Print Friendly and PDF

Sana Sığınan En Küçük

 

"Hallac Divânı"ndan
 


حَمّلتُمُ القَلبَ ما لا يَحمِل البَدَنُ

وَالقَلبُ يَحمِلُ ما لا تَحمِلُ البُدُنُ

يا لَيتَني كُنتُ أَدنى مَن يَلوذُ بِكُم

عَيناً لِأَنظُرَكُم أَو لَيتَني أُذُنُ

 

Farsça

برقلب بارنهادى، آنچه بدن نتواند كشيد

وقلب برمى دارد

آنچه تن آدمى نتواند

اى كاش نزديكتربودم ازكسى كه به شما پناه مى برد

اى كاش چشمى بو دم تا ببينم شما را

ياكوش شنوا بودم

 

Türkçe

Vücudu taşımayan kalbi taşıdın

Ve kalp gövdenin taşımadığını taşır

Keşke sana sığınanların en küçüğü ben olsaydım

Ve sana bakmak için bir göz  

Ya da duyacak bir kulağım olsaydı

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar