O Sende Gizliden Gizli
لي حَبيبٌ أَزورُ في الخَلَواتِ
حاضِرٌ غائِبٌ عَنِ اللَحَظاتِ
ما تَراني أُصغي إِلَيهِ بِسِرّي
كَي أَعي ما يَقولُ مِن كَلِماتِ
كَلَماتٍ مِن غَيرِ شَكلٍ وَلا نَق
طٍ وَلا مِثلِ نَغمَةِ الأَصواتِ
فَكَأَنّي مُخاطِبٌ كُنتُ إِيّا
هُ عَلى خاطِري بِذاتي لِذاتي
حاضِرٌ غائِبٌ قَريبٌ بَعيدٌ
وَهوَ لَم تَحوِهِ رُسومُ الصِفاتِ
هُوَ أَدنى مِنَ الضَميرِ إِلى الوَه
مِ وَأَخفى مِن لائِحِ الخَطَراتِ
Farsça
معشوقى دارم كه
در تنهايى او را زيارت مى كنم
حاضرى كه از
نظرها غايب است
هرگز مرا نبيند
مگر با شنيدن
اگر به كلمات
گوش دهى
كلماتى است
بىشكل و بيا ن
و نه همچون
نغمه اصوات
گويى كه من خود، مخاطب خويش بودم
به گمانم ذات
با ذات رو به روى بود
حاضرى است
غايب، نزديكى است دور
و صفت خود
نمىشود، صفات
او از
"به" دل تا به پندار نزديكتر است
و نامرئى تر از
درخشش نگاه هاست
Türkçe
İnzivalarda ziyaret ettiğim bir sevgilim var.
Şimdiki zamanda bakış açılarından, anlardan gâib
Beni gizlice işitmesinden
Beni duyması dışında başka bir halde görmedim.
(Benden duyup işiten)
Şekilsiz veya noktasız veya seslerin benzersiz namesi olan kelimeler
Sanki onunla aklımda kendi kendimle konuşuyormuşum gibi
Bence öz, özle yüzleşiyordu
O var gibi yok… yakınlık çok uzakta
Ve onun sıfatları açığa çıkmaz nitelikler
Düşünceye kalpten daha yakın
Ve gözlerin parıltısından daha gizli
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar