Print Friendly and PDF

Ezel Kalemi Dahi Bilmez Aşkımızı

 


"Hallac Divânı"ndan 


شَيءٌ بِقَلبي وَفيهِ مِنكَ أَسماءُ

لا النورُ يُدري بِهِ كلا وَلا الظُلَمُ

وَنورُ وَجهِكَ سِرٌّ حينَ أَشهَدُهُ

هَذا هُوَ الجودُ وَالإِحسانُ وَالكَرَمُ

فَخُذ حَديثِيَ حِبّي أَنتَ تَعلَمُهُ

لا اللَوحُ يَعلَمُهُ حَقّاً وَلا القَلَمُ


Farsça

جيزى در قلب من است و در آن نامهاي  به جاى مانده از تو

نه نور آن را مى شناسد و نه ظلمت

و نور روى تو « رازيست » هنگامى كه آن را مشاهده مى كنم

اين است جود و احسان وكرم تو

محبوبا سخنم را بشنو

توخود آن رادرمى يابى

نه لوح آن را به درستى مى فهمد ونه قلم


Türkçe

Kalbimde senin isimlerin olan bir şey var.

Ne ışık bunu bilir, ne de karanlık.

Ve ben buna şahit oldum yüzünün nuru bir sırdır.

Bu iyilik, yardımseverlik ve cömertlik

Aşkımdan bahsediyorum. bunu sen de biliyorsun.

Ne levh ne de kalem bunu gerçeğiyle anlayabilir

∞  ∞  ∞  ∞ 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar