önünde] kanatlarını çırparak bir uzun taş ve gökyüzünü hedefleyerek hemen geri uçun. O taşı alın ve... oyulmuş şekilde boynunuza takın. Ertesi akşam, tekrar çatıya yaklaşırken, ruhların [belirtilen] ilahiyi nasıl mür [vb.] sızdırarak söylediğini göreceksiniz ...

Ve yakında bir sonraki işareti alacaksınız: alçalan ateşli bir yıldız çatının ortasında duracak ve .... Dua ettiğiniz, size gönderilen Dahi hissedeceksiniz ve hızlı bir şekilde neyin ne olduğunu öğreneceksiniz. tanrıların gücü. Ama onu 60 sen yapma. Ona yaklaşın, sağ elini alın, öpün ve [belirtilen büyüler] söyleyin. Eğer [sormak] istediğiniz şeye kısaca cevap verirse, o halde sizden ayrılmayacağına ve... size karşı gelmeyeceğine dair ona yemin ettirin...

Koruyucu Dahi'yi [sizinle aynı fikirde olabilmesi için] şöyle selamlayın: “Ey iyiliksever Dahi, bana hizmet eden sevgili bir yoldaş olarak sana değer vereceğim, çünkü ben yeryüzündeyken bile senin gücünü kontrol edebilirim; lütfen bana [bunu] [ver], Tanrılar!” Ve konuş... sana verdiği cevaba göre , kısaca... Ama üçüncü saat vurduğunda, Dahi gitmek isteyecek... Ona söyle: "Git prens, kutsanmış ruh, nereye istersen" , ve görünmez olacak. Bu, Guardian Genius'un himayesini elde etmek için kutsal bir [ayindir].

Bilin ki, bu Dahi, sipariş verirseniz, kendisine verilen görevi hemen yerine getirecektir. Rüyalar gönderir, kadın veya erkeğe istediklerini getirir... öldürür, devirir, rüzgarları yükseltir, altını, gümüşü, bakırı getirir, ihtiyacın olduğunda sana verir; yükümlülüklerden kurtarır..., kapıları açar, görünmez kılar..., ateş, su, şarap, ekmek ve istediğiniz kadar yiyecek getirir... [seyahatin ortasında] gemileri durdurur ve tekrar serbest bırakır , kötü iblisleri durdurur, vahşi hayvanları sakinleştirir ve vahşi yılanların dişlerini anında kırar; köpekleri uyutur ya da susturur; [sizi] istediğiniz şekle dönüştürür... sizi havada taşır ; ... onları kontrol edebilmen için nehirleri ve denizi güçlendirecek; ... dilerseniz size denizin köpüğünü getirir, dilerseniz yıldızları devirir ve ..., soğuğu ısıtır ve tersini yapar; lambaları yakacak ve tekrar söndürecek; duvarları sallar ve ateşe verir... [Burada önceki törende kullanılan talimatları izleyin.]... Ve o gittikten sonra onu serbest bıraktığınızda, ona kurban verin... şarap dökün ve böylece güçlü bir ruhun dostu olacaksın.

İblis Çağırma Ritüeli

[PGMIII. 1-59]

[PGMIII. 1-164 çok amaçlı sihirli bir reçetedir. Girişler, diğer bazı Mısır büyü metinlerinde adı geçen kedi-tanrıça Sekhmet-Bastet'e büyü yaparken kediyi boğma ritüeliyle başlar.]

Kediyi ve [üç] tabak alın, biri anüsü için, biri vücudu için... ve biri de boğazı için; büyünün formülünü boş bir papirüs kağıdına [mürekkeple] yazın, burada savaş arabalarının ve arabacıların [isimleri] ile savaş arabası ve yarış atlarının yöneticilerinin [isimleri] olacaktır. Onları kedinin vücudunun etrafına koyun ve onunla birlikte gömün. Ateşlenmemiş [7] tuğlaların üzerindeki yedi lambayı yakın ve ritüelin metnini okuyun, bunu yaparken tütsü için ve iyi bir ruh hali içinde olduğunuzdan emin olun. Cesedini alın [ve gömün] tabakları, ya mezarda ya da başka bir cenaze yerinde keskinleştirerek ... çiçeklerle ... gömerken ... gün doğumuna bakın, ritüel su dökerek ... söyleyerek:

“Melek... [$<M<A], yeraltı... prens (?), bana [koruma] ver... Ey yeraltı at sürüsü, ΆΚΤθΚ<; bekle... keskinleştir..., ! ׳ H<>K<W*<VAk< [KTATNOWILII$OK|KTD1], benim için ruh... şeytani yerlerden..., hemen, hemen yanımda beliriyor; çabuk, çabuk, çünkü seni bu yerde ve bu zamanda, amansız bir tanrı tarafından çağırıyorum... THA<Nf<NA <1K| <NOVKN<О<Н ve büyük yeraltı tanrısı AkіOk <Vok. Size yukarıdaki tüm isimlerle bir melek çağırıyorum; istediğimi yerine getir ... "

Sonra içinde kurban edilen boğulma olayını gerçekleştirdiğiniz suyu alın ve [ayin] yaptığınız yere serpin.

Ayin yerine su püskürtülürken söylenen formül şudur: “Sana sesleniyorum. Tüm insanların annesi, Melioukhos üyelerini barıştıran sensin, Melioukhos'un kendisi, OkOUA$Tk! Büyü yapıyorum, sen bu yerde uyanan iblissin ve sen, bir ruhla donatılmış kedinin iblisisin; şimdi bana gel ve benim için performans göster (burada, ne istediğini belirt).

[Birinci ve üçüncü levhalara ileo (IAEO) kelimesi, ikinci levhaya ise büyünün daha karmaşık kısmı yazılarak süreç devam eder.]

Kapı Açma Ritüeli

[PGMIV. 1-25]

Bu büyü, Ruhları dünyamıza getirmek için tasarlanmış Mısır ve Yahudi bilgilerini içerir - "kapıların" açılması. Metin, açılış sözlerini, çağrıyı kullanmak için kısa talimatları, bir dizi çağrıyı ve kapıları kapatmayı içerir. Bu şekilde hazırlanan adres, geleneksel Mısır bilgisini diğer tavsiyelerle birleştiriyor. Bu büyünün bazı bölümleri, PDM XIV.627-35'te paralellikler bulur.

SAkHMAiTamam

UA<LKOTA K_KATOCHTAKA <K<NNK THEM

büyük iblis ve kararlı,

.. .lk5«NT AN<H0V<H<04<H

SHAMA' АКАІКМЧАК ANTkAkH<4

£AL< $Π ־ <Ν<1 AkT<N ϋ<Ντ<Ν AKkAU <N.

OVANTH itAlA SHOWLA SkAH<NN< <Н«ММ<

KALAŞU

<HAT<MMOK &A$HN« UALA SHAMA1

Zeus gününde, ilk saatte,

Ama kurtuluş (günü) beşinci saatte,

Yaşasın yeraltı dünyasının kralı Osiris,

mumyalama tanrısı

Thinis'in (muhtemelen Tunus) güneyinde kim var?

Abydos'ta cevabı kim veriyor,

Meroye'de ağacın altında kim var,

Zaferi Pashalom'da ikamet eden.

Çok yaşa Althabot

Sabaoth'a yardım et.

Yaşasın Althonai, büyük ve cesur Eu (Eoi),

Bana yardım et Michael.

Tanrı ile olan güçlü bir melek.

Çok yaşa Hansiese bölgesinden Anubis,

Dağına tırman.

Tanrıçaları selamlayın

O (Thoth) yücedir, yücedir ve bilgedir.

Yaşasın tanrılar

Ahnoui Aham Abra Abra Sabaoth (Achnoui Acham Abra Abra Sabaoth).

Akshha Shha benim gerçek adım

Sabashha benim gerçek adım

Shlot Shlot, büyük kahraman, gerçek adım,

O halde yer altının eşiğinde olanlar,

Havada olanlar için.

Kalksınlar, içeri girsinler ve sorularıma cevap versinler,

Ne isteyecektim?

(Aşağıda bir istek var.)

şeytan çıkarma ayini

Bu metin, bir şeytanı kovmak için talimatlar verir. Giriş cümlesinden sonra söylenecek sözler ve metinde belirtilen tanrıya hitaben söylenecek sözler Kıpti dilinde verilmiştir. Bu Kıpti kelimeler, metindeki tek Hristiyan unsurudur. "Yedi" referansı muhtemelen gökyüzünün yedi küresini ifade eder. Metin daha sonra şeytani gücü bağlamak ve yenmek için gerekli prosedürleri açıklar. Son olarak tılsım yapımına ilişkin yönergeler verilmektedir. Tılsımı kutsamak için yapılan büyü, muhtemelen Mısır tanrısı Horus'un adı olan BOR ve PHOR'a (P-Nog) dayalı permütasyonları ve sözlü dönüşümleri içerir. Bir sonraki büyü, Mısır tanrısı Bes'e (Bes) ve Yunanca Haris (charis) - faydaya bir çağrıdır.

Mükemmel Demon Exorcism Büyüsü:

Formül iblise konuşulur. Zeytin dalları alın, ona doğrultun ve şöyle deyin: "Selam olsun, ey İbrahim'in Tanrısı, selam olsun, Yakup'un Tanrısı, İsa, kutsal ruh, babanın oğlu, yediden küçük ve yedide olanlar." De ki: "Yao Sabaoth, (nehirlerin adı) üzerinde gücünüz varsa, içindeki kirli şeytan Şeytan'ı kovun." Sana emrediyorum iblis, her kimsen, Tanrı Sabarbatioth Sabarbaratiot Sababarbationet Sabarbarbaphai (Sabarbarbathioth Sabarbarathioth Sababarbathioneht Sabarbarbaphai) defol! Ben seni kırılmaz prangalarla bağlayıp ölümün kara kaosuna gönderirken, git iblis.

Yapılışı: 7 zeytin dalı alın, 6 dalın uçlarını çiftler halinde bağlayın, 3 çift yapın, 7.yi kırbaç olarak kullanın, büyüde bu gerekli. Kanıtlanmış bir gerçek olduğu için bu bilgiyi gizli tutun.

İblisi kovduktan sonra, boynunuza (nehirlerin adı) teneke bir levha üzerine yapılmış ve şu metni içeren bir muska asmayın: “hırsız qop qopex qop qopex opBx, koru (nehirlerin adı).

Ritüel ״ Dardanos Kılıcı»

[PGMIV. 1716-1870]

Dardanos'un Kılıcı: İstediğiniz kişinin ruhunu büken ve çeken büyük bir güç ritüeli. Bir büyü yaptığınızda, "Ruh (nehirlerin adı) arzuma boyun eğiyorum" deyin.

Manyetik bir taş alın ve üzerine sol elinizle Psyche'nin bukleler halinde bükülmüş saçlarını tutan ve ata binen Afrodit'i kazıyın. Ve başının üstüne şunu yazın: "hbmkhgє rkhrpepsei"; ve Afrodit ve Psyche'nin altında, cennetin mahzeninde duran, parlayan bir meşale tutan ve Psyche'yi yakan Eros'u kazıyın. Ve Eros'un altına şu isimleri yazın: “hbhph xAonkhіє vhsmh bhrhko іhkov 1x0 є qxpqxpei (ASNARA ADONAIE BASMA CHARAKO IAKOB IAO E PHARPHAREI)”. Taşın diğer tarafına, Psyche ve Eros birbirini kucaklayacak şekilde ve Eros'un ayaklarının altına şu harfleri kazıyın: “sssssss (SSSSSSSS)” ve Psyche'nin ayaklarının altına: “єєєєєєєє (EEEEEEEEEE)”. Oyulmuş ve kutsanmış taşı şu şekilde kullanın: dilin altına yerleştirin ve büyülemek istediğiniz kişiye doğru çevirin ve şöyle söyleyin:

“Her şeyin yaratıcısı, tüm dünyaya kanatlarını açan, ulaşılmaz ve ölçülemez, her ruha hayat veren akıl üfleyen, her şeye hükmeden, kadim, kainatın yaratıcısı sana sesleniyorum. evren, altın kanatlı, ışığı karanlık olan, mantıklı düşünceleri örten ve karanlık deliliği içine çeken, sır, her ruhta gizlice yaşayan. Görünmez ateşi yaratan, her canlıyı kontrol eden ve eziyet eden sizler, dünyanın başlangıcından beri zevk içinde ve acı içinde zevk içinde yaşıyorsunuz . Zeki olanlara ve aptal olanlara, insanlara izin verileni veren ve onu ışığınız olan karanlıkta alan insanlara gelip acı getiriyorsunuz. İnatçı, kanun dışı, uzlaşmaz, katı, görünmez, cisimsiz, deliliğin babası, oklar, nur taşıyıcısı, canlı ve gizli her şeyin sahibi, unutuşun yaratıcısı, içinden ışığın geçtiği sessizliğin yaratıcısı, sen bir çocuktun , kalbinizde doğmuş, hedefe ulaşan en bilge; Büyük isminle sana sesleniyorum:

01Α* Κ«ΤΑ - ΑΜΑ! ΑΜΑ ΚΑΤΑ«1, ilk flaş, gece flaşı, gecenin neşesi, gecenin yaratığı, tanık, <k«K1$ITNM< AKAKASNAKAKA <kNTN!YAK<k< ΙΑΙ*««Ι*ΥΤΗ IT, içindesiniz derinlikler, U<k !AMUO i<k!AMi<&F, denizdesin, M<kM<k<0 V, gizli ve en bilge, A<NAKA A>fK|AK MASMA <NAKAKF 1AKOU !AO SNAKOVKK ak<JK LA1LAM S<M "S1UAM SOVMAkTA MAkUA KAkkA M<NA^OTH <l!A. (RIVER'IN ADI)'nın ruhunu bana (RIVER'IN ADI) çevirin ki beni sevsin, bana karşı tutku duysun, bana elinden gelen her şeyi versin. İzin ver bana ruhunda ne olduğunu söylesin, çünkü ben senin büyük adını andım."

Ardından, altın bir tabağa kılıçla şunu yazın: “Bir, THOVkKL MKNA<1 <AUkKl OMkKL М1$А<1 1kkA<L 1МкА<1: gün bu isme ve bana, bilen ve bana hayırlı olsun. onu giyer Tanrı'nın ölümsüz ve yanılmaz gücünü çağırıyorum. Seni çağırdığım kişinin ruhunu bana bağışla." Bundan sonra bu tabağı kekliğe verin ki onu emsin ve ondan sonra öldürün. Tabağı çıkarın ve "oğlanın aşkı" denen bitkiyle birlikte boynunuza takın.

Eros'a adanan kurban ve yakmalık sunu olarak getirilmesi gereken prosedürün kendisi şunlardan oluşur: manna (4 kısım), storax (4 kısım), afyon (4 kısım), mür (0,5 kısım), safran (0,5 kısım) ) . Bunu kuru incir ağacıyla birleştirin, güzel kokulu şarapla karıştırın ve çalışmak için kullanın. Çalışmaya başlamadan önce yakma işlemi yapılır.

Dut ağacını kullanarak yardımcı bir ruh elde etmenin bir yolu da var. Sağ ayağıyla boşluğun üzerinden adım atan, pelerinli kanatlı bir Eros olarak tasvir edilmiştir. Üzerine karşılık gelen (yukarıya bakın) semboller yazıldıktan sonra boşluğa altın bir levha yerleştirilir ve “(NEHRİN ADI) (ve) mlrskhEoutlrѳe (MARSABOUTARTHE) - yardımcım, destekçim ve gerçekleştiricim ol rüyaların."

Akşam geç saatlerde ihtiyacınız olan eve (kadının) gidin, Eros'un resmiyle kapısını çalın ve şöyle söyleyin: “(NEHRİN ADI) burada yaşıyor, bu yüzden onun yanında duruyorum, Tanrı'nın suretinde. ve taptığı kirli ruh, ne istediğimi söyle (bundan sonra istek olarak anılacaktır). Sonra evinize gidin, siyah ketenle kaplı bir masa kurun, mevsimin çiçeklerini ve Eros'un resmini yerleştirin. Ardından, yukarıda açıklanan kompozisyonu yakmalık sunu olarak getirin ve isteğinizi sürekli olarak tekrarlayın. Ve onu gönderin, sorgusuz sualsiz hareket edecektir. Ve ne zaman onu bir taşla arzuna yöneltsen, bu gece rüyalar gönderirsin ve bir sonraki gece istediğini alırsın.

Gecikme Ritüeli

[Papirüs VII.429-58]

Bir şeyi geciktirmenin evrensel bir ritüeli. Ayin ayrıca düşmanlığa ve hastalığa neden olur, dilediğiniz kişinin ömrünü kısaltır. Büyü, kirli ruhları çağırır ve onları insanların evlerine girmeye zorlar. Kurşun drenaj borularından yapılmış bir tabağa dileğinizi kazıyın (eski Roma'da su boruları kurşundan yapılmıştır), onu mür, storaks, aloe ve kekik, nehir silti aromalarıyla kutsayın. Gece geç saatlerde doğal bir kaynağa gidin ve bir tabağa uzun bir ip bağlayarak onu dereye (veya denize) atın ve ileri atılmasına izin verin. Kordonu kullanın, böylece dilerseniz plakayı çözerek büyüyü bozabilirsiniz. Formülü 7 kez söyleyin ve harika şeyler göreceksiniz. O zaman git ve arkanı dönme ve kimsenin sorularına cevap verme. Eve döndükten sonra banyodan sonra dinlenme odasına gidin ve bitki besinleri yiyin. Sonra büyüyü bronz bir iğneyle kazıyın (başsız). Şunlar kazınmalıdır: “Sana, kutsal adların ογόιοό ouseyl.rl.ѳ (OUCHIOCH OUSENARATH), Osiris, ογοβρρχιιπογςοι ocopNoqe (OUSERRANNOUPHTHI OSORNOUPHE) ocipic MNCyiC (Osiris-Mnevis) ile sesleniyorum tanrı ocipic (Osiris), o usereteneyѳ ΛΜλρλ NAbI bonheo emma.1 servoїchі emer (OUSERSETEMENTH AMARA MASNІ CHOMASO EMMAІ SERBONI EMER) izic (Isis), xpxToqi єrlblh єsєo іоѳ lvіoeі lmєіch bgchoum μονμοντ ογζχθΐ lane oyNN e qep є ״ ooo (ATORNI ERACHAX ESEO YUTN ARBIOTH1 AMEN CH[N]OUM (? ) ΜΟΝΜΟΝΤ OUZATHI PER OUNNEPHER EN OOO), Tanrı Osiris size sorumu sunuyorum: (burada büyünün türü listelenir ve kime gönderildiği belirtilir).

και tlskєі (ASKEI ΚΑΙ TASKEI)" sözleriyle bir Orphic formülü yazın ve siyah bir iplik alarak üzerine 365 düğüm atın. ve tüm eylem boyunca aynı formülü tekrar söyleyerek plakanın dış tarafının çevresine tutturun: "Bağlı olanı tutun". Bu, plakayı canlandıracak ve onu o yerde bırakmalısınız.

Selena'nın (sєkhєnє) yeraltı dünyasına geldiğinde plakayı bularak herhangi bir büyüyü yok ettiğini unutmayın. Ancak, ayinin sonunda, yukarıdaki formülü bu yerde (plakanın gömülü olduğu yerde) günlük olarak telaffuz ettiğiniz sürece büyü dokunulmaz kalır. Yaptıklarını kimseye söylemezsen büyü kısa sürede işe yarayacaktır.

  1. KORUMA

1.

Kavşakta böceğin üçgen elytrasını alın - sol elinizle alın - mür ile mürekkeple yazın ve saklayın. [Yazın:] "LsstrhєAos brleAos (ASSTRAELOS CHRAELOS), benden tüm aşk büyülerini kaldırın, (NML REC), sizi Rüzgarların korktuğu ve Taşların onları duyduklarında parçaladığı Büyük ve Korkunç İsimlerle çağırıyorum."

Elytra üzerine yazılacak yedi Sembol vardır; şuna benzerler: (1) Üç ucunda da küçük daireler bulunan Yunan upsilon (Υ gibi); (2) Uçlarında küçük daireler olan X; (3) U küçük daireler ile; (4) çizgi sağa doğru gitme eğilimindedir, uçta sağa doğru küçük bir dik açılı viraj, her iki uçta da küçük daireler vardır; (5) sağa eğimli çizgi, uçlarda küçük daireler, ancak hafifçe sola; (6) kabarık veya yuvarlak L üst ve sağ, uçlarda daireler; (7) bacaklarda daireler ile. İşaretler şu şekilde elde edilir: Υ XU L. [PGM XXXVI.256-64]

Ve. >AKLINANI< W UILIKNIYA U<P<HA VE <NYAT-
IYA GN"£D

(Yalnızca Sözcüklerle yapılmalıdır.) Yaşasın ve şu metni ר kez tekrarlasın: "<КМД1АФТН АКНІМАІІФ TN bana karşı çıkan ağızları durdurur, çünkü Cennetteki Kutsal ve Muhterem İsimleri yüceltirim."

Kelimeleri Genişletin: Bir papirüs alın ve şunları yazın: "Ben 6q1p1c'yim (CHPHYRIS) [yani tanrı Khepri, bok böceği]. Başarılıyım! МІbanА pAqXHA rOUVNA GCHLrіNA KATTINA roumvokhѳіNA ΑΖλρίΗΑ ІONA ІОуNA ЄХrіNA SOURіNA ΝλρίΗΑ METMOURіNA LUANA Α.Ζ1ΗΑ SLOUMINA ρΟγβ Ο γθΙΗλ ρλΒΙΗΗΑ ρλΕόλΟγ eNA.eZpA.HA L SOURIE'L NARIE'L METMOURIE'L ΑΖΑΕΈ AZIE'L SAOUMIE'L ROUBOUTHIE'L RABIE'E 'L RABIE'E'L RABCHLOU ENAEZRAE'L), Melekler, başıma gelebilecek her türlü olumsuz durumdan beni koru!" [PGM XXXVI. 161-77]

Şş. >AKLINANI< > YAKALAMAK İÇİN

[Bu büyü zorunlu olsa da, savunma amaçlı olduğu için dahil ettim.]

Chelkbei bitkisini ve Volovik'i alıp öğütüp sıkarlar, sıkmaları yakarlar, suyuyla birleştirir ve bununla duvara "CHOO 1 " yazarlar. Ardından, darağacından odun alın ve çekici kesin. Bu çekiçle papirüs üzerine çizilmiş görüntüyü (bkz. şek.), [yukarıda] Horus'un göz hizasına vururlar ve şöyle derler: “Size Kutsal İsimler ile hitap ediyorum! Benden (bu eşyayı) çalan hırsızı bulun! <HAK<HAK <HALKOV/ ״ I <H1AM <HAK<HI<OVM         I'KI MAKKOM <HK<' KAKYU'I

KHAkiKOV ve isimleri: < < < hiçbiri 00000 YYYYYY 0 000000!"

[Vurulacak yer burası]

HAKKINDA)

le

є

YY

[buraya horus'un gözünü çizin]

TENEKE

1111

harika !

nnnn

nnnn

ЄЄЄЄЄЄ

ЄЄЄЄЄЄ

LLLLLL

ΛΛλλλλλλ

eğer hepsi

öldürme hatları

nsl shln

“(Bu eşyayı) çalan hırsızı bulun! Bu çekiçle gözüne vurduğumda, hırsızın gözüne vurulmasını ve onu ele verecek kadar şişmesini emrediyorum!” Bunu söylerken papirüs'e çekiçle vurun. [PGM V.70-95]

  1. TAHMİN VE VİZYON

GA>ANI< EA10SHCHU'DA

Mısır'ın ebedi kralı Nephot Psammetikh'e mutluluk [dilerim]. Yüce Tanrı seni ebedi bir kral yaptığına ve doğa seni asil bir bilge yaptığına göre, çalışkanlığımı göstermek isteyerek sana bu eylemi gönderdim, kolaylıkla kutsal bir eylemle sona erer, sen de bunu dene. , bu ayinin beklenmedikliğine şaşıracaksınız. Dilediğiniz gün ve gecede, dilediğiniz yerde, suda Allah'ı görerek, dilediğiniz ayetlerde Allah'tan ses alarak sihirli bir daire yardımıyla falcılık yapacaksınız . Kosmodezhcha'yı göreceksiniz ve belki başka biri görünecek, size sorduğunuz başkalarından bahsedecek. Bunu yaparak sonuçlara ulaşacaksınız.

Ne zaman falcılık yapmak istersen, bakır bir kap ya da çanak ya da bir kase al, ne istersen, su dök, eğer göksel tanrılara tapıyorsan - canlı, topraksa

  • deniz, eğer Osiris veya Serapis ise - nehir, ölü ise
  • pınarların suyunu, dizlerinize bir kap koyun, bir miktar yağ ve kendiniz kabın üzerine eğilerek aşağıdaki duayı okuyun ve hangi tanrıyı isterseniz onu çağırın ve ne istediğinizi sorun, cevap verilecektir. sen ve o size her şeyi anlatacak. Cevap verdiğinde, aynı duayı kullanarak apolisis ile ondan -şaşıracaksınız- kurtulun.

Geminin üzerinde okunan büyü: “AMPVH AVANTAV LA1MOVTAV kіkTOV MANtAUi iMANtOXJ IANtOU LAkTOU/31 AN<HO MA<H AkАkТФВМі, buraya gel bana, Ey (NEHRİN ADI) Tanrım! Bana tam bu saatte görün ve gözlerimi korkutma! Buraya gel, ey (NEHİRİN ADI) Tanrım, bana dikkat et, çünkü ben arzuluyor ve emrediyorum <N<NO' <NA«A<H0'<N <NAGTOVM<' <Nb'kaA<NAkaA<H0 '<N AkTOMMі M<'<NO'<NAGTOV <NAka<NKTOV <NA<N<Nf <NAka <НФ kT<NA<HO <H<U” (yüz [Yunanca] harf).

Bununla birlikte, büyük kral ve sihirbazların lideri, bilin ki bu, dünyanın, uçurumun, Hades'in, gökyüzünün, güneşin, ayın, yıldızların görünür sınırının, tüm kozmosun geldiği Typhon'un ilk adıdır. genel olarak, tanrılar ve iblisler hakkında konuşulurken hangi ismin zorla kendisine çekildiği. İsim - 100 harften. Daha sonra, siz konuştuktan sonra, tanrı ya da ölü adını verdiğiniz kişi ortaya çıkacak ve sorduğunuz her şey hakkında size bir cevap verilecektir.

Ve [ne istediğinizi] anladığınız zaman, yalnızca güçlü bir isim [kullanarak], 100 harften oluşan Allah'tan kurtulun ve şöyle söyleyin:

"Git buradan, efendim. Ne de olsa bu, falanca büyük tanrının arzuladığı ve yapmanızı emrettiği şeydir.”

Adını söyle ve gitmiş olacak.

İşletmenin kendisi, büyük kral, sadece sana güveniyorum, senin tarafından saklanan o, kimseye devredilmemeli. Bu isim aynı zamanda şu anda taktığınız ve yediğiniz bir muska: bu ismi pullu gümüş bir tabağa 100 harfle yazın bo blrlbf ptєmlbFbєu (ACHCHO'R ACNSNO' AND ACHASCH PTOUMI CHACHCHO' CHARACHO'CH CHAPTOUME' CHO'RACHARACHO'CH APTOUMI ME ׳ CHO'CHAPTOU CHARACHPTOU         CHACHCHOCHARACHO'

PTENACHO'CHEU) bakır etil ile silin ve eşek derisinden bir kemer üzerine takın. [PGMIV. 154-160, 222-260]

V. PKKKA>AnI< ON AUN"

Ayın önünde durarak sor. Bu ayini yapmalısın - ayın kehaneti, tek başına veya oğlunla birlikte. Soracak olan sizseniz, gözlerinizi yeşile ve siyaha boyamalısınız. Evinizin çatısında durmalısınız. Üç gün boyunca dolunay ve açıkken 15. günde Ay ile konuşmalısınız. O [Ay - Mısır'da eril] size görününceye ve sizinle konuşmaya başlayana kadar Ay'ın önünde dururken yedi veya dokuz kez bu metni söylemelisiniz: “Selamlar SAKS Amon SAKS AUKASAKS, sizin için Ay'sınız, en büyüğü Yıldızlardan onlara şekil veren sensin! Söylediğim bu sözleri işit! Ağzımdan çıkan söze göre hareket et! Kendini bana göster, THAN THANATHA, benim adım bu!" O [Ay] kendini size gösterene ve sorularınızı yanıtlayana kadar bunu dokuz kez söyleyin. [PDM xiv.695-700]

VI. M"Tf> GALANYA u> £UK£

"Harika - Tanrıça İsis!" Hermes arşivlerinde bulunan Kutsal Kitabın bir nüshası, [Kıpti alfabesinden] 29 harfle (şimdi 32 harf var) bir kehanet yöntemi içeriyor, bize Hermes ve İsis'in mesajlarıyla geldi. Osiris, Kardeşi ve Kocası için. Sorularınızın yanıtlarını almak için Helios'u ve tüm Uçurum Tanrılarını arayın. 29 erkek palmiye yaprağı alın ve yaprakların her birine alfabenin bir harfini yazın (bkz. Cilt 1). Dua et ve sonra onları karıştır. Sırayla düzenleyin ve sırayla okuyun, kehanetinizi, cevabı bulacaksınız. Her şey senin için netleşecek. [PGM XXIVa.1-25]

ѵн 0ХГЖМ0<Т סח <WMW

Solomon'a göre, sahiplenme hem çocuklarda hem de yetişkinlerde görülür. Hem kutsal tanrılar hem de göklerin tanrıları adına sana yalvarıyorum, Süleyman'ın prosedürünü kimseye teslim etme ve Tanrı'nın gazabına uğramak için gerekli bir iş seni zorlamadıkça, onu aceleyle yapma. seni beklemek değil.

İşte formül: “FVk'F ila AM<N 'M SO KІAMZHFI* Zhk< ZhkO'k kTAk Wk! $A!O T<'1O' AS ΜΑΝΑΤΑΤΗΟ'Κ AYAO'kKO'k         AMOMN 0'M M<'K|KNTNA MA<htha <ntnAkA

AMA<HTHA AOVJ АІАКАт'т W'k АЖЛЮ'к Жк<Ж AM<'1 НАШ LAMASik <н<'к!о'и BTk<'M kH<'O>H NikiN ALLANNAthath <H<'k1O < H O'N<' UOMflki N1NOVNO NAMES <A<O'$AkK'k ΛΚ'Ν'ΑΜ тК'к 000 AA W' OWki O\J$1k! ОѴЯкі ОѴЯкі         Ж'М

UkAUil tN«'KA1<>X

Dinle beni, mukaddes sesime, çünkü ben senin mukaddes isimlerine sesleniyorum ve bu kişi veya çocuk vasıtasıyla yapmak istediğim işi bana açıkla, çünkü senin mukaddes ve lekesiz isimlerinle yetinmiyorum. Bana gelin, gerçek Gesies ve nehir tarafından taşınan, sizden öğrendiğimi falanca kişiye veya çocuğa üfleyin. &Ak&< TN W'k AkAk_AK SO<'k_M O'Ak TS'kO'K 5AK|1O'k ZHAV«K >AZH0kk>vm!S LAk1O'k "TRALİM <HALAKTHik KNO KkO'zh€k ZhSіMOT kk"' &1& KNALA <'kF<'t1M <K|O'k1!

Falanca kişi veya çocuk aracılığıyla bana gelin ve Hierapolis'te Üç Kere En Büyük Hermes tarafından hiyeroglif yazıyla yazılan adlarınızı tam olarak açıklayın: Ak^AKFk'ZH M<K|' AM FkAF£ AM>) M<'k1M UA1AX <H<N0'k Κ'Ν'Μ O'kA O'k<'$1O\JO\J$!k! ZhіAMPVYak! Zhk<'0МЯк1 HO'k1<>V1$1k1 kіASіf'kОѴЯкі M<'NiM0Wk1 MN"'KOVJ5ik" knk'koѵ^ікі KVtOWki O ׳ N !O' kaUKOWki AhflOMWki AM<'AOM^>kl ANOkOVJJiki АЖ'К | 'J<'OVYAKI AM< KrFMYAKI ХОІЧ'ФК <'FVKOVYAKI! (NEHRİN ADI) girerek bana (meselenin özünü) açıklığa kavuşturun.

Ayinden önce falan kişiyi üç gün kutsallıkta tutun ve onunla kutsallığı gözlemleyin, onu açık bir yere getirin ve nemli bir tuğlanın üzerine koyun ve giydirin, ona bir Nubian kulağı ve kutsal bir bitki verin. onu korumak için Kendinizi palmiye yapraklarından bir kemerle kuşanırsınız ve ellerinizi gökyüzüne, güneş ışınlarına uzatırsınız, üç kez bir dua okursunuz, sonra Lübnan erkek sedirini şarap veya juton veya bal veya siyah inek sütü dökerek yakarsınız. asma tahtaları üzerinde, sonra falanca kişinin kulaklarına da üç kez daha dua et ve hemen [tanrı] [onun içine] girsin. Ve tuğlaların üzerine uzanıp soruyorsun ve o gerçekten her şeyi anlatacak. Onu yeşil bir artemisia çelengi ile taçlandırmak da gereklidir, hem kendisi hem de kendiniz: Tanrı bu bitkiye sevinir.

Rab'bin büyüsü [bulunması]: falancanın kulaklarında [de ki ]: "ANANAK AkV"OM<k1 A"'lOYO'!"

[Ayin aynı zamanda] yoğun bir şekilde yapılırsa, VI-premium kömürlerde susam ve melanphia yakın ve şöyle söyleyin: "ANANAK FkMFVYaki Α"'1ΦΥΟ."

[Transtan] geri çekilme şu şekildedir: çocuktan veya kişiden belirli bir mesafede durun, ellerinizi kalçalarına koyun, ayaklarınızı yere sıkıca bastırın, o sağa veya sola hareket edene kadar sık sık şunu söyleyin: "AMOVfy A^ klATH KKHOf ־ < > T<M NTN. Sonra bir köpek gibi [havlar]. [PGM IV.850-929]

AÇILIŞ İÇİN V»ve>AKLINAN0<>

Ay dolunaydan önce 7 gün boyunca kendinizi her türlü kirlilikten temiz tutun, etten ve bol gıdadan uzak durun, öngörülen günlerde yiyeceğinizin tam olarak yarısını turkuaz bir kapta [muhtemelen fayans veya mavi-yeşil cam veya toprak kaplarda bırakın ; aslında turkuaz] ondan da yemelisin ve kesinlikle şaraptan uzak durmalısın. Dolunayda voetok'a gidin ve orada kalan yiyecekleri atın. O zaman olabildiğince hızlı bir şekilde evinize dönün ve O oraya varmadan kendinizi kilitleyin, çünkü O sizden önce oraya varırsa sizi içeri almaz. Ancak yiyecek artıklarını atmadan önce, toprağa hafif bir açıyla yeşil bir kamış dikin, aygırın kıllarını ve dışkısını ona bağlayın ve ayrıca bir bok böceği bulun ve dik kenarlı bir tabağa dikin. çıkamayacak olmasıdır. Daha sonra daha önce kullanılmamış bir lambayı yakın ve lambanın ısısının bok böceğini ısıtması için toprak bir kaba yerleştirin.

Serbest bıraktığınız kişi evin dışında duracak ve böceği serbest bırakmanız için size yalvaracak. Ama sakin olun ve O size bir cevap verene kadar dışarı çıkmasına izin vermeyin; sonra hemen serbest bırakın. Ve her gün temizlik döneminde yemek yiyip yatacağınız zaman aşağıdaki metni 7 defa söyleyin (Yemeği attıktan sonra eve dönerken tekrar söylemelisiniz.). Bunu bir sır olarak sakla: "Sen Tahta Boyunlu, Sen Kil Suratlı, bana gel, çünkü ben Sabertuş'um, Cennetteki Büyük Tanrı!"

Koruma için muska. Hamile bir kadının kolundan veya bacağından alınan kanla aşağıda verilen Adı papirüs üzerine yazınız. Papirüsü sol elinize keten iplerle sarın ve takın. İşte yazılması gerekenler: "khtnit bієgi tey^l (SHTETT CHIEN TENHA), Ben bağlıyım ve özgürüm."

Böceği bıraktığınızda, “Harko, Harko benim adım; Harko benim Gerçek Adım!" Bu talimatları izleyin !

"X. t ЁFGA 0>II<A

[Serbest bırakılması için Osiris'e başvurun]

“Ey Isis, ey Nephthys, Ey Osiris Wennefer'in Soylu Ruhu, bana gelin! Ben senin Sevgili Oğlum, Horace. Ey Göklerdeki İlahlar, Ey Yerdeki İlahlar, Ey İlkel Sulardaki İlahlar, Ey Güneydeki İlahlar, Ey Kuzeydeki İlahlar, Ey Batıdaki İlahlar, Ah Doğudaki Tanrılar, bu gece bana gelin! Benim sorduğum falanca şeyden bahset. Hızlı! Hızlı! Acele etmek! Acele etmek!

Formül şu şekildedir: mür ve ardıç tentüründen mürekkebi olan bir tarihte bir büyü yazın. Sağ elinize bir hurma alın ve bu metni akşam eliniz aya doğru uzatılmış halde söyleyin. 4 kez tekrarlayın. [PDM Ek. 130-38]

  1. ÖZ GELİŞİM

X. PKKH^A KG ־ <LI<KU

GITUAL, CHTSH FITANICHITI gn<i, U<ILITі> P0-
KIWt<AKW VE KSHTKYA POCOM

7 defa Güneşe (Helios) deyin ve elinizi tebeşirle yağlayın, ardından başınıza ve yüzünüze sürün.

“Seninle sevineceğim, sen, Doğu'dan gelen, belirli bir gün ve saatte tüm Tanrıların koruyucusu olarak hizmet ettiği kişi, sen, İyilik ve Barış Daimon'u, Yerleşik Dünyanın Kralı, sen, sen, Uçurumda kaybolan, sen, her gün genci yaşlıyı ayağa kaldıran, HAk^NKN^VFHl Uk1K|TANT< ΝΦ PHR1 ^Κι$5ΚΫΙΜΑ5 AkOVJk^OkliOkO^A MdNTWHl Кііокомм! <HMOUMMAO>H1. Yalvarırım beni devirme, meşakkatler içinde yuvarlanma, rezil olma, zor günler geçirme. Soruyorum, bana ver: Yaşam, Sağlık, Güç, Zenginlik, Etki, Güç, Başarı, Cazibe, Üstlerin himayesi, Herhangi bir savaşta Zafer. Tanrım, A&LANATHANALUA AKKAMMA<NAMAK1 KMNA kNO <?A         NAA<HTHIk... FVK|FIFA, şunu yap-

gücünüzün anlamı." [PGM XXXVI.211-30]

X". YOFGINI dakika

"Sana, Tüm Formlara ve Birçok İsimlere sahip olan, İki Boynuzlu Tanrıça Ming'i, O'ndan başka kimsenin bilmediği, Dünyayı dolduran, sizi yirmi sekiz Forma dönüştüren AF'yi çağırıyorum. Karanlıktan Işık çıkaran ve Karanlıktan Işık gönderen sizler, her Formu bitirebilesiniz ve her Hayvana ve Bitkiye gelişebilsin diye nefes verebilesiniz diye Dünyanın.

İsminin ilk kısmı Sessizlik, ikincisi Baykuş Sesi, üçüncüsü inilti, dördüncüsü tıslama, beşincisi sevinç çığlığı, boyun inliyor, yedincisi havlıyor, sekizincisi bir kükreme, dokuzuncusu nefes, onuncusu bir müzik sesi, onbirincisi rüzgarın sesi, onikincisi rüzgarın yarattığı ses, on üçüncüsü zorlama sesi, on dördüncüsü yabancılaşma sesi.

Öküz, Akbaba, Boğa, Böcek, Şahin, Yengeç, Köpek, Kurt, Yılan, At, Keçi, Engerek, Keçi, Keçi, Babun, Kedi, Aslan, Leopar, Tarla Faresi, Geyik, Farklı, Başak, Meşale, Şimşek , Çelenk , Habercinin Asası, Çocuk, Anahtar.

İşaretlerinizi ve Sembollerinizi, beni duyabilmeniz için Adınıza çağırdım, yalvarırım, Tüm Dünyanın Hanımı. Sadece ben, sen, Kalıcı ve Güçlü!

am<f<kV ΛυΝτ<'κ o<hao' ngkhmui" <hanthar СХАХОСО MOCHTH1ON "Ж         IA<HAU<X> AiNt><

Ήττφ' kіzhtnazhk         tkVraNtoa

Ol$<XO<HAU"'>O>HRA" (daha sonra talep edin). [PGM VP.756-94]

  1. SAĞLIK VE ŞİFA

Hey. >AKAIAN0YA>SACHITM Ft LIKHSHOKI,
taHTWfc IMFnfi, Etc>.

“Ben, Abrasax, bunu onaylıyorum! Ben Abrasax'ım! A#A$AH A£KAL<Nf OV, küçük Sophia-Priscilla'ya yardım edeceğim. Ateş ya da başka bir şey olsun, küçük Sophia-Priscilla'ya zarar veren her şeyi yaratır ve yok ederim - Büyü yaparım! Be-το Phantom - Büyü yapıyorum! Be-το Demon - Büyü yapıyorum! Ben, Abrasax, bunu onaylıyorum! Ben Abrasax'ım! JRASAX AURA^KHO OVI. Şu anda küçük Sophia-Priscilla'ya zarar veren her şeyi yaratıp yok ediyorum, Ateş olsun - Büyü yapıyorum! Be-το Demon - Büyü yapıyorum! [PGM LXXXIX.1-27]

Xt. Ф£М> ΠΙψΙ UKU« <FEAKI Фт £<Ш<Н<тІ*А

Isırıldığında şöyle söyleyin: “Ağzım kanla dolu, kırmızı bir köpek görüyorum, Alkaha'nın ötesindeki her şeyi yok ediyorum [Mısır - Alksai, Abydos'ta kutsal bir yer, Osiris'in mumyasının gömüldüğü bir mezarlık]. Ah bu köpek, Anubis'e ait on köpekten biri. Ey Oğulları, zehirinizi çıkarın, tükürüğünüzü benden uzaklaştırın! Bunu yapmazsan, seni Osiris'in tapınağına hapsedeceğim ve her şeyi, hatta büyülenemeyenleri bile büyüleyen Sihir Tanrıçası İsis'in Sesi bana ne derse onu yapacağım.

Sarımsağı sakızla karıştırıp, ısırık yarasına koyuyorsunuz ve iyileşene kadar her gün söylüyorsunuz. [PDM xiv.554-62]

  1. ZANAAT

XIV. _
_

“Sana, en büyük tanrıya, ebedi Rab'be, kozmosun altında ve üstünde olan kozmik hükümdara, denizin güçlü hükümdarına, Lipa'da yer alan Apeliot'tan tüm kozmosa yükselen doğrudan parıldayarak sesleniyorum. İşte burada! Dört rüzgarda yükselen, gökyüzünü bir eğlence yeri haline getiren neşeli Good Daimon. Duymaktan zevk aldığınız kutsal ve büyük gizli isimlerinize sığınıyorum. Sen parladığında toprak çiçek açtı, güldüğünde bitkiler meyve verdi, sen döndüğünde hayvanlar doğurdu. Bugün falanca taşa (büyü) şan ve şeref ve rahmet ve baht ihsan eyle.

İlk bir saat içinde ben görünümüne sahip olursunuz. Adınız FHAkAKOXJKK ΤΗ. Bu büyüye şan ve rahmet ver. İkinci saatte bir köpek görünümüne sahipsiniz. Adınız S0WHI. Bu büyüye, bu taşa falancaya güç ve şeref ver . Üçüncü saatte bir yılan görünümüne sahipsiniz. Adınız         ΤΗΦΥΤΗ. Vermek

falan filan tanrıya şeref. Dördüncü saatte bir bok böceği görünümüne sahipsiniz. Adınız $<K|TN<K|I ׳ $. Eylemin yapıldığı bu gecede bu büyüyü güçlendirin. Beşinci saatte eşeğe benziyorsun. Adınız <NWAN<HOVFH. Güç, cesaret ve kuvvet ver falan filan tanrıya. Altıncı saatte bir aslan şekline sahipsiniz. Ve adınız UA1 $ФЦ&А'; zamana hakim olmak. Bu büyüyü ve kesin zaferi gerçekleştirin. Yedinci saatte keçi şekline sahipsiniz. Adınız FVM<UGNfTN. Bu taşa ilgi gösterin (veya: bu büyü, bu kamera hücresi). Sekizinci saatte boğa şekline sahipsiniz. Adınız >!ALKN<; açıklığa kavuşturuldu. Bu taşın kullanımıyla elde edilen her şeyin başarılmasına izin verin. Dokuzuncu saatte şahin şekline sahipsiniz. Adınız J < kNffMTN; Uçurumdan doğan lotus. Bu büyüye etki ve güncellik verin. Onuncu saatte sinosefali görünümüne sahipsiniz. Adınız &<5|ΣΥΚ1. On birinci saatte ibis görünümüne sahipsiniz. Adınız MM kF kN. Bugünden itibaren tüm zamanlar için falancanın yararına büyük bir büyü ada. On ikinci saatte bir timsah görünümüne sahipsiniz. Adınız A<kTNf<.

Kâinatın altında ve üstünde olan geç giren ihtiyar, güçlü bir denizci, bugün, bu gece, bu kutsal saatlerde sesimi işit ve bu büyü sayesinde [yapılan] her şeyi yapsın, böyle- adadığım neden. Evet!

km«>n LOVTH<O\JTH fkkNfKN< fkTITSKSNOZHN 1<k<N< koim іKk_TAF' YA1!

her şeyi elde eden büyük tanrı Sarusin'i, sizi, şimdiki İyi Daimon'u çağırıyorum, böylece benimle her şey bu dactylion veya taşın yardımıyla yapılır.

İnisiyasyonu tamamladığınızda, "Tek Zeus Serapis" [PGM IV. 1596-1715].

XV. NASIL PC>I>N<KItg £<ulsh"£nm< >i/ki

Bir dalga gibi ağzı açık olan "A" [alfa];

"O" [omikron] bir nefes gibi kısadır;

"IAO'" [sağdan sola: omega ("o" uzun), alfa ("a"), iota ("ve" kısa)] Dünya'ya, Havaya ve Cennete doğru telaffuz edilir;

"E'" [bu] bir babunun neşeli çığlığı gibi;

“E” [epsilon] zevkle, özlemle kısaca telaffuz edilir;

"Y" [upsilon] telaffuzu uzatan "ve" gibidir.

[PGM V.24-30]

  1. ÇEŞİTLİ

ХV1. / t < ZhI0 AMUA "T, > &" X NAPA'DAN 1 HAYIRLI KORUMA
< T < | TH

[Ayı, Büyük Ayı'dır, Typhon'un ruhunu temsil eden bir takımyıldızdır.]

“Cennetteki en büyük güçler olan, Kutsal Kutbu Güçlü El K^KAkFkKH ile döndürmek için Rab Tanrı tarafından atanan size sesleniyorum. Beni dinle, Helios ve Prehelios! Kutsal duayı işitin, Evreni bir arada tutan ve tüm Dünyayı Hayata döndüren sizler, TNf <FNTN<' <V<HAN>AMA <HR1<K1TH< to KO Υ <Н< M1O<HYK1<< 0/1 ״ Κ|Υ0 ><” (bir fedakarlık yapın) “WH-ilklX GNKOSH'a TN<kMOVTN<! KAK|TH1M«>' <ΑΝ«Μ>Α 0><к, кО'тnkѵ tKkOM<N< <w<\j KOkKOVNTHO <VM<K| M<K|1 K< XUA K< F01 » ־ » (ayrıca istek).

Gün Batımında Güneşe İstek. Formül: "TN<K|Tamam, O Helios, $ΑΝΤΗ< K|0 k, sana yalvarıyorum. Tanrı ve Büyük Ayı, kendinizi bana adayın.” (dilekçe verirken, Armar'a (Agtaga) bağış yapın [tarif, aşağıdaki Kurban Ritüeline bakın]. Bunu Gün Batımında yapın).

Zorlama Talebi (3 gün boyunca konuşulur): "ANT<U<kOYkTO'k <k<MN<TH<'<H0'k <nk!u<n1kOAK1tO'k M<K1<L<0<H< V <' <$$1go >o't<'to <ѵдк<'to' <оѵ מ fhylak<' 0 MALAM'N<Tamam ΜΑΝϊΑΤθΝ<ΗΑ do ΝΝ"

Başka bir yol: “TNO ^OMTN<, Ayı, En Ulu Tanrıça, Cennetin Hükümdarı, Yıldızların Kutuplarının Hükümdarı, En Yüksek, Muhteşem Işık Tanrıçası, Bozulmaz, Evrendeki tüm yıldızları birbirine bağlar A« ΌΥ0. Sen, Kutbu koruyan, Yüce Tanrı'nın Kutsal Kutbu Güçlü El ile döndürmek için görevlendirdiği sen: TNf <ONTH<!"

Bu sihirli kare muska üzerine yazılmalıdır:

L

є

III

1

Ö

γ

ω

є

N

Ve

Fr

Y

ω

A

N

1

Ö

Y

ιυ

ben

є

1

Fr

Y

Ö)

ben

є

H

Fr

Y

Ö)

λ

є

H

1

Y

0)

ben

є

H

1

o

A)

A

є

Ç

1

o

2C

Ayin için Kurban: 4 ölçü sığla, 4 ölçü mür, 2 ons Çin tarçını ve beyaz biber, 1 ölçü bdellium, 1 ölçü çirişotu tohumu, 2 ölçü safran veya storaks, 1 ölçü pelin ... Mısır sığlası, kara ilikli koç. Bütün bunları [adını Nil Deltası'ndaki şehirden alan] beyaz Mendes şarabı ve balla karıştırın ve ardından ekmek topları haline getirin.

Ritüel Malzemeler: Bir buhurdanlıkta bir kurt eklem kemiği, kutsal bir Mısır bitkisinin suyu ve Nil otu taşıyın, buhurdanlığın ortasına şu adı yazın: "THERMOUTHEREPSIPHIRIPHI PISALI)" (24 [Yunanca] harf) [PGM IV. 1275-1322]

XVU MF
MOWUM

Eşek yağı, alacalı keçi yağı, siyah boğa yağı ve Etiyopya kimyonunu alın, her şeyi karıştırın ve aynı hayvanların saçlarını bir kordon haline getirerek ördüğünüz ve başınıza bir taç olarak taktığınız malzemelerle Ayı'dan istediğinizi isteyin. KAFA. Dudaklarınızı yağlarla yağlayın ve vücudunuza storax maul sürün ve elinizde bir Mısır yayı tutarak isteyin. Dizlerinin üstüne çök ve ne istediğinden bahset.

“Kutsal, Güçlü, Görkemli adına, Büyük Tanrı'nın saygıdeğer yardımcıları, Şeytanların her şeye gücü yeten hükümdarı Othochthons adına size sesleniyorum, sizler Kaos'un, Uçurum'un, Dünyanın Derinliklerinin, Uçurum'un sakinlerisiniz. Cennetin kuytu köşelerinde ve çatlaklarında gizlenen, kara bulutlarla örtülü binaların çatlaklarında saklanan, görünmeyen şeyleri gözetleyen, sırları saklayan, dünyalar arasında büyük hükümdarlar, Allah'ın yardımcıları, dünyevi, önemli olaylar üzerinde gücü olan, hizmet eden uçurum, lejyonlar, karanlığın ürkütücü köleleri, ısı ve rüzgar üreten, ateş, çiy, rüzgar gönderen, sakin Denizde Derinliklerin Ruhlarını rahatsız eden, yağmur ve havadan gelen nemi kar haline getiren, güçlü ve cesur, Güçlerin Güçlü Lordları insan için elverişsiz, Kalpsiz, Vahşi, İnatçı. Tartarus'u koruyan, Kaderi yanıltan, Her şeyi gören, Her şeyi duyan, Cennette her şeye boyun eğdiren, ruh veren, sade yaşam, gönül sevinci, Sizler ölümün yanında yürüyenler, görünen melekler, yeniden doğmuş ölümlüler, Kuvvetlerin Hükümdarlarısınız. Hava, Yüce, Azizler, Yenilmez AFTN А&АО'ТН UA5YM 15AK SHAOTN iAO' iAKO> MANAKA 5К<ЖТ«Жі MORTR0VM <FHkAVLA ТНк«к$А; (soruma) cevap ver!”

Sonra, bir Yıldız gibi kıvrımlı bir papirüs parçasına, Typhon'un yüz adını yazın ve ortasına bağlayın: “Bu İsim [Yunan harfleri]: hbbair lbbsir hblblbptoumі 6x6ba> blrhbfb bhptoumn ba> rl 6a > 6 lgttoumimn όιυόλπτογ blrl bgt τογ όχόόα " Blrch 6 (1x5 t ־ є Chara Sno'Sn ptenachoooou). [PGM IV. 1331-89]

хѵш I>GNA ־ bir N<U>ANI X>MA

Keçi safrasını suyla birleştirin ve eve püskürtün. [PGM VII. 149-50]

19. I>THİNAT> ELFH I>MA

Deniz tuzunu suyla karıştırın ve her yerine serpin.

[PGM VII. 150-4]

AŞK Cazibesi

Ben >AKLINANI< AtW

Deneyimsizlerin bilmediği Afrodit'in adı - N<kH<k!< k! (yani, Nfr-iryt, "güzel göz", Afrodit-Hathor için bir lakap) bu büyüyü gerçekleştirmek için kullanılır. Güzel bir kadın elde etmek istiyorsanız 3 gün boyunca kendinizi kirletmemeli, Afrodit'in şerefine buhur yakmalı ve bu kutsal ismi yakarken anmalısınız. Ardından, seçtiğiniz kişiye yaklaşmalı ve bu adı zihinsel olarak 7 kez telaffuz ederek dikkatle gözlerine bakmalısınız. Ancak bunu en geç 7 gün sonra yapın. [PGM IV. 1265-74]

Ve. SHLINANI« LiOIM K0T<W XY<T^U<T &
BU F< <AMI^ CHA<

Bir Deniz Kabuğu alın ve Kutsal İsimleri kanla eşeğin derisine yazın.

Metin: “Sana dua ediyorum, muhtaç kişi, (MA$K<Sh) [MA$K<Sh MASKXILO 'kHNOVK<K(TA^AO' Ok<OUA^A<kA kN<'HKNTN0< ΗΙΗΟΟΊΤΗΟΝ FYklK <ΑΝΥΧ] sana emredecek olanlar, SAK!O ІAK1M0V MOVKXA KHAMOV Yu'k MOVO'k MOVOkA MAXTHA MOVSATHA: (RIVER'IN ADI)'nın istediği onu (NEHRİN ADI) çekin. <H <HAVNA MOVCHUMAKHA MANTOk MOVkKANA MOVUTHA MALTHAU MOV!< K1 YYY yap AK Y00 A< I A< 1 A<!AO A AO A AO A !AO O A! O A! ΑΌ O A! 10 A 1A0 0 A !, onu bana çek, (İSMİ NEHİR)."

Ay kesinlikle Koç veya Boğa burcunda olmalıdır. [Bu satırlar başka bir büyüye ait olabilir.] [PGM VII.300a-310]

Şş. >AKAINAN0< AKW

Aşk için öpüşürken öfkeyle şöyle derler: “1 - ΤΗΑ-ξΐ N “MATNA <H” O \ J < H < HA, 1-1 - < HAK1 "MO \ JTH LAUAM". [PGM VP.405-6]

IV. POYASHTKYA U ChTs/IX-Tf <ΗΑΧ

Birine gece rüyasında görünmek istersen, günlük kullanımda olan bir lamba ile şunu söyle: “<N<IAMF^$<1 <KKUQTH, bırak ona (REC'İN ADI) kim (REC'İN ADI) ) beni bir rüyada görmek istiyordu, hemen, hemen şimdi!” (ve bir istek ekleyin). [PGM VP.407-10]

V. >AKLINANI< AÇIK At0£^W►

Demir bir çubukla kalaylı bir levhayı çizerek yazın ve şöyle deyin: "Size Bahios'un Muhteşem Adı adına yalvarıyorum" [yani, Bacchus] (bundan sonra istek olarak anılacaktır). [PGM VII.459-61]

vi. >AKLINANI< AÇIK

Batık bir gemiden kalma bakır bir çiviyle bir teneke parçasına aşağıdaki İşaretleri ve İsimleri kazıyarak sarın ve levhayı denize atın.

"іbhylrmeyѳf bhshr (ICHANARMENTHO' CHASAR), boyun eğdir onu (REK'İN ADI), böylece beni sevebilsin." [PCM VP.462-66]

ν!λ "OIAIMA BENİM" I "

Aslanağzını alın ve uyurken dilinizin altında tutun. Ve sabah herhangi biriyle konuşmadan önce, İsimleri söyleyin ve herkese görünmez olacaksınız.

Ama bir kadın için bir içki üzerine bu formülü söylerseniz, sizi sevecektir, çünkü bu ayinin duygular üzerinde gücü vardır: “Ak<$KiSh0V$ TNfVOAK^A! KKAMMAYA <NAMMAK MFV- IA&FTN LAWAR <NO\L>NAK MFK KNf'kiAF' $A<H1 NAIFA<N MA<N!MA<F !AO <A£AFTN Α>ΦΝΑ1. Onu büyüle (NEHRİN ADI), benim için (NEHRİN ADI)." [PGM VII.619-27]

Vi). >AKLINANI< iNO'DA

Elinizde bir bardakla şu kelimeleri 7 kez söyleyin: “Şarap Ruhları Görünüyor; artık Şarap Ruhları değilsiniz, Athena'nın başısınız. Şarap Ruhları Görünür; artık Şarap Ruhları değilsiniz, Osiris'in cesaretisiniz, 1AF AS<K&< ΤΗ "M<$lLAM F F F < ΙΆΤΑ<ΗΝΑ 1ΑΑΑ." (Zorlama için : “AUUANATANAUSA AKKAMMA<NAMAk<1<“1AKFFV 1A IAF <A&AFTN Α>Φ'ΝΑ1 AUKA5AX'in gücüyle buraya getirilen”).

"Herhangi bir saatte bağırsaklarına inersin (RIVER'IN ADI) ve beni sevmesini sağlarsın (RIVER'IN ADI), sonsuza dek." (Aynı şekilde şarap konuşulur ve kurbana içirilir.) [PGM VII.643-51]

IX. >AKAINANI< AIFOSH'TA

Tutkuyla öperek şunu söyleyin: "ΑΝΦΚ TNAk<K|<KFATNA <N<ФV<N<NA ANFA ΑΝΦΚ <NAKKMF<NTN ІANAM." [PGM VP.661-63]

X.A10WH<X HACK

Kutsanmış papirüsten bir parça alın ve üzerine şunu yazın: (NEHRİN ADI), beni sev, (NEHRİN ADI) bu içeceği içtiğinde.” [PGM VII.969-72]

XI >AKLINANI< ON <TI>A< ־ ГІ>

Kendinizi tüm pisliklerden arındırın ve gün doğarken şu metni söyleyin: “Helios ... üstümde yükseliyor, AKT1O RH1S Hanımı <R<S<H1<AL KkS<RH^R|< ; beni cezbedin ve onu (RIVER'IN ADI), (RIVER'IN ADI)'nın istediği, onun için tutkuyla zayıflayan onu (RIVER'IN ADI); arzusu anında, tüm gece arzularını yerine getirmesi için tutuşturun (NEHRİN ADI). Tanrı Ν<ΤΗΜΦΜΑΦ Helios, onun Ruhuna (NEHRİN ADI) gir ve tutkuyla yanana kadar Kalbini, Bağırsaklarını, Karaciğerini, Ruhunu, Kemiklerini yak. Bunu benim için hemen, gecikmeden yap!” [PGM VII.981-93]

Khn >AKLINANI< ATOE0W'DE>

“khrmyut sіѳаyі γοχΝί d.r1khnus1 sovrtht virvlt miеіrіѳlt hmsіехрміѳхт (ARMIOYT SITHANI YTHANI ARIAMYSI SOBRTAT BİRBAT MISIRITHAT AMSIETHARMITHAT), (REC'İN ADI), evinden, herhangi bir yere telefon edin. (NEHİRİN ADI) ondan (NAME NEHİR ) bkz. Onu sevsin, şehvet duysun ve bütün arzularını yerine getirsin!”

Bunu mür mürekkebiyle ipek kırpıntıları üzerine yazıp, akşamdan sabaha kadar evinizdeki yağla dolu temiz yeni bir lambanın içine koymalısınız. Bir kadın saçı bulursan fitilin içine at! [PDM xiv. 1063-69]

Χ1Η >AKLINANI< GSHA<CAT<LI>NO<TI

“Anubis, Hermes ve diğer tüm Tanrılar adına seni çağırıyorum Evangelos; Serapis'i cezbet ve mecbur et, bana (adını) istediğim kişinin ruhunu ve kalbini ver! [PGM XXXII. 1-19]

MİTRA AYİNİ

Mithras Liturjisi eski bir el yazmasının parçasıdır (Paris Ulusal Kütüphanesi'nden Papirüs No. 574). Görünüşe göre dördüncü yüzyılın başlarında yazılmış olan bu el yazması, Mısırlı büyücünün çalışma kitaplığında kullanılmak üzere toplandığı anlaşılan çeşitli büyüler, ilahiler, tarifler ve reçeteler içeriyor.

Bu kodeksin 475-834. satırları Mithras Liturgy'sini oluşturur (835-849. satırlar: astrolojik hesaplamalar).

Mithra Liturjisi, adını ve ününü, A. Dietrich'in 1903'te, söz konusu metnin Mithra kültünün resmi ayinini içerdiğini öne sürdüğü "Eine Mithras Liturgie" adlı kitabını yayınlamasıyla kazandı.

Mithra Liturgy metni iki ana bölümden oluşur: ruhun yüceltilmesinin ayinle ilgili gizemi (475-750. satırlar) ve bunun için bir dizi talimat (750-834. satırlar). Kısa bir girişten (475-485. mısralar) sonra, metin ruhun vecd halinde yükselmesi için yedi liturjik aşamayı sunar: böylece ruh, üretici ve canlandırıcı yönleriyle dört elementle (485-537. satırlar) karşılaşır. Rüzgar, gök gürültüsü ve şimşek ruhları, meteorlar dahil olmak üzere diğer hava ruhları bunu takip eder (satır 537-585); Aeons'un ruhları (satır 585-628), göksel kapıların gezegensel koruyucuları; Helios (satır 628-657), genç ve ateşli; yedi Kader (657-672. satırlar) ve ardından yedi Kutup Tanrısı (673-692. satırlar), sabit yıldızlar; ve son olarak, en büyük tanrı Mithras (satır 692-724). Bundan sonra, el yazması bok böceği törenini (750-798. satırlar), kentrisis bitkisini elde etme ve muska yapma talimatlarını (798-830. satırlar) sunar.

Gerçek Metin

(475) Bana merhamet et, Tanrı, ruhu varlığın daha yüksek alemlerine nasıl yükselteceğini, ölümsüz Tanrıların sırrını sana ifşa ettiğim için memnun oldu. Bu, (480) ruhun cennete yükselebilmesi (485) ve evreni tefekkür edebilmesi için bana büyük Tanrı Helios Mithra tarafından gösterilen kutsal incelememin sonunda alıntılayacağım bitki ve baharatların sularını gerektirecektir. .

Hecelemek:

“Başlangıçta kökenimin kökeni, Α«!9Υ9, başlangıçta başlangıcımın başlangıcı, ZhK V>"> kNk ruhun ruhu, ruhların ilki (490) içimde, MMM , maddemin tanrısının içimdeki maddeye verdiği ateş, içimdeki ateşten birinci, <Υ <>A - suyun suyu, içimdeki suyun birincisi, 999 ALA <", yeryüzünün özü, toprağın özlerinin ilki bende, (495) Υ< Υ9<, (annesinin adı ırmaklar olan) bedenimde, Allah'ın mübarek eliyle bana bir âlemde bahşedilmiş ışıksız ama parıldayan, ruhsuz ama yine de ruhlarla dolu, Y<l AYt <Y9K, adına, M<T<kTA (500) J9TN (JTNAkTNA kN<kI<) Y<k<^ATH, ver bana ölümsüz bir doğum, böylece beni baskı altına alan mevcut ihtiyaçlar son derece ortadan kalksın ve ölümsüz ruh AN< Hk<l Hk<N^^9YFHlkl«H'nin ölümsüz su ile ölümsüz (505) girişimlerine konsantre olabileyim , <k9N9Y' l ׳ AkAK9YN<TH, durgun hava ile, <19A< l5 ׳ <NAl*9TH; Bilincimi kaybetmeden yeniden doğmak istiyorum, KkA9< NkAH ila 91/4 <NAk<H9MAl, (510) ve kutsal ruh bana yaşam üfleyebilir, N«HTH<N A19T9Y Ν«ΗΤΗ1Ν AkN <TN; kutsal ateşe soru sorabileyim diye, KYkH<; şafağın anlaşılmaz, korkutucu sularına dikkatle bakın, NY9 TN<$9 "Н9 0Υ<Η1"ΗΦΑ, eterde yükselmek istiyorum (515), beni duyuyor musunuz, Α"ΝΦΜ<ΤΗΡΗ; bugün ölümsüz gözlerle - ben, ölümlü bir anneden ölümlü olarak doğdum, ancak Tanrı'nın büyük gücü ve bozulmaz sağ eli tarafından dönüştürüldüm (520) - ölümsüz bir ruh, ölümsüz bir Eion ve ateşli bir Lord ile düşüneceğim. diadem - azizlerin adaklarından geçti! - insan ruhum (525) en yüksek göklere yükseldikten sonra <Υ< ΥΆ “1 AO <lAY 1ΥΑ KO! (530) ölümlü olarak dünyaya gelen benim için ölümsüz ihtişama yükselmem imkansız olduğundan, 0<Υ A<0 <ΥΑ ΥΑ< Ά<. Ey fanilerin için için yanan doğası, bedenin amansız ve acil (535) ihtiyacından sonra çınlıyor. Bana yardım et, çünkü ben rSYCHO (RIVER'IN ADI) XM0Y RKOSNO RkOA'nın oğluyum, ben MA<NAKJ (NAME ΡΕΚ)ΜΥ Η<0Ι5Υ<Η0Η GKO "!"

Işınların ışığını alabildiğin kadar üç kat daha derine çek ve kendini dünyanın üzerinde (540) yüksekten uçarken göreceksin. Hiçbir şeyi ve hiç kimseyi, ne başka bir canlıyı, ne de yeryüzündeki ölümlü işlerden başka hiçbir şeyi duymayacaksın, ama sadece ölümsüz şeyleri göreceksin. Çünkü o gün (545) ve saatte göklerin ilahi düzenini göreceksiniz: göğe yükselen yönetici tanrılar ve diğer göksel varlıklar. Şimdi Tanrıların görünen yolu görünecek ve onun Güneş diskinden geçtiğini göreceksiniz. Tanrıların sana baktığını ve sana doğru koştuğunu gördüğünde hemen sağ parmağını ağzına götür ve şöyle de:

“Şşşt! Şşş! Şşş! Yaşamın simgesi, bozulmaz tanrı! (560) Koru beni ve Sessizlik, K(K<HTH<lk THANMKCOY!"

Uzun bir tıslama sesi çıkarın, ardından bir baykuş sesi çıkarın ve "RkFrkFRN" "         PKOPHYk Rk^RN"" deyin.

N<M<TH1I<< AI<P<<NT<N PTT<ТМі M<0Y <NAkTH PHYI<K<<HO PSYRlPAlUO (565) SH0HA PHlLKA." O zaman tanrıların size şefkatle baktığını ve artık size doğru koşmayıp kendi yönlerine gittiklerini göreceksiniz. Artık yukarıdaki dünyanın açık olduğunu (570) ve artık tanrıların veya meleklerin hiçbirinin sizi tehdit etmediğini gördüğünüze göre, sizi şok edecek büyük bir gök gürültüsü duymayı bekleyin. Sonra tekrar söyleyin: “Şşşt! Şşş! Ben seninle dolaşan ve uçurumun derinliklerinden (575) parlayan yıldızım, ΦΧΥ Ф X<kTH<YTH » Siz bu sözleri söyledikten hemen sonra, Güneş diski genişleyecektir. Ve sen “Şşşt! Şşş! ve eşlik eden kelimeler, iki kez tıslama sesi çıkarın ve bir baykuşun sesini iki kez tekrarlayın, hemen (580) diskten biraz daha uzakta görünen ve tüm havayı dolduran birçok beş köşeli yıldız görün. Sonra tekrar söyleyin: “Şşşt! Şşş!

Disk açıldığında. Bir ateş çemberi ve önünüzde kapanacak ateşten kapılar göreceksiniz (585). Hemen gözlerinizi kapatın ve şunları söyleyin:

“Dinle beni, annesi (nehirlerin adı), ey Tanrım, sen - ateşli uçları nefesinle birleştiren (590), ey ateşin koruyucusu, KkGPKkFUkTs, hafif ruh, önünüzdeki kapıları kapatıyor, $</*K$1 GAM, ateş dumanı, kSYkiNWKY, ateş kıvılcımları, ΆΦ, ateşin ışıkla solması, FA1, yangınlar, <1ФУ<, güzel ışık, Α-ζΑΐ, Eion, A<H&A, (595) usta hafiflik, IKNKk kk<KMIM, ateş gövdesi , WN0Y<Nl<XH, Ateş Ekici, Ak<1 <!K!TA, Ateş Tamer, <ALLAUALUA, Işığın Efendisi, Aif, Kindle of Fires, P ־ YR1<H1£3<>0$<lA, son derece yanıcı , 5AM<N<kfII, Thunder Belcher (600), K F< ifKif, Light of Glory,         Light of Purity,

$ΦΥ5!Ν<ΡΒΚΚ|, Şömine Işığının Bekçisi, £FU51bKkN1 Ak<#AkA^<1 MAkMAK<K|T<Y, Yıldız Tamer: bana aç, kkFkkFZhі"" <ACTN"1k< MFk!FMFtUk<kYUA , Ölümsüz isimlere sesleniyorum, onları yaşayan ve onurlandıran, asla ölümlü kategorisine girmeyecek ve (610) ölümlüden hiçbiri tarafından adlandırılmayacak olanlara: F«< F« FF< K «F FF F< KF F< FF< KF <K K<f « 1F F< 1F< F<F «K F<F FK FK <f Фі ש "K ΦΥ< <FF" <F <IA A<A "A (615) "" <" <" KF "FF" "K "F "ΥΦ f< OF <F F< F< "FFF ΥΚΧ."

İlk telaffuz tamamlanana kadar yanan bir mum ve yanan tütsü ile bu kelimeleri söyleyin; sonra aynı şekilde ikinciye başlayın ve dünyanın yedi ölümsüz tanrısını listelemeyi (620) bitirene kadar devam edin. Bu sözleri söylediğinizde etrafta gök gürültüsü ve titreşimler duyacaksınız; ve heyecanlanacaksınız. Sonra tekrar söyleyin: "Şşşt!" Şimdi gözlerinizi açın ve tanrıların dünyasına açılan kapıların (625) açıldığını göreceksiniz, böylece ruhunuz zevk ve neşe ile uçacak. O zaman durun ve hemen bu ilahiyi içinize çekin, aynı zamanda dikkatle bakın. Sonra, (630) ruhunuz sakinleştiğinde, "Tanrım, Ak<NA^AkA kNbTA^A FYkTHOTA ^auythix "pzhnzhkO mokath<n "ki" kkotnkі tokatnі" deyin .

Bunu söylediğinizde ışınlar size dönecektir; doğrudan merkezlerine bakın. Yakışıklı, ateşli saçlı, beyaz bir tunik ve kırmızı bir pelerin içinde, başında ateşli bir taç olan genç bir tanrı göreceksiniz. Hemen selamlayın.

“Selamlar, ey Tanrı, Büyük Güç, Büyük Enerji, (640) Kral, Tanrıların En Büyüğü, Helios, göklerin ve yerin Tanrısı, tanrıların Tanrısı: nefesin güçlü; Senin gücün güçlü, ey Tanrım. Eğer istersen, beni hepimizi doğuran en yüce tanrıya ilan et.

Ölümlü bir rahimden ve erkek tohumdan dünyaya gelen annesi (nehirlerin adı) (645) bugün yeniden dünyaya gelen ve ulu Tanrı'nın arzusuna göre bu saatte ölümsüz olan ben, nehirlerin adı .. .“FkO kbk” Tamam! OkLOk kok ko! Tamam ksOkOkі "Tamam" Tamam "Tamam "Tamam"! (650)

Ondan ne istersen iste. (Görünüşü için hangi saatlerin en uygun olduğunu, ne zaman ortaya çıkıp cevabını verebileceğini öğrenmek için günün yıldız falına bakabilirsiniz).

Bunu söyledikten sonra dünyanın direğine varacak ve onu bir yolda yürür gibi göreceksiniz. Yakından bakın ve boru gibi uzun bir kükreme yapın, nefesinizi ve gerginliğinizi serbest bırakın; muska öpüştükten sonra (660) önce sağdan: "Beni koru, kkO$YM"k1!"

Bu sözden sonra, açık kapılar ve keten giyinmiş ve yılan yüzlü yedi bakire göreceksiniz. Onlara cennetin Kaderleri (665) denir ve altın asalar kullanırlar. Onları gördüğünüzde onlara selam verin:

“Selam olsun size, ey cennetin yedi Kaderi, ey asil ve merhametli bakireler, ey kutsal ve koruyucu MIMIKKONKZH, ey dört sütunun kutsal koruyucuları! (670) Selamlar, öncelikle, <HR<I5<NTHA<S! Selamlar, ikincisi, M<N<S<H«S! Selamlar, üçüncü, M«HkAN! Selamlar, dördüncü, AI<ARMA<H<S! Selamlar, beşinci, “H0MMK! Selamlar, altıncı, TKHN9Nt>A<S! Selamlar, yedinci, <k0Y k0M^k!<S!”

Kara boğa yüzlü, peştamallı ve yedi altın taçlı diğer yedi tanrı da oraya gelir. Onlar sözde kutuplardır - cennetin Tanrısı, aynı şekilde selamlamanız gerekir, her birini kendi ismiyle: "Selamlar, ey merkezin koruyucuları, ey kutsal ve cesur gençler (680) gök gürültüsü ve şimşekler üreten, kötü insanlara depremler ve şimşekler gönderen, ama dindar ve Tanrı'dan korkan bana sağlık ve refah (685), işitme ve görme keskinliği, barış gönderiyorsun. şimdiki an, ey Tanrım ve yöneten Tanrılar!

Selamlar, öncelikle AKkONTHi! Selamlar, ikincisi, M<R<H<1M<I<0S! Selamlar, üçüncü, A<HRKHI0Yk! (690) Selamlar, dördüncü, M<SAR<1LT0! Beşinci selam, <HKHR0AUTH0! Selam altıncı, <RM'<HTHATH0f ׳ S! Selam olsun, yedinci, <0RASKH<!”

Şimdi, yerlerinde olduklarında, burada burada, havaya baktıklarında , parlak şimşekler (695) ve yerin titrediğini ve tanrının inişini göreceksiniz, tanrı çok büyük, genç, altın saçlı , beyaz bir tunik ve altın bir taç içinde, sağ elinde genç bir boğanın altın (700) omzunu tutuyor: bu Ayı'dır (takımyıldız), gökleri hareket ettirir ve döndürür, onları yukarı ve aşağı hareket ettirir. saat. Gözlerinden şimşek çaktığını ve vücudundan yıldızların fışkırdığını göreceksiniz.

Ve yine (705) sesi kükreyerek, midenizi zorlayarak, beş duyuyu harekete geçirebilir, muskayı öpebilir ve şöyle diyebilirsiniz: “M0KR1M9 І*N<k_M0kN<k<kі, hayatımda görün! Yaşa (710) ruhum! Herkesin sana yalvardığı gibi beni bırakma, <Nth0 f ׳ H<N<N tniootn."

Kükrerken tanrıya bak; ve onu selamlayın:

“Selam olsun Ey Tanrım, Ey Suyun Efendisi! Selam olsun ey yeryüzünün Kurucusu! Selam olsun Ey Rüzgârın Hükümdarı! Ey Aydınlık Işık Muhafızı (715), ІSHKOM«« <М«ТН1к! ΑΚΤ<ΝΤ<Ν ТН<ТН Y<NAkO kHYk<H«HO 15<кі >AMP Mk< Mk<1EA!

Ey Allah, ölümlü olarak doğdum, ömrümü geçirdim ve öldüm (720); yeniden doğmak - yeniden doğuş üretmek, yeni bir hayata geçiyorum, ölümden kurtuldum - çünkü sen yasayı kurdun ve koydun, ki bu sır l*l ־ KkQYkA MiOYkL»

Bu sözleri söyledikten sonra size hemen cevap verilecektir (725). Şimdi ruhunuz zayıflayacak ve size cevap verildiğinde gerçeğin farkına varamayacaksınız. Ayette sizinle konuşulacak ve konuşmanın hemen ardından kehanet ayrılacak. Duyduklarınızın hepsini idrak ettiğiniz için susacaksınız; böylece daha sonra (730) kehanet sayısız ayet okusa bile büyük tanrı tarafından söylenen sözleri hatırlamak . Eğer bir arkadaşını da buna dahil etmek istersen, sohbetini yalnız onun işitsin diye, o güne kadar (735) seninle lekesiz kalsın, et ve şaraptan uzak dursun. Ve yalnız olsanız bile ve Tanrı'nın bildirdiği sözleri anlıyorsanız, sanki kendinden geçmiş gibi olacaksınız.

Ve eğer siz de ona göstermek ve yeniden doğmaya layık olup olmadığını anlamak isterseniz (740): sanki sizin yerinizdeymiş gibi sunun ve şöyle deyin: "Benim kökenimin kaynağı başlangıçtadır, Α" !0ΥΦ. .. ve sonra her şey sırayla, her zamanki gibi, yumuşak bir sesle, duyamayacak kadar, çünkü yüzünü iksirle meshettiniz ve o bunu hissetmedi. Bu süreklilik yılda üç kez gerçekleşir. Ve bundan sonra herhangi bir geçmiş ritüel size itaat etmek istemiyorsa, o zaman bu ritüel artık (750) onun için etkili olmayacaktır.

Bir süreklilik merhemi yaratma ritüeli için talimatlar:

On iki ışını olan güneş bok böceğini alın ve ayın görünmez olduğu bir zamanda derin, turkuaz bir kaba koyun; onunla birlikte bir top lotometre tohumu (755) ve balı kaseye koyarak. Bok böceğinin hareket ettiğini ve yemek yediğini göreceksiniz; ve onu yediğinde hemen ölür. Onu alın ve dilediğiniz kadar sıvı yağ ile cam bir kaba atın; (760) Kutsal kumu serpin, üzerine bir tabak koyun ve güneş göğün ortasındayken yedi gün boyunca şu formülü okuyun:

“Seni kutsuyorum, özün benim için faydalı olabilir , K 1A adına < “ΦΥ <!A. Çünkü ben ZhFk ZhFKA ZH05 ZH0TKAA5'im (veya: ZHOK ZHOk WANTED HAA5)."

Yedinci gün bok böceğini alıp mür ve şarapla birlikte bir fasulye tarlasına gömerler (770). Hepsini bir araya getirdikten, kalıntıları çıkardıktan, temizledikten ve gömdükten sonra anma merhemi hazır.

Bu yöntemi bir başkasına göstermek isterseniz, "kentritis" denen bitkinin suyunu alın ve arzu ettiğiniz kişinin gözüne mersinle birlikte sürün; (775) ve o kadar net görecek ki seni hayrete düşürecek. Tüm dünyada buna benzer başka bir büyü bulamadım Tanrı'dan ne istediğinizi isteyin, size bir cevap verecektir.

Şimdi, yüce tanrıyı görmeden önce, yukarıda bahsedilen bitkiyi (780) kentritis'i (güneş ve ay) Aslan burcunda elde etmenin yöntemini anlatalım, suyunu alın ve bal ve mür ile karıştırdıktan sonra yazın. Aşağıda belirtildiği gibi sekiz harfli bir yaprak Farsça ağaç formülü üzerinde. Ve üç gün boyunca temiz tutun, erkenden (785) yaprağı Güneş yönünde yalayın ve sonra o (yani Güneş Tanrısı) sizi dikkatle dinleyecektir. Bunu Aslan burcundaki yeni Ay'da yapmaya başlayın. Şimdi - formül: "Ben" FF 1AI ".

Koruma için yalayın; sonra sacı (790) sarıp yağın içine atın. Birçok kez bu yöntemi kullandım ama Tanrı bana şöyle dedi: "Artık merhemi kullanma, nehre at, bok böceği tılsımıyla sorular sor (795) ve bunun yerine ayda bir, dolunayda sor. üç yılda bir." Kengris, Payni ayından (800) kara toprakta yetişir ve dik bir mine çiçeği gibidir. Tıpkı ibisin kanadına sıvı bulaşıp tüylerinin azalması gibi. Tanrı (805) işaret ettikten sonra, nehrin kıyısında, Bezas fabrikasının yakınında, Falagri'deki Menelaitis'te bulundu.

Ayrı bir gövdesi vardır ve köküne kadar kırmızımsıdır; ve yapraklar pürüzsüz değil, oluklu gibi ve meyve (810) yabani kuşkonmaz gibidir. Sözde talapes veya yabani pancarlara benzer.

Muska yapmak: siyah bir koçun derisine (815) mür mürekkebi ile "PROSTHYMERI" yazın, ardından guguk kuşunun sinirlerine bağlayın, sonra takın; beyaz bir koyunun derisine bir kopya yapılır ve aynı prosedür uygulanır.

ZZhps leritos

UYGULAMALAR

Cthulhu Zohavait Fsekh kültünün tüm kütüphanesi aşağıdaki ana sınıflara ayrılmıştır:

A sınıfı! (Kutsal Yazılar) - Kadimlerle ilgili en yetkili dini ve kült eserler (öncelikle El-Azif).

A Sınıfı 2 (Kutsal Gelenekler) - H. F. Lovecraft ve ona eşit yazarların (örneğin, Auguste Derleth, Moriarty Craig, vb.) Kadimlere adanmış sanat eserleri.

B Sınıfı Kadimler, Kült, Kutsal Yazılar ve ayrıca Kadimler kültünün diğer kültürlerle ilişkisi (yazarın paylaştığı konumdan bağımsız olarak) hakkında vicdani ve kapsamlı araştırma.

B2 Sınıfı - Eskilerin Peygamberleri (öncelikle el-Khazraj ve Lovecraft) hakkında biyografik materyaller, röportajlar, onlarla yazışmalar ve onlar hakkında.

C sınıfı! - ek çalışma için Kadimler, Kült, Peygamberler, Kutsal Yazılar hakkında, yeterince özenli ve ayrıntılı olarak tanınmayan, konuyla zayıf bir şekilde ilgili veya bariz parodi özelliklerine sahip (hatta önemli ideolojik veya sanatsal değere sahip) materyaller.

Sınıf C2 - Kadimlerle doğrudan ilgili olmayan, ancak tarihsel, teolojik veya başka bir bağlam oluşturan kültürel ve kültürel metinler, çalışmalar ve diğer materyaller (bu, örneğin, Sümer-Akad mitolojisinin neredeyse tüm metinlerini, diğer mitolojiler, Kuran, İncil'in bazı kitapları, Mısır Ölüler Kitabı, Bardo Thödol, Platon'un Diyalogları, Pistis Sophia, Picatrix, John Dee'nin bazı eserleri, Aleister Crowley, Idries Shah, bunların yanı sıra tarihi üzerine çalışmalar. Sümer, erken İslami Orta Doğu, Tasavvuf, Sümer, Akad, Asur, Arap, Yunan, Latin, Enochian vb.). Bu kategori, Kült kitaplığının temasıyla dolaylı olarak ilgili olan sanat eserlerini de içerebilir: Michael Moorcock, Roger Zelazny, vb.

D Sınıfı! - KZF kültünün faaliyetleriyle doğrudan ilgili olan ve yalnızca dahili kullanım amaçlı olan ve Rahipler Konseyi tarafından geliştirilen manifestolar, talimatlar, yorumlar, tüzükler ve diğer materyaller.

Sınıfı - KZF kültünün faaliyetleriyle doğrudan ilgili olan ancak geniş çapta yayına açık olan ve Rahipler Konseyi tarafından geliştirilen manifestolar, talimatlar, yorumlar, tüzükler ve diğer materyaller.

E Sınıfı! - Eskiler, Kült, Peygamberler ve Kutsal Yazılar ile ilgili ve Rahipler Konseyi tarafından onaylanan sanatsal yaratım (düz yazı, şiir, anekdotlar vb.).

2 Sınıfı Eskiler, Kült, Peygamberler ve Kutsal Yazılar ile ilgili ve Rahipler Konseyi tarafından onaylanmayan sanatsal yaratım (düz yazı, şiir, anekdotlar vb.).

, C sınıflarının materyallerini içermez (diğer kütüphanelerde bulunabilirler), D! (dahili kullanım için tasarlanmıştır) ve E (bu aşamada yapılacak yeterince temsili bir seçim için sayısı çok büyük).

Sınıfı UYGULAMALAR !

Kayıp elyazmalarından PARÇALAR

  1. Kitap Yod
  1. ...olmaması gereken şeyler...
  1. ... Karanlık Olan, batı denizinin kıyılarında yerin derinliklerinde yaşıyor.
  1. O'nu bir karanlık bulutu ve bir gölgeler topluluğu olarak bileceksiniz.
  1. Gizli dünyanın kudretli Kadimleri ve diğer yıldızların hiçbiri O'nun yanında değildir, çünkü O, yeraltı dünyasının karanlığında gizlidir.
  1. Artık adı yoktur, çünkü O nihai cümledir, eski gecenin ölümsüz boşluğu ve sessizliğidir.
  1. Gündüz karanlığı getirir ve karanlık ışığı örter; O göründüğünde tüm yaşam, tüm ses, tüm hareket yok olur.
  1. Bazen tutulma saatinde ortaya çıkar ve adı olmamasına rağmen karanlığın yaratıkları O'nu Tsishakon adıyla tanır...
  1. Papirüs Ilarneca
  1. ...İnsan ırkının ilki, kuzey kutbuna yakın topraklarda, eski dünyanın ilkel çamurundan ortaya çıktı...
  1. ...Eski çağlarda, Tuun'ha ateş açtı ve bu nedenle birçok ciddi olayda ateş yaktı...
  1. Karanlık Bilgelik Papirüsü
  1. ... bu toprakların çevresine ulaşmadı, ancak meskeni olarak ayın yüzeyinin altındaki Nug-yaa'nın derin ve aşılmaz karanlığında yatan kara göl Ubbot'u seçti.
  1. Bokrug'un kardeşi Grogh-golka, antik çağlardan kutup dağının siyah yamaçlarında yürüyerek bugüne kadar yaşadığı güney kutup çemberinin ötesindeki bölgelerde bu topraklara indi.
  1. Evet! O, Groth-golka'nın gözdeleri arasında birinci olan liderleri Kuumyaggoy ile birlikte zindanında O'na hizmet eden Shantakların canavar efendisidir:
  1. ve güneyin siyah kutup kayalarının altındaki gece yarısı çatlaklarında yaşayanlar,
  1. ve Rüzgârda Yürüyen büyük Ytaqua'nın O'nun için kuzeyin buzlu çöllerinde hüküm sürdüğü korkunç Leng'in zaptedilemez yüksekliklerinde yaşamak.
  1. Ve yakınlarda yaşayan kudretli Shagnar-Fagn ve kuzey kutbundaki buzlu dağ Yarnak'ın kara göbeğine yerleşen korkunç Uphum-Jah, -
  1. hepsi O'na hizmet ediyor, hatta İlidhim kabilesi, Büyük Soğuklar ve efendileri Rlim-Shaikort...
  1. Zina mahzenlerinin el yazmaları
  1. ...Yotha Ağacı bir iblis tarafından lanetlendi...
  1. ...grimsi mavi, süngerimsi dalların Rüzgârın soluğuyla sallandığı saat...
  1. ...Nyogta her zaman delici kırmızı Yoth'un derinliklerinde yaşar...
  1. Martin Gardener'ın el yazması
  1. ...İnsanlardan öncekilerin tarihini içeren Kara İsimler Kitabı'nda böyle söylenir.
  1. Büyük Eskiler bir ve çoktu.
  1. İnsanlar gibi ayrı ruhlar değillerdi ama ayrı iradelerdi.
  1. Diğerleri yıldızlardan geldiklerini söylüyor; diğerleri - buluttan yükseldiğinde gökkubbenin ruhu olduklarını.
  1. Çünkü tüm yaşam, bilincin olmadığı yerden gelir.
  1. Hayatın bir aynaya ihtiyacı var, bu yüzden madde dünyasını ele geçirdiler.
  1. İmgeleri içlerinde somutlaştığı için orada kendilerine düşman oldular.
  1. Büyük Yaşlılar, görünüşlerinden kurtulmak istediler; bu nedenle bedenin yükünü reddettiler.
  1. Ama aynı zamanda hareket etme güçlerini de kaybettiler, bu yüzden hizmetkarlara ihtiyaçları var...
  1. Tsanthu Tabletleri
  1. ... Şimşek, büyücünün çağrısı üzerine Fomalhaut'tan yeryüzüne inecek:
  1. "Kthugha raleff'ka ett Kthugha nuva skarak."
  1. Bu büyüyü uygun ifade ile üç kez tekrarlayın...

/5 Genel olarak, görünüşe göre bu tabletler Pacifida'nın tarihine adanmıştır]

  1. 13.-14. yüzyıllara ait ortaçağ el yazması
  1. ... İnsanlar tarafından karanlıkta Konut olarak bilinir, Kadimlerin kardeşi, Niogtoyu lakaplı, Olmaması gereken O.
  1. Bazı gizli mağaralar ve yarıklar aracılığıyla yeryüzüne çağrılabilir ve büyücüleri O'nu Suriye'de ve Leng'in kara kulesinin altında gördüler.
  1. Büyük Han'ın çadırları arasına korku ve ölüm getirmek için Tartaria'daki Thang mağarasından mavi-siyah göründü.
  1. Sadece bir daire içindeki haç, Tikkun iksiri ve Vach-Viraja'nın büyüsü, O'nu içinde yaşadığı en içteki onursuzluğun gece yarısı mağaralarına geri getirebilir:
  1. "Y'a na kadishtu nilgh'ri stell'bsna Niogta,
  1. K'yamak phlegetor l'ebumna siha'h n'ghft,
  1. Y'a hai kadishtu ep r'luh-eeh Niogta eeh,
  1. S'uhtspngh athg li'nee orr'e siha'h!.."
  1. G'harn'ın parçaları
  1. ... Duyulmamış bir kükreme saatinde, Y'ha-ntley kubbeleri ve sütunlarıyla kendi kendine büyüdü...

yazar bilinmiyor

KUTSAL YALANLARIN PAROŞÜRLERİ,

Aruru Kitabı olarak bilinen

Kaydırma 1. Hiç Uyumayanlar İlahisi

0. Ya Cthulhu!..

  1. harika baba,
  1. eşsiz rahip,
  1. boşluğun efendisi
  1. karanlıktan indi
  1. ne zaman cennet
  1. gökkubbe ne zaman
  1. ayrılmamış
  1. birbirinden.
  1. Sen, hep bize bakıyorsun -
  1. ama biz körüz!
  1. R'lyeh'de sonsuza kadar uyuyan sen -
  1. ama uyumuyoruz!
  1. Sen, sonsuza dek bizi arıyorsun -
  1. çağrınızı duyduk!
  1. Kabul etmek! Kabul etmek! Kabul etmek!
  1. yürüyen bizler için
  1. kutsal sessizlikte
  1. ellerimizi sana uzatıyoruz,
  1. Ah Cthulhu!
  1. Ya Cthulhu!
  1. kutsayan K'nyan
  1. Kadaf mübarek,
  1. Lomar mübarek,
  1. İrem mübarek,
  1. Mo-Ouriya kutsanmış.
  1. Ya Cthulhu!
  1. Ya Cthulhu!
  1. Sulardan çıkın!
  1. Sulardan çıkın!
  1. Sulardan çıkın!
  1. Rahibeleriniz Damatlarını bekliyor!
  1. Rahibeleriniz Damatlarını bekliyor!
  1. Verilerin Babasına yeminlerimizi bozmadık.
  1. Sunaklarınızda ateşler yaktık
  1. ve Damata kurbanlar kesildi!
  1. Ya Shub-Niggurath! Bakmak!
  1. Cthulhu fhtagn!
  1. Cthulhu fhtagn!
  1. Cthulhu fhtagn!
  1. Babayı onurlandırıyoruz
  1. büyük, eski, kıyaslanamaz,
  1. Outland'in boşluğunu gören,
  1. derinlerde uyumak
  1. R'lyeh'de uyumak,
  1. gölgelerin bile cesaret edemediği yerde
  1. değerli yatağına dokun...
  1. Sonsuza kadar uyumak!
  1. O'nun saatini bekliyorum!
  1. Ya Cthulhu!
  1. Ya Cthulhu!
  1. Ya Cthulhu!
  1. Evet! Ya Shub-Niggurath!
  1. Ya R'lyeh! N'gagi n'bulu
  1. bwana n'lolo!
  1. Ya Shub-Niggurath!
  1. Ya Cthulhu!
  1. Sonsuza kadar uyumak...
  1. Ya Cthulhu!
  1. O'nun saatini beklemek...

Vlasiev yılanlarının ayini

  1. Evet! Ya Shub-Niggurath!
  1. Ya R'lyeh! N'gagi n'bulu
  1. bwanan'lolo!
  1. Evet! Evet, Leydi Tiamat!
  1. Evet! Evet Leydi Idhya!
  1. Kudretli Cthulhu, sudan gel!
  1. Çocuğunuz öldü!
  1. O öldü!
  1. Hanım, güçlü Cthulhu Vlasia'dan mahrum kaldı!
  1. Zamanı bilmeyen bilir!
  1. Zamanı bilmeyen
  1. Kara Taş'ı getirdi
  1. gece yarısı diyarından
  1. Kara Taş, Taş-Timsah.
  1. Zamanı bilmeyen
  1. ayın altında dans etti
  1. Timsah Taşı çevresinde.
  1. Evet! Artık metres Tiamat yok!
  1. Ve hakkında! Artık Leydi Idhya yok!
  1. Evet! Artık oyuncak yok
  1. bu yangını devam ettirdi
  1. Kara Taş - Taş Timsah'ta.
  1. Ya R'lyeh! N'gagi n'bulu
  1. bwana n'lolo!
  1. Ya Shub-Niggurath!
  1. Çocuğunuz öldü!
  1. Öldü!
  1. Zamanı bilmeyen bilir...

6. Parşömen. Ran-Tegoth'un Zaferi

  1. Evet! Evet! Gidiyorum, Ey Ran-Tegoth!
  1. Sana yemekle geliyorum...
  1. uzun zamandır bekliyorsun
  1. ve kötü yedim
  1. ama şimdi bulacaksın
  1. söz.
  1. Bunun üzerinde
  1. ne bekliyordun.
  1. onu çevireceksin
  1. hiçliğe
  1. sen onun kanını iç
  1. birlikte
  1. şüpheleriyle
  1. ve bunun aracılığıyla
  1. güçlü olmak...
  1. Ve iradeden sonra
  1. o başkalarına açıklanır,
  1. kanıt olarak
  1. senin ihtişamın
  1. Ey Ran-Tegoth,
  1. sonsuz büyük
  1. ve karşı konulamaz
  1. ben senin hizmetçinim
  1. ve baş rahibiniz!
  1. pürüzsüz
  1. Sana yiyecek vereceğim.
  1. işaretlerini okudum
  1. ve seni iktidara getirdi.
  1. seni kanla besleyeceğim
  1. ve sen ben - gücünle ...
  1. Ya Shub-Niggurath!
  1. Bin genci olan Kutsal Keçi!
  1. Uzza ai'eyy! Ben kaa haaaaa! Bhoo-eee!
  1. Ran-Tegoth, Cthulhu fhtagn!
  1. Evet! Evet! Evet! Evet!
  1. Ran-Tegoth, Ran-Tegoth, Ran-Tegoth!
  1. Yidik Değil Yumurtanın Efendisi
  1. ve C'thun'un dumanları!
  1. solucan uluması
  1. Azathoth girdabında!
  1. Oh sen kim olabilirsin
  1. feda edilmiş
  1. ve ölümsüz ol
  1. ama şimdi ona ihanet ediyor
  1. ve rahibi!
  1. Dikkat edin - çünkü O kıtlık çekiyor!
  1. Dikkatli olun - rahibi kaybettiğiniz için,
  1. Merhametli olmaktan çıkıyor!
  1. Ve hakkında! Ve hakkında! Benim için intikam!
  1. Ve hakkında! Ve hakkında! Bu büyük bir tanrı
  1. yemekten mahrum, kana susamış,
  1. ona hayat vermek.
  1. Ve hakkında! Ve hakkında! Ran-Tegoth harika!
  1. Kadimler yeryüzüne inerler...
  1. Yuggoth'un uçurumundan geldi:
  1. tapınağı orada yaşıyor...
  1. Onun bir kurbana ihtiyacı var
  1. O pürüzsüz
  1. O bekliyor...
  1. Onu duyabiliyor musun?

6E Buraya geliyor.

  1. Eğil ve O'na kulluk et.
  1. Uzza ai'eyy! Ben kaa haaaaa! Bhoo-eee!
  1. Ran-Tegoth, Cthulhu fhtagn!
  1. Evet! Evet! Evet! Evet! .

HAKKINDA·

  1. Ran-Tegoth, Ran-Tegoth, Ran-Tegoth!

6. Parşömen Kadafi rahiplerinin Kadimleri yüceltmesi

  1. Evet! Evet, en yaşlı, en yaşlı,
  1. babalar-efendiler, babalar-efendiler,
  1. Outland'in boşluğundan inen,
  1. her şeyin derinliğini düşünmek!
  1. Evet, varlıklar!
  1. Evet, varlıklar!
  1. Kadaf, solmayan ülke,
  1. nereye iniyorsun
  1. Gadaf, yemeğini nerede yersin?
  1. ve sevincinizi söndürün!
  1. Gadaf, düşüncelerinin ülkesi,
  1. Yaşlıların Babalarını övüyor
  1. babaları-efendileri yüceltir,
  1. Babalar-yöneticileri yüceltin.
  1. Y'a Yog-Sothoth, kapıların Efendisi!
  1. Çılgınca dans eden Y'a Hastur!
  1. Y'a Nyarlathotep, hangi güçle!
  1. Y'a Tsathoggua, uçurumların bekçisi!
  1. Ya Cthulhu, her zaman uyuyorsun!
  1. Y'a Ran-Tegoth, yemek yiyen!
  1. Kutsal yerlerinizde ilahiler söylenir,
  1. Ey göğün ve göklerin boyun eğdiricileri!
  1. Hakkında konuşulmayanları vurun!
  1. sana emanet olsun
  1. parlayan taç,
  1. ve yıldızların nefes almasına izin ver
  1. boşluğa düşen
  1. evrenler:
  1. "Evet, Eskiler!
  1. Kanımızı al
  1. içimizi almak,
  1. beynimizi kabul et,
  1. yaşam nefesimizi alın!
  1. Evet! Bizi ye
  1. kutsal haberciler,
  1. Boşluğun Efendileri!
  1. neşemiz olsun
  1. bizim için neşe olsun
  1. ne zaman kabul edeceksin
  1. tekliflerimiz
  1. çünkü biliyoruz:
  1. pürüzsüzsün
  1. Kanla dolu bardaklar
  1. sunaklarda bunlar yayılmış,
  1. kutsamanızı kim alacak.
  1. Biz sana veririz
  1. koca ve bakire
  1. asil tür,
  1. Yehova'ya yakın.
  1. Ve zevki bilsinler!
  1. Ve hayatlarının nefesinin yükselmesine izin ver
  1. son yaratılışın sınırlarına!
  1. Ey Kadaf, cennetin temeli nerededir?
  1. deviren Kadimleri övüyor
  1. hakkında konuşulmayanlar!
  1. Bak ey altın diyarı,
  1. genç ve bakir Mt'aa gibi,
  1. İlk ve Seçilmiş
  1. özel,
  1. Atalarımızı tanıyın!
  1. Evet! Neşemiz olsun!
  1. Bakın, ey yüceler diyarı,
  1. genç Pt'aa gibi,
  1. doğru sözlerin habercileri,
  1. iyi haberciler
  1. Annenin meskenine girin.
  1. Evet! Neşemiz olsun!
  1. Sen, Ey Shub-Niggurath!
  1. Sen, ey Marduk!
  1. Sen, ey Ubb!
  1. Sen, ey Y'ig-Golonak!
  1. Sen, Orobla!
  1. sizler bizim çobanlarımızsınız
  1. Kaddafi çocukları en büyük çobanlardır.
  1. Sen, Ey Shub-Niggurath!
  1. Sen, ey Marduk!
  1. Sen, ey Ubb!
  1. Sen, ey Y'ig-Golonak!
  1. Sen, Orobla!
  1. Cennet ve gök kubbenin çarpışması,
  1. rüzgar ve su, ışık ve karanlık.
  1. yaratıcı ve yıkıcı.
  1. Evet! Neşemiz olsun!
  1. Tahtlardaki krallar
  1. Lloygor ve Tshar,
  1. sonsuz boşluğun yılanları,
  1. kanunlarına saygı duyulan krallar
  1. sevgili çocuklar!
  1. Evet! Neşemiz olsun!
  1. Evet, sonsuza dek hayatta!

6. Kaydırma. Y'ig Golonak'ın Şarkısı

  1. Ey adını bildiğim sen!
  1. Ey bana görünen sen
  1. uçurumun rüzgarlarıyla çevrili!
  1. Ey lanetlenmişlerin nefesi!
  1. Ey yıldızlardan inen sen!
  1. sen işaretsin
  1. sen ışıltısın
  1. sen bir gizemsin
  1. mühürlerini kırdım
  1. ve görmek istiyorum
  1. gerçek hipostaz
  1. Lordum,
  1. benim şanlı rahibim,
  1. ayin oluşturma
  1. ayların yükselişinin şerefine
  1. sınırın kenarında.
  1. Ah, Sana yaklaşıyorum.
  1. Diyorsun:
  1. "Yaratmak,
  1. düşünceler,
  1. farkında olmak.
  1. bir olmak
  1. bir olmak
  1. bir olmak."
  1. Ama ne içinde?
  1. Ve sonra hediye verildi -
  1. koynunda cimrilik bilmeyen köle
  1. anne Shub-Niggurath'ın elbisesiyle,
  1. taç giymiş, kraliyet bakiresi
  1. ebedi bin genç.
  1. hediye verildi
  1. bağrında cimrilik bilmeyen bir köle.
  1. Eğleniyorum
  1. çıplak mücevher,
  1. matkap yaparım
  1. köpüklü taş
  1. oniks yatağında
  1. oniks bir yatakta.
  1. Narin bir vücudun suyunu içen ben.
  1. Ben, hangi vahiyde,
  1. Ben, kimin duasında.
  1. Yıldızlar bir ağda birleşir,
  1. ve evinde altı
  1. rahmi ilişki bilmeyeni beklemek.
  1. Ve Altı, Rahibeyi okşayacak
  1. ve onu Zin'in mezarlarına yatırın,
  1. tüten tütsü dumanında,
  1. bilgi saatinde
  1. Ebedi ile evlilik saatinde,
  1. sen olduğunda
  1. gezgin yıldızların hareketinin bir parçacığı
  1. ve Leng kuleleri
  1. kendi kendine bağırır:
  1. Evet! Ve hakkında!
  1. Evet! Ve hakkında!
  1. Evet! Ve hakkında!
  1. Zaryatnatmih,
  1. Gianna
  1. Ethitnamus,
  1. hajrash,
  1. fabrika,
  1. fabrika,
  1. berzah,
  1. Tabarzul,
  1. Nisa!
  1. Warf Shub-Niggurath!
  1. Gabush Memroth!
  1. Evet! Altı ayini öncesi.

6. Parşömen. Cennet ve gökkubbenin karışımı

  1. iyi türden rahip
  1. kraliyet çobanı
  1. eskilerin türbeleri,
  1. kimin gözleri sabit
  1. bin aya
  1. adımlarını yönlendirdi
  1. altın diyarının Babalarının evine.
  1. “Bunu neden yaptı?
  1. Ne bilmek istiyordu?"
  1. Soru yok -
  1. kendine sorar
  1. altın diyarının kutsal alanlarında,
  1. Kadimlerin yasalarına saygı duyulan yer.
  1. Şanlı Gadaf,
  1. Kadimler tarafından korunan ışıltılı,
  1. hakkında konuşmadıklarını devirmek!
  1. iyi türden rahip
  1. Rahip Shub-Niggurath
  1. ve binlerce seçilmiş kişi,
  1. secdeye kapandı ve sordu:
  1. "İsmi olmayan ben,
  1. Gerçeği bilmeyen ben,
  1. nefesi pis olan ben,
  1. size soruyorum hanımefendi
  1. birçok çocuğun annesi,
  1. yüce keçi
  1. bin gençle
  1. cennetin ve gök kubbenin çalkalayıcısı,
  1. duvar organizatörü,
  1. kanun koyucu.
  1. Sen, ey ilk doğan,
  1. sonsuza dek hayatta
  1. bana cevap ver!
  1. Kirli, lanet olası
  1. eziyet Gadaf - altın diyarı,
  1. Kirli, lanet olası
  1. tadına bakanların ülkesi Lomar'a eziyet ediyorlar,
  1. Kirli, lanet olası
  1. eziyet K'nyan - gizliler diyarı,
  1. Kirli, lanet olası
  1. eziyet Mo-Ouriya - bilenlerin ülkesi.
  1. Emir verenler
  1. mağlup olanlar
  1. altın ülkesine eziyet.
  1. Boşuna! - kurbanlar azdır,
  1. Boşuna! - sunaklar boş,
  1. Boşuna! - kaseler kirlendi,
  1. Boşuna! - rahibeler kirlidir,
  1. Boşuna! - kanunlar çiğnendi.
  1. Kirli, lanet olası
  1. altın ülkesine eziyet!”
  1. Sonsuz diri cevap verdi:
  1. "Ey isimsiz,
  1. bakışlarını kaldır
  1. Ey hakikatten habersiz,
  1. bakışlarını kaldır
  1. Ey nefesi pis olan,
  1. bakışlarını kaldır
  1. İyiyi görüyoruz ve açlığımız giderilecek!
  1. Evet! unutulsunlar mı
  1. kim emretti, mağlup olanlar!
  1. Yog-Sothoth saldırıları -
  1. toz oldular
  1. Hastur vurur -
  1. toz oldular
  1. Shub-Niggurath saldırıları -
  1. toz oldular
  1. Nyarlathotep saldırıyor-
  1. toz oldular
  1. Orobla saldırıları -
  1. toz oldular
  1. Ubb saldırıları -
  1. toz oldular
  1. Y'ig Golonak saldırıyor -
  1. toz oldular
  1. Azath saldırıları -
  1. dağıldılar!
  1. Evet! Evet! Evet!
  1. Emir verenler
  1. mağlup olanlar
  1. dağıldılar!”
  1. iyi türden rahip
  1. kraliyet çoban,
  1. eskilerin türbeleri,
  1. bakışları bin başlı aya sabitlenmiş,
  1. Gökyüzü ve gök kubbenin karışımını gördüm,
  1. teknelerin savaşını gördü,
  1. alevli nehirlerde yüzen,
  1. savaş arabalarını gördü,
  1. uçsuz bucaksız ovalarda uçmak.
  1. Kadim, sonsuza dek canlı
  1. darbeler teslim edilir
  1. ve dağılmış küller
  1. emir verenler
  1. mağlup olanlar!
  1. eskiler soruyor
  1. Kadim, Yaşlı,
  1. duvar yapıcılar, taht yöneticileri:
  1. "dünya duruyor mu
  1. altın diyarı?
  1. dünya dinleniyor mu
  1. Kadaf ülkesi mi?
  1. dünyada rahatlar mı
  1. kutsal alanlarımız mı?
  1. Secde edilmiş secde
  1. iyi türden rahip,
  1. kraliyet çobanı
  1. eskilerin türbeleri,
  1. kimin gözleri sabit

P O. bin başlı aya,

  1. secde etmek
  1. ve söyledi:
  1. "Gördüm
  1. ve dinledim
  1. ve işaretler
  1. ben çizdim
  1. baş rahibin kanı için
  1. senin tarafından sarhoş!
  1. Evet! Tekliflerimiz kabul edildi!
  1. Evet! taç,
  1. cenneti ve gökkubbeyi karıştırmak!
  1. Boşuna! - bol fedakarlık,
  1. Boşuna! - sunaklarda hediyeler,
  1. Boşuna! - kaseler doldurulur,
  1. Boşuna! - rahibeler temizdir,
  1. Boşuna! - yasalara saygı duyulur,
  1. Ey emir verenler
  1. altın diyarı
  1. yere atanlar hakkında
  1. kirli ve lanetli,
  1. emir verenler
  1. ikna olanlar!
  1. Ya Yog-Sothoth!
  1. Ya Hastur!
  1. Ya Shub-Niggurath!
  1. Ya Nyarlathotep!
  1. Ya Y'ig-Golonak!
  1. Eyvallah!
  1. Sen Marduk!
  1. Ya Orobla!
  1. Ya Cthulhu!
  1. Ya Azath!
  1. Evet, sonsuza dek hayatta!
  1. gördüm
  1. ve dinledim
  1. ve işaretler
  1. ben çizdim
  1. baş rahibin kanı için
  1. senin tarafından sarhoş."
  1. Shub-Niggurath çağrıya kulak verdi,
  1. Hafta, Onun tekliflerini dinledi.
  1. secdeye secdeye
  1. yaklaştılar
  1. ve çıplak Togo'nun iskeletini gördüm,
  1. Gök ve gök karışımı O'nundur:
  1. "Ey Shub-Niggurath!
  1. Yüce Keçi
  1. bin gençle!
  1. Bu bir gizem -
  1. dinliyordun
  1. Bu bir vahiy -
  1. biliyordun.
  1. Bu gerçektir
  1. Bu gerçektir
  1. Bu gerçektir.
  1. Evet! ellerimde kum
  1. ve kemiklerin beyazlaşır
  1. kumun üstünde.
  1. Evet! Vücudunuz haftanın yemeği,
  1. Leng'in köpekleri görkemli bir şölen.
  1. Evet! Baş Rahibin Kanı
  1. bir gemiden sarhoş
  1. kasıklarım
  1. bu zevk
  1. Senin için bir zehir haline gelen,
  1. ve mezar çemberinde uyandın,
  1. ve kendini yukarıda görüyorsun
  1. ağır dans
  1. cüzzamlı fahişeler - kızlarım.
  1. Oh, tatlı öpücükler!
  1. Onlarla ilişkiye girmek -
  1. ve kutsal ol!
  1. Mezar çemberinde uyandı
  1. adını kaybetti
  1. genç bakireler
  1. Seni tanımak
  1. mezar çemberinde,
  1. karakterlerin bir araya geldiği yer:
  1. Kızıl Kadının Çağrısı,
  1. Ebedi yiyicinin çağrısı,
  1. sarı işaret,
  1. Yaşlı işareti.
  1. Evet! Senin isteğin olsun,
  1. çünkü bu arzu,
  1. çünkü bu açıklanamaz,
  1. parçalanmış karanlıkta yükseldiğinde.
  1. Bu bir gizem -
  1. dinliyordun
  1. Bu bir vahiy -
  1. biliyordun.
  1. Evet! Baş Rahibin Kanı
  1. sulbümden içtim."
  1. Evet! Altı ayini öncesi.

6. Kaydırma. Yuggoth'u Bulmak

  1. bu sana verildi
  1. çünkü bilmek istedin
  1. ve kumda oku
  1. görünmez harfler
  1. Yaşlıların Babaları
  1. çünkü sen etten yapıldın
  1. ve giyinmiş
  1. soldurma ve ölüm.
  1. Doğru! Biliyordun!
  1. Yalan söylemiyorum ama doğruyu söylüyorum!
  1. Dinle ve hatırla
  1. yüzlerinin önünde,

1 3.0 toza dönüşen sizler,

  1. ey hiçbir şey olmayan sen
  1. gizli yüzlerinin önünde.
  1. Haha! Evet!
  1. Azathoth! Azathoth! Azathoth!
  1. Elinde bir taş buldum -
  1. o Kapı,
  1. ne arıyorsun
  1. ve bunun hakkında soru sor
  1. sessiz olanlar
  1. ve cehaleti düşünür
  1. ve senin hiçliğin
  1. giysili
  1. soldurma ve ölüm.
  1. başını eğ
  1. ışıltı onun kaderinde!
  1. vücudunu eğ
  1. vücudunu esnet
  1. ve kökünü kopar
  1. o hiçliğin hiçliği,
  1. ve dışkını yut,
  1. çünkü sen cesaret ediyorsun
  1. onların önünde durun!
  1. Haha! Evet!

yazar bilinmiyor

MISHARGA'NIN OĞLU

(Ying Kitabından alıntı)

  1. Yirmi üçüncü yılda, Keleş'in Fatih Yil tarafından fethinden önce, Y'ig-Golonak'ın baş rahibesi yılan kadın Misharga, bu Faluşya şehrinde göründü.
  1. Y'ig-Golonak yıllardır bu topraklarda unutulmuştur.
  1. Falushians tarafından korku ve şaşkınlıkla kabul edilen Shub-Niggurath'ın gelişiyle O'na tapınma ortadan kalktı.
  1. Y'ig-Golonak tarafından pek çok büyülü özelliğe sahip olan Misharga, Shub-Niggurath Kelish'ten uzaktayken, yılan-adamların önünde bir duman bulutu ve büyük bir şimşekle belirdi.
  1. Aptallar! dedi. - Büyük tanrı, Öteki'nin suretini yatıştırmak için Kendi suretine tapanlara, O'nu terk edenlere ve O'nun yüzünden yüz çevirenlere kızmıştı!
  1. Y'ig-Golonak'ın sesiyle seçtiği Mishaga benim hakkımda söylenenleri işit;
  1. Bilin ki, O'nu başkâhin yapmak ve O'na gerçek tapınmayı geri getirmek için bir oğul getirmeyi özlediği kişi benim.
  1. Ancak Kelish halkı Misharga ile dalga geçti, böylece o sinirlendi ve Y'ig-Golonak'ın ona bahşettiği büyüyü kullandı.
  1. Şehrin ortasında, Shub-Niggurath'a bir adak olan büyük bir idol duruyordu, O'nun ve binlerce çocuğunun suretinde ve benzerliğinde oyulmuş.
  1. Y'ig-Golonak'ın rahibesi idolü alevlerle vurdu ve kalabalığın üzerine düşerek birçok kişiyi öldürdü.
  1. Keliş sakinleri dehşete kapıldılar ve Y'ig-Golonak'a tapınmayı eski haline getirmek için Shub-Niggurath'a tapınmayı bıraktılar.
  1. Misharga'nın kendisi bir tanrı olarak saygı gördü, lüksle ödüllendirildi ve tüm şehrin sakinlerine onay verdi.
  1. Bu şehre döndükten sonra Shub-Niggurath, tapınağını ıssızlık içinde buldu.
  1. Kurban ateşi sunağın üzerine kül bıraktı.
  1. Teklifler cennetin kapılarında yatmadı.
  1. Tüm rahiplerinden sadece bir avuç seçilmiş kaldı.
  1. Suçu Y'ig-Golonak adına Falushia'yı yönetecek bir çocuk için gece geç saatlerde bir baba seçecek olan rahibe Y'ig-Golonak'a yükleyerek Celishians için merhamet dilediler.
  1. İşte o zaman Shub-Niggurath şu kararı verdi: Bir kadının kendini beğenmişliğine küçümseme belasıyla bir darbe, en acımasız işkencelerden daha ağır basardı.
  1. Bu nedenle, Misharga'nın kendi gözlerinin onun düşüşüne yol açacağına karar verdi.
  1. O gece, Y'ig Golonak tapınağının avlusunda Misharga, oğluna layık bir baba seçebilmek için şehrin bütün adamlarının karşısına çıkmasını emretti.
  1. Bakışları önündekileri taradı, gözleri buldu ve tekrar tekrar onlardan birine döndü.
  1. Böylesine güzel bir kocadan gözlerini alamıyordu.
  1. Bu onun seçtiği şeydi.
  1. Yılan adamın adı İşmak'tı.
  1. Soy ağacının dalları, kabilesinin en soylu klanlarına ait olduğunun kanıtıydı, çünkü bunlar kurucu babaların en eski nesillerinin çoğundan geliyordu.
  1. Aynı gece Misharga ve Ishmak, Y'ig Golonak'ın sunağında bağlılık yemini ederek bir araya geldiler.
  1. ve Misharga'nın kendisine rahiplerin kralı Y'ig-Golonak'ı getireceği haberi Keliş'te yayıldı.
  1. Zaman hızla geçti ve ilahi olarak emredilen doğum için birçok hazırlık yapıldı.
  1. Gösteri, Y'ig-Golonak'ın sunağında, tapınanların toplanmış kalabalığının önünde başlayacaktı, böylece herkes yeni bir çağın gelişine tanık olabilirdi.
  1. Ve Misharga'nın kasılmaları başladı ve Y'ig Golonak'ın rahipleri yardım teklif edip sinirlenince mihrabın taşına nefes nefese uzandı.
  1. Y'ig Golonak'a tapanlar, duyurulan eylemi düşünmek için sabırsızca tapınağa toplandılar.
  1. İşmak da kaderiyle yücelmiş, onun yanında bekliyordu.
  1. Misharga keskin bir çığlık attı ve rahipler yüksek sesle ve uzun süre bağırdılar:
  1. "Bitti! Kaderimizin hükümdarına selam olsun!”
  1. Ancak sunağın yanında diğerleri arasında hüküm süren taş sessizliğe kadar, yakınlaşıp yeni doğan bebeğe dikkatle baktıklarında çığlıkları azaldı.
  1. Misharga çığlık attı ve Ishmak meyvelerini aldı ve herkesin görebilmesi için başının üzerine kaldırdı.
  1. "Doğru! diye bağırdı İsmak. "Y'ig-Golonak'ın İmgesi!"
  1. Bebek yılana benziyordu ama sadece belden kuyruğunun ucuna kadar, vücudunun üst kısmı ve başı ise keçiydi.
  1. İşmak artık Kelişlilerden üstün değildi.
  1. Bunun yerine, Shub-Niggurath'ın gerçek haliyle önünde korkuyla sindiler.
  1. "Mişarga'nın çarpık oğlu gibi, ben de, Shub-Niggurath, bu şehrin başlarını alıp Y'ig-Golonak'ı arkama koyacağım."
  1. Y'ig-Golonak'ın rahibesini ve oğlunu yok etmek için Celishians arasında bir mırıltı yayıldı, ancak Shub-Niggurath onların bunu yapmalarını yasakladı.
  1. "Yeter," dedi, "anneyi oğluna bağla ve onların tehlikeli yerlerde birlikte dolaşmasına izin ver ki herkes Shub-Niggurath'ın Y'ig Golonak üzerindeki gücünü hatırlasın."
  1. Aynı saatte Celishians, Y'ig-Golonak tapınağının sütunlarını ezdi ve tekrar gerçek Leydilerine tapınmaya geri döndü.
  1. Misharga şehirden kovuldu ve çocuğu yanındaydı.
  1. Ancak, katlanmak zorunda olduğu zorluklar nedeniyle oğluna merhamet eden Shub-Niggurath, ona korunma için ateşli bir nefes armağan etti.
  1. Misharga kısa süre sonra açlıktan, sıcaktan ve utançtan öldü, ancak oğlu birçok nesil ölümlü tarafından kaçınılarak hayatta kaldı.
  1. Ve adı Kemer'di.

yazar bilinmiyor

VİZYON YADDITA

  1. Her gece rüyalar görüyorum ve ben derinden başka bir zihne, koridorları çelik soğuğuyla dolduran yabancı bir biçime dalmış durumdayım:
  1. büyülü böceklerin, eski zamanlardan beri dünyanın temellerini kemiren, zar zor görülen veya adlandırılmış bazı canavarca tehlikelerden kaçınmaya çalıştıkları korkunç toprakların yoğun düşmanlığının ortasında tuhaf.
  1. Anne, ulu Ana, aynı karanlık düşler!
  1. En derin uçurumların baş döndürücü kenarına oturmuş, metal omurganın sarsıntılarını ve titreşimlerini altında bir yer altı sarsıntısına çeviriyor.
  1. Biz büyücüler, uzak dünyalardan ve efsanelerden buraya getirilen beş köşeli yıldızlarla kaplı tabletleri ve parşömenleri aramak için yorulmadan dolaşıp dolaşıyoruz, ama aradığımızı bulamıyoruz.
  1. Dünya sallanıyor.
  1. Buna dikkat etmiyoruz ve aramaya devam ediyoruz.
  1. Dokuz pençem, dayanıklı metal üzerine asitle kazınmış, bilinmeyen işaretlerin çizgilerini takip ediyor.
  1. Eşit açılı olmayan açıklıklar sayesinde, çeşitli güneş ışığı tonları beş farklı renge yayıldı.
  1. Prizmamın üzerine eğilerek, soluk ve sümüksü domuz burunlu solucanları derinliklerde tutan büyü üzerine meditasyon yapıyorum.
  1. Nithon ve Mtura'da kardeşlerim en güçlü büyücülükle anlaşmalar yaptılar.
  1. Nug-Soth onlar olmadan tuhaf metal dolu tanelerinin oluşturduğu depremlerde yok olacak mı?
  1. Ne yazık ki, Anne, favorilerinin kabilelerinden gelen örgünün zafer kazanacağı gerçeğine kayıtsız!
  1. Yüzyıllar boyunca, tüm özlemlerin ardında, büyük dhol'lar beslendikleri ve büyüdükleri, kocaman ve inanılmaz derecede güçlü hale geldikleri aşağılık deliklerinde pusuya yattı.
  1. Şimdi onların siyah ve kokuşmuş yuvaları, bu kadar çok sayıda yavruyu barındıramayacak kadar sıkışık hale geldi.
  1. Yaddita'nın kıyametinin sayısız çağları boyunca derinliklerde geride kalan yaratılmış güçlerin düşüncesiyle duvarları itip sallıyorlar .
  1. Ve duvarlar yıkılıyor...
  1. İç içe geçmiş sokakların içinden, kavurucu güneşin altında zihinlerin ana meydanına toplanıyoruz.
  1. Orada Kadim Olan, işi ikiye katlamamız için bizi uyardı, duvarların kıvranan yuva yavrularını durdurduğu kudretli güçleri güçlendirdi.
  1. Ve yine uzak bir galaksideki loş Kzot ve İnşaat'a yelken açtık.
  1. Ama boşuna...
  1. Kıvrımlı bir ışına sarılı olarak Kitarmil il Cat'e yelken açtık.
  1. Nzurla'nın mantar aklı, yakarışlarımızı reddetti.
  1. Bu dünyadan uzak bir dünyaya taşındığımızda bile, solucanların burunları, onları korkunç karanlığın içinden geçen fenerler gibi çağıran rüyalarımız aracılığıyla bizi bulabilirdi.
  1. Cazibemiz artık onları nefret dolu derinliklerde tutamaz, kötü dhollerden sonsuza kadar kaçamayız ve uzun süre kayıp gitmeyiz!
  1. Kayıp kardeşlerimiz Yarnak'tan, uğursuz Imar'dan ve korkunç Shaggai'den eli boş döndüler.
  1. Uzak nebuladaki uzak Vurla'ya, Zaoth ve Ktinga'ya ve son olarak, Çömelmiş Kaos'un hüküm sürdüğü alanların sınırlarının ötesinde, en uzak Fenot'a dolaştılar.
  1. Bu korkunç solucanları kilitli tutmak için mühürler olmadan, bir yolculuğa çıktıkları arzu olmadan geri döndüler.
  1. Büyücü kardeşlerimiz dünyadan dünyaya kalıcı büyüler, güçlü mühürler için gittiler.
  1. Ve çelik beyinlerin kristal mağaralarda yüzyıllarca meditasyon yaptığı soğuk Abbit'te korkunç bilgiler edindiler :
  1. Kadimlerin Yith'te bilgeliğini aradığımız gizli tılsımlar, Yith'in kendisi gibi, sayısız çağlar önce yok oldu.
  1. Uzun bir süre beş rengin ışınları altında göğüs gerdik, sonunda hiç umut kalmadığını anladık.
  1. Kuzeyin titreyen şafağı altında, buzulların gökteki yıldızların düşüşünden sonra kalan çorak topraklarda süründüğü yerde, aklın dalgaları bize kader efsaneleri getirdi, çünkü Üçler Şehri düştü, düştü.
  1. Bundan sonra larvalar kuluçka yuvalarında inleyip kaymayacak, bundan böyle Nug-Sot geniş bir metal alanında dolaşmayacak, büyücüler bu eski binalarda meditasyon yapmayacak.
  1. Çünkü Üçlü Şehir düştü, Üçlü Şehir düştü!
  1. Bundan sonra gidenler basamağı yazdırmayacak.
  1. Şimdi Nug-Soth, yıldızlar arasında ağzını açan acı soğuğa ve zifiri karanlığa karşı gizli ışıkla korunan binlercesinin arasında kaybolmuştur.
  1. Metal yollar ayaklar altında titriyor, harap kuleler ölüme doğru sallanıyor.
  1. Son kalanlardanım.
  1. Dhol sürüsünü durdurmak için çok az kişi kaldı.
  1. anlaşılmaz!
  1. Yüce Anne, ayrılan dağınık yıldız yavrularına gülümser, çünkü gece hala Yad- DIT'i alt üst eder.
  1. Dünyanın ölümünün önünde, uzayın soğuk karanlığında Zaoth, il Shaggai, il Kitarmil'e koşuyoruz ve küçücük bir umut bizi kalmaya ikna ediyor.
  1. Sakındığımız Yaddit'in korkunç sonu çok yakında yeniden ayak izlerimizi soluyacak:
  1. Domuz burunlu solucanlar bizi rüyalarımızda avlayacak.

Yvona

YVONA'NIN KİTABI

(hayatta kalan parçalar)

Parça. OGynerborea

  1. ...Kutup'un ötesinde, sınırlayıcı Tul'un ötesinde, şehir kuleleri mezarlar gibi yükseliyor...
  1. ... Ruhum bu korkuyla hareket ettikçe, bu dünyanın tahtı ve krallıkları sallanacak. Hyperborea bile uyanacak!..

Fragmesh 2. Tsathopua Hakkında

  1. ... Burada ortaya çıkan ilk şey siyahtı ve bu, kasvetli Satürn'den en geç dünyadaki yaşamın yaratılmasından sonra gelen Tsatoggua'ydı.
  1. Yükselişten önce üst dünyaya, dünyaya, bununla söndürülen yere göründü...

Fragman 3. Ktughi'nin asası hakkında

  1. ... Önce Kthughi'nin asasını almalısın, yoksa O'nun gazabı sana düşer.
  1. Ateşin Rabbi ancak bu asayı elinde bulunduran kişiye yaklaşacak ve kendisi ve kulları kendisi için yardım isteyebileceklerdir.
  1. Rab'be yakarmalı ve O'na öyle bir kurban sunmalıdır ki O, çağıranın hayatını ve ruhunu zarar görmeden korumaya tenezzül etsin...

Parça 4. Ktugha'yı çağırmak hakkında

  1. ... Sunağın kayada oluşturulan olukları, yeryüzüne inmelerini sağlar.
  1. Ancak Muhafızın kılıcının her kurbanı öldürmeden delmesine izin verin .
  1. Ölüm yavaş ve acı verici olacak.
  1. Tekrarlanan ıstırap, Kadimlere bir yakarıştır.
  1. Kurbanlar kendilerini neyin beklediğini ne kadar çok anlarlarsa, hayatta o kadar çok hayal kırıklığına uğrarlar ve çektikleri acılar gürültülü ve korkunçtur.
  1. Bulutsuz dolunayın ışığı kanlarını salsın ve yeryüzünün tozunu derinden doyursun.
  1. Büyücünün vücuduna Nug-Sota alfabesinin ilk üç işareti olan I AO'yu vermesine izin verin.
  1. Üzerinde halkalar olan, altın ve gümüş işlemeli koyu renkli bir kaftan giysin.
  1. Ve kederinin gözleri eylemin her anında yükselsin,
  1. ve ruhu tüm düşüncelerden özgür olsun, boşlukta kalsın, sonsuz alevin Efendisini almaya hazır olsun.
  1. Etrafındaki toprak doyduğunda ve kurbanların kanıyla kırmızıya döndüğünde, büyücünün şu kasvetli sözleri söylemesine izin verin:
  1. Evet! Evet! Cthugha bir'olf! An'alph Kthugha!
  1. Naa thrash zevva Shamash Kthugha!..”

5. Parça. Tind'losi'nin Köpekleri Hakkında

  1. ...Sonsuz zamanın en başında ve diğer tarafında, gizli anlamının Tind'losi adı altında efsanelerde gizlendiği yerde, ışığın ve karanlığın, iyinin ve kötünün diğer tarafında, gizli korkuların gizlendiği ve gerçek korkunun görünmez bir şekilde avlandığı tuhaf ve uğursuz bir diyar bulun.
  1. Orada, loş, ürkütücü sınır, uçsuz bucaksız ve hayal edilemez zamanın dalgalarıyla yavaşça yıkanan soluk gri ve sisli bir kıyıya benziyor.
  1. Ve orada, geçmiş zamanlara doğru, bir gün hakkında konuşmaya cesaret edemediğim korkunç ve tarif edilemez bir suç işlendi.
  1. Bu isimsiz eylem sayesinde, Tind'losi'nin tazıları denen korkunç ve gaddar yaratıklar doğdu.
  1. Zamanın başlangıcında saflığı terk ettiler ve şimdi Tind'losi'de, tam bir sessizliğin ortasında, saf ve lekesiz olan her şeye karşı ifade edilemez bir susuzlukla eziyet ederek tüm korkuları içinde dolaşıyorlar.
  1. Bunlar Not-Iidik'in çocukları ve C'thun'un dumanları.
  1. Zamanın tüm açılarıyla bir olan altı yönden kovuldular.
  1. Artık sadece köşelerin pusuyla hareket ediyorlar, çünkü Yaşlıların laneti böyle.
  1. Kırmızı Çemberler boyunca hareket edemezler ve dünyanın yakınındaki çarpık dünyalara bağımsız olarak giremezler; ama dhol'lar ve bazı insanlar onlara yardım edebilir ve Shub-Niggurath'a bağlılık yemini edip O'na hizmet edebilirler.
  1. Evrenin tüm kötülüğü, ölümlülerin bedenlerine benzemeyen ve eski zamanlarda tapuya katılmayan insan ırkınınkilere sonsuza kadar açgözlü olan sıska bedenlerinde yoğunlaşmıştır.
  1. Ve çok yakından geçerseniz kokunuzu alacaklar ve sizi yakalayacaklar; ve eylemin yardımıyla bedenleri ölüm ve kötülükle dolar ve zehirli dokunaçları durmadan sallanır.
  1. Tekrar tekrar korkunç ziyafetlerinden homurdanarak ve tatminsiz olarak dönerler.
  1. Kurbanlarının üzerini mavimsi irinle kaplarlar, başlarını keserler ve etraflarını taşlardan oluşan bir üçgenle çevrelerler.
  1. Onlarla ilgili bir rüya bile onları rüya sahibine çağırır!
  1. Sargon'un yaptığı gibi onlardan yeterince uzun süre kaçınabilirseniz, orijinal olarak geldikleri yere, zaman ve mekanın ötesine kayıp gideceklerdir.
  1. Pnom ruhlarının ne daha küçük ne de daha büyük şeytan çıkarmaları Tind'losi Tazılarının avlarını takip etmelerini engelleyemez, ancak Azathoth'un büyük çağrısı onları geri getirmek için kullanılabilir.
  1. Bir zamanlar tazıların gelişinden korunmanın bir yolu varmış ama bu yol insanlar arasında kaybolmuş ve unutulmuş.
  1. İnsanların dediği gibi Tind'losi Mührü, Avcıların geldiği zamanın sınırlarının ötesindeki harika dünyanın diğer tarafında.
  1. Ancak bu tılsımın, önceki dünyaların ölümüyle yok olan vefat eden insanlar tarafından nasıl kullanıldığı bilinmemektedir.
  1. Ceset yiyen koğuşlarda ruhu simgeleyen kanatlı köpekler, Tynd'losi tazılarının mutasyona uğramış görüntüleridir.
  1. Korkunç ve korkunç Azathoth olan bir kasırgada uluyorlar; onlar, liderleri ve ataları Not-Iidik ve canavar C'thun tarafından yönetilen cin kralının hizmetkarlarıdır...

Fragman 6. Bokrug ve Golurot Hakkında

  1. ... Ubbot iğrenç ve beceriksizce, Nag-yaa'nın korkunç ve karanlık uçurumundaki kara gölün ortasında yüzüyor ve O, Yaşlıların işaretiyle mühürlenmiş olarak antik çağlardan beri uyuyor.
  1. Kardeşi Golgoroth bu topraklara, güney kutbuna yakın bölgelere, büyük dağın siyah zirvesinin içinde hâlâ yaşadığı ve aşağılık şantakların O'na hizmet ettiği bölgelere indi...

Fragman 7. Rlim-Shaykor Hakkında

  1. Rlim-Shaikort, Great Frost Ones'ın lideri ve Uphum-Jah'ın hizmetkarlarından biridir.
  1. Tek uygun yiyecek olarak kudretli büyücüleri toplar ve onları eski topraklarda 60 yıldan fazla yaşamasınlar diye kendi soğukluğuna uyarlar.
  1. kuzeyin ötesindeki enginliklerden gelen boşluktan güneşe ve dünyaya uzandı .
  1. Kimsenin nefes alamayacağı aşırı soğuk bir yerde yaşıyor.
  1. Görünüş günlerinde, meskeninde uyuyan öldürücü rüzgarla birlikte insanların adaları ve şehirleri arasına salıverilecek.
  1. Ama ölümün efendilerinin hükümdarı olan o bile ölümlü dünyaya girdiğinde savunmasız hale gelir...

Fragman 8. Tsishakone Hakkında

  1. ...Karanlığın Efendisi intikamını rahatsız edici kadim mabetlere yağdıracak...

Fragman 9. Yokluğun yedi kapısı hakkında

  1. Dünyanın yedi yerinde yedi korkunç yokluk kapısı gizlidir.
  1. Onlara girenin vay haline, çünkü onun geri dönüşü yoktur!

[Ayrıca, Yvona Kitabı, bileşenlerinden biri Bez sıvısı olan Yuggoth iksirini ve Tsanthu ayinini, "Asmaların ötesindeki kayalık bir tepede çok tuhaf ziyafetlerde düzenlenen çok tuhaf ziyafetlerde karşılaşan dev kara kedilerle ilgili" anlatır. . Ve bu kediler alevlerden yara almadan kurtuldu. Bilinen insan lehçelerinden hiçbirine benzemeyen ulumaları, Tsanthu ayininin bir bölümünün bilinmeyen hecelerini anımsatıyordu. Diğer rivayetlere göre ise (Cebrail ile Âdem birdir) diyor.]

Yazarı bilinmiyor
SYEGHA EFSANESİ,
var olandan haberi olmayan

  1. Karanlığın siyahtan daha kara ve özel bir renge sahip olduğu, Hiçliğin Bir Şey olduğu ve karanlığın ışıktan daha saf olduğu yerde O yaşadı.
  1. Sonsuza dek orada yaşadı, düşünebildiği o zamanlarda düşündü:
  1. sonsuzluk gibi görünen aralıklar arasındaki, rüya ya da yokluk denebilecek o kısa farkındalık aralıklarında,
  1. ve belki de her seferinde öldü ve yeniden doğdu, eğer ölebilseydi, ki bunu da bilmiyordu.
  1. Sonra Kendini düşünmeye çalıştı,
  1. ve Segha adında bir adı olduğunu biliyordu ve O'na O'nun var olduğu dışında hiçbir şey söylemiyordu.
  1. O sadece öyleydi ve Bilinmeyen yerinde, Hiçbir Yer olan hiçbir şeye dokunamıyordu.
  1. ama burada dokunacak hiçbir şey yoktu.
  1. Kötülüğün O'nun varlığı için sahip olmadığı rasyonel bir anlamı varsa, O'na kötü denebilir.
  1. Daha ziyade, insanın iyilik ve kötülük yasalarına yabancı bir şey, doğal bir güç ya da doğal bir fenomen olan Segha idi.
  1. orman yangını gibi
  1. öleceğim
  1. fırtına
  1. veya ölüm:
  1. icat edilen yasalara uymayan bir şey.
  1. Bazen, düşünmesine izin verildiği o ender zamanlarda,
  1. veya belki de Düşünmesine izin verdiğinde
  1. (çünkü bu ölüm-uyku aralıklarının var olup olmadığını veya Kendisi tarafından yaratılıp yaratılmadığını bilmiyordu),
  1. Bir isimden daha fazlasını hatırlamaya çalıştı.
  1. Sonra bin yıllık mavi buzun görüntüleri ve ardından ateş püskürten dağların alevleri, dünyanın yüzündeki siğillerin görüntüleri vardı.
  1. ve tüm bunlar Syegh'e o kadar anlamsız ve yavan geldi ki, buna karşı çıktı ve bu nedenle ölüme ve uykuya döndü.
  1. Zamanın da gerçek bir anlamı yoktu,
  1. fark edilmeden geçip giden bir şeydi,
  1. hiçbir şey için tamamen önemsiz,
  1. ve her şeyden önce Siegh için,
  1. Kendi, belki de kendi yarattığı hapishaneye kilitlendi ve yalnızca dış gerçeklikle temas halinde olan O'nun zihni tarafından.
  1. Ve uyandığında, tamamen uyandı, nefret onu ele geçirdi,
  1. nefretin olabileceği kadar güçlü, iyinin ve kötünün ötesinde.
  1. Tüm varlık bu nefrete dönüştü, çünkü yapabileceği tek şey buydu.
  1. Göz olmayan gözlerle gördü,
  1. ve kulak olmayan kulaklarla dinledi,
  1. ve bütün özüyle düşündü,
  1. çünkü beyin gibi zayıf bir aygıta sahip değildi.
  1. Sessizce ondan nefret ediyordu.
  1. Uzun çağlar boyunca, bazı uzaylı rüyalar insanlara dokundu ve onları mırıldanan delilere dönüştürdü.
  1. Başkaları da vardı, daha güvenli,
  1. ve O'nun rüyalarının sadece yan dokunuşlarını hissettiler ,
  1. daha sonra bunları yazılarında özgürce açıklamaya ya da tuhaf yazılarda istemsizce kullanmaya çalıştı.
  1. Diğer yazarlar, dünyanın böylesine yabancı bir gerçekliği kabul etmeyeceğini bilerek hikayelerini yazdılar.
  1. Şüphesiz onlar da, O'nun rüyasından gerçekten deli olanlar gibi, deli sanıldılar.
  1. Hiç kimse başka anahtarları bulma bilgisine ve yeteneğine sahip değildi.
  1. Adı uzun zaman önce yazıldığı için,
  1. icat ettikleri diğer isimler kireçtaşı tabletlerde tutuldu;
  1. ve görüntü, hâlâ keşfedicisini bekleyen yeraltı mağaralarının duvarlarına kazınmıştı.
  1. Ama görünüş gerçek değildi ve sürekli değişiyordu.
  1. ve daha sonra titreyen parmaklarla eski parşömenlerde O'nun hakkında yazdılar,
  1. ve daha sonra parşömenlere kazınmış,
  1. ve hepsi yakıldı, zar zor bulundu.
  1. Ve O'nun adını yazmaya cüret edenler, yazarlar ve din bilginleri, kitaplarıyla birlikte yakıldı.
  1. Ancak bazıları hayatta kaldı, diğerleri her zaman aklı başında veya en azından kısmen kaldı ve rüyaları açıkladı.
  1. Bazıları O'na dua etti, kutsal kurbanların kanayan göğüslerinden koparılmış hâlâ sıcak, atan kalpler sunarak O'na dua etti.
  1. yine de diğerleri onu birçok dilde lanetledi, ama bu onu zerre kadar rahatsız etmedi.
  1. Yaptıkları için onlardan az ya da çok nefret edemezdi.
  1. Çünkü tüm özüyle onlardan nefret ediyordu.
  1. Ve beklentinin karanlığında tapınağı ve bu karanlığı koruyan beş kişi vardı.
  1. ve isimleri Wayne'di.
  1. Kara Işık, geceden daha kara olan Beyaz Alev, alevden daha kırmızı olan Beyaz Karanlık, Kanatlı Bakire ve O'nu karanlığında tutan ve koruyan Yeşil Ay'dır.
  1. Syegh'e hizmet eden Nahai, kurbağa benzeri gövdeli, şeffaf, sallanan bağırsakları olan, yalnızca ince bir kösele zarla kaplı yeraltı yaratıklarıdır.
  1. Bacakları kurbağanın kolları, kolları ise insan kolları gibidir.
  1. Yengeçler gibi hareket ederler, sümüksü karınları üzerinde sürünürler ve arka ayaklarının çabasıyla iterek hareketlerini rahimlerinin kaslarıyla yönlendirirler.
  1. Ön pençelerinin dördü de peygamber devesi gibi kaldırılmıştır.
  1. Yüzleri şişkin gözlerle ve iki çatal dilli kocaman bir ağızla doludur.
  1. Ve bazen Ciegha da rüya gördü, en azından biraz O'na benzeyen ama yine de O kadar farklı, O kadar eski ve O kadar gizli, isimsiz dehşet çağlarında başkalarını hayal etti.
  1. Ve nerede olduklarını merak etti.
  1. O'nun gibi bilenmiş mi yoksa zincirlenmiş mi?
  1. Beklemek... her zaman beklemek.
  1. Nefret... her zaman nefret.

yazar bilinmiyor

MNAR DÜNYASI
VE SARNAT'A GELEN KAYA HAKKINDAKİ EFSANE

  1. Mnar diyarında, herhangi bir akarsu tarafından beslenmeyen ve bu nedenle hiçbir dere akmayan geniş, taşınmaz bir Ubbot gölü vardır.
  1. On bin yıl önce, kudretli kıyı kenti Sarnath oradaydı ama Sarnath şimdi orada değil.
  1. Sarnath sakinleri Mnar diyarında ortaya çıkmadan önce, gölün yakınında başka bir şehrin bulunduğu söylenir ;
  1. gölün kendisi kadar eski olan ve göze hoş gelmeyen yaratıklar Tuun'ha'nın yaşadığı gri taş şehir Yib.
  1. Dyuzhe tuhaf ve çirkindi, aslında dünyadaki yaratıkların çoğu gibi, bu yaratıklar ilkel ve sefildi.
  1. Kadaferon'un tuğla silindirlerinde Yib sakinlerinin göl kadar yeşil olduğu ve üzerinde sislerin yükseldiği yazılıdır;
  1. püsküllü, sarkık, şiş dudaklı, keskin kulaklı ve sessiz olduklarını.
  1. Tuun'ha'nın aydan sisli bir gecede indiği de yazılır;
  1. onlar, geniş durgun göl ve Yib'in gri taş şehri.
  1. Bununla birlikte, büyük bir su kertenkelesi kılığında görünen Kadim Bokrug'un görüntüsüne ve benzerliğine oyulmuş, deniz dalgası renginde bir taş idole taptıklarını güvenle söyleyebiliriz;
  1. Ay yuvarlakken, önünde korkunç bir şekilde dans ettiler.
  1. Ve İlarnek papirüsünde bir zamanlar ateş açtıklarını ve bu nedenle birçok kutsal olayda ateş yaktıklarını yazıyor.
  1. Ancak bu yaratıklar hakkında çok az şey yazılmıştır, çünkü insan gençken ve yaşayanların en eskileri hakkında çok az şey bilirken, onlar eski zamanlarda yaşadılar.
  1. Birçok çağdan sonra, Aya nehrinin kıvrımında Traa, Ilarnek ve Kadaferon'u yetiştiren kabarık sürüleriyle karanlık bir çoban olan Mnar diyarında insanlar ortaya çıktı.
  1. Diğer kabileler, mutluluktan çok emek içinde, Ubbot kıyılarına geri sürüldüler ve yeryüzünde değerli cevherlerin bulunduğu yerde Sarnath'ı kurdular.
  1. Yib'in gri taş kentinden pek de uzak olmayan bir yerde, gezgin kabileler Sarnath'ın ilk taşını koydular ve Yib'in yaratıklarına büyük hayranlık duydular.
  1. Ancak, insan dünyasının alacakaranlığı gelene kadar benzer görünüme sahip yaratıklarla karşılaşmayacaklarına inandıkları için, şaşkınlıklarına nefret karıştı.
  1. Yib'in gri taşlarındaki muhteşem heykeller insanlarda aşk uyandırmadı,
  1. çünkü çok uzun zamandır dünyada olan bu heykeller, insanların gelişinden önce bile hiçbir şey anlatamıyordu;
  1. çünkü Mnar ülkesi çok ıssız ve çoğu ülkeden uzaktı, tıpkı gerçeklikten düşler gibi.
  1. Sarnath halkı güçlendikçe, Yiba halkına olan nefretleri içlerinde büyüdü.
  1. ve bu canlıların denizanası gibi zayıf ve yumuşak gövdeli olduklarını, okların ve taşların dokunuşundan önce keşfettiklerinde zayıflamadı.
  1. Bu nedenle, bir gün genç savaşçılar, sapancılar, mızrakçılar ve okçular, Yib'e karşı çıktılar ve tüm sakinlerini yok ettiler, onlara dokunmak istemedikleri için tuhaf bedenleri uzun mızraklarla göle ittiler.
  1. Ve Yib'in gri oymalı taşları onlara sevgi vermediği için onları da göle attılar;
  1. Taşların bir zamanlar uzaktan getirildiği belli olan emeğin büyüklüğüne hayret ederek, çünkü çevredeki topraklarda Mnar il diyarında benzerleri yoktu.
  1. Ve antik Yib kentinde hiçbir şey hayatta kalmadığı için, büyük su kertenkelesi Bokrug'un görüntüsüne ve benzerliğine oyulmuş deniz dalgası rengindeki idolü kurtardılar.
  1. Genç savaşçılar, Yiba'nın eski tanrılarına ve yaratıklarına karşı kazandıkları zaferin kanıtı ve Mnar üzerindeki gücün bir işareti olarak onunla birlikte geri döndüler.
  1. Ama tapınağa yerleştirildikten sonraki gece korkunç bir şey oldu, çünkü Ubbot'un üzerinde harikulade bir parlaklık görüldü.
  1. ve sabahları insanlar idolün ortadan kaybolduğunu ve baş rahip Taran-Isha'yı sanki tarifsiz bir dehşetten ölü yatarken buldular.
  1. Ancak Taran-Ish ölmeden önce krizolit sunağın üzerine kaba ve dengesiz yüz hatlarıyla "Kıyamet" tabelasını karaladı.
  1. Birçoğu yüzyıllar boyunca geldi ve gitti, bu sırada Sarnath son derece zenginleşti, böylece rahipler ve yaşlı kadınlar yalnızca Taran-Ish'in sunak üzerine yazdıklarını hatırladılar.
  1. Sarnath kudretli, şanlı ve güzel hale geldikçe, komşu şehirleri fethetmek için fatih ordularını kökünden söktü;
  1. ve bu sırada tüm Mnar ülkesinin ve çevredeki birçok ülkenin kralı Sarnath'ın tahtına oturdu.
  1. Sarnath'ın başka hiçbir yerde bilinmeyen, parlak, çok renkli taşlardan inşa edilmiş on yedi kule benzeri tapınağı uzun ve harikuladeydi.
  1. Yeryüzünde saraylar kadar geniş ve görkemli salonlar vardı.
  1. Sarnath'ın yüce tanrıları olan Zo-Kalar, Tamash ve Lobon'a ibadet etmek için kalabalıklar toplandı ve mezarları kutsamalarla örtülü, kralların tahtlarına benziyordu.
  1. Ve geceleyin gölde, büyük su kertenkelesi Bokrug'a karşı çok gizli ve kadim bir nefret ayini yapıldı.
  1. ve burada, Taran-Ish'in ölümcül işaretleriyle beneklenmiş krizolit bir sunak vardı.
  1. Her yıl Sarnath'ta Yib'in yok edilmesinin şerefine, şarabın, şarkıların, dansların ve her türden eğlencenin bol olduğu bir festival kutlanırdı.
  1. O zaman kötü kadim yaratıkları yok edenlerin gölgelerine büyük onurlar sunuldu.
  1. ve dansçılar bu varlıkların ve onların eski tanrılarının anılarıyla alay ettiler,
  1. ve lavtacılara kraliyet bahçelerinden güller taçlandırılırdı.
  1. Kral gözlerini göle dikti ve gölün altında yatan ölülerin kemiklerine lanet okudu.
  1. En görkemlisi, Iib'in yok edilişinin bininci yılı kutlamasıydı.
  1. On yıl boyunca Mnar diyarında herkesin ağzındaydı,
  1. ve o gün yaklaşırken Traa, Ilarnek ve Kadathedron'dan ve Mnar'ın her şehrinden ve ötesindeki topraklardan aygırlar, develer ve filler üzerinde Sarnath'a geldiler.
  1. Belirlenen gecede mermer duvarların önüne şehzadelerin tenteleri ve gezginlerin çadırları serilirdi.
  1. Kral Nargis-Khey, ziyafet salonunda uzanmış, fethedilen Pnakot'un mahzenlerinden gelen eski şaraptan sarhoştu ve etrafı aylak soylular ve koşuşturan kölelerle çevriliydi.
  1. Bu kutlamada pek çok harika lezzet yenildi;
  1. tavus kuşları uzak tepelerden ve Milano'dan,
  1. Bnazik çölünden gelen deve nasırları,
  1. Sidatra korularından yemişler ve baharatlar,
  1. ve dalgalarla yıkanmış Mtala'dan Traa sirkesine batırılmış inci istiridyeleri.
  1. Kral ve soyluları sarayda kutlama yaparken, rahipler büyük tapınağın kulesinde ziyafet veriyorlardı.
  1. Aralarında baş rahip Gnai-Kah da vardı.
  1. yuvarlak yüzlü aydan göle inen gölgeleri ilk gören kimdi,
  1. ve gölden yükselen lanetli yeşil sisler,
  1. böylece ayla buluşmak, ölüme mahkum Sarnath'ın kulelerini ve mahzenlerini uğursuz bir pusla kaplar.
  1. Onu takip eden kulelerdeki ve duvarların arkasındakiler, suda garip bir parıltı fark ettiler ve Acurion'un kıyıya yakın bir yerde yükseklerde yükselen gri kayasının neredeyse battığını gördüler.
  1. Ve korku belli belirsiz, ancak o kadar hızlı büyüse de, Ilarnek prensleri ve uzaktaki Rokol çadırlarını kaldırıp toplayıp gittiler, çok azı ayrılmalarının nedenini biliyordu.
  1. Sonra, gece yarısından sonra saat bire doğru, Sarnath'ın tüm bronz kapıları açıldı ve ovayı dolduran çılgın bir kalabalığı kustu, çünkü gelen tüm prensler ve gezginler korku içinde kaçtılar.
  1. Çünkü bu kalabalığın yüzlerinde korkunç bir şokun yarattığı delilik yazılıydı.
  1. ve dillerinde kimsenin açıklamalarını dinleyemeyeceği kadar korkunç sözler vardı.
  1. Gözleri dehşetle parıldayan halk, yüksek sesle haykırdı:
  1. kraliyet ziyafet salonunda artık pencereden Nargis-Khey'in ve soylularının ve hizmetkarlarının gölgelerinin ayırt edilemediğini gördükten sonra,
  1. ama tarif edilemez, yeşil, dilsiz, patlak gözlü, dolgun, sarkık dudaklı ve sivri kulaklı yaratık sürüleri;
  1. pençelerinde yakut ve elmaslarla süslenmiş altın tepsiler taşıyan ve açık ateş tutan korkunç dans eden yaratıklar.
  1. Ve şimdi Acurion'un büyük gri kayası tamamen battı.
  1. Mnar diyarında ve çevresindeki diyarlarda Sarnath'tan kaçanların tanıklıkları yayıldı,
  1. ve lanetli şehrin kervanları daha fazlasını bulamadı.
  1. Ve bir zamanlar duvarların üç yüz arşın ve kulelerin çok daha yüksek olduğu yerde, şimdi sadece geniş, taşınmaz Ubbot gölünün bataklık kıyısı uzanıyordu.
  1. ve Acurion'un gri kayası kıyının üzerinde yükseliyordu.
  1. Rock, Sarnat'a geldi.
  1. Ancak aceleyle yarı gömülü, gizemli bir yeşil idol bulundu;
  1. büyük bir su kertenkelesi kılığında olan Kadim Bokrug'un suretinde ve benzerliğinde oyulmuş iri, eski bir idol.
  1. Ilarnek'in yüksek tapınağında korunan bu idol, daha sonra Mnar ülkesinde yuvarlak yüzlü ayın altında ibadet edildi.
  1. Ve şimdi, gelgitte, Acurion'un gri kayasının üzerindeki yazıt, Kadimlerin mektuplarında göründüğü görülebilir:
  1. “Yib yok edildi ama Eskiler yaşıyor.
  1. Dünyanın diğer ucunda, Kimmerya'nın barbar topraklarında yeraltında gizlenmiş ikiz bir şehir olan Lh-Yib vardır.
  1. Derinlik Sakinleri'nin halkı hala gelişiyor,
  1. ve eskiden tapınılan tanrılar vardır;
  1. Cthulhu'nun ortaya çıkmasından önce.

yazar bilinmiyor

MAKLU TABLETLERİ

Sanılanın aksine bu metin, Sümerologların çok iyi bildiği aynı isimli kaynakla aynı değildir. Bazı bölümleri (2-6, 17-18), Al-Azif'in genel bağlamına uyması için biraz elden geçirilmiş, Sümer Maklu tabletlerinden bireysel büyülerin neredeyse birebir çevirileridir; 7. bölüm aslında 8. bölümün temelini oluşturan büyü metninden çıkarılan bir parçadır; 12. bölüm, Sümer orijinalinin çeşitli parçalarından bir derleme gibi görünüyor; bölümlerin geri kalanının kökeni belirlenmemiştir. Büyülü sözlerden önceki ve sonraki yorumlar muhtemelen el-Hazraji tarafından, kısmen orijinal kaynağın dokuzuncu tabletinde verilen açıklamalar dikkate alınarak eklenmiştir, oysa ilk giriş bölümünün yazarı şüphesiz İbn Cabir'e aittir. Buna dayanarak, Hazraji'nin modern bilim tarafından bilinmeyen bazı alternatif Maklu tabletleri listesine sahip olduğunu veya büyülerin bir kısmını kendi deneyimine ve ilhamına dayanarak kendi başına derlediğini varsayabiliriz. Öyle ya da böyle, bu metin Abdullah el-Khazraj'ın yaratıcı yeniden düşüncesinin bir ürünü olduğundan, dokuz "klasik" Maklu tabletini tercüme etmeyi ve el yazmasını dikkate alarak birleştirilmiş bir çeviri derlemeyi gerekli görmedik. Khazraj, ancak malzemesini olduğu gibi sundu, Sümer orijinal kaynağı temelinde bariz çeviri hatalarını yalnızca biraz düzeltti.

Bölüm 1

  1. Ur harabelerinde metresi Narix tarafından bana verilen sürgünlerin, yakmaların ve bağlamaların Kitabı var.
  1. Bunlar, rahip tarafından Üç Koruyucunun kadehi üzerinde yukarıda açıklandığı gibi uygun görüntülerle gerçekleştirilebilir.
  1. Büyüler, Fravashi çağrıldıktan sonra okunsun ve O, büyülerle Kendisine aktarılan, amaçlanan şeyi gerçekleştirecektir.
  1. Döndüğünde, çağrılmadan önce olduğu gibi gönderilmesine izin verin.
  1. Şunu bilin: görüntüler hazır olduğunda, onları yakmak gerekir, ancak külleri kimsenin onları rahatsız etmeyeceği bir yere dikkatlice gömün, çünkü onlara dokunmak ölümle eşdeğerdir veya ölümden daha kötü bir kaderdir.
  1. Bilin ki, kötü cinlerin yedi reisi vardır ve bunlar, bir insanın kalbini söküp tanrılarıyla alay eden yedi Amesha-Anhra'dır.
  1. Büyücülükleri çok güçlüdür ve gölgelerin ve denizin derinliklerinin efendileridir ve geldikleri yer olan Magan'da daha önce hüküm sürdükleri söylenir.
  1. Sürgünler net bir sesle, titremeden, titremeden söylensin.
  1. Eller Şamaş rahibi pozunda başın üzerinde tutulmalı, ancak Şamaş'ın Akrep dağlarının kapılarının dışında uyuduğu bir an olsa bile, gözler Şamaş'ın ruhunu düşünsün.
  1. Tek bir kelime değişmeyecek.
  1. Bu kimseye değil, sadece inisiye olana gösterilsin.
  1. Onları başkasına göstermek, Y'ig-Golonak'ın lanetini kendine ve kendi türüne getirmek demektir.

Bölüm 2

  1. Kadimlere tapanları tılsımlarla kızdırabilir, onların bir erkek ve bir dişi suretlerini yaratabilir ve onları Üç Koruyucunun çanağının alevinde yakabilir ve şu bağlayıcı büyüyü söyleyebilirsiniz:
  1. "Size sesleniyorum, gecenin tanrıları!
  1. Seninle birlikte geceye, gizli geline sesleniyorum.
  1. Alacakaranlıkta, gece yarısı ve şafakta ararım,
  1. çünkü büyücüler beni büyüledi,
  1. büyücü ve büyücü beni bağladı,
  1. kurnazlar bana iftira attı.
  1. Tanrımı ve tanrıçamı çağırdılar,
  1. beni dışlamaya başlayan,
  1. şimdi benim için ağlayan
  1. Beni görenlere acır hale geldim.
  1. Hastalığın acısı ile yaralandım.
  1. Ayaktayım çünkü yatamıyorum
  1. ne gece ne gündüz.
  1. Boğazımı iplerle doldurdular!
  1. Ağzımı otlarla tıkadılar!
  1. Ağzımın suyunu çıkardılar!
  1. İçme suyumu tükettiler!
  1. Sevinçlerim karardı, sevincim hüzne dönüştü.
  1. Kalkın, yüce tanrılarım!
  1. Ağıtlarımı dinle!
  1. İşlerimi yargıla!
  1. Yollarıma bak!
  1. Bana bir hesap ver!
  1. Bir büyücü ve bir büyücünün resimlerini yarattım,
  1. çekicim ve çekicim.
  1. Bana hesap vermen için onları senin için ateşe verdim.
  1. çünkü bana kötülük ettiler,
  1. bana karşı büyülerini yalanlarla doldurdular.
  1. Bırak ölsünler ama ben yaşayacağım!
  1. Büyücülükleri, kehanetleri, tılsımları bir kenara bırakılsın!
  1. Ilgın, yüce, taçlandırılmış, temizle beni!
  1. Rüzgarları her yerde yakalayan incir ağacı, beni özgür bırak!
  1. Toprağı dolduran mashtakal yaprağı, yıka beni!
  1. Çekirdekli çam meyvesi, azat et beni!
  1. Senden önce parlıyorum: çim kadar parlak.
  1. Beyaz sakal gibi temiz ve yıkanmış durumdayım.
  1. Büyücülerin cazibesi bana iğrenç geliyor.
  1. Sözleri ağızlarına dönsün,
  1. dilleri dolansın!
  1. Gecenin tanrıları büyülerinin üstesinden gelsin!
  1. Gecenin Üç Muhafızı kötü büyülerini çözsün!
  1. Boğazları yağlansın!
  1. Dilleri tuz olsun!
  1. Konuştukları lanetimin sözü,
  1. yağ gibi erimesine izin ver!
  1. Yaptıkları büyü
  1. tuz gibi çözünsünler!
  1. Düğümleri bozuldu!
  1. Amelleri mahvoldu!
  1. Bütün sözleri çölleri ve boş arazileri doldurur
  1. gecenin tanrıları tarafından onaylanan emirle!
  1. Ardından Fravashi kılıcıyla havaya ateşten bir yıldız çizin.
  1. Bununla bitir.

Bölüm 3

  1. Narix, işte beni lanetleyen kişinin görüntüleri, işte beni lanetleyen kişinin görüntüleri;
  1. bunlar beni büyüleyenin ve beni büyüleyenin suretleridir.
  1. bunlar beni büyüleyen ve beni büyüleyen kişinin görüntüleri ,
  1. bunlar beni şaşkına çevirenin ve beni şaşkına çevirenin görüntüleri,
  1. bunlar beni büyüleyenin ve beni büyüleyenin suretleridir.
  1. bunlar düşmanımın ve düşmanımın görüntüleri,
  1. bu benim düşmanımın ve tanrıçamın imgelerinden oluşan bir ağ,
  1. bunlar bana eziyet edenin ve bana eziyet edenin görüntüleri,
  1. bunlar benim suçlayıcımın ve suçlayıcımın görüntüleri,
  1. bunlar bana iftira atanın ve bana iftira atanın suretleridir.
  1. bunlar benim kâfirimin ve kâfirimin görüntüleri,
  1. bunlar beni cezalandıranın ve beni cezalandıranın görüntüleri,
  1. kötü adam ve kötü adam görüntüleri var.
  1. Yargıç Narix, siz onları tanıyorsunuz, ben onları tanımıyorum.
  1. Aldatmacaları, kehanetleri, cazibeleri, şeytani komploları,
  1. büyücülük, baskı, iftira, şehvet, nefret,
  1. yalancı şahitlik, cinayet, ağzın uyuşması,
  1. kalbin kesintiye uğraması, yüzdeki hararet, delilik, -
  1. ne yaptılarsa, kendi başlarına getirdiler.
  1. işte onlar; bunlar onların görüntüleridir, çünkü kendilerini temsil edemezler;
  1. ve bunları sana taahhüt ediyorum.
  1. Ey sen, Narix, yargıla, kötüyü ve düşmanı yakala, ben kırılmadan onları yakala!
  1. Benim suretlerimi yapanlar, benim suretimi taklit ettiler.
  1. yüzüme saldırdılar
  1. boynumu bağladılar
  1. göğsüme vurdular
  1. sırtımı büktüler
  1. ellerimi çözdüler
  1. cesaretimi aldılar
  1. tanrımın yüreğini bana karşı öfkeye çevirdiler,
  1. gücümü zayıflattılar,
  1. elimden gücü aldılar,
  1. uyuşmuş dizlerimi bağladılar,
  1. beni zayıflıkla beslediler,
  1. beni lanetli yiyeceklerle beslediler,
  1. beni lanetli suyla sarhoş ettiler,
  1. Beni çamurda yıkadılar,
  1. beni kötü otların suyuyla kirlettiler,
  1. ölü bir adam olarak benimle alay ettiler,
  1. Jauhar'ımı mezarıma yerleştirdiler,
  1. tanrıyı, sezar'ı, şeyhi, kağanı bana kızdırdılar;
  1. Büyücüyü ve cadıyı yakan sen, ey Kthugha,
  1. büyücü ve cadının kötü tohumunu yok etmek,
  1. kötüleri yok etmek; Sen böylesin!
  1. Şamaş'ın iradesinin hakemi olarak sana sığınıyorum:
  1. bana şifa ver, bana hesap ver!
  1. Büyücüyü ve cadıyı yak!
  1. Düşmanlarımı yut, bana kötülüğü dileyenleri yut!
  1. Bırak fırtınan üzerlerine düşsün,
  1. lağım gibi felaketlerini getirsinler,
  1. parmakları duvar ustalarınınki gibi kaba olsun,
  1. değişmeyecek olan senin emrinle,
  1. ve sendelemeyecek olan vaadin!”

4. Bölüm

  1. Bude canınızı sıkanların isimlerini biliyorsunuz, koruyucu çembere yerleştirdiğiniz mangalın içine bir lanet yerleştirip erittiğiniz onların balmumu suretlerine büyücülerin alametlerini yazın ve şu büyüyü okuyun :
  1. “Sen kimsin, nehrimden kil alan büyücü kadın mı?
  1. Karanlık evinde resimlerimi yakan sen kimsin?
  1. Sen kimsin, mezarın üzerine suyumu kim döktü?
  1. Sen kimsin, ağaçlarımın meyvelerini köşelerden çıkaran?
  1. Debbağcının evinde cüppemin dikişini yırtan sen kimsin?
  1. Sen kimsin ki eşikte ayaklarımın tozunu topluyorsun?
  1. Fravashi'yi senin için yağın alındığı barınağa gönderdim.
  1. Fravashi'yi senin için kilin alındığı hendeğe gönderdim.
  1. Karşına ateşin hizmetkârını gönderdim.
  1. ve Kadimlerin ebedi lambası Gibil ile sonsuza kadar bir olan alev alevlendi.
  1. Ur'daki düğümler,
  1. Lars'ta Şamaş,
  1. Halkıyla birlikte Ktugha,
  1. Shub-Niggurath Akkad'da, O'nun evinde.
  1. Sayısız büyücünün ve büyücünün soyunu büyülesinler!
  1. Cadıyı öldürsünler ama ben yaşayayım!
  1. Çünkü ben onu büyülemedim, o beni büyüledi!
  1. Çünkü ben ona büyü yapmadım, o bana büyü yaptı!
  1. Yaptığı tılsımlara inanıyor
  1. Gibil'e inanıyorum, yargıcım!
  1. Kthugha, yak şunu!
  1. Kthugha, yak onu!
  1. Ktugha, ez onu!"
  1. Ve Fravashi, laneti kendilerine telaffuz edildiği kişilere yöneltecek.
  1. Ve ölecekler.

Bölüm 5

yağlanmış

  1. Ama seni rahatsız eden büyücünün ya da büyücünün adlarını ya da yüzlerini bilmiyorsun, sadece sana zarar vermeye çalıştıklarını biliyorsun, bir adamın çamurdan bir benzerini yarat, tüm uzuvları ile ama yüzsüz ve lekeli yağ ile.
  1. Ve görüntünün yüzüne şu kelimeyi yazın: "Büyücü."
  1. Görüntüyü yanan mangalın üzerinde tutarak, üzerine şunu kesin bir şekilde söyleyin:
  1. "Sürekli beni arayan büyücü kimsin?
  1. Sen kimsin, bana durmadan eziyet eden büyücü?
  1. Sen kimsin, beni kötü düşüncelerle mi arıyorsun?
  1. Sen kimsin sürekli kötü niyetle beni arıyorsun?
  1. şehrini bilmiyorum
  1. evini bilmiyorum
  1. adını bilmiyorum
  1. Yaşadığınız yeri bilmiyorum.
  1. Shoggoth'lar sizi ziyaret etsin!
  1. Hortlakların seni bulmasına izin ver!
  1. Shantakların etrafınızda dönmesine izin verin!
  1. Acımasız epilepsi üzerinize düşsün!
  1. Kötü iftiracılar size karşı başlarını kaldırsın!
  1. Ahuralar ve onların efendileri Kadimler sizi vursun!
  1. Kadimler sizi büyük sulara daldırsın!
  1. Merhamet bilmeyen ateşli Gibil, iradenizi çalsın!
  1. Büyük şifacı Nat-Hortat yanaklarınızı yorsun!
  1. Ateşli Gibil vücudunu yaksın!
  1. Ey Naksir'in saf kızı, cennetin hanımı Shub-Niggurath, kabını aç!
  1. Ona bir büyücünün ve bir büyücü kadının kalbini yerleştir, ey kurtarıcı Gibil!
  1. Alevin gökler kadar yüksek olsun!
  1. Isısı her şeyi yiyip bitirebilir!
  1. Onları hemen yakın, çekicim ve çekicim!
  1. Hayatlarını kökünden kazıyın!
  1. Bana hayat ver ki senin kudretini öveyim;
  1. Sana hayran olayım diye!”
  1. Ardından görüntüyü kızartma tavasına atın.
  1. Bu eylemden çıkan dumanda, büyücünün veya büyücünün adının yazılı olduğunu göreceksiniz.
  1. Ve sonra laneti taşıması için Fravashi'yi gönderebileceksiniz.
  1. Ve bu adam ölecek.

Bölüm 6

  1. Shub-Niggurath'ın iyi yüzü olan Ishtar'a başvurmak istiyorsanız, sizi büyücülük büyüsünden korumak için, her zamanki Çemberi çizin ve Shub-Niggurath'ın görüntüsünü sunağın üzerine yerleştirin.
  1. ve O'nun yardımını istemek için, Ur rahiplerinin şu kadim büyüsü gibi bir büyü yapın:
  1. "Sen kimsin, beni rahatsız eden büyücü,
  1. Kalbinde bana iftira yatan,
  1. Bana karşı büyücülük kimin dilinde yapılır,
  1. kimin dudaklarında bana karşı büyüler doğuyor?
  1. yolun karşısına geçtin
  1. beni rahatsız ediyorsun
  1. yorulmadan ölümümü özlüyorsun,
  1. durmadan bana kötülük uyduruyorsun
  1. beni karıştırıyorsun
  1. beni arıyorsun
  1. beni takip et ve topuklarımın üzerinde yürü.
  1. Yaptığın amellerde ölüm esastır!
  1. Ama ben, Kraliçe İştar'ın emriyle,
  1. dehşet içinde giyinmiş
  1. öfke ile donatılmış
  1. gücüm ve kılıcımla donanmış.
  1. ağzını esir alıyorum
  1. dilini yakalarım
  1. Senin gören gözlerini büyülüyorum,
  1. Gayretli adımlarını büyülüyorum,
  1. Giden dizlerini büyülüyorum,
  1. Veren ellerini yakalarım,
  1. Dirseklerini arkandan bağladım!
  1. seni titreteceğim
  1. Seni korku içinde koşturacağım
  1. seni uzaklaştıracağım
  1. Seni avlayacağım
  1. Adını halk arasında duyuracağım,
  1. Evini erkekler arasında açacağım,
  1. İnsanlar arasındaki çekiciliğini anlatacağım,
  1. Kötü tütsünü insanların arasına saçacağım,
  1. Senin kötülüğünü ve kötülüğünü ortaya çıkaracağım
  1. ve büyücülüğünü yok edeceğim!
  1. İki yüzlü Nodenler vücudunuzu yok etsin,
  1. Seni bir hendeğe atsın, seni yaksın!
  1. Yüzün, büyücü, kavrulsun ve sararsın!
  1. Ben değil, cadıların metresi Shudd-Mell,
  1. ve cennetin kraliçesi Ishtar Shub-Niggurath
  1. buyrun!"
  1. Ve eğer bu hizmetkarlar ve büyücüler, güçleri yıldızlardan geldiği için, bu mümkün olduğunda, hâlâ size görünüyorsa, o zaman yıldızların yollarını kim bilebilir? - o zaman sizi kesinlikle koruyacak olan gizemlerin Efendisi Naduru'ya dua edin.
  1. Ve O'nun adıyla, Nindinugga Nimshimshargal Enlillar olan bir büyü yapmalısın.
  1. Ve sadece bu ismi yüksek sesle yedi kez ilan etmeniz yeterlidir ve O size yardım etmek için görünecektir.

Bölüm 7

  1. On beş düğümlü bir ip alın.
  1. "Dışarı çık!" kelimesinde her seferinde bir düğüm çöz.
  1. Bu tamamlandığında, ipi kızartma tavasına atın ve tanrılara şükredin.
  1. “Resimlerimi ölülere verdin; çıkmak!
  1. Resimlerimi ölüler için verdin; çıkmak!
  1. Ölülerle resimlerimi gördün; çıkmak!
  1. Resimlerimi ölülere doğru fırlattın; çıkmak!
  1. Resimlerimi ölüler diyarına attın; çıkmak!
  1. Resimlerimi ölülerle birlikte mahzene gömdün; çıkmak!
  1. İmajıma ölümüne ihanet ettin; çıkmak!
  1. Resimlerimi duvarlara ördün; çıkmak!
  1. İmgelerimi eşiklere kadar çiğnedin; çıkmak!
  1. Resimlerimi duvarın kapılarına kapattın; çıkmak!
  1. Resimlerimi köprünün altına gömdün, yürüyenler üzerinden geçsin diye; çıkmak!
  1. Kirli çamaşırlar için bir çukur kazdın ve içine resimlerimi gömdün; çıkmak!
  1. Oluğa bir çukur kazdın ve içine resimlerimi gömdün; çıkmak!
  1. Resimlerim ılgından, sedirden, yağdan, mumdan, susamdan, reçineden, kilden, hamurdan;
  1. yüz ve görünüş olarak bana benzeyen suretler yarattın ve onları yenmeleri için köpeklere ve domuzlara, gagalamaları için gökteki kuşlara attın, nehre attın; çıkmak!
  1. Resimlerimi Naxir'in kızı Idhya'ya ihanet ettin; bunu sen yaptın, sen ve yardakçıların; çıkmak!
  1. Resimlerimi Gibila'ya ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!”

Bölüm 8

  1. Kamış saplarıyla artı işareti yapın.
  1. Artı işaretinin her iki gövdesini de kan ve dışkıyla doldurun, yağ bulaşmış iki görüntü yapın ve bunları artı işaretinin dört noktasına sabitleyin.
  1. Bu büyüyü okurken, artı işaretlerini resimlerle birlikte Üç Muhafız kasesinin kızartma tavasına atın:
  1. Kipi! Kipi! Yakmak! Yakmak!
  1. Sinsi ve kötü, girme, git!
  1. sen kimsin, kimin oğlu?
  1. Sen kimsin, kimin kızı?
  1. Burada oturan ve büyülerine hükmeden sizler, büyüleriniz,
  1. Yaptığın şey bana karşı!
  1. Büyücülerin hanımı Narix beni özgür bıraksın!
  1. Kötü kehanetinizi toza çevirsin!
  1. Tanrıların büyücüsü Marduk Asalluhi adına, bilge Narix'in oğlu!
  1. Seni bağlıyorum, seni bağlıyorum, seni ateşin efendisi Kthughe'ye emanet ediyorum.
  1. büyücüleri kurutan, yakan, bağlayan, alt eden ve yakalayan,
  1. önünde kudretli Cthulhu bile titriyor!
  1. Tamamen yanan Ktugha ellerime güç versin!
  1. Ateşin efendisi Gibil, büyüme güç versin!
  1. Adaletsizlik, cinayet, ağız ve bel tutulması,
  1. karın yırtılması, yüzde hararet, et yeme ve delilik
  1. seninkiyle beni takip ettiğin her şekilde,
  1. Kaosun Çılgın Tanrısı!
  1. Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Beni ölü olarak seçtin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Bana kafatasına ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Aileme musallat olmaları için gecenin hayaletlerini gönderdin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Yollarımda beni takip etmeleri için hortlaklar gönderdin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Çorak toprakların başıboş devalarına Bana ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Yıkılan harabelerin hayaletlerine ihanet ettin bana; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Bozkırlar, çöller, yasak topraklar Bana ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Beni dış duvarlara ve iç duvarlara ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. bozkırların ve yaylaların hanımı bana ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Fırıncılar, fırınlar, kömür kovaları ve demirci körükleri Bana ihanet ettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Suyumu ölülerin yanına döktün; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Suyumu ölülere doğru döktün; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Suyumu ölüler mezarına gömdün; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Suyumu ölüler mezarına gömdün; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Suyumu ölülerin bedenine hapsettin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Kafatasıyla suyumu aldın; Kthug-ha beni özgür bıraksın!
  1. Suyumu Kral Gılgamış'a verdin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Oluk için beni seçtin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Gırtlağımı Nodens'ten önce kestin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Tanrı'nın önünde gırtlağımı kestin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Kuğu ve Kertenkele takımyıldızlarından önce gırtlağımı kestin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Naxir, Narix ve Nadur'un önünde göğsümü kestin; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Nyarlathotep ve Shub-Niggurath'ın önünde belimi yaktın; Kthugha beni özgür bıraksın!
  1. Tanrılarımdan ve tanrıçalarımdan önce,
  1. kuzey, doğu, güney ve batı kapılarının önünde,
  1. Şamaş ve Y'ig-Golonak'tan önce, gezinen ve hareketsiz yıldızlar,
  1. evimin pencere ve kapılarının önünde,
  1. oradaki dostların, ortakların ve hizmetkarların huzurunda,
  1. önce baba ve anne, erkek ve kız kardeş, oğlu ve kızı onda,
  1. iç kısım ve kapıların önünde, hizmetçi ve cariye, içindeki küçük ve büyük,
  1. Beni onların gözünde küçük düşürdün.
  1. Bana karşı sihirlerde ağzından fazlasını açma!
  1. Seni bağlıyorum, seni bağlıyorum, seni ateşin efendisi Kthughe'ye emanet ediyorum.
  1. büyücüleri kurutan, yakan, bağlayan, alt eden ve yakalayan,
  1. önünde kudretli Cthulhu bile titriyor!
  1. Yan, çılgın cin!
  1. Kipi, deli tanrı!
  1. Ktughi'nin alevi düğümlerinizi çözsün!
  1. Gibil'in ateşi iplerinden büyüyü kaldırsın!
  1. Gırtlağını yakan kanun kucaklasın!
  1. Benim için yanan kanun intikam alsın!
  1. Sana ben değil , Narix'in oğlu, kehanetin metresi Marduk emrediyor!
  1. Naxir'in oğlu bilge, kurtarıcı Ktugha'ya övgüler olsun!

Bölüm 9

  1. Bir tehlike anında, rahip, sekiz uçlu Kaos mührü olan kusursuz beyaz Naksir tacını kafasına koysun ve göğsünde çağırma tabletleri ve göğsünde bakır hançer Shub-Niggurath ile düzgün bir şekilde durmasına izin verin. sağ elini kaldırdı.
  1. Çünkü şöyle denir: Bir adam ateş yakarsa, yanmamak için onu bir çukurda yakmaz mı?
  1. Bu nedenle, adı geçen gulyabaniler hakkındaki gerçek budur, çünkü onlar ateş gibidirler ve rahibi ve soyundan gelenleri yutmamaları için her türlü önlem alınmalıdır.
  1. Naxir tacı tarafından sürgün şudur:
  1. “Göklerin yıldızlı tacını, kudretli çember Naksir'i başıma koydum.
  1. yazat ve fravashi iyi olsun diye,
  1. Beni yaratan tanrı gibi,
  1. sonsuza dek kafamda kal,
  1. böylece Yaşlıların ihtişamını kazanabilirim.
  1. Kötü gulyabani!
  1. Kötü mi-go!
  1. Gecenin kötü hayaleti!
  1. Kötü şeytan!
  1. Kötü tanrı!
  1. Kötü şakacı!
  1. Kötü Shoggoth!
  1. Kötü bir ruh değil
  1. ne de kötü cin,
  1. ne de kötü ahur,
  1. ne de kötü dev.
  1. ne de büyücünün cini,
  1. ne de çöp yiyen cin,
  1. ne de hırsız bir cin,
  1. ne de gecenin gölgesi,
  1. ne de gecenin örtüsü,
  1. ne de cinlerin hanımı,
  1. ne de cinlerin soyundan,
  1. ne de kötü büyüler,
  1. kehanet yok,
  1. ne de büyücülük,
  1. dünyada ve altında kötülük yok,
  1. dünyanın dışından veya dünyadan
  1. beni burada ele geçiremez!
  1. Çık hoca, cennetin karanlığından!
  1. Çık dışarı, cennetin karanlığından bakire!
  1. Cennetin tanrısının ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Yeryüzü tanrısının ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Kakammanunu!"

10. Bölüm

  1. Bunu kötülüğün her tezahürüne karşı kullanın:
  1. "Kudretli Lord Ennga'nın ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Yüce Leydi Ningga'nın Ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Yüce Lord Ennul'un ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Yüce Hanımefendi Ninnul'un Ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Uçurumun sakini, kudretli Lord Ennu'nun ruhu adına, çağırıyorum!
  1. Uçurumun sakini Ninnu'nun ruhu adına, kudretli Hanımefendi, büyü yapıyorum!
  1. Gazap habercisi Enda'nın ruhu adına, çağırıyorum!
  1. Gazap habercisi Ninda'nın ruhu adına, büyü yapıyorum!
  1. Haram'ın babası Endul'ün ruhu adına sihir yapıyorum!
  1. Haramın anası Nindul'un ruhu adına sihir yapıyorum!
  1. Her şeye gücü yeten Enuddil'in ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Cömert Ninuddil'in ruhuyla, çağırıyorum!
  1. Verici Enmeşir'in ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Verici Ninmeshir'in ruhu adına, büyü yapıyorum!
  1. Yeminlerin babası, taç giymiş Nadur'dan doğan Enna'nın ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Yeminlerin annesi, taç giymiş Naxir'den doğan Nina'nın ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Ey güzel kokulu asanın Hanımı, kötü düşmanın belini bük, nehrin önünde titreyerek ez onu, kurtar beni ondan, çağırıyorum!
  1. Ey güneşin Hanımı, hanımı, cenk sahibi, Kendi kendine evlat edinmiş Hanım, sihir yapıyorum!
  1. Ey tanrıların kraliçesi, cennetin sesi, Naxir'in sesi, cennetin Hanımı!
  1. Evet! Hüküm göğü ve ölüm uçurumu adına seni çağırıyorum ey kudretli kişi!

Bölüm 11

  1. Bu, her yıl Ayı gökyüzünde kuyruğunun üzerinde asılı kaldığında okunmalıdır:
  1. “Bulutlardan ve kötü rüzgarlardan gelen yıkıcı fırtınalar - işte onlar.
  1. Kötü bir kasırga, yıkıcı bir fırtınanın habercisi.
  1. Kötü bir kasırga, yıkıcı bir fırtınanın habercisi.
  1. Onlar kudretli çocuklar, Eskiler.
  1. veba habercisi,
  1. Yidra'nın taht taşıyıcıları.
  1. Yeryüzünde hızla akan sel onlar.
  1. Geniş göklerin yedi ifriti.
  1. Geniş arazinin yedi ifriti.
  1. Yedi Kadim - işte onlar.
  1. Yedi güçlü ifrit.
  1. Yedi açgözlü tanrı.
  1. Yedi kötü cin.
  1. Yedi baskıcı cin.
  1. Cennette yedi.
  1. Yeryüzünde yedi
  1. Kötü gulyabani!
  1. Kötü mi-go!
  1. Gecenin kötü hayaleti!
  1. Kötü şeytan!
  1. Kötü tanrı!
  1. Kötü şakacı!
  1. Kötü Shoggoth!
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Toprakların Efendisi Nadur'un ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Naxir'in Ruhu adına, Toprakların Leydisi, sihir yapıyorum!
  1. Naxir'in oğlu Y'ig-Golonak'ın ruhu adına büyü yapıyorum!
  1. Nodens'in Ruhu, toprakların Efendisi, geceyi aydınlatan, çağırıyorum!
  1. Golgoroth'un annesi Shub-Niggurath'ın ruhu adına büyü yapıyorum!
  1. Cennetin tanrısının ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Yeryüzü tanrısının ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Çık hoca, cennetin karanlığından!
  1. Çık dışarı, cennetin karanlığından bakire!
  1. Burayı terk et
  1. çünkü bu yer aklıyla senin gelişlerini, gidişlerini reddetti!
  1. İsimsiz adına, tüm favorilerini ve araçlarını yanına al!
  1. Ve zamanın yılanı kafasını yiyene kadar adın bu dünyada unutulsun!

Bölüm
12

  1. Yağdan bir elin görüntüsünü yapın ve şu kelimelerle Üç Muhafızın kasesine atın:
  1. "El, el, güçlü el,
  1. bir aslanın bir adamı kapması gibi,
  1. insanı öldüren bir sapan gibi,
  1. Güçlüyü saran bir ağ gibi,
  1. öndekini yakalayan bir tuzak gibi,
  1. kudretlileri örten bir tuzak gibi!
  1. Aynı şekilde Ktugha'yı da yutacak,
  1. ayrıca Ktugha içmek,
  1. Kthugha'yı da kovacak!
  1. Böylece Ktug, büyücünün ve büyücü kadının ellerini kavuracak!
  1. Böylece Şamaş, çekicimin ve çekicimin imajını kurutacak!
  1. Kthugha güçlü elinize karşı ilan etsin!
  1. Bedenlerinizi yaksın, çünkü elleriniz sihirle kendilerini kirletti!
  1. Büyücü Narix'in oğlu gücünü yok etsin!
  1. Kthughi'nin nefesi yüzlerinizi sarsın!
  1. Tavasından geçen bir fırın gibi,
  1. isinden geçen bir çömlek gibi,
  1. ateşli Kthugha seni yok etsin!
  1. Bu nedenle, büyücülüğünüz, kötü büyüleriniz gerçekten bana yaklaşmayacak!
  1. Büyücü ve büyücü kadın parçalansın, parçalansınlar!
  1. Düşsünler, kıyametlerini getirsinler!
  1. Ölsünler; ama yaşamama izin ver!
  1. Etrafta dolaşmalarına izin verin; ama düz gideyim!
  1. Sınırlarına ulaşsınlar; ama yaşlanıyorum!
  1. Zayıflasınlar; ama güçlü olmama izin ver!
  1. Kötü cadı entrikaları yok edilecek!
  1. Kötü büyülere karşı muskam güvenilir olsun!
  1. Suyumda bir balık gibi yükseleceğim,
  1. çamurumdaki bir domuz gibi,
  1. çayırda el sallamak gibi,
  1. nehir kıyısındaki sazlıklar gibi,
  1. kıyıdaki bir abanoz tohumu gibi!
  1. Rüzgarları aydınlatan Shining Shub-Niggurath,
  1. Kaderin üstünde beni kaldırmasına izin ver,
  1. kudretli Cthugho'nun söylediği kanun adına,
  1. kurtarıcı Naxir'in oğlu yanan Ktughi adına!
  1. Büyücü Golgoroth'un ruhu adına, sihirbazlık yapıyorum!
  1. Tiamat'ın hizmetkarlarının size veya komşularınıza karşı güçlerini artırdıkları anlaşılırsa, unla yazılmış Çemberde bunu yedi kez okuyun.
  1. Ya da bunu Büyük Kepçe gökyüzünde kuyruğunun üzerinde donduğunda okuyabilirsiniz, çünkü şimdi, felakete uğramış hizmetkarların sayılarını işaretledikleri ayinleri için bir araya geldikleri zamandır.
  1. Naxir'in lütfu sizinle olsun!

Bölüm
13

  1. “Onlar yedi! Yedi tane var!
  1. Okyanusun derinliklerinde yedi tane var.
  1. Parlayan gökyüzünde yedi tane var.
  1. Denizin derinliklerinden geliyorlar,
  1. Gizli yerlerden geliyorlar.
  1. Ne erkek ne de dişidirler.
  1. Zincir gibi geriliyorlar.
  1. Eşleri yok.
  1. Çocukları yok.
  1. Onlar merhamete yabancıdır.
  1. Dualara karşı kayıtsızdırlar.
  1. Dileklere gülerler.
  1. Ağrı dağlarından gelen solucanlardır,
  1. Leydimiz Narix'in düşmanları.
  1. Onlar Kadimlerin intikamı,
  1. zorluklarla büyüyen,
  1. kötülük yoluyla güç kazanmak.
  1. Düşmanlar! Düşmanlar! Yedi düşman!
  1. Yedi tane var! Yedi tane var!
  1. Onlar yedi kere yedi!
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!

Bölüm 14

  1. Esir alınanın bedeni uzaktayken veya sır saklaması gerektiğinde bunu söylemek gerekir.
  1. Bu, Fravashi'den önce Çevrenizde okunmalıdır:
  1. "Kötü piç!
  1. Kötü dev!
  1. Çöl Cini!
  1. Dağ cini!
  1. Deniz Cini!
  1. Bataklık cin!
  1. Kötü cin!
  1. Gecenin hayaleti korkunç!
  1. Kötü rüzgarlar!
  1. Cin, vücudu kucaklayan!
  1. Cin, vücut parçalanıyor!
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Cin, bir insanı kucaklıyor!
  1. Cin, bir insanı kucaklıyor!
  1. Kötülüğe hizmet eden Dev!
  1. Kötü cin tohumu!
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Kim kılık değiştirirse
  1. büyüyü yapan,
  1. Kötü şeytan,
  1. kem göz,
  1. kötü boğaz,
  1. şom ağız,
  1. kötü ağız,
  1. büyücülük en kötüsüdür.
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Yidra, Dagon'un karısı!
  1. Yüzünü oturduğu yere çevirmeye zorlasın O'nu!
  1. Kötü cinler yok olsun!
  1. Birbirlerine kucak açsınlar!
  1. Birbirlerinin kemiklerini yesinler!
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!

Bölüm
15

  1. Bu, yeşil yağ gibi sıvı ve ateş şeklinde deva burnundan ve boğazından çıkana kadar, ele geçirilmiş kişinin vücudunun üzerinde yedi kez okunmalıdır.
  1. Bundan sonra, kişi sağlıklı olacak ve Shub-Niggurath'ı tapınağında kurban etmelidir.
  1. Ve bunu ihmal etmesin, yoksa Shub-Niggurath'ın kovduğu deva geri döner.
  1. “Cennetin tanrısının ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Yeryüzü tanrısının ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Nodens'in ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Nyarlathotep'in ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Shub-Niggurath'ın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Utu'yu Şamaş'ın Ruhu ile çağırıyorum!
  1. Ktughi'nin ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Marduk'un ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Y'ig-Golonak Adar'ın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. İfritlerin ruhlarını çağırıyorum!
  1. Cinlerin ruhlarıyla büyü yaparım!
  1. Toprakların Efendisi Nadur'un ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Toprakların Leydisi Narix'in Ruhu adına, sihir yapıyorum!
  1. Naxir'in oğlu Y'ig-Golonak'ın ruhu adına büyü yapıyorum!
  1. Nodens'in Ruhu, toprakların Efendisi, geceyi aydınlatan, çağırıyorum!
  1. Golgoroth'un annesi Shub-Niggurath'ın ruhu adına büyü yapıyorum!
  1. Kakammu!"

Bölüm 16

  1. “Cennetin ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!
  1. Golgoroth, dışarı çık!
  1. Daoloth, dışarı çık!
  1. Çık dışarı!
  1. Dev, dışarı çık!
  1. Yok edici, dışarı çıkın!
  1. Savaşçı, dışarı çık!
  1. Shantak, çık dışarı!
  1. Shoggoth, dışarı çık!
  1. Ktilla, çık dışarı!
  1. Yogta, çık dışarı!
  1. Ghatanotoa, defol!
  1. Zot-Ommog, defol!
  1. Nat-Hortat, defol!
  1. Gulyabani, çık dışarı!
  1. Gecenin hayaleti, defolun!
  1. Y'ig Golonak, defol!
  1. Ithaqua, dışarı çık!
  1. Kötü hortlak, çöle git!
  1. Evil mi-go, çöle git!
  1. Gecenin kötü hayaleti, çöle git!
  1. Kötü şeytan, çöle git!
  1. Kötü tanrı, çöle git!
  1. Kötü shantak, çöle git!
  1. Kötü shoggoth, çöle git!
  1. Çıkmak!
  1. Çöle adım atın!
  1. Cennetin ruhuyla sihir yapıyorum!
  1. Dünyanın ruhuyla büyü yapıyorum!

17. Bölüm

  1. Bu büyüler, düşmanın sersemlemesine neden olur ve düşüncelerini karıştırır.
  1. Ayrıca bağlamanın özü budur, böylece kötü büyücü büyüsünün istenen sona gelmeyeceğini, bal veya balmumu gibi eriyeceğini görür.
  1. Bu dağlara Shadu denir ve Tiamat'ın yılanlarının gizli yeridir.
  1. Mangalın altına dağdan bir taş koyarsanız, büyü tam bir yıkım getirir.
  1. “Dağ seni kucaklasın!
  1. Dağ seni terk edecek!
  1. Dağ seni rahatlatacak!
  1. Dağ seni ezecek!
  1. Dağ seni yutacak!
  1. Dağ seni kusacak!
  1. Dağ seni yok edecek!
  1. Dağ seni inceltir!
  1. Yüce dağ senin üzerine düşsün,
  1. ve bedenimi terk edebilir misin?” ־ ,
  1. Bundan sonra, önceden eşit parça tütsü ve kükürtten hazırlanan bir tutam tozu kömürlü bir mangala atın.
  1. Ortaya çıkan dumanda, tuzlamanın tepesinden bir ikizkenar üçgen çizin.
  1. Okurken yüzünüz güneydoğuya bakacak şekilde durun.

18. Bölüm

  1. Her mukarrib bu büyüyü ezbere öğrensin.
  1. Olanlar üzerindeki gücünüzü kaybederseniz, belki de kurtuluşunuzun tek yolu budur.
  1. Yüzü dışa dönük Çember boyunca yürürken ve üzerine un serperek şarkı söylenmeli.
  1. Elinizde bir balık görüntüsünü tutabilirsiniz, ancak büyünün her kelimeyi yumuşak bir fısıltı veya yüksek sesle ağlama şeklinde net bir şekilde telaffuz etmesine izin verin.
  1. "Kaybol! Kaybol!
  1. Ayrılmak! Ayrılmak!
  1. Uçmak! Uçmak!
  1. Koşmak! Koşmak!
  1. Kurtulmak! Çıkmak!
  1. Kurtulmak! Kaçmak!
  1. Öfken duman gibi göğe yükselsin!
  1. Kalk ve bedenimi terk et!
  1. Vücudumu utanç içinde bırak!
  1. Vücudumdan çık!
  1. Vücudumdan çık!
  1. Vücudumdan çık!
  1. Vücudumdan çık!
  1. Vücudumu bırak!
  1. Bedenime geri dönme!
  1. Bedenime yaklaşma!
  1. Vücuduma dokunma!
  1. Vücudumun etrafında toplanma!
  1. Yüce Şamaş'ın hayatına hükmediyorum!
  1. Uçurumun hanımı Narix'in hayatına hükmediyorum!
  1. Tanrıların büyük büyücüsü Marduk Asalluhi'nin hayatını yönetiyorum!
  1. Yok ediciniz Ktugha'nın hayatını emrediyorum!
  1. Bedenimi terk edebilir misin?”
  1. Yakma işlemini yaptığınız yere dönerek bir çam meyvesi veya altın bir fırça yardımıyla çevreye tatlı su serpin ve Ur işareti yaparak bu büyüyü şu sözlerle tamamlayın:
  1. "Tüm tanrıların gücü benimle olsun!"

yazar bilinmiyor

FRAVAŞİ KİTABI

Bu başlığın altında, Al-Azif'in eklerinde bulunan ve görünüşe göre Abdullah el-Khazraji tarafından Aramice'den Arapça'ya çevrilmiş olan ünlü 1. Hanok Kitabı'nın (birinci bölümden on dördüncü bölüme kadar) bir parçası var. Arkeolojik verilere göre bu kitabın tam metni İbn Cabir'in verdiği pasajdan çok daha uzundur.

Bölüm 1.

  1. İdris'in, tüm düşmanların yok edildiği felaket gününde yanlarında olacak olan Seçilmişler'i, Dinavarları kutsadığı kutsama sözleri; doğrular kurtulacaktır.
  1. Ve meselini anlatmaya başlayarak dedi ki: Salih bir adam olan İdris, kendisine Allah tarafından bir rüyet indirildi:
  1. “Kutsal Olan'ın ve göklerin bir görüntüsü bana vahyedildi ve Fravas'ın ve azizlerin sözlerinden tüm bunları işittim; ve bunu onlardan işittiğim için her şeyi bildim ve anladım; bu nesil için değil, uzak bir nesil için konuşacağım.
  1. Şimdi Seçilmişler hakkında konuşuyorum, onlar hakkında benzetmemi anlattım: büyük aziz meskeninden çıkacak ve ebedi Allah yeryüzüne inecek ve Sina Dağı'na ayak basacak ve büyük ordusuyla görünecek; ve kudretinin gücüyle göklerin semalarından görünecek.
  1. Ve tüm Fravashiler korkacak ve dünyanın tüm yaratıkları arasında gizli yerlerde cezalandırılacaklar; ve dünyanın bütün yaratıkları titreyip titreyecek ve dünyanın dört bir yanında büyük bir korkuya yakalanacak.
  1. Ve yüksekler titreyecek, düşecek ve ufalanıp toza dönüşecek ve yüksek dağlar alçalacak.”
  1. [iki ayet hasarlı ve okunaksız]
  1. Hepsini Yargılamak için on bin aziziyle birlikte geldiğinde, tüm kötüleri yok edecek ve tüm etleri, yaptıkları veya sözleriyle işledikleri tüm tanrısız işlerine göre ve tüm kibirlilere uygun olarak mahkum edecektir. ve tanrısız günahkarların O'na karşı söyledikleri ağır sözler.

Bölüm 2

  1. nur yerlerini değiştirmeyen nurlara bak ; ve takımyıldızlarında hepsi yükselir ve batar ve yerleşik dönüşlerini bozmazlar.
  1. Yeryüzüne bak ve ilkinden sonuncusuna kadar onun amellerini araştır ki onda hiçbir şey değişmez ve her şey sana açıklanacaktır.

Bölüm 3

  1. Yazın alametlerine bakın, kışın alametlerine bakın, tüm yeryüzü suyla doluyor ve bulutlar yağmur yağdırıyor.
  1. Bakın, yaprakları düşmeyen ve iki üç yıl geçmeden yapraklarını yenilemeyen on dört ağaç dışında bütün ağaçlar kurur ve yapraklarını kaybeder.

4. Bölüm

  1. Yazın alametlerine bakın, güneş yakıp kavurur ve ısı yayan gökkubbede ondan gölge ve sığınak ararsınız; ve bu sıcaktan toprağın tozuna veya kayalara basamazsınız.
  1. Tüm ağaçları görün ve tadını çıkarın; yeşil yapraklar tüm ağaçların üzerinde çiçek açar ve onları kaplar ve tüm meyveleri şanlı ve gururlu bir şekilde büyür.

Bölüm 5

  1. Bakın, bütün bu fiilleri anlayın ve anlayın ki, bütün bunları ebediyen diri olan Allah yaratmıştır.
  1. Yıldan yıla, tüm bu yaratıklar değişmez ve hepsi O'nun sözünü yerine getirir.
  1. Ama amellerini değiştiriyorsun ve onun sözlerini yerine getirmiyorsun; ve kirli dudaklarınızla O'nun majestelerine karşı birçok tanrısız sözler söyleyerek O'na karşı günah işliyorsunuz.
  1. Ey katı yürekli, sana huzur olmasın, günlerine lanet etsin!
  1. Ömrünün yılları yok olsun ve mahvolduğun yıllar sonsuz bir lanetle çarpılsın; ama şefkat ve barış sana göre olmayacak.
  1. O zaman adın tüm doğruların ağzında sonsuz bir lanet olacak; ve tüm lanetliler senin tarafından lanetlenecek, tüm günahkarlar ve kötüler senin adına ve tüm günahkarlar için yemin edecek.

[üç mısra ağır hasar görmüş ve okunaksız]

Bölüm 6

  1. Ve o günlerde insan oğulları çoğalmaya başlayınca, güzel ve güzel kızları doğmaya başladı.
  1. Ve cennetin oğulları Fravashi onları gördü ve arzuladı; ve birbirlerine dediler: Gelin, insan kızlarından kendimize eşler seçelim ve kendimize oğullar doğuralım.
  1. Ama başları olan Şemihaza onlara şöyle dedi: "Korkarım bunu yapmak istemeyeceksiniz ve bu büyük günahın tek suçlusu ben olacağım."
  1. Ama hepsi cevap verdi ve ona dediler: “Hepimiz yemin edelim ve onu ihlal edene lanet tehdidi altında birbirimize bir yükümlülük verelim ki, onu yerine getirene kadar hiçbirimiz bu işten geri dönmeyeceğiz. ”
  1. Sonra hepsi birbirlerine yemin ettiler ve taahhütte bulundular.
  1. Ve Yared'in günlerinde Hermon Dağı'nın tepesine inenlerin hepsi iki yüz kişiydi; ve bu dağa Hermon adını verdiler, çünkü üzerinde yemin ettiler ve onu ihlal edene lanet tehdidi altında birbirlerine bir yükümlülük verdiler.
  1. Ve kiracılarının adları şunlardır: başları olan Şemihaza; Artakof, ondan sonra; Ramtiel, ona göre üçüncü; Kochaniel, ona göre dördüncü ; Amiel, ona göre beşinci; Kendisine göre altıncı olan Ramiel; Daniel, ona göre yedinci; Zekiel, kendisine göre sekizinci; Barakiel, ona göre dokuzuncu; Azael, ona göre onuncu; Hermoni, ona göre on birinci; Matariel, ona göre on ikinci; Ananiel, ona göre on üçüncü; Sataviel, ona göre on dördüncü; Shamashiel, ona göre on beşinci; Sahriel, ona göre on altıncı; Tomiel, ona göre on yedinci; Turiel, ona göre on sekizinci; Nomiel, ona göre on dokuzuncu; Ehaddiel, ona göre yirminci.
  1. Kiracıları böyledir.
  1. Bu iki yüz kişi ve kiracıları, seçtikleri kadınlardan kendilerine eşler aldılar; ve aralarına girip onlarla kendilerini kirletmeye başladılar ve onlara sihir ve büyücülük ve şifalı kökler toplamayı öğretmeye başladılar; ve onlara şifalı otlar gösterdiler.

Bölüm 7

  1. Ve kadınlar onlardan hamile kaldılar ve yeryüzünde üç bin arşın boyunda devler doğurdular ve onlar büyüdüler ve olgunlaştılar ve bütün insan oğullarının emeğini yemeye başladılar ve erkekler kendilerini besleyemez hale geldiler.
  1. Ve devler insanları yok etmeyi ve yutmayı planladı.
  1. Ve yeryüzünün bütün kuşlarına ve hayvanlarına, ve yerde sürünen sürüngenlere, ve suda ve gökte yaşayan mahlûklara ve denizin balıklarına karşı günah işlemeye ve birbirlerinin etini ve suyunu yemeye başladılar. kan.
  1. Sonra ülke, üzerinde yaratılan her şey adına kötüleri suçladı.

Bölüm 8

  1. Hazael insanlara demirden kılıçlar ve bakırdan zırhlar yapmayı öğretti ve onlara topraktan hangi metallerin çıkarılabileceğini ve altını kullanıma hazır hale getirmek için nasıl işlemeleri gerektiğini gösterdi; gümüş hakkında - ondan kadınlar için bilezikler ve diğer takılar nasıl yapılır.
  1. Ve eşlere antimonun nasıl kullanılacağını ve kirpiklerin üstüne ve altına nasıl gölge yapılacağını, değerli taşlar ve renklendirici maddeler hakkında gösterdi.
  1. Ve çok fazla kötülük vardı ve insanlar kötü davrandılar ve her şekilde yanıldılar.
  1. Shemikhaza sihir ve kök toplamayı öğretti.
  1. Hermoni büyü, kehanet, büyücülük ve zanaat öğretti.
  1. Barakiel gök gürültüsü belirtilerini öğretti.
  1. Kohaniel yıldızların işaretlerini öğretti.
  1. Zekiel yıldırımın belirtilerini öğretti.
  1. Uriel suyun belirtilerini öğretti.
  1. Artakof gökkubbenin işaretlerini öğretti.
  1. Shamashiel, güneşin belirtilerini öğretti.
  1. Sahriel ayın işaretlerini öğretti.
  1. Ve hepsi eşlerine sırlarını açıklamaya başladılar.
  1. Ve insanlar yeryüzünde mahvolmaya başlayınca, feryatları göklere ulaştı.

Bölüm 9

  1. Sonra Mikail ve Azrail ve İsrafil ve Cebrail göksel tapınaktan yeryüzüne baktılar ve yeryüzünde çok fazla kan döküldüğünü gördüler; ve bütün yeryüzü kötülük ve şiddetle doldu ve günahkârlık her yere yayıldı.
  1. Ve bu dört başmelek işittikten sonra kendi kendilerine, yeryüzünün can çekişen oğullarının feryat ve feryatlarının göğün kapılarına ulaştığını söylediler.
  1. Ve cennetin azizlerine şöyle dediler: “İşte, cennetin azizleri, insanoğlunun ruhlarının yalvarıp homurdandığını size duyuruyoruz: “Davamızı Yüce Olan'ın huzurunda ve helakımızın haberini yüce Tanrı'nın önünde sunun. izzet, bütün efendilerin Rabbinin huzurunda O'nun haşmetiyle!"
  1. Ve İsrafil, Mikail, Azrail ve Cebrail gidip âlemlerin Rabbi olan Allah'ın huzuruna çıkıp dediler ki: “Sen bizim büyük Rabbimizsin, Sen âlemlerin Rabbisin; Sen tanrıların Tanrısı, rablerin Rabbi ve kralların Kralısın. Cennet, ezelden beri yaşayan tüm nesiller için Senin izzetinin tahtıdır ve dünya, sonsuza dek Senin ayaklarının taburesidir; Adınız büyük, kutsal ve sonsuza dek kutsanmış!
  1. [ayetin bir kısmı okunamıyor] ...yeryüzünde ve tüm yalan karada.
  1. Ve insanoğlunun bilgilileri onları işlerinde uygulayabilsinler diye, insanlara cennetin ebedi sırlarını anlattı.
  1. Ve bütün arkadaşlarının üzerine kral olması için kendisine yetki verdiğin Şemihaz'ın ne yaptığını görüyorsun.
  1. Ve adam kızlarının yanına geldiler ve onlarla birlikte oturdular, murdar oldular...” [bu surenin sonu ve bir sonrakinin iki ayeti ağır tahribatlıdır]

10. Bölüm

  1. "Doğruya ne yapması gerektiğini ve Lemek oğluna ruhunu sonsuz yaşam için nasıl kurtaracağını ve sonsuza dek kurtuluşa nasıl ulaşacağını öğretin ve ondan bir fidan büyüyecek ve dünyanın tüm nesilleri yükselecek."
  1. Ve İsrafil'e dedi ki: "Git ey İsrafil, Azael'in ellerini ve ayaklarını bağla ve onu karanlığa at [bu ayetin sonu, sonraki üç ayet ve sekizinci ayetin başı parşömenlerin kayıp bir parçasındadır].
  1. ...tüm günahlar.
  1. Ve Allah Jabrail'e şöyle dedi: “Gayrimeşrulara ve zina çocuklarına git ve Fravashi'nin oğullarını insanlardan kes ve onları yok etme savaşına gönder ki günleri uzun olmasın.
  1. Ve babalarının onlar için dileklerinden hiçbiri kabul edilmeyecektir; Fravashi, çocuklarının sonsuza kadar yaşayacağını veya her birinin beş yüz yıl yaşayacağını umsa da.
  1. Ve Allah Mika'il'e şöyle dedi: "Git Mika'il, Şemihaz'a ve kadınlarla ilişki kuran ve onlarla kendilerini kirleten tüm arkadaşlarına haber ver.
  1. oğullarının yok olacağını ve sevdiklerinin mahvoluşunu göreceklerini; ve üzerlerindeki büyük hüküm gününe kadar, dünyanın vadilerinde yetmiş nesil boyunca, bütün sonsuzluk günleri için, onları bağla.
  1. Onlara da, sevdiklerine de, evlâtlarına da şefaat asla doymayacak, ağlayıp diş gıcırdatmaya, azaba ve ebedî zindanlara mahkûm olacaklardır.
  1. Ve mahkûm edilen herkes bundan böyle ölü sayılabilir; nesillerinin yok oluşuna kadar onlarla birlikte bağlı kalacaklar; ve idam edeceğim Kıyamet Günü'nde , nesiller boyu yok olacaklar.
  1. Gayrimeşruların ve Fravashi'nin oğullarının tüm ruhlarını yok edin, çünkü onlar insanlar arasında kötülüğün nedeni haline geldiler.
  1. Ve kötülüğü yeryüzünden sil ve her mukaddes iş yok olsun; ve doğru bir ekim görünsün; ve bu bir kutsama olsun ve doğruluğun işleri sonsuza dek sevinçle sunulsun.
  1. Ve işte, tüm doğrular kurtulacak ve binlerce çocuk sahibi oluncaya kadar yaşayacak; ve gençliğinin ve büyüklerinin bütün günleri esenlikle dolacak.
  1. O zaman bütün yeryüzü doğrulukla ekilecek ve her yerde ağaçlar dikilecek ve her yer bereketle dolacak.
  1. Ve yeryüzünün diledikleri bütün ağaçları onun üzerine dikilecek; ve üzerine bahçeler dikecekler ve üzerine dikilen her bahçe bin testi şarap verecek; ve içine ekilen her tohuma gelince, her ölçü bin ölçü verir... [bu âyetin sonu ve sonraki âyet ağır tahrif edilmiştir]
  1. Ve bütün insan oğulları salih olacaklar ve hepsi Bana tapınacaklar ve her millet Beni kutsayacak ve Bana secde edecek.

Bölüm 11

  1. Ve bütün dünya her türlü pislikten ve her türlü pislikten arınacak.
  1. Ve artık dünyanın bütün nesillerinde üzerlerine gazap ve ceza göndermeyeceğim.

Bölüm 12

[iki ayet hasarlı ve okunaksız]

  1. İya, İdris, sonsuzluğun kralı büyük Allah'ı kutsamaya başladı ve işte, büyük aziz Fravashi'den biri beni aradı ... [ayetin sonu bozuk]
  1. “Ve sonra açacağım... [ayetin sonu ve sonrakinin başı bozuk]
  1. ... Yeryüzünde büyük bir viranelik yarattın; ve senin için ne barış ne de bağışlanma olacak.
  1. Ve sevindikleri kimseler için, çocukları için - sevdiklerinin katledildiğini görecekler ve oğullarının mahvolmasına yas tutacaklar ... [bu surenin sonu ve sonraki dört ayet eksik]

Bölüm 13

  1. ... canları için bütün istekleriyle, amellerinden ve her istediklerinden ayrı olarak, kendilerine mağfiret ve günlerin uzunluğu mümkün olsun.
  1. Ve gidip Hermon'un güneyinde, batı tarafında bulunan Dan ülkesindeki Dan sularının kenarına oturdum; ve uykuya dalana kadar isteklerinin kayıtlı olduğu kitabı okumaya başladım.
  1. Ve işte, üzerime bir rüya düştü ve bana rüyetler geldi, ta ki göz kapaklarımı kaldırıp göksel sarayın kapılarını görene kadar... [ayetin bir kısmı okunamıyor] ...ve şiddetli bir azabın rüyetini gördüm.
  1. Ama bir ses duyuldu ve şöyle dedi: "Gök oğullarını azarlamak için onlara dönün."
  1. Ve uyandığımda yanlarına gittim; Lübnan ile Senir arasındaki Abel Maya'da bir araya toplanıp oturup ağladılar ve yüzleri örtülüydü.
  1. Ve onların önünde onlara rüyalarda gördüğüm tüm vizyonları anlattım ve adalet sözlerini ve cennetin Gözcüleri olan fravashi'nin vizyon ve kınama sözlerini söyledim ... [ayetin ve bölümün sonu okunaksız]

Bölüm 14

  1. Yüce Allah'ın gördüğüm bir rüyada emrettiğine göre, ezelden beri var olan adalet ve Fravashi'nin kınanması kitabı.
  1. Ve rüyamda gördüğüm rüyette, Allah'ın Âdemoğullarına kendilerini ifade etmeleri ve manalarını anlamaları için verdiği, şimdi nefsimle ve ağzımdan çıkan nefesle ilan ettiğim şeydi. sözleri yüreklerinde.
  1. Allah, Âdemoğullarına ilim sözlerini anlasınlar diye takdir edip yarattığına göre; cennetin oğulları Fravashi'yi azarlamam için beni önceden belirledi, yarattı ve yarattı.
  1. Senin için bir dilekçe yazdım, ey Fravashi, ama bir görümde bana senin için olan dilekçenin sonsuzluk günlerinde tatmin olmayacağı gösterildi ve sana karşı bir karar verildi ve ilan edildi.
  1. buna göre artık sonsuza dek cennete yükselerek geri dönemeyeceksiniz; sizi bağlayacak ve sonsuza dek yeryüzünde tutacaksınız;
  1. o zamana kadar tüm sevdiklerinizin ve tüm oğullarının yok edildiğini görecek ve sevdiklerinizin ve oğullarının mallarına sahip olmayacaksınız; ve önünüzde deli bir kılıçla yere serilecekler, çünkü ne onlara şefaatiniz, ne de kendinize şefaatiniz kabul olunmayacaktır.
  1. Şefaat etmeye ve istemeye devam edeceksiniz... [ayetin bir kısmı okunamıyor] ...ama yazdığım kutsal kitabın tek bir kelimesini bile söyleyemeyeceksiniz.
  1. [el yazmasının bittiği yer burasıdır]

yazar bilinmiyor

elli kitap

Hazrec Kütüphanesi'nde bulunan küçük ama ilginç bir metin. İkinci tomarın 37. ayeti ve devinim devirlerini Mucizeler Kitabı'nın üçüncü suresi ile karşılaştırmaya dayalı olarak yapılan hesaplamalar, onu (veya en azından dayandığı birincil kaynağı) 505'ten 76'ya güvenle tarihlendirmemize izin veriyor. M.Ö. e.

Kaydırma 1. Yaratılış

  1. Ve I'ig-Golonak Satürn'de yaşıyor.
  1. Ve Ran-Tegoth, Jüpiter ve Mars arasında yaşıyor.
  1. Ve Nyogta, Mars ve Güneş arasında bulunur.
  1. Ve Nodens ayda yaşıyor.
  1. Ve Ktilla, Güneş ile Venüs arasında yaşar.
  1. Ve Marduk Jüpiter'de ikamet ediyor.
  1. Ve Şamaş Güneş'te ikamet ediyor.
  1. Ve Balon, Jüpiter ile Ay arasında kalır.
  1. Ve Ktugha Mars'ta yaşıyor.
  1. Ve Tephris, Uçurum ve Venüs arasında yaşar.
  1. Ve Hukato-Ziegl, Venüs ile Ay arasında bulunur.
  1. Ve Byatis, Boşluk ile Satürn arasında yaşar.
  1. Ve Tiamat, Güneş ile Merkür arasında ikamet eder.
  1. Orobla, Satürn ve Mars arasındadır.
  1. Ve Segha, Satürn ile Uçurum arasında yaşar.
  1. Ve Ubbo-Satla, Boşlukta yaşıyor.
  1. Ve Lloygor ve Tshar, Satürn ile Güneş arasında yaşıyor.
  1. Ve Cthulhu bu dünyanın karanlığında yaşıyor.
  1. Ve Vultum, dünyaların ışığı ile Jüpiter arasında yaşıyor.
  1. Ve Nat-Hortat, Uçurum ve Jüpiter arasında yaşıyor.
  1. Ve Ghatanotoa, dünyaların ışığı ile hareketsiz yıldızlar arasında kalır.
  1. Ve Tsathoggua dünyaların ışığında yaşar.
  1. Ve Shudd-Mell sabit yıldızlar ile Uçurum arasında kalır.
  1. Ve Hastur Uçurum'da yaşıyor.
  1. Ve Ran-Rathog, Hiçlik ile hareketsiz yıldızlar arasında yaşıyor.
  1. Ve Kingu, sabit yıldızlar ve Jüpiter arasında kalır.
  1. Ve Ytogta, Jüpiter ile Güneş arasında bulunur.
  1. Ve Ftaggua, Uçurum ve Mars arasında yaşar.
  1. Ve Ytakua, sabit yıldızlar ve Satürn arasında kalır.
  1. Ve Thioph, Merkür ve Ay arasında kalır.
  1. Ve Shub-Niggurath Venüs'te yaşıyor.
  1. Ve Yidra hareketsiz yıldızların arasında yaşıyor.
  1. Ve Azathoth, yaratıcı Boşluğun içinde yaşar.
  1. Ve Abhot, Uçurum ve Merkür arasında kalır.
  1. Ve Dagon, Ay ile bu dünyanın karanlığı arasında yaşıyor.
  1. Ve Venüs ile Merkür arasında bir Groth-golka var.
  1. Ve Nyarlathotep Merkür'de yaşıyor.
  1. Ve Zot-Ommog, Mars ve Merkür arasında yaşıyor.
  1. Ve Yog-Sothoth her yerde ve sonsuzlukta yaşar.
  1. Ve Abhum-Zhah, dünyaların ışığı ile Mars arasında yaşıyor.
  1. Ve Daolot, Boşluk ile dünyaların ışığı arasında yaşıyor.
  1. Ve Mars ile Ay arasında Etrafta kalır.
  1. Ve Atlach-Nacha, Ay ile bu dünyanın karanlığı arasında kalır.
  1. Ve Baet, dünyaların ışığı ile Uçurum arasında kalır.
  1. Ve Tulcsha, Uçurum ve Güneş arasında kalır.
  1. Ve Tsishakon, Güneş ve Ay arasında yaşar.
  1. Ve Ubb, sabit yıldızlar ile Güneş arasında kalır.
  1. Ve Hada-Hagla, dünyaların ışığı ile Satürn arasında kalır.
  1. Ve Golgoroth, Jüpiter ve Venüs arasında yaşar.
  1. Ve Idhya, Merkür ile bu dünyanın karanlığı arasında kalır.

Kaydırma 2. Olaylar

  1. Ve Y'ig-Golonak dört yüz otuzuncu yılda ortaya çıktı.
  1. Ve Ran-Tegoth dokuz yüz otuz bir yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Niogta bin dört yüz otuz bir yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Nodens bin dokuz yüz otuz bir yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Ctilla iki bin dört yüz otuz bir yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Marduk iki bin dokuz yüz otuz iki yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Şamaş üç bin dört yüz yirmi iki yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Balon üç bin dokuz yüz otuz iki yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Kthugha dört bin dört yüz otuz üç yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Tefris dört bin dokuz yüz otuz üç yılında göründü.
  1. Ve Hukato-Ziegl, beş bin dört yüz otuz üç yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Byatis beş bin dokuz yüz otuz üç yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Tiamat altı bin dört yüz otuz dört yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Orobla, altı bin dokuz yüz otuz dört yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Syegha yedi bin dört yüz dördüncü yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Ubbo-Satla yedi bin dokuz yüz otuz beş yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Lloygor ve Zhar, sekiz bin dört yüz otuz beş yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Cthulhu sekiz bin dokuz yüz otuz beş yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Vultum dokuz bin dört yüz otuz beş yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Nat-Hortat dokuz bin dokuz yüz otuz altı yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Ghatanotoa on bin dört yüz otuz altı yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Tsathoggua on bin dokuz yüz otuz altı yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Shudd-Mell on bir bin dört yüz otuz yedi yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Hastur bin dokuz yüz otuz yedi yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Ran-Rathog, bin iki bin dört yüz otuz yedi yılında ortaya çıktı.
  1. Ve bin iki bin dokuz yüz otuz yedi yılında Kral'a göründü.
  1. Ve Itogta on üç bin dört yüz otuz sekiz yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Ftaggua on üç bin dokuz yüz otuz sekiz yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Ithaqua on dört bin dört yüz otuz sekiz yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Tioth bin dört bin dokuz yüz otuz dokuz yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Shub-Niggurath bin beş bin dört yüz otuz dokuz yılında ortaya çıktı ve ayrıldı.
  1. Ve Iidra on altı bin dört yüz otuz dokuzuncu yılda ortaya çıktı.
  1. Ve Azathoth bin altı bin dokuz yüz kırkıncı yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Abhot bin yedi bin dört yüz kırkıncı yılda ortaya çıktı.
  1. Ve Dagon bin yedi bin dokuz yüz kırkıncı yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Groth-golka on sekiz bin dört yüz kırk bir yılında ortaya çıktı.
  1. Ve Nyarlathotep on sekiz bin dokuz yüz kırk bir yılında ortaya çıktı ve şimdi de öyle.
  1. Ve Zot-Ommog, bin dokuz bin dört yüz kırk bir yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Yog-Sothoth bin dokuz bin dokuz yüz kırk bir yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Aphum-Jah yirmi bin dört yüz kırk iki yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Daoloth yirmi bin dokuz yüz kırk iki yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve yirmi bir bin dört yüz kırk iki yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Atlach-Nacha yirmi bir bin dokuz yüz kırk üç yılında görünecek.
  1. Bayet de yirmi iki bin dört yüz kırk üç yılında çıkacak.
  1. Ve Tulzsha yirmi iki bin dokuz yüz kırk üç yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Tsyshakon yirmi üç bin dört yüz kırk üç yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Ubb, yirmi üç bin dokuz yüz kırk dört yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Hada-Hagla yirmi dört bin dört yüz kırk dört yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Golgoroth yirmi dört bin dokuz yüz kırk dört yılında ortaya çıkacak.
  1. Ve Idhya yirmi beş bin dört yüz kırk beş yılında ortaya çıkacak ve ayrılacak ve yeni bir döngü başlayacak.

Kaydırma 3. Atasözü

  1. Ve Y'ig-Golonak dedi ki: Ben Bilgi Ağacını keskinleştiren Şüphe Solucanıyım.
  1. Ve Ran-Tegoth dedi ki: Kurban sözleri tanrıları beslemez.
  1. Ve Niogta konuştu: Yukarıdan verilen gizli bilgelik katıksız aptallıktır.
  1. Ve Nodens dedi ki: Ay en küçük su birikintisine yansır.
  1. Ve Ctilla dedi ki: Kuyruğunu gösteren akrep korkmuş mudur? ..
  1. Ve Marduk şöyle dedi: Değerli bir düşman, benim için dostlar arasına sıkışan binlerce hiçten daha güzeldir.
  1. Ve Şamaş dedi ki: Güneşin kimi ısıtıp kimi kavurduğu fark etmez; ama parlayamaz.
  1. Ve Balon dedi ki: Acıyla dost olun, çünkü o bilgi verir.
  1. Ve Ktugha dedi ki: Alevin önünde diz çökmeden ateş yakamazsın.
  1. Ve Tephris dedi ki: Acı, zevk alamamanın cezasıdır.
  1. Ve Hukato-Ziegl dedi ki: Senin solunda olan benim sağımda.
  1. Ve Byatis dedi ki: Gözlerime bakan, onların yüzünden korkar.
  1. Ve Tiamat dedi ki: Yaratılış adına yok edilen, sonsuz yaşamı kazanır.
  1. Ve Orobla konuştu: Sessizlik, yalnızca nasıl susacağını bilen birinin ağzında altın değerindedir.
  1. Ve Segha dedi ki: Bir tanrıyı öldürmenin en iyi yolu onun varlığını kanıtlamaktır.
  1. Ve Ubbo-Satla dedi ki: Ah, Dicle ve Fırat'ın kaynakları ne kadar da küçük!..
  1. Ve Lloygor ve Tshar şöyle dediler: Arka arkaya! Biz birlikteyken dünyalar durmayacak!
  1. Ve Cthulhu dedi ki: Herkes Benim tarafımdan yutulacak, ama sadece Seçilmişler - seçilen baharat altında.
  1. Ve Vultum dedi ki: Doğduğum yıldızlı diyarı değil, seçtiğim, bulunduğum diyarı seviyorum.
  1. Ve Nat-Hortat konuştu: Düşlerden kazanılan deneyim, daha doğrusu gerçekte kaybedilen deneyim.
  1. Ve Ghaganotoa şöyle dedi: Kişinin zayıflıklarını bilmek güç verir.
  1. Ve Tsathoggua dedi ki: Sahte tanrıların ilk emri, "Benden başka tanrın olmayacak!"
  1. Ve Shudd-Mell dedi ki: Deneyimsiz alır, Arayan ekler, Öğrenci çoğaltır, Öğretmen böler.
  1. Ve Hastur dedi ki: Anlamadığın şeyin adını ağzına alma.
  1. Ve Ran-Rathog dedi ki: Tohum ancak köklerinden koparıldığında ağaç olur.
  1. Ve Kral'a dedi ki: Kadimlerin kanı senin damarlarında! Tanrıların önünde eğilecek misin, kandan kardeş?
  1. Ve Ytogta dedi ki: İki dünyanın sınırına hapsedilmiş olarak, ikisinin de özgürlüğünü biliyordum.
  1. Ve Ftaggua dedi ki: Ateş yakar ki yanmasın.
  1. Ve Ithaqua dedi ki: Ne kadar çok fedakarlık yapmaya istekliyse, o kadar çok kazanmaya değer.
  1. Ve Tiof dedi ki: Yaşananlar yüzünden değil, beklenenler yüzünden hayal kırıklığına uğradım.
  1. Ve Shub-Niggurath şöyle dedi: Ruhlarla et kabuklarında birleşmek daha uygundur.
  1. Ve Yidra dedi ki: Taklit edilemeyecek kadar taklit et!
  1. Ve Azathoth dedi ki: Evren doğduğunda gül ve evren yok olduğunda gül.
  1. Ve Abhot dedi ki: Düzen ölülerin malıdır, yaşayanların değil.
  1. Ve Dagon dedi ki: Zıtlar birbirini çeker, yok eder.
  1. Ve Groth-golka dedi ki: Bütün şarkıları söyleyemezsin, bütün kitapları okuyamazsın.
  1. Ve Nyarlathotep dedi ki: Dilediğini yap - İmkansızı dile.
  1. Ve Zot-Ommog konuştu: Gölde - dalgalar, denizde - dalgalar.
  1. Ve Yog-Sothoth dedi ki: Şimdiki zamanda yaşayanın sağ elinde

- sadece geleceği değil, geçmişi de.

  1. Ve Uphum-Zhah dedi ki: Hafıza buzda saklanır.
  1. Ve Daoloth şöyle dedi: Önceden kenara atılan bir darbe, ıskalanmış bir darbedir.
  1. Ve Etrafında dedi ki: Aceleci timsah açlıktan ölür.
  1. Ve Atlach-Nacha dedi ki: Her iş, diğerleriyle birlikte Benim ağımda bir ipliktir.
  1. Ve Bayet dedi ki: Hapşırmayı ve düşmeyi kediden öğrenin.
  1. Ve Tulzsha dedi ki: Söylenebilecek şey söylenmeye değmez.
  1. Ve Tsishakon konuştu: Karanlıkta yürürken seraplara güvenmeyeceksin.
  1. Ve Ubb dedi ki: Hayat, kabrin kurtlarıyla galip gelir.
  1. Ve Hada-Hagla dedi ki: Tanrıları peygamberlerine göre yargılayın.
  1. Ve Golgoroth dedi ki: Kuş havada duruyor.
  1. Ve İdhya dedi ki: Çocuklarımız kemiklerimizden büyüdüğü sürece dünya yok olmadı.

yazar bilinmiyor

SOFINEROM

Eskilerin hayranları arasında, bu metnin orijinalinin MÖ 3. binyılın sonu - 2. binyılın başında yazıldığı genel olarak kabul edilmektedir. e. ve Astlante'den (Atlantis) gelen birincil kaynaklara dayanmaktadır. Bununla birlikte, bir dizi üslup detayı bu tarihlemeyi şüpheli kılmaktadır. Görünüşe göre, Hıristiyan çağının ilk yüzyıllarında Akdeniz'in bazı Gnostik mezhepleri arasında ortaya çıktı ve "İnsanoğlu" nun gelişinin kanıtları, büyük olasılıkla ona "kadim" ve aralarında otorite vermek için yazarları tarafından eklendi. Hıristiyan Gnostikler. Bu metin, el-Khazraji'nin annesinin mensubu olduğu, Bet-Arabaye'deki Gnostik okullarından birinin kutsal metinleri setine dahil edildi.

Bölüm 1

  1. Eskiler öyleydi, eskiler öyle, eskiler yine olacak.
  1. Zamanın şafağında, ilkel Kaos'ta, Pleroma'nın Naxir denilen merkezinde Kadimler vardı ve değildi;
  1. karanlığın sularında biçimsiz, biçimsiz Naxir'de yüzdüler.
  1. Ve Kadimler kördü.
  1. Işık ışıksızdı.
  1. Hayat hayat değildi.
  1. Her şey vardı ve yoktu.
  1. Büyük uçurum - biçimlerin büyük yanılsaması - henüz yaratılmadı, çünkü yalnızca Naxir'in boşluğundan sonra ortaya çıktı.
  1. Ve sonra adını aldı: Yog-Sothoth, her formun Efendisi olan, formsuz bir iblis.
  1. ters üçgen , hayatın laneti, yani hayat-olmayan.
  1. Bu, yaşam ile yaşam olmayan, korkunç ve gaddar arasında, hiçbir insanın veya arkonun asla deneyimleyemeyeceği doğaüstü bir geçiştir.
  1. Naxir'in merkezinde O'nun tezahürü, Kaos'un ilkel, kaynayan gücü biçiminde yaşadı; Baba Abraxas tezahür etti, bu da Logos, saflaştırılmış Oğul, Anne Sophia'nın imajı.
  1. Onun adı Azathoth'tur, kör yaratıcıdır, durmadan yanar ve O'nun ölümünden tezahür küreleri doğar; ve başıboş ve hareketsiz yıldızlar, güneşler ve onların sakinleri.
  1. O, çifte tahtta oturandır.
  1. Yog-Sothoth'a kendi bedenini giydiren O'dur.
  1. Yog-Sothoth, biçimsiz et, Naxir dışında hiç kimsenin üstesinden gelemeyeceği ebedi bir yanılsama.
  1. Eşiğin üzerindedir ve eşiğin ötesindedir.
  1. Görünüşü, yanardöner kürelerden oluşan bir kümedir ve yan yana daire çizerler.
  1. Gülerek öldürür; Onun yayılımları, tedbirsizce O'nun aldatmacasına yenik düşenler için ölümcüldür.
  1. Biçim bozukluğudur.
  1. İnsanlar O'nu birçok isimle çağırdılar, ancak O'nun yalnızca bir gerçek adı var.
  1. Kadimler, İlkel Kaos'tan görünüşlerini aldılar.
  1. Biçimleri bozuk olana bozuk, saf olana saftır.
  1. Doğrusu size söylüyorum ki bu tarif edilemez güce Sothoth denir ve kendisine ait değildir.
  1. Sothoth, Kadimlerin kölesidir.
  1. Ama, gerçekten, O, Kendisinin Rab'sidir ve öyledir.
  1. Karar veremezse nasıl hizmet edebilirdi?
  1. Hayat O'nun insan dünyasındaki tezahürüdür.
  1. Kendisi Narix'in bir yayılımıdır.
  1. Narix, Naksir'in vücut bulmuş halidir.
  1. Yog-Sothoth formu aldığında, Kadimler Pleroma'nın bedeninde göründüler ve evren üzerinde hakimiyet kazandılar.
  1. Ve Kadimlerin bir Monad olduğu bir zaman vardı, eşleştirilen şey eşleşmeden ve eşleştirilmeyen şey tekrar eşlenmeden önce.
  1. Narix'in ilk yayılımı, Haberci, Nyarlathotep'tir, insanların hakkında endişe ve dehşetle konuştuğu, O'na başı ve sonu olmadan Çömelmiş Kaos adını veren Kişi.
  1. Bildiğimiz evrenin son çöküşüne ortak olacak ve O, diğer yaratıcılar gibi, Büyüklerin en büyüğü Naksir'in yaşadığı zaman gecesinin karanlığına geri dönecek.
  1. Nyarlathotep'ten sonra, zamanın başlangıcında, dünyevi evrende büyük Cthulhu ve İsimsiz Hastur ortaya çıktı.
  1. Büyük Cthulhu, Büyük Kepçe'yi ele geçirdi ve kudretli Hastur, Orion'da bulunan yanan bir yıldıza yerleşti.
  1. Daha sonra ortaya çıkan, her şeye gücü yeten Shub-Niggurath, tüm evrende yaşadı ve tüm yaratılmış dünyayı ele geçirdi.
  1. Bu, ilkel karanlığın Pleroma'yı yaratmak için Hiçbir Şey bırakmadığı zamandır.
  1. Ama o zamandan beri çok şey değişti.
  1. Demiurges insan oldu ve insanlar da demiurges oldu.
  1. Ve insanların yaşadığı topraklarda demiurgoslardan ortaya çıkan herkes, O'nun egemenliğini onların üzerine yerleştirdi ve O'nun ibadetini organize etti.
  1. Bu, demiurgelerin insanlaştığı ve aralarında yaşadığı zamandır.
  1. Zaman ve mekanın diğer uzak uçlarının ötesinde, şehirlerini kurdular.
  1. Kevaal denilen buzlu çölün ortasında beş bin stad yüksekliğinde Kadaf adında bir dağ diktiler ve oraya Habir adında bir şehir yerleştirdiler.
  1. Orada arkonları yerleştirdiler ve halk arasında birçok kez kalabalıklar belirdi.
  1. Shub-Niggurath, güneş ışığından daha parlak parlayan, üç beyaz boynuzlu ve şahin kanatlı siyah bir Keçi şeklini aldı.
  1. Cthulhu, O'nun yıldızları olan yedi gözlü bir yılan şeklini aldı.
  1. Ve her yıldız bir halkı, Pleroma uzayının yedi halkını temsil ediyordu, çünkü Heptad, Monad ve yine Heptad olmak için Octad'a yükselir.
  1. Ve her şey normale dönecek.
  1. Hastur, güneş başlı ve güneşin üzerinde taçlı bir şahin olarak vücut bulmuştu ve sol pençelerinde alevli bir kılıç tutuyordu.
  1. Nyarlathotep, ateşli saçları ve kendisini sardığı uzun kırmızı bir pelerini olan uzun bir adam gibi insan biçiminde enkarne oldu;
  1. ve süslü bir taç, üzerinde güneş işareti bulunan altından bir çember ve başından omuzlarına düşen iki altın yılan takmıştı.
  1. Hiç kimse O'nun parlayan yüzüne tamamen kör olmadan bakamazdı.
  1. Ve Azathoth, birkaç aylık, mavi tenli, ud rengi bozulmamış bir çocuk olarak ortaya çıktı.
  1. Ve Yog-Sothoth bin bir kez göründü ama aralarında en sevileni, tek gözü geçmişe, şimdiye ve geleceğe bakan, yüzü olmayan, dokunaçlı bir canavara dönüşen yanardöner kürelerdi.
  1. Ve hiçbir şey sarsılmaz değildi.
  1. Bunlar, en derin genişliklerden çıkan demiurge'lerdi.
  1. Sonra onları terk ettiler, çünkü zaman ellerindeydi.
  1. Ve Hastur, Cthulhu'dan, Nyarlathotep Shub-Niggurath'tan, Azathoth Yog-Sothoth'tan koparıldı.
  1. Ve evrenin onların çekişmesinden titrediği zaman geldi.
  1. Cthulhu en derin uçuruma atıldı ve Hastur parıldayan gökyüzünün üzerine çıktı.
  1. Ve krallıkları, uçurumun kapılarının sonuna kadar açıldığı ana kadar sona erdi ve evreni hayalleriyle doldurarak hayal kurdular.
  1. Sonra değişiklikler geldi ve demiurges, Typhon'da bir yıldızda birlikte yaşadı.
  1. Ve birbirlerinden ateşli bir bariyerle ayrıldılar.
  1. Ve bundan sonra kaderin gerçekleşmesini bekledikleri o yılların karanlığını orada yaşadılar.
  1. Ve böylece oldu.
  1. Çocukları arasındaki çekişmeye kızan Narix, yaşadıkları dünyayı yok etti.
  1. Sonra uzayda dolaşarak en derin uykunun uzak uçurumlarına sığındılar.
  1. Ama bu yardımcı olmadı.
  1. Ve Narix konuştu, onları kovarak, korkunç bir cümle.
  1. Onları uçurumdan çıkardı ve böldü ve sonra çift eşleştirilmedi.
  1. Ve ilkel diyarda sığınak buldular.
  1. Önce Yuggoth'ta, sonra da Sharkhah dedikleri topraklarda tahkimat yaptılar.
  1. Orada, bu genç dünyada krallıklarını kurdular.
  1. Ancak lanetleri yüzünden artık ait oldukları yıldızlara geri dönemezler.
  1. Ve büyük yıldız Shanir'in yedi parçası yere düştü.
  1. Bu dünya inişli çıkışlı bir ilkel lav pıhtısıydı ve bu koşullar altında herhangi bir yaşam imkansızdı.
  1. Ama onlar için değil.
  1. Yalnız değillerdi.
  1. Orijinal demiurges, diğer demiurges ile birlikte Typhon'a indi; aralarında Nodens, Kingu, Dagon, Shamash ve diğerleri var.
  1. Orada kardeşler arasındaki savaşların boşuna olduğunu anladılar.
  1. Ve şimdi kendi aralarında barışı yükselttiler.
  1. O yılların karanlığını yüksek bir dağda yaşamışlar.
  1. Bu dünyanın tepesine altın bir şehir, bir piramit şehri - MFA inşa ettiler.
  1. Böylece başka bir ülke kurana kadar o yılların karanlığı geçti.
  1. Astlante, Lemuria, Falushia, Pacifis ve Hyperborea bu ülkenin parçalarıydı.
  1. Shambhala, Sharkhah'ın rahmine kazılmış bir yeraltı krallığıydı.
  1. Ve artık tanrı olmamalarına rağmen tanrı olarak saygı görüyorlardı.
  1. Ve Sharkhah'ta yaşayan diğer varlıklar.
  1. Bir devler halkı, yıkıcı bir kabile olan bu Hulls kabilesi neredeyse insan hafızasından silinmişti.
  1. Lemuryalıları köleleştirmeye cesaret eden bu kabileye Eskiler tarafından öfke getirildi.
  1. Yeryüzünden silindiler, ancak bazıları sürekli keşfedilme korkusuyla yaşamaya devam etti.
  1. Sonra bir Zog kabilesi vardı, yanan gözleri ve açık ağızları olan, devasa boyutlarda, kıllı canavarlar.
  1. Kadimleri yok etme çılgınlığıyla Levat'tan geldiler.
  1. Ancak Eskiler en güçlü imha ile karşılık verdiler: tüm bu kabileyi yok ettiler ve Sharkhah'ın etrafında dönen bu ayın topraklarını terk ettiler.
  1. Ve diğer uydular, şeytani Yog-Sothoth'un avı olarak en derin boşluklara fırlatıldı.
  1. Başlangıçta Sharkhah'ın dört uydusu vardı: Levat, Saranakh, Yoghort ve Dhashuf.
  1. Adem'in oğulları ve Havva'nın kızları dışında, insanlar diyarında, Sharkhah'da başka kabileler de vardı.
  1. Kadimlere meydan okumaya cesaret eden ve onlar da yok edilen küçük yaratıklar olan Batorkh'lar.
  1. Ve Kadimleri kandırabileceklerini sanan Meern'den kanatlı adamlardan oluşan tuhaf bir ırk olan Bhalix'ler.
  1. Ve başkalarının kaderini paylaştılar.
  1. Bu arada Kadimler kayboldu ve Yog-Sothoth'taki güçleri zayıfladı, ancak yine de uçurumun ötesinde kaldılar.
  1. Güçlerini korumak için, evrenin genişliğinden, en uzak yıldızlararası boşluklardan alınan gücü toplayabilen ve besleyebilen kristallerle kurnazca düzenlenmiş devasa piramitler diktiler.
  1. Ancak Naksir, intikamının son kısmını henüz tamamlamamıştır.
  1. Ve Rider of the Expanses'in yardımıyla sığındıkları toprakları yok etti.
  1. Ve büyük takımyıldızın yedi yıldızını büyük bir felaketle batırdı ve eski toprakları uçuruma attı.
  1. Bu felaketten çok azı sağ kurtuldu.
  1. Tetrad, çünkü olanların son anında kurtulmuştu.
  1. Ama gerçekten de bu Tetrad bir Oktad'dı.

P O. Eşleştirilmediler ve eski öğretiyi stoka aktarmaya karar verdiler.

  1. Cthulhu ve Hastur, el-Khem krallığına gitti.
  1. Kingu ve Shamash batıdaki topraklara, sonra da aşırı doğudaki cennetin altındaki topraklara gittiler.
  1. Hiçlikten gelen Kadimlerin tarihi böyledir.
  1. Artık insanların bildiği yerlerde değil, aralarındaki köşelerde oturuyorlar ve bir gün o sırada hüküm sürdükleri yere saltanat sürecekler.

Bölüm 2

  1. Ve Kadimlerin kuzeye, ateşli nehrin ötesinde, buzlu çölde eşi görülmemiş bir dağ diktikleri bir zaman vardı.
  1. Gadaf! Burası onların yerleşim yeriydi.
  1. Burası, Kaos'tan çıkıp unutulmaya yüz tutanların eviydi.
  1. Bu yüzden dinle!
  1. Bu onların enginlikte nasıl dolaşıp tahtlarında nasıl hüküm sürdüklerinin hikayesidir.
  1. Bu, Kadimlerin insanlar tarafından bilinmediği zamandı; en önemli sırların saklandığı bir zaman.
  1. Ve sulbünde kötülük olan adamlar onları sakladılar ve onları karanlığa ve dehşete boğdular.
  1. Bu nedenle, dinleyin, size Azathoth'un oturduğu ve O'nun sonsuza dek hüküm süreceği en yüksek tahtına ulaşmaya cesaret edenleri anlatacağım .
  1. Anlayacağınız ilk şey, üçlü sınavın üstesinden gelmediği sürece hiç kimsenin kutsal ayini bilemeyeceğidir.
  1. Gerçekten, zihninizin umutsuzluğuna dalacak ve oraya en yüksek gücün kaynağı olan gizli bir kelime çekeceksiniz.
  1. Bildiğiniz kelime Val'dir.
  1. , belinizde yeni bir güçle çınladığını hissetmediğiniz sürece uygulanamaz .
  1. Ve bunu hissettiğinde ayağa kalkacak, ateşli nehri geçecek ve göz açıp kapayıncaya kadar çöle dalacaksın.
  1. Bu çöle Hadit adını vereceksin, çünkü onun gerçek adını henüz telaffuz edemiyorsun.
  1. Bunu yapsaydın, sana çarpardı ve seni deliliğin uçurumuna sürüklerdi.
  1. Size Nyarlathotep'in onu büyük Kaos zamanında, tüm evrenin onlara göründüğü sırada yarattığını söyleyeceğim.
  1. Kadimlerin sesi olan o, güç ve bilgelik içinde büyüdü ve yıldızların ardında gizlenen korkunç sırrın üstesinden gelmeyi arzuladı.
  1. Dağın eteğine ulaştı.
  1. Bir işaret istedi ve çelikten dövülmüş üçlü bir kılıç O'na indi ve ayaklarının önünde deldi.
  1. Cesaret alarak yükselişe başladı.
  1. Zirveye vardığında, Marduk O'nunla karşılaştı ve yolunu kapattı.
  1. Sonra Nyarlathotep, gizli gücün çifte kelimesini yedi kez söyledi: Yahd-Dahn.
  1. Bu kelime büyülü ormanda, her şeyin ve hiçbir şeyin olduğu en derin uykular diyarında saklıdır.
  1. O dünyada kurtuluş yok!
  1. Tek çıkış yolu, yanan bir yıldızın arkasında uçurumun ötesine saklanan gizemli Muhafız'a direnmektir.
  1. Ve tüm ihtişamıyla ayağa kalktı ve Otkh'un mührü olarak bilinen gizli sırda ustalaşmak isteyen genç yaratıcının karşısında durdu.
  1. Ancak demiurge onu büyülerle uzaklaştırdı ve Guardian geri çekildi.
  1. Ve at sırtında Pleroma köprüsünü geçtikten sonra, alevli kılıcını, İşaretini kaldırarak, Kara Taş'ın büyük kapılarından girdi.
  1. Ve mührü gördü.
  1. Güçlü, alevli, yıkıcı.
  1. Ve sonsuz Hiç'in merkezinden yırtılmış görkemli bir ses yankılandı.
  1. Büyük Nadur göklerden fırlayan alevli bir ok gibi gürleyerek yuvarlandı, tüm görkemiyle dışarı fırladı.
  1. Ve bu yere ulaşan genç Demiurge'ye büyük bir mühür verdi.
  1. Nyarlathotep'in zihninde şimşek çaktı;
  1. ve O, Kendisi olarak yeniden doğdu.
  1. Ve Aeons O'nun önünde ilan edildi.
  1. Nadur O'nun önünde O'nun isimlerini söyledi ve bu sayede arkonlar çemberi yaratıldı.
  1. Ve krallıkları gece gündüz sonsuza dek sürecek.
  1. Ve Nyarlathotep, dağın zirvesine bir şehir inşa etti, böylece arkonlar oraya yerleşti.
  1. Ve dağ kimse tırmanamasın diye yıkıldı.
  1. Ve arkonların diledikleri gibi gidip gelmeleri için bir köprü yapıldı.
  1. Şimdi size şanlı şehre yaklaşabileceğiniz büyük yolu açıklayacağım.
  1. Bu, içinizde kalması gereken ilk şey ve sonra çok daha fazlası.
  1. Bundan sonra, Bahr'ın gizli işareti sizden önce yaratılmalıdır.
  1. Ve önünüzde yolu göstermesi için Yog-Sothoth'un adını söyleyin.
  1. Vardığınızda, görünüşü olmayan ve değişken Kaos kisvesi altında saklanan Kişi ile tanışacaksınız.
  1. Ve kara kapılara ulaşmanız için önünüze bir yol açacaktır.
  1. Ve iki sütun arasında Anne'nin adını haykıracak ve Baba'nın adını üç kez tekrarlayacaksınız.
  1. Ama yemin ederim! Bunu yapmaya hazır olmadan yaparsanız, kendinize isyan etmiş olursunuz.

Bölüm 3

BEN

  1. Ayın siyah olduğu ve kıpkırmızı ağladığı gecede yıldızlara bakın ve yanardöner alevin yüksekliklerinde nasıl döndüğünü göreceksiniz.
  1. Artık ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz.
  1. Ama yemin ederim! Bu işlerde büyük bir tehlike pusudadır.
  1. Argonar Ayini, ona hazırlıksız yaklaşan hiç kimseyi affetmez.
  1. Zairedeliya'nın boşluğundaki yüzlerce canlı ateşin efendisi olan sizler, gerekli hazırlık olmadan karanlığın güçlerine meydan okumanın ne kadar aptalca olduğunu anlayacaksınız.
  1. Yüz ateş yaratıcı ruhlardır, en saf ilahi özdür.
  1. Onlara meydan okumak tehlikelidir, ancak kalabalığın hareketi Kadimlerin gözünde her zaman merhamet bulabilir.
  1. Ama bunu yapmaya yeterince cesaret ettiyseniz ... o zaman uçurumun bekçisi size merhamet etsin, çünkü biz olmayacağız!
  1. Çünkü O, eşiktir ve eşiğin bekçisidir.
  1. Geçmiş zamanlarda kendilerini nerede gösterdiklerini O bilir ve O anahtarı çevirdiğinde kapılar açılır.
  1. Şimdi daha önce kimsenin yapmaya cesaret edemediğini yapabilirsin.
  1. Kapıyı aç!
  1. Onu kabul et!
  1. O ol!
  1. Sözü söyleyecek ve bununla uçurumda yaşayan tarif edilemez Kaosu çağıracak.
  1. O'nu çağırdığınızda O'nun adını bileceksiniz, bu sizin adınızdır, çünkü O vardır ve değildir; ama O yapacak.
  1. Biliyorsunuz ki kara yılanın birçok başı var ama bunların arasında tek bir gerçek bile yok.
  1. O sadece O olacak.
  1. Bu nedenle, kılıcı al ve kâseyi siyah ketenle kaplı kutsal sunağın üzerine koy.
  1. O zaman senin adını söyleyecek ve hançerin balı tadacak.
  1. Ve bu bittiğinde, beni ara, o zaman dünyanın adını haykıracak.

III

  1. Bunu yaptıktan sonra kendinizi siyah geçide atabileceksiniz.
  1. Bakma: gözlerin için hiçbir şey yok.
  1. Yılanın nefesinde sadece boşluk.
  1. İşareti bilmiyorsun, düştün!
  1. şüphe etme!
  1. Sonra da Üçüncü Kitabın dördüncü âyetini okuyacak: “Geriye bak, orada dünü, bugünü ve geleceği göreceksin!”
  1. Bunu tekrarlamayacak.
  1. Bu nedenle gecikmeyin.
  1. Rüzgar tohumlarını toplayın ve etrafınıza saçın.
  1. Olmayan bir zamanda meyvelerini toplayacaksın.
  1. Ama zamandan bahsetme, çünkü zaman yok.
  1. Sadece daha yüksek Monad'ın ifşası hakkında konuşun.

III

  1. Düşüncenizi aşmadan önce yaratmanız gereken şey budur, çünkü ancak o zaman sizin için her şey mümkündür.
  1. Bu nedenle dualarınızı kalbinize çevirin, ardından görüntünüze odaklanın ve tefekkür edin.
  1. Görünmeyeni görecek, duyulmayanı işiteceksiniz.
  1. Sana yapılması gereken bu.
  1. Şimdi size yüksek düşünceyi kullanmanın doğru yolunu öğreteceğim.
  1. Başlangıçta boşluk vardı.
  1. Şimdi Outland'de davranın, yıldıza gidin, içine girin - ve onun gücünü emeceksiniz.
  1. Bundan sonra, özünüzü aşabilirsiniz.
  1. Boşluk yaratabilmen ve boşluk olabilmen dileğiyle.
  1. Ardından işareti onaylayın ve düşüncenizi ona doğru yönlendirin.
  1. O zaman işareti tamamen unut!
  1. İmajınızı yükseltin ve Pleroma'nın bir parçası olun!
  1. Yaratıcı ve ilahi olan En Yüce Olan'ın Babası ile birleşin!

4. Bölüm

  1. Oldukları yerdeydiler, olacakları yerdeydiler.
  1. O sırada sulardan bir yılan çıktı ve O'nun gözlerinden binlerce kıvılcım çıktı.
  1. İnsanların demiurge olduğu ve demiurges'in insan olduğu bir zaman vardı.
  1. Bu, her şeyin var olduğu ve hiçbir şeyin mümkün olmadığı bir zamandı.
  1. Bu sefer çemberin sonunda, yılan tahttan inip sularda öldüğünde geri dönecektir.
  1. Bu sır kıyamete kadar gizlidir ve kimse bilmeyecektir.
  1. Bilge adam zamanın sayısını hesapladı, çünkü O'nun için bu hiçbir şey olmayacak ve Elli Beş, Hiç olacak.
  1. Bu sayıyı bilen Kapı'dan geçecek, gümüş ve altından bir merdiven görecek ve her şeyin var olduğu ve hiçbir şeyin kalmadığı sarayın zindanlarına inecektir .
  1. Burası açılması gereken bir yer.
  1. Ne zaman geleceksin?
  1. Zamanın bir anlamı yoktur; yer farketmez
  1. Zaman her zaman, yer her yerdedir.
  1. Monad'ın son illüzyonunun önünde durduğunuzda bunu bileceksiniz, çünkü var olan her şey gerçekten onun ve sizin bir parçanızdır.
  1. Bunu nasıl biliyorsun?
  1. Şimşek meşeye çarptığında ve sular yükseldiğinde, o zaman kılıç, takdir edilen tarafından kenara atılacaktır.
  1. Bunu göreceksiniz, hepsi bu; çünkü bu gelecek zamanlarda yazılmıştır ve geçmiş zamanlarda açıklanacaktır.
  1. Suların yanında yükselecek, kılıcı atacak, O'nu kaybedecek!
  1. Sonra kaseyi arayacak ve ondan kılıcı içtiğinde yumruğunu sıkacak, ancak Seçilmiş Kişi'nin onu reddederek yeniden doğabilmesi için onu Ayasofya Ana'nın rahmine sürecek.
  1. Birinci söz budur, ikincisi söylenir, üçüncüsü karşılanır, dördüncüsü Annenin kabrinde saklıdır.
  1. Dünya yokken olan buydu ve dünya yıprandığında olacak olan da bu.
  1. Bunu bilmese de kupayı arayacak ve onu gizli tapınağına, yıldızların ve görünmez tanrıçanın yurduna yerleştirecektir.
  1. Bu bitmedi, hiçbir şeyin başlangıcı olmayacak, başlamayan hiçbir şeyin sonu yoktu.
  1. Her şey olduğu gibi kalacak, herkes yüceltilecek ve herkes feda edilecek.
  1. Sonunda geri dönerler ama sen inanırsın çünkü onları hiç tanımamıştın;
  1. ama bir gün onları tanıyacaksın.
  1. Ve Oğul'un gazabının olduğu gün, kızıl yılan başını kaldırıp tükürüğünü yeryüzüne dökecek.
  1. Doğru olan Triad'dır, çünkü Octad bir perdeyle gizlenmiştir, ama gerçekten de Pentad kalacaktır.
  1. İşte O'nun bilmeden başlayacağı gerçek yaratma budur.
  1. O, bu dünyada kör bir adam gibidir, ama O'nun kurtuluşu bundadır.
  1. Şiddetli unsurların gazabının gücünde olacak, ama O'na zarar vermeyecekler, çünkü onlar O'dur.
  1. Bu açıklanmalı ama bunu kimse yapmayacak.
  1. Bu yasak!
  1. Yasayı çiğnemek, Yaşlıların yargısına boyun eğmek demektir.
  1. Mürtedlerin ve kirletenlerin cezasız kalması sona ersin, çünkü arkonların merhameti sınırsızsa, gazapları bin kat daha yıkıcıdır.
  1. Tapınağın kutsal koruyucularına verilen uyarı budur, çünkü onlar Dört'tür ve Hiç'tir.
  1. Anlam sayılardadır, onların dışında değil, çünkü onlardan başka hiçbir şey yoktur.
  1. Artık karanlıktan doğan Kaos'un ne olduğunu biliyorsunuz.
  1. Ancak göklerin tepesine yüksek bir alev yükseldi ve acımasız yağmurlar uçurumun derinliklerini harap etti.
  1. Sonra mavi bir pus içinde masmavi bir şimşek çaktı ve kapıyı kapattı.
  1. Bu başlangıçtı; bu son.
  1. Her şey söylenir, hiçbir şey açıklanmaz.

Bölüm
5

  1. Bu, bazılarımızın Astlante'nin son krallığının yok edilmesinden bir süre önce yazılmış gizli kaydıdır.
  1. Şimdi bu bölümün neden yazıldığını anlıyorsunuz.
  1. Henüz kızgın ve ateşin tutsağı olan bu ilkel dünyaya indiğimizde, dağın zirvesine, soğuduktan sonra inşa ettiğimiz sığınağımızı inşa ettik.
  1. Büyük sular geldi ve dağ bir ada oldu ve ada büyük bir kara oldu.
  1. Bu, bu dünyada ilk canlı parçacık doğmadan önce oldu.
  1. Artık Kadimler cümlenin tam olarak yerine getirilmediğini biliyordu ve biz de yapmamız gerekeni yapmaya başladık.
  1. Kurduğumuz ilk ülke Hyperborea idi.
  1. Halkımızın iz bırakmadan yok olması gerektiğini biliyorduk, böylece çağlar sonra yeni bir ihtişamla yeni bir ihtişamla yeniden doğabilirdi.
  1. Bu dünyada uygun tuzlar olmadığı için canlı yaratıklar yaratmak için birincil fırsatlar yoktu.
  1. Biliyorduk ki, bir günde yeniden doğabilmemiz için bizden çok daha aşağı seviyede de olsa bize benzer canlılar yaratmamız gerekiyor.
  1. Ve sonra dünyanın bazı kısımlarını soğuttuk.
  1. Daha sonra hacmini ve ağırlığını artırmaya özen gösterdik.
  1. Ve sonra topraklar kuru ve ayaz hale getirildi.
  1. Yaşam için bazı alanlar yarattığımız bir zaman vardı: denizler, göller, nehirler.
  1. Bunlar, en basit bitkilerin hayatta kalması için ön koşullardı.
  1. Sonra insan ırkını meydana getirecek türleri yarattık: bitkilerin en üstününü.
  1. Bu fabrikalarda belli bir bağımsızlık olduğu söylendi;
  1. derinlerden çektikleri su olmadan büyük mesafeleri kat edememelerine rağmen hareket edebiliyorlardı.
  1. Bu yaşam gelişti ve kabuk kemiğe dönüştü ve özsular kaslar ve deri ile kaplandı.
  1. Gelişimin bu noktasında, insan-öncesi beden bir iç organlar yığını değildi, daha ziyade uzayın görünmez ışınlarıyla evrenden gökkubbeye inen hayati sıvıları çekmesine izin veren solar pleksusun arkasında yükselen ana hatlardı.
  1. Kan, kalpte ve damarlarda bulunmadı, ancak vücutta serbestçe yayıldı.
  1. Sonra dünyevi beden, ilk insanın kanvas formunda güçlendirildi.
  1. Vücut uzun saçlarla kaplıydı, kollar ise neredeyse ayaklara ulaşacak kadar uzundu.
  1. Sonra et, bizimkine benzer daha gelişmiş bir biçim aldı, ancak daha düşük (boy olarak bir sazhen sinek ağırlığı) ve daha hafifti (ağırlık olarak iki buçuk yetenek).
  1. Dünya denilen vahşi dünyada yaşamın başlangıcı böyleydi.
  1. Kabileler arasında doğa koşullarının özelliklerinden kaynaklanan farklılıklar vardı.
  1. Böylece güney halkları, cildi koyulaştıran maddeler açığa çıkararak güneşin yakıcı ışınlarına dayanmayı öğrendiler.
  1. On nesil sonra bu özellik kalıtsal hale geldi.
  1. Diğer insanlar farklı şekilde gelişti.
  1. Ana hedefimiz, uygun öğretinin enkarnasyonu ve yaratılması yoluyla bazen bedensel düzeyde görünebileceğimiz bir tür yaratmaktı.
  1. Asıl amaç buydu ama unutmamak gerekir ki insan ırkının yaratılışı, evren dokusundaki birçok tasarımdan sadece biriydi.
  1. Aslında, bu, bizim suretimizde, bizim benzerliğimizde, ama her şeyin kendi sırasına göre olmasına izin veren türden yaratıcıların yaratılmasıydı.
  1. Basit bir parçacıktan bir adam, yaratıcı olmak için ortaya çıktı.

Bölüm 6. Argonar

  1. Ateşli yıldız uzayın karanlığında siyahtır ve Yargıç kadehi ve kılıcı reddedecektir.
  1. Bu kelime Kanun'dur.
  1. Anlamayan kişi, denizin çamurunda sürünen bir solucandır.
  1. Artık gerçeğin bir olduğunu bileceksin ve geçmiş zamanları anlatacak kimse yok.
  1. Ne söylendiğini hatırlıyor, ne söyleneceğini hatırlıyor, asla söylenmemiş olanı hatırlıyor.
  1. Zihniniz Pleroma'nın harikalarına açık ve onun içine dalmış durumda.
  1. Görünmeyeni görün, yazılmamışı okuyun ve bileceksiniz!
  1. O zaman gizli tabuttaki, sırları saklayan mucizeleri bileceksin;
  1. söylenmemiş olan: her şeyin kilidini açan anahtar.
  1. Oh, bu mutluluk olacak ve içinden bahar ve kış gelecek, çünkü Tetrad Dyad ile birleşecek ve Dyad Monad olacak.
  1. Bunu kimse bilmeyecek, çünkü bu asla yazılmadı, yazılmayacak ve sonsuza dek var olmayacak.
  1. Bu, söylenene benzer: O'nun içinde, O'nun dışında ve Kendisinin dışında olan Pleroma ve Boşluğun görüntüsü.
  1. Sözüm anlaşılmaz.
  1. Anlamayacaksın.
  1. Hayır, çünkü diğer sırlar ifşa edilmemeli, aksi takdirde şevkiniz bununla insanları bozar.
  1. Ne söylendiğini hatırlıyor: Monad'a doğru parlayacak ve bir Triad olacak, bir Monad içinde bir Triad, bir Triad içinde bir Monad, ebedi bir Monad.
  1. Bu, zamanında söylenmiştir ve siz vefat ettiğinizde gelecek günlerde de bu söylenecektir.
  1. Bunu biliyorsun ve bu yeterli.
  1. O zaman öfkenin hararetinde, kibrin gününde amansız öfken için öldüreceksin.
  1. Yanlış mıydı?
  1. O'nda ıstırap ve inilti var mı?
  1. Sağ elimin kalplerine uzandığı yerde değillerdi.
  1. Düştüğünü görecekler.
  1. korkma!
  1. Çünkü bu olursa, Kadife sağ elim seni kaldırır.
  1. Artık onların ikizler gibi Monad'daki Dyad ve Dyad'daki Monad olduklarını biliyorsunuz.
  1. Muhakkak ki bu söylenmiş ve tefsir edilmiştir.
  1. Zihniniz bulanık... bunu düşünmüyorsunuz!
  1. Benim bulunduğum yerde zamanın bedeli az: hiç yok.
  1. Ama gerçek bu olsa bile, anlayabilir misin?
  1. HAYIR! Zira zamanı henüz gelmemiştir.
  1. Kaybolduğu zaman gelecek.
  1. Oğul Kendisi ayağa kalkmalı, tacını kaldırmalı ve kılıcını korumalıdır.
  1. Kaybedileni, bulunanı, olmayanı arıyor.
  1. İşte, bu Benim Sözüm ve Antlaşmamdır.

7.
Bölüm

  1. Kuzeyde Boğa'nın arkanıza bakarak gökleri nasıl açtığını gördüğünüzde, o zaman gerçeği bulacaksınız.
  1. Göklerde tutuşturduğu bir yıldız vardır: Bu benim yıldızımdır, bu bizim yıldızımızdır, bu dünyanın yıldızıdır.
  1. Zamanın unuttuğu soğuk tapınaklarda kaybolacak bir şeyler vardır.
  1. Zaman geçti, an geldi.
  1. Tek tanrılar kayboldu, yıldızlar kendi dillerinde sustu, onlarla sadece denizler konuşuyor;
  1. birçok tanrı yollarını değiştirdi, zamanları geçti, sonra tekrar gelmek için.
  1. Bu, tanrıların ve insanların değil, Kurtarıcıların ve onlar hakkındaki efsanelerin zamanıdır.
  1. Bütün bu sözler, tanrıların nasıl reddedildiğinin ve insanların nasıl yüceltildiğini anlatan kroniklerdir;
  1. bu, cezası yok oluş ve sonsuz mutluluk olan dünyanın yaratılışının bir tarihidir.
  1. Hiç değil, hiç değil!
  1. Benim olduğum yerde sadece ölüm var.
  1. Perdeyi yırtar, yalanları ortaya çıkarır, kötülere bakar ve doğruları örter.
  1. Onun hizmetkarları böyledir.
  1. Gerçekten de, sonsuza kadar böyle olacaklar.
  1. Bu, üçlü bir felaket, sonsuzluğun sularında üçlü bir imtihandır.
  1. Kapının ardında neyin saklı olduğunu bilirsen kral olursun.
  1. Ve bunu öğrendikten sonra, bilmediklerinizi hala saklarsanız, Ben olacaksınız.
  1. Alev, Babasının kırmızı kanıdır.
  1. Haç yenildi ve geriye hiçbir şey kalmadı, hayır; sadece neşe ve sonsuz mutluluk.
  1. Ne hakkında konuştuğumu anlarsanız, çok tutkuyla arzulanan ve çok arzu edilen bu eşiği geçebileceksiniz.
  1. Bu Benim Sözüm, bu Benim imtihanım, ne olmuş, ne olacak.
  1. Söylediklerinden korkma.
  1. Bunu bilmiyorlar, sadece yarısı var, sağ elimde bir tane var, o da eskisi gibi kalacak.
  1. Ve bunu bileceksin.
  1. Siz bilmeseniz de O Rab'dir.
  1. Bir imtihan ve bir imtihan, bir hüküm ve bir Hüküm vardır, fakat galip gelenler için bende bir sığınak vardır.
  1. Ve “İnsanları titreten Söz nedir?” -
  1. o zaman sana eğilerek cevap vereceğim: “Kulağına kadifemsi balın Sözünü fısıldayacağım; bilinmeyen ve bilinen bu kitapta gizlidir.
  1. Bilge, ona layık olanlara onu açıklayacaktır.
  1. Her Sözün sonu Kendimdedir.”

8.
Bölüm

  1. Yıldızıma bakın ve ruhen uyanın.
  1. Gizli çemberden çıkıp bize geleceksin.
  1. Bu, olmuş, olmuş ve olacak halkların bilgeliğidir.
  1. Uzaktan gelen ve doğuya bakanı duyun ve ağlayın.
  1. Binlerce ateş göreceksin... binlerce ölüm yüzü.
  1. Bakın: Görkemim gizli tapınağımda parlıyor.
  1. Bu başlangıç; ama bir şey daha var: Triad'dan oluşan Dyad ve Yedili haline gelen Pentad var.
  1. Bu ne anlama gelir?
  1. Bu sır, zamanın sonuna kadar gizlidir.
  1. Kutsal dağın tepesinde söylenen Söz budur.
  1. Bu kelime Dört Yüz Yirmi'dir; ama başkaları da var.
  1. Sayı aldatmacadır, Söz vahiydir.
  1. Bu işaretlerde gücün, ihtişamın ve kudretin sırrı olan Benim sırrım vardır.
  1. Numarası Dokuz olan Siyah'tan sonra da farklı olmayacak.
  1. Ama, gerçekten, akılsızların sayısı dokuzdur; anlamayacaklar.
  1. Bilebilirler, fakat ilim yollarını takip etmezler.
  1. Doğrusu size söylüyorum ki, dünyada benim önümde sizi uçurumun karanlığında Bana ulaşmaktan alıkoyabilecek hiçbir güç yoktur.
  1. Ve sana söylediklerine inanma; onlar yalan.
  1. Bunlar kim?
  1. Onları tanıyacaksın.
  1. Ama onları zaten tanıyorsunuz ve bunun için biraz zaman aldı.
  1. Bırakın bu canavarca ve iğrenç durum şimdi var olsun: Bırakın deliler arkonlarını izlesinler, ama siz kendinizi yaratmaya devam edin!
  1. Bunu yap ve yanlış gitmeyeceksin.
  1. Ben olan sonsuzluğa yemin ederim.
  1. Sözümün bir başlangıcı olabilir ama bir sonu olmayabilir, çünkü gerçekten, Hiçlik'te başladı ve Her Şey'de sona erecek.

Bölüm 9

  1. Se, gecenin ortasında, yıldızlı, karanlık ve uykusuz bir noktadır.
  1. Her yıldız canlıdır, çünkü biz böyle değildik.
  1. Dostunuz olduklarını iddia edenlere dikkat edin: bununla kendinizi aldatma ile dolduruyorsunuz.
  1. Ve yılan! Bu, çok az kişinin açığa çıkarabileceği, birçoğunun da açığa çıkarmayacağı bir sırdır.
  1. Bu, kendi içine hapsedilmiş üçlü gücün sırrıdır;
  1. bu benim gücüm, bu benim gücüm.
  1. Sana ne yapman gerektiğini söyleyeceğim: Kendin için harekete geçeceğin an henüz gelmedi.
  1. Çünkü uyku ve Rüya, gece ve Gece, rüya ve Rüya vardır.
  1. Bana ibadet edenler için zamanın başlangıcından beri zincirlenmiş bir anahtar vardır.
  1. Khranmirkh bölümünde bahsedilmiştir.
  1. Ama anlamı cahillere göründü; Bunu anlamayan daha fazlasını alamaz, çünkü kesinlikle hataya düşer.
  1. Şimdi beni duyun: çünkü yalnızca amansız, öfkeli özgür irade uçurumun karanlığının üzerine çıkacak, Baba Oğul'da yeniden doğacak ve Anne Kendi Yasını tutacak.
  1. Daha fazlasını açıklamama izin verilmiyor.
  1. Verebileceğim tek son tavsiye şudur: Ruh nehrine bak, bilmediğini anlayacaksın.

10.
Bölüm

  1. Karıncaya, denizin dalgalarına, durmaksızın yağan yağmura bakın ve bilin ki bu içinizde ve dışınızda olan bir gizemdir.
  1. Her şeyi yok eden korkunç bir susuzluğun sahibi olan Ran-Tegoth'a benzer.
  1. Her an, her yerde gökleri yalayıp geçen ateşli bir rüzgar gibidir.
  1. Öyleydi, öyle olacak.
  1. Ne söylendiğini bilmiyorsun!
  1. Umutsuzluğa kapılmayın, çünkü sırrım bende gizlidir ve onu derinliklerin yılanından başka kimse bilmez.
  1. Gizemin adı Valgur'dur, çünkü o güçtür ve güç ondadır.
  1. Adı Rotam olan Kara Taş'ın evinde yaşıyor.
  1. Her şey bittiğinde onu tanıyacaksın.
  1. Evim her yerde ama bilinmesine rağmen gizli.
  1. Evimde oturanlar bilmez.
  1. Bunda delilik yok!
  1. Başka isimler, başka talimatlar verirler; bu kötü, ama değil.
  1. Bana saygı duyanlar bana Güç, Bana inanmayanlar Umutsuzluk diyor.
  1. Ben neşeyim ve neşe verenim, Ben mutluluğum ve mutluluk Bendedir.
  1. İçimde olandan ve içimde olan Rabbimden başka dışarıda hiçbir şey yoktur.
  1. Bu Baba'dır, Oğul O'nda yaşar ve yalnızca Anne, yedi gökte sakin bir şekilde O'nun üzerinde hüküm sürer.
  1. Pentad böyledir; ama O'nda açığa çıkarılamayacak bir sır da vardır.
  1. Çünkü herşey O'nun elindedir demek, hiçbir şey söylememektir.
  1. Bu anahtar göründüğünden daha fazlasıdır, çünkü bu Benim Sözümdür.
  1. Şimdi ve sonsuza dek ve sonsuza dek ve sonsuza dek! Üç kere Amin!

Bölüm 11

  1. Ey uzay ve zamanın ötesinde yaşayan sen, işit!
  1. Üçlü yıldızın altınla parladığı yerde sınırsız hüküm sürersiniz.
  1. Eskilerin gerçek ve bölünmemiş krallığı var.
  1. Orada senin evin sınırsızdır, sonsuzdur; kendi içinde ikamet eden.
  1. Ruhun onu terk edecek, ey şaşkın adam: yalnız, mutsuz, hiçbir şeye karşı korumasız.
  1. Kafam karıştı, ıssız Pleroma'da - dediğime ulaşana kadar: evde.
  1. Her yönden, her yerden ve her zaman; Hiçliğin dışında evimiz karanlık, görünmez ve gizlidir.
  1. Sınırsız sonsuzluk, huzurlu ve kadim.
  1. Onlar, sınırsız boşluğun ötesindeki karanlıkta gizlenenlerdir.
  1. Se şeylerin kökeni, başlangıcı ve sonu olmayandır.
  1. Hayatın nefesini verdiği ve ölümün hüküm sürdüğü sayısız karanlık yıldızdan geldiler.
  1. Ruh çölünde donmuş kayıp adaya bak;
  1. ona ulaşmak için uçurumu geçmeye çalışmayın, aksi takdirde üzerinize öfke çöker.
  1. Pek çok demiurge olduğunu bilin, ancak bunlardan yalnızca üçü evrenin sonsuz büyüklüğünü destekliyor.
  1. Hastur, Azathoth ve Nyarlathotep, her insanın meskeni olan evinizde üstün hüküm sürüyor.
  1. Ve önüne kara bir gölge diktin; Uçurumun yılanı kasvetli Cthulhu, evrenin derinliklerinde rüyalar görerek büyüler yapar.
  1. Ey ölümlü, boşuna çok şey arama, buraya gelmeye cesaret eden sen!
  1. Anahtar kendi içinizde gizli ama çoğu onu arıyor.
  1. Bu sözler söylendiğinde umutsuzluğa kapılmayın, çünkü her şeyin sonu, O'nun yok olacağı günlerdedir.
  1. Kadimlerin gücünün geçmiş günleri geri dönecek ve hiç kimse bizim yolumuza karşı çıkmaya cesaret edemeyecek, çünkü bu bizim içimizde ifade ediliyor.
  1. Gökler açılıp gökleri şimşekler çaktığında ve yer soğuk bir alev püskürttüğünde zamanımızın geldiğini anlayacaksınız ve yeryüzünün bütün kralları bizim gücümüze boyun eğecekler.
  1. Bu, Kadimlerin ve sizin türünüzün sesidir, çünkü Monad bir Triad olmuştur ve Tetrad, Hiç'ten başka bir şey değildir.
  1. Bu sırlar anlaşılamayacak kadar ağırdır: Onları ancak buna layık olmayanlara açıklayacağım .
  1. Zamanın çemberini uzayda geçmesine izin verecek;
  1. bunun olmasına izin verecek ve bu, Kadimlerin gelişini ilan eden cennetin bir işareti olacak.
  1. Öyleydi, öyleydi, yine öyle olacak.
  1. Sonsuza dek sonsuzluğun sonu olmayacak ve zamanlar asla düşmeyecek.
  1. Bugün O bekliyor, yarın O olacak!
  1. Ama yedi göğün koruyucusu parmağını kıpırdatmaz, öyleyse O'ndan yardım dileme.
  1. Denizlerin altında pusuya yatmış, uyanacakları anı bekliyorlar.
  1. O gün o feryat yeryüzünü kaplayacak ve insan kalpleri dehşetin zulmünü görecek.

Bölüm 12

  1. Kaos kendini üretti ve ışığın ana hatları vardı.
  1. Hastur yükseklere uçtu ve gökler açıldı.
  1. Açık alanı ikiye bölerek bıçaktan indi.
  1. Sonra ateş karanlıkta tutuştu ve bir kral gibi parladı.
  1. Ne başlangıç ne de sondu.
  1. Sonra ışık yarıldı, Oğul Kızı mahkum etti, Baba kendi kendine doğurdu ve Anne hamile kaldı.
  1. Çağlar, dünyanın tüm krallarının üzerine çıkacak olan Oğul'u doğurdu.
  1. Bu, zamanın başlangıcında olan Logos'du ve Monad olmayan, Dyad oldu ve Triad, ihtişamın zirvesine yükseldi.
  1. Sonra çılgın tanrı evi parlayan bir alevle yok etti.
  1. Bugüne kadar, İnsanoğlu dışında hiçbir arkonun girişe izin vermeyeceği bozulmaz bir ev kaldı.
  1. Titreyin, ey insanlar, hem melekler hem de cinler, çünkü İnsanoğlu'nun zamanı yakındır!
  1. O, kendini doğuran zamandır ve biçimsiz olarak Sözü söyledi ve dünya O'nun aracılığıyla var oldu.
  1. Bu başlangıçtır, cezası ölüm olan her şeyin yaratılışıdır.

Bölüm 13

  1. Yol başladı, Mesaj kendi içinde kalıyor.
  1. Dinle dostum, nedenini anlayacaksın: Triad'daki Monad ve Dyad'daki Tetrad.
  1. Söylenenler ahir zamanda ortaya çıkar.
  1. Sesi dinle, şarkıları dinle; dinle, biliyorlar.
  1. Yüzyıllar önce bıraktıkları yere gelecekler, yüzyıllar önce yaşadıkları yere yerleşecekler.
  1. Söz budur, Kanun budur, güç budur, sevincimiz ve gelecek olan esenliğimiz budur.
  1. Uzaktaki geceyi gümbürderken dinle: Yıldırım gökleri delip fırtınayı çılgına çevirirken gök gürültüsü çıkarıyorum.
  1. Mor ve altın, gümüş ve mor büyücülük ışığını gördüğünüzde bileceksiniz ve Pleroma'nın mutluluğu ve bilgeliği sizinle olacak.
  1. Bu kelime Azathoth, sizin Kanununuz ve bizim Kanunumuzdur.
  1. Bu bizim Sözümüzdür.
  1. Bu bizim hiç bitmeyecek ve her zaman hissedilecek olan sesimizdir.
  1. Aşk ateşleri tutuşturulduğunda gizli mihrabın üzerine mermer bir sofra kurulacak;
  1. işte, bu yazılı ve uçurumun derinliklerine götüren Kanunumuz olacak.
  1. Tapınakta oyalanma, çünkü hizmet etmiyor.
  1. O gelecek.
  1. Kapıların nerede olduğunu biliyor.
  1. O kapıdır ve anahtar O'ndadır.
  1. Gök mavisinin kadifemsi rengindeki kayıkta Rabbimizin gözü göklerde gezinir.
  1. Bu masallar, bu meseller yazılmamış Söz'dür, sessizliğin sesidir.
  1. Bağıran sesin için soğuk bir boşluktur.
  1. Gökyüzü ılık kış güneşi ile aydınlatılır;
  1. dünyanın ışığı görünmez; asla görünmeyecek.
  1. Bu, büyük devin düşüşünden önce yazılmıştı ve kendi zamanında, kılıcın gök kubbeden çıkacağı ve savaşçının altındaki ve üstündeki suları boşaltacağı büyük sonbahar hakkında ilan edecek.
  1. Bu bir işaret olacak: Her zaman için Sözüm, Kanunum.

Evangelist John

VAHİY

Bu eser, Hazrec Kütüphanesi'nde, İbn Cabir ve Eskiler'in şahsı ile ilgili bir dizi başka el yazması ile birlikte keşfedildi. Bu, İlahiyatçı Yahya'nın Vahiyi'nin Arapça bir kopyasıdır ve kenar boşluklarında görünüşe göre Abdullah'ın kendisi tarafından yapılmış notlar vardır (metinde italik olarak işaretlenmiş ve köşeli parantez içinde yerleştirilmiştir). Kenardaki notlar, Hazrec'in yaşamının erken, Yemen dönemine (670'ler-690'lar) aittir, kitabın nüshası ise yaklaşık yarım yüzyıl daha eskidir. Bu notların tam anlamı ve amacı her zaman net değildir: bazen önceki vahiyleri kendilerininkilerle karşılaştırma girişimleridir, bazen bir konu üzerine tartışmalardır, bazen de belki gelecekteki çalışmalar için eskizlerdir. Kuşkusuz bu eskizler, henüz bir din öğretmeninin hayatının Şam dönemine özgü bütünlüğüne sahip değil, ancak Abdullah'ın peygamberlik kariyerinin başlangıcındaki düşünce tarzına daha yakından bakmamızı sağlıyor. Orijinal notlarda herhangi bir noktalama işareti veya büyük harf bulunmadığı da unutulmamalıdır , bu nedenle bazı durumlarda bizim tarafımızdan seçilenlerden farklı okumalar kabul edilebilir. Her durumda, sadık bir tarikatçı için ve sadece bu konuyla ilgilenen bir kişi için çok meraklı olabilirler. Öyle ya da böyle, bu yorumların çoğunun geleneksel teolojik yorumların çoğu kadar anlayışlı olduğunu kabul etmemek zor.

Vahiyin ana metni, yayının genel stilini korumak için bir şekilde düzenlenmiş Rusça kanonik çeviriye dayanarak verilmiştir.

Bölüm 1.

  1. yakında gerçekleşmesi gerekenleri kullarına göstermesi için verdiği [1]İsa Mesih'in vahyi . [2]Ve bunu meleği aracılığıyla kulu Yuhanna'ya göndererek gösterdi,
  1. Tanrı'nın sözüne, İsa Mesih'in tanıklığına ve gördüklerine tanıklık eden.
  1. Bu kehanetin sözlerini okuyup dikkate alan ve içinde yazılanları tutan kişiye ne mutlu; çünkü [yıldızların doğru olduğu] zaman yakındır .
  1. Yuhanna Asya'daki yedi kiliseye: Var olan, var olmuş ve gelecek Olan'dan size lütuf ve esenlik olsun [Eskiler vardı, eskiler var, eskiler yine var olacak; Yog-Sothoth'ta geçmiş, şimdi ve gelecek hepsi birdir] ve O'nun tahtının önünde bulunan yedi ruhtan [Amesha-Spenta] ,
  1. [Uyuyan Ölü?] ve dünya krallarının efendisi [arhonlar üzerinde hükümran olan] İsa Mesih'ten ; arkonlar, ahuralar, yeryüzünün tanrıları]. Bizi seven ve kanıyla bizi günahlarımızdan yıkayan
  1. ve bizi O'nun Tanrısı ve Babası'nın kralları ve rahipleri yaptı, sonsuza dek yücelik ve egemenlik, amin.
  1. İşte, bulutlarla geliyor ve her göz onu görecek, onu delenler bile; ve dünyanın bütün kabileleri onun önünde yas tutacak. Amin.
  1. Ben Alfa ve Omega'yım, başlangıç ve son, diyor Tanrı, var olan ve gelecek olan [kh'rn kh'r kh 'rmnu], Her Şeye Gücü Yeten.
  1. Ben, Yuhanna, sıkıntıda, İsa Mesih'in krallığında ve sabrında kardeşin ve ortağın, Tanrı'nın sözü ve İsa Mesih'in tanıklığı için Patmos denen adadaydım.
  1. Pazar günü moralim yerindeydi ve arkamda trompet gibi yüksek bir ses duydum: “Ben Alfa ve Omega'yım, ilk ve son;
  1. gördüklerini bir kitaba yaz ve Asya'daki kiliselere gönder: Efes'e, İzmir'e, Bergama'ya, Tiyatira'ya, Sardeis'e, Philadelphia'ya ve Laodikya'ya."
  1. Benimle kimin sesinin konuştuğunu görmek için arkamı döndüm; ve arkasını döndüğünde yedi altın kandil gördü.
  1. ve yedi şamdan ortasında, İnsanoğlu [Sofiner, Neh-Ar] gibi, bir kaftan giymiş ve göğsüne altın bir kemerle kuşaklanmış:
  1. Başı ve güçleri beyaz, beyaz bir dalga gibi, kar gibi; ve gözleri ateş alevi gibidir;
  1. ve ayakları kalkoleban gibidir, ocaktaki kızdırma gibidir ve sesi birçok suların gürültüsü gibidir.
  1. her iki tarafı keskin bir kılıç [fravashi] ve gücüyle parlayan güneş gibi yüzü çıktı.
  1. Ve O'nu görünce, ölü gibi ayaklarının dibine düştüm. Sağ eliyle beni korudu ve bana şöyle dedi: “Korkma ; Ben ilk ve sonum,
  1. ve canlı; ve ölmüştü ve işte, sonsuza dek diri, amin [fhtagn - amin gibi ve ölü gibi ama ölü değil] ; ve [hiçliğin kapılarından] cehennemin ve ölümün anahtarlarına sahibim .
  1. Öyleyse gördüklerini, olanları ve bundan sonra olacakları yaz.
  1. Sağ elimde gördüğün yedi yıldızın ve yedi altın kandilin sırrı şudur: yedi yıldız yedi kilisenin [ Nodens, Nyarlathotep, Shub-Niggurath, Şamaş, Kthugha, Marduk, Y'ig-) melekleridir. Golonak mı? veya Yog-Sothoth, Azath, Daoloth, Kthugha, Ytakua, Niogta, Cthulhu?] ; ve gördüğün yedi şamdan yedi kilisedir.”[3]

Bölüm 2

  1. “Efes kilisesinin meleğine yaz: “Yedi yıldızı sağ elinde tutan, yedi altın şamdanın ortasında yürüyen şöyle diyor:
  1. Amellerinizi, işinizi ve sabrınızı ve sapkınlığa dayanamayacağınızı biliyorum ve kendilerine elçi diyenleri denedim, ama değiller ve yalancı olduklarını gördüm;
  1. çok dayandın ve sabrettin ve benim adım için çalıştın ve yılmadın.
  1. Ama sana karşıyım, ilk aşkını terk ettin.
  1. Öyleyse nereden düştüğünüzü hatırlayın ve tövbe edin ve önceki işleri yapın; ama gelmezsen, yakında yanına geleceğim ve tövbe etmezsen kandilini yerinden kaldıracağım.
  1. Bununla birlikte, benim de nefret ettiğim Nicolaitans'ın işlerinden nefret etmen senin içinde iyi.
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin: Galip gelene, Allah'ın cennetinin ortasındaki hayat ağacından yemesi için vereceğim.
  1. Ve Smyrna Kilisesi'nin meleğine yaz: "Ölen ilk ve son kişi böyle diyor ve işte, yaşıyor:
  1. Yaptıklarınızı, kederinizi ve yoksulluğunuzu (ancak zenginsiniz) ve kendileri hakkında Yahudi olduklarını söyleyenlerin iftiralarını biliyorum ama onlar değil, bir grup şeytani.
  1. Katlanmak zorunda kalacağınız hiçbir şeyden korkmayın. Bakın, şeytan [4]sizi sınamak için aranızdan zindana atacak ve on gün sıkıntı çekeceksiniz. Ölümüne kadar sadık ol, sana yaşam tacını vereceğim.
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin: Galip gelen ikinci ölümden zarar görmez.
  1. Ve Bergama kilisesinin meleğine yaz: “İki tarafı keskin kılıcı olan şöyle diyor:
  1. İşlerinizi ve Şeytan'ın tahtının olduğu yerde yaşadığınızı [5]ve Benim adımı taşıdığınızı ve Sadık tanığım Antipas'ın öldürüldüğü Şeytan'ın yaşadığı o günlerde bile inancımdan vazgeçmediğinizi biliyorum.
  1. Ama sana karşı biraz kırgınlığım var, çünkü orada Balam'ın öğretilerine sahipsin.
  1. Aynı zamanda Nicolaitanların nefret ettiğim öğretilerine bağlı olanlar da var.
  1. tövbe et; ama değilse, hemen sana geleceğim ve ağzımın kılıcıyla onlarla savaşacağım.
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin: Galip gelene gizli man yemesi için vereceğim ve ona beyaz bir taş vereceğim ve taşın üzerine yeni bir isim yazılmış olacak. alandan başkası bilir .
  1. Ve Thyatira Kilisesi'nin meleğine yaz: “Gözleri alevli kül gibi, ayakları kalkoleban gibi olan Tanrı'nın Oğlu şöyle diyor:
  1. Amellerinizi, sevginizi, hizmetinizi, imanınızı ve sabrınızı ve son amellerinizin ilkinden daha büyük olduğunu biliyorum.
  1. Ama sana karşı biraz kırgınlığım var, çünkü İzebel'in kendisine peygamber diyen karısının kullarıma öğretip onları saptırmalarına, zina etmelerine ve putperestlik yemelerine izin veriyorsun.
  1. Zinasından tövbe etmesi için ona zaman verdim, ama tövbe etmedi.
  1. Bakın, onu bir yatağa attım ve onunla zina edenleri, yaptıklarından tövbe etmezlerse, büyük bir sıkıntıya soktular.
  1. Ve onun çocuklarını öldüreceğim ve tüm kiliseler kalpleri ve bağırsakları sınayan kişinin ben olduğumu anlayacak; ve her birinize yaptıklarınıza göre ödeyeceğim.
  1. Ama sana ve Thyatira'da bulunan, bu öğretiye bağlı kalmayan ve Şeytan'ın sözde derinliklerini bilmeyen diğerlerine, sana başka bir yük yüklemeyeceğimi söylüyorum;
  1. sadece sende ne varsa, ben gelene kadar sende kalsın.
  1. Galip gelen ve işlerimi sonuna kadar yerine getirene, Uluslar üzerinde güç vereceğim.
  1. ve onları demir asa ile yönetecek; Babamdan yetki aldığım gibi toprak çömlek gibi kırılacaklar;
  1. [Venüs, Lub-Niggurath] vereceğim .
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin."

Bölüm 3

  1. "Ve Sardes'teki kilisenin meleğine yaz: "Tanrı'nın yedi ruhuna ve yedi yıldıza sahip olan şöyle diyor: İşlerini biliyorum; Yaşıyormuşsun gibi bir isim taşıyorsun ama ölüsün.
  1. Ölüme yakın olan her şeyi izleyin ve onaylayın; çünkü işlerinizin Tanrım önünde mükemmel olduğunu düşünmüyorum.
  1. Aldığınızı ve işittiğinizi hatırlayın, saklayın ve tövbe edin. Uyanık kalmazsanız, o zaman bir hırsız gibi üzerinize geleceğim ve hangi saatte üzerinize geleceğimi bilemeyeceksiniz.
  1. Ancak Sardes'te giysilerini kirletmemiş birkaç kişi var ve benimle beyaz giysiler içinde yürüyecek, çünkü onlar buna layık.
  1. Galip gelen beyaz kaftan giyecek; ve onun adını Yaşam Kitabından silmeyeceğim ve onun adını Babamın ve meleklerinin önünde açıklayacağım.
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin."
  1. Ve Philadelphia kilisesinin meleğine yazın: “Davud'un anahtarına sahip olan, açan - ve kimse kapatmayacak, kapatmayacak - ve kimse açmayacak [Yaşlıların işareti] kutsal olan, gerçek olan böyle diyor . ]:
  1. yaptıklarını biliyorum; İşte, önünüzde bir kapı açtım ve onu kimse kapatamaz; fazla gücün yok ve sözümü tuttun ve adımı yalanlamadın.
  1. İşte, Yahudi olduklarını söyleyip de öyle olmayan ama yalan söyleyenleri şeytani cemaatin haline getireceğim; Seni sevdim.
  1. Ve sabrımın sözünü tuttuğun gibi, ben de seni yeryüzünde yaşayanları sınamak için tüm dünyaya gelecek olan ayartma saatinden koruyacağım.

ben . İşte, yakında geliyorum; tacını başkası almasın diye sahip olduklarına sahip çık.

  1. Galip gelen Tanrımın tapınağında bir sütun yapacağım ve artık dışarı çıkmayacak; ve üzerine Allahımın adını, ve Allahımın şehrinin, Allahımdan gökten inen yeni Yeruşalimin ismini, ve benim yeni ismimi yazacağım .
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin."
  1. Ve Laodikya Kilisesi'nin meleğine yaz: "Tanrı'nın yaratılışının başlangıcı olan sadık ve gerçek tanık Amen şöyle diyor:
  1. yaptıklarını biliyorum; ne soğuksun ne de sıcak; ah, soğuk ya da sıcak olsaydın!
  1. Ama sıcak olduğun ve sıcak ya da soğuk olmadığın için seni ağzımdan kusacağım.
  1. Çünkü diyorsunuz ki: Ben zenginim, zengin oldum ve hiçbir şeye ihtiyacım yok; ama mutsuz, sefil, fakir, kör ve çıplak olduğunuzu bilmiyorsunuz.
  1. Zengin olabilmeniz için benden ateşle temizlenmiş altın, çıplaklığınızın ayıbı görünmesin diye giyinmeniz için beyaz giysiler ve gözlerinize göz merhemi sürmenizi tavsiye ederim. görebilirsin.
  1. Sevdiklerimi azarlar ve cezalandırırım Öyleyse kıskanç ol ve tövbe et.
  1. İşte, kapıda duruyorum ve kapıyı çalıyorum: eğer biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, ona geleceğim ve onunla yemek yiyeceğim, o da benimle.
  1. Ben de galip gelip Babamla birlikte O'nun tahtına oturduğum gibi, galip gelene Benimle birlikte tahtıma oturmayı bağışlayacağım.
  1. Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin."

4. Bölüm

  1. Bundan sonra baktım ve işte kapı cennette [Azathoth dünyasının yanında, dünyalar arasındaki kapı] açıldı ve boru sesi gibi duyduğum eski ses benimle konuştu: : “Buraya tırmanın, bundan sonra olması gerekeni size göstereyim.
  1. Ve hemen ruh halindeydim; ve işte, gökte bir taht kuruldu ve tahtta oturan [Azathoth? ama geçmiş, şimdi ve gelecek Yog-Sothoth'un elindedir];
  1. ve bu Oturan, görünüş olarak bir yeşim taşı ve bir sardalya taşı gibiydi; ve tahtın etrafında zümrüdü andıran bir gökkuşağı.
  1. Ve tahtın çevresinde yirmi dört taht vardır; ve tahtlarda yirmi dört İhtiyarın oturduğunu gördüm [İhtiyarlar, Cthulhu ve Kadimler tarafından mağlup edilen bir kabiledir; trompet?], beyaz giysiler giymiş ve başlarında altın taçlar vardı.
  1. Ve tahttan şimşek, gök gürültüsü ve sesler geldi ve tahtın önünde Tanrı'nın yedi ruhu [zi dingir] ־ olan yedi ateş lambası yandı ,
  1. ve tahtın önünde kristal gibi bir cam denizi vardı; tahtın ortasında ve çevresinde önü ve arkası gözlerle dolu dört canlı vardı.
  1. Ve ilk hayvan bir aslana benziyordu [Kılıcı kavrayan aslan Azathoth'tur] ve ikinci hayvan bir buzağı gibiydi [Boğa takımyıldızı Hastur ile ilişkilidir; ama şahin kartal gibidir ve boynuzları Shub-Niggurath'tır] ve üçüncü hayvanın yüzü insan gibi [sadece Nyarlathotep tam olarak insan şekli alır] ve dördüncü hayvan uçan kartal [Hastur] bir şahin gibi].
  1. Ve dört hayvanın her birinin çevresinde altışar kanat vardı ve içleri gözlerle doluydu; ve ne gündüz ne de gece dinlenmiyorlar, "Kutsal, kutsal, kutsaldır, var olmuş, var olan ve gelecek olan Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı kutsaldır."
  1. Hayvanlar tahtta oturana, sonsuza dek yaşayana şan, şeref ve şükran sunarken,
  1. sonra yirmi dört İhtiyar, tahtta oturanın önünde yere kapanıp sonsuza dek yaşayana tapınırlar ve tahtın önüne taçlarını atarak şöyle derler:
  1. "Ya Rab, yüceliği, şerefi ve gücü almaya layıksın: çünkü her şeyi sen yarattın ve her şey var ve senin isteğine göre yaratıldı."

Bölüm 5

  1. Ve tahtta oturanın sağ elinde, içi ve dışı yazılı, yedi mühürle mühürlenmiş Kitabı [Zin labirentlerinde gördüm] gördüm.
  1. Ve güçlü bir melek gördüm ki, yüksek sesle: "Bu Kitabı açmaya ve mühürlerini kırmaya kim layıktır?"
  1. Ve ne gökte, ne yerde, ne de yer altında hiç kimse bu Kitabı açamaz, içine bakamaz.
  1. İya, bu Kitabı açıp okumaya ve hatta içine bakmaya layık kimsenin bulunmamasına çok ağladı.
  1. Yaşlılardan biri bana şöyle dedi: “Ağlama; işte, Yahuda sıptının aslanı, Davud'un kökü galip geldi ve bu Kitabı açıp yedi mührünü kırabilecek güçte.
  1. Ve baktım, ve işte, tahtın ve dört canlı yaratığın ortasında ve İhtiyarların ortasında, sanki öldürülmüş gibi, yedi boynuzlu ve yedi gözlü Kuzu [Kuzu, Keçi] duruyordu. bunlar tüm dünyaya gönderilen Tanrı'nın yedi ruhudur.
  1. Ve gelip tahtta oturanın sağ elinden Kitabı aldı.
  1. Ve Kitabı aldığı zaman, her biri bir çenk ve azizlerin duaları olan tütsü dolu altın taslar taşıyan dört hayvan ve yirmi dört İhtiyar Kuzu'nun önünde yere kapandılar.
  1. Ve yeni bir şarkı söyleyerek şöyle diyorlar: "Kitabı almaya ve ondan mühürleri açmaya layıksın, çünkü öldürüldün ve kanınla bizi her soydan ve dilden ve halktan ve milletten Tanrı'ya kurtardın.
  1. ve bizi Tanrımız için krallar ve rahipler yaptı; ve yeryüzünde hüküm süreceğiz.”
  1. Ve tahtın etrafındaki birçok meleğin, hayvanların ve İhtiyarların sesini gördüm ve duydum ve onların sayısı, onların ve binlerce binlerin karanlığıydı.
  1. yüksek sesle konuşan: "Kuzu, güç ve zenginlik, bilgelik ve kudret, şeref ve şan ve bereket almaya layıktır [Kuzu bir Keçi ise - büyük güce sahip Shub-Niggurath'ın kabulü] ".
  1. Ve göklerde, yerde ve yerin altında ve denizlerde bulunan her canlının ve bunların içindekilerin hepsinin şöyle dediğini işittim:

tahtta yaşayan [Azathoth - Yog-Sothoth] ve Kuzu sonsuza dek kutsama ve şeref, ihtişam ve güç.

  1. Ve dört hayvan "Amin" dedi. Ve yirmi dört ihtiyar yere kapanıp sonsuza dek yaşayan O'na tapındılar.

Bölüm 6

  1. Ve Kuzu'nun yedi mührün ilkini [bu günden dört asır sonra] açmış olduğunu gördüm ve dört canlıdan birinin sanki gök gürültüsü gibi, "Gel ve gör" dediğini işittim.
  1. Baktım ve işte beyaz bir at ve üzerinde yayı olan bir binici ve ona bir taç verilmiş; ve muzaffer olarak ve fethetmek için çıktı.
  1. Ve ikinci mührü açtığında, ikinci hayvanın "Gel ve gör" dediğini işittim.
  1. Ve başka bir at çıktı, kırmızı; ve üzerinde oturana dünyadan barışı kaldırması ve birbirlerini öldürmeleri için verildi; ve ona büyük bir kılıç verildi.
  1. Ve üçüncü mührü açtığında, üçüncü hayvanın "Gel ve gör" dediğini işittim. Baktım ve işte siyah bir at ve üzerinde elinde bir ölçü olan bir binici.
  1. Ve dört hayvanın ortasında bir ses işittim: “Bir kişniş buğday bir dinara, üç kişn arpa bir dinara; ama yağa ve şaraba zarar vermeyin.”
  1. Ve dördüncü mührü açtığı zaman, dördüncü hayvanın "Gel ve gör" diyen sesini işittim.
  1. Ve baktım ve işte, solgun bir at ve onun üzerinde adı "ölüm" olan bir binici; ve cehennem onu takip etti; Ve ona dünyanın dörtte biri üzerinde yetki verildi - kılıçla ve kıtlıkla, vebayla ve dünyanın canavarlarıyla öldürmek için.
  1. Beşinci mührü açtığında, sunağın altında Tanrı'nın sözü ve sahip oldukları tanıklık uğruna öldürülenlerin canlarını gördüm.
  1. Ve yüksek sesle haykırıp dediler: "Ey mukaddes ve gerçek efendim, daha ne zamana kadar yargılayıp yeryüzünde oturanlardan kanımızın intikamını almayacak mısın?"
  1. Ve her birine beyaz cüppeler verildi ve hem iş arkadaşları hem de onlar gibi öldürülecek kardeşleri sayıyı tamamlayana kadar biraz daha dinlenmeleri söylendi.
  1. Altıncı mührü açtığında baktım ve işte büyük bir deprem oldu ve güneş çul gibi karardı ve ay kan gibi oldu.
  1. Ve göğün yıldızları [Antik veya Kara Muhafızlar] tıpkı bir incir ağacının şiddetli bir rüzgarla sarsılıp olgunlaşmamış incirlerini düşürmesi gibi yeryüzüne düştü.
  1. Ve gökler bir tomar gibi kıvrılarak saklandı; ve her dağ ve ada yerlerinden [Yeryüzündeki Yaşlılar ve Eskiler savaşının yankıları] taşındı.
  1. Ve dünyanın kralları, ve soylular, ve zenginler, ve binbaşılar, ve güçlüler, ve her köle ve her özgür adam, mağaralara ve dağların geçitlerine saklandılar.
  1. ve dağlara ve taşlara diyorlar: Üzerimize düş ve bizi tahtta oturanın yüzünden ve Kuzu'nun gazabından sakla;
  1. çünkü gazabının büyük günü geldi ve kim dayanabilir ?”

Bölüm 7

  1. Ve bundan sonra, dünyanın dört bir yanında durmuş, dünyanın dört rüzgarını [isimleri Nemush, Dhaka, Kabid ve Leebu'dur] tutan dört melek gördüm, böylece rüzgar yeryüzüne veya yere esmesin. ne denizde, ne de herhangi bir ağaçta.
  1. Ve güneşin doğuşundan yükselen, yaşayan Tanrı'nın mührünü taşıyan başka bir melek gördüm. Ve kendilerine yere ve denize zarar vermeleri için verilen dört meleğe yüksek sesle haykırarak şöyle dedi:
  1. "Tanrımızın kullarının alınlarını mühürleyinceye kadar yere, denize ve ağaçlara zarar vermeyin."
  1. Iya, mühürlenenlerin sayısını duydu: yüz kırk dört bin vardı [yüz kırk dört, dört Dünyada otuz altı Yolun bir tezahürüdür; ve otuz altının toplamı altı yüz altmış altıdır, bu, İsrail oğullarının tüm kabilelerinden Azath'ın sayısıdır .
  1. Yahuda oymağından on iki bin kişi mühürlendi; Ruben sıptından on iki bin kişi mühürlendi; Gad oymağından on iki bin kişi mühürlendi;
  1. Aşer sıptından on iki bin kişi mühürlendi; Naftali oymağından on iki bin kişi mühürlendi; Manaşşe oymağından on iki bin kişi mühürlendi;
  1. Simeon kabilesinden on iki bin kişi mühürlendi; Levi oymağından on iki bin kişi mühürlendi; İssakar sıptından on iki bin kişi mühürlendi;
  1. Zebulun oymağından on iki bin kişi mühürlendi; Joseph kabilesinden on iki bin kişi mühürlendi; Benyamin oymağından on iki bin kişi mühürlendi.
  1. Bundan sonra baktım ve işte, her milletten ve sıptlardan ve halklardan ve dillerden kimsenin sayamadığı çok sayıda insan beyaz kaftanları içinde ve ellerinde hurma dalları ile tahtın ve Kuzu'nun önünde durdu.
  1. Ve yüksek sesle haykırdılar: "Kurtuluş bu konuda tahtta oturan Tanrı'ya ve Kuzu'ya!"
  1. Ve bütün melekler tahtın, İhtiyarların ve dört canlı yaratığın etrafında durdular ve tahtın önünde yüzüstü yere kapandılar ve Tanrı'ya tapındılar.
  1. diyerek, "Amin! Bereket ve yücelik ve bilgelik ve şükran ve saygı ve güç ve kudret sonsuza dek Tanrımızın üzerine olsun! Amin".
  1. Ve konuşmaya başlayarak Büyüklerden biri bana sordu: "Bu beyaz giysili kim ve nereden geldiler?"
  1. Ona, "Bilirsiniz, efendim" dedim. Ve bana dedi: İşte, büyük sıkıntıdan gelenler var; giysilerini yıkadılar ve giysilerini Kuzu'nun kanıyla bembeyaz ettiler.
  1. Bu nedenle şimdi Tanrı'nın tahtı önünde oturuyorlar ve O'nun tapınağında gece gündüz O'na hizmet ediyorlar ve tahtta oturan onların içinde yaşayacak.
  1. Artık acıkmayacaklar veya susamayacaklar ve güneş onları yakmayacak ve ısı olmayacak:
  1. çünkü tahtın ortasında olan Kuzu onlara güdecek, onları canlı su pınarlarına götürecek; ve Tanrı onların gözlerinden bütün yaşları silecektir.”

Bölüm 8

  1. Ve yedinci mührü açtığında, gökte sanki [bu günden on asır sonra, Peygamberin doğumundan önce] yarım saat kadar bir sessizlik oldu.
  1. Ve Allah'ın huzurunda duran yedi melek gördüm; ve onlara yedi brüt verildi.
  1. Ve başka bir melek geldi ve elinde altın bir buhurdan tutarak sunağın önünde durdu; ve tahtın önündeki altın sunakta tüm azizlerin dualarıyla sunması için ona çok tütsü verildi .
  1. Ve tütsü dumanı azizlerin dualarıyla Tanrı'nın huzurunda bir meleğin elinden yükseldi.
  1. Ve melek buhurdanı aldı ve onu sunaktan çıkan ateşle doldurdu ve onu yere [kayan bir yıldız; Bunun doğudaki ormanlarda olacağı bana vahyolundu] ve sesler, gök gürlemeleri, şimşekler ve deprem oldu.
  1. Ve yedi melek, yedi borazanları ile borazanlarını çalmaya hazırlandılar.
  1. Birinci melek borazanını çaldı ve dolu ve kana karışan ateş yere düştü; ve ağaçların üçte biri yandı ve bütün yeşil çimenler yandı.
  1. İkinci melek borusunu üfledi ve sanki ateşle yanan büyük bir dağ denize düştü; ve denizin ılık kısmı kan oldu,
  1. denizde yaşayan canlıların üçte biri öldü, gemilerin üçte biri telef oldu.
  1. Üçüncü melek öttü ve gökten bir kandil gibi yanan büyük bir yıldız düştü ve nehirlerin üçte birinin ve su pınarlarının üzerine düştü.
  1. Bu yıldızın adı "pelin"; ve suların üçte biri pelin oldu ve insanların çoğu acı oldukları için sulardan öldü.
  1. Dördüncü melek borazanını çaldı ve güneşin üçte biri, ayın üçte biri ve yıldızların ısıtan yeri vuruldu, böylece üçte biri karardı ve günün üçte biri görünmedi. parlak, tıpkı geceler gibi.
  1. Ve bir meleğin göğün ortasında uçtuğunu ve yüksek sesle şöyle dediğini gördüm ve işittim: "Üfleyecek olan üç meleğin borazan seslerinin geri kalanından yeryüzünde yaşayanların vay, vay, vay haline!"

Bölüm 9

  1. Beşinci melek üfledi ve gökten yere düşen bir yıldız gördüm ve ona cehennem hazinesinin anahtarı verildi [rüyada veya gerçekte böyle bir hazine bulan, korkmadan içine atlamalıdır. çünkü bu Kadimlerin dünyalarına açılan kapıdır].
  1. Uçurumun kuyusunu açtı ve kuyudan büyük bir ocaktan çıkan duman gibi duman çıktı [ bu deliğe baktığınızda dibini değil, yalnızca dönen uçurumu göreceksiniz] ׳ ve güneş ve Kuyudan çıkan dumandan hava karardı.
  1. Ve çekirgeler dumandan dünyaya çıktılar ve onlara güç verildi, tıpkı dünyevi akreplerin sahip olduğu gibi [Cthulhu ve kızı Ctilla, Akrep takımyıldızıyla akrabadır].
  1. Ve ona, ne yerdeki otlara, ne yeşilliklere, ne de ağaca zarar vermemesi, sadece alnında Allah'ın mührü olmayan bir kişiye zarar vermesi söylendi.
  1. Ve ona onları öldürmesi için değil, sadece beş ay boyunca eziyet etmesi için verildi; Ve onun azabı, akrebin insanı soktuğu zaman verdiği azap gibidir.
  1. O günlerde insanlar ölümü arayacak ama bulamayacaklar; ölmek isterler ama ölüm onlardan kaçar.
  1. Görünüşte çekirgeler savaşa hazırlanmış atlara benziyordu; ve başlarında altına benzer taçlar olduğu gibi, yüzleri insan yüzleri gibidir;
  1. ve saçları kadınlarınki gibiydi ve dişleri aslanlarınki gibiydi.
  1. Sanki demir zırh gibi bir zırh giymişti ve kanatlarından çıkan ses, pek çok at savaşa koştuğunda savaş arabalarının çarpması gibiydi;
  1. akrep gibi kuyrukları vardı ve kuyruklarında iğneler vardı; gücü beş ay boyunca insanlara zarar vermekti.
  1. Uçurumun meleği onun üzerinde kraldı; İbranice'deki adı Abaddon ve Yunanca Apollyon'dur [Apollyon - Apollo - Aplu - Balu - Balon].
  1. Bir keder geçti; işte, onu iki bela daha takip ediyor.
  1. Altıncı melek öttü ve Tanrı'nın önünde duran altın sunağın dört boynuzundan bir ses duydum.
  1. O, elinde boru olan altıncı meleğe şöyle dedi: "Büyük Fırat nehrinin yanında bağlı olan dört meleği serbest bırakın."
  1. Ve insanların üçte birini öldürmek için bir saat ve bir gün ve bir ay ve bir yıl için hazırlanan dört melek serbest bırakıldı.
  1. Süvari birliklerinin sayısı iki karanlıktı [bunlar kalabalık Han diyarından olacaklar] ; ve numarasını duydum.
  1. Bir rüyette atlar ve üzerlerinde ateşten, sümbül ve kükürtten zırhlar taşıyan biniciler gördüm; Atların başları aslanların başlarına benzer ve ağızlarından ateş, duman ve kükürt çıkar.
  1. Bu üç beladan, ağızlarından çıkan ateşten, dumandan ve kükürtten insanların üçte biri öldü;
  1. çünkü atların gücü ağızlarında ve kuyruklarındaydı; ve kuyrukları yılan gibiydi ve başları vardı ve onlarla zarar veriyorlardı.
  1. Halkın bu belalardan ölmeyen geri kalanı, cinlere ve kötülüklere, göremedikleri ve duyamadıkları gümüş, bakır, taş ve tahta putlara tapmamak için ellerinin amellerinden tövbe etmediler. ne de yürü..
  1. Öldürmelerinden, büyücülüklerinden, zinalarından ve hırsızlıklarından tövbe etmediler.

10. Bölüm

  1. Ve bir bulutla giyinik olarak gökten inen başka bir güçlü melek gördüm; başının üzerinde bir gökkuşağı vardı ve yüzü güneş [Şamaş] gibiydi ve ayakları ateşten sütunlar gibiydi.
  1. elinde açık bir kitap vardı. Ve sağ ayağını denize, sol ayağını karaya koydu.
  1. ve bir aslan kükremesi gibi yüksek sesle haykırdı; ve bağırdığında, yedi gök gürültüsü sınıflarıyla konuştu.
  1. Ve yedi gök gürültüsü sesleriyle konuşunca yazmak istedim; ama gökten bir sesin bana şöyle dediğini duydum: "Yedi gök gürültüsünün söylediklerini sakla ve bunu yazma [çünkü Yedi Ameşa hakkında bir başkası yazacaktır]".
  1. Ve denizde ve yerde durduğunu gördüğüm melek elini göğe kaldırdı.
  1. ve ebediyen diri olana, gökleri ve içindekileri, yeri ve içindekileri, denizi ve içindekilerin hepsini yaratana, artık zaman olmayacağına yemin etti;
  1. ancak yedinci meleğin çağırdığı, borazanını çaldığı o günlerde, Allah'ın sırrı, kulları peygamberlere bildirdiği gibi gerçekleşecektir.
  1. Ve gökten işittiğim ses yine benimle konuştu ve dedi: Gel, denizde ve yerde duran meleğin elinden açık kitabı al.
  1. İya meleğin yanına gitti ve ona "Bana Kitabı ver" dedi. Bana dedi ki: “Al ve ye; Karnında acı olacak, ama ağzında bal gibi tatlı olacak [yoksa Kitap, ağza acı, mideye tatlı mı?]”.
  1. Kitabı meleğin elinden aldım ve yedim. ve ağzımda bal gibi tatlıydı; onu yediğimde rahmimde acı oldu [hayır, yoksa! çünkü bu sözlere aldananlar için değil, acıdan daha derine bakanlar içindir.
  1. Ve bana dedi ki: "Halklar, kabileler, diller ve birçok kral hakkında yine peygamberlik etmelisin."

Bölüm 11

  1. Ve bana değnek gibi bir kamış verildi ve şöyle denildi: “Kalk, Allah'ın mabedini, sunağı ve onda tapınanları ölç.
  1. Ancak tapınağın dış avlusunu hariç tutun ve ölçmeyin, çünkü Yahudi olmayanlara verildi: kırk iki ay boyunca kutsal şehri ayaklar altına alacaklar.
  1. Ve onu iki tanığıma vereceğim, ve çula sarınmış olarak bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.
  1. Bunlar, yeryüzünün Tanrısı'nın önünde duran iki zeytin ağacı ve iki şamdandır.
  1. Ve eğer biri onları gücendirmek isterse, ağızlarından ateş çıkacak ve düşmanlarını yiyip bitirecek; onları gücendirmek isteyen varsa öldürülmeli.
  1. Peygamberlik ettikleri günlerde yeryüzüne yağmur yağmasın diye gökleri kapatmaya güçleri vardır ve sulara güçleri vardır, onları kana çevirir ve yeryüzünü her istedikleri zaman her türlü belayla vururlar.
  1. Ve tanıklıklarını bitirdiklerinde, uçurumdan [Cthulhu] çıkan Canavar onlarla savaşacak, onları yenecek ve onları öldürecek [ve fhtagn],
  1. ve ruhen Sodom ve Mısır denilen, Rabbimizin de çarmıha gerildiği büyük şehrin sokağına cesetlerini bırakacak.
  1. Ve halkların ve kabilelerin ve dillerin ve kabilelerin çoğu, bir buçuk günlerinin cesetlerine bakacak ve cesetlerinin koyulmasına izin vermeyecekler! ־ bornozlar.
  1. Ve yeryüzünde oturanlar sevinecekler ve sevinecekler ve birbirlerine hediyeler gönderecekler, çünkü bu iki peygamber yeryüzünde yaşayanlara eziyet ettiler.”
  1. Ama üç buçuk gün sonra içlerine Tanrı'dan gelen yaşam ruhu girdi ve ikisi de ayağa kalktı; ve onlara bakanların üzerine büyük bir korku düştü.
  1. Ve gökten onlara: Buraya gelin, diyen yüksek bir ses işittiler. Ve bir bulutun üzerinde göğe çıktılar; ve düşmanları onlara baktı.
  1. Ve tam o saatte büyük bir deprem oldu ve şehrin onda biri düştü ve depremde yedi bin kişi öldü; ve geri kalanlar korkuya kapıldılar ve göklerin Tanrısına izzet verdiler.
  1. İkinci keder geçti; işte, üçüncü vay yakında geliyor.
  1. Ve yedinci melek borazanını çaldı ve gökte yüksek sesler çınlayarak şöyle dedi: "Dünyanın krallığı Rabbimiz'in ve O'nun Mesih'inin oldu ve sonsuza dek hüküm sürecek."
  1. Ve Tanrı'nın önünde tahtlarında oturan yirmi dört Büyük, yüzüstü yere kapandı ve Tanrı'ya tapındı.
  1. şöyle dedi: “Var olan, var olmuş ve gelecek olan Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı'ya şükrediyoruz, çünkü büyük gücünü aldın ve hüküm sürdün.
  1. Ve putperestler öfkeliydi; Ve gazabın geldi ve ölüleri yargılamanın ve kullarının, peygamberlerin ve evliyaların ve senin adından korkanların, küçük ve büyüklerin intikamını almanın ve yeryüzünü harap edenleri yok etmenin zamanı geldi.”
  1. Ve Allah'ın mabedi gökte açıldı ve vasiyet sandığı mabedinde göründü; ve şimşekler, ve sesler, ve gök gürlemeleri, ve bir deprem ve büyük dolu oldu.

Bölüm 12

  1. Ve gökte büyük bir belirti göründü: güneşe bürünmüş bir kadın; ayaklarının altında ay ve başında on iki yıldızdan oluşan bir taç var.
  1. Anne karnındaydı ve doğum sancılarından ve sancılarından çığlıklar atıyordu.
  1. Ve cennette başka bir işaret belirdi [dünyaların kapıları açıldı] ־ işte , yedi başlı, on boynuzlu ve başlarında yedi tacı olan büyük kırmızı bir Ejderha [Cthulhu, savaşa hazır, Yaşlılara meydan okudu].
  1. Kuyruğu yıldızların üçte birini gökten alıp yere fırlattı. Bu ejderha, doğum yapmak üzere olan kadının önünde durdu, böylece kadın doğururken çocuğunu yutacaktı.
  1. Ve bütün milletleri demir değnekle yönetecek olan bir erkek çocuk doğurdu; ve çocuğu Tanrı'ya ve O'nun tahtına kapılmıştı.
  1. Ve kadın çöle kaçtı, orada bin iki yüz altmış gün onu beslemeleri için Allah tarafından kendisine bir yer hazırlanmıştı.
  1. Ve cennette [Yaşlı ve Kadim] ־ bir savaş vardı . Mikail ve melekleri [Yaşlı] Ejderhaya karşı savaştı ve Ejderha ve melekleri [Cthulhu ve yıldızlardan O'nun soyu] onlara karşı savaştı,
  1. ama durmadılar ve gökte [yıldızlarda] onlara yer bulunamadı.
  1. Ve büyük Ejder, Kadim Olan, iblis ve Şeytan denilen, tüm dünyayı aldatan yılan yeryüzüne atıldı ve melekleri de onunla birlikte atıldı.
  1. Ve gökte yüksek bir sesin şöyle konuştuğunu işittim: “Şimdi kurtuluş ve güç ve Tanrımızın krallığı ve Mesihinin gücü geldi, çünkü kardeşlerimizi suçlayan, onları Tanrı günümüzün önünde suçlayan aşağı atıldı. ve gece.
  1. Kuzu'nun kanıyla ve tanıklık sözleriyle onu yendiler ve canlarını ölümüne bile sevmediler.
  1. Öyleyse ey gökler ve onlarda oturanlar sevinin! Karada ve denizde yaşayanların vay haline! çünkü iblis, az vaktinin kaldığını [ve kendi kaynağı tarafından yutulacağını] bile bile büyük bir gazapla üzerinize indi.”
  1. Ejderha, yeryüzüne atıldığını görünce, bir erkek çocuk doğuran karısının peşine düştü.
  1. Ve kadına yılanın yüzünden çöle uçup kendi yerine uçabilmesi için büyük bir kartalın iki kanadı verildi ve orada bir süre, katlar ve yarım süre beslendi.
  1. Ve yılan, onu nehirle birlikte götürmek için ağzından kadının ardından bir nehir gibi su gönderdi.
  1. Ama toprak kadına yardım etti ve toprak ağzını açtı ve Ejderhanın ağzından çıkardığı nehri yuttu.
  1. Ve Ejderha kadına çok kızdı ve Tanrı'nın emirlerini yerine getiren ve İsa Mesih'in tanıklığına sahip olan soyunun geri kalanıyla savaşmaya gitti.

Bölüm 13

  1. Ve denizin kumları üzerinde durdum ve canavarın denizden yedi başlı ve on boynuzlu olarak çıktığını gördüm; boynuzlarında on taç vardı ve başlarında küfür adları vardı [her biri beş, çünkü onlardan elli tane var] ] .
  1. Gördüğüm canavar leopar gibiydi; ayakları bir ayınınkine benzer ve ağzı bir aslanın [Cthulhu'nun oğlu Ytogta] ağzı gibidir; ve Ejderha ona gücünü, tahtını ve büyük gücü verdi.
  1. Ve kafalarından birinin sanki ölümcül rayena [fhtagn] olduğunu gördüm, ama bu ölümcül yara iyileşmişti. Ve tüm dünya merak etti, [Pacifida'da daha önce olduğu gibi] Canavarı takip etti ve Canavara güç veren Ejderhaya taptı [çünkü Ejderha, Canavarın babasıydı],
  1. ve canavara secde ederek: Bu canavara benzeyen kimdir? ve onunla kim savaşabilir?
  1. Ve ona, kibirli ve küfürler söyleyen bir ağız verildi ve ona kırk iki ay süreyle fiilde bulunma yetkisi verildi.
  1. Ve Allah'a küfretmek, O'nun ismine, meskenine ve gökte oturanlara küfretmek için ağzını açtı [belki önceki yorumlar doğru değildir; Yaşlılar ve Kadimler? Eskiler arasında bölünme? Yoksa Yaşlılar ve Kadimler bir ve aynı mıdır? Şu an bilmiyorum; Naksir bana yardım etsin.'].
  1. Ve azizlerle savaşmak ve onları yenmek için ona verildi; ve ona her soy, ve kavm, ve dil ve millet üzerinde kudret verildi.
  1. Ve dünyanın kuruluşundan beri boğazlanmış Kuzu tarafından Hayat Kitabında isimleri yazılmamış olan yeryüzünde yaşayan herkes O'na tapacak .
  1. Kulağı olan işitsin.
  1. Esarete götüren, kendisi esarete gidecektir; kılıçla öldüren kılıçla öldürülmelidir. İşte azizlerin sabrı ve imanı.
  1. Ve yerden çıkan başka bir canavar gördüm; kuzu gibi iki boynuzu vardı ve ejderha gibi konuşuyordu.
  1. İlk Canavar'ın tüm gücüyle önünde hareket eder ve tüm dünyayı ve üzerinde yaşayanları ölümcül yarası iyileşen ilk Canavar'a taptırır;
  1. ve büyük alametler yapar, öyle ki ateş insanların önünde gökten yere de indirir.
  1. gerçekleştirmesi için kendisine verilen mucizelerle yeryüzünde yaşayanları kandırıyor, yeryüzünde yaşayanlara Canavar'ın kılıçtan yaralanmış ve diri bir suretini yapmalarını söylüyor.
  1. Ve ona ruhu Canavar'ın suretine koyması verildi, böylece Canavar'ın sureti öyle konuşsun ve hareket etsin ki Canavar'ın suretine tapmayan herkes öldürülsün.
  1. Ve büyük-küçük, zengin-fakir, hür-köle herkesin sağ elinde veya alnında bir işaret olmasını sağlayacaktır.
  1. ve bu işarete veya Canavarın adına veya adının numarasına sahip olan dışında hiç kimse alıp satamayacak.
  1. İşte bilgelik. Kimin aklı varsa, Canavarın sayısını say, çünkü bu bir insanın sayısıdır; onun sayısı altı yüz altmış altıdır [Azathoth'un sayısı].

Bölüm 14

  1. Ve baktım, ve işte, Siyon Dağı üzerinde bir Kuzu ve O'nunla birlikte yüz kırk dört bin kişinin alınlarında Babasının adı yazılı olarak durduğunu gördüm.
  1. Ve gökten bir ses duydum, çok suların gürültüsüne ve büyük gök gürültüsünün sesine benziyor; ve arp çalan arpçıların sesini duydu.
  1. Sanki tahtın, dört canlı yaratığın ve Yaşlıların önünde yeni bir şarkı söylüyorlar; ve dünyadan kurtarılan bu yüz kırk dört bin kişi dışında kimse bu şarkıyı öğrenemedi.
  1. [Shub-Niggurath - Keçi - Kuzu adına kendilerini hadım edenlerin] bakire oldukları için karılarıyla murdar olmamış kişilerdir ׳ , işte onlar, Kuzu'nun gittiği her yerde onun ardından gidenlerdir. . Tanrı'nın ve Kuzu'nun ilk doğanları olarak insanlar arasından fidyeyle kurtarıldılar.
  1. ağızlarında kurnazlık yok; Tanrı'nın tahtı önünde suçsuzdurlar.
  1. Müjde'yi yeryüzünde yaşayanlara, her ulusa, soydaşlığa, dile ve halka duyurmak için, göklerin ortasında uçan başka bir melek gördüm .
  1. ve yüksek sesle şöyle dedi: "Tanrı'dan korkun ve O'nu yüceltin, çünkü O'nun yargı saati geldi ve eğilin, çünkü gökleri ve yeri, denizi ve su pınarlarını yarattı."
  1. Ve başka bir melek onu takip ederek şöyle dedi: "Babil düştü, düştü, büyük şehir [düştü, Üçler Şehri düştü!], çünkü bütün milletler zina gazabının şarabını içtiler."
  1. Ve üçüncü melek yüksek sesle şöyle dedi: “Kim canavara ve suretine tapar da alnına veya eline bir işaret konursa,
  1. Tanrı'nın gazabının şarabını, gazabının kâsesinde hazırlanan şarabın tamamını içecek ve kutsal meleklerin ve Kuzu'nun önünde ateş ve kükürtle eziyet görecek;
  1. ve eziyetlerinin dumanı sonsuza dek yükselecek ve Canavar'a ve onun suretine tapan ve onun adının işaretini alanlar gece gündüz dinlenmeyecekler.
  1. ve İsa'ya imanı yerine getiren azizlerin sabrı .”
  1. Ve gökten bir sesin bana şöyle dediğini işittim: “Yaz: Bundan böyle, Rab yolunda ölen ölülere ne mutlu; evet, diyor Ruh, emeklerinden sonra dinlenecekler ve işleri onları takip edecek.”
  1. Ve baktım, ve işte, parlak bir bulut ve bulutun üzerinde İnsanoğlu gibi biri oturuyordu; başında altın bir taç ve elinde keskin bir orak var.
  1. Ve başka bir melek mabetten çıktı ve bulutun üzerinde oturana yüksek sesle haykırdı: "Orağını bırak ve biç, çünkü hasat zamanı geldi, çünkü yeryüzündeki hasat olgunlaştı."
  1. Ve bulutun üzerinde duran orağını yere attı ve yer biçildi.
  1. Ve gökteki mabetten yine keskin bir orakla başka bir melek çıktı.
  1. [Ktuga] sahip başka bir melek sunaktan çıktı ve keskin bir orak olana büyük bir haykırışla haykırdı: “Keskin orağını yere koy ve yerdeki üzüm salkımlarını kes. çünkü meyveler onda olgunlaştı.”
  1. Ve melek orağını yere attı ve yerdeki üzümleri kesti ve onları Tanrı'nın gazabının büyük şarabına attı.
  1. Ve yemişler şehrin dışındaki bir şarap presinde çiğnendi ve şarap presinden bin altı yüz fersah boyunca bir atın dizginlerine kadar kan aktı.

Bölüm 15

  1. Ve gökte büyük ve harika başka bir işaret gördüm: yedi melek, Tanrı'nın gazabının sona erdiği son yedi belaya sahip.
  1. Ve sanki ateşle karışmış bir cam denizi gördüm; ve canavarı, imajını, işaretini ve isminin sayısını fethedenler, bu camsı denizde duruyorlar, ellerinde Tanrı'nın arpı var,
  1. 8 Tanrı'nın kulu Musa'nın şarkısını ve Kuzu'nun şarkısını söyleyin ve şöyle deyin: “Ey Rab, Her Şeye Gücü Yeten Tanrı, Senin işlerin büyük ve harika! Senin yolların doğru ve gerçektir, ey azizlerin Kralı!
  1. Kim Senden korkmaz, ya Rab, Adını yüceltmez? Çünkü yalnız sen kutsalsın. Hükümlerin açıklandığı için bütün uluslar gelip önünde eğilecekler.”
  1. Ve bundan sonra baktım ve işte, gökteki tanıklık çadırının tapınağı açıldı.
  1. Ve yedi belâya sahip, temiz ve parlak keten giysiler giymiş ve göğüslerine altın kuşaklarla kuşaklanmış yedi melek mabetten çıktı.
  1. Ve dört hayvandan biri yedi meleğe, sonsuza dek yaşayan Tanrı'nın gazabıyla dolu yedi altın kupa verdi.
  1. Ve mabet Allah'ın izzetinden ve kudretinden çıkan dumanla doldu ve yedi meleğin yedi belası sona erinceye kadar hiç kimse tapınağa giremedi.

Bölüm 16

  1. Ve tapınaktan yedi meleğe, "Git ve Tanrı'nın gazabının yedi tasını yeryüzüne dök" diyen yüksek bir ses işittim.
  1. Birinci melek gitti ve tasını yere döktü: Canavarın damgasını taşıyan ve onun suretine tapan insanların üzerine zalimce ve iğrenç iltihaplı yaralar açıldı.
  1. İkinci melek kâsesini denize boşalttı; ve sanki ölü bir adamınki gibi kan vardı ve canlı olan her şey denizde öldü.
  1. Üçüncü melek tasını ırmaklara ve su kaynaklarına boşalttı ve kan vardı.
  1. Ve suların meleğinin şöyle dediğini işittim: “Ey var olan, var olmuş ve mukaddes olan Rab, sen adilsin, çünkü böyle hükmettin;
  1. Azizlerin ve peygamberlerin kanını döktükleri için onlara içmeleri için kan verdin: buna layıklar.
  1. Ve sunaktan bir başkasının şöyle dediğini işittim: "Evet, her şeye gücü yeten Rab Tanrı, senin hükümlerin doğru ve doğrudur."
  1. Dördüncü melek kadehini güneşe boşalttı: ve ona insanları ateşle yakmak verildi.
  1. Ve şiddetli bir ateş halkı yaktı ve onlar, bu belalara gücü yeten Tanrı'nın adına küfrettiler ve O'nu yüceltmek için anlamadılar.
  1. Beşinci melek kupasını Canavar'ın tahtına [birçok tapınağın bulunduğu Pacifida'dakine benzer bir taht; Cthulhu'nun Yaşlıları korkuyor ve O'nun hizmetkarları bir kez daha güçlenecek]: ve krallığı kasvetli hale geldi ve [Pacifida'nın ölümü sırasında olduğu gibi] acı çekmekten dillerini ısırdılar ,
  1. ve acılarından ve yaralarından göklerin Tanrısına küfrettiler; ve yaptıklarından tövbe etmediler.
  1. Altıncı melek tasını büyük Fırat nehrine boşalttı; ve içindeki su kurudu, öyle ki, kıralların güneşin doğuşundan sonraki yolu hazırdı.
  1. Ve Ejderhanın ağzından, Canavarın ağzından ve sahte peygamberin ağzından kurbağa gibi üç kirli ruhun çıktığını gördüm [Dagon? Tsathoggua mı? Veya Syegh'e hizmet edenler?]:
  1. işte, alametler işleyen cinlerin ruhları var; Yüce Allah'ın o büyük gününde savaş için onları bir araya toplamak üzere tüm evrenin yeryüzünün krallarına çıkıyorlar.
  1. Bakın, bir hırsız gibi gidiyorum: Gözetleyen ve giysilerini [çünkü o zaman kavurucu bir sıcaklık olacaktır] çıplak dolaşmasın ve ayıbını görmesinler diye koruyan kişiye ne mutlu!
  1. Ve onları İbranice Armagedon denilen bir yerde topladı.
  1. Yedinci melek bardağını havaya boşalttı ve göklerin tapınağından tahttan yüksek bir ses geldi: "Tamamlandı!"
  1. Ve şimşekler, gök gürültüleri ve sesler oldu ve insanlar yeryüzünde var olduğundan beri görülmemiş büyük bir deprem oldu. Böyle bir deprem! Harikulade!
  1. Ve büyük şehir üç kısma bölündü ve putperestlerin şehirleri [Hyperborea, İsimsizler Şehri, Astlante, Bal-Sagot ve diğerleri gibi] düştü ve Büyük Babil Tanrı'nın önünde hatırlanacak, vermek için O'nun gazabının öfkesinden ona bir kadeh şarap.
  1. Ve her ada kaçtı ve dağlar yok oldu [ve dünya karanlığa büründü ve göklerinde dolaşan yıldızlar artık görünmüyor; ve yıldızlar yerlerinde ışıklarını kaybettiler ve ay karardı ve öldü ve Ararat yoktu ve dünya hayatta kalamadı; ve şimşek gibi her yönde parlayan bir alev göründü ve her şey gök gürlemelerinin ortasında belirdi; ve sonra çakal başlı gulyabaniler dünyanın boşluklarından fırlayacak ve sizi cehenneme sürükleyecek!] ׳ ,
  1. ve gökten insanların üzerine bir talant büyüklüğünde dolu yağdı; ve doludan kaynaklanan belalar için Tanrı'ya küfrettiler, çünkü onun vebası çok ağırdı.

17. Bölüm

  1. Ve yedi tası olan yedi melekten biri gelip benimle konuşarak dedi: Gel, sana birçok sular üzerinde oturan büyük fahişenin hükmünü göstereyim;
  1. yeryüzünün kralları [güç sahibi kiliseler: hem İsa'ya hem de Muhammed'e inananlar] onunla zina ettiler ve yeryüzünün sakinleri onun zina şarabıyla sarhoş oldular.”
  1. Ve beni ruhta çöle götürdü; ve yedi başlı, on boynuzlu, küfür niteliğinde isimlerle dolu kızıl bir Canavarın üzerinde oturan bir kadın gördüm.
  1. Ve kadın erguvani ve kırmızı giysiliydi, altın, değerli taşlar ve incilerle süslenmişti ve elinde mekruh şeyler ve zinasının murdarlığıyla dolu altın bir kâse tutuyordu;
  1. ve alnında bir isim yazılıydı: "Gizem, büyük Babil, fahişelerin ve yeryüzünün iğrençliklerinin anası."
  1. Kadının azizlerin kanıyla ve İsa'nın tanıklarının kanıyla sarhoş olduğunu gördüm ve onu görünce büyük mucizeye hayret ettim .
  1. Ve melek bana dedi ki: “Neyi merak ediyorsun? Size bu kadının ve onu taşıyan yedi başlı ve on boynuzlu Canavarın sırrını anlatacağım.
  1. Gördüğün canavar vardı ve yok ve uçurumdan çıkıp yok olmaya gidecek; ve dünyanın başlangıcından beri isimleri Yaşam Kitabına yazılmamış olan yeryüzünde yaşayanlar, Canavarın orada olduğunu ve orada olmadığını ve [büyük Cthulhu ve soyunun] ortaya çıkacağını görünce şaşıracaklar . .
  1. İşte bilgeliğe sahip olan akıl. Yedi baş, kadının oturduğu yedi dağdır.
  1. ve beşi düşmüş yedi kral, biri var ve diğeri henüz gelmedi ve geldiğinde uzun sürmeyecek.
  1. Ve var olan ve olmayan Canavar, sekizinci ve yedinin [onların dışında, ancak onlardan biri] ve helak olacak.
  1. Ve gördüğün on boynuz, henüz bir krallık almamış, ama canavarla birlikte kral olarak bir saatliğine iktidara gelecek on kraldır.
  1. Aynı düşüncelere sahipler ve güçlerini ve yetkilerini Canavar'a devredecekler.
  1. Kuzu'yla savaşacaklar ve Kuzu onları yenecek [ama gelecek ve geçmiş kesin olarak belirlenmedi] ־ , çünkü O rablerin Rabbi, kralların Kralı'dır ve O'nunla birlikte olanlar çağrılmış, seçilmiş ve sadık.”
  1. Ve bana dedi ki: “Fahişenin oturduğu yerde gördüğün sular, insanlar, halklar, kabileler ve dillerdir.
  1. Ve Canavarın üzerinde gördüğün on boynuz, fahişeden nefret edecekler ve onu ıssız ve çıplak yapacaklar ve etini yiyecekler ve onu ateşle yakacaklar ;
  1. çünkü Tanrı, Tanrı'nın sözleri yerine gelene kadar, kendi isteğini yerine getirmeyi, tek bir isteği yerine getirmeyi ve krallıklarını Canavar'a vermeyi yüreklerine koydu.
  1. Gördüğün kadın, dünyanın krallarına hükmeden büyük bir şehir.”

18. Bölüm

  1. Bundan sonra gökten inen ve büyük güce sahip başka bir melek gördüm; yeryüzü onun görkemiyle aydınlandı.
  1. Ve yüksek sesle haykırdı: “Büyük fahişe Babil düştü, düştü, cinlerin meskeni ve her kirli ruh için sığınak, her kirli ve iğrenç kuş için sığınak oldu; çünkü zinasının gazabının şarabıyla bütün milletlere içirdi,
  1. ve dünyanın kralları onunla zina ettiler ve dünyanın tüccarları onun büyük lüksü sayesinde zengin oldular.”
  1. Ve gökten başka bir sesin şöyle dediğini işittim: “Ey kavmım, ondan ayrılın, yoksa onun günahlarına ortak olmazsınız ve onun belalarından muzdarip olmazsınız;
  1. çünkü günahları göklere ulaştı ve Tanrı onun suçlarını hatırladı.
  1. O sana nasıl ödediyse, ona da yaptığının karşılığını iki katını öde; senin için şarap hazırladığı kadehte, onun için iki katını hazırla.
  1. Ne kadar ünlü ve lükstü, ona çok fazla eziyet ve keder verin. Çünkü içinden şöyle diyor: "Ben bir kraliçe olarak oturuyorum, dul değilim ve keder görmeyeceğim!"
  1. Bunun için bir gün idamlar, ölüm, ağlama ve kıtlık onun üzerine gelecek ve ateşle yakılacak, çünkü onu yargılayan Rab Tanrı güçlüdür.
  1. Onunla zina eden ve lüks içinde yaşayan yeryüzünün hükümdarları, onun ateşinden çıkan dumanı gördüklerinde onun için yas tutacaklar.
  1. onun azabından korkarak uzakta durup şöyle dedi: “Vay, vay halinize ey büyük Babil şehri, güçlü şehir! çünkü bir saat içinde hükmün geldi.”
  1. Ve dünyanın tüccarları onun için ağlayıp yas tutacaklar, çünkü artık kimse onların mallarını satın almıyor.
  1. altın ve gümüşten eşyalar ve değerli taşlar ve inciler ve ince keten ve somaki ve ipek ve mor ve tüm güzel kokulu ahşap ve tüm fildişi eşyalar ve tüm değerli ahşap, bakır, demir ve mermer eşyalar ,
  1. tarçın ve tütsü ve mür ve sığla ve şarap ve yağ ve un ve buğday ve sığır ve koyun ve atlar ve savaş arabaları ve insanların bedenleri ve ruhları.
  1. Nefsine hoş gelen meyveler seninle olmadı ve senden yağlı ve parlak olan her şey alındı; artık bulamayacaksın
  1. Bütün bunlarla ticaret yapanlar, onunla zenginleşenler, onun eziyetinden, ağlayarak ve inleyerek korkusundan uzak duracaklar.
  1. ve şöyle dedi: “Vay, vay halinize ey büyük şehir, keten, mor ve kırmızı giyinmiş, altın, değerli taşlar ve incilerle süslenmiş,
  1. çünkü böyle zenginlikler bir saat içinde yok oldu!” Ve tüm dümenciler ve tüm gemilerde yelken açanlar ve tüm denizciler ve denizde ticaret yapanların tümü uzakta durdu.
  1. ve ateşinden çıkan dumanı görünce, "Şehir ne büyük şehir gibidir!"
  1. Ve başlarına kül serptiler ve ağlayarak ve ağlayarak haykırdılar: "Vay, vay halinize, denizde gemileri olan herkesin mücevherleriyle zenginleştiği büyük şehir, çünkü bir saat içinde terk edildi!"
  1. Buna sevinin, cennet ve kutsal Havariler ve peygamberler; çünkü Tanrı onun hakkındaki hükmünü infaz etti.”
  1. Ve güçlü bir melek büyük bir değirmen taşına benzeyen bir taşı alıp [R'lyeh gibi] denize fırlattı ve şöyle dedi: “Böyle bir istekle, büyük şehir Babil yıkılacak ve artık olmayacak.
  1. Ve arp çalanların, ve şarkı söyleyenlerin, ve ney çalanların, ve boru üfleyenlerin sesleri artık sizde işitilmeyecek; artık içinizde sanatçı, sanat olmayacak ve değirmen taşlarının sesi artık içinizde duyulmayacak;
  1. ve lambanın ışığı artık sende görünmeyecek; ve güvey ve gelinin sesi artık sende işitilmeyecek;
  1. Ve onda peygamberlerin, azizlerin ve yeryüzünde katledilenlerin hepsinin kanı bulundu.”

19. Bölüm

  1. Bundan sonra, cennette sanki çok sayıda insandan yüksek bir ses duydum: “Aleluya! kurtuluş ve elava, izzet ve kuvvet Rabbimiz'e!
  1. Çünkü O'nun hükümleri doğru ve adildir: çünkü O, zinasıyla yeryüzünü bozan o büyük fahişeyi mahkûm etti ve kullarının kanını onun elinden aldı.
  1. Ve ikinci kez dediler: “Aleluya! Ve dumanı sonsuza dek yükseldi."
  1. Sonra yirmi dört Yaşlı ve dört hayvan yere kapandı ve tahtta oturan Tanrı'nın önünde eğilerek: “Amin! Selamlar!”
  1. Ve tahttan bir ses geldi: "Allah'ımıza, bütün kullarına ve küçük büyük O'ndan korkanlara hamd olsun."
  1. Ve sanki çok sayıda halkın sesini, sanki birçok suların sesi gibi, şiddetli gök gürültülerinin sesi gibi şöyle dediğini duydum: “Aleluya! Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı hüküm sürdü.
  1. Sevinelim ve sevinelim ve O'nu yüceltelim; çünkü Kuzu'nun düğünü geldi ve karısı kendini hazırladı.
  1. Ve ona temiz ve parlak ince keten giymesi verildi; ama ince keten kutsalların doğruluğudur.”
  1. Melek bana şöyle dedi: Yaz, 'Kuzu'nun düğün yemeğine çağrılanlara ne mutlu! Ve bana, "Bunlar Tanrı'nın gerçek sözleridir" dedi.
  1. Ona tapınmak için ayaklarına kapandım; ama bana dedi ki: “Bak, bunu yapma; Ben seninle ve İsa'nın tanıklığına sahip olan kardeşlerinle birlikte hizmetkârım; tanrıya ibadet et; çünkü İsa'nın tanıklığı peygamberlik ruhudur."
  1. Ve göklerin açıldığını ve işte beyaz bir at gördüm ve ona binene Sadık ve Doğru denir, adaletle hükmeden ve savaşan.
  1. Gözleri ateş alevi gibidir ve başında birçok taç vardır. Kendisinden başka kimsenin bilmediği bir isim yazdırmıştı.
  1. Kana bulanmış giysiler giymişti. Adı: "Tanrı Sözü" [Nyarlathotep Sözü mü?].
  1. Ve göklerin orduları, beyaz ve temiz keten giymiş beyaz atlar üzerinde O'nu izledi.
  1. Ulusları vurmak için O'nun ağzından keskin bir kılıç çıkıyor. Onları bir demir çubukla güdüyor; Cenâb-ı Hakk'ın hiddet ve gazabının mâsarasını ayaklar altına alır.
  1. Onun adı giysisinin üzerinde ve kalçasının üzerinde yazılıdır: "Kralların Kralı ve rablerin Efendisi."
  1. Ve güneşte duran bir melek gördüm; ve göklerin ortasında uçan tüm kuşlara yüksek sesle seslenerek şöyle dedi: “Uçun, Tanrı'nın büyük şöleninde toplanın.
  1. kralların cesetlerini, kudretlilerin cesetlerini, binlerce liderin cesetlerini, atların ve onlara binenlerin cesetlerini, küçük büyük tüm hür ve kölelerin cesetlerini yutmak.
  1. Canavarı, yeryüzünün krallarını ve ordularını ata binen adama ve onun ordusuna karşı savaşmak üzere toplanmış gördüm.
  1. Ve Canavar ele geçirildi ve onunla birlikte , kendisinden önce mucizeler gerçekleştiren, Canavar'ın işaretini alan ve onun suretine tapanları aldatan sahte peygamber [Zoth-Ommog?] : ikisi de diri diri ateş gölüne atıldı. kükürtle yanan [Yhe'nin uçurumu],
  1. ve geri kalanlar, ata oturanın ağzından çıkan kılıcıyla öldürüldü ve bütün kuşlar onların leşleriyle beslendi.

Bölüm 20

  1. Ve elinde uçurumun anahtarı ve büyük bir zincir olan [Yaşlıların işaretinin ayrılmaz bir parçası] gökten inen bir melek gördüm.
  1. [veya Cthulhu] olan eski yılan Ejderhayı aldı ve onu bin yıl boyunca bağladı,
  1. ve onu uçuruma [R'lyeh, eğer bu geçmiş zamanların tarihiyse; ama Yog-Sothoth'ta geçmiş, şimdi ve gelecek birdir] ve onu sonlandırdı ve bin yıl [yaklaşık bin yıl sonra] bitene kadar halkları artık aldatmasın diye üzerine bir mühür koydu. iki Kadim'in dönemleri değiştirilir; Yog-Sothoth, Aphum-Jah, Daolot, Around, Atlach-Nacha, Byet, Tulzta, diğerleri, bugünden itibaren; Y'ig-Golonak'tan bin dokuz bin yedi yüz yıl geçti ] .
  1. Ve tahtları ve tahtlarda oturanları gördüm, onlara yargılama yetkisi verildi ve İsa'nın tanıklığı ve Tanrı'nın çınarları için başları kesilenlerin canlarını gördüm. onun görüntüsü ve alınlarında ve ellerinde işaret yoktu. Canlandılar ve Mesih'le birlikte bin yıl hüküm sürdüler.
  1. Ölülerin geri kalanı, bin yıl bitene kadar hayata gelmedi. Bu ilk diriliş.
  1. Birinci dirilişte payı olan kutsanmış ve kutsaldır: ikinci ölümün onlar üzerinde hiçbir gücü yoktur, ancak onlar Tanrı'nın ve Mesih'in rahipleri olacaklar ve O'nunla birlikte bin yıl hüküm sürecekler.
  1. Bin yıl sona erdiğinde, Şeytan zindanından çıkacak ve yeryüzünün dört bir yanındaki milletleri, Yecüc ve Mecüc'ü saptırmak [6]ve onları savaş için bir araya toplamak için çıkacak; sayıları denizin kumu gibidir.
  1. Ve dünyanın dört bir yanına çıkıp mukaddeslerin ordugahını ve sevgili şehri kuşattılar.
  1. Ve Tanrı'dan gökten ateş düştü ve onları yuttu;
  1. ve onları aldatan şeytan, Canavar ve sahte peygamberin bulunduğu ateş ve kükürt gölüne atıldı ve onlara gece gündüz sonsuza dek eziyet edilecek.
  1. Ve büyük beyaz bir taht ve onun üzerinde oturan, yüzünden göklerin ve yerin kaçtığı ve onlar için hiçbir yer bulunmayan O'nu gördüm.
  1. Ve küçük ve büyük ölülerin Tanrı'nın önünde durduğunu gördüm ve kitaplar açıldı ve Hayat Kitabı olan başka bir Kitap açıldı; Ve ölüler, kitaplarda yazılanlara göre, yaptıklarına göre yargılanıyordu.
  1. Sonra deniz, içindeki ölüleri verdi ve ölüm ve cehennem, kendilerinde olan ölüleri verdi; ve herkes yaptığı işe göre yargılandı.
  1. Ve ölüm ve cehennem ateş gölüne atılır. Bu ikinci ölümdür [birinci diriliş, Eskilere ve onların ruhlarına sadık olanlar, şüphe edenler, arayanlar ve bilenler içindir; ikinci ölüm, körü körüne inanan, Azatoth'un kahkahasını bilmeyen ve yokluk konusunda ihtilafa düşen kafirler içindir; ama herkes yutulacak ve yutulacak.]
  1. Ve Hayat Kitabında yazılı olmayanlar ateş gölüne atıldı.

Bölüm 21

  1. Ve yeni gökler ve yeni bir yer gördüm, çünkü eski gökler ve eski dünya geçmişti ve artık deniz yoktu.
  1. Ve ben Yuhanna, kocası için süslenmiş bir gelin gibi hazırlanmış, Tanrı'dan gökten inen yeni kutsal Kudüs kentini gördüm.
  1. Ve duydum! ־ gökten yüksek bir ses şöyle dedi: “İşte, Tanrı'nın meskeni insanlarla beraberdir ve onlarla birlikte oturacaktır; onlar onun halkı olacaklar ve onlarla birlikte Tanrı'nın kendisi onların Tanrısı olacak.
  1. Ve Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek ve artık ölüm olmayacak; artık yas, feryat ya da hastalık olmayacak, çünkü birincisi geçmişte kaldı.”
  1. Ve tahtta oturan dedi: İşte, her şeyi yeni yapıyorum. Ve bana diyor ki: “Yaz; çünkü bu sözler doğru ve kesindir."
  1. Ve bana şöyle dedi: “Bitti! Ben Alfa ve Omega'yım ve son geldi; susayana diri su kaynağından karşılıksız vereceğim.
  1. Galip gelen her şeyi miras alır ve ben onun Tanrısı olacağım ve o benim oğlum olacak.
  1. Korkunç ve sadakatsiz ve aşağılık ve katiller ve fuhuş yapanlar ve büyücüler ve putperestler ve tüm yalancılar; onların kaderi, ateş ve kükürtle yanan göldedir. Bu ikinci ölüm."
  1. Ve son yedi bela ile dolu yedi tası olan yedi melekten biri yanıma geldi ve bana dedi: Gel, sana Kuzu'nun gelini olan bir eş göstereyim.
  1. Ve beni ruhuyla büyük ve yüksek bir dağa kaldırdı ve bana büyük şehri, Tanrı'dan gökten inen kutsal Kudüs'ü gösterdi.
  1. Tanrı'nın yüceliğine sahiptir. Değerli bir taş gibi, kristal benzeri bir yeşim taşı gibi parlıyordu.
  1. Geniş ve yüksek duvarlı, on iki kapısı ve üzerlerinde on iki melek bulunan; İsrail oğullarının on iki oymağının adları kapıların üzerinde yazılıdır:

1 3. Doğudan üç kapı, kuzeyden üç kapı, güneyden üç kapı, batıdan üç kapı.

  1. Kentin surlarının on iki temeli vardır ve üzerlerinde Kuzu'nun on iki havarisinin adları vardır.
  1. Benimle konuşanın elinde şehri, kapılarını ve surlarını ölçmek için altın bir kamış vardı.
  1. Şehir bir dörtgen içinde yer almaktadır ve uzunluğu genişliğiyle aynıdır. Ve şehri bir kamışla on iki bin stadia ölçtü; uzunluğu, genişliği ve yüksekliği eşittir [boyut olarak Lord Marduk'un ayları gibi].
  1. Ve duvarını yüz kırk dört arşın olarak ölçtü, bir insan ölçüsüyle, bir meleğin ölçüsü gibi.
  1. Duvarı jasperden yapılmıştı ve şehir saf cam gibi saf altındandı.
  1. Sur duvarının temelleri her türlü değerli taşla süslenmiştir: birinci temel jasper, ikincisi safir, üçüncüsü kalsedon, dördüncüsü zümrüt,
  1. beşinci sardonyx, altıncı carnelian, yedinci krizolit, sekizinci viril, dokuzuncu topaz, onuncu krisopraz, on birinci sümbül, on ikinci ametist kaya kristali, yeşim].
  1. On iki kapı da on iki incidir; her kapı bir incidendir. Şehrin caddesi şeffaf cam gibi saf altından.
  1. İçinde bir tapınak görmedim, çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı onun tapınağı ve Kuzu'dur.
  1. Ve şehrin aydınlanması için ne güneşe ne de aya ihtiyacı vardır, çünkü onu Tanrı'nın görkemi aydınlatmıştır ve onun lambası Kuzu'dur.
  1. Kurtarılmış uluslar onun ışığında yürüyecek ve dünyanın kralları şan ve şereflerini oraya getirecekler.
  1. Kapıları gündüzleri kilitlenmeyecek; ve gece olmayacak.
  1. Ve ona milletlerin izzetini ve şerefini getirecekler.
  1. Ve içine murdar hiçbir şey girmeyecek ve hiç kimse mekruhluğa ve yalanlara teslim olmayacak, ancak yalnızca Yaşam Kitabında Kuzu'da yazılmış olanlar girecektir.

Bölüm 22

[İbrani harflerinin sayısı]

  1. Ve bana Tanrı'nın ve Kuzu'nun tahtından çıkan, kristal kadar berrak, saf bir yaşam suyu nehri gösterdi.
  1. Sokağının ortasında ve nehrin her iki yanında on iki meyve veren ve her ay meyve veren hayat ağacı vardır; ve ulusların iyileşmesi için ağacın yaprakları.
  1. Ve hiçbir şey lanetlenmeyecek; ama Tanrı'nın ve Kuzu'nun tahtı onun içinde olacak ve kulları ona kulluk edecekler.
  1. Ve onun yüzünü görecekler ve onun adı alınlarında olacak.
  1. Ve gece orada olmayacak ve bir lambaya veya güneş ışığına ihtiyaçları olmayacak, çünkü Rab Tanrı onları aydınlatıyor; ve sonsuza dek hüküm sürecek.
  1. Ve bana şöyle dedi: “Bu sözler sadık ve doğrudur; ve kutsal peygamberlerin Tanrısı Rab meleğini kullarına birazdan neyin geleceğini göstermek için gönderdi.
  1. Bakın, ben çabuk geliyorum; bu Kitabın peygamberlik sözlerini yerine getirene ne mutlu!”
  1. Ben, John, bunu gördüm ve duydum. İşittiğimde ve gördüğümde, ona ibadet etmek için bana bunu gösteren bir meleğin ayaklarına kapandım;
  1. ama bana dedi ki: “Bak, bunu yapma; çünkü ben seninle, peygamber kardeşlerinle ve bu kitabın sözlerini tutanlarla kulluk arkadaşıyım; Allah'a secde edin."
  1. Ve bana dedi ki: Bu kitabın peygamberlik sözlerini mühürleme; çünkü zaman yakındır [bu Kitabın peygamberlik sözlerini mühürlemeyin'].
  1. Haksız olan yine kötülük yapsın; kirli olanın hala kirletilmesine izin verin; doğru olan yine doğruluk yapar ve aziz yine de kutsanır.
  1. Bakın, ben hızla geliyorum ve ödülüm, herkese ameline göre vermek üzere Benim yanımdadır.
  1. Ben Alfa ve Omega'yım, başlangıç ve son, İlk ve Son'um.
  1. Hayat ağacından yemeye ve şehre kapılardan girmeye hak kazanmak için O'nun emirlerini [antlaşmasını] yerine getirenlere ne mutlu !
  1. Ve dışarıda köpekler [dünyaların dışında - Tind' geyik tazıları] ve büyücüler ve zina edenler ve katiller ve putperestler ve seven ve kötülük yapan herkes vardır.
  1. Ben, İsa, kiliselerde size bunu kanıtlamak için meleğimi gönderdim. Ben parlak ve sabah yıldızı Davut'un kökü ve çocuğuyum.
  1. Ve Ruh ve gelin, "Gel!" derler. İşiten, "Gel!" desin. Susayan gelsin, dileyen de hayat suyundan karşılıksız içsin.”
  1. Ayrıca, bu Kitap'ın peygamberlik sözlerini işiten herkese de tanıklık ederim: Kim bunlara bir şey eklerse, Allah onun üzerine bu Kitap'ta yazılı olan belaları verir;
  1. ve kim bu peygamberlik Kitabının sözlerinden bir şey eksiltirse, Allah da onun Hayat Kitabına, kutsal şehre ve bu kitapta yazılanlara ortaklığını giderir [tek bir ölçüyü değiştirmeyin, yoksa başka bir şey için ve bu saat senin son saatin olmasın ve tek bir çizgiyi veya noktayı değiştirme, saçının kalınlığı için bile].
  1. Buna şahitlik eden, “Evet, çabuk geliyorum! Amin". Hey, gel, Rab İsa!
  1. Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun. Amin.

yazar bilinmiyor

PNAKOTA'NIN EL YAZMALARI

(dağınık parçalar)

Kod I. ALTAÇ

Kaydırma 1. Altak Redok
(İbne Shudshuthi)

  1. Dünya yok.
  1. Sınırsız bir yokluk içinde yüzüyor, her geçen gün farkında olmadığı bir sona yaklaşıyor.
  1. Dışarıda, hayal gücüne meydan okuyan birçok dünya dönüyor.
  1. Her dünyada, Kadimler olan Üstatlar tarafından da gözetlenen, bu dünyaların sakinleri olan Hizmetkarlar yaşamaktadır.
  1. Bütün bu âlemlerde var olan kullar, mazlum ve katlananlardır.
  1. Hepsi insanlardan farklı bir şekilde mutsuzdur, ancak her biri ruhları için yıkıcı olan kadere ve Üstatların niyetlerine tabi kalır.
  1. Yalnızca Üstatlara tapınmanın onların mutsuz kaderleri üzerinde biraz etkisi olabilir.
  1. Gerçek tapınma ve ardından gelen fedakarlık, zihinlerini arındırabilir ve onları hizmet etmeyi seçtikleri kişilerin kölesi haline getirebilir.
  1. Bu da ancak üstünlüğünü gösteren delilleri yok etmekle olur.
  1. Sadece bir kardeşi öldürerek aileyi inkar ederiz.

1 1 Ancak akrabaları öldürerek manevi olarak yükseliriz.

  1. Ancak insan ırkını feda ederek ondan sonsuza kadar sıyrılabiliriz.
  1. Özelde insan ve genel olarak Hizmetkârlar, kendi kendilerine hayran olunamayacak kadar önemsiz yaratıklar olduklarından, daha yüksek yaratıklara itaat etmelidirler.
  1. ve dünyada yaşayan gölgelerin sayısına bağlı olarak bu ödülü onlara getirecektir.
  1. Her dünyadaki ustalar farklıdır.
  1. Bazıları sadece ölümcül bir dehşetin ürünü.
  1. Korkunçlar, ama varlar ve onlara tapınma yolunu seçenler için inisiye olmayanlar için aşırı dehşeti ve harika mükemmelliği temsil ediyorlar.
  1. Hiç kimse bir Hizmetkarın inisiyasyonuna katılamaz.
  1. İmgelere ve benzerliklere tapınma sayesinde eski bedeninde yeniden doğmak için eski hayatından tamamen vazgeçmesi gerekir.
  1. O zaman kendisine verilen mükâfat onun için bir mucize olacaktır.
  1. Karanlık bir uçuruma dalmış, kendisine getirilen hediyelerin şimdi ona rehberlik edenler için ölçülemeyecek kadar önemsiz olduğunu anlayamıyor.

Kaydırma 2. Altak Arok
(İbne Fudfutdu)

  1. Her şeyin bir Kulu vardır.
  1. Aşağı olan, amacına göre kullanılabilenden, gücüne göre bir eşya gibi olandan daha zayıftır.
  1. Güneş dünyaya, at insana hizmet eder.
  1. Hizmetçiler Efendilere hizmet eder.
  1. Yalnızca Kadimler hizmet etmez, yalnızca onlar ve hatta Hizmetkarları, en korkunç hayal gücünü aşan içsel güçlerine sahiptir.
  1. Eskilerin elementleri kontrol etme, onları kendilerine hizmet etmeye zorlama gücü vardır, çünkü elementlerin kendileri kendileridir.
  1. Hizmetkârlar, hizmetlerinden bağımsız olarak, sırayla Hizmetkarlara hizmet eden unsurlara tabidir.
  1. kaderini ve içindeki amacını kabul ettiğinde hayatta kalması ve arınması verilir .
  1. Kadimlere tapınma, her birimize verilen en büyük onurdur.
  1. Bu ne seçim ne de özgürlük değil, görevdir.
  1. Kadimler bizim tartışmasız üstadlarımızdır, hiç kimse ve hiçbir şey onların dikkatinden kaçmaz,
  1. ve onların gelişi için kendini feda etmek, etkilerinin dışında yaşamaktan her zamankinden daha arzu edilir.
  1. Evlatlarımızın her birinin kutsanması ve kurban edilmesi bu düşünceyledir.
  1. Belki de gölgelerden bir hırsızın yeraltında toprak kazan canavarlar tarafından yutulmak üzere Gadaf'ta ortaya çıkacağı gün gelecek.
  1. Ataların bazalt taşlarını sonsuza kadar kan basacak.
  1. Sayısız kalıntıyla hayat çemberini kaçımız parlak bir şekilde tamamlayacağız?
  1. Pnakot vadisini sonsuza dek dolduran,
  1. bir kemik deniziyle dolu,
  1. hareketleri devasa dhollerin hareketleri olan,
  1. boyutları, tüm yeryüzünün bu deniz gibi olacağı günün beklentisindeki bilgeliklerine ve sonsuz sabrına tekabül eden!

Kaydırma 3. Altak Shirok
(Dar Fatzefad)

  1. Eskiler gökkubbede, havada ve denizin derinliklerinde yaşarlar.
  1. Zaman ve mekanın sınırlarını bilmiyorlar.
  1. Onlar için tek engel, Yaşlılar tarafından yaratılan hapishaneleridir.
  1. Orada hapsedildiler, geçmiş ihtişamları ve yaklaşan dönüşleri üzerine meditasyon yapıyorlar.
  1. İnsan kabusları ve derinliklerin dehşetiyle uyutulmuş Cthulhu'yu hayal etmek ve beklemek.
  1. R'lyeh O'nun meskeni ve zindanıdır ve mühürleri kırmaya çalışanların vay haline!
  1. Kulları çoğalıyor, Adem ile Havva'nın kızlarının bereketini arıyorlar.
  1. Onlar tarafından taşınan en büyük Cthulhu'nun parçacıkları olan Derinlik Sakinlerinin yavrularını taşırlar.
  1. Dünyada diğer Kadimlerden önce ortaya çıkan Hastur, Khan topraklarında Khali Gölü'nün derinliklerinde yenilmiş bir şekilde yaşıyor.
  1. O'nun gönderdiği görüntüler, O'na ibadet etmeyenlerin ruhlarını bir gün paramparça edecek.
  1. Sürgünde yaşamak, eylemsizlik, hareketsizlik içinde olmak, durmaksızın olup bitenleri etkilemeye çalışmak -
  1. hiçbir ölümlü bunun farkına varamayacaktır, çünkü böyle bir yalnızlık onun bedenini ve ruhunu yok edecektir.
  1. O'nun hürriyetine giden yol, derinliklerde gizlidir.
  1. Orada bir çıkış yolu bulmak için zindanının çukurlarına gittikçe daha derine inecek ve yıkıcı dönüşün habercisi olacaktır.
  1. Kısa ömürlü bir hatıra, intikam isteğini koruyamayan hafızadır.
  1. Ama yıkım gelecek!
  1. Tek bir amaçla amansız bir dalga halinde dökülecek - öldürmek;
  1. bin yıllık inanılmaz bir nefret ve beklenti dalgası.
  1. Şiddetli bir şekilde, yaşayan ve ölü, O'ndan başkasını düşünmeye veya ona hayran olmaya cesaret eden herkesi ezecek!
  1. Hakikaten Hastur'un O'nun varlığını şereflendirecek Kullara, kölelere ihtiyacı yoktur.
  1. Geri dönüş olacak ve ondan gelen dehşet öyle bir olacak ki, geçmişi, bugünü ve geleceğiyle yeryüzünü sular altında bırakacak.
  1. Bütün dünya Hastur ile dolacak ve her şefkat O'na yabancı olacaktır.
  1. Yog-Sothoth, zaman ve mekanın derinliklerinde mesken tutmuş , O'na sunulan sonsuz sayıda çıkış arasında olası bir geçiş arayışı içinde zamanı parçalara ayırmıştır.
  1. Yog-Sothoth'un cezası, uçsuz bucaksız uzayın ortasında, Nahat'ın dünyalarına hapsedilmektir.
  1. Oğulları elementlerin parçalarıdır.
  1. Her birinin kendi unsuru ve dünya üzerinde gücü vardır ve her biri kendi adını taşır.
  1. Tefris bunlardan biri.
  1. O bizim dünyamızda yaşıyor ve babasının esaretteki acılarına kıyasla önemsiz, ona çok az neşe getiren acılarına katlanıyor.
  1. Korkunç Itakua, Wind-Walker!
  1. Sürgün ve hapsedilmiş O, donan her şeyin içindedir.
  1. Uphum-Zhah, antik çağlarda sisli Fomalhaut'tan Yarnak'a kadar ortaya çıkan kutup öncesi soğukluğun alevi.
  1. Rlim-Shaikort Ona hizmet ediyor, ancak kendisinden daha korkunç olan ve sonsuza dek dağların altındaki soğuk mağaralarında Yaşlıların işaretiyle zincirlenmiş olarak dolaşan Leydisinin gazabına dikkat edin.
  1. Eğer seni bulursa senin için tek yol ölümdür.
  1. ve Hyperborean peygamberi Pnom tarafından, O'nun insanların topraklarını kaplayacağı günün geleceği yazılmıştır!
  1. Şu anda sadece birkaç kişinin taptığı Shub-Niggurath.
  1. Doğurgan Hanımefendi, O'nun için eski büyüklüğünün ne kadar kaybı!
  1. Onun unutulmuş soyunun yeniden doğacağı ve Leydilerinin iradesiyle nihai kaosu getireceği gün gelecek, bu birkaç kişi için bir ödül ve birçok kişi için bir ceza olacak.
  1. Atlach-Nacha, sonu dünyanın sonu olacak evrenin dokusunu durmadan dokuyor.
  1. Kumaş Özü, başlangıcın bir yansıması ve sonun habercisidir.
  1. Dünyalarımızı ayıran sonsuz yolu aşmak , bu dokuya hapsolmayı özleyen sayısız ruhla bağlantı kurmak, evrenin dokusunun tamamlanması, var olan her şeyin yok oluşuna ortak olmak olacaktır.
  1. Ran-Rathog, dünyadaki tüm canlıların yalnızca kabuslarında var olan çirkin bir canavar.
  1. O, insanın ibadet edemeyeceği, çünkü O'nun tabiatını kavrayamadığı kimsedir.
  1. Y'ig Golonak. Sürgün.
  1. Onun zavallı insanları sadece kılık değiştirmiş olarak var olurlar.
  1. Cellatların üzerine öfke ve zehir dökülecek!
  1. Gazabı ve suyu, doğurgan kadınların kalplerini ve rahimlerini dolduracak, böylece O'nun halkı yeniden doğacaktır.
  1. Onun dönüşü nihai ödül olacaktır.
  1. Büyüklerin kudretine böyle bir hakaret, yani O, mühürleri kırmaya ve olmaması gerekeni yok etmeye yetecektir.

4. Parşömen Altak Tzarok
(Yui Gillu)

  1. Ancak o zaman Kadimler, onlardan korktuklarında ve onlara tapındıklarında en büyük güce sahip olurlar.
  1. Birisi uyanış günlerini bilirse ne yapabilirler?
  1. Zamanın Eskiler üzerinde hiçbir gücü yoktur, ancak zalim ve açgözlü insanlar tarafından zulüm gören sayısız Hizmetkarları için vardır.
  1. Bazıları kaderlerine kurban gitti.
  1. Geçmiş zamanlarda, onlara tanrı olarak tapınılırdı.
  1. Şimdi gecenin bir kabusu gibi görünüyorlar ve onların hatırası mezbahadaki kötü domuzlar gibi acımasızca yok ediliyor.
  1. ve kıdemli hizmetkarlarını dünyanın zayıf, hayali tanrılarına tapmaya zorladılar.
  1. Dolu taneleri ya beliren ya da kaybolan Derinliklerin Sakinlerinin kaderi üzücü.
  1. Artık orada kuleler inşa edecek ve efendileri büyük Cthulhu'ya tapacak hizmetçiler yok.
  1. Y'a fhtagn!
  1. Derinlikleri kazanların prensesi Shudd-Mell hakkında ne söylenir!
  1. Gökkubbenin altında tek bir amaç için hareket ediyor: çağlar boyunca hayatta kalan küçük insanlarını korumak.
  1. Onun şehrinde yaşayanların sayısına göre inşa edilen siyah bazalt kulelere ne olacak?!
  1. Cho-cho, Atlantisliler, Hiperborlular ve diğer halklar kutsal bilgileriyle çoktan ortadan kayboldular.
  1. Sonsuza kadar yok edilen lanetli öğretileri, yeni inancın taraftarlarıydı.
  1. Tapınakları yıkıldı ve ibadet nesneleri meydanlarda utanca maruz kaldı.
  1. Ne tanrısızlık!
  1. Ne küfür!

Kod II. BROTAK LOMOK
(Guf Yoi)

  1. Binlerce yıl boyunca, iki ağaç, anlamlarını anlayamadığım, levhalara kazınmış işaretlerden oluşan bir çemberi çevreliyor.
  1. Belki de bu, dünyaların bilgisi, daha önce burada bulunan, çoktan ortadan kaybolan sakinlerin inanç işaretleridir? ..
  1. Bu yolun ilerisinde, dar bir nehre uzanan yeşim bir köprü var.
  1. Gezgin ancak onu geçtikten sonra tepelere inecek ve içinden K'tai'nin karanlık ormanına düşecek.
  1. Burada, üstesinden gelinmesi hatırı sayılır bir cesaret ve iyi şans gerektiren sayısız tehlikeyle yüz yüze gelecek.
  1. Bu orman, daha başka, hatta daha güzel yerlerle temas halinde olan bu toprakların bir parçasıdır.
  1. Herkes tarafından unutulmuş dünyaların köşe bucakları.
  1. Sakinleri olan yıldızlar inanılmaz ve ürkütücü.
  1. Önceden hazırlık yapmadan onlarla orada buluşanların vay haline!
  1. Bu nedenle nehri geçerken büyük Elçinin koruması altında olduğum için sevindim.
  1. Bu işaret, bu tür düşmanlara karşı çok güçlü bir savunmadır.
  1. Dünyanın her yerinde tanınır ve ondan korkulur.
  1. Ormandan çıkan gezgin, nerede olduğunu anlamak için artık herhangi bir talimata ihtiyaç duymaz.
  1. Taş sütun dağın tepesinde yükseliyor ve üzerinde herhangi bir renk olmamasına rağmen belli bir parlaklık yayıyor gibi görünüyor.
  1. Uğursuz varlığıyla tüm vadiye hükmediyor.
  1. Bana öyle geliyor ki, ışık yaymak yerine, tam tersine onu emerek bu gezginleri kendisine çekiyor.
  1. Bu dağın büyüleyici bir gücü olduğu için yorulmayanları aramak için daha fazla gezinme gerçekleşir.
  1. Kuleye ulaşmak birkaç gün sürer, ancak katlanılan zorluklar fazlasıyla ödüllendirilir.
  1. Kulenin tabanı devasa boyuttadır.
  1. Çıkıntıları harika bir şekilde pürüzsüz ve zamanın üzerinde hiçbir gücü yok gibi görünüyor.
  1. Bana öyle geliyor ki aynı anda birkaç dünyada var.
  1. Nitekim kurulduğu günden itibaren çevresi dağılmış gibiydi.
  1. Bunların yerini her türden onlarca görüntü aldı ve her biri binlerce tuhaf dünyanın kapısı oldu.
  1. Bir gezgin kuleden çıkmak üzereyken sonunun nereye varacağını kesin olarak bilemez.
  1. Kendini tuhaf yerlerde bulduğu olur, ancak kendini tarif edilemez yaratıkların yaşadığı uğursuz yerlerde bulabilir.
  1. Pencerenin ötesindeki kuleden bakarken bu dünyanın özelliklerini gördüm.
  1. Kadafi, Khali veya korkunç Leng platosu gibi inanılmaz ve yasak dünyalar gördüğüme bile inandım.
  1. Gördüklerim kanımı dondurdu ve kuleyi hemen terk etme düşüncesi doğdu çünkü onun korkunç ihtişamı benim için dayanılmazdı.
  1. Tamamen tuhaf yazılarla kaplıdır.
  1. Kuledeki bu işaretler, benim gibi çeşitli ve harika zamanların topraklarından gelen yabancıların bıraktığı mesajlardan başka bir şey değildir.
  1. Tüm yazılar, bu kulenin sakini olan Kadim Olan'a adanmıştır: İşareti sonsuza dek sağ elimde kalan Haberci.
  1. Bu yazıtlardan gözlerimin ayırt edebildiği tek şey bu,
  1. geri kalanlar ya çok saçma, hiçbir anlamdan yoksun ya da benden çok yüksekti:
  1. "Evet! Y'a Nyarlathotep bir ralfak! O tarafa gitme ralfak!
  1. Ubb s'yug frightaghu El'yas n'yartak zga'aar!"

Kasa S. BENATH

Benath Yasasının sayfaları Yunanca listede yoktur (Al-Azif'te "Ktugha'nın Çağrılması" başlığı altında yer alan ilk bölüm ile Yvona Kitabından bir alıntı ve ayrıca eserde alıntılanan ayrı parçalar hariç) Bu parşömenlerin en azından bazılarının otantik notunu doğrulayan el-Khazraja). Edmond Baldwin'in evinde bulunan ve ölümünden sonra Papa VII. Arapça-Fransızca çeviri Muhammed Ratskav tarafından yapıldı, ancak orijinal metni daha sonraki yorumlar ve yazıtlarla karıştırıyor, bu da her zaman orijinalinden ayrılamaz.

Kaydırma 1. Benath Kthugha

(Pgopo)

  1. “Büyücünün çağrısı üzerine şimşek Fomalhaut'tan yeryüzüne inecek:
  1. Kthugha raleff'ka ett Kthugha nuva skarak!"
  1. Bu, gerekli ifade ile üç kez tekrarlanmalıdır.
  1. Bu, Tsanthu'nun tabletlerinde yazılıdır.
  1. Önce Kthughi'nin asasını almalısın, yoksa çağırdığın Kişi'nin gazabı üzerine çöker.
  1. Bununla sadece Ktugha değil, aynı zamanda O'nun kulları olan delilik ateşleri de çağrılabilir.
  1. Bunlar ateşli varlıklar, bitmek bilmeyen değişimleriyle her şeyi tutuşturuyor ve en iyi dövülmüş çeliğin eriyen çeliği.
  1. Bu Ibonoy'a yazılmıştır:
  1. “Yalnızca bu değneği elinde bulunduran, ateşin Rabbine yaklaşacak ve o ve kulları kendisi için yardım isteyebileceklerdir.
  1. Rab'be yakarmalı ve O'na öyle bir kurban sunmalıdır ki O, arayanın hayatını ve ruhunu zarar görmeden korumaya tenezzül etsin.
  1. Cthughu'yu çağırın!
  1. Bu delilik ve bu senin için mümkün.
  1. Ama bu sınavda nasıl hayatta kalınabilir ve Kadim Olan için ne tür bir adak yeterli olacaktır?!
  1. Bu nedenle, Yvona Kitabında açıklanan ritüeli, gerçekleştirmenin ne kadar mümkün olduğunu ve etkinliğinin ne olduğunu bilmeden burada sunuyorum:
  1. “Kayada oluşturulan sunağın olukları, onların yeryüzüne inmesine izin verdi.
  1. Ancak Muhafızın kılıcının her kurbanı öldürmeden delmesine izin verin.
  1. Ölüm yavaş ve acı verici olacak.
  1. Tekrarlanan ıstırap, Kadimlere bir yakarıştır.
  1. Kurbanlar kendilerini neyin beklediğini ne kadar çok anlarlarsa, hayatta o kadar çok hayal kırıklığına uğrarlar ve çektikleri acılar gürültülü ve korkunçtur.
  1. Bulutsuz dolunayın ışığı kanlarını salsın ve yeryüzünün tozunu derinden doyursun.
  1. Büyücünün bedenine Nug-Soth alfabesinin ilk üç işaretini, MAO'yu vermesine izin verin.
  1. Üzerinde halkalar olan, altın ve gümüş işlemeli koyu renkli bir kaftan giysin.
  1. Ve kederinin gözleri eylemin her anında yükselsin,
  1. ve ruhunun tüm düşüncelerden özgür olmasına, boşlukta ikamet etmesine, sonsuz alevin Efendisini almaya hazır olmasına izin verin.
  1. Etrafındaki toprak doyduğunda ve kurbanların kanıyla kırmızıya döndüğünde, büyücünün şu kasvetli sözleri söylemesine izin verin:
  1. Evet! Evet! Cthugha bir'olf! An'alph Kthugha!
  1. Naa thrash zevva Shamash Kthugha!”
  1. Bundan sonrasını ancak onu yapan tarif edebilir.

2. Kaydırma Benath Pnakot
(İyi Feyir)

  1. Hiçliğin ortasında Pnakota'nın mağaraları var.
  1. Geçidin sınırları olarak hizmet ederler.
  1. Yokluk ve sonsuzluk!
  1. Ana hatları insanlar için anlaşılmaz.
  1. Daha önce yılan-adam cinsine hizmet eden bu mağaralar, onların dünyanın her yerini ziyaret etmelerine izin veriyordu.
  1. Mağaralar sadece bir geçiş noktası değil, her tür yılanın başlangıcı ve sonuydu.
  1. Sunakları oradaydı, uğursuz ruhlarının güçlerini yitirip gittikleri yer.
  1. Eski efsanelerde bunun hakkında söylenir:
  1. Yerin derinliklerinde, mağara iplerinde,
  1. Y'ig Golonak yeniden doğmak için bir saat bekliyor.
  1. Ölümü hayal ediyor. Kibirli gelecek
  1. Gününüzde ve anınızda geri dönmesi gerekenler arasında.
  1. O buz gibi soğuk. O bir gezgin katilidir.
  1. Pnakot'un etrafındaki dünyalarda ve boşlukta kıvrılmak için
  1. O, kendi kara iradesiyle önceden belirlenmiştir...
  1. Ama O ondan daha kara. Hayata geri dönecek.'
  1. Yılan-insan cinsi Pnakot mağaralarında ürer.
  1. Sadece Pnakot labirentinin en karanlık zindanlarında eşleri hamile kalabilir, başka hiçbir yerde.
  1. Y'ig-Golonak da bu mağaralarda gizleniyor,
  1. labirentin derinliklerinde,
  1. tüm yolların kavşağında,
  1. Kendisine seslenen herkesin çağrısına cevap vermeye hazır,
  1. ve içlerine Yılan ve Rab'bin suyunu döktüğü şehvetli eşlerin iniltileri üzerine.
  1. Vahiy aç gezginler tarafından perili,
  1. Pnakot mağaraları, vahşi Y'ig-Golonak'ın tüm inisiye olmayanlara uyguladığı cezanın izlerini hala taşıyor.
  1. ihtiyatsızlığı ve tarif edilemez acısı kalbimi sevindiriyor ve ruhumu güçlendiriyor.
  1. ıstırabı ve en güzel ve en nadide zevki, ancak aynı derecede nefis, acı verici ve acımasız bir muamele ile birlikte olduğunda gelir.
  1. Gönüllü kendini yaralama, SIM'in eylemlerine ince bir tat verir.
  1. Pnakot'tan geçen ben bile, tüm dünyaların en büyük işkencecilerinin zulmüyle onurlandırılan bu gezginlerin kaderini sonsuza kadar kıskanacağım!
  1. Pnakota mağaralarına dünyanın her köşesinden erişilebilir, çünkü her yere ve her yola götürürler.
  1. Yılan-adamların gücünü kaybetmesinin, tüm dünyayı dolaşmak için Pnakot mağaralarına özgürce geçmesine izin verdiğini düşünenlerin vay haline!
  1. Bilinmeyen Outland'den gelen harika yaratıklar mağaraları fethetti ve orada özgürce kaldılar.
  1. Tynd'losi tazılarını gördüm ve onlardan kaçındım.
  1. Bu ender inceliğin güzel yaratımları kötülüğün vücut bulmuş halidir.
  1. Leng'in ordusu benim kurtuluşum oldu çünkü daha arzu edilir bir avdı.
  1. Bu savaşçıların acı ve dehşet dolu çığlıkları, zayıf ve deli olanlara Pnakot aracılığıyla bir uyarı taşıyan mağaralarda sonsuza dek kazınmıştır.
  1. Benim için sadece geçiş Pnakot'tu, Ay'ın göksel kapılarına giden zor bir yol ve eziyet çeken zihnimi sönmez bir alevle yakan sonsuzluk bilgisi.
  1. Mred'in [7]ilacı olmadan giden talihsiz yiğitlerin kalıntılarıyla döşendi. [8].
  1. Pnakot bir kavşaksa, sadece diğer dünyalara bir geçişse, o zaman Ay'ın gökleri her şeyi dolunay'a bağlar.
  1. Sonsuzluk orada görünür gibi görünüyor ve oradan erişilebilir olanın önemsiz derecede küçük bir bölümünü bile ziyaret etmedim.
  1. Dünyanın sonsuzluğu ve içindeki harikalar yanında sürüklediğim sefil varlığımın yeri kadar önemsiz.
  1. Io, bana öyle geliyor ki, bunun devasa boyutlarına ve inanılmaz açılarına rağmen haritalarını çizmek mümkün.
  1. Çamurla kaplı tehlikeli, ezici yaradılış arazileri:
  1. Pnakot'a giden bir büyücü değildir, ancak Pnakot'un mağaralarından diğerleri onu başka dünyaları ziyaret etmeye zorlamak için dokunaçlar gibi ona uzanırlar.
  1. Kutsal sözler ısrarla ve delici bir şekilde zikredilmelidir.
  1. Çıplaklık ve hayvan kanı büyücüye yardımcı olur, bunu unutma.
  1. Gezgine yalnızca ahlaksızlık ve ahlaksızlık rehberlik edebilir.
  1. Ancak diğerleri, zihni cadılık şarkılarıyla birleştirmek için kendini kırbaçlamayı basit bir araç olarak görecek.
  1. sakatatının tam ortasına işemek için şarkının ortasında rahmini aç .
  1. Sözleri bedensel veya ruhsal herhangi bir sapkınlıkla eşlik etmeden saf akılla konuşan kişi çok daha az şanslı olacaktır.
  1. İki defa tekrar edilmesi gereken bu sözler şunlardır:
  1. "Al'aa strosht'aa!
  1. Strohsht'aa stag'n!
  1. Y'ig tu erba nofraba iktor fhtagn!"

Kaydırma 3. Bepath Karak' 2

  1. Bilim hiçbir zaman yoktan var olan bir canlının görünümünü çözemeyecek veya açıklayamayacak.
  1. Kendi sınırları içinde değil, onu oluşturan yönlerin sayısı kadar sonsuzdur.[9]
  1. Aklın kâinatın sırlarına nüfuz etme derecesini, idrak ettiği istikametlerin sayısı belirler.
  1. Yeni bir yöne hakim olmak, yolların sınırlarını ve saf aklı genişletmenizi sağlar.
  1. Sıradan bir insan altı yön alanında var olur ve orada kalır, diğer yönleri fark etmez: geçmiş ve gelecek, hafıza ve rüyalar.
  1. Bu dört yöne hakim olduktan sonra, Lordları değiştirebilecek ve yaklaştırabilecektir.
  1. daha önce onlara hükmeden nur gibi büyücülere hükmedebilirler .
  1. Bu büyücülük, bu varlıkların hareket ettiği yönlerle ilişkili olan birkaç yönün birleşiminden farklıdır.
  1. Bir insanı aramak zor değil, rüyalarda kehanet.
  1. Çağrıya çağrılan ortaya çıkacak ve sonra altı yönlü dünyasına geri dönecektir.
  1. Ama büyü beceriksizce yapılırsa veya büyücü büyülerde tam olarak ustalaşmazsa neler olabileceğini kim bilebilir!
  1. Bunların sahibi gelmeyecek mi?
  1. Neyse ki insanlar için Kadimler bir gecede boyutların sonsuzluğunda yok oldular.
  1. Onları çağırmak için, bu nedenle, tek telaffuzu en güçlü büyücüleri bile intihara veya deliliğe götürebilen aşırı karmaşık bir ilahiyi icra etmek gerekir.
  1. Kadimlerin büyüsünde yalnızca birkaç büyücünün ittifakı başarıya götürebilir.
  1. Kutsal olmayan uykularını bozdukları kişiler tarafından öldürülmeden ve yutulmadan önce büyücüler tarafından onlardan inanılmaz bilgiler elde edilebilir.
  1. çünkü evrensel Denge, hak edilen ödülle orantılı olarak cezayı belirler.
  1. Bu nedenle... [son kaydırma eksik]

Kaydırma 4. Benath Mordrekk

  1. Zin topraklarının büyük salonundan bakarsanız Aldebaran, Andromeda'dan çok da uzakta değil.
  1. Hareketi sonsuza yöneliktir ve Xikritag ile pek çok benzerliği vardır.
  1. Düşmanların en karanlık düşlerinin görünmez ışığı altında yarı saydam kanda yüzmek,
  1. birçok çürüyen cismin aynı anda kokusu altında,
  1. zihni o yaratıkların aşağılık düşünceleri diyarına götürür,
  1. özü insanlık dışı acılarla süslenmiş, ruhu cesaretlendiren ve yolu aydınlatan.
  1. Canavarca bir nefret ve dehşetle çevrelenmiş bu doygun görüş,
  1. Hizmetkârların zayıfların korkularıyla beslendiği,
  1. en çok korktukları şeyi sadece onlara eziyet etmek adına kullanmak için,
  1. gezgini özgürleştirir ve ıstırabın başlamasından çok önce deliliğin onu ele geçirmesine neden olur.
  1. Adını yıldızlara, zamanın başından sonuna kadar her biri defalarca haykır, zayıflamadan ve bundan sonsuza kadar vazgeçmeden,
  1. asla gelmeyecek ama dünyalar arasında dolaşan buruşturulmuş yaratıkların yaşadığı bir evrene kendini duyurmanın tek etkili yolu olacak tek bir ödülü beklemek.
  1. Neyse ki, Muhafız orada.
  1. Sonsuza dek orada kalacak, ele geçirilmişleri desteklemeye ve zayıfları cezalandırmaya hazır olacak.
  1. Işıl ışıl görünüşü, kendilerine uygulanan en incelikli işkencelerin karanlığıyla süslenmiştir.
  1. Bakın, kâfirler var, mutsuzlar var, kibirliler var, zaaflarıyla yetinenler var, imanlarının tozunda solucanlar gibi sürünenler var, önemsizlikleri içinde boğulanlar var.
  1. Gözcülerin Efendisi Yotag, hepsini cezalandırsın!
  1. Guardian, geçmişin geleceğin gölgesini kararttığı ve tüm canlıları yok ettiği yerde olmaya her zaman hazırdır.
  1. Ama ana hatlarını bulduğu her yerde şimdiyi yok ederler, çünkü o, yollarından sapanları, düşüncesizliğinde bedenin önemsiz özlemlerine doğru yönlendirir.

Kod IV. HATA

Kaydırma 1. Errtag Aliah

  1. Seçilen kişinin sunakta demir bir yaka ile gerilmiş ve tamamen hareketsiz olması önemlidir,
  1. böylece herhangi bir hareket yaratması imkansız olurdu.
  1. Büyücü, akıl sağlığı mükemmel olan bir kurban seçmeye özen göstersin.
  1. Böylesine neşeli bir insan, genellikle hayatın zevklerine güvenmez.
  1. Sözler söylendiğinde, böyle bir insanda hayal kırıklığı ve deliliğin başlangıcı büyük bir güç açığa çıkarır.
  1. Tamamen kesilecek göz kapaklarıyla ayin başlasın,
  1. böylece kendisini bekleyen harika eylemden hiçbir şeyi kaçırmadığından emin olabilir.
  1. Bundan iki gün sonra yaraların iyileşmesi ve kişinin kanından kör olmaması için gereklidir.
  1. Etrafını saran uykusuzluk ve dışkı, onda zayıflık yaratmaya hizmet edecektir.
  1. O zaman ilk kesim yapılsın.
  1. Bırak hadım etme bir olsun, çünkü hamile kalabilen bir kurbanın huzurunda Rab'be yakarmak imkansızdır.
  1. O, Rab, tek başına geleceği ve talihsiz ırkımızın çoğalmasını temsil etmelidir.
  1. Bu hazırlık, kurbanı deliliğe çevirmek için yeterli olmalıdır.
  1. Eğer o anda birdenbire kendini göstermiyorsa, kör edici olabilecek daha şiddetli bir yöntem kullanmalıdır.
  1. Bununla birlikte, konuşmayı üreten kısımlara zarar vermemelidir, bu kısımlar olmadan Efendi yeni kölenin çığlıklarından ve iniltilerinden zevk alamaz.
  1. O zaman susuzluğu, bu çok tatlı acıları ondan almak için çağırana geçer.
  1. Ayin gecenin üçüncü bölümünde kılınsın.
  1. O zaman sunak kaldırılsın ve yerin bakire tozu onun yerini alsın.
  1. Daire geniş olsun ve dallarla çevrili olsun.
  1. Tamamlanma anına kadar kademeli olarak hızlandırmak için ayin ilk başta yavaş yapılmalıdır.
  1. Bu sadece yıldızların ışığında yapılabilir.
  1. Büyücü, Rab'bi takip etme arzusunun üstesinden gelmek için kendini uygun şekilde bağlasın.
  1. Ayinin dili Alyaha lehçesi olsun.
  1. Obeidian ile çerçevelenmiş yeşimden bir kap yapılabilir.
  1. Göklerdeki ilk boşluklar, gelişin ilk alametleri ve sihirleri hızlandırmanın bir işaretidir.
  1. Gök kubbe sallanacak, bir müttefik görevi görecek delilik ortaya çıkacak.
  1. Artık vizyon yok!
  1. Rüya kabusa dönüştü!
  1. Gökyüzü açılıyor
  1. ve mevcudiyet boşluğu doldurur ve aklın kalıntılarını yok eder.
  1. Konuk sonunda Rab'be ait olma iznini alır.
  1. Kadim Olan kudretinden mest olur ve arınmak için içer.
  1. Ne büyük bir hayal kırıklığı, insan zihninin kendi dünyasının önemsizliği hakkında ne büyük bir aydınlanma alması!
  1. Bu gücün hangi amaca hizmet edeceğinden şüphe edilebilir mi?!
  1. Kadimlerin yalnızca son dönüşü!
  1. Nihai hakimiyet!
  1. Harika bir köle konumunda olanların umut ettiği birlik!

Kaydırma 2. Errtag Bratak

  1. Gece çöktüğünde;
  1. yıldızlar göründüğünde
  1. karanlık gibi sessizlik olağanüstü olduğunda;
  1. görünür tek ışık, zengin mavi renkli uzak yansımalar oluşturduğunda;
  1. bu aşılmaz gece imgelerle dolu gibi göründüğünde,
  1. vizyonların ve algılanamayan dünyaların bir karışımı, -
  1. sonra yakınlarda üç yaylı bir dolu belirir.
  1. Tıpkı birkaç dakika önce yokluklarının bariz göründüğü gibi, kapılar birdenbire ortaya çıkıyor.
  1. Eşiğin sağında, herkesin kendi yolunun hedefine ve nesnesine gitmesine izin veren eski bir cihaz var.
  1. çünkü bu şehir, hiç kimsenin bu korkunç görüntüler labirentine tesadüfen girmediğini bilir.
  1. Eti dolduran her şeyin yok edilmesi, doğru geçiş yeri anlamına gelir.
  1. Bu uçsuz bucaksız yerin yolunda kendilerini harekete geçirecek bir işaret arayışıyla dünyalar arasında dolaşanların açgözlülüğünü çekmemeli, açgözlülüğü uyandırmamalıdır.
  1. Gezinmelerinde başarılı olan kişinin tüm araştırmaları ve çektiği acılar, o zaman amansız bir imtihana tabi tutulacaktı!
  1. Bedenin yok edilmesi önemlidir ama daha da önemlisi zihnin özgürleşmesidir.
  1. Nefret, kıskançlık ya da daha kötüsü pişmanlıkla dolu dış kabuğu delen kişi dikkatsizdir,
  1. , geri kalanı için hazırlamış olduğu cehenneme mutlaka kendini atacaktır .
  1. Diğer yerler onun için ulaşılmaz kalacak, diğerleri ise mezar olacak.
  1. Sütunlar, edinilen saflığa, zihnin özgürleşmesine,
  1. Eskiler bu talihsiz yemeği yiyor gibi görünüyor,
  1. akılları etsiz ve sakatatsız varlıklarını sürdüremeyenler ne hale geldi.
  1. Boşluk ve ıstırabın bir görüntüsü olarak gizli yer.
  1. Girişin yanında iki taş muhafız var.
  1. Belki de bu yerin dolu olduğu tehlikelerin bir işareti olarak hizmet ettiler?
  1. Doğru olan, bir insandan, bir yılandan ve açıklanamaz bir hayal gücünden doğmuş, karışık tabiatlı harikulade bir yaratıktır.
  1. Başında saf obsidyenden yapılmış bir türban var,
  1. uzun boynu kafataslarından bir kolyeyle çevriliyken,
  1. koi, bu krallıkta yaşayan birçok yaratığın cehaletini hatırlatır.
  1. Y'ig-Golonak ve Misharga'nın bu oğlunun vücudunda tuhaf bir işaret var,
  1. bu (daha sonra öğrendiğim gibi) doğurganlığa ve ırkın yeniden doğuşuna bir çağrıdır.
  1. Oshuyu, herkesin bu yere getirdiği dehşetin hoş bir kişileştirmesi olan canavarca bir yaratığı yükseltir.
  1. Sanki canlı beden yüzyıllardır dünyadaki bütün canlıların korkularına doymuş ve yere görünüşünü değiştirmiş.
  1. Belki de onu görür görmez beni saran titreme, artık bu canavarın ayrılmaz bir parçası olmuştur.
  1. Bu düşünce kanımı o kadar dondurdu ki, bakışlarımı ondan ayırdım ve tuhaf labirentin daha davetkar karanlığını daha derin seyre daldım.
  1. Işıksızlık bir nimettir.
  1. Penumbrada donmuş görüntülere bir göz atarak yalnızca kısmen görmenizi sağlar,
  1. bu da en dengeli münzeviyi bir anda ölümcül deliliğe ve deliliğe götürürdü.
  1. Orta direğe yaklaşma dürtüsüne direnmek, yapılmaması gereken bir hatadır, çünkü bu yerin cazibesi çok büyüktür.
  1. Bilgi benim tek yardımcımdı.
  1. Bu ölçülemez boşluğun ne içerdiğine dair bilgi, Cain Chronicle'da anlatılana benzer [10].
  1. Ona yaklaşmak, onu düşünmek, efsaneleriyle iç içe olmak hiç de zor değil.
  1. Düşünerek, bakışlarınızı deliliğin derinliklerine dalarsınız.
  1. Cehennemin hazinesi bir aynadır.
  1. Yaratılışından yıkımına kadar bu yerin özünü yansıtıyor.
  1. zamanın içinden geçerken sadece en duyulmamış masalları seçmek,
  1. onları gafillerin üzerine dökmek ve kalplerine ve ruhlarına iğrenç düşünceler yerleştirmek için,
  1. bu da onlara bir yalan ve mantıksız nefret dalgası aşılayacak.

Kaydırma 3. Errtag Uzunluğu[11]

  1. Leng halkına şan!
  1. Para verenin köleleri, düşmanlarının cellatları!
  1. Herkes: denizciler, rehberler, danışmanlar veya paralı askerler ve masum hayalperestlerin ebedi kabusu!
  1. Rüyaların en güzeli olarak gördükleri sayısı uğursuz iblislerin varlığıyla renklenir.
  1. Eski lehçelerinde ustalaşan kişi, ondan yeni bir güç alacaktır.
  1. Onları köle yapmayı başaran, bir daha asla diğerleri gibi hayal kurmayacaktır.
  1. Kim onların hükmü altına girerse, kadırgalarını Karadeniz'in ötesindeki Celephais'ten Telek Arkan'a götüren akıl almaz kürekçilere katılacak.
  1. Onların lanetli topraklarında tüm zamanlar ve tüm mekanlar kesişir.
  1. Son derece militan, mücevherler dışında herhangi bir idol olmadan - bu nedenle, aralarındaki diğerleri dünyalar arasında kadırgalarını inşa etmek için taşlara hizmet ettiklerini söylüyorlar.
  1. El-Khemi bile onları fethetme niyetinden vazgeçti.
  1. Ordusu ve kudretli büyüleri sonsuza dek denizlerin arasında kayboldu.
  1. Leng orduları direnişi ezerek dünyanın dört bir yanında kasıp kavururken.
  1. Kraliyet tahtının son aşağılanması, eski zamanlarda EITarn Dağı'nda yapıldı, çünkü Ntarn, Leng hükümdarı Karte'ye verildi.
  1. Savaşta ölen her Leng savaşçısı için - Cthulhu onların ne kadar çok olduğunu biliyor! - El-Khemi destekçilerinin on başı kesildi,
  1. Onga ormanını Eragh Pulhat çölüne bağlayan devasa bir kafatasları duvarı inşa etmek için [12].

Kaydırma 4. Errtag R'lyeh

  1. Eşiği süsleyen yeşim taşı ve siyah kehribardan yapılmış devasa sütunları düşünmek!
  1. Her şeyi anlatan ama okunamayan, tarif edilemez oymalı görüntüleri düşünün!
  1. Ruhu delilikten başka her duygudan arındıran o büyülerden haberdar olmak!
  1. Kullarını bile mahveden böyle bir iğrençliği bekleyen ve sunanın rüyasına girmek!
  1. Yönlerin zamandan daha hızlı değiştiği lanetli köşelere dalın!
  1. Her masum bedeni arındırmak için sakatlanmadan kanamak!
  1. Sonunda büyük Cthulhu'nun düşüncesine ulaşın ve aşağılık ruhunuzu O'na bırakın ki, gelecek ve geçmiş rüyalarda enkarne olsun ve O'ndan başka bir şeye inanan herkese görünsün! ..

Kaydırma 5. Errtag Tsanthu

  1. Gümüş kılıklı adamın yüzü yoktur, daha doğrusu yüzleri o kadar çoktur ki gerçek yüzünü bilmek imkansızdır.
  1. Hukato-Zigl'in Cho-cho kabilesinin önüne çıkması, pagan tanrılarının düşüşünü hızlandırdı.
  1. Şu andan itibaren, bu Adam'a inanılmaz güce sahip bir tanrı olarak tapınacaklardı.
  1. Putlar, heykeller, sunaklar ve büyücüler yok edildi.
  1. Bundan böyle Hizmetkâr, Yüce Eskileri yerlerine tapınmak için saklamaya asla cesaret edemedi.
  1. Gümüş kılıktaki Adam, öğretilerinden tek bir şey yaratmak için her birinden kendi özelliklerini çaldı, çünkü hepsinin tek bir sureti olmak istiyordu.
  1. Shub-Niggurath onuruna hadım etmeyi yasakladı,
  1. Atlach-Nache'ye adakları durdurdu,
  1. Shudd-Mell'i uyandırmamak için herhangi bir yeraltı yaratığına dokunmayı yasakladı,
  1. Dwellers of the Depths ile savaşmak için kopyayı kemik tridentlerle değiştirdi,
  1. Himayesinin bir işareti olarak herkese bir boru teklif etti.

Kod V. ÇERÇEVE

Kaydırma 1. Frag Aarto'g

  1. elli adım.
  1. Sunağın mağara girişinden bu kadar ayrılması.
  1. Giriş, siyah, yarı saydam taştan iki dev şeklinde oyulmuştur.
  1. Parmakları mahzene bağlı ve tehditkar pençeleriyle konuğun üzerinden sarkıyor.
  1. Giriş ile birlikte sunak, harika bir parlaklıkla çevrili bir küp gibi görünüyor.
  1. Derinlerden gelen koruyucuların varlığı, servete açgözlü bir kişinin asla buraya gelip bu tek sunağa saygısızlık etmeyeceği konusunda uyarır.
  1. Burada saklananlara nüfuz etmiş insanlara gelince, kanlarının yüzyıllardır yeşilimsi tabakları kapladığı yerler var.
  1. Her ritüel sanki ilk kez oluyormuş gibi gerçekleşir.
  1. Dagon tarafından yaratılan.
  1. Dağı denizin derinliklerinden çıkaran.
  1. Iidra ile birlikte yaratılan - ve O, Derinlik Sakinlerini doğurdu.
  1. Sonunda, açık alanlara öfkeli müstehcenliklerin yazıldığı kişi.
  1. Şimdiye kadar, berrak ay gizlendiğinde, insanlar atalarına yapılan çağrılarda sakin bir şekilde birleşiyorlar.
  1. Hece "hshrog" gelişi bahşeder.
  1. Kara Taş, Rab'bi temsil eder.
  1. Dünyanın tozu ateşi çeker.
  1. Çığlıklar karanlığı büyütüyor.
  1. Delilik acıyı geçer.
  1. Sunak ayini sonsuza dek mühürler...

Kaydırma 2. Fragman Etiketi

  1. Gelecek olanlar için gelişi hazırlayanlar çok azdır.
  1. Görünüşlerinden kurtulanlar bunlardan daha azı olacaktır .
  1. Takvalarından dolayı birden fazla ölenlerden geriye pek azı kalacaktır [13].
  1. Yüzleri, Kadimlere adanmış hayatlar kadar çoktur.
  1. Pek çok sadakatsiz eziyet gördü, öğretiler yok edildi, ritüeller yeniden canlandı, engeller yıkıldı!
  1. Bu bilgi öyledir ki el yazmaları artık olmayanlar tarafından yazılmaktadır.
  1. Bu sayede ikili bir mevcudiyet kazanır.
  1. Sıradan bir ölümlünün yüksek diyarlardan geçmesine izin veren şey, orada düş görenler için korunur.
  1. İki mevcudiyet, aynı sayıda kader ve bir ebedi niyet.
  1. Elçiye hizmet et ve Celephais'te saltanat sür,
  1. Y'ig-Golonak'ı yen ve Ubbo-Sutla'yı uyandır,
  1. R'lyeh'in görkemini geri getir ve Ulthar'ın düşüşünü hızlandır,
  1. insanlara o kadar çok dehşet sunar ki, en huzurlu hayalperest bile, tükenmez bir acı susuzluğunun peşinden koşan bir deliye dönüşür.
  1. Eskiler biliyor mu?
  1. Her boyutta onlar için bu canavarca kibir mi?
  1. Peki ya Kadimlerin en önemsiz kulları, ilah olmayı arzulayan O'na bu kadar çok iddiada bulunsaydı, o bahtsızın hali ne olurdu?
  1. Hiç şüphesiz aklının bile tasavvur edemeyeceği, hatta tasavvur bile edemeyeceği bir zulümle ezilecekti!
  1. mühürlemek isteyenler, yıkımın karanlığında kendi kaderlerini yaratırlar.
  1. Bu nedenle, bugün veya yarın, burada veya başka bir yerde yok olacak, yok edilecek ve unutulacaktır.

Kaydırma 3. Framag C'taalogue

  1. Opal Denizi'nin derinliklerinde, K'taalogue antik kenti sessizce çöküyor.
  1. Sanki bir daha gelmeyecek olan yeniden doğuşunu bekler gibi hareketsiz ve unutulmuş.
  1. Dar yollarında artık ses duyulmuyor, ayaklar altında çiğneyen rahipler, Kadimlerin eşiğine günlük kurban getiriyordu.
  1. Bu kapılar, düşüşü şehrin yıkımını hızlandıran Büyük Değiştirici'nin kendisi tarafından oyulmuştu.
  1. Ancak bu unutuşun ortasında Brag T'Baghar'a ait dokuz anıt yükseliyor.
  1. Her biri farklı dünyalara dönmüş ve merkezlerine yerleştirilmiş levhaya her varlığı zaman ve mekana gönderme gücü bahşediyor.
  1. Bu geri alınamaz yolculuk, her yıl K'taaloga'nın baş rahibi tarafından yapılırdı.
  1. Eyleminin eşlik ettiği bu bayramlar, her inancın bakiresi için yeni bir yerin öğretilmesiyle fetih anlamına geliyordu.
  1. Yeni bir rahibin seçimi daha sonra şantakların iradesine bırakıldı.
  1. Rahiplerin en yaşlısı, tüm öğrencileri tapınağın önündeki platforma bağladı ve Seçilmiş Olan'ın iki elini ısıran shantaks adını verdi.
  1. Bu özel gelenek, yeni rahibi hareketlerinde herhangi bir anlamdan mahrum etti ve en yüksek manevi yeteneklerini kanıtladı.

Peş-Hun Lanu

AKLO TABLETLER

Tablet 1

  1. Tanımlanamayan, tarif edilemeyen bu karanlık, sonsuza dek rüyasız bir uykuda yattığı için görünmez perdeler içinde kaldı.
  1. Yog-Sothoth yoktu, çünkü O'nu içine alacak yer yoktu.
  1. Azathoth yoktu, çünkü O'nu içerecek hiç bir yer yoktu.
  1. Daoloth yoktu, çünkü O, sonsuzluğun uçsuz bucaksız göğsünde uykuda dinleniyordu.
  1. Sevinç ve mutluluk için hiçbir sebep yoktu.
  1. Talihsizlik ve keder için hiçbir sebep yoktu.
  1. Yaşam ve ölüm yoktu.
  1. Onları yaratacak hiçbir şey yoktu, onlar tarafından yakalanabilecek kimse yoktu.
  1. Sınırsız evreni yalnızca karanlık doldurmuştu ama o henüz Nyarlathotep olmamıştı,
  1. Işıldayan Çocuk henüz yeni bir çevreye uyanmadı ve onun içinde dolaşıyor.
  1. Kadimler ve onların hakikatleri kesintiye uğradı ve evren, Kaçınılmazlığın Kara Çocuğu karanlığa gömüldü.
  1. böylece henüz ruh haline getirmemiş olan: Olmamış olan.
  1. Kadimler sona erdi: görünürdüler ve görünmez oldular,
  1. tanımlanamayan, tarif edilemeyen, isimlendirilemeyen bu karanlığın ebedi yokluğunda kalmak.
  1. Ve Kadimler bu karanlıkta, açık gözle görülebilen istemsiz bir dürtü ürettiler.
  1. Görmezsen gözünü açma, çünkü kâinat titrer, adını asırlarca lanetler!
  1. Ama sessizlik var mıydı?
  1. Sessizlik yoktu, ses yoktu;
  1. kendini bilmeyen, bitip tükenmeyen sonsuz bir nefesten başka bir şey değil.
  1. O an henüz gelmedi: Yog-Sothoth, Azathoth, Daoloth henüz tohuma dönüşmedi.
  1. Nyarlathotep henüz şişmedi ve kalp henüz girişe ve ardından birden ikiye ve ikiden üçe inmeye açılmadı.
  1. Sonra birden üçe: kapılar.
  1. Ve birden yediye: çarpıtmalar.
  1. Ve birden beşe: köşeler.
  1. İşte, karanlık ve Nyarlathotep ikidir ve bir tohum vardır ve bir rahim vardır.
  1. Ama tohum birdir;
  1. rahim birdir.
  1. Ve kalp karanlıkla birdir.

Tablet 2

  1. Sonsuzluğun ritmi sonsuzluğun içinden titrer.
  1. Nyarlathotep genişliyor, genişliyor ve derinleşiyor.
  1. Ritim genişler, tüm karanlığı ve karanlıkta yaşayan tohumu kucaklar.
  1. · Ve Nyarlathotep iç çeker ve Nyarlathotep bir ruh ve Haberci olur ve Mesajı Kendisine iletir.
  1. Karanlık ışık yayar ve ışık karanlığa bir ışın gönderir.
  1. Işık huzmeyi büker, karanlığın titremesine ve rahimde toplanan ebedi olmayan tohumun ortaya çıkmasına neden olur.
  1. İşte Shub-Niggurath, ışık, güç, Mesaj, Nyarlathotep Bildirisi ve ışık bariyeri.
  1. Sonra Yog-Sothoth, Azath, Daoloth, bu üçü Nyarlathotep'te yeniden birleşir ve Ktughu, Ytakua ve Dünyanın Yumurtası olan Ubbo-Satlu'yu dışarı atar.
  1. Ubbo-Satla, Niogta ve Cthulhu'ya bölünür,
  1. ve yedi iç ve yedi dış olurlar, ruh ve Haberci olduğu sürece birleşirler - Nyarlathotep,
  1. kimin ameli beş, kimin köşesi beş ama hangisi bir;
  1. ve bitişiğindeki Shub-Niggurath;
  1. ve kaynağı Ubbo-Satla'dır.
  1. Ve beş köşe kapanır ve birleşir,
  1. ve yedi distorsiyon açık ve açık.
  1. Ve bu evrenin başlangıcı,
  1. ve bu büyük bir ayaklanmadır.
  1. Bakın, Nyarlathotep karanlıkta yaşıyor;
  1. Shub-Niggurath karanlıkta ve onun ötesinde yaşar.
  1. Ama karanlık hâlâ birdir: Evrenin kaynağı doğmamıştır.
  1. Ama karanlık şimdilik ışıktır ve ışık karanlıktır.
  1. Ve ışık, bariyerin özü olan Shub-Niggurath olduğu sürecedir.

Tablet 3

  1. Yaşamın kaynağı, üçlü okyanusun ortasındaki yedilinin her damlasındaydı.
  1. ve okyanus ışık, ses ve hareketti,
  1. ve şimdiye kadar üçü karanlıkta kaldı.
  1. Ve karanlık, en içtekinin sonsuzluğunda kayboldu,
  1. ve olmaktan çıktı
  1. kendi varlığına çöktü.
  1. Ama Nyarlathotep kaldı,
  1. ve bir ışık bariyerinin arkasına gizlenmiş olarak, uzay ve zaman arasında sonsuza dek dolaşır,
  1. Çünkü O'nun zatı yokluktur.
  1. Ama Shub-Niggurath Parlayan Çocuk'tur, ışığın bariyeridir, ruhu ve Elçisi karanlıkta kükreyen ve kendisi de karanlık olan Gizli Karanlık Çocuğun çocuğudur.
  1. Biri dört biri yedi
  1. ama dört üç içerir,
  1. ve bu birlik, sayısız hale gelen, ancak bir olan beş kişi tarafından yönetilen yedi kişiyi doğurdu.
  1. Ve beşi, içinden üç kapının çıktığı köşeler ve kapılardır.
  1. Nyarlathotep'i Daoloth'un perdeyi kaldıran ruhu olarak görün.
  1. Geçmişi gizler ve büyük Maya olarak göreceğiniz geleceği ortaya çıkarır.
  1. Görmek için maya'yı reddet!
  1. Ve ebedi tohuma ve rahme ne olur?
  1. Ve karanlık nerede?
  1. Gönül lambasını tutuşturan alevin ruhu nerede?
  1. Ebedi tohum ve rahim Nyarlathotep'tir,
  1. Ruhu ve Elçisi Kendisi Olan Saklı Karanlığın Çocuğu,
  1. ve Mesajı Işıldayan Çocuk Shub-Niggurath olan.
  1. Daoloth ve Niogta karışıp bir ağ ördüler,
  1. üst kenarı Nyarlathotep ve Shub-Niggurath'ta bulunan,
  1. alt kısım, kaynak ve öncü olan Ubbo-Satla'da kök salmıştır.
  1. Bu ağ, bir hale gelen iki varlıktan yaratılan dünyanın özüdür.
  1. Bakın: nefes aldıkça genişliyor;
  1. nefes verdikçe küçülür.
  1. Sonra kırılır ve paramparça olur.
  1. büyük günün sonunda yeniden doğacağı karanlığın sandığına dönmek için.

Tablet 4

  1. Dünya soğur ve ışık ve ses dalgalarıyla dolar, sonra genişler ve daralır.
  1. Sonra Haberci Nyarlathotep, Revu-Ptiya olur ve parçacıkları sıkıştırır.
  1. Her zerre, ağın bir parçasıdır ve ilahi benliği yansıtan bir ayna gibidir.
  1. Her biri sırayla yeni güneşler ve dünyalar doğuran bir güneş olur.
  1. Büyük Maya'nın seslerini duyun ve vizyonlarını görün!
  1. Dikkat edin, yeryüzünün oğulları ve kızları!
  1. Öğretmenlerinize dikkat edin!
  1. Bilin ki ne ilk ne de son vardır, çünkü Hepsi Bir'dir.
  1. Tüm sayılar, sayıların yokluğundan kaynaklanır.
  1. O halde bilin ki, karanlıktaki ilk alevden gelen bizler, bunu ruhumuz ve Elçimiz olan Kişi öğretti.
  1. Nyarlathotep'in ışını olan Shub-Niggurath'ın parlaklığından, uyanmış güçler uzaya fırladı.
  1. Bu, Ses'in ordusu, beş-yüzlü ruh ve yedi'nin Elçisi idi.
  1. Yedi'nin kıvılcımları Nyarlathotep'e tabidir ve O'na hizmet eder.
  1. Bu kıvılcımlar, bizim dünyamızda bulunan şeriati, üçgenleri, küpleri, özellikleri ve görüntüleri ve ana hatları bir araya getirir.
  1. Ruhu ve Elçisi Nyarlathotep olan karanlık, kapıyı açan Yog-Sothot veya boşluktur ve kapıyı kapatan ve kapısı Yol olan ve Yolu bir olan Azathoth veya uzaysızlıktır.
  1. Ve Nyarlathotep'in sesi bir ve dokuz.
  1. Ve Yog-Sothoth, Azathoth, Daoloth, Cthugha, Itakua, Niothgou ve Cthulhu ile Yog-Sothoth olan kapıların içinde toplanıyor.
  1. ancak dördü hala yalnızca belli belirsiz görünüyor.
  1. Ve on tanesi - tanımlanamayanlar - aruptur.
  1. Ve sonra yedi rupa belirdi ve biri, sekizinci kaldı:
  1. Nefesi ışık yaratan, Kaos'un ortasında sonsuza dek kükreyen ve hâlâ beş köşe arasındaki bir ışık bariyerinin arkasına gizlice girdiği Nyarlathotep.
  1. Nyarlathotep sesini yükseltir ve sayısız kıvılcımı çağırır ve onlarla birleşir.
  1. O, onları yaratan ve yöneten ruhtur.
  1. Nyarlathotep çalışmalarına başladığında, onların etleri olan parıldayan meskenlerinde sevinçle uçuşan ve titreyen kıvılcımları paylaşır.
  1. Onlar, her şeyin karanlığın bağrına döndüğü büyük günde hiçbir şeyin üstün gelemeyeceği binlerce Seçilmiş'tir.
  1. Şunu bil: bunlar senin yaratılışının sırları, varlığının sırlarıdır.
  1. Geçmiş: biri açık, altısı gizli;
  1. ikisi açığa çıkar, beşi gizlenir;
  1. üçü açığa çıkar, dördü gizlenir.
  1. Gelecek: dördü açığa çıkar, üçü gizlenir;
  1. dört buçuk ortaya çıkar ve iki buçuk gizlenir;
  1. ve altı ortaya çıkarsa, biri kalır.
  1. Bakın ve bilin: Arupa: Daoloth ortaya çıktı, altısı gizlendi;
  1. Yog-Sothoth, Azathoth ortaya çıkar ve beşi gizlenir;
  1. Yog-Sothoth, Azath, Daoloth ortaya çıkar, dördü gizlenir.
  1. Rupa: Cthugha, Ytakua, Niogga, Cthulhu, Yog-Sothoth, Azathoth, Daoloth yok olduğunda doğdu;
  1. Kthugha, Ytakua, Nyogta, Cthulhu ve Yog-Sothoth'un görülebilen kısmı açığa çıkar ve Azath, Daoloth ve Yog-Sothoth'un sizin görmeye cesaret edemediğiniz kısmı gizlenir;
  1. Yog-Sothoth, Daoloth: uzay, zaman, Kthugha, Ytakua, Niogta ve Cthulhu ifşa edildi, ancak Azathoth kaldı, çünkü Azathoth uzay ve zaman değildir ve karanlıkla birdir.
  1. Anla: Karanlıkta yaşayan Nyarlathotep, Yog-Sothoth, Azathoth ve Daoloth'un bir kısmını emer.
  1. Emilim bir itme haline gelir ve arup'u rupa'ya yoğunlaştıran Roar-Ptiya'ya dönüşür.
  1. Cthugha, Ytakua, Nyogta, Cthulhu dört çocuktur;
  1. ve üçü, Yog-Sothoth, Azathoth ve Daoloth, ruh ve Haberci Nyarlathotep olan ama aynı zamanda beş yüzlü karanlık olan o kısımda.
  1. Ama karanlık hala aynı.
  1. Tanıyın: Yog-Sothoth'un yüzünü O'nun bütününün bir parçası olarak görüyoruz.
  1. Daoloth, Azathoth gizlidir, görünmezdir ama Yog-Sothoth'un yarısı O'nun Kendisi olan kapılarının arkasında gizlidir.
  1. Farkına varın: Azathoth birdir ve O karanlıkla birdir, Nyarlathotep'in olduğu ve olmaya devam ettiği Parlayan Çocuk, aynı zamanda Shub-Niggurath.
  1. Ve Azathoth yoluyla Nyarlaghotep-Shub-Niggurath'a, onların eti olan ışıltılı meskene girdiler.
  1. kaynağı Ubbo-Satla olan,
  1. ve girişi Shub-Niggurath olan,
  1. ve girişi Azagoth'un ruhu ve Elçisi Nyarlathotep olan!
  1. Şunu bilin: her şey bir arupa benzerliğinde yaratılır, o da bir rupa olur.
  1. Ve denilen veya yaratılan her şey rupadır.
  1. Neyin arup olduğunu yaratmayı veya çağırmayı düşünüyorsanız dikkatli olun:
  1. atamayacağın şeyi çağırma;
  1. yok edemeyeceğin şeyi yaratma, yoksa evren titreyip sallanmasın yollarında!

Tablet 5

  1. sırayla yöneticileri, tek gözlü, Haberci Nyarlathotep'in etrafında dönen Kadimlere tabiydi .
  1. Nefesi yedi kişiye hayat verdi ve dünyanın ilk yaratıklarına hayat verdi.
  1. Beş yüzlü kalbi yedi kişiyi hayata uyandırdı.
  1. Bunu yaparken de her şey yerli yerindeydi.
  1. Ve toprak dedi ki:
  1. “Ey yedi güneşin Rabbi, evim boş.
  1. Bu dünyayı insanlarla doldurmak için rupayı gönderin.
  1. Kuluna yaşam dürtüsünü gönder!”
  1. Ve Nyarlathotep cevap verdi:
  1. "İşiniz bittiğinde bir kıvılcım göndereceğim.
  1. Diğer lokalara sesinizi yükseltin.
  1. Kıvılcımları olan Kadim parçacıklar kendilerini yayacaklar.
  1. Ölümlü olacaklar.
  1. Yeterince şikayet: ciltle kaplanmadan önce değil, tatmin olacaksınız.
  1. Ölümlüleriniz henüz hazır değil."
  1. Ve büyük ateş fırtınasından sonra dünyanın ilk çağı başladı.
  1. Dünya tarafından beş yüz milyon devir yapıldı ve ardından rupalar yaratıldı.
  1. Sonra yumuşak taşlar sertleşti ve sert taşlar yumuşayarak en basit yaratıklar haline geldi.
  1. Yer, sırtüstü ve yan yatmış ve onun bağrından çıkarılmıştır.
  1. Ve dünya, köpük tutamlarından, pullardan ve birinci, ikinci ve üçüncü yaratma girişimlerinin kalıntılarından yaratılan ıslak, korkunç balçıkla kaplandı.
  1. O kadar iğrenç görünüyordu ki, onu görünce Nyarlathotep kızdı.
  1. Ve Nyarlathotep dedi ki:
  1. “Ben yedinin ruhuyum ve bu bedende onlardan bir parça göremiyorum.
  1. Ben beş yüzlü alevin ruhu ve Elçisiyim ve bunda ondan bir zerre göremiyorum.
  1. ve Kıvılcım için uygun bir patlama yok,
  1. ve burada yaşam için bir kap yok.
  1. Ve Cthugha ortaya çıktı.
  1. Gece parladı ve gün parladı.
  1. Ve Ktugha çamurlu karanlık suları kuruttu ve kalbinin hararetiyle tüm rupayı yok etti.
  1. Ve genç dünyanın denizleri ağladı.
  1. Ve kendi parçasını ayırdı ve onu ay yaptı.
  1. Ancak arazi boş kaldı.

Tablet 6

  1. Ve sonra rupa Ubbo-Satla'nın doğurduğu rupa-çocuk Ubb ortaya çıktı.
  1. Ubb, suları ve gökleri yerin etinden ayırdı.
  1. Ve ulu Ubb, zatının suretlerini getirmiş ve onlara bâtınî muhteva bahşetmiştir.
  1. ve dünya onlara Shub-Niggurath'ın gücü olan dış hatlar verdi.
  1. Narin ve güzeldiler ama güçlüydüler ve dünyanın kumlarında ve denizlerinde dolaşıyorlardı.
  1. Zaman içerisinde canlılar bulundukları yere göre değişiklik göstermiştir:
  1. bazıları büyük, bazıları küçük, çeşitli renklerde, bazıları kanatlı, diğerleri dokunaçlıdır.
  1. Çünkü değişim getiren ırkın yasaları böyleydi.
  1. Ve bu, ruhu Nyarlathogep olan Shub-Niggurath'ın gücüdür.
  1. Ancak bu canlılar, yani kemiksiz atalar, kemikli canlılar doğuramazlardı.
  1. Ve sonra tomurcuklanma ve büyümeden rupa ortaya çıktı.
  1. Toprak sulu ve yeşil oldu.
  1. Ve bu, ruhu Nyarlathotep olan Shub-Niggurath'ın gücüdür.
  1. Rupa, zamanına göre yaşlandığında, eski sular genç sulara karıştı.
  1. Damlalar bulutlanınca yeni bir akımda eridiler: hayatın sıcak akıntısında.
  1. Eski, eskiyi koruyarak ve eskiyi reddederek yeni oldu ve sırası geldiğinde yeniden değişti.
  1. Ve birçok doğum ortaya çıktı.
  1. Ve üzerlerindeki hava değişti ve birçok nesil öldü.
  1. Ama hayat devam etti ve büyük canavarlar gökyüzüne yükseldi.
  1. Ve yumurtadan doğan rupanın zamanı geldi.

Tablet 7

  1. Ve gökkubbede kalabalıklaşan büyük gürültülü canavarların zamanında, öncekilerle aynı nitelikte, ancak sıcak kanlı yeni rupa ortaya çıktı.
  1. Ve diğerleri rahimden doğan rupa ortaya çıktı.
  1. Ve diğer rupalar, her türlü koruma ve değişiklik yoluyla ortaya çıktı.
  1. Ve sonra I'ig-Golonak O'nun gücüne girdi,
  1. ancak çok azı Y'ig-Golonak'ın kadim yaratıklara Rableri olarak komuta eden Nagarupa'dan başkası olmadığını biliyor.
  1. Ve bir zamanlar, küçük bir aklın devasa, gürültülü devleri gökkubbeyi çiğneyip, yeşili yeryüzünün üzerinde eziyordu.
  1. Ve dünyayı bu büyük canavarlardan kurtarmanın zamanı geldi.
  1. ve tılsımlar ve hilelerle, gökkubbeyi ezerek ve uzun bir soğukluk ve karanlık getirerek büyük bir göksel taş yeryüzüne çağrıldı.
  1. Bu sayede büyük gürültülü canavarların çağı sona erdi.
  1. Ve bu uzun karanlıkta yeni kurallar doğdu,
  1. ve bunlar bizim atalarımızdı,
  1. ve bu, ruhu Nyarlathotep olan Shub-Niggurath'ın gücüydü.
  1. Yeryüzüne uzun bir sıcaklık ve kuraklık gelene kadar uzun süre ağaçlarda yaşadılar.
  1. Sonra nehirden içmek istedikleri için ağaçların üzerindeki evlerinden indiler.
  1. Ve bu nedenle değiştiler, çünkü ırkın yasaları böyleydi ve Shub-Niggurath'ın gücü böyleydi.
  1. Ve ağaçlardaki akrabaları gibi değillerdi.
  1. Aralarındaki fark o kadar büyüktü ki fok balıkları gibi dalabilirlerdi.
  1. Ve türlerine göre doğaları gereği naziktiler.
  1. Ve önce Y'ig Golonak ile tanıştılar,
  1. ve ilki, insan ırkı arasında ona saygı gösterilmesiydi.
  1. Ve bir sürü kafa karışıklığı ortaya çıktı,
  1. ve başka birine dönüştü
  1. çünkü doğa tarafından konmuştur ve bu Shub-Niggurath'ın gücü ve Ubbo-Satla'nın emridir.
  1. Ve bu kabileler barışçıldı ve hayat güzeldi ve birçok rupa gelişti.

Tablet 8

  1. Sonunda, büyük bir soğuk yeryüzüne geldi ve refahı yok etti,
  1. ve hayat birçok Rupa için acı verici hale geldi.
  1. Ve bunların arasında insan ırkı da vardı.
  1. Ve şiddetli soğukların olduğu bir zamanda oldu ki, insan ırkı sığlıklar arasındaki evini kaybetti.
  1. ve karayı doldurarak denizlerden uzaklaştı.
  1. Ve I'ig-Golonak, kutsal bilgiyi hatırlamaları ve ona değer vermeleri ve O'nun öğretilerini yerine getirmeleri için, berrak bir alevin parıldadığı kalplerinde onlara seslendi.
  1. Ve zamanlar ve mevsimler değişti ve krallıklar ve insan halkları birer birer yükseldi ve düştü.
  1. Ve aralarında en büyüğü, tarihi yazılarda anlatılan Hyperborea idi.
  1. Ve bilgisi yazılarda kalan bu büyük ve harikulade krallığın sonu geldiğinde buz ve soğuk vardı.
  1. Ve sonra insan ırkı bilimlerini yaratmak ve yeniden öğrenmek zorunda kaldı,
  1. ve yeni krallıklar ortaya çıktı.
  1. Ve Yolu tutanların başka bir ülkesine Pacifida adı verildi,
  1. ve orada Tangata-Kanaka olarak bilinen büyük bir denizci kabilesi yaşıyordu.
  1. Bazıları uzak batı topraklarına yolculuklar yaptı ve orada batı topraklarından gelen nagalarla ticaret yaptıkları Ur krallığını kurdular.
  1. Ve anavatanımız Meru'daki kami'yi rakshasalar ve pretalar kadar biliyoruz.
  1. ve Kadimlerin hürmetini her zaman korudular.
  1. Ve Han halkı, Büyük Ejderha dedikleri Nyarlathotep ve Ubba'nın öğretilerini savunan Fu Xi ve Nuwa'nın himayesinde zenginleşti.
  1. ve Lao Tzu ve Bodhidharma aracılığıyla insanların, şimdi Shaolinleri yücelten dövüş sanatını öğrendiği Daolot öğretisi.
  1. Ve Miao'nun ülkesine denizciler diyarı Pacifida adını verdiler.
  1. ve nagalar bir Hsien halkı olarak onlar tarafından yönetiliyordu.
  1. Ve diğer büyük krallıklar, bilgi sahibi olan 30 klanın yönetimi altında Şongay topraklarında ortaya çıktı.
  1. Ve Set'in yönetimi altındaki al-Khem krallığı, Şongay'ın köklerinden büyüdü ve güç kazandı.
  1. Ve başkalarının Patala dediği Amer'de büyük krallıklar yükseldi.
  1. ve halkları Nagalardandı,
  1. ve Nyarlathotep ile Y'ig-Golonak'ın öğretilerini sürdürdüler.
  1. Ve efsanelere göre, Niogte'ye taptıkları Gökomer topraklarında güçlü bir krallık ortaya çıktı.
  1. Ve O'nunla konuşmak ve O'ndan öğüt almak için çaldıkları davullar ve tuhaf tıkırtı lehçeleri hakkında efsaneler var.
  1. Ve dünya üzerinde daha pek çok barışçıl insan krallığı vardı ama bunlar kadar büyük ve gelişmiş değildi.
  1. Ve Satya Yuga böyleydi ve her şey çok iyiydi.

Tablet 9

  1. Sonra gecenin sıcak olduğunu fark ettik,
  1. ve geceler her ay daha da ısınıyordu.
  1. Tüm ülkelerin büyücüleri, bunun buz çağının sonu olduğu konusunda hemfikir.
  1. Denizler yeniden yükselecek, topraklar yok olacak ve insanlar yeni topraklar bulacak.
  1. Her şey yeniden değişecek: yapraklar, hayvanların meskenleri, büyük topraklar ve hayatlarımızı nasıl yaşadığımız ve onları nasıl elden çıkardığımız.
  1. Aile yasalarına uygun olarak bir rupa gibi bilgece yönetmeye devam edelim!
  1. Yüce Ubb bizi, bu dünyadaki atamızı ve kalbimizde yaşayan Nyarlathotep'i korusun!
  1. Ve insan ırkı, yeryüzünde yaşayan çok sayıda yaratık arasında daha önce ve hala var olan, rasyonel ve yaratıcı yaşamla ve ona saygı ve hoşgörü ile birliğin eski geleneklerini korusun!
  1. Kara-Şehr şehrinde, kutsal Meru'da annem Pesh-Khun Lan tarafından adlandırılan Nagaların hayranı olan bana inen tarih böyledir.

Muhammed ibn Abdullah ibn Abd al-Muttalib

ZARYA
(Kur'an-ı Kerim'den 89. Sure)

İrem'in zikredildiği bu sûrenin yaprağı da Hazrec Kütüphanesi'nde bulunuyordu. Bu çeviri, I. Yu. Krachkovsky'nin çevirisine dayanmaktadır ve küçük editoryal değişiklikler yapılmıştır.

  1. Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla!
  1. Sabaha ve on geceye yemin ederim ki,
  1. ve çift ve tek,
  1. ve geceleri hareket ettiğinde!
  1. Bu basiretlilerin yemini değil mi?
  1. Rabbinin Adoğullarına nasıl yaptığını görmedin mi?
  1. Sütunların sahibi İrem,
  1. ülkelerde benzeri yaratılmamış olan
  1. ve vadideki kayaları delen Semudlular,
  1. ve kazıklar sahibi Firavun ile,
  1. ülkelerde kim kötülük yaptı
  1. ve oradaki hasarı çoğalttı mı?
  1. Rab senin ceza kırbacını onların üzerine yağdırdı.
  1. Ne de olsa, Rab pusuda.
  1. Ama bir adam, Rab onu sınadığında, onu onurlandıracak ve kutsayacak,
  1. sonra der ki: "Rabbim beni ikram etti!"
  1. Ve onu imtihan edip rızkına karar verdiği zaman,
  1. sonra der ki: "Rabbim beni küçük düşürdü!"
  1. Zak hayır! Sirogue'u kendin okumuyorsun,
  1. fakiri doyurmaya teşvik etmeyin,
  1. mirasınızı kalıcı yiyeceklerle yiyip bitirin,
  1. zenginliği inatçı bir aşkla sevin.
  1. Yani hayır! Dünya düz olduğunda.
  1. Rabbin gelecek ve melekler saf saf,
  1. ve sonra Cehennem indirilir - o gün insan hatırlar, ama onun için hafıza nedir?
  1. "Hayatımı önceden hazırlasaydım" diyor. Ve o gün kimse ona azap etmez.
  1. ve kimse onu zincirle bağlamayacak.
  1. Seni huzurlu ruh!
  1. Rabbine hoşnut ve hoşnut dön!
  1. Hizmetçilerle içeri gel.
  1. Cennetime Girin!

Saddam ibn Shahab
PNAKOTA VADİSİNİN RÜYALARI

1. Sure, Baştan Çıkarma

  1. Ve işte sonsuz rüyalarımda dolaştığım Pnakot'un küfür dolu vadilerinde bulunan hor görme surelerim.
  1. Ve uyanışım o kadar acıydı ki, safra ile seyreltilmiş ölümlü içki onunla karşılaştırıldığında cennet nektarı gibi görünüyor.
  1. Ey Allah'ın sonsuz nurunu bilmeyen cahiller, yazılmamış bir Kitaba ve sağlam bir ahde yemin etme.
  1. Sonsuz gecenin karanlığında yaşayan sana onların dizeleri nedir?
  1. Ey deli, O'na ne kadar ağlasam da Yüce Tanrı beni terk ettiğinde yaratılışın ötesinde neler gördüğümü biliyor musun?
  1. Gerçekten - eşikte pusuda bekleyen geliyor!
  1. O, dünyayı yok edecek ve onu cinlerin, hortlakların, şoggotların, şeytanların, Leng cehennem köpeklerinin, yılanların ve büyücülerin eline geçirecek bir kıyamet kılıcı olarak geliyor.
  1. Gerçekten melek Kaf Dağı çökecek ve gecenin cismani hayaletleri gürültülü şehirleri dolduracak, orada hiçbir şey ve hiç kimse tatlı havayı içine çekmeyecek ve Rahman'ı Yaradan'ı tesbih etmeyecektir.
  1. Gerçekten, bu sırların sırlarına tecavüz eden ve kovulan Saddam ibn Shahab tarafından söylendiği için,
  1. çünkü kendisi, zehirli bir hançerle muhteşem bir katilin duyulmayan adımlarıyla yaklaşarak kendini karanlığa sürgün etti.
  1. Karanlık soğuktur, çünkü karanlık yokluktur, orada hiçbir şey yoktur ve olamaz.
  1. Çünkü ben harama yaklaştım ve ölümlülerin görmemesi gerekenleri gördüm diyorum.
  1. Ama ölüm nedir?
  1. Kumların üzerinde yürüdüm ve ejderhanın yıldızı gözlerimi açtı.
  1. Ve en saf seslerin en safından daha güzel bir ses işittim:
  1. “Ey İbni Şehab, Allah'ın ta kendisi olan bir servet elde edeceksin.
  1. Seni Kaf Dağı'na götürecek, orada melekler O'nu "Allah büyüktür!"
  1. Ve yüz üstü düştüm ve sanki ateşli bir uçuruma düşüyormuşum gibi korktum.
  1. Ve bir rüya gördüm ki, siyahlar giyinmiş, cihat renklerine boyanmış bir bayrak taşıyan bir Elçi bana göründü.
  1. Ve Dediki:
  1. “Ey gerçekten uyuyan, hakkın en tatlı nektarını tadacaksın ki o, Allah'ın kendisi ve O'nun Peygamberi Muhammed'dir (sav),
  1. ve meleklerin dilini bileceksin,
  1. ve şimdi yıldızların arkasında olanların Sözünü taşıyacaksın ve cennetin kadehini devirebileceksin.
  1. Çünkü Babil denilen şehri ilk yıkanlar onlardı.
  1. ve kutsanmış Arabistan'ın kumları arasına gizlenmiş yasak Aditler kentine gazap getirdiler.
  1. Ve ona sordum:
  1. “Ey gerçekten uyanmış olan, bu doğru mu?
  1. Sen İblis'in elçisi değil misin ve O'nun kulu değil misin?
  1. Sen kirli bir cin değil misin?
  1. Eğer kötü isen, çık dışarı!”
  1. Güldü ve keskin çelikle göğsümü kesti.
  1. Sonra kalbimi söktü ve gözlerimi oydu.
  1. Kafamdan bir bardak yaptı, içindekileri karıştırdı ve içine işedi, bir söz söyledi ki bu 60 küfürün küfürüdür.
  1. Sonra ondan içti ve kanayan bedenimi çiğnedi.
  1. Kuşlar, uyuz köpeklerin bedenleriyle ve şarkı söyleyen genç bakirelerin yüzleriyle etimi gagaladılar:
  1. “Ey ibn Şahab, ne kadar akıllı ve güzelsin!
  1. Yıldızları okuyan efendimiz ve büyücümüz!
  1. Konutları Ubbo-Satla olanlara bakın!”
  1. Ve sünnet derimi eziyet ettiler ve uçurumun kalbinde parlayan Ölülerin ayına, yıldızlarına ve güneşine büyüler yaptılar.

Sure 2. İblis

  1. Ey nur olan sen, yalancı ve piçsin!
  1. Sen karanlık ve kedersin!
  1. Pazar günü kazığa oturacaksınız!
  1. lanetliyorum !
  1. Çıkın, çıkın, çıkın, Allah'ın adıyla çıkın!
  1. [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız] ... sessizlik, gerçek şu ki ...
  1. [ayetin bir kısmı hasarlı ve okunaksız] ...ve Shoggoth'ların yıldızının işaretiyle sürülen yaratıkları gizleyen kara kum.
  1. Ama Solucan önyargıdan daha güçlüdür,
  1. ve soğuk, cinlerin yaşadığı göksel kuzeydir,
  1. Allah'ın cennet cihadı sırasında acımasız kılıcı onları kestiğinde onlara ne fısıldadığını bilmek.
  1. Ve çile çeken, peşinden gelip gökleri yaracak ve Cenab-ı Hakk'ı hikmet tahtından devirecektir .
  1. Ve batan yıldız, kana bulanmış, yine ufukta parlayacak.
  1. ama çok geç olacak, çünkü güneş sönecek ve dünya Her Şey ve Hiç olan O tarafından yutulacak.
  1. lanetli mektupların, İblis'in öfkeli ordularının kralı olan Azathoth dediği kişiye (adı telaffuz edilemeyecek!).
  1. Yazıklar olsun bana, çünkü adını öğrendim!
  1. Doğrusu Allah beni cezalandıracak!
  1. Aşağılık yaratık, Solucan, yasak olana tecavüz etmeye nasıl cüret edersin?
  1. Ama şehrin hanımı tarafından kumlara atıldın ve el-Khem'de ölü bir eşeğin pisliği gibi atıldın.
  1. İşte senin kaderin, ey büyüklerin alnında yazan, Allah'ın bile bilmediği işareti.
  1. Yazık bana, vay! Çünkü ben umutsuzluk ve dehşet yoluna girdim ve rüzgarlar küllerimi savuracak ve onu çarmıha gerecek ... [ kağıdın kenarı ağır hasar görmüş, kelime okunaksız, surenin devamının olduğu sayfa eksik ].

Sure 3. R'lyeh

  1. Uzza ai'eyy!
  1. Ben kaa haaaaa!
  1. Bhoo-eee!
  1. Bir delinin sözleri... Lanetin aynası, gökle göklerin asli karışımı olan Allah'ın adıyla bana verilen sözler.
  1. Hakikaten öyledir, çünkü Kâbe'nin Kara Taş'ı insanı deli eden bir şeyi kendi içinde saklar.
  1. İnsan yağıyla dolu lamba tütüyor ve cüzzam ve ölümün el ele dolaşıp talihsizlere saldırdığı şehrin sırlarını açığa çıkarıyor.
  1. Ama yaşayanlar, büyücülerin kâfirlerin yılan tanrısını çağırıp Köpeklerin yıldızını yücelttikleri tozlu sokaklarında dolaşınca... [ayetin sonu bozuk ve okunaksız]
  1. Soğuğun oniks sunakta öldürülmesi gereken aşağılık köleleri zincirlediği uzak Leng'den gecenin şoggotlarına ve hayaletlerine dua edenleri gördüm.
  1. Kirli, zayıf bedenleri yutulsun,
  1. ve Allahım, vaktinde kaçanları Betelgeuse'un kızgın iğnesiyle çarpsın!
  1. Cezalandırıcı yıldız Betelgeuse, uçsuz bucaksız buzlu çölün üzerinde lapis lazuli parıldayan ilkel canavar hortlakların gözüdür.
  1. Ah, oraya ulaşamayacaksın, çünkü oraya giden yolu sadece cin ailesinin prensleri biliyor.
  1. Bu Nat-Hortat'ı sorun - efendileri, ama O'nu nerede bulacaksınız?
  1. Cehennem'e, kilin, tozun ve dayanılmaz susuzluğun olduğu R'lyeh uçurumuna inin... [bu ayetin bir kısmının ve onu takip eden on üç sayfa eksik; Abdullah el-Khazraj'ın yeniden anlatımına göre, bu parça “R'lyeh uçurumundan sürünen, seslerinden tanınabilen yaratıklar hakkındadır. Bu uçurumun derinliklerinde dünyanın kendisi ses, içindeki madde ise koku gibidir; ve bu dünyadaki trompetlerimizin sesleri R'lyeh'de güzellik yaratabilir veya iğrençliğe neden olabilir. Çünkü olasılıklar arasındaki engel incelir ve kaynağı olmayan sesler olduğunda R'leh'in sakinlerini gerçekten görebiliriz. Yeryüzünde çok fazla acı çekemezler ve yalnızca kendi evrenlerinde belirli sesleri çıkarabilen görüntülerden korkarlar” (ZMR:II.21.3-7)]
  1. Saddam ibn Shahab, ne zaman gözlerini kapatacaksın?
  1. Işık gölgeniz nerede?
  1. Yuggoth'ta, gölgelerin kalesinde, sürgün edilmiş ve şimdi sınırın ötesinde olanlarla konuştuğunuz yer.
  1. Kana bulanmış Mhu-Tulan'ın işaretlerini arayın, kendilerini bilge sananlar arasında rehberiniz olacak, ama onlar bebek.
  1. Ve gök kubbede yıldızların yönünü bilen en büyük astrolog bile tam bir aptaldır.
  1. Sol elindeki tabletlere basmadı ... [kağıtın alt kısmı eksik]

Sure 4. Büyüler

  1. Ve yine bana göründü ve mükemmellik olan sözlerle zihnimi karıştırdı:
  1. "Evet, evet, evet, evet! Göksellerin kanıyla beslenenleri görüyor musun?
  1. Bakın, omuzlarınızdan ölüm kilini silkin ve parlak bir kılıç alın elinize.
  1. Önünüze çıkacak ve aptalca hikayelerle kafanızı karıştıracak olan meleği öldürün.
  1. Çünkü o uzun bir hastalık ve acımadır.
  1. Ama merhameti hak edenler kim?

Ί _ Düşen ve kurban edilecek olan onlardır.”

  1. Ve kurbanlık ete eziyet eden bakire köpeklerin çığlıklarını duydum,
  1. ve aşağılık ve sapık olan dil benim için anlaşılmazdı,
  1. ama bireysel ünlemleri çıkarabildim.
  1. Gerçekten - bu ahlaksızlığın anlamını hala soluyanlardan sakladım!
  1. Köpeğin yıldızı zirvede ve bize sıcak suyu, ebediyen yaşayanın kanını soruyor - öyleyse O'na istediğimizi verelim!
  1. Gerçekten, öyle olsun!

[bu surenin on iki ayeti eksik sayfadaydı]

  1. Sözleri doğru olsun. Ve hakkında!

[üç ayet hasarlı ve tamamen okunamaz]

  1. Canını al, çünkü bu, hakikatlerin ta kendisidir... [bunun sonu ve sonraki âyetin başı bozuk ve okunaksızdır]
  1. ...ve benim sözlerim... [bunun sonu ve bir sonraki ayetin başı bozuk ve okunaksız]
  1. ... Kabe'nin gece yarısı Kara Taşı, büyünün acı ve bir kase iğrençlik olduğu.

[iki ayet zarar görmüş ve tamamen okunaksız]

35. Kararını yerine getir, inleyen karanlıkta avlanan kanatlı yaratık!

[sûre bitiş sayfası eksik]

Sure 5. Büyücüler

  1. Evet! Evet! Evet! Tanrı çakaldır! Tanrı çakaldır! Tanrı çakaldır!

[iki ayet zarar görmüş ve tamamen okunaksız]

  1. Koca ve Bakire ... [ayetin bir kısmı hasarlı ve okunaksız]
  1. En büyük sürtük fahişe!

[dört mısra hasarlı ve tamamen okunaksız]

  1. Ne mutlu büyücünün yatmadığı mezara ve büyücüleri toza dönüşmüş gece şehri ne mutlu!
  1. Ama halkının zehirleyiciyi ve şeytan kovucuyu kazıkta yakmak için indiği yerin vay haline.
  1. Size söylüyorum, Sodom ve Gomorra bu şehirden daha katlanılabilir olacak.
  1. Kötü büyücülerin cesetleri yüzüstü gömülsün ve bir daha dünyaya dönmesinler diye elleri demirle delinsin.
  1. Çünkü işte eski bir rivayet var ki, İblis'e satılan ruh, et çamurunu terk etmek için acele etmiyor, kemiren kurdun kendisini besliyor ve öğretiyor;
  1. ta ki çürüme yoluyla korkunç bir yaşam patlak verene ve solgun çöpçüler zarar vermek için dünyevi kurnazlığı ve işkence etmek için canavarca bir güç toplayana kadar.
  1. [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız] ...bilinmeyen, boyun eğmeyen... [bunun sonu ve bir sonraki ayetin başı bozuk ve okunaksız]
  1. ...kızın kızlık zarını delen ateşli bir mızrak.
  1. Onun kanı senin yatağında... [Çarşafın ayetin sonu olan kenarı ağır hasar görmüş, bunun sonu ve sonraki surenin başlangıcı olan bir sonraki sayfa eksik]

Sure 6. Yog-Sothoth

  1. ...çünkü Yog-Sothoth'un yüzü cennetin yüzüdür ve Thoth'un Kitabında O'nun yüzüne tek bir bakışın bedelinin korkunç olduğu yazılmıştır, çünkü bu mucizeler tuhaf ve canavarcadır.
  1. O'na en yüksek kapılardan uyanlar, bu yoldan dönmeye mahkum değildir.
  1. çünkü bu uçsuz bucaksız enginlikte, / dünyamızı aşan, ruhu yutan ve büyüleyen gecenin hayaletleri süzülür.
  1. Kötü işler gece yapılır, iğrenç bir muhafız Yaşlıların işaretini ayaklar altına alır,
  1. çürümüş etler üzerinde büyüyen mezar otlarıyla beslenen korkunç yaratıklar, her mezarda bilinen gizli kapıları koruyor ve korkunç kutlama sonsuza dek onlarla birlikte olacak.
  1. Bu yaratıklar, iğrenç yuvalarının nemli ve kokuşmuş yuvalarından sıyrılıyor.
  1. Ama kapıları ve yolu koruyan ve Sözü söyleyen Yog-Sothoth'tan daha az korkunçlar.
  1. Ölüler sürüsünün başında, O tüm dünyaları süpürecek ve herkesi isimsiz rahmin uçurumuna atacak.
  1. Kapıların rehberi ve bekçisi budur; parça ağır hasar görmüş, ancak al-Khazraj'ın (ZMR:II.6.9-12)] alıntısına göre restore edilmiştir .
  1. Onun şerefine iç... [bunun sonu ve bir sonraki ayetin başı bozuk ve okunaksızdır]
  1. ... ilahi kabın dibinde safra, idrar ve dışkı.
  1. [ayetin bir kısmı hasarlı ve okunaksız] ...parçalanmış kölelerin gölgeleri... [bunun sonu ve bir sonraki ayetin başı hasarlı ve okunaksız]
  1. ... anne babasını tanımayanlar, terk edenler ... [bunun sonu ve sonraki ayetin başı bozuk ve okunaksızdır]
  1. ... kış şimşeğinin, gece yarısı ışığının ve ateşli deliliğin yansımalarında geri döneceklerini.
  1. İblis olan meleğin kendi bağırsaklarında asılı duran iniltisini duyuyor musun?
  1. O benim için bilinmiyor, çünkü O'nu bulamadım.
  1. Gökler O'nu bilmez, çünkü Allah O'nu bilmez ki, O'nun sulbünden zehirli tohumu söküp atmıştır (Ey Yüce, unutulmayı bile hak etmedim!).

Sure 7. Son

  1. Ey kara kumun tadını bilen mahlûklar!
  1. Gölgelerin gölgesinde bekleyen Shoggoth Çukuru... [bunun sonu ve bir sonraki dizenin başı bozuk ve okunaksız]
  1. ...Tanrı'nın yaratılması için, meydanda boğulmuş bir vaizin haykırışıdır.
  1. Ve zulme uğradım ve Pnakot vadisinin veba meyvelerini yedim... [ayetin bir kısmı zarar görmüş ve okunamıyor] ... sonsuzluğun hiçliğe dönüşmüş kanatlarında.
  1. [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız] ... en büyük hakikatlerin hakikati olan hiçbir şey yok... [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız]
  1. Diğer canlıları parçalayıp kanla beslenen canlılar, gecenin şişman hayaletleri, Yaradan'ın hudutlarından kovulmamış... [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız]
  1. Yedi kere yedi - ve yedi gök, yedi kere yedi - ve yedi kat, yedi kere yedi - ve Allah'ın bana verdiği yedi deli sûre!
  1. Azatotov'un kokuşmuş flütünün besili bir insan kötü domuz gibi ciyakladığını duyuyorum.
  1. Gerçekten kara, kara, rüya gören Aldebaran'dan daha kara... [bunun sonu ve bir sonraki mısranın başı bozuk ve okunaksız]
  1. ... Yaddit'in ışıksızlığı, aysızlığı (ve bu benim için bilinmiyor, çünkü Allah benden gizledi).
  1. Ve işte bu aşağılamaların sonu, çünkü Tanrı'nın yaratışının gerçek sonluluğunu ve dinsiz oyununu biliyordum ve bataklıkların uçurumlarına indim.
  1. Evet! Evet! Evet! Ve hakkında! Ve hakkında! Ve hakkında!
  1. Aklu onların işittiğim ve anlamaya başladığım dildir.
  1. Ancak konuşmaları Adem ailesi için tuhaf ve anlaşılmazdır, çünkü bu, salih kişinin İblis ve kullarının maruz kaldığı canavarca azapları yaşadığı bir lanet, korku ve sonsuz gecedir.
  1. Ve bu, azgın şeytanlara tapan kuzey kabilelerinden en maharetli kör zanaatkarlar tarafından giydirilmiş bir buzağının mükemmel derisine kelamla yazdığım şeydi.
  1. Parçalanmış bedenimdeki yaralardan şiddetle sızan kanımla yazdım.
  1. Ve Yüce Allah'a dua ettim: Beni bırakma! - ama bana sessizlikle cevap verdi, çünkü günahımda O'nun yasasına tecavüz ettim ve lanetlendim.
  1. Helak olayım, öldürülüp haram şehrin göbeğinde şeytanlar tarafından parçalanayım... [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız]
  1. Bu benim kaderim... [ayetin bir kısmı hasarlı ve okunaksız]
  1. Bu zamansızlık yazıları, barbar kuzeyde, güçle büyümüş putperestlerin saldırısına uğrayan kadim Lomar ülkesinde bulundu.

[dört ayet ve aşağıdakilerin bir kısmı zarar görmüş ve tamamen okunamaz durumda]

  1. ... yani bir içgörü, bir şey ... [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız]
  1. İçinde yandıkları ölü pencerenin üzerinde kıpkırmızı bir alevle parlayan oniks yıldızı Fomalhaut'u canlandırın ... [ayetin bir kısmı hasarlı ve okunaksız]
  1. Bölünmemiş... [bunun sonu ve sonraki ayetin başı bozuk ve okunaksız]
  1. ... buzdan doğan gizli gökleri deler.
  1. [ayetin bir kısmı yıpranmış ve okunaksız] ... ve dönüşü olmayan diyara giden akrabalarının ruhları, gök gürültüsünü yok eden Rablerinin yazılarını yazdılar... [ayetin bir kısmı bozuk ve okunaksız]
  1. Ve korkunç bir ıstırap içinde yaşam belirtileri buldum ve göğsümü bir kazıkla deldim ve bağırsakları sunak taşının etrafına sararak dışarı çıkardım.
  1. [ayetin bir kısmı hasarlı ve okunaksız] ... ve Cthulhu'nun meskeninin yosun kaplı duvarlarında duyulan ebedi bir dua vardı:
  1. "Kadimlere Zafer!
  1. Eğ Yağhin!"

Saddam bin Şahab

LANETLİLERİN KALIPLARI ÜZERİNE BİR DENEME

ve yasak gizemler
(hayatta kalan parçalar)

Fragman 1. Yaklaşık dört dönem

  1. ...Bilim adamları-mistikler, bu dünyanın tarihinin dört çağdan oluştuğunu söylüyorlar.
  1. İlkinin adı Sophorus, yani Oblivion, gökkubbenin tamamen suyla kaplanıp alüvyon ve tozdan canavarlar doğurduğu zaman.
  1. Bu süre zarfında, lanetli Nhag adasının denizin ortasında ortaya çıktığını ve yıldızlardan gelen uzaylıların, Kadimlerin çocuklarının yaşadığını söylüyorlar: bin gözlü, sütun başlı kabileler, ahtapotlar, hayaletler ve büyücüler.
  1. Kara taştan pek çok dikilitaş diktiler ve atalarına tapındılar ve yenilmez kudretleriyle tüm yeryüzünü etkilediler.
  1. Bunu gören Muhafızlar ya da diğer adıyla kalelerin efendileri adayı başka boyutlara taşıdılar ve onu dünyadan ayıran bir perde yarattılar.
  1. Ancak daha da önce, on iki kanatlı Hukato-Ziegl adada iki girişi olan bir mezar inşa etti ve yerlerini Muhafızlardan bile sakladı.
  1. Pek çok insan yerin altında bir yerde aranmaları gerektiğini düşünür, ancak bu kapılar her yerde olabilir, çünkü mezara yüzyıllar boyunca ve keyfi olarak uzun mesafeler boyunca götürürler.
  1. Fatih İskender'in günlerinde bile kumla kaplı doludan gelen güçlü bir büyücünün yardımıyla kapıyı bulmayı ve sadece bir an için mezara girmeyi başardım.
  1. Orada pek çok harika şey vardı ama büyücü beni uyardı: "Yalnızca Kitabı ve lambayı alabilirsin, daha fazlasını alamazsın, yoksa bir daha asla geri gelemezsin."
  1. Tavsiyesine uydum ve iki elimde geri döndüm.
  1. Bununla birlikte, Kutsal Yazıların son sayfalarını açar açmaz, hemen şeytanın ateşine kapıldılar ve göz açıp kapayıncaya kadar onlardan sadece küller kaldı, hiçbir yerden gelmeyen soğuk bir rüzgar tarafından götürüldü.
  1. Büyücü, "Bu Kutsal Yazıların yanmış olarak adlandırılmasının nedeni budur," diye kıkırdadı. - Kadimlerin kurnazlığından öfkelenen Muhafızların büyüsü böyledir.
  1. Kapıyı arayan kişinin izini kaybederler ve bu nedenle nerede olduklarını bulamazlar.
  1. Ama geri gelip Kitab'ı getiren kişi son sınırlarını asla okumasın diye yapmışlar, çünkü onlarda evreni yok edebilecek bir güç var.
  1. Bu bir kereden fazla oldu.
  1. Sizden çok önce Aşağı al-Khem'de Husambib adında biri yaşıyordu ve o da aynı başarısızlığı yaşadı.
  1. Alevin kurtulduğu ve daha sonra aşağılık yaratığın hayatının ipliğini çalıp onu öldürdüğü gerçeğini çözemedi.
  1. Ve daha önce, eski Asur'dan al-Tatsharat'ın başına da aynı şey geldi, ancak kaçıranı uzaklaştırmayı başardı ve büyüsüne kapılarak öldü, elinde sadece birkaç sayfa tuttu, çünkü yaratık yine de geri kalanını götürdü.
  1. Ama sana bu işaretleri çözmeni sağlayacak bir anahtar ve kendini yaratıktan koruman için bir mühür vereceğim.
  1. Sen ölmeyeceksin ama başkaları senin öldüğünü görecek ve buna inanacak.”
  1. Büyücü bana gerçekten gerekli tüm bilgileri sağladı ve Kutsal Yazıları sadıkların diline çevirdim ve merhum amcamdan miras olarak bana gelen hizmetkarım Selanikli Gregory Arapça metinden Yunanca bir çeviri yaptı. Yazdım.
  1. Ayrıca, bu Kutsal Yazıları kopyaladım ve güvenli bir yere sakladım.
  1. Artık yabancı, orijinalinden bir liste bulsa bile, bu Kitabın tüm listelerini asla takip etmeyecektir.
  1. Çağlar hakkında daha önce söylenenlere geri dönerek, bunların ikincisi hakkında konuşacağım, Sophoros'u takip eder ve Latince'de Nuktemeron veya Karanlık Saat olarak adlandırılır.
  1. Denizin dibi sertleşir ve su yüzeyinin üzerinde yeni topraklar yükselir ve daha sonra tekrar uçuruma doğru kaybolur.
  1. Yeryüzünde, görünüşte insanlara benzeyen, kabilelerinin erkek ve kadınlarının birleşmesinden doğan varlıklar yaşar, ancak doğaları insan değildir.
  1. Binlerce yıl yaşarlar ve eskimiş yaşlı adamlar olarak değil, olgunluğa ulaştıklarında oldukları gibi ölürler.
  1. Şaşırtıcı ve canavarca doğaüstü güzelliğe sahip şehirler inşa ettiler ve çok sayıda savaş yürüttüler, ancak savaşlardan değil, o zamanın büyücülük alanındaki en güçlü krallıklardan birinin hükümdarının çılgınca araştırmasından öldüler.
  1. Hikayem boyunca, Kadimlere ve şeytanlara açıkça taptıkları ve onurlarına tapınaklar diktikleri için bu insanları bir kereden fazla hatırlayacağım.
  1. Uzak atalarımız aralarında akılsız hayvanlar gibi yaşadılar ve Atlantis kabilesinin (halklarına hala Tkhlem diyorlardı) atası tarafından yapılan keşif, yani bu hayvanların verme yeteneğine sahip bir ruha sahip olduğu, talihsizlerin kaderini belirledi. yüzyıllar boyunca: Kadimler acı ve acı çekmekten hoşlandıkları için sunaklarda çok sayıda öldürüldüler.
  1. Ama öyle oldu ki, İlahi Takdir'in veya daha doğrusu Muhafızların iradesiyle Astlante'nin son kralı olan, tamamen net olmayan niyetlere takıntılı olan Akaman, büyücülükte korkunç bir hata yaptı ve tüm dehşeti ifade edilemiyor. Tevrat'ta sel ve şeytan kovucuların yazılarında - Değişim olarak adlandırılan olaylara yol açan insan dilinin sözleri.
  1. İnsan, o zamanlar, neler olup bittiğini dikkatlice anlatmak şöyle dursun, basitçe hissedemeyecek kadar aptaldı, çünkü gözleri eski dünyanın ölümünü ve çürümesini görüyordu: Belki de bundan daha korkunç bir şey asla karşısına çıkmayacak.
  1. Denizler o kadar şiddetliydi ki, her türlü zehirli atık dipten yükseldi ve siyah iğrenç köpüklü devasa dalgaların tepelerine koştu, birçok canlının öldüğü tarif edilemez bir koku yaydı.
  1. birkaç gün genişliğindeki çatlaklardan alevler ve duman bulutları fırladı ve onlarla birlikte yeraltı dünyasının çirkin ve korkunç yaratıkları yüzeye çıktı.
  1. Bu kaosta, Mezopotamya'daki tek şehir hayatta kaldı - yerleşim bölgesinin en genç kısmı, Astlante eyaleti - ve sakinleri, tapınaklarda tutulan insanlarla - Eskiler tarafından beslenmeye yönelik kutsal sığırlar, gizemli yolların gezginleri.
  1. Şehrin surları içinde yaşayan gece yaratıklarıyla ittifaka giren Adamov ailesinin ataları, fırtınanın Muhafızlarını güçlükle yatıştırdı ve firaun topraklarında sığınak buldu.
  1. Böylece Babalon adı verilen üçüncü tarih anlatımı çağı başladı.
  1. Bugüne kadar devam ediyor ve yerini çağların dördüncü ve sonuncusu olan Armagedon alacak: uçurumdan çıkan Canavar'ın zaferi ve dünya kavrulmuş bir çöl olacak ve boşlukta yok olacak ve aracılığıyla zamansızlık yeni bir başlangıca gelecek ve daha önce olan her şey tekrarlanacak. .
  1. Değişim bir dönemi diğerinden ayırırsa, o zaman İstila her biri sırasında gerçekleşir - o zaman Kadimler, şu anda yaşıyorsa insanlığı yok etmeye veya onu yaratmaya ve dünyayı değiştirmeye gelir, görünüşüne çok zarar vermeden, ama sallanarak temeller, böylece onlarla düşmanlık içinde olmayan ancak ölümlülerin bunu anlamadığı bir şekilde işbirliği yapan Muhafızlar müdahale etmek zorunda kalırlar ve sonunda, birkaç İstiladan sonra müdahaleleri bir Değişim ile sona erer. .
  1. Peygamberimizden yirmi bin yıl önce gerçekleşen Kadimlerin istilası, eski kavimleri yok eden Değişim kadar olmasa da yeryüzünün çehresini değiştirmiştir.
  1. İstila, gök cisimlerinin konumuna bağlıdır.
  1. Görünmez ve ölü Yuggoth , Yay ve Akrep arasında bulunan ve yalnızca ara sıra somut olan Zodyak'ın on üçüncü işareti olan Ophiuchus'tan geçerse - evet, her ölümlü bela bekler.
  1. Ve ne kadar inleyip dua ederse etsin, hepsi boşunaydı.
  1. İşte belanın işareti:
  1. “Gökler kan kırmızısı olduğunda ve derinliklerden bilinmeyen sesler geldiğinde;
  1. taşlar ve kayalar çürümeye başladığında, pis bir koku yayıldığında,
  1. ve sisli halkalar güneşin etrafında görünür,
  1. ve ayın gözü renginde çürüyen et gibidir,
  1. sonra gelip dünyaya, zamanın dışında var olduğu için asla var olmayan ve olmayacak olan dehşeti getirirler.
  1. Adı olmayan bir korku.
  1. Ve intikam olsun!
  1. Kozanın kabuğunu kıran Büyük Solucan, cennetin yıldızlarını yutmak için dışarı çıkacaktır.
  1. Ve Kadimlerin ayağa kalkmasına izin verin!”

Pilot ayini için Demir Suyu yapmak hakkında

  1. Ejderhanın kalbini alın ve on iki parçaya bölün, ardından volkanik kükürtle karıştırılmış miskten bir merhem yapın ve her parçayı bu merhemle kaplayın.
  1. Altı parça devekuşu yumurtasının kabuğuna, altı parça da bebek kanıyla dolu gümüş bir kaseye konulsun.
  1. Onları güneşten uzak tutun.
  1. On beşinci gün, saf demirden iki havan ve her birinin çevresine iki dalgalı darbe ile iki demir tokmak alın, birinde kasenin içindekileri, diğerinde kabuğun içindekileri toz haline getirin.
  1. Karıştırın ve damıtın.
  1. Ağır yağlı kehribar rengi damlalar elde edeceksiniz.
  1. Onları ekşi şarapla seyreltin, biraz kömür tozu ekleyin ve sonunda Pilot ayininde kullanılan şeffaf bir sıvı olan Demir Suyu elde edeceksiniz.

Fragman 3. Dagon ve Cthulhu arasındaki fark hakkında

1. Cthulhu ve Dagon mecazi olarak su elementiyle bağlantılı olsalar da, bunlar yine de tamamen farklı varlıklardır.

[Ayrıca, bu el yazması Yaşlıların işaretinin kısaltılmış bir versiyonunu içerir.]

John Dee

ÖZGÜRLÜK LOGAETH

(Liber Mysteriorum Sextus et Sanctus)
(çevrilmiş parça)

Bu metnin, yanlışlıkla Liber Logaeth olarak adlandırılan ve gerçekten de John Dee tarafından 1583'te Enochian'da yazılan Wilson'ın Necronomicon'uyla pek ilgisi yoktur. Bununla birlikte tercüme edilen parça, Abdullah el-Khazraji gibi John Dee'nin Kadimlerle veya onların hizmetkarlarıyla temas kurduğunu açıkça gösteriyor. Çevrilen pasaj, geleneksel satır numaralandırmasını korur. Orijinalde bulunmayan ancak bağlam tarafından önerilen kelimeler italiktir. Zamanla bu küçük metnin tamamının çevrileceğini umuyoruz.

Sayfa Ia. Ey yılan dişli tanrı , hüküm sürdüğün yerde suların uçurumu ve yukarı boşluk bir alev doğurur .

Sayfa 1b. Ağzından korkunç kasırgalar ırmakları on iki yanda yanan dalgalar halinde dökülüyor.

Sayfa 2a. dokuz numara olan Dünya Muhafızları tarafından geride tutuldu.

Sayfa 2b. Tevazudan mahrum, Neşe dolu iç çekişin Yaprak Za. bitmeyen bir kükreme ile Dağdan düştüğünde.

Sayfa 3b. deniz tanrısının kardeşi

Sayfa 4a. Yaşlı tanrılar tarafından saklanan bir su altı sığınağında ! Sayfa 4b. Haç'a boyun eğenlerin yer altı mezarlarını dolduruyorsunuz.

Sayfa 5a. Ölüler Antlaşması'nın dini, Teslimiyet yasalarına [14]nüfuz eder .

Sayfa 5b. Yaşayan Hastur, ruh kovucuları bilir.

Sayfa 6a. Elçinin önceden bildirdiği [15]gibi , müminleri bir araya toplar .

Sayfa 6b. Aydınlık kederli bir iç çekişle Bilinmeyen Dağ Kadafi'den iner .

Sayfa 7a. Görkemi olası tüm yollara yayılır .

Sayfa 7b. isimsiz,

Sayfa 8a. Aldebaran'dan geliyor

Sayfa 8b. İlkel Rüzgar,

Sayfa 9a. uykusuz,

Sayfa 9b. prangaları çözmek,

Sayfa 10a. Lanet etmek...

Sayfa 10b. Eğil, dua et

Sayfa 1 Ia. krallığı dolaştığında _

Sayfa 11b. Canım!

Sayfa 12a. Hediye

Sayfa 12b. kutsal Ruh,

Sayfa 13a. Outland hazinelerinin ilki,

Sayfa 13b. Zin topraklarının şarabını saklayan tanrıların ilahı ,

Sayfa 14a. buzlu çölün üzerinde yükseldi!

Sayfa 14b. Tarlalarından zengin kurbanlar

Sayfa 15a. dört bir yandan iki ayaklı insanlar getiriyor seni ;

Sayfa 15b. denizlerin altında açan

Sayfa 16a. Hayat Veren,

Sayfa 16b. zamanın başlangıcından beri sadık,

Sayfa 17a. Yidra övgülerini söylüyor

Sayfa 17b. Sarı maskeli Lord; çünkü, iki kez kutsal,

Sayfa 18a. senin kaçınılmaz gazabın iki kat daha korkunç .

Sayfa 18b. Ey Âdem, ilim tattı

Sayfa 19a. orijinal bölgede

Sayfa 19b. bu şanlı güçlü kılıç

Sayfa 20a. senin elinde yatıyor .

Sayfa 20b. Onun aracılığıyla Kanun bol bol dökülecek

Sayfa 21a. ahlaksızlığın yuva yaptığı dünyevi yerler için .

Sayfa 21b. Bilgelik Ağacını Kemiren Güçlü Solucan,

Sayfa 22a. zamanın başlangıcından itibaren yerleşir

Sayfa 22b. en uzak, aşılmaz mahzenlerde.

Sayfa 23a. her birimiz için hazırlanmış olan.

Sayfa 23b. Gökkubbeyi kutsayan O'na , yüceliğiniz kaderindedir .

[kalan elli satır şu anda çevrilmemiştir]

Sınıfı UYGULAMALAR !

Yazarı bilinmiyor
KUVVETLER ÜZERİNE ÜÇ KİTAP[16]

  1. Delomelanikon

En eski dinler, Karanlığı ve Işığı Anne ve Baba olarak, en yüksek anlaşılmaz 60'lığın eşdeğer yayılımları olarak görüyorlardı. Karanlık, Ana idi ve tanrıça tarafından sembolize edildi. Bu görüş genel olarak kabul edildi. Bakalım: yıldızların yandığı, üzerimizdeki gece gökyüzü gerçekten uğursuz mu? Veya ağaçların ve otların meyve vermek için kök saldığı yer yüzeyinin altındaki toprak katmanları mı? Ve fetüs neden rahimde 9 ay rahat - sonuçta orada mutlak karanlık var? Ve o zaman İncil'den bu tür alıntıları nasıl açıklayacağız: Tanrı "karanlığı örtüsü yaptı" (Mezm. 17:12); “ve bir gölge gibi karanlığa büründü” (2 Sam. 22:12); “Sana koyu bir bulut içinde geleceğim” (Çıkış 19:9)? Son olarak, Tanrı'nın Karanlığı yaratılışın ilk gününde ve Işığı üçüncü gününde yarattığı gerçeği? Ishvara'nın yaratmaya Pralaya (büyük Karanlık, dünyaların Annesinin enkarnasyonu) ile başladığını iddia eden Vedalardan bahsetmiyorum bile. "Doğum yapan Ebedi Anne (yani, gerçek Karanlık, dünyaların ve tanrıların Anası) yedi sonsuzluk boyunca uyukladı" sözleriyle başlayan Vedalar ve en eski Dzyan Kitabı ile tamamen örtüşüyor (bölüm 1, dörtlük 1).

Böylece, kadimlerin gerçek Karanlığı dünyaların ve tanrıların Anası olarak gördüklerini, kadınsı bir cinsiyete sahip olduğunu ve bir tanrıça olarak kişileştirildiğini görüyoruz. Eski kitaplarda söylendiği gibi: "Işık Baba'dır ve Karanlık Annedir." Doğal olarak, ebeveynler çocuklarına (yani bize insanlara) zarar vermek isteyemezlerdi ve bu nedenle her iki ilke de insanlık açısından eşit derecede iyi olarak algılanıyordu. Üstelik dişil olanın erkek olandan daha yaşlı olduğu düşünülüyordu.

Öyleyse Delomelanikoi'nin açması gereken Karanlığa giden yol, şeytanın ortaçağ imajına giden yol olamaz. Açıkçası, yol yüce Anne'nin dünyalarına, gerçek ilahi ve ilkel Karanlığa, Pralaya'ya açıldı. Ve arayıcı kapıyı açtığında, "Işığın Karanlıktan çıktığını" görecektir. Bu Işık nedir? Burada şüphe duyanları İncil'in kendisine, yani Yaratılış kitabına yönlendireceğim. Kesinlikle harika bir şey anlatıyor. Tanrı evrenle birlikte Karanlığı da yaratılışın ilk gününde yaratmıştır. Ve Işık - üçüncü sırada. Ancak üç günlük yaratılış boyunca, Işığın yaratılmasından önce evren aydınlandı. Nasıl aydınlattı? Kesinlikle. Delomelanicon'un anlattığı "Karanlıktan gelen Işık" tam da buydu.

İkincisi tarafından yaratılan ve yaratılışın son dört gününü aydınlatan başka bir Işık ortaya çıktığında, önceki üç günü aydınlatan ilki nereye gitti (referans olarak, toplamda yedi gün vardı)? Görünmez hale geldi, gizlendi ve ilksel Karanlığın bağırsaklarında kaldı. Ortadan kaybolmuş gibi görünüyor. Ama bu birincil Işığın kısa bir süreliğine kaybolduğu ortaya çıktı. Bunu ortaçağ simyacılarının kitaplarında ve okült mineraloji referans kitaplarında buluyoruz. Jet taşının "büyük Ana'nın kadim Işığının gücüne" sahip olduğunu ve onu giyen kişinin çoğunluktan gizli bir şeyler öğrenebileceğini ve ayrıca bu gizli bilgi üzerine "etkili bir sihir sanatı sistemi" inşa edebileceğini söyler. bilinen uygulamalardan farklıdır. Ayrıca, "büyük Ana'nın kadim Işığının gücünün" çok daha az ölçüde siyah akik ve kömürle donatıldığı, bu da akikli bir yüzük takanların "cehennemin güçlerini kontrol etmesine" izin verdiği bildiriliyor. Kömür aynası olan, "dünyanın diğer alanlarına" bakabilir. - bina". Tüm bu taşların siyah olduğunu ve ayrıca Katolik Hıristiyanlığın Gotik katedrallerindeki Tanrı'nın Annesi, Kutsal Meryem Ana heykellerinin bile bu taşlardan yapıldığını (Hint heykellerinden bahsetmiyorum bile) hatırlamanın yararlı olduğunu düşünüyoruz. Kali, Durga, Mahashakti ve diğer tanrıçalar). Gerçek Delomelanicon'un büyük olasılıkla kadim Büyük Anne kültüyle ilgili olduğu sonucuna vardık. Performansı sayesinde fiziksel bedenle ilkel Karanlığa girebileceğimiz, Karanlıktan gelen yüce Annenin kadim Işığını görebileceğimiz, bu kadim Işığı tanıyabileceğimiz, onun sırlarında ustalaşabileceğimiz ve bu temelde inşa edebileceğimiz bir ritüel içerir. büyü sistemi, ne de onun gibisi. Ve bu nedenle, eski tanrıçaların kültlerinin kalıntılarında Delomelanicon'un parçalarını aramalıyız ve bu kitabın adını tam olarak Rusça olarak Antik Dünyanın Kitabı olarak tanımlayacağız.

  1. Necronomicon veya Al-Azif

Büyücülüğün en eski, güçlü ve gizemli kitaplarından biri olan Necronomicon'u muhtemelen okült ve gizli bilimlerle ilgilenen herkes duymuştur . Yazar, Necronomicon'un unsurlarına çok uzun bir süredir, hatta inisiyasyonunun şafağında bile aşinaydı. Dahası, Necronomicon'da açıklanan güçleri diğer dinlerin ve mistik öğretilerin benzerleriyle karşılaştırmak mümkündü (Örneğin, hem metnin kendisinde hem de Lovecraft'ın hikayelerinde çokça bildirilen güçlerden biri olan Shagnar-Fagn ortaya çıktı. Slav folklorunun karakterine benzemek - Canavar Indrik. Indrik Canavarı, bir mamuta benzeyen, ancak çok sayıda bacağı olan, kırka kadar büyük bir yeraltı hayvanıdır. Bu gün içinde olursa hemen ölür veya taşa dönüşür.Gecenin başlamasıyla birlikte ruh ölü bedeni terk eder, tekrar yeraltına girer ve orada kalınlaşarak yeni bir Indrik canavarı oluşturur.Kuzey halkları genellikle yerlerini mamutlar aldı. Indrik canavarının yüzeye çıktığı yerler ve mamutların kendileri - atılan bedenleri için öldü. Kuzeyde dağlarda garip bir yaratığın heykeline çok benzeyen taş oluşumlar olmasına rağmen - bir karışımı fil ve bir çıyan.) Ama tam bir kopyasına sahip olmak istedim.

Ve böylece yazarın arkadaşları, Necronomicon in California (ABD), İngilizce, 1977 baskısının bir kopyasını aldılar (bu, Simon'ın Necronomicon'unun versiyonuydu; bu arada, Simon kitabı tercüme ettikten sonra çıldırdı ve üzerinde paranormal aktivite gözlemlendi. evi bir UFO'nun varlığı gibi). Kitabı ekspres uçakla gönderdiler. Gece, uçak zaten Atlantik üzerinde uçarken, Kiev saatiyle sabah 4 civarında, yazar odada gizemli bir parıltı olduğu gerçeğinden uyandı. Sonra duvarda, gökkuşağının tüm renklerinin çok renkli karelerinin düşünülemez kombinasyonlarının görünmeye başladığı parlak beyaz bir parıltı belirdi. Sonra küçük karelerden oluşan bir kümeden bir ses duyulmaya başladı. Bu ses, adeta beynin içinde ve dışında aynı anda konuşuyordu. Ses, Tarikat'ın Kaos'u yenmesine yardım eden elli varlıktan biri olduğunu ve adının Apirikubaba-dazuzukanpa olduğunu ve onun aracılığıyla bu sihir sistemine inisiyasyonun yapıldığını ve ayrıca bilginin koruyucusu olduğunu söyledi. Sonra parıltı söndü. Marduk'un yirmi sekizinci adının Sirsir adı veya onun gizli telaffuzu - Apirikubabadazuzukanpa olduğu ortaya çıktığında yazarın şaşkınlığı neydi (ve insan hayatın mistik anlarına şaşırmaktan asla vazgeçmez).

Necronomicon güçleriyle ikinci deneyim, 1992'de Donetsk bölgesindeki Slavyansk şehrinde alyanslarla yapılan bir deneydi. Yazar düğüne davet edildi. Ancak şanssızlık - yeni evlilerin yüzüklere ihtiyacı vardı ve tüm dükkanlar envanter için kapatıldı. En yakın yol ayrımına gitmem ve Yog-Sothoth'u çağırmak için Kabalistik bir büyü kullanmam gerekti (Kabalistik isimlerin daha eski insanlar tarafından bilinmesi mümkün olsa da, sadece farklı bir anlamları vardı), Lovecraft'ın yazılara atıfta bulunarak alıntıladığı gibi Eliphas Levi'den: “Leydi Naxir, Leydi Narix, Lord Nadur, Tahtta Duran, Mevcut, Köle-taşıyıcı, görün Yog-Sothoth! » ° üç kez, ardından «Y 'au ng 'ngah, Yog-Sothoth z 'gii l 'hubuph 'au trod 'ag Y'a! '. Alyanslara yardım etmesi için sunulan görünmez bir gücün varlığı hissedildi. Satıcılar onları sadece kasada bulunan dükkana sokmakla kalmayıp, aynı zamanda onları yüzüklerle vitrinde bırakıp arka odaya emekli olduklarında yeni evlilerin akrabalarının sürprizi neydi! Yine de akrabalar günaha boyun eğmediler ve başka birinden hiçbir şey almadılar. Sonra satıcıların sanki derin uykudaymış gibi uykulu sinekler gibi yürüdüğünü hatırladılar. Yog-Sothoth, standart formülle gönderildi: "Mekanınıza huzur içinde gidin..."

Yazar, Lvov'dayken üçüncü kez Shagnar-Fagn'ı çağırmaya çalıştı. Büyük büyükbabasının kendisine bıraktığı değerli bilgileri içeren eski bir kitabı nasıl alacağını öğrenmek isteyen bir müşteri bize yaklaştı. Özel bir apartman dairesinde, birinci katta, Shagnar-Fagn'ın duasını yaptık. Duanın söylenmesinden hemen sonra (bu karanlık bir odada oldu, pencereler perdeliydi), sihirli dairenin yanında yerde kızgın demiri andıran yanan bir daire oluştu. Bu daire güneş gibi oluncaya kadar ısındı. Güneş kadar parlak hale gelen daire yere düştü ve Shagnar-Fagn sürünerek dışarı çıktı. Gerçekten aynı anda hem bir fil hem de bir çıyan gibi olduğu ortaya çıktı - her iki tarafında yirmi olmak üzere kırk bacağı olan bir mamut fil gibi. Net, yumuşak bir sesle cevap verdi ve müşterimizin büyük büyükbabasının kitaplarını nerede arayacağını söyledi ve bu kitabı bulmaya müdahale etmeyeceğine söz verdi. Bundan sonra tekrar zeminin altına tırmandı, altın bir daire ile kendini kapattı ve daire tekrar karararak sıradan bir zemin haline geldi. Kuvvetlerin tahliyesini gerçekleştirdik ve camları açtık... Müşteri gerçekten kitabı buldu.

  1. P

Burada makalenin yazarı, büyünün bu baskıda orijinaliyle değiştirilen Latince, güçlü bir şekilde Hıristiyanlaştırılmış versiyonundan alıntı yapıyor.

  1. (Yuggotsk.) Şimdi senin adına. Yog-Sothoth. yok oldu, yok oldu, dağıldı, gömüldü, bana gel!

Zhytomyr mistikleri yazara dördüncü kez 1994'te yaklaştı. Hipnoz sanatını bilen ve kitlesel bir seansta acemi insanlara zarar verebilecek bir şaman Sibirya'dan Zhitomir'e gelmelidir. Bu olayı önlemek için Kaos'un efendisi Azathth çağrıldı. Şamanın Zhytomyr'e girmesine izin vermemesi talimatı verildi. Bir süre sonra şamanın kendisi turun organizatörlerini aradı ve gösterileri iptal etti. Beşinci kez, aynı Azath'ı çağırırken, bu gücün yolda mükemmel bir şekilde koruyabileceği bulundu. Örneğin, arabanın trafik polisi müfettişleri tarafından görülmemesi veya karşıdan gelen sürücülerin dikkatini çekmemesi için artı burada sözde. doğru yönde “yeşil dalga”.

Ukrayna'da basında Jecronomicon ile ilgili ilk yayın, yazar tarafından "Market Square" gazetesinde, No. 8, 1994'te yayınlandı. Iecronomicon ile ilgili bir sonraki yayın, "Slav Necronomicon Var mıydı?" Konusuna ayrılmıştı. "Yeni İlginç Gazete", 2004 Sayı 9'da:

“Uzun yıllardır, gizemli Necronomicon kitabının etrafındaki gürültü dünyada azalmadı. Çoğu araştırmacı, bunun Babil rahiplerinin Kaos güçleriyle yapılan operasyonlar - onların meydan okumaları ve sürgünleri hakkındaki gizli kitabı olduğuna inanıyor. Her milletin çok eski dönemler hakkında bazı gizli kitapları vardır. Tibet ve Hindustan'ın derinliklerinde bu tür el yazmaları var, Yunanlılar onlara sahip (Uranüs ile Kronos, ardından Zeus ve Kronos arasındaki çatışma hakkında), Kabalistler arasında (Samael Kitabı), Araplar arasında (Al -Azif).

Bu kitapların konusu aşağı yukarı aynı. Kadim zamanlarda, Mutlak Tanrı evreni yarattı. İlk başta, evren, içinde korkunç güce sahip yaratıkların doğduğu ilkel Kaos'tu - Tanrı hakkında bilgisi olmayan ejderhalar veya Kaos iblisleri. Görünüşleri ve eylemleri korkunç ve korkunçtu. İlahi Olan bu varlıklara Kendisi hakkında bilgi verdiğinde, bazıları İlahi olanın ışınını aldı ve daha sonra insanlığın "tanrılar", "küçük tanrılar", "başmelekler", "düzen güçleri" olarak adlandıracağı şeye dönüştü. Bir kısım Allah'ın nurunu kabul etmedi ve O'na isyan etti. Daha sonra "Kaos Şeytanları", "Kaos Ejderhaları", "Büyük Eskiler", "Büyük Eskiler", "ilkel Kaos güçleri" olarak adlandırılacaklardı. Düzen güçleri ile Kaos güçleri arasında, ana silahı sihir olan evrensel ölçekte bir savaş çıktı. Düzenin güçleri kazandı. Kaos güçlerinin bir kısmı yok edildi, öldürüldü ve vücutlarından tanıdık Kozmos yaratıldı. Diğer parça ise “zamanın ve mekanın ötesindeki dünyalara” götürüldü ve özel bir mühürle mühürlendi. Necronomicon, Büyük Yaşlıları zindanlarından çıkarmanın yollarını ve onları geri püskürtmenin yollarını (Kaos güçlerinin şeytan çıkarmaları hakkında) anlatıyor.

Bu arada, mühürleyen yıldız, makalenin yazarının defalarca tanık olduğu Kaos güçlerinin taşıyıcısı olan bir kişiyi ve Glu-Vho'dan (Betelgeuse) Düzen Muhafızının gücünü gerçekten tamamen felç ediyor. 22 Eylül'den 22 Mart'a kadar dünyayı denetleyen. Şu anda dışarı çıkıp yıldızlı gökyüzüne bakıp "Glu-Vho!" - gökten tam anlamıyla bir mühürleme kuvveti düşer. Kitap aynı zamanda evrenin devasa sırlarını da açığa çıkarıyor. Kitaba sahip olan insanların etrafında, anlaşılmaz ama güçleri ile etkileyici olaylar ve mucizeler ortaya çıkmaya başlar. Psişesi zayıf olan insanlar bunlara dayanamaz; kitabın delirmiş çevirmenleri var. Bundan önce, kural olarak, bir UFO'nun varlığı gibi paranormal bir aktivite vardır . Ama bunu zaten 1992-1994 yayınlarından biliyoruz...

...Şimdi biraz daha ilginç veriler sunuyoruz. Bu makalenin yazarı, Kiev'de Noctikula Fialkora önderliğinde var olan Kelt büyü okulunun temsilcileriyle bir araya geldi. Okulun temsilcileri, meditasyon sırasında Kiev-Pechersk Lavra'nın Necronomicon'un eski Slav versiyonunu koruduğu bilgisini aldı. Bu şaşırtıcı değil. Yuri Shilov ve diğer arkeologların yaptığı son araştırmaya göre, topraklarımızda Babil'den çok önce var olan Aratta kültürü, insanlığın okült bilgisinin beşiğiydi. Bu nedenle Babil'in Necronomicon'da belirtilen bilgileri Aratta'dan aldığına şüphe yoktur. Bu durumda, kitabın daha sonra Eski Slav diline çevrilmiş bir Aratta kopyası olmalıdır. Sonuç olarak, Kiev'in bazı tanınmış kahinlerinin Lavra rahipleri arasında Slav Necronomicon'un varlığı hakkında yazara bilgi verdiğini söylemek isterim. Ayrıca keşişlerden parşömenleri okumalarını istediklerini, ancak reddedildiklerini söylediler. Okuyuculardan bakış açılarını ifade etmelerini veya Slav Necronomicon hakkında bildiklerini anlatmalarını istiyoruz.

Yayının yayınlanmasından bir hafta sonra, keşişler Ukrayna radyosunun 3. kanalında konuştular ve el yazmasının manastırdan kaçırıldığını bildirdiler. Ancak İçişleri Bakanlığı'na herhangi bir başvuru ulaşmadı. Bu şekilde el yazmasının daha güvenli bir şekilde gizlendiği ve kamuoyundaki tartışmaların ondan kaldırıldığı yönünde görüşler var. Tasavvufla ilgilenen birçok kişi bu makaleyi internette tartışmak için yayınladı. Forumlara yanıt olarak, yazarın internet üzerinden yazıştığı Rus Ortodoks Kilisesi din adamlarından iki mesaj geldi. İsminin verilmemesini istediler. Kilise yetkililerinin bunun çok ünlü Necronomicon'un bir çeşidi olduğunu söylediği Sergis Posad'ın kitap depolarında parşömenler gördüklerini söylüyorlar. Her halükarda kitabın tam metnini tanıma şansımız var.

  1. Cinler Kitabı

Sözlü Arap efsaneleri, El-Azif'in yanı sıra el-Hazraj'ın kalemine 12 sihirli risale atfeder. Bunlardan biri de Cin Kitabı'dır. Cinler, bazı yazarların bizi ikna etmeye çalıştıkları gibi, ilkel Kaos'un yaratıkları değildir. Kaos'un yaratıklarına benzersiz bir şekilde Kadimler denir. Cinler, elementlerin ruhlarıdır, tıpkı bizim elflerimiz, cücelerimiz, semenderlerimiz, goblinlerimiz, 22 kekimiz gibi, genellikle Latince "elementals" kelimesi olarak adlandırılır.

  1. Ancak Abdullah el-Khazraji'nin "Cinler" tabirini kullanması "Kadimler" anlamındadır. Büyük olasılıkla, makalenin yazarı burada cinleri devalar veya diğer daha az güçlü ruhlarla karıştırıyor.

Ve Carlos Castaneda'nın takipçileri onlara "müttefik" diyor. Evet, fiziksel dünyanın diğer ucundaki irrasyonel güç dünyalarında yaşarlar, ancak genellikle tamamen insan şeklini alırken elementleri kontrol etmek için dünyamıza gelirler. Ölümlüdürler, iki cinsiyete ayrılırlar, birbirleriyle evlilik ilişkisine girerler ve çocukları olur.

Cinler Kitabı, onları çağırmak ve kontrol etmek için yöntemler ortaya koymaktadır. Sihirbaz için bu, elementler üzerinde güç kazanmak anlamına gelir. El-Hazraji tarafından yazılan Cin Kitabı, diğer 12 el yazması gibi, Sufilerin eline geçti ve bugüne kadar onlar tarafından korunuyor. Ünlü Cezayirli sihirbaz ve astrolog el-Buni, "İlahi Bilginin Işığıyla Büyük Bilgi Güneşi" adlı incelemesinde bilginin bir kısmına yer veren Cinler Kitabı'na sahipti. Bu risale iki kısımdan müteşekkildir, ikincisi birincisine bir ektir: "Bilgi Güneşi ve Mesajların İnceliği" ve "Sihirli Kareler ve Astroloji Biliminde Telli İnciler".

El-Buni kitabının özü (tam adı - Taki ad-Din Ebu-l-'Abbas Ahmed ibn Ali el-Buni el-Kureyşi), Allah'ın (ve eski Arap geleneklerinde bu kelimenin en yüksek tanrı veya büyük anlamına geldiği) olmasıdır. tanrı) insanlara 28 harften oluşan adını açıkladı (özellikle bu, Arap alfabesinde 28 harfin varlığını açıklıyor). Büyük isim, her biri 7 harften oluşan 4 küçük isme ayrılmıştır. Küçük isimlerin her biri, elementlerden birini (hava, su, ateş, toprak) tamamen kontrol edebilir. İsimleri doğru anlayan kişiye, bir dizi büyülü ritüel aracılığıyla elementlere tamamen hakim olma fırsatı verilir.

Yazar birçok kez Arap sihirbazlarla (bazıları yazara Vedik büyü kursları için geldi) ve ayrıca Sufilerle (sihirbaz Ingvar aracılığıyla da dahil olmak üzere ikincisi ile) konuşmak zorunda kaldı. Sohbet sırasında, Doğu'nun birçok Sufi tarikatında sihir üzerine çeşitli eski el yazmalarının tutulduğunu defalarca doğruladılar. Delomelanikon, Al-Azif ve Cin Kitabı el yazmalarının varlığı bir sohbette onlar tarafından doğrulandı ve bunların evrenin tamamen farklı güçleri hakkında el yazmaları olduğu ve onlardan alıntıların Batı büyü kitaplarına düştüğü kaydedildi. Necronomicon'un yukarıdaki baskıları da dahil olmak üzere, şok edici bir şekilde eksiktir ve orijinal el yazmalarının bilgisinin neredeyse yüzde birini içerir.

Yazarın çok iyi tanıdığı Vedik grubun dinleri uzmanı ve astrolog Ruslan Kukonescu, efsanevi Sathya Sri Sai Baba'nın yaşadığı Pugaparthi şehrinden çok da uzak olmayan Hindistan'da Shaivite Brahman ile çalışıyor. Bahsedilen Shaivite brahmin, bir zamanlar aynı Shaivite brahmin tarafından eğitildi. Ancak Öğretmenin Öğretmeni, Vedik geleneklere ek olarak, Arap büyüsünü de biliyordu, özellikle belirtildiği gibi, aynı Cin Kitabını okudu ve elementler üzerinde güç kazandı. Öğretmen cinleri çağırdı ve ona ayinler ve ibadetler yapmasında yardımcı oldular. Müritine bir cin verdi ve onu Asya'da bir yolculuğa gönderdi. Ruslan'a öğreten Shaivite Brahmin'e göre cinler, çöl koşullarında bile yiyecek, su ve kıyafet dağıtabiliyordu. Zamanla sahibi, zengin evlerden sevdiği şeyleri çalmasını emrederek cinin hizmetlerini kötüye kullanmaya başladı. Bir süre sonra Öğretmeni bunu öğrendi, cini ondan geri aldı ve bundan sonra sadece Shiva'nın yoluna gitmesi gerektiğini, çünkü Arap büyüsüne başlama yolundaki ayartmalara dayanamayacağını söyledi.

İran'dan da güvenilir bir kaynaktan gelen iki haber var. Birincisi, Tahran'da başka bir dünyadan cin çağırabilen, onları maddeleştirebilen ve dileyenlere üç yıl boyunca hizmetkar olarak sağlayabilen güçlü bir sihirbaz yaşıyor. Yılda gri başına bir cinin maliyeti 3.500 ABD dolarına eşdeğerdir. Ancak cinler, başlatılmamış bir kişi için onları kontrol etmek zor olduğundan, sihirbaza çok daha erken iade edilir. İran'da Hazreti Muhammed'in uzaktan torunları (akrabaları) olan birçok insan yaşıyor. Cinler periyodik olarak onlara gelirler (çoğunlukla doğrudan elementlerinin unsurlarından, insan şeklini alırlar) ve onlardan bir şey için dua etmelerini isterler, çünkü Peygamber'in akrabalarının dualarının Allah'ın gözünde çok büyük bir ağırlığı vardır.

Üç kitabın da çok büyük bir büyülü gücü ve belirli özellikleri var (yani tam versiyonları). İnsan bu kitapları okuduğunda onlarda anlatılan güçler okura gelir ve... O zaman geriye sadece iki seçenek kalır. Veya sihirbaz gücü ele geçirir ve onun efendisi olur (burada Mutlak Tanrı'nın iradesi, ruhun gücü ve iradenin gücü, karma, kader ve diğer faktörler bir rol oynar). Veya güç sihirbazı ele geçirir, sonra ele geçirilir, ancak çoğu zaman ölür (ve genellikle bilgiyi aldıktan sonraki bir gün içinde). Sufiler, sadece el-Buni kitabını ve Cin Kitabından bir pasajı okuyan iki kişinin aynı gün öldüğü bir olayı anlatmışlardır. Sufiler ayrıca bu tomarların yukarıdan izin alarak bazı aileler tarafından saklandığını ve nesilden nesile, babadan oğula geçtiğini söylerler.

Yazar, bu üç büyülü kitabın incelemesini sonlandırırken, bunların eksiksiz kopyalarının yine de insanlığın malı olacağı umudunu ifade ediyor.

yazar
bilinmiyor

ÖLÜLER KİTABI - NECRONOMIKON[17]

Ölüleri yöneten Kanunlar Kitabı'nın aranmasına ilişkin bu girift hikayenin konusu, belki de hiç var olmamış gizemli bir kitap, binlerce yıldır sır olarak saklanan okült bilgiler ve doğaüstü varlıkların eziyet ettiği "çılgın" bir bilim adamı...

“...Beş yaşındayken Binbir Gece Masalları beni yakaladı ve kendimi bir Arap olarak hayal ederek saatler geçirdim; Kendime bir isim verdim - Abdul al-Khazred... Ve ancak yıllar sonra, Abdul'u 8. yüzyıla dahil etmeye ve ona korkutucu ve dinsiz Necronomicon'un yazarlığını atfetmeye karar verdim...” Görüntülerin yaratıcısı böyledir. Howard Phillips Lovecraft'ın 23 Kasım 1933'te yayınlanan "Autobiography: Some Account of a Non-Varlık" adlı kısa makalesinde kendisi hakkında "The Hermit of Providence"ı yazıyor .

Dört yıl sonra Lovecraft, belki de icat ettiği ve inanılmaz panteonuna dahil ettiği bazı "yaratıklarla" yeniden bir araya gelerek bu dünyayı terk etti.

  1. İlk el yazması nerede?

Aslında, orijinal eserin adı “Necronomicon” veya “Ölüleri Yöneten Kanunlar Kitabı” değil, “El-Azif” olmalıydı, çünkü “Azif”, Arapça'da garip gece anlamına gelen onomatopoeik bir kelimedir. bazı böceklerin çıkardığı sesler - şeytanların, cinlerin uluması olarak yorumlanan sesler...

Necronomicon'un Arapça el yazmasının korunmadığına inanılıyor. Araştırmacı Idries Shah, onu Hindistan'daki Deobund, Mısır'daki El-Ezher ve kutsal Mekke şehrinin kütüphanelerinde bulmaya çalıştı, ancak başarısız oldu. Latince çeviri 1487'de (ve Lovecraft'ın iddia ettiği gibi 17. yüzyılda hiç de değil) Dominikli keşiş Ole Worm tarafından yapıldı. Doğuştan bir Alman olan Worm, İspanya'nın ilk Büyük Engizisyoncusu Thomas de Torquemada'nın sekreteriydi ve Necronomicon'un el yazmasının, baskı altında Katolikliğe geçmeye zorlanan Moors'a yapılan zulüm sırasında keşfedilmiş olması muhtemeldir. yetkililerden; ancak, bu yeni din değiştirenlerin inancının doğal olarak kırılgan olduğu ortaya çıktı.

Worm'un Necronomicon'u o dönemde ve o bölümlerde çevirip yayınlaması çok akılsızcaydı. Bu kitap tercüman üzerinde güçlü bir etki bırakmış olmalı, çünkü Necronomicon'un bir kopyasını Spanheim başrahibi Johann Tritheim'e (daha çok Trithemius olarak bilinir) gönderdikten sonra sapkınlık suçlamasıyla yakıldı; beraberindeki mektup, Genesis'teki birkaç pasajın ayrıntılı ve son derece küfürlü bir yorumunu içeriyordu. Worm'un çevirisinin neredeyse tüm nüshaları onunla birlikte yakıldı, ancak en azından bir nüshanın Vatikan kütüphanesinde saklanmış olması gerektiği şüphesinden kendimizi kurtaramıyoruz...

Yaklaşık yüz yıl sonra, 1586'da, Worm'un Latince çevirisinin bir kopyası aniden Prag'da bulundu. Ünlü İngiliz simyacı Dr. John Dee, o sırada yardımcısı Edward Kelly ile İmparator II. Rudolf'un sarayındaydı ve onunla 30 lotluk simyanın çıkarılması planlarını tartışıyordu. Kelly bu kopyayı, büyücülük yapmakla suçlandıktan sonra İtalya'dan Prag'a kaçan sözde "Kara Haham" kabalist Jacob Elizar'dan satın aldı. O günlerde, Rudolf gizli bilimlerin taraftarlarını koruduğu için birçok sihirbaz, simyacı ve her türden şarlatan Prag'a akın etti. Necronomicon metninin bir sonraki görünümü için Avrupa'da daha uygun başka bir yer hayal etmek pek mümkün değil.

Necronomicon'un Kelly üzerinde gözle görülür bir etkisi oldu: Sihirli kristaldeki vizyonlarının doğası değişti ve olağandışı olaylara yol açtı, bu nedenle Dee'nin evinde korku hüküm sürdü. Kısa bir süre sonra Kelly, Dee'den ayrıldı. İkincisi, Necronomicon'u İngilizceye çevirdi, ancak Lovecraft'ın iddialarının aksine, bu çeviri asla yayınlanmadı: el yazması Elias Ashmole koleksiyonunda ve ardından Oxford'daki Bodleian Kütüphanesinde sona erdi.

  1. Kahire'den Deli Arap

Görünüşe göre kaybolmuş Necronomicon'un yazarı, elbette MS 8. yüzyılda Emevi halifeleri döneminde yaşamış Yemen'in başkenti Sanaa'dan “Deli Şair” Abdul el-Hazred'di. e.

Yazar Lovecraft'a göre, "deli" Arap, Babil harabeleri ile Memphis'in yer altı mezarları arasında birçok gizemli gezinti yaptı. Eski Araplar tarafından Rub al-Khali - "Boş Alan" olarak adlandırılan ve bugün Dahna olarak adlandırılan, kötü ruhlar ve aşağılık canavarlar için bir sığınak olarak bilinen güney Arabistan'ın çöllerinden birinde tek başına on yıl geçirmek "istedi" - "Kızıl Çöl".

12. yüzyılın Arap alimi İbn Khaliqan, MS 738'de tam olarak nasıl olduğunu anlatıyor. e. el-Khazred günlerini şöyle bitirdi: "Güpegündüz, görünmez bir canavar onu yakaladı - belki bir tür cin - ve onu dehşete düşmüş görgü tanıklarının önünde hemen yuttu."

El-Hazred'in gerçekte kim olabileceğini daha ayrıntılı olarak öğrenelim.

Abdul al-Hazrsd, daha sonra Kahire'den "çılgın bilim adamı" veya Batılı tarihçiler tarafından el-Khazen olarak adlandırılan Ebu Ali el-Hasan ibn el-Hasan ibn el-Haytham el-Basri olarak tanınan adamdır. 10. yüzyılın sonlarında Irak'ta, Basra'da, daha doğrusu MS 965'te doğdu. e.

Otuzlu yaşlarında, matematik ve fiziğin yanı sıra felsefe ve diğer birçok yasak bilimin tüm inceliklerini kesinlikle biliyordu, öyle ki Mısır halifesi el-Hakim ona olan saygısından onu bilgisini derinleştirmesi için Kahire'ye gönderdi. . Kahire'de, Nil'in periyodik ve yıkıcı taşkınlarını gözlemlerken el-Khazen, Aswan Gorge'da bir baraj inşa etmeyi önererek soruna bir çözüm tasavvur etti.

Evet, 1971'de, yani neredeyse on yüzyıl sonra, 141 metre yüksekliğinde ve üç buçuk kilometreden daha uzun olan ünlü dev barajın gerçekten törenle açıldığı ve bir gölün oluşmasını mümkün kılan Asvan'daydı. 5180 kilometre kare!

Ancak teknolojinin daha gidecek çok yolu var ve el-Khazen'in fikri en parlak fikir olmasına rağmen, alanı kapsamlı bir şekilde inceledikten ve el-Hakim tarafından kendisine atanan yardımcılarıyla sayısız tasarım problemini tartıştıktan sonra, bunun fiziksel olduğu sonucuna vardı. elindeki kıt imkanlarla baraj yapmak imkansız. Argümanlarını halifeye dürüstçe ifade ettikten sonra (ümitlerini haklı çıkarmayan herkesi öldürmesiyle tanınır), ancak bilgin, başarısızlıktan tamamen kendisinin sorumlu olmadığını ekledi: kabul ediliyor .. . deli . Müslüman hukuku, Tanrı'nın elinin dokunduğuna inanarak "deliyi" koruduğu için, el-Khazen, 1021'de cimri halifenin ölümüne kadar hapsedildi.

"Deli" Arap el-Khazen yaşamak zorundaydı ve esasen yasak olan kendi araştırmasını sürdürerek Öklid ve Batlamyus'un eserlerini tercüme etmeye başladı. Daha sonra, önemli bilimsel çalışması "Opticae thesaurus" (Latince'den çevrilmiş - "Optik El Kitabı") başlığı altında yayınlandı ve burada vizyonun ışık ışınlarının kimerik "emisyonuna" bağlı olmadığını ayrıntılı ve doğru bir şekilde belirtti. ”, gözden ilerleyerek gözlenen nesneye ulaşır, ancak tam tersine, gözün hassas kısımlarına (retina, koniler, çubuklar vb.) Etki ederek optik sinirde neden olan ışık radyasyonundan ve sonra beyinde, etrafımızdaki gerçekliğin algılanması. Leonardo da Vinci ve onun benzer öğretileri ancak dört yüzyıl sonra ortaya çıktı.

Al-Khazen, bizden uzaklaştıkça herhangi bir nesnenin boyutunun bize neden daha küçük göründüğünü de ilk kez belirtti. Bugün bizim için neredeyse sıradan, ancak güvenilir ve doğru bir fiziksel açıklama verildi - ve bu, bilimin en yavaş tekrarlarından biridir - yalnızca 17. yüzyılda.

Belki de El-Khazen'in çağdaşlarına "deli Arap" lakabı, tam da onun zamanlarının çok ötesindeki fikirleri, keşifleri ve icatları nedeniyle oldukça saygılı görünüyordu!

Başka bir örnek: Al-Khazen camera obscura'yı icat etti - uzak 11. yüzyıldan bahsediyoruz - böylece fotoğrafçılığın temellerini attı. Ama daha birçok yüzyıl beklemek zorunda kaldı, çünkü o zaman tüm bunlar daha çok ... büyücülük olarak algılanıyordu. Yine de gözün yapısı üzerine yaptığı kapsamlı araştırmalar, çalışmalarının bir kısmı Latinceye çevrildiğinde 1246'dan sonra yayınlanan zamanın tıbbi incelemelerine tamamen dahil edildi. Sonuçta bilinen, örneğin vb. Bir ışık huzmesinin (homojen bir ortamda) küresel bir aynadan yansıdıktan sonra belirli bir kaynaktan göze gitmesi gereken yolun hesaplanmasından oluşan "el-Khazen problemi" (veya top problemi).

  1. dahice tahminler

Doyumsuz ve çılgın merak, el-Khazen'i cam nesneleri suyla bir kaba daldırdığında ışığın kırılması olgusunu incelemeye yöneltti ve ışık ışınlarının şeffaf, ancak farklı bir yoğunluğa geçtiğinde bu nesnelerde nasıl kırıldığını, nasıl kırıldığını gösterdi. orta. Optik alanındaki araştırmaları merak uyandırıyor - özellikle görme organı üzerine. Bu harika bilim adamı sayesinde, "çılgın Arap" merceğin mercimek şeklinde olduğunu yazdığı için "lente" (İtalyanca "mercek") terimi tanıtıldı - Latince, Iet.

Geçmişte sık sık olduğu gibi (zavallı Galileo bu konuda bir şeyler biliyordu!) ve hala resmi kültürün çok muhafazakar olduğu ortaya çıkıyor ve siyasi ve dini düzen yeniden korkuyor; bazı fikir ve deneylerin büyük bir cesaret ve zengin, çok zengin bir hayal gücü gerektirdiğini! Ve kim akıntıya karşı yüzerse kesinlikle "deli" ilan edilecektir. En iyi ihtimalle bu... Bu, 1039'daki ölümüne kadar deneyleri birçok kişi tarafından açık bir şekilde deliliğinin belirtileri olarak yorumlanan parlak "deli Arap" el-Khazen'in başına geldi...

  1. Necronomicon'un gizemli sembolleri

Hayalet Necronomicon'un gerçek varlığı hakkında çok şey yazıldı, hatta daha fazlası uyduruldu, ancak çok az şey biliniyor. Lovecraft'ın kendisi "Ölüleri Yöneten Kanunlar Kitabı" diye adlandırır. Bununla birlikte, İblis'in en doğal özelliğinin yok sayılan özelliği olduğu da bilinmektedir. Ve belki de eşsiz Lovecraft, yakın iletişimin bilinen her iki yasasını da hassas bir şekilde gözlemledi. İlki, bildiğiniz gibi, “Asla her bildiğinizi söylemeyin” diyor!

Lovecraft'ın çalışmalarının yanı sıra dinler ve mitoloji tarihi uzmanı olan Profesör George T. Wetzel, "yazarın fantastik Thoth Kitabı tarafından yönlendirildiğini" belirtti. 1868'de Paris'te yayınlanan Thuris Papirüsü'ne biraz benzediği için her zaman ihtiyatlı bir şekilde bahsedilir. Bazen "neredeyse sözde İncil" olarak adlandırılır, çünkü aslında Thoth'un Kitabı, eski Mısırlıların daha erişilebilir Ölüler Kitabı'nda birleştirilmiş sayısız apokrif metinle birlikte yalnızca parçalar halinde mevcuttur .

Lovecraft'ın History of the Necronomicon'da bıraktığı başka bir işaret, The Hermit of Providence'ın şimdiye kadar bahsedilen iskst'ten ilham aldığını ileri sürdü, çünkü kendisi "çılgın Arap" el-Khazred'in (el-Khazen) yer altı mezarlarını keşfettiğini iddia ediyor. Mısır şehri Memphis ve - bir düşünün! - Thoth'un Kitabı veya ondan geriye kalanlar; ve o şehirde bulundu. Tesadüfler kesinlikle sadece tesadüflerdir.

Sonuç ne? Eski kitaplar zorla tozdan kaldırılırsa, Lovecraft'ın en ünlü ve tartışmalı sözü etrafında toplanan hipotezler, iddialar, çürütmelerden oluşan mozaik bir örüntüye öfkeyle renkli camlar yerleştirilirse, er ya da geç bu kitapların varlığına ışık tutmak mümkün olacaktır. gizli kütüphanelerde bile referansı olmayan en zor kitap: Necronomicon.

"Deli Arap" el-Khazen'in beyitinin en doğru, güvenilir ve anlaşılır versiyonu Lovecraft tarafından şu şekilde tercüme edilmiştir: " Rub al-Khali'deki * evinde ölü Cthulhu bekliyor, rüya görüyor" ...

  1. Yani makalenin yazarı.

Nyarlathotep Otis

WILSON, SIMON'A KARŞI MI?[18]

Bugün dolaşımda olan Necronomicon'un iki ana versiyonu vardır : Wilson-Langford-Turner-Hay Necronomicon ve Simon Necronomicon.

Wilson'dan başlayarak her birini ayrı ayrı ele alalım:

  1. Önsöz şöyle diyor: "Araştırmacılar, John Dee'nin Liber Logaeth adlı şifreli el yazmasının bir çevirisini yaptılar", ancak bu tamamen saçmalık, çünkü Dee bu tür şeylerden çok uzaktı: kendi sistemiyle, Enochian büyüsüyle meşguldü ve olmasına rağmen Liber Logaeth yazdı, bu, harflerin ve sayıların belirli bir sırada olduğu, herhangi bir resim içermeyen bir tablo ve henüz kimse şifrenin anahtarını bulamadı.

Tilseter un Braun (T.): Ama "Nug-Soth'un ABC'si" bölümünde şu yorumu görüyoruz: el yazmasının kendisinde ve buna bağlı olarak bu genişletilmiş baskıda. Kriptografi konusunda bilgili bir kişi size bu "Sihirli Karenin" bir analogdan başka bir şey olmadığını ve belki de sözde bir prototip olduğunu söyleyecektir. Sayısal veya grafik kod kullanarak "Polybius Meydanı". Elimize geçen şey, John Dee'nin Enochian büyüsünün sihirli karelerini yaratmak için kullandığı kodla aynı şekilde şifrelenmiş bir metindir. Bundan, araştırmacıların bu el yazmasını, şifreli versiyonunun Dee'nin aynı adlı eseriyle benzerliği nedeniyle adlandırdığı, ancak kendi türleri arasında kolayca kaybolup korunabileceği varsayılabilir

. Görünüşe göre Dee her şeyden o kadar da uzak değilmiş.

Nyarlathotep Otis (N): Aslında, John Dee'nin Liber Logaeth'inin Colin Wilson'ın araştırma grubundan aynı başlığı alan metinle çok az ilgisi var veya hiç yok. Bununla birlikte, John Dee'nin Liber Logaeth'inin birkaç düzine dizesinin çevirisinin de gösterdiği gibi, bu metin aynı zamanda Kadimler hakkında da bilgi verir ve bu, büyük sihirbazın bu konuya "katılmaması" hakkındaki iddiaları geçersiz kılar. Dahası, Dee'nin Enochian uygulamasının kendisi, hem Enoch Kitabı olarak bilinen Gözcüler Kitabı hem de Jinn Kitabı aracılığıyla ve kanallık uygulamasıyla ilgili ayrıntılar aracılığıyla işini Hazrece'ninkine yaklaştırıyor. . Dee'nin eserlerinde Al-Azif'ten doğrudan alıntılar da var, örneğin, "dört büyük gözetleme kulesinden" bahsetme ve Necronomicon'dan gelen işaretin genişletilmiş bir versiyonu olan mühürlerden birinin görüntüsü (solda) ( Sağ):

Dee'nin asistanı Edward Kelly'nin Kadimler konusuna ilgi duyduğuna dair kanıtlar da var ve Aleister Crowley'in eski "resmi enkarnasyonlarından" biri olan Necronomicon'un tarihiyle bağlantılı olarak daha az ilginç değil.

Önsözde belirttiğimiz gibi, Al-Azif gerçekten de John Dee'nin elinden geçti, ancak Ole Worm tarafından öğrencilik yıllarında yapılan ve bu nedenle çok beceriksizce tercüme edilen, oldukça kısaltılmış bir Latince versiyonuyla. Wilson'ın Necronomicon'u (aynı zamanda Georgius Fenum'un sözde Necronomicon'unun tanımının onunla benzerliğinden de gelir) bu - kesik ve çarpıtılmış, ancak yine de otantik - metne geri döndüğü için, bu, yanlışlıklarının ve anakronizmlerinin önemli bir bölümünü açıklar. Wilson ve araştırma grubunun, bariz nedenlerle tam metni yayınlamaktan kaçındıklarına ve bazı adları (Yog-Sothoth'un balolarının adları gibi) kasıtlı olarak değiştirdiklerine de şüphe yoktur.

Nug-Sot alfabesi bize Hazrec tarafından icat edilmiş gibi görünse de (bu alfabenin yapısı Ermeni alfabesine biraz benzer, ancak elbette hem üslubu hem de alfabetik yapısı farklıdır. tamamen farklı: - o zamanın çoğu alfabesinden farklı olarak - karakter stillerinin açık bir grafik sistemine göre oluşturulmuş olması ve belirli bir temel karakterin modifikasyonları olması gerçeğiyle bir araya getirildiler), Tilseter'in bunun nedeni hakkındaki varsayımı elyazmasının adlarının değiştirilmesi bize oldukça makul görünüyor.

  1. Hemen göze çarpar: " ״ .ve Cadılar Bayramı'nda, Azizler Günü arifesinde (Kasım Arifesi) ״ .". Bu nedir, Rusça çeviride yanlış mı? Nitekim Şam'da 730'da öyle demiyorlardı, böyle bir tatilleri yoktu ve aylar bile oldukça farklı adlandırılıyordu. Hayır, İngilizce versiyonunda da: Cadılar Bayramı.

Milchar (M.): Cadılar Bayramı, yalnızca paganlar için değil, çoğu pagan halk için bir tatildir. O zamanlar Suriye'de olabilirdi .

T .: İngilizce versiyonunda Cadılar Bayramı hecelenmez. ve bu bayramın adının eskimiş bir biçimi olan ve yalnızca okült çevrelerde kullanılan Yortusu. Biraz daha derine inerseniz, Cadılar Bayramı'nın düştüğü günün eski bir büyülü tatil olarak kabul edildiğini öğreneceksiniz! Avrupa ismine gelince, buraya çok daha sonra ve belki de çevirmenlerin kendileri tarafından eklenmiş olabilir. Aynısı diğer tatiller için de geçerlidir: Hepsinin eski okült isimleri vardır ve "Haç Bayramı" veya "Mum Bayramı" gibi yorumlar sadece çevirmen yorumlarıdır.

N .: Bütün bunlar yalnızca genç Ole Worm'un tercüman olarak beceriksizliğiyle açıklanıyor: İbn Jabir tarafından verilen (Eski Dünya'da gerçekten yaygın olan) bayramların adlarını transkripsiyonla vermek veya sadece tarihlerini belirtmek yerine verdi. euro - şarkıcılara daha aşina. Orijinal isimler - Rodonitsa (Valpur'a düşen eski bir Slav pagan tatili - öfke yok), Christian Candlemas ve All Saints' Day ve ayrıca sonbahar ekinoksu - Worm tarafından belirtilen Kelt Beltane ve Lammas'ın aksine, iyi olabilir Abdullah el-Hazraj tarafından bilinir. Jülyen ve Gregoryen takvimleri arasındaki tutarsızlık göz önüne alındığında, Wilson'ın Necronomicon'undaki sonbahar ekinoks tarihinin 21 Eylül'den 14 Eylül'e kaydırıldığını belirtmekte fayda var. Necronomicon'un ilk Latince çevirisinin de bu döneme ait olması ilginçtir. Metnin bu parçasıyla ilgili bazı bilgilerin, bu günü Haç Günü'ne (Haç'ın sözde vizyonunun Yahudileri kör ettiği ve bir kez daha eski haline getirmeye çabaladığı tatil) tarihlendiren Ole Worm'un eline geçmiş olması mümkündür. Süleyman'ın tapınağı), son yüzyıllarda biriken hatayı hesaba katmayı unuturken ve bu nedenle, yakın zamanda tanıtılana göre (1582'de, Ole Worm'un çevirisinden sadece 20 yıl önce) 13. yüzyılın 14 Eylül'ünü ekinoks noktasıyla ilişkilendirmedi. ) Miladi takvim. Aynı tarihler, John Dee'nin çevirisinin 1580'lerde yapılamayacağına ve tarihlerdeki bu hatanın büyük sihirbazın kaleminden gelemeyeceğine dair dolaylı kanıtlar sunmaktadır: 1583'te (Katolik Kilisesi'nin ortaya çıkışından bir yıl sonra). Gregoryen takvimi) Dee, Protestan İngiltere için Jülyen takvimini yeniden düzenledi, bu nedenle, ilk olarak, tarihleri yeni bir stile çevirmek pek aklına gelmezdi ve ikincisi, gelseydi, çok daha fazlasını yapardı. genç Solucan'dan daha okuryazar.

  1. Pala Barzakh'ı kutsamak için bir büyü: "... Sana emrediyorum ey Aziabelis... Ey Antiquelis... Ey Barbuelis." Bu iblis isimleri, Hıristiyan geleneğinden, kabalistik büyüden alınmıştır, ancak Şam'da 43'te yaklaşık 730'da yaygın olduğunu düşünmüyorum; dahası, burada Kadimlerden bahsediyoruz: Azatog, Nyarlathoten, vb. Kabala iblislerinin bununla ne ilgisi var?

G: "Hıristiyan geleneğinde" bu şeytanlar nerede? O zaman Kabalistik'ten, AMA - Kabalistik gelenek, çoğunlukla Yunanca olmak üzere Yahudi olmayan erken dönem eserlerin yalnızca bir ortaçağ derlemesidir. Ve BÜTÜN Kabalistik şeytani panteon, Sümer, Akad, Mısır, Yunan gibi eski kültürlerin çalıntısıdır. Bunun açık bir örneği, herhangi bir nedenle Yahudi olduğu ortaya çıkan Sümer iblis Lilith'tir vb. Bu nedenle, Kabala'nın bu iblislerin isimlerini bu el yazmasının kaynaklarından almış olması, tersinden daha olasıdır.

N.: "Antiquelis" kelimesinin Latince "antiquus" - Kadimler'den geldiğini görmek kolaydır. Nitekim orijinal metinde geçen "Kadimler" kelimesidir. "Barbuelis" adında Gnostik "Barbelo" kolayca tahmin edilebilir (ve "Hıristiyan geleneğinin iblisi" değil). "Asiabelis" kelimesi, orijinal "güçlüler" yerine geçer.Bu durumda etimoloji belirsizdir, ancak üç kelimeden ikisi bile bunların yine çeviri hatası olduğunu anlamak için yeterlidir. Benzer şekilde, Rite of Dho-Khna'nın İngilizce metninde garip bir ifadeyle karşılaşıyoruz: "ABYssus-DIAcoNrsus", burada "Uçurumun Hizmetkarı" anlamına gelen Latince ifadeyi ancak büyük bir güçlükle ayırt edebiliyoruz. Bu arada, Latince "abyssus", "abyss" ve Avrupa dillerinde ondan türetilen kelimeler Sümerce Apsu / Abzu'ya kadar uzanır ve bu ritüel bağlamında oldukça uygundur.

Ne yazık ki, bu isimlerle "Hıristiyan" veya "Kabalistik" metinler bulamadık. Bununla birlikte, eğer gerçekten varlarsa, bu, yukarıdakilerin en azından bir çürütülmesi değildir: aksine, John Dee gibi (Ole Worm'un deneyimsiz çarpıttığını İngilizce metinde vicdanlı bir şekilde aktaran) gibi yetkili bir okültistin yazılarında bulunur. , Kral Süleyman'ın zamanına değil, çoğunlukla Orta Çağ'ın sonlarına ait olan diğer büyülü eserlere kolayca girebilirlerdi.

, o zamanın araştırmacıları tarafından bilinen tüm kültürlerin birçok pagan tanrısını içerdiği iddiasıyla tartışmak da zordur . Bu bağlamda, modern demonolatry ve iblis listelerinin Aztek (örn. Mictlantecuhtli) ve Çince (örn. Diyu) adlarını bile içerdiğini belirtmekte fayda var. Dahası, içinde... dinozorların, pterodaktillerin, pithecanthrope'ların, archanthrope'ların (garip bir gnostik kinayeyle arkontropes olarak adlandırılır) ruhlarının ve diğer paleontolojik merakların çağrıldığı modern bir büyü kitabına rastladım :)

  1. Topların Sayımı: Goetia'daki Lesser Key of Solomon'da Sitri, Gamor, Veil, Zagan, Eligor iblislerinden bahsedilir, ancak bu iblisleri çağırma yöntemi Goetic olandan çok daha basittir ve iblislerin açıklamaları eşleşmiyor. Bu zaten çok şey söylüyor...

T: Basit mi? Görünüşe göre, bu satırların yazarı el yazmasını parçalar halinde okudu! Çünkü topları çağırmak için önce onları tekerleğe verecek olan Yog-Sothoth'u aramalısınız. İblislerin ve topların tasvirlerinde, güçleri ve becerileri çok benzer ve meleklerin lejyonları üzerindeki gücü zaten Yahudi eklemeleridir. Ek olarak, Süleyman'ın "Goetia"sının kendisinin de önce gerçekliğini ve Süleyman'ın yazarlığına ait olduğunu kanıtlaması gerekir. Ve tüm Goetik panteon, Yahudi olmayan çeşitli kaynaklardan gelen birleşik bir Yahudi hodgepodge'dan başka bir şey değildir, 3. maddeye bakın. "Bu zaten çok şey söylüyor ..." - aslında bu, bu satırların yazarının beceriksizliğini ve cehaletini gösterir. Ezoterizm ve tarih alanında, dahası, Wilson'ın Necronomicon'una yönelik bu önyargı - eleştiriye değil, önyargıya dikkat çekiyorum - burada gereksiz.

Yog-Sothoth ve O'nun balolarının çağrılması ile ilgili ayinlerin tüm Al-Azif'in en karmaşık ritüeli olduğu konusunda hemfikir olmamak mümkün değil . Yog-Sothoth'a bu kadar yakın ilgi gösterilmesi, görünüşe göre, Yog-Sothoth'a karşılık gelen presesyon döneminin (yaklaşık olarak 5. yüzyılın sonundan 10. yüzyılın sonuna kadar) tam olarak 10. yüzyılın sonlarına denk gelmesiyle açıklanabilir. Khazraja'nın hayatı.

Theodore Philetus'un Necronomicon'undaki adlar ve özellikler, Lemegeton'da verilenlerle daha da örtüşüyor (Wilson'ın Necronomicon'undaki adların çarpıtılmasının nedenleri için, ayrıca Liber 888'in XV. sütununun notuna bakın). Aynı zamanda, “s” ile biten bazı “Goetia” isimlerinin el-Khazraja'da farklı bitmesi dikkat çekicidir (Eliguş değil, Eligos değil, Kimarush, Kimaris değil, Barbat, Barbatos değil), ki bu açıkça romanizasyonlarını geç.

  1. Yüce Cthulhu'ya başvuru: "Ph'nglui mglu'iafh Cthulhu R'lyeh vgah'nagl fhtagn." Bu yorumsuz bırakılabilir, bunun sadece saçmalık olduğu hemen anlaşılır, başka herhangi bir dile benzemez, telaffuzu bile imkansızdır, sadece ünsüzler.

M .: Burada yazar açıkça aceleci sonuçlar çıkarıyor. Sesli harflerin işaretlenmediği yarı alfabetik bir yazıya sahip bir dil olabilir (çoğu Sami dilinde olduğu gibi).

T: Transkripsiyonu bilmeden Enochian kelimeleri okumayı denedin mi? Burada da benzer bir sorun var. Dahası, elbette, başka herhangi bir dile benzemez: Karakanatlar ve Derinlik Sakinleri kabilesine atfedilir ve insan konuşma aygıtı bu tür sesleri çıkarmak için uyarlanmamıştır. Ek olarak, tekerin, onunla ritüel çalışmanın rahatlığı için bu satırı kasıtlı olarak basitleştirmesi muhtemeldir .

N.: Görünüşe göre sözde. “Yuggotik” dil, bilinen alfabelerin işaretleri ile tamamen farklı bir fonetik aktarma girişimidir. Örneğin, bazı Afrika ilmenlerinin klik seslerini Rusça harflerle çevirmeye çalışırken, benzer sorunlarla karşılaşacağız (bu, bunun için farklı bir ses aparatına sahip olmamızın bile gerekli olmadığı anlamına gelir), "Yuggothic Dil çok daha zengindir" dışında. . MіІсBAr tarafından not edilen seslendirme sorunları göz ardı edilemez, çünkü Al-Azif'in yazıldığı sırada Arapça aksan işaretleri henüz nihayet yasallaştırılmamıştı.

  1. Dho-Hna Ritüeli: "... Nyarlathotep'in beşinci mezmurunun üçüncü mısrasını söylemek." Acaba dördüncü bir ayet var mı, altıncı bir mezmur var mı? Üstelik Arap geleneğinde hiçbir zaman mezmurlar olmamıştır, bu Hristiyanlığın ayrıcalığıdır.

T: “Ayrıcalık” çok iyi bir kelime değil çünkü bu tarikatın herhangi bir ayrıcalığı yok. Ve bu satırların saygın yazarı, örneğin "Revelations of Glaaki" veya "The Scrolls of Sacred Lies" kitaplarının 12 cildini hiç duymadı mı? Kadimlerin tüm mirasının bir bakışta insanların önünde olduğunu düşünmemelisiniz: gizlidir ve herkese, özellikle dar görüşlü bir karalayıcıya ifşa edilmeyecektir! "Mezmur" terimi çevirmenler tarafından kolaylık sağlamak için kullanılmış olabilir.

N: El-Hazraji'nin atıfta bulunduğu metinlerin hayatta kalmamış veya "resmi bilim"in eline geçmemiş olabileceği gerçeğine ek olarak (bilimsel olarak tanınan birçok belgenin yalnızca sonraki referanslardan bilindiğini unutmayın; böylece, görece olarak keşfettim ) Yakın zamanda evli olan Yahuda İncili uzun süredir yalnızca "kilisenin babalarının" eserlerindeki referanslardan biliniyordu, burada ayrıca 8. yüzyılın Şam halifeliğinin sakinlerinin eğitimli kısmının mükemmel olduğu belirtilebilir. Yahudi ve Hıristiyan kutsal metinlerine aşinadır. Arapların Suriye ve Mezopotamya'yı işgalinden sonra bile, Kuran'a göre Müslümanlara putperestlerden çok daha fazla saygı ve hoşgörü gösterilmesi gereken önemli sayıda Yahudi ve Hristiyan yaşadı. KZF tarikatı tarafından yayınlanan el-Khazraj'ın biyografisinde belirtildiği gibi, İbn Cabir kişisel olarak en az bir Hıristiyan savunucusu, John of Damascus (ve muhtemelen Piskopos Severi Sebokht ile) ile tanışmıştır. Sadece Yahudi ve Hristiyan dini ilahilerine değil, aynı zamanda Maniheist ilahilere de mezmur denilmesi ilginçtir. Bu nedenle, çevirmenlerin hatalarını hesaba katmadan bile, El-Hazraji'nin Kadimlerin mirasının şu anda bilinmeyen methiye metinleriyle ilgili olarak "mezmurlar" (Arapça "zabur") terimini kullandığını varsaymak kolaydır.

  1. Kadim Olanlardan en korkunç, en kötü ve en güçlü yaratıklar olarak bahsedilir, ancak Batı büyü kitaplarının dolup taştığı sözde yaramaz ruhlardan korunmak için belirli yöntemler, pantacles, büyüler yoktur; bu şüpheli olmaktan da öte.

T: El yazması, Kadimlerin güçlerine karşı korumak için veya daha doğrusu onları geçici olarak geride tutmak için Büyüklerin işaretini içeriyor, çünkü Kadimler o kadar güçlü ve korkunç ki, onlara tek bir çare veya büyü karşı koyamaz. . Birincisi, Necronomicon bir ortaçağ büyü kitabı değil, çok daha önce yazılmış ve Yahudi icatlarıyla değil, tamamen farklı güçlerle çalışıyor. İkincisi, Kadimler her zamanki "itaatsiz ruhlar" değildir, sadece "dünyanın tanrılarının Kadimlerin ortaya çıkması karşısında titreyip secde ettiğini" belirtmekte fayda var.

N.: Wilson'ın belirli durumlarda Kadimlere direnebilecek bir değil, dört adede kadar jest gösterdiğini not etmek dışında, söylenenlere eklenecek neredeyse hiçbir şey yok. Güvenlik talimatları aynı zamanda uygun zamanlar ve mevsimlerle ilgili talimatları da içermelidir. Daireler ve diğer koruyucu işaretlerin sayısı azdır, ancak Wilson ve grubunun çalışmalarında hala mevcuttur, ancak, şüphesiz, Simon'ın baskısında bu tür çok daha fazla sembol ve büyü yer almıştır.

  1. Bu Necronomicon'da adı geçen tanrıların hiçbiri başka hiçbir yerde görünmüyor. Bunun tamamen kurgusal bir panteon olduğuna dair bir şüphe var.

T: Yazarın cehaleti ve beceriksizliği bir kez daha ortaya çıkıyor, çünkü bu "tanrılar panteonundan" eski Sümer-Akad, Mısır, Yunan geleneklerinde bile bahsediliyor ve daha sonra değiştirilmiş bir biçimde çeşitli modern dinlerde de var. ve öğretiler.

N.: Gerçekten de, Wilson tarafından "tarihsel olarak doğrulanmış" metinlerde alıntılanan Kadimlerin adlarından, Sümer kaynaklarında yalnızca Azag (Azathoth) adını ve "Zu Hastor" ("Hastur'un ruhu" veya "Hastur") ifadesini buluyoruz. canlı"), John Dee tarafından Liber Logaeth'de. Ancak Ryan Parker'ın makalesinde gösterdiği gibi, bu geleneğin diğer bazı isimleri (örneğin, Yog-Sothoth, Nyarlathotep) açık bir Mısır kökenliyken, Cthulhu ismi çarpıtılmış bir biçimde (Hadhulu) Kuran'da bile bulunur . Sümer panteonunun tanrılarının Avrupa bilim dünyasına ancak 20. yüzyılda ifşa edildiğini ve böyle bir tartışma sadece yüz yıl önce yapılmış olsaydı, birçoğunun isimlerinin gündeme geleceğini de belirtmekte fayda var. aynı şüpheler Solucanın Sırları, Aklo Tabletleri, Dagon Kitabı gibi Kadimlerin mirasına ait metinleri de unutmayın. Wilson'ın Necronomicon'unun en azından kısmen gerçekliğini, Nodens (Kelt tanrısı Nuadu'nun Latince adı), Dagon (bu ad Asur mitolojisinde mevcuttur), Mithra (adı bu ünlü Pers tanrısından, Wilson'ın Necronomicon'u ile aynı ad aktarma geleneğine ait olan Sofinerome'da bahsedilmektedir, ancak biz onu aynı tanrının daha yaygın adı olan Shamash), Bayet (Mısır tanrıçası) ile değiştirmiş bulunmaktayız. Shub-Niggurath adı diğer kültürlerde bulunmamakla birlikte, Keçi/Keçi'nin doğurganlık veya şehvet sembolü olarak imajı birçok gelenekte yaygındır.

Bu paragrafta Wilson'ın Necronomicon'undaki isimlerin diğer kaynaklarda bulunmadığından bahseden ve yukarıdaki sadece üç paragrafta isimlerin varlığını gösteren "Necronomicon: Sahtekarlığa Dikkat Edin!" Lemegeton'daki Necronomicon, aynı zamanda Wilson'ın çalışmasının özgünlüğünün reddi olarak da kabul edilir. Muhtemelen, saygıdeğer yazar, İncil'de veya Mahabharata'da Shub-Niggurath isminin varlığına aynı şekilde tepki verirdi: Wilson grubunun bu isimleri basitçe oradan aldığını söylerdi. Aşağıda görüleceği gibi, yazar bu mantığı yalnızca Simon'ın Necronomicon'una gelince değiştirir.

Bütün bunlara dayanarak, bunun Necronomicon'un gerçek bir versiyonu olmayan bir şey olmadığı, genel olarak ne Doğu'nun ne de Batı'nın okült gelenekleriyle hiçbir ilgisi olmayan bir metin olduğu tartışılabilir. Bu, Lovecraft ruhuyla fanteziyle seyreltilmiş, ancak 50'li yıllarda ölümünden sonra yazılmış, çeşitli metinlerin ve geleneklerin okuma yazma bilmeyen bir karmaşasıdır. Bu sürüm, pratik için tamamen kullanılamaz ve "fantastik bir sözde büyü kitabıdır".

T: Bunun Necronomicon'un birçok bölümünden biri olan en değerli el yazması olduğunu söylemeye değer. Wilson'ın Necronomicon'u, R'lyeh Metni ile yakından bağlantılıdır ve birlikte, Kadimlerin mirasının geri kalan el yazmalarının yanı sıra birbirlerini tamamlarlar. Saygın H. F. Lovecraft, bu "parçalardan" birine, hatta belki de Wilson tarafından deşifre edilen Liber Logaeth'in kendisine erişebilir, çünkü Kadimlerin isimleri, eserlerinde onları sunduğu biçimde burada mevcuttur. büyük yazar tarafından benzer bir kullanıma sahip bazı ritüel anların yanı sıra. Sizi temin ederim ki, ustaca yorumlanıp kullanıldığında, Wilson'ın Necronomicon ritüelleri çok etkili bir şekilde çalışır ve küçük ama yine de Kadimlerin çok daha güçlü bilgi ve öğretilerinin güçlü parçacıklarıdır! Evet, Lovecraft'ın ölümünden sonra yayınlandı, ancak kökleri Yahudi-Avrupa Kabalası veya Süleyman'ın büyü kitapları gibi "fantastik sözde büyü kitaplarının" ortaya çıkmasından çok daha öncesine dayanıyor, genel olarak Hıristiyanlık hakkında sessiz kalmaya değer, çünkü hakikat iddiaları tek kelimeyle gülünç.. Ancak Wilson'ın Necronomicon'u hiçbir zaman gerçek bir Necronomicon'un yerini talep etmedi, genellikle sınırlı sayıda yayınlandı, değerini anlayan insanların eline geçti , tüm bunlar o sırada tanıtılan Simon'ın Necronomicon'unun aksine.

  1. : Yukarıda belirtildiği gibi, Wilson'ın Necronomicon'u olarak bilinen metin, genç Ole Worm tarafından beceriksizce Latince'ye ve ardından John Dee tarafından (iyi niyetle, ancak aceleyle ve bu nedenle ek kaynakların katılımı olmadan) İngilizceye çevrilmiş parçalara dayanmaktadır. , ayrıca çeviri yaparken "Enochian varlıklardan" ve muhtemelen Cin Kitabından aldığı bilgileri kullandı. Ek olarak, Wilson'ın grubu metnin şifrelenmiş bir versiyonuyla çalıştı ve büyük olasılıkla hem daha fazla netlik için hem de okuyucunun en tehlikeli büyüleri kullanmaması için bazı düzeltmeler yaptı. Bütün bunlar sonunda Al-Azif'in orijinal metniyle önemli tutarsızlıklara yol açtı, yine de Wilson'ın Necronomicon'u doğrudan ilişkiliydi.

Şimdi Simon'ın Necronomicon'una (NS) geçelim:

  1. Bu baskının önsözünde belirtildiği gibi, bu metnin orijinali editörün (Simon) eline "alışılmışın dışında" bir din adamının eline geçti: Fr. Montag Summers. Bu adam gerçekten vardı, XX yüzyılın 30-40'larında Amerika'da yaşadı ve ayrıca okült ve büyücülük üzerine birkaç kitap yazdı.

T: Ve görünüşe göre, özellikle, adı, rütbesi ve mesleği ile, halkı her türden Kabala ve kendilerine ait sihirbazlık kitaplarıyla memnun etmeyi seven OTO veya başka bir Yahudi-Tapınakçı-Masonik cemiyetin üyesiydi. üretim, orijinal olarak sunuldu.

N.: Bana öyle geliyor ki, saygın Tilseter John Braun, kanıtlarının daha az kararsız olmadığını göstermek için, orijinal makalenin yazarına rağmen burada objektif olmaktan çıkıyor. Elbette, okült çevrelerde tahrifat yaygındır ve kesinlikle O.T.O. burada bir istisna yok. Ancak O.T.O. - çok sayıda uygulama geliştiren en yetkili gizli toplum. Lovecraftçı gelenekle (sadece Tilseter'0M tarafından desteklenen Wilson'ın Necronomicon'unda temsil edilen, ancak eleştirdiği Simon'da temsil edilmeyen) aktif olarak çalışan Kenneth Grant, aynı zamanda O.T.O. kendi düzenini kurmadan önce (Crowley, Simon'ın çalışmasının temelini oluşturan el yazması aracılığıyla Kadimlerin mirasıyla tanışırsa, o zaman bir OTO üyesinin geleneğinin aktarımına katılım kesinlikle gerekli görünüyor). Ayrıca, Hazrec'in biyografisinde belirtildiği gibi, Kadimler kültü diğer dini ve büyülü derecelendirmelerden ayrı düşünülemez: İbranice Gözcüler Kitabı, Hıristiyan Kıyameti, Kuran'ın görüşler üzerinde önemli bir etkisi oldu ve İbn Cabir'in tarzı. Öte yandan, Kabalistik gelenek 8. yüzyılda ve tam olarak Mezopotamya ve Bizans'ta doğdu. Abdallah'ın bahsettiği bazı tarifler ve teknikler daha sonra Kabalistik incelemelerde yer aldı (Yakarışlar Kitabındaki sihirli kareler, Yog-Sothoth toplarının mühürleri, vb.), Dolayısıyla onun kökenlerde duranlardan biri olduğu ifadesi Kabalistik geleneğin Bunu akılda tutarak, Kadimlerin mirasının daha iyi bilinen büyüsel ve dini akımlarla ilişkisi daha da yakınlaşıyor.

  1. "Deli Arap'ın Kanıtı", bu Necronomicon'un yazarının yaşadığı Mashu dağlarından bahseder. Herodot'un çizdiği harita sayesinde bu dağların gerçekten var olduğunu ve Latince isimlerinin Masius olduğunu öğrendik. Mashu dağları, Gılgamış Sümer Destanı'nda da en doğuda yer alan dağlar olarak anılır ve gerçekten de Herodot'un haritasına göre Mashu, Yukarı Mezopotamya'nın doğusunda, Doğu Toros sırtlarının yakınında yer alır.

T: Peki, Herodot bu dağların varlığını ve yerini resmen kaydettiyse, o zaman 20. yüzyılda aktif olarak incelenen Mezopotamya coğrafyasını kontrol etmenin Bay Simon için zor olmadığını düşünüyorum.

N.: Simon'ın Necronomicon'unun güvenilirliğini çürütmeyen çok doğru bir açıklama, tabii ki onun lehine tanıklık etmese de. Sadece Mashu veya Masis dağlarının Ararat'a karşılık geldiğini eklemek kalır.

  1. Aynı Tanıklıkta: "Doğu topraklarına karşı ordular topladım... ve bunu yaparak, ateş püskürten ve binlerce gök gürültüsü gibi kükreyen kâfirlerin tanrısı Nguo'yu tanıdım." Biraz uğraştıktan sonra, Nguo'dan söz edildiğini bulmayı başardık: "Nga, Ngaa, Nguo, Samoyed panteonundaki ateş tanrısı, Yen'in yüce tanrısıdır." Samoyedler ve Nenetler, Altay yakınlarında ve Sibirya'da yaşayan Ugric kabilelerinin bir parçasıydı. Yaklaşık 1 bin önce ve. e. güneye, Orta Asya'ya göç ettiler. Gerçekten de, 7. yüzyıl civarında ve. e. Araplar, yaklaşık olarak modern İran topraklarında, doğuda ve kuzeyde yaşayan kabilelerle savaştı.

T: Burada, ikinci paragrafta olduğu gibi, özel bir şey görmüyorum, Simana Bey'in mükemmel coğrafya, tarih ve mitoloji bilgisi el yazmasına pek ağırlık vermiyor.

N: Öğrendiğimize göre, Simon tarafından anlatılan hikaye 700 ile 720 arasında bir yerde geçiyor.

  1. Ulusal Meclis'te bahsedilen tüm tanrılar, tamamen Sümer-Akad panteonunun tanrılarına karşılık gelir. Ur, Nippur, Uruk, Babil, Kutu gibi NS'de anlatılan şehirler gerçekten Mezopotamya'da vardı ve kalıntıları artık halka açık.

T: 2. ve 3. noktalardaki yorumlara bakın.

N: El-Khazraji'nin araştırmasında Sümer kaynaklarını da kullandığına şüphe yok (örneğin, Maklu Tabletleri baskısını, ayrıca Magan Kutsal Yazılarını ve Solucanın Sırları'ndan bazı parçaları hatırlayalım. Babil geleneğinin önemli etkisi altında 4. yüzyıl), görünüşe göre Simon, Kadimlerin ve Yaşlıların orijinal adlarını, her zaman açık olmayan ilişkilendirmeler ve korelasyonlar kullanarak Sümer-Akad panteonunun tanrılarının adlarıyla değiştirdi. Ancak Ur, Nippur ve Babil'in diğer şehirleri gibi yerler İbn Cabir tarafından iyi biliniyordu, çünkü "deli Arap" safkan bir Arap değildi ve Yemen'den değil, Kuzey Mezopotamya'dan, Bet Arabaye topraklarından geliyordu. Vizan - Tia ve Pers arasındaki sınırda yer almaktadır. Biyografide gösterdiğimiz gibi, Abdullah Babil harabelerinde ve çevresinde uzun bir zaman geçirdi, bu nedenle Sümer-Akad geleneğinin (hem doğrudan hem de Keldaniler ve Sabiler aracılığıyla) onun üzerinde büyük bir etkisi olması şaşırtıcı değil. kozmoloji ve dünya görüşü .

  1. Önsöz çevirinin Yunancadan yapıldığını söylüyor. Bu doğrudur, çünkü Kürelerin kapılarında Yunanca kelimeler vardır: haѵa, papa, ha, xamodaimom, tahot. Kelimelerin anlamı henüz belirlenmedi, ancak her şey onların Yunan kökenine işaret ediyor. Bir başka ilginç özellik: Ulusal Meclis'teki Nanna'nın (Nodens) düşmanları, yazıtların İbranice yapılması tek farkla, neredeyse tamamen Süleyman'ın Büyük Anahtarındaki ay beş köşeli yıldızlarından birine karşılık geliyor. Bu garip, çünkü bu formun tanecikleri artık Süleyman'ın anahtarlarında bulunmuyor, bu beş köşeli yıldız benzersizdir.

T .: Yine eski kültürün ve büyülü geleneklerin daha sonrakilerin oluşumu üzerindeki etkisi izlenir. Ayrıca 1. noktadaki yoruma ve bir önceki bölümde Süleyman'ın büyü kitapları, Kabala ve diğer Yahudiler hakkındaki açıklamalara bakın.

N.: Gerçekten de, Simon'ın Necronomicon'unda birçok mühür Yunanca yazıtlarla sağlanmıştır, ancak Philetian el yazmasındaki yazıtlar kısmen - Nug-Soth alfabesiyle, kısmen - o parçada kullanılan bilinmeyen bir alfabeyle yapılmıştır. Grimoirum Imperium olarak adlandırılan ve orijinal yazıtlardaki kelimelerin kökeni Yunancadan çok Sümercedir. Süleyman'ın Anahtarı'ndaki Ay'ın beş köşeli yıldızının El-Azif'teki Nanna (Nodens) beş köşeli yıldızına açıkça benzediği de doğrudur. Ancak evrimcilik ve sağduyu açısından A ve B elementlerinin tesadüflerle açıklanamayan benzerliği, ya A'nın B'den geldiğini, ya B'nin A'dan geldiğini ya da her ikisinin de A'dan geldiğini gösterir. ortak bir ata B, bu nedenle ek bilgilerle desteklenmeyen herhangi bir sonuç aceleci olacaktır. Gördüğünüz gibi, Simon'ın beş köşeli yıldızı (ortada), Süleyman'ın beş köşeli yıldızından (solda) çok Theodore Philetus'un Necronomicon'undaki (sağda) beş köşeli yıldıza benziyor:

hakkında

Ayrıca, Süleyman'ın Anahtarlarının en eski listelerinin 15. yüzyıla kadar uzandığına dikkat edin. Bundan yola çıkarak, beş köşeli yıldızların oluşumunu belirlemek zor değil: her ikisi de Philetian el yazmasında tasvir edilen en erken döneme kadar uzanıyor, ancak Süleyman'ın beş köşeli yıldızı, orijinalinden beş köşeli yıldızdan çok daha önemli bir ayrılmanın izlerini taşıyor. Simon'ın. Görünüşe göre bunun nedeni, Nanna'nın beş köşeli yıldızının Kadimlerin geleneği içinde kalması, Ay'ın beş köşeli yıldızının ise kababa diyetine uyacak şekilde yeniden inşa edilmesi gerekmesidir. Simon'daki bu görüntünün orijinalinden farklılıklar, muhtemelen Simon'ın çevirisine yapay bir şekilde onu iyi bilinen geleneklerle ilişkilendirerek yetki vermeye çalıştığı gerçeğinden yanadır.

  1. Ulusal Meclis'teki "Kötü ruhların yakılması üzerine kitap", Sümer "Maklu" ile tamamen örtüşüyor, orada verilen tüm büyüler gerçek.

T: Şaşırtıcı bir şekilde, hem Maklu Kitabı hem de Magan Kutsal Yazısı, Sümer-Akad mitleri için "gerçek". Bay Simon'ın burada sunulan olay örgüsünü yeniden yazdığını varsaymaktan korkmayalım. Dahası, Magan'ın Kutsal Yazısı, Enuma Elish mitinin erken bir versiyonudur, yalnızca Kadimler hakkında bilgi vermekle kalmayıp, aynı zamanda özellikle değerli olan ve 8. paragraftaki tüm varsayımları ortadan kaldıran isimlerini de veren gerçek, resmi olarak kaydedilmiş bir metindir. önceki bölüm

N: Her şeyden önce, Ulusal Meclis'teki "Kötü ruhların yakılması üzerine Kitap", Sümer "Maklu" ile hiçbir şekilde tam olarak uyuşmuyor - her durumda, onun modern Sümeroloji tarafından bilinen versiyonuna. Bazı bölümler ("Mashu Dağlarının Büyüsü", "Kötü Büyücülerin Bağlanması" veya "Şeytan Ordularına Karşı En Mükemmel Büyü..." gibi) orijinal bölümlerle neredeyse aynıdır. Diğerleri ("Anu'nun Tacı Tarafından Kovulma", "Kadimlere Karşı Büyü", "Sahip Şeytanın Kovulması", "Gök ve Yerin Çağrılması" vb.) yalnızca Simon'da ve Al-Azif'in orijinal metnindedir. , Simon yer yer çarpıtılmış ve yer yer - Sümerce'nin Akadca, Yunanca ve diğer dillerin karışımıyla garip bir transkripsiyonunda olmasına rağmen. "Kadimlerin Hizmetkarlarına Karşı Koruyucu Büyü" bölümü, Maklu'nun Sümer Tabletlerinin çeşitli parçalarından ve kaynağı belirsiz satırlardan (belki de Hazrec tarafından yazılmıştır) bir derlemedir. "İştar'a Dua", nedense Simon tarafından Tabletlerden çıkarılmış ve ana metnin son bölümüne ("Deli Arap Tanıklığının Devamı") yerleştirilmiştir. "Another Binding of Evil Sorcerers", "Azathoth'un ve Elçilerinin Kovulması"nın temelini oluşturan bölümden bir parçadır. Bazıları bizzat Hazrec tarafından ortaya atılan (ya da artık bilinmeyen bazı Levihler listesi tarafından yönlendirildi) ya da Simon (ikincisi, her şeyden önce, onun arasındaki bağlantıyı güçlendirmeye yönelik yapay girişimleriyle ilgilidir) tarafından ortaya atılan birçok başka tutarsızlık vardır. Kadimlerin ve Sümerlerin kültü), Akad geleneği).

İkincisi, elbette, Tilseter un Braun yine samimiyetsizdir: "Enuma Elish" kuşkusuz Kadimlerin adlarını içerir, ancak bu adların Wilson'ın Necronomicon'unda verilen adlarla pratik olarak hiçbir ortak yanı yoktur, ancak Necronomicon Simone'a açıkça yakındır.

  1. İngilizce ve Rusça versiyonlarında "daire" kelimesi yerine "mandal" kelimesi, ruhları çağırmak için bir daireyi belirtmek için kullanılır. Gerçek şu ki, Arapça "al-mandal", "daire" anlamına gelir. Bu, metnin Arapça kökeninin bir başka teyididir.

T: Pekala, eğer bu makalenin yazarı bunu daha önce düşündüyse, o zaman muhtemelen Bay Simon artık aptal değildi.

N: Arapça bilmediğim için böyle bir kelime kullanıp kullanmadığını bilmiyorum. Ancak modern okült gelenekte kullanılan "daire" anlamına gelen "mandala" kelimesi Arapça değil, Sanskritçe kökenlidir. Öte yandan, Medine Halifeliği ve ardından Şam Halifeliği defalarca Hint topraklarını ele geçirmeye çalıştı, böylece Hazraj zamanında Araplar zaten Hindistan kültürüne bir şekilde aşinaydı. Ancak İslam'ın Alt Kıta'da sağlam bir şekilde yerleşmesi ancak 10. yüzyılda oldu, bu nedenle, "mandala" kelimesi Arapçaya 5.-8. yüzyıllarda girebilse de, bu büyük olasılıkla İbn Cabir'in ölümünden sonra oldu. Bununla birlikte, bu kelimenin Simon tarafından iyi bilindiği ve kökenini düşünmeden çevirisinde kullanabileceği açıktır.

  1. "Marduk'un Elli Adı Kitabı", Sümer şiiri "Enuma Enlish"in sonunda listelenen adlara tam olarak karşılık gelir, yalnızca "Enuma Eilish"te mühürlerin grafik görüntüleri yoktur.

T: 6. maddeye bakın.

N.: Simon ve Enuma Elish'teki (VI-VP tabletleri) isimlerin ve sıralarının biraz farklı olduğunu hemen belirtelim. Bu nedenle, örneğin, Mershakushu adı yerine Simon, Zulumma - Zulummar yerine Nade-Lugaldimmerankiya - Nari-Lugaldimmerankiya yerine Barashakushu'yu çağırır. Bazı isimlerin "jenerik" adı çıkarılmıştır (örneğin, 1923 ־ - Zisi, Sukhrim, Sukhgurim, Zakhrim ve Zakhgurim - adlarından önce on sekizinci isme karşılık gelen "Shazu-" öğesi gelmelidir: Shazu-Zisi , Shazu-Sukhrim, vb. .). En önemli fark, Zulummu ve Lugalabdubur isimleri arasında Gishnumunab isminin çıkarılmış olmasıdır, bu nedenle diğer numaralandırma (35. isimden sonra) kaydırılmıştır. Neberu'nun 49. (orijinal - 50.) adından sonra Simon, Gishnumunab'ın oldukça çarpıtılmış bir biçimi olan Ninuam adını verir. Sonuç olarak, Neberu al-Khazraji'nin adı sağladığı tahmin anlamını yitiriyor: "Ellinci isim, Yeni Kutsal Yazılarda birinci olması gereken Neberu'dur" (Simon'da bu sözler yoktur). Nitekim, nispeten yakın bir zamanda, Al-Azif'in bir tür devamı olan “Nebera'ya Giden Yol” adlı modern bir metin kamu malı olarak ortaya çıktı (“1000 İsim Kitabı” büyü kitabının bir parçasıdır ve umarız ki zamanla sizi onunla tanıştıracağız). Öyleyse, görünüşe göre Simon, orijinal incelemenin bazı kısımlarını kasıtlı olarak veya yanlışlıkla çarpıttı (büyük olasılıkla Wilson ile aynı nedenlerle).

  1. Magan'ın yazısı, "İştar'ın Rüyası Üzerine" Sümer şiirine karşılık gelir, sadece çeviri biraz değişmiştir. Bütün bunlar, Necronomicon'un yazarının daha eski kaynaklar kullandığını, dolayısıyla "Ölü İsimler Kitabı" adının - geçmiş ve unutulmuş şeyler hakkında bir kitap olduğunu gösteriyor.

T .: Νεκρονομικον (Yunanca) - Ölü İsimler Kitabı. Kitab Al-Azif (arap.) - Gece iblislerinin ulumalarının kutsal kitabı. Sonuçlar uygundur. Magan Kutsal Yazılarının sözüne gelince, 6. maddeye bakın.

N.: İştar'ın (Shub-Niggurath) alt dünyaya inişinin hikayesi, Magan'ın Kutsal Yazılarında ve otantik bir efsanede anlatılan, ortak bir taslağı olmasına rağmen, yine de fark edilir derecede farklıdır. Bundan, yazarın efsaneyi bizim bilmediğimiz bir kaynaktan yeniden anlattığı veya yaratıcı bir şekilde yeniden çalıştığı sonucuna varabiliriz.

Elbette Necronomicon'un yazarı daha eski kaynaklar kullanmıştır. Elbette bu, El-Hazraji'nin (veya tersine Simon'ın) Ulusal Meclisin yazarı olduğu gerçeğinin bir kanıtı veya reddi olamaz.

  1. Tüm büyüler orijinal dil olan Sümerce'de verilmiştir, Wilson ve Langford'un saçma sapan sözleri burada değildir.

T: Büyüleri dikkatlice okursanız, çoğu Sümerce ve Rusça/İngilizce karışımıdır, yani büyü Sümerce satırlardan ve modern dil olan Rusça/İngilizce'ye çevrilmiş satırlardan oluşur. Aynı zamanda, çevirmenler büyü yaparken hata yapma tehlikesi konusunda uyarıda bulunurlar. Dilbilimcilerin vicdanına hitap etmeye değer- Sümerologlar, çivi yazısını bilmeden Latin alfabesine ayarladılar, ancak tersi değil, dolayısıyla Simonov'un anlamsız konuşması ve yanlış okumanın sonuçları. Wilson ile her şey açık, John Dee'ye özel teşekkürler.

N: Kesinlikle doğru. İbn Cabir'i takip eden Simon'un (Arap dilinin kutsal kabul edildiği erken İslam döneminde Arap büyüsünün çok karakteristik bir özelliği) doğru telaffuz ihtiyacını defalarca vurgulamasına rağmen, Sümer büyülerinin son derece yanlış bir transliterasyonunu veriyor. neredeyse hiçbir fonetik yorum veya telaffuz belirtisi sağlamaz, Sümerce kelimeleri Akadca ve hatta Yunanca ile karıştırır, bazı metinleri çevirir, diğerlerini "orijinal dilde" bırakır. Elbette, sadece gerçek formülleri ezberleyerek sonuca ulaşmayı uman sihirbazlar, Simon'un yaptığı büyülerin güvenilirliğine hiçbir şekilde güvenemezler. Theodore Philetus'un elyazmasında sadece birkaç cümle Sümerceye benzer bir dilde yazıldığı için, Simon'un elindeki El-Azif parçasının büyülerinin bir kısmını elinden geldiğince Sümerceye çevirdiği varsayılabilir ( çok kapsamlı değil) bu dilde bilgi. Hangi mantığı izlediğini söylemek zor: okuyucuları korumak veya çevirisine daha otoriter bir görünüm vermek için ...

  1. “...Ayı kuyruğunun üzerinde gökyüzünde asılı kaldığında…”: ilk başta imkansız ve saçma görünür, ancak bu fenomen ekvatora daha yakın olduğundan, yaklaşık olarak Arabistan, Suriye ve Irak'ta gözlemlenebilir. Dolayısıyla bunu yazan yazar orada yaşamış.

T: 2. noktanın yorumuna bakın.

N.: Diğer birçok “kanıt” gibi bu da hiçbir şeyi kanıtlamaz, hiçbir şeyi çürütmez.

  1. "Ve Lamas zamanı Airu ayıdır, Nattig mevsimi Arahsami, Ustur mevsimi Şabat ayıdır" - bu Babil ayı hesaplamasıdır, ayların isimleri Babil takvimine göre verilmiştir. . Bu, Ulusal Meclisin gerçekliğini bir kez daha teyit ediyor.

T: 2. maddeye bakın.

N.: Airu, Arakhsami, Shabatu'nun ayların Sümer isimleri değil, daha sonra Babil isimleri olduğunu eklemeye değer (yaklaşık olarak “Yahudilerin Babil esaretinden”). Böylece Simon, Sümer, Akad ve geç Babil geleneklerine oldukça keyfi bir şekilde müdahale ederken, bunların en eskisi olan Sümer geleneklerini abartmaya çalışırken, bu tür karışımlar el-Khazraja'nın kendisinde uyumlu bir şekilde Keldani ve Sabi eklektizminden akar.

  1. İngilizce ve Rusça çevirilerde Kudüs şehri bozuk ve Yershalaim veya Ursalaim gibi geliyor. Bu sadece müstehcen bir çeviri değil: Gerçek şu ki, "Ur-Salim" veya "Er-Salim", Kudüs'ün Arapça adıdır ve "barışçıl" anlamına gelir.

T: 10. ve 2. noktalardaki yorumlara bakın. Ayrıca Mihail Bulgakov, eserinde Yershalaim yer adını da kullandı. Peki sırada ne var? Usta ve Margarita'yı "gerçek Necronomicon" olarak mı kabul edeceğiz?! Konuşma büyü kitabının gerçekliği hakkındaysa, bunun güvenilir coğrafi ve mitolojik isimlerle ne ilgisi olduğu kesinlikle anlaşılmaz. (Ve bunu bir okul ders kitabında bulabilirsiniz!) Bu arada, doğru çeviriyle Kudüs adı "barışçıl" olmaktan uzak, ama tam tersi anlamına geliyor ...

N.: İçinde “Salim”, “Selam” kökünün varlığına çok benzemesine rağmen bu şehrin yer adlarını incelemedim. Bununla birlikte, "halk etimolojileri" dilbilimsel bir çıkmaza giden en güvenilir yollardan biridir. Bu adı Fomenko-Nosovsky'nin "birincil pan-Slavizm" ruhuyla açıklamaya yönelik başka bir girişimi hatırlamak yeterlidir: "Kudüs = Rus Roması".

Ancak, tüm bunların yine metnin gerçekliği sorunuyla hiçbir ilgisi yok ...

  1. Ulusal Meclis'te "Yershalaim rahibi Abdul ben Martu" olarak anıldı. Bu, İncil'de, Eski Ahit'te adı geçen kesinlikle gerçek bir kişidir.

T: 2. noktadaki yoruma bakın.

N: Ne yazık ki, orada bulunan pek çok ismin her birini tanıyacak kadar büyük bir Mukaddes Kitap bilgini değilim. Ancak, iki şey gerçekten kafamı karıştırıyor. Birincisi, Abdul (daha doğrusu Allah'ın kulu, Allah'ın kulu Abdullah) ismi, Eski Ahit'te bulunabilen isimlere hiç benzemez: Yahudi kökenli değil, açıkça Arapçadır (her ne kadar) Muhammed'den önceki Allah, eski Arap panteonunun birçok tanrısından biri olduğu için, Müslümanlık öncesi olduğu ortaya çıktı). Elbette hem Araplar hem de Yahudiler Sami halklarına aittir ve Yahudiler arasında "Tanrı'nın hizmetkarı" anlamına gelen isim büyük olasılıkla ama burada "ikinci" devreye giriyor. Bu nedenle, ikinci utanç verici durum, İncil'in alıntıları ve referansları belirtmek için mükemmel bir şekilde uyarlanmış olmasıdır: birkaç harfin ve birkaç rakamın tam olarak gerekli yeri belirtmesine izin veren yerleşik kısaltmalar vardır . Öte yandan, bu koleksiyon, konuyla ilgili profesyonel bilgisi olmayan (yani, ne haham ne de rahip ne de ilgili tarihsel veya filolojik uzmanlıkların bilgini olmayan) bir kişinin bulamayacağı kadar oldukça hacimlidir. söz konusu kelime tam bir bağlantı olmadan (ve transkripsiyon seçenekleri ve Arapça-İbranice çeviri göz önüne alındığında, bunu bir arama motorunun yardımıyla bile yapamadım). Bu nedenle, İncil'de geçerli bir teyide işaret etmek isteyen kişi, genellikle ilgili ayetin koordinatlarına işaret eder. Ayet belirtilmemişse, büyük olasılıkla bu, onların ifadelerine ağırlık vermek için başka bir girişimdir. Belki yanılıyorum ve makalenin yazarı gerekli bağlantıyı sağlayabilecektir. Ancak o zamana kadar Hazrec'in tanıdığı Abdullah ibn Marut ile Abdul bin Martu'nun aynı kişi olduğunu düşüneceğim.

Ayrıca “gerçek bir kişi” ile “İncil'de adı geçen bir kişi” aynı şey değildir. İncil'de belirli sayıda tarihi karakter olmasına rağmen, içinde sadece bir ismin geçmesi, ciddi tarihçilerin bu kişinin tarihselliğini tanıması için bir neden değildir. Bu, Yılan Gorynych veya Pallas Athena'nın tarihselliğini tanımakla aynı anlama gelir (tabii ki, örneğin Gılgamış veya Buda'nın güçlü bir şekilde mitolojikleştirilmiş imgelerinin hala gerçek prototipleri olmasına rağmen).

  1. Yazar, Mezopotamya üzerindeki eski Yunan etkisinin görülebildiği kavramlarla hareket ediyor: "... Hades'in yeraltı dünyasının odalarına dokunun ..."; "Yunanlıların Mezopotamya dediği yer." Gerçekten de MÖ 5.- 15. yüzyıllarda. e. Asya'daki eski Yunan etkisi güçlüydü ve bu, bu metnin gerçekliğini bir kez daha kanıtlıyor: her durumda, yaşı ve yazıldığı yer.

T.: Sonuncusuyla başlamaya değerdi! Bu "elyazmasının" nerede derlendiği henüz belli değil, ama kesinlikle Necronomician/Al-Azif değil. Dahası, Sümer-Akad kültürünün mirasçıları olan Hitit kültürünün Yunanistan üzerindeki etkisi, Mezopotamya üzerindeki etkisinden daha fazladır.

"gehenna" kelimesi olduğunu belirtmekte fayda var . "Gehenna", cehennemin olağan Hristiyan (Filet) tanımı olduğundan ve aynı kökten Arapça kelime "Jahannam" olduğundan, Yunanca metnin bu ve diğer yerlerinde "gehenna" kelimesi "Cehennem" olarak yeniden yapılandırılmıştır. , görünüşe göre , ve orijinalinde duruyordu.

Mezopotamya'ya gelince, o zaman aslında Philet'te “Yunanların Mezopotamya dedikleri” ifadesi mevcuttur. Ancak el-Khazraji, Arap-Fars-Ermeni kökenlidir ve Rum dilinin dolaşımda olduğu Bizans topraklarında (en azından uzun bir süre) hiç yaşamamıştır. El-Azif'i Arapça yazdı ve Yunanca konuşan halk için pek amaçlamadı, bu yüzden böyle bir açıklama yapmazdı: Mezopotamya, Hilafet tarafından ele geçirilen ilk topraklardan biri olduğu için Araplar tarafından iyi biliniyordu. Bu nedenle, (örneğin, Arapça "Jibel al-Tariq" yerine "Herkül Sütunları" gibi) tercümanın bu açıklamayı Bizans sakinleri için yaptığını ve yalnızca ilgili kelimeleri bıraktığını önerme cüretinde bulunduk. sözde orijinalinde mevcut: " Mezopotamya topraklarında".

Kültürel etkiler söz konusu olduğunda, insanlık tarihi boyunca meydana geldiklerine ve genellikle bir dereceye kadar karşılıklı olduklarına şüphe yoktur. Hiç şüphe yok ki, çok daha eski Sümer kültürü, erken Helenistik kültürü büyük ölçüde etkilerken, parlak dönemin Helenizmi geç Mezopotamya kültürünü etkiledi. Bununla birlikte, makalenin yazarının neden MÖ V-IV. Yüzyılları belirttiği bizim için net değil. e., El-Azif'in ortaya çıkma zamanı MS 8. yüzyılın ilk yarısı ise. e.

  1. Rusça ve İngilizce çevirilerde bazı cümlelerin yapısı oldukça garip geliyor: “Yıldızların arasında dolaştım ve tanrıların önünde titredim”, “... yıldızlara ulaşmak için dikilmiş ziguratların tepelerinde…”, “ Eski efsaneleri inceledim”, “ve bunu yaparken Tanrı'nın barbarları olan Nguo'yu tanıdım” vb. Cümledeki bazı kelimeler yeniden düzenlenmiştir, ancak bu yine müstehcen bir çeviri değil, Arapça dilinde, Arapçada tüm cümleler bu şekilde kurulur . ..

T: Hakikaten Hazrec devrinde hemen hemen bütün Arapça din ve tasavvuf kitaplarının şiir şeklinde yazıldığı görülür. Ancak, genellikle anlamsal veya şiirsel çeviri arasında duvara yaslanan el yazmasının tercümanının büyük rolünü unutmayın.

Ne itiraz edin ne de ekleyin. Orijinalin tarzını çevirinin tarzına göre ve en az iki kez (Arapçadan Yunancaya ve Yunancadan İngilizceye, hatta Latince aracılığıyla) yargılamak, özellikle ara çevirilerden en az birinin olduğu düşünüldüğünde, nankör bir iştir. Orta Çağ'da, doğru çevirinin mevcut ilkeleri henüz oluşturulmamışken yapılmıştır. Bu baskının önsözünde belirttiğimiz gibi, orijinal metin, sayısız tanıklığa göre, büyük ölçüde şiirseldi, ancak Yunanca çeviri, görünüşe göre orijinalin stilini yansıtmayan yalnızca birkaç şiir parçasını korudu.

Şiirden değil, Arapça bir cümledeki olağan kelime düzeninden bahsediyorsak, o zaman yabancı bir kelime sırasını aktarmak, İngilizce "Mu pate is John" ("Benim adım John") ifadesine benzer şekilde "müstehcen çeviri" dir. ) kelimenin tam anlamıyla "Benim adım John" olarak izleniyor.

Yukarıdaki argümanlara dayanarak, kötü şöhretli Necronomicon'un otantik bir versiyonuna veya 6.-8. yüzyıllarda Asya'da bir Arap tarafından yazılmış Sümer tören büyüsü üzerine kitaplardan en az birine sahip olduğumuz iddia edilebilir 11. e. ve daha sonra prensipte eşdeğer olan eski Yunancaya çevrildi. Bu bir sahteyse, o zaman birinin birkaç yıl harcaması gerekiyordu: burada her şey düzgün ve şikayet edecek bir şey yok. Bu inceleme son derece ilginçtir ve hem teorik hem de pratik açıdan yakından ilgiyi hak ediyor.

T: Bu yazının Sümer dini inançlarının bize kadar gelen geleneklerinin bir derlemesi olduğu iddia edilebilir. Uygulamada, bu yöntemlerden bazıları, elbette düzeltilirse işe yarar, ancak hepsinin zaten 20. yüzyılda Sümer-Akad mitlerinden alındığını unutmamak gerekir. Bu Necronomicon'un gerçek olduğunu iddia etme hakkı yoktur. Necronomicon'un kendisine atıfta bulunarak "kötü şöhretli" teriminin kullanılması çarpıcıdır , bu terim İncil için daha uygundur. Genel olarak, Bay Simon, Sümer-Akad mitolojisi ve Mezopotamya coğrafyası hakkındaki bilgisi nedeniyle takdir edilebilir. Aslında, Necronomicon'u yaratma alanındaki çabaları ilgiyle karşılandı: Sarı baskı versiyonu, yazarın hayatı boyunca bile iki kitapta binlerce kopya halinde satıldı ve ikincisi sadece elli isimden oluşan bir kitaptı. Marduk'un.

Theodore Philetus'un el yazmasının analizi, hem Necronomicon'un - Wilson'ın hem de Simon'ın - 8. yüzyılın ilk yarısında Abdallah al-Khazraji tarafından yazılan Al-Azif'in parçaları olduğunu açıkça gösteriyor. Her ikisi de katipler ve tercümanlar tarafından bir dereceye kadar çarpıtılmıştır: her ikisi de kasıtlı olarak (çeşitli nedenlerle: "sihirli güvenlik teknikleri", "daha otoriter bir görünüm" vermek, iyi bilinen gerçeklere uyma veya anlaşılma arzusu okuyucu ) ve tesadüfen, ancak bu farklı metinlerin ortak bir kökene sahip olduklarına şüphe yoktur. Parçaların parçalanması ve örtüşmemesi, büyük olasılıkla, orijinal metnin (büyük olasılıkla, Theodore Philetus'un el yazması listelerinden bazıları) bir nedenden dolayı, daha sonra (bir dizi ara liste aracılığıyla) ayrı bölümlere ayrıldığını gösterir. çeviriler) ve Simon ve Wilson'ın Necronomicon'ları için kaynak görevi gördü. Wilson'ın Necronomicon'unun "öncülleri" arasında, Ole Worm ve John Dee'nin (Fenum'un Pseudo-Necronomicon'unun muhtemelen geri döndüğü) çevirilerine dikkat çekilebilir. Pratik büyü açısından bakıldığında, herhangi bir

Uygulayıcı orada verilen formülleri düşüncesizce ezberlemiyorsa, özlerini araştırıyorsa, geleneğe kaptırıyorsa, ilgili kaynakları kullanıyorsa ve yaratıcı bir yaklaşımı ihmal etmiyorsa, onlardan bir mücadele işe yarayabilir.

LOVCRAFTS VE NECRONOMICON'UN YETKİSİ[19]

Bildiğiniz gibi, Nskronomicon'dan ilk kez Amerikalı yazar ve vizyoner Howard Phillips Lovecraft'ın garip fantezi hikayelerinde bahsedildi; "çılgın Arap" Abdullah el-Khazraji'ye kadar izini sürerek bu büyü kitabının ayrıntılı ve inandırıcı şeceresini oluşturan oydu. Lovecraft'a göre Necronomicon, al-Khazraj tarafından gece böceklerinin sesini tanımlayan bir Arap ladini olan Al-Azif olarak biliniyordu: belki de Büyük Yaşlıların gelişinin habercisi olan ses; gecenin sesleri arasında ağustosböceklerinin cıvıltılarını duyuyoruz, sanki Nyarlath-hotep uçurumdan çağırıyor, dünyayı Büyük Yaşlıların yönetimine geri döndürmek için bir savaşa hazır. Aleister Crowley, böcekler ile diğer dünyalardan gelen istilalar arasındaki bağlantıya da dikkat çekti; Boleskin Evi malikanesinde, Abramelin Kitabı ile uzun ve özenli çalışma aynı zamanda evi tam anlamıyla saran büyük, çirkin böcekler şeklinde gizemli bir felakete neden oldu ve Crowley 1904'te Kahire'de Kanun Kitabı'nı aldığında, böcekler yeniden ortaya çıktı.

ve açık sözlü dünya görüşüne sığdıramadığı bilgi ve vizyonlarla kelimenin tam anlamıyla "bombardımanına" uğradığını öne süren bir versiyon ileri sürdü. Lovecraft'ın hayatına ve çalışmasına daha yakından bakıldığında, bu teorinin kanıtları ortaya çıkıyor: onun vizyonlarının çoğu hikayelerde meyvelerini verdi ; ayrıca gençliğinden beri neredeyse her gece kabus gördüğünü yazdı.

Evren, Lovecraft'a çok büyük ve soğuk göründü. İnsanın yasaları, evrenin yasalarıyla örtüşmez ve fantastik öykülerinde, önemsiz, kendini beğenmiş bir insanlığın evrenin anlamını kavramak için verdiği başarısız mücadelenin ve onu tehdit eden dehşeti dizginleme girişiminin konusu vardır. diğer taraftan istila tekrar tekrar tekrarlanır. Abyss'in sakinleriyle aktif olarak temas kurmaya çalışan sihirbazın aksine, Lovecraft dehşete kapılmıştı ve uykusu sırasında onu işgal eden şeye hayranlık duyuyordu. Bize edebiyat tarihindeki en alışılmadık ve tuhaf fantezi hikayelerinden bazılarını bıraktı, ama belki de kişiliğinden çok ona rağmen.

Unutmayalım ki Lovecraft, Crowley ya da Dr. John Dee gibi bohem bir okültist ya da sofistike bir yazar değildi; tam tersine, çok depresif ve kusurlu bir insandı, tam bir nevrozlar ve zihinsel problemler "buketi" vardı, ancak bugün psikiyatrinin isimlerini bulduğu. Belki de bu yüzden, hem başkalarından hem de kendisinden gerçeği gizlemek için alınan mesajları fantastik hikayeler şeklinde giydirdi. Lovecraft'a göre, aldığı bilgiyi rasyonalize etmenin tek yolu, onu fantastik bir biçimde giydirmek ve anlayamadığı şeyi ortadan kaldırmaktı.

Pek çok kişinin Lovecraft'ın oldukça sıradan, Gotik'e yakın bir kurgunun yaratıcısından daha fazlası olduğunu kanıtlamaya çalışması beni sevindiriyor; eminim ki, dünya dışı alemlerin güçleri için farkında olmadan bir medyumdu, aksi takdirde daha geleneksel yollarla, büyücüler ve okültistler aracılığıyla aktarılan bilgiyi iletmek için onu kullanıyordu. Mitolojik hikayelerin dünyada yayılma biçimlerine bakarsanız, tüm bunlar o kadar da garip görünmüyor; eskilerin bilgeliği bir benzetme ve tarih biçiminde aktarması zor değildi; Hristiyanlık döneminde bile, ortaçağ Kâse şarkıcıları açıkça söylenemeyecek şeyleri Hristiyan alegorisi kisvesi altında sakladılar. Böyle bir bağlantıyı görmek, yalnızca ebedi gerçeklere yabancılaşması ve sanatın yalnızca eğlenceli anlamına inancıyla modern insan için zor görünüyor.

Lovecraft'ın bir kişi olarak çok sınırlı ve hatta kusurlu bir birey olduğuna dair özel bir şüphe yoktur. Zayıf bir çocuk, yalnız ve yabancı olarak büyüdü, 20. yüzyılda kendini hiç "evinde" hissetmedi ve yaptığı iş, Lovecraft evinin "zindanında" hayatın sıkıcılığından bir tür kaçma girişimiydi. Görünüşe göre, kötü kalıtımının, ailenin akıl hastalığı geçmişinin ve babasının erken ölümünün nedenlerinin gayet iyi farkındaydı; hepsi Lovecraft'ın hikayelerinde ortaya çıkıyor: lekeli kan, gizli bir miras, deliliğin eşiğindeki ateşli bir zihin - Lovecraft ailesinin gerçek mirası buydu.

Lovecraft'ın kitaplarının eksiklikleri çok iyi biliniyor. Edebi tarzı genellikle klişe ve kendini parodidir, düzyazısı mide bulandırıcı sıfatlarla doludur ve karakterlerinin diyalogları zorlama ve yarım yamalaktır. Lovecraft parlak bir stilist olmayabilir, ancak çalışmaları kelimenin tam anlamıyla vizyoner. "Bir atmosfer yaratırlar".

Bence Lovecraft'ın gerçek gücü, tam olarak doğaüstü bir atmosferin sürekli olarak çağrıştırılmasında yatıyor ve o kadar başarılı ki, kabataslak karakterlere ve hileli olay örgülerine sahip hikayeler, tanımlarının mutlak benzersizliği sayesinde hayat buluyor ...

... Lovecraft'ın paralel gerçeklikleri ve diğer dünyaları yaratma şekli, herhangi bir sihirbaz için çok faydalı bir derstir; çok az yaratıcı insan, işlerinde sihir ve miti kullanarak iyi bir iş çıkarabilir. Literatürde, Lovecraft birkaç kişiden biri haline geldi.

Zamanın başlangıcından beri büyünün asıl amacı inekleri iyileştirebilmek veya sevdiklerini kazanabilmek değil, tanrılarla iletişim kurabilmek, meleklerle konuşabilmek, Yakup'un merdivenine tırmanabilmek olmuştur. Büyü hangi kültürel bağlama yerleştirilirse yerleştirilsin, süreç aynı kaldı: Bir kişi dünyevi varoluşunun sınırlarının ötesinde ne olduğunu bilmek istedi. Lovecraft'ın tanrılar ve varlıklar panteonu (Auguste Derleth tarafından büyük ölçüde yeniden düzenlenmiş olsa da) böyle bir süreçten biridir.

Necronomicon görünüşe göre Lovecraft tarafından yaratılmış olsa da, bu kitap diğer birçok "aktarılan" metin ve büyü kitabıyla aynı kaynaktan geliyor. Bu kaynak, En Yüksek Bilinmeyenler, Gizli Üstatlar, Kutsal koruyucu melekler, Büyük Eskiler'dir - okült çevrelerle iletişim kuran dünya dışı zekaları nasıl adlandırırsak adlandıralım.

Grant'in New/Isis Revealed locasının 1955 ile 1962 yılları arasında yürüttüğü araştırmadan, Crowley'in The Book of the Law ve Lovecraft'ın Al-Azif'inin aynı kaynaktan geldiği sonucuna varmak güvenlidir.

Şubat 1937'de H. O. Fisher'a yazdığı bir mektupta Lovecraft, Necronomicon'un tam adının Crowley'in Hukuk Kitabı'na açıkça benzeyen "Image of the Law of the Dead" olduğunu söyler. 1919'da Crowley, Lam'ın aradığı dünya dışı bir varlığın portresini sergiledi. Bu tablo Ölü Canlar adlı bir sergi kapsamında New York'ta sergilendi. Tuhaf bir karakter olan Lam (Grant'in Aiwaz'la, yani 1904'te Kahire'de Crowley ile temas kuran zihinle akraba olduğunu düşündüğü), esasen Lovecraft'ın Büyük Yaşlıları ile birdir, o, mesajlarını ileten doğaüstü bir zihindir. Yeni Aeon onları anlamak istiyor veya anlayabiliyor. Lam'ın portresi ile modern ufolojik teorilerin "gri adamları" arasındaki benzerliklere dikkat çeken oldu mu?

Necronomicon mitlerinde ölümle ilgili terimlerin ve imgelerin kullanımı çok ilginçtir, ancak bunlar bir kişinin sıradan, dünyevi ölümüyle ilişkilendirilmemelidir . Belki de "ölüm" terimini, "varlık alanına ait olmama" anlamında ve sadece varlığın durmasıyla bağlantılı olarak değil, "karanlık" ve "yabancı" kelimelerinin yerine kullanılabilir olarak düşünmek daha doğru olacaktır. yaşam süreci. Benim için bu iki ilke, bu dünyadaki hayatımızın dualizmini ve insan ruhunun ötesinde, uzayın derinliklerinin ve insan ruhunun dış ve iç karanlığında yatan antik çağ arayışını somutlaştırıyor.

dünyevi değerler tarafından yönlendirildiğini varsaymak yanlıştır ; Doğal olarak sıradan düşünce için "kasvet", "kötülük" fikriyle ilişkilendirilir, ancak ortalama bir insan üzerinde doğru bir şekilde baskı yaparsanız, "kötülük" tanımını yapamayacağından emin olabilirsiniz. çünkü bu "doğru" ve "yanlış" arasındaki farkı açıklamakla aynı şey değildir. Belki de Karanlık, Yokluğun numenal durumunun fenomenal bir ifadesi olduğu ve bu gerçeği gerçekleştirmenin imkansızlığının madde bataklığında o kadar derinden kök saldığı için oldu ki, darkafalı bilinç Karanlığı "kötülük" olarak adlandırıyor.

"Yukarıdaki şey aşağıdaki gibidir" Hermetik aksiyomunu biliyorsunuzdur , yani makro kozmik evrende olan her şey aynı zamanda insanın mikro kozmik evreninde de olur. Kozmosun yıldızlararası gizemleri bir insan bağlamında bu şekilde işler: Onlardan insan ruhunun alabildiği parçaları kaparız. Uçurumun karanlığı yeryüzündeki birçok şeye benzetilebilir: karanlık karasal suların uçurumu, zihnin kasvetli psiko-büyü uçurumu ve Babil Fahişesi Rahibe'nin kasvetli seks-büyü uçurumu. Bir tohum biçimindeki Işığı (LVX) emebilen ve onu yıldız rahminde dönüştürebilen, Rahibe Uçurumunun Yaratıcı Aylık Karanlığı olan Yaratılış Sanatını (Kaia) hayata döndürebilen Rahibe'dir. Açık alandan renkler.

Bu sürecin makrokozmik karşılığı kara delik fenomeni biçimindedir: "Yukarıda olan aşağıdaki gibidir." Bir kara delik aslında, tüm maddeyi, zamanı ve ışığı emen ve Her Şeyi Bir'e ve Kabala açısından - Tezahür Etmemiş Olan'ın Tezahürü olan Sof'a indirgeyen, kozmosun inanılmaz derecede yoğun bir alanıdır. Kara delikler çok güçlü okült anlamlarla doludur . Kenneth Grant bir kara deliği , Sega ve Horus'un kara ikizleri Hor-Pa ־ Krath ve Ra-Hoor-Khuit'in Thelemik ilkeleri açısından tanımladı .

Grant, Gor-Paa-Krat'ı bilinmeyen geçmiş olarak ve Ra-Hoor-Khuit'i bilinmeyen gelecek olarak tanımlar: ikisi, zamanın durduğu "olay ufkunda", Tanrıça'nın kozmik Yoni'sinin çalıştığı "olay ufkunda" bir kara deliğin ağzında buluşur. Yaradılışın dualitesini geri alan ve her şeyi ilkel karanlığa çeviren bir ters jeneratör olarak, ŞİMDİ, HER ŞEYDEKİ BİR, 777 olarak Büyük Tanrı Pan, Yolların toplamı ve Ağacın Sephira'sı dışında hiçbir şey yoktur.

Ama bu son değil: tıpkı LVX'in L/OH'den doğması gibi, tıpkı bir tohumun rahmin karanlığında büyümesi gibi, kara delik de maddesini Hiç'ten yeni bir varoluşa, beyaz delikler, kozmik kozmik fenomen yoluyla yeni bir varoluşa fırlatır. çeşmeler. Solar-fallik boşluktan yaratma iradesi.

Karanlık pozitiftir: Pan Gecesidir, Rüyaların aktığı Gecedir, metafizik dilinde L/OH'den LVX, saf bir Yokluk halidir, Nirvana, Süper parlak Karanlık. Necronomicon'un ve Büyük Yaşlıların akıntısı bu dünyaya yabancılar, dünyevi yaşama yabancılar, yukarıda ve ötede varlar ve insanlığın kanunlarına ve yanlış normlarına karşı tam bir kararsızlıkla Karanlıktan geliyorlar.

Bana öyle geliyor ki dünya Cthulhu'nun rüyası yavaş yavaş sona eriyor gibi geliyor, bu son 90 yıldır devam ediyor. Cthulhu hem ezoterik hem de ekzoterik seviyelerde bulunur. Dokunaçlı bir canavar, okyanusun dibine hapsedilmiş bir Kadim olarak, dünyanın birçok halkının efsanelerindeki ve mitlerindeki korkunç sualtı karakterlerine benziyor. Hala karanlık suların derinliklerinde yatan Leviathan, insan korkularının ortak bir temasıdır. Ancak bu gizemin derinliklerine bakarsak, derinliklerden yükselen sualtı canavarlarının bu tür görüntülerinin çok daha önemli bir anlamı gizlediğini göreceğiz - bilinçdışının yüzeye çıkması, orijinal ve vahşi atavizmlerin zihninde yeniden canlanması. toplum ve birey.

Lovecraft, Cthulhu'nun rüyalarını, R'lyeh'in batık kalesinden doğrudan hissedebilenlerin zihinlerine psişik aktarımlar gönderdiğini, onları deliliğin eşiğine getirdiğini, onları korkunç suçlar ve korkunç sanat eserleri işlemeye zorladığını, insanlığı Şimdiye kadar yasak olan bölgelere girmek için her şeye rağmen ölmekte olan bir toplumun yasalarını ve kurallarını ihlal etmek.

Yirminci yüzyılın ana sosyolojik eğilimi buydu: eski sistemler ve eski kodlar çöküyor, eski dünya düzeni alevler içinde ve tam tersine yeni bir bilinç gelişiyor. İnsanları acı ve ıstıraba zincirleyen eski dogmalar yıkıldı ve insanlık yeniden ayağa kalkmaya çalışıyor. UFO karşılaşmaları, intihar kültleri, milenyum çılgınlığı ve genel paranoya, Cthulhu'nun, yani uyuyan bilinçaltının kırılmaya çalışan çalışmasının sonuçlarıdır.

Bana öyle geliyor ki, Lovecraft'ın mitlerini, sihirbazın psiko-büyüsel mikrokozmosu içinde öznel bir gerçekliğe sahip olarak düşünmeye değer. Diğer "aktarılan" bilgelik kitapları gibi (John Dee'nin Liber Logaeth'i, H. P. Blavatsky'nin Book of Dzyan'ı, Crowley'nin The Book of the Law'u ve Kenneth Grant'in The Wisdom of S'lba'sı) gibi, Necronomicon da mevcuttur ve onu arayanlar tarafından kullanılabilir. Pembemsi-Mor Bölgede, olmayan ve olmayacak zamanda, yıldızlararası boşluklarda ve gerçeklik ile gerçeküstü arasındaki sınır çizgisinde, iç ve dış uzaydan gelen varlıklar kendilerini insan bilincinin erişebileceği bir şekilde tezahür ettirebilirler. ; Howard Phillips Lovecraft gibi insanlar bunun gibi deneyimleri alıp sanatlarında kullanıyorlar. Lovecraft'ın gerçekten bilinçsiz bir medyum olup olmadığı (çoğu kişinin inandığı gibi), Grant'in tanımladığı şekliyle "Gizli Bilgi"nin iletilmesi için bir kanal olup olmadığı veya Lovecraft'ın fikirlerinin bir tür mucize yankılanıp yankılanmadığı hakkında bütün gün tartışılabilir. eşzamanlılık, okültistlerin işi.

Şahsen, bu soru benim için önemli görünmüyor, önce neyin ortaya çıktığı önemli değil - bir tavuk veya bir yumurta, Lovecraft'ın öznel gerçekliği uyandırabilecek en ince gizemleri işine dokuyabildiğini anlamaya değer.

Gerçeklik nerede başlar ve fantezi nerede biter, aralarında gerçekten bir sınır var mı - yoksa iki kavram karışıp bulanıklaşarak sihirbazın faaliyet gösterdiği sınırda gerçeküstü bir bölgeye mi yol açıyor? Hepimizin kendi Necronomicon'umuzu yaratma potansiyeli taşıdığımızı biliyorum.

Sınıfı UYGULAMALAR !

Michael Kalmar

YOG-SOTOT ÇAĞIRMA HAKKINDA[20]

Yog-Sothoth (Hazreç Kitabında yazıldığı gibi) dünyaların kesiştiği kapıdır. Bu nedenle, büyücü, Outland'de bekleyenlerin yaşadığı ülkeye girmek isterse, önce Yog-Sothoth'u çağırmalıdır. M. George Fenum'un büyü kitabı, Yog-Sothoth'un Lammas festivalinde, Güneş beşinci evdeyken (Placidus'un hesaplamalarına göre) ve Satürn ile elverişli bir konumdayken çağrılması gerektiğini söylüyor. Ayrıca, Büyük Yaşlıların dünyaların diğer tarafında olduğundan ve Yaşlıların gücünden uzak olduğundan emin olmalısınız, çünkü bu şekilde panteon onları etkileyemez. Yog-Sothoth tüm zamanların üzerinde olduğundan, büyücü uygun olduğunda O'nu çağırabilir. Ve gerçekten de bu zamanda Beyond'a açılan kapılar açılabilir; bu topraklarda mayıs arifesi ile tüm azizler bayramı arifesinin doğru zaman olduğuna inanılır.

Ama Yog-Sothoth her yerde ve her yerde mevcutsa, neden O'nu çağıralım ki? Kapıların gerçek bir konumu olmamasına veya tam tersine her yerde ve her yerde olmasına rağmen, kolayca açılabilecekleri yerler ve zamanlar vardır ve Yog-Sothoth yakınlarda kalacaktır. Ve bu kapılar ilim kapılarıdır, kâinatın sırlarının kapılarıdır.

Sonra, Yog-Sothoth'un dua ayininden bahsedeceğim.

Yog-Sothoth, açık gökyüzünün altında bulunan ıssız ve ıssız bir yerde çağrılabilir (bazı durumlarda, ayin ormanda ve vadide yapılmamalıdır); veya rüzgarlı bir yamaçta veya deniz kenarındaki kayalıklarda, çünkü bu tür yerler en çok Outland'in çorak arazilerine benzer. Tören, tercihen Mayıs arifesinde alacakaranlıkta yapılmalıdır.

O halde bilin ki, bu ayin Yog-Sothoth tarafından kimseyi ele geçirmek için kullanılamaz. Böyle bir şey kesinlikle mümkündür, ancak arayan kişi zaten deli değilse ki bu çok olasıdır, deliliğe yol açacaktır.

Çemberin ortasına, üzerinde Yog-Sothoth'un mührü bulunan yassı bir taş yerleştirilmelidir; bu, dolandırıcı Fenum'un al-Khazraji'nin otantik Necronomicon'u (bu kitap bir dereceye kadar doğru, ama doğru değil: Phenum'un kitabı yazması için para ödediği Coentry büyücüsü Jacob, eski bilgelikte çok bilgiliydi ve el-Khazraja'nın çalışmasının bazı kısımlarını biliyor olabilir).

Bu taşların bir kısmı, Büyük Kadimlerin ayinlerinin uzun yıllardır yapıldığı yerlerde bulunur ve bu tür taşlar ayin için daha uygundur.

Ayrıca elinde tütsülük ve sürgünlerde kullanılan arınma suyu bulundurmalıdır. Açıklandığı gibi bir Daire çizin.

Daha sonra, rahip ve yardımcıları, Geleneklere uygun olarak Çemberin kutsama ayinini gerçekleştirmelidir. Öncelikle, yeri temizlemek için bir sürgün ayini yapmalısınız, ancak ayin Büyük Yaşlılara adanmış bir yerde yapılırsa, bu kısmı tamamen atlamak daha iyidir, çünkü o zaman onların gücü artacak ve siz beladan kaçmaz .

Ardından, güçleri uygun ayinlerle çağırın. Ve asistanlar şu anda çok faydalı olacak, çünkü dört veya beş kişi birden fazla güce başvurabilir, ancak yalnızca rahibin onlara ayinin nihai amacını açıklaması şartıyla, aksi takdirde her şey başarısız olur. Ve bu nedenle, ayin başlamadan önce, rahip yüksek sesle asistanlarına dönmeli ve onlara törenin özünü açıklamalı ki korkmasınlar ve zihinlerinin, ruhlarının ve bedenlerinin acı çekmeyeceğinden emin olun. .

Güç yeterli olduğunda (ve eğer gerçek bir büyücüyse rahip bunu hisseder), rahip el-Khazraj kitabında anlatıldığı gibi Yog-Sothoth ayinini gerçekleştirmeli ve yardımcılar daha sonra tekrarlamak zorunda kalacaklar. Yog-Sothoth'un adı. Ardından Zazaların büyüsü ile kapıyı açın.

Ayrıca, Yog-Sothoth'un görünüşüyle ilgili olarak: O'nun gerçek bir görünüşe sahip olmadığını veya her halükarda insan gözüyle erişilemeyeceğini bilin. Görünüşünün insanda sebep olduğu şeyde açığa çıktığını söylüyorlar, ancak iğrençlikler ve olmaması gerekenler var ve bunlar kalınlaştığında, çok belirsiz de olsa ve sadece bilgi sahibi veya sahip olanlar tarafından algılanabiliyor. büyülü vizyon tozu (Fenum tarafından tarif edilmiştir, ancak Yog-Sothoth'a karşı etkili olmayacaktır). Gerçek büyücüler (şimdi basit düzenbazları ya da iç gözü olan zanaatkarları kastetmiyorum) Büyük Yaşlıların yaşadığı Outland'in boşluklarının etkisini hissedebilir ve bunların büyücüler üzerinde her türlü etkisi vardır. Bazıları Yog-Sothoth'u kurbağa yumurtlamasına benzeyen bir alev topları kümesi olarak görür, diğerleri havada uçan devasa bir küre olarak görür, diğerleri O'nun yüzü örtülü, manto giymiş bir adam gibi olduğunu garanti eder. Farklı durumlarda , O'nun farklı biçimlerini, bazen biraz farklı bir şeyi düşündüm; Bunun nedeninin Yog-Sothoth'un Hepsi Bir Arada ve Bir Hepsi Bir Arada olması olduğuna inanıyorum, ancak belirli bir zamanda her şeyin yalnızca bir bölümünü tefekkür edebiliyoruz.

Ve Yog-Sothoth çağrıldığında ve kapı açıldığında (bir şeyi yapmak için diğerini yapmak gerekir), kapının diğer tarafında olanlarla konuşabilirsiniz ve onlardan birçok sır öğrenilebilir. . Hatta bazıları Büyük Eskilerin dönüşünü ve bir büyücünün ortaya çıktıktan sonra dünyada hayatta kalabilmek için nasıl Büyük Eskiler gibi olabileceğini anlatabileceklerini iddia ediyorlar, ancak ben şahsen bu ifadelerin doğruluğuna inanmıyorum.

Ayrıca, Outland'de yaşayanlarla konuşma tamamlandıktan sonra, rahip kapıları kapatmalı ve onları Yaşlıların işaretiyle mühürlemelidir.

yazar bilinmiyor

SHUB-NIGGURATH VE SCOPTS SECT HAKKINDA

  1. Shub-Niggurai

Bin yavrusuyla ormanların Kara Keçisi. Shub-Niggurath, "O" dışında bir zamiri hak eden birkaç Lovecraftian yaratıktan biridir. Shub-Niggurath, açık bir şekilde dişi bir varlıktır, ancak O'nun bir erkek muadili olup olmadığı net değildir. O Karanlık Ana'dır [21], yaradılışın ve doğurganlığın sapkın özüdür. Sürekli olarak çeşitli ve görünüşte öngörülemeyen şekillerde daha küçük yaratıklar doğurur. Bir versiyona göre, O, düşüşten çok önce Cennet'ten kovulan [22]ve bir Lilim iblis lejyonunun annesi olan Adem'in ilk karısı Lilith'in prototipidir .

Shub-Niggurath nadiren şahsen görünse de, birçok kişi tarafından bilinir ve birçok kişi tarafından tapılır. Adı, karanlık tanrılara gerçek tapınmanın gerçekleştiği törenlerde sık sık duyulur. Bu muhtemelen O'nun Kendisine tapanları diğer Kadim Kişilerden daha sık dinlediği anlamına gelir.

Yıllar boyunca sürüsüne çeşitli hediyeler verdi. Muhtemelen en güçlüsü Anne Sütüydü, ancak gücü kara yavrununkiyle karşılaştırılabilir. Armağanlarının bir bedeli vardır ve her anne gibi O da bazen çok fazlasını verir.

Shub-Niggurath'ın gerçek formu, sürekli hareket eden ve değişen, durmadan itici yaratıklar kusan devasa, karanlık bir kara kütledir. O'nun nerede bittiğini ve yaratımlarının nerede başladığını tam olarak söylemek asla mümkün değildir.

Birçok grup doğrudan ona tapıyor. Eskiler arasında hadımlar ve yenileri arasında seks büyüsü uygulayan Yeni Çağ kültleri belirtilmelidir.

  1. Üsküp

Hadımlar, Kafkas dağlarında yüzyıllardır gelişen eski bir Shub-Niggurath tapınma kültüdür. Bu kültün temel farkı, üyelerinin kendi cinsel organlarını tanrıçalarına kurban etmeleridir. Bu şekilde tarikatçı, kendisini tanrıçasına bağlayarak uzun ömür ve güç kazanır.

Tarikat, krallar tarafından ciddi şekilde zulüm gördü, ancak yine de hayatta kalmayı başardı. Komünistlerin zaferinden sonra her şey değişti: yeni rejim din olarak görülebilecek hiçbir şeye müsamaha göstermedi ve tapınılabilecek tek şey parti oldu. Aynı zamanda teknolojinin gelişmesi, kaçakları yakalamayı kolaylaştırdı. Sonuç olarak, birçok hadım göç etmek zorunda kaldı.

Bir kısmı Amerika'ya yerleşti. Kolonileri, Chesapeake Körfezi'nin doğu kıyısında, Maryland'de bulunuyor. Orada yaklaşık 360 tarikatçı yaşıyor ve aktif olarak kamusal yaşama katılıyor. Ana organizasyonlarından biri, yeni acemileri işe aldıkları "Sınır Tanımayan Çocuklar" yetimhanesidir.

Grubun şu anki hedeflerinden biri hadım tarikatının kuruluş hikayesini anlatan Kara İkonları geri getirmek. 1919'da Bolşevik devrimi sırasında ortadan kayboldular.

  1. Siyah simgeler hadım

Kara İkonlar, 1220'lerde güney Volga bölgesindeki topraklarda vaaz veren Rus Hıristiyan keşişi Simeon'un Kiev devletinin çöküşü sırasındaki yaşamını anlatıyor.

Birader Simeon, Volga üzerinde geçiş arayan bir Moğol öncüsüne rastladı. Moğollar, birader Simeon'un vaaz verdiği köyü vahşice katletti. Kadınlara (ve birçok erkeğe) tecavüz ettiler, hayvanları öldürdüler, tüm evleri ve tüm yiyecekleri ateşe verdiler, kafataslarından bir kule inşa ettiler. Moğollar, çarmıha gerilmiş 60 ־ gom'uyla alay ederek Simeon'u çarmıha gerdiler. Simeon, çürüyen, için için yanan bir köyde iki gün asılı kaldı ve ardından Kara Keşiş tarafından ziyaret edildi [23]. “X” harfi şeklindeki haçın ayakucunda oturan “Kara Keşiş”, Simeon ile dini bir tartışma başlattı. Kara Keşiş, "Artık Rusya'nın tüm toprakları Tatar ordusuna açık, çünkü korkak tanrınız size yardım etmeyecek," diye alay etti. "Görünüşe göre tanrınız sürüsünü onları koruyacak kadar sevmiyor." Sohbet bir gün daha devam etti ve sonunda Simeon, Mesih'in adını lanetledi ve "Kara Keşiş" in ayaklarının dibine koyduğu İncil'e tükürdü. "Kara Keşiş"in başka bir tanrıyı (daha doğrusu bir tanrıçayı) kalbine kabul etme teklifini kabul etti.

Kara Keşiş, Simeon'a Shub-Niggurath'ı çağırma ritüellerini öğretti ve Yüce Anne ortaya çıkar çıkmaz, çılgınca çığlık atan Simeon'u yuttu ve onu Shub-Niggurath'ın Seçilmiş Gof'nn Hupadgh'larından birinin vücudunda yeniden doğurdu. Kadim Olan'ın rahminde yeniden doğan, gençleşen ve değişen Simeon, Moğol birliklerinin peşine düştü. Kadim Olan'ın karanlık soyunun yardımıyla yeniden doğan Simeon, Moğollarla zihinsel olarak sağlıklı insanların hayal bile edemeyeceği bir zulümle uğraştı.

Ama Kadim'in ölüme ihtiyacı yoktu, hayata ihtiyacı vardı. Yeni kutsanmış yavrular doğurabilmesi için Simeon'un rahmine/vajinasına canlı kurbanlar vermesini istedi. Şehvet ve Büyük Ana'ya bağlılıktan deliye dönen Simeon, Rusya'nın güney bozkırlarından Volga'nın güneyine geçti ve Hazar kıyıları boyunca Kafkas dağlarının derinliklerine geldi. Bugün güney Dağıstan olarak adlandırılan bu yerde, çılgın keşiş Büyük Ana tapınağını İskit mezar höyüğünün kalıntıları üzerine kurdu. Burada Siyah İkonlar hikayelerini bitiriyor.

yazar bilinmiyor

BÜYÜCÜ PACIFIDA'NIN GİZEMİ 31

Bu hikaye, Haggard'ın bir macera romanından alınmış gibi görünüyor. Bu tür için ihtiyacınız olan her şeye sahiptir: kayıp bir keşif gezisi, eski bir büyücünün mezarı, kayıp bir medeniyet ve unutulmaya yüz tutmuş tanrıların laneti...

Mayıs 1913'te, Copeland ve Ellington liderliğindeki bir Amerikan arkeolojik keşif gezisi, Tibet platosu Tsang bölgesine gitti. Ve iz bırakmadan ortadan kayboldu. Birkaç ay sonra, Moğolistan sınırındaki Rus meteoroloji istasyonuna bir adam geldi - yorgunluktan yarı ölü, son derece bitkin, hezeyan içinde. Gece yeşim taşından on iki siyah tablet taşıyordu. Copeland'dı. Harold Hadley Copeland.

  1. Duygu

Keşif gezisinin hayatta kalan tek üyesinin eline hangi hazinenin düştüğü, ancak Amerika'ya döndükten ve tabletlerin metninin çevirisini yorumlarla birlikte yayınladıktan sonra netleşti.

Ancak eşsiz bir keşfin hikayesine devam etmeden önce, iki yıl öncesine, Copeland'ın ilk büyük bilimsel çalışması olan The Pacific Ocean in the Prehistorya'yı yazdığı güne dönelim. zaman Mu (Pasifidler). Arkeoloğa göre, bunun kanıtı, diğer şeylerin yanı sıra, devasa taş yapıların kalıntıları, Pasifik Okyanusu'nun birçok adasındaki kanal ve yol kalıntıları, geniş alanlara dağılmış halkların mitolojisindeki ortak yerler. sınırsız okyanus . Copeland, çalışmasında And Dağları'nda gizlenmiş Tiahuanaco şehrinin kalıntılarıyla ilgili olarak Ponape adasındaki Ian Madol şehrinin kiklopik kalıntılarından bahsetti.

Keşke Copeland bu harabelerde daha sonra ne bulunacağını bilseydi! Ama daha sonra bunun hakkında daha fazla bilgi. O zamana kadar...

Pacifida efsanesi, Copeland'ın keşfi değildi. 1870 yılında, Hindistan'da görev yapan Bengal Mızraklı Süvarileri'nin Albay James Churchward, bir zamanlar Pasifik Okyanusu'nda Hawaii'nin kuzey ucundan Paskalya Adası'na kadar uzanan devasa bir kıtanın var olduğunu tüm dünyaya duyurdu.

İnsanlar yaklaşık 200.000 yıl önce Pacifida'ya yerleşti. Kıtada on kabileden 60 milyon insan yaşıyordu. Yaklaşık 12.000 yıl önce yıkıcı volkanik patlamalar, depremler ve büyük dalgalar Pacifis'i tamamen yok etti. Ancak sakinlerinin bir kısmı uzak diyarlara kaçmayı başardı. Onlardan tüm modern insanlar doğdu. Pasifik Okyanusu'nun şu anda var olan adaları, büyük kıtanın ve dünyadaki en eski ulusun - eski Atlantisliler'in kalıntılarıdır.

Ona göre Albay, Pacifida hakkında iki farklı kaynaktan bilgi aldı - kendi diğer yaşamlarına yaptığı seyahatlerin anıları ve Tibet'te belirli bir rahip tarafından güvenli bir şekilde saklanan kil ve taş tabletlerden.

  1. Arıza

O günlerde, Pacifida bir ütopya olarak görülüyordu - Atlantis gibi bir şey ve Albay Churchward'ın broşürü - en yüksek kalitede olmayan bir sanat eseri. Bilim çevrelerinde, dünyanın okyanus tabanına batmasından bahsetmek kötü bir davranış olarak görülüyordu. Bu nedenle, arkeolog Copeland "ahlaksız" kıta hakkındaki çalışmasını yayınladığında, bilim karşıtı fikirleri teşvik ettiği için Pasifik Arkeoloji Derneği başkanlığı görevinden alındı.

O zaman Copeland, Pacifida'nın varlığının kanıtı için Tibet'e bir keşif gezisi düzenlemeye karar verdi. Ya da daha doğrusu, Albay Churchward'ı çok şaşırtan tabletlerin arkasında.

Sefer başarısız oldu. Copeland'ın yolculuk sırasında tuttuğu parçalı günlüklere dayanarak, keşif gezisinin ölümünün ve tamamen mistik finalinin resmini yaklaşık olarak geri yükleyebilirsiniz.

  1. Eylül. seyahatin 31. günü. Su olmadan 15 mil. Herkes ateşten zayıf düşmüştü. Ellington öldü. Yerli hamallar huzursuzdur ve yönetilmesi zordur. Kabir bekçilerinden bahsediyorlar. Gün batımından sonra yolculuklarına devam etmeyi reddediyorlar. Soğuk korkunç. Hamallar kurtlardan korkar.
  1. Eylül. Yürümesi zor - çok kuru hava. Copeland geceleri kabuslar gördü. Ateşi var.
  1. Eylül. Birisi kürkleri suyla kesti. Kapıcılar giderek daha kontrol edilemez hale geliyor. Copeland, birinin ayak izlerini takip ediyormuş gibi hissediyor. Ateş gitmeyecek. Kabuslara güpegündüz halüsinasyonlar eklendi: insanlara benzemeyen ruhlar, devasa binalar. İlginç bir şekilde, tam olarak aynı vizyonlar hamallar tarafından ziyaret edilir. Copeland, yerlilerin isyan edeceğinden korkar. Yanında tüfekle uyuyor.

28 Eylül. Gece boyunca beş hamal ortadan kayboldu. Geride kalanlar, birinin onları sürükleyip götürdüğüne yemin ediyor. Copeland onlara inanmıyor. Yerde devasa pençelerin izlerini fark etti, ancak onu korkutanların hamallar olduğuna inanıyor.

Yolda yerliler bir şey gördüler ve “Mi-go! Mi-git!" bagajı yere fırlattı. Daha ileri gitmeyi reddetti. Coupland onları tüfeğiyle tehdit etmek zorunda kaldı. Mi-go'nun Koca Ayak gibi bir şey olduğunu öğrendi.

1 Ekim. Sadece beş hamal kaldı. Copeland günlüğüne, buradaki arazinin önceden düşündüğünden daha eski, hatta belki de Kambriyen öncesi dönem olduğunu yazıyor. 11 gündür su bulamıyorlar. Deve kanı içiyorlar.

4 Ekim. Açlık. Susuzluk. Kabuslar Copeland'ı terk etmez.

Biraz sonra (tarih yok). Bagajın çoğu kayboldu. Kar, susuzluğumu biraz giderdi.

Daha sonra bile (tarih yok). Sürekli bir kar örtüsünün arkasında bir savaş var. Tüm hamallar ya öldü ya da kaçtı. Copeland ulumalar duyar. Bir işaret ateşi yaktı ve flaşında taşıyıcıların hayvan derilerine sarılı insanlara benzeyen yaratıklarla dövüştüğünü gördü. Copeland yüzlerinin olmadığını fark etti. Salgından sonra yaratıklar bir kar fırtınasının içinde kayboldu.

İki gün sonra. Copeland yalnız kaldı. Bagajı taşıyacak kimse yok . Çok uzakta olmayan iki maymun benzeri yaratık fark ettim. Birini öldürdü ve kanını uzun süre içti. Halüsinasyonlar devam ediyor.

Daha sonra bile (tarih yok). Copeland, Tsanthu'nun mezarının çok uzakta olmadığına inanıyor. Yemek bitti. Draglardan deri kayışları çiğnemek zorunda kaldım.

Tarih bilinmiyor. Copeland, her tarafı dağlarla çevrili bir vadide bir cenaze töreni buldu. Üzerinde büyücü Tsanthu'nun adının hiyeroglifini tanıdı. Mezarı açtı ve içinde mumyalanmış bir ceset gördü. Kemikli eli on iki siyah yeşim tableti kavradı. Günlükte ayrıca çok garip bir cümle var: “Mumyaya parladım ve yüzünü gördüm. Benim yüzümdü!

Ve sonra günlükte Copeland'ın ABD'ye dönüşüne kadar - tek bir satır değil.

  1. Delilik

Böylece Copeland Amerika'ya döndü ve yorumlarıyla birlikte yeşim tabletlerin metinlerinin bir çevirisini yayınladı. Pacifida'nın tarihi ve ana tanrıları, ibadet düzeni ve tanrıların hizmetkarları olan iblisler hakkında parça parça bilgiler içeriyorlardı. Bilim dünyası bu çalışmaya sağlıklı bir şüphecilikle tepki gösterdi ve kısa sürede yerini tamamen reddetmeye bıraktı. Bir zamanlar alan arkeolojisinin yıldızı sayılan Copeland, bilimsel sempozyumlarda alay konusu oldu ve karalandı. Bilim adamı pes etmedi. Kendisine göre Pacifida'nın varlığının gerçekliğini kanıtlayan birçok eser getirdiği başka bir sefere çıktı.

Bilim adamı, topladığı koleksiyonu Pasifik Araştırmaları Enstitüsü'ne teslim etti. Gülüşmeler durmadı. Copeland mücadele etti, ateşi yükseldi ve kendini bir akıl hastanesine kapattı. 15 Mayıs 1926'da çılgın bir arkeolog, kendisini tıraş eden görevlileri dağıttı, bıçağı onlardan aldı ve göz açıp kapayıncaya kadar boğazını kesti ...

  1. Bir lanet

Ve merhum Copeland'ın buluntuları hasat etmeye başladı. 1928'de Copeland eserleri üzerinde çalışan Dr. Stevenson Blaine aklını kaybetti. Bir yıl sonra, Blaine'in asistanı kendini bir akıl hastanesinde bulmuş ve işine devam etmiştir. Bundan önce, Ponape adasından tanrı Zot-Ommog'un yeşim heykelciğiyle bir gardiyanı öldürdü ve enstitü binasını ateşe verdi. Çılgınca, eserlerin Copeland'ın buluntuları sergisine girmemesi için bunu yaptığını haykırdı. Tanrı yangında öldü.

Ve son olarak, 1933'te enstitüden tüm yeşim tabletler çalındı. Akıbetleri henüz bilinmiyor...

Ve Ponape adasındaki Nan Madol şehrinin altında, Copeland'ın ölümünden sonra çok daha eski binaların kalıntıları keşfedildi. Uzmanlar onlara ancak İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra, Japonlar adayı terk edip bölgeyi bilim adamlarına kapattığında erişebildi. Şehrin yaklaşık on bin yıl önce okyanusun dibine indiği tespit edilmiştir. Ayrıca adaya hakim oldukları günlerde Japonların dipten kaldırıp platin tabutlarda yatan mumyaları çıkardıkları da öğrenildi. Batık şehrin sakinlerinin modern insanlardan çok daha uzun olduğu bilgisi sızdırıldı...

Sınıfı UYGULAMALARI

Nyarlathotep Otis

LIBER 888
(Kadimlerin Kabalası)

  1. giriiş
  1. İsim, Kabalistik yazışma tabloları da dahil olmak üzere Alan Bennett ve Aleister Crowley tarafından yazılan Kitap 777'ye benzetilerek ve 888 sayısının Cthulhu Sayısı olarak önemi dikkate alınarak oluşturulmuştur.
  1. Kitabın üslubu, bu baskının diğer malzemelerinin üslubuna ve genel olarak edebi üsluba getirilmedi.
  1. Bu Kitap, Kadimlerin panteonuna (işin ana aşamalarının tanımını içeren) bir başvuru kılavuzudur ve bağlam dışı bir çalışma için tasarlanmamıştır.
  1. Çalışma 8 Ağustos 2008'de başladı ve yalnızca Hazrec Kütüphanesi'nin bir parçası olmayan halka açık kaynaklar üzerinde yürütüldü.
  1. Daha sonra, veriler Kitaplık metinleriyle karşılaştırıldı ve içinde bulunan materyaller kullanılarak rafine edildi.
  1. İlk durum

Kadimlerin isimlerini içeren birkaç listemiz var:

  1. En eksiksiz olanı Grimoirum Imperium ve Liber Arcanum'dadır (45 isim ve mühür olduğu söylenir, ancak aslında 44 tane vardır ve bir isim de farklı mühürlerle kopyalanmıştır, yani aslında 43; üzerinde Öte yandan, Liber Arcanum'da, Yidra Ana ile açıkça ilişkili olan Kara Anne'den de bahseder).
  1. Simon ve Tyson'ın gezegenlere göre bir yazışma listesi var ve aynı 7 klasik gezegen temel alınsa da, bunlar büyük farklılıklar gösteriyor.
  1. Necronomicon'un Book of the Law of the Dead adlı derlenmiş versiyonunda yapılan korelasyonlar.
  1. Ripel'in ilk bölümünde oldukça yoğun bir isim listesi var.
  1. Ola Worm'a atfedilen Latince sözde Necronomicon'da, Necronomicon Projesi'nde, Wilson ve Ripel Necronomicon'da ayrı bölümlerin ayrıldığı isimler.
  1. Diğer isimler çeşitli pasajlara dağılmıştır.

Grimoirum Imperium'dan bu listenin kapsamlı olması gerektiği sonucuna varılmasına rağmen, bu isimlerin toplam sayısı 45'i büyük ölçüde aşıyor. Buna ek olarak, bazı isimler açıkça bir ismin modifikasyonlarıdır, diğerleri ise özellikler ve nitelikler bakımından benzer tanrılara atıfta bulunur. Ancak isimlerin çoğu listelerden yalnızca birinde bulunuyor. Pek çok Kadim'den farklı metinlerde farklı adlar altında söz edildiği sonucu çıkar.

  1. Hedef

Grimoirum Imperium'da belirtilene yakın noktalara indirgenecek olan, ana geleneklerden Kadimlerin isimleri arasında bir yazışma tablosu yapın.

  1. Görevler
  1. Sephiroth Ağacı'nın böyle bir modifikasyonunu oluşturun ("Ağaç" ve "Antik" kelimelerinin etimolojik olarak ilişkili olduğunu parantez içinde not ediyoruz), klasik anahtardaki gibi 32 Anahtar içermeyecek, 3 Ibis'te olduğu gibi 34 değil ve Ain, Ain Sof, Ain Sof Aur ve Daat'ın eklenmesiyle olduğu gibi 32bis ve hatta 38 değil ve 45'ten az değil. Bu durumda, elbette, Ağaç değiştirilmemeli, klasikin genişletilmiş bir biçimi olmalıdır. bir (yani, tanınan Sephira ve Yollar, mümkünse ihlal edilmemelidir).
  1. Anahtarların karakteristik niteliklerini tablonun sütunlarına dağıtın ve bunları Kadimlerin farklı listelerindeki isimlerle karşılaştırın.
  1. Aynı satırdaki isimleri Grimoirum Imperium'un isimlerinden biriyle eşleştirin (veya 43-45'ten fazla Anahtar varsa, aralarına Grimoirum Imperium'da yer almayan isimleri de yerleştirin) ve böylece tüm mevcut kaynaklardan Kadimlerin isimleri tek bir listeye.
  1. Elde edilen sonuçları Hazrec Kütüphanesi'ndeki materyallerle karşılaştırın ve sonuçların yüksek oranda benzer olması durumunda, en azından en ayrıntılı isimler için, masrafları karşılanarak gerekli düzeltmeleri yapın.
  1. beklentiler
  1. Ağacın genişletilmiş versiyonu simetrik olmalı ve muhtemelen klasik olan gibi iki taraflı değil, dört taraflı olmalıdır.
  1. Kadimler listesi, biri en soyut tanrıların 3 adını içeren, diğeri - en önemli veya en çok bahsedilen yaklaşık 10, üçüncüsü - 30'dan fazla önemsiz ve/veya nadiren bahsedilen, belirgin şekilde ayrılmış üç gruba bölünmelidir.
  1. Ortaya çıkan Yolların sayısı, Abdullah ibn Cabir'in yaşadığı ve çalıştığı o dönemde ve o yerde yaygın olan alfabelerden birine karşılık gelmelidir .
  1. Al-Khazraji Kütüphanesinden elde edilen verilerle elde edilen sonuçların daha fazla doğrulanması beklenmektedir.
  1. Genel düşünce doğruysa, bazı öngörülemeyen ancak karakteristik kalıpların da ortaya çıkması bekleniyor.
  1. Ağaç rekonstrüksiyonu

1. Ağacın tamamını konseptine zarar vermeden yeniden oluşturmak için, önce orada ima edilen, ancak genellikle tasvir edilmeyen şeyi ekleyelim - Sephira Daath (Sephira 1,2, 3,4,5 tarafından oluşturulan altıgenin merkezinde) ve 6) . Sonuç olarak, Sephira 1-9'un düzeni dört taraflı simetri kazanır, ancak Sephira 10 bunun dışına çıkar.

  1. Sephira 10'u yansıtarak (yani 1'in üzerine) başka bir varsayımsal Sephira yerleştiririz. 1'in üzerinde 0 olması gerektiğine ve 0'ın Ain - Ain Sof - Ain Sof Aur'a karşılık geldiğine göre, simetri konusundaki beklentilerimiz haklı çıkar.
  1. Ağacı üzerindeki eksik Yollarla tamamlamaya devam ediyor (öncelikle mevcut olanların "yansıtılmasından" dolayı), ki bu bizim için oldukça yeterli (36'nın sayının karesi olduğu gerçeği) 36 olduğu ortaya çıkıyor. 6 ve 1'den 36'ya kadar olan sayıların toplamı 666'yı, Beast veya Azath sayısını verir, bu bir bonus, çalışmamızla ilgili değil). Sonuç olarak, klasik Yollar (ikiye ayrılan Gimel hariç: Kether'den Daath'a ve Daath'tan Tifaret'e) dokunulmadan kalır. Elbette, şemamıza teorik olarak dahil olmayan başka Yollar çizmek mümkündür, ancak klasik Yolların çizildiği matematiksel ilkelere göre değil, çünkü klasik Ağaç'ta olduğu gibi yalnızca Sephira birbirinden üç seviyeden fazla ayrı, bağlantısız kalmıştır .
  1. Bu aşamada sadece simetri beklemiyoruz, ayrıca bazı ek tesadüfler de ortaya çıkıyor:
  1. Toplam Patika sayısı 36 çıktı. İstenen dönem ve bölgenin dillerinden sadece Ermenice o dönemde bu kadar çok harfe sahipti (şu anda 38 harf var). Dolayısıyla bu yapılar aslında Ermeni alfabesine dayalı Kabalistik bir sistemdir.
  1. Klasik yollardan yalnızca Gimel Yolu kırıldığı için (biri Kether'den Daath'a, diğeri Daath'tan Tifaret'e giden iki kısma ayrılır), yüzlerin sayısına karşılık gelen 21 klasik Yolumuz var. Nyarlathotep'in.
  1. Klasik şemada Yog-Sothoth toplarının sayısına karşılık gelen 13 yol eksiktir,
  1. Toplam liste, Marduk'un adlarının sayısına karşılık gelen 50 Anahtar içerir.
  1. Lovecraft geleneğindeki isimlerin sayısı da ortaya çıkan sayıyla karşılaştırılabilir.
  1. Simon'ın Necronomicon'u ayrıca şunu belirtir: "Onlar (Kadimler) yedi kere yedidir", yani 49, bu ya Kadimlerin sayısının kutsal sayı 7'yi ikiye katlamak için bir tür "yuvarlaması" olabilir ya da açıkça dışlanmıştır. Simon tarafından diğer Kadim Marduk'a veya Lloygor ve Tshar'a (ayrıca Sümer mitolojisinde Humbaba ve Pazuzu, Arap geleneğinde Michael Moorcock, Harut ve Marut'un eserlerinde Kull ve Rynn) karşı çıkan toplam sayı dikkate alınmaz, münhasıran görünen çiftler, ikiz tanrı olarak.
  1. Maçlar hakkında

Dolayısıyla, niteliksel ve niceliksel olarak farklı Kadimler grubumuz var:

  1. Anahtarlar 0, 00 ve LLC (üç Hiçlik Peçesi): "Hiçlik", "Hiçbir Şey Yaratmak" ve "Her Şey" kavramlarına karşılık gelen en soyut Kadim olanlar.

B. Anahtarlar 1-10 (Sephira, Daath - D dahil): En sık bahsedilen ve en aktif olan Yüce Eskiler.

  1. Üçüncü grup (Yollar) ikincildir, Küçük Kadimler, birçoğundan yalnızca bir kez bahsedilir (listede 36 tane vardır). Bazıları klasik Kabala Yollarına karşılık gelir, diğerleri - ek olanlarla.

Bu üç grupla ayrı ayrı çalışacağız.

A. Bu anahtarlar açıkça Ubbo-Satla, Azathoth ve Yog-Sothoth'a karşılık gelir (sefirotik tezahürde, bu Kliffotik tanrılar "Dünyanın Koruyucularının Üçlüsüne" karşılık gelir - Anu, Enki ve Enlil, onlar ayrıca Naxir, Narix'tir. ve Nadur).

B. Burada 11 Anahtar olduğu için, önce buraya dahil edilmesi gereken tanrıların bir listesini yapmalısınız (bu durumda, bazı isimler aynı Kadimlerin farklı isimleri olabilir).

Her şeyden önce, gezegensel karşılıkları olan tanrılar bu listeye dahil edilmelidir. 777'ye göre Satürn, Sephira 3, Jüpiter 4, Mars 5, Güneş 6, Venüs 7, Merkür 8, Ay 9'a karşılık gelir. Yedi gezegen tanrısından oluşan iki listemiz var: Tyson ve Simon, ayrıca Kitap'ın bir derlemesi Sümer tanrıları Simon ile Lovecraftçı geleneğin adlarını ilişkilendirme girişiminin yapıldığı (her zaman haklı gösterilmeyen) Ölüler Yasası'nın .

Simon'ın Listesi:

  1. Nib.
  1. Marduk.
  1. Nergal.
  1. Şamaş.
  1. İştar = İnana.
  1. Bar.
  1. Nanna.

Tyson Listesi:

  1. Yig.
  1. Yogg-Sothoth (bir hata, çünkü Yogg-Sothoth zaten bizim tarafımızdan ilk üç Anahtardan birine atanmıştır).
  1. Cthulhu (sulu Antik'in ateşli gezegene ve Sephira'ya çok şüpheli atfedilmesi; burada ünsüz bir Ktugha olması çok daha olasıdır).
  1. Azag-Toth (ayrıca ilk üç Anahtardan Kadim).
  1. Shub-Niggurath.
  1. Nyarlathotep.

Ί Dagon.

Ölüler Yuvası Kitabı

  1. Niogga
  1. Nyarlathotep (otomatik düzeltmede bariz mekanik hata, çünkü Nyarlathotep aynı listede Naboo ile de akrabadır; dolayısıyla görünüşe göre Marduk'un adı burada basitçe korunmuştur)
  1. hastur
  1. Kthugha

byet _

  1. Nyarlathotep
  1. Yog-Sothoth (bariz hata; yukarıya bakın)

Bu nedenle, Ninib, Yig veya Niogta ile ilişkilidir (ancak ikisi birden değil, çünkü Aklo tabletlerinde Yig ve Niogga bir arada bulunur), Shub-Niggurath, Ishtar (genellikle yaptıkları gibi) veya Bayet (ki bu daha az olasıdır), Nyarlathotep, Nabu, Dagon ile ilişkilidir. - Naina ile (ki bu da kesin olmaktan uzak).

İsimsiz Hastur'u teşhis etmek çok kolaydır: Bu, elbette, gizli Sephira Daath'tır. Cthulhu'ya gelince, Kadimlerin insanlarla ana bağlantı halkası olduğu için, Sephira 10, Malkuth (gezegensel bir karşılığı olmayan, ancak “elementler küresine” ait) buna karşılık gelir.

Hastur'un Geburah'a da atıfta bulunamayacağı gerçeğine dayanarak, Ktughu'yu Beşinci Sephira ile, Şamaş'ı Altıncı ile ilişkilendiririz (Mitra, geleneksel Lovecraft panteonunda ve ayrıca Marduk - Nuhram ve Nanna - Nodens'e karşılık gelir). Bu kısa çalışmaya sığmayacak kadar uzun olan ek hususlar, Büyük Eskilerin tam listesini aşağıdaki gibi yeniden üretmemize izin veriyor:

  1. Tsathoggua.
  1. Yidra.
  1. Y'ig Golonak.

D Hastur.

  1. Marduk.
  1. Kthugha.
  1. Şamaş.

ר Shub-Niggurath.

  1. Nyarlathotep.
  1. Nodenler.
  1. Cthulhu.

Aynı zamanda, Sephiroth'la (daha kesin olarak Klipot'la) ilişkili Kadimler, Yollarla ilgili Kadimlerden daha yaşlı, daha güçlü veya önemli olmak zorunda değildir. Aksine, bunlar, insanların dünyasıyla en yakından iletişim kuran Kadimlerdir.

S. Küçük Kadimler ile ilgili olarak, burada hesaplamaların ayrıntılarını açıklamayacağız, tablo yalnızca Elli Kitabı verileriyle karşılaştırılan sonuçları gösteriyor.

  1. Çözüm

Aşağıdaki tabloya göre, hem Tarikatın rahipleri hem de sıradan okuyucular zamanla deneyebilir, örneğin:

  • Ermeni dili Kabala'nın diğer yönlerini çalışmak;
  • Kadimlerin enkarnasyonlarını (örneğin, Marduk'un 50 ismi), küçük ruhları, iki yüz Kara Muhafızı (4 Kabalistik dünyada 50 Anahtar), kiracılarını vb. Anahtarlara göre dağıtın;
  • ek Anahtarlar için açık ifadeler yazın;
  • Kadim Tarot'u geliştirmek, Bennett-Crowley'nin 777 numaralı tablosundaki sütunları 50 öğeye genişletmek;
  • 4 Kabalistik dünyada 50 Anahtarın tezahürünü inceleyin, vb.

Burada bize, Kadimlerin "temel" (bu baskıda kabul edilen, Abdullah ibn Cabir tarafından bu belirli biçimlerin kullanımıyla her zaman aynı olmayan) adlarını ve tablonun kendisini gösteren bir Ağaç diyagramı vermek kalıyor.

üropi

Kesintisiz çizgiler klasik Yollardır, noktalı çizgiler ek olanlardır, üç noktalı çizgi Yol G'nin Sephira Daat tarafından bölünmesinin bir sonucu olarak oluşan Yollardır.

9. Yazışma tablosu

BEN.

anahtar 888

II.

Yerleştirmek

ağaç

III.

Anahtar

777

IV. Kabala'daki Tanımlar

V.

Ermeni harfleri (ilk yazışmalar)

-0

0

0 Eylül

Ayin (sefirotik)

-00

0-000

00 Eylül

Ain Sof (sefirotik)

-OOOO

OOO

seph s.r.o.

Ain Sof Aur (Sefirotik)

0

0

0 klip.

Ayn

(ev)

00

0-000

00 klip.

Ayn Sof

(HAKKINDA)

OOO

000

000 klip.

Ayn Sof Aur

(Fe)

1

1

1

Keter

2

2

2

Chokmah

3

3

3

bina

π

D

D

Daat

4

4

4

Chesed

5

5

5

Geburah

- 6

6

6

Tifaret

ר

7

7

netzah

8

8

8

başını sallamak

9

9

9

Yesod

10

10

10

Malkut

on bir

0-1

ayb

12

0-2

Ben

13

0-3

hile

14

1-2

on bir

elif

Evet

15

1-3

12

Beth

Yetz mi?

16

1-І)

13(1)

Gimel

Arka

17

1-4

Hey?

18

1-5

Bu?

19

2-3

14

Dalet

O

20

2D

Aynı

21

2-4

16

Vay

Yni

22

2-6

15

Heh

Leung

23

3 boyutlu

Heh

24

3-5

18

het

Tsa

25

3-6

17

Zayn

ken

26

D-4

Ho

27

D-5

dza

28

D-6

13(2)

Gökyüzü

Gat

29

D-7

32 bis

dağ

Bu doğru

ZO

D-8

3 ibis

incik

Ben

31

4-5

19

tet

Yemek yemek

32

4-6

20

İyot

Kuyu

33

4-7

21

kafe

Sha

34

4-9

ses

35

5-6

22

Lamed

Cha

36

5-8

23

Mem

Kuyu

37

5-9

Tanrım

38

6-7

24

Öğlen

Ra

39

6-8

26

Ayn

Her şey

40

6-9

25

Sameh

Vev

41

7-8

27

Pe

Tunç

42

7-9

28

Tsade

Tekrar

43

7-10

29

Kahve

Tso

44

8-9

otuz

Reş

Hyun

45

8-10

31

incik

püre

46

9-10

32

Tau

Khe

№№

VI.

Sayı

karşılık

VII. Bazı geleneksel sembolik yazışmalar

-0

0

Hiçbir şey (sefirotik belirtiler)

-00

P

Yaratıcı Hiçlik (sefirotik belirtiler)

-OOOO

ortak

Her şey (sefirotik tezahürler)

0

0

Hiçbir şey (qlipotic tezahürler)

00

P

Yaratıcı Hiçbir Şey (Kliphoth Tezahürleri)

OOO

00

Her şey (qlipotic tezahürler)

1

1

Taç, Işık

2

2

Bilgelik, Yıldızlar

3

3

Anlamak, Satürn

π

π

Bilgi, Boşluk

4

4

Merhamet, Jüpiter

5

5

Güç, Mars

6

6

Güzellik, Güneş

7

7

Zafer, Venüs

8

8

Görkem, Merkür

9

9

Vakıf, Ay

10

10

Krallık, Elementler

on bir

1

12

2

13

3

14

4

Hava, Aptal

15

5

Merkür, Büyücü

16

6

Ay, Rahibe

17

7

18

8

19

9

Venüs, İmparatoriçe

20

10

21

20

Boğa, Rahip

22

otuz

Koç, İmparator

23

40

24

50

Kanser, Savaş Arabası

25

60

İkizler, Aşıklar, Seçim

26

70

27

80

28

90

Ay, Rahibe

29

100

Toprak

ZO

200

        Ruh

31

hayvanat bahçesi

Aslan, Güç, Şehvet

32

400

Başak, Münzevi

33

500

Jüpiter, Tekerlek

34

600

35

700

Terazi, Adalet, Düzenleme

36

800

Su, Asılmış Adam

37

900

38

1000

Akrep, Ölüm

39

2000

Oğlak, Şeytan

40

3000

Yay, Denge, Yaratıcılık

41

4000

Mars, Kule

42

5000

Kova, Yıldız

43

6000

balık, ay

44

7000

Güneş Güneş

45

8000

Ateş, Yargı, Aeon

46

9000

Satürn, Evren

№№

8.

KZF kültünde benimsenen kanonik formlar

X.

Lovecraft geleneği

11.

L. Arcanum ve G. It-regium

-0

Naksir

Naksir, Tsentono-Rohmatru

-00

Narix

Narix, Isehiro-rozet

-OOOO

nadur

Nadur, Damami-akh, Krom-ykha

0

Ubbo-Satla

Ubbo-Satla, S'nyak, Mlandot

Yurnal

00

Azathoth

Azathoth

Azathoth

OOO

Yog-Sothoth

Yog-Sothoth, Umr at-Tawil

Yog-Sothoth

1

Tsathoggua

Tsathoggua, Pto

Unspeterus

2

Yidra

Yidra, Hidra, Hidraha

zenci anne

3

Y'ig Golonak

Y'golonak, Yig, Yeg, Yug

İngiltere Hanı

π

hastur

Hastur, Ast-veya-Maarh, Zuhastor

Astursot

4

Marduk

Nug, Nuhr, Nuhram

mermer

5

Ktugha

Ktugha

Ktuhanai

6

Şamaş

Mithra

diyabaka

7

Shub Gecesi

Shub-Niggurath, İştar

Mememyet- Raha

8

Nyarlathotep

Nyarlathotep

Nyarlathotep

9

düğümler

Nodens, Bilemek, Neferhotep

Lunigurotu

10

Cthulhu

Cthulhu

Cthulhu

11

Daoloth

Daoloth

kapelin

12

Ran Ratogh

Ran Ratogh

Azalu

13

Byatis

Byatis

Havuz Kenarı

14

ghatanatoa

Gatanotoa

andrin

15

Hada Hagla

Hada Hagla

Hazariel

16

byet

Bayt, Harpy

Luzoat

17

Vultum

Vultum

18

Uphum-jah

Uphum-jah

19

itakua

itakua

Rahibe Haniş

20

Schudts Mell

Shudd Mell

Bas Juob

21

Kingu

Ihthonkh

kiralama

22

Ubb

evet

Rahibe Bukhan

23

Siegha

Siegha

24

Orobla

Orobla, Yılan Tanrı

parahan

25

Lloygor + Çar

Lloygor + Çar

26

Nat-Khortat

Nat-Hortat, Hypnoe, Morpheus

Nersel

27

Ftaggua

Ftaggua

akçaağaç

28

Tulzsha

Tulzsha

Luzoat

29

tefris

tefris

Nagoango

ZO

Abhot

Abhot

babacan

31

Tegoth'u koştu

Tegoth'u koştu

kurtçuk

32

Ytogga

Ytogga

Yog-Totai

33

Golgorot

Golgorot

carr wefat

34

Balon

Balon

35

Niogta

Niogta, Tanrı Köpek

Yak-İşat

36

Zot-Ommog

Zot-Ommog

hata

37

Etrafında

civarında, Mnomquah

safra

38

Ktilla

Ktilla

Turot

39

Tiamat

Tanit

Bovadoit

40

Tsyshakon

Tsulhekuon

Tsapete

41

Groth-kafa

Groth-kafa

Ayam

42

Hukato Siegl

Hukato Siegl

vagonkh

43

Dagon

Dagon

Dagaon

44

Tiof

Tiof

Bas Lesifa

45

idya

Idh-yaa, Lamia, İsis

detay

46

Atlatch-Nacha

Atlach-Nacha, Cain

kaim

№№

12.

Dagon Kitabı ve Solucanın Sırları (Tertius Sibellius )

13.

Simon'ın Necronomicon'u

XIV.

Marduk'un İsimleri

-0

benahas

Anu, Esharra, Ninlil

-00

Sekber

Enki

-OOOO

Ketraş

Enlil

0

Abzu

Marutukku

00

Azathoth

Azag, Azag-Toth, Ashariludu

Neberu

OOO

Yog-Sothoth

Yak-Sakkak

Marukka

1

Tsathoggua

Tzdak, Pirik

Shazu-Zahrim

2

Yumurtalahamoş, Khamoş

Ereşkigal, Nin-nuah, Ninkigal

Shazu-Zahgurim

3

Yheg

Ninib, Adar, Ninurta

Shazu- Sukhgurim

π

Ekwabbu

hastur

4

Annuki, Nar-Marutuku

Marduk

Marduk

5

Ninurta

Nergal, Girra

Shazu- Sukhrim

6

Şamaş

Şamaş, Uddu

Tutu Tuku

7

Shub-Niggurath, İştar, İnana

İştar, İnana

Shazu-Zisi

8

Naboo, Yath Yatt-harlrl

Gökyüzü, Naboo, Firik

Enbilulu

9

Xiunn

Nanna

Şazu

10

Cthulhu

Kululu, Kutulu, Kutal u

efendim

11

egzersiz

Biyografi

12

Maaş

13

14

Lalartu

15

Biyografi

16

Isniggarab

17

18

Nindukugga

19

Nshiartnam, Ntskheg

Lilith, Ninahakud-du, Ninkaszi

20

Nanakanisurra, Ninkharsag

21

Kingu

rahatsız edici

22

Hubur

tütü

23

24

25

Humbaba+Pazuzu

Tutu-Agaku

26

Akharu

27

Azabua

28

29

Endukugga

ZO

Sisin Efendisi, Ashtanga Yadu

Enbilulu-Hegal

31

32

Gelal

tutu ziku

33

Gallu

34

Azbul

35

Kızılgalal, Ninn-gizkhidda

Tutu-Ziunkenna

36

Lalasso

Enbilulu-Epadun

37

38

Ninnisi Ana, Khitim Kuruka

39

Tiamat, Huwawa, Kur

mummu

40

41

Asarri

42

Kahve

43

Tarih

Ninnasu, Ninnazu

44

Shakuguka

Enbilulu-Gugal

45

Lamash'ta

46

Sirsir- Mal ah

HAYIR

XV.

Kadimlerin hipostaz

XVI.

9 Uglov, Kadimlerin Gemisi

17. 4 defa yazılır

-0

iskele

-00

Gabush

- LLC

Memr ot

0

Şarj cihazı

Sonsuzluk

00

berzah

Başlangıç ve bitiş

OOO

hacraş

Emir

1

Nisa

simetri yıkımı

2

Denak

3

enpros

π

Vedal

4

Ibros

5

Ama kus bir

6

Tabarzul

Simetri

ר

hacraş

keçi

Dakka

8

Ethitnamuş

haberci

Leebu

9

fabelleron

Boynuzsuz

kabad

10

Fabenronti

krallık

Nemos

on bir

Gamory

12

Sitri

13

Hız

14

Obinab

Sümer Aza Işıl, Sınırsız Kaos

15

abanoz

Karanlıktan Doğan Nur-Maksal Ymer

16

Lloygor

17

Bune g

18

Eligus

19

Onaron

Kam İşit Kür Var, Madde

20

zatay

21

Ninando

Milehar Kimin Au, Kehanet

22

obexob

Imena Xir Aalas, Lord

23

Purson

24

öküzler

Khat-Memer, Savaşçı

25

boksör

Hemina, Seçim

26

Foras

27

Voso

28

Tshar

29

Kimarush

ZO

Uval

31

Oderab

Khluj A'Ad Melim, Temel Güç

32

Ondanin

Kickam Mez Aru, Po-

kayrak

33

narekso

Shimir Imazu Akah, Kader

34

barbat

35

Norano

Phir'Mast Horul Var, Bilgelik

36

Osenin

Hemicoris Aljah-Aa, Yeniden Doğmuş

37

küstah

38

ronobe

Kazıklı Ethasir

39

Ninzso

Mur-Ahan Yog-Sothoth, Kölelik

40

etonetat

Iratisinger, Kelime

41

Boroso

Mus'arath, Akıl

42

Banibo

Pshat Bel-Memer Cau, Hazine

43

Badzro

Gur-Taa Maulka-Taa, Çağrı

44

Orosob

Ghish Marat Uzulu, Tutku

45

Rinanir

Ninir Abril Kesh, Masallar

46

Etatenot

  1. Tablo notları

Bu tabloda gösterilen ve kutsal metinlerin çevirisinde ve redaksiyonunda doğrudan kullanılmayan sonuçların birçoğu bu aşamada ön hazırlık olarak kabul edilebilir.

Ι.π. Şüphesiz π sayısı, 3 ve 4 tamsayıları arasında yer alan kesirlerin en önemlisidir ve bu nedenle Sephira Daat ile ilişkili olan da tam olarak odur.

  1. 16.28. Lamed'in Keter-Daath ve Daat-Tifaret'e çökmesinin bir sonucu olarak oluşan yollar.
  1. 29.30. Anahtar 32bis ve 3Ibis'in konumu klasik Ağacın simetrisini bozmayacak şekilde atanır.
  1. -0, -00, -000. Aslında Yaşlılar, Kadimler için sağlanan Qliphothic tablosu 888'de değil, klasik 777'de yer almalıdır.
  1. Harfler, Mesrop Mashtots'un Ermeni alfabesine göre verilmiştir ve klasik Kabala'da kullanılan İbranice dizisine bağlı değildir. Gerekirse bazı Ermeni harfleri ses, üslup, alfabedeki konumu ve kökeni bakımından İbranice harflerle ilişkilendirilebilir. Örneğin, ilk dört harf - Ayb, Ben, Gim, Yes - İbranice Aleph, Bet, Gimel, Dalet'e karşılık gelir.

V.0,00,000. Üç harf, Mashtots alfabesinde bulunmayan ve yalnızca XII.Yüzyılda tanıtılan Yokluk Örtüleri ile ilişkilendirilir.

15,17,18. Yazı işleri ekibi, transkripsiyonlarını kabul edilen Rusça değil, uluslararası fonetik alfabenin işaretleriyle kullandıkları için bu Ermeni harflerinin adlarının doğruluğundan şüphe ediyor. Lütfen doğru yazımı bize bildirin.

  1. -00.00. harfi matematiksel belirsizliği temsil eder.
  1. Birçok ek Yol için, sonraki sütunlara dayanan net sembolik karşılıklar henüz tanımlanmamıştır.
  1. Kanonik formlar, orijinal farklı bir yazı kullanmış olsa bile, öncelikle Lovecraft'ın isimleri yorumlama geleneğinden alınmıştır. Ancak bazı durumlarda Sümer ("Simoncu") geleneğinin en ünlü isimleri kullanıldı: Marduk, Shamash, Kingu, Tiamat.

VIII.2.3. Hangi işaretlere sahip olurlarsa olsunlar, cinsiyet kategorisinin Kadimlere yabancı olduğu akılda tutulmalıdır. Bu nedenle, "dişil" Yidra, görünüşte erkek ama belirgin bir şekilde Satürn tanrısı Y'ig-Golonak'ın atandığı "dişi" Bina'ya değil, Hokmah'ın "erkek" Sephira'sına atıfta bulunur. Diğer bazı durumlarda da benzer inversiyonlar gözlemlenebilir.

VIII.9. Nodens, Galce adı Nuadu'nun romanlaştırılmış bir şeklidir. Nuadu daha eski bir telaffuz olmasına rağmen el-Khazraji, Latin kaynaklarında karşılaştığı şekliyle Nodens varyantını kullanmıştır.

VIII.25. İki formda bir ikiz tanrı.

VIII.39. Tiamat (Tanit, Bovadoit), tam anlamıyla, "Kadimlerin annesi" olarak saygı görüyor ve bu nedenle, Hiçlik Peçesine yakın çok daha önemli bir konuma sahip olmalı (Tiamat'a yapılan çağrı metni de bu anı gösterir. ). Bununla birlikte, Tiamat'ın sürgünü, olduğu gibi, diğer Kadimlerin kovulmasından "daha kapsamlıdır" ("O, "boyutu ve canavarlığı nedeniyle çağrılamaz" ve "yıldızlar O'nu tamamen destekleyene kadar kilit altında tutulacaktır") . , bu nedenle tablo O'nun mevcut, çok önemli olmayan konumunu yansıtıyor.

  1. Lovecraft'ın isim aktarma geleneği, Lovecraft'ın kendisinin ve edebi ardıllarının eserlerine ek olarak, Aklo tabletlerinin, Pnakot el yazmalarının, Pnakot Vadisinin Düşleri'nin İngilizce çevirilerini ve "Antik Kaos Mitolojisi" gibi derlemeleri içerir. Lovecraft's Metaphysics", Wilson's Necronomicon, Text by R'lyeh, Satanic Rituals by LaVey et al.; Sofinerome'un İtalyanca çevirileri ve Necronomicon'dan parçalar, ed. Frank Ripel; Ola Worm'a atfedilen Latince sözde Necronomicon; Book of Elli'nin Rusça çevirisi; Rusça ve diğer dillerde bir dizi metin. Ayrıca bu geleneğe bitişik olan Liber Logaeth veya Liber Mysteriorum Sextus et Sanctus , John Dee tarafından yazılan ve Hastur'un adının Zuhastor ve Yidra'nın Hydracha olarak çevrildiği bir Enochian metnidir. Eşsiz isimlere ek olarak, Lovecraft geleneğinde ödünç alınanlar da vardır: Yunanca (Hydra, Hypnos, Harpy, Lamia), Mısır (Khone, Neferhotep, Pto, Isis), Kelt (Nodens), Sümero-Akad (Ishtar) , Semitik (Tanit, Kabil), Farsça (Mitra), vb. İsimlerin bir kısmı ve varyasyonları çeşitli nedenlerle listeye dahil edilmemiştir ancak bu listenin eksik olduğu unutulmamalıdır.
  1. Görünüşe göre, bu adlandırma geleneğinin atası John Dee'dir.

XI.2. İsim Grimoirum Imperium'da değil, sadece Liber Arcanum'da.

  1. 16.28. Grimoirum Imperium'da isim farklı mühürlerle iki kez tekrarlanırken, Liber Arcanum'da bir kez bahsedilir.
  1. -Simon (aşağıya bakınız) ve Abdullah-Lovecraftian özelliklerini birleştirir . Araştırması henüz tamamlanmadığı ve bu eserlerin yeni bir tercümesi yapılmadığı için bazı yeni yazışmalar ortaya çıkabilir ve verilenlerin bir kısmı değişebilir. Bu nedenle, bu sütundaki veriler ön bilgilerdir.
  1. Necronomicon'un isimlerini Sümer-Akad muadilleriyle ilişkilendirmek üzerine inşa edilmiş bir gelenek. "nin-" (kraliçe) ve "en-" (kral) ile başlayan adlar aslında özel adlar değil, unvanlar, hipostazlar, lakaplar, takma adlardır (Kadimlerin belirli bir cinsiyeti olmadığı göz önüne alındığında, karışıklık genellikle daha da şiddetlendi). Simon'ın Necronomicon'unun eklerinde bulunan bazı isimler - Maklu Tabletleri, Magan'ın Kutsal Yazıları, Solucanın Sırları'ndan parçalar - henüz gerektiği gibi işlenmedi.
  1. Bu sütun için eşleşmelerin tam listesi henüz derlenmemiştir. İsimler, Simon'ın Necronomicon'unda değil, orijinalin transkripsiyonunda verildi.
  1. Nyarlathotep'in yüzleri normal yazı tipiyle, Balon'un hizmetkarları italik harflerle, Yog-Sothoth'un topları kalın harflerle, dokuz Güç Sözü kalın italik harflerle, ikiz tanrının iki yüzünün altı çizili, altı çizili italik harflerle belirtilmiştir. Shub-Niggurath. Bu sütun, aslında, VII. sütunla gelecekteki çalışmanın yanı sıra Marduk'un adlarının elli Anahtarının dağıtımı için temel oluşturur.

XV.11,12,13,17,18,20,23,26,27,29,30,34,37. Wilson'ın Necronomicon'unda - sırasıyla Gomori, Sitri, Skor, Anabot, Eligor, Zagan, Durson, Parthas, Algor, Sephon, Veil, Gamor ve Umbra. Gördüğünüz gibi Gomori, Gamori'nin yanlış sesli harfleri olan orijinal adıdır ve Skor, Eligor ve Durson büyük olasılıkla Seir, Eligush ve Purson adlarındaki yazım hatalarıdır (el yazısı Latince'de bu tür hataları yapmak zor değildir). Bunet-Anabot ve Foras-Partas çiftlerinin benzerliği o kadar açık değildir, ancak yine de fark edilir (özellikle ikinci adda "f" sesinin genellikle yalnızca "f" harfiyle değil, aynı zamanda "ph") kombinasyonu , Peçe - Batı büyü kitaplarında yaygın olan, ancak Uval adının tam olarak tam biçimi değil, Umbra adı orijinal Raumb'da (son "b" nin olduğu) hecelerin yeniden düzenlenmesiyle (belki kasıtlı olarak) oluşturulur. "m" ile birleştirilebilir ve okunamaz). İsimlerin geri kalanı (Voso yerine Algor, Kimarush yerine Sephon, Barbat yerine Gamor) Wilson'ın ekibi tarafından formüllerin acemiler tarafından kullanılmaması için kasıtlı olarak değiştirilmiş görünüyor.

  1. Güç sözleri, Kadimlerin gizemi Shub-Niggurath'ı çağırma ritüelinden dokuz açıyla - Nyarlathotep'in yüzleriyle ilişkilidir.
  1. Tekabül verileri, 777. Kitaptaki ana noktalardaki tablolardan bile kolayca çıkarılabilir.

Bu baskıda bahsedilen bazı yayınların kısaltılmış başlıklarının listesi

888: Özgürlük 888

LGT: Liber Logaeth

XIV: 13. ve 14. yüzyıllara ait Ortaçağ el yazması

AKL: Aklo Tabletleri

VRS: Düşman Varlıklar

VTG: Büyü kitaplarının tüm sırları

VYAD: Yaddita'nın Vizyonu

GPT: Lanetlenmişlerin şehirleri üzerine deneme...

GHR: G'harn'ın Parçaları

DGN: Dagon Kitabı

ZMN: Mnar diyarının efsanesi...

ZMR: Ölülerin Antlaşması

IVN: Yvona'nın Kitabı

IKH: Hokku'daki Tarikatın Tarihi

ILR: Papirüs Ilarneca

YOD: Yod'un Kitabı

ÇKP: Ölüler Kitabı Nasıl Yazıldı?

KZF: Kült Manifestosu...

KRN: Kuran

LAN: Lovecraft ve Necronomicon'un yazımı

MGN: Magan'ın Kutsal Kitabı

WIT: Kadimlerin Büyüsü

MKL: Maklu Tabletleri

MRB: Ölü Tanrıların Kitabı

MSC: Martin Gardener'ın El Yazması

MFN: Necronomicon Mitleri...

NRL: Nyarlathotep Mezmurları

OIB: Evangelist John'un Vahiyi

ONLAR: Ölüm büyüsü araştırma deneyimi...

PZHR: Rahibin Yolu

PYS: Yog-Sothoth'un duası üzerine

PNB: Nebera'ya Giden Yol

pnc:

Pnakot'un El Yazmaları

PİM:

nokta:

Phnom Book of Elli'nin Kehanetleri

evl:

Kutsal yalan parşömenleri...

örneğin:

edp:

Masal 0 Segha...

Pnakota Vadisi Düşleri

ezn:

Zina mahzenlerinin el yazmaları

skl:

Gizli kültler

SMS: Misharga'nın Oğlu

SFN:

TCH:

Sofiner

büyücü Pacifida'nın sırrı

tsk: tmd:

Üç Kitap 0 Güçler Karanlık Bilgelik Papirüsü

O:

Thoth Kitabı

HDR:

solucanın sırları

Hata:

Wilson, Simon'a karşı mı?

PDF:

Fravashi Kitabı

tsnt:

Tsanthu Tabletleri

şşş:

Shub-Niggurath ve Hadım Tarikatına Dair

EPC: Aeon of Cthulhu Awakening SWS: Mizah ve Sağduyu İçin

tMin.O

Altın Bölüm Yayınevi, modern büyücüler Baltazar ve Manira tarafından yazılan bir dizi kitap sunar. Size hayatınızı değiştirebilecek sihrin sırlarını tanıtacaklar. Kitaplar size, imkansızı mümkün kılan basit bağlılık olan evrenin ilkeleri ve kanunları hakkında bir anlayış verecektir.

Bu kitaplar, uzun yıllar süren büyü uygulama ve araştırmalarının meyveleridir. Çeşitli büyülü sistemlerde faaliyet gösterme konusunda benzersiz bir mistik deneyim, deneylerin sonuçları ve gizli kutsal yazıların kodunun çözülmesi, pratik parabotlar ve ustaların sırları, orijinal teknikler ve tavsiyeler içerirler. Her kitap, ustanın sizinle paylaştığı bir dizi gizli bilgidir.

Hayatınıza neşe, sağlık, zenginlik, iş başarısı, sevgi ve çok daha fazlasını getirmek için bu bilgiyi nasıl uygulayacağınızı öğreneceksiniz. Bu kitaplar en çılgın hayallerinizi gerçekleştirmenize yardımcı olacak!

Üç cilt

" eskilerin aaagia'sı tarafından yasaklandı"

İlk cilt

"cin kitabı"

ikinci cilt

"ARTEFLKTS KİTABI"

üçüncü cilt

"SIRLAR KİTABI"

"Altın Bölüm" yayınevi, "Kadimlerin Yasak Büyüsü" adlı üç ciltlik bir kitap yayınlamayı planlıyor. Yahudi, Arap, Sümer, Avrupalı sihirbazların deşifre edilerek Rusçaya ilk defa çevrilen büyü ve ayinlerini içerecektir. Eski uygarlıkların kazılarında arkeologlar tarafından papirüs ve kil tabletler üzerinde birçok metin bulunmuştur.

"Cinler Kitabı", Maghrib'lerin büyülü metinlerini, gizemli içerikli Yahudi parşömenlerini ve aynı zamanda eskilerin büyüsünün bugün nasıl kullanılacağına dair birçok pratik ipucu içeren Mısır papirüsünün sırlarını ortaya koyuyor.

Cinler Kitabı, size evrendeki güçlerin nasıl çalıştığına dair en büyük sırlardan birini ifşa edecek. Bu sır, yüzyılların derinliklerinden geliyor. Geçmişteki birçok sihirbaz ve büyücü bunu biliyordu ama kamu malı olmasını istemedi. Ve şimdi onu sana açmanın zamanı geldi.

Aladdin'in lambası prensibine göre arzularınız yerine getirilecek, sadece talebinizi doğru bir şekilde formüle etmeniz ve ifade etmeniz gerekiyor. Cin , sayısı sonsuz olabilen arzularınızdan herhangi birini yerine getirecektir. Uzun zamandır size her şeyin bir sınırı olduğu, Evrenin elindeki nimetlerin herkese yetmeyeceği söylendi. Kitap bu varsayımı çürütüyor: evren sınırsızdır! Hepimiz için fazlasıyla yeterli kaynağa sahip. Şeyler, yaratıcı fikirler, sevgi ve neşe, yeryüzünde yaşayan herkes için fazlasıyla yeterli! Ve olasılıklarınız da sonsuzdur.

"Eserler Kitabı", tılsımların, beş köşeli yıldızların, tılsımların ve sanki sihirle herhangi bir sahibinin hayatını değiştirebilecek diğer Güç öğelerinin eskizlerini içerecektir.

"Sırlar Kitabı", şimdiye kadar inisiye olmayanların gözlerinden gizlenmiş olan antik çağın büyülü uygulamalarının sırlarını ortaya çıkaracak.

NECRONOMIKON'UN BÜYÜSÜ

Gizemli kitap "Necronomicon" - yüzyıllar boyunca sayısız tartışmaya neden oldu, zulüm ve yıkıma maruz kaldı, kitabın deneyimsiz okuyucular tarafından gerçek anlamda algılanan alegorik doğası tarafından üretilen uğursuz gizem ve insan korkularıyla örtüldü. On iki asırdır bu kitap hakkında korkunç efsaneler dolaşıyor. Bu yerleşik geleneği düzeltmeye karar verdik ve okuyucuya Necronomicon'un parlak tarafını keşfetme fırsatı sunduk.

Herkes yardım için Yaşlı Tanrılara ve onların hizmetkarları olan Cinlere dönebilir ve gizli arzularını gerçekleştirebilir.

Efsaneye göre cinler, İncil öncesi zamanlarda cennetten indi. İnsanlığın ortaya çıkışından önce de vardılar. Arap büyücüler, inanılmaz derecede güçlü oldukları için bu yaratıklara taparlar. Efsaneye göre cinler "insanlığın gençliğini geri getirebilir." Birçoğu Necronomicon'u Lovecraft'ın bir kurgusu olarak görse de, bu kitabın büyük bir büyülü gücü var. Çevreleyen gerçekliğin ötesine geçerek kendi yarı gerçekliğini yaratır.

KRAL SOLOMON'UN BÜYÜSÜ

Kitap, bizim tarafımızdan Kral Süleyman olarak bilinen antik çağın en büyük büyücüsünün sırrını size açıklayacak. Ona istediğini getiren cin ordularını kontrol etti. Bu sır size istediğiniz her şeyi verebilir. Mutluluk, sağlık ve refah. Dilediğin kişi olabilirsin. Süleyman'ın sırrını keşfederseniz, her gün başınıza mucizeler gelecek. Gezegenimizdeki insanların %1'inin tüm paranın %96'sına sahip olduğu için gerçekten şanslı olduğunu düşünüyor musunuz? HAYIR! Sadece bu sırrı biliyorlar. Ve bunu kendi amaçları için kullanıyorlar. Ve şimdi bu sır size açıklanacak.


[1]        Arapça metinde - Allah.

[2]        Arapça "Vahiy" metninde - Isa.

    [3]
  1. Arapça metni Cehennem'dir.

[4]        Arapça metinde - İblis.

[5]' Arapça metinde - Şeytan.

[6]        Arapça metinde - Yajuj ve Majuj.

[7]        Mohammed Ratskava'nın yorumu: “Bu ilaç, sırlarını saklamak için Dahshur'daki Amenemhet piramidi tarafından yok edilen Pierre d'Azrad tarafından tarif edilmiştir. Camide Kadimlere adanmış gizli bir yer buldu. Bu bilgiyi buraya, gezginlerin kendilerini uygun şekilde hazırlayabilmeleri ve dinsiz Mısır tanrılarına küfretmemeleri için getirdim.

Son sözlere bakılırsa, Müslüman tercüman Kadimler kültünün Mısır'dan geldiğine inanıyordu.

[8]        El yazmasının orijinal sahiplerinden birinin notu (belki Edmond Baldwin): "Bizim dünyamızda Pnakot'a yalnızca evrenin kalbindeki kozmosun tercih ettiği bazı yerlerde erişilebilir: Kadafi'de, Xinop harabelerinde, şimdi batık olan Yaddr adasında ve İskoçya'daki Rannoch Moor'un lanetli bataklıklarında. Lüks labirentlere girdiğim son yer burasıydı.

[9]Mohammed Rackawa'nın notu: “Burada verilenler gibi öneriler ilk olarak Steinberg veya Randolphsky'de ortaya çıkıyor. Referans kitapları, Randolphsky'nin itibar gördüğü bugüne kadarki tek çalışmanın Kadimler Antlaşması olduğundan bahseder. "Anlaşma", yeni bir kişilik arayışında kadim bilime olan bağlılığının kurbanı olan kendi oğlunun kanıyla onun tarafından yazılmıştır. Geçmiş böylece geleceğe yönelik bir bakış açısıyla tanımlanır. Böyle bir akıl yürütmeyi, kuantum düzeyinde ve zaman sürekliliğinde çakışan paralel uzaylar teorisiyle karşılaştırmak çok önemlidir.”

Errtag Holof'un açıkça sahte olan bölümü bir yana, bu bölüm, orijinalliği konusunda araştırmacılar arasında en büyük şüphelere neden oluyor. Belki de (ikna edici kanıtlarımız olmasa da) Benath Karak, 17.-18. yüzyıllarda Errtag Holof ile aynı yazar tarafından yazılmıştır.

[10]        Bu kaynağa yalnızca Emil von Ontz'un eserlerinden aşina olan Arapça tercüman, Cain'in kroniği yerine "Gizli kültler" i gösterdi, ancak Yunanca listesinde adı verilen orijinal kaynaktır.

[11]        Edmond Baldwin'in el yazmasında, ikinci ve üçüncü parşömenler arasında, Yunanca el yazmasında eksik olan Errtag Holof bölümü vardır. İçinde Rönesans ile ilgili gerçeklerden bahsedilmesi, bu parçayı geç bir ekleme olarak görmemize neden oluyor, çünkü orijinal metin açıkça burada bahsedilen Cain Chronicle'ın yazıldığı 5. yüzyıl ile el yazmasının yazıldığı 8. yüzyıl arasındaki döneme dayanıyor. Pnakot, Abdallah al-Khazraji olarak çevrilmiştir ve Al-Azif'te oldukça eski bir kaynak olarak bahsedilmektedir. Büyük olasılıkla, Pnakot el yazması 6. yüzyıla kadar uzanıyor. Errtag Holof ek bölümünü metnin geri kalanına uyarlamadan yalnızca dipnot olarak dahil etme cüretinde bulunduk:

“Bilim bir frendir. Denklemler ve güven eşlik eder, günden güne, yıldan yıla, yüzyıldan yüzyıla inşa edilir: kişiyi atalarının inancından ayıran bir engel. Aksiyomun reddi, tasavvuftan ilham alan derin inanç kadar sarsılmaz bir ilke olarak kalmalıdır. Leonardo da Vinci, saf ve hayal kırıklığına uğramış insanları kör eden şarlatan icatlarıyla Batı'yı doldurdu. Celephais sokaklarında amaçsızca dolaşırken, bizzat Marcus tarafından karşılandı. Yüce Topraklar'ın şoku ve rüyaların yakınlığı, sözde bilimiyle o kadar tutarsızdı ki, çılgınca halüsinasyonlara düştü. Keşke başka türlü, büyünün gücünün denklemlerinin en önemsizinden bile daha gerçek olduğunu gösterdiği bir zamanda orada olma fırsatı olsaydı! Marcus daha sonra onu anti-geometri tapınağı olan Delek Taram'a götürdü; Köşelerin daha küçük gizemler hayal edenlerin çılgınlığından başka bir mantığı takip etmediği yerde Da Vinci tuhaf ve sonsuz bir nöbet geçirmeden önce yıldızlara uludu. En mahir bilim adamlarının dahi açıklama yapamayacakları yerler vardır ve onun orada bulunması bile hiçbir şeyi değiştirmez.”

Söylemeye gerek yok, bilimsel yönteme karşı böyle bir tavır hem Eskilerin peygamberi Abdullah ibn Cabir'e hem de onun sadık takipçileri olan bizlere yabancı ...

[12]        El yazmasının eski sahiplerinden birinin notu: “Kötü Marina! dehşetin o kadar büyük olduğunu yazıyor ki, Nyarlathotep bundan böyle Leng'in kasaplarını, bu şekilde sadakatlerini kazanmak için ödemek zorunda olduğu müttefikler olarak görmeye başladı.

[13]        Burada, görünüşe göre, el yazmasının önceki sahiplerinden biri tarafından yapılmış garip bir not var: "Karl, Antoine, Mark."

[14]        "Teslim", Arapça "İslam" kelimesinin birebir çevirisidir.

[15]        Görünüşe göre Nyarlathotep kastediliyor.

[16]Kaynak metnin bazı parçalarını sunuyorum! Bunlar, bu baskıda alıntılananlar da dahil olmak üzere, Necronomicon ve Abd Allah al-Khazraji hakkındaki diğer iyi bilinen makalelerden alıntılardır, bu nedenle burada çıkarılmıştır.

[17]        Abdul al-Khazred'in gerçek prototipinin biyografisinin alternatif bir versiyonu. Bu makale, Necronomicon tarihinin en yaygın versiyonlarından birini anlatmaktadır, ancak, diğer varsayımlar tartışmalı olmasa da çok orijinaldir, bu nedenle, ilk bölümdeki olgusal hatalara rağmen (değiştirmek dışında) makaleyi bütünüyle sunuyoruz. Almanca'da Ole Worma - Olaus Wormius - adının Latinceleştirilmiş şekli). Bununla birlikte, Worm'un 17. yüzyıldan kalma bir Danimarkalı olduğu, 15. yüzyıldan kalma bir Alman olmadığı (ve doğal olarak Dominikli bir keşiş veya Torquemada sekreteri olmadığı) ancak İbn Khalikan'ın 17. yüzyıldan kalma bir Kürt olduğu dikkate alınmalıdır. burada belirtildiği gibi 15. yüzyıla ait bir Arap.

[18]        Yazarı bilinmeyen "Necronomicon: Sahte ürünlerden sakının!" makalesinin eleştirel analizi. ve "Wilson's Necronomicon VS Simon's Necronomicon" başlığı altında Tilseter'a von Bruin tarafından yayınlanan bir inceleme.

[19]        İngiliz projesi "Endura" ile Alman dergisi "Aeop" ile İngilizce'den çevrilmiş bir röportajdan bir alıntı - "Yeni Direniş".

[20]        Michael Kalmar'ın büyü kitabından alıntı, 1641 ve. e. Burada verilen önsözden sonra Al-Azif'ten Yog-Sothoth'un yakarışına ilişkin alıntılar geldi.

[21]        Aynı sıfat bazen Yidre için de kullanılır.

[22]        Diğer kaynaklarda Idhya, Lilith ile karşılaştırılır.

[23]        Görünüşe göre, Ebonor'a benzeyen Nyarlathotep'in enkarnasyonlarından biri.

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar