Senden Başkası Değil ki Secde Ettiğim
"Hallac Divânı"ndan
فَما لِيَ بَعدَ بُعدِكَ بَعدَما
تَيَقَّنتُ أَنَّ القُربَ وَالبُعدَ واحِدُ
وَإِنّي وَإِن أُهجِرتُ فَالهَجرُ صاحِبي
وَكَيفَ يَصِحُّ الهَجرُ وَالحُبُّ واحِدُ
لَكَ الحَمدُ في التَوفيقِ في بَعضِ خالِصٍ
لِعَبدٍ زَكِيٍّ ما لِغَيرِكَ ساجِدُ
Farsça
از دورى تو هيچ
باكى ندارم
پس از آنكه
يقين يافتم كه دورى و نزديكى يكى است
من اگررانده
شوم
دورى، يار من
است
پس چگرنه راند،
شرم
در حالى كه عشق
وجود دارد
حمد و سياس
خداى راكه در خلوص محض توفيفم داد
بندهاى پاك
هستم
وغيرتربه كسى
سجده نمى كنم
Türkçe
Bana olan uzak mesafenden uzağım korkmuyorum
Uzak mesafenin ve yakınlığın aynı olduğuna ikna oldum
Ve eğer göçersem hicretim arkadaşım içindir
Ayrılmak ve hicret nasıl doğru olur da… aşk tektir
İhlaslı bir ruhta bunu başarana şükürler olsun
Dindar kuluna da,
Ve kimseye secde etmeyeceğim
(Her secde ettiğimde sensin)
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar