Print Friendly and PDF

BİZ SULTANLAR TAİFESİNİN FAKİRLERİ, CÂNÂN ARZULARININ ESİRİYİZ

Bunlarada Bakarsınız



سعدی
ما گدایان خیل سلطانیم
شهربند هوای جانانیم
بنده را نام خویشتن نبود
هر چه ما را لقب دهند آنیم
گر برانند و گر ببخشایند
ره به جای دگر نمی‌دانیم
چون دلارام می‌زند شمشیر
سر ببازیم و رخ نگردانیم
دوستان در هوای صحبت یار
زر فشانند و ما سر افشانیم
مر خداوند عقل و دانش را
عیب ما گو مکن که نادانیم
هر گلی نو که در جهان آید
ما به عشقش هزاردستانیم
تنگ چشمان نظر به میوه کنند
ما تماشاکنان بستانیم
تو به سیمای شخص می‌نگری
ما در آثار صنع حیرانیم
هر چه گفتیم جز حکایت دوست
در همه عمر از آن پشیمانیم
سعدیا بی وجود صحبت یار
همه عالم به هیچ نستانیم
ترک جان عزیز بتوان گفت
ترک یار عزیز نتوانیم

Biz sultanlar taifesinin fakirleri, cânân arzularının esiriyiz

Kölenin kendine âid adı bulunmaz, bize ne lakap koyarlarsa biz oyuz.

Eğer bahş ve kabul ederlerse, başka bir yer ve yolunu bilmeyiz

Sevgili kılıncını vurduğunda, yaralanmaz, can veririz

Dostlar yârin sohbeti arzusuyla altın saçıyor, bizse baş vermekteyiz

Ey, akıl ve ilim, Hakk’ın huzûrunda bizi ayıplama, pişmânız

Cihâna gelen her yeni gülün aşkıyla binlerce destanımız yazarız

Dar gözlü ve kısır bakışlılar meyveler seyreder, biz ise bostâna bakarız.

Sen güzel insan yüzüne bakıyorsun, biz ise Hakk’ın san‘atına hayrânız.

Her ne söylersek Dost’u anlatmaktan başka , ömür boyunca ondan pişmânız

Ey Sa‘dî, yârin sohbeti olmadı mı, cümle âlemi hiçe sayarız.

Aziz cânı terketmek konuşulabilir, aziz yârimizi terketmeyi asla konuşmayız

(Not: Tercüme mefhum üzerinedir.)

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar