Benim Dinim Bana İnsanların Dini De İnsanlara
"Hallac Divânı"ndan
وَاللَه
ما طَلَعَت شَمسٌ وَلا غَرُبَت
إِلّا وَحُبُّكَ مَقرونٌ بِأَنفاسي
وَلا جَلستُ إِلى قَومٍ أُحَدِّثُهُم
إِلّا وَأَنتَ حَديثي بَينَ جُلّاسي
وَلا ذَكَرتُكَ مَحزوناً وَلا فَرِحاً
إِلّا وَأَنت بِقَلبي بَينَ وِسواسي
وَلا هَمَمتُ بِشُربِ الماءِ مِن عَطَشٍ
إِلّا رَأَيتُ خَيالاً مِنكَ في الكَأسِ
وَلَو قَدَرتُ عَلى الإِتيانِ جِئتُكُم
سَعياً عَلى الوَجهِ أَو مَشياً عَلى الرَأسِ
وَيا فَتى الحَيِّ إِن غَنّيتَ لي طَرَباً
فَغَنّنّي واسِفاً مِن قَلبِكَ القاسي
مالي وَلَلناسِ كَم يَلحونَني سَفَهاً
ديني لِنَفسي وَدينُ الناسِ لِلناسِ
Farsça
به خدا سرگند، خورشيد
طلوع و غروب نكرد
مگر اينكه عشقت
با انفاسم همنشين شده باشد
با هيچ قومى در
خلوت به گفتگو ننشسته ام
مگر اينكه تو
حديثم در ميان آنان باشى
و هرگز، چه در
حالت غم و اند وه يا شادى تو را يا د نكردم
مگر اينكه تو
در درونم جاى داشته باشى
و هرگز از
تشنگى قصد نوشيدن آب نكردم
مگر اينكه روى
تو را در جام ديده باشم
اكر مى توانستم
نزد شما بيايم مى شتافتم
و دست از پاى
خويش نمى شناختم با رخسار يا به سر مى آمدم
اى جوان زنده
دل، جون برايم آواز بخوانى
بخوان:
افسوس بر قلب
سنگدل و قاسى تو
مردم از بىخردى
با اصرار مرا مى خوانتد
در حالى كه راه
من براى من و راه مردم براى ايشان
Türkçe
Yemin olsun.. güneş doğmasın ve batmasın
Aşkına nefsim eşlik edip birleşmiyorsa
Ben kimseyle özel olarak konuşmadım
Ancak seninle oturdum ve konuştum
Ve ben hiçbir zaman, ya keder ya da mutluluk içinde olmadım,
Sendin, kalbimde, aramızda başkası yoktu
Susuzluktan su içmek gibi bir niyetim de olmadı.
Seni kasede görmediğim zaman
Sana gelebilseydim (can vermekte) acele ederdim
Yüzümü başımı yerlere sürerek koşardım
Ey genç kalpli bana şarkı söyle
Oku :
Ne yazık ki zalim ve asi kalbinin kederini söyle
İnsanlar sefihçe beni bu cehaletten kendilerine çağırıyorlar.
Benim dinim bana insanların
dini de insanlara
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar