Print Friendly and PDF

Yunanlı Zorba... Nikos Kazancakis

Bunlarada Bakarsınız

 


 

yazardan

   

Birçok kez, zamanla sevmeye başladığım yaşlı bir işçi olan Alexis Zorba'nın hayatı ve maceraları hakkında yazmayı düşündüm.

Hayatımdaki en güvenilir destek seyahat ve hayallerdi ve yaşayan ve çoktan gitmiş insanlardan çok az kişi arayışımda bana yardımcı oldu. Yine de ruhumda en derin izleri bırakanlardan dört tanesini anacağım: Homer, Bergson, Nietzsche ve Zorba.

Birincisi benim için bir tür parlak dünya görüşünün bir örneği, var olan her şeyin üzerine hayat veren ışınlar yayan bir tür güneş diski oldu, Bergson beni gençlik yıllarımda eziyet eden umutsuz felsefi arayışlardan kurtardı, Nietzsche zenginleşti yeni bilgilerle, talihsizliğe, acıya, belirsizliğe metanetle katlanmak için yöntemler. Ve Zorba yaşama sevgisi aşıladı, ölümden korkmamayı öğretti. Bugün Hindular arasında adet olduğu gibi bir ruhani lider, bir guru veya Kutsal Dağ'daki keşişlerin dediği gibi bir yaşlı seçmek mümkün olsaydı, kesinlikle Zorba'yı seçerdim.

O zamanlar Yunanlıların kurtuluş için ihtiyaç duyduğu şeye sahipti - dünya görüşünün dolaysızlığı, inatçı bir bakış,

yaşamı sürdürmek için gerekli olanı kapmak, tanıdık kavramları her gün yenilenen dünyada sanki ilk kez görüyormuşçasına görebilmek: rüzgar, deniz, ateş, kadın, ekmek, elin sağlamlığı, yüreğin gençliği, cesareti hep onda vardı. kendine gülmek. Belli bir güç tarafından yönetiliyor gibiydiler, ruhun üzerinde geziniyorlardı ve son olarak, sanki bir insanın içinden daha derin, derin bir kaynaktan geliyormuş gibi bu vahşi köpüren kahkaha. Bu kahkaha, sanki sahibini kurtarıyormuş gibi, hayatın zor anlarında Zorba'nın bunak göğsünden kaçtı ve tüm engellerin - ahlak, din, vatan - zavallı korkak bir adamın onun adına kendi etrafına diktiği tabuların üstesinden gelmesine (aşılmasına) yardımcı oldu. sefil kader.

Bunca yıl karnımı doyurmak için hangi yemek kitaplarının ve hocaların beni doyurduğunu, birkaç ay sonra nasıl bir aslanın beyninin bana Zorba tattırdığını düşündükçe öfkemi ve hasreti zapt edemiyorum. ,

Bir yandan hayatım boşunaydı. Bu yaşlıyla çok geç tanıştım ve içimde hala kurtarılabilecek olan şey artık ilgiyi hak etmiyordu. Harika bir dönüş, tam bir yol değişikliği: "patlama" ve "restorasyon" olmadı. Ve bu nedenle Zorba, benim için yüksek, tartışılmaz bir otorite olmak yerine, ne yazık ki, edebi bir olay örgüsünün kahramanına indi ve bana belli miktarda kağıdı kirletme fırsatı verdi.

Hayatı bir sanat eserine dönüştürmenin bu üzücü özelliği, birçok etçil ruh için bir felakete dönüşür. Bir çıkış yolu ararken, şiddetli tutku göğsünü terk eder ve ruhu rahatlatır, artık şikayet etmez, kendi içinde el ele tutuşma arzusu hissetmez, sevinir ve şiddetli tutkusunun temas halinde olduğu için gurur duyar. rüzgar, söner. Sadece mutlu değil, aynı zamanda gururlu. Yazar, zamanın sınırsız akışında eti ve kanı olan tek şey olan geçici bir anı sözde ebedi hale getirerek harika bir iş çıkardığından emin. Böylece etten ve kemikten Zorba ellerimde mürekkep ve kağıt oluyor.

İstemeden ve hatta aksini istemeden, ruhumda Zorba'nın yaklaşan hikayesini gözlemlemeye başladım. Bazı gizemli içsel süreçler gelişti: İlk başta müzikten bir şok gibiydi, sıcak bir zevk duygusu ve aynı zamanda sanki kanıma yabancı bir cisim girmiş ve tüm varlığım onunla savaşıyormuş gibi hoşnutsuzluk. Sözcükler çekirdeğin etrafında dönmeye başlar, onu çevreler ve embriyoyu besler. Belirsiz anılar tutarlı bir şeyde birleşir, derinlere inen sevinçler ve üzüntüler, hayat daha sakin bir yöne doğru hareket eder, Zorba bir peri masalı anlatısındaki bir imgeye dönüşür.

Henüz Zorba'nın bu öyküsüne uygun bir biçime sahip değildim - bu bir roman mı, bir şarkı mı, Halima'nın karmaşık bir fantezi öyküsü mü, yoksa benimle kıyıda yaptığı konuşmaların kuru bir kopyası mı olacaktı? Yaşadığımız yer olan Girit, güya linyit kömürü çıkarıyormuş. İkimiz de bu fikrin insanların gözlerine tozdan ibaret olduğunu anladık. Aslında her gün gün batımını dört gözle bekliyorduk, işçiler kumların üzerinde lezzetli köy yemeklerini yemek, ekşi Girit şarabı içmek ve sohbete başlamak için yola çıkacaklardı. Çoğu zaman sessizdim. Bir "entelektüel" bir ejderhaya ne söyleyebilir? Olympus'ta bir yerlerde memleketi köyü hakkında, karlar, kurtlar, komiteler, Tanrı, vatan, Ayasofya kilisesi, bir kişi, beyaz bir taş, kadınlar, ölüm hakkında bir hikaye dinledim. Bazen aniden çılgına döndü ve kelime bulamayınca ayağa fırladı ve büyük deniz çakılları üzerinde dans etmeye başladı.

Görkemli, kuru yaşlı bir adam, başı geriye atılmış, yuvarlak, küçük gözleri bir kuşunki gibi, dansta bir şekilde kaskatı kesildi, sert ayaklarını kıyıya vurdu ve yüzüme deniz suyu çarptı.

Onu dinleseydim, feryadına kulak verseydim, varlığım anlam kazanırdı, kanlı bir hayat yaşardım, şimdi yoğun bir şekilde kalem kağıtla düşündüğüm her şeyi. Ancak buna cesaret edemedim. Gece yarısı dans eden Zorba'ya baktım, beni sağduyu ve alışkanlıklardan oluşan rahat kabuğumu terk etmeye ve onunla uzak gezintilere çıkmaya teşvik ediyordum, ama soğuktan titreyerek hareketsiz kaldım.

Hayatımda, hayatın özü olan pervasızlığın çaresizce çağırdığı şeyi yapmayı reddederek sık sık utandım. Ama ruhumdan hiçbir zaman Zorba'dan önceki kadar utanmamıştım.

Bir gün şafak vakti yollarımızı ayırdık. Yine yabancı bir ülkeye gittim, Faustian öğrenme hastalığından umutsuzca hastaydım ve kuzeye gitti, Sırbistan'a, Üsküp şehri yakınlarındaki dağlara yerleşti ve ona göre linyit yatakları keşfetti. para çantaları, aletler satın aldı, işçi tuttu ve yine galeri zemininde kazmaya başladı. Kayaları havaya uçurdu, asfalt yolları açtı, su getirdi, bir ev inşa etti, evlendi, zaten kalın yapılı yaşlı bir adam, ondan bir çocuğu olan güzel, neşeli bir dul Lyuba.

Anılar aktı, birbirine yapıştı. Zorba'nın hayatını ve maceralarını en baştan ele almak için her şeyi bir düzene koymak gerekiyordu. Onunla bağlantılı en önemsiz olayları bile açıkça görebiliyorum. Kafamın içinde hızlı tempolu, berrak bir yaz denizindeki rengarenk balıklar gibiler. Zorba'yı ilgilendiren her şey bende ölmedi, adeta ölümsüz oldu. Yine de bu günlerde içimi biraz endişe kaplıyor - iki yıldır mektuplarını almadım ve yine de yetmişin üzerinde, belki de tehlikede. Evet, tehlikede olmalı, yoksa birdenbire içimi kaplayan, endişelerimi bir kenara bırakıp bana anlattıklarını, yaptıklarını hatırlayıp kağıda dökme isteğini açıklayamam. Sanki ölümü, onun ölümünü savuşturmak istiyormuşum gibi. Korkarım kitap yazmıyorum ama bir anma töreni için konuşma yapıyorum. Bu kitabın bir anma töreninin tüm özelliklerini taşıdığı benim için şimdiden açık. Üzerine tarçın ve balla Alexis Zorba adının yazılı olduğu, yoğun bir şekilde şeker serpilmiş kutya ile süslenmiş tabak. Bu isme bakıyorum ve Girit kıyılarının mavisi hemen içimde kaynıyor. Sözler, kahkahalar, danslar, ziyafetler, sessiz sohbetler, gün batımları, bana yöneltilen şefkat ve anlayışla yuvarlak gözler, sanki sonsuza dek ayrılmadan önce her dakika seviniyormuş gibi. Kalbimin derinliklerindeki bu süslü cenaze yemeğine baktığımda, arzuma ek olarak, bir dizi başka anı da canlanıyor, ilk andan itibaren Zorba'nın gölgesine bir başka pahalı gölge katıldı, ardından bir başkası geldi - bazıları harap, boyalı , Zorba ile Girit'in kumlu sahilinde tanıştığımız bir kadın yaşadı.

Şüphesiz insan kalbi kanla dolu bir kuyu gibidir. Eğer parçalanırsa, tüm susamış, teselli edilemez ruhlar, bize daha da yakınlaşıp havayı alıp götüren, yeniden hayata kavuşmak için nem içmeye koşacak. Başka bir diriliş olmadığını bildikleri için kalbimizin kanını içme telaşı içindeler. Ve geniş adımlarıyla ilk koşan, diğer gölgeleri deviren Zorba, çünkü bugün onun için bir anma töreni olduğunu biliyor. Canlanması için ona kanımızı verelim. Bu harika gurme, çalışkan, kadın aşığı ve berduşun hala yaşaması için elimizden gelen her şeyi yapalım. Bu hayatımda tanıdığım en geniş ruh, en güçlü et, en özgür ruh.

 

1

  

Onunla ilk kez Pire'de tanıştım. Girit'e giden bir gemiye binmek için limana vardım. Hava aydınlanıyordu. Yağmur yağıyordu. Güçlü bir sirocco esti, dalgalardan fışkırarak küçük bir kafeye ulaştı. Cam kapıları kapalıydı ve küflü hava adaçayı tentürü kokuyordu. Dışarısı soğuktu ve pencerelere ılık bir nefes yerleşti. Bütün gece gözlerini kapatmayan beş altı denizci, kahverengi keçi kılı deniz bluzlarına sarınmış, kahve veya adaçayı tentürü içmiş ve donuk gözlüklerle denize bakmıştı. Fırtınalı dalgaların darbeleriyle sersemleyen balık, denizin sakin derinliklerine sığındı: yeniden barışın gelmesini bekliyordu. Balıkçılar kafeye doluştu, sırayla fırtınanın bitmesini beklediler, ardından daha cesur balıklar yüzeye çıkıp yemi kapacaktı. Flounders, ruffs, vatozlar gece seferlerinden döndüler. Yeni bir gün başladı.

Camlı kapı açıldı ve çamura bulanmış bir liman işçisi, çömelmiş, yüzü yıpranmış, şapkasız içeri girdi.

- Hey! Kostandi, - geniş mavi bir cüppe giymiş yaşlı deniz kurdu bağırdı, - sana ne oldu ihtiyar?

Kostandi tükürdü.

- Ne alırsınız? huysuzca cevap verdi. - Merhaba kabak! İyi akşamlar sevgili ev! Merhaba Kabak! İyi akşamlar sevgili ev! Bütün hayatım bu. Tüm neşe bu!

Bazıları güldü, diğerleri bir lanetle omuzlarını silkti.

- Dünya müebbet hapistir, - dedi bıyıklı adam, felsefeyi bir pazar tezgâhında öğrendi, - evet, müebbet hapis, kahretsin! Zayıf yeşilimsi mavi bir ışık kirli cama dokundu, kafeye girdi, ellerden, yüzlerden ve saçlardan geçti ve şöminenin üzerine atlayarak şişeleri yaktı. Elektrik ışığı söndü ve gece nöbetinden sonra yarı uykulu olan kafenin sahibi uzanıp kapattı.

Ziyaretçiler bir an sessiz kaldı. Tüm gözler dışarıdaki gri güne çevrildi. Bir kükreme ile kırılan dalgaların ve kafede birkaç nargilenin zayıf bir şekilde uğuldadığını duyabiliyordunuz.

Yaşlı deniz köpeği içini çekti.

- Dinlemek! Yüzbaşı Lemony'ye bir şey olmuş olmalı. Tanrı ona yardım etsin!

Denize doğru sert bir bakış attı.

- Uu... Lanet olsun! Kaç kadını dul bıraktı! homurdandı ve gri bıyığını ısırdı.

Köşede oturuyordum, üşümüştüm ve tentürün bir kısmını daha istedim. Uykuyla, yorgunlukla ve sabahın erken saatlerinin boşluğuyla boğuşarak, buğulu camdan, havayı gemi kornalarıyla, yük arabalarının ve kayıkçıların çığlıklarıyla dolduran, uyanmakta olan limana baktım; uzun bir incelemeden, denizden, yağmurdan ve yakın bir ayrılık beklentisinden görünmez kalın bir tül örülmüş, yüreğimi saran.

Gözlerim, gövdesi gecenin karanlığından henüz tam olarak çıkmamış olan devasa geminin pruvasına takıldı. Yağmur yağıyordu ve iplerinin gökyüzünü çamurlu dünyayla nasıl birleştirdiğini gördüm.

Siyah gemiye baktım, gölgeler, yağmur ve hüzün yavaş yavaş beni ele geçirdi. İçimde anılar canlanıyordu. Nemli havada, çok sevilen bir dostun yağmurun ve hüznün çizdiği yüzü gitgide netleşiyordu. Geçen yıl mıydı? Başka bir hayatta? Dün? Ona veda etmek için tam da bu limana ne zaman gelmiştim? Ve bu sabah yağmuru, onu, soğuğu ve sabahın erken saatlerini hatırlıyorum. Ve bu sefer kalbim yine ağırlaştı.

Sevdiğinden yavaş yavaş uzaklaşmak ne acı! Bir an önce kesip, insanın doğal iklimi olan yalnızlığı bulmak daha iyi olmaz mıydı? Ancak bu erken yağmurlu sabahta kendimi arkadaşımdan ayıramadım. (Sonra, ne yazık ki, nedenini çok geç anladım.) Onunla birlikte gemiye gittim ve kamarasında, üst üste yığılmış valizlerin arasında oturdum. Onu uzun süre ve dikkatle izledim, o bir şey hakkında düşünürken, dalgın bir bakışla: Yüz hatlarını tek tek hafızamda yakalamak istedim - parlak yeşilimsi mavi gözler, genç, pürüzsüz bir yüz, ifadesi - ruhani ve uzun parmaklı gururlu, aristokrat eller.

Bir an için, yavaşça ve açgözlülükle üzerinden kayan bakışımı yakaladı. Heyecanını gizlemek istercesine takındığı alaycı tavırla arkasını döndü. Bana baktı, her şeyi anlamıştı. Üzüntümüzü gidermek için alaycı bir şekilde gülümseyerek sordu:

- Neye, ne zamana kadar?

- ...kağıda eziyet edip mürekkebe mi bulanacaksın? Benimle gel sevgili öğretmenim. Orada, Kafkasya'da binlerce insanımız tehlikede. Gidip onları kurtaralım.

Ve asil niyetiyle alay eder gibi kahkahayı patlattı.

"Onları kurtaramayabiliriz," diye ekledi. Ama başkalarını kurtararak kendimizi kurtarmış oluyoruz. Hocam vaaz ettiğiniz bu değil mi? "Kendini kurtarmanın tek yolu, başkalarının kurtuluşu için savaşmaktır..." Öyleyse, devam et öğretmenim, sen çok iyi öğretmişsin. Hadi gidelim!

cevap vermedim Doğu'nun kutsal toprağı, tanrıların meskeni, Prometheus'un çağrısının duyulduğu yüksek dağlar. Onun gibi bu kayalara zincirlenmiş insanlarımız haykırıyor. Yine tehlikede ve oğullarından yardım bekliyor. Ve ben? Çağrısını duydum ama kayıtsız kaldım, sanki bu acıyı hayal ediyormuşum gibi ve bu arada hayat çarpıcı bir trajediydi ama kabalık ve kayıtsızlık göstermek benim için sahneye çıkıp bir karakter olmaktan daha kolaydı.

Cevap beklemeden arkadaşım ayağa kalktı. Üçüncü bir bip sesi duyuldu. Elini bana uzattı ve yine heyecanını alayla saklamaya çalıştı.

- Güle güle kağıt faresi! - dedi. Sesi titredi. Kalbi üzerindeki gücünü kaybetmenin utanç verici olduğunu düşündü. Gözyaşları, şefkatli sözler, düzensiz hareketler, saf yürekli aşinalık - tüm bunlar ona bir zayıflık, değersiz bir adam gibi geldi. Bu kadar bağlı olan bizler asla sıcak sözler alışverişinde bulunmadık. Oynarken vahşi hayvanlar gibi birbirimizi yaraladık. O medeni bir adam, rafine ve ironik. Ve ben bir barbarım. Özdenetimle doludur, ruhunun herhangi bir tezahürünü bir gülümsemeyle kolayca gizler. Ve aceleciyim, ara sıra uygunsuz, kaba kahkahalar atıyorum. Ben de heyecanımı sert sözlerle saklamaya çalıştım ama utandım. Ve bir şeyden utandığım için değil, heyecanımı gizleyemediğim için. Elini sıktım, olabildiğince uzun süre tuttum. Bana şaşkınlıkla baktı.

- Endişeli misin? dedi hafifçe gülümseyerek.

"Evet," diye cevapladım sakince.

- Neden? Neye karar verdik? Yıllar önce anlaşmamış mıydık? Çok sevdiğiniz Japonlar ne diyor? "Fudoshin!" Sakinlik, sakinlik, yüz - gülümseyen, hareketsiz bir maske.

Maskenin altında saklı olan sadece bizi ilgilendirir.

"Evet," diye yanıtladım tekrar, laf kalabalığı yaparak kendimi tehlikeye atmamaya çalıştım.

Çenemin titremesini engelleyebileceğimden emin değildim. Yağmur yağıyordu. Aniden, kabinlerdeki yas tutanları uyaran bir gong çaldı. Hava ayrılık, yeminler, uzun öpücükler, boğuk bir sesle yapılan aceleci öğütlerle doluydu. Bir anne oğluna koştu, bir eş kocasına, bir arkadaş arkadaşına sarıldı. Sonsuza dek ayrılmış gibiydiler. Görünüşe göre bu kısa ayrılık onlara bir başkasını, sonsuz olanı hatırlattı. Ve yine, kıçtan pruvaya, nemli havada bir cenaze çanı gibi hafif bir gong sesi duyuldu. titredim

arkadaşım eğildi

"Dinle," dedi alçak sesle, "içinde kötü bir his yok mu?"

"Evet," diye yanıtladım.

- Ve sen bu saçmalığa inanıyor musun?

"Hayır," dedim kendinden emin bir şekilde.

- Sonra ne?

Burada "ne" yoktu. İnanmadım ama korktum.

Arkadaşım sohbetlerimizin en mahrem anlarında yaptığı gibi sol eliyle dizime hafifçe dokundu. Zihinsel olarak onu bana gelecek için en azından biraz umut vermeye zorladım, ama tereddüt etti, direndi ama sonunda pes etti ve sonra sanki şöyle demek istermiş gibi dizime dokundu: dostluğun adı…”

Göz kapakları titredi. Bana tekrar baktı. Heyecanlandığımı anlayınca en sevdiğimiz silahı - kahkaha, gülümseme, ironi - kullanmaya cesaret edemedi.

"Güzel," dedi. - Bana elini Ver. Eğer birimiz ölümcül tehlikedeyse... Utanmış gibi duraksadı. Yıllardır metafizikçilerle olduğu kadar vejetaryenlerle, ruhçularla, teozoflarla ve ektoplazmiklerle de alay ettik.

- Daha sonra? Tahmin etmeye çalışarak sordum.

- Bir çeşit oyun olsun, tamam mı? - dedi, gittikçe daha fazla saplandığı bu tehlikeli cümleden çıkmak için acele ederek. - Birimiz ölümcül tehlikedeyse, diğerimiz nerede olursa olsun onu uyarmak için onu düşünsün ... Anlaştınız mı?

Gülmeye çalıştı ama sanki soğukmuş gibi dudakları kıpırdamadı.

"Anlaştık," dedim.

Heyecanını çok fazla ele vermiş olmasından korkan arkadaşım, aceleyle ekledi:

"Tabii ki, ruhlar arasında herhangi bir bağlantıya inanmıyorum...

"Hiçbir şey," diye fısıldadım. - Bırak olsun...

- Tamam ozaman! Olsun o zaman. Bu oyunu alalım. Kabul etmek?

"Kabul ettim," diye yanıtladım.

Bunlar son sözlerimizdi. Başka bir söz söylemeden el sıkıştık, sıcak parmaklarımız birleşti, sonra ellerimizi aniden çektik ve sanki takip ediliyormuşum gibi arkamı dönmeden hızlı adımlarla yürüdüm. Arkadaşıma son bir kez bakmak istedim ama kendimi tuttum. "Arkana bakma! Kendime sipariş verdim. - Yürümek"

Etin içinde kaybolan insan ruhu hala mükemmel olmaktan uzaktır, önceden görmesi her zaman mümkün değildir. Bunu yapabilseydi, ayrılığımız ne kadar farklı olurdu.

Daha da parlaklaşıyordu. Her iki sabah da karışıktı. Arkadaşımın sevgili yüzü -şimdi daha net görüyordum- bu limanda yağmurda kaldı, hareketsiz ve kederli.

Deniz kükremeye devam etti. Kafenin kapısı açıldı ve içeri tıknaz, bacaklarını iki yana açmış, sarkık bıyıklı bir denizci girdi. Neşeli sesler duyuldu:

- Merhaba Kaptan Lemony!

Tekrar odaklanmaya çalışarak köşeme kıvrıldım. Ama arkadaşımın yüzü çoktan yağmurda kaybolmuştu. Dışarısı oldukça aydınlıktı, Kaptan Lemony kehribar tesbihini çıkardı ve somurtkan bir şekilde parmaklamaya başladı. Etrafıma bakmamaya, hiçbir şey duymamaya ve biraz bulanık olan görüntüye tutunmaya çalıştım. O zaman, arkadaşımın bana kağıt fare demesi gerçeğinden dolayı, utançla karışık öfkenin nasıl üstesinden geldiğimi hatırladım. O zamandan beri, çok iyi hatırlıyorum, sürdürdüğüm varoluşa duyduğum tüm tiksinti bu kelimede somutlaştı. Hayatı o kadar çok sevmiştim ki, kendimi hem de uzun bir süre bu kitap çöplüğüne, sararmış kağıtlara gömmeyi nasıl göze alabilirdim! Ayrılırken arkadaşım gözlerimi açtı. daha iyi hissettim Artık talihsizliğimin ne olduğunu bilerek, daha kolay üstesinden geleceğim, kaotik bir şey olmaktan çıktı ve şekillendi.

Dertlerimin kaynağına dair bilgi içimde son zamanlarda dolaştı ve o zamandan beri yazmayı bırakıp eyleme geçmek için bir bahane arıyorum.

Ve yaklaşık bir ay önce böyle bir fırsat buldum. Girit sahilinde, Libya tarafında, eski, terk edilmiş bir linyit madeni kiraladım, şimdi burada sıradan insanlar, işçiler, köylüler arasında, kağıt fare türünden uzakta yaşayacağım.

Sanki bu yolculuğun özel bir anlamı varmış gibi, ayrılışım için gerekli düzenlemeleri endişeyle yaptım. Hayatımı değiştirmeye karar verdim. "Şimdiye kadar ruhum gölgeye döndü ve buna sevindi," dedim kendi kendime, "şimdi onu yaşamaya değer olan o varlığa götüreceğim."

Sonunda her şey hazırdı. Ayrılışımın arifesinde, gazetelerde bitmemiş bir müsveddeye rastladım. Onu aldım ve tereddütle çevirmeye başladım. Yaklaşık iki yıldır ruhumun derinliklerinde bir şey titredi: Buda. Bu çekiciliğin beni nasıl daha fazla içine çektiğini sürekli bilinçaltında hissettim. Büyüdü ve bir çıkış talep ederek göğsünde bir itme ile kendini hissettirdi. Ve artık onu bastırmaya cesaretim yoktu. Bir tür manevi kürtaja başvurmak için artık çok geçti.

Bu müsveddeyi tereddütle tutarken, birdenbire arkadaşımın ironi ve şefkat dolu gülümsemesi önümde belirdi. "Onu alacağım! - Yara dedim. "Ben alırım, gülmene gerek yok!"

Ve bir bebek annesi gibi dikkatlice paketledim ve yanıma aldım.

Yüzbaşı Lemony'nin sesini duydum, boğuk ve alçak. kulak kabarttım. Bir fırtına sırasında direklere tırmanan ve avuçlarını üzerlerine sürten erkek fatmalardan bahsetti.

- Direkler reçineyle yapışmıştı ve avuçlarınızı üzerlerine sürerseniz parlamaya başlıyorlar. Bir keresinde bıyığımı bu reçineyle burktum ve bütün gece şeytan gibi parladım. O gün, sana söylediğim gibi, dalgalar güverteyi yıkadı. Kargom ıslandı, ağırlaştı ve gemi yana yattı. Öldüğümüzü hissettim. Ama Rab Tanrı bana acıdı ve gemiye bir yıldırım gönderdi, ardından gemideki tüm kömürle birlikte ambar kapakları denize açıldı. Deniz kömür tozuyla kaplandı, ancak gemi hafifledi ve düzleşti. Bu sefer beladan böyle kurtuldum, - diye bitirdi Kaptan Lemony. Cebimden her zamanki yol arkadaşım olan Dante'den küçük bir miktar çıkarıp pipomu yaktım, rahatça yerleşip duvara yaslandım. Bir an ne okusam diye tereddüt ettim. Cehennemin erimiş reçinesi hakkında mı, Araf'ın canlandırıcı alevi hakkında mı, yoksa hemen insan umutlarının en tepesine yükselmek için mi? bir seçeneğim vardı.

Küçük Dante'mi kollarıma aldım, özgürlüğün tadını çıkardım. Bu sabah seçtiğim mısralar gün boyunca benim için ritmi belirleyecek. Rastgele yapmak istedim ama yapamadım. Şaşırdım, endişeyle başımı kaldırdım. Nedenini bilmiyorum ama bana iki matkap boynuma saplanmış gibi geldi; Sertçe dönerek cam kapılardan içeri baktım. Arkadaşımı tekrar görmenin çılgın umudu kafamda şimşek gibi çaktı. Bir mucizeye hazırdım. Ama mucize olmadı. Altmış yaşlarında uzun boylu, ince yapılı, şişkin gözlü bir yabancı bana baktı ve yüzünü kapının camına dayadı. Kolunun altında küçük düz bir bohça vardı. Ama beni en çok etkileyen, aynı zamanda hüzünlü ve huzursuz, alaycı ve ateş dolu gözleriydi. En azından o zamanlar bana öyle göründüler.

Gözlerimiz buluşur buluşmaz - tam olarak aradığı kişinin ben olduğum fikrine kendini yerleşmiş gibiydi - yabancı kararlı bir şekilde kapıyı açtı. Hızlı ve yumuşak adımlarla masaların arasından geçti ve önümde durdu.

- Ayrılıyor musun? o bana sordu. - Ve nereye?

- Girit'e. Ve ne?

- Beni de götür.

Ona dikkatlice baktım. Çökük yanaklar, güçlü çene, geniş elmacık kemikleri, kıvırcık gri saçlar, ışıltılı gözler.

- Ne için? sen benim için nesin

Omuz silkti.

- Ne için? Ne için? küçümseyerek tekrarladı. - Böyle bir şey yapamaz mısın? Kendi zevkin için mi? Pekala, beni bir aşçı olarak kabul et. Bu çorbaları pişirebilirim!

Güldüm. Tavrını ve açık sözlülüğünü beğendim. Çorbalar da. "Bu kırık ahmağı yanımda uzak, tenha bir kıyıya götürmek güzel olur," diye düşündüm. Çorbalar, sohbetler... Sırayla dünyayı dolaşmış gibi, bir nevi Denizci Sinbad...

Ondan hoşlandım.

- Ne düşünüyorsun? diye sordu koca kafasını sallayarak. - Artıları ve eksileri tartıyorsun, değil mi? Bir grama kadar doğru, değil mi? Haydi, kararını ver, cesur ol!

Uzun boylu beceriksiz bir adamla uzun bir konuşmadan boynum uyuşmuştu. Dante'nin cildini kapatırken şöyle dedim:

- Oturmak. Bir bardak tentür içer misin? Oturup bohçasını dikkatlice yakındaki bir sandalyeye yerleştirdi.

- Adaçayı tentürü mü? dedi küçümseyerek. - Patron, bir porsiyon rom!

Romunu küçük yudumlarla içti, ağzında uzun süre tadını çıkardı, sonra yavaş yavaş içini ısıtmasına izin verdi. "Ne kadar çok duyguya sahip," diye düşündüm, "ne rafine bir gurme."

- Ne yapabilirsin? Ona sordum.

- Her şeyi yapabilirim: ayaklarımla, ellerimle, kafamla - genel olarak her şeyi. Adını koyamadığım şeyi söylemek daha kolay.

- Son zamanlarda nerede çalışıyorsun?

- Bir madende. Bilirsin, ben iyi bir madenciyim. Cevheri anlıyorum, bir damar bulabilirim, geçitlerden geçebilir ve madene inebilirim - tek kelimeyle, hiçbir şeyden korkmuyorum. İyi çalıştım, ustaydım, şikayet etmem gerekmiyor. Evet, şeytan kandırdı. Geçen Cumartesi derecenin biraz altındaydım ve iki kez düşünmeden o gün bir çekle gelen sahibine gittim, peki, yüzüne tokat attım.

- Dövülmüş mü? Ne için? O sana ne yaptı?

- Bana göre? Hiç bir şey! Hiçbir şey, sana söylüyorum! Evet, bu adamı ilk kez gördüm. Bize sigara bile dağıttı, kahretsin.

- Ne olmuş?

- Sorularıyla yine sen! Evet, şimdi kafamda canlandırdım, aynen böyle ihtiyar. Değirmencinin hikayesini biliyor musun? Öyleyse söyle bana, kıçı hecelemeyi anlıyor mu? Değirmencinin kıçı insan aklıdır.

İnsan zihninin birçok tanımını biliyorum ama bu bana en anlamlı ve özellikle beğenilen gibi geldi. Yeni yoldaşıma büyük bir ilgiyle baktım. Yüzü, sanki yağmur ve rüzgar tarafından aşınmış gibi kırışıklar ve çukurlarla kaplıydı. Birkaç yıl önce, başka bir yüz, üzerimde eski bir yontulmuş tahta izlenimi uyandırdı: Panait Istrati'nin yüzü.

- Çantanda ne var? Yiyecek? Giysiler, aletler?

Yeni arkadaşım omuz silkti ve güldü.

- İzninizle, bana çok akıllı göründünüz, - dedi, uzun, güçlü parmaklarıyla bohçayı okşayarak. - HAYIR. Burası santuri.

- Santuri mi? Santuri oynuyor musun?

- Bir kuruşum olmadığında tavernalara giderim, santuri çalarım. Makedonya dağlarının eski türkülerini söylerim, sonra bu şapkada sadaka topluyorum, içi bakırlarla dolu.

- Adınız ne?

- Alexis Zorba. Bazen gülmek için bana telgraf direği diyorlar: Uzunum ve başım kek gibi düz. İstediklerini söylesinler. Bana geveze de diyorlar - kavrulmuş kabak çekirdeği ticareti yaptığım bir zaman vardı. Benim adım da uyuz: nereye gidersem gideyim, her yerde yıkım bırakıyorum. Başka takma adlarım da var ama bir dahaki sefere onlar hakkında.

- Santuri çalmayı nasıl öğrendin?

- Yirmi yaşındaydım. Bir köy tatili sırasında, orada, Olimpos Dağı'nın eteğindeki evimde ilk santuri sesini duydum. Gözlerim kamaşmıştı. Üç gün boyunca ne yemek yiyebildim ne de uyuyabildim. "Sana ne oldu?" babam bir akşam sordu. "Santuri çalmayı öğrenmek istiyorum!"

- "Utanmıyor musun? Gezgin bir çingene misin? Müzisyen olmak istiyor musun?"

- "Santuri çalmayı öğrenmek istiyorum!" O zamanlar biraz bozuk param vardı, zamanı gelince evlenecektim. Görüyorsunuz, hala oldukça beyinsiz bir çocuktum ama yine de kanım kaynadı, evlenmek istedim. Neredeyse bir dilenciyim!

Bu yüzden sahip olduğum her şeyi verdim, hatta borçluydum ama santuri aldım. İşte bu. Onunla kaçtım. Selanik'e geldiğimde bir Türk buldum, Recep Efendi santuri çalmada gerçek bir ustaydı! Kendimi onun ayaklarına attım. "Ne istiyorsun, küçük Christian?" o bana sordu. "Santuri çalmayı öğrenmek istiyorum."

- "Tamam ama neden ayağıma kapandın?"

"Çünkü sana verecek bir kuruşum yok!" "Ancak, santuri oynamak ister misin?"

- "Evet".

- "Öyleyse kal bebeğim, gerçekten para almama gerek yok!"

Yanında kaldım, yaklaşık bir yıl okudum. Muhtemelen artık hayatta değil. Allah köpekleri bile cennete sokarsa, o zaman Recep Efendi'ye de kapıları açabilir. Çalmayı öğrendiğimden beri farklı bir insan oldum. Melankoli nöbetleri geçirirsem veya beş kuruşum olmazsa santuri çalarım ve kendimi daha iyi hissederim. Oynarken benimle konuşmamak daha iyi, yine de hiçbir şey duymuyorum ve duyarsam da kendi kendime konuşamıyorum. İstesem bile yapamam.

- Ama neden, Zorba?

- E! Sadece tutku!

Kapı açıldı. Denizin sesi yine kafeye girdi; eller ve ayaklar soğuktu. Köşeme daha da büzüldüm ve paltoma daha sıkı sarınarak kendimi yeniden mutluluğun zirvesinde hissettim.

Neden ayrılayım, diye düşündüm. - Burada çok iyi hissediyorum. Bu dakikayı yıllarca uzatın.

Karşıda oturan bu garip adama baktım. Gözleri bana dikkatle baktı, küçük, yuvarlak, tamamen siyah, beyazlarında kırmızı damarlardan oluşan bir ağ vardı. Beni ne kadar hevesle incelediklerini hissedebiliyordum.

- Sonra ne oldu? Diye sordum.

Zorba kemikli omuzlarını tekrar silkti.

"Kendi haline bırak," dedi. - Bana bir sigara ver.

Sigara içmesine izin verdim. Zorba yeleğinin cebinden bir çıra kutusu çıkarıp fitili yaktı. Bir nefes alarak zevkle gözlerini yarı kapattı.

- Hic evlendin mi?

- Ben bir erkeğim, - diye yanıtladı sinirle, - yani kör bir adam. Herkes gibi o da bu tuzağa kafa kafaya koştu. Evlendikten sonra eğimli bir uçaktan aşağı yuvarlandım: Ailenin reisi oldum, bir ev yaptım, çocuklarım oldu. Tek kelimeyle, çok fazla sorun. Ama santuriyi korusun!

- Sorunları unutmak için evde oynadın mı?

- Ah, ihtiyar! Hiçbir şey çalmayı bilmediğin çok açık! bana ne veriyorsun ev - ne?

Özlem, eş, çocuklar. Yiyecekleri, giyecekleri, yarını düşünmelisin. Cehennem! Hayır, hayır, santuri oynamak için havanda olmalısın ve sıkıntıları düşünmemelisin. Karım durmadan, peki, burada santuri oynuyorsun, o zaman eğlenceye zaman kalmıyor. Çocuklar açlıktan ağlarsa, oynamaya çalışın. Santuri oynamak için sadece oyunu düşünmelisin, başka bir şey düşünmemelisin, tamam mı?

Zorba'nın uzun zamandır aradığım ve başarısız olduğum kişi olduğu benim için açıktı. Kaba, canlı bir kalbe, kurt gibi bir iştaha ve geniş bir ruha sahip.

Sanat, güzellik, aşk, saflık, tutku gibi kavramların anlamını bu çalışkan bana en basit, günlük terimlerle açıkladı.

Kazma ve santuriyi iyi kullanan, budaklı, nasırlı ve yara bereli gergin ellerine baktım. Dikkatle, şefkatle, sanki bir kadını soyuyormuş gibi, bohçayı açtılar ve yıllar içinde parlatılmış, bakır ve fildişinden birçok ip ve süsle, kırmızı ipekten bir fırçayla eski bir santuri çıkardılar. Büyük parmaklar, sanki bir kadını okşuyormuş gibi, onu yavaşça, tutkuyla okşadı. Sonra sevdiklerini soğuktan korudukları gibi tekrar sardılar.

- İşte o, benim santurim! dedi yumuşak bir sesle, onu dikkatle bir sandalyeye oturtarak.

Bu arada, denizciler gözlüklerini kaldırdılar ve yüksek sesle güldüler. En büyükleri Yüzbaşı Lemony'nin sırtına dostça bir şaplak attı.

- Oldukça korkuyorsunuz, değil mi kaptan? İtiraf etmek! Nikolai Ugonik'e kaç tane mum koymaya söz verdiğini yalnızca Tanrı bilir.

Yüzbaşı kalın kaşlarını çattı.

- Deniz kenarında kardeşler, ölümün yüzüne baktığımda artık ne Tanrı'nın Annesini ne de Hoş Nicholas'ı düşünmedim! Salamis'e döndüm ve karımı düşünerek bağırdım: "Ah, canım Katerina, şimdi seninle yatakta olabilseydim!"

Denizciler yine güldüler ve Kaptan Lemony de herkesle birlikte güldü.

- Lütfen söyle bana, bir erkek ne kadar garip bir yaratıktır! - dedi. - Elinde bir kılıç olan ölüm meleği başının üzerinde süzülüyor ve düşünceleri yalnızca bir şeyle ilgili, yani bununla ilgili ve başka hiçbir şeyle ilgili değil. Bu kadar! Kahretsin, ne domuz! Kaptan ellerini çırptı.

- Usta! O bağırdı. - Tüm şirket için bir içki getirin!

Zorba koca kulaklarını dikerek dinledi. Döndü, denizcilere baktı, sonra bana.

- Bu "yaklaşık bir" nedir? - O sordu. Bu adam ne diyor?

Birden anladı ve ayağa fırladı.

Bravo, ihtiyar! Hayranlıkla bağırdı. - Bu denizciler çok şey biliyor. Muhtemelen gece gündüz ölümle baş başa kaldıkları için. Koca pençesini havada salladı.

- İyi! - dedi. - Ama bu tamamen farklı bir hikaye. Bizimkine geri dönelim: Kalmalı mıyım yoksa gitmeli miyim? Karar vermek.

- Zorba, - dedim kendimi onun boynuna atmamak için kendimi zorlayarak, - Zorba, katılıyorum! Benimle geleceksin. Benim Girit'te linyit madenim var, işçilere sen bakacaksın. Ve akşamları birlikte kumlara uzanmak mümkün olacak - Dünyada kimsem yok, ne karım, ne çocuğum, hatta bir köpeğim bile yok - birlikte yiyip içeceğiz. Ve sonra santuri çalacaksın...

- ... Bir ruh hali varsa, duyuyor musun? Senin için çalış, hepsi bu. Ben senin erkeğinim ama santuri başka bir konu. Esaret altında ölen vahşi bir hayvan gibi. Havamda olursam çalarım ve hatta şarkı söylerim. Ve ben zeibekiko, assapiko, pendozali dans edeceğim ama sana doğrudan söyleyeceğim: Havamda olmam gerekiyor. İyi arkadaşlar birbirini düşünür. Beni zorlarsan, bu son olur. Böyle şeylerde - bilmelisin - ben gerçek bir erkeğim.

- Gerçek bir adam? Bununla ne demek istiyorsun?

- Özgür olduğumu söylemek istiyorum!

“Usta,” diye seslendim, “bir porsiyon daha rom!”

- İki porsiyon! diye bağırdı Zorba. - Benimle bir tane içeceksin ve bardakları tokuşturacağız. Tentür ve rom birlikte olmaz. Bu nedenle benimle rom da içeceksin, sözleşmemize serpiştirmeliyiz. Ve çıldırdık. Bu noktada, tamamen hafifti. Vapur korna çaldı. Valizlerimi gemiye sürükleyen şoför bana bir işaret yaptı.

"Tanrı yardımcımız olsun," dedim ayağa kalkarken. - Gitmiş!

- ... Ve şeytan! Zorba soğukkanlılıkla ekledi.

Eğildi, santuriyi koltuğunun altına aldı, kapıyı açtı ve önce dışarı çıktı.

 

2

  

Deniz, ışıkla yıkanan adalar, sonbaharın yumuşaklığı, Yunanistan'ın ölümsüz çıplaklığını yıkayan ince yağmurun şeffaf ağı. "Ne mutlu," diye düşündüm, "Ege Denizi'ni görme şansı verilen adama."

Bu dünyada pek çok zevk var - kadınlar, işler, fikirler. Ancak sonbaharın başlarında bu denizin dalgalarını yarıp geçmek, adaların her birinin adını fısıldamak - bana öyle geliyor ki, bir insanın ruhunu cennete daldırmaktan daha büyük bir neşe yok. Başka hiçbir yerde gerçeklikten rüyaya bu kadar dingin ve doğal bir şekilde geçmek mümkün değildir. Sınırlar ortadan kalkıyor ve en eski gemilerin direkleri bile tersanelerini ve bayraklarını göğe kaldırıyor. Burada Yunanistan'da mucizelerin kaçınılmaz olduğunu söylüyorlar.

Öğle vakti yağmur durdu, güneş sanki yeni yıkanmış gibi yumuşak ve yumuşak bir bulutun arasından geçerek ışınlarıyla suyu ve toprağı okşamaya başladı. Burun üzerindeydim ve bu mucize tarafından sarhoş oldum.

Gemide bulunan Yunanlılar şeytani bir şekilde kurnazdı, gözlerinde yırtıcı bir parıltı vardı, aralarında uslu ve zehirli horozlar vardı; herkesin kafası çarşı çöpleriyle doluydu; siyaset üzerine sohbetler, kavgalar, akortsuz bir piyanonun sesleri vardı. Her yerde bir taşra yoksulluğu atmosferi hüküm sürüyordu. Gemiyi iki ucundan tutma, uçuruma daldırma ve içindeki tüm yaşamı - insanlar, fareler, tahtakuruları - sallamak için iyice sallama ve ardından tekrar dalgaların üzerine fırlatma arzusuyla bunaldık. , temiz yıkanmış ve boş.

Ancak bazen Budizm'in şefkatine yakın, soyut, metafizik bir tasım gibi bir şefkatin esiri oluyordum. Sadece insanlara değil, savaşan, bağıran, ağlayan, umut eden ve tüm bunların bir yokluk fantazmagorisinden başka bir şey olmadığını görmeyen tüm dünyaya yazık oldu. Yunanlılara, gemiye, denize, kendine, linyit madenine ve Buda elyazmasına - birdenbire hareketlenip saf havayı kirleten tüm o değersiz gölge ve ışık kümelerine - şefkat.

Zorba'ya baktım: Bir deri bir kemik kalmış, mumsu bir yüzle geminin pruvasında kıvrık halatların üzerinde oturuyordu. Yaşlı adam bir limon emdi ve yolcuların tartışmalarını dikkatle dinledi: bazıları kralı, diğerleri Venizelos'u destekledi; başını salladı ve tükürdü.

- Eski çöp! tiksintiyle mırıldandı. - Ve utanmıyorlar!

- Neye eski çöp diyorsun, Zorba?

- Evet, tüm bunlar: krallar, demokrasi, milletvekilleri, gerçek bir maskeli balo!

Zorba'nın beyninde, modern olaylar sadece önemsizdi, çünkü kendisi onları zaten deneyimlemişti. Telgraf, vapur, demiryolları, geleneksel ahlak, vatan, din gibi kavramlar onun kafasında muhtemelen eski paslı silahlar gibi görünüyordu. Dünya görüşü zamanının ilerisindeydi.

Donanım gıcırdadı, banklar dans etti, kadınlar limondan beter sarardı. Silahlarını çıkardılar - allık, korsaj, saç tokası, tarak. Dudakları solgun, tırnakları maviydi. Yaşlı saksağanlar tüylerini döktüler, ödünç alınan tüyler düştü - kurdeleler, takma kirpikler, sahte benler, sütyenler ve kusarak yüz buruşturmalarını görünce kişi istemeden hem tiksinti hem de büyük şefkat yaşıyor.

Zorba da önce sarardı, sonra yeşile döndü, parlak gözleri karardı. Sadece akşamları gözleri parladı. Bana gemiyle hız yarışında oynaşan iki yunus gösterdi.

- Yunuslar! dedi neşeyle.

İlk defa sol elindeki işaret parmağının neredeyse yarısının kesildiğini fark ettim. Titredim, biraz huzursuz hissettim.

- Parmağına ne oldu Zorba? Bağırdım.

- Hiç bir şey! yunusları görünce pek sevinmediğimi inciterek yanıtladı.

- Onu senin için parçalayan bir tür araba mıydı? sorgulamaya devam ettim.

- Neden bir arabadan bahsediyorsun? kendim kestim

- Sen kendin? Neden?

- Anlayamazsın usta! dedi omuz silkerek. - Sana dünyadaki her şeyi yaptığımı söyledim. Yani, bir zamanlar çömlekçiydim. Bu zanaatı deli gibi seviyordum. Bir parça kil alıp ondan istediğini yapmanın nasıl bir şey olduğunu biliyor musun? Tanrım! Çemberi döndürüyorsun, kil cinli bir adam gibi dönüyor, sen ise onun efendisi diyorsun ki: Şimdi bir testi, bir tabak, şimdi bir kandil yapacağım ve ne istersem, şeytana yemin olsun ki! Erkek olmak buna denir: özgürlük! Denizi unuttu, artık limonu emmedi, gözleri yeniden berraklaştı.

- Sırada ne var? Diye sordum. Parmağa ne oldu?

- Yani - çember üzerinde çalışmamı engelledi. Tam ortasına tırmandı, tüm fikirlerimi bozdu. Ve sonra bir gün bir balta kaptım ...

- Ve yaralanmadın mı?

Neden bana zarar vermedi? Ben bir tür mankafa değilim, ben de bir insanım ve bu beni incitti. Ama sana söyledim - beni rahatsız etti, ben de sözünü kestim.

Güneş battı, deniz biraz sakinleşti, bulutlar dağıldı. Akşam yıldızı parladı. Denize baktım, gökyüzüne hayran kaldım ve düşünmeye başladım… O kadar çok seviyorum ki, elime balta alıp keserim, acı çekerim… Ama heyecanımı saklamaya çalışırdım.

- Bu sistem çok kötü Zorba! dedim gülümseyerek. “Bana Altın Efsane'de anlatılan hikayeyi hatırlatıyor. Bir münzevi, onu heyecanlandıran bir kadın gördüğünde. Sonra baltayı aldı...

- Salak! Zorba, ne söylemek istediğimi tahmin ederek sözümü kesti. - Kes şunu! Salak! Bu zavallı bir haydut, asla karışmaz.

- Nasıl? Israr etmiyorum. - Çok rahatsız edici.

- Neden?

- Cennetin krallığına girmenizi engelliyor! Zorba alaycı bir tavırla yan yan bana baktı.

- Şey, hayır, - dedi, - aptal olma, cennetin anahtarı o. Başını kaldırdı, sanki bu sözlere ne anlam yüklediğimi tahmin etmek istermiş gibi dikkatle bana baktı: öbür dünya, cennetin krallığı, bir kadın ya da bir rahip. Anlamadığı çok şey var gibiydi. Yaşlı adam, koca kafasını hafifçe salladı.

- Sakatlar cennete giremez! dedi ve sustu.

Bir kitap alarak kulübeye uzanmaya gittim; Buda hala düşüncelerime hükmediyordu. Buda ile çoban arasında, son yıllarda üzerime huzur ve sükunetin estiği bir diyalog okudum.

Çoban - Yemeğim hazır. Koyunlarımı sağdım. Kulübemin kapısı kilitli, ateş yakılıyor. İstediğin kadar yağmur yağdırabilirsin, cennet!

Buda - Artık ne yiyeceğe ne de süte ihtiyacım var. Rüzgarlar meskenim, ocağım söndü. İstediğin kadar yağmur yağdırabilirsin, cennet!

Çoban - Öküzlerim, ineklerim, atalarımın çayırları ve ineklerimi örten bir öküzüm var. Ve sen, istediğin kadar yağarsın, aman tanrım!

Buddha - Ne öküzüm ne de ineğim var. Meralarım yok. Hiçbir şeyim yok. Hiçbir şeyden korkmuyorum. Ve sen, istediğin kadar yağarsın, aman tanrım!

Çoban - Bir çobanım var, itaatkar ve özverili. Eşim olalı uzun yıllar oldu, geceleri onunla oynamaktan mutluyum. Ve sen, istediğin kadar yağarsın, aman tanrım!

Buda - Bir ruhum var, itaatkar ve özgür. Onu yıllardır eğitiyorum ve benimle oynamayı öğrettim. Ve sen, istediğin kadar yağmur yağdırabilirsin, aman tanrım!”

Uyku beni ele geçirdiğinde bu iki ses hâlâ konuşuyordu. Rüzgâr yeniden hızlandı ve dalgalar lombozun kalın camına çarptı. Rüya ile gerçek arasında gidip geldim. Şiddetli bir fırtınanın çıktığını, otlakların sular altında kaldığını, öküzlerin, boğaların ve ineklerin sular altında kaldığını gördüm. Rüzgar meskenin çatısını uçurdu, ateş söndü; karısı çığlık attı ve yere düşerek öldü. Çoban şikayet etmeye başlamış; diye bağırdı ama ben onu dinlemedim ve denizin derinliklerinde bir balık gibi süzülerek daha derin bir uykuya daldım.

Şafakta uyandığımda, sağda mağrur ve vahşi, devasa ilahi bir ada uzanıyordu. Soluk pembe dağlar, sonbahar güneşinin altında bir gülümsemeyle sisin içinden dikizliyordu. Çivit mavisi deniz etrafımızda kaynıyordu, hâlâ kıpır kıpırdı.

Kahverengi bir battaniyeye sarılmış olan Zorba, hevesle Girit'e baktı. Bakışları dağlardan ovaya kaydı, sonra kıyı boyunca süzülüp, sanki tüm bu topraklar ona yakınmış gibi inceledi ve oraya tekrar ayak basmaktan memnun oldu.

Yanına gidip omzuna dokundum.

- Girit'e ilk gelişin sen değilsin herhalde Zorba! - Söyledim. Ona eski bir arkadaş gibi bakıyorsun.

Zorba sıkılmış gibi esnedi. Bir sohbeti sürdürmek konusunda tamamen isteksiz olduğunu sezdim.

Konuşmaktan yoruldun mu Zorba?

"Beni sıkmıyorlar usta," diye yanıtladı, "sadece onlara liderlik etmem zor.

- Zor? Neden?

Yaşlı adam hemen cevap vermedi. Gözlerini yeniden yavaşça kıyıda gezdirdi. Güvertede geçen bir geceden sonra, kıvırcık gri saçlarından çiy damlaları yuvarlandı. Yükselen güneşin ışınları yanaklarındaki, çenesindeki ve boynundaki en derin kırışıklıkları bile aydınlatıyordu.

Sonunda, kalın, sarkık, keçi benzeri dudakları kıpırdadı:

Sabahları ağzımı açmak benim için her zaman çok zordur. Çok zor, üzgünüm. Durdu ve küçük yuvarlak gözleri bir kez daha Girit kıyılarına dikildi.

Kahvaltıya davet eden zil çaldı. Kamaralardan buruşuk, yeşilimsi sarı yüzler çıkmaya başladı. Karışık topuzlu kadınlar masadan masaya tökezledi. Kusmuk ve kolonya kokuyorlardı ve gözleri heyecan, korku ve aptallıkla doluydu.

Karşımda oturan Zorba, kahvesini küçük yudumlarla keyifle yudumluyor, ekmek yiyor, üzerine tereyağı ve bal sürüyordu. Yüzü yavaş yavaş aydınlandı, daha nazik hale geldi, ağzı yumuşadı. Yavaşça uykudan uyandığında ve gözleri daha parlak hale geldiğinde gizlice ona baktım. Yaşlı adam bir sigara yaktı, zevkle içine çekti ve kıllı burun deliklerinden mavimsi bir duman üfledi. Sağ bacağını altına alarak oryantal bir şekilde rahatça oturdu. Ancak şimdi konuşabiliyordu.

- Girit'e ilk gelişim mi? - başladı ... (gözlerini yarı kapatarak dümdüz ilerideki mesafeye baktı, İda'nın tepesi arkamızda kayboldu). Hayır, bu ilk değil. 1896'da zaten gerçek bir erkektim. Bıyığım ve saçlarım doğal rengindeydi - karga kanadı kadar siyah. Otuz iki dişim de vardı ve sarhoş olduğumda bir tabakla birlikte atıştırmalık yedim. Ancak bu sırada şeytanın Girit'te bir devrime ihtiyacı vardı.

O zamanlar Makedonya'da seyyar satıcılık yapıyordum. Tuhafiye satan köyleri dolaştım ve para yerine peynir, yün, tereyağı, tavşan, mısır istedim, sonra hepsini sattım ve böylece iki katı kazandım. Nereye gidersem gideyim, geceyi nerede geçirebileceğimi hep biliyordum. Herhangi bir köyde her zaman şefkatli bir dul vardır. Merhum kocası için yas tutmanın bir işareti olarak ona bir makara iplik, bir tarak veya siyah bir eşarp verdim ve onunla yattım. Ucuzdu! İyi hayat, usta, ucuzdur. Ama size daha önce de söylediğim gibi, Girit'te yeniden silaha sarıldılar. Kahretsin! "Köpek hayatı! Dedim kendi kendime. "Bu Girit bizi asla rahat bırakmayacak." Makaraları ve tarakları bir kenara bıraktım, silahımı aldım ve diğer isyancılara katılarak Girit'e ulaşmak için yola koyuldum.

Zorba sessizdi. Artık körfezin kumlu, sakin kıyılarında ilerliyorduk. Dalgalar sessizce yuvarlandı ve kırılmadan kumun üzerinde hafif bir köpük bıraktı. Bulutlar yavaş yavaş dağıldı, güneş parladı ve sert Girit barışçıl bir şekilde gülümsedi.

Zorba bana alaycı bir bakış atarak döndü.

- Ve ne hocam, muhtemelen kestiğim Türk kafalarını ve alkollendirdiğim Türk kulaklarını saymaya başlayacağımı düşünüyorsunuz - Girit'te yaygın bir şey ... Böyle bir şey söylemeyeceğim! Bu beni üzüyor, utanıyorum. Bu öfke nereden geliyor, şimdi soruyorum kendime. Ve sonra beynimde kurşun vardı. Bu öfke nereden geliyordu? Sana hiçbir şey yapmayan birine saldırıyorsun, onu ısırıyorsun, burnunu kesiyorsun, kulaklarını kesiyorsun, karnını deşiyorsun ve tüm bunları Yüce Allah'ın adıyla yapıyorsun. Yani burnunu ve kulaklarını kesmesini ve karnını da deşmesini istiyorsun. Ama gördüğünüz gibi, o sırada kanım kaynıyordu. gibi soruları düşünmedim. Sakinlik, olgunluk ve diş eksikliği, her şeyi adil ve onurlu bir şekilde değerlendirmek için gereklidir. Artık diş kalmadığında, "Bu utanç verici çocuklar, ısırmayın!" demek kolaydır. Ama ağızda otuz iki diş varsa... İnsan, gençken kana susamış bir hayvandır. Evet, evet efendim, insanları yiyip bitiren kana susamış bir hayvan!

Zorba başını eğdi.

- Koyun, tavuk, domuz da yer ama insan eti denemezse asla ama asla doymaz. Sigarasını kahve fincanının tabağında ezen yaşlı adam ekledi:

- Hayır, doymayacak. Bütün bunlara ne diyorsun, her şeyi biliyorsun?

Ancak, bir cevap beklemedi:

- Ne diyebilirsin, - dedi bana ters ters bakarak ... - Anladığım kadarıyla hanımefendi hiç açlık çekmedi, öldürmedi, hırsızlık yapmadı, başkasının karısıyla yatmadı. O zaman dünya hakkında ne bilebilirsin? Masum bir beyin, güneşi tanımayan bir vücut ... - bariz bir küçümsemeyle fısıldadı. Ve ben, ben, cılız ellerimden, solgun yüzümden ve kan ve pislik bulaşmamış hayatımdan utandım.

- Olacak! - dedi Zorba, ağır avucunu süngerle siliyormuş gibi masanın üzerinde gezdirerek. - İrade!

Yine de sana bir şey sormak istiyordum. Bir sürü kitap karıştırmış olmalısın, belki biliyorsundur...

- Konuş Zorba, ne?

- Bu garip usta ... Bu çok garip, kafamı karıştırıyor. Bu şerefsizler, hırsızlık, isyan ettirdiğimiz katliam, bütün bunlar Prens George'u Girit'e getirdi. Özgürlük geldi! Yaşlı adam şaşkınlıkla iri iri açılmış gözlerle bana baktı.

- Bu bir tür kısır döngü, - diye mırıldandı, - bir tür şeytanlık! Özgürlüğün bu dünyaya gelmesi için bu kadar çok cinayet ve vahşet mi gerekiyor? Bütün bu suçları önünüze sıralarsam tüyleriniz diken diken olur. Ancak tüm bunların sonucunda sizce ne oldu? Özgürlük! Üzerimize şimşekler gönderip bizi yakmak yerine Tanrı bize özgürlük verdi! Bu konuda anlayabileceğim hiçbir şey yok.

Zorba yardım ister gibi bana baktı. Bu sorunun onu çok endişelendirdiği ve hiçbir şekilde kavrayamadığı hissedildi.

- Ve sen, usta, anladın mı? diye sordu endişeyle.

Anlayacak ne var? Ona ne cevap vermeli? Tanrı dediğimiz şeyin var olmadığını, dünyanın kurtuluşu için verilen mücadelede cinayetlerin ya da alçaklıkların gerekli olduğunu söylemek mi?

Zorba için başka, daha basit ifadeler bulmakta zorlandım:

- Çiçek gübre yığınında ve çamurda filizlenip çiçek açar mı? Gübre ve pisliğin bir insan olduğunu ve bir çiçeğin özgürlük olduğunu hayal edin.

- Peki ya tohum? diye sordu Zorba, yumruğunu masaya vurarak. - Bir çiçeğin çimlenmesi ve gelişmesi için tohuma ihtiyacı vardır. Kirli bağırsaklarımıza kim böyle bir tohum ekti? Ve neden bu tohumdan bir iyilik ve adalet çiçeği gelişmez ve neden kana ve pisliğe ihtiyaç duyar?

Başımı salladım.

- Bunu bilmiyorum.

- Bunu kim bilebilir?

- Hiç kimse.

"Ama o zaman," diye haykırdı Zorba çılgınca etrafına bakarak, "buharlı gemileri, arabaları, yakaları ve kol düğmelerini ne yapmamı istiyorsun?"

Yan masada kahve içen iki üç seyahat yorgunu yolcu canlandı. Bir tartışma sezdiler ve kulaklarını diktiler.

Bu Zorba'yı memnun etmedi ve sakinleşti.

"Bırakalım," dedi. - Düşündüğümde elime geçen her şeyi kırmak istiyorum: bir sandalye, bir lamba ya da kafamı duvara çarpmak. Peki bu beni nereye götürüyor? lanet olsun bana Kırılan çanakların parasını öderim ya da eczaneye giderim, o da başımı sarar. Ve eğer Rab Tanrı varsa, o zaman ne olacak? O zaman daha da kötüsü, öldüğünü düşün. Bana bakıyor ve titriyor olmalıydı. - Zorba, sanki sinir bozucu bir sineği uzaklaştırıyormuş gibi aniden elini salladı.

- Üstesinden gelelim! dedi sinirle. - Size şunu söylemek istedim: bayraklarla süslenmiş kraliyet gemisi geldiğinde ve toplar ateşlenmeye başladığında ve prens Girit topraklarına ayak bastığında ... Genç ve tüm nüfusun nasıl olduğunu hiç gördünüz mü? yaşlı, kendi özgürlüğünü hissetmekten deliriyor mu? HAYIR? Öyleyse zavallı efendim, kör olarak doğdunuz, kör oldunuz ve öleceksiniz. Ben, en az bin yıl yaşarım, benden ufacık bir canlı beden parçası kalsa da o gün gördüklerimi asla unutmayacağım. Ve eğer insanlar kendi zevklerine göre cennetteki cenneti seçebilseydiler - ve bu böyle yapılmalıdır - o zaman yüce Rab Tanrı'ya şöyle derdim: "Tanrım, mersin ağaçları ve bayraklarla süslenmiş Girit benim için cennet olsun ve Prens George'un Girit topraklarına ayak bastığı o dakika, çağlar boyunca devam etsin. Bu benim için yeterli olurdu."

Zorba yine sustu. Bıyıklarını buruşturdu, bardağı ağzına kadar soğuk suyla doldurdu ve durmadan içti.

- Girit'te ne oldu Zorba? Söylemek!

- Söylenecek ne var ki! dedi Zorba biraz sinirlenerek. - Sana bu dünyanın karmaşık olduğunu ve insanın koca bir canavardan başka bir şey olmadığını söylemiştim.

Büyük canavar ve büyük Lord. Asilerden bir alçak, benimle Makedonya'dan geldi, adı Yorgoi'ydi, yüksek yoldan bir haydut, pis kokulu bir domuz ve bu yüzden ağladı. “Neden ağlıyorsun Iorga, lanet olası? - Ona söylüyorum ve gözyaşları üç akıntıya akıyor. Neden ağlıyorsun domuz? Bu yüzden bana sarılmak için acele ediyor ve bir çocuk gibi sızlanıyor. Sonra bu cimri bir kese çıkarır, Türklerden çalınan altınları kucağına döker, avuç avuç havaya fırlatır. Şimdi anladın usta, özgürlüğün ne olduğunu!

Ayağa kalktım ve güverteye çıktım, yüzümü deniz rüzgarının keskin esintilerine maruz bıraktım.

"Özgürlük budur" diye düşündüm. - Bir tutkunuz olsun, altın paraları toplayın ve sonra birdenbire her şeyi unutun ve servetinizi rüzgara atın. Bir tutkudan kurtulmak için daha değerli olan diğerine boyun eğmek. Ama bütün bunlar bir tür kölelik değil mi? Kabileniz adına, Tanrı adına kendinizi bir fikre mi adadınız? Peki, efendinin konumu ne kadar yüksekse, kölenin ipi o kadar uzun olur? Bu durumda, daha büyük bir arenada eğlenip oynayabilir ve ipi hissetmeden ölebilir. Belki de buna özgürlük diyorlar?

Günün sonunda kumlu bir kıyıya çıktık. En ince elekten geçirilmiş gibi bembeyaz kum, henüz çiçek açmış zakkumlar, incir ağaçları, ceratonia ve daha sağda, sırtüstü yatan bir kadının yüzüne benzeyen tek bir ağaçsız alçak gri bir tepe, boynu koyu kahverengi linyit damarları ile çizgilidir.

Sonbahar rüzgarı esti. Düzensiz bulutlar yavaşça yüzerek dünyayı sürünen bir gölgeyle kapladı. Diğer bulutlar tehditkar bir şekilde gökyüzüne yükseldi. Güneş önce parladı, sonra tekrar kayboldu ve dünyanın yüzü şimdi parlak bir şekilde aydınlandı, sonra canlı, heyecanlı bir yüz gibi tekrar karardı.

Kumda bir dakika durdum ve etrafa baktım. Önümde kutsal bir inziva uzanıyordu, hüzünlü, büyüleyici, bir çöl gibi. Budist şiiri dünyadan koptu ve varlığımın derinliklerine kadar nüfuz etti. “Sonunda, ne zaman yalnız, yoldaşsız, neşesiz ve kedersiz, etrafımdaki her şeyin bir rüyadan başka bir şey olmadığına dair tek bir kutsal kesinlikle kalacağım? Ne zaman paçavralar içinde, hiçbir arzum olmadan dağlarda mutlu bir şekilde emekli olacağım? Vücudumun hastalık ve suç, yaşlılık ve ölüm olduğunu korkusuzca görünce, ne zaman özgür, neşe dolu, ormanda saklanacak mıyım? Ne zaman? Ne zaman? Ne zaman?"

Zorba elinde santurisi ile yaklaştı.

- İşte, linyit! -Heyecanımı gizleyeyim dedim ve kadın yüzüyle tepeyi işaret ettim. Ama Zorba başını çevirmeden kaşlarını çattı.

- O zaman şimdi sırası değil usta, - dedi, - önce yeryüzü durmalı. Hala sallanıyor, kahretsin, sallanıyor, fahişe, gemi güvertesi gibi. Çabuk köye gidelim. Ve ileriye doğru büyük adımlar attı. Bronzlaşmış ve küçük fellahlara benzeyen iki çıplak ayaklı çocuk koşarak valizleri kaptı. Mavi gözlü şişman bir gümrük memuru, büro olarak kullanılan bir ambarda nargile içiyordu. Yan yan bize baktı, uzak bakışlarını valizlere kaydırdı ve sanki kalkmak istiyormuş gibi sandalyesinde hafifçe kıpırdandı ama buna kararlılığı yoktu.

- Hoş geldin! dedi, yarı uykulu gibi, nargilesinin ağızlığını yavaşça kaldırarak. Oğlanlardan biri yanıma geldi ve zeytin karası gözleriyle göz kırptı:

- Giritli değil! dedi alayla. - Bak, ne tembel bir insan!

- Ve ne, Girit sakinleri tembel değil mi?

"Onlar da tembel... onlar da..." diye yanıtladı küçük Giritli, "ama öyle değil.

- Köy uzakta mı?

- Evet, işte burada! Hiç kapatın! Bahçelerin arkasında, oyukta. Güzel bir köy, efendim. Vaat edilmiş topraklar. Ceratonia, fasulye, bezelye, zeytinyağı, şarap var. Ve orada, daha ileride, Girit'te en erken gelişen salatalık ve kavun büyüyor. Hepsi Afrika rüzgarından efendim, onları patlatıyor. Bahçede uyuduğunuzda, onların çıtırtılarını duyabilirsiniz: çıtır! çatırtı! ve bir gecede olgunlaşır.

Zorba biraz kenara çekilerek önden yürüdü. Hala başı dönüyordu.

- Hadi Zorba! Ona seslendim. - Çıktık, korkma şimdi!

Hızlı yürüdük. Toprak, kum ve kabuklarla karışmıştı. Zaman zaman ılgın, yabani incir, kamış, karahindiba rastladım. yükseldi. Bulutlar alçaldı ve alçaldı, rüzgar tamamen düştü.

Yaşlandıkça çürümeye başlayan çatallı, kıvrık gövdeli büyük bir incir ağacının yanından geçtik. Çocuklardan biri çenesini yaşlı ağaca doğru hareket ettirerek durdu.

- Kız ağacı! - dedi.

Ben başladım. Girit topraklarında her taşın, her ağacın kendi trajik tarihi vardır.

- Kız gibi mi? Bu neden?

- Dedemin zamanında soylu bir aileden bir kız, genç bir çobana aşık olmuş. Ama babası bunu istemiyordu. Kız ağladı, bağırdı, yalvardı ama yaşlı adam aynı şarkıyı söyledi! Sonra bir akşam iki genç ortadan kayboldu. Bir gün, iki, üç gün, bir hafta arıyorlar, bulamıyorlar! Ve görünüşe göre öldüler ve çoktan çürümeye başladılar, sonra insanlar kokuya gittiler ve onları bu ağacın altında birbirlerinin kollarında buldular. Anlıyorsun, sadece koku ile bulunabilirler.

Çocuk yüksek sesle güldü. Köyün gürültüsü duyuldu. Köpekler havlamaya başladı, kadınlar çığlık attı, horozlar zamanın geçtiğini duyurdu. Havada prina kokusu vardı, kerevitlerin sürüldüğü kazanlardan geliyordu.

- Orası köy! - çocuklar neşeyle bağırdı.

Kumulun çevresini dolaşacak vaktimiz olmadan, çukurun yamacına yapışmış küçük bir köy belirdi. Alçak, badanalı, teraslı evler bir araya toplanmış; açık pencereler siyah noktalara benziyordu ve bu nedenle evler kayaların arasına sıkışmış beyaz kafataslarına benziyordu.

Zorba'yı yakaladım.

"Dikkatli ol Zorba," dedim ona alçak sesle, "şimdi biz köye girerken olması gerektiği gibi davran. Hiçbir şeyden şüphe duymalarına gerek yok Zorba! Ciddi iş adamları kılığına girelim: Ben sahibiyim, siz de efendisiniz. Giritliler bunu bilirler, şakadan hoşlanmazlar. Size sadece bir kez bakarlarsa, hemen yanlış bir şey bulurlar ve size bir takma ad verirler. Ve sonra ondan kurtulamazsın. O zaman kuyruğunda teneke kutu olan bir köpek gibi koşacaksın.

Zorba bıyığını tuttu ve düşüncelere daldı.

"Dinle usta," dedi sonunda, "mahallede en az bir dul kadın varsa korkacak bir şey yok, ama yoksa...

O sırada köyün yakınında paçavralar içinde bir dilenci koşarak yanımıza geldi. Esmer, kirli, küçük kalın siyah bıyıklı.

- Hey, vaftiz baba! Zorba'ya seslendi. - Ruhun var mı?

Zorba durdu.

"Evet, var," diye yanıtladı ciddi bir şekilde.

"Öyleyse bana beş drahmi ver!"

Zorba cebinden eski püskü bir deri cüzdan çıkardı.

- Devam etmek! - dedi.

Ve bir gülümseme yüz hatlarını yumuşattı. Bana döndü:

"Gördüğüm kadarıyla," dedi, "burada ruha pek değer verilmiyor: sadece beş drahmi.

Köyün köpekleri üzerimize koştu, teraslardaki kadınlar eğildi, çocuklar yüksek sesle çığlık atarak koştular ve yanımıza geldiler: bazıları havladı, bazıları korna çaldı, diğerleri yetişti ve zevkle kocaman gözlerle bize baktı. .

Bank görevi gören kaba yontulmuş kütüklerle çevrili iki büyük gümüşi kavağın büyüdüğü köy meydanına geldik; Karşısında kocaman, solmuş bir tabelayla süslenmiş bir kahve dükkanı vardı: Chastity Diner.

- Niye gülüyorsun usta? diye sordu.

Cevap verecek zamanım yoktu. Kahvehanenin kapısında, kırmızı kuşaklı kısa lacivert pantolonlar giymiş beş altı dev büyümüştü.

- Hoşgeldiniz arkadaşlar! bağırdılar. - Bir içki için gel. Kazandan çıktığı gibi hala sıcak.

Zorba dilini şaklattı.

Buna ne diyorsun usta?

Bana döndü ve göz kırptı.

- Alalım mı?

Bir bardak içtik, kerevitler içimizi yaktı. Yaşlı, iyi korunmuş ve çevik güçlü bir adam olan kahvehanenin sahibi bize sandalyeler getirdi.

Geceyi nerede geçirebileceğimizi sordum.

"Madam Hortense'e gidin," diye seslendi biri.

- Fransızca mı? - Şaşırmıştım.

Dünyanın diğer ucundan geldi. Her yerde yaşadı, her yeri ziyaret etti ve yaşlanınca buraya yerleşerek bir meyhane açtı.

- Şeker satıyor! diye bağırdı çocuklardan biri.

- Toz alıyor ve boyuyor! diye bağırdı. - Boynunda bir kurdele var... Bir de papağanı var.

- Dul? diye sordu. - Dul mu?

Kimse ona cevap vermedi.

- Dul? diye tekrar sordu, salyası akıyordu.

Kahve dükkânının sahibi elini kalın kır sakalına koydu.

- Burada kaç kıl olacak ihtiyar? Şimdi, pek çok kocanın dul eşi. Anlaşıldı?

- Anlaşıldı, - diye yanıtladı Zorba, dudaklarını yalayarak.

Seni de dul yapabilir.

- Dikkatli ol dostum! diye bağırdı yaşlı adamlardan biri ve herkes kahkahalara boğuldu.

Kahve dükkânının sahibi, bize ikram ettiği arpa ekmeği, keçi peyniri, armut gibi yiyecekleri bir tepsi içinde taşıyarak yeniden ortaya çıktı.

Yeter, onları rahat bırakın! diye haykırdı. - Hanı tutan kadın yok! Geceyi benimle geçirecekler.

- Hayır, onları bana götüreceğim, Condomanolio! yaşlı bir adam itiraz etti. - Çocuğum yok, ev büyük, yer çok.

"Özür dilerim, Anagnosti Amca," diye bağırdı kahvehanenin sahibi, yaşlı adamın kulağına eğilerek. - Önce ben önerdim.

- İkinciyi alabilirsin, - dedi yaşlı Anagnosti, - Ben yaşlı adamı alırım.

- Hangi yaşlı adam? diye sordu gücenmiş Zorba.

"Ayrılmıyoruz," dedim, Zorba'ya başlamamasını işaret ederek. Ayrılmayacağız. Madame Hortense'e gideceğiz...

- Hoş geldin! Hoş geldin!

Kavakların altında, çarpık bacakları üzerinde paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak paytak, şişman, iri yapılı, iri yapılı, ağartılmış keten rengi saçlı, yaşlıca bir kadın kollarını misafirperver bir tavırla iki yana açmıştı. Anız kaplı bir ben, çenesini süslüyordu; Boynuna kırmızı kadife bir kurdele bağlanır. Solmuş yanakları alçı gibi leylak tozuyla kaplıydı. Alnına şakacı bir şekilde küçük bir patlama sıçradı ve bu onu "Eaglet" filmindeki gerileyen yıllarında Sarah Bernhardt'a benzetti.

- Sizinle tanışmaktan büyülendim Madam Hortense! Yanıtladım. Beni ele geçiren iyi ruh halinden, elini öpmek istedim. Hayat birdenbire bana bir peri masalı, Shakespeare'in bir komedisi, diyelim ki Fırtına gibi göründü. Hayali bir gemi enkazından sırılsıklam sırılsıklam karaya çıktık. Yerlileri şaşırtıcı ve törensel bir şekilde karşılayarak sahili keşfettik. Madam Hortense beni şimdi adanın kraliçesi olarak, şimdi de bu kumsala vuran biraz çürümüş, parfümlü ve bıyıklı parlak beyaz bir fok olarak etkiliyor. Onu çok sayıda tebaa takip etti, pis, kıllı ve iyi huylu, ona hem gururla hem de alayla bakan Caliban adında bir halktı.

Bu komedinin bir başka karakteri olan Zorba, burada kılık değiştirmiş bir prens olarak karşımıza çıktı. Sanki eski bir arkadaşıymış gibi ona baktı. Yanları delinmiş, direkleri kırık ve yelkenleri yırtılmış, uzak denizlerde savaşmış, kazanıp kaybetmiş eski bir yelkenliye benziyordu. Şimdi krem ve pudra bulanmış yaralarla kaplı, bu kıyıda inzivaya çekilmiş ve bekliyordu. Tabii ki bin yara izi olan kaptan Zorba'yı bekliyordu. Bu iki komedyenin sonunda kaba fırça darbeleriyle boyanmış bir Girit manzarasında nasıl buluşacağını görmek için can atıyordum.

- İki yatak, Madam Hortense! - Aşk oyunundan yaşlı komedyenin önünde eğilerek dedim. - Hatasız iki yatak.

- Tahtakurusu yok, tahtakurusu yok! diye bağırdı, bana uzun uzun meydan okuyan bir bakış atarak.

- Çok var, çok var! diye alayla Caliban'ın gırtlağına bağırdı.

- Hiçbiri yok! Onlardan hiçbiri yok! diye ısrar etti, küçük şişko ayağını gök rengi kalın bir çorabın içinde taşların üzerine vurarak. Üzerinde cilveli ipek fiyonklarla süslenmiş eski, delikli terlikler vardı.

- U! .. U! .. Şeytan seni parçalara ayırır, prima donna! Caliban gülmeye devam etti.

Ama onurlu Madam Hortense çoktan hareket ederek bize yolu gösterdi. Pudra ve ucuz sabun kokusunu soludu.

Zorba onun arkasından yürüdü ve onu gözleriyle yuttu.

"Şuna bak, usta," diyerek bana açıldı. - Nasıl paytak paytak paytak paytak: üst! tepe! Kocaman, kalın kuyruğu olan bir kuzu gibi! İki veya üç büyük damla düştü, gökyüzü karardı. Mavi şimşek dağı yarıp geçti. Küçük beyaz keçi derisinden pelerinlere sarınmış kızlar, keçileri ve koyunları aceleyle otlaklardan sürdüler. Kadınlar ocakların önüne çömelmiş, akşam yemeği için ateş yakıyorlardı.

Zorba, gözlerini hanımın sallanan kalçalarından ayırmadan gergin bir şekilde bıyığını ısırdı.

- Hmm! diye mırıldandı aniden, içini çekerek, "Bu sürtük hayattır!" Sana her zaman bir sürprizi vardır.

 

3

  

Madame Hortense'nin küçük oteli, birbirine yapışık eski yıkanma kabinlerinden oluşuyordu. İlki bir dükkandı. Burada şekerlemeler, sigaralar, kuruyemişler, lamba fitilleri, astarlar, mumlar ve rujlar satın alınabilirdi. Arka arkaya yerleştirilmiş diğer dört kabin yatak odası olarak hizmet veriyordu. Arkada, bahçede mutfak, çamaşır odası, kümes ve tavşan kafesleri vardı. Çevrede, ince kumlara ekilmiş, ayrı çalılarda bambu ve yabani incirler büyümüştür. Bütün bu topluluk deniz, gübre ve idrar kokusu yayıyordu. Zaman zaman Madame Hortense geçtiğinde kokular değişti, sanki bir kuaförün bulaşıkları önünüze boşaltılıyor gibiydi.

Yatağı hazırladıktan sonra uzandık ve sabaha kadar uyuduk. Bana gelen rüyaları hatırlamıyorum ama kalktığımda kendimi denizde yıkanmış gibi hafif ve özgür hissettim.

Günlerden pazardı ve yakın köylerdeki işçiler ertesi gün madende çalışmaya başlayacaklardı, bu yüzden o gün bir yürüyüşe çıkıp kaderin beni hangi kıyılara attığını görmek için zamanım oldu. Evden çıktığımda şafak sökmek üzereydi. Bahçeleri geçtikten sonra deniz kıyısı boyunca ilerledim, su, toprak ve hava ile tanışmak için aceleyle, avuçlarıma kimyon, adaçayı ve nane kokan yabani bitkileri kopardım.

Tepeye çıkıp etrafa baktım. Önümde granit ve sert kireçtaşı, koyu ceratonias kümeleri, gümüşi zeytinlikler, incir ve üzüm bağlarından oluşan sert bir manzara uzanıyordu. Sakinlikte muşmula, portakal ve limon ağaçlarıyla dolu bahçeler büyüdü; kıyıya yakın yerlerde sebze bahçeleri kuruldu. Deniz hâlâ dalgalıydı. Kocaman, dalgalarını Afrika kıyılarından taşıdı, bir kükreme ile Girit'e koştu ve kıyılarını kemirdi. Çok yakınlarda, alçak kumlu bir ada, güneşin ilk ışınlarının pembe bakir ışığıyla aydınlatılıyordu.

Bu Girit manzarası bana iyi bir nesir gibi geldi: cilalı, sade, aynı zamanda güçlü ve ölçülü, özü en basit şekilde ifade ediyor. Bununla birlikte, katı çizgiler arasında duygusallık ve beklenmedik bir hassasiyet tahmin edilebilir; rüzgardan korunan köşelerde, portakal ve limon bahçeleri ilahi bir koku yayar ve dahası, denizin enginliğinde tükenmez bir şiir kaynağı doğdu.

- Girit, - Hayran kaldım, - Girit ... - ve kalbim göğsümde heyecanlı atışlarla karşılık verdi. Küçük bir yokuştan aşağı inerek su kenarında yürüdüm. Kar beyazı başörtüleri, sarı çizmeleri ve kıvrık etekleriyle gürültücü genç kızlar göründü; uzaktan görülebilen bembeyaz parıldayan manastırdaki ayini dinlemeye gittiler.

Durdum. Kızlar beni fark eder etmez kahkahaları sustu, tanımadıkları bir adam görünce yüzleri taşa döndü. Kızların vücutları kendilerini korumak için tepeden tırnağa gerildi, parmakları gergin bir şekilde düğmeli eteklerinin korsajını kavradı. Kanları karıştı. Girit'in Afrika'ya bakan tüm kıyılarında, yüzyıllar boyunca korsanlar baskın düzenledi, koyunları, kadınları ve çocukları kaçırdı. Kurbanlarını kırmızı kuşaklarla bağladılar, ambarlara attılar ve demir attılar, onları orada satmak için Cezayir'e, İskenderiye'ye, Beyrut'a gittiler. Yüzyıllar boyunca, siyah fiyortlar içinde uzanan bu kıyılarda, deniz ağlayarak çınladı. Sanki aşılmaz bir bariyerle kendilerini korumaya çalışıyormuş gibi birbirlerine yapışmış, vahşice yaklaşan kızlara dikkatle baktım. Geçmiş yüzyıllarda doğan içgüdü, şimdi bilinçaltındaki bir duyguya boyun eğerek sebepsiz yere geri dönmüştür.

Kızların geçmesine izin vererek, sanki yüzyıllardır onları tehdit eden, müreffeh çağımızda birdenbire ortaya çıkan tehlikenin geçtiğini, yüzlerinin parladığını, cephe hattının zayıfladığını hisseder gibi, hemen gülümseyerek geri çekildim. hemen neşeli ve net seslerle bana günaydın diledi. Aynı anda, manastır çanlarının mutluluk ve mutluluk dolu uzaktan çınlaması havayı neşeyle doldurdu.

Güneş bulutsuz gökyüzünde çoktan yükselmişti. Martı gibi yarığa saklanarak denizi seyre daldım. Sağlıklı ve esnek vücut enerji doluydu ve dalgaları takip eden bilincim su elementinin ritmine itaatkar bir şekilde itaat etti.

Yavaş yavaş kalbim taştı. Belirsiz, buyurgan ve yalvaran sesler duydum. Bu aramayı tanıdım. Bir an yalnız kalır kalmaz, korkunç önsezilerden, çılgınca bir korkudan kaynaklanan ve çılgınlığa yol açan bir endişeye kapıldım.

Korkunç iblisi duymamak ve lanetlememek için yol arkadaşım Dante'nin cildini hızla açtım. Kitabın sayfalarını karıştırırken bir şiir okudum, diğerinden bir alıntı yaptım, tüm şarkı hafızamda canlandı ve mahkum ruhlar yanan sayfalardan inleyerek inledi. Biraz daha ileride, gücenmiş mahkûmlar yüksek ve sarp bir dağa tırmanmak için mücadele ettiler. Ve daha da yukarılarda, zümrüt yeşili çayırlar arasında, mutlu ruhlar parıldayan ateşböcekleri gibi geziniyordu. Bu korkunç meskende yürüdüm, Cehenneme, sonra Araf'a, sonra Cennet'e, sanki kendi alanımda dolaşıyormuş gibi gittim. Acı çektim, umut ettim ve mutluluğu tattım, tamamen harika dizelere teslim oldum.

Dante'nin hacmini kapatarak açık denize doğru baktım. Bir dalganın tepesinde oturan yalnız bir martı, onunla birlikte yükselip alçaldı, zevkine düşkündü. Kıyıda suyun yanında bronzlaşmış, yalınayak bir genç belirdi, aşk hakkında bir şarkı söyledi. Belki de getireceği acıyı önceden görmüştür. Sesi genç bir horozunki gibi çatallıydı.

Eski zamanlardan beri insanlar Dante'nin dizelerine dayanan şarkılar söylediler. Tıpkı bir aşk şarkısının erkekleri ve kızları büyük bir duyguyu algılamaya hazırlaması gibi, yakıcı Floransa şiirleri de İtalyan gençleri kurtuluş mücadelesine hazırlar. Nesilden nesile köleliği reddederek şairin ruhuyla birleştiler.

Arkamda kahkahalar duyunca hemen Dante'nin mısralarının doruklarından aşağı indim. Arkamı döndüğümde Zorba'nın arkamda durduğunu ve yürekten güldüğünü gördüm.

- Bu nasıl tavırlar usta? O bağırdı. "Saatlerdir her yerde seni arıyorum.

Cevap vermedim ya da hareket etmedim ve tekrar bağırdı:

- Uzun zamandır öğlen oldu, tavuk çoktan hazır, yakında tamamen eriyecek, zavallı şey! Anlayabiliyor musun?

- Anlıyorum ama aç değilim.

- Aç değil misin! dedi Zorba, baldırlarına vurarak. Ama sabahtan beri bir şey yemedin. Vücuduna iyi bakman lazım, yemek ver usta, yemek ver, bizim arabamızı çeken eşek bu. Onu beslemezsen seni yarı yolda bırakır. Uzun yıllardır cinsel zevkleri hor gördüm ve eğer uygunsa, sanki utanç verici bir şey yapıyormuş gibi gizlice yemeye çalıştım. Ancak Zorba'nın homurdanmasını önlemek için şöyle dedim:

- Tamam ben gidiyorum.

Köye doğru yola çıktık. Kayaların arasında geçirdiğim saatler aşk tutkusu anları gibi uçup gitti. Floransalı'nın yakıcı nefesini hâlâ üzerimde hissediyordum.

- Linyiti düşündün mü? Zorba biraz tereddütle sordu.

Sizce başka ne düşünmeliyim? Gülerek cevap verdim. - Yarın işe başlamamız gerekiyor, hesap yapmamız gerekiyordu.

Zorba bana yan yan baktı ve sustu. Yine her kelimemi tarttığını hissettim, neye inanıp inanmaması gerektiğini henüz bilmiyordu.

- Hesaplamalarınızın sonuçları nerede? diye sordu yeri inceleyerek.

- Maliyetleri karşılamak için üç ayda günde on ton linyit çıkarmalıyız. Zorba yine bana baktı ama bu sefer endişeyle. Sonra, bir duraklamadan sonra şöyle dedi:

-Hesaplarını yapmak için neden denize gittin? Affet beni usta, sana bunu sorduğum için ama anlamıyorum. Bana gelince, sayılarla bir tartışmaya girdiğimde, etrafta hiçbir şey görememek için yerdeki bir deliğe girmeye çalışırım. Ve eğer gözlerimi kaldırsam ve denizi veya bir ağacı veya bir kadını, hatta yaşlı bir kadını görsem, ah! o zaman saymaya çalış! Tüm hesaplamalar ve bu domuz figürleri, sanki kanatları büyümüş gibi uçup gidiyor.

- Senin suçun Zorba! Onu daha fazla kızdırmak için söyledim. Sadece odaklanacak enerjin yok.

- Bilmiyorum hocam farklı şekillerde oluyor. Süleyman'ın kendisinin... Bir gün küçük bir köyden geçiyordum. Doksan yaşlarında bir ihtiyar badem ağacı dikiyordu. “Dinle dede,” ona döndüm, “badem mi ekiyorsun?” Ve olduğu gibi eğildi, bana döndü ve şöyle dedi: "Ben oğlum, hiç ölmeyecekmiş gibi davranıyorum." Ben de ona cevap veriyorum: "Her an ölecekmişim gibi davranıyorum." İkimizden hangisi haklı usta?

Bana zaferle baktı.

"Şimdi cevabını bekliyorum" dedi.

sessizdim Eşit derecede dik iki yol zirveye çıkıyordu. Ölüm yokmuş gibi davranmak ile her dakika ölümü düşünmek muhtemelen aynı şeydir. Ama Zorba bana bunu sorduğunda, henüz bilmiyordum.

- Bu yüzden? Zorba alayla sordu. - Kanınızı bozma usta, bu işin içinden asla çıkamayacağız. Başka bir şey hakkında konuşalım. Şimdi aklıma kahvaltı, tavuk, tarçınlı pilav geliyor ve beynim şimdiden bu pilav gibi tütüyor. Önce yemek yiyelim sonra bakarız. Şimdi önümüzde pilav var, bu da demek oluyor ki düşüncelerimizi pilavla meşgul etmeliyiz. Yarın önümüze linyit çıkacak, onu da düşüneceğiz. Ve istisna yok, tamam mı?

Köye girdik. Kadınlar kapı eşiklerine oturup sohbet ettiler; bastonlarına yaslanan yaşlı adamlar sessiz kaldılar. Meyve serpilmiş bir nar ağacının altında, küçük, kurumuş yaşlı bir kadın, torununun bitini aradı.

Kafenin önünde, kartal burunlu, sert, konsantre yüzlü, heybetli bir yaşlı adam duruyordu, önemli bir beyefendi havası vardı; linyit madenini bize kiralayan köyün muhtarı Mavrandononi idi. Bir gün önce Madame Hortense'i bizi evine götürmesi için çağırmıştı.

- Bu bizim için büyük bir utanç, - dedi, - sanki köyde sana ayarlayacak kimse yokmuş gibi bir meyhanede durdun.

Ciddiydi, konuşması ölçülü akıyordu. Reddettik. Yaşlı adam yaralandı ama ısrar etmedi.

"Ben görevimi yaptım," dedi ayrılırken, "siz de istediğinizi yapın."

Bir süre sonra ihtiyar bize iki yuvarlak peynir, bir sepet nar, toprak bir kase kuru üzüm ve incir ve örgülü bir şişe rakı gönderdi.

- Kaptan Mavrandoni'den selamlar! - eşeği boşaltan işçi dedi. - Bu önemsiz, ama kalbimin derinliklerinden, bu yüzden benden iletmemi istedi. Muhterem şahsa en içten şekilde teşekkür ettik.

- Sana uzun ömürler! dedi haberci, elini kalbine koyarak. Başka bir şey söylemedi.

"Biraz suskun," diye mırıldandı Zorba.

“Gurur,” dedim, “Ondan hoşlanıyorum.

Biz zaten eve yaklaşıyorduk, Zorba'nın burun delikleri sevinçten kıpırdadı. Bizi zar zor fark eden Madam Hortense çığlık attı ve mutfağa döndü.

Zorba, sofrayı bahçeye, yaprakları dökülmüş bir asma çardağının gölgesine kurdu. Ekmeği kalın dilimler halinde kesti, şarap getirdi, tabakları ve çatal bıçakları ayarladı. Bana kurnazca bakarak masayı işaret etti: üç cihaz vardı!

anladın mı hocam diye fısıldadı.

"Anlaşıldı," diye yanıtladım, "seni anlıyorum, seni yaşlı sefahat.

"Eski tavuğun en zengin suyu," dedi dudaklarını yalayarak. - Bu konuda bir şeyler anlıyorum.

Parıldayan gözlerle çevik, eski aşk şarkıları söyleyerek koştu.

- Hayat bu usta, gerçek hayat. Bak, birazdan ölecekmiş gibi davranıyorum. Kutuyu oynamadan önce tavuğumu yemek için acelem var.

- Masaya! dedi Madam Hortense.

Bir tava getirdi ve önümüze koydu. Aniden üç cihaz fark ederek ağzı açık bir şekilde durdu. Zevkten kızararak Zorba'ya baktı ve küçük mavi gözleri kırpıştı.

"İç çamaşırı yanıyor," diye fısıldadı Zorba bana.

Sonra çok kibar bir şekilde bayana döndü:

- Güzel bir deniz perisi, - dedi, - gemimiz battı ve dalgalar bizi krallığınıza attı, bizimle yemek paylaşma tenezzülünde bulunun denizkızım.

Yaşlı şarkıcı ikimizi de kucağına almak istercesine ellerini kavuşturdu, zarifçe eğildi, Zorba'ya, sonra bana dokundu ve gıdıklayarak odasına koştu. Kısa bir süre sonra, bir o yana bir bu yana sallanarak, titreyerek yeniden ortaya çıktı, üzerinde devlet elbisesi vardı: yeşil kadifeden eski bir elbise, tamamı yıpranmış, solmuş sarı örgüyle süslenmiş. Korsajı misafirperver bir şekilde açıktı, yakasında çiçek açan bir kumaş gül gösteriş yapıyordu. Elinde çardağa astığı papağanlı bir kafes vardı.

Onu ortaya koyduk, Zorba sağda, ben solda. Üçümüz kahvaltı yaptık. İkimizin de konuşması sonsuza kadar sürdü.

Her birimizin içindeki canavar doyuruldu ve susuzluğumuzu şarapla söndürdü, yemek hızla kana dönüştü, dünya güzelleşti, yanımızdaki kadın her dakika gençleşti, yüzündeki kırışıklıklar düzeldi. Yeşil fraklı ve sarı yelekli tam önümüzde asılı duran bir papağan, bizi daha iyi görebilmek için başını çevirdi. Bize ya küçük, büyülenmiş bir adam ya da sarı-yeşil bir elbise giymiş yaşlı bir şarkıcının ruhu gibi göründü. Ve bizi çıplak dallardan koruyan çardak birdenbire kocaman siyah üzüm salkımlarıyla kaplandı.

Zorba gözlerini devirdi ve etrafındaki her şeyi kucaklamaya çalışarak kollarını açtı.

- Ne oluyor hocam? diye hayretle haykırdı. - Bir bardak şarap içmek yeter ve tüm dünya çıldırmaya başlar. Ama hayat budur usta! Sence başımızın üzerinde sallanan üzüm mü yoksa melek mi? - Hiçbir şey çözemiyorum. Yoksa bu dünyada kesinlikle hiçbir şey yok mu - tavuk yok, deniz kızı yok, Girit yok mu? Bir şey söyle usta, söyle yoksa tamamen delireceğim.

Zorba giderek daha neşeli hale geldi. Tavuğunu bitirdi ve açgözlülükle Madam Hortense'e baktı. Gözleri yükselip alçaldı, sanki onun muazzam göğüslerini yokluyormuş gibi göğsüne doğru ilerlediler.

Nazik hanımımızın küçük gözleri de parladı, şarabı takdir etti ve birden fazla kadeh kaçırdı. Şaraba hapsolmuş huzursuz iblis, onu yeniden eski güzel günlere döndürdü. Nazik, şakacı, yine genişledi, ayağa kalktı, kendi tanımladığı şekliyle "barbar durumunu" komşular görmesin diye dış kapıyı kilitledi, bir sigara yaktı ve bir Fransız burnu gibi küçük, kalkık başladı. duman halkaları yaymak için.

Böyle anlarda, bir kadındaki tüm kısıtlama merkezleri zayıflar, nöbetçiler uykuya dalar ve basit, nazik bir söz, altın veya aşktan daha az güçlü olmaz. Pipomu yaktım ve o güzel sözleri söyledim.

- Madam Hortense, bana Sarah Bernhardt'ı hatırlattınız... Çok genç olduğu zamanlar. Bu vahşi doğada bu kadar zarafet, zarafet, güzellik ve nezaket görmeyi beklemiyordum. Sizi burada barbarlar arasında yaşamaya mahkûm eden Shakespeare kimdi?

- Shakespeare? diye sordu, küçük solmuş gözlerini büyüterek. - Hangi Shakespeare? Düşünceleri aniden bir zamanlar sahne aldığı sahneye kaydı, göz açıp kapayıncaya kadar Anadolu kıyıları boyunca Paris'ten Beyrut'a kadar tüm kafeleri dolaştı ve birden hatırladı: İskenderiye'deydi, avizeli büyük bir salon, kadife koltuklar, erkekler, sırtları çıplak kadınlar, parfüm kokuları, çiçekler. Sonra perde yükseldi ve korkunç bir siyah adam belirdi ...

- Hangi Shakespeare? diye tekrar sordu, sonunda hatırladığı için gurur duyuyordu. - Othello olarak da anılan değil mi?

- Öyle. Hangi Shakespeare, saygıdeğer hanımefendi, sizi bu vahşi kıyılara getirdi?

Yaşlı şarkıcı etrafına bakındı. Kapılar kilitliydi, papağan uyuyordu, tavşanlar sevişiyordu, biz yalnızdık. Baharatlarla, sararmış aşk notlarıyla, eski tuvaletlerle dolu eski bir sandığı açar gibi heyecanla kalbini açmaya başladı...

Bir şekilde Yunanca konuşuyordu, kelimeleri karıştırıyor, heceleri karıştırıyordu. Yine de, bazen kahkahaları zapt etmekte güçlük çekerek ve bazen - zaten çok içmiştik - gözyaşlarına boğularak bunu mükemmel bir şekilde anladık.

- Yani ben, sana bunu söyleyen, kabare şarkıcısı değildim, hayır! (Kokan bahçesindeki yaşlı sirenin bize söylediği buydu.) Ben ünlü bir ressamdım. Gerçek dantellerle ipek kombinasyonları giymişti. Ama sev...

Derin bir nefes aldı, Zorba'nın sigarasından bir yenisini yaktı ve devam etti:

- Bir amirale aşıktım. Tüm bölge devrimin içindeydi ve büyük güçlerin filoları Souda limanına demir attı. Birkaç gün sonra oraya kendim demir attım. Ah! Ne ihtişam! Dört amiral görmeliydiniz:

İngiliz, Fransız, İtalyan ve Rus, altın işlemeli cüppelerde, rugan çizmelerde ve başlarında tüylerle. Tıpkı horozlar gibi. Her biri seksen ila yüz kilogram arasında değişen büyük horozlar. Ve ne sakallar! Kıvırcık, ipeksi: siyah, sarı, dişbudak ve kestane ve ne güzel kokuyorlardı! Her birinin kendine has bir kokusu vardı, geceleri onları kokularıyla ayırt ettim. İngiltere kolonya, Fransa menekşe, Rusya misk ve İtalya kokuyordu, ah! İtalya, amber kokusunu tutkuyla severdi! Ne sakal Allahım ne sakal!

Herkes sık sık amiralin gemisinde toplanır ve devrim hakkında konuşurdu. Üniformaların düğmeleri açılmıştı, sadece ipek bir gömlek giymiştim, üzerime şampanya dökülmüştü ve vücuduma yapışmıştı. Yazdı, biliyorsun. Böylece devrim hakkında konuştular, ciddi bir sohbet ve ben, onların sakallarından tuttum ve talihsiz ve sevgili Giritlilere ateş etmemeleri için yalvardım. Hanya yakınlarındaki bir kayanın üzerinde dürbünle onlara baktık. Kısa mavi pantolonları ve sarı çizmeleriyle karıncalar gibi oldukça miniciklerdi. Bağırdılar, bağırdılar ve bir pankartları vardı ...

Avlunun çiti görevi gören sazlıklar kıpırdandı. Yaşlı savaşçı dehşet içinde durdu. Yaprakların arasından muzip gözler parladı. Köyün çocukları şenliğimizin kokusunu aldılar ve bizi takip ettiler.

Şarkıcı ayağa kalkmaya çalıştı ama yapamadı: Çok fazla yedi ve içti, bu da onu terletti. Zorba taşı aldı; çocuklar çığlık atarak kaçtı.

- Devam güzelim, devam hazinem! - dedi Zorba, sandalyesini hafifçe hareket ettirerek.

- Bunun üzerine İtalyan amiralle konuştum (onunla kendimi daha özgür hissettim), sakalını tutarak dedim ki: "Benim Canavaro'm - adı buydu - benim küçük Canavaro'm, ateş etmeye gerek yok, ateş etmeye gerek yok!"

Şimdi sizinle konuşan ben kaç kez Giritlilerin hayatını kurtardım! Silahlar kaç kez gürlemeye hazırdı ve ben amirali sakalından tuttum ve komuta etmesine izin vermedim! Ama bunun için bana kim teşekkür etti? Kim ödüllendirdi...

Erkeklerin nankörlüğüne üzülen Madam Hortense, tombul küçük yumruğunu masaya vurdu. Deneyimli elini dizlerini ayırarak uzatan Zorba, coşkulu bir patlamayla haykırdı:

- Bubulina'cığım, yalvarırım kapıyı böyle çalma, çalma!

- Pençelerini çek! bizim hanım kıkırdadı. Beni kime götürüyorsun dostum? Ve ona baygın bir bakış attı.

- Dünyada Rab Tanrı var, - dedi yaşlı kurnaz, - üzülme Bubulina'm. O her şeyi görür, korkma!

Yaşlı deniz kızı, ekşi bir bakışla küçük mavi gözlerini gökyüzüne kaldırdı ve kafeste uyuyan yeşil bir papağan gördü.

- Benim Canavaro'm, benim küçük Canavaro'm! sevgiyle cıvıldadı.

Onun sesini tanıyan papağan gözlerini açtı, kafesin parmaklıklarını tuttu ve boğulmakta olan bir adamın boğuk sesiyle bağırmaya başladı:

- Canavar! Canavar!

- İşte burada! - diye bağırdı Zorba, sanki dizlerini ele geçirmek istercesine elini tekrar çok kullanılmış dizlerine vurarak.

Yaşlı şarkıcı sandalyesinde döndü ve küçük buruşuk ağzını tekrar açtı:

- Ön saflarda da cesurca savaştım ... ama sonra benim için kötü günler geldi. Girit kurtarıldı, filolara gitmeleri emredildi, “Ya ben, bana ne olacak” diye bağırdım dört sakalımı tutarak. Beni kime atıyorsun? Şampanyaya, kızarmış tavuğa, beni selamlayan yakışıklı küçük denizcilere alışkınım. Dört kez dul kalan bana ne olacak sayın amiraller? Sadece güldüler. Ah! Bu adamlar! Bana İngiliz sterlini, İtalyan lirası, ruble ve Napolyon verdiler. Onları çoraplarıma, korsajıma ve ayakkabılarıma doldurdum. Geçen akşam ağladım ve çığlık attım, sonra amiraller bana acıdı. Küveti şampanyayla doldurdular ve beni içine koydular - gördüğünüz gibi her şey çok tanıdıktı ve sonra benim şerefime tüm şampanyayı içtiler ve bu onları sarhoş etti. Sonra ışığı kapattılar.

Sabah bütün kokuların birbirine karıştığını hissettim: menekşe, kolonya, misk ve kehribar. Dört büyük güç - İngiltere, Fransa, Rusya, İtalya - onları burada, tam burada, dizlerimin üzerinde tuttum ve onları böyle okşadım!

Madam Hortense, küçük, şişman ellerini açtı ve sanki kucağında bir çocuğu sallıyormuş gibi sallamaya başladı.

- Şafak söker sökmez toplardan ateş etmeye başladılar, yalan söylemiyorum, mutluluğuma yemin edebilirim ve arkamdan on iki kürekçili beyaz bir tekne beni karaya çıkarmak için geldi. Küçük mendilini aldı ve gözyaşlarına boğuldu.

- Benim Bubulina'm, - diye haykırdı Zorba alev alev, - gözlerini kapat ... Gözlerini kapat hazinem. Benim, Canavaro!

- Patilerini çek, sana söylüyorlar! Leydimiz yine cilveli bir şekilde ciyakladı. - Ona bak! Altın apoletler, eğik şapka, parfümlü sakal nerede? Ah! Ah! Zorba'nın elini nazikçe sıktı ve tekrar hıçkıra hıçkıra ağladı. Aydınlandı. Bir dakika sessiz kaldık. Sonunda sakin ve yumuşak hale gelen deniz, sazlıkların arkasında içini çekti. Rüzgar düştü, güneş battı. İki gece kargası üzerimizden uçtu, sanki birisi ince bir ipek kumaşı, örneğin bir şarkıcının ipek gömleğini yırtıyormuş gibi kanatları ıslık çalıyordu.

Alacakaranlık, sanki bahçeye altın tozu serpiyormuş gibi düştü. Madam Hortense'nin darmadağınık saçları akşam esintisiyle tutuştu ve dalgalandı, sanki komşu kafaları ateşe vermek için uçmak istiyor gibiydi.

Yarı açık göğsü, bölünmüş şişman ve şekilsiz dizleri, boyundaki kırışıklıklar, delikli sandaletler - her şey yaldızla kaplıydı. Yaşlı denizkızımız titredi. Gözyaşları ve şaraptan kızarmış küçük gözlerini yarı yumdu, önce bana, sonra kuru dudaklarıyla göğsüne yapışan Zorba'ya baktı. O anda ortalık tamamen karardı. Hangimizin Canavaro olduğunu anlamaya çalışarak ikimize soran gözlerle baktı.

"Benim Bubulina'm," diye cıvıldadı Zorba, dizini ona bastırarak tutkuyla. - Dünyada ne Tanrı vardır ne de şeytan. korkma Küçük başını kaldır, yanağını avucuna koy ve bize şarkı söyle. Yaşasın hayat ve ölümün yok olmasına izin ver...

Zorba alevlendi. Sol eli bıyığını buruştururken, sağ eli sarhoş şarkıcının üzerinden geçti. Nefes nefese konuştu, bitkinlikten bunalmıştı. Tabii ki, onun için sınıra kadar boyanmış eski bir mumya değildi, hayır, önünde kadın dediği şekliyle tüm "dişi cinsini" gördü. Bireysellik kayboldu, yüz kişiliksizleşti. Genç ya da yıpranmış, güzel ya da çirkin, artık bir imajı somutlaştırıyordu. Her kadının arkasında Afrodit'in sert, asil, gizemli yüzü yükseliyordu.

Zorba'nın gördüğü, onunla konuştuğu, onu arzuladığı bu yüzdü. Madam Hortense, Zorba'nın ölümsüz dudakları öpmek için yırttığı, geçici ve hayaletimsi bir maskeden başka bir şey değildi.

"Kar beyazı boynunu aç, hazinem," diye yalvardı boğuk bir sesle, "bize şarkını söyle!"

Yaşlı şarkıcı, yıkamaktan çatlamış yanağını tam eline dayadı, gözleri baygınlaştı. Yüksek sesle, ağlayarak ve çılgınca haykırdı ve bininci kez en sevdiği şarkıya başladı, Zorba'ya - çoktan seçimini yapmıştı - parıldayan, neredeyse sönük gözlerle baktı:

neden benimle tanıştın

Hayat yolunda.

Zorba ayağa fırladı ve santurisinin peşinden koştu, sonra bir Türk gibi yere oturarak enstrümanı akort etmeye başladı; onu dizlerine bastırdı ve büyük eliyle okşadı.

- Hey! Hey! diye kükredi. - Bir bıçak al ve boğazımı kes Bubulina'cığım!

Gece nihayet yere çöktüğünde, gökyüzündeki ilk yıldızları aydınlattığında, santuri'nin büyüleyici ve hassas sesi yankılandı, tavuk, pirinç ve kızarmış bademle doldurulmuş, şaraptan yorgun düşmüş Madame Hortense, başını Zorba'nın göğsüne doğru eğdi. omuz ve içini çekti. Hafifçe onun kemikli omzuna sürttü, esnedi ve tekrar içini çekti.

Zorba bana bir işaret yaptı ve sesini alçaltarak fısıldadı:

- Pantolonunda yangın var, yerinize gidin usta.

 

4

  

Gün geçtikçe gözlerimi açtım ve karşımda yatağının en ucunda bağdaş kurmuş oturan Zorba'yı gördüm; derin düşüncelere dalmış, günün ilk ışıklarıyla süt beyazına boyanmış çatı penceresinden dışarı bakarak sigarasını içiyordu. Gözleri şişmişti, uzun, sıska boynu yırtıcı bir kuşunki gibi gerilmişti.

Bir gün önce oldukça erken ayrıldım ve onu eski baştan çıkarıcı kadınla baş başa bıraktım.

- Ben gidiyorum, - dedim, - iyi eğlenceler Zorba, cesur ol dostum!

"Hoşçakalın efendim," dedi Zorba. - İşlerimizi bize bırakın, size iyi geceler ve derin uykular!

Muhtemelen iyi anlaşıyorlardı, çünkü uykumda boğuk uğultu duydum ve bir noktada yan oda sallanmaya başladı. Sonra tekrar uykuya daldım. Gece yarısından çok sonra, yalınayak Zorba içeri girdi ve beni uyandırmamaya çalışarak yatağına uzandı.

Ve şimdi, sabahın erken saatlerinde, parlak mesafeye sabitlenmiş bakışları henüz aydınlanmamıştı. Hafif bir uyuşukluk içinde görünüyordu; bilinci hala uykunun esaretindeydi, bal gibi kalın alacakaranlıkta sakince ve kayıtsızca huzurun tadını çıkardı. Kâinat, karalar, sular, insanlar, düşünceler, sanki uzak denizlerde yüzüyor gibiydi ve Zorba, hiçbir şey sormadan, direnmeden, mutluluk içinde onlarla birlikte yelken açtı; horozların, eşeklerin çığlıkları, domuzların ciyaklaması ve insan sesleri bir araya geldi. Yataktan fırlayıp "Hey Zorba, bugün yapacak çok işimiz var!" diye bağırmak istedim. Ama aynı zamanda sabah şafağının ağır ağır doğuşuna dingin bir şekilde teslim olarak büyük bir mutluluk da yaşadım. Bu büyülü anlarda, tüm yaşam ağırlıksız görünüyor. Yumuşak, değişken bir bulut gibi, cisimsiz bir özden örülmüş toprak, hafif bir esintiden yavaş yavaş erir.

Zorba sigara içerken ben de içmek istedim, uzanıp pipomu aldım. Ona endişeyle baktım. Büyük ve pahalı bir İngiliz piposuydu, bir arkadaşımın hediyesiydi - gri-yeşil gözleri ve ince parmakları olan, uzun yıllardır yurtdışında, tropik bölgelerde bir yerde olan. Mezun olduktan sonra aynı akşam Yunanistan'a gitti. “Bırak sigarayı,” dedi bana, “yakarsın, yarısına kadar içersin ve bir fahişe gibi fırlatırsın. Bu bir utanç! Pipoyu karın olarak al, o senin gerçek arkadaşın olacak.

Eve döndüğünüzde, sizi her zaman orada bekliyor olacak. Yakacaksın, yükselen dumana bak ve beni hatırla!”

Öğlendi, bir Berlin müzesinden ayrıldık, burada Rembrandt'ın çok sevdiği "Savaşçısına" bronz bir miğferle, zayıflamış yanakları, kederli ve iradeli bir bakışla veda etmeye gitti. "Hayatımda bir erkeğe yakışır bir iş yapmak kaderimde varsa," diye fısıldadı umutsuz savaşçıya bakarak, "bunu yalnızca ona borçlu olacağım."

Müzenin avlusunda bir sütuna yaslanmış duruyorduk. Hemen önümüzde, vahşi bir ata binmiş, tarif edilemez bir zarafete sahip çıplak bir Amazon'un bronz bir heykeli oturuyordu. Bir Amazon'un başına tünemiş kuyruksallayana benzeyen küçük gri bir kuş bize döndü, hızla kuyruğunu salladı, alaycı bir şekilde ıslık çaldı ve uçup gitti.

Titredim ve arkadaşıma baktım.

- Duydun? Diye sordum. Bize bir şey söylemiş gibi görünüyor.

Arkadaşım gülümsedi.

- "Bu sadece bir kuş, bırak şarkı söylesin, sadece bir kuş, bırak ötsün!" - yas tutan türkülerimizden birinden alıntı yaparak cevap verdi. Nasıl oldu da tam o anda, sabahın erken saatlerinde Girit sahilinde cenaze şarkısından bir mısrayla birlikte bu hatıra aklıma geldi ve bilincimi acıyla doldurdu?

Yavaşça pipomu doldurup yaktım. "Bu dünyadaki her şeyin kendi gizli anlamı vardır," diye düşündüm. - İnsanlar, hayvanlar, ağaçlar, yıldızlar - bunların hepsi işaretlerden başka bir şey değil, ne mutlu onları çözmeye başlayana; ama aynı zamanda onun talihsizliğidir. Bir kişi onları başlangıçta gördüğünde, olanların gerçek anlamını anlamaz ve ancak yıllar sonra, çok geç keşiflerini yapar.

Bronz miğferli bir savaşçı, öğlenin parlak ışığında bir sütuna yaslanan arkadaşım, bir kuşun mesajı, bir cenaze şarkısından bir mısra - tüm bunların - şimdi düşündüm - gizli bir anlamı vardı, ama ne?

Bakışlarım yavaş yavaş kaybolan dumanı takip etti ve ruhum sanki bu dumanla birleşmiş gibi, aynı yavaş yavaş mavi kıvrımlarında çözüldü. Sezgisel olarak, ancak dünyanın doğumunu, gelişmesini ve yok oluşunu oldukça net bir şekilde hissedene kadar çok zaman geçti. Görünüşe göre - bu sefer sahte acılar ve utanmaz bir zihnin becerikliliği olmadan - Buda'ya daldım.

Bu duman onun öğretisinin özüydü, eriyen sarmallar hayatın ta kendisiydi, dingin ve mutlu bir şekilde mavi nirvana ile son buluyordu. Düşünmedim, hiçbir şey aramadım, en ufak bir şüphem olmadı. Dünyayla ve kendimle tam bir uyum içindeydim.

Yavaşça iç çektim. Ve bu iç çekiş beni şimdiki zamana geri getirdi; Etrafa baktığımda, duvarda küçük bir ayna bulunan, üzerine güneşin ilk ışınlarının düştüğü, yansımaları saçan sefil bir kalas gördüm. Karşımda sırtı bana dönük Zorba şiltesinin üzerinde sigara içiyordu.

Aniden dün, tüm trajikomik iniş çıkışlarıyla önümde belirdi. Menekşe, kolonya, misk ve amber kokularıyla ilgili hikayeyi hatırladım; bir de papağan vardı, kafesinin parmaklıklarında kanatlarını çırpıyor ve hostesin eski sevgilisini, tüm filodan sağ çıkmayı başaran ve eski deniz savaşlarından bahseden tek kişi olan eski bir liman mavnasını çağırıyordu. .

Zorba iç çekişimi duydu, başını salladı ve arkasını döndü.

"Kötüydük," diye mırıldandı, "kötüydük usta." Sen eğleniyordun, ben de eğleniyordum ve o, zavallı şey, sadece bize baktı! Sonra ona aldırış bile etmeden gittin, sanki bin yaşında bir kadınmış gibi, yazık! Bu kaba bir davranış usta, gerçek bir erkek farklı davranmalı, evet, evet, bırakın siz söyleyin! Sonuçta o bir kadın değil mi? Zayıf seks, ağlak bebek. Onu rahatlatmak için kaldığım için memnunum.

"Senin burada ne işin var Zorba?" dedim gülerek. - Cidden tüm kadınların sadece bunu düşündüğünü mü düşünüyorsun?

- Evet, evet, kafalarında sadece bu var. Güven bana, usta. Onlara her renkten sahip olan benim, dedikleri gibi, bu konularda biraz deneyimim var. Kadın hasta bir yaratıktır, size söylüyorum, o kurnaz bir ağlak bebektir. Ve ona onu sevdiğinizi, sizin için çekici olduğunu söylemezseniz, hemen sızlanmaya başlar. Belki seni reddedecek, belki senden hiç hoşlanmıyor ve hatta iğrenç, bu başka bir mesele! Ama çevredeki herkes bunu istemeli. Zavallı şey, ihtiyacı olan bu, bu yüzden onu memnun etmelisin. Bir anneannem vardı, o zamanlar seksen yaşında olmalı. Bu yaşlı kadının hikayesi gerçek bir roman. Tamam, bu tamamen farklı bir şarkıdan ... Yani seksen yaşındaydı; Evimizin karşısında çiçek kadar taze bir genç kız yaşıyordu. Adı Crystal'dı. Her cumartesi gecesi, biz taşralı sütçüler canlanmak için biraz içerdik. Kuzenim kulağının arkasına bir fesleğen dalı yapıştırarak gitarını aldı ve herkes penceresinin altında serenat yapmaya gitti. Ne kadar ateş! Ne kadar tutku! Bizonlar gibi kükredik, herkes onu istedi ve her cumartesi gecesi sürü halinde onun seçimini yapmaya gittik.

Peki, bana inanacak mısın, usta? İnanılmaz ama her kadının asla iyileşmeyen bir yarası vardır. Herhangi bir yara kapanır, bu asla! Kitaplarının ne dediğini dinlemek zorunda değilsin. Ve kadının seksen yaşında olması umrumda değil! Yara her zaman açıktır!

Bu yüzden, her cumartesi yaşlı kadın şiltesini pencereye çeker, gizlice küçük bir ayna alır ve kalan saçlarını tarar, ayırır... ve uyuyor numarası yapar. Ama nasıl uyuyabilirsin? Bir serenat bekliyordu. seksen yaşında! Görüyorsun usta, şimdi bundan ağlamak istiyorum. Ama o zamanlar sağır gibiydim, hiçbir şey anlamadım, sadece beni eğlendirdi! Hatta bir keresinde ona kızmıştım. Kızların peşinden koştuğum her zaman beni azarladı ve bir gün hepsini birden verdim: “Neden her cumartesi dudaklarını boyayıp saçını ortadan tarıyorsun? Belki serenat edildiğini hayal ediyorsundur? Hepsi Crystal için! Ve senden zaten bir kadavra ruhu taşıyor!

Bana inanacak mısın, usta? O gün ilk defa anneannemin gözlerinden iki kocaman gözyaşının aktığını gördüm, kadın nedir anladım. Bir köpek gibi köşesine kıvrıldı ve çenesi titredi. "Kristal," diye bağırdım, daha iyi duyabilmesi için ona yaklaşarak. - Kristal. Gençlik bir tür vahşi, insanlık dışı ve anlamsız bir durumdur. Anneannem kurumuş ellerini göğe kaldırdı ve bana "Bütün kalbimle sana lanet okuyorum" diye seslendi. O günden sonra yokuştan yavaş yavaş inmeye başladı, yavaş yavaş gözden kayboldu ve iki ay sonra öldü. Acı çekerken beni fark etti ve bir yılan gibi tıslayarak beni yakalamaya çalıştı: "Beni öldüren sendin Alexis, lanet olsun. Lanet olsun, benim acı çektiğim gibi sen de acı çekiyorsun!

Zorba gülümsedi.

- Eh! O yaşlı kadının laneti aklımdan çıkmadı, dedi bıyığını sıvazlayarak. “Altmış beş yaşındayım ama yüz yıl yaşasam bile asla akıllanamayacağım. Hala cebimde küçük bir ayna var ve kadınların peşinden koşuyorum. - Yine gülümsedi, sigarasını camdan dışarı fırlattı ve gerindi:

- Eksiklerim çok ama bu beni bitirir. Ve yataktan fırlayarak ekledi:

Bu kadar yeter, bunun hakkında konuştuk. Bugün çalışalım!

Hemen giyindi, ayakkabılarını ayağına geçirdi ve bahçeye çıktı. Kafamı göğsüme eğerek, zihnimde Zorba'nın sözlerini gözden geçirirken birdenbire uzaklarda, karla kaplı bir şehir aklıma geldi. Rodin'in devasa bir bronz el sergisine, Tanrı'nın eli'ne bakmak için orada durdum. Avucunu yarı sıkmıştı ve içinde bir adam ve bir kadın çılgınca savaştılar ve kollarında iç içe geçtiler.

Yakınlarda duran genç bir kız da bu sonsuz ve rahatsız edici vücut pleksusuna heyecanla bakıyordu.

İyi giyimli, ince, kalın sarı saçları, güçlü bir çenesi ve ince dudakları vardı. İrade ve cesaret hissetti. Ve yabancılarla konuşmaktan nefret eden ben, beni neyin harekete geçirdiğini asla anlamadım.

- Ne hakkında düşünüyorsun? Ona sordum.

- Onsuz yapmak mümkün mü? - heykele atıfta bulunarak sıkıntıyla dedi.

- Bir yere kaçmak için mi? Rab'bin eli her yerdedir ve kurtuluş yoktur. Bunu kabul etmiyor musun?

- HAYIR. Belki zamanla aşk, dünyadaki en eksiksiz neşe haline gelecektir. Belki. Ama şimdi, bu bronz hurmayı görünce saklanmak istiyorum.

- Özgürlüğü mü tercih edersin?

- Evet.

- Tunç bir ele teslim olmakla özgürlük mü kazanıyorlar? Sonra da "Tanrı" kelimesi kitleler tarafından kendilerine yakıştığı şekilde yorumlanır. Kız endişeyle bana baktı. Gri gözleri metalle dökülmüştü, dudakları kuruydu ve acıyla kapanmıştı.

"Anlamıyorum," dedi ve korkmuş gibi uzaklaştı. Kız kayboldu. O zamandan beri onu hiç düşünmedim, ama kesinlikle içimde yaşadı ve bugün, bu ıssız kıyıda, solgun ve sefil, varlığımın derinliklerinden ortaya çıktı.

Evet, yaramazlık yaptım, Zorba haklı. Ve bahane iyiydi - bronz bir el; tanışma doğal olarak başladı, ilk şefkatli sözler kendilerinden doğdu, yavaş yavaş, farkında olmadan yaklaşabilir ve Rab'bin avuçlarında huzur içinde birleşebilirdik. Ama aniden kendimi yükseklere attım ve korkmuş kız aceleyle kaçtı.

Madame Hortense'nin avlusunda yaşlı bir horoz öttü. Gün ışığı pencereden içeri girdi, ortalık iyice aydınlandı. Hemen kalktım.

İşçiler kazma, levye ve kürekleriyle yaklaşmaya başladılar. Zorba'nın emir verdiğini duydum. Kendini tamamen işine adadı, emir vermeyi bildiği hissedildi ve önemli bir meselenin sorumluluğunu üstlenmeyi severdi.

Başımı pencereden dışarı çıkardım ve otuz zayıf, bronzlaşmış, ciddi yüz hatlarına sahip insanların arasında duran iri ve hantal Zorba'yı gördüm. Komut verdi, konuşması özlü ve kesindi. Birden alçak sesle bir şeyler söyleyen kısa boylu bir genci yakasından tuttu ve tereddütle öne çıktı.

- Bir şey söylemek ister misin? diye bağırdı Zorba. - Yüksek sesle konuş. Mırıldandıklarında hoşuma gitmiyor. Ruh hali ile çalışmalısın, eğer orada değilse, tavernaya koş.

Sonra Madame Hortense, darmadağınık, şişmiş bir yüzle, rujsuz, geniş, kirli bir gömlek giymiş, uzun ayak parmakları olan yıpranmış terliklerle göründü. Yaşlı şarkıcının eşeğin kükremesine benzer boğuk bir öksürüğü başladı, sonra sakinleşti ve bulutlu gözlerle Zorba'ya baktı. Duyması için tekrar öksürdü ve yanında yürüdü, kalçaları titriyor, geniş yeniyle neredeyse ona değiyordu. Ama Zorba dönüp ona bakmadı bile. İşçilerden birinden bir parça arpa keki ve bir avuç zeytin alarak, "Hadi gidelim çocuklar!" ve kendini geçti. Uzun adımlarla insanları da beraberinde sürükleyerek doğruca dağa yöneldi.

Linyit madenindeki çalışmaları burada anlatmayacağım. Bende olmayan sabır gerektiriyor. Sazlardan, söğüt dallarından ve benzin varillerinden denize yakın bir ahır inşa ettik. Zorba şafak vakti uyandı, kazmasını kaptı ve daha işçiler gelmeden madendeydi. Galeriden geçti, antrasit gibi parıldayan bir linyit damarı buldu ve neşeyle dans etti. Birkaç gün sonra damar kayboldu, Zorba kendini yere attı, elleri ve ayakları ile dövdü ve cennete lanetler kustu.

Yaşlı Rum esere büyük ilgi gösterdi. Bana danışmadı bile. İlk günlerden itibaren tüm endişeler ve tüm sorumluluk ona geçti. Karar vermek ve uygulamak ona kalmıştı, ama bu arada hoşuma bile giden kırık çömleklerin parasını ödemek zorunda kaldım. Bu aylar hayatımda mutlu bir dönem oldu.

Dürüst olmak gerekirse, mutluluğumu düşük bir fiyata satın aldım.

Bu adada küçük bir yerde yaşayan anne tarafından dedem her akşam elinde fenerle köyünü dolaşarak yabancı ülkelerden tesadüfen gelip gelmediğini kontrol ederdi. Yabancıyı bulduktan sonra onu ona götürdü, ona bol miktarda içki ve yiyecek ısmarladı, ardından kanepeye oturdu ve uzun saplı piposunu yakarak emretti:

- Söyle bana!

- Ne söylemeli Peder Mustoyory?

-Sen kimsin, ne iş yapıyorsun, nereden geliyorsun, hangi şehirleri, köyleri gördün, her şeyi, her şeyi anlat! Haydi, başla!

Ve konuk, sanki cömert karşılama için minnettarmış gibi, gerçeği kurguyla karıştırarak anlatmaya başladı, bu sırada büyükbabam sessizce kanepede oturdu, piposunu içti ve onunla seyahat etti. Ve eğer misafiri beğenirse şöyle derdi:

- Yarına kadar kal, hiçbir yere gitmeyeceksin! Belli ki söyleyecek daha çok şeyin var.

Dedem köyünden hiç ayrılmadı. Candia ya da Hanya'ya bile gitmemişti. "Oraya git? Ve tam olarak neden? dedi. - Bu şehirlerin sakinleri sık sık buraya gelir, bu yüzden Kandia ve Chania'nın bana kendi başlarına geldiğini söyleyebilirsiniz. Oraya hiç gitmeme gerek yok!"

Şimdi bu Girit sahiline geldiğimde, büyükbabamın duygularını hissediyorum. Ancak fenersiz bir misafir de buldum ve artık onu bırakmıyorum. Benim için herhangi bir öğle yemeğinden çok daha değerli. Her akşam işten sonra dinliyorum. Önüme oturuyorum, birlikte öğle yemeği yiyoruz, ardından hesaplaşma zamanı geliyor. Ona "Söyle bana!" Ben kendim bir pipo içiyorum ve dinliyorum. Hikayesine bakılırsa konuğum dünyayı çok gezdi, insanların ruhlarını uzun süre inceledi ve onu dinlemeye doyamıyorum.

- Söyle Zorba, devam et!

Ağzını açar açmaz Zorba ile benim aramdaki küçük boşlukta dağları, ormanları ve hızlı akan dereleri, çalışkan kadınları, asileri, sert ve güçlü adamlarıyla tüm Makedonya yayılıyor. Athos Dağı da orada yirmi manastır, onların cephanelikleri ve şişman kıçlı aylak keşişlerle yükselir. Zorba kahkahalarla bitirir: "Tanrı seni korusun usta, keşişlerin ağızları katırların kabuğu gibidir!"

Zorba her akşam beni Yunanistan, Bulgaristan ve Konstantinopolis'te yürüyüşe çıkarıyor, gözlerimi kapatıyor, hayal ediyorum: burada kafası karışmış ve bitkin bir halde Balkanlar'ı geçti, şahin gözüyle birçok harika şeyi fark etti. Tarafsızca geçiştirdiğimiz tanıdık şeyler, sırlarla dolu olarak Zorba'nın karşısına çıkar.

Yanından geçen bir kadını görünce hayretle durur:

- Bu mucize nedir? O sorar. - Bu nedir - bir kadın - ve neden onun yüzünden beynimiz bir tarafa dönüyor? Bana biraz anlat! Aynı şaşkınlıkla bir adamın, bir ağacın veya bir çiçeğin ve hatta bir bardak soğuk suyun önünde durur. Zorba tüm bunları sanki ilk kez görüyormuş gibi her gün görüyor.

Dün ahırımızın önünde oturuyorduk. Bir kadeh şarap içtikten sonra telaşla bana döndü:

- Nedir bu kırmızı su usta, söyle lütfen? Eski kökler filizlenir, sonra ekşi meyve salkımları sarkar, bir süre daha geçer, güneşte olgunlaşır, bal gibi tatlı hale gelir ve sonra üzüm denir, sonra suyunu sıkar ve fıçılara dökerler. Meyve suyu fıçılarda dolaşır, sarhoşlar onları Aziz George bayramında açar, bu zamana kadar meyve suyu şaraba dönüşür. Ne mucize! Bu kırmızı suyu içersin ve ruhun taşar, artık göğsüne sığmaz, Rab'bin kendisine meydan okur. Nedir usta, söyle bana?

sessizdim Zorba'yı dinlerken dünyanın bakir yenilenmesini hissettim. Tüm gündelik ve solmuş şeyler, sanki Tanrı tarafından yeni yaratılmış gibi orijinal renklerine boyandı. Su, bir kadın, bir yıldız, ekmek, kanlı yaşamın hoş bir kasırgasıyla toplanan gizemli birincil kaynağa yeniden düşer.

Bu yüzden her akşam kumsalın çakıllarına uzanmış, dört gözle Zorba'yı bekliyordum. Çamur ve kömür tozuyla kaplı, kocaman bir fare gibi yerden süpürme yürüyüşüyle çıktı. Uzaktan da olsa, hareket edişinden, başı yukarda yürümesinden, öne eğik yürümesinden o gün işlerin nasıl gittiğini tahmin edebiliyordum.

Başlangıçta onunla birlikte yürüdüm ve işçileri izledim. Yeni yöntemler kullanmaya çalışırken emeğin sonuçlarıyla ilgileniyordum, ellerime düşen insan malzemesini tanımak ve sevmek, uzun zamandır hayalini kurduğum neşeyi yaşamak - kelimelerle değil yaşamakla uğraşmak istedim. insanlar. Hepimizin çalışacağı, her şeyin ortak olacağı, ikiz kardeşler gibi aynı masada yemek yiyeceğimiz ve aynı şekilde giyineceğimiz bir tür komün organize etmek için romantik projeler (linyit madenciliği iyi gidiyordu) inşa ettim. Zihinsel olarak, sanki yeni bir hayatın tohumu gibi bütün bir ayini yarattım.

Ancak Zorba'yı projelerime adamaya cesaret edemedim. Benim işçilerin arasına girmemi, onları sorgulamamı, işlerine karışmamı ve hep onların yanında yer almamı sinirle izliyordu. Dudaklarını büzerek şöyle dedi:

- Patron, başka bir yerde yürüyüşe çık, bugün öyle bir güneş ki.

İlk başta kendi başıma ısrar ettim, herkesle uzun süre konuştum ve kısa süre sonra çalışanlarımdan herhangi birinin geçmişini öğrendim: kaç çocuğu, evlenmek için kız kardeşleri, çaresiz ebeveynleri, tüm endişeleri ve hastalıkları.

- Hayatlarına dalma usta, - diye homurdandı Zorba hoşnutsuzca. - Kalbin onlara karşı sevgi ve şefkatle dolarsa, o işe fayda vermez. Her şeyi affedeceksin… Kısacası musibet onlara da gelecek, bunu bilmen gerekiyor. Usta sert olunca işçiler ondan korkar, saygı duyar ve çalışır. Sahibi zayıfsa, onu devralırlar ve sonsuza dek mutlu yaşarlar. Anlıyor musunuz? Bir akşam işini bitirdikten sonra bitkin bir halde kazmasını kulübenin önüne fırlattı.

“Dinle usta” diye bağırdı, “yalvarırım başka bir şeye karışma. Ben inşa etmeye çalışıyorum ve sen her şeyi mahvediyorsun. Bugün onlara söylediğin bu saçmalık da ne? Sosyalizm ve diğer saçmalıklar! Sen kimsin - bir vaiz mi yoksa bir kapitalist mi? Son olarak, bir seçim yapın.

Ama nasıl seçilir? Uyumsuz kavramları sentezleme veya bir araya getirme saf fikri beni büyüledi. Dünyevi yaşam ile cennetin krallığını birbirine bağlamak gibiydi.

Bu, erken çocukluktan itibaren uzun yıllar devam etti. Okulda yakın arkadaşlarım ve ben Kardeşlik Cemiyeti dediğimiz ismiyle örgütledik. Odama kapanıp, hayatlarımızı adaletsizlikle savaşmaya adamaya yemin ettik. Elimizi yüreğimize bastırarak yemin sözlerini gözlerimizde yaşlarla tekrarladık.

Çocuksu idealler! Ancak bunlara gülenin başına bela düşsün! Kardeşlik Cemiyeti üyelerinin sonunda ne hale geldiklerini gördüğümde - tıp şarlatanları, meçhul avukatlar, manavlar, haydut politikacılar, zavallı gazeteciler, kalbim sıkışıyor. En değerli tohumlar çimlenmezse ve ısırgan ve devedikeni ile büyümüşse, bu toprakların ikliminin sert ve acımasız olduğu doğru değil mi? Açıkça şimdi hayal ediyorum, asla ihtiyatlı olmadım. Tanrıya şükür, kendimi her zaman yel değirmenleriyle savaşmaya hazır hissediyorum.

Pazar günleri ikimiz de bir düğün gibi bir araya gelirdik: Tıraş olur, temiz beyaz gömlekler giyer ve öğleden sonra Madame Hortense'e giderdik. Her pazar bizim için bir tavuk keserdi ve üçümüz tekrar yemek ve içmek için otururduk; sonra Zorba, uzun pençelerini nazik bir hostesin misafirperver göğsüne uzattı ve onu sahiplendi. Gece çöktüğünde kıyımıza döndük, hayat bize basit ve iyi niyetli bir yaşlı kadın gibi göründü, ancak Madame Hortense gibi çok hoş ve arkadaş canlısıydı.

Bu pazarlardan birinde, yine doyurucu bir yemekten dönerken, Zorba ile konuşmaya ve projelerimi ona emanet etmeye karar verdim. Beni ağzı açık ama sabırla dinledi, sadece ara sıra inatçı kafasını sinirle sallayarak. Ayıldığı ilk sözlerden itibaren düşünceleri berraklaştı. Bitirdiğimde sinirli bir şekilde bıyığından iki üç tel kopardı.

- İzninizle usta, - dedi, - bana öyle geliyor ki, beyniniz pek soğukkanlı değil, gerçek bir gözleme salyası. Kaç yaşındasın?

- Otuzbeş.

- Eh! O zaman asla istenen duruma gelmeyecek. Zorba dedi ve güldü.

Çekirdeğe yaralandım.

- İnsanlara inanmıyorsun, değil mi? Bağırdım.

- Alınmayın usta. Evet, hiçbir şeye inanmıyorum. İnsana inansaydım, Tanrı'ya ve şeytana da inanırdım. Ve büyük bir karmaşa olurdu. O zaman her şey karışırdı usta ve bende büyük endişe uyandırırdı. Zorba aniden durdu. Kasketini çıkardı, öfkeyle başını kaşıdı, sanki yırtmak istercesine bıyığını tekrar çekti. Belli ki bir şeyler söylemek istiyordu ama kendini tuttu. Bir süre sonra bana tehditkar bir şekilde baktı ve ardından kısa bir süre bakışlarını kaçırdı. Kaynayarak bana yine kızgın bir bakış attı ve sonunda kararını verdi.

İnsan bir canavardır! Korkunç canavar, - eliyle taşlara şiddetle vurarak homurdandı. "Majesteleri onun neye benzediğini bilmiyor, senin için her şey kolaydı, ama bana sor." Canavar, sana söylüyorum! Ona zarar verdiyseniz, size saygı duyar ve önünüzde titrer. Ama ona iyilik yap - ve o senin gözlerini oyacak!

“Usta mesafeni koru, insanları başıboş bırakma ve onlara herkesin eşit haklara sahip olduğunu asla söyleme. Hemen kendi haklarınızı çiğnerler, ekmeğinizi çalarlar ve sizi açlıktan ölüme terk ederler. Mesafeni koru usta, geçmiş olsun!

"Yani hiçbir şeye inanmıyorsun?" Umutsuzluk içinde bağırdım.

- Evet, hiçbir şeye inanmıyorum, bunu sana kaç kez tekrar edeceğim? Hiçbir şeye ve hiç kimseye inanmıyorum, sadece kendime, Zorba. Belki Zorba'nın diğerlerinden daha iyi olduğunu düşünüyorum? Tam tersine, hiç de değil! Herkesle aynı hayvan. Ama Zorba'ya güveniyorum çünkü o benim gücümdeki tek kişi, tanıdığım tek kişi; diğerleri sadece hayalet. Gözümle görürüm, kulağımla işitirim, bağırsaklarımla besinleri sindiririm. Diğerlerinin hepsi, sana zaten söyledim, sadece hayaletler. Ve ben öldüğümde her şey benimle birlikte ölür. Zorba'nın tüm dünyası dibe gidecek.

- Ama sen bencillikten bahsediyorsun! dedim alayla.

- Elimde değil, usta! Yani: Fasulye yerim, fasulyeden bahsediyorum. Ben bir Zorba'yım ve bir Zorba gibi konuşuyorum.

cevap vermedim Zorba'nın sözleri beni kırbaç gibi kırbaçladı. Gücüne, insanları bu kadar hor görme yeteneğine ve aynı zamanda onlarla birlikte yaşamaktan ve çalışmaktan zevk almasına hayran kaldım. Onlara katlanabilmek için bir münzevi olmam veya insanlara sahte giysiler giymem gerekecek.

Zorba dönüp bana baktı. Yıldızların ışığında, kulaktan kulağa bir gülümsemeyle aralanmış dudaklarını seçebiliyordum.

- Kırdım mı usta? diye sordu aniden durarak.

Kulübemize yaklaştık. Zorba bana şefkat ve endişeyle baktı.

cevap vermedim Beynim Zorba ile aynı fikirdeydi ama kalbim direndi, kurtulmak, canavardan kaçmak, yeni bir yol açmak istedi.

"Bu gece uyuyamayacağım Zorba," dedim. - İstersen git uyu.

Yıldızlar parladı, deniz içini çekti ve kabukları yaladı, ateş böceği karnının altında küçük bir aşk feneri yaktı. Gece çiyiyle kaplı saçlar.

Kıyıya uzandım, sessizliğe daldım ve hiçbir şey düşünmedim. Gece ve denizle birleştikten sonra, ruhumun, küçük altın yeşili fenerini yakan bir ateşböceği gibi, nemli kara toprağa bilinmeyen bir mucizeyi bekleyerek alçaldığını hissettim.

Yıldızlar parladı, saatler geçti; ayağa kalktığımda tamamen bilinçsizce burada kendim için oluşturduğum görüşü doğruladım: Buda'dan kurtulmak, metafizik eziyetlerden kurtulmak ve insanlarla doğrudan, güçlü bağlar kurmak. "Belki," dedim kendi kendime, "hâlâ zamanım var."

 

5

  

"Yaşlı, Anagnosti Amca sizi selamlıyor ve onunla kahvaltı etmek için gelme şerefini istiyor. Bugün köyde domuz yavruları hadım edilecek; ihtiyarın karısı sizin için testislerden oluşan bir gurme yemeği hazırlayacak. Ayrıca torunları Minas'ın da doğum gününü kutlayabilirsiniz.”

Giritli bir köylünün evini ziyaret etmek büyük bir zevktir. Ataerkil yaşamla çevrilisiniz: bir ocak, bir gaz lambası, duvar boyunca toprak sürahiler, bir masa, birkaç sandalye, girişin solunda, duvarın girintisinde, bir sürahi soğuk su. Kirişlerden sarkan ayva demetleri, nar ve güzel kokulu otlar: adaçayı, nane, biberiye ve kekik.

Odanın arkasında, ahşap basamaklar, yatağın bulunduğu asma kata, biraz daha yüksek - sürekli yanan lambalı kutsal simgelere çıkar. İlk bakışta ev size boş görünecek, ancak ihtiyacınız olan her şey burada çünkü bir kişinin özünde çok az ihtiyacı var.

Muhteşem bir gündü, sonbahar güneşi hafifçe ısıtıyordu. Evin önündeki bahçede, meyvelerle dolu bir zeytin ağacının gölgesinde oturduk. Gümüşi yeşilliklerin arasından, uzakta, deniz donmuş gibi parıldadı, sakin. Üstümüzde süzülen hafif bulutlar şimdi açıldı, güneşi perdeledi; dünya nefes alıyor gibi görünüyor.

Bahçenin derinliklerinde, küçük bir çitin arkasında bizi sağır eden hadım domuz yavruları ciyakladı ve kömürlerde kavrulan tohumların kokusu yayıldı.

Bu bölümler için sonsuz konulardan bahsettik: tahıl, üzüm bağları, yağmur hakkında. Bağırmak zorunda kaldık - saygıdeğer yaşlı adam iyi duymuyordu (söylediği gibi kulakları çok gururluydu). Bu yaşlı Giritli'nin hayatı, bir oyukta rüzgarlardan korunan bir ağacınki gibi sakin ve müreffehti. Doğduktan sonra yarışa devam etti, sonra kendisi olgunlaştı ve evlendi, çocukları ve torunları oldu. Birçoğu öldü, ancak kalanlar nesillerin değişimini sağladı.

Yaşlı Giritli eski zamanları, Türk zamanını, babasının konuşmalarını, o yıllarda meydana gelen mucizeleri hatırladı, çünkü insanlar güvendi ve Allah'tan korkuyordu.

- Dinle, işte buradayım, şimdi seninle konuşuyorum, ben, Anagnosti Amca, kendim bir mucize sayesinde doğdum. Evet, evet, bir mucize. Size nasıl olduğunu anlatsam, şaşıracaksınız: "Merhametli Tanrı!" ve Meryem Ana manastırına bir mum koyun. Haçlı çıktı ve yumuşak, ölçülü bir sesle hikâyeye başladı:

- O zamanlar köyümüzde zengin bir Türk kadını yaşıyormuş, lanet olsun! Bir gün lanet olası hamile kaldı ve doğum yapma zamanı yaklaşıyordu. Onu yatırdılar ve üç gün üç gece düve gibi kükredi, ama çocuk dışarı çıkmadı. Sonra kız arkadaşı, ona da lanet olsun! tavsiye: “Tzafer Hanım, yardım için Meire Ana'yı arayın!” Türkler Meyre Ana'ya Meryem Ana derlerdi. "Onu ara? diye kükredi o kaltak Tzafer. "Evet, ölmeyi tercih ederim!" Ancak ağrı şiddetliydi.

Bir gün daha geçti. Hiçbir şekilde doğum yapamadı ve inlemeye devam etti. Ne yapalım? Artık acıya dayanmak mümkün değildi. Sonra seslenmeye başladı: “Meire Ana! Meire'nin annesi!" Ama ne kadar bağırırsa bağırsın acı onu bırakmadı, çocuk görünmedi. “Seni duymuyor” dedi arkadaşı o zaman, “Türkçe bilmiyor. Ona Hıristiyan adıyla seslenin." - "Bakire Mary! - sonra bu orospu bağırır. - Bakire Mary!" Ama acı daha da kötüleşti, kahretsin. "Ona yanlış diyorsun, Tsafer Hanım," diye devam etti arkadaşı, "gelmemesinin tek nedeni bu." Sonra bu vaftiz edilmemiş kaltak, onun ölümünü hissederek nasıl bağırır: "Theotokos!" Ve birdenbire rahminden yılanbalığı gibi kayıp bir çocuk çıktı.

Bir Pazar günü oldu ve ertesi Pazar doğum yapma sırası anneme geldi. O da çok hastaydı, zavallı şey, acı içinde çığlık attı, Tanrı'nın Annesini çağırdı, ama kurtuluş gelmedi.

Babam bahçenin ortasında yerde oturuyordu, o kadar çok acı çekti ki ne içebildi ne de yemek yiyebildi ve Meryem Ana'ya kızdı.

"Bak, geçen sefer, bu orospu Tsafer onu kurtarmak için acele ederken onu aramaya vakti olmadı. Şimdi…” Dördüncü gün babam dayanamadı ve iki kere düşünmeden bastonunu aldı ve Meryem Ana manastırına gitti. Bize yardım etsin! Manastır kilisesine girerken, kendini bile geçmeden (öfkesi o kadar büyüktü), kapıyı mandalla kapattı ve ikonun önünde durdu: "Lütfen söyle bana, Tanrı'nın Annesi," diye bağırdı. - Karım Marulia, onu bilirsiniz, her cumartesi akşamı yağ getirir ve lambaları yakar, eşim Marulia üç gündür ağrı çekiyor ve sizi yardıma çağırıyor, görüyor musunuz, duymuyor musunuz? Duyamıyorsan sağır olmalısın. Tabii o pis Türk kadınlarından Tzafer gibi bir orospu olsaydı, yardımına koşardın. Ama bir Hıristiyan olan karımın çağrılarına sağırsın, onu duymuyorsun! Pekala, eğer Tanrı'nın Annesi olmasaydın, gördüğün bu sopayla bir uyarı için seni kırardım!

Sonra eğilmeden arkasını döndü ve çıkışa doğru yürüdü. Ve tam o anda simge gıcırdadı ve sanki parçalanıyormuş gibi çok güçlü bir şekilde. Bir mucize olduğunda tüm simgeler böyle gıcırdıyor, bunu bilmiyorsanız lütfen unutmayın. Babam bunu hemen anladı ve diz çökerek haç çıkardı: "Günah işledim Meryem Ana," diye haykırdı, "ve söylediğim her şeyin sayılmamasına izin ver."

Köye döner dönmez müjdeyi aldı: "Tebrikler Kostandi, karın bir erkek çocuk doğurdu." Bendim, yaşlı Anagnosti. Ama ben sağır olarak doğdum. Babam, artık bildiğiniz gibi, sağır Meryem Ana'yı çağırdığında küfretti. "Ah, işte buradasın," demiş olmalı Meryem Ana. "Oğlunun sağır doğmasını sağlayacağım, umarım bu seni küfürden vazgeçirir!"

Ve Anagnosti Amca haç çıkardı.

- Ama bu yine de önemsiz, - dedi, - beni kör edebilir, aptal, kambur yapabilir veya sonunda, Tanrı beni korusun! kız. Yani sağırlığım bir hiç ve lütfunun önünde diz çöküyorum!

Bardakları doldurdu.

- Bize yardım etsin! dedi yaşlı adam, elini kaldırarak.

- Sağlığın için Anagnosti Amca, yüz yıl yaşamanı ve torun torunlarını görmeni dilerim!

Yaşlı adam şarabının üçte birini içti ve bıyığını sildi.

“Yok oğlum” dedi, “yeter. Torunlarımı tanıyorum ve bu benim için yeterli. Çok fazla şey isteyemezsin. Saatim geldi. Ben zaten yaşlı bir adamım arkadaşlar gücüm tükendi başka bir şey yapamıyorum çocuk yapmak dahil ama ne için böyle bir hayata ihtiyacım var?

Amca bardakları doldurdu, kemerinden fındık, defne yaprağına sarılı kuru incir çıkardı, bizimle paylaştı.

Sahip olduğum her şeyi çocuklarıma verdim” dedi. - İhtiyacımız çoktu, çok ama bu benim son endişem. Tanrı büyüktür!

- Tanrı büyüktür, Anagnosti Amca, - diye bağırdı Zorba yaşlı adamın kulağına, - Tanrı büyüktür ... ve biz, biz önemsiziz!

Saygıdeğer yaşlı adam kaşlarını çattı.

"Dur bir dakika, ona bu kadar acımasız davranmayın arkadaşlar," dedi sertçe, "ona kaba davranmayın!" O da bize güveniyor, zavallı adam!

O anda, sessiz uysal anne Anagnosti, domuz testislerini ve ahşap bir tepsi üzerinde şarapla dolu büyük bir bakır sürahi getirdi. Bütün bunları masanın üzerine koydu ve kollarını kavuşturmuş ve gözlerini yere indirerek ayakta kaldı.

Bu atıştırmalıktan tiksindim ama öte yandan reddetmekten de utandım. Zorba sinsice gülümseyerek bana bir bakış attı.

- Bu en nefis et usta, - beni temin etti, - küçümseme.

Yaşlı Anagnosti kıkırdadı.

- Doğruyu söylüyor, dene ve anla. Beyin gibi! Prens George, tepedeki manastırın yanından geçtiğinde, keşişler herkes için etli gerçek bir kraliyet yemeği hazırladılar. Ve prens için sadece bir tas çorba vardı. Prens bir kaşık aldı ve çorbayı karıştırmaya başladı: “Bunlar fasulye mi? şaşkınlıkla sordu. "Kuru fasülye?" - "Ye prensim," diye yanıtladı yaşlı başrahip, "önce ye, sonra konuşuruz." Prens bir kaşık denedi, bir üçüncü, tüm tabağı yedi ve zevkle dudaklarını yaladı.

“Bu mucize nedir? - O sordu. - Ne lezzetli fasulye! Tıpkı beyinler gibi!" diye haykırdı. Başrahip, "Bunlar fasulye değil prens," diye yanıtladı. - Mahalledeki bütün horozları hadım ettiler!

Yaşlı adam gülerek çatalın üzerinde bir parça domuz testisi aldı.

- Prens'in yemeği! - dedi. - Ağzını aç!

ağzımı açtım Anagnosti Amca bardakları yeniden doldurdu ve torununun sağlığına içtik. Yaşlı adamın gözleri parladı.

- Torununun ne olmasını isterdin Anagnosti Amca? Ona sordum. Bize söyle, ona iyi dileklerde bulunalım.

- Ona ne dilerdin oğlum? Peki, iyi bir yol seçsin, iyi bir insan, iyi bir aile reisi olsun, onun da çocukları torunları olsun ve onlardan biri benim gibi olsun. Yaşlı adamlar ona bakarak şöyle derlerdi: "Yaşlı Anagnosti'ye ne kadar da benziyor! Aleyküm selam, o iyi bir insandı." Anezinio," dedi karısına bakmadan, "Anezinio, sürahiyi şarapla doldur!"

O anda, güçlü bir itme ile çitin kapısı açıldı ve domuzlar ciyaklayarak bahçeye koştu.

- Acıyorlar zavallı hayvan... - dedi Zorba anlayışla.

- Elbette acıyor! diye haykırdı yaşlı Giritli gülerek. "Bunu sana yapsalar, sana da zarar verirdi, değil mi?"

Zorba ağaca dokundu.

- Dilini yut, yaşlı orman tavuğu! diye fısıldadı.

Bir domuz öfkeyle bizim yönümüze bakarak etrafımızda ileri geri koştu.

- Dürüst olmak gerekirse, onu şimdi yediğimizi anladığını düşünebilirsiniz! diye ekledi Anagnosti Amca, içtiği şaraptan bunalmıştı. Sakin ve memnun, yamyamlar gibi karnımızı doyurmaya devam ettik, kırmızı şarabımızı yudumladık ve zeytin ağaçlarının gümüşi dalları arasından görünen, batan güneşin ışığında pembeleşen denize hayran kaldık.

Akşam karanlığında muhtarın evinden ayrıldığımızda, kendisi de şarap krizine girmiş olan Zorba'nın üzerine sohbet etme isteği geldi.

- Önceki gün ne konuştuk usta? o bana sordu. - Görünüşe göre, dediğin gibi insanları aydınlatmak, gözlerini açmak istedin! Peki öyleyse, hadi! Anagnosti Amca'nın gözlerini açmaya çalışın! Karısının bir köpek gibi arka ayakları üzerinde emir beklerken nasıl durduğunu gördünüz mü? Şimdi önünüzde acı içinde ciyaklayan o çok canlı domuzun etini yemenin zalimlik olduğunu, kadınların da erkeklerle aynı haklara sahip olduğunu öğretin onlara. Peki zavallı Anagnosti Amca senin aptalca açıklamalarından ne kazanacak? Ona sadece zarar vereceksin. Ve Anagnosti Ana neyi başaracak? Sahneler başlayacak, tavuk horoz olmak isteyecek ve birbirleriyle boğuşacaklar... İnsanları rahat bırakın usta, açmayın gözlerini, ne görecekler dersiniz? Senin yoksulluğun! Yani hayal etmeye devam ettikleri yol! Bir süre sessiz kaldıktan sonra başını kaşıdı ve düşündü.

"Eğer yapabilirsen," dedi sonunda, "en azından...

- Ne demek istiyorsun? Daha anlaşılır söyle.

- En azından onlara şu anda yaşadıkları karanlıktan daha iyi bir dünya gösterebilseydin. Sen de var mı?

Buna sahip değildim. Parçalanmaya yakın bir dünyayı çok iyi tanıyorum ama yıkıntılardan doğacak geleceği bilmiyordum. "Kimse kesin olarak bilemez," diye düşündüm. - Eski dünya somuttur, dayanıklıdır, içinde yaşıyoruz ve her dakika onunla bir kavgaya giriyoruz. Geleceğin dünyası henüz doğmadı, anlaşılmaz, biçimsiz, rüyaların örüldüğü ışık, şiddetli rüzgarlarla parçalanmış bir bulut - aşk, nefret, hayal gücü, şans, Tanrı ... onun tahmini olacak daha az doğru ol.”

Zorba alaycı bir gülümsemeyle bana baktı. Sinirliydim.

- Bir tane biliyorum, - inatla cevap verdim.

- Hadi bana söyle!

- Söylemeyeceğim, yine de anlamayacaksın.

- Eh! Sende olmadığı için öyle diyorsun! Zorba başını sallayarak söyledi. - Banotu fazla abarttığımı düşünmüyorsunuz usta. Size bu söylenmişse, aldatılmışsınız demektir. Anagnosti Amca kadar cahil olabilirim ama o kadar da aptal değilim. E! HAYIR! Anlayamayacağımı düşünüyorsan, neden onların, bu zavallı yaşlı adam ve aptal karısının ve diğer tüm Anagnostilerin anlamasını istiyorsun? Hepsi senin geleceğinde sadece karanlığı görecek. Hayır, bırakın eski dünyalarını, alıştılar, bugüne kadar idare ettiler değil mi? Tek kelimeyle, iyi yaşarlar ve yaşarlar, çocukları ve hatta torunları doğururlar. Allah onları sağır ve kör yapar ve onlar, "Rab'be hamd olsun" diye haykırırlar. Yoksulluk içinde kendilerini rahat hissederler. Bu yüzden onları rahat bırakın ve çenenizi kapatın.

konuşmayı bıraktım Dul kadının bahçesinden geçtik. Zorba bir an durdu, içini çekti ama bir şey söylemedi. Bir yerlerde yağmur yağmış olmalı. Tazelik dolu toprak kokusu havayı doldurdu. İlk yıldızlar göründü. Ortaya çıkan yeşilimsi sarı ay yumuşakça parladı, gökyüzü mutlulukla doldu.

"Bu adam," diye düşündüm, "eğitimsiz ama parlak bir zihne sahip. Ruhu apaçık, iyi kalpli, çok şey görmüş ama orijinal cesaretini kaybetmemiş. Vatandaşı Büyük İskender'in yaptığı gibi, bizim için çözülemeyen tüm bu karmaşık sorunları bir kılıçla keser gibi tek seferde çözüyor. Onu saptırmak imkansızdır, çünkü o tüm varlığıyla bu dünya ile bütünleşmiştir. Afrika vahşileri, yılanları tüm vücutlarıyla yere yaydıkları ve bu nedenle sözde evrenin tüm sırlarını bildikleri için tanrılaştırırlar. Yılan gövdesiyle, kuyruğuyla, başıyla idrak eder dünyayı, sessizce kıvranarak, toprak anayla bütünleşir. Aynı şey Zorba için de geçerli. Biz eğitimli insanlar, havada sarhoş olan kuşlardan başka bir şey değiliz.

Gökyüzünde gittikçe daha fazla yıldız vardı. Anlatılamayacak kadar soğuk ve kayıtsız, insan tutkularına karşı herhangi bir sempati duymayan.

Artık konuşmadık. Zevkle gökyüzüne baktık, doğuda her saniye yeni yıldızların nasıl parladığını ve evrensel ateşi yaydığını izledik.

Kulübemize döndük. En ufak bir yemek yeme isteğim yoktu ve deniz kenarındaki bir kayanın üzerine oturdum.

Zorba ateşi yaktı, yemek yedi ve bana katılmaya hazır görünüyordu ama fikrini değiştirdikten sonra yatağına uzandı ve uykuya daldı.

Deniz sakindi. Bir dizi yıldızın altında donmuş olan dünya da sessizdi. Köpek havlaması, gece kuşlarından şikayet yoktu. Ama sessizlik aldatıcı görünüyordu, onu sadece şakaklarımda ve boynumda atan kan akışıyla hissettim.

"Kaplan Melodisi!" Titreyerek düşündüm. Hindistan'da, akşam karanlığında, insanlar alçak sesle, yırtıcı hayvanların uzak hırıltılarını - kaplanların melodisini anımsatan, vahşi ve monoton, hüzünlü bir şarkı söylerler. İnsan kalbi bir beklenti heyecanıyla doludur.

Bu korkunç melodiyi düşündüm ve göğsümde hissettiğim boşluk yavaş yavaş dolmaya başladı. Duyma duyum uyandı ve sessizlik bir çığlığa dönüştü. Eğildim ve deniz suyunu avuçlarımla alarak alnımı ve şakaklarımı ıslattım. daha iyi hissettim Varlığımın derinliklerinde belirsiz, sabırsız, tehditkar çığlıklar duyulmaya devam etti - kaplan içimdeydi, diye homurdandı.

Aniden net bir ses duydum.

- Buda! Buda! diye bağırdım ve hızla doğruldum. Sanki kendimden kaçmak ister gibi hızla suyun kenarında yürüdüm. Bir süredir, geceleri yalnız kalır kalmaz, tam bir sessizlik içinde sesini duyuyorum - önce üzgün, yalvaran, yavaş yavaş daha fazla sinirleniyor, hatta kükremeye başlıyor. Bir an gelir göğsüme tekme atar gibi olur - zamanı gelmiş bir çocuk.

Anlaşılan gece yarısıydı. Gökyüzü kara bulutlarla kaplıydı, ellerime iri damlalar düştü ama ben buna aldırış etmedim. Sıcak bir atmosfere dalmış haldeyken şakaklarımda alevler hissettim.

"Saat vurdu," diye düşündüm titreyerek, "Buda'nın çarkı beni aldı, kendimi bu harika yükten kurtarmanın zamanı geldi."

Hızla kulübeye döndüm ve ateşi yaktım. Zorba, kağıtların üzerine eğildiğimi görünce parlak ışıkta gözlerini kırpıştırdı. Anlaşılmaz bir şeyler mırıldandı, duvara döndü ve tekrar uykuya daldı.

aceleyle yazdım "Buda" zihnimde çözülen mavi bir kurdele gibi içimdeydi, işaretlerle benekliydi. Bant hızla kayıp gitti ve yetişmek için acele ettim. Her şey kolaylaştı ve basitleşti, beste bile yapmadım, sadece hayal gücünden doğan zenginliği yakaladım. Bütün dünya önümde açıldı, sempati duydu, vazgeçti, şarkı söyledi; her şeye sahipti - Buda'nın sarayları, haremdeki kadınlar, altın arabalar, üç ölümcül toplantı: yaşlı adamla, hasta ve ölümle; uçuş zamanı, çilecilik, kurtuluş yaşandı ve sonunda kurtuluş geldi. Yeryüzü sarı çiçeklerle kaplandı, dilenciler ve krallar sarı giysiler giydi, taşlar, ormanlar ve diğer tüm etler ağırlıksız hale geldi. Bilinç kendi kendini yok ederken ruhlar şarkılara dönüştü. Parmaklarım yorulmuştu ama istemiyordum, duramıyordum. Hayali sahneler göz açıp kapayıncaya kadar geçti, acele etmem gerekiyordu.

Sabah Zorba beni başım elyazmasının üzerinde yatar halde uyurken buldu.

 

6

  

Uyandığımda güneş yeterince yükselmişti. Uzun bir uykudan sağ elim o kadar uyuştu ki parmaklarımı bükemedim! Bir Budist fırtınası üzerimden geçti, yorgunluk ve boşluk getirdi.

Yere düşen çarşafları almak için eğildim. Onları görmeye ne gücüm ne de isteğim vardı. Sanki tüm bu fırtınalı ilham, bir mahkumun sözleriyle küçük düşürülmüş, görmek istemediğim bir rüyaymış gibi.

O gün hafiften yağmur yağıyordu. Ayrılmadan önce Zorba mangalı yaktı ve bütün gün bacaklarımı bağdaştırarak oturdum ve ellerimi ateşin üzerinde ısıttım, yemek yemeden, sadece sessizce düşen yağmur damlalarını dinledim.

Hiçbir şey düşünmedim. Islak toprakta köstebek gibi yuvarlanan beynim dinlendi. Hafif hareketler, toprağın boğuk uğultusunu, yağmurun sesini ve topraktaki tanelerin şişmesini duydum. Tıpkı ilkel çağda bir erkek ve bir kadının birleşip çocuk doğurması gibi, gök ve yer birleşiyor gibiydi. Deniz, suyu yalayan yırtıcı bir hayvan gibi kıyı boyunca köpürdü.

Mutluluk içinde yaşadığımızda, onu pek hissetmeyiz. Ancak geriye dönüp baktığımızda, ne kadar mutlu olduğumuzu birdenbire fark ederek çoğu zaman şaşırırız. Bu Girit sahilinde mutluydum ve bunun farkındaydım.

Burada Afrika kıyılarına kadar kocaman lacivert bir deniz uzanıyor. Sık sık sıcak bir güney rüzgarı esiyordu - uzak bir sıcak kum ülkesinden gelen bir Libyalı. Sabahları deniz karpuz kokardı; öğle vakti zar zor ortaya çıkan bir göğüs gibi hafifçe sallanarak havada asılı kaldı. Akşam içini çekti ve pembe, bordo, mor ve lacivert oldu.

Akşam yemeğinden sonra avucumu ince beyaz kumla doldurup parmaklarımın arasında sıcak ve yumuşak bir şekilde kaydığını hissederek eğlendim. El, içinden hayatın kaçtığı ve bir yerlerde kaybolduğu bir kum saati gibidir. Kaybolmasına izin verin ve ben, denize hayran kalarak, sonunda Zorba'nın felsefesini anlıyorum ve mutluluktan tapınaklarımın nasıl ağrıdığını hissediyorum.

Bana dört yaşındaki en küçük yeğenim Alka'yı hatırlattı: Bir gün yılbaşı gecesi bir oyuncakçı dükkanının vitrinine bakıyorduk, bana döndü ve harika bir cümle söyledi: “Yamyam Amca (işte buydu) beni aradı), çok mutluyum, sanki boynuzlarım uzadı! » Şaşırdım. Bu hayat ne büyük bir mucizedir ve tüm ruhlar, derin köklerine rağmen, esasen birbiriyle ilişkilidir.

Bir müzede gördüğüm abanozdan oyulmuş Buda'nın başını da hatırladım. Buda serbest bırakıldı, yedi yıl süren ıstırabın ardından içini en büyük sevinç doldurdu. Alnının yanlarındaki damarlar o kadar şişmişti ki, çelik yaylar gibi bükülmüş iki güçlü boynuz halinde dışarı çıkıyorlardı.

Akşama doğru yağmur dinmişti ve hava yeniden açıktı. Acıktım ve açlığa sevindim - Zorba gelmek üzereydi, ateşi yakar ve günlük yemek pişirme törenine başlardı.

"Yine o eski sonsuz şarkı," derdi Zorba sık sık, tavayı ateşe vererek. "Sadece kadınlar hakkında değil, kahretsinler, ama aynı zamanda kurt hakkında da durmadan konuşabilirsin."

Uzun zamandır ilk defa yemek yeme zevkini hissettim. Zorba iki taş arasında ateş yaktı, yiyip içmeye başladık, sohbet başladı; Yemek yemenin aynı zamanda ruhsal bir işlev olduğunu, et, ekmek ve şarabın bilince dönüşen hammaddeler olduğunu sonunda anladım.

Akşamları yemeden içmeden, yorucu bir günün ardından yorgun düşen Zorba'nın yüzü asıktı, şevksiz konuşuyor, kelimeler maşayla çıkarılamıyordu. Hareketleri yorgun ve beceriksizdi. Ama sert ve bitkin bir halde, dediği gibi, fırına kömür atar atmaz, içindeki mekanizma canlandı ve ivme kazandı. Gözleri parladı, anılar sanki kanatları uzamış gibi ayaklarının üzerinde uçuştu ve dans etmeye başladı.

- Bana günlük ekmeğinin ne olduğunu söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim. Bazı insanlar yemeği yağa ve çöpe, diğerleri emeğe ve neşeye dönüştürür ve duyduğuma göre bazıları bundan bir kült çıkarır. Yani üç çeşit erkek vardır. Ne en iyiye ne de en kötüye ait değilim, ortada bir yerde kalıyorum. Ne yersem işe ve iyi bir ruh haline dönüşüyorum. O kadar da kötü değil. Bana sinsice baktı ve güldü.

- Siz usta, yemeğinize daha yüksek bir amaç vermeye çalışıyorsunuz. Ama bunu yapamıyorsun ve kendi kendini idam ediyorsun. Kuzgunun başına gelenin aynısı sana da oluyor.

- Ona ne oldu Zorba?

- Bir kargaya göre, ilk başta onurlu bir şekilde yürüdüğünü görüyorsun. Ama bir gün keklik gibi önemli bir havayla yürümeyi kafasına koydu. Zavallı adam o zamandan beri kendi yürüyüşünü unutmuş ve artık yürümeyi bilmiyor ve topal.

…kafamı kaldırdım. Merdivenden yükselen Zorba'nın ayak seslerini duydum. Kısa bir süre sonra, uzun, hoşnutsuz bir yüzle, başka birininki gibi sarkan büyük ellerle geldiğini gördüm.

- İyi akşamlar usta! diye dişlerinin arasından mırıldandı.

- Merhaba eski dostum. Bugün iş nasıldı?

Zorba cevap vermedi.

"Ateş yakacağım," dedi, "biraz yemek hazırlayacağım."

Bir köşeden bir kucak dolusu yakacak odun alarak karaya çıktı ve ustaca iki taşın arasına kütükler yerleştirerek ateş yaktı. Sonra Zorba bir toprak çömlek koydu, içine su koydu, soğan, domates, pirinç attı ve pişirmeye başladı. Bu sırada yuvarlak alçak bir masanın üzerine bir masa örtüsü serdim, kalın buğday ekmeği dilimleri kestim ve resimlerle süslenmiş bir su kabağına bir şişeden şarap döktüm. Anagnosti Amca bunu bize ilk günlerde verdi. Ateşi izleyen Zorba tencerenin önünde diz çöktü, gözleri büyüdü ama yine de sessiz kaldı.

- Çocuğun var mı Zorba? Beklenmedik bir şekilde sordum.

Etrafında döndü.

- Bunu neden soruyorsun? Bir kızım var.

- Evli?

Zorba güldü.

- Neden gülüyorsun Zorba?

"Gereksiz bir soru," dedi. - Elbette evli.

O normal. Halkidiki'deki Pravitsa'da bir bakır madeninde çalıştım. Bir gün Yanni Kardeş'ten bir mektup aldım. Ve gerçekten, size bir erkek kardeşim olduğunu söylemeyi unuttum, içine kapanık, makul, dindar, iyi bir ikiyüzlü, tek kelimeyle gerekli, toplumun desteği olan bir adam. Selanik'te bakkal ve tefecidir. "Alexis, kardeşim," diye yazdı bana, "kızın Frosso kötü bir yola girdi, adını lekeledi. Çocuk sahibi olduğu bir sevgilisi vardı. Bu itibarımızı zedeler. Köye gidip boğazını keseceğim.”

- Peki ne yaptın Zorba?

Omuz silkti.

- “Fi! Bu kadınlar!" dedim ve mektubu yırttım.

Pirinci karıştırdı, tuzladı ve kıkırdadı.

- Bekle, en komik şeyi duymak üzeresin. İki ay sonra aptal kardeşimden ikinci bir mektup aldım: “Sevgili kardeşim Alexis, sana sağlık ve mutluluklar dilerim! - bu aptalı yazıyor. "Onur geri geldi, başın dik yürüyebilirsin, bu adam Frosso ile evlendi!"

Zorba dönüp bana baktı. Sigaranın ışığında parıldayan gözlerini görebiliyordum. Tekrar omuz silkti.

- Ah! Bu adamlar! dedi zar zor algılanabilir bir küçümsemeyle.

- Kadınlardan başka ne beklenebilir? biraz sonra ekledi. - Daha ilk gelenden çocuk sahibi olmaya hazırlar. Bir erkekten ne beklenir? Ağlara takılırlar. Bunu unutma usta!

Tavayı ateşten aldı ve yemeye başladık.

Zorba bir kez daha düşüncelerine daldı. Bazı endişelerle eziyet gördü. Bana baktı, bir şeyler söylemeye çalıştı ama kendini tuttu. Bir gaz lambasının ışığında, endişeli, huzursuz gözlerini açıkça gördüm.

daha fazla dayanamadım

- Zorba, bana bir şey söylemek istiyorsan söyle. Kasılmalarınız varsa doğum yapın! Zorba sessizdi. Küçük bir taş aldı ve açık kapıya sertçe fırlattı.

- Taşları rahat bırakın, konuşun!

Zorba kırış kırış boynunu uzattı.

- Bana güveniyor musun usta? diye sordu endişeyle gözlerimin içine bakarak.

"Evet, Zorba," diye yanıtladım. Ne yaparsanız yapın, hile yapamazsınız. Gerçekten istesen bile yapamazsın. Aslan ya da kurt gibisin. Bu hayvanlar, doğanın belirlediği gibi asla koyun veya eşek gibi davranamazlar. Sen de öylesin: Zorba - tırnak uçlarına.

Yaşlı adam başını salladı.

Ama artık nereye gideceğini bilmiyorum! - dedi.

- Biliyorum, merak etme. Her şey ilerliyor!

- Bir daha söyle usta, cesaretimi toplayayım! diye haykırdı.

Her şey ilerliyor!

Zorba'nın gözleri parladı.

- Şimdi sana söyleyebilirim. Günlerce tek bir proje beni eziyet etti, gerçekten çılgınca bir fikir. Yapılabilir mi?

- Hala soruyorsunuz, bunun için buraya geldik - fikirleri somutlaştırmak için.

Zorba boynunu uzattı ve bana neşe ve endişeyle baktı:

- Doğru söyle usta! diye haykırdı. "Biz buraya kömür için gelmedik mi?"

- Kömür, insanların ilgisini çekmemek için sadece bir bahane. Bizi akıllı müteşebbis sansınlar yoksa üzerimize çürük domates atarlar. Anlıyor musun Zorba?

Yaşlı adam, böyle bir mutluluğa inanmaya cesaret edemeyerek şaşkınlıkla ağzını açtı. Sonra nihayet aklına geldi ve bana sarılmak için koştu.

- Dans edebilir misin? diye sordu. - Yapabilir misin?

- HAYIR.

- HAYIR?

Zorba şaşkınlıkla ellerini indirdi.

"Tamam," dedi bir an sonra. - O zaman dans edeceğim usta. Uzakta otur ki yanlışlıkla sana çarpmayayım. Hey! Hey!

Yaşlı Rum ayağa fırladı, ahırdan atladı, ayakkabılarını, ceketini, yeleğini fırlattı, pantolonunu dizlerine kadar sıvadı ve dans etmeye başladı. Kömür bulaşmış yüzü tamamen siyahtı, sadece gözlerinin beyazı parlıyordu. Zorba çılgınca dans etmeye başladı, ellerini çırptı, zıpladı, havada döndü, dizlerinin üzerine düştü ve güta-perka gibi tekrar zıpladı. Aniden, sanki doğanın büyük kanununu aşmak ve havalanmak istiyormuş gibi gökyüzüne koştu. Ruh, bu yıpranmış bedeni bir meteor gibi yukarı sürüklemeye ve onunla birlikte uçuruma doğru koşmaya çalıştı. Zorba'nın yaşadığı olağanüstü ruhsal yükseliş, bedeni defalarca fırlatmasına neden oldu, ancak her zaman yere düştü.

Zorba'nın kaşları çatıldı, yüzü endişeli ve şaşkın bir ifade aldı. Artık bağırmıyordu ama imkansızı anlamaya çalışarak çenesini sıkıyordu.

- Zorba, Zorba! diye haykırdım. - Yeterli!

Yaşlı bedenin birdenbire böyle bir hıza dayanamayıp bin parçaya ayrılıp dört bir yana dağılmasından korkuyordum. İstediğin kadar bağırabilirsin. Sizce Zorba dünyevi çığlıklar duydu mu? Kuşa dönüşmüş gibiydi.

Biraz endişeyle vahşi, umutsuz dansı takip ettim. Ben çocukken hayal gücümün sınırı yoktu ve arkadaşlarıma kendim de inandığım harika şeyleri anlatırdım.

Küçük ilkokul arkadaşlarım bir keresinde bana "Bana büyükbabanın nasıl öldüğünü anlat" diye sormuştu.

Hemen bir efsane buldum ve ne kadar fantastikse, ben de ona o kadar çok inandım: “Büyükbabam galoş giyiyordu. Bir keresinde (zaten beyaz bir sakalı vardı) evimizin çatısından atladı. Ama yere dokunduğunda, bir top gibi sıçradı ve evden daha yükseğe yükseldi ve sonra bulutların arasında kaybolana kadar yükseldi ve yükseldi. Dedem böyle öldü."

Bu efsaneyi ortaya attığım için, küçük Aziz Mina kilisesine her gittiğimde ve ikonostasisin en altında Mesih'in göğe yükselişini gördüğümde yoldaşlarıma şunu gösterdim: “Bakın, işte büyükbabam galoşlarında. ”

Bu akşam, bunca yıldan sonra, Zorba'nın nasıl havalandığını görünce, sanki Zorba'nın bulutların arasında kaybolduğunu görmekten korkar gibi, bu çocukluk masalını dehşetle hatırladım.

- Zorba! Zorba! Bağırdım. - Bu kadar yeter!

Zorba nefes nefese çömeldi. Yüzü mutlulukla parlıyordu, kır saçları alnında keçeleşmişti, yanaklarından ve çenesinden aşağı kömür tozuyla karışan ter damlıyordu.

Sinirle ona doğru eğildim.

- Beni sakinleştirdi, - bir dakika sonra açıkladı, - sanki kanımı akıttılar. Şimdi konuşabilirim. Kulübeye döndü, mangalın önüne oturdu ve ışıldayan bir bakışla bana baktı.

- Ne oldu, neden dans etmeye başladın?

"Ne yapmamı istersin, usta?" Sevinçten boğuluyordum ve boşaltmam gerekiyordu. Ve bunu nasıl yapabilirim? konuşmak? Fu, sen!

- Nasıl bir neşen var?

Yüzü karardı, dudakları titredi.

- Ne zevk? Az önce söylediğin her şeyin rüzgara söylendiği ortaya çıktı? Buraya kömür için gelmediğimizi, sadece vakit geçirmek için geldiğimizi itiraf ettin. Bizi aptal yerine koymasınlar ve bize domates fırlatmasınlar diye insanların gözlerine toz atıyoruz ve biz kendimiz, yalnız kaldığımızda gülmekten ölüyoruz. Yemin ederim bunu ben de bilinçsizce dilemiştim. Bazen köşeyi düşündüm, bazen Bubulin Ana'yı, bazen de seni... tam bir karmaşa. İlanda “Benim istediğim kömür!” dedim. - ve hepsi konuya düşkündü. Ve sonra, işi bitirdikten sonra, bu yaşlı domuzcukla oynadım, tüm bu linyitleri ve sahiplerini aynı anda gönderdim, böylece Zorba ile birlikte boynundan küçük bir kurdeleye kendilerini assınlar. Kafamı kaybediyordum. Sonunda yalnız kaldığımda ve yapacak hiçbir şeyim kalmadığında, seni düşündüm usta ve kalbim kırıldı. Ruhuma ağır geliyordu: "Yazık, Zorba," diye haykırdım, "bu dürüst adamla alay edip parasını yemek yazık. Daha ne kadar rezil olacaksın? Yeteri kadarı!"

Sana söyledim, usta, kafamı kaybettiğimi. Şeytan beni bir yöne, Rab Tanrı başka bir yöne çekti. Hocam güzel söylemişsiniz şimdi anlaşıldı. Anladım! Kabul. Şimdi büyük bir şeyin peşindeyiz! Daha ne kadar paran var? Hepimiz sermayenizi harcayalım!

Zorba yüzünü sildi ve etrafına bakındı. Öğle yemeğimizin kalıntıları küçük bir masaya dağılmıştı:

- İzninizle usta, - dedi yaşlı adam, - Hala açım.

Bir dilim ekmek, bir soğan ve bir avuç zeytin aldı. Zorba açgözlülükle yedi, yemeği dudaklarıyla dokunmadan ağzına attı, şarap su kabağında köpürdü. Memnun, dilini şaklattı.

- Neşelenmiş hissediyorum. Sonra bana göz kırptı.

- Niye gülmüyorsun usta? Bana neden bakıyorsun? Ben böyleyim. Şeytan içime oturup bağırıyor, ne derse onu yapıyorum. Ne zaman boğulmak üzere olsam, "Dans et!" diye bağırıyor. - ve ben dans ediyorum. Ve bu beni daha iyi hissettiriyor! Bir keresinde Halkidiki'de küçük Dimitraki'm öldüğünde ben de şimdi olduğu gibi kalkıp dans etmeye başladım. Cesedin yanında dans ettiğimi gören akrabalar ve arkadaşlar beni durdurmak için koştu. Zorba çıldırdı! bağırdılar. "Zorba çıldırdı!" Ben, o anda dans etmeye başlamasaydım, kesinlikle kederden delirirdim. İlk çocuğumdu, üç yaşındaydı ve bu kaybı kaldıramadım. Ne dediğimi anlıyor musun usta, yoksa duvarlara mı konuşuyorum?

- Anlıyorum Zorba, anlıyorum duvarlarla konuşmuyorsun,

- Başka bir sefer ... Rusya'da, Novorossiysk yakınlarında madenlere de gittim. Bu sefer bakırdı. Beş ya da altı Rusça kelime öğrendim, tam gerektiği kadar: evet, hayır, ekmek, su, seni seviyorum, ihtiyacın kadar gel. Bir Rus ile arkadaş oldum, ateşli bir Bolşevikti. Her akşam aynı liman meyhanesine gider, bir sürahiden fazla votka içerdik, bu da bizi iyi bir ruh haline sokardı. Neşelendiğimiz anda kalplerimiz açıldı. Bana Rus devrimi sırasında başına gelenleri ayrıntılı olarak anlatmak istedi ama ben onu maceralarıma dahil etmeye çalıştım.

Gördüğünüz gibi birlikte sarhoş olduk ve kısa sürede kardeş gibi olduk. Günah ikiye bölünerek mimiklerle kendimizi anlatarak birbirimizi anlamaya çalıştık. Önce o başladı ve başka bir şey anlamadığımda "Dur!" Sonra dans etmeye başladı anladın mı usta? Dansta bana söylemek istediğini iletmek için. ben de aynısını yaptım Kelimelerle ifade edemediğimiz her şeyi ayaklarımızla, ellerimizle, karnımızla ya da çılgınca haykırışlarımızla söyledik: Ai! Ah! Ah la! Hey!

Rus, nasıl silaha sarıldıklarını, savaşın nasıl çıktığını, Novorossiysk'e nasıl geldiğini anlattı. Sonra artık hiçbir şey anlayamadım, elimi kaldırdım ve "Dur!" Rus hemen dans etmeye başladı ve gitti ve gitti! Ele geçirilmiş bir adam gibi dans etti. Kollarına, bacaklarına, göğsüne, gözlerine baktım ve her şeyi anladım. Novorossiysk'e girdiler, sahiplerini vurdular, dükkanları soydular, evlere girdiler ve kadınları kaçırdılar. İlk başta ağladılar, fahişeler, kaşındılar ama yavaş yavaş yatıştılar, gözlerini kapattılar ve zevkle ciyakladılar. Kadınlar, doğru...

Ve sonra sıra bana geldi. İlk kelimelerden (belki biraz aptaldı), Rus bağırdı: "Dur!" Sadece bunu bekliyordum. Ayağa fırladım, masaları ve sandalyeleri kenara ittim ve dans etmeye başladım. Eh, yaşlı adam! İnsanlar o kadar alçalmışlar ki, kahretsin, o kadar tembeller ki, vücutlarını aptal yerine getirmişler, sadece dilleriyle çalışıyorlar. Sizce dil ile ne kadarı söylenebilir? Beni, bu Rus'u, her şeyi - tepeden tırnağa - nasıl "dinlediğini" ve her şeyi nasıl anladığını bir görebilseydiniz. Dans ederken ona talihsizliklerimi, seyahatlerimi, evliliklerimi, öğrendiğim zanaatları anlattım: taş ustası, madenci, seyyar satıcı, çömlekçi, santuri oyuncusu, tohum tüccarı, demirci; nasıl asi, kaçakçı olduğumu anlattı; kaç kez hapse atıldım, nasıl kaçtım, Rusya'ya nasıl geldim… O, eh, aptal olmasına rağmen her şeyi anladı. Bacaklarım, kollarım, hatta saçlarım ve kıyafetlerim çok şey anlatıyordu. Kemerimde asılı olan bıçak da bunu söylüyordu. Bitirdiğimde bu koca aptal beni kollarına aldı, öptü, bardakları tekrar votka doldurduk, ağladık, güldük ve tekrar sarıldık. Şafakta ayrıldık ve tökezleyerek uykuya daldık ve akşam tekrar birbirimizi bulduk.

Gülüyor musun, inanmıyor musun usta? "Lütfen söyle bana," diye düşünürsün, "bu Denizci Sinbad bizi neyle dolduruyor? Dans yoluyla konuşmak mümkün mü?” Ve yine de, elimi kesmek için vermeye hazırım, tanrılar ve şeytanların birbirleriyle konuşma şekli bu olmalı.

Sen çok hassassın ve bana aldırma. Ama şimdiden uyumak istediğini görüyorum. Neyse gidelim yarın devam ederiz. Ve bir sigara daha içeceğim, hatta belki denize dalacağım. Yanıyorum, kendimi soğutmam gerek. İyi geceler.

uyumadım "Hayatımı mahvediyorum," diye düşündüm, "Bir paçavra alıp öğrendiğim, gördüğüm ve duyduğum her şeyi silebilsem ve sonra Zorba'nın okuluna gidip büyük, gerçek alfabeyi çalışmaya başlasam! Seçeceğim yol ne kadar farklı olurdu! Mucizevi bir şekilde beş duyumu, cildimi öğretirim ki zevk alsın ve özümseyebilsin. Koşmayı, güreşmeyi, yüzmeyi, ata binmeyi, kürek çekmeyi, araba kullanmayı, doğru düzgün ateş etmeyi öğrenirdim. Ruhumu etle doldururdum ve o da ruhla. Kendi içimdeki bu ezeli düşmanları barıştırırdım.”

Bu yüzden hiçbir fayda sağlamadan geçen hayatımı düşündüm. Açık kapıdan, yıldızların ışığında, bir gece kuşu gibi bir kayanın üzerine çömelmiş olan Zorba belli belirsiz görüldü. Onu kıskandım, doğruyu buldu, onun yolu tek doğruydu!

İlkel bir çağda, Zorba kesinlikle kabilenin lideri olurdu ve halkının yolunu baltayla keserdi. Ya da herkesin dudaklarından çıkan seslerden zevk alacağı kalelerde dolaşan ünlü ozan: beyler, hizmetliler, asil hanımlar ... Nankör zamanımızda, aç bir kurt, karalayıcı gibi çitlerde dolaşıyor.

Aniden Zorba'nın kalktığını gördüm. Elbiselerini çakıl taşlarının üzerine atarak kendini denize attı. Bir dakika sonra, beliren ayın zayıf ışığında, başı yüzeyde belirdi ve tekrar daldı. Zaman zaman çığlık attı, havladı, kişnedi, horoz gibi şarkı söyledi - o gece ruhu hayvanlara döndü.

Farkında olmadan uyuyakaldım. Ertesi gün sabah erkenden gülümseyerek dinlenmiş bir Zorba gördüm, bacaklarımı sallıyordu.

- Kalk usta, seni projeme dahil etmek istiyorum.

- Seni dinliyorum.

Yeni galeriler döşemek için uzun zamandır bir ormana ihtiyacımız vardı. kiralamaya karar verdik

aidiyet

manastır

çam

orman,

ancak ulaşım pahalıydı ve ayrıca katır da yoktu. Ve şimdi Türkçe olarak yere oturan Zorba, dağın tepesinden kıyıya nasıl bir teleferik kuracağını anlatmaya başladı: onun yardımıyla ormanı alçaltmak mümkün olacaktı; yol çelik halatlar, destekler ve makaralarla donatılacaktır.

- Kabul etmek? yaşlı Yunanlıya ne zaman bitirdiğini sordu. - Bunu imzalıyor musun?

- İmzalıyorum Zorba, katılıyorum.

Mangalı yaktı, çaydanlığı ateşe verdi, bana kahve yaptı, üşütmem diye bacaklarıma battaniye sardı ve memnun ayrıldı.

- Bugün yeni bir galeriye başlayacağız. Bu damarlardan birini buldum! Gerçek bir siyah elmas! Buda el yazmasını açarak kendi galerilerimi araştırdım. Bütün gün çalıştım ve ilerledikçe karmaşık duygular yaşadım - rahatlama, kibir ve tiksinti. Ama kendimi kaptırmıştım, çünkü biliyordum ki bu müsveddeyi mühürlü ve ciltlenmiş olarak bitirir bitirmez özgür olacağım.

Acıktığım için biraz kuru üzüm, badem ve bir parça ekmek yedim. Saf kahkahası, nazik sözleri ve lezzetli yemekler hazırlamadaki ustalığıyla neşe saçan Zorba'nın dönüşünü sabırsızlıkla bekledim.

Zorba akşam ortaya çıktı. Akşam yemeği yaptı, biz yedik, düşünceleri bir yerlerde gezindi. Diz çöktü, küçük bir çiviye girdi, sicimi çekti ve küçük bir ruloya bir tahta parçası asarak yapısının kırılmaması için gerekli eğimi bulmaya çalıştı.

- Eğim gereğinden fazla olursa, - bana açıkladı, - o zaman her şey kaybolacak. Daha azsa, yine de kötüdür. Tam eğimi bulmanız gerekiyor. Ve bunun için usta, şaraba ve sağduyuya ihtiyacın var.

- Şarabımız var, sağduyu olarak ... Zorba güldü.

"O kadar aptal değilsin, usta," dedi bana şefkatle bakarak.

Yaşlı Rum dinlenmek için oturdu ve bir sigara yaktı. Yine keyfi yerindeydi ve konuşmaya başladı.

-Teleferik kurmayı başarırsak bütün ormanı alçaltırız, sonra tahta, direk, tesviye kerestesi yapmak için kereste fabrikası açarız, kürekle parayı kürek çekeriz, sonra üç- gemiye direk atın ve oltaları salladıktan sonra dünyayı dolaşın!

Zorba'nın gözleri parlıyor, ışıklı uzak şehirleri, kocaman evleri ve arabaları, buharlı gemileri, güzel kadınları görüyor ...

- Saçlarım ağardı, dişlerim sendelemeye başladı - Daha fazla zaman kaybedemem. Gençsin ve hala sabırlı olabilirsin. Artık yapamam. Dürüst olmak gerekirse, yaşlandıkça daha çok sinirleniyorum! Ve yaşlılığın insanı yumuşattığı ve şevkini yumuşattığı masalları anlatmasınlar! Ancak ölümün yaklaşmasıyla, "Lütfen boğazımı kes ki atalara gideyim" sözleriyle boynunu çevirmeyecek. Bende tam tersi, ölüm yaklaştıkça daha asi oluyorum. Bayrağı indirmiyorum. Dünyayı fethetmek istiyorum! Ayağa kalktı ve santuriyi duvardan kaldırdı.

- Bir dakika buraya gel iblis, - dedi, - neden sessizce duvarda asılı duruyorsun? Bizimle biraz oynayın! Zorba santuri'yi sarıldığı paçavradan çıkardığım özen ve şefkate her zaman açgözlülükle baktım. Bir incir soyar ya da bir kadını soyar havasıyla yaptı bunu. Yaşlı Yunan santuriyi dizlerinin üstüne koydu, üzerine eğildi ve telleri hafifçe okşadı - birlikte söyleyecekleri şarkı hakkında ona danışıyor gibiydi, uyanması, üzgün ruhuna eşlik etmesi için yalvarıyor gibiydi. , yalnızlıktan bıktım. Zorba bir şarkı söyledi, dışarı çıkmadı, sözünü kesti, başka bir şarkı söyledi; teller sanki inciniyormuş gibi isteksizce çınladı. Yaşlı adam alnında aniden beliren teri silerek duvara yaslandı.

"İstemiyor..." diye zorlukla mırıldandı santuriye bakarak, "istemiyor.

Sanki ona saldırabilecek yırtıcı bir hayvanmış gibi özenle tekrar sardı ve sessizce ayağa kalkıp santuri'yi duvara astı.

"İstemiyor," diye fısıldadı tekrar. Ve ona tecavüz etmek zorunda değilsin.

Zorba yere oturdu, kestaneleri ateşe verdi ve kadehlere şarap doldurdu. İçti, sonra bir tane daha kestaneyi soyup bana uzattı.

Bundan bir şey anladınız mı hocam? o bana sordu. - Ben bir hiçim. Her şeyin bir ruhu vardır: orman, taşlar, içtikleri şarap, üzerinde yürüdükleri toprak... her şeyin, herkesin sahibidir.

Bardağını kaldırdı.

- Şerefe!

İçtikten sonra tekrar döktü.

- Kahretsin hayat! fısıldadı. - Fahişe! Anne Bubulina ile aynı.

Ve güldü.

- Sana söylediklerimi dinle usta, gülme. Hayat anne Bubulina gibidir. O yaşlı, değil mi? Ancak yine de ilginç bir şey var. Kafanı kaybetmeni sağlayacak birçok yolu var. Gözlerinizi kapattığınızda, yirmi yaşında bir kızı kollarınızda tuttuğunuzu hayal edersiniz. O daha yirmi yaşında, yemin ederim ihtiyar, eğer üniforma giyip ışıkları söndürürsen. Bana onun olgunlaştığını, gelişigüzel bir hayat sürdüğünü, amirallerle, denizcilerle, askerlerle, köylülerle, panayırcılarla, rahiplerle, balıkçılarla, jandarmalarla, öğretmenlerle, vaizlerle, yargıçlarla oynadığını söyleyebilirsin. İyi o zaman? Ne olmuş yani? Çabucak her şeyi unutur, orospu, sevgililerinden hiçbirini hatırlayamaz, (şaka yapmıyorum) masum bir kuş olur, naif bir kız, küçük bir güvercin olur, kızarır, inan bana, kızarır ve titrer. İlk kez. Kadın bir mucizedir usta. Bin kez düşebilir ve bin kez bakire olarak ayağa kalkar. Bana neden diye soruyorsun? Çünkü hiçbir şey hatırlamıyor.

"Ve papağanı her şeyi hatırlıyor, Zorba," dedim onu iğnelemek için. - Her zaman senin adını değil, adını söyler. Bu seni deli etmiyor mu? O anda, onunla yedinci göğe yükseldiğinizde ve bir papağanın “Canavaro! Canavaro!” Boynunu kırma arzunuz yok mu? Sonunda zamanı gelecek ve ona bağırmayı öğreteceksin: “Zorba! Zorba!

- Oh-la-la! Ne kadar eski kafalısın! diye bağırdı Zorba, iri elleriyle kulaklarını kapatarak. Neden onu boğmamı istiyorsun? Evet, bahsettiğin ismi haykırmasını seviyorum. Geceleri yatağın üstündeki bir şeye, şeytana tutunur, gözleri karanlığı deler ve biz açıklamaya başlar başlamaz bu alçak bağırır: “Canavaro! canavaro!" Ve hemen, sana yemin ederim usta, buna rağmen, bunu nasıl anlarsın, lanet olası kitaplarınla yozlaşmışsın! Sana söz veriyorum usta, ayağımda rugan ayakkabılar, başımda tüyler ve ipek gibi yumuşak ve amber kokulu bir sakal hissediyorum. "Buon Giorno! İyi günler efendim! Manjat makarna. Gerçek bir Canavaro oldum. Amiralimin gemisine bindim, binlerce kez deldim ve gittim ... tam gaz ileri! Savaş başlıyor!

Zorba güldü. Sol gözünü kapatıp bana baktı.

- Affedersiniz, - dedi, - ama ben dedem Yüzbaşı Alexis'e benziyorum, Tanrım, ruhunu kabul et! Yüz yaşında çeşmeye doğru yürüyen gençlere bakmak için akşamları kapının önüne otururdu. Görme gücü zayıfladı, bazen kızlara seslendi: "Söyle bana, sen kimsin?" - "Lenio, Mastrandon'ın kızı!" "Yaklaş, sana dokunacağım!" Peki, devam et, korkma!" Kız kahkahasını bastırdı ve yaklaştı. Daha sonra büyükbabam elini tam olarak kızın yüzüne kaldırdı ve nazikçe, yavaşça ve açgözlülükle hissetti. Gözyaşları içindeydi. "Neden ağlıyorsun dede?" Ona bir kez sordum. “Eh! Ölmek üzereyken ve dünyada bu kadar güzel kız bıraktığımda ağlayacak bir şey yok mu sence? Zorba içini çekti.

- Ah! Zavallı dedem,” dedi, “şimdi seni nasıl anlıyorum! Kendi kendime sık sık şunu söylüyorum: “Ne felaket! En azından tüm güzel kadınlar benimle aynı anda ölebilse!” Ama bu sürtükler yaşayacak, güzel bir hayat sürecekler, erkekler onları kucaklayıp öpecek ve Zorba toza dönüşecek ki üzerinde yürüsünler!

Ateşten birkaç kestane daha çekip soydu. Çıldırdık. Uzun bir süre böyle rahat rahat oturduk, iki koca tavşan gibi içip çiğnedik ve dışarıdaki azgın denizi dinledik.

 

7

  

Akşam geç saatlerde mangalın yanında sessizce oturduk. Sıradan, mütevazı şeylerin verebileceği mutluluğu bir kez daha hissettim: bir kadeh şarap, bir kestane, sefil bir soba, denizin sesi! Başka hiçbir şey. Ve tüm bunların mutluluk olduğunu hissetmek için sadece basit, iddiasız bir insan olmanız gerekir.

- Kaç kere evlendin Zorba? Diye sordum. İkisi de biraz sarhoştu ama çok sarhoş olduklarından değil, içimizi dolduran tarifsiz mutluluktan. Bizler, yeryüzünün yüzeyine yapışmış ve her biri kendi tarzında yaşamı derinden hisseden iki geçici pervaneyiz. Arkadaş olduk, deniz kıyısında rahat bir köşe bulduk, sazlık duvarların, kalasların ve boş fıçıların arkasına saklandık; bol bol güzel şeyimiz ve yemeğimiz var, huzur, karşılıklı sevgi ve güvende hissediyoruz.

Zorba beni duymadı, hayal gücü kim bilir hangi okyanuslarda gezindi. Uzanıp parmak uçlarımla Zorba'ya dokundum.

- Kaç kere evlendin Zorba? Ona tekrar sordum.

O başladı. Bu sefer duydu ve büyük elini sallayarak cevap verdi:

- HAKKINDA! Şimdi seni ilgilendiren bu! Her şeyden önce ben bir erkeğim. Bir zamanlar ben de büyük bir aptallık yaptım - buna evlilik derim. Ve tüm evli insanlar beni affetsin. Ben de büyük aptalca bir şey yaptım, evlendim.

- Tamam, ama yine de - kaç kez?

Zorba gergin bir şekilde boynunu kaşıdı ve bir an düşündü.

Kaç sefer? O sordu. - Yasal olarak bir kez, yalnızca bir kez. Yarı yasal iki. Yasadışı olarak bin, iki bin, üç bin kez. Düşündüğümü mü düşünüyorsun?

- Biraz anlat Zorba! Yarın Pazar, traş olup güzel elbiseler giyip Bubulina Ana'ya gideceğiz. Yapacak başka işimiz yok, bu yüzden alacakaranlık yaşayabiliriz! Söyle bana!

- Ne söylemeli? Böyle şeyler söylenmez usta! Yasal nikahın tadı yoktur, bibersiz bir yemektir. Ne hakkında konuşmak? Azizler sizi ikonlarından kutsadığında, birbirinize sarılmanın hiçbir zevki olmadığını mı? Köyümüzde "Sadece çalıntı etin tadı vardır" derler. Kendi karın çalıntı et değil. Şimdi yasadışı sendikalar hakkında, ama hepsini nasıl hatırlayacağız? Horozlar skor tutar mı? Düşünmek! Yine de gençken yattığım her kadının bir saç telini kesmek gibi bir takıntım vardı. Bu yüzden yanımda hep makas vardı. Kiliseye gittiğimde bile makas cebimdeydi! Biz insanız ve ne olabileceğini asla önceden bilemeyiz, değil mi? Bu yüzden bir bukle koleksiyonu topladım: siyah, hafif, kestane rengiydi, bazen gri saçlarla karşılaştım. Bütün bir yastığı aldı. Evet, evet, uyurken başımın altına koyduğum bir yastık; ama sadece kışın, yazın çok sıcaktı! Bir süre sonra bundan bıktım: yastık kokmaya başladı ve onu yaktım.

Zorba güldü.

"O benim hesap defterimdi, usta," dedi. Ve yandı. İlk başta bu kadar çok olmayacağını düşündüm ve sonra bunların sonu olmadığını görünce makası attım.

- Peki ya yarı yasal evliliklerin ne olacak Zorba?

- Eh! .. Bunların çekiciliği var, - sırıtarak cevap verdi. - Ah, bu Slav kadınlar! Bin yıl yaşa! Ne kadar özgürlük! Sürekli sızlanma yok: nereye gidiyorsun? Neden bu kadar geç döndün? Nerede uyudun? Size hiçbir şey sormuyorlar ve siz de soru sormadan soruyorsunuz. Özgürlük, işte bu!

Zorba bardağını içti, sonra kestaneyi soydu. Çiğnemeye devam ederken konuştu.

- Onlara sahiptim. Birinin adı Sofinka, diğerinin adı Nyusya idi. Novorossiysk yakınlarındaki bir köyde Sofinka ile tanıştım. Kıştı, her yer karla kaplıydı, iş aramaya madenlerden birine gittim ve bu köyden geçerken geciktim. Bir pazar günüydü ve civar köylerden köylüler bir şeyler alıp satmak için geliyordu. O zamanlar korkunç soğuklar ve kurt açlığı vardı, insanlar biraz ekmek almak için ikonlarına kadar her şeylerini sattılar.

Bu yüzden, pazarda dolaştım ve vagondan atlayan genç bir köylü kadın gördüm, iki metre boyunda, deniz gibi mavi gözleri ve böyle bir poposu olan böyle bir erkek-kadın ... gerçek bir kısrak! .. Sadece şaşkına dönmüştüm. "Pekala, Zorba! diyorum kendi kendime. "Sen öldün, zavallı adam!"

Onu takip ettim. Ona baktı ... doyumsuz bir bakışla! Kalçalarının Paskalya çanları gibi sallandığını görmeliydin. "Neden madende iş arıyorsun, ihtiyar? diyorum kendi kendime. - Yanlış yoldasın lanet rüzgar gülü! İşte burada - gerçek bir maden: oraya tırmanın ve geçitleri kırın!

Genç bir köylü kadın durur, pazarlık yapar, bir kucak dolusu yakacak odun alır, kaldırır - hangi eller, söylemek imkansız! - ve arabaya atar. Biraz ekmek ve beş altı tane tütsülenmiş balık alıyor. "Fiyatı ne kadar? - sorar. "Çok..." Sonra ödemek için altın küpesini çıkarıyor. İşte kaynattım. Bir kadın küpesini, takısını, mis kokulu sabununu, bir şişe parfümünü versin... Hepsini verirse dünya ölüyor demektir! Tavus kuşunu yolmak gibi. Tavus kuşu yolmaya cesaretin var mı? Asla! Hayır, hayır, sen hayatta olduğun sürece bu olmayacak Zorba. Cüzdanımı açtım ve ödedim. O zamanlar ruble kağıt parçalarına dönüştü. Yüz drahmi bir katır ve on drahmi bir kadını satın alabilirdi.

Ben de ödedim. Genç kız dönüp göz ucuyla bana baktı. Sonra elimi tutuyor ve öpmek istiyor. Elimi geri çekiyorum. Ne var ki, beni yaşlı bir adam sanması yetmedi! Rusça, "Teşekkür ederim, teşekkür ederim," diye haykırıyor. Ve sana - bir sıçrayışta arabasına atlar, dizginleri eline alır ve kırbacını kaldırır. “Zorba,” diyorum sonra kendi kendime, “oğlum, burnunun dibinden kaçacak ihtiyar,” ve bir çırpıda arabada onun yanındayım. Hiçbir şey söylemedi. Bana bakmadı bile. Atı kamçıladı ve yola koyulduk.

Canım, onu karım olarak almak istediğimi bilmesine izin verdim. Birkaç kelime Rusça bilmiyordum ama bunlar için fazla konuşmaya gerek yok. Gözler, eller, dizler yardımıyla birbirimize anlattık. Kısacası köye vardılar ve kulübenin önünde durdular. Sepetten indiler. Köylü kadın omzunu yasladı, kapıyı açtı ve içeri girdik. Avluya yakacak odun indirdik, balık ve ekmek alıp odaya girdik. Orada, sönmüş ocağın yanında küçük yaşlı bir kadın oturuyordu. Titriyordu. Bir çeşit çantaya, paçavralara, koyun postlarına sarılmış halde hâlâ titriyordu. O kadar soğuktu ki tırnaklar düştü, size söz veriyorum! Diz çöktüm ve ocağa bir avuç odun attım. Yaşlı kadın gülümseyerek bana baktı. Kızım ona bir şeyler söyledi ama ben hiçbir şey anlamadım. Bir ateş yaktım, yaşlı kadın ısındı ve yavaş yavaş ona hayat geri döndü.

Bu sırada genç kadın sofrayı kurdu. Biraz votka getirdi, içtik. Sonra semaveri koydu, çay demledi, yaşlı kadınla yemek yedik ve paylaştık. Bundan sonra kız hızla yatağı söktü, temiz çarşaflar serdi, Meryem Ana'nın simgesinin önündeki lambayı yaktı ve üç kez haç çıkardı. Sonra elini sallayarak beni aradı, yaşlı kadının önünde diz çöküp elini öptük. Kemikli ellerini başımıza koydu ve bir şeyler fısıldadı. Bizi kutsamış olabilir. "Teşekkür ederim teşekkür ederim!" - Rusça teşekkür ettim ve genç kadınla kendimizi yatakta bulduk.

Zorba sessizdi. Başını kaldırdı ve uzaklara, denize doğru baktı.

- Adı Sofinka'ydı ... - biraz sonra dedi ve yine sessizliğe büründü.

- İyi o zaman? Sabırsızlıkla sordum. - Sonra ne oldu?

- Evet, “sonra” diye bir şey yoktu, nasıl bir “sonra” ve “niçin” manileriniz var usta? Böyle şeylerden bahsetmezler, bütünlük! Kadın saf su kaynağı gibidir: Ona eğilirler, yüzlerinin yansımasını görürler, susuzluklarını giderirler, kemikleri kırılana kadar susuzluklarını giderirler. Sonra yine susamış bir başkası gelecek; eğilecek, yüzünü görecek ve susuzluğunu giderecek. Sonra bir tane daha... Kaynak kadın, sizi temin ederim.

- Öyleyse ayrıldın mı?

- Benden ne yapmami istersiniz? Kaynak bu, size söylüyorum ve ben, onunla üç ay kaldım, sonra bir maden aradığımı hatırladım. "Sofinka," dedim ona bir sabah, "işim var, gitmem gerekiyor."

"Tamam," dedi Sofinka, "gidebilirsin. Seni bir ay bekleyeceğim ve geri dönmezsen boşum. Sen de. Tanrım, merhametli ol!” Ve ayrıldım.

- Ve bir ay sonra geri geldin ...

- Size çok saygı duyuyorum usta, ama siz sadece aptalsınız! diye haykırdı Zorba. - Nasıl geri dönebilirim? O fahişeler sizi asla yalnız bırakmayacaklar. On gün sonra Kuban'da Nyusya ile tanıştım.

- Söyle bana! Söyle bana!

"Başka zaman hocam. Onları rahatsız etmeye gerek yok, zavallılar! Sophia'nın sağlığına! Ve hemen şarabını yuttu.

Sonra duvara yaslanarak şöyle dedi:

- Tamam, şimdi sana Nusya'dan bahsedeceğim. Bu gece kafamda sadece Rusya var. Bundan mutluyum ve sana her şeyi anlatacağım!

Bıyığını sildi ve kömürleri karıştırdı.

- Yani bununla, size daha önce de söylediğim gibi, bir Kuban köyünde tanıştım. Yazdı. Her yerde karpuz ve kavun dağları vardı; Eğildim, aldım ve kimse bir şey söylemedi. Karpuzu ikiye böldüm ve burnumu içine gömdüm. Orada her şey bol miktarda vardı, sahibi Rusya'da, toplu halde - seç ve al! Ve sadece karpuzlar ve kavunlar değil, aynı zamanda balıklar, yağlar, kadınlar. Gidiyorsun, bir karpuz görüyorsun ve onu alıyorsun. Bir kadın görürsün - sen de alırsın. Yunanistan'daki gibi değil, birinin kavun kabuğunu çıkarmaya vaktin yok, çünkü hemen mahkemeye çıkarılıyorsun ve bir kadına dokunursan ağabeyi seni kıyma yapmak için bıçak çıkarıyor. Lanet olsun onlara, o huysuz huysuzlar... Keşke hepsi kendilerini assa, seni rezil çete! Hiç olmazsa bir süreliğine Rusya'ya gidin, gerçek beylere bakın!

Böylece Kuban'ı geçtim. Bahçelerden birinde bir kadın gördüm, ondan hoşlandım. Bilgin olsun usta, Slavlar hiç de aşklarını parça parça satan ve seni aldatmak ve kilo vermek için her şeyi yapan o açgözlü küçük Yunan kadınları gibi değiller. Sahibi Slavyanka, ister aşkta ister yemekte olsun, tatilde sizi tam olarak ölçecek; hayvanlara ve toprağa yakın, sadece insana geri ödeme yapar. "Adın ne?" diye sordum. Kadınlarla birlikte biraz Rusça öğrendim. "Nyusya, ya sen?" - "Alexis. Senden çok hoşlanıyorum, Nyusya. Sanki satın almak istediği bir ata bakıyormuş gibi dikkatle bana baktı. "Beni de yapıyorsun, yel değirmenine benzemiyorsun," diye yanıtladı bana. -Güçlü dişleriniz, kalın bıyığınız, geniş bir sırtınız ve güçlü kollarınız var. Senden hoşlanıyorum". Daha fazlasını söylemedik ve gerek de duymadık. Anında vurduk.

Aynı akşam ona bayram kıyafetleriyle gelmem gerekiyordu. "Kürk mantonun var mı?" - Nusya'ya sordu. "Evet, ama bu sıcakta..." - "Her neyse, al, etkileyecek."

Akşam yeni evli gibi giyindim, bir elime kürk manto, diğer elime gümüş topuzlu bir baston (bir tane vardı) alıp gittim. Ek binaları, sığırları, şarap presleri olan büyük bir köylü eviydi, avluda ateş yakıldı, kazanlar yanıyordu. "İçlerinde kaynayan nedir?" Soruyorum. "Karpuz suyu" - "Ve burada?" - "Kavun suyu". “Ne ülke” diyorum kendi kendime, “duyuyor musun! Karpuz ve kavun suyu, burası vaat edilmiş topraklar! Bence Zorba, peynir kafalı bir fare gibi iyice yerleşmişsin.

Büyük, gıcırdayan ahşap bir merdivene tırmandım. Nyusia'nın babası ve annesi verandada. Bir tür yeşil pantolon giymişler ve püsküllü kırmızı kuşaklarla kuşanmışlar: düpedüz önemli beyler. Kollarını açıp bir yanağından öperler, diğer yanağından öperler. Tükürükle ıslandım. Bana bir şeyler söylüyorlar ama o kadar hızlı ki iyi anlamıyorum ama yüzlerinden iyi dileklerini anlıyorsunuz.

Salona giriyorum ve önümde ne görüyorum? Yelkenli tekneler gibi aşırı yüklenmiş masalar. Herkes ayakta: akrabalar, kadınlar, erkekler ve önde Niusya var, pomatlı, giyinmiş, göğsü önde, bir geminin pruvasındaki bir heykel gibi. Güzellik ve gençlikle parıldayan, ortasına orak ve çekiç işlemeli kırmızı bir fular bağladı.

"Şanslısın Zorba," diyorum kendi kendime, "bu senin için bir haber mi? Sarılacağın vücut bu mu?”

Herkes açgözlülükle gruba saldırdı ve kadınlar erkeklerle eşit düzeyde. Domuz gibi yediler, at gibi içtiler. "Pop nerede?" - Nyusin'in babasına soruyorum, yanımda oturuyordu ve yuttuğu yemekten ve içtiği şaraptan patlamak üzereydi. "Bizi kutsayacak rahip nerede?" - "Rahip yok," diye yanıtlıyor bana tükürük sıçratarak, "artık rahip yok. Din, halkın afyonudur."

Bu sözlerle ayağa kalkar, karnını dışarı çıkarır, kırmızı kemerini çözer ve sessizlik talep ederek elini kaldırır. Babam ağzına kadar dolu bir bardakla gözlerimin içine bakıyor, sonra konuşmaya başlıyor; koca bir konuşma yaptı, filanca! o ne hakkında konuşuyordu? Ve Tanrı bilir ne! Ayakta durmaktan bile yoruldum, üstelik yavaş yavaş sarhoş olmaya başladım. Oturdum ve dizimi Niusa'nın bacağına bastırdım, sağımda oturuyordu. Ve ter içinde kalan baba konuşmasını hâlâ bitiremedi. Sonunda herkes ona koştu ve onu bir şekilde susturmak için ona sarılmaya başladı. Nyusya bana bir işaret verdi: "Hadi diyorlar, sen de söylüyorsun!" Kalkıyorum ve ayrıca yarı Rusça, yarı Yunanca bir konuşma yapıyorum. Ne hakkında konuşuyordum? Hatırlarsam beni bu yerde yüzüstü bırak. Sadece sonunda yarık şarkılar söylemeye başladığımı hatırlıyorum. Hiçbir anlam ifade etmeden kükredim:

Klefts dağa tırmandı,

Atları yönetmek için!

atlar yoktu

Klefty Nusya götürüldü!

Bakın usta, şartlara göre biraz değiştim.

Ve hızlandılar, kaçtılar

Kaçtılar anne!

Ah, Nyusya, benim Nyusya'm,

Ah, benim Nyusya'm,

Vay!

Ve "Wai!" Diye bağırarak Nyusa'ya koşup onu öpüyorum.

Bu tam olarak ihtiyaç duyulan şeydi! Sanki herkesin beklediği sinyali vermişim gibi: sarı sakallı bazı güçlü adamlar koşarak ışığı söndürdüler.

Aldatan kadınlar, sözde korkudan karanlıkta ciyaklamaya başladılar, sonra ciyaklamaya başladılar. Herkes birbirini gıdıkladı ve güldü.

Burada ne oldu usta, sadece Tanrı bilir. Ama bana öyle geliyor ki o bile bunu bilmiyordu, yoksa bizi yakmak için yıldırım gönderirdi. Erkekler ve kadınlar dönüşümlü olarak yerde yatıyordu. Nusya'yı aramak için koştum ama onu bulmak imkansızdı! Hemen hemen herkesle yetinmek zorunda kaldım.

Sabah eşimle yola çıkmak için erkenden kalktım. Hala karanlıktı ve görülmesi zordu. Bir bacağımı tutuyorum, çekiyorum: Nyusya değil. Bir tane daha alıyorum - yine o değil! Giderek daha fazla tutuyorum ve sonunda büyük bir güçlükle Nyusya'nın bacağını buluyorum, çekiyorum, onu tamamen ezen iki veya üç adamdan ayırıyorum, zavallı şey ve uyanıyorum: "Nyusya," diyorum ona, "Hadi gidelim buradan!" "Kürk mantonu unutma," diye yanıtlıyor bana, "hadi gidelim!" ve gidiyoruz.

- Sırada ne var? diye sordum Zorba'nın sustuğunu görünce.

- "Sıradaki" ile yine sen! öfkeyle cevap verdi.

Sonra Zorba içini çekti.

- Onunla altı ay yaşadım. Ve o zamandan beri sana yemin ederim ki artık hiçbir şeyden korkmuyorum. Evet, evet, hiçbir şey, sana söylüyorum! Tek bir şeyden başka bir şey yok: Tanrı ya da şeytan bu altı ay boyunca hafızamdan neleri silecek. Anlıyor musunuz?

Zorba gözlerini kapattı. Çok heyecanlı görünüyordu. Onu ilk kez eski anılara bu kadar kaptırdığını gördüm.

- Demek bu Nusya'yı çok sevdin? Bir anlık tereddütten sonra sordum. Zorba gözlerini açtı.

"Gençsin usta" dedi, "gençsin ve anlayamazsın. Senin de beyaz saçların olduğunda, bu sonsuz hikaye hakkında tekrar konuşacağız.

- Sonsuz hikaye nedir?

- Elbette bir kadın! Bunun hakkında kaç kez konuşmaya ihtiyacın var? Bir kadın sonsuz bir hikayedir. Bazen erkekler tavukları örten genç horozlar gibidir: bir veya iki - ve biter ve sonra mahsullerini şişirirler, gübre yığınına tırmanırlar ve peteklerine bakarak ötmeye ve böbürlenmeye başlarlar. Aşktan ne anlayabilirler? Boş ver.

Aşağılayıcı bir şekilde tükürdü ve arkasını döndü. Bana bakmak istemedi.

"Hadi Zorba," diye rahatsız ettim, "peki Nyusya ne olacak?

Denize bakarak cevap verdi:

- Bir gün eve girdiğimde onu bulamadım. Birkaç gündür köye gelen yakışıklı bir askerle kaçtı. Her şey bitmişti! Kalbim kırılıyordu ama bu yara hızla iyileşti. Sanırım böyle yelkenler gördünüz - kırmızı, sarı ve siyah yamalarla, kalın ipliklerle dikilmiş, artık en güçlü fırtınada bile yırtılmayan? Kalbim onlar gibi. Binlerce delik, binlerce yama: artık hiçbir şeyden korkmuyor!

- Nusya'ya kızmadın mı Zorba?

- Neden ona kızgınsın? İstediğini söyleyebilirsin ama kadın anlaşılmaz bir şeydir, o insan ırkından değildir! Bütün bu yasalar - devlet ve din - çok sert, efendi ve adaletsiz! Kadınlara böyle davranılmamalı, hayır! Kanunlar yapsaydım, onları asla erkekler ve kadınlar için aynı yapmazdım. İnsanlar için on, yüz, bin emir düşünülebilir. Erkek erkektir değil mi her şeye katlanır. Ama bir kadının hiçbirine ihtiyacı yoktur. Çünkü, peki, kaç kez tekrarlamanız gerekiyor, usta, - bir kadın daha zayıf cinsiyettir. Nyusya'nın sağlığına usta!

Kadının sağlığı için. Ve Tanrı biz erkekleri aydınlatsın!

İçti, ellerini kaldırdı ve sanki kesilmiş gibi hemen indirdi.

“Bizi aydınlatsın,” diye tekrarladı, “yoksa bize bir operasyon yapacak. Aksi takdirde bana güvenebilirsin, her şey cehenneme gidecek!

 

8

  

Bugün hafiften yağmur yağıyordu ve gökyüzü sonsuz bir şefkatle yere düştü. Koyu gri taştan yapılmış bir Hint kabartmasını hatırladım: mutluluk ve kadere boyun eğmiş bir adam, bir kadını kollarına aldı, zaman figürleri o kadar aşındırdı ki, birbirine sıkı sıkıya bağlı iki solucan gibi göründüler, ince yağmur serpildi , dünyanın yavaşça ve zevkle yuttuğu.

Kulübede otururken gri-yeşil parıltılarla kararmış gökyüzüne baktım. Tüm sahilde görülecek tek bir ruh, tek bir yelken, tek bir kuş bile yoktu. Açık pencereden sadece toprak kokusu sızıyordu.

Ayağa kalktım ve bir dilenci gibi elimi yağmura uzattım. Birden ağlama isteğine kapıldım. Islak topraktan derin, tuhaf bir hüzün esiyordu. Aniden, henüz tehlikeyi görmeden, durgun havayı koklayan ve henüz saklanmaya çalışmayan, dikkatsizce otlayan bir hayvan gibi panik beni ele geçirdi.

Bunun beni daha iyi hissettireceğinden emin olarak çığlık atmaya hazırdım ama bir şekilde utanmıştım. Gökyüzü gitgide alçalıyordu. Pencereden dışarı baktım; kalbim hafifçe titredi.

Şehvetli ve hüzün dolu saatler yağmurun yağdığı saatlerdir. Kalpte saklanan en acı hatıralar gelir akla - arkadaşlardan ayrılık, kadınların solgun gülümsemeleri, kelebekler gibi kanatlarını kaybetmiş, geriye sadece solucan gibi görünen bedenlerin kaldığı umutlar. Böyle bir solucan, bir yaprağın üzerinde olduğu gibi kalbimin üzerinde bulunur ve onu keskinleştirir.

Kademeli olarak, ıslak zemine ekilen yağmur perdesi, Kafkasya'daki yurttaşlarını kurtarma görevinde olan arkadaşımın anılarına yeniden ilham verdi. Bir kalem aldım ve kağıdın üzerine eğildim, boğulmamak için yağmur ağını olduğu gibi kırmaya çalıştım.

“Canım, sana yazıyorum, tenha bir Girit sahilinde, bir kapitalist, linyit madeni sahibi, bir işadamı rolünü oynamak için burada birkaç ay kalacağıma kaderle anlaştım. Kazanırsam, bunun bir oyun olmadığını, hayatımı kökten değiştirmek için kesin bir karar olduğunu söyleyeceğim.

Ayrılırken bana "kağıttan fare" dediğini hatırla. Sonra sinirlendim, kağıtlarımı şimdilik (belki sonsuza kadar?) bırakıp işe koyulmaya karar verdim. Tepeli, linyit açısından zengin küçük bir arazi kiraladı, işçi tuttu, kazma, kürek, asetilen lambası, sepet, el arabası, delikli tüneller satın aldı ve içlerine sokuldu. Sırf seni sinirlendirmek için. Kazıp yeraltı koridorları inşa ederken, kağıt fareden köstebeğe dönüştüm. Umarım bu dönüşümü onaylarsınız.

Buradaki sevinçlerim harika, çünkü çok basitler ve şu sonsuz bileşenlerden yaratılmışlar: temiz hava, güneş, deniz, buğday ekmeği. Akşamları, olağanüstü Denizci Sinbad Türkçe oturuyor, bana kendinden bahsediyor ve dünya daha da genişliyor. Bazen daha fazla kelime bulamadığında zıplar ve dans eder. Dans bile bulamayınca santuriyi dizlerinin üstüne koyup oynamaya başlar.

Bazen bu oldukça vahşi bir şarkıdır ve boğuluyormuş gibi hissedersiniz, çünkü birdenbire izlediğiniz hayatın acınası, saçma ve genellikle bir insana layık olmadığını fark edersiniz. Bazen hüzünlü bir şarkıdır ve sonra hayatın parmaklarınızın arasından kum gibi kayıp gittiğini ve sonun kaçınılmaz olduğunu hissedersiniz.

Görünüşe göre kalbim bir dokumacının mekiği gibi göğsümün bir ucundan diğerine atlıyor. Girit'te geçireceğim tüm bu aylar boyunca kumaşını dokuyacak ve bana öyle geliyor ki - Tanrı beni affetsin! - mutlu olduğumu.

Konfüçyüs şöyle dedi: “Birçoğu mutluluğu kendi seviyesinin üstündeki alanlarda, diğerleri ise altında arar. Ama mutluluk bir erkekle aynı boydadır. Kesinlikle. İnsanların farklı boyları olduğu kadar çok mutluluk çeşidi vardır. Sevgili öğrencim ve öğretmenim, bugünkü mutluluğum böyledir: Şimdi boyumun ne olduğunu bilmek için onu endişeyle ölçüp yeniden ölçüyorum, çünkü sizin de çok iyi bildiğiniz gibi, bir insanın boyu her zaman aynı değildir.

Burada yalnızlığımda gördüğüm insanlar bana hiç karınca gibi gelmiyor, aksine karbondioksit ve kalın kozmik tozla doymuş bir atmosferde yaşayan devasa canavarlar, dinozorlar ve pterodaktiller gibi görünüyorlar. Anlaşılmaz, saçma ve sefil bir ormanın etrafında. Çok sevdiğiniz "vatan" ve "ırk" kavramları ile beni baştan çıkaran "süper vatan" ve "insanlık" kavramları, çürümenin yüce nefesi altında eşitleniyor. Birkaç hece ve bazen sadece anlaşılmaz sesler, bir "a" veya "u" söylemek için doğmuş gibi hissediyoruz ve ardından yok oluyoruz. En yüce fikirler bile içini açarsanız talaşla doldurulmuş oyuncak bebeklere dönüşecek ve dilerseniz bu talaşların içine gizlenmiş metal bir yay bulabilirsiniz.

İyi bilirsiniz ki bu karamsar düşünceler beni geriletmez, aksine içimdeki ateşin devam etmesi için gerekli yakıt gibidir.

Çünkü Buddha hocamın dediği gibi "Gördüm" yani görme yetimi aldım. Ve keyfi yerinde, hayal gücü yüksek görünmez bir yönetmenin rehberliğinde "gördüğüm" ve "duyduğum" için, artık yeryüzündeki rolümü sonuna kadar, yani tutarlı ve iyimser bir şekilde oynayabilirim. "Görmek" Ben de itaatkar bir şekilde cennetin altında oynanan oyuna katılmaya başladım.

Dünya sahnesine bir göz attığımda, sizi orada, Kafkasya'nın bu efsanevi vahşi doğasında, aynı zamanda bir rol oynadığınızı görürdüm - ölümcül tehlike altında olan birkaç bin Yunanlının kurtarıcısı rolü. Çok gerçek bir işkenceden muzdarip olan Sözde Prometheus, karanlık güçlerle savaşa girdi: açlık, soğuk, hastalık ve ölüm. Ama bazen, doğası gereği gururlu olan siz, karanlık güçlerin çokluğuna ve yenilmezliğine sevinmelisiniz: neredeyse umutsuz olan eylemleriniz tamamen kahramanca hale gelir ve ruhunuz trajik bir ihtişam kazanır. Sürdüğün hayat sana mutlu görünüyor olmalı. Öyle düşünüyorsanız, o zaman böyledir.

Sen de mutluluğu boyunda buldun; ve şimdi büyümeniz - Tanrı'ya şükürler olsun! - benimkinin üstünde. Gerçek bir öğretmen için, kendisini geride bırakmış bir öğrenciden daha büyük bir ödül yoktur.

Bana gelince, dikkatim dağılıyor, bağlı olduğum fikrin haysiyetini sık sık küçümsüyorum, yanılıyorum, inancım gerçek bir duygu mozaiği; bazen değişme arzusuna kapılırım: bir dakika karşılığında hayatımı verme. Dümeni sımsıkı tutuyorsunuz ve en tatlı ölümlü anlarda bile hayatınızdaki en önemli şeyi unutmuyorsunuz.

Almanya'da okuduktan sonra eve döndüğümüzde İtalya'dan geçtiğimiz günü hatırlayın. O zamanlar tehlikede olan Pontus bölgesine dönmeye karar vermiştik, hatırlıyor musunuz? Küçük bir kasabada trenden aceleyle indik - yenisinin gelmesine sadece bir saatimiz vardı. İstasyonun yakınında geniş ve sık bir bahçeye girdik: geniş yapraklı ağaçlar, muzlar, metalik parlaklığa sahip koyu renkli sazlar, çiçekli bir dalda oturan ve mutluluktan titreyen arılar onlara yiyecek veriyor.

Tüm bunlardan gerçek bir coşku hissederek, sanki bir rüyadaymış gibi sessizce yürüdük. Aniden çiçekli bir sokağın başında iki genç kız belirdi, yürüyor ve okuyorlardı. Şimdi güzel olup olmadıklarını bilmiyorum. Sadece birinin sarışın, diğerinin koyu saçlı olduğunu hatırlıyorum, ikisi de bahar elbiseleri giymişti.

Hayal edilemeyecek bir cesaretle yanlarına yaklaştık ve siz gülerek sordunuz: “Ne tür kitaplar okuyorsunuz, onları konuşalım.” Gorki'yi okuyorlar. Sonra aceleyle (acelemiz vardı) hayat, yoksulluk, ruhların isyanı, aşk hakkında konuşmaya başladık ...

Sevincimizi ve üzüntümüzü asla unutmayacağım. Biz ve bu iki yabancı kız, neredeyse eski arkadaş, eski sevgili olduk. Ama acele etmemiz gerekiyordu, anavatanımız Yunanistan bizi bekliyordu, birkaç dakika içinde sonsuza dek ayrılacaktık. Ayrılık ve ölüm titreyen havada hissedildi.

Tren geldi ve düdük çaldı. Uyanmış gibi titredik. El sıkıştılar. Sıkı ve umutsuz el sıkışmalarımızı nasıl unuturuz. Ayrılmak istemeyen bu on parmak. Kızlardan biri çok solgundu, diğeri gergin bir şekilde güldü.

O zaman sana nasıl söylediğimi hatırlıyorum: “Hayatın gerçek gerçeği bu. Ve Yunanistan, vatan, görev hiçbir şey ifade etmeyen kelimelerdir ”ve bana cevap verdiniz:“ Yunanistan, vatan, görev aslında hiçbir şey ifade etmiyor, ama bu “hiçlik” uğruna gönüllü ölüme gidiyoruz.

Tüm bunları neden yazıyorum? Birlikte yaşadıklarımızdan hiçbir şeyi unutmadığımı söylemek için. Ve ayrıca bizim tarafımızdan benimsenen iyi ya da kötü kısıtlama alışkanlığından dolayı asla yanınızda olmayı söyleyemediğimi ifade etmek için.

Şimdi, sen ortalıkta yokken ve yüzümü görmediğinde, gülünç görünme ve seni çok sevdiğimi itiraf etme riskini alamam.

Mektubu bitirdikten sonra arkadaşımla konuştuktan sonra rahatladım. Zorba nerede? Yağmurdan saklanarak bir kayanın altına çömelip teleferiği test etti.

- Gel buraya Zorba, - diye bağırdım, - hazırlan da köyde yürüyüşe çıkalım.

- Moraliniz iyi hocam. Ama yağmur yağıyor. Oraya yalnız gitmek istemiyor musun?

- Evet, gerçekten iyi bir ruh halim var ve bunun kaybolmasını istemiyorum. Ve birlikte gidersek, riske atamam. Hadi gidelim.

O güldü.

- Bana ihtiyacın olduğuna sevindim. Gitmiş! Ona verdiğim sivri uçlu ince yünlü bir Girit paltosu giydi ve çamurun içinden geçerek yola doğru yürüdük.

Yağmur yağmaya devam etti. Dağların dorukları gözden gizlenmişti; en ufak bir esinti yok. Taşlar parladı. Küçük bir linyit dağı sisle örtülmüştü. Kadının yüzü sanki yağmurda bayılmış gibi insani hüzün tepeyi karartmış gibiydi.

-Yağmur yağınca insanın kalbi sıkışır, - dedi Zorba, - Üzülmeye gerek yok!

Eğildi ve çitin yanındaki ilk yabani nergisleri aldı. Sanki onları ilk kez görüyormuş gibi uzun uzun ve hevesle onlara baktı, sonra burnunu çekti, gözlerini kapattı, içini çekti ve onları bana verdi.

- Bir anlasanız, - dedi, - taşlar, çiçekler, yağmur ne diyor! Belki arıyorlar, bizi arıyorlar ama cevap vermiyoruz. İnsanlar ne zaman duymaya, net görmeye başlayacaklar? Taşlara, çiçeklere, yağmura, insanlara kucak açmak için kollarını açacaklar mı? Buna ne diyorsun hocam? Kitapların, ne diyorlar?

"Lanet olsun onlara," dedim Zorba'nın en sevdiği tabirle, "lanet olsun onlara!"

Elimi tuttu.

- Bir fikrim var usta ama kızma: Bütün kitaplarını bir yığın halinde toplayıp yakmamız gerekiyor. Ondan sonra kim bilir, aptal ve iyi bir adam değilsin... belki içinden bir şeyler çıkar!

"O haklı, o haklı! Kendi kendime “haklı ama yapamam!” diye haykırdım.

Zorba tereddüt eder, düşünür ve bir dakika sonra şöyle der:

anlıyorum ve...

- Ne? Konuşmak!

- Bunu ifade edemiyorum. Ama bir şey anladığımı hissediyorum. Söylemeye çalışırsam, her şeyi mahvedebilirim. Bir gün, diken üstündeyken, senin için dans edeceğim.

Yağmur şiddetlendi. Bu arada köye vardık. Küçük kızlar koyunları otlaklardan sürdüler, köylüler çift sürmeyi bitirmeden öküzleri dizginlerinden çıkardılar. Sağanak nedeniyle köyde neşeli bir panik yaşandı. Kadınlar, delici çığlıklar atarak sokaklarda çocukları kovaladılar, gözleri kahkahalarla doluydu; erkeklerin kalın sakallarından ve kıvrık bıyıklarından iri yağmur damlaları sarkıyordu. Yerden taşların ve otların ekşi kokusu yükseldi.

İliklerimize kadar sırılsıklam, Chastity kahve dükkanına girdik. İnsanlarla doluydu, bazıları kağıt oynuyor, diğerleri sanki dağlarda birbirlerine bağırıyormuş gibi yüksek sesle tartışıyorlardı. Arkada, küçük bir masada, yaşlılar ahşap bir sırada oturuyorlardı: Geniş kollu beyaz bir gömlek giymiş Anagnosti Amca; Mavrandoni, sessiz, sert, nargilesini tüttürdü, gözleriyle yere bakarak; burada orta yaşlı bir öğretmen vardı, formda, heybetli, kalın bastonuna yaslanmış, Candia'dan yeni dönmüş ve büyük bir şehrin harikalarını resmetmiş kıllı bir devi küçümseyen bir gülümsemeyle dinledi. Kahvehane sahibi tezgahın arkasından dinledi ve ateşe konan cezveleri izlerken güldü.

Bizi gören Anagnosti Amca ayağa kalktı ve şöyle dedi:

- İş için almayın, buraya gelin hemşeriler.

Sfakianonicoli bize Candia'da gördüklerini ve duyduklarını anlatıyor; Bu çok komik, buraya gel. Kahvehanenin sahibine döndü.

- İki kadeh rakı, Manolaki!

Oturduk. Yabani çoban, yabancıları görünce, her tarafı küçüldü ve sustu.

- Hadi devam edelim, muhtemelen tiyatroya gittiniz Yüzbaşı Nicoli? diye sordu öğretmen devam etmesini isteyerek. - Orayı beğendin mi? Sfakianonikoli kocaman elini uzattı, bir bardak aldı ve şarabı hemen içtikten ve daha da cesaretlenerek haykırdı:

- Oradaydım. Her zaman şöyle dediler: "Catopuli burada, Catopuli orada." Ve böylece, bir akşam kendimi geçtim ve dedim ki: Oraya gideceğim, dürüst olmak gerekirse, ben de görmek istiyorum.

- Peki ne gördün yiğit adam? diye sordu Anagnosti Amca. - Konuş!

- Boş ver. Hiçbir şey görmedim, sana yemin ederim. İnsanlar tiyatrodan söz edildiğini duyar ve bunun komik olması gerektiğini düşünür. Hiç de bile. Harcadığım paraya yazık. Tiyatro büyük bir kafe gibi, oldukça yuvarlak, ağıl gibi ve insanlarla, sandalyelerle ve şamdanlarla dolu. Kendimi kötü hissettim, çok heyecanlandım ve hiçbir şey görmedim. "Tanrım! diyorum kendi kendime. - Eminim beni burada uğursuzluk getirmeye çalışacaklardır. Kaçmalıyım." O sırada kuyruksallayan gibi seğiren bir kız yanıma geliyor ve elimi tutuyor. "Söyle bana," diye bağırdım, "beni nereye götürüyorsun?" Sessizce beni yönlendiriyor, sonra dönüyor ve "Otur!" diyor. Oturdum. Etrafta insanlar var: önde, arkada, sağda, solda, tavanda. "Şimdi muhtemelen boğulacağım," diye düşündüm, "şimdi öleceğim, burada kesinlikle nefes alacak hiçbir şey yok!" Komşuma dönüp soruyorum: "Arkadaşım, bu prima donnalar nereden çıkacaklar?"

"Oradan, içeriden," diye yanıtlıyor perdeyi işaret ederek.

Ve o haklıydı! Önce zil çaldı, perde kalktı ve işte Kotopuli. Şahsen Catopuli. Bu bir kadın, gerçek bir kadın, sana söylüyorum! Ve gidip ileri geri dönelim. Sonra giderdi, sonra tekrar gelirdi ve sonra insanlar bundan bıktı ve ellerini çırpmaya başladılar ve onu alıp kaçtı.

Köylüler kahkahalarla kıvrandı. Sfakianonikoli üzüldü ve kaşlarını çattı.

- Ve yağmur yağmaya devam ediyor! konuyu değiştir dedi.

Herkes onunla aynı yöne baktı. O sırada siyah eteğini dizlerine kadar toplamış, saçlarını açık bırakmış bir kadın hızla kahvehanenin önünden geçti. Şişmandı, üzerine yapışan ıslak giysiler çalkalanmış vücudunun esnekliğini vurguluyordu.

Ben başladım. "Ne tür bir vahşi hayvan?" Düşündüm. Bana esnek ve tehlikeli göründü, gerçek bir kalp kırıcı. Kadın bir an başını çevirdi ve kahvehaneye doğru ışıltılı bir bakış attı.

- Tanrının annesi! - pencerenin yanında oturan sakal yerine tüylü genç bir adam fısıldadı.

- Lanet olsun, çakmak! diye homurdandı köy jandarması Manolakas. - Yaktığın ısıyı soğutmaya zahmet etmezsin.

Penceredeki genç adam, önce tereddüt ediyormuş gibi sessizce şarkı söylemeye başladı, ama yavaş yavaş sesi güçlendi:

Dul kadının yastığından ayva kokusu gelir.

Yakaladım ve şimdi uyuyamıyorum.

"Kapa çeneni," diye bağırdı Mavrandoni, narguilesinin ağızlığını ona doğrultarak. Genç adam sessizdi. Yaşlı adamlardan biri Manolakas'a doğru eğildi:

"Bak, amcan kızgın," dedi sessizce. - Elinden gelse onu küçük parçalara ayırırdı, yazık! Kurtar onu Rabbi!

- Eh! Papa Andruli, - dedi Manolakas, - öyle görünüyor ki senin de eteğine yapıştığını düşündüm. Utanmıyor musun kilise müdürü?

- Hiç de bile! Sadece tekrar ediyorum: Tanrı onu korusun! Son zamanlarda köyümüzde doğan çocukları görmediniz herhalde? Hepsi melekler kadar güzel. Neden biliyor musun? Yani, hepsi onun sayesinde, dul! O, tüm köyümüzün metresi diyebilir: ışığı kapatırsın ve karını değil, dul eşini kollarında tuttuğunu hayal edersin. İşte bu yüzden köyümüz çok güzel çocuklar yetiştiriyor.

Papa Andruli bir dakika sessiz kaldı, sonra fısıldadı:

- Ona sarılan mutlu olsun! Ah! Yaşlı adam, Mavrandoni'nin oğlu Pavli gibi yirmi yaşında olsaydım!

- Şimdi onu göreceğiz, çoktan dönmüş olmalı! dedi birisi gülerek. Herkes kapıya doğru döndü. Yağmur kova gibi yağmaya devam etti. Taşların arasından su fışkırıyordu; uçtan uca şimşekler gökyüzünü kesti. Dul kadının görüntüsünden soluğu kesilen Zorba, daha fazla dayanamayarak bana bir işaret verdi:

"Yağmur durdu hocam" dedi. - Hadi buradan gidelim.

Kapıda çıplak ayaklı, darmadağınık, kocaman, gezinen gözlerle çok genç bir çocuk belirdi. İkon ressamlarının oruç tutmaktan ve dua etmekten aşırı büyümüş gözleri Vaftizci Yahya'yı tam olarak böyle tasvir ediyor.

- Merhaba Mimito! diye bağırdı birisi yüksek sesle gülerek.

Her köyün kendi aptalı vardır ve yoksa eğlenmek için yaratılacaktır. Bu Mimito'ydu.

"Arkadaşlar," diye kekeledi ince bir kadın sesiyle, "Surmelina'nın dul eşi koyunlarını kaybetmiş. Onu kim bulursa bir ödül alacak - beş litre şarap.

- Çıkmak! diye bağırdı yaşlı Mavrandoni. - Defol buradan!

Dehşete kapılan Mimito kapının yanındaki köşeye sindi.

- Otur Mimito ve ısınmak için kerevit iç! dedi Anagnosti Amca ona acıyarak. "Kendi aptalımız olmadan köyümüz ne olacak?"

O anda eşikte genç bir adam belirdi, hastalıklı bir görünüme sahip, solgun mavi gözleri, nefes almakta zorluk çekiyordu, alnında birbirine yapışmış saçlarından su damlıyordu.

- Merhaba Pavli! diye bağırdı Manolakas. - Merhaba kardeşim, içeri gel!

Mavrandoni döndü, oğluna baktı ve kaşlarını çattı.

- Bu benim oğlum mu? Bu piç mi? Kime benziyor? Bazen boynundan tutup yukarı kaldırıp kurbağa gibi yere vurmak istiyorum!

Zorba sanki kömürlerin üzerine oturdu. Dul kadın onun düşüncelerini alevlendirdi ve artık dört duvar arasında kalamazdı.

"Hadi gidelim buradan usta, hadi gidelim," diye fısıldadı bana durmadan, "burada ölebilirsin!" Ona bulutlar dağılmış ve güneş gökyüzünde yeniden belirmiş gibi geldi. Kahvehanenin sahibine dönerek, ona aldırış etmezmiş gibi sormuş:

Bu dul kim?

"Gerçek bir kısrak," dedi Condomanolio. Parmağını dudaklarına bastırdı ve gözleriyle yine yere bakan Mavrandoni'yi işaret etti.

"Bir kısrak," diye tekrarladı, "ve artık belaya davetiye çıkarmamak için onun hakkında konuşmayacağız. Mavrandoni ayağa kalktı ve esnek ağızlığı nargilenin etrafına sardı.

"Özür dilerim" dedi, "ben eve gidiyorum." Benimle ve seninle gel, Pavli!

Oğlunu götürdü ve ikisi de hemen yağmurda kayboldu. Manolakas kalkıp onları takip etti. Condomanolio, Mavrandoni'nin koltuğuna oturdu.

"Zavallı Mavrandoni, muhtemelen hayal kırıklığından ölecek," dedi komşu masalarda duyulmaması için alçak sesle. - Evine büyük bir talihsizlik geldi. Dün Pavli'nin ona nasıl dediğini kendi kulaklarımla duydum: "Benimle evlenmezse intihar ederim!" Ve bu fahişe onu istemiyor. Ona pislik diyor.

- Sonunda buradan gidelim, - tekrarladı Zorba; dul kadın hakkında konuşmayı dinlerken giderek daha da alevlendi.

Dışarıda horozlar öttü ve yağmur yavaş yavaş dindi.

"Hadi gidelim" dedim ayağa kalkarken. Mimito köşesine atladı ve peşimizden yavaşça yürüdü. Yolda taşlar parıldadı, yağmurdan ıslanan kapılar tamamen siyaha döndü, yaşlı kadınlar salyangoz toplamak için sepetlerle çıktılar.

Mimito yanıma geldi ve elime dokundu.

- Bana bir sigara verin efendim, - dedi, - o zaman aşkta şanslısınız. Ona bir sigara verdim. Güneş yanığından kararan eliyle aldı.

- Bana bir ışık ver!

Ona ateş verdim; derin bir nefes aldı, sonra dumanı burun deliklerinden üfledi ve gözlerini yarı yumdu.

- Şimdi mutluyum, paşa gibi! fısıldadı.

- Nereye gidiyorsun?

- Dul kadının bahçesine. Herkese koyunlarının kayıp olduğunu söylersem beni besleyeceğini söyledi.

Hızlı yürüdük. Bulutlar yavaş yavaş dağılmaya başladı, güneş göründü. Bütün köy gülümsüyordu, yıkandı ve tazelendi.

- Dul kadından hoşlanıyor musun, Mimito? diye sordu Zorba, salyası akarak.

Mimito kıkırdadı.

Neden benden hoşlanmasın? Bütün insanlarla aynı lağımdan çıkmadım mı?

- Kanalizasyondan mı? dedim şaşkınlıkla. "Bununla ne demek istiyorsun, Mimito?"

- İşte sana bir tane, bir kadının karnından. Dehşete kapılmıştım. "Yalnızca Shakespeare," diye düşündüm, "bu en yaratıcı anlar için böylesine kasvetli ve iğrenç bir üreme tablosu çizecek kadar kaba bir ifade bulabilir."

Mimito'ya baktım. Kocaman, boş, hafif çekik gözleri vardı.

- Günlerini nasıl geçiriyorsun, Mimito?

- Onları nasıl harcamamı istersin? Genelde bir paşa gibi! Sabah uyanırım, bir parça ekmek yerim ve sonra işe giderim, her yerde ve herkes için işçi olarak çalışırım. Biri bana sorunca koşarım, gübre sürerim, yollarda toplarım, oltayla balık tutarım. Yas tutan teyzem annem Leno ile yaşıyorum. Muhtemelen onu tanıyorsun, herkes onu tanıyor. Hatta fotoğraflandı. Akşam eve gelirim, bir kase çorba yerim ve biraz şarap içerim. Şarap yoksa, midem davul gibi olana kadar su, Tanrı'nın çiyi, kalbimin içeriğine kadar içerim. Peki o zaman, iyi geceler!

"Evlenmek istemiyor musun, Mimito?"

- BEN? Ben deli değilim! Neden bahsediyorsun, yaşlı adam? Bütün bu dertleri boynuma mı asmalıyım? Eşinin ayakkabıya ihtiyacı var! Onları nereden alabilirim? Yalınayak yürüyorum.

- Botun yok mu?

- Neden? Leno Teyze onları geçen yıl ölen birinden almış. Ama ben sadece paskalyada çizme giyerim ki kiliseye gidip rahiplere bakarak eğlenebileyim. Sonra onları çıkarıp boynuma asıyorum ve eve dönüyorum.

- Söyle bana Mimito, dünyada en çok neyi seviyorsun?

- Her şeyden önce, ekmek. Onu nasıl seviyorum! Sıcak! Gevrek, özellikle de buğdaysa! Sonra şarap. Uyumayı sevdiğimden sonra.

- Ve kadınlar?

- Ah! Ye, iç ve uyu, sana söyledim! Geri kalan her şey beladan başka bir şey değil!

- Peki ya dul?

- Onu şeytana bırak, yapılacak en iyi şey bu. O Şeytan'la birlikte! Üç kez tükürdü ve kendini geçti.

- Okuyabiliyor musun?

- Hiç yapamam! Küçükken zorla okula götürüldüm ama neyse ki hemen tifüse yakalandım ve aptal oldum. Kurtulmamın tek yolu buydu. Zorba uzun zamandır sorularımdan bıkmıştı; sadece dul kadını düşündü.

"Efendim" diyerek elimi tuttu.

- Ve devam et - Mimito'ya emretti - konuşmamız gerek.

Zorba gözlerini indirdi, çok heyecanlı olduğu belliydi.

"Efendim," diye tekrarladı, "sizi burada bekleyeceğim." Erkekliğimizi küçük düşürme! Şeytanın ya da Rab Tanrı'nın size bu enfes yemeği göndermesi fark etmez; dişlerin var, o yüzden reddetme! Uzan ve al! Yaradan bize neden el verdi? Almak! Peki, o zaman al! Kadınlar, hayatımda onlardan bir sürü vardı. Ama bu dul... onun yüzünden çan kuleleri yıkılabilir, kahretsin!

"Başımı belaya sokmak istemiyorum," diye yanıtladım sinirle. Heyecanlandım, kızgınlık sırasında önümde vahşi bir canavar gibi parıldayan bu her şeye gücü yeten bedeni ruhumun derinliklerinde de arzuluyordum.

- Başının belaya girmesini istemiyor musun? diye sordu.

şaşkınlıkla. - O zaman ne istiyorsun?

cevap vermedim

"Yaşamın kendisi bir baş belasıdır," diye devam etti Zorba, "ölüm değil. Yaşamanın ne demek olduğunu biliyor musun? Kemerini çöz ve kavga ara. cevap vermedim Zorba haklı, biliyordum ama cesaretim yoktu. Hayatım yanlış yola girdi, insanlarla bağlantılar yalnızca bir iç monolog şeklinde ifade edildi. O kadar alçaldım ki bir kadına aşık olmakla aşk hakkında güzel bir kitap okumak arasında seçim yapmam gerekse kitabı seçerdim.

- Neden her şeyi hesaplıyorsun usta, - devam etti Zorba, - bırak bu numaraları, lanet olası tereddüdü bırak ve dükkânı kapat, ben sana söylüyorum. Şu anda ruhunuzu kurtarabilir veya kaybedebilirsiniz. Dinle usta, iki ya da üç kitap al, tercihen altın kabartmalı, çok göze çarpmayan basit bir ciltle, bir mendile bağla ve dul kadınla Mimito'ya gönder. Ona, “Maden sahibi sizi karşılıyor ve size bu küçük mendili gönderiyor. Bu önemsiz, ama büyük aşktan. Koyun gitmiş olsa da üzülmemeyi, sinirlerinizi bozmamayı da emretti. Biz yanınızdayız, korkmayın! Seni kafenin önünden geçerken gördü ve o andan itibaren sadece seni düşünüyor.” Bu kadar! O zaman bu gece, kapısını çal. Sıcakken ütüye çarpmak! Ona kaybolduğunu, gecenin seni bahçede yakaladığını ve bir fenere ihtiyacın olduğunu söyleyeceksin. Ya da aniden kendinizi iyi hissetmediğinizi ve bir bardak suya ihtiyacınız olduğunu. Ya da daha iyisi: bir koyun al, ona getir ve “İşte güzelim, kaybettiğin koyunu al, ben buldum!” Ve inan bana usta, dul kadın sana teşekkür edecek ve sen - ah! atına binebilseydim! Doğrudan cennete gideceksin. Başka cennet yok ihtiyar, seni temin ederim. Rahiplerin göksel yaşam hakkında söylediklerini dinlemeyin, böyle bir yaşam yoktur.

Dul kadının bahçesine yaklaşıyorduk ki Mimito içini çekti ve avaz avaz şarkı söyledi:

Kestane için şaraba, fındık için bala ihtiyacın var.

Bir erkeğin bir kıza, bir kızın da bir erkeğe ihtiyacı vardır.

Zorba öne çıktı. Burun delikleri titriyordu. Durdu, derin bir nefes aldı ve bana baktı.

- Ne olmuş? sabırsızlıkla sordu.

- Gitmiş! Kuru bir şekilde cevap verdim ve adımlarımı hızlandırdım.

Zorba başını salladı ve bir şeyler mırıldandı ama ben duyamadım.

Kulübemize vardığımızda yoldaşım bağdaş kurarak oturdu ve santuriyi dizlerinin üstüne koydu; başını eğerek düşüncelere daldı. Sanki sonsuz sayıda şarkı dinlemiş ve en güzelini ya da en hüzünlüsünü seçmeye çalışmış. Sonunda seçimini yaptıktan sonra hüzünlü bir melodi çaldı. Arada bir göz ucuyla bana bakıyordu. Zorba'nın bana kelimelerle söyleyemediği veya cesaret edemediği her şeyi santuri çalarak ifade ettiğini hissettim. Hayatımı mahvettiğimi, dul kadınla güneşin altında sadece bir an yaşayan ve sonra kaçınılmaz olarak ölen iki pervane gibi olduğumuzu. geri alınamaz! Sonsuza kadar!

Zorba aniden ayağa kalktı. Birden boşuna çabaladığını fark etti. Duvara yaslanıp bir sigara yaktı ve bir süre sonra şöyle dedi:

- Hocam şimdi size bir şey anlatacağım, Selanik'te bir hoca bana anlatmıştı; Hiçbir şeye yol açmasa bile yine de sana söyleyeceğim. O zamanlar Makedonya'da seyyar satıcıydım. Köyleri dolaştı, iplikler, iğneler, azizlerin biyografileri, şifalı merhemler ve biber sattı. Sesim güzeldi o zamanlar, gerçek bir bülbüldüm. Ve bir kadının sesini gagaladığını bilmelisin. (Neyi gagalamazlar, fahişeler.) İçlerinden neler geçtiğini ancak Allah bilir. İğrenç, topal ve kambur olabilirsin ama tatlı bir sesin varsa ve şarkı söyleyebiliyorsan kolayca başlarını çevirebilirsin.

Ben de Selanik'te ticaret yaptım, Türk mahallesine gittim. Ve sesimin zengin bir Müslüman kadını büyülediği, hatta uykusunun kaçtığı ortaya çıktı. Burada yaşlı bir Hodge'u çağırır, ona avuç dolusu madeni para verir. "Aman," der ona, "bu gavur tüccarına söyle gelsin, aman! Onu görmek istiyorum! Artık yapamam!"

Bir hoca yanıma geliyor: “Haydi Mevlana genç” diyor, “gel benimle”. "Gitmeyeceğim," diye cevap verdim, "beni nereye götürmek istersin?" - “Burada bir paşa kızı var, su gibi saf, odasında seni bekliyor, gidelim küçük Mevlana, gidelim!” Ama geceleri Türk mahallelerinde Hristiyanların öldürüldüğünü biliyordum. "Hayır, gitmeyeceğim," diye yanıtlıyorum ona. "Tanrı'dan kork, gavur!" "Ondan neden korkayım?" “Çünkü küçük Mevlana, bir kadınla yatabilen ve bunu yapmayan büyük günah işlemiş olur. Bir kadın seni onunla aynı yatağı paylaşmaya çağırdığında ve sen gitmediğinde, ruhunun kaybolmuş olduğunu düşün oğlum.

O, bu kadın, Son Yargı sırasında derin bir nefes alacak ve bu, aynı anda kim olursanız olun ve tüm harika işlerinize rağmen sizi cehenneme gönderecek!

Zorba içini çekti.

"Pekala, eğer cehennem varsa," dedi, "ve içine düşersem, sırf bu nedenle. Başkalarının eşlerini çaldığım, öldürdüğüm veya onlarla yattığım için değil, hayır ve hayır! Bütün bunlar saçmalık. Rab Tanrı böyle şeyleri bağışlar. Cehenneme gideceğim çünkü o gece yatağında bir kadın beni bekliyordu ama yanına gitmedim ... Zorba kalktı, ateş yaktı ve yemek pişirmeye başladı. Göz ucuyla bana baktı ve küçümseyen bir şekilde gülümsedi.

- Sağırların en kötüsü duymak istemeyendir! fısıldadı.

Ve eğilerek, nemli kütüklerin altındaki ateşi öfkeyle körüklemeye başladı.

 

9

  

Günler kısalıyordu, alacakaranlık gittikçe daha hızlı düşüyordu ve akşam yaklaştıkça kalbim daha da kasvetli hale geliyordu. Uzun kış aylarında güneşin her akşam daha erken ve daha erken kaybolduğunu gören atalarımızın ilkel dehşetine kapıldık. "Yarın nihayet sönecek," diye düşündüler umutsuzca ve korkudan titreyerek bütün geceyi yüksek yerlerde geçirdiler. Eski Yunanlı bu kaygıyı benden daha ilkel ve çok daha derin yaşadı. Bunu hissetmemek için, yer altı galerilerini ancak yıldızlar gökyüzünde parladığında terk etti. Zorba, oldukça kuru, neredeyse cüruf içermeyen iyi bir linyit damarı buldu ve memnun oldu. Hayal gücündeki potansiyel kâr, mucizevi bir şekilde seyahate, kadınlara ve yeni maceralara dönüştü. Çok para kazanacağı ve para dediği kanatlarının uçacak kadar güçlü olacağı günü dört gözle bekliyordu. Buna ek olarak, küçük teleferiğini bütün gece test etti, kütüklerin düzgün iniş yapması için gerekli eğimi bulmaya çalıştı - sanki onları melekler taşıyormuş gibi, derdi Zorba.

Bir keresinde büyük bir kağıt parçası, renkli kalemler aldı ve bir dağ, bir orman, bir teleferik ve her biri iki gök mavisi kanadı olan kablolara asılı kütükler çizdi. Küçük, yuvarlak bir koyda, papağana benzer yeşil denizcili siyah gemileri ve sarı kütükler taşıyan tekneleri resmetti. Resmin köşelerinde dört keşiş var, dudaklarından pembe kurdeleler uçuşuyor: "Yüce Tanrım, sen harikasın, amellerin güzel!"

Son günlerde Zorba alelacele ateş yaktı, yemek hazırladı, yedik, ardından aceleyle köye giden yola çıktı. Bir süre sonra memnun olmayan bir bakışla geri döndü.

-Yine nereye gittin Zorba? Ona sordum.

- Zahmet etme usta, - dedi ve sohbetin konusunu değiştirdi. Tanrı var mı, evet mi hayır mı? Buna ne diyorsun hocam? Ve eğer varsa, ki bu oldukça mümkün, nasıl olduğunu hayal ediyorsunuz?

Cevap vermeden omuz silktim.

- Gülmüyorum usta, Allah'ı kendime çok benzetiyorum. Sadece daha uzun, daha güçlü ve daha çılgın. Üstelik ölümsüz. Yumuşak koyun postlarının üzerine rahatça oturdu ve gökyüzü onun için bir çatı görevi gördü. Konutumuzdaki gibi eski benzin varillerinden değil, bulutlardan. Sağ elinde kılıç ve terazi tutmuyor - bunlar kasap ve bakkal aletleri - ama yağmur bulutu gibi suya batırılmış büyük bir sünger. Sağda cennet, solda cehennem. Birinin ruhu, tamamen çıplak, zavallı ve titreyerek ona yaklaştığında, çünkü o bedenini kaybetmiştir, Tanrı ona bakar, sakalının arasından güler ve yüzünü korkunç bir hale getirerek kaba bir sesle şöyle der: “Gel buraya, gel. , lanetli!" Ve sorgulamasına başlar. Ruh kendini Rab Tanrı'nın ayaklarına atar. "Merhamet et! ona bağırıyor. - Üzgünüm!" Ve senin hakkında - günahları hakkında konuşmaya başlar. Durmadan konuşur ve konuşur. Tanrı sonunda bundan sıkılır. Esnemeye başlar. "Yeter, kapa çeneni," diye bağırdı ona, "tüm kulaklarımı çınlattın!" Ve - bam! Süngerin bir dalgasıyla tüm günahları ondan temizler. “Pekala, dışarı çık, çabuk Cennete koş! O ona söyler. "Pyotr, bu zavallı kızın geçmesine izin ver!"

Çünkü, şunu bilmelisin üstat, Allah büyüktür ve Asil olmak affetmek demektir!

O akşam Zorba bana düşünceli saçmalıklarını anlattığında güldüğümü hatırlıyorum. Yine de, Rab Tanrı'nın "asalet" bilincime nüfuz etti, şefkatini, cömertliğini ve her şeye gücü yettiğini hatırladım. Bir akşam, yağmurdan dolayı barakamıza sığınıp kestane kızartmakla meşgul olduğumuzda, Zorba bana döndü ve sanki büyük bir sırrı anlamak istercesine uzun uzun baktı. Sonunda dayanamadı:

"Bilmek istiyorum, usta," dedi, "bende hâlâ ne buluyorsun? Neden kulağımı tutup beni kovmuyorsun? Bir keresinde bana "kabuk" dediklerini söylemiştim, çünkü nerede görünürsem görüneyim, bakılacak taş bırakmıyorum ... Yakında tüm işlerin cehenneme dönecek. Sür beni, sana söylüyorum!

"Senden hoşlanıyorum," diye yanıtladım, "ve bir daha bana bunu sorma."

"Beynimin doğru ağırlığa sahip olmadığını hâlâ anlamıyorsun usta. Belki daha ağır ya da daha hafif, her halükarda kesinlikle ihtiyacınız olan şey değil! Bekle, şimdi anlayacaksın: şimdi, örneğin, bu dul kadın bana gece gündüz rahat vermiyor. Ama bu benimle ilgili değil, hayır, sana yemin ederim. Bana gelince, peşinen söyleyebilirim, ona asla dokunmayacağım. O benim için çok sert, kahretsin! Ayrıca, onun başkaları tarafından kaybolmasını istemiyorum. Onun yalnız uyumasını istemiyorum. Bu çok üzücü olurdu usta ve buna dayanamıyorum. Ben de geceleri onun bahçesinde dolaşırım. Neden biliyormusun? Birinin onunla gecelemeye gittiğini görmek ve sakinleşmek.

Güldüm.

- Gülme usta! Herhangi bir kadın yalnız uyuyorsa, bunun sorumlusu biz erkekleriz. Hepimiz bunun hesabını korkunç yargıda vermek zorunda kalacağız. Tanrı, gördüğüm kadarıyla, hazırda bir süngerle her türlü günahı affeder ama böyle bir günahı affetmez. Bir kadınla yatabilen ama ondan çekinenin vay haline efendim. Bir erkekle yatabilen ama sevemeyen kadının vay haline! Hocanın ne dediğini hatırla. Bir an sustu ve aniden sordu:

- Bir insan öldüğünde başka bir biçimde dünyaya geri dönebilir mi?

- Düşünme.

- Daha da fazlası. Ama yapabilseydi, o zaman size bahsettiğim, hizmet etmeyi reddeden insanlar, hadi onlara aşk kaçakları diyelim, onlar dünyaya dönecekler, ne biçimde olduğunu biliyor musunuz? Katırlar şeklinde! Zorba yine sustu ve düşündü. Sonra gözleri parladı.

"Kim bilir," dedi keşfinden heyecan duyarak, "belki de şu anda dünyada dolaşan katırlarla aynı insanlardır, gerçekte onlar olmasalar da hayatları boyunca kadın ve erkek olarak görülen bu serseriler. Belki de bu yüzden durmadan tekmeliyorlar. Buna ne dersin hocam?

"Beynin kesinlikle olması gerekenden daha hafif, Zorba," diye yanıtladım gülerek, "kalk ve bir santuri alsan iyi olur."

- Bu gece santuri olmayacak usta, kusura bakmayın. Konuşuyorum, konuşuyorum, zaten bir sürü aptalca şey söyledim ama neden biliyor musun? Çünkü çok endişeliyim. Büyük bela. Yeni galeri, bana acımasız bir şaka yaptı. Ve sen bana santuriden bahsediyorsun... Bu sözlerle kestaneleri küllerinden çıkardı, bana bir avuç verdi ve kadehlerimizi rakı ile doldurdu.

- Tanrı bizi korusun! - Bardakları tokuşturarak dedim.

- Allah yardımcımız olsun, - diye tekrarladı Zorba, - eğer istersen... Ama şu ana kadar iyi bir şey vermedi.

Ateşli sıvıyı bir yudumda içti ve yatağına uzandı.

- Yarın çok fazla güce ihtiyacım olacak. Binlerce şeytanla savaşmak zorundayım. İyi geceler! Ertesi gün sabah erkenden Zorba madene gitti. Çatıdan su damlayan zengin bir damarda galeriden geçen işçiler, kara çamurda kürek çekmek zorunda kaldı. Yaklaştılar.

Önceki günden beri Zorba, galeriyi güçlendirmek için kalasların kaldırılmasını emretmişti ama yine de endişeliydi. Kütükler yeterince kalın değildi ve yaşlı Yunanlının yeraltı labirentinde olup biten her şeyi kendi bedeniymiş gibi hissetmesine izin veren içgüdüsü, bağlantı elemanlarının güvenilmez olduğunu düşündürdü; diğerleri için hâlâ hafif ve anlaşılmaz olan bir gıcırtı duydu, görünüşe göre çatı kaplaması ağırlığı altında inliyordu.

Zorba'nın o günkü kaygısı, madene inmeye hazırlanırken, bir köy rahibi olan Peder Stefan'ın katırıyla geçmekte olan bir rahibeye ayin yapmak için komşu bir manastıra aceleyle geçmesi gerçeğiyle daha da arttı. . Neyse ki Zorba, baba onunla konuşmadan önce üç kez tükürecek zamanı buldu.

- İyi günler baba! Zorba bu selama dişlerinin arasından cevap verdi.

Ve çok yumuşak bir şekilde mırıldandı:

- Chur, ben!

Ve şeytanı kovması gereken bu sözlerin pek teselli olmadığını hissederek, tamamen üzüldü ve yeni galeriye tırmandı.

Ağır bir linyit ve asetilen kokusu vardı. İşçiler şimdiden direkleri yerleştirmeye ve galeriyi tamir etmeye başladılar. Zorba onlara ekşi bir şekilde günaydın dedi, sonra kolları sıvadı ve işe koyuldu.

Bir düzine işçi kazmayla damarı kesti, kömür ayaklarının dibine düştü, diğerleri kürekle tırmıklayıp küçük el arabalarıyla çıkardı.

Aniden Zorba durdu, işçilere çalışmayı bırakmaları için işaret verdi ve kulaklarını tıkadı. Bir binicinin atla veya bir kaptanın gemisiyle birleşmesi gibi, Zorba da madenle birdi; vücuttaki damarlar gibi galerinin nerelerde dallandığını önceden gördü, tek kelimeyle, karanlık kömür kütlelerinin farkında olmadığı bir şey hissetti.

Zorba iri, kıllı kulaklarını gerdi ve bekledi. İşte o an onu yakaladım. Sabah, sanki bir el beni itmiş gibi bir önsezi yaşadım, titredim ve uyandım. Aceleyle giyinip, neden acelem olduğunu ve nereye gittiğimi hesaba katmadan dışarı fırladım; ayaklarım beni madene taşıdı. Tam da sıkıntılı Zorba'nın dikkatle dinlediği anda durdum.

- Hiçbir şey ... - dedi bir dakika sonra, - bana öyle geldi. İşe koyulun çocuklar!

Arkasını döndüğünde beni gördü ve dudaklarını büzerek şöyle dedi:

Bu kadar erken burada ne yapıyorsun patron?

Sonra yanıma geldi ve fısıldadı:

- Biraz hava almak için yukarı çıkmayacak mısınız usta? Başka bir zaman buraya yürüyüşe gelirdin.

- Ne oldu Zorba?

- Hiçbir şey ... Sadece kafamın içine soktum. Bu sabah erkenden bir rahip gördüm. Ayrılmak!

- Eğer burası tehlikeliyse, ayrılmak ayıp olur.

"Evet," diye onayladı Zorba.

- Gidecek misin?

- HAYIR.

- Yani ne istiyorsun?

"Zorba için iyi olan," dedi endişeyle, "başkaları için iyi değil. Ama böyle bir anda gitmenin senin için utanç verici olduğuna karar verdiğine göre, kal. Çok daha kötü!

Çekicini aldı, sessizce ayağa kalktı ve büyük bir çiviyle çatı levhasını çakmaya başladı. Sütunlardan birindeki asetilen lambasını çıkardım ve koyu kahverengi, ışıltılı bir damara bakarak çamurda ileri geri yürümeye başladım. Dünya koca ormanları yuttu, milyonlarca yıl geçti, toprak çocuklarını çiğneyip sindirdi. Ağaçlar linyite, linyit kömüre döndü ve ardından Zorba geldi...

Lambayı kapattım ve Zorba'nın ne yaptığını izlemeye başladım. Toprak, kazma ve kömürle birleşiyormuş gibi kendini tamamen çalışmaya adadı. Ve tahtalarla mücadele ederek çekiç ve çivileri eline aldığında, çöken madenin çatısıyla birlikte acı çekti. Kömüre sahip olmak için kurnazlık ve güç kullanmak için koca bir dağla savaştı. Zorba tüm bunları sarsılmaz bir güvenle anladı ve hatasız bir şekilde en zayıf noktayı bulup işleri yoluna koydu. Ve o anda onu kirli, tozla kaplı, parıldayan beyazlarla gördüğüm şekliyle, bana kömürün kişileştirilmesi gibi geldi, düşmana gizlice yaklaşmak ve tahkimatlarını delmek için kömür gibi davranıyor gibiydi.

- Hadi, daha cesur, Zorba! Saf bir hayranlıkla haykırdım.

Ama arkasını bile dönmedi. O anda elinde kazma yerine aşağılık bir kalem ucu tutan kağıttan bir fareyle konuşuyor olabilir miydi? Meşguldü ve beni bir sohbetle onurlandırmadı. "Çalışırken benimle konuşma," dedi bir akşam bana, "yıkılabilirim. - Nasıl kırılır Zorba? - Nu, sorularıyla yine sen! Tıpkı bir çocuk gibi. Sana nasıl açıklayabilirim? Bir şeyle meşgul olduğumda kendimi ona veririm, ip gibi gergin, gergin, böyle anlarda taşla, kömürle veya santuri ile birleşir gibi olurum. Aniden bana dokunursan, konuşursan ve arkamı dönersem kırılabilirim. Bu kadar".

Saatime baktım, ondu.

- Şimdi yemek zamanı arkadaşlar, - dedim, - işlem bile yaptınız.

İşçiler hemen aletlerini bir köşeye atıp terlerini silerek galeriden ayrılmaya hazırlandılar. Kendini tamamen işine adamış olan Zorba duymadı. Duymuş olabilirdi ama arkasına bile bakmadı. Endişeli, kulaklarını tekrar zorladı.

- Bekle, - İşçilere dedim, - hadi sigara içelim! Ceplerimi karıştırmaya başladım, işçiler etrafımda durmuş bekliyorlardı.

Aniden Zorba başladı. Kulağını uçurumun duvarına dayadı. Asetilen meşalesinin ışığında, onun şiddetle açık olan ağzını seçebiliyordum.

- Neyin var Zorba? diye haykırdım.

O anda, işyerlerinin tüm çatısı başımızın üzerinde titredi.

- Koşmak! Zorba boğuk bir sesle seslendi. - Koşmak!

Çıkışa koştuk, ancak galerinin ilk müstahkem bölümlerine varmadan önce, üstümüzde daha güçlü bir çatırdama duyuldu. Bu sırada Zorba, batık çatıyı güçlendirmek için büyük bir kütüğü kaldırdı. Bunu yapabilirse, o birkaç saniye bizi kurtarabilir.

- Koşmak! - Zorba'nın sesi yine, bu sefer boğuk, sanki dünyanın rahminden geliyormuş gibi geldi. Zorba'yı unutarak hepimiz kritik anlarda insanları ele geçiren korkaklıkla dışarı fırladık. Ama birkaç saniye sonra kendimi toparladım ve ona doğru koştum.

- Zorba, - Aradım, - Zorba!

Bana çığlık atıyormuşum gibi geldi, ama çığlık korkudan boğulmuş boğazımdan asla kaçmadı. Utançla yakalandım. Geri çekilip ellerimi uzattım.

Zorba, kalın bir pervane kurmayı başardı. Kendini koruma içgüdüsüyle alacakaranlıkta kayarak çıkışa koştu ve tökezledi. İstemeden birbirimizin kollarına attık kendimizi.

- Hadi koşalım! boğuk bir sesle homurdandı. - Hadi koşalım!

Koşmaya başladık ve dışarı fırladık.

Soluk yüzlü işçiler girişin çevresine toplanmış, sessizce dinliyorlardı.

Üçüncü kez, bir fırtınanın devirdiği bir ağacın çıtırtısına benzeyen, öncekinden daha yüksek bir ses duyuldu. Ve sonra korkunç bir gümbürtü duyuldu; gök gürültüsü gibi gürledi, dağı salladı ve galerinin çatısı çöktü.

- Allah korusun! işçiler haç çıkararak fısıldadı.

- Kazmalarını madende mi bıraktın? Zorba öfkeyle bağırdı.

İşçiler sustu.

Neden onları yakalamadın? diye tekrar bağırdı. Vay canına, cesur adamlar, sanırım onu pantolonlarının içine sokmuşlar! Üzgünüm aracı!

"Kazmaları düşünmek için iyi bir zaman, Zorba," dedim öfkeyle. - Kimsenin yaralanmamasına sevinmeliyiz! Sen, Zorba, bir mum yakmalısın, senin sayende herkes yaşıyor.

- Bir şeyler yemek istedim! Zorba yanıtladı. - Böyle anlarda hep yemek yemek isterim. Yiyecek çantasını aldı, çözdü, kayaların üzerine koydu ve içinden ekmek, zeytin, soğan, haşlanmış patates ve bir matara şarap çıkardı.

- Hadi yiyelim çocuklar! dedi ağzı doluyken. Yaşlı Yunanlı, sanki birdenbire gücünü kaybetmiş gibi açgözlülükle ve aceleyle yutkundu. Sessizce yemeğini yedi, eğildi, sonra matarayı aldı, başını geriye attı ve kavrulmuş boğazına şarap dökmeye başladı.

Biraz cesaretlenen işçiler çantalarını açtı. Bağdaş kurarak Zorba'nın etrafına oturdular ve ona bakarak yemeye başladılar. İnsanlar ayaklarına kapanıp ellerini öpmek isterler ama onun tuhaflıklarını ve sertliğini bilen kimse önce başlamaya cesaret edemez.

Sonunda, içlerinde en yaşlısı olan ve kalın, kırlaşan bıyığı olan Michelis kararını verdi ve konuştu.

"Eğer orada olmasaydın Alexis Usta," dedi, "çocuklarımız bir gecede öksüz kalırdı.

- Kapa çeneni! - Zorba'ya ağzı dolu bir şekilde cevap verdi ve başka kimse tek kelime etmeye cesaret edemedi.

“Bu şüphe labirentini ve aynı zamanda kibiri yaratan, günahla dolu bu kabı, bin hileyle ekilmiş tarlayı, bu cehennem kapılarını, hile dolu kâseyi, bal gibi zehiri, ölümlüleri cehenneme bağlayan zinciri kim yarattı? toprak, - bir kadın mı?

Yerde, yanan mangalın yanında oturmuş, bu Budist şarkısını yavaş yavaş yeniden yazıyordum. Şeytan çıkarma ayinlerini birbiri ardına yığdım, yağmurda belli bir figürü kovdum, kalçalarını sallayarak, tüm bu kış geceleri nemli havada tekrar tekrar önümde parıldadı. Nasıl oldu bilmiyorum ama maden faciasının hemen ardından, hayatım birdenbire sona erebilecekken, dul kadın yine kanımı kaynattı; güçlü ve sitem dolu vahşi bir canavar gibi çığlık attı.

- Gel, bana gel! o aradı. - Hayat şimşek çakması gibidir. Şimdi git, şimdi git, çok geç olmadan!

Bunun, güçlü bir kıçı olan bir kadın biçimindeki Kötülük ruhu Mara olduğunun gayet iyi farkındaydım. Ve savaştım. Kırmızı ve beyaz boya ile mağaralarında çizilmiş veya boyanmış gibi, keskinleştirilmiş bir taş, yırtıcı, aç hayvanların konutlarının etrafında dolaşan açlıkları ile tekrar Buda el yazmasına döndüm. Vahşiler bu şekilde onları orada, kayaların üzerinde durdurmaya çalıştılar, çünkü aksi halde avcıların onlara saldıracağından emindiler.

Ölebileceğim günden beri, dul kadın sık sık yalnızlığımın kızgın atmosferinde süzülüyor ve kalçalarını şehvetle sallayarak bana bir işaret veriyordu. Gün boyunca hala güçlüydüm, beynim uyanıktı ve onu bilincimden atmayı başardım. Ayartıcının Buda'nın önünde nasıl göründüğünü, nasıl kadın kılığına girdiğini, elastik göğsünü münzevi dizlerine nasıl bastırdığını ve son olarak Buddha'nın tehlikeyi sezerek tüm varlığını nasıl uyanık olmaya çağırdığını yazdım. kötü ruhu uçurun. Ben de yapmayı başardım.

Yazılan her cümleyle, kendimi giderek daha rahatlamış hissettim, cesaret kazandım, bana öyle geldi ki, her şeye gücü yeten bir şeytan çıkarma ayini tarafından kovulan kötülük geri çekiliyor. Gündüzleri tüm gücümle savaştım ama geceleri aklım silahlarımı bıraktı, gizli kapılar açıldı ve dul kadın engel olmadan içeri girdi.

Sabah bitkin uyandım, yenildim, mücadeleye yeniden başlamak için. Bazen başımı kaldırdım, günün sonlarına doğru oldu; gün ışığı sanki takip ediliyormuş gibi kaçtı ve birdenbire kasvete büründüm. Günler kısalıyordu. Yeni Yıl yaklaşıyordu ve inatla savaşmaya devam ettim ve kendi kendime şöyle dedim: “Yalnız değilim, büyük bir güç - ışık - da savaşıyor, geri çekiliyor ya da kazanıyor, umudunu kaybetmiyor. Onunla savaşıyor ve umut ediyorum!”

Bana öyle geldi ki (ve bu bana cesaret verdi), ayartılmayla güreşirken ben de tuhaf bir şekilde dünyevi büyük ritme boyun eğiyorum. "Bu muhteşem vücut," diye düşündüm, "beni son zamanlarda peşinden koştuğum özgürlükten yavaş yavaş mahrum etmek için sinsi bir şans eseri seçildi." Dul kadının cesedine duyduğum çılgınca arzuyu Buda el yazmasının sayfalarına dönüştürmek için o kadar acı verici bir mücadele verdim.

 

10

  

- Ne hakkında düşünüyorsun? Zorba, bir akşam Yeni Yıl arifesinde bana savaşmam gereken iblisten şüphelenerek, elementinizin dışında görünüyorsunuz, dedi.

Duymamış gibi yaptım. Ancak eski Yunan, savaş alanını o kadar kolay terk etmedi.

"Gençsiniz hocam" dedi.

Birden ses tonu değişti, sertleşti ve sinirlendi:

- Gençsin, sağlıklısın, iyisin, iştahla yiyip içiyorsun, deniz havasını soluyorsun, güçlendiren, güç biriktiriyorsun ama onlarla ne yapıyorsun? Yalnız uyursun. Bu üzücü! Dinle, bu gece oraya git, zaman kaybetme, bu dünyada her şey basit usta. Kaç kez tekrarlamanız gerekiyor! Dünyadaki her şeyi karmaşıklaştırmayın! Önümde, sayfalarını karıştırdığım Buda'nın açık bir el yazması vardı. Zorba'nın sözleri doğru yolu açtı, sinsi bir arabulucu olan Mara'nın ruhu da buna çağrıda bulundu.

Direnmeye karar vererek, heyecanımı gizlemeye çalışarak, sessizce dinledim, elyazmasını yavaşça karıştırdım ve ıslık çaldım. Ama benim susmaya devam ettiğimi gören Zorba patladı:

- Bu gece, bu yılbaşı gecesi ihtiyar, acele et, o kiliseye gitmeden önce ona git. Bu akşam Mesih doğdu, sahibi, bir mucize yap ve sen, sen de!

Sinirle kalktım.

- Yeter Zorba. Herkes kendi yoluna gider. Adamım, bunu bil, ağaç gibidir. Kiraz vermiyor diye incir ağacıyla hiç tartıştınız mı? Pekala, o zaman kapa çeneni! Neredeyse gece yarısı, İsa'nın Doğuşunu görmek için kiliseye gidelim.

Zorba büyük kışlık şapkasını iyice aşağı çekti.

"Tamam," dedi üzgün bir şekilde, "hadi gidelim!" Ama size gerçekten söylemek istiyorum ki, baş melek Cebrail gibi siz de bu gece dul kadına giderseniz, Rab Tanrı çok daha memnun olur. Rab Tanrı sizinle aynı yolu izleseydi, efendim, Meryem Ana'yı asla ziyaret etmezdi ve Mesih asla doğmazdı. Bana Rab Tanrı'nın hangi yolda olduğunu sorsaydın, sana cevap verirdim: Bakire Meryem'e götüren yol ve Meryem artık dul.

Zorba sustu, boşuna bir cevap bekledi, sonra kapıyı zorla itti ve dışarı çıktık; sopasının ucuyla sabırsızca çakıllara vurdu.

"Evet, evet," diye tekrarladı inatla, "Meryem Ana dul!"

"Hadi gidelim," dedim, "ve bağırma!"

Kış gecesi iyi bir adımla yürüdük, gökyüzü alışılmadık derecede açıktı, büyük ve alçak yıldızlar havada asılı duran ateş topları gibi parıldadı. Kıyı boyunca yürüdük ve gece, azgın deniz boyunca uzanan büyük siyah bir canavar gibi kükredi.

“Bu akşamdan itibaren,” dedim kendi kendime, “kışın durma noktasına getirdiği ışık yavaş yavaş galip gelmeye başlıyor. Sanki o gece kutsal bebekle birlikte doğmuştu.

Bütün köylüler tütsü dolu sıcak kilise kovanına doluştu. Önde erkekler, arkada kollarını göğüslerinde kavuşturmuş kadınlar vardı. Uzun boylu, kırk gün süren bir oruçla sertleşmiş Peder Stefan, orada burada parıldayan ağır yaldızlı bir cüppeyle bir buhurdan sallıyordu; İsa'nın doğumunu görmek için aceleyle yüksek sesle şarkı söyledi ve yağlı çorba, sosis ve tütsülenmiş et üzerine atlamak için hızla odasına gitti.

“Bugün gün gelmeye başlıyor” dersek, bu söz insanın kalbini heyecanlandırmaz, hayal gücümüzü sarsmaz, sadece sıradan bir fiziksel fenomene işaret eder. Ama bahsettiğim nur kışın ortasında doğdu, bebek oldu, bebek Tanrı oldu ve ruhumuz onu yirmi asırdır göğsünde tutuyor, sütle besliyor.

Gece yarısından hemen sonra mistik tören sona erdi. Mesih doğdu. Aç ve neşeli köy halkı, ziyafeti başlatmak ve enkarnasyonun sırrını rahimlerinin tüm derinliklerinde hissetmek için yerlerine koştu. Göbek sağlam bir temel görevi görür: ekmek, şarap ve et her şeyden önce gelir. Tanrı ancak onların yardımıyla yaratılabilir.

Melekler gibi devasa yıldızlar, kilisenin kar beyazı kubbesinin üzerinde parıldadı. Samanyolu, büyük bir nehir gibi gökyüzünün bir ucundan diğer ucuna akıyordu. Üstümüzde zümrüt gibi yeşil bir yıldız parlıyordu. Heyecana yenik düşerek derin bir nefes aldım. Zorba bana döndü:

- Efendim, Tanrı'nın insan olduğuna, onun bir ahırda doğduğuna inanıyor musunuz? İnanıyor musun yoksa hiç umursamıyor musun?

- Sana cevap vermek benim için zor Zorba, - dedim, - İnandığımı söyleyemem, üstelik inanmadığımı da. Ve sen?

- Ve ben de dürüst olmak gerekirse, şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. Çok küçükken anneannemin peri masallarına inanmazdım ama sanki onlara inanıyormuş gibi heyecandan titrer, güler ve ağlardım. Sakalım uzamaya başlayınca tüm bu hikayeleri bıraktım hatta onlara güldüm. Ve şimdi, yaşlılık bana geldiğinde, sahibi olarak ben rahatladım ve yine onlara inanıyorum ... Ne komik bir mekanizma - bir adam! Madam Hortense'nin evine doğru yola çıktık ve ahır kokusu alınca aç atlar gibi adımlarımızı hızlandırdık.

- Bu rahipler çok kurnazlar! Zorba dedi. - Midenizden geçirirler; ve bundan nasıl kaçınırsınız? Kırk gün et yememelisin, şarap içmemelisin diyorlar: oruç. Ne için? Böylece şarap ve et olmadan çürümeye başlarsınız. Ah! O koca kıçlar, bütün numaraları biliyorlar!

Arkadaşım adımlarını hızlandırdı.

"Acele et usta" dedi, "hindi şimdiye kadar hazır olur."

Hanımefendimizin büyük bir cezbedici yatağı olan küçük odasına girdiğimizde, masa beyaz bir masa örtüsüyle örtülmüştü, hindi tütüyor, bacaklarını açmış yatıyordu, tutuşturulmuş mangaldan yumuşak bir ısı yayılıyordu.

Madam Hortense buklelerini kıvırdı ve geniş kolları ve yıpranmış dantelleri olan soluk pembe uzun bir sabahlık giydi. O akşam kırışıklı boynuna iki parmak genişliğinde kanarya sarısı bir kurdele bağlandı. Koltuk altlarına portakal çiçeği kokulu tuvalet suyu sıktı.

“Bu dünyada her şey ne kadar uyumlu! Düşündüm. - Yeryüzünde olup biten her şey insan kalbinin titremesiyle nasıl da örtüşüyor! Rastgele bir yaşam süren bu yaşlı şarkıcıyı ele alalım; şimdi tenha bir kıyıda terk edilmiş, bu dilenci ortamda bir kadının tüm kutsallığını ve sıcaklığını temsil ediyor.

Bol ve özenle hazırlanmış bir akşam yemeği, yanan bir mangal, süslenmiş ve boyanmış bir vücut, portakal çiçeği kokusu - tüm bu sıradan ama çok insani, bedensel zevkler ne kadar basit ve hızlı bir şekilde büyük ruhsal neşeye dönüşüyor.

Birden gözlerim yaşlarla doldu. Bu kutsal akşamda burada, ıssız denizin kıyısında yalnız olmadığımı hissettim. Fedakarlık, şefkat ve sabır dolu bir yaratık bana doğru yaklaştı: bir anne, bir kız kardeş, bir eşti. Ve hiçbir şeye ihtiyaç duymadığıma inanan ben, birdenbire çok şey eksik olduğumu hissettim.

Zorba da aynı tatlı heyecanı yaşamış olmalı. İçeri girer girmez giyinik ve boyalı şarkıcıyı kollarına aldı.

- Mesih yükseldi! diye haykırdı. - Eğil kadın! Gülerek bana döndü.

- Kadın denen kurnaz yaratığa bak! Rab Tanrı'yı \u200b\u200bsarmayı başardı!

Masaya oturduk ve hazırlanan yemeklere atladık, şarapları içtik; bedenlerimiz tatmin oldu ve ruhlarımız zevkle coştu. Zorba yeniden alevlendi.

“İç ve ye” diye bağırdı bana her dakika, “ye ve iç usta, neşelen.” Çobanlar şarkı söylerken siz de şarkı söyleyin oğlum: “Yüce Tanrı'ya şükür!..” Mesih Dirildi, bu önemsiz bir şey değil. Şarkını ver ki Rab Tanrı seni duysun ve sevinsin! Ateşlendi, ilhamını geri kazandı.

- İsa Dirildi, benim kağıt karalayıcım, benim büyük bilim adamım. Önemseme: Doğdu mu doğmadı mı? Oh, ihtiyar, o doğdu ve aptal olma! Bir büyüteç alıp içilen suya bakarsanız - bir mühendis bana bunu söyledi - suyun çıplak gözle görülemeyen çok küçük solucanlarla dolu olduğunu göreceksiniz. Solucanlar göreceksin ve içmeyeceksin. İçmezsen susuzluktan ölürsün. Öyleyse kır bu bardağı usta, kır ki kurtçuklar bir an önce yok olsun, sen de içip kendini tazeleyesin!

Giyinmiş arkadaşımıza döndü ve dolu bir bardak kaldırarak şöyle dedi:

- Sevgili Bubulina, dövüşçü arkadaşım, bu kadehi senin sağlığına kaldırıyorum! Hayatımda gemilerin pruvalarına çivilenmiş, elleriyle göğüslerini destekleyen, dudakları ve yanakları ateş kırmızısına boyanmış birçok kadın figürü gördüm. Tüm denizleri aştılar, tüm limanlara girdiler ve gemi çürüdüğünde karaya indirildiler ve geri kalan günlerini kaptanların içmeye geldiği bir liman meyhanesinin duvarına yaslanarak kaldılar.

Bubulina'cığım, bu akşam seni bu kıyıda gördüğümde, artık iyi yemiş ve iyi sarhoş olmuşken, bana büyük bir geminin pruvasından çıkmış bir figür gibi geliyorsun. Ben senin son limanım tavuğum, kaptanların şarap içmeye geldikleri meyhaneyim. Gel, bana yaslan, yelkenleri indir. Bu kadeh şarabı senin sağlığına içiyorum sirenim!

Heyecanlı ve şok içindeki Madame Hortense, Zorba'nın omzunda gözyaşlarına boğuldu.

"Göreceksin," diye fısıldadı Zorba kulağıma, "bu güzel sözler yüzünden başım belaya girecek. Bu fahişe bu gece gitmeme izin vermeyecek. Ama ne istiyorsun, onun için üzülüyorum, zavallı şey, evet! Onun için çok üzülüyorum!

- Mesih yükseldi! sirenini yüksek sesle selamladı. - Sağlığımız için!

Zorba elini kibar hanımın kolunun altına koydu ve kardeşlik üzerine bir yudumda şaraplarını içtiler, birbirlerine zevkle baktılar.

Kocaman bir yatağın olduğu küçük, sıcak odadan tek başıma çıkıp geri döndüğümde sabah şafak sökmek üzereydi. Şimdi bayramdan sonra pencerelerini ve kapılarını kilitleyen tüm köy, kocaman kış yıldızlarının altında uyudu.

Hava soğuktu, deniz köpürüyordu, Venüs hararetle parıldayarak doğuda asılı kaldı. Dalgalarla oynayarak kıyı boyunca yürüdüm: üzerime sıçramak için koştular, kaçtım. Mutluydum ve kendi kendime dedim ki:

“Gerçek mutluluk budur: hiçbir hırsı olmamak ve aynı zamanda bir köle gibi çalışmak; insanlardan uzak yaşamak, onlara ihtiyaç duymamak ve onları sevmek. Noel'i kutlayın ve iyice içtikten ve doyurucu bir ısırık aldıktan sonra, birdenbire hayatın gerçekleştiğini hissetmek için başınızın üzerinde yıldızlar, solunuzda dünya ve sağınızda deniz olacak şekilde yapayalnız, tüm ayartmalardan uzakta saklanın son mucizesi, bir peri masalı oluyor.

Günler geçti. Havalandım ve neşelendim ama kalbimin derinliklerinde hüzün pusudaydı. Bu bayram haftası boyunca anılar peşimi bırakmadı, göğsümü uzaktan gelen müzik ve en sevdiğim görüntülerle doldurdu. Eski bir efsanenin bilgeliği beni bir kez daha büyüledi: insan kalbi kanla dolu bir hendektir; bu hendeğin kıyılarında sevgili ölüleriniz dirilmek için yatıp kan içiyor; senin için ne kadar değerliyseler, kanını o kadar çok içerler.

Yeni Yıl arifesi. Ellerinde büyük bir kağıt kayık olan birkaç köylü çocuğu kulübemize geldi ve yüksek, neşeli seslerle Aziz Basil'in memleketi Cesarea'dan buraya nasıl geldiğini, küçük lacivert Girit sahilinde, üzeri örtülü bir asaya yaslanarak nasıl yürüdüğünü anlatan bir calanda söylediler. yapraklar ve çiçekler. Yılbaşı şarkısı dileklerle sona erdi: “Hocam, konutunuz tahıl, zeytinyağı ve şarapla dolu olsun ve karınız bir mermer sütun gibi evinizin çatısını desteklesin; kızınız evlensin ve dokuz erkek bir kız doğursun; ve oğullarınızın krallarımızın şehri Konstantinopolis'i özgürleştirmesine izin verin! Mutlu Yıllar Hıristiyanlar!

Zorba hayranlıkla dinledi; sonra çocukların davulunu kaptı ve çılgınca çaldı.

Sessizce izledim ve dinledim. Bir yaprak daha düştü yüreğimden, bir yıl daha. Kara hendeğe doğru bir adım daha attım.

- Ne oluyor sana usta? - Zorba'ya sordu, çocuklarla birlikte davul çalarak alçak sesle şarkı söyledi. - Senin neyin var oğlum? Solgun bir tenin var, usta yaşlanmışsın. Ama bugün gibi günlerde, İsa gibi bir çocuk oluyorum, yeniden doğuyorum. Her yıl doğmaz mı? Burada aynısı var. Yatağıma uzandım ve gözlerimi kapattım. O akşam kalbim ağırlaştı ve konuşmak istemedim.

Uyuyamadım, sanki o akşam tüm hayatım bir rüyadaymış gibi hızlı ve tutarsız bir şekilde önümden geçti; Umutsuzlukla ona baktım. Güçlü bir rüzgarın parçaladığı kabarık bir bulut gibi şekil değiştirdi, parçalandı ve yeniden doğdu. Varlığım başkalaşımlara uğradı, beni bir kuğuya, sonra bir köpeğe, sonra bir şeytana, bir akrebe, bir maymuna dönüştürdü, bu süreç sürekli devam etti, yaşam bulutum yeniden dağıldı, bir gökkuşağı ve rüzgarla parçalara ayrıldı.

Yeni bir gün doğdu. Gözlerimi açmadım, konsantre olmaya ve insan beyninde saklı olan varlığın sırrına girmeye çalıştım. Yeni yılın bana neler getireceğini görmek için onu gizleyen örtüyü kırma telaşındaydım...

- Merhaba usta, Mutlu Yıllar!

Zorba'nın sesi beni dünyaya geri getirdi. Gözlerimi açtım ve kulübenin eşiğine nasıl büyük bir el bombası attığını gördüm. Yakut tohumları yatağıma sıçradı, birkaç parça topladım ve çiğnedim, taze hissettim.

- Çok para kazanmamızı ve kızlar tarafından kaçırılmamızı diliyorum! diye haykırdı Zorba, keyfi yerindeydi.

Yoldaşım ayağa kalktı, traş oldu ve en iyilerini giydi - yeşil kumaştan pantolon, kaba yünlü kumaştan bir ceket ve keçi derisinden yapılmış eski püskü bir Kazak palto. Kafasında bir Rus astrakhan şapkası vardı. Zorba bıyığını burkarak şöyle dedi:

“Usta, cemaatin temsilcisi olarak kiliseye gideceğim. Masonlarla karıştırılmaması firmamızın çıkarınadır. Burada kaybedecek bir şeyim yok, değil mi? Aynı zamanda zaman öldüreceğim. Eğilip göz kırptı.

- Belki dulu görürüm.

Tanrı, şirketin çıkarları ve dul kadın, Zorba'nın zihninde uyumlu bir bütün oluşturuyordu. Hafif adımlarının nasıl uzaklaştığını duyunca, bir sıçrayışla ayağa kalktım. Büyü bozuldu ve ruhum tekrar et zindanına hapsedildi.

Giyindim ve sahile gittim. Hızla yürüdükçe, sanki tehlikeden ya da günahtan kaçmış gibi bir sevinç duydum. Geleceği daha doğmadan önce bilmeye yönelik en utanmaz sabah arzusu, birdenbire bana küfür gibi geldi.

Bir sabah, kelebeğin kabuğunu yırtıp salıverilmeye hazırlanırken, bir ağacın kabuğunun altında nasıl bir koza gördüğümü hatırladım. Nasıl olduğunu görmek istedim ama uzun süre beklemem gerekti ve acelem vardı. Gergin bir şekilde eğildim ve onu nefesimle ısıttım. Mucize, doğanın verdiğinden biraz daha hızlı bir ritimle önümde gerçekleşmeye başladı. Kabuk açıldı, kelebek pençelerini zorlukla hareket ettirerek kendini kurtardı ve o zaman yaşadığım dehşeti asla unutmayacağım: kanatları hala katlanmıştı ve tüm küçük vücuduyla onları açmaya çalışırken titriyordu. Ona doğru eğilerek nefesimle ona yardım ettim. Her şey boşunaydı. Olgunlaşma için sabırla beklemek gerekiyordu, kanatların dönüşü güneşin ılık ışınları altında yavaşça gerçekleşmeli; artık çok geçti. Nefesim hala buruşuk olan kelebeğin erken uyanmasına neden oldu. Umutsuz bir çabayla hareket etti ve birkaç saniye sonra avucumun içinde öldü.

Bu küçük ceset belki de vicdanımdaki en büyük yüktü, çünkü bugün çok iyi anlıyorum ki, doğanın büyük kanunlarına karşı şiddet ölümcül bir günahtır. Sabırsız olmamalıyız, sonsuz ritmi güvenle takip etmeliyiz.

Yılbaşı gecesi aklıma gelen bu düşünceyle huzur ve sükunetle dolmak için bir kayanın üzerine oturdum. Ah, bu küçük kelebek her zaman önümde uçup bana yolu gösterebilseydi!

 

on bir

  

Mutlu uyandım, sanki hayatımda ilk kez gözlerimi açmışım gibi. Soğuk bir rüzgar esiyordu, gökyüzü bulutsuzdu ve deniz parıldıyordu.

köye gittim Servis şimdiye kadar bitmiş olmalıydı. Olayları önceden tahmin ederek ve saçma bir heyecan yaşayarak kendi kendime sordum: Bu yılın ilk gününde kiminle buluşacağım - bir iyilik habercisi? Yoksa kötülük mü? Küçük bir çocuk olsa ne güzel olur, dedim kendi kendime, elleri yılbaşı oyuncakları dolu; ya da beyaz gömlekli, geniş işlemeli kollu, yeryüzündeki görevini onurlu bir şekilde yerine getirdiği için mutlu ve gururlu, güçlü bir yaşlı adam olacak! Köye yaklaştıkça içimde aptalca bir heyecan büyüyordu.

Aniden bacaklarım büküldü: köy yolunda, zeytin ağaçlarının gölgesinde, hafif bir adımla hareket eden, kıpkırmızı, siyah bir fular içinde, ince ve esnek bir dul belirdi. Heyecanlı yürüyüşünde gerçekten de bir kara panter havası vardı, hatta bana hava ekşi bir misk kokusuyla doluymuş gibi geldi. Bir kaçabilseydim! Bu kızgın canavarın acımasız olduğunu hissettim, ona karşı zafer sadece bir kaçış. Ama nasıl kaçılır? Dul yaklaşıyordu. Çakıl o kadar gıcırdadı ki bana bütün bir ordu ilerliyormuş gibi geldi. Beni fark etti, başını salladı, başörtüsü kaydı, simsiyah, parlak saçları ortaya çıktı. Dul kadın bana baygın bir bakış attı ve gülümsedi. Gözleri vahşi bir şefkat yaydı. Sanki saçlarının görünmesine izin verdiği için utanmış gibi, aceleyle başörtüsünü düzeltti.

Onunla konuşmak, yeni yılını kutlamak istiyordum ama boğazım galerinin çöktüğü günkü gibi kurumuştu ve hayatım tehlikedeydi. Bahçesinin sazlık çiti, kış güneşinin ışınlarında sallandı, limon ve portakal ağaçlarının koyu renkli yapraklarla kaplı altın meyvelerinin üzerine düştü. Bütün bahçe cennet gibi parlıyordu.

Dul kadın durdu ve kapıyı sertçe iterek açtı. O sırada yanından geçtim. Arkasını döndü ve bana bakmak için kaşlarını kaldırdı. Kadın kapıyı açık bıraktı ve kalçalarını sallayarak ağaçların arkasında nasıl kaybolduğunu gördüm.

Eşiği geç, kapıyı kilitle, peşinden koş, beline sarıl ve tek kelime etmeden onu büyük yatağa sürükle - erkek gibi davranmak buna denir!

Büyükbabamın yaptığı buydu ve torunumun da aynısını yapmasını isterdim. Tartım ve düşündüm...

"Başka bir hayatta," diye fısıldadım acı acı gülümseyerek, "başka bir hayatta daha iyi davranacağım!"

Sanki ölümcül bir günah işlemiş gibi kalbimde bir ağırlık hissederek, ağaçlarla büyümüş çukurun daha derinlerine indim. Soğuktan titreyerek ve sallanan kalçalarımı, gülümsemeyi, gözleri, dul kadının göğüslerini kafamdan atmaya çalışarak bir ileri bir geri dolaştım, ama onun düşünceleri aklıma gelmeye devam etti ve boğuluyordum.

Ağaçların dallarında henüz yapraklar görünmemişti ama şişmiş tomurcuklar, üzerlerinden taşan özsuyundan çoktan fışkırmaya başlamıştı. Her tomurcuğun içinde gelecekteki çiçeğin genç bir filizi vardı, ardından gizlenmiş, küçülen ve ışığa doğru koşmaya hazır bir meyve. Kuru kabuğun altında, kışın ortasından başlayarak, sessizce ve gizlice, günden güne baharın büyük mucizesi olgunlaştı.

Aniden, önümde tenha bir köşede, kış mevsimine rağmen bir badem ağacının nasıl cesurca çiçek açtığını, diğer tüm ağaçların yolunu açtığını ve baharın gelişini haber verdiğini görünce sevinçle haykırdım.

Büyük bir rahatlama yaşadım. Hafif acı bir kokudan derin bir nefes alarak patikadan ayrıldım ve çiçek açan dallara yaklaştım.

Orada oldukça uzun süre düşüncesiz bir halde kaldım. Mutlu, cennette sanki sonsuzluğa dalmış gibi oturdum.

Aniden, kaba bir ses beni yere indirdi.

- Burada ne yapıyorsun usta? Seni çok uzun zamandır arıyorum. Neredeyse öğle oldu, gidelim!

- Nerede?

- Nerede? Ve hala soruyorsun? Emziren domuzun annesine, kahretsin! yemek istemiyor musun Emziren domuz çoktan fırından çıktı! Böyle bir koku ihtiyar... Salyalarım akıyor. Hadi gidelim! Ayağa kalktım ve bu çiçek açma mucizesini yaratan güçlü, mistik badem gövdesini okşadım. Zorba, neşeli, coşkulu, iştahlı bir şekilde önden yürüyordu. Sıradan bir erkeğin temel ihtiyaçları -yiyecek, içecek, kadın, dans- bu açgözlü ve güçlü bedende henüz tükenmemişti.

Elinde pembe kağıda sarılı ve yaldızlı bir kurdele ile bağlanmış bir nesne tuttu.

- Yılbaşı hediyesi mi? Gülümseyerek sordum. Zorba heyecanını gizlemeye çalışarak güldü.

- Eh! Zavallı şey için biraz şımartmak! dedi arkasını dönmeden. - Ona eski güzel günleri hatırlatmasına izin verin ... Bu bir kadın (bundan bahsettik), yani - her zaman şikayet eden bir yaratık.

- Bu fotoğraf?

"Göreceksin... göreceksin, bu kadar sabırsız olma." Ben kendim yaptım. Acele edelim. Öğleden sonra güneşi hoş bir şekilde sıcaktı. Deniz - güneşin altında da ısındı ve mutluydu.

Uzakta, hafif bir sisle kaplı küçük, ıssız bir ada denizin üzerinde yükselmiş ve havada sallanıyor gibiydi.

Köye yaklaşıyorduk. Zorba yanıma geldi ve sesini alçaltarak şöyle dedi:

- Biliyorsunuz usta, söz konusu kişi kilisedeydi. Önde, klirosun yanında duruyordum ve aniden kutsal ikonların yandığını gördüm. Tanrı'nın Annesi Mesih, on iki havari - hepsi parladı ... “Bu nedir? Kendime sordum ve kendimi geçtim. - Güneş?" Dönüyorum ve bu bir dul.

- Konuşmayı kes Zorba! dedim adımlarımı hızlandırarak. Ama arkadaşım geride kalmadı.

- Onu çok yakından gördüm usta. Yanağında ben var! Kafanı kaybedebilirsin! Kadınların yanaklarındaki benler tam bir muamma! Gözlerini şaşkınlıkla devirdi.

- Hayır, gördün mü usta? Cilt çok pürüzsüz, pürüzsüz ve aniden - üzerinizde - çok siyah bir nokta. Evet, bu tek başına kafanı kaybetmen için yeterli! Bundan bir şey anlıyor musun, usta? Kitapların hakkında ne diyorlar?

- Bu kitapların canı cehenneme! Zorba çok memnun bir şekilde güldü.

- İşte bu, - dedi, - sonunda düşünmeye başlarsın.

Hiç durmadan hızlıca kafenin önünden geçtik. Kibar hanımefendi fırında süt domuzu kızartmış, eşikte bizi bekliyordu. Geçen sefer olduğu gibi, boynundaki aynı kanarya sarısı kurdele, aynı ağır pudra, kalın bir koyu kırmızı ruj tabakasıyla lekelenmiş dudakları, çarpıcıydı. Bizi görür görmez tüm vücudu neşeyle hareket etmeye başladı, küçük gözleri şakacı bir şekilde oynadı ve Zorba'nın meşhur bukleli bıyığında durdu.

Ön kapı arkamızdan kapanır kapanmaz Zorba kolunu onun beline doladı.

- Yeni Yılınız Kutlu Olsun, Bubulina'm, - dedi ona, - bak sana ne getirdim! - ve onu şişmiş ensesinden öptü.

Yaşlı deniz kızı gıdıklanmış gibi ürperdi ama kafasını kaybetmedi. Gözleri hediyeye takıldı. Onu yakaladı, yaldızlı örgüyü çözdü, ona baktı ve çığlık attı.

Ben de bakmak için eğildim: büyük bir karton üzerine, bu Zorba kötü adamı dört renge boyanmış - altın, kahverengi, gri ve siyah - çivit mavisi bir denizin zemininde bayraklarla süslenmiş dört büyük savaş gemisi. Savaş gemilerinin önünde, dalgalar halinde uzanan, tamamen beyaz ve tamamen çıplak, dalgalı saçları ve yüksek göğüsleri, spiral şeklinde kıvrık bir balık kuyruğu ve boynunda sarı bir kurdele ile bir deniz kızı yüzdü - Madame Hortense. Elinde dört ip tuttu ve bayrakları havada dört savaş gemisini çekti: İngiliz, Rus, Fransız ve İtalyan. Tablonun her köşesinde altın sarısı, kahverengi, gri ve siyah sakallar asılıydı.

Yaşlı şarkıcı hemen anladı.

- Benim! dedi denizkızını gururla işaret ederek. İçini çekti.

- Oh-la-la! - haykırdı. - Ben de bir zamanlar büyük bir güçtüm.

Papağan kafesinin yanında yatağın üzerinde asılı duran küçük yuvarlak aynayı çıkardı ve içine Zorba'nın eserini astı. Yanakları kalın allık tabakasının altında solgunlaşmış olmalıydı.

Zorba bu sırada mutfakta tepindi. O açtı. Bir şişe şarap getirip üç kadeh doldurdu.

- Pekala, herkes masada! diye ellerini çırparak davet etti. - Ana şeyle başlayalım, mideyle. O zaman güzelim, aşağı inelim! Hava, eski denizkızımızın iç çekişleriyle sallandı. O da her yılın başında, görünüşe göre hayatını tarttığı ve boşa gittiğini bulduğu küçük korkunç mahkemesinin önüne çıktı. Bu yırtık pırtık kadının kalbinin derinliklerinden, kutsal günlerde, büyük şehirler, erkekler, ipek elbiseler, şampanya ve kokulu sakallar haykırmalıydı.

"Hiç yemek istemiyorum," dedi nazik bir sesle, "hiç yemek istemiyorum.

Mangalın önünde diz çöktü ve korları karıştırdı; sarkık yanakları alevlerin parıltısını yansıtıyordu. Alnından küçük bir saç teli kaydı, aleve dokundu ve odada mide bulandırıcı bir yanık kokusu hissedildi.

"Yemek istemiyorum," diye fısıldadı tekrar, ona dikkat etmediğimizi görünce. Zorba gergin bir şekilde yumruklarını sıktı. Bir süre kararsız kaldı. Biz küçük kızarmış domuzun üzerine atılırken, yaşlı Yunanlı istediği kadar homurdanmasına izin verebilirdi. Ayrıca yanında diz çökebilir, ona sarılabilir ve sıcak sözler söyleyerek onu teselli edebilirdi. Sertleşmiş yüzünü izlerken, çelişkilerle nasıl eziyet çektiğini gördüm.

Aniden Zorba'nın yüzü dondu. Bir karar verdi. Kurnaz Yunanlı eğildi ve sirenin dizini sıkarak kırık bir sesle şöyle dedi:

- Bebeğim sen yemeye başlama, dünyanın sonu gelecek! Merhamet et canım ve o domuzun bacağını ye.

Ve kıtır kıtır ve yağ dolu bir bacağı ağzına soktu. Sonra ona sarıldı, yerden kaldırdı, dikkatlice aramızdaki bir sandalyeye oturttu.

“Yi,” dedi, “ye hazinem ve Aziz Basil köyümüze gelsin!” Aksi takdirde şunu bilin, onu göremeyeceğiz. Memleketine, Cesarea'ya gidecek. Kağıt ve mürekkebi, tatil pastalarını, yılbaşı hediyelerini, çocuk oyuncaklarını, hatta bu küçük domuzu bile geri alacak ve sonra yola çıkacak! Öyleyse tavuğum, küçük ağzını aç ve ye! Koltuk altlarını gıdıkladı. Yaşlı deniz kızı kıkırdadı, küçük, kızarmış gözlerini sildi ve çıtır bacağını yavaşça çiğnemeye başladı...

O sırada bir kediye aşık olan iki kedi çatıda bağırdı. Tarif edilemez bir nefretle miyavladılar, sesleri tehditkar bir şekilde yüksek ve alçaktı. Sonra nasıl boğuştuklarını ve yuvarlandıklarını, birbirlerini tırmaladıklarını duyduk.

- Miyav, miyav ... - Zorba miyavladı, yaşlı deniz kızına göz kırptı. Madam Hortense gülümsedi ve masanın altından gizlice elini sıktı. Boğazına oturan yumruyu yutarak afiyetle yemeye başladı. Güneş battı ve küçük bir pencereden girerek nazik hanımımızın bacaklarının üzerinden kaydı. Şişe boş. Vahşi bir kedi gibi dışarı çıkan bıyığını okşayan Zorba, Madam Hortense'e yaklaştı. Başını içeri çekerek küçülen kadın, alkol kokan ılık nefesini titreyerek hissetti.

- Bu mucize nedir usta? diye sordu Zorba arkasını dönerek. Benim için her şey alt üst oluyor. Çocukken biraz yaşlı bir adama benziyordum: beceriksizdim, az konuşurdum, yaşlı bir adamın kaba, alçak sesim vardı. Büyükbabama benzediğimi düşündüm! Ama yaşlandıkça, giderek daha anlamsız hale geldim. Yirmi yaşında, o yaşta olması gerektiği gibi, sık olmasa da aptalca şeyler yapmaya başladı. Kırk yaşında kendimi genç bir adam gibi hissettim ve çok aptal olmaya başladım. Şimdi, altmışın üzerindeyken (altmış beş, usta, ama aramızda kalsın), doğrusu, dünya benim için küçüldü! Bunu açıklarmısınız hocam Kadehini kaldırdı ve hanımına dönerek ciddi bir şekilde şöyle dedi:

- Sağlığına, Bubulina'cığım. Size - daha az ciddiyetle devam etti - bu yıl dişlerinizin büyümesini, güzel ince kaşların ortaya çıkmasını ve cildinizin şeftali gibi taze ve yumuşak olmasını diliyorum! O zaman o kirli kurdeleleri cehenneme atacaksın! Ayrıca size Girit'te yeni bir devrim diliyorum, dört büyük güç geri dönsün sevgili Bubulina, filolarıyla birlikte, her filonun kendi amirali ve her amiralin kıvrık ve parfümlü sakalı olacaktı. Ve sen, sirenim, nazik şarkını söyleyerek filoların üzerine çıkacaksın.

Bunu söylerken kocaman patisiyle sevimli hanımın sarkık ve sarkık göğüslerini okşadı.

Zorba yine alev alev yanıyordu, sesi arzudan kısılmıştı. Güldüm. Bir keresinde sinemada bir Paris kabaresinde çılgına dönen bir Türk Paşa görmüştüm. Kucağında genç bir sarışın oturuyordu ve alev alev yandığında fesinin fırçaları yavaşça yükselmeye başladı, sonra bir süre yatay pozisyonda donup kaldı ve aniden yukarı fırladı.

Neye gülüyorsun usta? diye sordu. Güzel bayan, hâlâ hayranının sözlerinin insafına kalmıştı.

"Ah, Zorba," dedi, "mümkün mü? Gençlik gidiyor ... geri dönülmez bir şekilde. Zorba tekrar yaklaştı, sandalyeler birbirine değiyordu.

"Dinle hayatım," dedi, Madam Hortense'in korsajındaki üçüncü ve son düğmeyi açarken. - Dinle, sana ne hediye vereceğim: bugün mucizeler yaratan doktorlar var. Sana damla mı veriyorlar, pudra mı, bilmiyorum ve yine yirmi yaşındasın, en fazla yirmi beş yaşındasın. Ağlama canım, sana Avrupa'dan bir doktor yazacağım... Yaşlı sirenimiz ürperdi. Saç derisinin parlak ve kırmızımsı derisi seyrelmiş saçlarının arasından görünüyordu. Kocaman, tombul kollarını Zorba'nın boynuna doladı.

- Bunlar damla ise canım, - onu bir kedi gibi okşayarak cıvıldadı, - o zaman bana bütün bir şişe ısmarla. Eğer bir tozsa...

"Bu tam bir çanta," diye devam etti Zorba, üçüncü düğmeyi açarak.

Bir süre sakinleşen kediler yeniden ulumaya başladı. Biri sanki bir şey için yalvarıyormuş gibi kederli bir şekilde miyavladı, diğeri kızdı ve tehdit edildi ...

Bizim hanım esnedi, gözleri uyuştu.

- Şu aşağılık hayvanları duyuyor musun? Hiç utanmaları yok ... - Zorba'nın dizlerinin üzerine oturarak fısıldadı. Bayan ona yaslandı ve içini çekti. İhtiyacından biraz daha fazla içti, görüşü bulanıklaştı.

- Ne düşünüyorsun kediciğim? - dedi Zorba, iki eliyle göğsünü sıkarak.

"İskenderiye..." diye fısıldadı gezgin deniz kızı hıçkırarak, "İskenderiye... Beyrut... Konstantinopolis... Türkler, Araplar, şerbetler, yaldızlı çarıklar, kırmızı fesler... Tekrar içini çekti.

-Ali Bey gece bende kaldığında - ne bıyık, ne kaş, ne el! - tef ve flüt çalan müzisyenleri aradı, onlara pencereden para attı ve sabaha kadar bahçemde oynadılar. Komşular kıskançlıktan ölüyordu, “Ali Bey yine bir hanımla geceliyor” dediler… Sonra İstanbul'da Süleyman Paşa Cuma günleri yürüyüşe çıkmama izin vermedi. Padişahın beni camiye giderken görüp güzelliğimden gözleri kamaşarak çalınmamı emreteceğinden korkuyordu. Sabahları Süleyman beni terk ettiğinde, kapıma üç zenci koydu, tek bir adam yaklaşmasın ... Ah! Küçük Süleymanım!

Korsesinin altından kareli büyük bir mendil çıkardı ve bir deniz kaplumbağası gibi içini çekerek ısırdı.

Kızgın bir Zorba, hanımın kucağından kurtuldu, onu yakındaki bir sandalyeye oturttu ve ayağa kalktı. Ağır nefes alarak odanın içinde iki veya üç kez yürüdü, sonra burası ona çok kalabalık geldi ve bir sopa alarak avluya koştu, duvara bir merdiven dayadı. Kızgın bir bakışla merdivenlerden yukarı çıktığını gördüm.

- Kimi dövmek istiyorsun Zorba, - diye bağırdım, - Süleyman Paşa mı?

"O pis kediler," diye homurdandı, "beni yalnız bırakmak istemiyorlar!"

Ve bir sıçrayışta çatıya atladı.

Sarhoş Madam Hortense, saçları açıkken, defalarca öpülmüş olan gözlerini sonunda kapadı. Düş onu doğunun büyük şehirlerine, kapalı bahçelere, kasvetli haremlere, âşık paşalara götürdü. Onu denizi geçti ve günah anlarında kendini gördü. Dört hat attı ve dört büyük savaş gemisini yakaladı.

Deniz tarafından yıkanmış, tazelenmiş yaşlı deniz kızı, rüyalarına mutlu bir şekilde gülümsedi. Zorba bastonunu sallayarak içeri girdi.

- O uyuyor? diye sordu ona bakarak. - Uyuyor mu fahişe?

- Evet, - diye cevap verdim, - ihtiyarlara gençlik ihsan eden şey tarafından çalındı, Zorba Paşa, yani uyku. Şimdi yirmi yaşında ve İskenderiye ve Beyrut'u dolaşıyor...

"Cehenneme git, seni pis yaşlı piç!" Zorba homurdandı ve tükürdü. - Bak, gülümsüyor! Hadi gidelim buradan, usta! Şapkasını başına geçirdi ve kapıyı açtı.

"Domuzlar gibi iç," dedim, "sonra da onu yapayalnız bırakarak kaç!" Onlar böyle yapmaz!

"Yalnız değil," diye homurdandı Zorba, "Süleyman Paşa'nın yanında, görmüyor musun? O yedinci cennette, pis kadın! Hadi usta! Dışarı çıktık, dışarısı soğuktu. Ay berrak gökyüzünde süzülüyordu.

- Ah, bu kadınlar! dedi Zorba tiksintiyle. - Ah! Ama suç onların değil, bizim suçumuz beyinsiz deliler, Süleyman ve Zorblar!

- Ancak biz bile değil, - diye ekledi bir dakika sonra hiddetle, - kabahat sadece büyük Deli, Deli, Büyük Süleyman Paşa'nın... Kim olduğunu biliyorsun!

"Varsa" dedim, "peki ya yoksa?"

- O zaman her şey gitti!

Uzun bir süre sessizce hızlı adımlarla yürüdük. Zorba her dakika bir sopayla kayalara vurup tükürerek çılgınca planlar yapmış olmalı.

Birden bana döndü:

- Dedem - selâm olsun! - kadınları biliyordu. Pek çok zavallıyı sevdi ve onlar yüzünden çok keder içti. Bu yüzden bana şöyle dedi: “Sevgili Alexis, seni kutsuyorum ve bir tavsiye vermek istiyorum: kadınlara güvenme. Rab Tanrı, Adem'in kaburga kemiğinden bir kadın yaratmak istediğinde, şeytan bir yılana dönüştü ve doğru anı seçerek kaburga kemiğini çaldı. Tanrı peşinden koştu ama şeytan parmaklarının arasından kaydı ve ona sadece boynuzlarını bıraktı. Rab Tanrı kendi kendine, "Döngü olmadığında," dedi, "iyi bir ev hanımı kaşıkla döner. O halde şeytanın boynuzlarından bir kadın yaratacağım. Ve onu talihsizliğimize o yarattı, benim küçük Alexis! Şimdi, bir kadına dokunduğunuzda, neresi olursa olsun, şeytanın boynuzları. Oğluma güvenme! Yine bir kadındı, cennetteki elmaları çalıp çiçek çiçeklerinin arasına saklayan. Ve şimdi yürüyor ve bununla övünüyor. İşte bir ülser! Bu elmaları denersen seni sefil, kaybedersin. Eğer denemezsen, yine de kaybolacaksın. Ne tavsiyen var bebeğim? İstediğini yap!" Rahmetli büyükbabamın bana söylediği buydu, ama bundan daha mantıklı olmadım. Onunla aynı yoldan gittim ve işte buradayım!

Köyün içinden hızla geçtik. Ay ışığı rahatsız ediciydi. Sarhoşken havaya çıktığınızı ve dünyanın aniden değiştiğini gördüğünüzü hayal edin. Yollar süt nehirlerine döndü, çukurlar ve çukurlar ağzına kadar kireçle doldu, dağlar karla kaplandı. Ellerin, yüzün, boynun ateş böceğinin göbeği gibi fosforlu. Ay, egzotik bir madalya gibi göğsünüzde asılı duruyor.

Sessizliği koruyarak hızlı adımlarla yürüdük. Ay ışığında sarhoşken, şarapta da sarhoşken ayaklarımızın yere değdiğini hissetmedik. Arkamızda, uykulu köyde köpekler çatılara tırmandı ve aya ağlayarak havladı. Biz de boyunlarımızı uzatmak ve ulumak için bilinçsiz bir arzuya kapıldık ...

Bu sırada dul kadının bahçesinden geçtik. Zorba durdu. Şarap, güzel bir sofra, ay başını çevirdi. Boynunu kaldırdı ve kaba, eşeğe benzer sesiyle, o yoğun heyecan anında aklına gelen müstehcen bir dörtlüğü haykırdı:

Güzel vücudunu nasıl seviyorum

Belden başlayıp aşağı inmek!

Esnek yılan balığı alır

Ve aynı anda onu hareketsiz kılar.

Şeytanın zürriyeti de burada yaşıyor, - dedi, - hadi gidelim usta!

Kulübemize vardığımızda gün ağarmak üzereydi. Yoruldum, kendimi yatağa attım. Zorba yıkandı, mangalı yaktı ve kahve yaptı. Kapının önüne çömeldi, bir sigara yaktı ve denize doğru bakarak huzur içinde tütün dumanını yudumlamaya başladı. Yüzü ciddi ve konsantreydi. Çok sevdiğim bir Japon resmine benziyordu: uzun turuncu cüppelere sarınmış, bağdaş kurmuş oturan bir münzevi; yüzü yağmurlardan kararmış, iyi cilalanmış tahta gibi parlıyor; boynunu dikleştirerek, gülümseyerek, korkusuzca önüne, karanlık geceye bakıyor...

Ay ışığında Zorba'ya baktım ve hayran kaldım: Kendini bu dünyaya ne kadar cesur ve sade bir şekilde uyarladı, ruhu ve bedeni nasıl uyum sağladı; ve her şey - kadın, ekmek, su, et, uyku - onun bedeniyle neşe içinde birleşti ve Zorba oldu.

İnsan ve evren arasında daha önce hiç bu kadar dostça bir birliktelik görmemiştim.

Ay çoktan yatağına doğru eğilmişti, tamamen yuvarlaktı, uçuk yeşildi. Anlatılamaz bir şefkat denizin üzerine yayıldı.

Zorba sigarasını yere attı, sepeti karıştırdı, ipler, makaralar, küçük tahta parçaları çıkardı, bir gaz lambası yaktı ve yeniden teleferiği test etmeye başladı. Bu basit oyuncağın üzerine eğilen Zorba, sürekli kafasını kaşıdığı ve küfrettiği için muhtemelen çok zor olan hesaplamalarına dalmıştı.

Birden her şeyden sıkıldı, ayağını oynattı ve teleferik parçalandı.

 

12

  

Uyku beni aştı. Uyandığımda Zorba çoktan gitmişti. Hava soğuktu ve kalkmaya hiç niyetim yoktu. Yatağın üzerindeki küçük bir kitaplığa uzanarak sevdiğim ve her zaman yanımda götürdüğüm kitabı aldım: Mallarme'nin şiirleri. Yavaş yavaş rastgele okudum, kitabı kapattım, tekrar açtım, yerine koydum. O gün, uzun zamandır ilk kez, her şey bana cansız, kokusuz ve tatsız göründü. Boş solmuş kelimeler damıtılmış su gibi havada asılı kaldı, mikrop yok ama besin de yok. Her şey ölmüştü. Düşüncelerim, yaratıcı başlangıcını da yitiren dine sıçradı; tanrılar giderek şiirsel bir motif haline geliyor, yalnızca ruhun yalnızlığını aydınlatmaya uygun ya da bir duvar süsü haline geliyor. Aynı şey şiirde de oldu. Bereketli toprak ve zihnin tohumlarıyla beslenen hararetli hayal gücü, şimdi karmaşık ve fazla karmaşık hava mimarisine sahip muhteşem bir entelektüel oyunda boşa gidiyor.

Kitabı tekrar açtım ve okumaya başladım. Şimdi bu dizelerin beni nasıl bunca yıldır esir aldığına hayret ettim. Şiirinde hayat, bir damla canlı kan olmadan parlak, şeffaf bir eğlencedir. Aslında her ölümlü, arzunun, sevginin, bedenin, sesin katıldığı kısır bir heyecanın yükünü taşır; şiirde, bilincin yüksek fırınında eritilen tüm bunlar soyut bir fikre dönüşür.

Bir zamanlar beni çok büyüleyen tüm bu edebi zevkler, şimdi sıradan bir şarlatan vicdan azabı gibi görünüyor. Medeniyetlerin gerilemesinde hep böyle olmuştur. Tüm inançlardan ve yanılsamalardan kurtulmuş, hiçbir şey beklemeyen ve hiçbir şeyden korkmayan son insan mahvolmuştur: meni yoktur, dışkı yoktur, kan yoktur. Maddi olan her şey kelimelere, kelimeler müzikal hilelere dönüştü; ama son adam daha da ileri gidecek: yalnızlığının eşiğinde oturacak ve müziği aptal matematiksel denklemlere çevirecek.

Ben başladım. “Buda son insandır! birden aklıma geldi. "Onun gizli ve korkunç anlamı bu. Buda o "saf", içi boşaltılmış maddedir; o hiçliktir. Bağırsaklarını, aklını, kalbini boşalt! o arar. Buda'nın adım attığı yerde kaynak suyu tıkanmaz, çimen filizlenmez, çocuk doğmaz.

"Onu etkisiz hale getirmeliyiz," diye düşündüm, "yardım için sihirli sözcükleri, sihirli ritmi çağırarak, beni sonsuza dek terk etmesi için ona bir büyü yap! Onu bir görüntü ağıyla karıştırdıktan sonra, onu yakalayıp ondan kurtulmanız gerekiyor!

"Buda" yaz ve sonunda bilincime sızan edebi kurgulara bir son ver. Bana sahip olan ölümcül yıkım gücüyle cesurca bir mücadeleye, kalbimi yiyip bitiren ve ruhumun kurtuluşunun bağlı olduğu büyük Hayır ile bir düelloya girdim.

Sevinç ve kararlılıkla taslağı aldım. Hedefi bulduktan sonra artık nereye vuracağımı biliyordum! Buda son insandır, biz sadece başlangıcız; Yeterince yemedik, yeterince içmedik, yeterince kadın sevmedik, henüz yaşamadık. Bize çok erken geldi, bu zayıf, nefes nefese kalan yaşlı adam. Cehenneme gitmesine izin verin ve çabuk!

Memnun oldum, yazmaya başladım. Artık bir karalama değildi: Kuşatma ile gerçek bir savaş, acımasız bir av vardı, canavarı ininden çıkarmaya zorlamak için büyüler dahil her şey kullanıldı. İçimizin karanlık, ölümcül dokularla kaplı olduğunu biliyordum, öldürme, yok etme, nefret etme, karalama gibi zararlı dürtüler tarafından ele geçirilmiştik. Ve sadece sanat, insan ruhu için nazik bir tuzak gibi bizi özgürleştirdi.

Yazdım, düşmanı buldum ve bütün gün savaştım. Akşam bitkin düşmüştüm ama ilerlediğimi ve düşmanın ileri mevzilerini ele geçirdiğimi hissettim. Şimdi yemek yemek, uyumak, gücümü yenilemek ve sabah tekrar savaşa başlamak için Zorba'nın gelişini dört gözle bekliyordum.

Zorba gece geç saatlerde döndü. Yüzü parlıyordu. "Buldu, o da buldu!" dedim kendi kendime ve bekledim. Birkaç gün önce, bıktığımı hissederek öfkeyle ona şöyle dedim:

- Zorba, para bitiyor. Aklınızda ne varsa acele edin. Teleferiği çalıştırmamız gerekiyor. Madem kömürle hiçbir şey olmuyor, ormana sahip çıkalım. Aksi takdirde kayboluruz.

Zorba kafasını kaşıdı.

- Para mı bitiyor usta? - O sordu. - Gerçekten berbat!

- Bu son, her şeyi heba ettik. Çıkmaya çalış! Teleferik nasıl gidiyor? herhangi bir haberin var mı? Zorba sessizce başını eğdi. O akşam utandı. "Lanet teleferik," diye homurdandı, "bir dakika!" Ve bu gece parlayarak geri döndü.

- Efendim, buldum! uzaktan bağırdı. - Doğru eğimi buldum. Yine de pes etmedi, onu yakalamamı istemedi seni serseri ama şimdi onu yakaladım!

- O halde barutu ateşe vermek için acele et, Zorba! Başka neyi özlüyorsun?

- Yarın sabah erkenden şehre gidip ihtiyacım olan her şeyi alacağım: kalın çelik halatlar, makaralar, yataklar, çiviler, kancalar... Siz yokluğumu fark etmeden döneceğim! Çabucak ateş yaktı ve yemek hazırladı; mükemmel bir iştahla yedik ve içtik. O gün ikimiz de harika bir iş çıkardık.

Ertesi sabah Zorba'ya köye kadar eşlik ettim. Bilge ve pratik insanlar gibi linyitle çalışmaktan bahsettik. İnişlerden birinde Zorba bir taşa takıldı ve hemen yere düştü. Sanki hayatında ilk kez böyle muhteşem bir performans görmüş gibi durdu.

Arkadaşım bana döndü, gözlerinde hafif bir korku yakaladım.

dikkat ettin mi hocam sonunda sordu. - Düşen taşlar canlanıyor gibi.

Bir şey demedim ama içim sevinçle doldu. "İşte böyle," diye düşündüm, "büyük hayalperestler ve şairler gerçeği düşünürler, her sabah etraflarını saran dünyayı yeniden keşfederler."

Zorba için o, ilk insanlarla aynıydı. Yıldızlar tam üzerine kaydı, deniz şakaklarına çarptı, aklının fazla müdahalesi olmadan yaşadı, sadece toprak, su, hayvanlar ve Tanrı önemliydi.

Madam Hortense uyarılmıştı ve makyajlı, pudralı, cumartesi gecesi balo salonu gibi giyinmiş bir halde kapısında bizi bekliyordu. Katır kapının önünde duruyordu; Zorba sırtına atladı ve dizginleri tuttu.

Yaşlı deniz kızımız çekingen bir şekilde yaklaştı ve sanki sevgilisinin yolunu kapatıyormuş gibi küçük tombul elini hayvanın göğsüne indirdi.

- Zorba ... - cıvıldadı, sessizce yükselerek - Zorba ...

Yunan arkasını döndü. Sokaktaki aşıkların gevezelikleri ona göre değildi. Zavallı hanımın kafası karışmıştı. Ancak, katırı tutması için şefkatli bir yalvarışla devam etti.

- Başka ne istiyorsun? diye sordu ihtiyar günahkar sinirlenerek.

"Zorba," diye mırıldandı yalvaran bir sesle, "dikkatli ol... beni unutma Zorba, uslu ol."

Yunan cevap vermedi ve dizginleri çekti. Katır hareket etti.

- İyi yolculuklar, Zorba! Bağırdım. - Sadece üç gün, duydun mu? Daha fazla değil!

Döndü ve büyük elini salladı. Yaşlı siren ağlıyordu, gözyaşları toza oluklar açıyordu.

- Söz verdim usta yeter! diye bağırdı Zorba. - Güle güle!

Ve zeytinlerin arasında kayboldu. Madam Hortense ağladı, gümüşi yaprakların arasından, zavallıcık, sevgilisi rahatça oturabilsin diye gerdiği neşeli kırmızı peçenin gitgide uzaklaştığını izledi. Çok geçmeden o da kayboldu. Madam Hortense hüzünle etrafına bakındı: dünya boştu.

Sahile gitmedim, dağlara doğru yöneldim.

Dağ yoluna varmadan bir boru sesi duydum. Böylece köyün postacısı köye geldiğini haber vermiş.

- Bayım! bana seslendi ve elini salladı. Yaklaşırken bana bir tomar gazete, dergi ve iki mektup verdi. Akşam okumak için hemen bir tanesini cebime koydum. Bana kimin yazdığını biliyordum ve sevincimi biraz daha uzatmak istiyordum.

İkinci mektubu, sarsıntılı el yazısından ve egzotik pullarından tanıdım. Afrika'dan, eski okul arkadaşım Karayanis tarafından gönderilmiş, Tanganyika'nın vahşi dağlarından geldi. Garip bir adam, öfkeli, kar beyazı dişleri olan bir esmer. İçlerinden biri domuz dişi gibi çıkıntılıydı. Hiç konuşmadı - bağırdı, tartışmadı - ama tartıştı. Çok genç olan Karayanis, teoloji öğrettiği anavatanı Girit'ten cüppe giyerek ayrıldı. Öğrencilerinden birine kur yapıyordu ve bir gün sahada birbirlerinin kollarında yakalandılar; alay konusu oldular. Aynı gün, genç öğretmen cüppesini attı ve bir vapurla Afrika'ya, akrabalarından birinin yanına gitti ve burada baştan aşağı çalışmaya koyuldu. Halat fabrikası açtı ve çok para kazandı. Zaman zaman bana yazıp beni altı aylığına evine davet etti. Mektuplarının her birini açtığımda ve daha okumaya başlamadan önce, iplikle dikilmiş sayfalardaki azgın tutkuları hissettim, gezilerin fırtınalı rüzgarı saçlarımı karıştırdı. Her seferinde hemen Afrika'da ona gitmeye karar verdim ve olduğum yerde kaldım.

Yoldan çıktım, bir taşın üzerine oturdum ve mektubu açıp okumaya başladım.

“Nihayet, sen, kahrolası deniz kabuğu, Yunan kayalıklarına saplanmış, gelmeye karar verdiğinde? Sen de bütün Yunanlılar gibi ayyaşa döndün. Kitaplarınızda, alışkanlıklarınızda ve ünlü teorilerinizde olduğu gibi bu kafelere saplanmışsınız. Bugün Pazar, yapacak bir şeyim yok; evde, benim alanımda, seni düşünüyorum. Güneş cehennem gibi yakıyor. Bir damla yağmur değil. Burada yağmur mevsiminde, nisan, mayıs, haziran aylarında gerçek bir sel oluyor.

Yalnızım ve bunu seviyorum. Burada bir sürü Yunan var ama ben onlarla tanışmak istemiyorum. Beni tiksindiriyorlar, çünkü başkentin sevgili sakinleri, hepinize lanet olsun, bu cüzzamınızı, siyasi tutkularınızı buraya bile gönderiyorsunuz. Yunanistan'ı yok edecek olan siyasettir. Ve ayrıca kartlara bağımlılık, cehalet ve şehvet.

Avrupalılardan nefret ediyorum; bu yüzden burada, Wassamba dağlarında dolaşıyorum. Ama Avrupalılar arasında Yunanlılar ve Yunan olan her şey benim için en nefret edilenler. Bir daha asla sizin Yunanistan'ınızın topraklarına ayak basmayacağım. burada öleceğim; Issız bir dağda kulübemin önüne mezar kazdırdım bile. Büyük harflerle bayıldığım bir soba bile kurdum:

İŞTE BİR YUNAN,

YUNANLILARDAN NEFRET EDENLER

Yunanistan aklıma geldikçe gülüyorum, tükürüyorum, küfrediyorum ve ağlıyorum. Yunanlıları ve Yunanlı olan her şeyi görmemek için vatanımı sonsuza dek terk ettim. Buraya geldiğimde kaderi kendi ellerime aldım ve kader beni buraya attığı için değil: insan ne yapmak istiyorsa onu yapar! Siyah bir adam gibi çalışıyorum, sonra tüy döküyorum. Toprakla, rüzgarla, yağmurla, işçilerle savaşırım - siyah ve kırmızı.

Hiç sevincim yok. Belki de bir tane olmasına rağmen: iş. Aslında, her şeye sahibim - hem kafa hem de vücut. Yorgun hissetmeyi, terlemeyi, kemiklerimin çıtırtısını duymayı seviyorum. Paramın yarısını nasıl ve nerede istersem onu israf ederek boşa harcıyorum. Ben paranın kölesi değilim, benim köleliğimde olan onlar. Ben (ki bununla gurur duyuyorum) - bir emek kölesiyim. Ağaç kesmekle uğraşıyorum: İngilizlerle sözleşmem var. İp yapıyorum, şimdi de pamuk ekiyorum. Dün gece zenci kabilelerimden ikisi, Wayai ve Wangoni, bir kadın yüzünden, bir fahişe yüzünden kavga ettiler. Bencillik, görüyorsun! Tıpkı Yunanistan'da olduğu gibi! Küfürler, çatışmalar, sopa darbeleri oldu, kan aktı. Kadınlar gecenin bir yarısı koşarak geldiler ve çığlık atarak onları yargılamamı talep ederek beni uyandırdılar. O kadar sinirlendim ki herkesi cehenneme, sonra da İngiliz polisine gönderdim. Bütün gece kapımın önünde uludular. Sabah dışarı çıktım ve onları yargıladım.

Yarın Pazartesi, sabah erkenden Wassamba'ya sık ormanlara, temiz suya, sonsuz yeşilliklere tırmanacağım. Öyleyse, kahrolası Yunan, denizlerin arasına dağılmış, tüm ülkelerin tüm krallarının - Avrupa'nın - zina ettiği bu yeni Babil'den ne zaman kurtulacaksın? Bu ıssız, bakir dağları birlikte tırmanmaya ne zaman geleceksiniz?

Siyah bir kadından bir çocuğum var, o bir kız. Annesini kovdum: herkesin önünde, güpegündüz, her çalının altında beni boynuzladı. Bundan bıktım ve onu kapıdan dışarı attım. Ama bebeği terk etti, şimdi iki yaşında. Yürür, konuşmaya başlar ve ben ona Yunanca öğretirim; ona öğrettiğim ilk cümle şuydu: "Seni umursamıyorum, seni pis Yunanlı."

Bana benziyor, dolandırıcı. Tek burnu - geniş ve düz - annesinden miras kaldı. Onu seviyorum ama onların kedilerini veya köpeklerini sevdikleri gibi.

Buraya da gel. Bir erkeğe bir çeşit wassamba yapıyorsun ve bir gün onlarla evleneceğiz.

Mektubu kucağımda açık bıraktım. Yine içimde yanan bir ayrılma arzusu alevlendi. Ama gitmem gerektiğinden değil. Bu Girit sahilinde kendimi iyi hissediyorum, burada kendimi güvende hissediyordum, mutlu ve özgürdüm. Yeterince vardı. Ama hayattayken mümkün olduğu kadar çok yabancı ülkeyi görmek ve onlara dokunmak için yıkılmaz bir arzu beni her zaman keskinleştirdi. Kalktım ama fikrimi değiştirdim ve dağlara tırmanmak yerine hızla sahile indim. Ceketimin üst cebinde ikinci bir mektup beni bekliyordu ve daha fazla dayanamadım. "Çok uzun," dedim kendi kendime, "sevinç beklentisi sürer."

Kulübede ateş yaktım, çay yaptım, tereyağlı ve ballı ekmek ve portakal yedim. Sonra soyundu, yatağına girdi ve mektubu açtı.

“Selamlar, öğretmenim ve yeni dönüştürülmüş takipçim!

Burada büyük ve zor bir işim var, "Yüce Tanrı'ya" şükürler olsun - Mektubu açtığınızda gerilmemeniz için bu tehlikeli adresi (parmaklıklar ardındaki vahşi bir hayvan gibi) tırnak içine aldım. Öyleyse sıkı çalışın, "Rab Tanrı" yı övün! Güney Rusya ve Kafkasya'da yaklaşık yarım milyon Yunanlı risk altında. Birçoğu sadece Türkçe veya Rusça biliyor, ancak kalpleri Yunanca olan her şeye fanatizmle karşılık veriyor. Kanımız onların damarlarında akıyor. Burada, bu uçsuz bucaksız Rus topraklarında efendi olmayı başardıklarını, hizmetlerinde köylüler olduğunu anlamak için gözlerinin nasıl parıldadığına, kurnaz ve açgözlü, dudaklarının ne kadar kurnaz ve şehvetli bir şekilde gülümsediğine bakmak yeterlidir. onlar sizin çok sevdiğiniz Odysseus'un gerçek torunlarıdır. Bu nedenle sevilirler ve yok olmalarına izin verilmez.

Yani ölümcül tehlike altındalar. Sahip oldukları her şeyi kaybetmişler, çıplak ve açlar. Bir yandan Bolşevikler, diğer yandan Kürtler tarafından takip ediliyorlar. Mülteciler Gürcistan ve Ermenistan'ın birçok şehrinde toplanıyor. Yiyecek yok, giyecek yok, ilaç yok. Liman kentlerinde, kendileriyle birlikte ana Yunanistan kıyılarına gidecek bir Yunan gemisi umuduyla deniz mesafesine özlemle bakarlar. Kabile kardeşlerimizin bir kısmı, yani ruhumuzun bir zerresi paniğin pençesinde.

Onları kaderlerine bırakırsak ölecekler. Onları kurtarmak ve halkımız için en büyük faydanın olacağı özgür topraklarımıza yerleştirmek için büyük bir sevgi ve anlayışa, coşkuya ve pratik bir zihne (bu iki özelliği bir arada görmeyi çok sevdiğiniz) sahip olmanız gerekir - Makedonya sınırlarına kadar ve hatta daha da ötesi Trakya sınırlarına kadar. Ancak bu şekilde yüzbinlerce Yunanlı ve biz de onlarla birlikte kurtulacağız. Buraya geldiğim andan itibaren, tavsiyeniz üzerine, eylemlerimin ana hatlarını çizdim ve buna "görevim" adını verdim. Planımı tamamlarsam ben de kurtulacağım; ama insanları kurtarmazsam, kendim mahvolurum. Yani vicdanımda beş yüz bine yakın Rum var.

Kasaba ve köylerde dolaşıyorum, Yunanlıları topluyorum, raporlar ve telgraflar hazırlıyorum, Atina'daki mandarinlerimizi gemi, yiyecek, giyecek, ilaç göndermeye ve talihsizleri Yunanistan'a nakletmeye çalışıyorum. Çok ve ısrarla mücadele etmek mutluluktur ve bundan mutluyum. Bilmiyorum, belki de bundan bahsediyordunuz, herkes "büyümesine" göre mutluluğu seçer; görünüşe göre, gökyüzünü memnun ediyor, yoksa uzun boylu olurdum. Yunanistan'ın en ücra sınırlarına kadar uzanmak isterdim, onlar benim mutluluğumun da sınırları olurdu. Ama yeterli teori! Girit sahilinde uzanıyorsun, deniz ve santuri dinliyorsun, senin zamanın var, benim yok.

Şimdi düşüncelerimin konusu çok basit. Karadeniz, Kafkaslar ve Kars kıyılarında yaşayanların, Tiflis, Batum, Novorossiysk, Rostov, Odessa, Kırım'ın irili ufaklı tüccarlarının bizim kanımız olduğunu biliyorum. Yunanistan'ın başkenti Konstantinopolis'tir. Hepimizin lideri aynı. Siz ona Odysseus, diğerlerine Constantine Palaiologos diyorsunuz, ama bu Bizans surlarında katledilen değil, hakkında efsaneler yazılan başka biri; mermerde vücut bulmuş, bir özgürlük meleği gibi duruyor. İzninizle Akritas'ı ulusumuzun lideri olarak adlandırıyorum.

Özellikle adını seviyorum, daha katı ve zorlu. Bunu duyar duymaz, sınırlarda yorulmadan savaşan eski savaşçı Yunanlıların ruhu içimde uyanıyor. Tüm sınırlarda: ulusal, entelektüel, manevi. Ve o da Diyojen olduğu için, Doğu ile Batı'nın mucizevi bir şekilde karıştığı milletimizi daha eksiksiz bir şekilde tasvir etmek mümkündür.

Şimdi yakın köylerden Rumları toplamak istediğim Carey'deyim. Benim geldiğim gün Kürtler şehrin yakınında bir rahip ve bir öğretmeni yakalayıp katır gibi nalladılar. Seçkin vatandaşlar yaşadığım eve dehşet içinde sığındı. Yaklaşan Kürt toplarının yaylım ateşlerini duyuyoruz. Sanki onları kurtaracak tek gücüm varmış gibi herkesin gözleri bana dikilmişti.

Ertesi gün Tiflis'e gitmeyi bekliyordum ama şimdi böylesine tehlikeli bir anda gitmeye utanıyorum, bu yüzden kalıyorum. Tabii ki korkuyorum ama aynı zamanda utanıyorum. En sevdiğim Rembrandt savaşçısı, o da aynısını yapmadı mı? Kürtler şehre girince önce beni nallasalar daha adil olur. Öğrencinizin katır gibi ölmesini kesinlikle beklemiyordunuz öğretmenim. Ve şafakta kuzeye doğru yolculuğumuza başlayacağız. Sürünün lideri bir koç gibi önden gideceğim.

Efsanevi isimleri olan sıradağlar ve vadiler boyunca insanların ataerkil göçü! Ben de Musa gibiyim - Sözde Musa, bu ahmakların Yunanistan dediği gibi, seçilmiş insanları Vaat Edilmiş Topraklara götürüyor.

Görevimi yerine getirmek ve siz utanmamak için alay konusu olduğunuz zarif taytımı çıkarıp bacaklarımı koyun postuna sarmış olmalıyım.

Yemyeşil, uzun, yağlı bir sakalı bırakmak ve en önemlisi boynuz yetiştirmek güzel olurdu. Üzgünüm ama sana bu zevki yaşatmayacağım. Ruhumu değiştirmek benim için takım elbise giymekten çok daha kolay. Tozluk giyiyorum, lahana kütüğü gibi temiz traşlıyım ve evlenmedim.

Sevgili öğretmenim, umarım bu, kim bilir, belki de son mektubu alırsınız. Dedikleri gibi insanları koruyan gizli güçlere inanmıyorum ama sağı ve solu vurup kötü niyet veya amaç gütmeden herkesi öldüren kör şansa inanıyorum. Bu dünyayı terk edersem (sizi korkutmamak ve kendim de korkmamak için daha uygun bir kelime kullanarak “git” dedim), öyleyse dünyayı terk edersem, o zaman mutlu ve sağlıklı olun sevgili öğretmenim! Bunu söylemeye utanıyorum ama artık lazım kusura bakma ben de seni çok sevdim.

Aşağıda da kurşun kalemle aceleyle yazılmış bir dipnot var: “Not: Ayrıldığım gün gemide imzaladığımız anlaşmayı unutmadım. Dünyayı "terk etmem" gerekirse, seni uyaracağım, bunu bil ve nerede olursan ol korkma.

 

13

  

Üç gün geçti, ardından dördüncü ve beşinci gün. Zorba geri dönmedi.

Altıncı gün Candia'dan birkaç sayfa uzunluğunda, gerçek bir roman olan bir mektup aldım. Pembe kokulu kağıda yazılmıştı, bir köşesinde okla delinmiş bir kalp vardı.

Dikkatlice kaydettim ve karşılaştığım hayali ifadeleri koruyarak yeniden yazdım. Düzelttiğim tek şey bazı komik yazım hatalarıydı. Zorba'nın kalemi kürek gibi tutması, sertçe bastırması kağıdın yırtılmasına ve birçok yere mürekkep sıçramasına neden oldu.

“Sayın ev sahibi, bay kapitalist. Öncelikle sağlıklı olup olmadığınızı sormak ve ikinci olarak, Tanrı'ya şükür kendimizi iyi hissettiğimizi size bildirmek için kalemi aldım!

Bana gelince, bu dünyaya bir at ya da boğa olarak gelmediğimi uzun zaman önce fark ettim. Sadece hayvanlar yemek için yaşar. Yukarıdaki suçlamalardan kurtulmak için, bir fikir uğruna günlük ekmeğimi tehlikeye atarak, gece gündüz kendime iş yaratır ve atasözünü tersine çevirerek derim ki: “Gökteki turna, eldeki baştankaradan iyidir. ”

Dünyada birçok vatansever var ve onlara hiçbir maliyeti yok. Bana ters gelse bile ben bir vatansever değilim. Birçoğu cennete inanıyor ve eşeğini zengin otlaklarına sürüklemenin hayalini kuruyor. Eşeğim yok ve bu nedenle özgürüm, çünkü eşeğin ölebileceği cehennemden korkmuyorum ve dahası, yoncayı fazla yiyeceği cenneti ummuyorum. Eğitimsizim, konuşamam ama sen anlayacaksın usta.

Birçok insan kibirlidir; Böyle bir şey düşünmüyorum. İyiliğe sevinmem ve başarısızlıktan dolayı üzülmem. Yunanlıların Konstantinopolis'i aldıklarını bilseydim, bu benim için Atina'nın Türkler tarafından alınmasıyla aynı olurdu.

Yazılarımı okuduktan sonra aklımı kaçırdığımı düşünüyorsanız, haber verin. Kandia'da alışverişe çıkıp teleferik için kablo alıyorum ve geri kalan zamanımda eğleniyorum.

"Neden mutlusun arkadaş?" diye soruyorlar nasıl anlatayım onlara mesela gülüyorum çünkü o an telin sağlam olup olmadığını kontrol etmek için elimi uzattığımda birdenbire düşüncelere kapılıyorum. bir insan hakkında - yeryüzünde ne yaptığı ve ne için iyi olduğu ... Evet, bence hiçbir şey için ... Her şey aynı: Bir karım olsun ya da olmasın, düzgün bir adam ya da bir alçak, bir paşa ya da yükleyici, tek fark, diri ya da ölü olmam, Şeytan beni ya da Tanrı arayacak, benim için aynı şey - öleceğim, kokuşmuş bir cesede dönüşeceğim, insanların havasını zehirleyeceğim, ve boğulmamak için beni dört ayak gömmek zorunda kalacaklar.

Doğru, şimdi sana bir şey itiraf ediyorum usta: beni korkutan, beni gece gündüz yalnız bırakmayan tek şey - ben usta, yaşlılıktan korkuyorum, tanrı bizi ondan korusun! Ölüm sadece saçmalık, sadece vay! ve mum söndü. Ama yaşlılık bir utançtır.

Yaşlı bir adam olduğumu kabul etmekten utanıyorum ve kimsenin bunu anlamaması için çabalıyorum: Zıplıyorum, dans ediyorum, belim ağrıyor ama dans ediyorum. İçtiğim zaman başım dönüyor, her şey dönüyor ama tökezlemiyorum, öyle bir şey yokmuş gibi davranıyorum. Terledim, kendimi denize atıyorum, üşütüyorum, öksürmek istiyorum: kh, kh, rahatlamak için ama utanıyorum usta, öksürüğü bastırıyorum - öksürdüğümü hiç duydun mu? Asla! Ve buna inanabilirsin, sadece toplum içinde değil, yapayalnız olduğumda da. Zorba'nın yanında utanıyorum usta. ondan utanıyorum.

Athos Dağı'nda bir kez - orayı ziyaret ettim, bacağımı kırsam daha iyi olur! - Aslen Sakızlı olan Peder Lawrence adında bir keşiş tanıyordum. Bu zavallı adam, içinde şeytanın oturduğuna inandı ve ona bir isim verdi - Hodge. Zavallı Lavrenty, "Hoca Kutsal Cuma günü et yemek istiyor," diye kükredi ve kilisenin merdivenlerine kafasını vurdu, "Hoca bir kadınla yatmak istiyor, başrahibi öldürmek istiyor.

Ben de usta, sanki şeytan içime girmiş gibi hissediyorum ve ona Zorba diyorum. Yaşlanmak istemiyor, hayır, asla yaşamayacak. Bu gerçek bir obur, karga kanadı gibi siyah saçları, otuz iki dişi ve kulağının arkasında kırmızı bir karanfil var. Ama dışarıdaki Zorba yaşlanmış, zavallı adam, saçları ağarmış, buruşmuş, buruşmuş, dişleri dökülmüş ve koca kulakları ak yaşlı saçlarla dolu, uzun eşek kılı.

Ne yapalım usta İki Zorb daha ne kadar savaşacak? Sonunda kim kazanacak? Yakında ölürsem, endişelenecek bir şey yok. Ama çok daha uzun yaşamak zorunda kalırsam, o zaman kayboldum. Bir gün yaşlanacağım, özgürlüğümü kaybedeceğim; gelinim ve kızım bana korkunç bir canavar olan çocuğa, onların soyuna bakacaklar ki o kendini yakmasın, düşmesin, kirlenmesin. Ve eğer kirlenirse, onu bana yıkatırlar! Ah!

Sen de aynı utancı yaşayacaksın usta; artık genç olmanıza rağmen dikkatli olun! Sana söylediklerimi dinle, beni takip et. Başka kurtuluş yok, yani dağları ısırırız, onlardan kömür, bakır, demir, çinko cevheri alırız, akrabalarımız bize saygı duysun diye para kazanırız, arkadaşlar botlarımızı yalar ve kasaba halkı önünde şapka çıkarır. biz. Talih bizden yüz çevirirse, ölmek daha iyidir, kurtlar, ayılar veya kendimizi içinde bulduğumuz herhangi bir hayvan tarafından parçalanmak. Bunun için Rab Tanrı, bizim türümüzden insanları yiyip bitirmek için vahşi hayvanları yeryüzüne gönderdi ve onları yaşlılıktan kurtardı.

Bu noktada Zorba, renkli kalemlerle yeşil ağaçların altında koşan uzun boylu, zayıflamış bir adam, ardından yedi kırmızı kurt çizdi ve üstüne büyük harflerle "Zorba ve yedi ölümcül günah" yazıyordu.

O devam etti:

“Mektubumdan ne kadar talihsiz bir insan olduğumu anlayacaksın. Sadece seninle konuşarak hüznümü biraz azaltabileceğime dair bir umudum var, çünkü sen de tıpkı benim gibisin. Senin de içinde şeytan var ama daha adını bilmiyorsun ve bu yüzden boğuluyorsun. Ona bir isim ver usta, kendini daha iyi hissedeceksin.

Ne kadar mutsuz olduğumu söyleyip durdum. Tüm zihnim saf aptallık ve başka bir şey değil. Ancak günlerimi büyük bir adam gibi düşünerek geçiriyorum; Böyle anlarda içimdeki Zorba'nın istediği her şeyi yerine getirebilseydim, dünya kendine gelemezdi!

Hayatımla belirli süreli bir sözleşmem olmadığı için en tehlikeli yokuşlarda frenleri bırakıyorum. İnsan hayatı inişli çıkışlı bir yoldur. Makul insanlar frenler üzerinde hareket eder. Ben, cesaretim bunda usta, uzun zaman önce frene bastım. Bir tren raydan çıktığında, biz çalışkanlar buna ölmek deriz. Morluklarıma ve tümseklerime dikkat edersem beni assınlar. Gece gündüz tam gaz, ne istersem onu yaparak yarışırım. Vazgeçersem ne kaybederim? Hiç bir şey. Her neyse, acele etmesem bile, yine de bitirdim! Kesinlikle! Durmadan koşalım!

Şu anda muhtemelen bana gülüyorsunuz, usta, ama ben açıkçası size aptallıklarım veya dilerseniz düşüncelerim veya belki zayıflıklarım hakkında yazıyorum - dürüst olmak gerekirse, aralarında ne fark olduğunu anlamıyorum. kısacası ben size her şeyi yazıyorum, siz de isterseniz gülün. Neşeli olduğunuzu öğrendiğimde ben de sevineceğim - ve kahkahalar her zaman yeryüzünde duyulacak. Tüm insanlar bir şeye takıntılıdır, ama bence en büyük delilik, ona sahip olmadığınızı düşünmektir.

Bu yüzden, burada Candia'dayım, aptallığıma bakıyorum ve size her şey hakkında ayrıntılı olarak yazıyorum, böylece, görüyorsunuz, sizden tavsiye istiyorum. Siz usta, henüz gençsiniz, doğru olan doğrudur. Ama sen eski bilgeleri okuyorsun ve sen de, kusura bakma, biraz eski kafalı oldun; Tavsiyene ihtiyacım var.

Bu nedenle, her insanın kendine göre koktuğunu düşünüyorum: Bunu fark etmiyoruz çünkü kokular karışıyor ve hangisinin sizin, hangisinin benim olduğunu anlamayacaksınız. Sadece koktuğunu duyuyorsun ve buna "insanlık" diyorlar yani: insan kokusu.Kokunu direk alabilenler var lavanta gibi.Kusma isteği uyandırıyor.Ama bu başka bir hikaye.Kısacası frenlerini tekrar bırak, demek istedim ki bu aşağılık kadınların köpek gibi burunları ıslak ve erkek istese de istemese de hemen koku alıyorlar. iz sürtükleri Tanrı onları korusun!

Tek kelimeyle, akşam saatlerinde Candia limanına vardım. Hava çoktan kararmıştı. Hemen dükkanlara koştum ama hepsi kapalıydı. Bir meyhaneye girdi, katırını besledi, yemek yedi, düzene girdi, bir sigara yaktı ve yürüyüşe çıktı. Şehirde tek bir canlı tanımıyordum, kimse beni tanımıyordu, özgürdüm. Islık çalabiliyor, gülebiliyor, kendi kendine konuşabiliyordu. Kabak çekirdeği satın aldıktan sonra onları yedim ve yürürken tükürdüm. Işıklar zaten açık. Erkekler bir aperatif içti, kadınlar eve döndü. Hava toz ve tuvalet sabunu, kızarmış et ve anason kokuyordu. Kendi kendime dedim ki: “Zorba'yı dinle, ne zamana kadar burun deliklerin titreyerek yaşayacaksın? Nefes almak için fazla zamanın kalmadı, eski dostum. Hadi, derin bir nefes al!"

Bildiğin ana meydanda sendeleyerek ilerlerken kendi kendime bunu söylüyordum. Aniden bir gürültü, müzik, davul ve şarkılar duydum, kulaklarımı diktim ve o yöne koştum. Bir kabareydi. Yeterince sahip değildim. Sahnenin yanında küçük bir masaya oturdum. Neden bu kadar utanmazca davrandım? Evet, bundan zaten bahsetmiştim: tek bir tanıdık ruh yok, tam özgürlük!

Sahnede uzun boylu bir sakar dans etti, eteklerini salladı ama ona hiç dikkat etmedim. Bir şişe bira ısmarladığım anda yanıma küçük bir piliç oturdu, çok güzel esmer bir kız, sanki alçıyla kaplı gibi boyanmıştı.

"Yanına oturabilir miyim dede?" diye sorar kıkırdayarak, "Kafama kan geldi, boynunu büker gibi oldu aptal. Eh, tabii kendimi tuttum, ona üzüldüm, garsonu çağırdım.

- Şampanya! (Afedersiniz usta! Paranızı harcadım ama o bana o kadar hakaret etti ki, sizin ve benim onurumuzu kurtarmak gerekiyordu, bu velete diz çöktürmek gerekiyordu! Gitmeyeceğinizi çok iyi biliyordum. bu zor anda başım belada Yani, şampanya, garson!)

Şampanya getirdiler, kek ısmarladım ve sonra biraz daha şampanya. İşte adam yasemin dağıtıyor, ben bütün sepeti alıp bize hakaret etmeye cüret eden bu korkağın kucağına döküyorum.

İçtiler, içtiler ama sana yemin ederim usta, ona dokunmadım bile. Ben işimi biliyorum. Ben gençken, yaptığım ilk şey onları patilemekti. Şimdi, yaşlı bir adam olarak, para harcamakla başlıyorum ve bunu cesurca, avuç avuç atarak yapıyorum. Kadınlar böyle tavırlarla çıldırıyor kaltaklar, kambur da olabilirsiniz, ihtiyar bir harabe de, bit kadar çirkin, her şeyi unutuyorlar. Bu orospular, sanki sızdıran bir elekten sanki paranın parmaklarının arasından nasıl aktığını görüyorlar. Yani, sağa sola harcadım, Allah razı olsun ve kat kat mükâfat versin usta, kız da bana yapıştı. Yavaşça yaklaştı, küçük dizini kocaman bacaklarıma bastırdı. Bir buz parçası gibiyim, her ne kadar tamamı kaynamış olsa da.

Kadınlar böyle kandırılır, içinizin yandığını hissetme fırsatınız varsa bunu bilmelisiniz ama onlara dokunmuyorsunuz bile.

Uzun lafın kısası, gece yarısını geçiyor. Işıklar yavaş yavaş sönmeye başladı, kabare kapandı. Binde bir tomar çıkardım ve ödedim, garsona cömert bir bahşiş bıraktım. Küçük kız bana sarıldı.

- Adın ne? diye sordu bana titreyen bir sesle.

- Büyük baba! - Cevap veriyorum, yaralı.

Sürtük bana sıkıca sarıldı.

- Hadi gidelim ... - fısıldadı, - gidelim ...

Elini sıkarak kabul ettiğimi açıkça belirttim ve cevap verdim:

- Hadi bebeğim ... - sesim tamamen kısık.

Gelecekte zirvedeydim, emin olabilirsiniz. Sonra uyku bizi ele geçirdi. Uyandığımda öğlen olmalıydı. Etrafıma bakıyorum ve ne görüyorum? Harika bir oda, çok temiz, koltuklar, bir lavabo, sabun, çeşitli şişeler, aynalar, rengarenk elbiseler ve bir sürü fotoğraf duvarda asılı: denizciler, subaylar, jandarmalar, dansçılar, tek kıyafetleri sandalet. Ve yatakta yanımda sıcak, parfümlü, darmadağınık bir kız var.

Ah, Zorba, diyorum kendi kendime, gözlerimi yavaşça kapatarak, canlı canlı cennete ulaştın. Yer çok iyi, buradan bir adım bile değil! Size daha önce de söyledim usta, herkesin kendi cenneti vardır. Cennetiniz kitaplarla ve mürekkep şişeleriyle dolu olacak. Bir diğeri için, şarap fıçıları, rom ve konyak, üçte biri sterlin paketleri ile doldurulacak. Benim cennetim burası: rengarenk elbiseler, tuvalet sabunu, yaylı oldukça geniş bir yatak ve yanımda bir kadın olan küçük, parfümlü bir oda.

Tövbe eden günahkâr yarı affedilir. Bütün gün burnumu dışarı çıkarmadım. Burada olmanın benim için ne kadar iyi olduğunu bir düşün. En iyi meyhaneden yemek ısmarladım ve bize bir tabak dolusu yenilebilir şey getirdiler. Her şey çok canlandırıcı: siyah havyar, pirzola, balık, limon suyu, oryantal tatlılar. Tekrar seviştiler ve tekrar uykuya daldılar. Akşam uyandık, giyindik ve kol kola onun çalıştığı kabareye gittik.

Özetle sizi gevezelikle sıkmamak için bu programın devam ettiğini belirteyim. Ama kanını bozma, bizim işlerimizle meşguldüm.

Zaman zaman mallara bakmak için mağazalara gittim. Kabloları ve ihtiyacın olan her şeyi alacağım, sakin olabilirsin. Bir gün önce, bir hafta sonra, hatta bir ay sonra, bu ne fark eder? Dedikleri gibi, acelesi olan kediler yavrularını ters çevirir. Ve bir şey daha: sadece kediler çabuk yapar, ama körleri doğururlar. Bu yüzden çok aceleci olmayın. Aldanmamak için kendi menfaatime kulaklarımın açılmasını ve zihnimin normale dönmesini bekliyorum. Kablolar birinci sınıf olmalı, yoksa mahvoluruz. Bu yüzden biraz sabırlı olun usta ve bana güvenin. En önemlisi, sağlığım için endişelenme. Macera bana iyi geliyor. Birkaç gün içinde yirmi yaşında bir genç adama dönüştüm. Öyle bir gücüm var ki, sizi temin ederim ki yeni dişler çıkaracak. Daha önce belim ağrıyordu ama şimdi sağlığım mükemmel. Her sabah aynada kendime bakıyorum ve saçlarımın neden henüz ağda gibi siyah olmadığını merak ediyorum.

Tüm bunları sana neden yazdığımı muhtemelen merak ediyorsundur. Benim için bir itirafçı gibisin ve günahlarımı sana itiraf etmekten utanmıyorum. Ve neden biliyor musun? Bana öyle geliyor ki, Rab Tanrı gibi, ellerinizde ıslak bir sünger tutuyorsunuz ve - bam! alkış! - iyi, kötü ama her şeyi siliyorsun. Sana her şeyi anlatma cesaretini bana bu veriyor. Öyleyse dinlemeye devam edin!

Sonra benim için her şey alt üst oldu ve kafamı kaybetmek üzereyim. Lütfen, bu mektubu alır almaz bir kalem al ve bana yaz. Senden bir cevap alana kadar kömürlerin üzerine oturacağım. Sanırım, Rab Tanrı'nın listelerinden çıkarılmamdan bu yana uzun yıllar geçti. Ancak, ben de şeytanın listesinde değilim. Sadece size kayıtlıyım, bu yüzden gidecek başka yerim yok Majesteleri. Bu yüzden size söyleyeceklerimi dikkatlice dinleyin. Olan buydu.

Dün Candia yakınlarındaki bir köyde tatil vardı; Hangi azize adandığını biliyorsam bana lanet olsun. Lola (bu doğru, onu sana tanıtmayı unuttum) bana şunu söyledi:

- Büyükbaba (bana yine büyükbaba demeye başladı ama şimdi sevgiyle), tatile gitmek istiyorum.

- Git büyükanne, - Ona söylüyorum, - git.

- Ama seninle gelmek istiyorum.

- Gitmeyeceğim, yapacak çok işim var. Yalnız git.

"Pekala o zaman ben de gitmeyeceğim."

gözlerimi yumdum.

- Neden gitmiyorsun?

- Benimle gelirsen giderim, gelmezsen gitmem.

- Ama neden? Sen özgür bir adam değil misin?

- Hayır, ben öyle değilim.

- Ve özgür olmak istemiyor musun?

- HAYIR!

Dürüst olmak gerekirse, deliriyormuş gibi hissettim.

- Özgür olmak istemiyor musun? diye haykırdım.

- Hayır ben istemiyorum! İstemiyorum! İstemiyorum!

Efendim, size Lola'nın odasından, onun kağıdından yazıyorum. Tanrı aşkına, sözlerime daha dikkatli ol, yalvarırım. Bence insan özgür olmak isteyen kişi olarak kabul edilir. Özgürlükten vazgeçen bir kadın - o bir erkek mi?

Yalvarırım, hemen cevap ver. Seni tüm kalbimle kucaklıyorum, yüce rabbim.

Ben Alexis Zorba'yım"

Zorba'nın mektubunu okuduktan sonra uzun süre kararsız kaldım. Olağan temelleri - mantık, ahlak, nezaket - reddeden bu ahmağa kızsam mı, gülsem mi yoksa hayran mı kalsam bilemedim. Hayatta çok gerekli olan tüm bu erdemler onda yoktu, ancak onu kaçınılmaz olarak uç noktalara, uçuruma iten yalnızca kurnaz ve tehlikeli nitelikler kaldı. Bu cahil çalışkan, yazarken sabırsızlığın sıcağında tüylerini kırdı, muhtemelen bir sonraki keşiften önce maymun derisini atan insanlar veya büyük filozoflar aynı durumdaydı. Gerçeği öğrenmek Zorba'nın acil bir ihtiyaç olarak gördüğü; bir çocuğu andıran, her şeyi sanki ilk kez görüyormuş gibi, hiç durmadan şaşırıyor ve soruyor. Her şey ona bir mucize gibi gelir ve her sabah gözlerini açıp ağaçları, denizi, taşları, kuşları görünce şaşkınlıkla ağzını açar.

“Ne mucizesi? diye haykırıyor. -Ağaç, deniz, taş, kuş denilen bu sırlar nelerdir?

Bir keresinde köye doğru yürürken katıra binmiş ufak tefek yaşlı bir adamla karşılaştığımızı hatırlıyorum. Zorba hayvana öyle bir baktı ki, köylü dehşet içinde haykırdı:

- Tanrı aşkına, ona uğursuzluk getirme! - ve kendini geçti.

Zorba'ya döndüm.

- Ne yaptın bu ihtiyara böyle diye bağırdı? Diye sordum.

- BEN? Evet, hiçbir şey yapmadım! Katıra baktım, ne olmuş yani! Bu sizi şaşırtmadı mı usta?

- Tam olarak ne?

- Evet, yeryüzünde katırların olduğu gerçeği.

Bir gün kumsalda uzanmış haldeyken Zorba önüme oturdu ve santuriyi dizlerinin üzerine koyarak çalmaya başladı. Gözlerimi kaldırarak ona baktım. Yavaş yavaş yüzünün ifadesi değişmeye başladı, bir tür ilkel neşeye kapıldı, uzun boynunun üzerinde başını salladı ve şarkı söyledi.

Makedon ilahileri, kıvrık şarkılar, çılgın çığlıklar duydum; ağlamanın bugün müzik, şiir, düşünce dediğimiz şeyi kendi içinde yoğunlaştığı tarih öncesi zamanlara dönüyor gibiydi. "Ah! Ah!" - diye bağırdı Zorba, varlığının derinliklerinden ve medeniyet dediğimiz bu ince tabakanın tamamı yırtıldı, ebedi vahşi, kürklü tanrı veya bu kişinin içinde oturan korkunç gorilin duygularını açığa çıkardı.

Linyit, kayıplar ve karlar, Madame Hortense ve gelecek için projeler - her şey kayboldu. Çığlık her şeyi içine aldı, başka bir şeye ihtiyacımız yoktu. Bu tenha Girit sahilinde bir an donup kaldık, hayatın tüm acısını ve tatlılığını göğsümüzde tuttuk. Güneş batıya doğru eğiliyordu, gece yaklaşıyordu, Büyük Kepçe göksel eksen etrafında dans etti, ay çıktı ve kumların üzerinde şarkı söyleyen ve kimseden korkmayan iki sümüğe dehşetle baktı.

- Ah ihtiyar, insan vahşi bir hayvandır ve vahşiler okumaz. Zorba bir an sessiz kaldı ve güldü.

- Rab Tanrı'nın insanı nasıl yarattığını biliyor musunuz? Ve bu hayvan, insan, hangi ilk sözlerle Tanrı'ya döndü?

- HAYIR. Ne bileyim ben? Orada değildim.

- Ve ben! diye haykırdı Zorba, gözleri parlayarak.

- Peki, nasıl, söyle bana. Büyük bir zevk ve alayla, insanın yaratılışı hakkında fantastik bir hikaye yazmaya başladı:

- Pekala, dinle usta! Bir sabah Rab Tanrı ıstırap içinde uyandı. “Ben ne biçim tanrıyım, benim için tütsü tüttürecek, adıma yemin edecek kimsem bile yok. Yaşlı bir baykuş gibi yalnız yaşamayı bırak!” Avuçlarına tükürdü, kollarını sıvadı, bir parça kil aldı, üstüne tükürdü, olması gerektiği gibi yoğurdu ve ondan bir adam oluşturarak onu güneşe koydu.

Yedi gün sonra Tanrı onu kaldırdı. Bir tuğla gibi yandı. Tanrı ona baktı ve güldü. "Lanet olsun bana," dedi, "tıpkı arka ayakları üzerinde duran bir domuz yavrusu gibi! Yapmak istediğim şey bu değildi. Aldatıldım!"

Yakasından tuttu ve bir tekme attı.

- Defol buradan! Çıkmak! Artık kendinle aynı domuzları, toprağını yapmak sana kalıyor. Koşmak! Bir, iki, ileri marş!

Ama hayır canım. O hiç domuz değildi. Disket bir şapka, omuzlarına gelişigüzel atılmış bir ceket, iyi basılmış pantolon ve kırmızı ponponlu ayakkabılar giymişti. Ve ayrıca kemerinin arkasında - muhtemelen ona şeytanın kendisi verdi - üzerinde "Seni bitireceğim!" Yazısıyla iyi bilenmiş bir hançer vardı. Bir adamdı. Rab Tanrı öpmesi için elini ona uzatır ve adam bıyığını burarak ona şöyle der:

-Hadi ihtiyar kaç buradan, görmüyor musun, geliyorum!

Zorba benim gülmekten kıvrandığımı görünce durdu. Kaşlarını çattı.

- Gülme, aynen böyle oldu!

- Bunu nasıl bildin?

“Adam olsaydım ben de aynısını yapardım biliyorum. Kafamı kesmek için veriyorum. Adam kendini tutamadı ve kitapların söylediğine inanma, bana inanmalısın!

Cevap beklemeden gerindi ve yeniden santuri çaldı.

Zorba'nın kalbi okla delinmiş kokulu mektubunu hâlâ ellerimde tutuyorum, onun yanında geçirdiğim tüm bu günleri insan ifşaatlarıyla dolu olarak hafızamda sayıyorum. Zaman yeni bir boyut kazandı. Kronolojik bir olaylar dizisi ya da benim çözülmez felsefi sorunum olmaktan çıktı. Daha çok, ince elenmiş ılık kuma benziyordu, parmaklarımın arasında yavaşça aktığını hissettim.

- Mutlu ol Zorba! Fısıldadım. Ruhumu soğuktan ıslayan o soyut kavramları sıcaklığıyla körükledi. O ortalıkta yokken titremeye başlıyorum.

Bir kağıt aldım, işçilerden birini aradım ve acil bir telgraf gönderdim: "Derhal geri dönün."

 

14

  

1 Mart Cumartesi akşam yemeğinden sonra deniz kenarında bir kayaya yaslanarak yazdım. Buda'ya karşı büyünün ilk kez bu kadar özgürce kağıda dökülmesine sevindim, onunla mücadelem azaldı, artık acelem yoktu, kurtuluşun eşiğinde duruyordum. Aniden çakılların üzerinde ayak sesleri duydum. Yukarı baktığımda, eski deniz kızımızın bir firkateyn gibi süslenmiş, heyecanlı ve nefes nefese sahil boyunca koştuğunu gördüm. Bir şey için endişelendiği açıktı.

- Posta geldi mi? diye haykırdı endişeyle.

"Evet," diye kıkırdadım ve onu karşılamak için ayağa kalktım. - Zorba senin hakkında düşündüklerini gece gündüz iletmesi talimatını verdi; ne yemek yiyebiliyor ne de uyuyabiliyor diyor. Ayrılık onun için dayanılmazdır.

Tüm söylediği bu muydu? diye sordu talihsiz kadın güçlükle nefes alarak.

Onun için üzüldüm. Mektubu cebimden çıkardım ve okuyormuş gibi yaptım. Baştan çıkarıcı yaşlı kadın dişsiz ağzını açtı, küçük gözleri sık sık kırpıyordu; nefes nefese dinledi.

Okuyormuş gibi yaptım ve aklım karışınca el yazısını zar zor seçiyormuş gibi yaptım: “Dün usta, bir meyhaneye yemeğe gittim. Açtım. Genç bir kızın tüm ihtişamıyla içeri girdiğini görüyorum, gerçek bir tanrıça. Tanrım! Benim Bubulina'ma nasıl da benziyordu! Gözlerimden bir anda sel gibi yaşlar aktı, boğazım düğümlendi, bir lokma yutmak imkansızdı! Kalktım, ödedim ve ayrıldım. Her dakika azizleri düşünerek, tutkuyla o kadar tüketildim ki, onun için bir mum yakmak için St. Min Kilisesi'ne koştum. “Aziz Mina” diye dua ettim, “sevgili meleğimden bir müjde alabilir miyim? Bir an önce kanatlarımızın birleşmesini sağla!”

- Hey! Hee! Hee! diye cıvıldadı Madam Hortense ve yüzü neşeyle aydınlandı.

- Neye gülüyorsun canım? diye sordum, soluklanmak için durup yeni bir yalan uydurarak. - Bana gelince, ağlamak istiyorum.

"Bir bilseydin... bir bilseydin..." diye kıkırdadı, kahkahadan boğularak.

- Ne?

- Kanatlar ... bu haydutun bacaklarına verdiği isim bu. Biz yalnızken onlara böyle derdi. Kanatlarımız birleşsin, dedi... Hee! Hee! Hee!

- Daha fazla dinle canım, seni şaşırtacak.

Tekrar okuyormuş gibi yaparak sayfayı çevirdim. “Bugün yine kuaförün önünden geçtim. O sırada berber sabunlu suyla dolu bir leğeni dışarı attı. Bütün sokak kokuyordu. Tekrar Bubulin'imi düşündüm ve hıçkıra hıçkıra ağladım. Artık ondan uzak kalamıyorum usta. Çıldıracağım. Bak şiir bile yazdım. Dünden önceki gün uyuyamadım ve küçük bir şiir yazdım. Yalvarırım ona oku ki nasıl acı çektiğimi anlasın:

Ah, yolda buluşabilseydik,

Yolda, ama kederimize sığacak kadar geniş!

Parçalara veya daha küçük parçalara ayrılmama izin ver,

Ve sonra kemiklerimin parçaları senin için uğraşacak!”

Madam Hortense, yarı kapalı, durgun gözleri, zevkten heyecanlanmış, bütün kulaklarıyla dinledi. Hatta onu boğan küçük kurdeleyi boynundan çıkarıp kırışıklarını gevşetti. Yaşlı deniz kızı sessizdi ve gülümsüyordu, neşe ve mutluluktan kontrolünü kaybeden zihni çok uzaklarda bir yerlerde geziniyordu.

Mart ayını hayal etti, her yerde taze çimenler vardı, kırmızı, sarı, mor çiçekler açmıştı, berrak suda beyaz ve siyah kuğu sürüleri bir aşk şarkısı söylediler ve çiftleştiler.

Her şey harikaydı. Beyaz dişiler, mor yarı açık gagalı siyah erkekler. Köpüklü mavi müren balığı sudan fırladı ve kocaman sarı yılanlarla iç içe geçti. Madame Hortense yine on dört yaşındaydı, İskenderiye, Beyrut, Smyrna, Konstantinopolis'te ve ardından Girit'te, gemilerin cilalı parkelerinde oryantal halılarda dans etti ... Belli belirsiz çok şey hatırladı, göğsü kabardı. Başka ne vardı?

O dans ederken birdenbire deniz, kıçlarında rengarenk tenteler ve ipek flamalar bulunan altın pruvalı gemilerle kaplandı. Kırmızı fesler üzerinde altın toplarla paşalar indi içlerinden. Elleri adaklarla mukaddes yerlere gelen yaşlı, zengin beyler ve onların sakalsız, melankolik oğulları. Parıltılı eğik şapkalı amiraller ve parlak beyaz cüppeler ve uçuşan pantolonlar içindeki denizciler karaya çıktı. Genç Giritliler de kendilerini karada buldular, hımbıl mavi batı tarzı kumaş pantolonlar giymişler, sarı çizmeler giymişler ve başları siyah bir fularla bağlanmış halde bulmuşlardı. Zorba da kocaman, aşktan bir deri bir kemik, büyük bir alyans ve portakal çiçeğinden bir çelenkle karaya çıktı.

Macera dolu hayatında tanıdığı tüm erkekler, hatta bir zamanlar onu Konstantinopolis baskınında yürüyüşe çıkaran dişsiz ve kambur yaşlı kayıkçı bile buradaydı. Zaten karanlıktı ve kimse onları görmedi. Hepsi indi ve müren yılanları, yılanbalıkları ve kuğular arkalarında çiftleşti.

Aşağıya indiler, sanki sevgiye kapılmış gibi, baharda bir top haline getirilmiş yılanlar, düz bir çizgide tıslayarak hareket eden bütün bir kalabalığın içinde ona dönerek alçaldılar. Bu yığının ortasında inleyen, donmuş, beyaz gövdeli, çıplak, ter içinde, küçük keskin dişlerinde yarı açık dudaklı, iri göğüslü, doyumsuz on dört, yirmi, otuz, kırk ve altmış yaşındaki Madame Hortense.

Kimse kaybolmadı, hiçbir sevgili ölmedi. Solmuş göğsünde, askeri limanda onu yeniden hayal ederek dirildiler. Madame Hortense, üç direkli uzun bir firkateyn gibi görünüyordu ve kırk beş yıl boyunca çalıştığı tüm sevgilileri onu ambarlara, küpeştelere, kefenlere bastırdılar; ve tüm deliklerde kendi kendine yüzdü, çok uzun ve hararetle arzulanan son limana kalafatlandı: evlilik. Zorba binlerce erkek kılığına girdi: Türk, Avrupalı, Ermeni, Arap, Yunan; Madame Hortense, onu kollarında sıkarak tüm kutsal sonsuz alayı kucakladı.

Baştan çıkarıcı yaşlı kadın aniden benim konuşmayı bıraktığımı fark etti; görüntü aniden kayboldu, ağır göz kapaklarını kaldırdı.

- Artık yazmıyor mu? diye sitemle fısıldadı, etçil bir şekilde dudaklarını yaladı.

- Başka ne istiyorsunuz Madam Hortense? göremiyor musun Mektupta sadece senden bahsediyor. Bak, dört sayfa. Evet, kalp bile, tam burada, köşede. Zorba, resmi kendisinin çizdiğini yazar. Bak, aşk onun içini delip geçmiş. Ve aşağıda bakın, iki güvercin öpüşüyor ve kanatlarında çok küçük, neredeyse görünmez harflerle kırmızı mürekkeple Hortensius Zorba'nın iki adı yazıyor. - Güvercinler yoktu, yazılar yoktu ama yaşlı deniz kızının küçük gözleri yaşlarla doluydu ve istedikleri her şeyi gördü.

- Ve başka bir şey yok mu? Başka bir şey yok mu? gözle görülür bir hoşnutsuzlukla sordu.

Her şey harikaydı - kanatlar, berberin sabunlu suyu, küçük güvercinler, tüm o kelimeler ve kokular - ama kadının pratik beyni daha somut, daha somut bir şey talep ediyordu. Kaç kez güzel konuşmalar duymuştu! Bunların kullanımı nedir? Yıllarca süren sıkı çalışmanın ardından tamamen yalnız ve evsiz kaldı.

- Başka hiçbir şey? diye sitemle tekrar fısıldadı. - Başka bir şey yok mu?

Avlanmış bir geyik gibi gözlerime baktı. Onun için üzüldüm.

"Çok çok önemli bir şey daha söyledi, Madam Hortense," dedim, "bu yüzden onu sona sakladım.

"Ne yani..." diye sordu ölmek üzere olan bir sesle.

- Zorba gelir gelmez ayaklarınızın dibine atılacağını ve gözlerinde yaşlarla size evlenme teklif edeceğini yazıyor. Artık yapamıyor. Sizi bir daha hiç ayrılmamak üzere küçük karısı Madame Hortense yapmak istiyor. Bu sefer küçük hüzünlü gözleri sevinç yaşlarıyla doldu. İşte burada, büyük bir sevinç, çok arzulanan bir liman, tüm hayatının hayaliydi! Huzur bul, yasal bir yatağa uzan ve başka bir şey yapma!

Gözlerini kapattı.

"Bu iyi," dedi küçümseyici bir şekilde, tıpkı asil bir hanımefendi gibi, "Katılıyorum. Ama lütfen ona köyde portakal çiçeği çelengi olmadığını yazın. Onları Candia'dan getirmemiz gerekiyor. Pembe kurdeleli iki beyaz mum ve iyi bir badem draje getirmesini isteyin. Sonra bana beyaz bir gelinlik, ipek çorap ve saten terlik almalı. Çarşaflara gelince, onlar. Onları getirmemesi için ona yaz. Bir de yatak var. Yaşlı siren, kocasından bir haberci yaparak emir listesini düzenlemeye başladı. Birdenbire, saygın bir evli kadın kılığına girerek ayağa kalktı.

"Sana bir şey sormak istiyorum, ciddi bir şey hakkında," dedi ve heyecanla sustu.

- Konuşun Madam Hortense, hizmetinizdeyim.

- Zorba ve ben sana sevgi besliyoruz. Sen asilsin ve bizden utanmıyorsun. Şahidimiz olmak ister misiniz?

titredim Bir zamanlar ailesinin evinde yaşlı bir hizmetçi yaşıyordu, adı Diamandula'ydı, o zaten altmışın üzerindeydi; masumiyet temelinde yarı deli, sinirli, küçülmüş, düz göğüslü ve bıyıklı yaşlı bir hizmetçi. Mahallemizdeki bakkalın tezgâhtarı Mitso'ya âşık oldu, pis, genç bir köylü, etli ve sakalsız.

- Benimle ne zaman evleneceksin? ona her Pazar sordu. - Beni karın olarak kabul et! Peki, neye direniyorsun? Artık yapamam!

Bir müşteri kazanmak için ona yaltaklanan kurnaz bakkal, "Dahası, sevgili Diamandula'm," diye yanıtladı, "peki, benim de bıyığım uzayana kadar bekle."

Yıllar geçti, yaşlı Diamandula dayandı. Sinirleri yatıştı, baş ağrıları yatıştı, öpücük bilmeyen acı dudakları gülümsemeye başladı. Çamaşırları daha da iyi yıkamaya başladı, tabakları daha az kırdı ve yemeği artık yanmıyordu.

- Tanık olmak ister misin küçük efendi? bir akşam bana güvenerek sordu.

"Gerçekten istiyorum, Diamandula," diye yanıtlarken boğazımda bir acıma yumruğu oluştu. Bu hikaye beni çok üzdü, bu yüzden Madame Hortense'in aynı cümleyi tekrarladığını duyduğumda ürperdim.

- Gerçekten istiyorum, - diye cevap verdim, - bu benim için büyük bir onur Madam Hortense.

Ayağa kalktı, küçük şapkasının altından çıkan buklelerini düzeltti ve dudaklarını yaladı.

- İyi geceler dostum, - dedi, - iyi geceler ve çabuk dönsün!

Paytak paytak paytak paytak yürüyerek, yaşlı vücudunu bir kız edasıyla bükerek uzaklaştığını gördüm. Joy onu sanki kanatları üzerinde taşıyormuş gibi, eski şekilsiz tekneler kumda küçük ama derin ayak izleri bırakmış.

Saklanacak zamanı bulamadan, sahilden delici çığlıklar ve feryatlar geldi.

Ayağa fırladım ve koştum. Sahilin diğer ucunda kadınlar acınası bir ağıt söyler gibi uludular. Kayaya tırmanırken etrafa baktım. Erkekler ve kadınlar köyün yanından koşuyorlardı ve arkalarında havlayan köpeklerle, önlerinde toz bulutları kaldırarak iki veya üç atlı dört nala koşturuyorlardı.

"Bir tür sorun," diye düşündüm ve aceleyle pelerinine indim.

Kalabalığın gürültüsü artıyordu. Batan güneşin ışınlarında iki veya üç pembe bahar bulutu gökyüzünde hareketsiz asılı kaldı. Kızlık ağacı genç yeşil yapraklarla kaplıydı.

Madam Hortense gözyaşları içinde geri koştu, saçları darmadağındı, zar zor nefes alıyordu. Elinde ayağından kaymış bir terlik vardı.

- Aman Tanrım... Tanrım... - diye bağırdı, sendeledi ve neredeyse üzerime düşüyordu. Onu destekledim.

- Neden ağlıyorsun? Ne oldu? - Diye sordum ve delikli bir ayakkabı giymesine yardım ettim.

- Korkarım ... korkuyorum ...

- Ne?

- Ölümden.

Havada ölüm kokusu alıyor gibiydi ve korkuya kapıldı. Sarkık elini tuttum, yaşlı bedeni direndi ve titredi.

"İstemiyorum... İstemiyorum..." diye bağırdı.

Talihsiz kadın, ölümün göründüğü yeri koklayarak korku hissetti. Charon'un onu görüp hatırlamasından korkuyordu ... Tüm yaşlılar gibi, zavallı deniz kızımız da çimenlerin arasında saklanmaya çalıştı, yeşil rengini aldı, yerde saklandı, koyu kahverengi rengini aldı, böylece Charon fark edemedi. Her yeri titriyordu, başını şişman, kambur omuzlarına doğru çekiyordu.

-Arkadaşım örtün beni, -diye sordu, -örtün gidin bakın.

- Üşüyor musun?

- Çok üşüdüm, beni örtün.

Onu olabildiğince iyi örterek pelerinine gittim ve şimdi cenaze ilahilerini açıkça ayırt ettim. Mimito koşarak yanımdan geçti.

- Ne oldu Mimito? Bağırdım.

"Boğuldu, boğuldu" diye yanıtladı durmadan.

- DSÖ?

- Mavrandoni'nin oğlu Pavli.

- Neden?

- Dul...

Söz havada donuyor. Aniden, akşam ışığında, dul bir kadının tehlikeli ve esnek vücudu önümde belirdi.

Bütün köyün toplandığı kayalıklara gittim. Adamlar sustu, başlarını gösterdiler. Kadınlar başörtülerini omuzlarına atarak saçlarını yoldular ve delici çığlıklar attılar. Mavimsi beyaz şişmiş bir vücut çakılların üzerinde yatıyordu. Üstünde eski Mavrandoni duruyordu. Sağ eliyle bir çubuğa yaslandı, sol eliyle kır dalgalı sakalını tuttu.

- Lanet olsun, alçak! - aniden delici bir ağlama oldu. - Yüce Allah bunu sana ödetecek!

Kadınlardan biri ayağa kalktı ve erkeklere dönerek şöyle dedi:

"Aranızda kara koyun gibi onun boğazını kesecek adam yok mu?" Zavallı korkaklar! Tek kelime etmeden ona bakan adamlara doğru tükürdü.

Kafenin sahibi Condomanolio hemen karşılık verdi:

- Bizi küçük düşürecek bir şey yok Delicatherina, - diye haykırdı, - göreceksin, köyümüzde yiğit insanlar var!

dayanamadım

“Utanmıyor musunuz arkadaşlar! seslendim Bu kadının suçu ne? Bu kader. Allah'tan korkun! Ama kimse bana cevap vermedi.

Boğulan adamın kuzeni Manolakas, leşiyle cesedin üzerine eğilerek onu kollarına aldı ve köye doğru ilk giden oldu.

Kadınlar delici bir şekilde çığlık attı, yüzlerini kaşıdı ve saçlarını yoldu. Cesedin götürüldüğünü görünce ona sarılmak için koştular. Ama yaşlı Mavrandoni sopasını kaldırarak onları bir kenara itti ve alayın başına geçti. Kadınlar kederli şarkılarla onu takip ettiler. Adamlar sessizce takip ettiler.

Yavaş yavaş alacakaranlıkta kayboldular. Denizin huzurlu nefesi yeniden duyuldu. Etrafa baktım, etrafta kimse yoktu.

"Geri dönmeliyiz," dedim kendi kendime, "acı dolu bir gün daha!" Yolda yürürken, insanın acısını bu kadar yakından ve yüreklerine böylesine sıcak bir şekilde çeken bu insanlara hayran kaldım: Madame Hortense, dul Zorba, kederini yatıştırmak için büyük bir cesaretle kendini denize atan zavallı Pavli. Dul kadının koyun gibi katledilmesi için çağrıda bulunan Delicatherin, ağlamakla kalmayıp konuşabilen Mavrandoni. Yalnızken sakindim ama çaresizdim. Damarlarımda kan kaynamadı, tutkulu aşk ya da nefret yaşamadım. Her şeyi korkakça kaderin insafına bırakarak halletmek istedim.

Alacakaranlıkta, henüz ayrılmamış olan ve bir taşın üzerinde oturan Anagnosti Amca'yı gördüm. Denize bakarak çenesini uzun bastonuna dayadı. Ona seslendim ama duymadı, ben de yaklaştım. Beni görünce başını salladı.

- Zavallı insanlar! diye homurdandı. - Kayıp gençlik! Bu talihsiz adam, üzüntüsüne dayanamayarak kendini suya attı ve boğuldu. İşte kurtuldu.

- Kendini mi kurtardın?

Kurtar kendini oğlum, kurtar kendini. Hayatında ne iyi yapabilirdi? Dul bir kadınla evlenmiş olsaydı, çok yakında çekişmeler ve muhtemelen onursuzluk olurdu. O tam bir kısrak, bu fahişe, sadece bir adam görünce kişnemeye başlar. Onunla evlenmenin imkansızlığı onun için bir eziyet haline geldi, sanki büyük bir mutluluk onu atlayacakmış gibi kafasına soktu! Ve uçurumun önünde ve uçurumun arkasında.

-Böyle konuşma Anagnosti Amca, seni dinlersen korkarsın.

- Evet, dolu! Korkma, kimse beni duyamaz. Evet, işitseler de yine anlamadılar. Söylesene, dünyada benden daha mutlu biri var mı? Tarlalarım, bağlarım, zeytinliklerim ve iki katlı evim vardı, zenginim. Bana sadece erkek çocuklar veren kibar ve itaatkar bir kadınla evlendim. Gözlerini kaldırıp yüzüme bakmaya cesaret edemedi, bütün çocuklarım iyi babalar. Şikayetçi değilim, torunlarım bile var. Başka dileyeceğim bir şey yok. Yeryüzünde derin kökler bıraktım. Ancak her şeye yeniden başlamam gerekse kendimi denize atardım. Hayat acımasız, şanslı olanlar için bile, çok acımasız, fahişe!

- Neyin eksik, Anagnosti Amca? Ne hakkında şikayet ediyorsun?

- Her şeye sahibim diyorum! Ama bir erkeğin kalbini sormayı dene!

Bir an sessiz kaldı, sonra tekrar kararmaya başlayan denize baktı.

- Ne dersen de Pavli, iyi iş çıkardın! diye haykırdı, sopasını kaldırarak. - Bırakın kadınlar bağırsın, kadınlar kadındır, beyinleri yok. Demek kaçtın Pavli ve baban bunu çok iyi biliyor, bu yüzden tek kelime etmedi.

Yaşlı adam, zar zor görünen gökyüzüne ve dağlara baktı.

- Demek gece geldi, - dedi, - dönüş zamanı.

Aniden yaşlı adam sustu, sanki büyük bir sırrı açığa vurmuş gibi dudaklarından dökülen sözlerinden pişmanlık duyuyor gibiydi.

Anagnosti Amca kurumuş elini omzuma koydu.

- Sen gençsin, - dedi bana gülümseyerek, - yaşlıları dinleme. Dünya onları dinleseydi, çok yakında çökerdi. Yolda herhangi bir dul kadınla karşılaştığınızda ona koşun. Evlen, çocuk sahibi ol, kararlı ol. Zorlukların üstesinden gelin - bu sadece genç ve sağlıklı olanlar için!

Kulübeme vardığımda ateş yaktım ve akşam çayı hazırladım. Yorgun, aç, açgözlülükle yemeğe atladım, bu hayvani neşe tarafından emildim.

Aniden, pencerede küçük, düz bir Mimito kafası belirdi. İçeri girerken ateşin yanına oturdu ve kurnazca gülümseyerek yemek yememi izlemeye başladı.

- Ne istiyorsun, Mimito?

- Efendim, size dul kadından bir şey getirdim... Bir sepet portakal. Onların bahçesinin sonuncusu olduğunu söyledi.

- Duldan mı? diye sordum heyecanla. Neden onları bana gönderdi?

"Bu gece insanları durdurduğun nazik sözler için öyle dedi."

Nedir o nazik sözler?

- İşte bunu bilmiyorum, bilmiyorum! Söylediklerini iletiyorum, hepsi bu!

Sepetteki portakalları yatağın üzerine boşalttı. Bütün kulübe kokuyordu.

"Ona minnettarlığımı ilet, ama tetikte olmasına izin ver!" Köyde kendini göstermekten sakınsın, duydun mu? Talihsizlik unutulana kadar bir süre evde kalması gerekiyor! Anlıyor musun Mimito?

Hepsi bu mu, efendim?

- İşte bu, gidebilirsiniz.

Mimito göz kırptı.

- Hepsi bu?

- Kaçmak!

O ayrıldı. Portakalı soydum, bal gibi sulu ve tatlıydı. Rüyamda bütün gece ılık bir rüzgarın savurduğu portakal ağaçlarının altında yürüyordum, kulağımın arkasında fesleğen çiçeği vardı. Yirmi yaşında genç bir köylü olarak, bekleyip ıslık çalarak bu bahçede dolaştım. Kimi beklediğimi bilmiyordum ama kalbim sevinçle çırpınıyordu. Bıyıklarımı burktum ve bütün gece denizin portakal ağaçlarının arkasındaki bir kadın gibi iç çekmesini dinledim.

 

15

  

Bu gün, Afrika kumlarından denizin ötesinden bize gelen keskin, yakıcı bir güney rüzgarı esti. En ince toz bulutları havada dönüyor, gırtlağa ve ciğerlere nüfuz ediyordu. Kumlu toz dişlerde gıcırdadı, gözleri yaktı, bir parça ekmek yemek için kapıları ve pencereleri sıkıca kapatmak gerekiyordu. Havasızdı. Suyun hareket etmeye başladığı o iç karartıcı günlerde ben de bahar hastalığına yakalandım. Göğüste yorgunluk ve heyecan gibi görünüyor, tüm vücutta tüylerim diken diken oluyor, bitkinlik mi yoksa bir anı mı? - basit ama harika bir his için.

Kayalık dağ yolundan gittim. Birden üç ya da dört bin yıl sonra topraktan çıkıp yeniden Girit'in çok sevilen güneşinin tadını çıkaran küçük bir Minos yerleşimine gitmek istedim. Belki, dedim kendi kendime, birkaç saat yürüdükten sonra, yorgunluk bahar yorgunluğumu giderirdi.

Gri çıplak taşlar, bir tür hafif çıplaklık, sert ve ıssız dağlar tam da onları sevdiğim gibiydi. Parlak ışıktan kör olan baykuş, ciddi, büyüleyici ve gizem dolu bir şekilde taşın üzerine tünediğinde yuvarlak sarı gözlerini kıstı. Sessizce yürümeme rağmen korktu, sessizce havalandı ve kayaların arasında kayboldu.

Hava kekik kokuyordu. Karaçalın ilk narin sarı çiçekleri dikenlerin arasında açmaya başlamıştı bile.

Yerleşimin kalıntılarına ulaştığımda şok oldum. Görünüşe göre, çoktan öğlen olmuştu, harabeler düşen ışıkla sular altında kalmıştı. Eski, harap yerleşim yerlerinde bu en tehlikeli zamandır. Hava çığlıklar ve hayaletlerle dolu gibi görünüyor. Bir dal çatırdadığında veya bir kertenkele kayar geçmez, bir bulut uçar, gölge atar ve sizi paniğe kaptırır. Bastığın her karış toprak, içinde ölülerin inlediği bir mezardır.

Yavaş yavaş gözlerim parlak ışığa alıştı. Taşların arasında artık insan ellerinin izlerini seçebiliyordum: Parlak taşlarla döşeli iki geniş cadde. Sağda ve solda dar, eğri büğrü şeritler var. Merkezde yuvarlak bir meydan, bir agora ve çok yakınında, bir tür demokratik müsamaha ile, çift sütunlu, geniş taş merdivenli ve çok sayıda müştemilatlı kraliyet sarayı vardı.

Taşların tamamen yıpranmış olduğu yerleşimin merkezinde bir tapınağın yükseleceği sanılırken, şimdi sadece tanrıçanın heykeli kalmış, göğüsleri farklı yönlere bakmış, kolları yılanlarla dolanmış.

Etrafınızda marangozluk, çömlekçilik, zeytin presleri, demirhaneler gibi küçük dükkanlar ve zanaatkar atölyeleri görebilirsiniz. Ustalıkla inşa edilmiş, iyi korunan ve adapte edilmiş, sakinleri onu binlerce yıl önce terk etmiş gerçek bir karınca yuvası. Dükkanlardan birinde, bir zanaatkar damarlı tek bir taş parçasından bir amfora oydu, ancak onu bitirmek için zamanı olmadı: keski elinden düştü ve binlerce yıl sonra bitmemiş işin yanında bulundu. Bu sonsuz, aptalca ve yararsız sorular: neden? Ne için? tekrar aklına gelir ve ruhunu bir kez daha zehirler. Sanatçının neşeli dürtüsünü, çılgınlığını emen bitmemiş amfora içimi acıyla doldurdu.

Aniden, saray kalıntılarının yakınındaki taşların arasında, kıvırcık saçlarına püsküller bağlanmış bir fular takmış, siyah dizli, bronzlaşmış küçük bir çoban belirdi.

- Hey dostum! bana seslendi

Yalnız kalmak istedim ve duymamış gibi yaptım. Ama çoban alaycı bir şekilde gülmeye başladı.

- Sağır mısın? Hey! arkadaş! Bir sigaran var mı? Bana bir tane ver, bu çölde, böyle bir ıstırap.

Son sözlerini o kadar acınası bir şekilde söyledi ki, ona acımak zorunda kaldım. Sigaram yoktu, ona para teklif ettim. Ancak çoban gücendi:

- Paranın canı cehenneme! diye haykırdı. - Onlarla ne yapmalıyım? Hasretim var dedim, bir sigara ver bana!

"Onlara sahip değilim," diye çaresizce cevapladım, "Onlara sahip değilim!"

- Sende yok! - çoban çocuk öfkeyle sopasıyla yere vurarak kendi yanında tekrarladı. - Sende yok! Ceplerinde ne var? Neyle bu kadar dolular?

"Bir kitap, bir mendil, bir kağıt, bir kalem, bir çakı," dedim cebimdekileri birer birer çıkararak.

- Bıçak ister misin?

- Sahibim. Her şeye sahibim: ekmek, peynir, zeytin, bıçak, bız, çizme yapmak için deri, bir matara su, her şey, her şey! Sadece sigara var ve sanki hiçbir şeyim yokmuş gibi! Bu harabelerde ne arıyorsun?

- Eski dünyayı seviyorum.

- Bundan ne kadar anlıyorsun?

- Hiç bir şey!

- Ben de iyiyim. Hepsi öldü ama biz yaşıyoruz. Hadi, defol buradan! Yerel ruhların beni kovaladığını düşünmüş olabilirsiniz.

"Ben gidiyorum," dedim uysalca.

Biraz endişeyle patikadan aşağı koştum. Bir dakika sonra arkama baktım ve çobanın hâlâ taşın üzerinde acı içinde durduğunu gördüm. Bir mendilin altından çözdüğü kıvırcık saçları rüzgarda dalgalanıyordu, tepeden tırnağa parlak güneş ışığıyla yıkanıyordu. Bana önümde bronz bir genç adam heykeli görmüşüm gibi geldi. Şimdi asasını omzunda tuttu ve ıslık çaldı. Diğer tarafa gittim ve kıyıya inmeye başladım.

Zaman zaman yakınlardaki bahçelerin mis kokulu ılık nefesi üzerimden geçiyordu. Toprak mis kokuluydu, deniz gülüyordu, gökyüzü masmavi ve parlaktı.

Kışın bedenen ve ruhen küçüldük ve şimdi gelen sıcaklık omuzlarımızı açtı. Aniden yukarıdan boğuk bir mırıltı duyuldu. Başımı kaldırdığımda, erken çocukluğumdan beri beni her zaman heyecanlandıran harika bir performans gördüm: Bir ordu gibi inşa edilmiş, savaş düzeninde olan turnalar, efsaneye göre kanatlarında ve içlerinde taşıyan sıcak ülkelerden dönüyorlardı. kırlangıçların kemikli gövdelerinin girintileri.

Mevsim değişiminin değişmez ritmi, evrenin çıkrığı, birbiri ardına güneş tarafından aydınlatılan dünyanın dört yüzü, hayatın geçişi - tüm bunlar beni yine bunaltıcı bir heyecanla doldurdu. Turnaların cıvıltısı, insan yaşamının benzersizliği ve geçiciliği hakkında tehditkar bir uyarı gibiydi, tadına varılabilecek her şeyin tadını yaşarken çıkarmak gerekir. Evrenin tüm sonsuzluğunda bize başka bir fırsat verilmiyor.

Acımasız ve aynı zamanda şefkat dolu bu nasihati kabul eden akıl, küçüklüğü, zayıflığı, tembelliği yenecek ve sonsuza dek giden her anın kıymetini yüz kere bilecektir.

Hafızamda harika örnekler beliriyor, onlara bakılırsa, sen sadece kayıp bir insansın, hayat küçük sevinçlerde geçiyor, aynı zorluklar ve boş konuşmalar. Pişmanlıkla bağırma arzusuyla bunalmış durumda: "Ne yazık."

Üzerimde uçan turnalar kuzeye doğru kayboldular, boğuk sesleri hala kulağıma ulaşıyor, beni hayatımın bir döneminden diğerine aktarıyordu.

Denize gittim ve aceleyle su kenarında yürüdüm. Deniz kıyısında yalnız yürümek ne kadar üzücü! Gökyüzündeki her dalga ve her kuş sizi çağırıyor ve görevinizi hatırlatıyor. Şirket içinde dolaştığınızda, güldüğünüzde, konuştuğunuzda dalgaların ve kuşların seslerini duymanızı zorlaştırır. Bununla birlikte, belki de hiçbir şey söylemiyorlar, sadece gevezeliğe kapılarak geçişinizi sessizce izliyorlar.

Kaldırımların üzerine uzandım ve gözlerimi kapattım. “Bu ruh nedir” diye düşündüm ve “deniz, bulutlar, kokular arasındaki gizli benzerlik nedir? Görünüşe göre ruhun kendisi bir deniz, bir bulut, bir kokuydu ... "

Kalktım ve sanki bir karar vermiş gibi tekrar yürüdüm. Ama ne? Bunu bilmiyordum.

Birden arkamdan birinin sesini duydum:

- Nereye gidiyorsunuz, efendim? Manastıra değil mi? arkamı döndüm Bodur, güçlü, yaşlı bir adam, sopasız, siyah, bükülmüş bir turnike, beyaz saçlarının etrafına bir fular bağlamış, gülümseyerek bana elini salladı. Arkasında yaşlı bir kadın vardı ve onun arkasında beyaz bir fularla bağlanmış, korkmuş bir bakışla siyah saçlı ve esmer kızı vardı.

- Manastıra mı? yaşlı adam tekrar sordu.

Sonra uzun zamandır oraya gitmek istediğimi fark ettim. Aylardır deniz kenarında inşa edilmiş bu küçük rahibe manastırına gitmek istiyordum ama bunu yapmaya kendimi bir türlü ikna edemiyordum.

Ve şimdi aniden bir karar verdim.

- Evet, - Cevap verdim, - Meryem Ana onuruna ilahiler dinlemek için manastıra gidiyorum.

Onun bereketi üzerinize olsun!

Yaşlı adam adımlarını hızlandırdı ve bana yetişti.

Kömür Madenciliği Derneği misiniz?

- Evet benim.

- Öyleyse, Kutsal Bakire'nin size iyi şanslar getirmesine izin verin! Yoksul ailelerin babalarına para vererek köy için bir iyilik yapıyorsunuz. Tanrı seni korusun! Bir dakika sonra, işlerimin iyi gitmediğini elbette bilen kurnaz yaşlı adam şu sözleri ekledi:

- Hiçbir şey kazanmasan da aynı ruhla devam et evladım. Yine de kazanacaksın. Ruhun doğruca cennete gidecek...

- İstediğim bu, büyükbaba.

- O kadar okuma yazma bilmiyorum ama bir keresinde kilisede İsa'nın ne dediğini duydum. Kafama vurdu ve asla unutmadım, "Sat" dedi, "Büyük İnci'yi almak için elindeki her şeyi sat." Büyük İnci ruhun kurtuluşudur oğlum. Siz usta, Büyük İnci'ye giden doğru yolu seçtiniz. Büyük İnci! Karanlığın ortasında kaç kez büyük bir gözyaşı gibi aklımda parladı!

Yine yola koyulduk, erkekler önde, kadınlar arkamızda kollarını kavuşturmuş. Zaman zaman karşılıklı şu cümleleri kuruyorduk: “Zeytinler ne kadar çiçek açacak? Yağmur yağacak mı ki arpa dökülsün? Görünüşe göre ikimiz de açtık çünkü yemek hakkında konuşuyorduk ve konuyu değiştirmek istemiyorduk.

- En çok ne yemeyi seversin dede?

Her şey, her şey oğlum. Bu lezzetli ama bu değil demek büyük günah!

- Neden? seçmek mümkün değil mi?

- Tabii ki değil.

- Neden?

Çünkü aç olan insanlar var.

Utandım, sustum. Kalbinde bu kadar çok asalet ve şefkat barındıran bir adamla hiç tanışmadım.

Küçük manastırın çanı, sanki bir kadın gülüyormuş gibi neşeyle ve hafifçe çaldı. Yaşlı adam kendini geçti.

"Yardımımıza gel Kutsal Büyük Şehit," diye fısıldadı. - Bıçakla bıçaklandı ve kesilen boğazından kan fışkırdı. Korsanlar zamanındaydı.

Yaşlı adam, sanki gerçek bir kadınmış gibi, kafirler tarafından hançerle vurulan, zulüm gören genç bir mülteci ve Doğu'dan çocuğuyla birlikte gözyaşları içinde gelen Bakire'nin acısını süslemeye başladı.

"Yılda bir kez yarasından gerçekten sıcak kan akıyor," diye devam etti yaşlı adam, "Bir gün, tatilinde, o sırada bıyığımın bile çıkmadığını hatırlıyorum, bütün köylerden diz çökmek için aşağı indik. Onun lütfuyla. 15 Ağustos'ta oldu. Biz erkekler geceyi manastırın avlusunda geçirdik. Kadınlar içeriye yerleşti. Ve şimdi, bir rüya aracılığıyla Bakire'nin ağlamasını duyuyorum. Hemen ayağa kalktım, ikonuna koştum, elimi boğazına koydum ve ne? Parmaklarım kan içindeydi... Yaşlı adam haç çıkardı, döndü ve kadınlara baktı.

“Hadi hanımlar” diye bağırdı, “yoruldunuz ama korkmayın, işte buradayız!”

Sesini alçalttı.

- O zamanlar evli değildim. Majestelerinin önünde secdeye kapandı ve bu sahte dünyayı terk etmeye, bir keşiş olarak peçe takmaya karar verdi.

O güldü.

- Neden gülüyorsun büyükbaba?

- Bir sebebi var oğlum! O gün şeytan kadın kılığına girip karşımda dikildi. Oydu! Ve arkasını dönmeden sessizce bizi takip eden yaşlı kadını işaret etti.

"Artık ona bakmak zor," dedi. - Ve o zamanlar genç ve hareketliydi, bir balık gibi, bir kızdı. O zamanlar ona kara kaşlı güzel diyorlardı ve bu isim ona yakışıyordu, kahretsin! Ve şimdi, ah zavallı insanlarız! Kaşları şimdi nerede? Hepsi dışarı çıktı!

O anda arkamdan yürüyen yaşlı kadın tek kelime etmeden zincirlenmiş bir köpek gibi sıkıcı bir şeyler mırıldandı.

- Orası manastır! dedi yaşlı adam elini uzatarak.

Deniz kıyısında, iki büyük kayanın sıkıştırdığı küçük beyaz bir manastır göz kamaştırıcı bir şekilde parlıyordu. Ortada, kilisenin yeni beyaz badanalı kubbesi, bir kadın göğsü gibi küçük ve yuvarlaktı. Kilisenin çevresinde mavi kapılı beş altı hücre; avluda ve çit boyunca üç uzun selvi ağacı büyüdü - büyük çiçekli incir ağaçları. Tapınağın açık pencerelerinden ilahilerin melodik şarkılarını duyduk. Adımlarımızı hızlandırdık. Tuzlu hava tütsü kokusuyla doldu. Geniş bir kemerli girişteki kapı, siyah ve beyaz çakıllarla dolu güzel kokulu, çok temiz bir avluya açılıyordu. Duvarlar boyunca sağda ve solda biberiye, mercanköşk ve fesleğen saksıları vardı.

Ne huzur! Ne uysallık! Kireçle yıkanmış duvarlar, batan güneşin ışınlarında pembeye boyanmıştı. Küçük, sıcak, loş bir kilisenin içi balmumu kokuyordu. Erkekler ve kadınlar tütsü dumanında hareket ediyor, siyah cüppeler giymiş beş altı rahibe tiz, yumuşak seslerle dua ediyorlardı. Her dakika diz çöktüler ve kanatların sesine benzer şekilde eteklerinin hışırtısı duyuldu.

Theotokos'un doksolojisini en son duyduğumdan bu yana uzun yıllar geçti. Gençlik isyanım sırasında, öfke ve küçümsemeyle dolu kiliselerin yanından geçtim. Zamanla daha hoşgörülü oldum, hatta bazen kilise kutlamalarına katıldım: Yeni Yıl, bayram arifesi, Noel ve bir çocuk gibi sevindim.

Eski mistik huşu yerini estetik zevke bıraktı. Atalarımız, bir müzik aletinin dini ayinlere katılmayı bırakması durumunda ilahi gücünü kaybettiğine ve yalnızca melodik sesler çıkardığına inanıyorlardı. Aynı şekilde dini de sadece bir sanat olarak algılamaya başladım.

Bir köşeye çekilip müminlerin elleriyle cilalayıp fildişi gibi pürüzsüzleştirdiği bir sıraya yaslandım. Zamanın derinliklerinden gelen Bizans ezberlerinden büyülenmiş bir şekilde dinledim: “Kurtarıcı! İnsan düşüncesinin ulaşılmaz yüksekliği... Kurtarıcı! Meleklerin bile yakalayamadığı titrek bir zihin hareketi... Kurtarıcı! tertemiz anne Ah, solmayan gül..." Rahibeler başlarını eğerek yüzleri üstüne düşerler, elbiseleri yeniden kanat gibi hışırdar.

Dakikalar, tütsü kokulu kanatları olan, ellerinde açmamış zambaklar tutan ve Tanrı'nın Annesinin güzelliğini öven melekler gibi uçup gitti. Güneş battı, derin alacakaranlık geldi. Yaşlı başrahibe ve iki genç çırakla baş başa, en iri selvi ağaçlarının altında nasıl baş başa avluya geldiğimizi hatırlayamıyorum. Genç bir rahibe bana kahve, biraz reçel, soğuk su verdi ve huzurlu bir sohbet başladı.

Meryem Ana'nın mucizelerinden, linyitten, baharda yumurtlamaya başlayan tavuklardan, sara hastalığına yakalanan Rahibe Evdokia'dan bahsettik. Ağzı köpürerek kilisenin karo zemininde mücadele etti, küfretti, kıyafetlerini yırttı.

- Otuz beş yaşında, - diye ekledi başrahibe içini çekerek, - lanet olası yaş, zor zamanlar! Öldürülen Tanrı'nın Annesi lütfu ona yardım etsin, iyileşecek. On veya on beş yıl içinde tamamen iyileşecekti.

"On ya da on beş yıl..." diye fısıldadım dehşet içinde.

Baş Rahibe sertçe, "On ya da on beş yıl nedir ki," dedi. - Sonsuzluğu düşün!

Sonsuzluğun her geçen dakikadan ibaret olduğunu düşünerek sustum. Başrahibenin tütsü kokulu beyaz, dolgun elini öptükten sonra ayrıldım.

gece geldi İki üç karga aceleyle yuvalarına döndü; baykuşlar yiyecek aramak için oyuklardan uçtu; salyangozlar, tırtıllar, solucanlar, ağaç fareleri yerden sürünerek baykuşlara yem oldu.

Kendi kuyruğunu ısıran gizemli yılan beni çemberinin içine aldı: böylece dünya doğuracak ve çocuklarından bazılarını yutacak, sonra diğerlerine hayat verecek ve onları tekrar yutacak.

etrafıma baktım Oldukça karanlık oldu. Son köylüler gitti, yalnızlık tamamlandı, kimse beni görmedi. Ayakkabılarımı çıkardım, ayağımı denize soktum ve kumların üzerine düştüm. Çıplak bedenimle taşlara, suya, havaya dokunmak istedim. Başrahibenin söylediği "sonsuzluk" kelimesi beni umutsuzluğa sürükledi, vahşi atları yakalamak için kullanılan bir kement gibi beni boğduğunu hissettim. Kaçmaya çalışırken, kıyafetlerimi çıkarıp göğsümü dünyevi gök kubbeye, denize yaslayarak, bu çok sevilen ve sarsılmaz unsurların hala benimle olduğundan emin olmak istedim.

"Ey Toprak! Tek başına değişmez bir şekilde varsın! Bu, ruhumun derinliklerinden gelen bir çığlıktı. - Ben senin son yeni doğanınım, göğsüne sımsıkı tutunmuşum. Bana sadece bir dakikalık yaşam bıraktın ve bana verilenlere açgözlülükle doymuş durumdayım.

Ben başladım. Başrahibenin söylediklerinden etkilenmiş olarak, acımasız "sonsuzluk" kelimesinin özüne çekilme riskinden yine de kaçındım. Geçmişte kaç kez hatırladım - ne zaman? geçen yıl bile! - Bu kavramın önünde düşüncesizce eğildim, onu karşılamak için acele etme arzusuyla ele geçirilmiş, onu gözlerim kapalı ve açık kollarımla kabul ettim.

Bir keresinde, cemaat okulunun birinci sınıfında, astarın ikinci bölümünden bir peri masalı okuduk: Küçük bir çocuk kuyuya düştü; orada çiçekli bahçeleri, süt nehirleri, jöle bankaları ve renkli oyuncakları olan harika bir şehir gördü. Okudukça, masalın her hecesi beni anlamının derinliklerine inmeye zorladı. Sonra bir öğleden sonra, okuldan eve dönerken, suyun pürüzsüz, siyah yüzeyine büyülenmiş bir şekilde bakarak asmaların gölgesi altındaki avluya koştum. Bana yakında harika bir şehir, evler, sokaklar, çocuklar ve salkımlarla dolu sarmaşıklar görecekmişim gibi geldi. Artık dayanamadım: başımı eğdim, kollarımı uzattım, kendimi itmek ve kuyunun dibine uçmak istedim. O anda annem beni çığlık atarak gördü, koştu ve kemerimi zar zor tutmayı başardı ...

Çocukken neredeyse bir kuyuya düşüyordum. Bir yetişkin olarak, sonsuzluk kavramıyla ve aşk, umut, vatan, Tanrı gibi diğer birçok kavramla karşı karşıya kaldığımda neredeyse kayboluyordum. Anladığım her kavramla tehlikeden kaçtığım ve bir adım daha ileri gittiğim izlenimi edindim. Ama hayır, ben sadece ona özgürlük diyerek görüşü değiştiriyordum. Şimdi iki yıl boyunca Buda'nın ne olduğunu kavrayarak sıkışıp kaldım.

Şimdi, Zorba sayesinde eminim ki Buda son "kuyu", son kavram, uçurum olacak ve sonunda sonsuza dek özgürleşeceğim. Sonsuza kadar mı? Herkesin her seferinde söylediği şey bu.

Kendimi son derece mutlu hissederek hemen ayağa kalktım. Soyunduktan sonra kendimi denize attım, neşeli dalgalar benimle oynuyordu. Yorgun, sudan çıktım, kuruması için göğsümü gece rüzgarına maruz bıraktım ve sonra sanki büyük bir tehlikeden kaçınmayı başarmış gibi hafif, geniş bir adımla yürüdüm; Toprak Ana'ya her zamankinden daha fazla bağlı hissettim.

 

16

  

Linyitli kıyıyı görür görmez hemen durdum: kulübede ışık yanıyordu. "Zorba geri dönmeli!" mutlulukla düşündüm.

Neredeyse koştum ama kendimi tuttum. "Sevincini saklaman gerek," dedim kendi kendime, "hoşnutsuz bir bakış at. Buradan başlamalıyız: Sözde onu acil bir iş için gönderdim ve o, parayı boşa harcadı, kızla temasa geçti ve iki hafta gecikti. Kızgın bir bakış atmak gerek, gerek..."

Sonra sinirlenmeye zaman tanımak için yavaş bir hızda hareket ettim. Denedim, kaşlarımı çattım, yumruklarımı sıktım, kızgın bir kişinin hareketlerini tekrarladım, içimde öfkeye neden oldum ama hiçbir şey benim için işe yaramadı. Aksine yaklaştıkça sevincim arttı. Işıklı pencereye parmak uçlarımda ilerleyip içeri baktım. Zorba diz çöktü ve kahve yapmak için ateşi yaktı. Kalbim buz tuttu ve bağırdım:

- Zorba!

Aynı anda kapı açıldı ve Zorba çıplak ayakla, gömleksiz dışarı fırladı. Karanlıkta boynunu kaldırdı ve beni fark ederek kollarını açtı ama hemen dürtüsünü dizginleyerek ellerini indirdi.

- Sizi gördüğüme sevindim, usta! dedi tereddütle, uzun bir yüzle önümde durarak. Sesimi sert çıkarmaya çalıştım.

"Geri gelme zahmetine katlanmadığına sevindim," dedim sırıtarak. - Yaklaşma, tuvalet sabunu kokuyorsun.

- Eh! Nasıl yıkandığımı bir bilseniz usta," diye mırıldandı. - Kahretsin, sana gelmeden önce öyle bir cila sürdüm ki, kahrolası derimi öyle kazıdım ki! Bir saattir kendimi ovuyor olmalıyım. Ama bu kahrolası koku... Buna rağmen neye karışıyor? Yakında kendi kendine kaybolacak.

"Eve gidelim." dedim gülmemek için kendimi zor tutuyordum.

Biz girdik. Ahırımız parfüm, pudra, sabun kısacası kadın kokardı.

- Söyle bana, bunlar ne? Bir çekmecede duran bayan çantalarını, tuvalet sabununu, çorapları, küçük kırmızı bir şemsiyeyi ve minik bir parfüm şişesini görünce haykırdım.

- Bunlar hediyeler ... - diye fısıldadı Zorba, başını eğerek.

- Sunmak? Öfkeli bir ses tonuna bürünmeye çalışarak bağırdım. - Sunmak?

- Hediyeler efendim, kızmayın, bu zavallı Bubulina için. Paskalya yakında geliyor, ama talihsiz olan... Yine gülmekten kendimi alamadım.

"Ona daha önemli bir şey getirmedin mi?" diye sordum.

- Ne?

- Açık değil mi? Evlilik yüzükleri! Sonra ona bir denizkızının gözlüğünü nasıl aşık ettiğimi anlattım.

Zorba başının arkasını kaşıdı ve bir an düşündü.

- İyi yapmadın usta, - dedi sonunda, - iyi yapmadın, kusura bakma. Böyle şakalar usta... Bir kadın, bu yaratık zayıftır, narindir, daha ne kadar konuşmaya ihtiyacın var ha? Porselen vazo çok dikkatli kullanılmalıdır. Utandım, pişman da oldum ama çok geçti. konuyu değiştirdim

- Peki ya ipler? Diye sordum. - Aletler?

- Her şeyi, her şeyi getirdim, merak etme! "Ve koyunlar güvende ve kurtlar dolu." Teleferik, Lola, Bubulina - her şey yolunda usta! Cezveyi ateşten aldı, fincanımı doldurdu, en sevdiğim ikram olduğunu (bildiği) susamlı simit ve ballı helvayı bana verdi.

- Sana hediye olarak büyük bir kutu helva getirdim! dedi şefkatle. - Seni unutmadım.

Bak, papağan için de küçük bir torba fıstık aldım. kimseyi unutmadım Şimdi bak kafam yerinde usta!

Simit ve helva yedim, yerde oturarak kahve içtim. Zorba da kahvesini yudumluyor, sigara içiyor, gözleri beni yılan gözleri gibi büyülüyordu.

"Sana bu kadar eziyet eden sorunu çözdün mü, yaşlı alçak?" diye sordum sesimi yumuşatarak.

- Sorun nedir usta?

- Kadın erkek midir?

- Oh-la-la! Bitti! - pençelerini sallayarak Zorba'ya cevap verdi. - O da bir insan, hepimizle aynı insan ve hatta daha da kötüsü! Cüzdanınızı görünce başı dönüyor, size yapışıyor, özgürlüğünü kaybediyor ve hatta onu kaybetmekten memnun oluyor çünkü işte parıldayan bir cüzdan var. Ama çok yakında ... Ah, bırakalım her şeyi usta! Kalkıp sigarasını pencereden dışarı fırlattı.

"Şimdi erkek gibi konuşalım" dedi. - Tutku haftası yakında geliyor, kablolar artık geldi, sıra bu şişmanlara manastıra gidip orman için kağıtları imzalama zamanı... Teleferiği görüp de düşünmeye başlamadan önce, anladınız mı? Günler geçiyor usta, şimdi aylaklık zamanı değil, bir şeyler almamız gerekiyor, gemilerin gelip yükleme yapması gerekiyor, masraflarımızı karşılıyoruz ... Bu Candia gezisi pahalıydı. Kahretsin, anlıyor musun... Konuşmayı kesti ve onun için üzüldüm. Zorba, yaramazlık yaptığı ve cezadan nasıl kaçacağını bilemediği için tüm küçücük kalbiyle titreyen bir çocuk gibiydi.

"Utanmadığın an," diye haykırdım kendi kendime, "böyle bir ruhu korkudan titretmek mümkün mü? Aklını başına topla, başka bir Zorba'yı nerede bulacaksın? Uyan, bir sünger al ve her şeyi sil!”

-Zorba, -Patladım, -Şeytanı rahat bırak, ona ihtiyacımız yok! Neye üzülmeli, ne geri çevrilemez. Bir santuri al! Bana tekrar sarılmak istiyormuş gibi kollarını açtı ve hala tereddütlü bir şekilde tekrar indirdi.

Bir sıçrayışta duvardaydı. Parmak ucunda durarak santurisini çıkardı. Gaz lambasına yaklaştığı anda saçını gördüm: Balmumu kadar siyahtı.

"Dinle, sefil," diye haykırdım, "saçına ne oldu? Nereden geliyor? Zorba güldü.

- Ben çizdim usta şaşırma ben boyadım hainler.

- Ne için?

- Gururdan, kahretsin! Bir gün Lola'nın elinden tutarak yürüyordum. Yani hayır ... Bak, böyle, sadece parmak uçlarında! Böylece, bir sokak çocuğu, kahretsin, tencereden beş santim ötedeki bir velet bizimle dalga geçmeye başladı: "Hey ihtiyar," diye bağırıyor bu orospu çocuğu, "hey büyükbaba, torununu nereye götürdün?" Lola, biliyorsun, utanmıştı, ben de öyle. Ve artık benden utanmasın diye aynı akşam kuaföre gittim ve peruğumu siyaha boyadım.

Güldüm. Zorba bana ciddi bir şekilde baktı.

- Sence komik mi usta? Yine de, ne garip varlıklar olduğumuzu dinleyin. O günden sonra tamamen farklı bir insan oldum. Diyebilirsin ki (ve ben de inandım), saçlarım gerçekten siyah: görüyorsun, sevmediğimiz şey kolayca unutuluyor, şimdi sana yemin edebilirim, gücüm arttı. Lola da bunu fark etti. Ve belindeki o keskin ağrıyı hatırladın mı? Artık her şey yolunda, işi bitti! Bana inanmıyorsun. Elbette, belki de kitaplarınızda böyle şeyler yazmıyor ... İronik bir şekilde sırıttı ama hemen kendini tuttu ve şöyle dedi:

- Affedersiniz, efendim. Hayatım boyunca okuduğum tek kitap Denizci Sinbad'dı ve ondan aldığım tüm iyilikler... Santuriyi duvardan indirdi, yavaşça, şefkatle açtı.

- Dışarı çıkalım, - dedi, - bu dört duvar arasında santuri rahat değil. Vahşi bir hayvan gibi, alana ihtiyacı var. Dışarı çıktık, gökyüzünde yıldızlar parıldadı, Samanyolu göğün bir yanından diğerine aktı, deniz kaynıyordu.

Dalgalar ayaklarımıza değsin diye çakıl taşlarının üzerine oturduk.

- Canın hasret çekiyorsa biraz eğlenmek gerekir, - dedi Zorba. - Pekala, hadi! Kendisi için ne düşünüyor? Bizi ne teslim edecek? Hadi, buraya gel santuri!

"Ülkenin Makedonca şarkısını söyle Zorba," diye sordum.

- Girit, memleketinin şarkısı! - cevapladı Zorba, - Sana Kandia'da öğretilen bir mısra söyleyeceğim, öğrendiğimden beri hayatım değişti. Bir anlığına düşündü.

"Hayır, değişmedi," dedi, "sadece şimdi haklı olduğumu anladım. Yaşlı Yunan, sertleşmiş parmaklarını santurinin tellerine koydu ve gerildi. Kaba, boğuk bir sesle şarkısına başladı:

Eğer bir karar verdiyseniz

Korkunu bir kenara at ve ileriye doğru yürü!

Bırak dizginleri gençlik

Uzakta, şüpheler, sonsuza kadar!

Her şey anında değişti, endişeler kayboldu, baskıcı melankoli kayboldu, ruh canlandı. Lola, linyit, teleferik, sonsuzluk, küçük ve büyük dertler - tüm bunlar havada dağılan mavimsi bir duman oldu ve şarkı söyleyen insan ruhundan başka bir şey kalmadı.

- Sana her şeyi hediye ediyorum Zorba! Gururlu şarkı bittiğinde haykırdım. - Harcadığın her şeyi sana veriyorum: bir kız, boyalı saçların, çarçur ettiğin para, her şey, her şey! Biraz daha şarkı söyle! Kaslı boynunu tekrar gerdi.

Hadi, kahretsin, hadi, ne olursa olsun!

Ya da bize galibiyet verilir, yoksa mutluluk azalır!

Madenin yanında uyuyan bir düzine işçiden şarkı sesi duydular. Gizlice aşağı indiler ve yanımıza saklanarak en sevdikleri şarkıları dinlediler.

İşçiler kendilerini daha fazla tutamayarak, yarı giyinik, üstü başı darmadağınık, hımbıl pantolonlarıyla birdenbire karanlıktan çıktılar ve Zorba'nın etrafında durarak büyük çakıl taşlarının üzerinde dans etmeye başladılar.

Bu manzara karşısında büyülenip onlara baktım: “İşte aradığım gerçek damar burada. Başkasına ihtiyacım yok."

Ertesi gün, galerilerde daha sabahtan itibaren kyle'ın vuruşları ve Zorba'nın çığlıkları duyuldu. İşçiler canla başla çalıştılar. Sadece Zorba onları bu kadar büyüleyebilirdi, onunla iş şaraba, şarkıya, aşka dönüştü ve insanlar sarhoş gibiydi. Ellerinde dünya canlandı. Taşlar, kömür, odun - işçiler belirledikleri ritmi takip ettiler. Asetilen lambaların ışığında yüzlerde gerçek bir savaş yaşanıyordu. Zorba göğüs göğüse savaşarak daha da ileri gitti. Her galeriye, her damara bir isim verdi, ölü donmuş doğayı ruhsallaştırdı ve o andan itibaren elinden hiçbir şey kaçamadı.

"Bu galerinin adının Canavaro olduğunu biliyorsam," dedi (ilk galeriye böyle diyordu), sakinim. Onu adıyla tanıyorum ve o bilmiyor

ile oynamaya cesaret

bana kötü bir şaka

Baş Rahibe değil, Çarpık Bacaklar değil, Kuruluk değil. Size söylüyorum, hepsini ve her birini adıyla tanıyorum.

O öğleden sonra, Zorba'ya fark ettirmeden galeriye girdim.

- Daha cesur ol! Daha cesur! - alevlendi, alışkanlıktan işçilere bağırdı. - Devam edin çocuklar! Dağı fethedeceğiz! Biz erkeğiz, değil mi! Vahşi hayvanlar! Rab Tanrı bize bakıyor ve korkudan titriyor. Siz Giritlisiniz, ben Makedonyalıyım, dağı birlikte fethedeceğiz, o biz değil! Bizim de Türkiye'miz olacak değil mi, bu ufacık dağ bizi nasıl korkutur? İleri! Biri Zorba'ya koştu, asetilenin ışığında Mimito'nun dar yüzünü tanıdım.

"Zorba," dedi geveleyerek, "Zorba... Dönüp Mimito'yu görünce her şeyi anladı. Zorba pençesini kaldırarak bağırdı:

- Defol buradan! Çabuk!

Aptal, "Madam gönderdi beni..." diye söze başladı.

- Dışarı çık, sana söylüyorlar! Çalıştığımızı görmüyor musun?

Mimito olabildiğince hızlı koşmak için koştu. Zorba sinirle tükürdü.

Gündüzleri de çalışıyorlar dedi. Day bir adam gibidir. Gece kutlamak içindir. Gece bir kadın gibidir. Ve karıştırılacak hiçbir şey yok!

O sırada onlara yaklaştım.

-Arkadaşlar, -Dedim, -çoktan öğle oldu, ara verme, bir şeyler atıştırma zamanı. Zorba döndü, beni gördü ve kaşlarını çattı.

"Nazik olun usta" dedi, "bizi bırakın." Git kendi kahvaltını yap. On iki gün kaybettik, telafi edilmeli. Afiyet olsun! Koridordan çıkıp denize inerek elimde tuttuğum kitabı açtım. Yemek yemek istedim ama açlığı unuttum. "Kitap tıpkı madendeki hayatın tefekkürü gibi yakalıyor," diye düşündüm ... "Pekala, başlayalım!" Ve insan hayal gücünün tuhaf labirentlerine daldım.

Kitap, Tibet'in karla kaplı dağlarından, gizemli manastırlardan, sarı cüppeli sessiz keşişlerden, iradelerini yoğunlaştırarak eteri ihtiyaç duydukları formu almaya zorlayanlardan bahsediyordu.

Zirvelerin etrafındaki hava, insan beyninin enerjisiyle doyurulur. Dünyanın değersiz gürültüsü bu yüksekliklere ulaşmaz. Büyük münzevi müritlerini, on altı ya da on sekiz yaşlarındaki gençleri çağırır ve gece yarısı onları dağların arasındaki donmuş bir göle götürür. Soyunurlar, buzun kabuğunu kırarlar ve giysilerini buzlu suya daldırırlar, sonra giyerler ve vücutlarının ısısıyla kuruturlar. Giysilerini tekrar çıkarıp suya batırırlar, tekrar vücutlarında kuruturlar ve bu yedi kez devam eder. Daha sonra sabah ayini için manastıra dönerler.

Beş, altı bin metre yüksekliğindeki zirvelere tırmanıyorlar. Sakince otururlar, eşit şekilde derin nefes alırlar, çıplak, pürüzsüz vücutları soğuğa maruz kalmaz. Avuçlarında, konsantre olduklarında enerjilerini gönderen ve su kaynayan buzlu su içeren bir kap tutarlar. Sonra çay hazırlarlar.

Büyük münzevi, müritlerini etrafına toplar ve şöyle der: “Kendisinde bir mutluluk kaynağı olmayanın talihsizliği! Başkalarını şikayet etmek isteyenlerin vay haline! Bu hayatın ve diğerinin bir bütün olduğunu hissetmeyenlere yazıklar olsun!

Gece oldu, okumak imkansız hale geldi. Kitabı kapatıp denize baktım. "Gerekli," diye düşündüm, "tüm hayaletlerimden kurtulmak... Onun için bir talihsizlik," diye kendime ilham verdim, "Kendini Buda'dan, tanrılardan, vatandan, fikirlerden kurtaramayan!"

Deniz bir anda karardı. Genç ay ufka doğru takla attı. Uzaklarda bir yerde, bahçelerde köpekler kasvetli bir şekilde uludu ve tüm vadi uluyarak doldu.

Çamur lekeli bir Zorba ortaya çıktı, gömleği yırtık pırtık bir şekilde sarkıyordu. Yanımda diz çöktü.

- Bugün harika bir tartışma oldu, - dedi memnuniyetle, - iyi iş çıkardılar.

Zorba'nın sözlerini duydum ama anlamlarını anlamadım. Bilincim hala uzak ve gizemli sarp kayalıkların arasındaydı.

- Ne düşünüyorsun usta? Görünüşe göre başka bir yerdesin.

Aklım başıma geldi, arkadaşıma baktım ve başımı salladım:

- Zorba, sana öyle geliyor ki muhteşem bir Denizci Sinbad'sın ve dünyayı dolaştığın için övünüyorsun. Ama hiçbir şey görmedin, hiçbir şey, ne yazık ki! Ancak artık değilim. Dünya sandığımızdan çok daha büyük. Seyahat ediyoruz, karaları ve denizleri aşıyoruz ama kapımızın eşiğinden gerçekten burnumuzu sokmuyoruz.

Zorba dudaklarını kıpırdattı ama bir şey söylemedi. Vurulmuş sadık bir köpek gibi bir şeyler homurdandı.

"Dünyada dağlar var," diye devam ettim, "yüksek, devasa dağlar, orada birçok manastır var. Sarı cüppeli keşişler tarafından iskan edilirler. Bir ay, iki ay, altı ay bağdaş kurarak uyurlar ve tek bir fikir düşünürler. Sadece bir, duyuyor musun? Bizim gibi bir kadını düşünüp oyalanmıyorlar ya da kitapları düşünüp oyalanmıyorlar; bilinçlerini tek bir fikre odaklarlar ve mucizeler yaratırlar. Mucizeler böyle olur. Gördün mü Zorba, güneş ışınları büyüteçle bir noktada toplanınca ne oluyor? Bu yerde hemen bir yangın çıkar. Neden? Güneşin akıntısı dağılmadığı için tamamen bir noktada toplanmıştır. Aynı şey insan zihninde de olur. Mucizeler, bilinçlerini tek bir şeye odaklayarak yaratılır. Anlıyor musun Zorba? Zorba'nın nefesi kesildi. Bir noktada sanki kaçmak istiyormuş gibi ayağa kalktı ama kendini tuttu.

"Devam et," diye homurdandı boğuk bir sesle. Ama sonra bir sütun gibi aniden ayağa kalktı.

- Kapa çeneni! Kapa çeneni! diye bağırdı yaşlı Yunanlı. Bütün bunları bana neden anlatıyorsun, usta? Neden ruhumu zehirliyorsun? Burada kendimi iyi hissettim, neden beni üzüyorsun? Acıktım ve Rab Tanrı ya da şeytan (beni asmalarına izin verin, ama farkı göremiyorum) bana yaladığım bir kemik attı. O da kuyruğunu sallayarak teşekkür etti. Şimdi... Zorba ayağını yere vurdu, bana sırtını döndü ve bizim kulübeye doğru ilerlemek üzereydi ama hâlâ köpürüyordu.

- Ah! Harika bir kemik... - yoldaşım homurdandı. - Pis yaşlı piliç! Kirli eski mavna! Bir avuç çakıl taşı alıp denize attı.

"Ama kim o, bize zar atan kim?"

Zorba biraz bekledi ve cevap alamayınca heyecanlandı.

- Bir şey söylemiyorsun usta? diye haykırdı. “Biliyorsan söyle de adını ben de bileyim, merak etme, hemen hallederim. Ama rastgele, nereye, hangi yöne gitmeli? Bu yüzden burnu kısa bir süre için kırın.

"Ben acıktım" dedim, "mutfağa sen bak." Önce yemek yiyelim!

- Ne yani, zaten bir akşamı bile yemek yemeden geçirmek mümkün değil mi usta? Bir keresinde bir keşiş amcam vardı, bütün hafta boyunca sadece su içip tuz yedi ve pazar günleri ve büyük tatillerde biraz kepek ekledi. Böylece yüz yirmi yıl yaşadı.

- Yüz yirmi yıl yaşadı Zorba, inandığı için. Tanrısını buldu, başka derdi yoktu. Ve bizi besleyecek bir tanrımız yok, o yüzden bir ateş yak, hala birkaç kefal kaldı. Tam sevdiğimiz gibi bol soğanlı ve biberli, sıcak, kıvamlı bir çorba hazırlayın. Ve orada göreceksin.

Görünecek ne demek? Zorba öfkeyle sordu. - Dolu bir mide ile her şey unutulur.

- Tam olarak istediğim bu! Yemeğin değeri bu, Zorba. Öyleyse devam et, biraz balık çorbası yap, ahbap, yoksa kafalarımız yarılacak!

Ama Zorba kıpırdamadı, dikkatle bana bakıyordu.

- Dinle usta, - dedi, - Fikirlerini biliyorum. Şimdi, siz konuşurken, dedikleri gibi, aklıma geldi.

- Benim fikirlerim neler Zorba? Merakla sordum.

- Bir manastır inşa etmek istiyorsun, o kadar! Rahipler yerine, zamanını gece gündüz karalama yaparak geçirecek olan majesteleri gibi birkaç hack koyduğunuz bir manastır. Ve sonra, azizler gibi (çizimlere bakılırsa), ağızlarından kelimelerle kurdeleler çıkacak. Tahmin ettim mi? Üzüldüm, başımı eğdim. Uzun süredir devam eden bir gençlik hayali, tüylerini kaybetmiş geniş kanatlar, naif, asil, değerli düşünceler ... Aynı ruhtan bir komün yaratmak için, bir düzine yoldaşla oraya sığının - müzisyenler, sanatçılar, şairler, tüm dünyada çalışırlar. gün ve sadece akşamları buluşmak, hep birlikte yemek yemek, şarkı söylemek, okumak, bitmeyen sorular sormak, kalıp yargıları yıkmak. Böyle bir komün için kuralları zaten belirledim. Atina'nın güneyindeki geçitte bile uygun bir oda vardı ...

- Tahmin ettim! - dedi Zorba, sessiz kalmaya devam ettiğimi görünce çok memnun oldu.

- Pekala, o zaman senden bir iyilik isteyeceğim başrahip: beni bu manastıra bekçi olarak götüreceksin, böylece kaçakçılık yapabilirim ve bazen uygunsuz şeylerin geçmesine izin veririm: kadınlar, mandolinler, votka şişeleri, kızarmış süt domuzları ... Ömrünü heba etme diye!

Güldü ve hızla kulübeye doğru yürüdü, ben de peşinden koştum. Dudaklarını ayırmadan balığı temizledi. Odun getirip ateşi yaktım. Çorba hazır olunca kaşıklarımızı alıp direkt tencereden yemeye başladık.

Konuşmadık - ne ben ne de o. Bütün gün aç kaldık, iştahla yedik. Şarap içtikten sonra yine neşeli bir ruh hali bulduk. Sonunda Zorba konuştu.

- Madam Bubulina şimdi buraya gelirse komik olur! Eksik olan tek şey o. Ve yine de, sana söyleyeceğim, ama sadece aramızda usta, ondan yoruldum, kahretsin!

"Ve artık o kemiği sana kimin attığı umrunda bile değil?"

"Sana ne oldu, usta?" Kemiği al ve onu atan eli düşünme. Tadı var mı? Üzerinde biraz et var mı? Tüm sorular bu kadar. Diğer her Şey...

Yemek büyüsünü yaptı! dedim Zorba'nın omzuna vurarak. - Aç vücut sakinleşti mi? Sonra şaşkın olan ruhum da sakinleşti. Santuri'yi getirin.

Ancak Zorba'nın ayağa kalktığı anda, çakıl taşları üzerindeki küçük aceleci ve ağır ayak sesleri duyuldu. Zorba'nın kıllı burun delikleri kıpırdadı.

- Yakalayıcıda ve canavar koşuyor! Zorba yavaşça dizlerini tokatlayarak söyledi. - İşte burada! Köpek Zorba'yı kokladı ve kendini sürükledi.

"Ben gidiyorum" dedim ayağa kalkarken. - Beni üzebilir. Yürüyeceğim. Burada kendiniz öğrenin.

- İyi geceler usta!

- Ve unutma, Zorba! Onunla evleneceğine söz verdin, beni yalancı çıkarma.

Zorba içini çekti.

- Tekrar evleneyim mi usta? Bundan ne kadar yoruldum!

Tuvalet sabunu kokusu gitgide yaklaşıyordu.

- Hadi Zorba!

aceleyle çıktım. Dışarıda, yaşlı denizkızının kesik kesik soluduğu duyulabiliyordu.

 

17

  

Ertesi günün şafağında Zorba'nın sesi beni uykunun kollarından çekip aldı.

Neden bu kadar erken bağırıyorsun? Sana ne oldu?

"Özel bir şey yok, efendim," dedi, seyahat çantasını yiyeceklerle doldururken. - İki katır getirdim, kalk, manastıra gidelim, teleferiği çalıştırmak için evrakları imzalayalım. Bir aslanı korkutan tek bir şey vardır: pireler. Yakında pireler bizi yiyecek usta!

- Neden zavallı Bubulina'ya pire diyorsun? dedim gülerek.

Ancak Zorba sağır numarası yaptı.

"Devam et," dedi, "güneş çok yükselmeden." Uzun zamandır gerçekten dağlarda yürüyüş yapmak, çam kokusunu içime çekmek istiyordum. Katırlar üzerinde oturarak tırmanmaya başladık, madende kısa bir süre durduk, burada Zorba işçilere son emirleri verdi: "Abbess" te kayayı dövmek, "Zassykha" da su için bir oluk kazmak, temizlemek "Canavaro" da.

Gün değerli bir taş gibi parlıyordu. Yükseldikçe, temizlenen ruhlarımız da yukarı doğru koştu. Temiz havanın, hafif nefes almanın ve boşluğun ruh hali üzerindeki etkisini bir kez daha yaşadım. Belki ruhun da ciğerleri ve burun delikleri olan, oksijene çok ihtiyaç duyan, tozdan ve nefes darlığından boğulan bir canlı olduğu söylenebilir.

Havanın bal kokusuyla dolduğu çam ormanına girdiğimizde güneş çoktan yükselmişti. Rüzgar üstümüzden esiyordu.

Yolculuk boyunca Zorba, dağın eteğini takip etti. Zihinsel olarak, burada burada direkler kurdu ve gözlerini kaldırarak, güneşte parıldayan, doğrudan kıyıya inen bir kablo gördü. Ağaç gövdeleri ok gibi ıslık çalan bir ipten sarkıyordu.

Ellerini ovuşturarak şöyle dedi:

- İyi iş! Sadece bir altın madeni. Kürekle bozuk para çekeceğiz ve konuştuğumuz her şeyi gerçekleştireceğiz. Ona şaşkınlıkla baktım.

- Hey, görünüşe göre her şeyi unutmuşsun! Manastırımızı inşa etmeden önce büyük bir dağa çıkacağız. Ona ne dedin? Tebes mi?

- Tibet, Zorba, Tibet... Ama sadece birlikte. Kadınların oraya girmesine izin verilmiyor.

- Peki seninle kadınlar hakkında kim konuşuyor? Kesinlikle işe yarayabilirler, zavallılar, onlar hakkında kötü konuşma; örneğin kömür madenciliği yapmak, kuşatılmış şehirleri almak, Rab Tanrı ile konuşmak gibi gerçek bir uğraşı olmadığında çok yararlıdır. Bu durumda ölmemek için ne yapabilir? Şarap içer, zar oynar, kadınları okşar. Ve bekliyor ... Kanatlarda bekliyor - eğer gelirse. Yaşlı Rum bir an sessiz kaldı.

- Eğer gelirse! sinirle tekrarladı. “Asla gelmemesi oldukça olası olsa da.

Bir dakika sonra dedi ki:

- Böyle devam edemez usta, toprağın azalması ya da I'in artması gerekiyor. Aksi takdirde öleceğim! Çamların arkasından, kızıl saçlı, mumsu tenli, kolları sıvalı, kafasına kaba yünden yuvarlak bir başlık indirilmiş bir keşiş belirdi. Demir bir asaya yaslanarak uzun adımlarla yürüdü. Bizi görünce durdu ve asasını kaldırarak sordu:

Nereye gidiyorsunuz kardeşlerim?

- Manastıra, - diye cevapladı Zorba, - dua etmek istedik.

- Geri dönün, Hıristiyanlar! diye bağırdı keşiş, soluk mavi gözleri kırmızıya dönerek. - Sana dilediğim tüm iyilikler için geri dön! Burası bakir bir bahçe değil, manastır Şeytan'ın bahçesi. Yoksulluk, alçakgönüllülük, perhiz, sözde bu bir keşişin havasıdır. Ha! Ha! Ha! Git buradan, sana söylüyorum. Para, havalılık, sefahat! İşte burada, onların Kutsal Üçlemesi.

- İşte neşeli bir arkadaş, - diye fısıldadı Zorba bana hayranlıkla. Rahibe döndü:

- Adın ne keşiş kardeş? - O sordu. Seni buraya hangi rüzgar getirdi?

Benim adım Zekeriya. Bavullarımı topladım ve ayrıldım. Buradan gidiyorum, artık dayanılmaz! Bana adını ve nereli olduğunu söylemeye tenezzül et.

- Canavaro.

"Dayanılmaz hale geldi, Kardeş Canavaro. Bütün gece İsa inliyor ve uykumu bölüyor, onunla ağlıyorum. Ve işte başrahip - yavaş ateşte cehennemde yanacak! - bu sabah erkenden beni aradı: "Dinle Zacharias, sonunda keşişlerin uyumasına izin verecek misin? seni uzaklaştıracağım."

"Uyutmalarına izin vermiyor muyum? ona soruyorum - Ben mi yoksa Tanrı mı? O inliyor! Sonra asasını kaldırdı, Deccal, bir de şuraya bak!

Keşiş şapkasını çıkardı ve saçındaki pıhtılaşmış kanı işaret etti.

Bu yüzden sandaletlerimin tozunu aldım ve oradan ayrıldım.

- Bizimle manastıra dön, - dedi Zorba, - seni başrahiple barıştıracağım. Hadi gidelim, bize eşlik edeceksin ve yolu göstereceksin. Cennetin kendisi seni bize gönderdi.

Rahip bir an düşündü. Gözleri parladı.

- Sen bana ne vereceksin? sonunda sordu.

- Ne alırsınız?

- Bir kilo tuzlu morina balığı ve bir şişe konyak.

Zorba ona doğru eğildi ve sordu:

- Dinle Zachariah, şeytan bir saattir senin içinde oturmuyor mu? - Keşiş bile sıçradı.

- Nasıl tahmin ettin? diye haykırdı.

- Athos Dağı'ndan geliyorum, - diye yanıtladı Zorba, - ve o civarlardan birini tanıyorum!

Rahip başını eğdi. Sesi zar zor duyuluyordu.

- Evet, bende de oturuyor.

"Ve morina ve konyak ister, değil mi?"

- Evet, ona üç kere lanet olsun!

- Tamam, katılıyorum! Belki de sigara içiyor mu?

Zorba, açgözlülükle kaptığı keşişe bir sigara fırlattı.

- Sigara içiyor, sigara içiyor, vebadan ölsün diye! - dedi. Keşiş cebinden fitilli bir koltuk çıkarıp bir sigara yaktı ve derin bir nefes aldı.

- Tanrı aşkına! dedi. Demir asayı kaldırarak döndü ve yoluna devam etti.

- Senin şeytanın adı ne? diye sordu Zorba bana göz kırparak.

- Yusuf! -

Olumsuz

etrafında dönen

cevaplandı

keşiş

Yarı deli keşişin arkadaşlığından hoşlanmadım. Hasta bir beyin, tıpkı hasta bir vücut gibi bende hem şefkat hem de tiksinti uyandırıyordu. Ama hiçbir şey söylemedim ve Zorba'yı uygun gördüğü şeyi yapmakta serbest bıraktım.

Temiz hava iştahımızı uyandırdı. Dev bir çam ağacının altına yerleştik ve çantayı çözdük. Keşiş eğilerek içindekileri açgözlülükle inceledi.

- Hey dinle! diye haykırdı Zorba. - Dudaklarını erkenden yalama Zacharias! Çünkü bugün Kutsal Pazartesi. Biz Masonlar biraz tavuk eti yiyebiliriz, Tanrı beni affetsin! Ama kutsallığınız için biraz helvamız ve zeytinimiz var, bekleyin!

Rahip kirli sakalını okşadı.

Tövbe ederek, "Ben," dedi, "Ben, Zekeriya, şimdi oruçluyum; zeytin yiyelim, ekmek yiyelim ve sade su içelim... Ama o şeytan Yusuf biraz et yerdi kardeşlerim; tavukları çok sever ve lanet olsun, senin matarandan şarap içer!

Haç çıkardı ve açgözlülükle ekmek, zeytin, helva yuttu, elinin tersiyle kendini sildi, su içti ve yemeği bitirmiş gibi tekrar haç çıkardı.

"Şimdi," dedi, "Yusuf'un sırası üç kez lanetlendi.

Ve tavuğa saldırdı.

- Ye lanet olası! büyük parçalara ayırarak öfkeyle homurdandı. - Yemek yemek!

- Merhaba keşiş! - dedi Zorba coşkuyla. - Gördüğüm kadarıyla, bir yayda iki yayın var. Bana döndü.

-Nasıl buluyorsunuz usta?

"Sana benziyor," dedim gülerek.

Zorba, keşişe bir şişe şarap uzattı.

- Bir yudum al, Joseph!

- İç lanet olası! - şişeyi emen keşiş haykırdı.

Güneş yakıcıydı, gölgenin daha derinlerine çekildik. Keşiş tütsü ve ekşi ter kokuyordu. Güneşte eridi ve Zorba, kokusu havayı fazla zehirlemesin diye onu gölgeye çekti.

- Nasıl keşiş oldun? - İyice yemek yemiş ve konuşmaya meyletmiş olan Zorba sordu. Rahip sırıttı.

"Belki de bunun büyük bir kutsallıktan kaynaklandığını düşünüyorsun?" Daha fazla sohbet et! Bu fakirlikten kardeşim, fakirlikten. Kesinlikle yiyecek hiçbir şeyim olmadığında kendi kendime şöyle dedim: "Açlıktan ölmemek için manastıra gitmen yeterli!"

- Tatmin oldun mu?

- Tanrıya şükür! Sık sık iç çekerim ama dikkat etmemeye çalışırım. Ben dünyanın yasını tutmam; Üzgünüm, cf ... istedim. Gökyüzü boyunca iç çekiyorum. Manastırda her türlü saçmalığı söylüyorum, zıplıyorum, keşişler bana bakarak kıkırdıyor. Etkilendiğimi düşünüyorlar, yemin ediyorlar. Kendi kendime şunu söylüyorum: “Öyle değil, Rab Tanrı kesinlikle şakaları sever. İçeri gel maydanozum, içeri gel bebeğim! bir gün bana söyleyecek "Bana komik bir şey söyle!" Yani gördüğünüz gibi ben de cennete gideceğim, sadece soytarı olarak.

- Dinle ihtiyar, belki de omuzlarında bir başın vardır! - dedi Zorba ayağa kalkarak. - Zamanı geldi, yoksa gece bizi yolda bulur!

Keşiş yine ilk hamleyi yaptı. Dağa tırmanırken, bana sanki içimde bir şeyler oluyormuş gibi geldi, dünyevi kibrin küçük kaygılarının yerini daha yüce başka düşünceler aldı, uygun, kolay erişilebilir gerçeklerin yerini karmaşık teoriler aldı.

Rahip aniden durdu.

- Tanrı'nın Annesinin intikamını almak! - zarif bir yuvarlak kubbe ile dekore edilmiş küçük bir şapeli işaret ederek dedi. Diz çöktü ve haç çıkardı.

Katırdan indim ve serin şapele girdim. Köşesinde, ithaf edilmiş eski, kararmış bir simge asılıydı - bacaklar, kollar, gözler, kalpler dar bir gümüş plaka üzerine kabaca çizilmişti ... Simgenin önünde eski, gümüş kaplama bir simge lambası sönmez bir şekilde yanıyordu.

Sessizce yaklaştım: güçlü boynu, katı ve huzursuz bir bakire görünümü olan sert, militan bir Madonna, elinde ilahi bir çocuk değil, uzun keskin bir mızrak tutuyordu.

- Manastıra tecavüz edenlerin talihsizliği! - dedi keşiş korkuyla. - Ona koşacak ve onu bir mızrakla delecek. Bir zamanlar Cezayirliler gelip manastırı yakmışlar. Bekle, şimdi kötülerin onlara neye mal olduğunu göreceksiniz: o anda, şapelin yanından geçerken, Meryem Ana ikonu yırttı ve dışarı fırladı. Ve hadi mızrağınızı sallayalım: şuraya vurun, şuraya saplayın; herkesi öldürdü Büyükbabam iskeletlerini gördü, koca bir orman. O andan itibaren, Tanrı'nın İntikamcı Annesi olarak adlandırıldı. Ondan önce ona Merhametli deniyordu.

- Manastırı yakmadan önce neden bir mucize yaratmadı Peder Zachariah? diye sordu.

- Bu Yüce'nin iradesidir! - keşişe cevap verdi ve üç kez haç çıkardı.

- Bu Her Şeye Gücü Yeten bir alçak! Zorba eyerine binerken mırıldandı. - Hadi yola çıkalım!

Bir dakika sonra yaylada tepeler ve çamlarla çevrili Meryem Ana manastırı belirdi. Sakin, neşeli, dünyadan kopuk, yüksek dağlık yeşil bir geçidin derinliklerinde, manzaraya uyumlu bir şekilde karışan, zirvelerin asilliği ile ovanın yumuşaklığının yan yana geldiği bu manastır bana bir sığınak gibi geldi. , insanın ruhsal başarıları için mucizevi bir şekilde seçilmiştir.

"Burada," diye düşündüm, "mütevazi ve şefkatli bir ruh, dinsel coşkuya bir adamın ihtişamını verebilir. Burası şehvetli tembel bir ovaya sahip dik, ultra yüksek bir dağ değil, tam da ruhun insan özünü kaybetmeden yükselebileceği alandır. Böyle bir köşe, - dedim kendi kendime, - kahramanlar ya da zevk düşkünleri yetiştirmez, burada insanlar yüksek maneviyatta birleşirler.

Antik Yunanistan'ın zarif bir kalesi veya neşeli bir Müslüman camisi bu bölge için çok uygun olacaktır. Mütevazi insan formundaki Rab buraya inmiş olmalıydı. Bahar çimenlerinde yalınayak yürür ve laiklerle sakince sohbet ederdi.

- Ne mucize, ne büyük yalnızlık, ne büyük mutluluk! Fısıldadım. Attan indik, yuvarlak kemerli kapıdan geçtik ve kabul odasına gittik, orada bize geleneksel bir rakı, reçel ve kahve tepsisi getirildi. Kale muhafızının babası geldi, keşişler etrafımızı sardı, bir sohbet başladı. Kurnaz bakışları, açgözlü dudakları, sakalları, bıyıkları, koltuk altları, keçi kokusu yayıyorlardı.

- Gazeteyi getirmedin mi? rahiplerden biri endişeli bir bakışla sordu.

- Gazete mi? diye sordum şaşkınlıkla. Onunla burada ne yapacaksın?

- Beyaz ışığa ne olduğunu öğrenmek için bir gazete kardeşim! diye bağırdı iki ya da üç öfkeli keşiş.

Balkonun korkuluklarına yapışmış kargalar gibi vıraklayarak hararetle İngiltere, Rusya, Venizelos ve Yunanistan Kralı hakkında konuşuyorlardı. Dünya keşişleri terk etti ama onlar ondan vazgeçmediler. Gözlerinde büyük şehirlere, dükkânlara, kadınlara, gazetelere hasret vardı...

İri yarı, kıllı keşişlerden biri burnunu çekerek ayağa kalktı.

"Sana bir şey göstermek istiyorum," dedi bana dönerek, "bu konuda ne düşündüğünü bana söyleyebilirsin. Onu getireceğim. Kısa, kıllı ellerini karnının üzerinde kavuşturmuş, kumaş terliklerini sürükleyerek keşiş kapıdan gözden kayboldu. Rahiplerin geri kalanı pis pis sırıttı.

- Peder Dometios, - dedi kale muhafızının babası, - yine kil rahibesini getirecek. Görünüşe göre şeytan onu ona kaydırdı: bir keresinde Dometios bahçeyi kazarken onu buldu. Onu hücresine getirdi ve o zamandan beri zavallı adam uykusuz kaldı. Belki de yakında kafasını kaybedecek.

Zorba kalktı. Nefesi kesildi.

"Kutsal başrahibi görmeye ve belgeleri imzalamaya geldik," dedi.

- Kutsal başrahip şimdi burada değil, - kale muhafızının babası cevap verdi, - sabah köye gitti. Sabırlı ol.

O anda, Peder Dometios, sanki bir komünyon kadehiymiş gibi, kollarında ciddi bir şekilde bir şey taşıyarak geri döndü.

- Burada! dedi ellerini dikkatle açarak. Gittim. Küçük bir Tanagra heykelciği - yarı çıplak, cilveli, gülümseyen - keşişin tombul avuçlarının üzerinde yatıyordu. Tek eliyle başını destekledi.

"Kafasını öyle tutuyor," dedi Dometios, "sanki içinde değerli bir taş, belki bir elmas ya da inci varmış gibi. Bunun hakkında ne düşünüyorsun?

"Sanırım," dedi keşişlerden biri, "başı ağrıyor.

Ancak şişko Dometios, keçi gibi sarkık dudaklarıyla sabırsızca bana baktı.

-Bence onu kırıp orada ne var bir bakalım, -dedi, -Artık gözlerimi kapatamıyorum... Ya içinde elmas varsa?

Burada, tütsü kokusunda, çarmıha gerilmiş tanrılar arasında kalan, ete sövgüler, kahkahalar ve kucaklaşmalar arasında kalan, küçük, elastik göğüslü bir kızın zarif heykelciğine baktım. Tanrı! Keşke onu kurtarabilseydim!

Zorba kil heykelciği aldı ve onun ince vücudunu okşadı, titreyen parmakları elastik sivri göğsün üzerinde oyalandı.

“Görmüyor musun baba,” dedi, “şeytan mı? Bu o, bizzat, burada hata yapmak imkansız. Merak etme, bu hergeleyi iyi tanırım. Şu göğüslere bakın, Peder Dometios, yuvarlak, sıkı, çok genç. Şeytanın sandığı böyle bir şey, bu konuda bir şeyler anlıyorum! Eşikte genç bir keşiş belirdi. Saçları güneşte altın renginde parlıyordu, yuvarlak yüzü narin bir tüyle kaplıydı.

Dili bir engerek yılanı kadar zehirli olan keşiş, kale muhafızının babasına göz kırptı. İkisi de sinsice gülümsedi.

"Peder Dometios," dediler, "bu sizin çömeziniz Gabriel. Keşiş hemen küçük kil kadını yakaladı ve bir varil gibi kapıya doğru yuvarlandı. Yakışıklı bir acemi, sessizce, net bir adımla ilerledi. Kısa süre sonra ikisi de uzun, harap bir koridorun sonunda gözden kayboldu.

Zorba'ya işaret yaptım ve ayrıldık. Hava ılık ve ılıktı. Avlunun ortasında çiçek açmış bir portakal ağacından koku geliyordu. Etrafında antik mermer bir koç başından mırıltıyla su akıyordu. Başımı derenin altına soktum ve serinledim.

"Bana bu tiplerin ne olduğunu söyle," dedi Zorba tiksintiyle. - Ne erkek ne de kadın, bir tür katır! Kahretsin! Kendilerini assınlar! Arkadaşım da başını soğuk derenin altına sokup güldü.

- Ah! Hepsi kendilerini assın! o tekrarladı. İçlerinde şeytan var. Birinin bir eşe, diğerine bir fahişeye, üçüncüye paraya, dördüncü bir gazeteye... bir aptallar kalabalığına ihtiyacı var! Bütün bunlara doymak ve beyinlerini temizlemek için neden halkın yanına inmiyorlar! Bir sigara yaktı ve çiçek açmış bir portakal ağacının altındaki banka oturdu.

- Bir şeyi gerçekten istediğimde ne yaparım biliyor musun? Kendimi tiksintiyle içiyorum, böylece bunu aşabilir ve düşünmeyi bırakabilirim. Ve düşünürseniz, mide bulantısı yaşarsınız. Ben gençken kirazlara delicesine aşıktım. O zamanlar fazla param yoktu ve sadece biraz alabiliyordum. Yedim, daha fazlasını istedim. Gece gündüz sadece kirazları düşündüm, salyası akıtılmış, saf ceza! Bir kere sinirlendim ya da çok utandım, tam olarak hatırlamıyorum! Bana öyle geldi ki kirazlar benimle istediklerini yapıyor, ben sadece gülünç oluyorum. O zaman nasıl yaptım? Gecenin bir yarısı kalkıp babamın ceplerini gizlice karıştırırken gümüş bir mejidi buldum. Çıkardım ve sabah erkenden manava gittim. Ondan bir sepet dolusu kiraz aldıktan sonra hendeğe yerleştim ve yemeye başladım. Şişkin olana kadar onları yedim. Sonunda midem ağrıdı ve kustum. Kustum, kustum usta ve o günden sonra kirazlar bitti. Boyalı olduklarını bile göremiyorum. özgür oldum Onlara baktım ve dedim ki: Seni umursamıyorum! Daha sonra aynı şey şarap ve tütün için de yapıldı. İçki ve sigara içmeye devam ediyorum, ama ne zaman istersem, gop! Ve son. Artık tutkulara boyun eğmiyorum. Yerli yerlerle ilgili olarak - aynı şey. Canım isteyince bunlarla tıka basa doldurdum şimdiye kadar, kustum ve onlardan kurtuldum.

- Ya kadınlar? Diye sordum.

- Ve onlardan önce sürtükler, sıra gelecek, onların saati gelecek! Ama muhtemelen yetmiş yaşıma geldiğimde.

Biraz düşündü, görünüşe göre ona yeterli gelmedi.

"Seksen," diye düzeltti Zorba. - Efendim komik geliyorsa gülün! Bir insan ancak bu şekilde özgürleşebilir, size söylediklerimi dikkatle dinleyin, ancak bu şekilde özgürleşebilir: tüm bunlarla kendini doldurarak ve kendisini bir çileci haline getirmeyerek. Meydanda şeytan olmazsan, şeytandan başka nasıl kurtulabilirsin? Dometios nefes nefese avluda belirdi, ardından sarı saçlı genç bir keşiş geldi.

- Sadece kızgın bir melek - diye fısıldadı Zorba, onun vahşetine ve genç zarafetine hayran kaldı. Üst hücrelere çıkan taş merdivenlere yaklaştılar. Dometios döndü, rahibeye baktı ve ona bir şeyler söyledi. Rahibe reddediyormuş gibi başını salladı, ama hemen itaatkar bir şekilde başını eğdi. Sonra kolunu yaşlı adamın beline doladı ve yavaşça merdivenlerden yukarı çıktılar.

- Anlıyorsun? diye sordu. - Anlıyor musunuz? Sodom ve Gomorra! İki keşiş burunlarını dışarı çıkardılar, birbirlerine göz kırptılar ve fısıldayarak yüksek sesle güldüler.

- Ne kadar öfke! Zorba homurdandı. - Bir kuzgun karga gözü gagalamaz ama keşişler hazır. Bak nasıl ısırıyorlar birbirlerini.

"Birbirimize" dedim gülerek.

- İşte ihtiyar, fark yok, kafanı yormasan iyi olur! İşte eşekler, söyleyeyim usta! Ruh halinize göre konuşabilirsiniz, Gabriel veya Gabriella, Dometios veya Dometia. Hadi gidelim buradan usta, hızlıca kağıtları imzalayıp çıkalım. İşte, yemin ederim, sonunda hem erkeklerden hem de kadınlardan tiksineceksin.

Sesini alçalttı.

- Bir planım var... - dedi.

- Yine bir aptal, Zorba. Daha yapılacak çok şey olduğunu düşünüyor musunuz? Tamam, planın hakkında konuş. Zorba omuz silkti.

- Nasıl dersin usta! Sen, sana hiçbir şey söylenmeyecek, dürüst adam, kimseyi memnun etmeye hazırsın. Kışın kuş tüyü yatağınızda bir pire bulur ve üşütmemek için altına saklarsınız. Benim gibi bir haydutu anlayabilir misin? Bir pire yakalarsam civciv ve ezersem. Bir koç bulursam, gop! Boğazını keseceğim, şiş geçireceğim ve arkadaşlarımla sevineceğim. Bana söyleyebilirsin: koç senin değil diyorlar! Ve buna katılıyorum. Ama izin ver ihtiyar, önce onu yiyeyim, ancak o zaman sakin bir atmosferde neyin "senin", neyin "benim" olduğunu tartışacağız. Ben bir kibritle dişlerimi karıştırırken, sen tüm bunlar hakkında istediğin gibi konuşabilirsin. Bahçe onun kahkahasıyla yankılandı. Zachariah yüzünde bir dehşet ifadesiyle göründü. Parmağını dudaklarına götürdü ve parmak uçlarına basarak bize doğru yaklaştı.

- Sessizlik! - dedi. - Gülme! Yukarıda, küçük bir açık pencerenin arkasında bir piskopos çalışıyor. Kütüphanede. yazıyor. Bütün gün yazıyor kutsal adam, bağırma!

- Bak, görmek istediğim sendin Peder Joseph! - dedi Zorba, keşişi kolundan tutarak. - Hücrene gidelim, biraz konuşuruz.

Ve bana dönerek dedi ki:

- Şimdilik kiliseye ve eski ikonlara bakın. Başrahip'i bekleyeceğim, geç kalmışa benzemiyor. En önemlisi, hiçbir şeye müdahale etmeyin, aksi takdirde her şeyi mahvedersiniz! Kendim yapayım, kendi planım var. Eski kurnaz kulağıma doğru eğildi:

- Odunu yarı fiyatına alırız... Sakın bir şey söyleme! Ve elini çılgın keşişe vererek hızla ayrıldı.

 

18

  

Kilisenin eşiğini geçtim ve serin, mis kokulu alacakaranlığa daldım.

Kilise boştu. Bronz şamdan hafifçe parladı. Salkımlarla süslenmiş altın sarmaşıklardan oluşan bir düğüm şeklindeki en iyi işçiliğin ikonostasisi, uzak duvarın tamamını kaplamıştı. Diğer duvarlar baştan aşağı solmuş fresklerle kaplıydı: korkunç iskelet münzevileri, kilise babaları, İsa'nın uzun tutkuları, saçları geniş solmuş kurdelelerle bağlanmış kaslı ve şiddetli melekler. Kasanın en tepesinde, Tanrı'nın Annesi ellerini uzatarak birine yalvardı. Önünde yanan ağır gümüş bir lambanın titreyen ışığı, uzun, bitkin yüzünü usulca okşuyordu. Kederli gözlerini, basık yuvarlak dudaklarını, iradeli çenesini asla unutmayacağım. "İşte," dedim kendi kendime, "tamamen tatmin olmuş bir Anne, acı kederinde bile gerçekten mutlu, çünkü fani rahminden ölümsüz bir şeyin çıktığını hissediyor."

Kiliseden çıktığımda güneş batıyordu. Cesaret alarak portakal ağacının altına oturdum. Kubbe, sanki şafak doğuyormuş gibi pembeye döndü. Rahipler, hücrelerinde gözlerden uzak bir şekilde dinlendiler. Geceleri uyumak zorunda kalmayacaklar, bu yüzden güç kazanmanız gerekiyor. İsa bu gece Golgotha'ya yükselişine başlayacak ve onlar da oraya onunla birlikte gitmek zorunda kalacaklar. Pembe meme uçlu iki siyah domuz, ceratoniaslardan birinin altında uyukladı. Sevgi dolu güvercinler çatıda öttü.

Toprağın, havanın, sessizliğin ve çiçek açmış portakal ağacının kokusunu daha ne kadar yaşayabilir ve hissedebilirdim diye merak ettim. Kilisede baktığım Aziz Bacchus ikonu içimi mutlulukla doldurdu... Bu küçük ikona, bukleler halinde dökülen saçları ve alnını siyah üzüm salkımları gibi çerçeveleyen Hristiyan bir genci tasvir ediyor. Şarap ve eğlencenin güzel tanrısı Dionysos ve Aziz Bacchus aynı yüze bürünerek zihnimde birbirine karışmıştı. Üzüm yapraklarının altında ve keşişin cüppesinin altında, adı Yunanistan olan güneş tarafından yakılmış aynı titreyen beden vardı.

Zorba geldi.

"Başrahip döndü," diye aceleyle bana fırlattı, "biraz konuştuk, biraz direniyor: ormandan bir parça ekmek için vazgeçmek istemiyor, dediği gibi, daha fazlasını istiyor. , alçak, ama yolumu bulacağım.

- Neden yalvarıyorsun? Neden anlaşamıyoruz?

- Hiçbir şeye karışma usta, bana bir iyilik yap, - diye yalvardı Zorba, - yoksa her şeyi mahvedersin. Eski anlaşmadan bahsetmek istiyorsun ama bitti! Kaşlarını çatma, bitti diyorlar sana! Odunu yarı fiyatına alacağız.

- Ama başka ne yapıyorsun Zorba?

Bu seni ilgilendirmez, bu benim işim. Onu gereken yere koyacağım ve işe yarayacak, tamam mı?

- Ama ne için? Anlamıyorum.

- Çünkü Candia'da ihtiyacımdan fazlasını harcadım, şimdi anladın mı? Lola beni dolandırdığı için yani paranızın büyük bir kısmı harcandı. Unuttuğumu mu sanıyorsun? Benim de gururum var değil mi? İtibarımda leke olmamalı! Ben harcadım ve ödeyeceğim. Hesapladım: Lola yedi bin drahmiye mal oldu, onlara ormanda yardım edeceğim. Başrahip, manastır, Tanrı'nın Annesi bana Lola için ödeme yapacak. Planım bu, beğendin mi?

- Hiç hoşuma gitmedi. Savurganlığınızdan neden Kutsal Bakire sorumlu olsun?

- Sorumlu ve hatta bundan daha fazlası. Oğlunu doğuran oydu, Rab Tanrı! Ve Tanrı beni Zorba'yı yarattı ve bana senin bildiğin olta takımını verdi. Bu lanet mücadele, bir kadın cinsiyle tanışır tanışmaz kafamı kaybetmeme ve cüzdanımı açmama neden oluyor. Şimdi anlıyor musunuz? Yani O'nun lütfu sorumludur, sorumlu olmaktan çok. Bırak o ödesin!

- Hoşuma gitmedi, Zorba.

- O başka soru usta. Önce yedi küçük bilet ayıralım, sonra tartışırız. “Öp beni canım, sonra yine teyzen olurum…” Bu şarkıyı biliyor musun?

Kale muhafızının şişman babası ortaya çıktı.

- İçeri girmeye tenezzül edin, - bizi bir kilise rahibinin tatlı sesiyle davet etti. - Akşam yemeği servis edilir.

Bankları ve uzun dar masaları olan büyük bir salon olan yemekhaneye indik. Hava ekşimiş yağ ve sirke kokuyordu. Derinlerde, eski bir fresk Son Akşam Yemeği'ni tasvir ediyordu. On bir sadık öğrenci, koyunlar gibi Mesih'in etrafında toplandı ve tam tersine, izleyiciye sırtını dönerek, tek başına, kızıl saçlı, engebeli bir alnı ve bir kartal burnu olan Yahuda oturdu, kara bir koyun. Ve Mesih sadece ona baktı.

Kale muhafızının babası oturdu, ben sağına, Zorba soluna oturdum.

- Şimdi oruçluyuz, - dedi kutsal baba, - bizi mazur görün: gezgin olsanız da yağ yok, şarap yok. Hoş geldin!

Kendimizi geçtik, sessizce tabaklarımıza zeytin, yeşil soğan, taze fasulye ve helva koyduk. Tavşanlar gibi üçümüzü de yavaş yavaş çiğnedik.

"Burada hayat böyle," dedi kale muhafızının babası, "bazen seni çarmıha gererler, bazen oruç tutarsın. Ama sabır kardeşlerim, sabır, işte Kutsal Pazar kuzuyla birlikte geliyor, o zaman gerçek cennet olacak.

öksürdüm Zorba beni durdurmak için ayağıma bastı.

"Peder Zacharias'ı gördüm..." dedi Zorba konuyu değiştirmek için.

Kale muhafızının babası ürperdi:

- Bu takıntılı sana bir şey söylememiş olabilir mi? endişeyle sordu. - İçinde yedi şeytan var, sakın dinleme! Ruhu necistir, her yerde pislik görür.

Zil, Vespers için kederli bir şekilde çaldı. Kale muhafızının babası ayağa kalktı ve haç çıkardı.

"Ben gidiyorum," dedi. - Rab'bin Tutkusu başlıyor, haçı onunla taşıyacağız. Bu gece dinlenebilirsin. Ama yarın sabah...

- Alçak! - Keşiş dışarı çıkmayı başarır başarmaz Zorba dişlerinin arasından homurdandı. - Alçak! Yalancı! Eşek!

- Sana ne oldu Zorba? Zekeriya sana bir şey söyledi mi?

-Bırakalım usta ama imzalamak istemezlerse beni kandıramazsın, kerevitlerin kış uykusuna yattığı yeri gösteririm onlara!

Bizim için hazırlanan hücreye girdik. Köşede, yanağını oğlunun yanağına bastıran Tanrı'nın Annesi'ni tasvir eden bir simge asılıydı, iri gözleri yaşlarla doluydu.

Zorba başını salladı.

- Usta neden ağlıyor biliyor musunuz?

- HAYIR.

Çünkü görüyor. Bir ikon ressamı olsaydım, Tanrı'nın Annesini gözleri, kulakları ve burnu olmadan resmederdim. Çünkü onun için üzülüyorum.

Kaba çarşaflarımızın üzerine uzandık. Tavan kirişleri selvi kokuyordu; Açık pencerelerden içeri çiçek kokularıyla dolu baharın yumuşak esintisi sızıyordu. Zaman zaman esen rüzgarı andıran hüzünlü melodiler işitilirdi. Pencerenin yanında bir bülbül şarkısını söyledi, hemen biraz ötede, bir başkası ıslık çaldı, ardından üçüncüsü. Gece aşkla doldu.

uyuyamadım Bülbülün cıvıltısı İsa'nın ağıtlarına karıştı ve ben de kendimi büyük kan damlalarına basarak çiçek açan portakal ağaçlarının arasından Golgota'ya tırmanmaya zorladım. İlkbahar mavisi gecesinde, Mesih'in solgun, zayıflayan vücudunun her yerinde soğuk ter damlalarının belirdiğini gördüm. Sanki yalvarıyor ya da merhamet diliyormuş gibi titreyen ellerinin uzandığını görebiliyordum. Zavallı Celile halkı onun peşinden koştu ve bağırdı: “Hosanna! Hosanna!". İnsanlar ellerinde hurma dalları tutuyor ve pelerinlerini ayaklarının altına seriyorlardı. Onu sevenlere baktı ama hiçbiri çaresizliğini tahmin edemedi. Kesin bir ölüme gideceğini bir tek o biliyordu. Yıldızların parıltısı altında sessizce ağlayarak, korkmuş zavallı insan kalbini teselli etti: “Kalbim bir buğday tanesi gibi, sen de yer altına inip ölmelisin. korkma Yoksa nasıl kulak olursun? Açlıktan ölen insanları nasıl beslersiniz?”

Ama insan kalbi titreyerek attı ve ölmek istemedi ...

Kısa süre sonra manastırın etrafındaki tüm orman bülbüllerin cıvıltısıyla, nemli dallara tırmanarak ve tutkuyla sevişerek doldu. Zavallı insan kalbi onlarla birlikte titredi, ağladı, hüzünle doldu.

Yavaş yavaş, farkına varmadan kendi kendime, Tanrı'nın tutkuları ve bülbülün şakımasıyla, tam ruh cennete girerken, uykunun kucağına düştüm.

Bir saattir uyumamıştım, irkilerek uyandım, dehşete kapıldım:

"Zorba," diye bağırdım, "duydun mu? Tabanca atışı!

Ama Zorba çoktan yatağında oturmuş sigara içiyordu.

- Kızma usta, - dedi öfkesini bastırmaya çalışarak, - bırak hesaplarını kendileri halledsinler.

Çığlıklar, ayak tabanlarının sürtünmesi, kapıların çarpılması ve uzaklarda bir yerde, koridorda yaralı bir adamın kederli iniltileri duyulabiliyordu.

Yataktan fırlayıp kapıyı açtım. Karşımda yaşlı bir adam belirdi. Yolumu kesmek ister gibi kollarını uzattı. Beyaz sivri uçlu bir şapka ve diz boyu uzun bir gömlek giymişti.

- Sen kimsin?

- Piskopos ... - diye cevap verdi ve sesi titredi. Neredeyse kahkaha atacaktım. Piskopos? Muhteşem cübbesi nerede: altın bir riza, bir gönye, bir asa, çok renkli sahte taşlar?.. İlk defa gecelikli bir piskopos gördüm.

- Bu nasıl bir atış, kardinal?

"Bilmiyorum, bilmiyorum..." diye mırıldandı ve beni yavaşça odaya doğru itti.

Zorba yatağında güldü.

- Korktun mu baba? - dedi. İçeri gel, zavallı ihtiyar. Biz keşiş değiliz, korkma.

"Zorba," dedim alçak sesle, "saygılı konuş, bu piskopos.

- Ah ihtiyar, gecelikli piskopos olmaz! İçeri gel, sana söylerler!

Kalktı, elinden tuttu, odaya sürükledi ve kapıyı kapattı. Çantasından bir şişe rom çıkarıp bardağa doldurdu.

"İç, ihtiyar, cesaret için," dedi ona.

Yaşlı adam bir bardak içti ve aklı başına geldi. Yatağıma oturup duvara yaslandı.

"Muhterem Peder," dedim, "o atış neydi?"

- Bilmiyorum oğlum... Gece yarısına kadar çalıştım ve çoktan yatmıştım ki, yakınlarda Peder Dometios'un hücresinde...

- Ah! Ah! diye tersledi Zorba. - Haklıydın, Zachariah!

Piskopos başını eğdi.

"Bir tür dolandırıcı olmalı," diye fısıldadı.

Koridordaki kargaşa yatıştı, manastır yeniden sessizliğe gömüldü. Piskopos nazik, korkmuş gözlerle bana yalvarırcasına baktı:

- Uyumak ister misin oğlum? - O sordu.

Gitmek istemediğini hissettim, korktu. Hücresinde yalnız kalmak istemiyordu.

- Hayır, - Cevap verdim, - Uyumak istemiyorum, kal. konuşmaya başladık Zorba yastığına yaslanmış sigara sarıyordu.

Yaşlı adam, "İyi huylu bir genç adamsın gibi görünüyor," dedi. - Burada konuşacak kimsem yok. Hayatımı kolaylaştıran üç teorim var. Onları seninle paylaşmak istiyorum oğlum. Cevabımı beklemeden söze başladı:

- İlk teorim şudur: çiçeklerin şekli renklerini etkiler; renkleri özelliklerini etkiler. Yani her çiçeğin insan vücudu ve daha da ileri giderek ruh üzerinde kendine has, farklı bir etkisi vardır. Bu yüzden çiçekli tarlayı geçerken çok dikkatli olmalıyız. Fikrimi bekler gibi sustu. Çiçekli bir tarlada gezinen ve gizliden titreyerek toprağa, çiçeklere, onların şekline ve rengine bakan yaşlı bir adam hayal ettim. Belki de talihsiz yaşlı adam mistik bir korkuyla titriyordu: İlkbaharda tarlada çok renkli melekler ve şeytanlar yaşıyordu.

- Şimdi ikinci teorime gelince: gerçek bir etkiye sahip olan herhangi bir fikrin gerçek bir varoluş hakkı vardır. O burada. Havada görünmez bir şekilde hareket etmez. Cismani bir kabuğa, gözlere, ağza, bacaklara, mideye sahip olarak, bir erkekte veya bir kadında somutlaşmıştır ... Bu nedenle İncil şöyle der: "Tanrı'nın Sözü ettir ..." Yaşlı adam bana tekrar baktı endişe ile.

"Üçüncü teorim," dedi aceleyle, sessizliğime dayanamayarak, "şu: sonsuzluk bizim gelip geçici hayatımızda bile var, ama ona nüfuz etmemiz zor. Hayatın kibri bizi yoldan çıkarır. Yalnızca seçkinlere ait seçilmiş varlıklar, geçici yaşamlarında bile çağlarda kalmayı başarır. Geri kalan her şey yok olduğundan, Rab acıdı ve onlara dini indirdi ve bu nedenle kitleler sonsuzluğu paylaşabilir. Bitirdiğinde gözle görülür bir rahatlama hissetti. Kirpiksiz küçük gözlerini kaldırarak gülümseyerek bana baktı, sanki "Ben de sana sahip olduğum her şeyi verdim, alabilirsin!" Heyecanlandım, benimle zar zor tanışan bu yaşlı adam, kalbinin derinliklerinden tüm hayatının meyvelerini sundu. Gözyaşı döktü ve elimi ellerinin arasına alarak sordu:

- Teorilerim hakkında ne düşünüyorsun? - Onun için önemli bir sorunun cevabının benim sözlerime bağlı olduğu düşünülebilir: hayatını boşuna yaşayıp yaşamadığı. Bazen gerçeğin iyi olmadığını, yalan söylemenin çok daha insancıl olduğunu biliyordum.

"Bu teoriler birçok ruhu kurtarabilir," diye yanıtladım.

Piskoposun yüzü aydınlandı. Bu, tüm yaşamının gerekçesiydi.

"Teşekkür ederim oğlum," diye fısıldadı, elimi nazikçe sıkarken.

O anda Zorba köşesinden fırladı:

"Dördüncü bir teorim var," diye haykırdı.

Ona endişeyle baktım. Piskopos ona döndü ve şöyle dedi:

- Konuş oğlum, fikrin mübarek olsun! Teorin nedir?

- İkiye iki dört eder! - Zorba'ya ciddi bir bakışla cevap verdi.

Piskopos ona şaşkın şaşkın baktı.

- Ve bir beşinci teori daha, yaşlı adam, - devam etti Zorba, - iki kez iki - dört değil. Size uygun olanı seçin!

Piskopos soru sorarcasına bana bakarak, "Hiçbir şey anlamıyorum," diye mırıldandı.

- Ben daha çok! Zorba gülerek cevap verdi. Şaşkın yaşlı adama döndüm ve konuyu değiştirdim.

- Burada, manastırda hangi sorun üzerinde çalışıyorsun?

- Eski manastır el yazmalarından listeler yapıyorum oğlum, bugünlerde kilisemizin Kutsal Bakire'yi süslediği tüm lakapları topladım. Piskopos içini çekti.

"Ben yaşlıyım," dedi, "başka bir şey yapamam. Bakire'nin tüm nişanlarının bir envanterini çıkarmak, sanki dünyevi yoksulluğu unutuyormuşum gibi, beni rahatlatıyor.

Yastığa yaslandı, gözlerini yumdu ve delirmiş gibi fısıldamaya başladı: “Solmayan gül, bereketli toprak, bağ, pınar, mucizeler pınarı, cennete giden merdiven, firkateyn, cennetin anahtarı. cennet, şafak, ebedi kandil, yanan sütun, sarsılmaz kule, Zaptedilemez kale, Teselli, Sevinç, Körler için ışık, Yetimler için anne, Tablet, Yemek, Barış, Huzur, Bal ve Süt ... "

- Dede çıldırmış... - Zorba alçak sesle, - Ben üstünü örteyim, ne fayda, üşütecek... - Kalktı, ihtiyarın üzerine bir battaniye örttü ve yastığı düzeltti.

- Yetmiş yedi çeşit delilik olduğunu duydum, - dedi, - bu yetmiş sekizdir.

Hava aydınlanıyordu. Bir tokmağın melodik bir vuruşu vardı. Pencereye doğru eğilerek, şafağın zayıf ışığında, kukuletalı sıska bir keşişin avluda dolaştığını ve küçük bir çekiçle dikdörtgen bir tahta kalasa vurduğunu gördüm. Sabah havası, çırpıcının harika uyumlu sesiyle doluydu. Bülbül sustu, ilk kuşlar ağaçlarda cıvıldamaya başladı.

Büyülenmiş bir şekilde, bana soyut düşünceler ilham veren çırpıcının nazik, davetkar melodisini dinledim. "Yüce ruh, tamamen düşüşte olsa bile," diye düşündüm, "görkemli ve asalet dolu dış biçimlerini koruyor. Ruhları ayrıldı, ancak yüzyıllardır olduğu yerde, özenle cilalanmış bir kabuk gibi geniş ve karmaşık eski konutuna dokunulmadan kaldı.

Büyük şehirlerin gürültüsü ve tanrısızlığı arasında bulunabilecek harika katedrallerin tam da bu kadar boş kabuklar olduğunu düşündüm. Sadece iskeletlerinin kaldığı tarih öncesi canavarlar, yağmur ve güneş tarafından yenildi.

Hücremizin kapısı çalındı. Kale muhafızının babasının boğuk sesi duyuldu.

- Acele edin, sabah uyanın kardeşlerim!

Zorba ayağa fırladı:

- O atış neydi? diye bağırdı, sonra biraz bekledi. Sessizlik. Ama görünüşe göre keşiş hala kapının yanındaydı, kesik kesik nefesi duyuluyordu. Zorba ayağını yere vurdu.

- O atış neydi? diye tekrar sordu. Hızla uzaklaşan ayak sesleri duyuldu. Zorba bir sıçrayışta kapıdaydı ve kapıyı hızla açtı.

- Bir aptal kalabalığı! diye bağırdı, kaçan keşişin arkasından tükürerek. - Rahipler, keşişler, rahibeler, kilise ihtiyarları, papazlar, sizi umursamıyorum!

"Hadi gidelim buradan" dedim, "burası kan kokuyor."

- Sadece kan olsaydı, - homurdandı Zorba, - sen, usta, istersen matinlere git. Ve bir yere bakacağım, belki bir şeyler bulurum.

- Hadi buradan gidelim! dedim yine tiksintiyle. Bana zevk ver, burnunu başkalarının işine sokma.

- Burnumu sokmak istediğim yer orası! diye haykırdı Zorba.

Bir an düşünen yaşlı Yunan sinsice gülümsedi:

- Şeytan bize iyilik yapmak istiyor! işini bitireceğine inanıyorum. Efendim, bu iğnenin manastıra ne kadara mal olacağını biliyor musunuz? Yedi bin banknot!

Çiçek açan ağaçların kokuları, sabah şefkati, cennetsel mutlulukla kucaklandığımız avluya indik. Zekeriya bizi bekliyordu. Koşarak Zorba'yı kolundan tuttu.

"Kardeş Canavaro," diye fısıldadı titreyerek, "bir an önce buradan gidelim!"

- O atış neydi? Kimse öldürüldü mü? Hadi keşiş, konuş yoksa seni boğarım!

Keşişin çenesi titredi. Etrafa baktı. Avlu boştu, hücreler kilitliydi; açık kiliseden dalgalar halinde melodik şarkılar duyuldu.

- İkimi de izleyin, - diye fısıldadı, - Sodom ve Gomorra!

Duvarlar boyunca kayarak avluyu geçtik ve bahçeden çıktık. Manastırdan yüz metre ötede bir mezarlık vardı. Oraya gittik.

Mezarların üzerinden atlayarak Zacharias'ı küçük bir şapele kadar takip ettik. Ortada, bir hasırın üzerinde, manastır cüppesine sarılmış secde edilmiş bir vücut yatıyordu. Başın yanında, ikincisi ayaklarda bir mum yandı. Ölülerin üzerine eğildim.

- Küçük keşiş! - Titreyerek mırıldandım, - Peder Dometios'un küçük, sarışın bir keşişi!

Kutsal alanın kapılarında, kırmızı sandaletler içinde, başmelek Mikail kanatlarını ve parıldayan çıplak bir kılıcı salladı.

- Başmelek Mikail! diye bağırdı rahip. - Gök gürültüsü ve şimşek gönder, hepsini yak! Başmelek Mikail, tembel olmayın, ikonunuzdan atlayın! Kılıcını kaldır ve saldır! Silah sesini duymadın mı?

- Onu kim öldürdü? DSÖ? Dometios mu? Konuş sakallı şeytan!

Keşiş, Zorba'nın elinden kurtuldu ve baş meleğin ayaklarının dibine yüzüstü düştü. Uzun bir süre dondu, sanki birini bekliyormuş gibi boynunu gerdi, gözlerini şişkin ve ağzını açtı.

Aniden ayağa kalktı, gözleri parladı:

- Onları ateşe vereceğim! kararlı bir havayla ilan etti. - Baş melek kıpırdandı, gördüm, bana bir işaret verdi!

Zekeriya ikonaya yaklaştı ve kalın dudaklarını baş meleğin kılıcına bastırdı.

- Tanrı kutsasın! - dedi. - Daha iyi hissettim.

Zorba, keşişin ellerini tekrar tuttu.

"Gel buraya Zachariah," dedi, "hadi gidelim, şimdi sana ne dersem onu yapacaksın!"

Ve bana dönerek ekledi:

- Para ver usta, evrakları kendim imzalarım. Sadece kurtlar var, sen bir kuzusun ve seni yiyecekler. Yapmama izin ver. Endişelenme, o şişko, şişko herifleri sımsıkı tuttum. Öğle vakti odunları cebimizde taşıyarak buradan ayrılacağız. Hadi, yaşlı Zacharias!

Gizlice manastıra taşındılar. Çamların altında yürüyüş yapmak için kaldım.

Güneş çoktan yükselmişti, çiy yaprakların üzerinde parıldıyordu. Ayağımın altından bir sığırcık uçtu ve yabani bir armutun dalına oturmuş, kuyruğuyla titreyerek ve gagasını kırarak bana bakmaya başladı. Sonra alay edercesine iki üç kez ıslık çaldı.

Çamların arasından kambur keşişlerin sıra sıra avluya doğru yürüdüğünü gördüm; omuzlarında siyah peçeler asılıydı. Ayin bitmişti ve şimdi yemekhaneye gidiyorlardı.

"Ne yazık," diye düşündüm bu manzara ve manastır, "böyle bir kemer sıkma, asalet bundan böyle bir ruhtan mahrum kalacak!"

Yoruldum, yeterince uyuyamadım, çimlere uzandım. Yabani menekşeler, karaçalı, biberiye ve adaçayı kokuları ortalığı sarmıştı. Korsanlar gibi vızıldayan aç böcekler çiçeklerin üzerine atlayarak bal emdiler. Uzakta, parıldayan sakin dağlar, sanki yanan güneşin ısıttığı, dünyanın titreyen buharları arasında hareket ediyormuş gibi parıldıyordu.

Barış, gözlerimi kapattım. Kısıtlanmış, gizemli bir neşe beni ele geçirdi, etrafımı saran tüm bu yeşil mucize, tazeliği, şeffaflığı ve bir tür hafif sarhoşluğuyla bir cennet gibi görünüyordu.

Bütün bunlar, görünüşünü her an değiştiren Tanrı'yı \u200b\u200bkişileştirdi. Onu herhangi bir maske altında tanıyabilene ne mutlu! Bazen bir bardak soğuk su, bazen kucağınıza atlayan bir oğul, sizi büyüleyen bir kadın ya da sabah yürüyüşü.

Yavaş yavaş, etrafımdaki her şey, dışa doğru değişmeden harika bir vizyona dönüştü. Mutluydum. Yeryüzü ve cennet kendilerini bir olarak gösterdiler. Hayat, çekirdeğinde büyük bir damla bal olan basit bir kır çiçeği gibi görünüyordu, ruh - yabani bir arı üreticisi.

Aniden, kaba bir şekilde bu mutlu durumdan çıkarıldım. Arkamda ayak sesleri ve fısıltılar duydum. Aynı anda neşeli bir ses şöyle dedi:

- Efendim, gidiyoruz!

Zorba küçük gözlerinde şeytani bir parıltıyla yanımda belirdi.

- Gidiyor muyuz? Rahatlayarak sordum. - Bitti?

- Tüm! Zorba, ceketinin cebini yoklayarak cevap verdi. - Burada, bu ormanda var. Ve bize iyi şanslar getirsin! İşte bunlar, Lola'nın bizden yediği yedi bin jeton!

İç cebinden bir deste banknot çıkardı.

- Alın bunları, - dedi, - Ben borçlarımı ödüyorum, artık sizin karşınızda utanmıyorum. Bir papağan için çoraplar, çantalar, parfümler ve Madam Bouboulina'nın şemsiyesi ve hatta fıstıklar bile var! Ve hepsinden önemlisi sana getirdiğim helva!

- Onları sana veriyorum Zorba, - dedim, - git, çok kırdığın Meryem Ana'ya kendin gibi bir mum koy.

Zorba döndü. Peder Zakharia, yeşil, kirli bir yarış ve yıpranmış çizmeler içinde onu karşılamaya çıktı. Dizginlerde iki katır tutuyordu. Zorba ona bir tomar para gösterdi.

-Paylaşacağız Peder Joseph, - dedi. - Yüz kilo morina alıp yiyeceksin talihsiz ihtiyar, o kadar yiyeceksin ki karnını doyuracaksın, kusmaya başlayacaksın ve sonunda kurtulacaksın! Bana elini Ver.

Keşiş yağlı banknotları aldı ve göğsüne sakladı.

Gazyağı alacağım, dedi.

Zorba sesini alçalttı ve keşişin kulağına eğildi.

-Karanlık bir gece olması lâzım, herkes yatsın, kuvvetli bir rüzgar eserse iyi olur. - Zorba talimat verdi. - Duvarları dört köşeden örtün. O zaman geriye sadece paçavraları, yamaları, gazyağı çekmeyi, genel olarak bulabileceğiniz ve ateşe verebileceğiniz her şeyi ıslatmak kalır. Anlıyor musunuz?

Rahip titriyor.

"Öyle titreme, ihtiyar!" Başmelek sana böyle bir emir vermedi mi? Sadece gazyağı, çok fazla gazyağı! .. Ve sağlıklı ol!

Eyerlere atladık. Manastıra son bir kez baktım.

- Bir şey öğrendin mi Zorba? Diye sordum.

- Peki ya atış? Kanını bozma usta. Zekeriya haklı: Sodom ve Gomora! Dometios yakışıklı küçük bir keşişi öldürdü. Bu kadar!

- Dometios mu? Neden?

- Buralara dalacak bir şey yok, diyorlar usta, sadece çöp ve pis koku var.

Manastıra döndü. Rahipler yemekhaneden başlarını eğip kollarını kavuşturarak çıktılar, hücrelerine gittiler.

- Lanet olsun kutsal babalar! diye bağırdı Zorba.

 

19

  

Akşam karanlığında sahile ayak bastığımızda ilk tanıştığımız kişi kulübemizin önünde sinmiş Bubulina oldu. Lambanın ışığında yüzünü gördüğümde korktum.

- Neyin var Madam Hortense? Sen hastasın? Aklına büyük evlilik umudu yerleştiği andan itibaren, yaşlı baştan çıkarıcı kadınımız tüm anlaşılmaz ve şüpheli baştan çıkarıcılığını yitirdi. Tüm geçmişini silmeye, kendini süslediği parlak tüyleri atmaya, paşaları, beyleri ve amiralleri soymaya çalıştı. Yaşlı deniz kızı, yalnızca nasıl saygın bir eş olunacağını hayal etti ve görünüşe ayak uydurdu. Dürüst bir kadın. Artık resim yapmadı, giyinmedi, tek kelimeyle çiçek açtı.

Zorba ağzını açmadı. Yeni boyanmış bıyığını gergin bir şekilde buruşturarak ocağı yaktı ve kahveyi kaynatmak için suyu koydu.

- Kötü adam! yaşlı şarkıcı aniden ölümcül bir sesle konuştu.

Zorba başını kaldırıp ona baktı. Bakışları yumuşadı. Bir kadının kendisine yürek burkan bir tonda hitap etmesine dayanamadı, içini burktu. Bir kadının gözyaşı onu boğabilir.

Hiçbir şey söylemeden kahveyi doldurdu, şekeri ekledi ve karıştırmaya başladı.

"Benimle evlenmeden önce neden beni çürütüyorsun?" - yaşlı denizkızı cooed. “Artık köyde görünmeye cesaret edemiyorum. şerefsizim! şerefsiz Kendimi öldüreceğim!

Bir yastığa yaslanmış, yorgun bir şekilde yatağımda uzanmış, bu komik ve acıklı sahnenin tadını çıkarıyordum.

- Düğün çelenklerini neden getirmedin? Zorba, Bubulina'nın tombul elinin dizinde titrediğini hissetti. Bin bir gemi kazası geçiren bu yaratığın dünya üzerindeki son dayanağıydı.

Zorba bunu anlamış gibiydi ve kalbi yavaş yavaş yumuşadı. Ama bu kez bile bir şey söylemedi. Eski Yunanlı, kahveyi üç fincana doldurdu.

- Neden çelenk getirmedin canım? diye tekrarladı Madam Hortense titreyen bir sesle.

Zorba kuru bir sesle, "Candia'da yeterince güzelleri yoktu," diye yanıtladı.

Her birine birer bardak verdi ve bir köşeye büzüldü.

“Bize en güzellerini göndermek için Atina'ya yazdım” diye devam etti. - Ayrıca çikolata ve badem dolgulu beyaz mum ve draje sipariş ettim. Konuştukça hayal gücü harekete geçti. İlhamın sıcak saatlerinde bir şair gibi gözleri parlıyordu, kurnaz Yunan, kurgu ile gerçeğin karışıp kız kardeşler gibi tanınır hale geldiği noktaya yaklaşıyordu. Gürültülü bir şekilde kahvesini yudumlayan Zorba ikinci bir sigara yaktı - gün iyi geçti, orman cebindeydi, borçlarını ödedi ve tatmin oldu. Kurnaz olan yine hayal kurmaya başladı:

"Sıçrama yapmak için düğünümüze ihtiyacımız var, benim küçük Bubulina'cığım. Senin için nasıl bir gelinlik sipariş ettiğimi göreceksin! Bu yüzden Candia'da bu kadar uzun süre kaldım aşkım. Atina'dan iki ünlü terziyi çağırdım ve dedim ki: “Evleneceğim kadının ne Doğu'da ne de Batı'da eşi benzeri yok! O dört gücün kraliçesiydi, şimdi dul, güçler çöktü ve beni kocası olarak almayı kabul etti. Bu nedenle gelinliğinin de benzersiz olmasını istiyorum - tamamı ipekten, incilerle ve altın yıldızlarla işlenmiş! Her iki terzi de yüksek sesle bağırmaya başladı: “Çok güzel olacak! Düğüne davet edilen herkesin gözleri kamaşacak!” “Onlar için çok daha kötü! - bahsettiğim buydu. - Fiyatı ne kadar? Önemli olan sevgilimin mutlu olması!”

Madam Hortense duvara yaslanarak dinledi. Sarkık, buruşuk yüzünde hayvani bir sevincin donuk gülümsemesi dondu, boynundaki pembe kurdele neredeyse patlayacaktı.

"Kulağına bir şey söylemek istiyorum," diye fısıldadı, Zorba'ya kendinden geçmiş bir bakış attı.

Zorba bana göz kırptı ve eğildi.

"Bugün sana bir şey getirdim," diye fısıldadı müstakbel eşi, küçük dilini onun büyük, kıllı kulağına sokarak. Korsajından düğümlü bir mendil çıkarıp Zorba'ya uzattı. İki parmağıyla küçük bir mendil alıp sağ dizine koydu, sonra kapıya doğru dönerek denize bakmaya başladı.

- Düğümü çözmeyecek misin Zorba? diye sordu. - Aceleniz olmadığını görüyorum!

"Önce kahvemi içip sigaramı içeyim" diye cevap verdi. - Onu çoktan çözdüm ve içinde ne olduğunu biliyorum.

- Düğümü çöz, çöz! diye yalvardı baştan çıkarıcı.

- Sana söylüyorum, önce bir sigara içeceğim. Bana ağır, sitemli bir bakış attı: "Bütün bunlar senin yüzünden!"

Zorba sigara içti ve dumanı burun deliklerinden yavaşça üfleyerek denize bakmaya devam etti.

"Yarın sirocco var," dedi. - Hava değişecek. Ağaçlar şişer, genç kızların da göğüsleri çiçek çiçekleriyle tutunamaz. Hile bahar, gel, şeytani buluş!

Yaşlı Rum sustu, bir dakika sonra devam etti:

- Bu dünyada iyi olan her şey şeytanın icadıdır: güzel kadınlar, bahar, kızarmış domuz, şarap. Ama Rab Tanrı keşişleri, oruçları, papatya infüzyonunu ve çirkin kadınları yarattı, kahretsin!

Bunu söylerken, bir köşeye sinmiş, kendisini dinleyen zavallı Madam Hortense'ye sert bir bakış attı.

- Zorba! Zorba! diye yalvardı.

Ama bir sigara daha yaktı ve yeniden denize baktı.

- Şeytan ilkbaharda hüküm sürer. Kemerler çözüldü, korsajlar açıldı, yaşlı kadınlar iç çekiyor... Eh, Madam Bubulina, ellerinizi çekin!

- Zorba! Zorba! zavallı kadın tekrar yalvardı. Eğildi, küçük bir mendil aldı ve Zorba'nın eline verdi. Sonra sigarasını yere attı, paketi aldı ve çözdü.

- Ne var Madam Bubulina? tiksintiyle sordu.

- Yüzükler, küçük yüzükler, hazinem. Alyanslar, - eski baştan çıkarıcı kadın sarsılarak fısıldadı. -Şahit var, gece güzel, Allah bize bakıyor... Evlenelim Zorba'cığım!

Zorba önce bana, sonra Madam Hortense'e, sonra da yüzüklere baktı. Görünüşe göre birçok şeytan, göğsünde kendi aralarında başarısız bir şekilde savaşıyordu. Talihsiz kadın ona korkuyla baktı.

- Benim Zorba'm! Benim Zorba'm! cıvıldadı.

Yatağıma uzandım ve bekledim. Önünde bütün yollar açık, Zorba hangisini seçecek? Zorba aniden başını salladı. Kararını verdi, yüzü aydınlandı. Ellerini çırparak ani bir hareketle ayağa kalktı.

- Dışarı çıkalım! diye haykırdı. Haydi yıldızlara çıkalım ki Rab Tanrı bizi görebilsin! Haydi yüzükleri alalım, Mezmurları okuyabilir misin?

"Hayır," diye yanıtladım eğlenerek. Pekala, boşver, ben çoktan yere atladım ve nazik kadının kalkmasına yardım ettim.

- Bunu yapabilirim. Çocukken kilise korosunda şarkı söylediğimi söylemeyi unuttum; Düğünlerde, vaftizlerde, cenazelerde rahibe eşlik ettim ve kilise ilahilerini ezbere öğrendim. Haydi Bubulina'm, gidelim tavuğum, yelkenleri aç Fransız firkateynim sağımda dur! Zorba'nın tüm iblisleri arasında iyi kalpli, neşeli şeytan kazandı. Yoldaşım yaşlı şarkıcıya acıdı, ona bu kadar endişeyle bakan solmuş gözlerini görünce kalbi kırıldı.

- Kahretsin, - diye mırıldandı, kararını vererek, - Hala bir kadına neşe verebilirim, devam et!

Madam Hortense'nin koluna giren Zorba, kıyıya koştu, yüzükleri bana verdi, denize döndü ve dua etmeye başladı: "Efendimiz sonsuza dek kutsansın, amin!"

Sonra yaşlı kurnaz bana döndü:

- Bak usta. Bağırdığımda: “Ah! Ah!" bize yüzükleri ver. Kaba, eşek sesiyle tekrar kükredi.

- Tanrı'nın hizmetkarı Alexis ve kölesi Hortense, gelin ve damat için, kurtuluşları için Yüce Allah'a dua edelim!

- Teşekkürler tanrım! Teşekkürler tanrım! - Kahkahaları ve gözyaşlarını tutmakta güçlük çekerek şarkı söyledim.

"Duada daha çok söz var," dedi Zorba, "ama onları hatırlarsam beni assınlar!" Ancak, işe başlayalım. - Damat ayağa fırladı ve bana pençesini uzatarak bağırdı:

- Ah! Oh-e!

"Kalbimin hanımı, küçük elini ver bana," dedi Zorba geline. Yıkanmaktan aşınmış, titreyen elini uzattı. Onlara yüzük taktım ve Zorba çılgınca bir derviş gibi büyü yaptı: “Tanrı'nın hizmetkarı Alexis, Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına Tanrı'nın hizmetkarı Hortense ile evlilikte birleşti, amin! Tanrı'nın hizmetkarı Hortense, Tanrı'nın hizmetkarı Alexis ile evlidir ... "

- Pekala, şimdi her şey bitti! Gel buraya tavuğum, seni hayatındaki ilk yasal öpücükle öpeceğim!

Ama Madame Hortense yere yığıldı. Zorba'nın bacaklarını tuttu ve ağladı. Damat şefkatle başını salladı.

- Zavallı kadın! fısıldadı.

Madam Hortense ayağa kalktı, eteğini düzeltti ve kollarını açtı.

- HAYIR! HAYIR! Zorba haykırdı. Bugün Kutsal Salı, akıllı ol! Şimdi gönder!

- Zorba'm ... - diye fısıldadı bitkin bir halde.

- Sabırlı ol canım, paskalyaya kadar bekle, sonra et yeriz. Ve boyalı testislerle vaftiz edin. Şimdi eve gitme vaktin geldi. Bu kadar geç bir saatte sizi sokakta görenler ne diyecek!

Bubulina'nın bakışları ona yalvardı.

- HAYIR! HAYIR! - Zorba kararlıydı. - Paskalya'ya kadar! Bizimle gel, usta.

Kulağıma fısıldadı:

- Bizi yalnız bırakma, Yüce Allah aşkına! Şu an formda değilim.

Yol boyunca köye gittik. Gökyüzünde yıldızlar parlıyordu, deniz kokuyordu, bir yerlerde gece kuşları cıvıldıyordu. Yaşlı deniz kızı, Zorba'nın kolunda üzgün ve mutlu bir şekilde görev bilinciyle ağır adımlarla ilerliyordu. Sonunda çok istenen limana demir attı. Hayatı boyunca şarkı söyledi, ahlaksızdı, namuslu kadınlarla alay etti ama asla mutlu olmadı. İskenderiye, Beyrut, Konstantinopolis'in parfümlü, lekeli, gösterişli giysiler içinde sokaklarından geçerken bebekleri besleyen kadınları gördü. Göğsü tüyleri diken diken olmuştu, şişmişti, meme uçları gerilmişti, küçük bir çocuğun ağzını bekliyordu. "Evlen, evlen, çocuk sahibi ol ..." - iç çekerek, bu kadın tüm uzun hayatı boyunca hayal kurdu. Ama acılarını yaşayan hiçbir ruha açıklamadı. Ve şimdi, Tanrıya şükür! Biraz geç olmasına rağmen, geç olması hiç olmamasından iyidir: dalgalardan hırpalanmış, kontrolden çıkmış, çok istenen limana girdi.

Ara sıra gözlerini kaldırıp yanında yürüyen iri yarı canavara kaçamak bir bakış attı. “Bu zengin bir paşa değil elbette” diye düşündü, “altın püsküllü fesli, bu güzel bir bey oğlu değil ama bu hiç yoktan iyidir. Tanrı kutsasın! O benim kocam olacak, benim gerçek kocam.”

Zorba, bir an önce köye gelip ondan kurtulmak için aceleyle onu üzerine sürükledi. Talihsiz kadın taşlara takıldı, baş parmaklarındaki tırnaklar kırıldı, nasırlar canını yaktı ama sessiz kaldı. Neden konuşalım? Neden şikayetçisin? Sonunda, her şey yolunda!

İncir ağacını ve dul kadının bahçesini geçtik. İşte ilk evler. Durduk.

- İyi geceler hazinem, - yaşlı deniz kızı nazikçe cıvıldadı, sessizce durdu ve damadın dudaklarına ulaşmaya çalıştı.

Ancak Zorba eğilmedi.

- Belki de onları öpmek için ayaklarına kapanmalıyım aşkım? diye sordu kadın yere düşmeye hazır halde.

- HAYIR! HAYIR! Zorba heyecanla ona sarılarak karşı çıktı. -Ayaklarını öpmem lazım kalbim benim ama tembellik nöbeti geçiriyorum. İyi geceler.

Ondan ayrıldık ve güzel kokulu havayı soluyarak sessizce geri döndük. Zorba birden bana döndü:

- Şimdi ne yapmalı usta? Gülmek? Ağlamak? Bana bir şey öner! Cevap vermedim, kendi boğazım daraldı - ya gözyaşlarından ya da kahkahalardan.

"Efendim," dedi Zorba birdenbire, "hiçbir kadının şikayet edemeyeceği o alçağın, kadim tanrının adı ne?" Bununla ilgili bir şey duydum. Görünüşe göre o da sakalını boyamış, kollarına kalpler, oklar ve deniz kızları dövmesi yapmış; boğa, kuğu, koç, kuzu, eşek şeklini aldı. Bana adını söyle.

- Zeus'tan bahsettiğine inanıyorum. Onu neden hatırladın?

- Huzur içinde yatsın! - dedi Zorba, ellerini gökyüzüne kaldırarak. - Hepsini gördü! Nasıl acı çekti! Ulu Şehit, inanabilirsin üstad, bunu anlıyorum! Kitaplarının söylediği her şeyi yutuyorsun. Ancak, onları yazan insanlar sadece aptallar! Kadınlar ve çapkınlar hakkında gerçekten ne bilebilirler? Nasıl olursa olsun!

- Neden kendin yazmıyorsun, Zorba, bize dünyanın tüm sırlarını açıklıyorsun? kıkırdadım.

- Neden? Evet, sadece onları, bahsettiğiniz tüm bu sırları gördüğüm için, ama onlar hakkında yazacak zamanım olmadı. Bazen savaş engelledi beni, bazen kadınlardı, bazen şarap, bazen santuri, bu geveze kalemi elime almaya nereden vakit bulabilirim? O yüzden bu kadar önemli bir konu bu hacklerin eline düşüyor. Gördüğünüz gibi bu mucizeleri bizzat yaşayanların yazmaya vakti yok, zamanı olanların da mucizeler yaşamıyor. Anlıyor musunuz?

Koyunlarımıza geri dönelim! Peki ya Zeus?

- Ah! Fakir adam! Zorba içini çekti. Nasıl acı çektiğini sadece ben anlayabilirim. Kadınları severdi, bu kesin, ama siz yazarların düşündüğü gibi değil! Hiç de bile! Onlara acıdı. Bu tanrı onların acısını anladı, onların uğruna kendini feda etti. Taşrada bir taşrada, arzular ve pişmanlıklarla bitkin düşen yaşlı bir kıza ya da genç ve güzel bir kadına, hatta çok da güzel olmayan, hatta belki kocası yokken uyuyamayan korkmuş birine rastladığında, Zeus, bu kadar iyi... bir erkeği yüreklendirdi, haç çıkardı, kıyafetlerini değiştirdi, düşündüğü kişinin şeklini aldı ve odasına girdi. Bazen bir ilişki yaşamayı bile düşünmüyordu. Çoğu zaman Tanrı bunu yapamazdı ki bu anlaşılabilir bir durumdur: Zavallı bir keçinin bir keçi sürüsüyle baş etmesi zordur! Bazen tembeldi, rahat değildi, muhtemelen birkaç keçiyi kapladıktan sonra bir keçi gördünüz? Salyası akıyor, gözleri donuk ve iltihaplı, öksürüyor ve zar zor ayakta durabiliyor. Bu yüzden, zavallı Zeus, genellikle böyle sefil bir durumdaydı. Sabah kendine geldi ve şöyle dedi: “Ya Rab! Sonunda ne zaman uzanıp gönlümün içeriğine göre uyuyabileceğim. Ayaklarımın üzerinde zar zor durabiliyorum!”

Aniden bir ağlama sesi duydu: aşağıda, yerde bir kadın çarşaflarını sallıyordu, terasa neredeyse tamamen çıplak çıktı ve içini çekti. Zeus'um hemen acıdı. "Sorun, dünyaya inmem gerekiyor! diye inledi. "Kadın acı çekiyor, onu teselli etmeliyim!"

O kadar teselli etti ki kadınlar onu tamamen mahvetti. İçindeki her şey kırıldı, kustu, sonunda felç oldu ve öldü. O zaman varisi olan Mesih dünyaya geldi. Yaşlı adamın ne hale geldiğini görünce haykırdı: "Kadınlardan sakının!"

Zorba'nın fantezisinin tazeliğine bayıldım, kahkahalarla kıvrandım.

- Gülebilirsin usta! Ama şeytan-tanrı işimizin iyi gitmesini sağlarsa (bana neredeyse imkansız görünüyor, ama şaka değil!), O zaman hangi ofisi açacağımı biliyor musun? Evlilik bürosu!

İşte o zaman koca bulamayan zavallı kadınlar oraya koşacak: yaşlı hizmetçiler, çirkin, çarpık bacaklı, şaşı, topal, kambur; Onları küçük bir salonda koçlar üzerinde güzel adamların bir sürü fotoğrafıyla karşılayacağım ve onlara şunu söyleyeceğim: "Seçin güzel hanımlar, istediğinizi seçin, ben de onu kocanız yapmak için gereken her şeyi yapacağım." Sonra birini bulacağım, biraz baksa, onu bir fotoğraftaki gibi giydireceğim, ona para vereceğim ve şöyle diyeceğim: “Sokak falan, sayı falan, koş, falan bul ve ona ne istediğini göster. yeteneklidir. Yaramazlık yapma, ağlıyorum. Onunla yat. Erkeklerin kadınlara söylediği ve onun hiç duymadığı şefkatli sözlerle konuşun, zavallı şey. Onunla evleneceğine yemin et. Bu talihsiz kadına biraz neşe getirin, keçilerin ve hatta çıyanlı kaplumbağaların bile bildiği bir zevk.

Bununla birlikte, kimsenin herhangi bir para karşılığında teselli etmeyi kabul etmeyeceği Bubulina'mız gibi yaşlı bir cadı çıkarsa, o zaman kendimi geçeceğim ve onunla şahsen ilgileneceğim, ben, teşkilatın müdürü. Ve sonra tüm sahtekarların, “Bak, ne yaşlı bir çapkın! Nesi var - görecek gözleri veya burnu yok mu?

Evet, eşek sürüsü, gözlerim var! Var, kalpsiz, burnum var. Ama benim de ona acıyan bir kalbim var! Ve bırak gitsinler!

Ve şakalar ve yakalamaca oyunu nedeniyle tamamen çaresiz ve iktidarsız olduğumda, havari Petrus benim için cennetin kapılarını açacak: "Gir, zavallı Zorba," diyecek, "içeri gel, büyük şehit Zorba, uzan. , büyük kardeşin Zeus'un yanında dinlen! Dinlen canım, yerde çok çalıştın, şükret!

Zorba hayal kurdu, hayal gücü kendisinin içine düştüğü ağlar kurdu. Yavaş yavaş, neşeli ve heyecanlı, masallarına inandı. O anda, kız ağacının yanından geçtiğimizde içini çekti ve küfür edercesine elini kaldırdı:

- Endişelenme, Bubulina'm, eski teknem, çürümüş ve ezilmiş! Endişelenme, seni teselli edeceğim! Dört büyük güç seni terk etti, gençlik geride kaldı, Rab Tanrı seni unuttu ve ben, Zorba, seni bırakmayacağım!

Gece yarısından sonra plajımıza vardık. Rüzgar yükseldi, oradan, Afrika'dan, sıcak bir güney rüzgarı, ağaçları, üzüm bağlarını ve tüm Girit topraklarını uçurdu. Denize doğru uzanan tüm ada titreyerek, yeni yaşamsal sular için gerekli olan rüzgarın ılık nefesini karşıladı. Zihnimde Zeus, Zorba ve güney rüzgarı birbirine karışıyordu, geceleyin Madam Hortense'nin üzerine eğilmiş, kara sakallı, yağlı siyah saçlı ve sıcak kırmızı dudaklı, iri yarı bir yüzü tüm yeryüzü üzerinde çok net bir şekilde seçebiliyordum.

 

20

  

Döndüğümüzde hemen yerleştik. Zorba memnuniyetle ellerini ovuşturdu.

- Bu gün iyiydi usta! Bunu gerçekten lehimize kullandık. Bir düşünün: bu sabah hiçliğin ortasında, başrahibi çaldığımız manastırdaydık - şimdi bize lanet okuyacak! Sonra aşağı indik, Madam Bubulina ile tanıştık, nişanlandık. Bak, yüzük burada. En yüksek standart altından! Görünüşe göre, geçen yüzyılın sonunda bir İngiliz amiralin ona verdiği iki İngiliz sterlini kalmıştı. Onları cenazesi için sakladı ama yüzük yapması için bir kuyumcuya vermeyi seçti. İnsan acınası bir gizemdir.

- Uyu Zorba, - dedim, - sakin ol! Bugünlük bu kadar yeter. Yarın ciddi bir tören yapacağız: teleferik için ilk desteği kazacağız. Peder Stefan'dan gelmesini istedim.

- İyi iş çıkardın usta, aptal bile değil!

Gelsin keçi sakallı rahibimiz, köyün bütün ileri gelenleri gelsin; yakmaları için onlara küçük mumlar verebilirsiniz. Bunlar davamızı etkiliyor ve güçlendiriyor. Ne yapacağıma dikkat etmene gerek yok, benim kendi tanrılarım ve şeytanlarım var. Ama insanlar... Zorba güldü. Heyecandan uyuyamıyordu.

- Yaşlı dedemdeki gibi, - dedi bir duraklamadan sonra, - yeryüzü ona huzur içinde yatsın! O da benim gibi çapkındı; ancak, bu yaşlı alçak Kutsal Kabir'e hacca gitti, Tanrı bilir hangi amaçla! Köye döndüğünde, her zaman hikayelere giren küçük bir dolandırıcı olan arkadaşlarından biri ona şöyle dedi: "Dinle dostum, bana kutsal haçtan bir parça getirmedin mi?" - "Neden getirmedin" dedi dedem dolandırıcıya, "seni orada hatırlamamı ister miydin? Bu gece evime bir rahiple gel, kutsamasını versin, ben de sana vereceğim. Kızarmış domuz ve şarap da getirin, bu konuyu kutlayacağız.

Akşam dedem odasına döndü, kurtlu kapılarını, pirinç tanesi büyüklüğünde küçük bir tahta parçasını yonttu, bir beze sardı, üstüne yağ döktü ve bekledi. Biraz zaman geçti ve sonra bir rahip, şarap ve bir domuzla bir arkadaş belirdi. Rahip bir epitrachelion koydu ve Yüce Allah'a övgüde bulundu, ardından değerli bir tahta parçasının sunumu gerçekleşti. Sonra herkes domuzun üzerine atladı. Ve böylece, mal sahibi, ister inanın ister inanmayın, arkadaşı eski kapıdan bir çipin önünde diz çöktü, sonra onu boynuna astı ve o günden itibaren farklı bir insan oldu. Dağlara çıktı, armatollere ve yarıklara katıldı, Türk köylerini yakmaya başladı, mermiler altında korkusuzdu. Neden korkmuyordu? Evet, göğsünde kutsal bir haç vardı: mermiler ona isabet edemezdi.

Zorba güldü.

“Önemli olan fikir sahibi olmaktır” dedi. -İmanınız varsa, eski kapılardan çıkan çip bir türbe olur. Ve inanç olmadan haçın kendisi eski bir kapıya dönüşecek.

Bu adama hayran kaldım, cesaretine ve aklının sağlamlığına, ruhuna dokunduğunuz her yerde parıldadı.

- Savaşa gittin mi Zorba?

"Biliyor muyum?" diye cevapladı kaşlarını çatarak. - Hatırlamıyorum. Ne savaşı?

- Peki, şimdi şunu söylemek istiyorum, vatanınız için savaştınız mı?

- Başka bir şeyden bahsedebilir misin? Aptalca şeyler söyledi, boşver.

- Sen buna saçmalık diyorsun. Zorba mı? Ve utanmıyor musun? Ülken hakkında böyle mi konuşuyorsun? Zorba başını kaldırdı ve bana baktı. Kendimi yatağıma çektim, yatağın başucuna oturdum ve bir gaz lambası yaktım. Bana uzun bir süre sertçe baktı, sonra avuçlarını ve bıyığını düzelterek, dedi sonunda.

- Sen, mal sahibi, aynı zamanda bilgiçsin ... sana alınma, söylenemez. Tanıştığımız süre boyunca sana anlattığım her şey sanki bir şarkı söylemiş gibiydim.

- Bunun gibi? - İtiraz ettim - Her şeyi çok iyi anlıyorum Zorba!

Evet, kafanla anlıyorsun. Bu doğru, bu yanlış diyorsun; böyle mi değil mi; haklısın ya da haksızsın." Ama bu bizi nereye götürecek? Yani konuştuğunda ellerine, göğsüne baktım. Onlara ne oldu? Sanki içlerinde bir damla kan yokmuş gibi dilsiz kaldılar. Peki nasıl anlamak istiyorsunuz? Kafanla mı? Ah!

- Bekle, daha açık konuş Zorba, kafamı karıştırma! - Başlatmaya çalışarak bağırdım. "Vatanını pek dert etmemişsin herhalde, değil mi, tembel!"

Yumruğunu öyle sinirli bir şekilde duvara vurdu ki ahırın kaplandığı demir levhalar uğuldadı.

“Ben, şimdi gördüğün gibi” diye bağırdı, “Ayasofya kilisesini kendi saçımla bir kumaş parçasına işledim ve üzerime giydim, boynuma astım, tam göğsüme, yerine bir muska. Bu pençelerle, yaşlı adam ve o zamanlar zifiri siyah olan saçın yardımıyla onu işledim. Pavlo Melas'la Makedonya kayalıkları arasında dolaştım - neşeli bir adam, bir dev, bir ahırdan daha uzun, ben böyleydim - pilili eteğim, kırmızı fesimle, gümüş kolyeler, muskalar, palalar, palaskalar ve tabancalarla. Metal, gümüş ve çivilerle asıldım ve yürüdüğümde, sanki bütün bir ordu yürüyormuş gibi gürledi! Hadi, bak... bak! Zorba gömleğini açıp pantolonunu sıvadı.

"Işığı getir" diye emretti.

Lambayı ince ve esmer gövdeye yaklaştırdım: derin yaralar, mermi izleri, kılıç darbelerinin izleri - vücudu bir elek gibiydi.

- Şimdi diğer taraftan bak! Döndü ve bana sırtını gösterdi.

- Görüyorsun, sırtında tek bir çizik bile yok. Şimdi anlıyor musunuz? Şimdi lambayı çıkar.

- Ne ayıp! Dinle ihtiyar, insanlar hiç erkek olacak mı? Pantolonları, tasmaları, şapkaları var ama yine de eşek, kurt, tilki ve domuz. Rab'bin imajına benziyorlar. DSÖ? Biz? Ne gülmek! Korkunç anılar Zorba'yı ele geçirmiş gibiydi ve giderek daha fazla sinirlendi, çürük, sallanan dişlerinin arasından bir şeyler homurdandı.

Ayağa kalktı, bir sürahi su aldı ve büyük yudumlarla içmeye başladı, ardından biraz sakinleşti.

"Nereye dokunursan bana" dedi, "bağırırım. Ben yaralarım ve izlerim ve sen bana kadınlardan bahsediyorsun! Gerçek bir erkek olduğum zamanları hatırladığım anda etekle dolaşmayı bırakıyorum.

Sonra bir horoz gibi geçerken kadınlara bir dakikadan fazla dokunmadım ve ayrıldım. "Pis sansarlar," dedim kendi kendime, "tüm gücümü emmek istiyorlar, kahretsin! Evet, bırakın kendilerini assınlar!” Ben de silahımı çıkardım ve yola çıktım! Komitaji olarak partizanlara gittim. Bir keresinde, alacakaranlıkta, bir Bulgar köyüne girdim ve kana susamış bir hayvan olan vahşi bir komitadzhi olan Bulgar bir rahibin evinde bir ahırda saklandım. Geceleri çoban kılığına girerek cüppesini çıkardı ve silahlarla Rum köylerine daldı. Sabah, sabaha kadar çamur ve kan içinde döndü ve bir vaaz okumak için ayine gitti. Ben gelmeden birkaç gün önce rahip, Rumca öğretmeni yatağında uyurken öldürdü. Böylece, rahibin ahırına girdikten sonra, iki boğanın arkasındaki gübrenin üzerine sırtüstü uzandım ve bekledim. Akşama doğru bakıyorum - rahibim hayvanlara yemek vermek için geliyor. Ona doğru koştum ve bir koç gibi boğazını kestim, kulaklarını kestim ve cebime koydum. O zamanlar Bulgar kulakları topluyordum, o yüzden rahibin kulaklarını alıp kaçtım.

Birkaç gün sonra yine güpegündüz aynı köye seyyar satıcı süsü vererek geldim.

Silahlarımı dağlarda bırakarak yoldaşlarıma ekmek, tuz ve ayakkabı almak için aşağı indim. Bir evin yakınında, siyahlar giymiş, birbirlerinin elini tutmuş ve sadaka dilenen beş çıplak ayaklı çocuk gördüm. Üç kız ve iki erkek. En büyüğü on yaşından büyük değildi, küçüğü daha bebekti. Büyük kız onu kucağına aldı, ağlamasın diye okşadı ve öptü. Neden bilmiyorum, görünüşe göre Tanrı'nın önerisi beni onlara yaklaşmaya itti:

- Kimin olacaksın? Onlara Bulgarca sordum.

Oğlanların en büyüğü başını kaldırdı ve cevap verdi:

- Yakın zamanda ahırda katledilen rahibin çocuklarıyız. - Gözlerimden yaşlar geldi. Dünya bir değirmen taşı gibi dönüyordu. Duvara yaslandım ve ancak o zaman başım dönmeyi bıraktı.

"Bana gelin çocuklar" dedim. Kemerinden cüzdanını çıkardı, içi Türk lirası ve mecidiyle doluydu. Dizlerimin üzerine çökerek her şeyi yere döktüm.

"İşte, al," diye haykırdım, "al!" Al onu!

Çocuklar bozuk para toplamak için koşturdu.

- Bunların hepsi senin için, hepsi senin için! Bağırdım. - Hepsini al!

Ayrıca onlara tüm ıvır zıvırla birlikte bir sepet bıraktım:

- Bu da, hepsi senin için, al onu! Ve hemen arkasını döndü. Köyden çıkmış, gömleğinin düğmelerini çözmüş, kendi işlediği Ayasofya'yı yırtmış, yırtmış, atmış, topuklarına kadar götürmüş.

Hala koşuyorum ... Zorba duvara yaslandı ve bana döndü:

Ben de bu şekilde özgür kaldım dedi.

- Vatandan mı kurtuldun?

- Evet, anavatandan, - diye cevapladı kesin ve sakin bir sesle. Bir dakika sonra devam etti:

- Vatandan, rahiplerden, paradan özgür. Öyle bir elekten geçtim ki, kendimi ne kadar elersem benim için o kadar iyi, özgürleşiyorum. Sana başka nasıl söyleyebilirim? Kendimi özgürleştirdim ve erkek oldum. Zorba'nın gözleri parladı, geniş ağzı zevkle şişti.

Biraz duraksadıktan sonra tekrar konuştu. Kalbinin taştığı, kontrol edemediği görülüyor.

- Bir ara bu Türk, bu Bulgar, bu da Rum dedim. Vatan aşkına öyle şeyler yaptım ki, tüyleriniz diken diken olacak usta. Boğazları kestim, çaldım, köyleri yaktım, kadınlara tecavüz ettim, tüm aileleri yok ettim. Ne için? Sırf Bulgar oldukları için, Türk oldukları için. Şeytana git, seni alçak, onlar hakkında sık sık söyledim, cehenneme git, seni piç kurusu! Şimdi kendi kendime söylüyorum: bu iyi bir insan ve bu kirli bir tip. Başarılı bir Bulgar ya da Yunan olabilir, ben bir fark görmüyorum. İyi adam? Kötü? Bugün soracağım tek şey bu. Şimdi, bu yaşımda ekmeğim üzerine yemin edebilsem de, bana öyle geliyor ki bunu bir daha istemeyeceğim. Eh, ihtiyar, insanlar iyi ya da kötü, hepsine acıyorum. Herhangi bir erkeğin gözünde (bağımsız bir bakış atsam bile), yine de geçimimi sağlamak için yakalanıyorum. Bak diyorum kendi kendime bu talihsiz de yer, içer, sever, korkar; onun da kendi tanrısı ve kendi şeytanı var, o da yakalamaca oynayacak, uzanacak, kıvrılacak, yerin altına girip solucanlar tarafından yenecek. Eh, zavallı adam! Hepimiz kardeşiz. Hepimiz solucanlar için yiyeceğiz!

Ama eğer bir kadınsa, ah! O zaman seni temin ederim ki ulumak istiyorum. Majesteleri kadınları çok sevdiğimi söyleyerek benimle her dakika alay ediyor. Onları nasıl sevmeyeyim ihtiyar? Ne de olsa bunlar zayıf yaratıklar, ne yaptıklarını kendileri bilmiyorlar ve bu küçük şey için uysalca göğüs tarafından yakalanmalarına izin veriyorlar.

Başka bir sefer yine Bulgar köyüne gitmek zorunda kaldım. Köyün ileri gelenlerinden bir Rum beni görüp haber verdi. Bulunduğum ev kuşatılmıştı. Bir çatıdan diğerine geçmeye başladım; ay kudret ve ana ile parladı, bir kedi gibi zıpladım. Ama gölgemi fark ettiler, çatıya çıktılar, ateş etmeye başladılar. Ne yapılmalıydı? Bir avluya atlıyorum. Orada tek gömlekli bir Bulgar kadın uyuyordu. Beni görünce ağzını açtı, bağırmak üzereydi, ellerimi ona uzatıp yalvardım: “Merhamet et! Merhamet et! Bağırma!" ve onu göğsünden yakaladı. Kadın bayılmış gibiydi:

"Girin," dedi zar zor duyulan bir sesle, "bizi görmesinler diye içeri girin...

Eve girdim, kadın elimi sıktı: "Yunan mısın?" diye sordu. "Evet Yunan, beni ele verme."

Onu beline sardı, sessiz. Onunla yattım ve kalbim şefkatle çırpındı: "Pekala, Zorba," diyorum kendi kendime, "lanet olsun sana, bu bir kadın. Ne adam ama! O kim? Bulgar, Yunan, Papua? Hepsi aynı değil mi ihtiyar? Ağzı, memesi olan insandır, seven insandır. Öldürmekten utanmıyor musun? alçak!

Onunla birlikteyken, sıcaklığıyla ısınırken kendime söylediğim buydu. Ama vatan, beni yalnız bırakmadı. Sabah Bulgar kadının bana verdiği kıyafetlerle çıktım, o dul bir kadındı. Ölen kocasının elbiselerini sandıktan çıkarıp bana verdi, dizlerime sarıldı ve geri gelmem için yalvardı.

- Evet, evet, ertesi gece döndüm. Ama bir vatansever, yani vahşi bir hayvan olarak, bir kutu gazyağıyla geri döndüm ve köyü ateşe verdim. O da yanmış olmalı, mutsuz. Adı Ludmila'ydı.

Zorba içini çekti. Bir sigara yaktı, iki üç nefes çekti ve çöpe attı.

- Vatan diyorsun... Kitaplarının anlattığı saçmalıklara inanıyorsun! İnanmak zorunda olduğun kişi benim. Orada farklı vatanlar olduğu sürece, insan bir canavar, vahşi bir canavar olarak kalacaktır ... Ama, Tanrı'ya şükür! Ben özgürüm, bitti! Peki ya sen?

cevap vermedim Burada önümde oturan, kağıt ve mürekkeple anlamaya çalıştığım her şeyi - kavga eden, öldüren, kucaklayan - bizzat yaşayan bu adama gıpta ettim. Yalnızlığımda nokta nokta çözmeye çalıştığım bütün sorunları, koltuğa yapıştırılmış, bu adam çözmüş, temiz havayı soluyarak, dağların arasında, kılıcının yardımıyla. Heyecanlandım, gözlerimi kapattım.

uyuyor musun hocam - Zorba'ya sıkıntıyla sordu. - Ve ben, bir aptal, seninle konuşuyorum!

Homurdanarak doğruldu ve bir süre sonra horladığını duydum.

Bütün gece gözlerimi kapatmadım. Birden arkamda neşeli bir çığlık duydum. Döndüğümde, yarı çıplak bir Zorba'nın da kalkıp heyecanla yeni pınara bakarak kapıya koştuğunu gördüm.

- Nedir? diye hayretle haykırdı. - Bu bir mucize usta, şu aşağıda hareket eden mavinin adı ne? Deniz? Deniz? Ve bu bir çiçeğe yeşil bir önlük giydiren bir mucize mi? Toprak? Tüm bunları yaratan bu sanatçı kim? Size yemin ederim usta, tüm bunları ilk kez görüyorum. Yaşlı Yunanlının gözleri yumuşadı.

Hey Zorba, diye seslendim ona, aklını mı kaçırdın?

- Niye gülüyorsun? Ne, görmüyor musun? Burada bir sihir var, efendim!

Dışarı fırladı ve ilkbaharda bir tay gibi çimlerde yuvarlanmaya, dans etmeye başladı. Güneş gülü. Avuçlarımı ısıtması için ona uzattım. Dallardaki tomurcuklar çiçek açtı, ciğerler havayla doldu, ruhlar ağaçlar gibi çiçek açtı. Ruh ve beden aynı malzemeden dokunmuş gibiydi.

Zorba ayağa kalktı, saçları toprak ve çiy doluydu.

- Daha hızlı, usta! -

O bağırdı

bana göre. - Giydir

ve canlan. Bugün kutsama. Pop ve seçkin köylüler gecikmeden gelecekler. Bizi çimlerde yuvarlanırken görürlerse, toplum için ne büyük bir utanç! Öyleyse klipsli yakalar ve kravatlar alalım. Hadi ciddileşelim! Kafasız bir şey yok, asıl mesele şapka. Sahibi olan dünya, üzerine tükürülmeyi ve ovulmayı hak ediyor.

Giyindik, biraz sonra işçiler geldi ve kasabanın şanlı vatandaşları da ortaya çıktı.

- İhtiyatlı olun usta, alay konusu olmayın.

Rahip Stefan önde, derin cepleri olan kirli cüppesiyle yürüyordu. Kutsamalarda, cenazelerde, düğünlerde, vaftizlerde kendisine getirilen her şeyi rastgele bu dipsiz çantalara attı: kuru üzüm, simit, cheesecake, salatalık, köfte, tatlı ve akşamları yaşlı rahip bardakları takıp hepsini denedi. .

Rahibin ardından kırsal soylular geliyordu: Işığı gören bir kafenin sahibi olan Condomanolio - Hanya'da olduğu için Prens George'u tanıyordu; Geniş kollu, göz kamaştırıcı beyaz gömleğiyle Anagnosti Amca, sakin, gülümsüyor. Ciddi, vakur görünüşlü bir öğretmen de bastonla ayrılmadan geldi; Mavrandoni ağır ve ağır adımlarla en son yürüdü. Başını siyah bir fularla bağladı ve siyah bir gömlek giymişti, ayaklarında siyah çizmeler vardı. Dişlerinin arasından merhaba dedikten sonra, sırtı denize dönük olarak, zaptedilemez bir şekilde uzak durdu.

- Rabbimiz İsa Mesih adına! Zorba ciddiyetle söyledi.

Alayın başında yerini aldı ve herkes dikkatle onu takip etti. Köylülerin ruhlarında büyülü kutsamalarla ilgili asırlık fikirler uyandı. Sanki onun konuşmalarıyla görünmez her şeye kadir düşmanı korkusuzca kovmasını bekliyormuş gibi gözlerini rahibe diktiler.

Binlerce yıl önce büyücü ellerini kaldırdı, fıskiyesinden serpti, gizemli büyüler fısıldadı ve kötü iblisler kaçtı ve o sırada asil ruhlar sudan, topraktan ve havadan bir kişiye yardım etmek için koştu.

Teleferiğin ilk ayağı için deniz kenarında kazılmış bir çukura geldik. İşçiler büyük bir çam kütüğünü kaldırıp çukura indirdiler. Papa Stefan bir epitrachelion taktı, bir fıskiye aldı ve direğe bakarak dua etmeye başladı: "Sağlam bir kayaya sabitlensin ki ne rüzgar ne de su onu sallamasın ... Amin!"

- Amin! diye bağırdı Zorba, haç çıkararak.

- Amin! - seçkin köylüler fısıldadı.

- Amin! işçiler son söz söylediler.

- Tanrı emeklerinizi kutsasın ve sizi İbrahim ve İshak'tan mükafatlandırsın! - Baba Stefan diledi ve Zorba eline bir kredi kartı tutuşturdu.

- Sana iyi dileklerimle! - dedi pop memnuniyetle. Zorba'nın herkesi şarap ve yağsız atıştırmalıklarla - kızarmış ahtapot ve kalamar, sıcak fasulye, zeytin ile eğlendirmeye başladığı ahırımıza döndük. Bundan sonra konuklar kıyı boyunca yavaş yavaş evlerine dönmeye başladı.

Sihir töreni bitti.

- Pekala, bundan kurtulduk! dedi Zorba ellerini ovuşturarak.

İş kıyafetlerini değiştirdi, bir kazma aldı.

- Hadi gidelim beyler! işçilere seslendi. - Karşıya geç ve devam et. Zorba bütün gün başını kaldırmadı, harıl harıl çalıştı. Her elli metrede bir, işçiler çukurlar kazıyor ve direkler kuruyor, düz bir çizgi halinde dağın tepesine doğru ilerliyorlardı. Zorba ölçtü, saydı, talimat verdi. Yemek yemedi, sigara içmedi, boş yere sohbet etmedi, tamamen işine teslim oldu.

"İnsanlar işlerini yarım yaptıkları için," derdi bazen bana, "yarısını düşün, yarısını da günah ya da iyilik yap, dünya çok içler acısı bir durumda. Bu nedenle sonuna kadar gidin, daha sert sallayın, korkuyu unutun ve kazanacaksınız. Rab Tanrı yarı şeytandan baş şeytandan daha çok nefret eder!

Akşam işten dönerken yorgunluktan ezilerek kumların üzerine uzandı.

"Burada uyuyacağım," dedi, "yeni bir gün doğana ve tekrar işe gitmem gerekene kadar." Gece vardiyasına bir tugay koyacağım.

- Neden bu kadar acele ediyorsun Zorba?

Tereddüt etti.

- Neden? İşte burada! Eğimi doğru seçip seçmediğimi bilmek istiyorum. Iskalarsam, her şey kaybolur, usta. Ne kadar erken bilirsem o kadar iyi. Çabucak, açgözlülükle yedi ve biraz sonra kıyı horlamasından titredi. Uzun süre yıldızları izleyerek uyanık kaldım. Gökyüzü, tüm takımyıldızlarıyla birlikte yavaşça hareket etti ve onlardan sonra, bir gözlemevinin kubbesi gibi başım hareket etti. “Yıldızlarla birlikte dönüyormuş gibi takip et…” Marcus Aurelius'un bu sözü içimi ahenkle doldurdu.

 

21

  

Ve o gün Paskalya'ydı. Zorba züppe olmaya çalıştı. Ayağında Makedon dedikoducularından birinin ördüğünü söylediği patlıcan rengi kalın yün çoraplar vardı. Sahilimizin yakınındaki tepede huzursuzca bir aşağı bir yukarı yürüdü, siperliğiyle elini kalın kaşlarına dayadı, köyün yanından bir şey arıyordu.

- Geç kaldı, yaşlı fok, fahişe, yamalı pankart.

Yeni doğan kelebek havalandı ve Zorba'nın bıyığına oturmak istedi. Onu gıdıkladı, üzerine üfledi, kelebek sakince yükseldi ve günün parlak ışığında kayboldu.

Madame Hortense'in Paskalya'yı birlikte kutlamasını bekliyorduk. Şişte bir kuzu kızarttılar, sarı kumların üzerine beyaz bir çarşaf serdiler ve yarı şaka yarı ciddi bir şekilde o gün onu büyük bir karşılama yapmaya karar verdiler. Bu ıssız kumsalda, denizkızımıza karşı garip bir çekim hissettik, şişman, parfümlü, hafif çürümüş. O gittiğinde, bir şeyleri özlüyor gibiydik - kolonya kokusu, bir tür titreyen kırmızı nokta, ördek gibi paytak paytak yürüyen bir figür, boğuk bir ses ve bir çift kuru, solmuş göz.

Bu yüzden mersin ve defne dallarını kestik, altından geçmesi gereken bir zafer takı görünümü düzenledik. Kemere dört bayrak sabitlendi - İngilizce, Fransızca, İtalyanca, Rusça ve ortada, biraz daha yüksekte, mavi çizgili uzun beyaz bir çarşaf. Topun olmamasını göz önünde bulundurarak, paytak paytak paytak kızımız kıyıya çıkar çıkmaz yüksek bir yerde durup (ödünç aldığımız) silahlarımızı ateşlemeye karar verdik. Bütün bunlar, bir zamanlar kendisine verilen eski onurları bu tenha sahilde diriltmek için tasarlandı. Bu talihsiz kadın bir an için geçmişi hayal etsin ve kendini yeniden rugan ayakkabılar ve ipek çoraplar giymiş, dimdik göğüslü, kırmızı, genç bir kadın olarak hayal etsin. İçimizdeki gençliğin ve neşenin yeniden doğuşuna ivme kazandırmazsa, Mesih'in Pazar gününün değeri nedir? Ya eski bir koket yirmi yılını geri kazanmazsa?

- Geç kaldı, eski fok, geç, fahişe, patchwork afiş ... - Zorba her dakika patlıcan rengi kayan çoraplarını yukarı çekerek homurdandı.

- Git otur Zorba! Bir ceratonia gölgesinde bir sigara içelim. Yakında ortaya çıkacak. Beklenti içinde, köye giden yola son bir kez bakarak, ceratonia'nın altına oturdu.

Öğlen yaklaşıyordu ve hava ısınmaya başlamıştı. Uzaktan Paskalya çanlarının neşeli, neşeli çınlaması duyuldu. Zaman zaman şiddetli rüzgarlarla Girit lirinin sesleri bize ulaştı, tüm köy bir bahar kovanı gibi mırıldandı.

Zorba başını salladı.

- Ruhumun her Paskalya'da Mesih'le birlikte yenilendiği zaman sona erdi, şimdi her şey bitti! - dedi. - Bugün sadece benim etim canlanıyor ... Ve şimdi, elbette, her zaman bir veya iki bardak için para ödeyecek biri olacak; bana diyorlar ki: bu parçayı ye, sonra bunu, - ben de bol gurme yiyeceklerle ziyafet çektim. Hepsi çöpe dönüşmez, bir şey kalır, iyi bir ruh hali yaratır ve bununla birlikte dans etme, şarkı söyleme, küfretme arzusu - bu benim yenileme dediğim "bir şey".

Kalktı, etrafına baktı ve kaşlarını çattı.

- Bir çocuk koşuyor, - dedi Zorba ve haberciye doğru koştu.

Çocuk parmak uçlarında yükseldi ve kulağına bir şeyler fısıldadı.

Zorba öfkeden titredi:

- Hasta? diye homurdandı. - Hasta? Git buradan, yoksa onu benden alacaksın. - Ve bana dönerek ekledi: - Usta, ben köye kaçacağım, bu yaşlı fokun başına ne geldiğini öğreneceğim ... Biraz bekle. Bana iki kırmızı yumurta ver, onunla vaftiz edelim. Yakında döneceğim! Kırmızı yumurtaları cebine attı, patlıcan çoraplarını yukarı çekti ve gitti.

Tepeden aşağı indim ve serin çakılların üzerine uzandım. Hafif bir esinti esiyordu, deniz hafifçe çalkalandı, guatrları sıkıca doldurulmuş iki martı dalgalara battı ve denizin iç çekişlerine uyarak zevkle sallanmaya başladı.

Kıskanarak, dalgaların serinliğinde vücutlarının sevincini tahmin ettim. Martılara bakarak hayal ettim: "İşte izlenecek yol, harika bir ritim bulmak ve tam bir güvenle onu takip etmek."

Zorba bir saat sonra memnuniyetle bıyığını okşayarak ortaya çıktı.

"Zavallı Bubulina nezle oldu. O kadar korkutucu değil. Ne de olsa çok dindar biri ve tüm kutsal hafta Bubulina, dediği gibi benim için matinlere gitti ve üşüttü. Kavanozları verdim, lamba yağıyla ovuşturdum, içmesi için ona bir bardak rom verdim, yarın sağlıklı olacak. Bu sürtük kendince çok komik: Ben onu okşarken güvercin gibi öttüğünü duymalıydın, çok gıdıklandı! Masaya oturduk Zorba bardakları doldurdu:

- Sağlığına! Ve şeytan onu olabildiğince geç yakalasın! dedi şefkatle. Bir süre sessizce yiyip içtik. Rüzgar, arıların vızıltısına benzeyen uzak ve tutkulu lir seslerini bize taşıdı. Teraslarda dirilmeye devam eden İsa idi, Paskalya kuzuları ve Paskalya pastalarının ardından aşk şarkıları izledi.

Zorba yiyip içtikten sonra koca kıllı kulağıyla dinledi:

- Lyra ... - diye fısıldadı, - köyde dans var! Hızla ayağa kalktı, şarap kafasına geldi.

- Dinle, burada guguk kuşu gibi yapayalnız ne yapıyoruz? diye haykırdı. - Hadi dans edelim! Kuzu için üzülmüyor musun? Nesin - ve düşmesine izin mi verdin?

- Lanet olsun Zorba, deli misin? Bugün havamda değilim. Oraya yalnız git ve benim için de dans et!

Zorba ellerimi tuttu ve beni kaldırdı:

- İsa dirildi oğlum! Ah, gençliğini istiyorum! Her yerde ilk siz olun! İşte, içkide, aşkta ve Allah'tan da şeytandan da korkmamak. İşte gençlik budur!

- İçinde konuşan kuzu Zorba! Kurda dönüştü!

- İhtiyar, kuzu Zorba'ya döndü, Zorba konuşuyor, emin ol! Beni dinle! Ve sonra yargılayacaksın. Ben sadece Denizci Sinbad'ım. Boşuna değil dünyayı dolaştım, hayır! Çaldı, öldürdü, yalan söyledi, bir grup kadınla yattı ve emirleri çiğnedi. Ne kadar ve nasıl? On? Ah, keşke hepsini kırmak için yirmi, elli, yüz olsaydı! Ancak Allah varsa tayin edilen günde huzuruna çıkmaktan korkmam. Anlaman için sana nasıl anlatacağımı bilmiyorum. Tüm bunların, sanırım, hiçbir önemi yok. Rab Tanrı solucanlara ilgi göstermeye ve onlarla hesaplaşmaya tenezzül ediyor mu? Birisi bir hata yaptı ve komşu solucanın üzerine tırmandı diye kızmak, öfkelenmek, kanınızı bozmak mı? Yoksa birisi Kutsal Cuma günü bir parça et mi yedi? Ah! Defolun, sizi şişko rahipler!

- Peki Zorba, - Onu daha da kızdırmak için dedim, - Peki, Allah sana ne yediğini değil, ne yaptığını soruyor!

- Evet, sana sormayacağını söylemiştim. Bütün bunları nereden biliyorsun cahil Zorba diyebilirsin. Bunu biliyorum, bundan eminim.

Diyelim ki iki oğlum var: biri zeki, saygın, ekonomik, dindar ve diğeri dolandırıcı, obur, eğlence düşkünü, genel olarak kuralların dışında bir insan; İkisini de masaya oturturum orası kesin ama neden bilmiyorum ikincisini tercih ederim. Bana benzediği için olabilir mi? Ama benim Tanrı'ya, günlerini ve gecelerini diz çöküp bozuk para biriktirerek geçiren rahip Stefan'dan daha az benzediğimi kim söyledi?

Yüce Tanrı tatiller düzenler, sonra haksızlık yapar, sevişir, çalışır, en inanılmaz şeyleri sever, tıpkı benim gibi. İstediğini yer, arzuladığı kadınlara sahip olur. Yürüyen bir kadın görürsün, pınar suyu kadar güzel, yüreğin çiçek açar ama sonra yer yarılır ve onu yutar. Nereye gitti? Kim sahiplendi? İhtiyatlı olsaydı, derler ki: Rab Tanrı kabul etti. Bir sürtük ise, ilan edecekler: onu şeytan aldı. Ama ben, sahibi, size söyledim ve tekrar ediyorum: "Rab Tanrı ve şeytan birdir!"

Sessiz kaldım, sanki kelimelerin ağzımdan çıkmasını engelliyormuş gibi dudaklarımı ısırdım. Hikmetli konuşmaları dinledikten sonra ne ifade etmek istedim? Lanet, neşe, umutsuzluk? Bunu bilmiyordum.

Zorba bastonunu aldı, şapkasını hafifçe bir yanına taktı ve bana pişmanlıkla baktı, sanki bir şey eklemek istermiş gibi, dudakları biraz kıpırdadı ama hiçbir şey söylemeden, kafasından tutarak hızla köye doğru yürüdü. yüksek.

Geçen günün ışığında, devasa gölgesinin çakılların üzerinde hareket ettiğini gördüm. Zorba yürüdü ve tüm sahil canlanmış gibiydi.

Uzun bir süre, yavaş yavaş azalan ayak seslerini dinleyerek işitme duyumu zorladım. Aniden, yalnız kaldığımı zar zor hissederek aniden ayağa kalktım. Ne için? Nereye gitmelisin? Bilmiyordum. Vücudum ani bir dürtüye yenik düşse de, zihnim henüz bir karar vermemişti. Oydu, benim fikrimi sormadan kararı kendisi verdi.

- İleri! o emretti.

Aceleyle köye gittim, ara sıra durup baharın kokularını içime çektim. Toprak papatya kokuyordu, bahçelere yaklaştıkça, her esen rüzgarda çiçek açmış limon ve portakal ağaçlarının ve defne kokularını alıyordum. Akşam yıldızı batı semalarında neşeli dansına başladı.

"Deniz, kadın, şarap, çılgın emek!" - İstemeden, yoluma devam eden Zorba'nın sözlerini fısıldadım. “Deniz, kadın, şarap, çılgın emek! İşe, şaraba, aşka acele etmek, ne Tanrı'dan ne de şeytandan korkmamak ... işte gençlik budur!

Bu sözleri kendime cesaret vermek istercesine defalarca tekrarladım ve yürümeye devam ettim.

Aniden durdum, yere varmışım gibi görünüyor. Nereye? Etrafa baktığımda dul kadının bahçesinin önünde olduğumu gördüm. Sazlıkların ve kaktüslerin arkasından yumuşak bir kadın sesi mırıldandı. Yaklaşıp yaprakları ayırdım. Siyahlar giymiş dolgun bir kadın bir portakal ağacının altında duruyordu. Mırıldanarak çiçekli dalları kesti. Alacakaranlıkta yarı açık göğsünün nasıl parladığını gördüm.

nefesimi tuttum "Bu gerçekten vahşi bir hayvan," diye düşündüm, "ve bunu kendisi de biliyor. Erkekler onun yüzünden ne kadar talihsiz yaratıklar, abartılı, saçma sapan hale geliyorlar! Dişi böceklere benzeyen - peygamberdeveleri, çekirgeler, örümcekler - tıpkı onlar gibi tok ve aynı zamanda tatminsiz, şafak vakti erkekleri yiyor olmalı.

Dul kadın varlığımı hissetti mi? Şarkısını yarıda keserek arkasını döndü. Yıldırım hızıyla gözlerimiz buluştu. Bana öyle geldi ki dizlerim çöktü - sanki sazlıkların arkasında bir kaplan görmüşüm gibi.

- Oradaki kim? diye sordu boğuk bir sesle.

Dul kadın, göğsünü örten mendilini düzeltti. Yüzü karardı.

Ayrılmaya hazırdım. Ama Zorba'nın sözleri birden içimi doldurdu. Gücümü topladım. "Deniz, kadın, şarap..."

- Benim, - Ona cevap verdim, - Benim, bana aç! Bu sözleri söyler söylemez korku beni ele geçirdi. Tekrar koşmaya hazırdım ama utanç beni engelledi.

- Sen kimsin?

Sessiz bir adım attı, yavaşça, ihtiyatla boynunu uzattı, daha iyi görebilmek için gözlerini biraz kıstı, bir adım daha attı, tetikteydi.

Birden yüzü aydınlandı. Dilinin ucunu dudaklarının üzerinde gezdirdi.

- Efendim, siz misiniz? dedi nazik bir sesle. Korkarak, geri sıçramaya hazır bir şekilde bir adım daha attı.

- Bayım? diye sordu.

- Evet.

- Girin!

O gün geldi. Zorba geri geldi ve kulübenin önünde oturup denize bakarak sigara içti. Görünüşe göre beni bekliyordu.

Ben ortaya çıkar çıkmaz kafasını kaldırdı ve dikkatle bana baktı. Burun delikleri bir tazı gibi titriyordu. Yaşlı Yunanlı boynunu uzattı ve sanki beni kokluyormuş gibi derin bir şekilde burnunu çekti. Birdenbire yüzü, sanki bir dulun kokusunu almış gibi aydınlandı.

Zorba yavaşça ayağa kalktı, genişçe gülümsedi ve ellerini uzattı.

- Seni kutsuyorum! - dedi.

Gözlerim kapalı yattım, denizin yatıştırıcı bir ritimle sakince iç çekişini dinledim ve kendimi dalgaların üzerinde sallanan bir martı gibi hissettim. Bu yüzden hafifçe sallandım, bir rüyaya düştüm. Tam yere çömelmiş kocaman siyah bir kadın hayal ettim, siyah granitten yapılmış bir tür antik Kiklop kalesi gibi görünüyordu. Acı içinde, girişi bulmaya çalışarak onun etrafında döndüm. Onun ayak parmağından daha büyük değildim. Aniden topuğunun etrafından dolaşarak mağaraya benzeyen bir tür siyah kapı gördüm. İçeri girmelerini emreden derin bir ses duyuldu. Ve girdim.

öğlen uyandım. Pencereden sızan güneş, çarşafları parlak bir ışıkla doldurdu ve duvarda asılı küçük bir aynada parıldadı, öyle ki bin parçaya bölünmüş gibi oldu.

Rüyamda gördüğüm iri siyah kadın yine aklıma geldi, yine gözlerimi kapadım, deniz fısıldadı ve bana mutluymuşum gibi gelmeye başladı. Vücudum, avını yuttuktan sonra dudaklarını yalayan ve güneşte gerilen bir hayvan gibi hafif ve memnundu. Beynim, bedenim gibi, yeteri kadar dinlendi. En eziyet verici sorulara şaşırtıcı derecede basit bir cevap bulmuş gibiydi.

Geçen gecenin tüm neşesi üzerime yıkıldı, üzerinde bulunduğum toprağı bolca suladı. Gözlerim kapalı gerinirken, varlığımın bir yerlerde başarısız olduğunu hissettim. O gece, ilk kez, ruhun da etten, daha hareketli, belki daha şeffaf ve özgür ama yine de etten olduğunu açıkça hissettim. Ve et, sırayla, biraz uykulu, uzun bir yoldan tükenmiş, zorlu deneyimlerle aşırı yüklenmiş ruhtur.

Üzerime bir gölge düştüğünü hissederek gözlerimi açtım. Eşikte duran Zorba memnun bir şekilde bana baktı.

- Uyanma oğlum! Uyanma… - benimle anne şefkatiyle yumuşak bir şekilde konuştu. - Tatil daha devam ediyor, uyu!

"Ben çoktan uyudum," diye itiraz ettim ayağa kalkarak.

- Sana yumurta likörü pişireceğim, - dedi Zorba içini çekerek, - bu gücü geri kazandırır.

Cevap vermeden sahile koştum, kendimi denize attım, sonra güneşte kurumaya başladım. Burnumda, dudaklarımda, parmak uçlarımda hâlâ portakal çiçeğinin veya Giritli kadınların saçlarına sürdükleri defne yağının hafif ve kalıcı kokusu geliyordu.

Dün dul kadın, köylülerin meydanda gümüşi kavakların altında dans ettikleri saatte gelmek üzere bu gece Mesih'e getirmek için bir demet portakal çiçeği kesti ve o saatte kilise boş olacak. Yatağının üzerindeki ikonostasisin tamamı limon çiçekleriyle kaplıydı, çiçeklerin arasında badem şeklindeki iri gözleriyle yas tutan Tanrı'nın Annesi görülebiliyordu.

Zorba geldi ve önüme bir kase yumurta likörü, iki büyük portakal ve küçük bir paskalya pastası koydu. Savaştan dönen oğluna bakan bir anne gibi sessizce, mutlu bir şekilde hizmet etti. İhtiyar Rum okşayan bir bakışla bana baktı ve gitmeye hazırlandı.

"Birkaç direk dikeceğim" dedi.

Sanki serin, yeşilimsi bir denizde yüzüyormuşum gibi ezici bir şekilde mutlu hissederek güneşte sakince çiğnedim. Bir hayvan gibi, baştan ayağa tüm vücudumun sevinmesine izin verdim. Sadece bazen zevkle etrafıma baktım, kendime baktım, evrenin mucizesine hayret ettim.

Gözlerimi tekrar kapattım.

Aniden ayağa kalktım, kulübemize girdim ve Buda'nın el yazmasını aldım. Sonunda bitti. Finalde, çiçekli bir ağacın altında yatan Buda elini kaldırır ve beş elementine - toprak, su, ateş, hava, zihin - çözülmesini emreder. Bunu okuduktan sonra, artık bu rahatsız edici görüntüye ihtiyacım olmadığını fark ettim; Buda'ya olan hizmetimi olduğu gibi bitirdiğimin bir işareti olarak, ben de elimi kaldırdım ve Buda'ya içimde erimesini emrettim.

Aceleyle, her şeye gücü yeten büyülü kelimelerin yardımıyla bedenimi, ruhumu ve zihnimi boşalttım. Son sözleri şiddetle karaladım, son çığlıkları attım ve en alta kalın kırmızı bir kalemle adımı yazdım. Her şey bitmişti.

El yazmasını kalın sicim ile sıkıca bağladım, garip bir neşe hissettim, sanki zorlu bir düşmanın elini ve ayağını bağlamayı başardım, belki de vahşiler, mezarlardan çıkıp hayaletlere dönüşmesinler diye sevdikleri ölülerini bağladıklarında sevinirler.

Yalınayak küçük bir kız koşarak geldi. Sarı bir elbise giymişti, küçük elinde kırmızı bir yumurta tutuyordu. Durdu ve korkuyla bana baktı.

- Ne istiyorsun? Gülümseyerek ona cesaret vermesini rica ettim. - Birşeyler ister misin? Burnunu çekti ve zayıf, nefessiz bir sesle cevap verdi:

- Madam size gelmenizi söylemek için gönderdi. O yatakta. Zorba mısın?

- Tamam, geleceğim.

Kırmızı yumurtayı diğer eline verdim ve o kaçtı.

Kalktım ve yoluma devam ettim. Köyün hışırtısı yavaş yavaş yaklaşıyordu; yumuşak lir sesleri, çığlıklar, atışlar, neşeli şarkılar. Meydana girdiğimde, dans etmeye hazırlanan erkekler ve kızlar, taze yapraklarla kaplı kavakların altında toplandılar. Banklarda, çenelerini bastonlara dayamış, yaşlı adamlar oturup seyrettiler. Arkasında birkaç yaşlı kadın duruyordu. Dansçılar arasında, kulağının arkasında bir nisan gülü olan ünlü lir sanatçısı Fanourio yükseldi. Sol eliyle lirini dizlerine dayadı, sağ elinde tuttuğu yay ile sesli telleri çalmaya çalıştı.

- Mesih yükseldi! Geçerken aradım.

- O gerçekten Dirildi! - bana neşeli bir gürültüyü yanıtladı.

Hızlı bir bakış attım. İnce belli, yapılı adamlar sarkık pantolonlar ve saçakları kıvrık iplikler gibi alnına ve şakaklarına düşen başörtüleri giyerlerdi. Boyunlarında monistler ve beyaz işlemeli başörtüleri olan kızlar gözlerini yere indirdiler ve sabırsızlıkla titrediler.

Birisi sordu:

- Bizimle kalır mısınız efendim?

Ama çoktan geçtim.

Madam Hortense, kendisine sadık kalan tek yatak olan büyük bir yatakta yatıyordu. Yanakları ateşle yandı, öksürdü. Beni görür görmez kederli bir şekilde içini çekti:

- Ya Zorba, Zorba nerede?

- Kötü iş. Hastalandığın günden itibaren o da çöktü. Resminize bakar ve iç çeker.

- Konuş, daha çok konuş ... - zavallı deniz kızı fısıldadı, gözlerini mutlulukla kapattı.

Bir şeye ihtiyacınız olup olmadığını sormak için gönderdi. Bu gece, kendisi bacaklarını zar zor hareket ettirebiliyor olmasına rağmen gelecek. Artık senden ayrı kalmaya dayanamaz.

- Konuş, daha çok konuş...

- Atina'dan bir telgraf aldı. Gelinlikler hazır, çelenkler de, vapura yüklendiler, gelecekler ... pembe kurdelelerle bağlanmış beyaz mumlarla birlikte ...

- Devam et!

Uyku bastırdı, nefesi yavaşladı; delirmeye başladı. Oda kolonya, amonyak ve ter kokuyordu. Avlunun açık penceresinden keskin tavuk ve tavşan pisliği kokusu geliyordu.

Kalktım ve sessizce odadan çıktım. Kapıda Mimito ile karşılaştım. Bugün yepyeni bir pantolon ve bot giymişti. Kulağın arkasında bir fesleğen dalı vardı.

"Mimito," dedim ona, "Kahlo'ya koş ve bir doktor getir!"

Mimito, pahalı olanla onları bozmamak için çizmelerini çoktan çıkarmış ve koltuğunun altına sıkıştırmıştı.

- Mutlaka bir doktor bulun, ona benden kocaman bir merhaba deyin, kısrağı koşumlamasını söyleyin ve ne pahasına olursa olsun gelin. Hanımın ağır hasta olduğunu söyleyin. Üşütmüş, zavallı, ateşi var ve ölüyor. Ona bunu söyle. Koş!

- Ah! Ah! Koşuyorum.

Avuçlarına tükürdü, neşeyle alkışladı ama kıpırdamadı, neşeyle bana baktı.

- Koş, sana söylüyorlar!

Mimito hâlâ kıpırdamadı, şeytani bir gülümsemeyle bana göz kırptı.

- Efendim, - dedi, - Size bir şişe portakal çiçeği suyu getirdim, hediye. Mimito bir an sessiz kaldı. Onu kimin gönderdiğini sormamı bekledi ama ben sessiz kaldım.

- Peki, neden size kimin gönderdiğini sormuyorsunuz efendim? kıkırdadı. "Saçını ıslatsın," dedi, "güzel koksun diye!"

- Daha hızlı koş! Ve kapa çeneni!

Güldü, tekrar avucuna tükürdü: Ah! Ah! ve "Mesih Yükseldi!" Sağ elindeki yayı, gürültülü teller boyunca yönlendirmeye çalışarak ortadan kayboldu.

- Mesih yükseldi! Geçerken aradım.

- O gerçekten Dirildi! - bana neşeli bir gürültüyü yanıtladı.

 

22

  

Kavakların altında dans tüm hızıyla devam ediyordu. Elebaşı, yanakları kalın tüylerle kaplı, henüz bir ustura bilmeyen, yaklaşık yirmi yaşında, güçlü, siyah saçlı bir gençti. Koyu kıvırcık saçlarla kaplı göğüs, gömleğin yakasında siyah bir nokta gibi görünüyordu. Başı geriye atılmış, bacakları yerde kanatlar gibi hareket ediyordu; ara sıra kızlara bakıyordu ve gözlerinin beyazları, yüzünün karanlık arka planında hareketsiz ve utanç verici bir şekilde parlıyordu.

Memnun oldum ve dehşete kapıldım. Madam Hortense'den ayrılarak kadınlardan birine onunla ilgilenmesini söyledim. Girit sakinlerinin nasıl dans ettiğini görmek istedim. Anagnosti Amca'nın yanına giderek bankta yanına oturdum.

- Dansı yöneten bu genç güçlü adam kimin? diye sordum kulağına eğilerek. Anagnosti Amca güldü.

"Ruhları yakalayan bir baş melek gibi, haydut," dedi hayranlıkla. - İşte burada! Bu çoban Sifakas. Tüm yıl boyunca sürülerini dağlarda güder ve sadece Paskalya'da insanları görmek ve dans etmek için aşağı iner.

İçini çekti.

- Eh! Gençliğini isterim! diye fısıldadı amca. - Dürüst olmak gerekirse, onun gibi genç olsaydım, Konstantinopolis'i fırtına gibi alırdım. Delikanlı başını salladı ve bir hayvan gibi, kızışmış bir koç gibi haykırdı.

- Oyna Fanurio! O bağırdı. - Oynayın ki ölümün kendisi ölsün!

Ölüm her an öldü ve hayat yeniden alevlendi. Binlerce yıldır genç erkekler ve kadınlar narin yapraklı ağaçların - kavaklar, köknarlar, meşeler, çınarlar ve ince palmiyeler - altında dans ediyorlar ve binlerce yıl daha dans edecekler ve yüzleri arzuyla ele geçirilecek. Yüzler yaşlanacak, çürüyecek ve toprağa dönecek, ama ondan başkaları çıkacak ve onların yerini alacak. Dünyada her zaman sayısız maskesi olan bir dansçı, her zaman yirmi yaşında olan bir ölümsüz vardır.

Genç adam, orada olmayan bıyığını burmak için elini kaldırdı.

- Oynamak! tekrar aradı. - Oyna Fanurio canım, yoksa kaybolurum!

Müzisyen tellere vurdu, lir çaldı, ziller çaldı, genç adam ayağa fırladı, bacaklarını üç kez havaya kaldırdı ve komşusu köy polisi Manolakas'ın ayak parmaklarıyla başından beyaz bir mendil aldı. botlarından.

Bravo, Sifakas! - etrafa bağırdı ve genç kızlar titredi ve gözlerini indirdi. Ama genç adam zaten sessizce, kimseye bakmadan, vahşi ve katı, sol elini ince ve güçlü beline bastırarak dans ediyordu.

Aniden dans durdu, yaşlı kilise bekçisi Andrulio ellerini göğe kaldırarak buraya koştu.

- Dul! Dul! Dul! kırık bir sesle bağırdı.

İlk koşan köy polisi Manolakas oldu ve dansı yarıda kesti. Meydandan hala mersin ve defne ağaçlarıyla bezenmiş kilise görülüyordu. Dansçılar durdu, başlarına kan hücum etti, yaşlı adamlar sıralardan kalktı. Fanurio liri dizlerinin üzerine koydu, kulağının arkasından Nisan gülünü çekti ve kokusunu içine çekti.

- Nerede o yaşlı Andrulio? Hepsi öfkeden köpürerek bağırdılar. - O nerede?

- Orada, kiliseye yeni girdim, lanet olsun; kucak dolusu limon çiçeği taşıyordu.

- Hadi oraya gidelim çocuklar! - önce koşarak polise bağırdı.

O sırada kilisenin eşiğinde başında siyah bir fular olan bir dul kadın belirdi. Kendini geçti.

- Mutsuz! fahişe! Adli! meydanda bağırdı. - Çok kızdı! Bütün köyün onurunu lekeleyen o!

Bazıları köy polisinin ardından kiliseye koştu, daha yüksekte duran diğerleri kiliseye taş atmaya başladı. Biri omzuna vurdu. Kadın çığlık attı, ellerini yüzüne bastırdı ve eğildi, saklanmaya çalışarak ileri atıldı. Ancak adamlar çoktan kilisenin kapılarına koşmuşlardı, Manolakas bıçağını çıkardı.

Dul kadın keskin bir çığlıkla geri çekildi, iki büklüm oldu ve tökezleyerek kiliseye sığınmak için koştu. Ama ihtiyar Mavrandoni çoktan eşikte durmuş, elleri kapı direklerindeydi.

Dul kadın sola sıçradı ve bahçede duran kocaman bir selvi ağacına yapıştı. Bir taş havada ıslık çalarak kafasına çarptı ve başörtüsünü yırttı. Saçları omuzlarına dökülüyordu.

- Yüce Tanrı adına! Allah sevgisinden! diye bağırdı, bütün gücüyle selviye yapışarak. Meydanda bir ip gibi gerilmiş kızlar beyaz mendillerini ısırıyor ve açgözlülükle bakıyorlardı. Çitlerden sarkan yaşlı adamlar delici bir şekilde bağırdılar:

- Onu öldürmek! Onu öldürmek!

İki adam, göğsü kar gibi beyaz olan siyah bluzunu yırtarak ona koştu. Başındaki yaradan alnına, yanaklarına ve boynuna kan aktı.

- Tanrı aşkına! Tanrı aşkına! diye bağırdı nefes nefese.

Kan akıntısı, pırıl pırıl beyaz göğüsler adamları uyandırdı. Bıçaklarını çıkardılar.

- Durmak! diye bağırdı Manolakas. - O bana ait!

Hâlâ kilisenin eşiğinde duran Mavrandoni elini kaldırdı. Herkes dondu.

"Manolakas," dedi boğuk bir sesle, "yeğeninin kanı akıyor!" Ona huzur ver! Tırmandığım çitten atladım ve kiliseye doğru koştum ama tökezledim ve tam boyuma kadar düştüm.

O sırada Sifakas geçti. Eğildi, bir kedi yavrusu gibi yakamdan tuttu ve beni ayağa kaldırdı.

- Burada ne istiyorsun forsun? - dedi. - Defol buradan!

- Onun için üzülmüyor musun Sifakas? Diye sordum. - Ona acı.

Vahşi dağcı güldü:

- Ben bir kadınım, pişman olacağım! o cevapladı. - Ben bir adamım!

Ve bir anda zaten kilisenin avlusundaydı. Onun peşinden koştum.

Herkes dul kadının etrafını sardı. Sessizlik vardı. Sadece talihsiz kurbanın boğulmuş nefesi duyulabiliyordu.

Manolakas haç çıkardı, öne çıktı ve bıçağını kaldırdı. Üst katta çite yapışmış yaşlı kadınlar neşeyle ciyakladı, kızlar mendillerle yüzlerini kapattılar.

Dul kadın yukarı baktı, üzerinde bir bıçak gördü ve canavar gibi uludu. Selvi ağacının dibine doğru kaydı ve başını omuzlarının arasına aldı. Saçları yere dağılmıştı, parlak, ipeksi.

- Tanrı'nın adaletine sesleniyorum! diye haykırdı yaşlı Mavrandoni, haç çıkararak.

O sırada arkamızdan kaba bir ses geldi:

- Bıçağını bırak, suikastçı!

Herkes şaşkınlıkla arkasına döndü. Manolakas başını kaldırdı - önünde kollarını sallayarak Zorba durdu.

- Söyle bana, utanmıyor musun? diye bağırdı. - Ne kadar cesur! Bütün bir köy bir kadını öldürmek için toplandı! Tüm Girit'i rezil edeceksiniz, dikkat!

- Kendi işine bak Zorba! Ve bizimkine tırmanma! diye kükredi Mavrandoni. Yeğenine dönerek şöyle dedi:

- Manolakas, İsa ve Kutsal Bakire adına, onu cezalandırın!

Manolakas koştu. Dul kadını elinden tutarak yere attı ve diziyle bastırarak bıçağını salladı. Zorba, Manolakas'a koştu ve eli büyük bir mendile sarılarak bıçağı kapmaya çalıştı.

Dul kadın kendini kurtarmayı umarak dizlerinin üzerine çöktü, ama köylüler avlunun etrafında sıkı bir halka oluşturdular; dul kadının kaçmaya çalıştığını görünce ilerlediler ve çember daraldı.

Bu sırada Zorba çevik, kararlı, soğukkanlı bir şekilde polisle sessizce savaştı. Kapının yanında durup kavgayı dehşetle izledim.

Manolakas'ın yüzü öfkeden mosmor oldu. Sifakas ve başka bir dev yardımına koştu. Ama öfkeli Manolakas, çılgınca gözlerini devirerek bağırdı:

- Geri! Geri! gelme!

Hayata küsmüş, yine Zorba'ya koştu ve kafasına bir boğa gibi vurdu.

Zorba sessizce dudağını ısırdı. Köy polisinin sağ elini mengene gibi kavradı ve önce sola, sonra sağa hareket ederek kafasıyla darbelerden kaçındı. Perişan haldeki Manolakas aceleyle dişlerini Zorba'nın kulağına geçirdi ve tüm gücüyle çekti. Kan aktı.

- Zorba, - diye haykırdım dehşet içinde, yardımına koştum.

- Defol usta! bana seslendi - Bu işe karışma!

Yumruğuyla Manolakas'ın karnının alt kısmına korkunç bir darbe indirdi. Vahşi canavar avını hemen serbest bıraktı. Dişleri gevşedi ve yarı yırtılmış bir kulağı serbest bıraktı. Mavi yüzde kan yoktu. Zorba, Manolakas'ı tek darbeyle yere devirdi; bıçağı ondan kaparak ikiye böldü.

Zorba kulağından akan kanı mendiliyle sildi, terli, kana bulanmış yüzünü sildi. Sonra doğruldu, şişmiş kırmızı gözlerle etrafına baktı ve dul kadına seslendi:

- Kalk, benimle gel!

Ve kapıya gitti.

Dul kadın, peşinden koşmak için tüm gücünü toplayarak ayağa kalktı. Ama geç kaldı. Yaşlı Mavrandoni ona bir uçurtma gibi saldırdı. Onu devirerek, uzun siyah saçlarını eline doladı ve tek bir bıçak darbesiyle kafasını kesti.

- Günahı üzerime alacağım! - bağırdı ve kurbanın kafasını kilisenin eşiğine fırlattı, ardından kendini geçti. Zorba arkasını döndü ve öfkeyle bıyığından bir tutam saç kopardı. Yanına gidip elini sıktım. Bana baktı, kirpiklerinden iki büyük gözyaşı sarkıyordu.

Hadi gidelim buradan, usta! dedi boğuk bir sesle.

O akşam Zorba yemek yemeyi reddetti: "Her şey küçülür, hiçbir şey tırmanmaz." Kulağını soğuk suyla yıkadı, rakıya bir parça pamuk batırdı ve bandaj yaptı. Yatağına oturup başını ellerinin arasına aldı ve bir şeyler düşündü.

Bacaklarımı yere uzatarak duvara yaslandım, gözyaşlarımın yanaklarımdan aşağı yavaş ve sıcak aktığını hissettim. Beynim çalışmadı, hiçbir şey düşünmedim, derinden depresyona girdim ve bir çocuk gibi ağladım.

Aniden Zorba başını kaldırdı, sonunda başardı. Görünüşe göre içindeki şiddetli monologunu sürdürerek bağırmaya başladı:

- Dedim ya usta, bu dünyada olup biten her şey haksızdır, haksız-olur! Ben, solucan, Zorba sümüklü böcek, buna abone değilim! Gençlerin ölmesini ve eski yıkıntıların kalmasını kim ister? Bebekler neden ölür? Bir oğlum oldu, benim küçük Dimitri'm, onu üç yaşında kaybettim ve asla, beni işitiyorsun, bunu Tanrı'ya asla bağışlama! Öldüğüm gün karşıma çıkacak cesareti varsa ve bu gerçekten Tanrı ise utanacak! Evet evet! Benim önümde utanacak sümüklüböcek Zorba.

Acı çekiyormuş gibi yüzünü buruşturdu. Yarasından tekrar kan aktı. Çığlık atmamak için dudaklarını ısırdı.

- Bekle, Zorba! diye haykırdım. - Bandajı değiştirmeliyiz. Kulağımı üzüm votkasıyla yıkadıktan sonra dul kadının gönderdiği çiçek suyunu (yatakta buldum) alıp bir parça pamuğa batırdım.

- Çiçek suyu mu? diye sordu Zorba, açgözlülükle tuvalet suyunun kokusunu burnuna çekerek. - Saçımı böyle ıslat, çok güzel. Ve avucunuzun içinde, hadi, hepsini dökün.

O canlandı. Ona hayretle baktım.

Zorba, "Bana dul kadının bahçesindeymişim gibi geliyor," dedi.

Ve yine ağladı.

Dünyanın böyle bir cismi yaratması kaç yıl sürdü! diye fısıldadı, kendisine atıfta bulunarak. - Eşime ve bana baktılar ve dediler ki: “Yirmi yaşında onunla tüm dünyada tek başına kalmak ve bu kadar çok çocuğu yeniden doldurmak için doğurmak! Hayır, çocuklar değil, gerçek tanrılar!” Ve şimdi …

Aniden ayağa kalktı. Gözleri yaşlarla doldu.

- Yapamam usta, - dedi, - Hareket etmem, dağlara çıkmam ve günde iki, üç kez aşağı inmem gerekiyor, yorulmam, biraz sakinleşmem ... Lanet dul. Seni dua ile övmek istiyorum! Dışarı atladı ve dağlara doğru karanlıkta kayboldu.

Yatağa uzandım, lambayı söndürdüm ve yine iğrenç alışkanlığıma uyarak gerçekliği böyle yeniden şekillendirmeye ve her şeyi soyut bir fikre indirgemeye başladım, olanları varlık yasalarına göre koşullandırdım, bu paradoksal bir hal aldı. olanların gerekliliği hakkında sonuç. Ayrıca, genel uyumu korumak için yararlıydı. Sonunda, bu son kötü teselliye geldim: Olan her şey adil.

Dul kadının öldürülmesi, yıllarca herhangi bir zehirin bala dönüştüğü zihnimi şok etti. Felsefem bu korkunç sinyali hemen yakaladı, onu imgelerle, kurnazlıkla kuşattı ve etkisiz hale getirdi. Aynı şekilde arılar da ballarını çalmaya gelen aç yaban arılarının çevresine balmumu sararlar.

Birkaç saat sonra, dul kadın hafızamda sakin ve gülümseyerek kaldı, bir sembole dönüştü. Kalbimde, görüntüsü balmumuyla kaplı gibiydi, artık içime panik ekemez ve aklımı çalamazdı. Geçen günün korkunç olayı, keskinliğini yitirmek, zaman ve mekanda çözülmek, yok olan büyük uygarlıklarla tek bir bütün halinde birleşmek, yeryüzünün ritimleriyle özdeşleşmiş, bu da evrenle özdeşleşmişti; dul kadının yanına döndüğümde, onun ebedi yasalara tabi olduğunu, katilleriyle barıştığını, sakin ve dingin olduğunu gördüm.

Zaman, zihnimde gerçek anlamını kazandı: Dul kadın binlerce yıl önce, Ege kültürü çağında öldü ve Knossos'un genç kıvırcık bakireleri bu gülen denizin kıyısında bu sabah öldü.

Uyku beni ele geçirdi, her zamanki gibi - daha değişmez bir şey yok - bunu ölüm yapacak ve ben yavaşça karanlığa gömüldüm. Zorba ne zaman döndü, döndü mü bilmiyorum. Sabahleyin onu dağda işçilerle birlikte taşkın halde buldum.

Ne yaparlarsa yapsınlar, bundan hoşlanmamıştı. Zorba, kendi başlarına ısrar etmeye çalışan üç işçiyi kovdu, kendisi de bir kürek aldı ve çalılar ve kayalar arasında direkler için yol açmaya başladı. Dağa tırmanırken çam ağaçlarını kesen oduncularla karşılaştı ve kükredi. İçlerinden biri güldü ve bir şeyler mırıldandı. Zorba ona koştu.

Akşam bitkin bir halde aşağı indi ve kıyıda yanıma oturdu. Zorba nihayet konuştuğunda, her şey kereste, kablolar ve linyitle ilgiliydi, sanki etrafındaki her şeyi mahvetmek, kârını elde etmek ve çıkmak için acele eden sert bir iş adamı gibiydi.

Biraz teselli ettikten sonra, dul kadından söz etmeye hazırdım; Zorba elini uzattı ve ağzımı kapattı:

- Kapa çeneni! dedi donuk bir şekilde.

Utandım, sustum. "Bu gerçek bir adam," diye düşündüm, onun olanlara ilişkin algısını kıskanarak. "Sadece kanı sıcak olan, acı çeken, gerçek gözyaşları döken, ancak mutluluktaki sevincini belli etmeyen ısrarcı bir kişi."

Böylece üç dört gün geçti. Zorba, yemek ve suyu unutarak yorulmadan, ara vermeden çalıştı. Gözümüzün önünde eridi. Bir akşam ona Madam Bubulina'nın hâlâ hasta olduğunu, doktorun gelmediğini ve çılgına dönerek onun adını fısıldadığını söyledim.

"Bu iyi," dedi yumruklarını sıkarak. Ertesi gün köye gitmiş ve hemen dönmüş.

- Onu gördün? Ona sordum. - Nasıl hissediyor?

"İyi," dedi yaşlı Yunanlı, "ölüyor."

Dağlara doğru uzun bir adım attı. Aynı akşam Zorba yemek yemeden eline bir sopa aldı ve dışarı çıktı.

- Nereye gidiyorsun, - sordum, - köye mi?

- Hayır, kısa bir yürüyüş yapıp hemen döneceğim.

Ancak kararlılıkla köye yöneldi.

Yorgundum ve yatağa gittim. Beynim yine yaşananları bir gözden geçirdi, anılar birbirine yapıştı, içimi yine hüzün kapladı, düşünceler konudan konuya atladı ve sonunda yine Zorba'ya döndü.

"Aynı yolda Manolakas'la karşılaşırsa," diye düşündüm, "bu çılgın Giritli dev hemen üzerine atlar. Görünüşe göre bunca gündür hapsedilmiş ve yaralarını yalıyor. Köyde görünmekten utanan Manolakas, bir Zorba ile karşılaşırsa onu bir "tavşan" gibi parçalara ayıracağına dair sonsuz güvence verdi. Daha dün, gece yarısı, işçilerden biri onu ahırımızın içinde bıçakla dolaşırken görmüş. Bu gece buluşurlarsa cinayet olur."

Bir sıçrayışta kalktım, giyindim ve hızla köy yolundan aşağı indim. Ilık, nemli gece yabani levköy kokuluydu. Az sonra Zorba'nın karanlıkta ağır ağır yürüdüğünü fark ettim, görünüşe göre çok yorgundu. Yıldızlara bakmak, dinlemek için ara sıra durarak, biraz daha hızlandırarak yoluna devam etti; sopasının taşlara çarpma sesi duyuldu.

Dul kadının bahçesine gitti. Hava çiçek, limon ve hanımeli kokularıyla doluydu. O anda portakal ağaçlarının arasından bir bülbülün nefes kesen, yürek burkan şakıması duyuldu. Karanlıkta şarkı söyledi ve biz nefes nefese kaldık. Zorba aniden durdu, belli ki hafif seslere de soluğu kesilmişti.

Aniden kamış çit kıpırdandı, keskin saplar çelik bıçaklar gibi hışırdıyordu.

- Hey dostum! dedi alçak, kaba bir ses. - Hey ihtiyar, sonunda seni yakaladım!

Üşüttüm. Ses bana tanıdık geliyordu. Zorba bir adım attı, sopasını kaldırdı ve tekrar dondu. Yıldızların ışığında, onun her hareketini gördüm. Bir sıçrayışta, sazlıklardan kocaman bir hayvan fırladı.

- Orada kim var? - boynunu uzatarak Zorba'ya bağırdı.

- Benim, Manolakas.

- Kendi yoluna git, git buradan!

- Beni küçük düşürdün Zorba!

- Seni küçük düşüren ben değildim Manolakas, dışarı çık diyorlar. Sen güçlü bir adamsın ama şans senden yüz çevirdi, o kör, bunu bilmiyor musun?

"Talih ya da talihsizlik, kör ya da değil," dedi Manolakas (dişlerinin gıcırdadığını duydum) "ve ben de utancımdan kurtulmak istiyorum. Ve sadece bugün. Bıçağın var mı?

- Hayır, - diye yanıtladı Zorba, - Bende sadece bir sopa var.

Öyleyse git bıçağı al. Seni burada bekleyeceğim. Gitmek! Zorba kıpırdamadı.

- Korkuyor musun? - gakladı, alaycı Manolakas. - Git, seni bekliyorum!

- Bıçağı ne yapacağım ihtiyar? - dedi Zorba sinirlenmeye başlayarak. - Onunla ne yapacağımı söyle bana? Unutma, kilisede senin bıçağın vardı, benim yoktu, değil mi? Yine de doğru anladığımı düşünüyorum. Manolakas kükredi:

"Yani hala benimle dalga mı geçiyorsun?" Doğru anı seçtin, bıçağım var ama sende yok. Bıçağını taşı seni pis Makedon, gücü ölçeceğiz.

- Bıçağını at, ben de sopamı fırlatırım, sonra gücü ölçeriz, - diye yanıtladı Zorba, sesi öfkeden titriyordu. - Hadi, hadi seni pis Giritli. Zorba elini kaldırdı ve sopasını fırlattı, sazlıklara gümbürdediğini duydum.

- Bıçağını bırak! Zorba tekrar seslendi.

Çok sessizce, sessizce yaklaştım ve yıldızların ışığında sazlıkların arasında parıldayan bir bıçak görmeyi başardım. Zorba avuçlarına tükürdü.

- Daha cesur ol! diye bağırdı, tüm gücünü toplayarak. Ama adamlar birbirlerine saldırmaya vakit bulamadan kendimi aralarına attım.

- Durmak! Bağırdım. - Bana gel Manolakas, sen de Zorba. Yazıklar olsun sana? Düşmanlar yavaş yavaş yaklaşıyordu.

- El sıkışmak! - Söyledim. - İkiniz de harikasınız, barışın.

"Bana hakaret etti..." dedi Manolakas elini kurtarmaya çalışarak.

"Bu kadar kolay gücenemezsin Yüzbaşı Manolakas!" itiraz ettim - Bütün köy seni yiğit biri olarak tanıyor. Kilisede olanları unut. Talihsiz bir gündü. Artık geçmişte kaldı, bitti! Ve sonra unutma ki Zorba buralı değil, o bir Makedon ve biz Giritliler için bir misafire el kaldırmak onursuzluk olur. Pekala, bana elini ver, bu gerçek bir cesaret ve hadi kulübemize gidelim, bir bardak içelim ve dostluğu mühürlemek için sosis kızartalım Kaptan Manolakas! Manolakas'a yarım sarıldım, onu biraz yana ittim.

"O zaten yaşlı, zavallı adam," diye fısıldadım kulağına, senin gibi bu kadar genç ve güçlü bir adam onu yenerse, bu zafer getirmeyecek! Manolakalar yumuşadı.

"Tamam," diye yanıtladı, "seni memnun etmek için."

Kocaman, ağır bir pençesini uzatarak Zorba'ya doğru bir adım attı.

- Peki dostum Zorba, - dedi, - geçmişte kaldı, elini ver bana!

- Kulağımı ısırdın, - dedi Zorba, - sağlıklı ol, bekle, işte elim!

Uzun bir süre el sıkıştılar, daha sıkı sıktılar. Tekrar kavga edeceklerinden korkuyordum.

- Güçlü bir elin var, - dedi Zorba, - sen güçlüsün Manolakas.

- Bir de elimi çok sıktın, gücün yetiyorsa daha çok sık!

- Durmak! diye haykırdım. Gidip arkadaşlığımızı kutlayalım. Aralarına girdim. Sonunda kıyılarımıza döndük.

- Bu yılki hasat oldukça iyi olmalı... - Konuyu değiştireyim dedim - çok yağmur yağdı. Ama kimse beni desteklemedi. Hala nefesleri kesilmişti. Artık tüm umudum şaraptaydı.

Kulübemize yaklaştık.

- Evimize hoş geldiniz Kaptan Manolakas! - Söyledim. - Zorba, biraz sosis kızart ve bir içecek hazırla. Manolakas evin önündeki bir taşın üzerine oturdu. Zorba bir demet güzel kokulu ot, kızarmış sosis aldı ve bardakları doldurdu.

- Sağlığın için! dedim kadehimi kaldırarak. - Sağlığınıza Yüzbaşı Manolakas! Sağlığına Zorba! Hadi çıldıralım! Bardakları tokuşturduk, Manolakas yere birkaç damla şarap serpti.

"Kanımın bu şarap gibi akmasına izin ver," dedi ciddiyetle, "Sana elimi kaldırırsam, kanım bu şarap gibi aksın, Zorba."

"Kanım bu şarap gibi aksın," dedi Zorba da biraz yere sıçratarak, "benim için kemirdiğin kulağı hatırlasam Manolakas!"

 

23

  

Şafak söker sökmez Zorba yatağında doğrulup beni uyandırdı.

Uyandın mı usta?

- Ne oldu Zorba?

- Garip bir rüya gördüm. Yakında yola çıkacağız gibi görünüyor. Dinle, güleceksin. Sanki bir şehir kadar büyük limanımızda bir gemi belirdi. Uğultu yaptı, yelken açmaya hazırdı. Elimde papağanı yakalamak için köye koştum. Koşuyorum, gemiye biniyorum ve kaptan tam orada: "Biletiniz" diye bağırıyor bana. "Fiyatı ne kadar?" diye soruyorum cebimden bir tomar banknot çıkararak. "Bin drahmi". - "Vay canına, merhamet et de sekiz yüz olur mu?" ona soruyorum "Hayır, sadece bin." - "Sadece sekiz yüzüm var, al onları." - “Bin ve bir kuruş eksik değil! Aksi takdirde, dışarı çıkın ve çabuk!” çok yoruldum "Dinle yüzbaşı," dedim ona, "kendi çıkarın için, sana verdiğim sekiz yüzü al, yoksa uyanırım ihtiyar, her şeyini kaybedersin!"

Zorba kıkırdadı.

- Komik olan - adamım! İçini ekmek, şarap, balık, turpla doldurursunuz ve karşılığında iç çekişler, kahkahalar ve rüya gibi konuşmalar duyarsınız. Gerçek fabrika! Kafamızda (buna gerçekten inanıyorum) konuştukları bir sesli film var. Aniden Zorba yataktan fırladı.

- Ama neden papağan? diye haykırdı endişeyle. - Benimle gelen bu papağan ne demek istiyor? Eh! Korkarım ki ... Bitirecek zamanı yoktu. Kızıl saçlı, bodur bir haberci, iblis gibi içeri girdi, zar zor nefes alıyordu.

- Tanrı aşkına! Talihsiz kadın doktor için bağırıyor! O ölüyor, ölüyorum diyor ve ölümü senin vicdanına kalacak. Utandım. Dul kadının bizi içine soktuğu şok yüzünden eski kız arkadaşımızı tamamen unuttuk.

"O çok kötü, zavallı şey," diye devam etti kızıl saçlı haberci role girerek, "o kadar çok öksürüyor ki bütün otel titriyor!" Evet, evet, ahbap, diye bağıran bir eşek gibi öksürüyor: ha! Ha! Bütün köy titriyor!

“Gülmeyi kes,” diye seslendim ona, “kapa çeneni!” Bir kağıt aldım ve yazmaya başladım.

- Koş, mektubu doktora götür ve kısrağı eyerlediğini kendi gözlerinle görene kadar geri dönme. Anlıyor musunuz? Koşmak! Mektubu aldı, kemerine taktı ve ortadan kayboldu. Zorba çoktan ayağa kalktı. Hiçbir şey söylemeden aceleyle giyindi.

"Bekle, seninle geleceğim," dedim ona.

"acelem var" diye cevap verdi ve gitti.

Biraz sonra ben de köye gittim. Dul kadının bahçesi boş ve mis kokuluydu. Bahçenin önünde vahşi, dövülmüş bir köpek gibi sinmiş Mimito oturuyordu. Zayıflamıştı, çökük gözleri yanıyordu. Arkasını döndü ve beni fark ederek bir taş aldı.

- Burada ne yapıyorsun, Mimito? diye sordum hüzünle bahçeye bakarak. Sıcak, nazik elleri hatırladım... Hava limon çiçeği ve defne yağı kokusuyla doluydu. Alacakaranlıkta dul kadının arzuyla yanan güzel siyah gözleri, ceviz dalı ile cilalanmış göz kamaştırıcı beyaz dişleri görülüyordu.

Bana bunu neden soruyorsun? Mimito homurdandı. - Git buradan ve kendi işine bak.

- Sigara ister misin?

- Artık sigara içmiyorum. Hepiniz rezilsiniz. Tüm! Tüm!

Sanki bunalmış duygularını ifade edecek kelimeler arıyormuş gibi nefes nefese kaldı.

"Alçaklar... alçaklar... yalancılar... katiller..." Sonunda aradığı kelimeyi bulunca rahatlayarak ellerini çırptı.

- Katiller! Katiller! Katiller! delici bir sesle çılgınca bağırdı ve güldü. Kalbim battı.

"Haklısın Mimito, haklısın," diye fısıldadım ondan hızlı adımlarla uzaklaşarak.

Köye yaklaşırken yaşlı Anagnosti'yi gördüm, asasının üzerine eğilmiş, gülümseyerek, bahar çimenlerinde titreşen iki sarı kelebeği seyrediyordu. Artık yaşlandığına ve artık tarladaki iş, eş, çocuklar hakkında endişelenmediğine göre, dünyaya kayıtsız bir bakışla yürüyecek zamanı vardı. Gölgemi gören yaşlı adam başını kaldırdı.

Hangi rüzgar seni buraya bu kadar erken getirdi? - O sordu. Ama muhtemelen endişeli yüzümü fark ederek cevap beklemeden şöyle dedi:

- Daha hızlı git oğlum, onu canlı bulabilir misin bilmiyorum ... Ah, talihsiz!

Madame Hortense'nin en sadık arkadaşı olan ona çok hizmet etmiş olan geniş yatak, küçük odanın tam ortasında duruyor ve neredeyse hiç boş yer bırakmıyordu. Yeşil giysili ve sarı şapkalı sadık yakın danışmanı, üzerine eğilmiş, yani yuvarlak ve nazarlı bir papağan olduğunu düşünüyordu. Genişleyen, inleyen metresine dikkatle baktı ve daha iyi duymak için neredeyse insan olan kafasını hafifçe bir yana eğdi.

Hayır, bunlar çok iyi bildiği sevgi dolu sevinç iç çekişleri değildi, güvercinlerin cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıldama Metresinin yüzünden buzlu damlalar halinde akan ter, kıtık gibi, yıkanmamış, taranmamış, şakaklara yapışmış saçlar, yatakta sarsıcı kasılmalar - o, papağan, tüm bunları ilk kez gördü ve endişelendi.

Haykırmak istedi: Canavaro! Canavar! Ama gırtlağından ses çıkmadı. Talihsiz metresi inledi, kurumuş ve sarkık elleri çarşafı kaldırıp bıraktı, boğuluyordu. Allıksız, şişmiş, ekşi ter ve çürüme kokuyordu. Delikli, biçimsiz ayakkabıları yatağın altından dışarı fırladı ve onlara baktıkça içini burktu. Bu ayakkabılar hostesin kendisinden daha iç karartıcıydı.

Hastanın başucunda oturan Zorba bu ayakkabılara baktı ve gözlerini onlardan ayıramadı. Hıçkırıklarını bastırmak için dudaklarını birbirine bastırdı. Yaklaştım, arkasında durdum ama beni fark etmedi.

Talihsiz kadın güçlükle nefes aldı. Zorba kumaş güllerle süslenmiş bir şapkayı yelpazelemek için kancadan çıkardı. Büyük pençesini sanki nemli bir kömürü tutuşturuyormuş gibi çok hızlı ve beceriksizce salladı.

Gözlerini açtı ve korkuyla etrafına baktı. Her şey bulanıktı, kimseyi tanımıyordu, çiçekli bir şapka tutmaya devam eden Zorba bile. Etraftaki her şey kasvetli ve rahatsız ediciydi: yerden yükselen ve şekil değiştiren mavi buhar sırıtan dudaklara, titreyen figürlere, siyah kanatlara dönüştü.

Gözyaşları, tükürük ve terle lekelenmiş tırnaklarını yastığa batırdı ve yüksek sesle bağırdı:

- Ölmek istemiyorum! İstemiyorum!

Madam'ın durumunu duyan iki köy yaslısı az önce geldi. Odaya girdiler ve duvara yaslanarak yere oturdular. Onları yuvarlak gözüyle gören papağan sinirlendi, boynunu uzattı ve "Hendek ..." diye bağırdı ama sonra Zorba sinirlenerek elini kafese uzattı ve kuş sustu.

Yine teselli edilemez bir çığlık duyuldu:

- Ölmek istemiyorum! İstemiyorum!

Kapıdan içeri bakan ve hastaya dikkatlice bakan iki sakalsız, bronzlaşmış genç, memnuniyetle bakıştılar ve ortadan kayboldu.

Kısa süre sonra bahçede yüksek bir kanat çırpma ve kanat çırpma işitildi; birisi tavuk avlamaya başladı. Yas tutanlardan biri, yaşlı Malamatenia, arkadaşına döndü:

"Gördün mü Leno Teyze, gördün mü?" Açlıktan ölecekmiş gibi telaş içinde oldukları yerde şimdi tavukların boyunlarını çevirip yutacaklar. Köyün tüm aylakları bahçede toplanmıştır ve soymak için sabırsızlanıyorlar. Sonra ölmekte olan kadının yatağına dönerek fısıldadı:

- Öl, yaşlı kadın, acele et ki bir şeyi yakalayacak zamanımız olsun.

- Gerçeği söylemek gerekirse Malamatenia ana, - dedi Lenio Teyze dudaklarını büzerek, - yanılmıyorlardı ... “Yiyeceksen çal; sahip olmak istiyorsan çal!" Bu tavsiye rahmetli annem tarafından verildi. Bir avuç pirinç, biraz şeker ve bir çeşit tencere almak için anma namazı kılmaya değer mi? Metresinin ne ebeveynleri ne de çocukları vardı, öyleyse kim tavuk ve tavşan yerdi? Onun şarabını kim içecek? Her şeyi kim miras alacak: makaralar, taraklar ve şekerler? Eh! Sana itiraf ediyorum Malamatenia anne, Tanrı beni bağışlasın ama elimden gelen her şeyi almak istiyorum!

- Bekle canım, çok acelen var! - dedi anne Malamatenia, kız arkadaşını elinden tutarak. - Vallahi benim de kafamda aynı düşünceler dönüyor, bırak ruhunu önce Allah'a versin.

Bu sırada, ölmekte olan kadın gergin bir şekilde elini yastığının altında aradı. Tamamen yatmadan kısa bir süre önce, Madame Hortense sandığın içinden cilalı beyaz kemikten bir haç çıkardı ve yatağına götürdü. Uzun yıllar bunu düşünmedi ve göğsünün en dibindeki yırtık slipler ve eski kadife elbiseler arasında kaldı. Görünüşe göre Mesih, yalnızca ciddi bir hastalık durumunda alınan bir ilaçtı. Hayat yerken, içerken, severken bir keyif iken, o unutulur.

Sonunda dokunarak haçı buldu ve terden sırılsıklam olmuş göğsüne bastırdı.

"Benim küçük İsa'm, benim sevgili küçük İsa..." diye fısıldadı, son sevgilisine tutkuyla sarılarak.

Papağan duydu. Sesinin tonunun değiştiğini hissetti, önceki uykusuz geceleri hatırladı ve neşeyle bağırdı:

- Canavar! Canavar! - kısık sesi, güneşi selamlayan bir horozun çığlığı gibiydi. Zorba bu sefer onu durdurmak için hareket etmedi.

Çarmıha gerilmiş Tanrı'yı kucaklayan ağlayan kadına baktı; o anda bitkin yüzünü tarifsiz bir şefkat kapladı.

Kapı aralandı ve yaşlı Anagnosti şapkasını elinde tutarak içeri girdi. Hastaya yaklaştı, eğildi ve diz çöktü.

"Beni bağışlayın güzel bayan," dedi ona, "Tanrı da sizi bağışlayacaktır. Sana sert bir söz söylediysem beni affet. Ben bir aziz değilim.

Ama iyi bayan tarif edilemez bir mutluluğa dalmıştı ve yaşlı Anagnosti'yi duymadı. Tüm zorlukları ortadan kalktı, sefil yaşlılık, alay, kabalık, tek başına evinin eşiğinde oturduğu ve basit, saygın bir kadın gibi köylü çorapları ördüğü kasvetli akşamlar. Kendini zarif bir Parisli, dört büyük gücü kucağına attıran ve dört müthiş filo tarafından karşılanan karşı konulamaz bir cilveli olarak görüyordu! Deniz masmaviydi. Dalgalar köpürdü, savaş gemileri dans etti, rüzgarda rengarenk bayraklar dalgalandı. Şişte keklik ve barbunya kokusu var. Burada oyulmuş kristalde soğutulmuş meyveler taşıyorlar ve kruvazörün çelik tavanına şampanya mantarları çarpıyor. Yine kolonya, menekşe, misk, amber kokan siyah, kestane, gri ve açık renkli sakallar görür. Metal kabinin kapıları kapanıyor, ağır perdeler düşüyor, ışıklar yanıyor. Ve Madam Hortense gözlerini kapar. Tüm aşk tutkuları, vahşi hayatı, ah! Tanrım, sadece bir saniye sürdü...

Bir dizinden diğerine geçti, altın işlemeli üniformalı adamları kollarında kavuşturdu, parmaklarını kalın, parfümlü sakallarının arasından geçirdi. İsimlerini hatırlamayacak. Papağanı gibi o da sadece Canavaro'yu hatırlıyordu, çünkü o en küçüğüydü ve papağanın telaffuz edebildiği tek isim onun adıydı. Diğerleri o kadar zordu ki unutuldular.

Madam Hortense derin bir nefes aldı ve haçı tutkuyla kavradı.

- Benim Canavaro'm, benim küçük Canavaro'm ... - onu sarkık göğsüne bastırarak çılgına döndü.

- Artık ne dediğini anlamıyor, - diye fısıldadı Lenio Teyze, - koruyucu meleğini görmüş olmalı ve dehşete kapılmış ... Eşarplarımızı çözelim ve gelelim.

- Allah'tan korkun! - anne Malamatenia'ya cevap verdi. - Ölümü beklemeden namaza başlamak ister misin?

- Eh! Malamatenia Ana," diye homurdandı Lenio Teyze donuk bir sesle, "sandığı, giysilerini, dükkânındaki eşyalarını, tavukları ve tavşanları düşünmek yerine, ruhunu Tanrı'ya teslim etmesini mi bekleyelim yani? Benim için mümkün olan en kısa sürede sürükleyin! Bunu söyleyerek ayağa kalktı, ikincisi öfkeye yenik düşerek onu takip etti. Siyah başörtülerini çözdüler, cılız gri örgülerini çözdüler ve yatağın kenarına yerleştiler. Leno Teyze, herkesi titreten uzun, delici bir çığlık atarak hayali ölümünü ilk ilan eden oldu:

- Eeeee!

Zorba öne atıldı, iki yaşlı kadını da saçlarından tuttu ve geri fırlattı.

- Kapa çeneni yaşlı saksağanlar! O bağırdı. Onun hala hayatta olduğunu göremiyor musun?

- Yaşlı eşek! diye mırıldandı Malamatenia Ana, eşarbını bağlarken. - Nereye düştü kafamıza bu takıldı!

Acı çeken yaşlı deniz kızı Madam Hortense bu delici çığlığı duydu; hassas görüntü kayboldu, amiral gemisi battı; rosto, şampanya, parfümlü sakallar gitti. Yine dünyanın sonunda, kokuşmuş ölüm döşeğinde.

Sanki kendini kurtarmak istiyormuş gibi ayağa kalkmaya çalışarak hareket etti, ama kederli bir şekilde ağlayarak tekrar düştü.

- Ölmek istemiyorum! İstemiyorum!

Zorba ona doğru eğildi, nasırlı kocaman eliyle yanan alnına dokundu ve yüzüne yapışmış saçlarını düzeltti; kuş gibi gözleri yaşlarla doldu.

-Sus, sakin ol güzelim, - diye fısıldadı, - benim, Zorba, geldim, korkma!

Bir anda görüntü, tüm yatağı kaplayan deniz yeşili kocaman bir kelebeğe dönüştü. Ölmek üzere olan kadın, Zorba'nın kocaman elini tuttu ve elini yavaşça kaldırarak kollarını onun boynuna doladı. Dudakları hareket etti:

- Benim Canavaro'm, benim küçük Canavaro'm... Haç yastıktan kaydı, düştü ve kırıldı. Avluda bir erkek sesi duyuldu:

-Hey dostum hadi tavuğu bırak su kaynıyor! Odanın bir köşesine oturdum, zaman zaman gözlerim yaşlarla doldu. "Hayat bu," dedim kendi kendime, "rengarenk, tutarsız, kayıtsız ve gaddar.

Burada, uzakta terk edilmiş yaşlı şarkıcıyı çevreleyen bu basit Giritli köylüler, acımadan, sanki insan ırkına hiç ait olmamış gibi vahşi bir neşeyle ölmekte olan kadını izliyorlar. Kıyılarına kanatları kırık düşmüş, rengarenk tüyleri olan egzotik bir kuş olarak onu daha iyi görebilmek için toplandılar. Yaşlı bir tavus kuşu, yaşlı bir Ankara kedisi, hasta bir fok…”

Zorba nazikçe Madam Hortense'in elini boynundan çekti ve ayağa kalktı. Yüzü ölümcül solgundu. Elinin tersiyle gözlerini sildi. Yaşlı Yunan hasta kadına baktı ama hiçbir şey görmedi. Gözlerini tekrar sildi ve onun bacaklarını zayıfça tekmelediğini fark etti; dudakları acıyla kıvrıldı. Bir, iki kez seğirdi, çarşaflar yere kaydı ve yarı çıplak, ter içinde, şişmiş, sarımsı vücudu açığa çıktı. Boğazı kesilmiş bir kümes hayvanı gibi delici bir çığlık attı ve dehşet içinde irileşmiş gözleriyle dondu.

Kafesin dibine atlayan, parmaklıklara yapışan papağan, Zorba'nın kocaman elini metresine nasıl uzattığını ve sınırsız bir şefkatle göz kapaklarını kapattığını gördü.

- Acele et, yardım et! O öldü, - yas tutanlar ciyaklayarak yatağa koştu.

Feryat ediyor, ileri geri sallanıyor, yumruklarını sıkıyor ve göğüslerini dövüyorlardı. Yavaş yavaş, monoton sallanma onları bir tür hipnotik duruma getirdi, sanki yüzyıllarca kedere kapılmışlar, kalpleri ağrıyor ve sonunda bir ağlama duyuldu: “Derin bir mezarda yatmak sana yakışmaz ... ”

Zorba bahçeye çıktı. Ağlamak istiyordu ama kadınlardan utanıyordu. Bir keresinde bana şöyle dediğini hatırladım: “Gözyaşlarından utanmıyorum, sadece erkekler arasında. Bir ortaklık oluşturuyorlar, değil mi? Bu nedenle utanmayın. Ama kadınların yanında her zaman cesur görünmelisin. İnsanın sadece sızlanmaya başlaması gerekiyor, bu talihsizlere ne olacak? Dünyanın sonu gelecek."

Madame Hortense şarapla yıkandı, yaşlı kadınlardan biri sandığı açtı, her şeyi temiz bir şekilde çıkardı, iç çamaşırını değiştirdi ve küçük bir şişe kolonya döktü.

Ceset sinekleri komşu bahçelerden süzüldü, merhumun burun deliklerine, gözlerine ve dudaklarının köşelerine yapıştı.

Alacakaranlık geldi. Batıdaki gökyüzü yumuşak pembe bir ışıkla renklendi. Akşamın mor alacakaranlığında, küçük kırmızı püsküllü bulutlar, altın saçaklı, yavaşça süzülüyor, durmadan dış hatlarını değiştiriyor, gemilere, kuğulara, pamuk yünü ve yırtık pırtık ipekten yapılmış fantastik canavarlara dönüşüyor. Avludan, sazlık çitin içinden, dalgalı denizin nasıl parıldadığı görülüyordu.

İncir ağacından iki şişman karga uçtu ve kiremit döşeli avluda dolaşmaya başladı. Zorba sinirlendi ve bir taş alarak onları uzaklaştırdı.

Avlunun başka bir köşesinde köyün yağmacıları her şeyi çöpe atıyorlardı. Mutfaktan büyük bir masa çıkardılar, ekmek, tabaklar, çatal bıçak takımı buldular, mahzenden bir şişe şarap getirdiler, tavukları haşladılar ve neşeyle, açlıktan kırılarak bardakları tokuşturarak yediler ve içtiler.

- Tanrı onun ruhunu aldı! Bütün günahları sayılmaz!

- Ve tüm sevgililerinin ruhunu yükseltmek için melek olmasına izin verin!

- Şuna bak! Yaşlı Zorba'ya bak, dedi Manolakas, kargalara taş atıyor!

- Ah, işte dul, tavuğunun anısına bir bardak içmeye davet edelim! Hey Yüzbaşı Zorba, ey hemşehrim!

Zorba arkasını döndü, bir masa gördü, tabaklarda tüten tavuklar, bardaklarda köpüklü şarap, güçlü, bronzlaşmış, başları eşarplarla bağlı, dikkatsiz ve güç dolu adamlar.

- Zorba! Zorba! kendi kendine fısıldadı. - Kendini hazırla. Seni burada bekliyorum!

Geldi, bir kadeh şarap içti, sonra ikinci, üçüncü - ve bunların hepsini bir yudumda, sonra bir tavuk budu yedi. Onunla konuştular ama nafile. Yaşlı Yunanlı aceleyle ve açgözlülükle ağzını tıkadı, tam bir sessizlik içinde uzun yudumlar halinde içti. Eski kız arkadaşının hareketsiz yattığı odaya baktı ve açık pencereden gelen cenaze ilahisini dinledi. Zaman zaman şarkı kesildi, tartışmaları anımsatan bağırışlar duyuldu, dolap kapılarının çarpılması, ağır ayak sesleri, sanki orada bir tür mücadele veriliyor gibiydi. Ve yine bir arı vızıltısı gibi monoton, umutsuz ve yumuşak dualı şarkı duyuldu.

Şarkı söylemeye devam eden yas tutanlar, her yeri karıştırmaya devam eden bir çılgınlık içinde merhumun odasının etrafında koştular. Küçük bir dolapta altı çay kaşığı, şeker, bir kutu kahve ve biraz lokum buldular. Lenio Teyze kahve ve lokum, eski Malamatenia şekeri ve kaşıkları almak için acele etti. Aceleyle ağzına iki lokum tıkıştırdı ve bu sefer şarkı tatlı kütlenin arasından boğuk ve boğuk bir şekilde duyuldu.

"Çiçek yaprakları üzerinize yağsın ve elmalar önlüğünüze saldırsın..."

Sonra avludan odaya hemen göğsüne atlayan iki yaşlı kadın girdi; ellerini içine sokarak birkaç mendil, iki veya üç peçete, üç çift çorap, iki kişilik bir kemer aldılar, hepsini korsajlarına tıktılar ve ölüye dönerek haç işareti yaptılar.

Malamatenia Ana, ortalığı karıştıran yaşlı kadınları görünce

göğüs, sinirlendi.

- Devam et anne, devam et, şimdi ben! - Leno Teyze'ye bağırdı ve başıyla açık sandığa tırmandı. Saten paçavralar, solmuş mor bir elbise, eski moda kırmızı halhallar, kırık bir yelpaze, yepyeni, parlak kırmızı bir güneş şemsiyesi ve en altta - yaşlı amiralin bir zamanlar genç Hortense'ye verilmiş olan eğik şapkası vardı. Yalnız kaldı, aynanın önünde denedi ve ciddi, melankolik, kendine hayran kaldı.

Biri kapıya geldi. Yaşlı kadınlar irkildi, Lenio Teyze tekrar merhumun yatağına tırmandı ve göğsünü yumruklayarak inlemeye başladı: "... ve göğsünüzün çevresinde koyu kırmızı karanfiller..."

Zorba içeri girdi, kollarını kavuşturmuş, boynuna küçük bir kadife kurdele dolamış, huzurlu, sararmış, sineklerle kaplı ölüye baktı. Acıktığını hissederek, bir toprak parçası, diye düşündü; güldü ve sarıldı. Ağlayan toprak yığını. Ve şimdi? Neden bu dünyadayız ve şeytan bizi alıp götürüyor.

Ve tükürerek oturdu.

Dışarıda, avluda gençler dans etmek için çoktan toplanmıştı. Usta lir çalan Fanurio geldi. Masayı, gazyağı tenekelerini, leğeni, çamaşır sepetini hareket ettirdiler ve yer açarak dans etmeye başladılar.

Yörenin ünlü köylüleri yaklaşmaya başladı: Anagnosti Amca, uzun, kancalı bastonuyla, geniş beyaz bir gömlekle; Condomanolio, dağınık, bodur; kemerinden sarkan büyük bakır hokkası ve kulağının arkasında yeşil bir kalem olan bir öğretmen. Yaşlı Mavrandoni burada değildi, bir kanun kaçağı olduğu için saklanıyordu.

- Tanıştığıma memnun oldum çocuklarım! dedi Anagnosti Amca elini kaldırarak. - Eğlendiğine sevindim! Yiyin ve için, Tanrı sizi korusun! Ama bağırma. Bu yapılamaz. Ölüm duyar, bilirsin, her şeyi duyar. Condomanolio açıklamaya başladı:

- Merhumun malını tarif edip sonra da köyümüzün fakirlerine dağıtmaya geldik. Doya doya yedin, içtin, bu sana yeter! Ve çuvalları yüklemeyi düşünmüyor musun, talihsiz olanlar, yoksa ... buraya bak!

Sopasını tehditkar bir şekilde havada salladı.

Köy soylularının arkasında, paçavralar içinde, darmadağınık, yalınayak bir düzine kadın belirdi. Her birinin elinde boş bir çanta ve arkasında bir sepet vardı.

Tek kelime etmeden sessizce yürüdüler. Yaşlı Anagnosti arkasını döndü ve onları görünce küfür etmeye başladı:

- Hey! Kirli, geri dön! Ne? Fırtınayla almaya mı geldin? Şimdi sırayı gözlemleyerek her şeyi yeniden yazacağız.

ve adalet, her şey fakirler arasında paylaştırılacak. Geri, sana söylerler! Öğretmen kemerinden bakır mürekkep şişesini çıkardı, büyük bir kağıdı açtı ve envanter çıkarmak için küçük bir dükkana gitti.

Sonra korkunç bir ses duyuldu - sanki teneke kutuları çalıyorlarmış gibi; Bobinler yağdı, kırık bardaklar çaldı. Ve mutfakta tencereler, tabaklar ve çatallar tıngırdadı.

İhtiyar Condomanolio sopasını sallayarak ileri atıldı. Ama nereden başlamalı? Yaşlı kadınlar, erkekler, çocuklar rüzgar gibi kapılardan koştular, pencerelerden atladılar, çitin üzerinden, terastan düştüler, her biri kazanmayı başardığı şeyi götürdü: tavalar, tencereler, şilteler, tavşanlar .. Biri kapı ve pencereleri menteşelerinden söküp sırtlarında taşıdı. Mimito, ölen kişinin birkaç teknesini boynuna atarak kendisi taşıdı - görünüşe göre Madame Hortense omuzlarında ilerliyordu ve sadece ayakkabılar görünüyordu ...

Öğretmen kaşlarını çattı, hokkayı kemerine taktı, boş kağıdı katladı ve tek kelime etmeden, küskün bir vakar havasıyla eşiği geçti ve öyle oldu.

Zavallı Anagnosti Amca uyardı, yalvardı, sopasıyla tehdit etti:

- Yazık, bak, yazık, ölüm işitiyor seni!

- Belki de rahibi çağırmak için koşmalıyım? diye sordu.

- Hangi rahip? Zavallı aptal! dedi Condomanolio öfkeyle. - Bir Fransız kadındı, nasıl vaftiz edildiğini görmedin mi? Bu aforoz dört parmakla vaftiz edildi! Kokuşmaya ve köyü zehirlemeye başlamadan hemen toprağa gömelim!

- Solucanlar çoktan yemeye başladı, yemin ederim, peki, bekle! - dedi Mimito, haç çıkararak.

Yaşlı Anagnosti asil bir taşra beyefendisinin asil başını eğdi.

- Aptal, garip mi görünüyorsun? Aslında, bir kişi doğuştan solucanlarla doludur, ancak bunlar görünmez. Bununla birlikte, için için yanma başlar başlamaz, tüm gözeneklerden dışarı çıkarlar - peynirdekiler gibi tamamen beyaz! Görünen ilk yıldızlar gümüş çanlar gibi titreyerek havada asılı kaldılar. Bütün gece çaldılar.

Zorba, merhumun yatağının üzerinde asılı bir papağan bulunan kafesi kancadan çıkardı. Yetim kalan kuş korku içinde bir köşeye saklanmış. Bütün gözleriyle baktı ve hiçbir şey anlayamadı, sonra başını kanadının altına aldı ve sindi.

Sonra papağan tüylerini düzeltti ve bir şey söylemek istedi ama Zorba ona elini uzattı.

- Kapa çeneni, - nazik bir sesle fısıldadı, - kapa çeneni, benimle gel. Zorba eğildi ve ölüye baktı. Uzun süre baktı, boğazı düğümlenmişti. Onu öpmek istedim ama kendimi tuttum.

- Haydi, Rab seninle! fısıldadı. Yaşlı Rum kafesi aldı ve avluya çıktı. Beni görünce yaklaştı.

"Hadi gidelim buradan..." dedi sessizce elimi tutarak.

Dudakları titremesine rağmen Zorba sakin görünüyordu.

- Hepimiz bu yola giriyoruz ... - dedim onu teselli etmeye çalışarak.

- İyi teselli! alaycı bir şekilde ıslık çaldı. - Buraya gidin.

- Bekle, onu alacaklar. Görmemiz gerekecek... Bunu halledebilir misin?

"Duracağım," diye yanıtladı boğuk bir sesle. Zorba kafesi yere koydu ve kollarını kavuşturdu. Anagnosti Amca ve Condomanolio başları açık merhumun odasından çıktılar, haç çıkardılar. Onları kulaklarının arkasında Nisan gülleri olan dört dansçı izledi, neşeli, yarı sarhoş, merhumun yattığı kapıyı taşıdılar. Ardından enstrümanıyla lir çalan kişi, hâlâ bir şeyler kemirmekte olan bir düzine sarhoş adam ve her biri bir tava ya da sandalye taşıyan beş altı kadın izledi. Mimito, boynunda sızdıran teknelerle en son sıradaydı.

- Katiller! Katiller! Katiller! diye bağırdı gülerek. Ilık, nemli bir rüzgar esiyordu ve deniz öfkeliydi. Lirnik yayını kaldırdı - sıcak gece havasında taze, neşeli ve ironik bir ses çınladı: "Neden güneşim, kaybolmak için bu kadar acele ettin? .."

- Hadi gidelim, - dedi Zorba, - her şey bitti ...

 

24

  

Köyün dar sokaklarında sessizce yürüdük. Işıksız evler siyah noktalara benziyordu. Uzaklarda bir yerde bir köpek havladı, bir öküz derin derin iç çekti. Uzaktan esen rüzgar, neşeli bir dere gibi çınlayan lirin neşeli melodisini taşıyordu.

"Zorba," dedim acılı sessizliği bozmaya çalışarak, "bu rüzgar da ne? Güney?

Ama ihtiyar Yunanlı, elinde papağanlı kafesi fener gibi tutarak ilerledi ve sessiz kaldı. Sahile varır varmaz arkasını döndü.

Aç mısın usta? - O sordu.

- Hayır, yemek istemiyorum Zorba.

- Uykulu musun?

- HAYIR.

- Ve istemiyorum. Biraz kayaların üzerine oturalım. Sana birşey sormam lazım.

İkimiz de yorgunduk ama uyuyamadık. O günün trajik duygusunun dokunaklılığını kaybetmek istemedik. Uyku bize tehlike anında korkakça bir kaçış gibi geldi. Deniz kıyısında oturduk. Zorba kafesi dizlerinin arasına aldı ve uzun süre sessiz kaldı. Dağın arkasında, kuyruğu spiral şeklinde olan çok başlı bir canavar gibi rahatsız edici bir takımyıldız belirdi. Zaman zaman yıldızlardan biri ayrıldı ve düştü.

Zorba keyifle gökyüzüne baktı, hatta onu ilk kez görüyormuş gibi ağzını bile açtı.

- Acaba orada neler oluyor? dedi.

Bir süre sonra kararını verdi ve konuştu. Sesi ciddi ve heyecanlı bir şekilde gecenin içinde geliyordu:

"Usta, bana söyler misin," dedi, "tüm bunlar ne anlama geliyor?" Onları kim yarattı? Neden yapıldılar? Ve en önemlisi, - Zorba'nın sesi öfke ve dehşetle titriyordu - ölüm neden geliyor?

- Bilmiyorum Zorba! - Sanki bana çok basit, en gerekli bir şey sorulmuş gibi utanarak cevap verdim ve açıklayamadım.

- Bilmiyor musun? - Zorba şaşırdı, gözleri dün gece dans edemediğimi itiraf ettiğimde olduğu gibi büyüdü. Bir an sessiz kaldı, sonra aniden patladı:

"Öyleyse okuduğun onca pis kitabın anlamı ne, ha?" Neden onları okuyorsun? Ve bunun hakkında konuşmazlarsa, o zaman hikaye ne hakkında?

- Sorduğun şeyi açıklayamayan bir kişinin kafa karışıklığından bahsediyorlar Zorba.

- Kafa karışıklığı umurumda değil! diye bağırdı, ayağını sinirle yere vurarak.

Papağan bu çığlıklar üzerine birden sıçradı:

- Canavar! Canavar! yardım ister gibi çığlık attı.

- Kapa çeneni! - dedi Zorba, yumruğunu kafese vurarak.

Bana döndü:

- Bana herkesin nereden gelip nereye gittiğini söylemeni istiyorum. Yıllardır bu anlamsız sözlerle kendine eziyet ediyorsun. İki veya üç bin kilogram kağıttan ne tür bir şurup sıkmayı başardınız? Sesinde o kadar çok ıstırap vardı ki nefesim kesildi. Eh! Ona cevap vermeyi ne kadar çok istiyordum!

İnsan ruhunun en yüksek zirvelerinin Bilgi, Erdem, İyilik ve Başarı olmadığına derinden ikna oldum. Kutsal bir Dehşet gibi daha ölümcül ve umutsuz bir şey.

- Cevaplamazsın? Zorba endişeyle sordu.

Arkadaşıma açıklamaya çalıştım:

- Bizler küçük solucanlarız Zorba, kocaman bir ağacın küçük bir yaprağındaki en küçük solucanlar. Küçük yaprak bizim dünyamız, diğer yapraklar ise gece hareket eden yıldızlardır. Küçük yaprağımızın üzerinde dolaşıp endişeyle inceliyoruz: kokusunu alıyoruz - iyi ya da kötü kokuyor; Yenilebilir olduğu ortaya çıkarsa tadın. Ona vurduk - yaşayan bir varlık gibi tepki veriyor.

En cesur olanlardan bazıları yaprağın kenarına ulaşır. Ve orada, uçurumun üzerinde, iri gözlerle eğilip kulaklarımızı zorluyoruz. titriyoruz. Altımızda korkunç bir uçurum olduğu konusunda uyarıyoruz, zaman zaman bu dev ağacın diğer yapraklarının hışırtısını duyuyoruz, ağacın köklerinden özsuyun nasıl yükseldiğini ve içimizi doldurduğunu hissediyoruz. Böylece, tüm varlığımızla uçurumun üzerine eğilerek korkudan titriyoruz. Şu andan itibaren tehdit altındayız...

Durdum. "Şiir bu andan itibaren başlar" demek istedim ama Zorba anlamayabilir.

konuşmayı bıraktım

- Ne tehdit ediyor? Zorba endişeyle sordu. - Neden durdun?

- ... Büyük bir tehlike var Zorba. Kiminin başı dönmeye başlar, kuruntuya kapılır, kimisi korkuya kapılır ve kalbini yatıştıracak bir cevap arayarak Allah'a yönelir. Yine de diğerleri sakince ve cesurca çarşafın kenarından uçuruma bakıp: "Ondan hoşlanıyorum" diyor. Zorba uzun süre düşündü. Anlamaya çalıştı.

"Ben," dedi sonunda, "her dakika ölümü görüyorum ve korkmuyorum. Ancak, asla ve asla "Ondan hoşlanıyorum" demeyeceğim. Hayır, ondan hiç hoşlanmıyorum! Katılmıyorum!

Durdu ama hemen devam etti:

- Hayır, "Kafamı kes ki hemen cennete gideyim!" Sözleriyle bir koç gibi boynunu ölüme çevirenlerden değilim.

Zorba'yı şaşkınlıkla dinledim... Bu bir isyan değil de nedir? Varlığın kaçınılmaz yasalarını ruhunun emirlerine tabi kılmaya, yerleşik tüm kanunları reddetmeye ve kayıtsız doğaya rağmen kalbinin özlemlerine göre yeni bir dünya yaratmaya çalışan bir kişinin gururlu Kişotvari dürtüsü. , daha temiz, daha ahlaklı, daha iyi?

Zorba bana baktı, ona söyleyecek başka bir şeyim olmadığını anladı, papağanı uyandırmamak için dikkatlice kafesi aldı, başının yanına koydu ve gerindi.

- İyi geceler usta! - Bugünlük bu kadar yeter dedi. Oradan, Afrika'dan kuvvetli bir güney rüzgarı esiyordu. Girit kızlarının sebze, meyve ve göğüslerinin olgunlaşmasına katkı sağlar. Dudaklarımı, alnımı, boynumu nasıl yelpazelediğini ve beynimin bir meyve gibi nasıl çıtırdadığını ve olgunlaştığını hissettim. Uyuyamadım ve uyumak istemedim, hiçbir şey düşünmedim, sadece bu sıcak gecede içimde bir şeylerin değiştiğini hissettim ... Suyun yanında oturarak bir mucize izledim.

Yıldızlar karardı, gökyüzü aydınlandı ve bu açık fonda dağlar, ağaçlar ve martılar en ince kalemle çizilmiş gibi belirdi. Yeni bir gün başladı.

Birkaç gün geçti. Mısır başakları olgunlaştı ve tane ağırı başlarını eğdi. Zeytin ağaçlarında ağustos böcekleri şarkı söylüyor, sıcak çayırlarda rengarenk böcekler vızıldıyordu. Denizin yüzeyinden buhar yükseldi.

Zorba her gün şafak vakti sessizce dağlara giderdi. Teleferiğin montajı bitmek üzereydi. Direkler yerleştirildi, kablolar çekildi, makaralar asıldı. Zorba hava karardıktan sonra işten yorgun argın döndü. Ateşi yaktı, yemekleri pişirdi ve akşam yemeği yedik. İçimizde gizlenen korkunç şeytanları, yani aşkı, ölümü, korkuyu uyandırmamaya çalıştık; dul kadından, Madame Hortense'den ya da Tanrı'dan söz etmiyorlardı. Sessizce denize baktık.

Zorba sustu ve ruhum yine endişeyle doldu. Bu dünya nedir, kendi kendime sordum, amacı nedir ve geçici yaşamlarımız onun başarısına nasıl katkıda bulunabilir? İnsan, diyor Zorba, yiyeceği neşeye, zihne dönüştürmekle meşgul - diğerleri, esasen aynı olduğunu söylüyor. Ama neden? Ve beden çürüdüğünde geriye ruh dediğimiz bir şey kalır mı? Yoksa ölümsüzlüğe duyduğumuz dinmeyen susuzluk, nefes aldığımız o kısacık anda sonsuz bir şeye hizmet etmemizden mi kaynaklanıyor?

Bir gün kalkıp yıkandım. Sanki toprak da yeni uyanmış ve tazelenmişti. Tamamen gençleşmiş görünüyordu. köye doğru gittim. Solumda mavi deniz vardı. Sağda, uzakta, altın mızraklarla dolu bir tahıl tarlası uzanıyordu. Yeşil yapraklarla kaplı, küçük incirlerle dolu bir incir ağacının yanından geçerek aceleyle arkamı dönmeden dul kadının bahçesini geçtim ve köye girdim.

Küçük han artık boştu ve terk edilmişti. Kapı ve pencereler eksikti, bahçede köpekler dolanıyordu, odalar boştu. Merhumun yatak odasında artık yatak, sandık, sandalye yoktu. Köşede sadece kırmızı ponponlu yırtık pırtık bir ev terliği duruyordu. İnsan ruhundan daha merhametli olan bu zavallı terlik, kaba muameleye rağmen metresinin ayağının şeklini sadakatle korudu.

geç dönüyorum Zorba çoktan ateşi yakmış ve yemek yapmaya hazırlanmıştı. Başını kaldırır kaldırmaz nereden geldiğimi anladı ve kaşlarını çattı. O akşam onca gün sessizlikten sonra yumuşadı ve konuştu:

- Herhangi bir üzüntü, usta, - dedi, sanki kendini haklı çıkarmak istiyormuş gibi, - kalbimi kırıyor. Ancak yaralı, hemen iyileşir ve yaralar görünmez. Yara izlerim var ama dayanıyorum.

"Zavallı Bubulina'yı çok çabuk unuttun, Zorba," dedim ona, iradem dışında sert bir sesle. Zorba sinirlendi ve ses tonunu değiştirdi:

- Her gün, - diye haykırdı, - yeni projeler var! Dün olanları unuttum ve kendime yarın ne olacağını sormuyorum. Ben sadece bugün, şimdi ne olduğuyla ilgileniyorum. “Şu anda ne yapıyorsun Zorba? - Uyuyorum. - O zaman iyi uykular! - Şimdi ne yapıyorsun Zorba? - Çalışma. - İyi bir iş yap! - Ne yapıyorsun Zorba? - Bir kadına sarılırım. - Ona daha sıkı sarıl. Her şeyi unut, dünyada başka hiçbir şey yok, sadece o ve sen, harekete geç!”

Bir dakika sonra devam etti:

"Hiçbir Canavaro, Bubulina'mıza seninle konuşan ben, yorgun yaşlı Zorba kadar zevk vermedi. Bana neden diye soruyorsun? Çünkü Canavaro dünyasındaki herkes, ona sarıldığı anda donanmasını, Girit'i, kralı, galonları ya da karısını düşündü. Ama ben, ben her şeyi unuttum ve o sürtük bunu çok iyi anladı. Dinle ve hatırla, en çok öğrenilen, gelecekteki hayatın için: gerçek bir kadın maksimum zevki bir erkekten aldığından değil, kendine verdiğinden alır.

Ateşe kütük eklemek için eğildi ve sustu. Ona baktım ve sonsuz bir şekilde sevindim. Dünyanın bu köşesinde geçirdiğimiz dakikalar basit kaygılarla akıp giderken aynı zamanda derin duygularla da zengindi. Günlük yemeğimiz, denizcilerin ıssız bir kıyıya çıktıklarında balık ve istiridye ile hazırladıkları bu çorbalardan oluşuyordu - insan vücudunu ve ruhunu doyuran diğer tüm yiyeceklerden daha lezzetli. Burada, dünyanın sonunda, gemi kazası geçirmiş gibiydik.

Zorba, "Öbür gün teleferiğin büyük bir açılışı olacak" diyerek düşüncesini sürdürdü. - Artık yerde yürümüyorum, havada süzülüyorum, sanki omuzlarımda kanatlarım var!

"Hatırlıyor musun Zorba," dedim, "pire kafesinde beni tuzağa düşürmek için bana nasıl bir yem atmıştın?" Mükemmel çorbaları nasıl pişireceğinizi bildiğinizi söylüyorlar - ve bunun benim en sevdiğim yemek olduğu ortaya çıktı. Nasıl güldün?

Zorba küçümseyerek başını salladı.

- Bunu bilmiyordum usta! Bu kendiliğinden aklıma geldi. Kafenin köşesinde nasıl oturduğunu fark ettim: çok sakin, çekingen, kenarları yaldızlı küçük bir kitabın üzerine eğilmiş. Neden bilmiyorum ama kendi kendime çorbaları sevmelisin dedim. Kendi kendime geldi, sana söylüyorlar ve anlamaya çalışmana gerek yok!

Durdu, dinledi.

- Sessiz ol, - dedi, - biri geliyor!

Birinin telaşlı ayak sesleri ve koşucunun titreyen nefesi duyuldu. Aniden, alevin ışığında, yırtık bir cüppe içinde, başörtüsü olmadan, yanık sakallı ve bıyıklı bir keşiş önümüzde belirdi. Ağır gazyağı kokuyordu.

- Hey! Hoş geldin Peder Zachary! diye haykırdı Zorba. - Sana ne oldu?

Keşiş yere düştü, ateşe yaklaştı. Çenesi titriyordu. Zorba eğilip ona göz kırptı.

"Evet," diye yanıtladı.

Bravo, keşiş! Zorba'yı övdü. “Artık kesin cennete gideceksin, oradan çekinmezsin ve sana bir kutu dolusu gazyağı verirler.

- Amin! diye mırıldandı keşiş, haç çıkararak.

- Nasıldı? Ne zaman? Söyle bana!

- Başmelek Mikail'i gördüm, kardeş Canavaro. Bana emretti. Dinlemek. Mutfakta yapayalnızdım, taze fasulyeleri ayıklıyordum, kapı kapalıydı. Babalar Vespers'a gitti, her şey sessizdi. Şarkı söyleyen kuşları dinlerken, bana melekler şarkı söylüyormuş gibi geldi. Çok sakindim, her şeyi hazırladım ve bekledim. Şapeldeki mezarlıkta, sunağın altında bir kutu gazyağı saklandı, böylece Başmelek Mikail onu kutsasın. Dün akşam yemeğinden sonra fasulyeleri ayıklıyordum, kafamda gerçek bir cennet vardı, dedim ki: “Yüce İsa, cennetin krallığını da hak ettiğimden emin ol ve cennet mutfağında sonsuza kadar sebze soymayı kabul edeceğim. !” Ben de öyle düşündüm ve gözlerimden yaşlar aktı. Aniden, yukarıdan kanat çırpma sesi geldi. hemen anladım Titreyerek başımı eğdim ve bir ses duydum: "Zachary, gözlerini kaldır, korkma!" Ama titredim ve yere düştüm. "Gözlerini kaldır, Zachary!" tekrar duyuyorum Gözlerini kaldırdı ve gördü: kapı açıktı ve eşikte Başmelek Mikail duruyordu, tapınağın kapılarına boyanmış gibi, çok benzer - siyah kanatlı, kırmızı sandaletler ve altın bir miğfer. Sadece kılıç yerine yanan bir meşale tutuyordu. "Merhaba Zachary," dedi bana.

"Ben Allah'ın kuluyum" diye cevap veriyorum, "düzen!" - "Bir meşale alın ve Tanrı sizi korusun!" Elimi uzattım ve elimin yandığını hissettim. Ancak baş melek çoktan ortadan kaybolmuştu, yalnızca açık kapıdan gökyüzünde, sanki kayan bir yıldızdan geliyormuş gibi görünen ateşli bir çizgi vardı.

Rahip yüzündeki teri sildi. Ölümcül soluktu. Ateşi varmış gibi dişleri takırdadı.

- Sırada ne var? diye sordu. - Hadi keşiş!

- O sırada babalar akşam duasını bitirip yemekhaneye girdiler. Başrahip yanımdan geçerken beni bir köpek gibi tekmeledi. Kardeşler gülmeye başladı. tek kelime etmiyorum Baş meleğin ortaya çıkmasından sonra hava kükürt kokuyordu ama kimse bunu fark etmedi. Masalara oturdular. Masadaki görevli bana "Zachariah, yemek yemez misin?" dedi. Ve ağzım dikildi.

O çapkın Dometios, "Meleklerin yiyeceği ona yeter" der. Kardeşler yine güldüler. Sonra kalkıp mezarlığa doğru ilerledim. Baş meleğin ayaklarına yayıldı. Birkaç saat boyunca baş meleğin ayağının başımın arkasına bastırdığını hissettim.

Zaman şimşek gibi çaktı. Muhtemelen cennette saatler ve asırlar bu şekilde geçecek. Şu an gece yarısı. Her şey sessizdi. Rahipler emekli oldu. Kalktım. Haç sancağıyla imzasını attı ve baş meleğin ayağını öptü: "İstediğin olsun!" Bir kutu gazyağı alıp açtım, sonra şapkamı paçavralarla doldurdum ve dışarı çıktım.

Gece karanlıktı, ay henüz yükselmemişti. Manastır cehennem kadar siyahtı. Avluya girdim, merdivenleri çıktım, başrahibin hücresine gittim, kapıları, pencereleri, duvarları gazyağıyla ıslattım ve Dometios'un hücresine koştum. Sonra hücreleri ve ahşap galeriyi sulamaya başladım - her şey bana açıkladığınız gibi. Sonra kiliseye girdim, Mesih lambasından bir mum yaktım ve ateşe verdim.

Rahip nefes nefese kaldı. Gözleri ateş doluydu.

- Tanrı'ya şükürler olsun, - diye homurdandı, haç çıkararak - Sana şükürler olsun, Tanrım! Manastır hemen alevler içinde kaldı. "Cehennem ateşi!" Çığlık attım ve koşmaya başladım. Tüm gücümle koştum ve çanların çaldığını ve keşişlerin bağırdığını duydum...

O gün geldi. Ormanda saklandım. Titriyordum. Güneş yükseldi, keşişlerin çalılıkları karıştırdığını duydum - beni arıyorlardı ama bulamadılar. Akşama doğru bir ses duydum: "Denize inin, kendinizi kurtarın!" - "Göster bana başmelek" - diye haykırdım ve yola koyuldum. Nereye gideceğimi bilmiyordum, beni yönlendiren baş melekti - ya şimşek şeklinde, ya da ağaçta kara bir kuş ya da aşağı doğru bir yol. Bu işaretlere güvenerek olabildiğince hızlı koştum. Ve işte, lütfu büyüktür! Seni buldum sevgili Canavaro. kurtuldum!

Zorba hiçbir şey söylemedi, ağzını bir eşeğin tüylü kulaklarına kadar germiş, sessiz bir muzaffer kahkahaya kapıldı.

Yemek hazırdı ve onu ateşten aldı.

- Zakhary, - arkadaşım sordu, - bu nedir - "meleklerin yemeği"?

- Bu kutsal ruh, - diye yanıtladı keşiş haç çıkararak.

- Ruh? Başka bir deyişle, rüzgar? Buna doyamazsın ihtiyar, git ekmek, balık çorbası ve bir parça et ye kendine gelsin. İyi iş çıkardın, öyleyse ye!

"Aç değilim," dedi keşiş.

- Zachary aç değil, peki ya Joseph? O da aç değil mi?

"Yusuf," diye yanıtladı keşiş, sanki büyük bir sırrı ifşa ediyormuş gibi alçak bir sesle, "yandı, kahretsin, şükürler olsun Tanrım!

- Yanmış! diye haykırdı Zorba gülerek. - Nasıl? Ne zaman? Bunu gördün mü?

- Kardeş Canavaro, Mesih lambasının mumunu yaktığım anda yandı. Ateşli harflerle siyah bir kurdele gibi ağzımdan nasıl sürünerek çıktığını kendi gözlerimle gördüm! Mumun alevi üzerine düştü, yılan gibi kıvranmaya başladı ve küle dönüştü. Ne rahatlama! Zaten cennetteymişim gibi hissediyorum.

Zachary kıvrılmış oturduğu ocaktan kalktı.

- Gidip kıyıya uzanacağım, aldığım emir bu.

Denize doğru birkaç adım attı ve gecenin içinde kayboldu.

- Onun adına hesap vereceksin Zorba, - dedim, - keşişler onu bulursa, kaybolur.

- Bulamazlar merak etme usta. Bu tür maceralara aşinayım. Yarın sabah erkenden onu tıraş edeceğim, ona sıradan kıyafetler vereceğim ve onu gemiye bindireceğim. Kanını bozma, buna değmez. Çorba iyi mi? Gerçek insan yemeklerini zevkle yiyin ve endişelenmeyin. Zorba zevkle yedi, içti, bıyığını sildi. Şimdi konuşmak istiyordu.

"Gördün," dedi, "şeytanı öldü. Ve şimdi mahvoldu, tamamen mahvoldu, bu talihsizin sonu geldi! Şimdi herkes gibi oldu. Bir an düşündü ve birdenbire şöyle dedi:

"Sence usta, bu şeytan..."

“Elbette,” dedim, “manastırı ateşe verme düşüncesi onu meşgul etti, yaktı ve sakinleşti. Et yemek, şarap içmek istediği fikri olgunlaştı ve motor oldu. Diğer Zachary'nin ete ya da şaraba ihtiyacı yoktu. Oruç tutarak olgunlaştı. Zorba bunu her açıdan değerlendirdi.

- Kahretsin! Haklı olduğuna inanıyorum usta ve bana öyle geliyor ki bende de beş altı şeytan var!

- Hepimizde var Zorba, korkma. Ve ne kadar çok sahip olursak o kadar iyi. Hepsinin farklı şekillerde aynı hedefe çekilmesi yeterlidir. Bu sözler Zorba'yı telaşlandırdı. Koca kafasını dizlerine dayadı ve düşündü.

- Amaç nedir? diye sordu sonunda gözlerini kaldırarak.

- Bilmiyorum Zorba! Bana çok zor şeyler soruyorsun, sana nasıl açıklarım.

- Anlaşılması için basitçe söyleyin. Şimdiye kadar, iblislerimin istediklerini yapmalarına ve istedikleri yolu seçmelerine izin verdim - bu yüzden bazı insanlar beni onursuz, bazıları terbiyeli, bazıları dokunaklı, diğerleri bilge Süleyman olarak görüyor! Ben buyum, içimde çok daha fazlası var, gerçek bir salata sosu. Beni aydınlatın, eğer yapabilirseniz, amaç nedir?

- İnanıyorum Zorba (ama yanılıyor da olabilirim), üç tür insan vardır: Kendilerine dedikleri gibi sıradan bir hayat yaşamayı amaç edinmiş olanlar, yer, içer, sever, kendini zenginleştirir, seçkin olur. Sonra kendi varlığını değil tüm insanların hayatını düşünenler. Onların anlayışına göre tüm insanlar bir bütündür ve onları mümkün olduğunca aydınlatmaya, sevmeye ve onlara iyilik yapmaya çalışırlar. Son olarak, gayesi kâinat hayatını yaşamak olanlar da vardır, çünkü insanlar, hayvanlar, bitkiler, yıldızlar bir bütündür, hepimiz aynı korkunç mücadeleyi yürüten tek bir tözüz. Ne dövüşü? Maddeyi bilince dönüştürün.

Zorba kafasını kaşıdı.

- Beynim aptal, pek anlayamıyorum ... Ah! Efendim, bahsettiğiniz her şeyi dans ettirebilseniz de anlayabilsem!

Şaşkınlıkla dudaklarımı ısırdım. Keşke her şeyi dansla ifade edebilseydim! Ama ne yazık ki bunu başaramadım. Görünüşe göre hayatım boşa gitmiş.

- Ya da anlatsana bütün bunları bir peri masalı gibi anlatabilirsen usta. Hüseyin Ağa'nın yaptığı gibi. Komşumuz eski bir Türk'tü. Çok yaşlı, çok fakir, karısı yok, çocuğu yok, tamamen yalnız. Giysileri yıpranmıştı ama tertemizdi. Kendisi yıkadı, yemek pişirdi ve yerleri sildi. Akşamları bize geldi. Avluda anneannem ve diğer yaşlı kadınların yanına oturup çorap ördüm.

Bu Hüseyin Ağa bir azizdi. Bir keresinde beni kucağına oturttu ve beni kutsarcasına elini başımın üzerine koydu: “Aleksis,” dedi bana, “Sana bir şey emanet etmek istiyorum. Henüz anlamak için çok gençsin ama büyüyünce anlayacaksın. Dinle çocuğum: Rab Tanrı, görüyorsun, büyüktür - ne yedi kat göğün ne de yerin yedi katı onu zaptedemez. Ancak, insan kalbi onu içerir. Bu nedenle Alexis, birinin kalbini incitmemeye dikkat et!

Sessizce Zorba'yı dinledim. Yapabilseydim, diye düşündüm, ancak soyut bir düşünce zirveye ulaştığında, hayati sıvılarla doyduğunda ve bir peri masalı haline geldiğinde ağzımı açabilirim! Ancak yalnızca büyük bir şair veya yüzyıllarca süren bir gerilemenin ardından özbilincini bulan bir halk bunu başarmayı başardı.

Zorba kalktı.

-Gidip kundakçımız ne yapıyor bir bakayım, üşümesin diye battaniye atarım. Biraz daha makas alacağım - işe yarayabilirler. Bütün bunları alarak kıkırdayarak deniz boyunca gitti. Ortaya çıkan ay, dünyayı ölümcül solgun, hastalıklı bir ışıkla aydınlattı.

Sönen ateşle baş başa kalan Zorba'nın sözlerini düşündüm. Görünüşe göre varlığının derinliklerinden yükseliyor ve hala insan sıcaklığını koruyorlardı. Düşüncelerim bir kitabın meyvesiydi. Aklımdan sadece hafifçe bir damla kan serpilerek çıktılar. Ve eğer bir değerleri varsa, bu sadece bu düşüş sayesindeydi!

Yüzüstü yatarak sıcak külleri karıştırdım, aniden Zorba elleri aşağıda geri döndüğünde, şaşkın görünüyordu.

hocam şaşırmayın...

Aniden kalktım.

"Keşiş öldü," dedi.

- Ölü?

- Onu kayaların üzerinde yatarken buldum. Ay ışığında açıkça görülüyordu. Eğildim ve sakalını ve bıyığının geri kalanını düzeltmeye başladım. Kes, kes ama hareket etmedi. Üzerime bir şey geldi ve kafasındaki saçlarını temiz bir şekilde kesmeye başladım. Yarım kilo saç kesmiş olmalı. Ve onu bir koç gibi budanmış görünce güldüm. "Dinleyin Bay Zachary," diyorum ve onu sarsıyorum, "Kutsal Bakire'nin mucizesini görmek için uyanın!" Burada hayrete düştüm. Hareket etmedi. Tekrar salladım, hiçbir şey! Zavallı ihtiyar, bu sefer kaçmadı, diye düşündüm. Cüppesini açtı, göğsünü açtı, boşuna elini kalbine götürdü, tık tık duyulmuyor, kesinlikle hiçbir şey! Araba durdu.

Zorba konuştukça daha da heyecanlandı. Ölüm bir süre kafasını karıştırdı ama kısa sürede sakinleşti.

- Şimdi ne yapmalı usta? Bence yakılmalı. Gazyağıyla öldüren ondan ölecek, İncil öyle söylemiyor mu? Biliyorsunuz, kıyafetleri kirden bükülmez ve gazyağı ile ıslanır, Kutsal Perşembe günü Yahuda gibi alev alır.

"Ne istiyorsan onu yap," dedim zoraki bir sesle. Zorba düşüncelere dalmıştı.

- Ne yazık, - dedi sonunda, - çok can sıkıcı ... Ateşe verirsem, giysiler meşale gibi yanar, ama kendisi, zavallı adam, bir deri bir kemik kaldı! Böyle sıska birinin küle dönüşmesi delicesine uzun zaman alır. İçinde bir gram yağ yok, ateşe yardımcı olacak hiçbir şey yok.

- Eğer Rab Tanrı var olsaydı, tüm bunları önceden görerek, bu işten kurtulabilmemiz için onu iyi besleyeceğini düşünmüyor musunuz? Bunun hakkında ne düşünüyorsun?

- Beni bu hikayeye dahil etme, sana diyorlar. İstediğini yap, sadece hızlı.

- İçinden bir mucize çıksa daha iyi olur! Rahipler, Rab'bin kendisinin berber olduğuna inansınlar ve keşişi tıraş ettikten sonra, manastıra verdiği zararın cezası olarak onu kendisi öldürdü. Kurnaz Yunanlı kafasını kaşıdı.

- Başka ne mucizesi? Ne mucizesi? Acele et, seni burada bekliyorum Zorba!

Hilal, ateşte kızdırılan metal gibi parlak kırmızıyla altın renginde yuvarlanmak üzereydi.

Yoruldum, yatağa gittim. Şafakta uyandığımda Zorba'yı kahve hazırlarken gördüm. Solgun, kırmızı şiş gözleriyle bütün gece uyumadı ama kalın keçi dudakları kurnazca gülümsedi.

- Gece uyumadım usta, işim vardı.

- Başka ne işe yarar, iblis?

- Bir mucize yarattım.

Güldü ve parmağını dudaklarına götürdü.

- Sana hiçbir şey söylemeyeceğim! Yarın teleferiğin büyük açılışı var. Şişman karınlılar onu kutsamaya gelecek ve sonra herkes İntikamcı Kutsal Bakire'nin yeni mucizesini öğrenecek. Zorba kahve koydu.

"Dinle ihtiyar, ben mükemmel bir başrahip olurdum," diye devam etti. - Bir manastır açsam size yemin ederim, diğerleri kapanır ve müşterileri bana gelir. gözyaşı mı istiyorsun Simgenin arkasında küçük bir ıslak sünger - ve tüm azizlerim ağlamaya başlayacak. Yıldırım? Sunağın altına ses çıkaracak mekanik bir şey koyacağım. Hayaletlere mi ihtiyacınız var? Güvenilir keşişlerimden ikisi geceleri manastırın çatılarında çarşaflara sarılı olarak dolaşacaklar. Her yıl Merhamet Bayramı için, ışığı görecek ve dans etmek için ayağa kalkacak bir sürü topal, kör ve felçli hazırlayacağım.

Neye gülüyorsun usta? Amcam ölmek üzere olan yaşlı bir katır buldu: Biri onu orada ölmesi için dağlara bıraktı. Ve dayım aldı. Her sabah onu otlağa götürür, akşamleyin evine getirirdi. "Hey Charalambos amca," diye bağırdı köylüler ona, "bu yaşlı dırdırı ne yapmak istiyorsun?" - "Gübre yapmak için kullanıyorum!" - amcaya cevap verdi.

Öyleyse usta! Manastır mucizeler yaratmak için bana hizmet ederdi.

 

25

  

Bu 1 Mayıs arifesi hayatım boyunca asla unutmayacağım. Teleferik hazırdı, direk, halatlar ve makaralar sabah güneşinde parlıyordu. Dağın tepesinde dev çam gövdeleri birikmişti ve işçiler onları halata bağlayıp denize doğru indirecekleri anı bekliyorlardı.

Dağdaki orijinal sütunun tepesinde, büyük bir Yunan bayrağı dalgalandı, bir diğeri kıyıdaki alt sütunun tepesinde dalgalandı. Barakamızın önüne Zorba bir fıçı şarap koydu. Yakınlarda, işçilerden biri oldukça kalın bir koç şişinde kızartıyordu. Kutsama ve açılışın ardından davetliler burada birer kadeh içip, hayırlara vesile olmasını dileyecekler.

Zorba da papağanla birlikte kafesi aldı ve ilk direğin yanındaki yüksek bir kayanın üzerine yerleştirdi.

Kuşa şefkatle bakarak, "Sanki sahibini görüyorum," diye mırıldandı. Cebinden bir avuç fıstık çıkarıp papağana boşalttı.

Zorba bayram kıyafetleri giymişti: yakası açık beyaz bir gömlek, yeşil bir ceket, gri pantolon ve yumuşak tabanlı güzel ayakkabılar. Ayrıca boyasını kaybetmeye başlamış bir bıyık yaptı.

Yaşlı Yunan, soylu bir beyefendi gibi diğer soylu beyleri almak için kaçtı. Onur konukları geldi, Zorba onlara teleferiğin yapısını anlattı, bölgeye ne gibi faydalar sağlayacağını kanıtladı ve muhteşem bir yapı inşa etmek için bilgisini onunla paylaşanın Tanrı'nın Annesi olduğuna dair herkese güvence verdi.

"Bu harika bir iş," dedi. - Doğru eğimi bulmanız gerekiyor ve bu tam bir bilim! Aylarca beynimi zorladım yoksa yapacak bir şey yok. Büyük işler için insan aklı yetmez, Allah'ın yardımına güvenmek gerekir. Sonra Kutsal Bakire ne kadar çalıştığımı gördü ve bana acıdı: "Zavallı Zorba," dedi, "harika bir adam, bunu köyün iyiliği için yapıyor, biraz yardıma ihtiyacı var." Ve işte!.. Zorba durdu ve üç kez haç çıkardı.

- Ey mucize! Bir gece rüyamda siyahlı bir kadın bana göründü - bu Kutsal Bakire'ydi. Bundan daha büyük olmayan küçük bir hava yolu tutuyordu. “Zorba” diyor bana, “sana maket getirdim. Bu yokuşu takip et ve kutsamamı kabul et!” Bunu söyledikten sonra ortadan kayboldu. Sonra aniden uyandım, deneylerimi yaptığım yere koştum ve ne görüyorum? Kablonun kendisi doğru eğimi aldı! Tütsü kokuyordu - bu, Kutsal Bakire'nin elinin ona dokunduğunun kanıtı! Condomanolio bir soru sormak için ağzını açtı, ama o anda kayalık yolda katırlara binmiş beş keşiş belirdi. Altıncı, omuzlarında büyük bir tahta haç taşıyarak önlerine koştu ve bağırdı. Ne diye bağırdı? Bunu henüz çözemedik. Şarkılar duyuldu, keşişler ellerini kaldırdılar, haç çıkardılar, toynakların altından kıvılcımlar düştü. Yaya olarak keşiş ter içinde bize yaklaştı. Haçı olabildiğince yükseğe kaldırdı ve bağırdı:

- Hristiyanlar, mucize! Hıristiyanlar, mucize! Kutsal Babalar Kutsal Bakire Meryem'i taşırlar. Diz çök ve ona tap!

Köylüler - seçkin ve basit işçiler - heyecan içinde koştular ve haç çıkararak keşişin etrafını sardılar. Biraz ayrı durdum. Zorba bana sinsi bir bakış attı.

"Gelin efendim," dedi bana, "Kutsal Bakire'nin mucizesini dinleyin!"

Keşiş aceleyle, boğuk bir sesle hikâyeye başladı:

- Diz çökün Hıristiyanlar, ilahi mucizeyi dinleyin! Dünden önceki gün, şeytan kendisini lanetli Zekeriya'nın ruhundan kurtardı ve ona kutsal manastırı gazyağı ile ıslatmasını tavsiye etti. Gece yarısı yangın çıktı. Aceleyle kalktık. Manastır, galeri ve hücreler yanıyordu. İntikamcı Kutsal Bakire'den yardım isteyerek çanları çaldık ve ateşi söndürmek için testiler ve kovalarla koştuk. Sabaha kadar yangın yatışmıştı. Mucizevi simgesinin asılı olduğu şapele gittik ve dua ederek diz çöktük: "Bakire intikamcı, mızrağını doğrult ve suçluya vur!" Sonra bahçede toplanarak Zekeriya ve Yahuda'nın orada olmadığını keşfettiler. Bağırışlar oldu: “Bizi ateşe verdi!” Onu aramaya çıkarken bütün gün aradık - hiçbir şey; bütün gece arandı - hiçbir şey. Ve ancak bugün şafak vakti, şapele tekrar girdikten sonra ne gördük kardeşlerim? İnanılmaz mucize! Kutsal ikonun dibinde ölü Zachary yatıyor ve Tanrı'nın Annesinin mızrağının ucunda büyük bir kan damlası var!

- Tanrım, bize merhamet et! köylüler korku içinde mırıldandılar.

"Ve en korkunç olanı," diye devam etti keşiş yutkunarak, "alçak Zacharias'a onu almak için eğildiğimizde, şaşkınlıkla ağzımızı açtık: Tanrı'nın Annesi saçını, bıyığını ve sakalını bir Katolik gibi kazıdı. rahip!

Kahkahamı büyük bir güçlükle bastırarak Zorba'ya döndüm:

- Haydut!

Ama o, keşişe bakarken, aşırı bir şaşkınlık göstererek ciddi bir bakışla durmadan haç çıkardı.

- Ne büyüksün Ya Rab, ne büyüksün, amellerin ne güzel! fısıldadı. Bu sözler üzerine, diğer keşişler yukarı çıkıp yere indi. Kale muhafızının babasının elinde mucizevi bir simge vardı; bir kayaya tırmandı ve herkes birbirini iterek onun önüne yere koştu. Arkasında, şişman Dometios bir tabakla bağış topladı ve güçlü köylü alınlarına gül suyu serpti. Etrafında ilahiler söyleyen üç keşiş dikilmiş, kıllı ellerini kalın karınlarının üzerinde kavuşturmuş, yüzlerinden büyük ter damlaları akıyordu.

- Girit köylerini dolaşacağız, - şişman Dometios duyurdu, - böylece inananlar O'nun merhametine secde etsinler ve adaklarını sunsunlar. Paraya ihtiyacımız olacak, kutsal manastırı eski haline getirmek için çok para...

- Şişkolar! Zorba homurdandı. - Yine genç bayanda kalacaklar.

Hegümene yaklaştı:

- Dindar başrahip, tören için her şey hazır. Kutsal Bakire işimizi kutsasın! Güneş çoktan yükselmişti, en ufak bir esinti yoktu, çok sıcaktı. Rahipler, bayrakla süslenmiş bir direğin etrafına oturmuşlardı. Cüppelerinin geniş kollarıyla alınlarını sildiler ve “şirketin kuruluşunu” övmek için dualar okumaya başladılar:

“Yüce Allah, bu mahlukatı sağlam bir kaya üzerine bina et ki, ne rüzgar ne de yağmur onu yok etmesin…”

Fıskiyeyi bakır bir kaseye daldırdılar ve etrafa her şeyi serpiştirdiler: insanlar, direkler, kablolar, makaralar, Zorba, ben, sonra köylüler, işçiler ve hatta deniz. Bundan sonra, hasta bir kadın gibi büyük bir özenle ikonu kaldırdılar ve papağanın yanına koyarak etrafta durdular. Diğer tarafta kırsal soylular ve ortada Zorba var. Denize gittim ve bekledim.

Üç kütük olan Kutsal Üçlü ile test etmeye karar verildi. Ancak daha sonra

katma

dördüncü

-

v

imza

intikamcı Tanrı'nın Annesine şükran.

Rahipler, köylüler ve işçiler haç çıkardılar.

"Kutsal Üçlü ve Tanrı'nın Annesi adına," diye mırıldandılar. Bir sıçrayışla Zorba ilk desteğin yakınındaydı. İpi çekti ve bayrağı indirdi. Dağdaki işçilerin beklediği sinyal buydu. Orada bulunan herkes arkasına yaslandı ve zirveye baktı.

- Baba adına! - başrahip haykırdı.

O zaman olanları tarif etmek imkansız. Gerçek bir felaket patlak verdi, orada bulunanlar zar zor kurtuldu. Teleferik bir anda sallandı. İşçilerin kabloya astığı çam ağacı şeytani bir hızla koştu. Kıvılcımlar yağdı, devasa odun parçaları havaya fırladı ve birkaç saniye sonra yere düştüklerinde, geriye yarı yanmış odun parçalarından başka bir şey kalmamıştı.

Zorba, dayak yemiş bir köpek edasıyla bana sinsice baktı. Rahipler ve köylüler irkildi, bağlı katır şaha kalktı. Şişko Dometios yorgunluktan nefesini tuttu.

- Tanrım, bana acı! diye fısıldadı. Zorba elini kaldırdı.

"Bir şey değil," diye güvence verdi. - İlk günlükte hep böyledir. Şimdi araba yuvarlanmaya başlayacak. Bakmak!

Bayrağın çekilmesini emretti, emri tekrar verdi ve saklanmak için koştu.

- ... ve Oğul! - başrahip biraz titreyen bir sesle duyurdu. İkinci kütüğü itti. Destekler titredi, kütük hızlandı. Bir yunus gibi sıçradı, doğruca bize doğru koştu. Ancak çok uzağa gitmedi, yarı yolda küçük parçalara ayrıldı.

- Lanet olsun ona! diye mırıldandı Zorba, bıyığını ısırarak. - Hala yanlış, o kahrolası eğim! - Desteğe koştu ve üçüncü kütüğü indirmek için öfkeyle bayrağı indirdi. Rahipler katırlarının arkasına saklanarak haç çıkardılar. Seçkin konuklar acil bir durumda kaçmaya hazırlanıyorlardı.

- ...ve Kutsal Ruh! - başrahip mekanik olarak mırıldandı, cüppesinin eteklerini topladı. Üçüncü kütük çok büyüktü. Serbest bırakılır bırakılmaz korkunç bir kükreme duyuldu.

- Uzan talihsiz! - bağırdı, kaçtı, Zorba. Rahipler yere koştu, köylüler olabildiğince hızlı koştular. Kütük sıçradı ve tekrar kablonun üzerine düştü, kıvılcımlar saçtı ve biz bir şey göremeden önce tüm dağın, sahilin üzerinden uçtu ve denizin derinliklerindeki köpüğün içine battı.

Sütunlar tehlikeli bir şekilde sallandı. Bazıları gözlerini kıstı. Katırlar tasmayı kırarak kaçtı.

- Bu korkutucu değil! Bu korkutucu değil! - diye bağırdı Zorba, öfkesini kaybederek. - Şimdi mekanizma içeri girdi, ileri! Bayrağı tekrar kaldırdı. Herkes umutsuz hissetti ve sonunu görmek için koştu.

- ... ve Tanrı'nın İntikamcı Annesi! diye mırıldandı başrahip koşarken.

Dördüncü günlüğü başlattı. Korkunç bir çarpışma oldu, ardından bir tane daha ve tüm sütunlar birer birer iskambil kağıtlarından bir ev gibi yıkıldı.

- Yüce, bize merhamet et! - işçiler, keşişler ve köylüler, tüm güçleriyle panik içinde kaçarak delici bir şekilde çığlık attılar.

Bir kütük parçası Dometios'un kalçasına çarptı. Başka bir parça başrahipten bir kıl kadar uçtu. Köylüler her yöne saklandı. Sadece Tanrı'nın Annesi, elinde bir mızrakla taşının üzerinde tamamen dik durdu ve insanlara sert bir şekilde baktı. Yanında yeşil tüyler saçan, korkudan biraz canlanan zavallı papağan titriyordu.

Rahipler, Tanrı'nın Annesini kaldırdılar, acı içinde inleyen Dometios'u kaldırdılar, katırları yakaladılar, eyerlediler ve geri çekildiler. Tükürükte olan işçi korkudan zaten yanmakta olan koçunu unuttu.

- Koç şimdi kömür olacak! Zorba endişeyle bağırdı.

yanına oturdum Tüm kıyıda bir ruh yoktu. Zavallı denetimli serbestlik görevlisi döndü ve çekingen bir şekilde bana baktı. Felaket karşısındaki tavrımı da bilmiyordu bu macerayı nasıl bitireceğini.

Bıçağı aldı ve yeniden koçbaşının üzerine eğildi; bir parça kesip tadına baktı, leşi hemen ateşten çıkardı ve şişle bir ağaca yasladı.

- Aynen, - dedi, - aynen usta! Küçük bir parça ister misin?

- Şarap ve ekmek getir, açım - cevabım oldu.

Zorba çevik bir hareketle ayağa kalktı, fıçıyı koça doğru çevirdi, yuvarlak bir somun ekmek ve bardaklar getirdi. Her birimiz bir bıçak aldık, iki büyük parça et ve kalın ekmek dilimleri kestik, açgözlülükle yemeye başladık.

- Ne kadar iyi olduğunu hissediyor musun, usta? Sağ ağzınızda erir! Burada gördüğünüz gibi verimli otlaklar yok, hayvanlar kuru otlarda otluyor, bu yüzden etleri çok lezzetli. Sadece bir kez böyle sulu et yedim. Ayasofya'yı saçıma işleyip tılsım olarak taktığım zamanı hatırlıyorum. Sana bu eski hikayeyi daha önce anlatmıştım.

- Söyle bana, daha fazlasını anlat!

- Eski hikaye, sana söylüyorum usta! Bir Yunanlının kaprisi, bir delinin kaprisi!

- Hadi söyle Zorba, ilgilenirim.

- Demek o akşam etrafımız Bulgarlar tarafından sarılmıştı. Etrafımızdaki dağın yamaçlarında nasıl ateş yaktıklarını görebiliyorduk. Bizi korkutmak için zillerini çaldılar ve kurtlar gibi kükrediler. Yaklaşık üç yüz kişi vardı. Yüzbaşı Rouvas liderliğindeki biz yirmi sekiz kişi - hayatta değilse de Tanrı ruhunu kabul etsin - o harika bir adamdı, patronumuz. "Hey Zorba," dedi bana, "kuzuyu şişin üzerine koy! "Çukurda pişirilirse daha lezzetli olur kaptan," diye yanıtlıyorum. "İstediğin gibi pişir, ama çok çabuk, gerçekten yemek istiyorsun!" Bir çukur kazdılar, içine koç derisi döşedim, kalın bir kömür tabakası döktüm, yukarıdan yaktım, çantalarından ekmek çıkardım ve ateşin etrafına oturdum. “Belki sonuncusunu yeriz! dedi Yüzbaşı Rouvas. "Buradaki biri için korkutucu değil mi?" Herkes güldü ama kimse onu bir cevapla onurlandırmadı. Şişelerini kaldırdılar. "Sağlığınıza kaptan!" Bir kez içtiler, bir saniye içtiler, koçu çukurdan çıkardılar. Ah, ihtiyar, ne kuzuydu! Ne zaman aklıma gelse yine ağzım sulanıyor! Bir zevk gibi eridi! Hepsi ona güçlü dişlerle saldırdı.

Kaptan, "Hayatımda hiç bu kadar lezzetli et yememiştim," dedi. “Tanrı bizi korusun!” Ve şimdi daha önce hiç içmemiş olan bardağını bir yudumda deviriyor. "Cleft şarkısını söyleyin kardeşler! O sorar. - Aşağıdakiler kurtlar gibi hırlıyor; erkekler gibi şarkı söyleyeceğiz. "Eski Dimos" şarkısını söyleyelim.

Hızlıca parçalarımızı çiğnedik, daha çok içtik ve şarkı söyledik. Seslerin gücü giderek arttı, şarkı genişledi, boşlukta bir yankı uyandırdı: "Yaşlandım beyler, kırk yıldır solcuyum ..." Rüzgar herkesi büyüledi. "Hey! Hey! Ne kadar neşe! kaptan diyor. - Keşke sürseydi! Dinle Alexis, kuzunun semerine bak... Orada ne diyor? Eyeri bir çakı ile ayırdım ve daha iyi görebilmek için ateşin yanına gittim. “Mezar görmüyorum kaptan,” diye seslendim, “ölü de görmüyorum. Tekrar çıkacağız çocuklar!" Yeni evlenen patronumuz “Rab duysun” diyor. "Bir oğul yapmak için zamanım olurdu ve sonra ne olursa olsun!" Zorba böbreklerin yanında kalın bir parça kesti:

- İyiydi kuzu, - dedi, - halbuki bu yiğit çocuk ona hiçbir şeyde boyun eğmeyecek!

"Zorba dökün" diyorum. - Bardakları ağzına kadar doldurun ve dibe kadar için!

Bardakları tokuşturduk ve şarabımızın tadına baktık, mükemmel Girit şarabı, tavşan kanı kadar mor. Onu içmek, toprağın suyundan içmek gibiydi. Sadece doyumsuz oluyorsun. Damarlar güçle doldu, kalp nezaketle doldu. Kuzu aslana dönüştü. Hayatın küçük şeyleri unutuldu, dar çerçeveler kırıldı. İnsanlarla, hayvanlarla, Tanrı'yla birliği hissederek, evrenle birlikte bir bütün olduk.

"Kuzu semeri bakalım ne diyecek" diye sordum. - Hadi! Hadi, Zorba! Arkasını dikkatlice emdi, bir bıçakla kazıdı, ışığa doğru hareket ettirdi ve baktı.

"Sorun değil," diye yanıtladı. - Bin yıl yaşayacağız usta, yürek çeliktenmiş gibi! Eğildi ve tekrar çalışmaya başladı.

"Uzun bir yolculuk görüyorum," dedi, "harika bir yolculuk. Ve yolculuğun sonunda birçok kapısı olan büyük bir ev görüyorum. Bir krallığın başkenti olmalı usta. Ya da daha önce de söylediğim gibi, bekçi olarak kaçakçılık yapacağım bir manastır.

- Dök onu Zorba ve kehanetlerini bırak. Şimdi size çok kapılı ne tür bir büyük ev olduğunu söyleyeceğim: mezarlı bir arazi, Zorba. Yolculuğun amacı budur. Sağlığına hırsız!

- Sağlığınıza usta! Mutluluğun gözü kördür derler. Nereye gittiğini bilmez, yoldan geçenlere çarpar ve onu karşılayan kişiye şanslı denir. Böyle bir mutluluğun canı cehenneme, buna ihtiyacımız yok, değil mi usta?

- Sağlığın için buna ihtiyacımız yok Zorba! Artan kuzuyu içip yiyoruz. Dünya ağırlıksızlaştı, deniz güldü, dünya bir güverte gibi sallandı, iki martı tıpkı insanlar gibi konuşarak çakıl taşlarında volta attı.

Kalktım.

- Hadi Zorba, bana dans etmeyi öğret!

Zorba ayağa fırladı, yüzü kızardı.

- Dans mı hocam? - O sordu. - Dans? Haydi! Gitmek!

Mutluydum. Yapabilseydim, duygularımı dışa vurmak ve rahatlamak için şarkı söylerdim, ama sadece anlaşılmaz bir şeyler bağırabiliyordum. "Senin derdin ne?" diye sordum kendi kendime gülümseyerek. Aynı vatansever misiniz, bundan şüphelenmediniz mi? Yoksa arkadaşını çok mu seviyorsun? Ve utanmıyor musun? Kendine gel ve sakin ol."

Ancak, sevinçten bunalmış bir şekilde, yol boyunca yürürken bir şeyler bağırmaya devam ettim. Çan sesleri duyuldu; güneşten sırılsıklam kayaların üzerinde siyah, kahverengi ve gri keçiler belirdi. Önde, inatla burnunu eğerek, bir keçi yürüdü. Etrafındaki her şey anında ruhuna doydu.

Çoban taşın üzerine atladı ve parmaklarının arasından ıslık çalarak beni çağırdı:

- Hey dostum! Nereye gidiyorsun? Kimi kovalıyorsun?

"Zamanım yok," dedim tırmanmaya devam ederek.

- Bekle, biraz süt iç, tazelen! - çoban bağırdı, taştan taşa atlayarak.

“Vaktim yok,” diye bağırdım tekrar, “sohbet keyfimi unutmak istemiyorum.

- Sütümden mi çekiniyorsun? - bağırdı, gücendi, çoban. - Daha da kötüsü, sana iyi şanslar!

Parmaklarını ağzına soktu, sürüsüne ıslık çaldı ve her şey - keçiler, köpekler ve bir çoban kayaların arkasında kayboldu.

Çok geçmeden dağın zirvesine ulaşmayı başardım. Sonra sanki bu zirve benim hedefimmiş gibi hemen sakinleştim.

Gölgede bir kayanın üzerine uzanmış, uzaktaki denize ve ovaya bakıyordum. İyi nefes alabiliyordum ve hava adaçayı ve kekik kokuyordu. Ayağa kalktım, bir kucak dolusu adaçayı aldım ve yastığın yerine koyarak tekrar uzandım.

Yoruldum, gözlerimi kapattım. Bir dakika sonra düşüncelerim oraya, karla kaplı yüksek yaylalara götürüldü. Bir sürü erkek, kadın, öküz sürülerinin kuzeye doğru ilerlediğini ve arkadaşımın bir lider gibi önde yürüdüğünü hayal ettim. Ama çok geçmeden beynim bulanıklaştı ve karşı konulamaz bir uyuşukluk beni ele geçirdi.

Direndim, artık uyumak istemiyordum ve gözlerimi açtım. Tam önümde, dağın zirvesiyle aynı seviyedeki bir dalda bir kuzgun oturuyordu. Mavi tonlu siyah tüyleri güneşte parlıyordu, büyük sarı bir gaga açıkça görülüyordu. Rahatsız oldum, bu kuzgun bana uğursuz bir kehanet gibi geldi; Elime bir taş alıp ona fırlattım. Kuş, kanatlarını yavaşça ve sakince açtı. Daha fazla dayanamayarak gözlerimi tekrar kapattım ve hemen ölü gibi uykuya daldım.

Görünüşe göre uykum birkaç saniyeden fazla sürmedi, aniden ağlayarak ayağa fırladım. O anda, aynı kuzgun başımın üzerinden uçtu. Titreyerek taşa yaslandım. Bir kılıç darbesi gibi uğursuz bir rüya bilincimi delip geçti. Kendimi Atina'da Hermes Caddesi'nde tek başıma yürürken gördüm. Güneş yaktı, sokak ıssızlaştı, dükkânlar kapandı, yalnızlık tamamlandı. Kapnikaria kilisesinin yanından geçerken arkadaşımın Anayasa Meydanı'ndan solgun, nefes nefese koştuğunu gördüm; devasa adımlarla yürüyen çok uzun boylu, sıska bir adamın peşinden koşuyordu. Arkadaşım tam bir diplomat kıyafeti giymişti; beni gördü ve nefes almakta güçlük çekerek uzaktan bağırdı:

- Hey! Öğretmenim, nereye gittiniz? Seni yıllardır görmedim; bu akşam gel, sohbet edelim.

- Nerede? Sanki arkadaşım çok uzakta bir yerdeymiş gibi sırayla seslendim.

- Place de la Concorde'a, bu akşam altıda. Cafe "Cennet kaynağı".

- Tamam, geleceğim.

- Söz verdin, - dedi arkadaşım sitemle, - ama biliyorum, gelmeyeceğine eminim.

- Kesinlikle geleceğim! Bağırdım. - Bana yardım et!

- Acelem var.

- Aceleniz nerede? Bana yardım et.

Birden vücudundan ayrılan elini uzattı, meydanı geçti ve avucumu sıktı. Bu soğuk dokunuş beni dehşete düşürdü, çığlık attı ve uyandım. Belki de başımın üzerinde süzülen kuzgun şaşırmıştı. Dudaklarım acıyla doldu. Gözlerimi ufukta tutarak doğuya döndüm, sanki koca boşluğu bakışlarımla delmek istiyor gibiydim ... Arkadaşım şüphesiz tehlikedeydi. Adını üç kez seslendim:

- Stavidaki! Stavridaki! Stavridaki!

Ona cesaret vermek istedim. Ama sesim benden birkaç metre uzakta kayboldu ve havaya kayboldu.

Dağdan aşağı yuvarlanarak ve ağrıyı yorgunlukla uyuşturarak geri dönüş yoluna koyuldum. Boşuna beyin, bazen vücut kabuğuna girmeyi başaran gizemli mesajları birbirine bağlamaya çalıştı. Varlığımın derinliklerinde, yaşayan bir varlığın zihninden daha derin bir kesinlik büyüyordu ve bu beni dehşete düşürüyordu. Bazı hayvanlar depremden önce aynı şeyi yaşarlar. İçimde, zihnin yıkıcı müdahalesi olmadan felaketleri önceden gören ilkel varlıkların duyumları uyandı.

- O tehlikede! O tehlikede... - Fısıldadım - Ölebilir. Belki de kendisi bundan şüphelenmiyor. Bunu biliyorum, eminim ... Dağdan aşağı koşarken, tökezleyerek düştüm, büyük taşları yanımda sürükledim. Tekrar ayağa kalktım, ellerim ve ayaklarım kan içindeydi, sıyrıklar içindeydi, gömleğim yırtılmıştı ama yine de biraz rahatlamıştım.

Ölecek, ölecek! - dedim kendi kendime ve boğazım düğümlendi.

Mülksüzleştirilmiş bir kişi, ölümlü varoluşunun etrafına zaptedilemez yüksek bir kale dikerek mutluluğu talep eder; orada saklanarak oraya biraz düzen, bir damla mutluluk getirmeye çalışır. Her şey planlanan yolu takip etmelidir, orada en kutsal rutin hüküm sürer, basit ve değişmez yasalara itaat. Ama sezgisel kesinliğim tüm bu engelleri aştı ve ruhuma saldırdı.

Sahile geldiğimde uzun süre nefes alamadım.

"Dışarıdan gelen tüm bu dürtüler," diye düşündüm, "endişemizden doğar ve uyku sırasında bir sembol olan ışıltılı bir süs şeklini alır. Ama özünde bu bizim hayal gücümüzün bir ürünü ... ”Biraz sakinleştim. Akıl, kalbe yeniden nizam vermiş, bu garip yarasanın kanatlarını kırpmış, kesmiş ve sıradan bir fare yapana kadar yeniden şekillendirmiştir.

Kulübeye vardığımda saflığıma güldüm: Aklımın bu kadar çabuk paniğe kapılmasından utandım. Yine rutin gerçekliğe daldım, yemek yemek, içmek istedim, bitkin hissettim, kollarım ve bacaklarımdaki kesikler yandı. Ama asıl mesele şu ki, büyük bir rahatlama hissettim: zalim düşman - dehşetin ölümcül takdiri - duvarları aşarak, benim tarafımdan ruhumun ikinci tahkimat hattında tutuldu.

 

26

  

Her şey bitmişti. Zorba, beklenen kayığa yüklemek için sahilde halatlar, aletler, el arabaları, buruşuk metal parçaları, inşaat kerestesi topladı.

- Bunların hepsini sana veriyorum Zorba, - dedim, - bunların hepsi senin, iyi şanslar dilerim!

Zorba'nın boğazı düğümlendi, gözyaşlarını güçlükle bastırdı.

- Ayrılıyor muyuz? fısıldadı. - Nereye gidiyorsun usta?

- Yurt dışına çıkıyorum Zorba; içimde çiğnenmesi gereken çok fazla kağıt olan obur bir keçi var.

"Yani henüz iyileşmediniz mi, efendim?"

- Hayır Zorba, düzelttim ve hepsi senin sayende. Ama senin yolunu izleyerek, senin kiraza yaptığını kitaplara yapacağım: O kadar çok yazı yutacağım ki kusacağım ve ondan kurtulacağım.

- Peki sensiz bana ne olur usta?

- Üzülme Zorba, yine görüşeceğiz ve kim bilir, bir insanın gücü inanılmaz! Bir gün büyük projemizi gerçekleştireceğiz: kendimize bir manastır inşa edeceğiz, Tanrı, şeytan olmadan, içinde sadece özgür insanlar olacak; ve sen, Zorba, elinde Aziz Petrus gibi büyük anahtarlarla açıp kapatan bir bekçi olacaksın ... Zorba, yere oturup sırtını kulübeye yaslayarak, durmadan bardağını doldurdu ve sessizdi .

Akşam oldu, yemeğimizi bitirdik ve şarap içerek son konuşmamızı yaptık. Ertesi gün sabah erkenden ayrılmak zorunda kaldık.

- Evet, evet ... - dedi Zorba, bıyığını çekerek ve içmeye devam ederek. - Evet evet…

Gökyüzü yıldızlarla doluydu. Başımızın üzerinden mavi gece aktı; kalplerimiz derin duyguların ifadesini özlüyordu ama bir şey onları durdurdu.

"Ona sonsuza dek veda et," diye düşündüm, "ona düzgün bak, çünkü bir daha asla, bir daha asla Zorba'yı görmeyeceksin!"

Kendimi o eski sandığa bastırıp gözyaşlarına boğulmaktan güçlükle alıkoyabildim ama utandım. Duygularımı gizlemek için gülmeye çalıştım ama yapamadım. Boğazım düğümlendi.

Yırtıcı bir kuş gibi boynunu uzatmış sessizce içen Zorba'ya baktım. Gözlerim bulutlandı: adı hayat olan bu gizemli dayanılmaz acı nedir?

İnsanlar rüzgarın savurduğu yapraklar gibi buluşur ve ayrılır; bakış, sevilen varlığın yüzünü, bedenini, jestlerini hafızada tutmaya boşuna uğraşır; birkaç yıl sonra gözlerinin mavi mi yoksa siyah mı olduğunu hatırlayamayacaksın.

"Bronzdan ya da çelikten yapılmalı, bir insan ruhu olmalı," diye bağırdım kendi kendime, "ama yoktan değil!"

Zorba başını dik ve sabit tutarak içti. Gecenin içinde varlığının derinliklerinden yaklaşan ya da uzaklaşan ayak seslerini dinlediğini düşünebilirdi insan.

- Ne düşünüyorsun Zorba?

"Ne düşünmemi istersin, usta?" Evet hiçbirşey. Hiçbir şey, sana söylüyorum! Hiçbir şey düşünmüyorum. Bir dakika sonra bardağını yeniden doldururken şöyle dedi:

- Sağlığınıza usta!

Çıldırdık. Böylesine derin bir üzüntü ruhumuzu bu kadar uzun süre incitemezdi, ya gözyaşlarına boğulmak, sarhoş olmak ya da hafızasız dans etmek gerekiyordu.

- Oyna Zorba! Önerdim.

- Santuri, sana zaten söyledim, mutlu bir kalbe cevap verir. Şimdi oynayacağım, belki bir veya iki ay sonra. Belki iki yıl sonra. Henüz bilmiyorum! O zaman, sonsuza dek ayrılan iki canlı gibi şarkı söyleyeceğim.

- Sonsuza kadar! Bu ölümcül sözü kendi kendime tekrarlayarak dehşet içinde haykırdım.

- Sonsuza kadar! diye tekrarladı Zorba, güçlükle yutkunarak. - Sonsuza dek evet. Tekrar buluşup manastırımızı inşa edeceğimize dair sözleriniz yersiz bir teselli girişimidir; kabul etmiyorum! Buna ihtiyacım yok. Teselliye ihtiyaç duyan bir tür kadın mıyız? Sonsuza dek evet!

"Belki burada seninle kalırım..." dedim, Zorba'nın sert şefkatinden dehşete düşerek. - Seninle gelebilirim. Boşum!

Zorba başını salladı.

"Hayır, özgür değilsin," diye itiraz etti. - Bağladığınız ip diğerlerinden biraz daha uzun. Bu kadar. Sende bir oya daha uzun olsun usta, gidersin, gelirsin, özgürsün sanırsın ama bu oyayı kesmeyeceksin! Ve kesemediklerinde...

- Bir gün keseceğim! - dedim meydan okuyarak, çünkü Zorba'nın sözleri içimde açık bir yaraya dokundu ve dayanılmaz bir şekilde hastalandım.

- Zor hocam çok zor. Bunu yapmak için biraz deli olmalısın, duydun mu? Her şeyi riske at! Ancak, bir aklınız var ve o sizi güvenli bir şekilde sona erdirecek. Beyin, bir bakkal gibi kayıt tutar: Şu kadar ödedim, şu kadar aldım, işte gelirim, işte kayıplarım! Bu, asla her şeyi riske atmayan, ancak her zaman bir şeyler biriktiren temkinli küçük bir dükkan sahibidir. O bağları koparamaz, hayır! Elinde sımsıkı tutuyor, bir dolandırıcı. Onu bıraktığında - gitmişti, zavallı adam! Ancak bağları koparmazsan söyle hayatın tadı nasıl olacak? Şifalı papatya tadı, papatyanın yavan tadı! Bu, dünyayı içten dışa gösterecek olan sizin için rom değil! Yaşlı Yunan sustu ve kendine bir içki daha koydu ama içmedi.

"Özür dilerim, seni salak, usta," dedi. - Sert sözler, çamurun botlara nasıl yapıştığı gibi dişlerime yapışır. Düzgün cümleler kurup hoş sözler söyleyemem, yapamam. Ama yine de beni anlıyorsun.

Zorba şarabını içti ve bana baktı.

- Anladın! diye haykırdı, sanki aniden öfkeye kapılmış gibi. "Anlıyorsun ve bu seni öldürecek!" Anlamazsan mutlu olursun. Neyi özlüyorsun? Gençsin, zekisin, paran var, sağlığın iyi, iyi bir adamsın, her şeyin var, sana yemin ederim! Tek bir şey dışında - pervasızlık. Ama öyle değilse usta... Koca kafasını salladı ve yine sustu.

Biraz daha ve ağlayacaktım. Zorba'nın söylediği her şey doğruydu. Çocukken pervasız dürtülerle, insan gelişimini aşan arzularla doluydum ve ailem beni engelleyemedi. Yavaş yavaş, zamanla daha ihtiyatlı hale geldim: Mümkün olanın ve imkansızın sınırlarını belirledim, dünyevi olanı ilahi olandan ayırdım, kaçmaması için uçurtmamın ipine sıkıca tutundum.

Devasa bir kayan yıldız gökyüzünü çiziyordu; Zorba sanki ilk kez kayan bir yıldız görüyormuş gibi ürperdi ve gözlerini kocaman açtı.

- Bir yıldız gördün mü? o bana sordu.

- Evet.

Sessiz kaldık.

Aniden Zorba sıska boynunu uzattı, bir nefes aldı ve çılgınca, umutsuzca çığlık attı. Çığlık bir anda insan diline dönüştü, Zorba'nın içinden hüzün ve yalnızlık dolu eski, tekdüze bir türkü döküldü. Dünyanın bağırsakları yarıldı, doğunun en tatlı zehri döküldü; İçimde hala umut ve erdemle bağlantılı olan tüm ipliklerin azaldığını hissettim:

İki Kiklik Bir Tepende Otiyor

Otme de, kiklik, benim dertim yetiyor,

bir adam! bir adam!

Etrafında ıssız bir kumsal vardı, göz alabildiğine ince kum; pembe, mavi, sarı hava titredi, ruh çılgınca çığlık attı, tek başına şarkı söylediği için sevindi. Gözlerim yaşlarla doldu.

Tepede iki keklik şarkı söylüyordu.

Sus kuş yeter derdim

bir adam! bir adam!

Zorba sessizdi; Keskin bir hareketle alnındaki teri sildi ve yere baktı.

- Bu türkü ne anlatıyor Zorba? Bir duraklamadan sonra sordum.

- Bu bir deveci şarkısı. Çölde söylenir. Uzun yıllar onu hatırlamadım. Ve bu gece... Yoldaşım başını kaldırdı ve bana baktı, sesi kuruydu, boğazı kasılarak kasılmıştı.

"Usta" dedi, "yatma vakti." Yarın, Candia'ya gitmek ve vapura binmek için şafakta kalkmalısın. İyi geceler!

"Uyuyamıyorum," diye yanıtladım. - Seninle kalacağım. Bu birlikte olduğumuz son gece.

"İşte bu yüzden olabildiğince çabuk bitirmeliyiz," diye haykırdı Zorba ve artık içmek istemediğinin bir işareti olarak boş bardağını ters çevirdi. - Gerçek erkekler, sigarayı, şarap içmeyi veya oyun oynamayı cesurca bıraktıklarında da aynı derecede kararlıdırlar. Bilgin olsun, babam cesurdu, herkes eşit değildi. Bana bakma, ben onun yanında bir korkağım, onun dengi değilim. O eski Rumlardandı... Elini sıkarken kemiklerini kırardı. Ara sıra konuşabiliyorsam babam kükredi, kişnedi ve şarkılar söyledi. Nadiren gerçekten insani sözler söylerdi.

Yani baba tüm tutkulara maruz kaldı ama onları bir anda nasıl bastıracağını biliyordu. Örneğin baca gibi sigara içiyordu. Bir sabah babam kalktı saban sürmeye gitti. Tarlaya vardığında sabana yaslandı ve işten önce bir sigara sarmak için hummalı bir şekilde kemerinin arkasında tütün kesesini aramaya başladı. Bir kese çıkarır... ama boştur, evde doldurmayı unutmuş. Babam öfkeyle kaynadı, homurdandı ve aniden köye koştu. Gördüğünüz gibi tutku onu ele geçirdi. Ve koşarken - bir adam, size söyleyeceğim, bu bir sır - utandı, durdu, kesesini aldı ve dişleriyle parçaladı. Onu ayaklar altına alır ve tükürür:

- Piç! alçak! diye kükredi. - Potaskun!

Ve o andan ömrünün sonuna kadar babam bir daha asla sigara içmedi. Gerçek erkekler böyle yapar, usta. İyi geceler!

Zorba ayağa kalktı, sahil boyunca yürüdü ve arkasına bile bakmadı. Denizin en kıyısına yaklaşırken kayalardan birinin üzerine uzandı.

Onu bir daha görmedim. Katırcı horozlardan önce geldi, ata binip uzaklaştım. Sanırım, ama belki de yanılıyorum, bu sabah bir yere saklanan Zorba, artık kayanın üzerinde olmadığı için gidişimi izledi. Ancak bu gibi durumlarda olağan sözleri söylemek için koşarak bize dokunulsun, ağlansın, ellerimizi ve mendillerimizi sallayalım, birbirimize bir şeyler söyleyelim diye koşmuyordu.

Kesilmiş olarak ayrıldık.

Candia'da bana bir telgraf verildi. Aldım uzun uzun baktım ellerim titriyordu. Ne anlattığını biliyordum; Korkunç bir kesinlikle, kaç kelimeden, kaç harften oluştuğunu bile gördüm.

Onu açmadan yırtma arzusuna kapıldım. Zaten her şeyi biliyorsam neden okuyayım ki? Ama ne yazık ki ruhumuza nasıl güveneceğimizi hala bilmiyoruz. Bu dükkân sahibi zihin, bizim eski falcılara ve cadılara güldüğümüz gibi ruhla alay eder. Ve telgrafın çıktısını aldım. Tiflis'ten geldi. Bir an mektuplar gözümün önünden geçti, hiçbir şey anlayamadım. Ama yavaş yavaş her şey sakinleşti ve okudum: "Dün gece, zatürreden kaynaklanan komplikasyonlar nedeniyle Stavridaki öldü."

Beş yıl geçmişti, zamanın hızla aktığı beş uzun, sancılı yıl. Coğrafi sınırlar gerçek bir dans yaptı, devletler akordeon kürkleri gibi genişledi ve daraldı. Bir süre Zorba ve ben şiddetli bir rüzgara kapıldık; ilk üç yıl ondan zaman zaman çok az haber aldım.

Bir gün, Athos Dağı'ndan, kapıların koruyucusu olan Tanrı'nın Annesini kocaman hüzünlü gözleri ve inatçı, iradeli bir çenesiyle tasvir eden bir kartpostal geldi. Resmin altında Zorba, kağıdı yırtan, beceriksiz, iri el yazısıyla bana şöyle yazmıştı: “Burada iş yapma imkanı yok usta. Yerel keşişler ayakkabı pirelerini bile besler. Yakında gideceğim!"

Birkaç gün sonra başka bir kartpostal: “Adil bir sanatçı gibi elimde bir papağanla manastırlarda koşamam. Onu ardıçkuşuna ayin söylemeyi öğreten komik bir keşişe verdim. Gerçek bir chanter gibi şarkı söylüyor, tam bir haydut.

Buna inanmak imkansız! Yani şarkı söylemeyi öğretecek ve papağanımız zavallı adam. Evet, hayatı boyunca çok şey gördü, haydut! Pekala, şimdi o Peder Papağan olacak! Seni bir arkadaş olarak kucaklıyorum. Peder Alexis, kutsal münzevi."

Altı ya da yedi ay sonra, Romanya'dan tombul, dekolteli bir kadının resmi olan bir kartpostal aldım: "Hâlâ hayattayım, hominy yiyorum, bira içiyorum ve petrol sahasında çalışıyorum, kirli ve kokulu, tıpkı bir lâğım faresi. Ah, canı cehenneme! Ama burada kalbin ve midenin isteyebileceği her şey bol miktarda var! Benim gibi yaşlı ahmaklar için gerçek bir cennet. Beni anlıyorsun usta: tavuklar ve civcivler çok, çok şükür! Sana dostça sarılıyorum, sokak faresi Alexis Zorba!”

İki yıl daha geçti; Yine bir kartpostal aldım, bu sefer Sırbistan'dan: “Hala yaşıyorum, burası çok soğuk, bu yüzden evlenmek zorunda kaldım. Arkasına bak, yüzünü göreceksin güzel kadın. Karnı biraz şişti çünkü bilmek istersen beni biraz Zorba yaptı. Onun yanındayım, bana verdiğin takımın aynısını giyiyorum ve elimde gördüğün alyans aynı, zavallı Bubulina - her şey oluyor! Selam olsun ona! Bunun adı Luba. Üzerimdeki tilki yakalı kaban eşimin çeyizinden. Çeyizinde bir kısrak ve çok garip bir cinsten yedi domuz vardı. Ve ayrıca ilk kocasından iki çocuğu. Dul olduğunu sana söylemeyi unuttum. Buradan çok uzak olmayan dağlarda bir taş ocağı buldum. Ben de kapitalist oldum. Bir paşa gibi sonsuza kadar mutlu yaşarım. Eski bir dul olan Alexis Zorbiç, sana dostça sarılıyorum."

Kartpostalın arkasında, damat gibi giyinmiş, kürk şapkalı, küçük bir şık baston ve uzun, keskin bir paltoyla çiçek açan bir Zorba'nın fotoğrafı var. Kolunda güzel bir Slav kadın asılıydı, en fazla yirmi beş yaşındaydı, cömert sağrılı vahşi bir kısraktı, şımarık ve kaprisliydi, çizmeleri vardı ve muhteşem göğüsleri vardı. Altta, büyük harflerle, Zorba'nın beceriksiz el yazısıyla şöyle yazılmıştır: "Bu benim, Zorba ve kaçınılmaz endişem, karım, bu sefer Lyuba."

Bunca yıl yurt dışına seyahat ettim. Benim de kendi kaçınılmaz endişem vardı. Ama dolgun göğüsleri, bana verebileceği kürk mantosu, domuzları yoktu.

Bir keresinde Berlin'deyken bir telgraf aldım: “Muhteşem bir yeşil taş buldum, hemen gelin. Zorba.

Bu, Almanya'daki büyük kıtlık sırasındaydı. Pul o kadar alçaldı ki, önemsiz bir şey - örneğin bir posta pulu - satın almak için milyonlarca dolarlık bir bavul getirmek gerekiyordu. Açlık ve soğuk her yerde hüküm sürüyordu, insanlar eski püskü giysiler, yırtık ayakkabılarla yürüyordu; kırmızı Alman yanakları ölümcül solgunlaştı. Rüzgar estiği anda yoldan geçenler yapraklar gibi sokaklara düştü. Çocuklara ağlamamaları için çiğnemeleri için lastik parçaları verildi. Geceleri polis köprülerde görev başındaydı: Anneler, her şeyi bir an önce bitirmek için çocuklarıyla birlikte kendilerini nehre atabilirlerdi.

Kıştı, kar yağıyordu. Bitişikteki odada, bir Alman Oryantalist profesör, Uzak Doğu'nun acı verici adetlerine göre, uzun bir fırçayla birkaç eski Çin şiirini veya bazı Konfüçyüs özdeyişlerini kopya ederek ısınmaya çalıştı. Bilim adamının fırçanın ucu, kalkık dirseği ve kalbi bir üçgendi. "Birkaç dakika sonra" dedi bana memnuniyetle, "koltuk altlarım terliyor ve ısınıyorum."

Ve o acı günlerden birinde Zorba'dan bu telgrafı aldım. İlk başta gücendim. Milyonlarca insan, ölümlü bedenlerini ve ruhlarını desteklemek için bir parça ekmek bile olmadan aşağılandı ve öldü ve güzel yeşil taşa hayran olmak için binlerce kilometre seyahat etmeye davetli telgraflar alıyorum! Güzelliğin canı cehenneme, diye bağırdım, eğer kalbi yoksa ve insanların çektiği acılardan etkilenmiyorsa.

Ama hemen utandım: öfkem yatıştı, Zorba'nın bu insanlık dışı davetinin içimde başka bir insanlık dışı dürtüyle yankılandığını dehşet içinde fark ettim. İçime kanatlarını çırparak uçup gitmeye çalışan bir tür yabani kuş yerleşti.

Ancak hareketsiz kaldım. İçimde büyüyen harika ve vahşi çağrıları duymadım ve cömert ve anlamsız bir davranışta bulunmaya cesaret edemedim, ancak mantığın ölçülü, soğuk sesine kulak verdim. Ben de elime bir kalem aldım ve Zorba'ya yazarak ona her şeyi anlattım.

Ve bana ne cevap verdi?

"Sen efendi, alınma, sıradan bir kağıt faresi. Sen de mutsuz, güzel yeşil taşı hayatında ilk kez görebilirdin ama görmedin.

"Doğruyu söylemek gerekirse, işim yokken başıma geldi ve kendime şunu sordum:" Gerçekten cehennem var mı, yok mu? Ama dün mektubunu aldığımda, "Senin gibi birkaç kağıt faresi için orada bir tür cehennem olmalı" dedim.

O zamandan beri bana bir daha yazmadı. Korkunç olaylar bizi yine ayırdı, dünya sanki yaralı ya da sarhoş gibi sallanmaya devam etti, kendi endişelerimiz, dostluğumuz arka planda kayboldu.

Arkadaşlarımla sık sık bu büyük ruhlu bilge hakkında konuştum: soğuk zihni hor gören bu eğitimsiz adamın haysiyetine, gururlu ruhuna hayran kaldık. Uzun yıllar emek vererek ulaşmak istediğimiz manevi zirvelere Zorba bir sıçrayışta ulaştı. Daha sonra "Zorba'da ruhun büyüklüğü var" dedik. Bu zirveleri fethettiğinde, "Zorba deli" dedik.

Anılarla biraz zehirlenerek zaman böyle geçti. Başka bir gölge, arkadaşımın gölgesi ruhumu mahvetti; beni terk etmedi, çünkü ben kendim ondan ayrılmak istemedim. Ama kimseye bu gölgeden bahsetmedim. Onunla gizlice konuştum ve onun sayesinde ölümle barıştım. O beni karşı kıyıya bağlayan gizli bir köprüydü. Arkadaşımın ruhu onu yendiğinde ne kadar bitkin ve solgun olduğunu hissettim; elimi sıkmaya bile gücü yoktu.

Bazen dehşet içinde, belki de arkadaşımın bedeninin köleliğinin üstesinden gelmek, ruhunu son dakikada ölüm korkusundan kurtarmak için hazırlamak ve güçlendirmek için zamanı olmadığını düşündüm. Belki de neredeyse ölümsüzleştirdiği şeyi kendi içinde sürdürecek zamanı olmadığını düşündüm.

Ama zaman zaman güçlendi - ya da bendim - ve sonra gençleşmiş ve katı görünüyordu, hatta merdivenlerde adımlarını duydum.

Bu kış, tek başıma Engadine dağlarına bir hac yolculuğu yaptım, burada bir gün arkadaşım ve ben ikimizin de sevdiği kadınla harika saatler geçirdik.

O zamanlar yaşadığımız otelde durdum ... Uyudum. Açık pencereden ayın ışığı sızıyordu, dağların, karla kaplı köknar ağaçlarının ve yumuşak mavi bir gecenin uykuya bağlı bilincime nasıl süzüldüğünü hissettim.

Tarif edilemez bir mutlulukla ele geçirildim, rüya derin bir deniz gibi görünüyordu, sakin ve şeffaf ve koynuna yaslandım, hareketsiz ve mutlu; Öyle bir hassasiyetim vardı ki, üzerimden bin metre yükseklikten bir kayık geçse bedenimi kesecekti.

Birden üzerime bir gölge düştü. Kim olduğunu anladım. Suçlayıcı sesi duyuldu:

- Uyuyor musun?

Aynı tonda cevap verdim:

- Kendinizi bekletiyorsunuz; Aylar geçti hala sesini duymadım. Nerede dolaşıyorsun?

- Ben hep senin yanındayım, beni unutan sensin. Her zaman seni arayacak gücüm yok ve sen sadece beni terk etmek için bir fırsat arıyorsun. Ay ışığı iyidir ve karla kaplı ağaçlar ve dünyadaki yaşam, ama beni unutma!

- Seni asla unutmayacağım ve sen bunu iyi biliyorsun. Senden ayrıldıktan sonraki ilk günlerde ıssız dağlara kaçtım, bedenimi tükettim, seni düşünerek uykusuz geceler geçirdim. Üzüntümü dindirmek için şiir bile yazdım ama bu acınası şiir acımı dindirmedi. Şiirlerden biri şöyle başlıyor: “Siz ölümün olduğu yere giderken, sizi hatırlayarak dik bir yolda yürürken duruşunuza, esnekliğinize hayran kaldım. Şafakta uyanıp giden iki yoldaş gibi.

Ve yine bitmemiş başka bir şiirde size bağırdım: "Dişlerini kapat, son derece sevgili insanım, ruhun uçup gitmesin!"

Acı acı gülümsüyor ve yüzünü bana doğru eğiyor ve ne kadar solgun olduğunu görünce irkiliyorum. Artık hiçbir gözün olmadığı derin göz yuvalarıyla bana uzun uzun baktı. Sadece iki toprak parçası.

- Ne hakkında düşünüyorsun? Fısıldıyorum. - Neden bir şey söylemiyorsun?

Ve yine sesi uzaktan bir iç çekiş gibi geliyor:

- Ah! Dünyanın kendisi için çok küçük olduğu bir ruhtan geriye ne kalır! Biri tarafından onun için bestelenmiş birkaç şiir, bitmemiş ve bitmemiş, tam bir dörtlük bile değil! Benim için değerli olanları ziyaret ederek dünyayı dolaşıyorum ama kalpleri kapalı. Kendinizi nasıl diriltebilirsiniz? Kilitli bir evde dolaşan bir köpek gibi daireler çizerek dolaşıyorum. Ah, boğulan bir adam gibi, sıcak canlı bedenlerinize yapışmadan özgürce yaşayabilseydim!

Göz yuvalarından yaşlar fışkırdı ve içlerindeki toprak çamura döndü. Ama sesi hemen güçlendi.

- Bana verdiğin en büyük neşe, - dedi, - bir keresinde Zürih'teki tatilimdi, hatırlıyor musun? Sağlığım için kadehini kaldırdığında. Hatırlıyor musun? Yanımızda biri daha vardı...

- Hatırlıyorum, - cevap veriyorum, - arkadaşımız dediğimiz oydu ... Sustuk. O zamandan beri kaç yüzyıl geçti! Zürih. Dışarıda kar yağıyordu, masada çiçekler vardı, üç kişiydik.

- Ne dersin sevgili öğretmenim? - gölge hafif bir ironiyle sorar.

- Pek çok şey hakkında, her şey hakkında ...

- Son sözlerini düşünüyorum. Kadehini kaldırdın ve titrek bir sesle şu sözleri söyledin: “Arkadaşım, sen bebekken yaşlı deden seni bir dizine koyardı, diğer elinde Girit liri vardı, üzerinde eski askerlerin türkülerini çalardı. BT. Bu gece sağlığına içmek istiyorum. Kader sana her zaman Tanrı'nın kucağında olduğunu hissettirsin!”

- Tanrı isteğinizi çok çabuk dikkate aldı!

- Ne olmuş! diye haykırdım. - Aşk ölümden daha güçlüdür.

Acı acı gülümsüyor ama hiçbir şey söylemiyor. Vücudunun karanlığa karıştığını, hıçkırıklara, iç çekişlere, alaylara dönüştüğünü hissediyorum.

Günlerce ölümün tadı dudaklarımda kaldı ama içim rahatladı. Ölüm tanıdık ve sevgili bir yüzle hayatıma girdi. Bunun üzerine arkadaşlar gelip biz işi bitirene kadar köşede sabırla beklerler.

Ancak Zorba'nın gölgesi etrafımda kıskançlıkla dolaşmaya devam etti. Bir gece Aegina adasındaki deniz kenarındaki evimde yalnızdım. Mutluydum; denize bakan pencere ardına kadar açıktı. Ay parladı, deniz de mutlu, içini çekti; Uzun bir yüzmenin ardından yorgunluğun tadını çıkaran bedenim derin bir uykuya daldı.

Ve böyle bir mutluluğun sessizliğinde, sabah olmadan, Zorba rüyalarıma girdi. Ne dediğini ya da neden ortaya çıktığını hatırlamıyorum. Ama uyandığımda kalbimin patlamaya hazır olduğunu hissettim; Neden bilmiyorum gözlerim doldu. Girit sahilinde birlikte yaşadığımız hayatı hatırlamak, onu kurtarmak için Zorba'nın tüm sözlerini, çığlıklarını, jestlerini, kahkahalarını, gözyaşlarını, danslarını bir araya getirmek için karşı konulamaz bir arzuya kapıldım hemen.

Bu arzu o kadar güçlüydü ki, Zorba'nın o anda dünyanın bir yerinde ıstırap içinde olduğuna dair bir işaret görmekten korktum. Ruhu benimkine o kadar bağlıydı ki, birimiz ölse diğerimizin ürperip acıyla bağırmaması imkansız geliyordu bana.

Bir süre Zorba'nın bıraktığı tüm anıları toplayıp kelimelere dökmek konusunda tereddüt ettim. Çocukça bir korkuya kapıldım. Kendi kendime şöyle dedim: “Bunu yaparsam, Zorba gerçekten ölümcül bir tehlikede demektir. Beni iten güçlere direnmeliyim."

İki gün, üç gün, bir hafta boyunca direndim. Diğer kayıtlara daldım, geziler yaptım, çok okudum. Böyle bir numaranın yardımıyla görünmez varlıktan kurtulmaya çalıştım. Ama tedirgin bir halde olan beynim tamamen Zorba'ya odaklanmıştı.

Bir gün evimin denize bakan terasında oturuyordum. Öğlendi, güneş yakıcıydı, Salamis'in önümde uzanan çıplak zarif yokuşlarına baktım. Birdenbire sanki görünmez bir el beni itiyormuş gibi kağıdı alıp terasın sıcak levhalarına uzandım ve Zorba'nın hayatından olayları anlatmaya başladım.

Dürtüsel olarak, geçmişi aceleyle yeniden yaşadım, sanki ortadan kaybolursa bundan benim sorumlu olacağımdan korkar gibi, Zorba ile ilgili her şeyi hatırlamaya ve tamamen eski haline getirmeye çalıştım; bu yüzden görünüşünü doğru bir şekilde yakalamak için gece gündüz çalıştım.

Afrika'nın vahşi kabilelerinin büyücüleri gibi çalıştım, rüyalarında gördükleri atalarının mağaralarının duvarlarına resimler çizdim, ataların ruhları bedenlerini tanıyıp içeri girebilsin diye onları olabildiğince aslına sadık bir şekilde tasvir etmeye çalıştım. onlara.

Birkaç hafta sonra güzel Zorba efsanesi sona erdi.

O günün sonunda hala terasta oturmuş denizi seyrediyordum. Bitmiş el yazması kucağımda yatıyordu. Sanki ağır bir yükten kurtulmuş gibi bir sevinç ve rahatlama hissettim. Yeni doğum yapmış, bebeğini kucağına almış bir kadına benziyordum. Parlak kırmızı güneş Peloponnesos dağlarının arkasında batıyordu. Bana kasabadan mektup getiren küçük köylü kadın Sula terasa çıktı. Mektubu uzattı ve hızla uzaklaştı. Anladım. En azından bana öyle geldi, çünkü mektubu açar açmaz bağırmadım ve dehşete kapılmadım. Emindim. Bitmiş taslağı dizlerimin üzerine koyup batan güneşe baktığım anda bu mektubu alacağımı biliyordum.

Sakince, yavaş yavaş okudum. Sırbistan'da Üsküp yakınlarındaki bir köyden geliyordu ve biraz Almanca yazılmıştı.

tercüme ettim.

“Ben bir köy öğretmeniyim ve size üzücü bir haber vermek için yazıyorum. Burada bir mermer ocağı sahibi olan Alexis Zorba, geçen Pazar akşamı saat altıda öldü. Ölmek üzere, beni aradı. “Gelin hocam” dedi bana, “bir arkadaşım var adı falan filan, Yunanistan'da. Öldüğümde ona, son dakikaya kadar tüm düşüncelerimin ve düşüncelerimin onun hakkında olduğunu ve hayatta yaptıklarımdan pişman olmadığımı, sağlıklı olsun, onun için sağduyulu olma zamanının geldiğini yazın.

Daha fazla dinle. Eğer bir rahip günah çıkarmaya ve bana komünyon vermeye gelirse, ona hemen dışarı çıkmasını söyle ve bana lanet okumasına izin ver! Hayatımda çok şey yaptım ama bunun yeterli olmadığını düşünüyorum. Benim gibi insanlar bin yıl yaşamalı. İyi geceler!"

Bunlar onun son sözleriydi. Hemen ardından yastığının üzerine oturdu, çarşafı attı ve kalkmak istedi. Onu tutmak için koştuk, Lyuba, karısı, ben ve birkaç güçlü komşumuz. Ama aniden bizi itti, yataktan atladı ve pencereye doğru yürüdü. Orada kasayı aldı, uzaklara, dağlara doğru baktı, gözlerini büyüttü ve güldü, sonra bir at gibi kişnedi. Böylece ayakta, tırnaklarını çerçeveye geçirerek öldü.

Karısı Lyuba sana bir mektup yazmamı istedi, sana merhaba diyor. Ölen kişi onunla sık sık senin hakkında konuştu ve ölümünden sonra sana hatıra olarak bir santuri vermesini emretti.

Dul kadın, eğer bir fırsat varsa, köyümüzü ziyaret etmenizi, onu onurlandırmanızı ve geceyi onunla geçirmenizi istiyor ve sabahları yanınıza bir santuri alabilirsiniz.

  

  

 

Yazar hakkında:

  

En büyük Yunan nesir yazarı, şair, oyun yazarı Nikos Kazancakis (1883-1957), Girit adasında doğdu, Atina Üniversitesi ve Paris'te felsefe okudu, ağırlıklı olarak Fransa, Almanya'da yaşadı. Onun için edebiyat ve felsefe alanındaki otoriteler Homer, Bergson ve Nietzsche idi. 1956'da Uluslararası Barış Ödülü'ne layık görüldü; 1947-1948'de UNESCO için çalıştı. Almanya'da öldü.

N. Kazancakis'in "Yunan Zorba" adlı romanı (orijinal "Alexis Zorba'nın Yaşamı ve Maceraları"nda) yazarın programatik bir eseridir ve 1946'da Fransa ve Yunanistan'da aynı anda yayımlanmıştır. Bu kitap birçok Avrupa diline çevrilmiştir. Diller. "Yunan Zorba" romanı filme alındı (İngiltere, yönetmen Kakoyannis).

Kazancakis'in çalışmaları büyük ölçüde otobiyografiktir: gençliğinde, iş yapmaya çalışan yazar Girit'te bir maden kiraladı ve bir yönetici tuttu - romanın kahramanının prototipi haline gelen belirli bir George Zorba. Böylece iki - romanın lirik kahramanı (aynı zamanda anlatıcı), genç bir yazar ve 65 yaşındaki bir Yunan, kiralık bir madenden çıkarılan linyit satarak zengin olmayı umdukları Girit'e gider. Olay düzeyinde romanda çok az şey olur: maden doldu ve karakterlerin linyit girişiminin başarısızlığından sonra aldığı teleferik çöktü. Yazarı ilgilendiren asıl şey, karakterlerin ve özellikle orijinal, çelişkili bir figür olan Zorba'nın dünya görüşünün ifşa edilmesidir.

Kazancakis'in romanı çok katmanlıdır, okuyucunun "gözleri önünde" cereyan eden olaylara paralel olarak geniş bir çağrışımsal dizi vardır. Lirik kahraman, özellikle çağrışımlara takıntılıdır, girişimciliği hiçbir şey yapmamak ve kişinin kendi şüphelerinde derinleşmek, Hıristiyan ve Doğu dinleri alanındaki felsefi araştırmalara derinleştirmek için sadece bir bahane olarak gören, yansıtıcı bir kişilik.

Romanın sonunda, girişimcilik faaliyetinin çöküşünün ardından, genç arkadaşının ölüm haberiyle şok olan lirik kahraman, baba olarak bağlandığı Zorba'dan üzülerek ayrıldı ve medeni dünyaya döndü.

Kazancakis'in bu romanı SSCB'de yayınlanamadı, çünkü bu romanda yazar, kahramanının sözleriyle, kaçınılmaz olarak insan kurban etmeyi gerektiren devrim olgusunun, ulusal kurtuluş hareketlerinin reddini ifade ediyor. Bolşevikler de Zorba hikayesinde iğrenç görünüyorlar: onlar tecavüzcü ve çapulcu.

L. Arap-Ogly

Kitabın Rus Osho portalında yayınlanması, yazar ve Rusya'daki Yunan diasporasına ait "Pontos" gazetesinin genel yayın yönetmeni Yuri Ivanovich Serderidi'nin anısına ithaf edilmiştir.

12 Haziran 2008'de öldü ve Anapa'daki vatandaşları bunu sadece birkaç gün sonra öğrendi.

Yuri İvanoviç Serderidi.

19 Nisan 1933'te Kırım'ın Balaklava şehrinde doğdu.

Rusya Yazarlar Birliği üyesi, Rusya Federasyonu Onurlu Kültür İşçisi, iki çocuk kitabı da dahil olmak üzere on şiir, şarkı koleksiyonunun yazarı. "Hellas Mirası", "Hellas Mirası Ansiklopedisi" kitaplarının yazarı.

1955'te Krasnodar Kültür Okulu'ndan mezun olduktan sonra 1990'a kadar Krasnodar Bölgesi'nin ilçe, şehir, bölgesel düzeylerinde (Tula, Vyselkovsky, Tikhoretsky ilçeleri, Krasnodar, Novorossiysk, Anapa) kültürel organlarında çalıştı. Yunan ulusal-kültürel hareketinde aktif ve önde gelen bir figür.

1992–1994'te eski Sovyetler Birliği Yunanlılarının basılı organı olan "Pontos" gazetesinin editörü, "Euxinos Pontos" (1997-2000), "Pontos" (2000-2001) gazetelerinin editörüydü.

Krasnodar Bölgesi sakinlerinin anısına, çoğu şiiri popüler şarkılara dönüşen kültürel bir figür, çocuk yazarı, şair olarak anıldı. Krasnodar, Novorossiysk, Anapa Yury'deki yüzlerce Yunanlının anısına

Serderidi, "Büyük harfli Yunanca" nın yüksek unvanını örnek bir şekilde koruyan ve aşiret arkadaşları arasında hakkında "Ama bizim çok onurlu bir insanımız var!"

Rusya, Kazakistan, Gürcistan, Ukrayna, Beyaz Rusya'daki halkının binlerce Yunan vatanseveri için, eski SSCB alanında Yunan dünyasının ana yayın organı olan "Pontos" gazetesinin baş editörü olarak anıldı. ".

- ... Pontos'un son sayısı Haziran 1994'te yayınlandı.

... 19 Nisan 2008'de Yuri Serderidi 75 yaşına girdi. Birkaç dakikalığına yurttaşlarımız Kirill Aslanidi, Yunan derneği "Gorgippia" başkanı Christopher Aslanidi, Georgy Fedorovich Guzov da zaten ağır bir hasta olan onu ziyarete geldi. Üçüncü şiir koleksiyonunu yayınlamak için daha yaratıcı planlar yaptı.

Yuri Serderidi 12 Haziran 2008'de vefat etti ve yurttaşlarından hiçbiri cenaze töreninde "Bizi affet ve ... hoşçakal" demek için bulunmadı.

Bütün bunlar acı duygulara yol açar - sonuçta, çoğumuz için en iyi insani nitelikleri kişileştiren onurlu Yunanlımızdan bahsediyoruz: zeka, bilgelik, aydınlanma.

... Ruhunun derinliklerinde bize karşı bir kin besleyerek sessizce gitti.

Nikos SIDIROPULOS

 

 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar