Sır İnsanları
"Hallac Divânı"ndan
مَن سارَروهُ فَأَبدى كُلَّ ما سَتَروا
وَلَم يُراعِ اِتِصالاً كانَ غَشّاشا
إِذا النُفوسُ أَذاعَت سِرَّ ما عَلِمَت
فَكُلُّ ما حَمَلَت مِن عَقلِها حاشا
مَن لَم يَصُن سِرَّ مَولاهُ وَسَيِّدَهُ
لَم يَأَمَنوهُ عَلى الأَسرارِ ما عاشا
وَعاقَبوهُ عَلى ماكَن مِن زَلَلٍ
وَأَبدَلوهُ مَكانَ الأُنسِ إيحاشا
وَجانَبوهُ فَلَم يُصلِح لِقُربِهِم
لَمّا رَأَوهُ عَلى الأَسرارِ نَبّاشا
مَن أَطلَعوهُ عَلى سِرٍّ فَنَمَّ بِهِ
فَذاكَ مِثلِيَ بَينَ الناسَ قَد طاشا
هُم أَهلُ سِرٍّ وَلِلأَسرارِ قَد خُلِقوا
لا يَصبِرونَ عَلى مَن كانَ فَحّاشا
لا يَقبَلونَ مُذيعاً في مَجالِسِهِم
وَلا يُحِبّونَ سَتراً كانَ وَشواشا
لا يَصطَفونَ مُذيعاً في مَجالِسِهِم
حاشا جَلالُهُم مِن ذَلِكُم حاشا
فَكُن لَهُم وَبِهِم في كُلِّ نائِبَةٍ
إِلَيهِم ما بَقى ذا الدَهرُ هَشّاشا
Farsça
كسى كه او را
محرم راز قرار دادى، آشكاركرد
هرچه را بوشيده
داشتند
يرند را گسست،
زيرا او مكار برد
اگر آدميان
آنچه به آن آگاهى دارند، آشكاركنند
ازهر آنچه در
بيرامونشان است غافل نگه داشته مى شوند
و هركس راز
يارش را نگه نداشت
مردم هرگز او
را محرم راز خويش نمى كيرسد
واو را يه سبب
لغزشهايش مجازات مى كنند
و از مكان أنس
بيرونش افكنند «او را تنها گذارند»
و از اوكناره
گيرند، كه شايسته همنشينى نيست
جون او را فاش
كنندهٔ اسرار ديدند
وقتى كه رازى
را به اوگفتند، آن را فاش كرد
پس مردم او را
جون من سبك مغز مىشمارند
آنها اهل رازند
و براى نگهدارى اسرار آفريده شدند
هيچ گاه
دشنامكو را تحمل نمى كنند.
و در مجلسشان
خبرجين را نمى پذيرند
و هيج پرده درى
را دوست ندارند
و هيچ خبر چينى
را براى بعضى از اسرارشان برنمى گزينند
جلالشان از شما
دور باد
پس در هر
مصيبتى براى آنها و با آنها باش
از آنچه بر
ايشان از اين روزگار سست و بىبنياد باقى مى ماند
Türkçe
Kim onu sırdaşı yaptıysa, bunu açıkça ortaya koydu.
Sahip oldukları her şeye sahiptiler.
Eğer ruhlar bildiklerinin sırrını yayarlarsa
İnsanlara neyin farkında olduklarını açıklarsa
Etraflarındaki her şeyden habersizlere
Efendisinin ve Efendisinin sırrını
Sırlar için onu koruyamayınca
Ve onu aşağılanmış bir yer için
Hatalarından dolayı
cezalandırılacaklar
Ve bundan geri çekil, ki bu arkadaşlığa layık değildir
Onun hayatının sırları açığa çıkarttırdıklarını gördüler
Kim bir sır verdiyse, onunla büyümeli
Onu sırların içinden yaymamalı
Kime de bir sır verdiyse uymalı
Bu insanlar arasında bir sözüdür
Onlar sırların insanlarıdır ve sırlar için yaratılmışlardır.
Ahlaksız olanlara sabır gösteremezler
Hakaretlere asla tahammül etmezler
Onlar, meclislerine muhbirleri kabul etmezler.
Onların ihtişamı celal yönleri senden uzak olsun
Öyleyse her belada onlar için ve onların vekili ol
Bugünden itibaren onlar için geriye kalanlar, zayıf ve kırılgandırlar
Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.
Yorumlar