Print Friendly and PDF

PORNOGRAFİNİN TARİHİ - H. Montgomery Hyde

 


Türkçesi: Feride CİÇEKOĞLU

PORNOGRAFİ NEDİR?

“Birine pornografik görünen, bir başkası için dehanın kahkahasıdır”.

H. Montgomery Hyde’ın Tevrat’tan başlayıp 1960’lara kadar getirdiği yolculuğun ana teması, D.H. Lawrence’ın yukarıdaki sözü. Belki, elinizdeki kitabın yirmi yılı aşkın bir süre önce, 1964’de yazılmasına karşın, güncelliğini yitirmesini önleyen de aynı tema. Kimileri, dehanın kahkahasına pornografi damgasını vurup yasaklatmaya çabaladığı sürece Lawrence’ın özlü deyişi tazeliğini koruyacağa benzer. Tıpkı “Madame Bovary”i, “Lady Chatterley’in Aşığı” nı yasaklayanların unutulmasına karşın, erotizmin başyapıtlarının yaşayıp gitmesi gibi...

Hyde bu araştırmasını, İngiltere'de 1959'da Müstehcen Yayınlar Yasasına getirilen yeni bir yorumun yol açtığı «demokratikleşme» ortamında yayımlamış. Burjuva demokratik hakların 1215’den itibaren adım adım kazanılıp kökleştirildiği bu ülkede, erotizme demokratik bir yaklaşım sağlanabilmesi için daha çok yol katedilmesi gerektiğini vurgulayarak. Ve kitabım, gerçek yaşamda ulaşılamayan cinsel düşler olduğu sürece, pornografinin de daima var olacağı sözüyle bağlayarak.

1960’ların sonlarında tüm dünyada yükselen sorgulama ve başkaldırının da payı olsa gerek, 1970’lerde Avrupa ve Kuzey Amerika’da cinsel özgürlük başını alıp gitti. Bu nedenle, Montgomery’nin çalışması o ülkelerde bugün yalnızca tarihsel bir araştırma olarak önem taşıyor. Ülkemizde ise, elinizdeki kitabın tarih içinde bir yolculuk olmasının ötesinde anlam taşıdığı inanandayız.

1964’de yazılmış olması ve esas olarak Anglo-Saxon kültürünü ele alması, kitabın günümüz ve ülkemiz açısından ancak genel bir bakış açısı kazandırabilmesini sağlıyor, İncil ve Tevrat dışındaki din kitaplarına değinilmemesi, Doğu Kültürlerine ilişkin yalnız Kama-Sutra'dan söz edilmesi («Bahnameler»in adı bile geçmiyor), 1960’lardan sonra giderek dünyayı saran porno salgını konusunda özel bilgileri, yazılış tarihi nedeniyle içermemesi, bu çevirinin dilimize kazandırılacak yeni çalışmalarla tamamlanması gerektiğini gösteriyor.

Anglo-Saxon ülkelerini ilgilendiren özel dava dosyalarına ilişkin bazı ayrıntı ve eklerin Türkçe okuru açısından ilgi çekmeyeceğini düşündüğümüzden çeviriye almadık (örneğin, «Fanny Hill» dava dosyası).

Eski Yunan ve Roma’da yazılan kimi eserlerin, yazılışlarından 2000 yıl sonra A.B.D. ve İngiltere gibi «uygar» ülkelerde yasaklanışını, ama yine de yok edilemeyip yasakçılardan daha uzun yaşayışlarını belgeleyen bu kitabı, günümüz Türkiye'si açısından ilginç olabileceği umuduyla dilimize kazandırmakta yarar gördük.

Feride Çiçekoğlu
Şubat 1986


Devamını Okumak İstiyorsanız TIKLAYIN

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar