Kurtar Beni
"Hallac Divânı"ndan
حَوَيتَ بكُلّي كُلَّ كُلِّكَ يا قُدسي
تُكاشِفُني حَتى كَأَنَّكَ في نَفسي
أَقلِبُ قَلبي في سِواكَ ولاأَرى
سِوى وَحشَتي مِنهُ وَأَنتَ بِهِ أُنسي
فَها أَنا في حَبسِ الحَياةِ مُمَنَّعٌ
مِنَ الأُنسِ فَاِقبِضني إِلَيكَ مِنَ الحَبسِ
Farsça
اى قدس من، همه
وجودم را، با همه وجودت جمع كردم
«اى قدس من،
تمام عشقت را در وجودم جمعكردم »
آن چنان بر من
نمايان شدهاى؛گويى در درونم هستى
قلبم را در هر
جه غير توست بگردايدم
اما جز وحشتم
از آن چيزى ندي دم
در حالى كه تو
به واسطة همان، مايه آرامش من هستى
اينك من در
زندان زندگى كه از هر مؤنسى محرومگشته ام، محبوسم
پس مرا از
زندان نجات ده
Türkçe
Ey Kudüs, varlığımı bütün varlığınla topladım
Sen nefsimdeymişsin gibi keşfediyorum
Kalbimi senden başka birine çeviriyorum
ve [senden başka] bir şey
göremiyorum.
Ama bu kadar yakınken bile bana korkudan başka bir şey vermiyorsun
Sen benim rahatımın yakınlığın kaynağıyken
Şimdi herhangi bir anlamdan mahrum bir hayatın hapishanesine hapsettin
Bu yüzden beni hapisten kurtar.
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar