Çılgınca Seni İstiyorum
"Hallac Divânı"ndan
كَفى حَزناً أَنّي أُناديكَ دائِباً
كَأَنّي بَعيدٌ أَو كَأَنَّكَ غائِبُ
وَأَطلُبُ مِنكَ الفَضلَ مِن غَيرِ رَغبَةٍ
فَلَم أَرَ قَلبي زاهِداً وَهوَ راغِبُ
Farsça
حزن و اندوه بس
است، جون هموا ره تو را مى خوانم
گوبى من دور
هستم، يا اينكه تو غايبى
بى رغبت، از تو
نيكى مى خواهم
حال آنكه هيج
عابدى را به قذر خويئ خواهان توندي دم
Türkçe
Yeterince keder ve kederdeyim, her zaman seni sürekli çağırdım
Sanki ben uzaktayım ya da sen gitmişsin gibi.
İsteksizce rağbetim yokmuş gibi iyilik istiyorum senden
O arzumda kalbimi zühd içinde görmedim
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar