Print Friendly and PDF

O Sende Gizliden Gizli

Bunlarada Bakarsınız

 

"Hallac Divânı"ndan 



لي حَبيبٌ أَزورُ في الخَلَواتِ

حاضِرٌ غائِبٌ عَنِ اللَحَظاتِ

ما تَراني أُصغي إِلَيهِ بِسِرّي

كَي أَعي ما يَقولُ مِن كَلِماتِ

كَلَماتٍ مِن غَيرِ شَكلٍ وَلا نَق

طٍ وَلا مِثلِ نَغمَةِ الأَصواتِ

فَكَأَنّي مُخاطِبٌ كُنتُ إِيّا

هُ عَلى خاطِري بِذاتي لِذاتي

حاضِرٌ غائِبٌ قَريبٌ بَعيدٌ

وَهوَ لَم تَحوِهِ رُسومُ الصِفاتِ

هُوَ أَدنى مِنَ الضَميرِ إِلى الوَه

مِ وَأَخفى مِن لائِحِ الخَطَراتِ

Farsça

معشوقى دارم كه در تنهايى او را زيارت مى كنم

حاضرى كه از نظرها غايب است

هرگز مرا نبيند مگر با شنيدن

اگر به كلمات گوش دهى

كلماتى است بىشكل و بيا ن

و نه همچون نغمه اصوات

 گويى كه من خود، مخاطب خويش بودم

به گمانم ذات با ذات رو به روى بود

حاضرى است غايب، نزديكى است دور

و صفت خود نمىشود، صفات

او از "به" دل تا به پندار نزديكتر است

و نامرئى تر از درخشش نگاه هاست

Türkçe

İnzivalarda ziyaret ettiğim bir sevgilim var.

Şimdiki zamanda bakış açılarından, anlardan gâib

Beni gizlice işitmesinden

Beni duyması dışında başka bir halde görmedim.

(Benden duyup işiten)

Şekilsiz veya noktasız veya seslerin benzersiz namesi olan kelimeler

Sanki onunla aklımda kendi kendimle konuşuyormuşum gibi

Bence öz, özle yüzleşiyordu

O var gibi yok… yakınlık çok uzakta

Ve onun sıfatları açığa çıkmaz nitelikler

Düşünceye kalpten daha yakın

Ve gözlerin parıltısından daha gizli

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar