Kim Tehlikeli Bir Yolda Hayatta Kalmak İster
"Hallac Divânı"ndan
وَما وَجدتُ لِقَلبي راحَةً أَبَداً
وَكَيفَ ذاكَ وَقَد هُيّيتُ لِلكَدَرِ
لَقَد رَكِبتُ عَلى التَغريرِ وَاِعجَبا
مِمَّن يُريدُ النَجا في المِسلَكِ الخَطِرِ
كَأَنَّني بَينَ أَمواجٍ تُقَلِّبُني
مُقَلِّباً بَينَ إِصعادٍ وَمُنحَدَرِ
الحُزنُ في مُهجَتي وَالنارُ في كَبِدي
وَالدَمعُ يَشهَدُ لي فَاِستَشهِدوا بَصَبري
Farsça
هرگز قلبم
راحتى نيافت
و جگونه تو را
براى رنج ر مشقت مهيا كردهاند
به خطر
افتادهام، و شگفتا ازكسى كه
در راه خطر
نجات را مى جويد
گوئى من، ميان
امواج گرفتار آمدهام
مرا واؤگون مى
كند وبالاو پايين مى برد
غم به دل دارم
و آتش در جگر و اشك گواهم
پس از ديده ام
گواهى بخواهيد
Türkçe
Kalbimde ebedi rahatlık hiç bulamadım.
Nasıl ki sıkıntıya da hazırlanmış gibi
Bu değişik duruma da merak ediyorum
Kim tehlikeli bir yolda hayatta kalmak ister
Sanki dalgalara yakalanmışım
Beni aşağı yukarı takla attırıyor
Hüzün sevincimde ve ateş karaciğerimde
Ve gözyaşlarım sabrıma şahitlik ediyorlar
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar