Print Friendly and PDF

Her Neredeysem, Sendim, Sendin Ve Sen…



"Hallac Divânı"ndan 





رَأَيتُ رَبّي بِعَنينِ قَلبي

فَقُلتُ مَن أَنتَ قالَ أَنتَ

فَلَيسَ لِلأَينِ مِنكَ أَينٌ

وَلَيسَ أَينٌ بِحَيثُ أَنتَ

وَلَيسَ لَلوَهمِ مِنكَ وَهمٌ

فَيَعلَمُ الوَهمُ أَينَ أَنتَ

أَنتَ الَّذي حُزتَ كُلَّ أَينٍ

بِنَحوِ لا أَينٍ فَأَينَ أَنتَ

فَفي فَنائي فَنا فَنائي

وَفي فَنائي وُجِدتَ أَنتَ

في مَحو اِسمي وَرَسمِ جِسمي

سَأَلتُ عَني فَقُلتُ أَنتَ

أَشمارُ سِرّي إِلَيكَ حَتّى

فَنَيتُ عَنّي وَدُمتَ أَنتَ

أَنتَ حَياتي وَسِرُّ قَلبي

فَحَيثُما كُنتُ كُنتَ أَنتَ

أَحَطتَ عِلماً بِكُلِّ شَيءٍ

فَكُلُّ شَيءٍ أَراهُ أَنتَ

فَمُنَّ بِالعَفوِ يا إِلَهي

فَلَيسَ أَرجو سِواكَ أَنتَ

Farsça

با جشم دل، پروردگارم را ديدم

 بس كفتم: توكيستى؟ بگفتا توام

نو را نيست كجاها، كجايى

تو را نيست در خور، كجا؟

تو را نيست هيج وهم كه در وهم بكتجد

بس جهداندكه وهم، توكجائى؟

توهمه جارافراگرفتى

به طورى كه هيج كجا، بىتو نباشد، يستوكجايى؟

ذر فنام، فناى فنايم

ودرفنايم تورايافتم

در محو اسمم و رسم جسمم

برسيدم از خود پس كفتم: تو

در درون به تو اشاره كردم

فانى شدم از خود و ياقى ماندم در تو

توزندگانى منى وراز قلب منى

بس جگونه باشم، وقتى تو باشى

به همه چيز آگه شدم

پس همه جيز را تو مى بينم

بروردگارا بخشش وعفوكن

به جز توبه ديكرى اميدى ندارم

Türkçe

 

Rabbimi kalbimin gözleriyle gördüm

Sen kimsin? dedim.. Senim dedi

Senin yerlerden yer  yok

Sen isem yerimde yok benim

Sende vehm değilsin ama bu vehm

Vehm dahi bilinir sen nerdesin

Her yere sahip olan sensin

Böyleyken sensizlik yoksa…Sen neredesin?

Fenamdasın…fenamın daha fenasında

Ve seni buldum

İsmimi silerken ve cismimi çizerken

Kendime uzandım ve dedim ki: Sen kimsin

Hatta gizliden gizliye senden bahsediyorum.

Kendimden telef oldum ve sende kaldım

Sen benim hayatımsın ve kalbimin sırrısın

Her neredeysem, sendim, sendin ve sen…

Yeter artık. Her şeyden haberdar oldum.

Her şeyi sen  görüyorum

Ya İlahım affını istiyorum kuvvetle

Senden başka bir dönüşüm yok

∞  ∞  ∞  ∞




Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar