Print Friendly and PDF

Her Halde Ben Senim

 


"Hallac Divânı"ndan 


مُزِجَت روحُكَ في روحي كَما

تُمزَجُ الخَمرَةُ بِالماءِ الزُلالِ

فَإِذا مَسَّكَ شَيءٌ مَسَّني

فَإِذا أَنتَ أَنا في كُلِّ حالِ

Farsça

روح تو با روح من آميخت

همچون شراب با آب زلال

چون چيزى تو را اصابت كند، مرا نيز اصابت مى كند

 پس » تو « در همه حال ، مانند « من » هستى

Türkçe

Ruhun benim ruhuma karıştı.

Şarabı suyla karıştırmak gibi

(Haram ve helal/ iyi ve kötü hal, ....)

Bir şey sana dokunduğunda… bende dokunuyorum 

Yani  her halde "sen" sonuçta "ben" imsin



Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar