Print Friendly and PDF

Hz. Ali kerrem'allahü veche radiyallâhü anh... Zaman Değişti

Bunlarada Bakarsınız

 




تغيرتِ المودة ُ والاخاءُ و قلَّ الصدقُ وانقطعَ الرجاءُ

و أسلمني الزمانُ إلى صديقٍ كثيرِ الغدرِ ليس له رعاءُ

وَرُبَّ أَخٍ وَفَيْتُ لهُ وَفِيٍّ و لكن لا يدومُ له وفاءُ

أَخِلاَّءٌ إذا استَغْنَيْتُ عَنْهُمْ وأَعداءٌ إذا نَزَلَ البَلاَءُ

يديمونَ المودة ما رأوني و يبقى الودُّ ما بقيَ اللقاءُ

و ان غنيت عن أحد قلاني وَعَاقَبَنِي بمِا فيهِ اكتِفَاءُ

سَيُغْنِيْنِي الَّذي أَغْنَاهُ عَنِّي فَلاَ فَقْرٌ يَدُومُ وَلاَ ثَرَاءُ

وَكُلُّ مَوَدَّة ٍ للِه تَصْفُو وَلاَ يَصْفُو مَعَ الفِسْقِ الإِخَاءُ

و كل جراحة فلها دواءٌ وَسُوْءُ الخُلْقِ لَيْسَ لَهُ دَوَاءُ

ولَيْسَ بِدَائِمٍ أَبَدا نعِيْمٌ كَذَاكَ البُؤْسُ لَيْسَ لهُ بَقَاءُ

اذا نكرتُ عهداً من حميمٍ ففي نفسي التكرُّم والحَيَاءُ

إذَا مَا رَأْسُ أَهْلِ البَيْتِ وَلَّى بَدَا لَهُمُ مِنَ النَّاسِ الجَفَاءُ


Sevgi ve kardeşlik değişti, samimiyet azaldı, umut durdu

Zaman beni çobanı olmayan hain bir arkadaşa teslim etti

Ve bir kardeşin efendisi ve ben onun sadakatini yerine getirdim, ama sadakati uzun sürmez

Felaket gelirse onlardan ve düşmanlardan vazgeçersem tahliye

Görmedikleri sevgiyi sürdürürler ve buluşma sürdüğü müddetçe samimiyet kalır.

Ve bana söyleyen ve beni yeterli olanla cezalandıran biri hakkında şarkı söylersem

Onu benim için zenginleştiren beni zenginleştirecek, ne fakirlik ne de zenginlik

Ve Tanrı'nın her sevgisi açığa çıkar ve ahlaksızlıkla uzlaşmaz

Ve her ameliyatın bir tedavisi vardır ve kötü davranışların tedavisi yoktur.

Ve asla kutsanmaz ve asla böyle bir sefaletin hayatta kalması yoktur

Bir samimiyet çağını reddedersem, o zaman ruhumda cömertlik ve alçakgönüllülük var

Ehl-i Beytin reisi giderse onlar  içi boş insanlar gibi görünür

 


Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar