Print Friendly and PDF

Senden Başkası Değil ki Secde Ettiğim

 


"Hallac Divânı"ndan 



فَما لِيَ بَعدَ بُعدِكَ بَعدَما

تَيَقَّنتُ أَنَّ القُربَ وَالبُعدَ واحِدُ

وَإِنّي وَإِن أُهجِرتُ فَالهَجرُ صاحِبي

وَكَيفَ يَصِحُّ الهَجرُ وَالحُبُّ واحِدُ

لَكَ الحَمدُ في التَوفيقِ في بَعضِ خالِصٍ

لِعَبدٍ زَكِيٍّ ما لِغَيرِكَ ساجِدُ

Farsça

از دورى تو هيچ باكى ندارم

پس از آنكه يقين يافتم كه دورى و نزديكى  يكى است

من اگررانده شوم

دورى، يار من است

پس چگرنه راند، شرم

در حالى كه عشق وجود دارد

حمد و سياس خداى راكه در خلوص محض توفيفم داد

بندهاى پاك هستم

وغيرتربه كسى سجده  نمى كنم

Türkçe

Bana olan uzak mesafenden uzağım korkmuyorum

Uzak mesafenin ve yakınlığın aynı olduğuna ikna oldum

Ve eğer göçersem hicretim arkadaşım içindir

Ayrılmak ve hicret nasıl doğru olur da… aşk tektir

İhlaslı bir ruhta bunu başarana şükürler olsun

Dindar kuluna da,

Ve kimseye secde etmeyeceğim

(Her secde ettiğimde sensin)

 

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar