Ey Dolunay
"Hallac Divânı"ndan
أَيا مَن طَرفُهُ سِحرُ
وَيا مَن ريقُهُ خَمرُ
تَجاسَرتُ فَكاشَفتُ
كَ لَمّا غُلِبَ الصَبرُ
وَما أَحسنَ في مِثلِ
كَ أَن يَنتَهِكَ السِترُ
وَإِن لا مَني النا
سُ فَفي وَجهِكَ لي عُذرُ
لِأَنَّ البَدرَ مُحتا
جٌ إِلى وَجهِكَ يا بَدرُ
Farsça
ای کسی که
چشمانت فرپنده است
اى كه آب دهانت
شراب است
جسارت کردم و
چون صبرم لبريز شد
گستاخى كردم و
مكاشفات خويش با تو را برملا كردم
چه زيباست
درباره چون تويى
حجاب برگرفتن
«بى پروا شدن»
و اكر مردم
سرزنشم كنند
رخ تو، دستاویز
من است
زيرا بدر «ماه
تمام» به چهرهٔ تو نيازمند است
اى ماه شب
چهارده
Türkçe
Ey gözleri geniş gözlü olan
Ve tükürüğünde şarap olan
Sabrım bittiği için seni açığa çıkarmaya cüret ettim
Ve böyle bir şeyde daha iyi olan nedir?
Pereyi açmak konusunda
Ve eğer insanlar beni suçluyorsa
Yüzün benim bahanem
Çünkü Bedir/dolunay da bütün ayın yüzüne ihtiyac var
Ey ondördüncü gecenin ayı
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar