Print Friendly and PDF

Ey Dolunay

 


"Hallac Divânı"ndan 



أَيا مَن طَرفُهُ سِحرُ

وَيا مَن ريقُهُ خَمرُ

تَجاسَرتُ فَكاشَفتُ

كَ لَمّا غُلِبَ الصَبرُ

وَما أَحسنَ في مِثلِ

كَ أَن يَنتَهِكَ السِترُ

وَإِن لا مَني النا

سُ فَفي وَجهِكَ لي عُذرُ

لِأَنَّ البَدرَ مُحتا

جٌ إِلى وَجهِكَ يا بَدرُ

 

Farsça

ای کسی که چشمانت فرپنده است

اى كه آب دهانت شراب است

جسارت کردم و چون صبرم لبريز شد

گستاخى كردم و مكاشفات خويش با تو را برملا كردم

چه زيباست درباره چون تويى

حجاب برگرفتن «بى پروا شدن»

و اكر مردم سرزنشم كنند

رخ تو، دستاویز من است

زيرا بدر «ماه تمام» به چهرهٔ تو نيازمند است

اى ماه شب چهارده

 

Türkçe

Ey gözleri geniş gözlü olan

Ve tükürüğünde şarap olan

Sabrım bittiği için seni açığa çıkarmaya cüret ettim

Ve böyle bir şeyde daha iyi olan nedir?

Pereyi açmak konusunda

Ve eğer insanlar beni suçluyorsa

Yüzün benim bahanem

Çünkü Bedir/dolunay da bütün ayın yüzüne ihtiyac var

Ey ondördüncü gecenin ayı

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar