Print Friendly and PDF

Liber Primus KIRMIZI KİTAP...Carl G.Jung

 



İçindekiler

Liber Primus 2

Prolog The Way of the Coming One 2

Bölüm I Ruhu Geri Kazanmak 9

Bölüm 2 Ruh ve Tanrı 11

Bölüm 3 Ruhun Hizmetinde 17

Bölüm 4-1 Çöl 19

Bölüm 4-2 Çöl Deneyimi 21

Bölüm 5 Cehenneme Yaklaşan İniş 23

Bölüm 6 Ruhu Bölmek 30

Bölüm 7 Kahraman Katili 33

Bölüm 8 Tanrı Kavramı 35

Bölüm 9 Gizemler. İlk buluşma. 42

Bölüm 10 Öğrenme 50

Bölüm 11 Değişim 58

Liber Secundus 68

1. Bölüm Kırmızı 68

Bölüm 2 Ormandaki Kale 73

Bölüm 3 Alçakgönüllülerden Biri4 84

Bölüm 4 Münzevi. 90

Bölüm 5 IL Günü (56) 98

Bölüm 6 Ölüm 106

7. Bölüm Antik Tapınak Harabeleri (80) 110

8. Bölüm 116. Gün

Bölüm 9 İkinci gün. 127

Bölüm 10 Büyüler 132

Bölüm 11 Yumurtayı Açmak 139

12.Bölüm Cehennem 146

13.Bölüm Kurban Cinayeti 149

Bölüm 14 Kutsal Aptal 153

Bölüm 15 Nox secunda 158

Bölüm 17 Nox tertia 169

Bölüm 17 Nox Quarta 179

Bölüm 18 Üç Kehanet 188

Bölüm 19 Sihir Hediyesi 192

Bölüm 20 Haç Yolu 202

21.Bölüm

Liber Primus

fol. ben(k)[1]

Önsöz Gelen Kişinin Yolu

 Yeşaya dedi ki, Tanrım! bizden işittiğimize kim inandı ve Rab'bin gücü kime açıklandı? Çünkü o bir fide gibi, ve kuru topraktan çıkan bir filiz gibi onun önüne çıktı; O'nda ne suret ne de heybet vardır; ve O'nu gördük ve O'nda bizi O'na çeken hiçbir şekil yoktu. İnsanlara hor görüldü, küçük düşürüldü, kederli ve hastalıkla tanıştı, yüzümüzü ondan çevirdik; O hor görülüyordu ve biz O'na hiç değer vermiyorduk. Ama zayıflıklarımızı O üstlendi ve hastalıklarımızı O üstlendi; ama Tanrı tarafından vurulduğunu, cezalandırıldığını ve aşağılandığını düşündük. (İşaya 53:1-4)[2]

Çünkü bizim için bir çocuk doğar - bize bir Oğul verilir; Egemenlik O'nun omuzlarında ve adını şöyle diyeceğim: Harika, Öğütçü, Güçlü Tanrı, Ebedi Baba, Barış Prensi. (İşaya 9:6)[3]

Yuhanna şöyle dedi: Ve Söz insan oldu ve lütuf ve gerçekle dolu olarak aramızda yaşadı; ve onun izzetini, Baba'dan biricik olanın izzetini gördük. ( Yuhanna 1:14).

İşaya dedi ki: Çöl ve kuru toprak sevinecek, ıssız toprak sevinecek ve nergis gibi çiçek açacak; muhteşem bir şekilde gelişecek ve sevinecek, zafer kazanacak ve sevinecek; Lübnan'ın ihtişamı, Karmel ve Şaron'un ihtişamı ona verilecek; Rab'bin yüceliğini, Tanrımızın görkemini görecekler. Zayıflamış elleri güçlendirin ve titreyen dizleri güçlendirin; çekingen bir ruhla söyle: kararlı ol, korkma; Allah'ına bak, intikam gelecek, Allah'ın karşılığı; O gelip seni kurtaracak. O zaman körlerin gözleri, sağırların kulakları açılacak. O zaman topal olan geyik gibi fırlayacak ve dilsizin dili şarkı söyleyecek; çünkü çölde sular, bozkırda ırmaklar yarılacak. Ve suların hayaleti göle, susuz toprak su pınarlarına dönüşecek; çakalların dinlenecekleri meskende sazlar ve kamışlar için bir yer olacak. Ve bir ana yol olacak ve onun üzerindeki yola kutsal yol denecek: kirli olan üzerinde yürümeyecek; ama yalnız onlar için olacak; tecrübesiz de olsa bu yolu izleyenler yoldan çıkmaz. (İşaya 35:1-8).[4]

 El yazısı K.G. Jung, 1915 yılında Küsnacht/Zürih'teki evinde.

 Bu zamanın ruhuna uygun olarak şunu [5]söylemeliyim: Size duyurmak zorunda olduğum şeyi hiç kimse ve hiçbir şey doğrulayamaz. Başka seçeneğim olmadığı için onay benim için gereksiz, ama yapmalıyım. Bu zamanın ruhuna ek olarak, modern olan her şeyin derinliklerini yöneten başka bir ruhun iş başında olduğunu öğrendim. [6]Bu zamanın ruhu, faydaları ve değeri duymaya bayılacak. Ben de öyle düşündüm ve insanlığım hala öyle düşünüyor. Ama her şeye rağmen farklı bir ruh beni konuşturuyor, doğrulamanın, faydanın ve anlamın ötesinde. İnsan gururuyla dolup taşan ve bu zamanların önyargılı ruhuyla körleşen o diğer ruhu benden uzak tutmak için uzun süre uğraştım. Ama çok eski zamanlardan beri derinliklerin ruhunun , nesiller tarafından değiştirilen bu zamanın ruhundan daha fazla güce sahip olduğunu varsaymadım .             Derinliklerin ruhu, tüm gururu ve kibri adaletin gücüne boyun eğdirdi. Bilime olan inancımı elimden aldı, beni bir şeyleri açıklama ve düzenleme zevkinden mahrum etti ve bu zamanın ideallerine olan bağlılığımın bende ölmesine izin verdi. Beni son ve en basit şeyleri yapmaya zorladı.

Derinliklerin ruhu anlayışımı ve tüm bilgimi aldı ve onları ifade edilemez ve paradoksal olanın hizmetine verdi. Anlamlı ve anlamsızı birleştirerek, yani en yüksek anlamı üreten, kendisine hizmet etmeyen her şey hakkında konuşmaktan ve yazmaktan beni mahrum etti.

Ama en yüksek anlam, gelene giden yol ve köprüdür. Tanrı geliyor. Bu, Tanrı'nın kendisinin gelişi değil, daha yüksek bir anlamda ortaya çıkacak olan imajıdır. [7]Tanrı bir surettir ve ona tapınanlar, ona daha yüksek bir anlamın suretlerinde ibadet etmelidir.

En yüksek anlam anlam ve saçmalık değildir, imge ve güç bir arada, çekim ve güç bir aradadır.

En yüksek anlam, başlangıç ve sondur. Geçilmesi ve yerine getirilmesi gereken bir köprüdür.[8]

Diğer Tanrılar geçicilikleri içinde öldüler ama en yüksek anlam asla ölmez, anlama dönüşür ve sonra saçmalığa dönüşür ve çarpışmalarının ateşinden ve kanından en yüksek anlam yükselir, yeniden dirilir.

Tanrı'nın suretinin bir gölgesi vardır. Daha yüksek anlam gerçektir ve gölge düşürür. Çünkü gölge düşürmeden ne gerçek ve maddi olabilir?

Gölge saçmalıktır. Güçten yoksundur ve kendi başına var olamaz. Ama anlamsızlık, yüksek anlamın ayrılmaz ve ölümsüz kardeşidir.

İnsanlar bitkiler gibi büyür, bazıları ışıkta, bazıları gölgede. Işık yerine gölgeye ihtiyaç duyan birçok insan var.

Tanrı'nın sureti, kendisi kadar büyük bir gölge düşürür.

En yüksek anlam büyük ve küçüktür, yıldızlı Göklerin alanı kadar geniş ve canlı bir bedenin hapishanesi kadar dardır.

İçimdeki zamanın ruhu, en yüksek anlamın büyüklüğünü ve kapsamını anlamak istedi, ama onun küçüklüğünü değil. Bununla birlikte, derinliklerin ruhu onun kibrinin üstesinden geldi ve içimdeki ölümsüzlüğü iyileştirmenin bir yolu olarak biraz yutmak zorunda kaldım. İçimi tamamen yaktı çünkü şerefsiz ve kahramanca değildi. Hatta saçma ve iticiydi. Ama derinliklerin ruhunun kıskaçları beni tuttu ve en acı yudumu içmek zorunda kaldım.[9]

Zamanın ruhu, tüm bunların Tanrı imgesinin gölgesine ait olduğu düşüncesiyle beni cezbetti. Bu, yıkıcı bir aldatmaca olurdu, çünkü gölge saçmalıktır. Ancak küçük, dar saçmalık değil, İlahi Olan'ın iki özünden biridir.

Gündelik olanın İlahi olanın imgesine ait olduğunu kabul etmeye direndim. Bu düşüncenin peşine düştüm, en yüksek ve en soğuk yıldızların arkasına saklandım.

Ama derinliklerin ruhu beni ele geçirdi ve dudaklarımın arasına acı bir içecek döktü.[10]

Zamanın ruhu bana fısıldadı: "Bu yüce anlam, bu Tanrı imgesi, bu sıcak ve soğuğun birleşimi, sen varsın ve sadece sen." Ama derinliklerin ruhu bana şöyle dedi: " [11]Sen sonsuz bir dünyanın görüntüsüsün, oluşumun ve geçişin tüm eski gizemleri senin içinde yaşıyor. Her şeye sahip değilsen, nereden biliyorsun?"

İnsan zayıflığım uğruna, derinliklerin ruhu bana bu sözü söyledi. Ama bu kelime de gereksiz, çünkü açıkça söylemiyorum ama zorunda olduğum için. Konuşuyorum çünkü konuşmazsam ruh beni neşeden ve yaşamdan mahrum ederdi. [12]Ben onu getiren ve elinde ne taşıdığını bilmeyen köleyim. Ustanın buyurduğu yere koymazsa ellerini yakar.

Çağımızın ruhu benimle konuştu ve dedi ki, "Bütün bunları sana hangi korkunç zorunluluk söyletiyor?" Korkunç bir ayartmaydı. Beni bunu yapmaya zorlayan iç veya dış prangaların neler olduğunu düşünmek istedim ve tutunacak hiçbir şey bulamayınca onları icat etmeye hazırdım. Ama zamanımızın ruhu beni neredeyse konuşmak yerine nedenleri ve açıklamaları tekrar düşündüğüm gerçeğine götürdü. Ama derinliklerin ruhu benimle konuştu ve şöyle dedi: “Bir şeyi anlamak bir köprüdür, yola geri dönmek için bir fırsattır. Ancak sorunun açıklaması bir kaza ve hatta bazen cinayettir. Bilim adamları arasındaki katilleri sayabilir misin?”

Ama zamanımızın ruhu yanıma geldi ve bilgimi içeren koca ciltler dolusu önüme serdi. Sayfaları cevherden yapılmıştı ve üzerlerine çelik bir tüy kalemle amansız sözler yazılmıştı ve bu amansız sözcükleri işaret ederek şöyle dedi: "Söylediğin delilik."

Doğru, doğru, söylediğim şey deliliğin büyüklüğü, zehirleyiciliği ve çirkinliği.

Ama derinliklerin ruhu yanıma geldi ve şöyle dedi: “Söylediğin şey. Büyüklük var, zehirli, değersiz, hasta, önemsiz günlük yaşam var. Sokaklarda akar, tüm evlerde yaşar ve insanlığın günlerini yönetir. Ebedi yıldızlar bile bayağıdır. Bu, yüce hanımefendi ve Tanrı'nın tek özüdür. Birisi buna gülüyor ve bir de kahkaha var. Sence bu zamanın adamı, gülmek saygının altında mı? Ölçünüz nerede, yanlış sayaç? [13]Tüm yaşam, sizin yargılamanızla değil, kahkaha ve saygıyla çözülür.

Gülünç olandan da bahsetmeliyim. Siz geleceğin insanları! En yüksek anlamı, kahkaha ve hürmet, kanlı kahkaha ve kanlı hürmet olduğu gerçeğiyle idrak edersiniz. Kurban kanı direkleri bağlar. Bunu bilenler bir solukta güler ve okurlar.

Ancak ondan sonra insanlığım bana yaklaştı ve şöyle dedi: “Bunu söyleyerek beni ne yalnızlığa, ne soğuk bir kimsesizliğe mahkum ediyorsun! Derinliklerin talep ettiği korkunç fedakarlıktan varoluşun yok edildiğini ve kanın sel gibi aktığını hayal edin."[14]

Ama derinliklerin ruhu şöyle dedi: “Kurbanı kimse kesemez ve kesmemeli. Fedakarlık yıkım değildir, fedakarlık gelecek olanın mihenk taşıdır. Manastır yok mu? Sayısız binlerce kişi çöle gitmedi mi? Manastırı içinizde taşımalısınız. Çöl senin içinde. Çöl sizi çağırır ve geri çeker ve bu zamanın dünyasına demirle zincirlenmişseniz, çölün çağrısı tüm zincirleri kırar. Doğrusu ben seni yalnızlığa hazırlıyorum.”

Ondan sonra insanlığım sustu. Ancak ruhuma, lütuf için dua etmem gereken bir şey oldu.

Konuşmam mükemmel değil. Sözcüklerle parlamak istediğim için değil, o sözcükleri bağdaştıramadığım için imgelerle konuşuyorum. Derinlerden gelen sözleri anlatmanın başka yolu yok benim için.

Üzerime dökülen lütuf bana inanç, umut ve derinliklerin ruhuna daha fazla direnmemek, onun sözünü söylemek için gerekli cesareti verdi. Ama bunu gerçekten yapmak için kendimi toparlamadan önce, içimdeki derinliklerin ruhunun aynı zamanda dünya meselelerinin derinliklerinin yöneticisi olduğunu gösterecek görünür bir işarete ihtiyacım vardı.

[15]1913 yılının Ekim ayında, yalnız seyahat ediyordum ve gün ortasında birdenbire bir görüntü beni yakaladı: Kuzey Denizi ile Alpler arasındaki kuzeyi ve uzanan toprakları kaplayan korkunç bir sel gördüm. İngiltere'den Rusya'ya, Kuzey Denizi kıyılarından Alpler'e kadar yayıldı. Sarı dalgalar, yüzen enkaz ve sayısız binlerce kişinin ölümü gördüm.

Vizyon iki saat sürdü, kafamı karıştırdı ve tedirgin etti. yorumlayamadım. İki hafta sonra, görüntü öncekinden daha şiddetli bir şekilde geri döndü ve bir iç ses, "Şuna bak, bu tamamen gerçek ve gelip geçici olacak" dedi. Bundan emin olabilirsin." İki saat boyunca onunla tekrar boğuştum ama beni sımsıkı tuttu. Beni bitkin ve kafam karışık bıraktı. Ve delirdiğimi düşündüm.[16]

O günden bu yana başımıza gelen korkunç olayın kaygısı geri dönmeye devam ediyor. Bir keresinde kuzey topraklarının üzerinde bir kan denizi de gördüm.

1914 yılının Haziran ayında, ayın başında, sonunda ve Temmuz başında üç kez aynı rüyayı gördüm: Başka bir ülkedeydim ve birdenbire, birdenbire, tam karşımda. yazın ortasında korkunç bir soğuk çöktü. Tüm denizler ve nehirler buzla kaplıydı, yaşayan ve yeşil olan her şey donmuştu.

İkinci rüya buna çok benziyordu. Ancak Temmuz başındaki üçüncü rüya şuydu:

Uzak bir İngiliz ülkesindeydim. [17]Hızlı bir gemiyle eve gitmem gerekiyordu, ne kadar erken olursa o kadar iyi. [18]çabuk eve geldim [19]Evde, yazın ortasında, canlı ve yeşil olan her şeyi buza çeviren korkunç bir soğuğun düştüğünü fark ettim. Burada, yaprakları soğuktan şifalı özsuyuyla dolu tatlı üzümlere dönüşmüş yapraklı ama çorak bir ağaç duruyordu. [20]Birkaç üzüm aldım ve baskı altına aldım.[21]

Ancak gerçekte durum şöyleydi: Avrupa halkları arasında dünya savaşı patlak verdiğinde, kendimi savaşın en hızlı gemisini ve eve en kısa yolu seçmeye zorladığı İskoçya'da buldum. Her şeyi birbirine bağlayan muazzam bir soğukla karşılaştım, bir sel, bir kan deniziyle karşılaştım ve yaprakları dondan ilaca dönüşen kurumuş ağacımı buldum. Ve olgun bir meyve kopardım ve sana verdim ve üzerine ne döküldü bilmiyorum, dilinde nasıl bir kan tadı bırakan acı tatlı zehirli bir içecek.

İnan bana:[22] Sana öğretme ya da talimat vermiyorum . Hangi temelde sana öğretmeye cesaret edebilirim? Ben size bu kişinin yolundan haber veriyorum , sizin yolunuzdan değil. Benim yolum senin yolun değil, bu yüzden sana öğretemem. [23]Yol içimizdedir, Tanrılarda değil, öğretilerde ve yasalarda değil. Yol, gerçek ve yaşam içimizdedir.

Örneklerle yaşayanların vay haline! Onlarda hayat yok. Örneklere göre yaşarsan, örnek hayatı yaşarsın ama senin hayatını kendin değilse kim yaşayacak? Öyleyse kendini yaşa.[24]

Tabelalar düştü, önümüzde işaretsiz yollar uzanıyor. [25]Yabancı toprakların meyvelerini yiyip bitiren açgözlü olmayın. Sizin için yararlı olan her şeyi doğuran verimli bir dönüm olduğunuzu biliyor musunuz?

Ama bugün kim bilir? Ruhun ebediyen bereketli bölgelerine giden yolu kim bilebilir? Sadece görünüşte yol ararsın, kitaplar okursun ve her türlü görüşü dinlersin. Bunda bu kadar iyi olan ne var?

Tek bir yol var ve o da senin yolun.[26]

Bir yol mu arıyorsunuz? Seni benimkine karşı uyarıyorum. Sizin için de yanlış olabilir.

Herkes kendi yoluna gitsin.

Senin için ne kurtarıcı, ne yasa koyucu, ne de öğretmen olmayacağım. Artık küçük çocuklar değilsiniz.[27]

Kanun koymak, ıslahat dilemek, işleri kolaylaştırmak, yanlış ve kötü olmuştur. Herkes kendi yolunu bulsun. Yol, toplumda karşılıklı sevgiye götürür. İnsanlar yollarının benzerliğini ve ortaklığını görecek ve hissedecekler.

Evrensel kanunlar ve öğretiler, insanları istenmeyen temasın baskısından kaçabilmeleri için yalnızlığa zorlar, ancak yalnızlık insanları zalim ve gaddar yapar.

Bu nedenle insanlara itibar verin ve her birinin ayrı durmasına izin verin ki herkes kardeşliğini bulsun ve onu sevsin.

Güce karşı güç, küçümsemeye karşı hor görme, aşka karşı aşk. İnsanlığa onur verin ve hayatın daha iyi bir yol bulacağına güvenin.

Allah'ın bir gözü kör, bir kulağı sağır, varlığının düzeni kaosla aşılmıştır. Öyleyse dünyanın topallığına karşı hoşgörülü ol ve onun üstün güzelliğini abartma.[28]

 

 Bölüm I Ruhu Geri Kazanmak

 

Ekim 1913'te tufanı gördüğümde, bir insan olarak benim için anlamlı olan bir zamanda oldu. O zamanlar hayatımın kırkıncı yılında kendim için istediğim her şeyi başarmıştım. Şöhrete, güce, servete, bilgiye ve her türlü insan mutluluğuna eriştim. Sonra bu tuzakları artırma isteğim kayboldu, isteğim azaldı ve korku üzerime saldırdı. [29]Bir sel görüntüsü beni yakaladı ve derinliklerin ruhunu hissettim ama anlamadım. [30]Ama içimde dayanılmaz bir özlem uyandırdı ve şöyle dedim:

 [31]"Ruhum, neredesin? Beni duyabiliyor musun? Diyorum ki, seni arıyorum - burada mısın? Döndüm, yine buradayım. Ayaklarımdan bütün toprakların tozunu silktim, sana geldim, seninleyim. Uzun yıllar dolaştıktan sonra tekrar sana geldim. Gördüğüm, deneyimlediğim ve özümsediğim her şeyi anlatır mısın? Yoksa hayatın ve dünyanın tüm bu gürültüsünü duymak istemiyor musunuz? Ama bilmeniz gereken bir şey var: Öğrendiğim bir şey varsa o da herkesin kendi hayatını yaşaması gerektiğidir.

Bu hayat bir yoldur, ilahi dediğimiz ölçülemez olana giden uzun zamandır aranan bir yoldur. [32]Başka yol yoktur, diğer tüm yollar yanlıştır. Doğru yolu buldum, beni sana, ruhuma götürdü. Sertleşmiş ve rafine edilmiş olarak geri dönüyorum. Beni hala hatırlıyor musun? Ayrılık ne kadar sürdü! Her şey çok değişti. Ve seni nasıl buldum? Yolculuğum ne kadar tuhaftı! İyi yıldızın beni sana götürdüğü karmaşık yolları hangi kelimeler tarif edebilir? Ver elini, neredeyse unutulmuş ruhum. Seninle yeni bir buluşmanın sevinci ne kadar sıcak, uzun süredir tanınmayan ruh. Hayat beni sana geri getirdi. Yaşadığım hayata tüm mutlu ve mutsuz saatler için, her sevinç için, her üzüntü için teşekkür edelim. Ruhum, yolculuğum seninle devam edecek. Seninle gezeceğim ve yalnızlığıma yükseleceğim."[33]

Derinliklerin ruhu bana bunu söyletti ve aynı zamanda buna maruz kaldı, çünkü beklemiyordum. Hâlâ uğraşıyordum, bu çağın ruhunun etkisindeydim ve insan ruhu hakkında farklı düşünüyordum. Ruh hakkında çok düşündüm ve konuştum. Onun hakkında çok zekice sözler biliyordum, onu yargıladım ve onu bilimsel bir nesneye dönüştürdüm. [34]Ruhumun bir yargı ve bilgi nesnesi olamayacağını düşünmedim; daha ziyade muhakemem ve bilgim ruhumun nesneleridir. [35]Bu nedenle, derinliklerin ruhu beni ruhla konuşmaya, onu yaşayan ve kendi kendine var olan bir varlık olarak adlandırmaya zorladı. Ruhumu kaybettiğimi anlamalıydım.

Bundan, derinliklerin ruhunun ruhu ne düşündüğünü öğreniyoruz: onu yaşayan ve kendi kendine var olan bir varlık olarak görüyor ve bu, ruhun insana bağlı olduğu, tartışılabileceği ve düzenlenebileceği bu zamanın ruhuyla çelişiyor. ve kimin sınırlarını aşabileceğimiz. Eskiden ruhum dediğim şeyin ruhum olmadığını, ölü bir sistem olduğunu kabul etmem gerekiyordu. [36]Bu nedenle, ruhumdan uzak ve bilinmeyen, benim aracılığımla var olmayan, aksine ben onun aracılığıyla var olan bir şey olarak bahsetmeliyim.

Arzusu dış şeylerden yüz çeviren, nefsin alanına girer. [37]Eğer bir ruh bulamazsa, boşluğun dehşeti onu ele geçirecek ve korku, çaresiz bir çaba ve dünyanın boş şeylerine körü körüne bir istekle zamanın kırbacıyla onu geri püskürtecektir. Bu bitmek tükenmek bilmez arzuyla ahmak olacak, nefsinin yolunu unutacak ve bir daha asla bulamayacak. Her şeyin peşinden koşacak ve onlara yapışacak ama bir ruh bulamayacak çünkü insan onu ancak kendi içinde bulabilir. Gerçekten, ruhu şeylerde ve insanlarda yatar, ama kör bir adam eşya ve insanları ele geçirir, ruhunu eşya ve insanlarda değil. Nefsini bilmiyor. Onu şeylerden ve insanlardan nasıl ayırabilir? Ruhu arzunun kendisinde bulabilir ama arzu nesnelerinde bulamaz. Eğer arzusu varsa ve arzusu buna sahip değilse, ruha dokunacaktır, çünkü arzusu ruhunun sureti ve ifadesidir.[38]

Bir şeyin görüntüsüne sahipsek, o şeyin yarısına sahibiz demektir.

Dünyanın görüntüsü dünyanın yarısıdır. Dünyaya sahip olan ama onun imajına sahip olmayan, dünyanın sadece yarısına sahiptir, çünkü ruhu fakirdir ve hiçbir şeyi yoktur. Ruhun zenginliği imgelerden oluşur. [39]Dünyanın görüntüsüne sahip olan, insanlığı fakir olsa ve hiçbir şeye sahip olmasa bile, dünyanın yarısına sahiptir. [40]Ancak açlık, ruhu dayanılmaz olanı yiyip bitiren ve onunla zehirlenen bir canavara dönüştürür. Dostlarım, ruhu beslemek daha akıllıcadır, aksi takdirde kalbinizde ejderhalar ve şeytanlar doğurursunuz.[41]

 

Bölüm 2 Ruh ve Tanrı

 

[42]İkinci gece ruhumla konuştum:[43]

“Yoruldum ruhum, yolculuğum çok uzun oldu, kendimi dışımda arayışım. Şimdi olayları gözden geçirdim ve onların arkasında seni buldum. Çünkü olaylar, insanlar ve dünya sayesinde kaybolduğumu keşfettim. insanlar buldum Ve seni, ruhum, yeniden buldum, önce insanlardaki imgelerini, sonra seni. Seni hiç beklemediğim yerde buldum. Karanlık madenden çıktın. Daha önce rüyalarda göründün. [44]Yüreğimde yandılar ve beni cesaretin en cesur hareketlerine ittiler ve beni kendimden üstün olmaya zorladılar. Varlığından haberdar olmadığım gerçekleri görmeme izin verdin. Bana, bilgisi sizde depolanmamış olsaydı, uçsuz bucaksız uzunluğu beni korkutacak yolculuklar yapmamı verdiniz.

Yıllarca dolaştım, o kadar uzun süre ruhum olduğunu unuttum. [45]Bunca zamandır neredeydin? Hangi Öteki Dünya sizi korudu ve sığınağınız oldu? Oh, benim aracılığımla konuşmalısın, çünkü konuşma ve ben senin simgen ve ifadeniz! Seni nasıl anlarım?

sen kimsin çocuğum Rüyalarımda bir çocuk ve bir kız olarak göründün. [46]Senin sırrını bilmiyorum. [47]Bir ayyaş gibi bir rüyadaymış gibi konuşursam beni affet - sen Tanrı mısın? Tanrı çocuk mu kızım? [48]Fasulyeleri döktüysem özür dilerim. Artık kimse beni duymuyor. Seninle alçak sesle konuşuyorum ve biliyorsun ki ben bir ayyaş ya da deli değilim ve yüreğim, karanlığı alay dolu konuşmalar yapan bir yaranın neden olduğu acıyla kıvranıyor: “Kendine yalan söylüyorsun! Başkalarını kandıracak ve sana inandıracak şekilde konuşuyorsun. Peygamber olmak ve emellerini gerçekleştirmek istiyorsun." Yara hâlâ kanıyor ve alayı henüz duymamış gibi yapamam.

Sana çocuk demem ne garip, sen her şeyi elinde tutuyorsun . [49]Ben günün yoluna çıktım ve sen görünmez bir şekilde benimle birlikte yürüdün, parçaları anlamlı bir şekilde bir araya getirdin ve her parçada bütünü görmeme izin verdin.

Tutmak istediğim yere götürdün ve hiçbir şey beklemediğim yere verdin, tekrar tekrar yeni ve bilinmeyen yönlerden kadere yol açtın. Ektiğim yerde ürünü çaldınız ve ekmediğim yerde bana yüz kat ürün verdiniz. Tekrar tekrar yolumu kaybettim ve tahmin etmediğim bir yerde tekrar buldum. Ben yalnızken, çaresizliğin eşiğindeyken inancımı destekledin. Her belirleyici anda, kendime yeniden inanmama izin verdin.”

 Dünyada ondan başka bir şey aramayan yorgun bir gezgin gibi ruhuma yaklaşmalıyım. Ruhumun sonunda her şeyin diğer tarafında olduğunu anlamalıyım ve eğer dünyayı geçersem, bunu nihayetinde ruhumu bulmak için yapıyorum. En sevgili insanlar bile aramaya devam eden aşkın hedefi ve tacı değildir - onlar kendi ruhlarının sembolleridir.

Dostlarım, hangi yalnızlığa yükseldiğimizi tahmin edebilir misiniz?

Düşüncelerimin ve hayallerimin tortusunun ruhumun konuşması olduğunu anlamalıyım. Onları kalbimde tutmalı, benim için en değerli kişinin sözlerine göre tekrar tekrar zihnimde dönmeliyim. Rüyalar ruhun yol gösterici kelimeleridir. Öyleyse neden gündüz sohbetlerinde rüyaları sevip onların gizemli görüntülerine dönmeyeyim? Rüyaların aptalca ve garip olduğunu düşünüyorsun. Ne harika? Kolay olan nedir? Akıllı olan nedir? aptalca olan nedir? Bu zamanın ruhu sizin ölçünüzdür, ama derinliklerin ruhu onu aşar ve onu kucaklar. Büyük ve küçük arasındaki farkı sadece bu zamanın ruhu bilir. Ancak bu fark, onu ayırt eden ruh gibi yanlıştır.

 Derinliğin Ruhu bana rüyalara dayalı olarak nasıl davranacağımı ve kararlar vereceğimi bile öğretti. Hayaller hayatın yolunu açtı, sen onların dilini anlamasan da onlar seni tanımlar. [50]Bazıları bu dili öğrenmek isteyecek, ama bunu kim öğretebilir? Tek başına çalışmak yetmez, kalpte derin anlayış veren ilim vardır. [51]Kalbin bilgisi kitaplarda ve öğretmenin dudaklarında bulunmaz, karanlık bir topraktan yeşeren yeşil bir tohum gibi içinizden yeşerir. Çalışma, bu zamanın ruhunun özelliğidir, ancak bu ruh, çalışmanın ait olmadığı yer ruh olduğu için rüyaları asla anlayamayacak.

Ama kalbin bilgisini nasıl edinebilirim? Bu bilgi ancak hayatınızı dolu dolu yaşayarak elde edilebilir. Hiç yaşamadığınız şeyi de yaşarsanız, ama başkalarını yaşamayı veya düşünmeyi bırakırsanız, dolu dolu yaşarsınız. [52]"Ama ben başkalarının yaşadığı ve düşündüğü gibi yaşayamam veya düşünemem" diyeceksiniz. Ama şunu söylemelisiniz: "Hala yaşayabileceğim hayatı yaşamalıyım ve hala düşünebildiğim düşünceleri düşünmeliyim." Gerçek şu ki, birçok şeyi yaşanmamış bırakarak kendinizden kaçmak istiyorsunuz. [53]Ama kendinden kaçamazsın. Bütün bunlar sizinle kalır ve yürütülmesini gerektirir. Bu talebe karşı kör ve sağır gibi davranırsanız, kendinize karşı sağır ve kör gibi davranırsınız. Böylece kalbin ilmine asla ulaşamazsınız.

Kalbi bilmek, kalbinin nasıl olduğunu bilmektir.

Kurnaz bir yürekten kurnazlığı öğreneceksin.

İyi bir kalpten nezaket öğreneceksiniz.

O halde, anlayışınızın mükemmel olması için, kalbinizin ne iyi ne de kötü olduğunu düşünün. Siz soruyorsunuz: “Ne? Kötülükle mi yaşamalıyım?”

Derinliklerin ruhu şunu talep eder: “Hala yaşayabildiğin hayatı yaşamalısın. Bu, esenlikle ilgilidir, ancak sizinkiyle ilgili değil, başkalarının esenliğiyle ilgili değil, yalnızca esenliğin kendisiyle ilgilidir.

Kendimle başkaları arasında, toplumda esenlik. Ayrıca daha önce yapmadığım ama yine de yapabildiğim şeylerle yaşadım. Derinlerde yaşadım ve derinlikler konuştu. Derinlikler bana bir gerçeği daha öğretti. O benim için hem makul hem de anlamsız birleşti.

Sadece ruhun ifadesi ve sembolü olduğumu anlamalıydım. Derinliklerin ruhu anlamında, ben, görünür dünyada olduğum gibi, ruhumun bir simgesiyim, tamamen köleyim, tamamen bağımlıyım, tamamen itaatkarım. Derinliklerin ruhu bana "Ben çocuğun hizmetkarıyım" demeyi öğretti. Bu sayede, en çok ihtiyacım olan nihai alçakgönüllülüğü öğrendim.

Bu zamanın ruhu, elbette, aklıma inanmamı sağladı. Kendimi olgun düşüncelere sahip bir lider olarak görmemi sağladı. Ama derinliklerin ruhu bana bir hizmetkar olduğumu, aslında bir çocuğun hizmetkarı olduğumu öğretiyor. Bu özdeyiş benim için dayanılmazdı, ondan nefret ediyordum. Ama ruhumun bir çocuk olduğunu ve ruhumdaki Tanrımın bir çocuk olduğunu kabul etmeli ve kabul etmeliydim.[54]

 Eğer çocuksanız, Tanrınız bir kadındır.

Eğer kadınsanız, Tanrınız bir erkektir.

Eğer erkekseniz, Tanrınız bir kızdır.

Tanrı senin olmadığın yerdedir.

Öyleyse: Tanrı'ya sahip olmak akıllıcadır; mükemmelliğinize hizmet eder.

Kız, kendi içinde gizli olan gelecek.

Oğlan üretken bir gelecek.

Kadın: kim doğurdu.

adam: gebe kaldı.

Öyleyse: Eğer şimdi çocuklar gibiyseniz, Tanrınız olgunluğun doruklarından yaşlılığa ve ölüme inecektir.

Ama eğer yetişkin varlıklarsanız, bedenen veya ruhen hamile kalmış veya doğum yapmışsanız, Tanrınız parlak beşikten geleceğin hesaplanamaz yüksekliklerine, gelecek zamanın olgunluğuna ve doluluğuna yükselir.

Ondan önce yaşayan çocuktur.

Şimdiki zamanda yaşayan kişi gelişmiştir.

Yani, yaşayabileceğiniz her şeyi yaşarsanız, büyümüşsünüz demektir.

Bu devirde çocuk olan Allah ölür.

Bu zamana kadar büyümüş olanlar için, Tanrı yaşamaya devam ediyor.

Derinliklerin ruhu bu sırrı öğretir.

Müreffeh ve mutsuz olanlar, Tanrısı büyümüş olanlardır!

Müreffeh ve mutsuz olanlar, Tanrısı çocuk olanlardır!

Hayat insanın önünde mi yoksa Tanrı'nın önünde mi uzanıyorsa daha iyi olan nedir?

Cevabı bilmiyorum. Canlı; kaçınılmaz olana bırakın.

Derinliklerin ruhu bana hayatımın kutsal bir çocuk tarafından kucaklandığını öğretti. [55]Ellerinden beklenmedik her şey bana geliyor, her şey canlı.

Sonsuza dek dayak atan bir genç olarak kendimde hissettiğim tek şey bir çocuk.[56]

Çocuksu insanlarda umutsuz bir geçicilik hissedersiniz. Senin için çoktan gitmiş olan her şey onun için ileride. Geleceği fanilikle dolu.

Ama sana gelen şeylerin faniliği henüz insani anlamda deneyimlenmedi.

Hayatın devamı, önünüzde olanı yaşamaktır. Gebe kalıyorsun ve olacakları doğuruyorsun, doğurgansın, gelecekte yaşıyorsun.

Çocukça olan verimsizdir, başına gelen çoktan düşünülmüş ve solmayı başarmıştır. Gelecek için yaşamaz.[57]

 Tanrım bir çocuk, bu yüzden bu zamanın ruhunun alay ve alay konusu olmasına şaşırmayın. Ben kendime gülersem kimse bana gülmez.

Tanrınız alaycı olmamalı, aksi takdirde kendiniz alaycı olursunuz. Kendinize gülün ve bunun üzerine çıkın. Bunu hala eski kutsal kitaplardan öğrenmediniz, bu yüzden buraya gelin, günahlarımız için alay edilen ve işkence gören kişinin kanını için ve etini yiyin, böylece onun doğasını tam olarak edinirsiniz, ondan ayrılmaktan vazgeçersiniz; [58]Kendiniz olmayın, ne Hıristiyanlar, ne de Mesih, aksi takdirde gelecek Tanrı için yararsız olacaksınız.

Aranızda yoldan çıkabileceğini zanneden var mı? İsa'nın çektiği acıdan sonra yolundan kaçabilecek mi? Diyorum ki: “Kendini kandırıyor, kendine zarar veriyor. Dikenlere ve ateşe yatırılır. Hiç kimse Mesih'in yolundan kaçamaz, çünkü yol gelecek olana götürür. Hepiniz Mesih olmalısınız.[59]

Daha azını yaparak eski öğretileri aşamazsın, sadece daha fazlasını yaparak aşabilirsin. Ruhuma doğru atılan her adım, şeytanlarımın, o korkak vesvesecilerin ve zehirleyicilerin alaycı kahkahalarına neden oluyor. Onlar için gülmek kolay çünkü garip şeyler yapmak zorunda kaldım.

Carl Gustav Jung

özgür yeni ,

özgür primus

 Bölüm 3 Ruhun Hizmetinde

Ertesi gece, hatırlayabildiğim tüm rüyaları olabildiğince doğru bir şekilde yazmak zorunda kaldım. Bu eylemin anlamı benim için net değildi. Bütün bunlar ne için? İçimde yükselen protesto için beni affet. Ama sen benim yapmamı istiyorsun. Bana ne garip şeyler oluyor? Birçok insanın üzerinde yürüdüğüm cılız köprüleri görmediğini biliyorum. Beni nereye götürüyorsunuz? Eğer buna ihtiyacın varsa, öyle olsun. Bu saatte seninim. Bu nedir, ne anlamı var? Saçmalık ya da delilik bence. Yoksa daha yüksek bir anlamı mı var? Anlamın bu mu ruhum? Anlayışın koltuk değnekleriyle senin peşinden topallıyorum. Ben bir erkeğim ve sen Tanrı gibi yürüyorsun. Ne işkence! Kendime, en küçük şeylere dönmeliyim. Ruhumun özünü küçük, alçakça küçük görüyorum. Her şeye büyük bakmamı sağlıyorsun, her şeyi büyütüyorsun. Bu senin hedefin mi? Seni takip ediyorum ama bu beni korkutuyor. Şüphelerimi duy, yoksa seni takip edemem, çünkü senin anlamın en yüksek anlamdır ve adımların Tanrı'nın adımları gibidir.

Anlıyorum, aksini düşünmemeliyim; belki daha fazla düşünce olmamalı? Kendimi tamamen senin ellerine bırakıyorum - ama sen kimsin? Sana güvenmiyorum. Sana olan aşkım, sevincim sende mi? Hiçbir yiğit adama güvenmiyorum, sana değil mi ruhum? Ellerin üzerimde ağır ama alacağım, alacağım. İnsanları sevmek ve onlara güvenmek istemedim mi ve bunu sana yapmam gerekmez miydi? Şüphelerimi unut. Senden şüphe duymanın düşük olduğunu biliyorum. Düşüncelerimi dolduran dilencinin gururunu bırakmanın benim için ne kadar zor olduğunu biliyorum. Senin de arkadaşlarımdan biri olduğunu unutmuşum ve önce sana güvenmeliyim. Onlara verdiklerimin senin de olması gerekmez mi? Haksızlık olduğunun farkındayım. Seni hor görüyor gibiyim. Seni tekrar bulma sevincim sınır değildi. İçimdeki alaycı kahkahanın haklı olduğunu da fark ettim.

Seni sevmeyi öğrenmeliyim. Kendini kınamayı bırakayım mı? Korkarım. Sonra ruh bana döndü ve şöyle dedi: "Bu korku benim aleyhime tanıklık ediyor!" Doğru, senin aleyhine tanıklık ediyor. Aramızdaki kutsal emaneti öldürür.

Kader ne kadar zor! Ruha doğru bir adım atarsan önce anlamını kaybedersin. Anlamsızlığa, sonsuz karmaşaya battığınıza karar vereceksiniz. Ve haklı olacaksın! Hiçbir şey sizi düzensizlikten ve anlamsızlıktan kurtaramaz çünkü burası dünyanın farklı bir yarısı.

Kendiniz çocuk değilseniz, Tanrınız bir çocuktur. Çocuk düzen mi, anlam mı? Yoksa bir karmaşa, bir eksantriklik mi? Düzen ve anlamsızlığın anası düzensizlik ve anlamsızlıktır. Düzen ve anlam, bir kez ve herkes için ortaya çıkmış şeylerdir.

Ruhun kapılarını açarsınız ki, kaosun karanlık akıntısı düzeninizi ve anlamınızı sular altında bıraksın. Düzeni kaosla birleştirirsen ilahi bir çocuk meydana getirirsin, en yüksek anlam, anlamın ve anlamsızlığın üstündedir.

Kapıyı açmaya korkuyor musun? Ben de korktum çünkü Tanrı'nın korkunç olduğunu unuttuk. Mesih öğretti: Tanrı sevgidir. Ama aşkın da korkunç olduğunu bilmelisin.

Sevgi dolu bir ruhla konuşuyorum ve ona yaklaştığımda dehşete kapıldım ve kendimi korkutucu ruhumdan korumak istediğimden şüphe duymadan bir şüphe duvarı ördüm.

Derinliklerden korkarsın; seni korkutmalılar, çünkü gelecek olanın yolu onlardan geçiyor. Korku ve şüphenin cazibesine katlanmalı ve aynı zamanda korkunuzun haklı ve şüphenizin makul olduğunu iliklerinize kadar kabul etmelisiniz. Gerçek ayartma ve aşkınlık başka ne olabilir?

Mesih, şeytanın ayartmasının tamamen üstesinden geldi, ancak Tanrı'nın iyiliğe ve anlama yönelik ayartmasına karşı koyamadı. Böylece Mesih lanetlendi.

Bunu öğrenmeniz gerekiyor, ayartmaya teslim olmayın, sadece kendi isteğinize göre hareket edin; böylece özgür olacak ve Hıristiyanlığı aşacaksınız.

Korktuğum şeye boyun eğmem gerektiğini anlamalıydım; evet, hatta beni korkutan şeyi bile sevmem gerekiyor. Bunu veba salgını nedeniyle dünyayı tiksindiren azizden öğrenmeliyiz; veba çıbanlarından irin içti ve bunun gül gibi koktuğunu fark etti. Azizin işleri boşuna değildi.

Kurtuluş ve lütfun kazanılmasıyla ilgili her şeyde, ruhunuza güveniyorsunuz. Bu nedenle, hiçbir fedakarlık çok büyük olamaz. Erdemler kurtuluşunuzu engelliyorsa, onlardan vazgeçin çünkü onlar sizin için kötü oldular. Yol, erdemin kölesi için olduğu kadar, ahlaksızlıkların kölesi için de erişilmezdir.

Kendinizi ruhun efendisi olarak görüyorsanız, o zaman onun hizmetkarı olun. Eğer onun hizmetkarıysan, kendini efendi yap, çünkü o kontrol edilmeli. Bunlar ilk adımlarınız olmalı.

 Altı gece boyunca korku, direnç, tiksinti arasında gidip gelirken derinliklerin ruhu içimde sustu ve tutkularımın kurbanı oldum. Derinlikleri dinlemek istemedim ve yapamadım. Ama yedinci gece, derinliklerin ruhu bana şöyle dedi: "Derinliklerine bak, derinliklere dua et, ölüleri uyandır."

Ama çaresiz kaldım ve ne yapacağımı bilemedim. Kendi içime baktım ve içeride bulduğum tek şey, ondan ne çıkacağını bilmeden yazdığım eski rüyaların hatırasıydı. Atıp gün ışığına dönmek istedim. Ama ruh beni durdurdu ve beni kendine dönmeye zorladı.

 

 

 Bölüm 4-1 Çöl

 [60]Altıncı gece. Ruhum beni çöle, benliğimin çölüne götürüyor. Ruhumun bir çöl, kavrulmuş, kıpkırmızı, tozlu ve susuz bir çöl olduğunu düşünmedim. Yolculuk sıcak kumlardan geçiyor, yavaş yavaş ilerliyor, umutsuzca, görünürde bir amacı yok mu? Bu çorak arazi ne kadar karanlık. Yol beni insanlıktan çok uzaklaştırıyor gibi. Adım adım yürüyorum ve yolculuğun ne kadar süreceğini bilmiyorum.

Benim ben'im neden çölde? İnsanlar ve olaylar arasında kendimden çok mu uzun süre yaşadım? Neden Öz'ümden kaçıyordum? Benliğimi kabul etmeye cesaret edemedim mi? Ama ruhumun yerlerinden kaçındım. İnsanların veya olayların içinde bile olmadan düşüncelerimdeydim. Ama kendisi değildi, kendi düşünceleriyle yüzleşiyordu. Ben de düşüncelerimin üzerine çıkmalıyım, kendime yükselmeliyim. Yolculuğum buradan geçer ve bu nedenle insanlardan ve olaylardan uzaklaşıp yalnızlığa götürür. Yalnızlık mı, kendinle olmak mı? Yalnızlık ancak ben çölsem gerçektir. [61]Çölümden bir bahçe yapmalı mıyım? Çöl topraklarını doldurmak için mi? Çölde büyülü bir hava bahçesi kurmak için mi? Beni çöle götüren nedir ve burada ne yapacağım? Artık düşüncelerime güvenemeyeceğim bir aldatmaca mı? Yalnızca yaşam gerçektir ve yalnızca yaşam beni çöle götürür, gerçekten de, çöldeki tehlikeyi hissettiği için düşüncelere, insanlara ve olaylara dönmek isteyen düşüncem değil. Ruhum, burada ne yapacağım? Ama ruhum bana döndü ve "Bekle" dedi. Acımasız bir söz duydum. Eziyet çölün doğasında vardır.[62]

Ruhuma verilebilecek her şeyi verdikten sonra, ruhun yerlerine geldim ve buranın sıcak bir çöl, ıssız ve çorak olduğunu gördüm. Hiçbir akıl kültürü ruhtan bir bahçe yapmaya yetmez. Ruhumu, bu zamanın ruhunu içimde geliştirdim, ama ruhun işlerine, ruhun dünyasına dönen derinliklerin ruhunu değil. Ruhun kendine ait özel bir dünyası vardır. Buraya sadece ben giriyorum ya da tamamen kendisi olmuş, ne olaylarda, ne insanlarda ne de kendi düşüncelerinde ikamet etmeyen bir kişi. Arzuları insanlardan ve şeylerden uzaklaştırarak, kendimi şeylerden ve insanlardan uzaklaştırdım ama bu şekilde kendi düşüncelerimin sadık bir kurbanı oldum, evet, tamamen düşüncelerim oldum.

 Ben de arzularımı onlardan uzaklaştırarak düşüncelerimden kurtulmalıydım. Ve sonunda, Benliğimin yalnızca huzursuz arzunun güneşinin yandığı bir çöle dönüştüğünü fark ettim. Bu çölün sonsuz çoraklığı beni etkiledi. Burada herhangi bir şey gelişebilse bile, arzunun yaratıcı gücü hâlâ eksikti. Arzunun yaratıcı gücünün olduğu yerde toprağın tohumu yeşerir. Ama beklemeyi unutma. Arzunun yaratıcı gücü dünyaya yöneltildiğinde, ölü şeylerin onun altında ve içinde hareket ettiğini, büyüyüp geliştiğini ve düşüncelerinizin bol nehirlerde aktığını görmüyor musunuz? Yaratıcı gücünüz nefsin mekânına yönelirse, ruhunuzun nasıl yeşerdiğini, tarlasının güzel bir meyve doğurduğunu görürsünüz.

Hiç kimse beklemekten kaçamaz ve birçoğu bu işkenceye katlanamayacak ve kölesi olacakları insanlara, şeylere ve düşüncelere açgözlülükle koşacaktır. Böylece, bu kişinin nesnelerin, insanların ve düşüncelerin sınırlarını aşamadığı ve onlar onun efendisi olacağı ve o onların soytarı olduğu anlaşılacaktır çünkü onlarsız yaşayamaz ve ruhu asla olmayacak. çiçekli bir alan. Ayrıca ruhu bahçe olanın eşyalara, insanlara ve düşüncelere ihtiyacı vardır ama o onların dostudur, köle veya soytarı değil.

Gelecek olan her şey zaten imgelerdeydi: eskiler ruhlarını bulmak için çöle gittiler. [63]Bu bir görüntü. Eskiler sembolleriyle yaşıyorlardı, çünkü dünya onlar için henüz gerçek olmamıştı. Bu yüzden ruhun yerinin ıssız bir çöl olduğunu bize öğretmek için çölün ıssızlığına girdiler. Orada bol miktarda vizyon, çölün meyveleri, ruhun harika çiçekleri buldular. Eskilerin geride bıraktığı görüntüler üzerinde yorulmadan düşünün. Geleceğin yolunu gösterdiler. Geriye dönüp imparatorlukların çöküşüne, büyüme ve ölüme, çöllere ve manastırlara bakın, bunlar geleceğin görüntüleridir. Her şey önceden söylendi. Ama bunu nasıl yorumlayacağını kim bilebilir?

Ruha yer yok dediğin zaman, yoktur. Öyle diyorsan gerçekten öyledir. Eskilerin resimlerde ne dediğine dikkat edin: Başlangıçta Söz vardı. [64]Bunun üzerinde düşünün.

Anlamsız ve yüksek anlam arasında salınan kelimeler en eski ve en otantik olanlardır.

 

 

 

Bölüm 4-2 Çöl Deneyimleri

 [ H 1 iii ( r ) 2]

 [65]Zorlu bir mücadeleden sonra sana biraz yaklaştım. Bu mücadele ne kadar zordu! Bir şüphe, kafa karışıklığı ve alay çalılığına düştüm. Ruhumla yalnız kalmam gerektiğini anlıyorum. Sana ellerim boş geliyorum ruhum. Ne duymak istiyorsun? Ama ruhum konuştu ve şöyle dedi: "Bir arkadaşına gelirsen, almaya gelir misin?" Böyle olmaması gerektiğini biliyorum ama kendimi fakir ve boş hissediyorum. Yanına oturmak ve en azından canlandırıcı varlığının nefesini hissetmek isterdim. Yolum kızgın kumlardan geçiyor. Gün boyu kumlu, tozlu yollar. Zaman zaman sabrım tükeniyor ve bildiğiniz gibi bir gün kendimden ümidimi kestim.

Ruhum cevap verdi: “Annesine şikayet eden bir çocuk gibi benimle konuşuyorsun. Ben senin annen değilim." Şikayet etmek istemem ama size yolculuğumun uzun ve tozlu olduğunu söylememe izin verin. Benim için çorak arazide gölgeli bir ağaç gibisin. Gölgenizin tadını çıkarmak isterim. Ama ruhum cevap verdi, “Sen zevk arıyorsun. Sabrınız nerede? Henüz senin için zamanı değil. Neden çöle gittiğini unuttun mu?”

İnancım zayıf, yüzüm çöl güneşinin aleviyle kör. Kurşunun ısısı üzerime düşüyor. Susuzluk bana eziyet ediyor, yolun ne kadar sonsuz olduğunu düşünmekten korkuyorum ve en önemlisi önümde hiçbir şey görmüyorum. Ama ruh cevap verdi: “Sanki henüz hiçbir şey öğrenmemiş gibi konuşuyorsun. bekleyemez misin Her şey kucağınıza olgun ve eksiksiz mi düşmeli? Dolusun, evet, sadece özlem ve arzularla dolusun! "Hakikat yolunun ancak niyeti olmayanlara açık olduğunu hâlâ bilmiyor musun?"

Biliyorum ki söylediğin her şey ey ruhum benim de düşüncem. Ama buna pek uymuyorum. Ruh dedi ki: "Söyle bana, düşüncelerin sana yardım edeceğini nasıl düşünürsün?" Her zaman bir insan olduğum gerçeğine atıfta bulunacağım, sadece zayıf ve bazen başarısız olan bir insan. Ama ruh dedi ki, "İnsan olmanın anlamının bu olduğunu mu sanıyorsun?" Sen karmaşıksın ruhum ama haklısın. Kendimizi hayata ne kadar az veriyoruz. Kendi yasasını da bilmeyen bir ağaç gibi büyümeliyiz. Niyetlerin bir sınırlama, evet, hayatın reddi haline geldiğinin farkına varmadan kendimizi niyetlerle bağlarız. Karanlığı niyetle aydınlatabileceğimize ve onunla ışığın yolunu açabileceğimize inanıyoruz. [66]Işığın bize nereden geleceğini önceden nasıl bilebiliriz?

Bir tek şeyden şikayet edeyim: Ben alay konusu oluyorum, alay konusu oluyorum. Ama ruhum bana, "Kendini küçük mü görüyorsun?" dedi. Öyle düşünmüyorum. Cevap verdi: “Öyleyse dinle, benim hakkımda kötü mü düşünüyorsun? Kendini beğenmişliğini beslemek için bir kitap yazmadığını, ama benimle konuştuğunu hâlâ bilmiyor musun? Sana verdiğim kelimelerle bana hitap edersen nasıl alay konusu olabilirsin? Peki benim kim olduğumu biliyor musun? Beni anladın mı, tanımladın mı, ölü bir formüle mi getirdin? Uçurumlarımı ölçtün mü, sana götürmek üzere olduğum tüm yolları araştırdın mı? Özüne kadar kibirli olmadığın sürece alay konusu olamaz." Gerçeğin ağır. Önünde gururumu bırakmak istiyorum çünkü bu beni kör ediyor. İşte bu yüzden bugün sana geldiğimde ellerimi boş sandım. Boş elleri dolduranın sen olduğunu düşünmemiştim, keşke hazır olmasalar da açmaya hazır olsalardı. Senin gemin olduğumu bilmiyordum, sensiz boş ama seninle ağzına kadar doluydum.

[2] Çöldeki yirmi beşinci gecemdi. Ruhu gölgeli varoluşundan yaşamına uyandırmak o kadar uzun sürdü ki karşımda ayrı, özgür bir varlık olarak belirdi. Ve onun ağır ama iyileştirici sözlerini algıladım. Onları kabul etmek zorunda kaldım çünkü içimdeki alaycılığı yenemedim.

Bu zamanın ruhu, zamanın her ruhu gibi, kendisini son derece zeki olarak görüyor. Ama bilgelik basit fikirlidir, sadece basit değil. Bu nedenle zeki bir insan bilgelikle alay eder, çünkü alay onun silahıdır. Saf bilgelikten etkilendiği için keskinleştirilmiş, zehirli bir silah kullanıyor. Vurulmamış olsaydı, böyle bir silaha ihtiyaç olmazdı. Sadece çölde korkunç masumiyetimizin farkına varırız ama bunu kabul etmekten korkarız. "İşte bu yüzden çok komikiz. Ancak alay, masumiyet kazanmaz. Alay, alaycıya düşer ve kimsenin duymayacağı veya cevap vermeyeceği çölde kendi alayıyla boğulur.

Ne kadar akıllıysan, masumiyetin o kadar aptaldır. Tamamen akıllı - masumiyetlerinde tam aptallar. Zihnimizi geliştirerek kendimizi bu zamanın ruhunun zihninden kurtaramayız, sadece zihnimize en itici olanı, yani basitliği kabul ederek kendimizi kurtarabiliriz. Ama yapay aptallar olmak istemiyoruz çünkü masumiyete düştük, aksine akıllı aptallar olacağız. Bu daha yüksek anlamlara götürür. Akıl, niyetle birleşir. Dürüstlük niyeti bilmez. Akıl dünyayı fetheder ve sadelik ruhu fetheder. Öyleyse ruhunuzu almak için ruh yoksulluğu yemini edin.[67]

Tüm zihnim bu alay konusuna isyan etti. [68]Birçok kişi aptallığıma gülecek. Ama kimse bana kendimden daha fazla gülemez.

Böylece alaycılığın üstesinden geldim. Ama üstesinden geldiğimde, ruhuma yakındım ve benimle konuşabiliyordu ve yakında çölün nasıl yeşerdiğini görecektim.

Bölüm 5 Cehenneme Yaklaşan İniş

 8l Ertesi gece, hava birçok sesle doldu. Yüksek bir ses, "Düşüyorum," diye seslendi. Diğerleri bu sırada şaşkınlık ve heyecan içinde bağırdılar: "Nereden? Ne istiyorsun?" Kendimi bu karışıklığa teslim etmeli miyim? Ben başladım. Harika bir derinlik. Beni şansa, kendi karanlığımın çılgınlığına mı bırakmak istiyorsun? Solmak mı? Solmak mı? Sen düşüyorsun ve ben de seninle birlikte düşmek istiyorum, her kimsen.

Derinliklerin ruhu gözlerimi açtı ve içsel şeylere, ruhumun dünyasına, çok yönlü ve değişen bir bakış yakaladım. [Pirinç. iii(v)1]

Büyük derinliklere daldığım gri taş bir yüz görüyorum.82 Karanlık bir mağarada, ayak bileklerime kadar gelen kara çamurun içinde duruyorum. Gölgeler beni koruyor. Korkuya kapıldım ama içeri girmem gerektiğini biliyorum. Kayadaki dar bir yarıktan sürünerek geçiyorum ve dibi kara sularla kaplı bir iç mağaraya ulaşıyorum. Ama bunun üzerinde, ulaşmam gereken parlak kırmızı taşa bir göz atıyorum. Kirli sulardan geçiyorum. Mağara tiz seslerin ürkütücü sesleriyle dolu.83 Bir taş alıyorum, kayadaki karanlık bir deliği kapatıyor. Taşı elimde tutuyorum, soran gözlerle etrafa bakıyorum. Sesleri dinlemek istemiyorum, benden uzak duruyorlar84 Ama bilmek istiyorum. Burada bir şey söylenmek isteniyor. Kulağımı deliğe dayadım. Yeraltı sularının akışını duyuyorum. Karanlık bir derede bir adamın kanlı kafasını görüyorum. Biri yaralı, biri orada yüzüyor. Bu resmi uzun uzun titreyerek kendime çekiyorum. Karanlık akıntının aşağısında yüzen büyük siyah bir bok böceği görüyorum.

Derenin en dibinde, karanlık suyun içinden parıldayan kırmızı bir güneş parlıyor. Orada karanlık taş duvarlarda güneşin parladığı derinliklere doğru koşan küçük yılanlar görüyorum -ve içimi bir korku kaplıyor-. Binlerce yılan toplanarak güneşi kapatıyor. Derin gece çöker. Kırmızı kan akışı, kalın kırmızı kan belirir, uzun süre yükselir, sonra alçalır. Korkuya kapıldım. Ne gördüm?85 [Resim iii(v) 2]

Şüphenin bende açtığı yaraları iyileştir ruhum. Bunun da üstesinden gelinmeli ki senin yüksek anlamını tanıyabileyim. Her şey ne kadar uzakta ve ben nasıl geri döndüm! Ruhum azabın ruhudur, yansımamı parçalar, her şeyi soyar ve parçalara ayırır. Hala düşüncelerimin kurbanıyım. Düşüncelerime sessiz olmalarını ne zaman emredebileceğim ki, düşüncelerim, bu asi köpekler ayaklarımın dibinde sürünsün? Tüm düşüncelerim inlerken sesini daha yüksek duymayı, yüzünü daha net görmeyi nasıl umabilirim?

Şaşırdım, ama beni deliliğe sürüklerken bile sana güveneceğime dair sana yemin ettiğim gibi afallamak istiyorum. Uykunun acı demlenmesini dibe kadar içmezsem güneşinin altında nasıl yürüyebilirim? Bana yardım et ki kendi bilgimle boğulmayayım. Bilgimin eksiksizliği beni bunaltmakla tehdit ediyor. Bildiğim kadarıyla bin ses var, aslanlar gibi kükreyen bir ordu; konuştuklarında hava titriyor ve ben onların savunmasız kurbanıyım. Benden uzak tut bilim, usta bir uzman gibi86, ruhu bağlayan ve karanlık bir odaya hapseden bu kötü hapishanenin efendisi. Ama her şeyden önce, beni sadece iyileştirici bir yılan gibi görünen, ama senin derinliklerinde cehennemi bir zehir ve acı verici bir ölüm olan yargı yılanından koru. Beyaz cüppeler içinde temizlenmiş olarak derinliklerinize inmek ve hırsız gibi içeri girip alabildiğini kapıp kaçmamak istiyorum. Mucizelerimi görmeye hazır olmam için ilahi mucizede kalmama izin ver. Kapının önündeki taşa başımı koyayım da ışığını almaya hazır olayım.

[2] Çöl çiçek açmaya başlayınca tuhaf bitkiler getirir. Kendinizi deli sayacaksınız ve bir anlamda öyle de olacaksınız.88 Bu zamanın Hıristiyanlığı delilikten yoksun olduğu ölçüde, ilahi yaşamdan da yoksundur. Eskilerin resimlerde bize ne öğrettiğine dikkat edin: delilik ilahidir.89 Fakat eskiler bu resimleri tam olarak olaylarda yaşadıkları için, bu dünya gerçeğinin efendisi olduğumuz için bu bizim için bir aldatmaca haline geldi. sorulmuyor: Nefs âlemine girsen deli gibisin, doktor seni hasta sanacak. Burada söylediklerim bir hastalık gibi görünebilir ama bunu benden daha fazla kimse bir hastalık olarak göremez.

Deliliği böyle yendim. Kutsal deliliğin ne olduğunu bilmiyorsanız, yargılamayı bir kenara bırakın ve meyveleri bekleyin.90 Ama bilin ki kutsal bir delilik vardır ki bu, derinliklerin ruhuyla bu zamanın ruhunu alt etmekten başka bir şey değildir. Öyleyse, derinliklerin ruhu artık aşağıda kalamayacağı ve insanı insan konuşması yerine dillerle konuşmaya zorladığı ve onu kendisinin derinliklerin ruhu olduğuna inandırdığı zaman hastalıklı yanılsamalardan söz edin. Ama aynı zamanda, bu zamanın ruhu bir kişiyi terk etmediğinde ve derinliklerin ruhunu inkar etmek ve kendisini zamanın ruhu olarak kabul etmek için onu yalnızca yüzeyi görmeye zorladığında hastalıklı yanılsamalardan da bahsedin. Bu zamanın ruhu tanrısızdır, derinliklerin ruhu da tanrısızdır, denge ilahidir

Bu zamanın ruhuna kapıldığım için, bu gece başıma gelen aynı şey başıma geldi, yani derinliklerin ruhu şiddetle patladı ve bu zamanın ruhunu güçlü bir dalgayla süpürdü. Ama derinliklerin ruhu bu gücü aldı çünkü 25 gece çölde ruhumla konuştum ve ona tüm sevgimi ve itaatimi verdim. Ama 25 gün boyunca tüm sevgimi ve itaatimi bu zamanın şeylerine, insanlarına ve düşüncelerine verdim. Çöle sadece geceleri gittim.

Hasta ve ilahi illüzyonları bu şekilde ayırt edebilirsiniz. Birisinde biri varken diğeri yoksa, dengesiz olduğu için ona hasta diyebilirsiniz.

Ama başına gelen ilahi sarhoşluk ve delilik olmadan korkuya kim dayanabilir? Aşk, ruh ve Tanrı güzel ve korkunçtur. Eskiler bu dünyaya Tanrı'nın güzelliğinin bir kısmını getirdiler ve bu dünya o kadar güzelleşti ki, kendisini zamanın ruhuna dolu ve Tanrı'nın bağrından daha iyi bir şekilde sundu. Dünyanın korkusu ve zulmü yorganımızın altında, kalbimizin derinliklerindedir. Derinliğin ruhu seni yakalarsa, zulmü hissedecek ve ıstırap içinde çığlık atacaksın. Derinliklerin ruhu buza, ateşe ve ölüme gebedir. Dehşet dolu olduğu için derinliklerin ruhundan korkmakta haklısınız.

Bu günlerde derinin ruhunun sıkıcı olduğunu görüyorsunuz. İnanmadın ama korkuna danışsaydın bilirdin.91

Kristalin o kırmızı ışığından kan üzerime aktı ve bilmecesini ortaya çıkarmak için onu kaldırdığımda, önümde keşfedilmemiş bir korku vardı: gelecek olanın derinliklerinde cinayet yatıyor. Sarışın kahraman katledilmiş yatıyor. Kara böcek, yenilenme için gerekli olan ölümdür; ve ardından yeni bir güneş parladı, derinliklerin güneşi, gizemlerle dolu, gecenin güneşi. Ve baharın yükselen güneşi ölü dünyayı hızlandırdığı gibi, derinliklerin güneşi de ölüleri hızlandırdı ve böylece ışık ve karanlık arasındaki korkunç savaş başladı. Ve bu patlamadan güçlü ve fethedilemez bir kan kaynağı. Olması gereken buydu, şu anda hayatınızda deneyimlediğiniz şey bu ve bu daha da fazlası. (12 Aralık 1913 gecesi bir görüm gördüm.)

Derinlikler ve yüzeyler karışmalı ki yeni hayat gelişebilsin. Yine de yeni hayat bizim dışımızda değil, içimizde gelişiyor. Bu günlerde bizim dışımızda olup bitenler, insanların olaylarda yaşadıkları imaj, tıpkı bizden öncekilerin olaylarda yaşadıkları imajlardan öğrendiğimiz gibi, eski zamanlarda bu imajı kadim ilan etmek ve kendileri için ders çıkarmaktır. .

Hayat olaylardan değil bizden gelir. Dışarıda olan her şey zaten olmuştur.

Bu nedenle, bir kişi olaylara dışarıdan bakarsa, yalnızca zaten olanları görür ve her zaman aynıdır. Ama eğer biri içine bakarsa, her şeyin yeni olduğunu bilir. Yaşanan olaylar hep aynı. ANCAK, bir kişinin yaratıcı derinliği her zaman aynı değildir. Olaylar hiçbir anlam ifade etmez, sadece bizim içimizde anlam taşırlar. Olayların anlamını biz yaratırız. Anlam yapaydır ve her zaman yapay olmuştur. Bunu yapıyoruz.

Bu nedenle olayların anlamını kendi içimizde ararız ki olacakların yolu netleşsin ve hayatımız yeniden akabilsin.

İhtiyacınız olan şey sizden gelir, yani olayın anlamı. Olayların anlamı, onların özel anlamı değildir. Bu anlam incelenen kitaplarda mevcuttur. Kitapların bir anlamı yok.

Olayların anlamı, yarattığın kurtuluş yoludur. Olayların anlamı, yarattığınız bu dünyada yaşam olasılığından gelir. Bu, bu dünyanın gücü ve ruhunuzun bu dünyada onaylanmasıdır.

Olayların bu anlamı en yüksek anlamdır, olaylarda ve ruhta değildir, ancak olaylar ile ruh arasında duran, yaşamın aracısı, yol, köprü ve içinden geçen Tanrı'dır. 91

Kendimde görmezsem ne olacağını göremezdim.

Böylece bu cinayete ortak oluyorum; cinayetten sonra bende de derinliklerin güneşi parlıyor; güneşi yutmak isteyen binlerce yılan - onlar da bende. Ben kendim öldüren ve öldürülen, kurban eden ve kurban edenim.93 Benden bir kan akışı yükseliyor.

Hepiniz öldürmeye ortak oldunuz.94 Sizde yeniden doğacak olan gelecek ve derinliklerin güneşi yükselecek ve ölü maddenizden binlerce yılan gelişecek ve onu yutmak için güneşe düşecek. Kanınız ileriye doğru akacak. Halklar bunu şimdiki zamanda unutulmaz eylemlerle gösterecekler ve ebedi hafıza için unutulmaz kitaplara kanla yazılacaklar.95

Ama kendi kendime soruyorum, insanlar ne zaman güçlü silahlarla, kanlı hareketlerle kardeşlerine saldıracak? Kardeşinin kendileri olduğunu bilmeden yaparlar. Kendileri fedakarlık yaparlar ama karşılıklı fedakarlıklar da yaparlar. Bir adamın kardeşinde öldürdüklerini kurban etmek için kendine kanlı bir bıçak saplayacağı zaman henüz gelmediğinden, hepsinin birbirini feda etmesi gerekir. Ama insanlar kimi öldürüyor? Asil, yiğit, kahramanları öldürürler. Onları hedef alıyorlar ve kendi başlarına ne demek istediklerini bilmiyorlar. Kendi içlerindeki kahramana kurban vermeleri gerekir ve bunu bilmedikleri için yiğit kardeşlerini öldürürler.

Zaman henüz olgunlaşmadı. Ancak bu kanlı fedakarlık yoluyla olgunlaşması gerekir. Ve bir kardeşi kendi adına öldürmek mümkünken, henüz zamanı gelmemiştir. İnsanlar olgunlaşmadan önce korkunç şeyler olmalı. Ama diğeri yüzünden insanlık olgunlaşmayacak. Buradan, bugünlerde olan her şey olmalı, böylece bir güncelleme gelebilir. Çünkü güneşin saklanmasını takip eden kanın kaynağı aynı zamanda yeni hayatın kaynağıdır.96

Ulusların kaderi olaylarda size sunulduğuna göre, kalbinizde gerçekleşecektir. İçinizdeki kahraman öldürülürse, o zaman derinliklerin güneşi uzaktan, korkunç bir yerden parlayarak içinize doğar. Ama her şey aynı, daha önce içinizde ölü görünen her şey canlanacak ve güneşi kaplayacak zehirli yılanlara dönüşecek ve geceye ve kafa karışıklığına düşeceksiniz. Ve bu korkunç mücadelede birçok yaradan kanınız da akacak. Şok ve şüphen büyük olacak ama bu ıstırabın içinden yeni bir hayat doğacak. Doğum kan ve azaptır. Öldüğünden beri farkında olmadığın karanlığın yeniden canlanacak ve evrensel kötülüğün baskısını ve hâlâ bedeninde gömülü olan yaşam çatışmalarını hissedeceksin. Ancak yılanlar korkunç kötü düşünce ve duygulardır.

Uçurumun ne olduğunu bildiğini mi sandın? Ey akıllı insanlar! Onu deneyimlemek başka bir şey. Her şey sana olacak. İnsanların hemcinslerinin başına getirdikleri tüm korkunç ve şeytani şeyleri bir düşünün. Kalbinizde başınıza gelmeli. Bunu kendi ellerinizle deneyimleyin ve bilin ki size acı veren sizin iğrenç ve şeytani ellerinizdir, kendi iblisleriyle savaşan kardeşiniz değildir.97

Öldürülen bir kahramanın ne anlama geldiğini görmenizi istiyorum. Hayatımızda şehzadeyi öldüren o isimsiz insanlar, olaylarda sadece ruh için olduğunu gösteren kör peygamberlerdir.98 Prenslerin öldürülmesiyle, içimizdeki prensin, kahramanın tehlikede olduğunu öğreneceğiz.99 Bu iyiye ya da kötüye işaret olarak görülse de bu bizi endişelendirmemeli. Bugün korkunç olan, yüzlerce yıl sonra iyidir ve iki bin yıl sonra yine kötü olacaktır. Ama ne olduğunu anlamalıyız: İçinizde, kalıtsal hükümdar olan prensinizi tehdit eden isimsizler var.

Ama diğer hükümdar, içimizdeki her şeyi yöneten ve yönlendiren bu zamanın ruhudur. Bugün düşündüğümüz ve hareket ettiğimiz genel ruh budur. Bu dünyaya ölçülemez bir iyilik getirdiği ve insanları inanılmaz bir zevkle büyülediği için korkunç bir güce sahip. En güzel kahramanlık özelliklerine sahip mücevherlerle bezenmiş ve sonsuz bir yükselişte insanları en parlak yıldızlı yüksekliklere götürmek istiyor.100

Kahraman, bulabileceği her şeyi keşfetmek ister. Ama derinliklerin isimsiz ruhu, insanın uyandıramadığı her şeyi uyandırır. Başarısızlık daha fazla yükselişi engeller. Büyük boy, büyük nitelikler gerektirir. Biz sahip değiliz. Engelimizle yaşamayı öğrenerek önce onu yaratmalıyız. Ona hayat vermeliyiz. Başka nasıl bir kapasiteye dönüştürebiliriz?'

Yetersizliğimizi öldürüp onun üzerine çıkamayız. Ama bu tam olarak istediğimiz şeydi. Yetersizlik bizi aşacak ve hayattan payını talep edecek. Yeteneğimiz bizi terk edecek ve bu zamanın ruhuna uygun olarak bunun bir kayıp olduğuna inanacağız. Ancak bu bir kayıp değil, bir kazançtır, ancak dış nitelikler için değil, içsel bir kapasite için.

Engelli yaşamayı öğrenenler çok şey öğrendiler. Bu, bizi en küçük şeyleri takdir etmeye ve büyük yüksekliğin gerektirdiği akıllıca kısıtlamaya götürecektir. Tüm kahramanlıklar silinirse, insanlığın sefaletine ve hatta daha da kötüsüne geri döneriz. Bizim dışımızda olanlarla ilgili en yüksek gerilimimiz onları sarstıkça temellerimiz heyecanla sarsılacak. İçimizdeki tüm yüzyılların kayaları arasında, yeraltı dünyamızın lağım çukuruna düşeceğiz.101

İçinizdeki kahramanlık, şu veya bunun iyi olduğu, şu veya bu başarının önemli olduğu, şu veya bu nedenin tartışmalı olduğu, şu veya bu amaca pervasızca çalışkanlıkla ulaşılması gerektiği, şu veya bu zevk ne pahasına olursa olsun acımasızca bastırılmalıdır. . Bu nedenle, acizliğe karşı günah işliyorsunuz. Ama yetersizlik var. Kimse onu inkâr etmesin, kusur bulmasın, azarlamasın.102

 

 

81 12 Aralık 1913. Gözden Geçirilmiş Taslakta : Gizem Oyunu. İlk gece (sayfa 34). Kara Kitap 2'de ayrıca : "Son savaş, hor görmeyle bir savaştı. Beni 3 gece ve üç gün boyunca işkenceyle uyanık tutan görüntü, beni (baştan sona) eczacı G. Keller'e benzetiyordu. Biliyorum ve onaylıyorum . Bu tarz. İnsanlara kalbi vermeyi öğrendim, ama aklı insanlığın ruhuna, Tanrı'ya vermeyi öğrendim. O zaman O'nun işi kibrin üzerinde olabilir, çünkü kalbin yerini aldığında akıldan daha ikiyüzlü fahişe yoktur "(s. .41). kızartılmış Keller (1819-1890) İsviçreli bir yazardı. Bkz . eczacı von Chamounix : Ein Buch Gottfried'de Romanzen " Keller , Gesatmnelte Gedichte : Erz & hlungen aus göçük Nachlass ( Zürih : Artemis Verlag , 1984), s. 351-417.

Taslakta ayrıca : "Bunun önünde tamamen deri giyinmiş bir cüce durarak ona girişi hatırlattı" (s. 48).

83             Düzeltilmiş Taslakta ayrıca : "Taş bastırılmalıdır, bu bir azap taşıdır , kırmızı ışık" (s. 35). Düzeltilmiş Taslakta : "Bu, soğuk, kırmızımsı bir ışık yayan altı kenarlı bir kristaldir" (s. 35). Albrecht Dieterich, Aristophanes'in Kurbağalarında (Orphic bir kaynak olarak anladığı) yeraltı dünyasının büyük bir göle ve yılanlı bir yere sahip olarak temsil edilmesini ifade eder ( Nekyia : Beitrage Zur Erklcirung der neuentdeckten Petrus kıyameti [ Leipzig : Teubner , 1893], s . 71). Jung, kopyasında bu düşünceleri vurguladı. Dieterich, Jung'un marjinal olarak not ettiği ve "Karanlık ve Pislik"i vurguladığı sayfa 83'teki tanımına tekrar atıfta bulundu . Jung, kopyasının sonundaki referanslar listesinde "81 Mud" notunu aldı.

84         Kara Kitap'ın ilerisinde : "Bu kara delik—nereye gittiğini ve ne yazdığını bilmek istiyorum? Bir kahin mi? Burası Pitya'nın yeri mi?" (s. 43).

85         Jung, 1925'teki bir seminerde bu olay hakkında başka ayrıntılara dikkat çekerek konuştu. Dedi ki: "Fanteziden çıktığımda, mekanizmamın inanılmaz derecede iyi çalıştığını fark ettim, ama gördüklerim hakkında büyük bir kafa karışıklığı içindeydim. Mağaradaki kristalden gelen ışık, sanırım, bir taş gibiydi. Bilgelik Kahramanın gizli katili Hiç anlamadığım şeyin, böceğin güneşin eski bir sembolü olduğunu, batan güneşin kıpkırmızı parladığını kesinlikle biliyordum. disk arketipikti. Düşündüğüm yılanlar Mısır mallarıyla ilgili olmalı. O zaman bunun bu kadar arketip olduğunu hayal edemezdim, bağlantı aramama gerek yoktu. Resmi daha önce hayalini kurduğum kruvaziyer denizi ile ilişkilendirebildim. / O zamanlar öldürülen kahramanın önemini kavrayamasam da, kısa süre sonra Siechfried'in benim tarafımdan öldürüldüğü bir rüya gördüm. Verimlilik idealimin kahramanının yok edilmesi durumuydu. Yeni bir uyarlamanın yapılabilmesi için bunun feda edilmesi gerekiyordu; kısacası, daha düşük işlevleri harekete geçirmek için gerekli libidoyu elde etmek için daha yüksek işlevi feda etmekle ilgilidir" (Analitik Psikoloji, s. 48). (Siegfried suikastı aşağıda 7. bölümde geçiyor.) Jung ayrıca alıntı yaptı ve bu fanteziyi 14 Haziran 1935'teki ETH konferansında isimsiz olarak tartıştı (Modern Psikoloji, cilt 1. ve 2, s . 223).

86Gözden Geçirilmiş Taslak'ta " bilim" kaldırılmıştır (s. 37) .

87Revize Taslakta , _ "daha kutsal" (s. 38).

88Gözden Geçirilmiş Taslak'ta : bu cümlenin yerini ancak almıştır: "Delilik tırmanıyor" (s. 38).

89Kutsal delilik temasının uzun bir tarihi vardır. Onun yeri classicus , Sokrates'in Phaedrus'taki tartışmasıydı : " cennetten bir armağan olarak gelen, en büyük nimetleri aldığımız kanal olan" delilik ( Platon , Phaedrus Ve edebiyat 7. Ve VIII , tr . W Hamilton [ Londra : Penguin , 1986], s.46, satır 244). Sokrates 4 tür kutsal deliliği ayırt eder: (1) Delphi'deki kahin gibi esinli kehanet; (2) eski günahlar belaya yol açtığında, insanların dua etmeye ve ibadet etmeye teşvik edildiğini öngördükleri örnekler; (3) İlham perilerine sahip olmak, çünkü teknik olarak eğitilmiş ve İlham perileri tarafından dokunulmamış biri asla iyi bir şair olmayacaktır; ve (4) sevgili. Rönesans'ta kutsal delilik teması, Ficino gibi Neoplatonistler ve Erasmus gibi hümanistler tarafından ele alındı. Erasmus tartışması özellikle önemlidir, çünkü Platoncu kavramı Hıristiyanlıkla kaynaştırır. Erasmus için Hıristiyanlık, ilham veren deliliğin en yüksek türüydü. Yayla gibi Erasmus da iki tür deliliği birbirinden ayırır: "Dolayısıyla ruh, organlarını doğru kullandığı için insana akılcı denir; ama dürüst olmak gerekirse, zincirlerini kırıp hapisten kaçarak kurtulmaya çalıştığında insana akıl denir. delilik. organların hastalığı veya kusuru nedeniyle oluyorsa, o zaman genel kabule göre bu sadece deliliktir. ve yine de bu türden insanların da, hiç çalışmadıkları dilleri ve kutsal yazıları bildiklerini, şeyleri tahmin ettiğini görüyoruz - hepsi birlikte ilahi bir şey gösteriyor" ( içinde Övmek ile ilgili Çılgınlık , tr . M._ _ A. _ Screech [ London : Penguin , 1988], s. 128-29). Deliliğin "ilahi ısıyla gerçekleştiğini, aynı tür delilik olmayabilir, ancak çoğu insanın farkı görmemesi için öyledir" diye ekliyor. Dünyevi insanlara, deliliğin iki biçimi birmiş gibi görünür. Hıristiyanlığın aradığı mutluluk, "belli bir tür delilikten başka bir şey değildi." Bunu deneyimleyenler "deliliği andıran bir şey yaşadılar. Tutarsız ve doğal olmayan bir şekilde konuşuyorlar, anlamsız sesler çıkarıyorlar ve yüzleri birden ifade değiştiriyor ... aslında gerçekten kendilerine yakınlar" ( age ., s . 129-33 ). ). ben * 1 1815 , filozof F._ _ WJ . Schilling, kutsal deliliği Jung'unkine yakın bir şekilde tartıştı ve "Kadimler kutsal ve ilahi delilikten boşuna bahsetmediler" dedi. Schilling bunu "doğanın içsel kendine eziyetine" bağladı. "Her zaman üstesinden gelinmesi gereken, ancak asla eksik olmaması gereken çılgınlığın sürekli isteği olmadan büyük hiçbir şeye ulaşılamaz" dedi. Öte yandan, soğuk entelektüel eserler üreten anlayışlı insanlarla birlikte, delilik izi taşımayanlarda ayık ruhlar vardı. Öte yandan, "bir tür insan vardır ki deliliği kontrol eder ve tam da bu taşkınlıkta en yüksek zeka gücünü gösterir . Yaşlar ile ilgili the dünya , tr . J. Wirth [Albany: SUNY Press, 2000], s . 102-4).

90Pragmatik kural kavramının William James tarafından uygulanması. Jung, James'in Pragmatizm şiirini 1912'de okudu ve düşünceleri üzerinde güçlü bir etkisi oldu. Fordham Üniversitesi'ndeki derslerin önsözünde Jung, James'in pragmatik kuralını yol gösterici bir ilke olarak aldığını belirtti ( CW 4, s. 86). _ görmek Jung ve Modern Psikolojinin Oluşumu: Bir Bilimin Rüyası, s. 57-61.

91Taslakta ayrıca : "Derinliklerin ruhu bana o kadar yabancıydı ki onu anlamak 25 gecemi aldı. Ve o zaman bile o kadar yabancıydı ki ne bakabildim ne de sorabildim. Bir gezgin olarak gelmiş olmalı. uzaktan ve duyulmayan bir taraftan. beni aramak zorunda kaldı. onu ve doğasını bildiğim için ona hitap edemedim. bu zamanın çeşitli gürültülü sesleriyle askeri bir karışıklıkta olduğu gibi, kendisini yüksek sesle tanıttı. ruh bu yabancıya karşı içimde ayaklandı ve birçok kölesiyle birlikte savaş narası attı. havada bu savaşın sesini duydum. o zaman derinliklerin ruhu öne çıktı ve beni en içteki yere götürdü. ama o Zeki ve telaşlı ama yine de bir cüce olan bu çağın ruhu bir cüce boyutuna küçültüldü ve görüntü bana, preslendiğinde kuru ve cansız olan deriden yapılmış bu zamanın ruhunu gösterdi. derinliklerin ruhunun karanlık alt dünyasına girmeme engel değil. Ayaklarımın ölüler nehrinin kara çamurlu sularına battığını fark ederek şaşırdım. [ Gözden Geçirilmiş Taslağa Eklendi : "ölüm oradan geldiği için", s. 41] Bir sonraki hedefim ışıltılı kırmızı kristalin gizemiydi" ( s . 54-55).

92Taslakta ayrıca : "Ruhum benim en yüksek anlamımdır, Tanrı'nın suretidir, Tanrı'nın kendisi ve en yüksek anlam değildir. Tanrı en yüksek anlamda görünür hale gelir. insan topluluğu " ( s . 58).

93Jung, "Transformations of Symbolism in the Mass" (1942) adlı eserinde, özellikle 3. yüzyıl filozofu ve simyacısı olan Panapolis'li Zosimos'un vizyonlarına atıfta bulunarak kurban ve kurban edenin kimliği fikrini yorumlamıştır. Jung, "Feda ettiğim şey bencil iddiamdır ve bunu yaparken teslim olurum. Bu şekilde yapılan her fedakarlık, az ya da çok, özveridir" ( CW 11, §397 ) . Kata Upanişad, bölüm. 2, ayet 19. Jung, 1921'de benliğin doğası üzerine Kata Upanishad'ın sonraki 2 ayetini aktardı ( CW 6, §329). Jung'un nüshasında, The Holy Books of the East, vol . 15. pt . 2, s . 11. "Rüyalar"da Jung, rüyayla bağlantılı olarak "Kırmızı Kitapta Hindistan'la olan yoğun bilinçdışı ilişkim" (s. 9) demiştir.

94CW 10) kolektif suçluluk temasını düşündü .

95Birinci Dünya Savaşı olaylarına gönderme. 1914 sonbaharında (Jung bu "İkinci Katman" bölümünü yazdığında) Marne savaşı ve ilk Ypres savaşı vardı .

96ETH'deki konferansında Jung, anonim olarak bu fantazi hakkında kısmen yorum yaptı: "Güneşin ana motifi birçok yerde ve zamanda ortaya çıkıyor ve anlam her zaman aynı - yeni bir farkındalık doğdu. uzaya yöneltilmiş bir aydınlatma ışığı.Bu psikolojik bir olaydır; tıpta halüsinasyon teriminin psikolojide bir anlamı yoktur. / Katabasis Orta Çağ'da çok önemli bir rol oynar ve eski ustalar yükselen güneşin yeni bir ışık olduğuna inanırlardı bu Katabasis'te, lux moderna , mücevher" (Modern Psikoloji, s. 231).

97Taslakta ayrıca : "Dostlarım, bilmeceler gibi konuştuğumu biliyorum. Ama derinliklerin ruhu, yetersiz anlayışıma yardımcı olmak için bana pek çok şey hakkında bir vizyon verdi. Size daha iyi olabilmeniz için vizyonlarım hakkında daha fazla bilgi vermek istiyorum. derinliklerin ruhunun senden ne istediğini anla "Gör. Görebilenlere iyi olsun! Göremeyenler kör bir kader gibi yaşasın onları, imgelerde" (s. 61).

98, Kendilik ve Bilinçdışı Arasındaki İlişki'de ( 1927), toplumlarda peygamber öldürme gibi olağanüstü suçlar yoluyla kehanet zihniyetli insanlar tarafından üretilen yıkıcı ve anarşik yönlere atıfta bulunur ( CW 7 §240).

99Yirminci yüzyılın başlarında siyasi suikastlar sık sık yaşandı, burada bahsedilen olay Dük Franz Ferdinand'ın öldürülmesidir. Martin Hilbert, Birinci Dünya Savaşı'na giden olaylarda kritik bir rol oynayan bu olayı "yirminci yüzyıl tarihinde bir dönüm noktası" olarak tanımlıyor ( History of the Twentieth Century : Volume One: 1900-1933 [ London : William Morrow , 1977], s.308).

100 Taslakta ayrıca : "En yüksek dünya gücüme talip olduğumda, derinlerin ruhu bana, zamanımızın anladığı şekliyle içimdeki kahramanca özlemleri silip süpüren isimsiz düşünceler ve vizyonlar gönderdi" (s. 62).

101Taslakta ayrıca : "Unuttuğumuz her şey, her insani ve ilahi aşk, kara yılanlar ve derinliklerin kızıl güneşi yeniden canlanacak" (s. 64).

102Jules'un bir sunumunun ardından Analitik Psikoloji Derneği'nde Dünya Savaşı psikolojisi üzerine bir tartışma vardı. Roland'ın Şarkısında Vodoz . Jung, "Varsayımsal olarak, bir dünya savaşı öznel bir düzeye yükseltilebilir. Ayrıntılı olarak, otoriter ilke (ilkelere göre hareket etme) duygusal ilkeyle çatışır. Kolektif bilinçdışı, duygusal olanla sadakat içine girer." Kahramanla ilgili olarak şunları söyledi: "Halkın sevdiği figür olan kahraman düşmeli. Tüm kahramanlar, kahramanca bir tavrı belli bir sınırın üzerine taşıyarak kendilerini kırarlar ve böylece ayakları yere basar" (MAP , cilt 2 , s . 10). Birinci Dünya Savaşı'nın öznel düzeydeki psikolojik yorumu, bu bölümde gelişenleri anlatıyor. Burada belirlediği bireysel ve kolektif psikoloji arasındaki bağlantı, daha sonraki çalışmasının ana motiflerinden birini oluşturur ( Şimdiki ve Gelecek [1957], CW 10).

 

Bölüm 6 Ruhu Bölmek

 Ama dördüncü gece, "Cehenneme yolculuk, kendi kendine Cehennem olmak demektir. 103 Her şey çok girift ve iç içe. Bu çöl yolunda sadece kızgın kum değil, çölde yaşayan, birbirine dolanmış görünmez yaratıklar da var" diye haykırdım. . Bunu bilmiyordum. Yol sadece görünüşte temiz, çöl sadece görünüşte boş. Bana ölümcül bir şekilde bağlanan ve şeytani bir şekilde şekil değiştiren büyülü yaratıklar burada yaşıyor gibi görünüyor. artık kendimi tanıyamıyorum. bana öyle geliyor ki uğrunda insanlığımı değiştirdiğim canavarca bir hayvana dönüştüm. bu yol hain büyülerle çevrili, üstüme görünmez ilmikler atıldı ve kapana kısıldım."

Ama derinliklerin ruhu bana yaklaştı ve "Derinliklerine in, boğul!" dedi.

Ama kızdım ve "Nasıl boğulurum? Bunu kendim yapamam" dedim.

Sonra ruh bana gülünç görünen sözlerimi söyledi ve "Otur, sessiz ol" dedi.

Ama ben hiddetle bağırdım: "Ne korkunç, anlamsız geliyor, bunu benden de mi istiyorsun? Bizim için en önemli olan kudretli Tanrıları devirdin. Canım, neredesin? Aptal bir hayvana kendimi emanet ettim, içiyorum." Tabutun önündeki ayyaş gibi aptalca şeyler kekeliyorum bir deli gibi böyle mi senin tarzın ruhum İçimde kan kaynıyor ve seni yakalayabilsem seni boğarım En kalın karanlığı örüyorsun ve ben bir deli gibi ağına takıldım öğret Ben."

Ama ruhum bana "Yolum aydınlık" dedi.

Yine de öfkeyle cevap verdim, "Biz insanların en kötü karanlık dediği şeye sen ışık mı diyorsun? Gündüze gece mi diyorsun?"

Bunun üzerine ruhum, beni öfkelendiren şu sözleri söyledi: "Nurum bu dünyadan değil."

"Başka bir dünya bilmiyorum" diye seslendim.

Ruh cevap verdi, "Onun hakkında hiçbir şey bilmediğin için var olması gerekmez mi?" Ben: "Ama bizim bilgimiz mi? Bizim bilgimiz de senin için iyi değil mi? Bilgi olmazsa ne olur? Güvenlik nerede? Sağlam zemin nerede? Işık nerede? Senin karanlığın sadece geceden daha karanlık değil, aynı zamanda karanlık." ayrıca dipsiz. Eğer ilim değilse, o halde sözsüz ve sözsüz de olabilir mi?"

Ruhum: "Kelime yok."

Ben: "Affet beni, belki yanlış duymuşumdur, belki seni yanlış anlıyorumdur, belki kendimi kandırıp aptalca işlere çekiyorum ve aynada kendimi kandırıyorum, kendi tımarhanemde bir aptalım. Belki sen" aptallığıma mı takıldın?"

Canım: "Kendini kandırıyorsun, beni kandırmıyorsun. Sözlerin sana yalan, bana değil."

Ben: "Ama çılgınca bir saçmalık içinde dolaşıp saçma sapan planlar yapabilir ve monotonluğu bozabilir miyim?"

Ruhum: "Sana düşünceleri ve sözleri kim veriyor? Kendin mi uyduruyorsun? Sen benim kulum, kapımda yatan, sadakamı alan alıcı değilsin. Ve sen, tasarladığın, söylediğin şeyin olabileceğini zannetmeye cüret ediyorsun." Benden geldiğini ve bana ait olduğunu hâlâ bilmiyor musun?”

Ve öfkeyle haykırdım, "Ama benim öfkem de benden gelmeli ve içimde kendine karşı kızgınsın." Ve ruhum belirsiz sözler söyledi: "Bu bir iç savaş."104

Acı ve öfkeden bunaldım ve cevap verdim, "Ruhum, boş sözler kullandığını duymak ne kadar acı verici; kendimi kötü hissediyorum. Komedi ve saçmalık - ama sempati duyuyorum. Pisliğin ve en hor görülen basmakalıp sözlerin arasında da sürünebilirim. Toz yiyebilirim." "Cehennemin hangi tarafını. Boyun eğmem, asiyim. İşkenceyi, örümcek bacaklı canavarları, saçma sapan, iğrenç, korkunç tiyatro gösterilerini icat etmeye devam edebilirsiniz. Yaklaşın, hazırım. Hazır, nefsim, sen şeytan olan, seninle de savaş” "Sen Allah'ın maskesini taktın, ben de sana taptım. Şimdi şeytanın maskesini taktın, korkunç, bayağılık maskesi, ebedi vasatlık! Tek dileğim! Bir dakika geri çekilip düşüneyim! Bu maskeyle savaşmaya değer mi? Tanrı'nın maskesine tapmaya değer miydi "Bunu yapamam, savaş tutkusu uzuvlarımda yanıyor. Hayır, savaş alanını terk edemem. Bir kaybeden olarak. Seni tutmak istiyorum, ezmek seni maymun, aptal. Yazıklar olsun bu kavga eşit değilse, ellerim nefes nefese." .Ama senin darbelerin de hava ve ben hile görüyorum"

Kendimi çöl yolunda buluyorum. Bir çöl görüntüsüydü bu, uzun yollarda dolaşan yalnız birinin görüntüsü. Görünmez soyguncular, katiller ve zehirli oklarla ateş edenler orada saklanıyor. Sanırım kalbime saplanmış ölümcül bir ok var?

İlk vizyonun bana bildirdiği gibi, derinliklerden bir katil çıktı ve bu zamanın halklarının kaderinde olduğu gibi bana geldi, isimsiz göründü ve cinayet silahını prense doğrulttu.105

Açgözlü bir yaratığa dönüşmüş gibi hissettim. Kalbim yüce ve sevgiliye, prensime ve kahramanıma karşı öfkeyle kızıştı, tıpkı isimsizin cinayet açgözlülüğüyle sevgili prensini bıçaklaması gibi. Cinayeti içimde taşıdığım için önceden görmüşümdür.106

Savaşı içimde taşıdığım için, onu önceden görmüştüm. Kendimi kralım tarafından ihanete uğramış ve iftiraya uğramış hissettim. Neden böyle hissettim? O olmasını istediğim kişi değildi. Beklediğimden farklıydı. Benim anlamda bir kral olması gerekiyordu, ama onun anlamında değil. Mükemmel dediğim şey olmalı. Ruhum bana boş, tatsız ve anlamsız göründü. Ama gerçekten idealim için olduğunu düşündüğüm şey.

Çölün bir görüntüsüydü, kendimin ayna görüntüleri ile mücadele ettim. İçimdeki iç savaştı. Ben kendim bir katildim ve katledildim. Kalbime ölümcül bir ok saplandı ve bunun ne anlama geldiğini bilmiyordum. Düşüncelerim öldürücüydü ve bir zehir gibi tüm bedenime yayılan ölüm korkusuydu.

Ve insanların kaderi aynıydı: Birinin katili, insanların kalbine saplanan ve şiddetli bir savaşı alevlendiren zehirli bir oktu. Bu katil, iradeye karşı acizliğin bir öfkesi, herkesin başkasının yapmasını isteyeceği Yahuda'ya ihanettir.107 Biz hâlâ günahımızı yüklenecek bir keçi arıyoruz.108

Çok eskiyen her şey de kötü olur, bu sizin en yücelerinizin gerçeğidir.Herkesin ihanet edip çarmıha gerebileceği çarmıha gerilmiş Tanrı'nın, yani Tanrı'nın yolu olmaktan çıkarsa, eski yılın Tanrısı'nın azabından öğrenin. hayat, o gizlice düşmeli.109

Zirvenin yüksekliğini aşarsa Tanrı'nın kendisi hastalanacak. Bu nedenle, bu zamanın ruhu beni zirveye çıkardığında, derinliklerin ruhu beni aldı.”0

103İyinin ve Kötünün Üstünde'de Nietzsche şöyle yazdı: "Canavarlarla savaşan herkes, bu süreçte kendisinin bir canavara dönüşmemesine dikkat etmelidir. Ve uçuruma uzun süre bakarsanız, uçurum da size bakar" (çev. Marion Faber) [ Oxford : Oxford University Press], 1998, §146, s.68 ).

104 Kara Kitap'ın devamında : "Sen bir nevrotik misin? Sen bir nevrotik misin?" (s. 53).

105. açıklama 99, s . 240.

106Taslak'ın devamında : "Arkadaşlarım, geleceğin hangi derinliklerini içinizde taşıdığınızı bir bilseniz! Kendi derinliklerine bakanlar, başına geleceklere bakarlar" (s. 70).

107Taslağın devamında : "Ama tıpkı Yahuda'nın kurtuluş işi zincirinde gerekli bir halka olması gibi, bizim Yahudi kahramana ihanetimiz de kurtuluş için gerekli bir geçiştir" (s. 71). Libido'nun Dönüşümleri ve Sembollerinde ( 1912), Jung, Abbe vizyonu üzerine spekülasyon yaptı. Oegger , Anatole France Lejardin tarihinde d' Epicure , Tanrı'nın Yahuda'yı Mesih'in ayartma işini tamamlamak için bir araç olarak seçtiğini iddia etti ( CW B, §52).

108bkz. _ Levililer 16:7-10: "Ve iki keçi alacak ve onları Buluşma Çadırının kapısında Tanrı'nın huzuruna çıkaracak. Harun bu iki keçi için kura çekecek; biri Tanrı, öteki günah keçisi. Harun, Tanrı'nın payına düşen keçiyi getirip günah sunusu olarak sunacak. Ama günah keçisinin payına düşen o keçi, Tanrı'nın önünde diri olarak sunulmalı, onunla kefaret edilmelidir. Günah keçisini çölde takip etsin."

109Taslakta ayrıca : "eskilerin bize öğrettikleri buydu" (s. 72).

110Taslak'ın devamında : "Çölde dolaşanlar, çölle ilgili her şeyi yaşarlar. Eskiler bize bunu tarif ettiler. Biz onlardan öğreniriz. Eski kitapları aç ve sana neyin geleceğini tek başına öğren. Her şey sana verilmiş ve sana hiçbir şey verilmemiştir.” acıma, şefkat ve azap” (s. 72).

 Bölüm 7 Kahraman Katili

[HI iv(v)]m Kap. vii.[69]

Ancak ertesi gece bir görüm gördüm: Yüksek dağlarda genç biriyle birlikteydim. Şafak sökmeden önceydi, doğudaki gökyüzü çoktan aydınlanmıştı. Sonra Siechfried'in borusu coşkulu bir sesle dağların üzerinden çınladı. "3 Ölümcül düşmanımızın gelmekte olduğunu biliyorduk. Silahlıydık ve onu öldürmek için dar, kayalık bir patikanın yanına saklandık. ölü kemiklerinden yapılmış, dik kayaların üzerinden cesurca ve görkemli bir şekilde geçerek saklanarak beklediğimiz dar bir patikaya geldi.Önümüzdeki viraja geldiğinde aynı anda ateş ettik ve düşerek öldü. Koşmak için döndüm ve korkunç bir yağmur yağdı, ama ondan sonra, kahramanın katilinin bilmecesini çözemezsem kendimi öldürmem gerektiğinden emin bir şekilde düştüm.115

Sonra derinliklerin ruhu bana yaklaştı ve şu sözleri söyledi: "En yüksek gerçek birdir ve saçmalık ile aynıdır." Bu olumlama beni kurtardı ve uzun bir sıcak hava dalgasından sonraki yağmur gibi içimdeki fazla gergin olan her şeyi silip süpürdü.

Sonra ikinci bir vizyon gördüm:116 Güzel bir bahçe gördüm, içinde beyaz ipekle kaplı, hepsi renkli ışıkla kaplı, bazıları kırmızımsı, diğerleri mavimsi ve yeşilimsi."7 [Resim iv(v)]

Derinliklerden geçtiğimi biliyorum. Suçluluk duygusuyla yeniden doğdum."8

[2] Rüyalarımızda da yaşıyoruz, sadece gündüzleri yaşamıyoruz. Bazen en büyük işlerimizi rüyalarda bitiririz."9

O gece hayatım tehlikedeydi, çünkü efendimi ve Tanrı'yı öldürmek zorundaydım, ama tek bir savaşta değil, çünkü hangi ölümlü Tanrı'yı bir düelloda öldürebilirdi? Eğer onu geçmek istiyorsanız, ancak bir katil120 aracılığıyla Tanrı'ya ulaşabilirsiniz.

Ama bu ölümlüler için en acı şeydir: Tanrılarımız yenilenmeye ihtiyaç duydukları için aşmak isterler. İnsanlar prenslerini öldürürlerse bunu tanrılarını öldüremedikleri için ve kendi içlerindeki tanrılarını öldürmeleri gerektiğini bilmedikleri için yaparlar.

Tanrı yaşlanırsa gölgelenir, anlamsızlaşır ve yıkılır. En büyük gerçek en büyük yalan olur, en parlak gün en karanlık gece olur.

Gündüz geceye, gece de gündüze ihtiyaç duyduğuna göre, anlam da saçmayı, saçma da anlamı gerektirir.

Gündüz kendiliğinden var olmaz, gece kendiliğinden olmaz.

Kendinde var olan gerçeklik gece ve gündüzdür.

Dolayısıyla gerçeklik, anlam ve saçmalıktır.

Öğlen bir an, gece yarısı bir an, sabah geceden, akşam geceden, akşam gündüzden, sabah gündüzden çıkıyor.

Dolayısıyla anlam bir andır ve saçmalıktan saçmalığa bir geçiştir ve saçmalık yalnızca bir andır ve anlamdan anlama bir geçiştir.'21

Ah, bu mavi gözlü sarışın, Alman kahramanı Siegfried, en sadık ve cesur olan elimden düşecekti! Daha büyük ve daha güzel olarak takdir ettiğim her şeye sahipti; o benim gücüm, cesaretim, gururumdu. Savaşta başarısız olurdum ve bu yüzden bana sadece öldürmek kaldı. Yaşamaya devam etmek isteseydim, bu ancak hile ve kurnazlıkla olabilirdi.

Yargılama! Bir tavuk gibi bir ağaca çivilenmiş solgun bir Yakın Doğu Tanrısı için çekiç sallayan gök gürültüsüne ihanet etmek zorunda kalan Cermen ormanlarındaki sarışın vahşileri düşünün. Cesurlar, kendilerine yönelik belirli bir hor görme ile aşıldı. Ama yaşam güçleri onlara yaşamaya devam etmelerini söyledi ve güzel vahşi tanrılarına, kutsal ağaçlarına ve Cermen ormanlarına duydukları saygıya ihanet ettiler.122

Siegfried, Almanlar için ne ifade ediyordu! Bize Almanların Siegfried'in ölümünü yaşadığını söyleyen şey! Ve bu yüzden onu kurtarmak için neredeyse kendimi öldürmeyi tercih ediyorum. Ama yeni Tanrı ile yaşamaya devam etmek istiyordum.123

Çarmıhta öldükten sonra, Mesih cehenneme gitti ve Cehennem oldu. Böylece ejderha Deccal'in şeklini aldı. Antik çağlardan beri karşımıza çıkan Deccal'in imgesi, gelişini kadimlerin öngördüğü yeni Tanrı'yı ilan ediyor.

Tanrılar kaçınılmazdır. Tanrı'dan ne kadar çok kaçarsanız, O'nun eline düşme olasılığınız o kadar artar.

Yağmur, ulusların üzerine yağacak büyük bir gözyaşı ırmağıdır, ölümün sıkıştırması uluslara korkunç bir güç yükledikten sonra serbest bırakılan gözyaşı dolu bir seldir. Cenazelerden ve yeniden doğumlardan önce gelen içimdeki ölülerin kederi bu. Yağmur yeryüzünün bereketidir, yeni buğday, genç, büyüyen bir Tanrı meydana getirir.124

 

 Bu , bir kahramanın ölümünün yasını tutmayı ifade eder.             ,

11218 Aralık 1913 Kara Kitap'ta : "Ertesi gece korkunçtu. Kısa süre sonra korkunç bir rüyadan uyandım" (s. 56). İÇİNDE Taslak : " derinliklerden güçlü bir görüntü yükseldi " ( s . 73).

113Siegfried, eski bir Cermen ve İskandinav destanında görünen kahraman bir prensti. Yirminci yüzyılda Nibelung şöyle anlatılır: "Siegfried ne muhteşem bir tarzda ata biniyordu! Güçlü bir sapı ve geniş bir ucu olan büyük bir mızrak taşıyordu; güzel kılıcı mahmuzlarına kadar uzanıyordu; ve bu beyefendinin kullandığı güzel boynuz taşınan kırmızımsı altındandı" ( tr A. Hatto [ Londra : Penguin , 2004], s . 129) . Karısı Brunhild, yaralanıp öldürülebileceği tek yeri açması için kandırıldı. Wagner , Ring of the Nibelung'da bu destanları elden geçirdi . 1912'de Libido'nun Dönüşümleri ve Sembolleri'nde Jung, Siegfried'in psikolojik bir yorumunu libidonun bir sembolü olarak sundu ve esas olarak Wagner'in librettosunu Siegfried'e aktardı ( CW B , §568 f ).

114Taslağın devamında : "Bu rüya görümünden sonra" (s. 73).

115Kara Kitap 2'de Jung , "İnanılmaz derecede dik bir yolda hafifçe yürüdüm ve daha sonra tırmanırken beni daha yavaş bir hızda takip eden karıma yardım ettim. Bazıları bizimle dalga geçti, ama umurumda değildi, göründüğü gibi kahramanı benim öldürdüğümü bilmediklerini" (s. 57). Jung, 1925'te bir seminerde bu rüyayı çeşitli ayrıntıları vurgulayarak ayrıntılı olarak anlatmıştır. Bunu şu sözlerle sundu: "Siegfried artık benim için sempati duyduğum özel bir figür değildi ve bilinçaltımın neden onun tarafından tüketildiğini bilmiyorum. Özellikle Wagner'in Siegfried'i abartılı bir şekilde dışa dönük ve bazen gerçekten gülünç. . Ondan hiç hoşlanmadım. Bir rüya onun benim kahramanım olduğunu gösterdi. Bir rüyada yaşadığım güçlü duyguyu anlayamadım. " Jung, rüyayı anlattıktan sonra şunları söyledi: "Sanki kendim vurulmuşum gibi ona [Siegfried] çok acıdım. Takdir etmediğim bir kahramanım olmalı ve benim güç ve verimlilik idealimdi. "Bana yardımcı olan, kollektif bilinçdışının, içimdeki küçük kahverengi adamın kişileştirilmesiydi. Başka bir deyişle, en iyi işlevimi devirdim... kişiliğin diğer taraflarının hayata doğma şansı" (Analitik Psikoloji, s. 56-57). Kara Kitap 2'de ve daha sonra Anılar'da bu rüyayla ilgili notlarında (s. 204), Jung bu bilmeceyi çözmezse kendini öldüreceğini hissettiğini söyledi.

116Taslakta ayrıca : "ve tekrar uyuyakaldım. İkinci vizyon bana bir rüyada geldi" (s. 73-74) -

117Taslağın devamında : "Bu ışıklar zihnimi ve duygularımı doldurdu. Ve yine bir nekahet hastası gibi uykuya daldım" (s. 74). Jung bu rüyayı ayrıntılı olarak Aniela'ya anlattı. Jaffe ve Siegfried ile rüyasında olduğu gibi gölgeyle tanıştıktan sonra, bu rüyanın onun aynı anda başka bir yerde başka bir şey olduğu fikrini ifade ettiğini söyledi. Bilinçaltı, bir aziz halesi gibi üzerinde yükseldi. Gölge, insanları çevreleyen açık renkli bir küre gibiydi. İnsanların dolu olduğu yukarıdan bir vizyon olduğunu düşündü. (MP, s . 170).

118Taslakta ayrıca : "Aradaki dünya, en basit şeylerin dünyasıdır. Bu, bir niyet ve buyruk dünyası değil, belirsiz olasılıkların rastgele bir dünyasıdır. Burada sonraki yollar küçük, dar, düz otoyollardır. üstlerinde cennet, altlarında cehennem yoktur" (s. 74). Ekim 1916'da Jung, "Adaptasyon, Bireyselleşme ve Kolektivite" adlı psikolojik kulüpte suçluluğun önemi hakkında yorum yaptığı birkaç kez konuştu: "Bireyselleşmedeki ilk adım trajik suçluluktur. Suçluluğun birikmesi kefaret gerektirir" (CW 18) , §1094) .

119İşte Taslak'ta bir ek var: "Gülüyor musun? Bu zamanın ruhu, derinliklerin dünya ve gerçeklik olmadığına seni inandırmak istiyor" (s. 74).

120Taslakta ayrıca : "Yahuda" (s. 75).

121Taslağın devamında : "Rüya görüşüm bana bunu yaptığımda yalnız olmadığımı gösterdi. Benden daha genç olan genç biri bana yardım etti; gençleşmiş halim" (s. 76).

122Taslakta ayrıca : "Siegfried, Wotan gibi ölmeliydi" (s. 76). 1918'de Jung, Hristiyanlığın Almanya'ya girişinin etkileri hakkında şunları yazdı: "Hıristiyanlık, Alman barbarlarını üst ve alt yarıya ayırdı ve karanlık tarafı bastırarak, aydınlık tarafı kültüre uygun hale getirmek için evcilleştirmelerine yardım etti. alt, karanlık yan hâlâ özgürleşmeyi ve ikinci bir evcilleştirmeyi bekliyor." O zamana kadar, tarihöncesinin kalıntılarıyla, kolektif bilinçdışının özel ve artan bir aktivasyonuna işaret etmesi gereken kolektif bilinçdışıyla ilişkili kalacak ("Bilinçdışı Üzerine " , CW 10, §17) Bu durumu "Wotan"da (1936, CW 10) geliştirdi .

123Taslakta cümle şöyledir: "Yeni bir Tanrı ile , Mesih'in üzerinde bir kahramanla yaşamaya devam etmek istiyoruz" (s. 76) . Aniela için Jaffe , kendisini yenen bir kahraman olarak gördüğünü, ancak rüyanın kahramanın öldürülmesi gerektiğini gösterdiğini söyledi. Bu abartılı irade, o zamanlar Siegfried çizgisi gibi Almanlar tarafından temsil ediliyordu. İçindeki ses, "Eğer rüyayı anlamıyorsan, kendini vurmalısın!" dedi. ( MP , s . 98, Anılar, s. 204). Orijinal Siegfried Hattı, Almanlar tarafından 1917'de kuzey Fransa'da kurulan bir savunma hattıydı (aslında Ghidenburg Hattı'nın bir kolu).

124Ölen ve dirilen Tanrı teması, Jung'un ödünç aldığı James Fraser'ın Golden Bitch : A Study in Magic and Religion ( Londra : Macmillan , 1911-15) adlı kitabında belirgin bir şekilde yer alır. Libido Dönüşümleri ve Sembolleri (1912).

 

 Bölüm 8 Tanrı anlayışı

 Sonra ikinci gece, ruhumla konuştum ve dedim ki, "Bu yeni dünya bana zayıf ve yapmacık geliyor. Yapay kötü bir dünya, ama ağaçta yetişen hardal tanesi, rahminde ana rahmine düşen kelime. bir bakire, yeryüzünün tabi olduğu Tanrı oldu."125

Bunu söylerken, derinliklerin ruhu aniden yükseldi. İçimi sarhoşluk ve sisle doldurdu ve güçlü bir sesle şu sözleri söyledi: [OB iv (v)] "Gelmesi gereken sen, kaçışını kabul ettim!

Onu en derin ihtiyaç ve alçakgönüllülükle kabul ettim.

Eski püskü mozaiklerle kapladım ve gece için kötü sözlerle yatırdım.

Alaycı ona taptı, senin çocuğun, senin harika çocuğun, gelecek olanın, babasını ilan etmesi gerekenin çocuğu, üzerinde büyüdüğü ağaçtan daha yaşlı bir meyve.

Acı içinde gebe kaldın; neşe senin doğumun.

Korku haberciniz, şüphe sağınızda, hayal kırıklığı solunuzda.

Gülünçlüğümüz ve duyarsızlığımızla göz göze geldiğimizde geçiyorduk.

Işığını alırken gözlerimiz kör oldu ve bilgimiz sessizce düştü.

Sen sonsuz hayatın yeni kıvılcımısın, hangi gece doğdun?

Sana inananların arasından gerçek tapıcıları çekip alacaksın ve onlar senin ihtişamından kendilerine korkunç gelen dillerle bahsetmek zorunda kalacaklar.

Utanç anlarında onları ziyaret edeceksin ve nefret ettikleri, korktukları ve nefret ettikleri şeylerdeki iradeyi tanıyacaklar.116

En nadide hoş ses olan sesiniz, talihsizlerin kekemelikleri arasında duyulacak, reddedilecek ve önemsiz olarak kınanacaktır.

Ülkenize, aynı zamanda en alçakgönüllülere boyun eğenlerin ve özlemleri onları kötülüğün iğrenç dalgasından geçirenlerin elleri dokunacak.

Hediyelerini korku ve şüphe içinde sana dua edenlere vereceksin ve ışığın, iradesizce önünde diz çökmesi gereken ve öfkeyle dolu olanlara parlayacak.

Hayatın, kendini aşmış / [OB v(r)] ve kendini aşmaktan vazgeçmiş olanın yanındadır.117

Ben de biliyorum ki, rahmetin kurtuluşu ancak en yücelere inanan ve otuz gümüş için imansızca kendisine ihanet edenlere verilir.118

Temiz ellerini kirletenler, yanılgı uğruna en iyi bilgilerine ihanet edenler ve katilin mezarından haysiyet çıkaranlar, en büyük ziyafetinize davetlidir.

Doğduğunuz takımyıldız hasta ve değişen bir yıldızdır.

Gelecek olanlar, ey çocuk, senin gerçek Tanrı olduğunu kanıtlayacak mucizeler var."

Prensim düştüğünde, derinliklerin ruhu görüşümü açtı ve yeni bir Tanrı'nın doğuşunu anlamamı sağladı.

Kutsal çocuk bana korkunç bir belirsizlikten yaklaştı, nefret edilen-güzel, kötü-iyi, gülen-ciddi, hasta-sağlıklı insanlık dışı-insan ve haksız-doğru.129

Mutlakta aradığımız Allah'ın mutlak güzellikte, iyilikte, ciddiyette, yücelikte, insanlıkta ve hatta takvada bulunamayacağını anladım. Bir zamanlar Tanrı oradaydı.

Yeni Tanrı'nın ilişki içinde olacağını anladım. Tanrı mutlak güzellik ve iyilik ise, güzel ve nefret dolu, iyi ve kötü, gülen ve ciddi, insanlık dışı ve insani olan hayatın doluluğunu nasıl içerecektir? İlahi Vasfın kendisi sadece onun yarısında bulunuyorsa, insan Allah'ın rahminde nasıl yaşayabilir?131

İyinin ve kötünün doruklarına yaklaştıysak, o zaman kötü ve nefretimiz aşırı azapta yatar. İnsanın ıstırabı o kadar büyük ve yükseklerin ruhu o kadar zayıf ki artık zar zor yaşıyor. İyi ve güzel, mutlak fikrin buzunda donar132 ve kötü ve nefret dolu, kötü ve nefret dolu, çılgın hayat dolu çamurlu su birikintileri haline gelir.

Böylece, ölümünden sonra Mesih cehenneme gitmek zorunda kaldı, yoksa cennete yükselişi onun için imkansız hale gelecekti. Mesih onun Deccal'i, cehennemden gelen kardeşi olacaktı.

İsa'nın cehennemde olduğu 3 gün boyunca neler olduğunu kimse bilmiyor. Ben bunu yaşadım. 133 Eskiler onun ölmek için orada vaaz verdiğini söylediler. 134 Söyledikleri doğru, Ama nasıl oldu biliyor musunuz?

Aptalca bir maymun işçiliğiydi, en kutsal gizemlerin hayvani, cehennemi bir maskaralığıydı. Mesih Deccal'ini başka nasıl kurtarabilirdi? Eskilerin bilinmeyen kitaplarını okuyun ve orada çok şey öğreneceksiniz. Dikkat edin, Mesih Cehennemde kalmadı, göğe yükseldi.135

İyinin ve güzelin değerine olan inancımız güçlü ve sarsılmaz hale geldi, böylece yaşam bunun ötesine geçebilir ve hala bağlı ve zayıflayan her şeyi yerine getirebilir. Ama bağlı ve bitkin düşmek aynı zamanda kötü ve nefret dolu. Kötü ve nefret uyandıran şeyler için yine öfkelendin mi?

Bu sayede güçlerinin ve yaşam için değerlerinin ne kadar büyük olduğunu bilebilirsiniz. Senin içinde öldüğünü düşünüyor musun? Ama bu ölü şey yılana da dönüşebilir.136 Bu yılanlar zamanınızın prensini yok edecek.

Derinlikler bu en büyük savaşı serbest bıraktığında insanların üzerine nasıl bir güzellik ve neşe geldiğini görüyor musunuz? Yine de berbat bir başlangıçtı.137

Derinliklerimiz yoksa, yüksekliklerimiz nasıl olacak? Yine de derinliklerden korkuyorsunuz ve onlardan korktuğunuzu kabul etmek istemiyorsunuz. Yine de kendinizden korkmanız iyi; kendinden korktuğunu yüksek sesle söyle. Kendinizden korkmak akıllıcadır. Sadece kahramanlar korkusuz olduklarını söyler. Ama kahramanlara ne olduğunu biliyorsun.

Korku ve ürperti ile, inanamayarak etrafa bakın, böylece derinliklere inin, ama bunu tek başınıza yapmayın; derinlikler cinayetle dolu olduğu için iki veya daha fazla daha güvenlidir. Ayrıca kaçış rotanızı da hazırlayın. Korkakmış gibi dikkatli yürü ki, katillerin ruhunun önüne geçesin.138 Derinlikler seni bütün olarak yutmak istiyor ki, çamura saplansın.

Cehenneme giden de Cehennem olur; bu yüzden nereden geldiğini unutma. Derinlikler senden daha güçlü; o yüzden kahraman olma, akıllı ol ve kahramanlığı bırak, çünkü bir kahramanı oynamaktan daha tehlikeli bir şey yoktur. Derinlikler seni tutmak istiyor; pek çoğunu geri getirmediler ve bu yüzden insanlar derinliklerden kaçıp onlara saldırdı.

Ya saldırı nedeniyle derinlikler şimdi kendilerini ölüme dönüştürürse? Ama derinlikler gerçekten de ölüme dönüşmüştür; böylece uyandıklarında bin kat ölüm getirirler.139 Ölümü öldüremeyiz, çünkü ondan zaten tüm hayatı almışızdır. Hala ölümün üstesinden gelmek istiyorsak, onu teşvik etmeliyiz.

Bu nedenle, yolculuğunuzda, hayatın tatlı içeceği kırmızı şarapla dolu altın bardakları mutlaka alın ve onu ölüm meselesine verin ki hayatı geri kazansın. Ölüm meselesi kara yılanlara dönüşür. Korkmayın, yılanlar günlerinizin güneşini hemen söndürecek ve inanılmaz, yakalanması zor hedeflerle dolu gece sizi ele geçirecek.140

Ölüleri uyandırmak için gayretli olun. Derin kuyular kazın ve ölülere ulaşması için onlara kurbanlık hediyeler atın. İyi kalpte kötülüğü sorgula, yükselmenin yolu budur. Ama yükselişten önce her şey gece ve cehennemdir.

Cehennemin özü hakkında ne düşünüyorsunuz? Cehennem, artık olmadığınız ya da olamayacağınız her şeyle birlikte derinliklerin size geldiği zamandır. Cehennem, başarabildiğini artık başaramadığın zamandır. Cehennem, yapamayacağınızı bildiğiniz her şeyi düşünmeniz, hissetmeniz ve yapmanız gereken zamandır. Cehennem, borçlu olduğun şeyin istediğin şey olduğunu ve bundan kendinin sorumlu olduğunu bildiğin zamandır. Cehennem, kendin için planladığın ciddi olan her şeyin aynı zamanda gülünç olduğunu, yüce olan her şeyin aynı zamanda acımasız olduğunu, iyi olan her şeyin aynı zamanda kötü olduğunu, yüksek olan her şeyin aynı zamanda alçak olduğunu ve gerçek olan her şeyin aynı zamanda alçak olduğunu bildiğin zamandır. hoş aynı zamanda utanç vericidir.

Ama en derin Cehennem, Cehennemin de Cehennem olmadığını, neşeli Cennet olduğunu, kendi başına Cennet değil, bu bakımdan Cennet ve bu bakımdan Cehennem olduğunu anladığınız zamandır.

Bu, Tanrı'nın muğlaklığıdır: O, karanlık muğlaklıktan doğar ve parlak muğlaklığa yükselir. Belirsizlik basitliktir ve ölüme götürür.141 Ama belirsizlik yaşam biçimidir.142 Sol ayak hareket etmiyorsa, sağ ayak hareket eder ve sen hareket edersin. Allah istiyor.143

"Hıristiyan Tanrısı açık, sevgidir" diyorsunuz.44 Ama aşktan daha belirsiz ne olabilir? Aşk yaşam biçimidir, ancak aşkınız ancak sağınız ve solunuz varsa yaşam yolu üzerindedir.

Belirsizlikle oynamaktan daha kolay ve belirsizlikle yaşamaktan daha zor bir şey yoktur. Oynayan çocuktur; Tanrısı yaşlı ve ölüyor. Yaşayan uyanmıştır; Tanrısı genç ve yaşıyor. Oynayan, içsel ölümden saklanır. Yaşayan kişi ileri hareketi ve ölümsüzlüğü hisseder. O yüzden oyunu oyunculara bırakın. Düşmesi gerekeni bırakın; eğer onu durdurursan, seni yok eder. Komşularla ilgilenmeyen gerçek aşk vardır.145

Kahraman öldürülüp mana absürdde anlaşılınca, bütün gerginlik hamile bulutlardan inince, her şey korkaklaşıp kendi kurtuluşuna baktığında, Allah'ın doğuşunu anladım ibadet, keder ve kahkaha, evet ve hayır.

İkisinin birleşmesinden yükseldi. Onu bir bakire olarak direnişle tasavvur eden kendi insan ruhumdan bir çocuk olarak doğdu. Yani eskilerin bize verdiği sureti ifade eder.147 Ama ruhum olan annem Allah'a hamileyken bunu bilmiyordum. Hatta sadece onun bedeninde yaşamasına rağmen ruhum Tanrıymış gibi geldi bana.148

Ve böylece eskilerin metaforu yerine geliyor: İçindeki çocuğu öldürmek için nefsimin peşine düştüm. Çünkü ben aynı zamanda Tanrımın en büyük düşmanıyım.149 Ama aynı zamanda düşmanlığımın seçiminin Tanrı olduğunu anladım. O alay, nefret ve öfkedir, çünkü bu aynı zamanda yaşam tarzıdır.

Kahraman öldürülmeden Tanrı'nın yaratığa girmemesi gerektiğini söylemeliyim. Kahraman mükemmellik olduğu için, onu anladığımız şekliyle kahraman, Tanrı'nın düşmanı oldu. Tanrılar insanın mükemmelliğine imrenirler, çünkü mükemmelliğin tanrılara ihtiyacı yoktur. Ama kimse mükemmel olmadığına göre Tanrılara ihtiyacımız var. Tanrılar mükemmelliği sever çünkü bu evrensel yaşam biçimidir. Ama mükemmel olmayı dileyenle Tanrılar yan yana değildir, çünkü o mükemmelliğin bir taklididir.150

Taklit, insanların hala kahramanca bir prototipe ihtiyaç duyduğu bir yaşam tarzıydı.15' Maymun yolu, maymunlar için ve maymun gibi olduğu sürece insan için yaşam biçimidir. İnsan maymunluğu çok uzun bir süredir devam ediyor, ancak bu maymunluğun bir parçasının insanlardan düşeceği zaman gelecek.

Bu, kurtuluşun ve dünyanın zamanı olacak ve sonsuz ateş ve kurtuluş gerçekleşecek.

Artık hiçbir kahraman ve onu taklit edebilecek kimse olmayacak. Çünkü bundan sonra her taklit lanetlenecek. Yeni Tanrı, taklitçilerle ve takipçileriyle alay eder. Taklitçilere ve öğrencilere ihtiyacı yok. İnsanları kendi aracılığıyla zorlar. Tanrı, insanda kendisinin takipçisidir. Kendini taklit eder.

İçimizde yalnızlık, dışımızda birlik olduğunu düşünürüz. Dışımızdaki topluluk dışarıyı, yalnızlık ise bizi ifade eder. Kendi içimizdeysek yalnızız ama dışımızda olana göre komünaliz. Ama kendimizin dışındaysak, o zaman toplum içinde yalnızız ve benciliz. Benliğimiz, kendimizin dışındaysak yoksunluktan muzdariptir ve bu şekilde ihtiyaçlarını paylaşım yoluyla karşılar. Sonuç olarak, toplumsallık yalnızlığa dönüşüyor. Kendi içimizdeysek, ihtiyaçlarımızı somutlaştırır, dışa vurur ve bu sayede toplumun ihtiyaçlarının farkına varır ve onları somutlaştırabiliriz.'52

Tanrı'yı dışımıza koyarsak, bizi kendinden uzaklaştırır, çünkü Tanrı bizden daha güçlüdür. Bizim ben yoksunluğa düşüyor. Ama Tanrı kendi içinde hareket ederse, bizi dışımızdan yakalar.153 Kendi içimizde yalnızlığa varırız. Böylece Tanrı, dışımızda olanla ilgili olarak komünal hale gelir, ancak bizimle ilgili olarak benzersizdir. Hiç kimsenin kendi Tanrısı yoktur, ama benim Tanrım her şeye sahiptir, ben dahil. Tüm bireysel insanların Tanrıları, ben de dahil olmak üzere her zaman diğer tüm insanlara sahiptir. Bu nedenle, çoğulluğuna rağmen her zaman tek bir Tanrı'dır. Ona kendi içinizde ve ancak kendinizin sizi kavramasıyla bağlı kalırsınız. Sizi hayatınızın gelişiminde yakalar.

Kahraman, bir model olduğu ve taklit gerektirdiği için bizim kefaretimize kanmalıdır. Ama taklit boyutu alınır.154 Kendi içimizde yalnız olmakla, dışımızda Tanrı ile uzlaşmalıyız. Bu yalnızlığa girersek, o zaman Tanrı'nın hayatı başlar. Kendi içimizdeysek, etrafımızdaki boşluk boştur ama Tanrı ile doludur.

İnsanlarla ilişkilerimiz bu boşluktan ve ayrıca Tanrı aracılığıyla geçer. Ama daha önce bencillik yüzünden affettiler çünkü biz kendimizin dışındaydık. Böylece ruh bana dış uzayın soğukluğunun yeryüzüne yayılacağını kehanet etti.155 Bununla bana mecazi olarak Tanrı'nın insanlar arasında duracağını ve buz gibi bir kırbaçla herkesi kendi manastır ocağının sıcaklığına sevk edeceğini gösterdi. Çünkü insanlar yan yana, deliler gibi esriklik içindeydiler.

Bencil arzu, nihayetinde kendini arzular. Kendi arzunun içinde buluyorsun kendini, o yüzden arzu beyhudedir deme. Kendinizi arzularsanız, kendinizle kucaklaştığınızda ilahi bir evlat yaratırsınız. Arzun Tanrı'nın babasıdır, nefsin Tanrı'nın annesidir, ama oğul yeni Tanrı, senin efendindir.

Kendini kabul edersen, o zaman sana dünya boş ve soğumuş gibi görünür. Gelen Tanrı bu boşluğa girecek.

Yalnızlığın içindeysen ve çevrendeki tüm alan soğumuş ve uçsuz bucaksız hale gelmişse, o zaman insanlardan çok uzaklaştın ve aynı zamanda onlara hiç olmadığı kadar yaklaştın. Bencil arzular sizi sadece görünüşte insanlara yönlendirdi, ama gerçekte sizi onlardan çok uzaklaştırdı ve nihayetinde, sizin ve başkaları için en uzak olan kendinize götürdü. Ama şimdi, eğer yalnızsanız, Tanrınız sizi başkalarının Tanrısına ve bu sayede gerçek bir komşuya, başkalarında sizin komşunuza götürür.

Eğer kendindeysen, yetersizliğinin farkındasındır. Bir kahramanı ne kadar az taklit edebileceğinizi veya kendi başınıza bir kahraman olabileceğinizi göreceksiniz. Bu şekilde, artık başkalarını GnRoy olarak dolaşmaya zorlamayacaksınız. Sizin gibi onlar da engellilikten mustarip. Acizlik de yaşamak ister ama o senin Tanrılarını devirir.

125Karabuğday tohumu hakkında Mesih'in benzetmesine gönderme. Matta 13:31-32: "Göklerin Egemenliği, bir adamın alıp tarlasına ektiği hardal tohumuna benzer; o, bütün tohumlardan küçük olduğu halde büyüyünce bütün bitkilerden daha büyüktür ve bir ağaç olur. ."

126Markos 16:17'de Mesih, inananların yeni dillerde konuşmaları gerektiğini belirtti. Dillerde konuşma sorunu I'de tartışılmıştı . Korintliler 14 ve ölmek üzere merkez Pentekostal hareket.

127Kendini aşma teması, Nietzsche'nin eserlerindeki en önemli temalardan biridir. Nietzsche Böyle Buyurdu Zerdüşt'te şöyle yazar: "Sana Süpermen'i öğretiyorum. İnsan aşılması gereken bir şeydir. Onu alt etmek için ne yaptın ? Hayvanlara dön, insanı aşma değil mi?" ("Zerdüşt'ün Önsözü 3," s. 41) Jung'un bu konudaki tartışmasına bakın: Nietzsche's Zerdüşt : 1934-9'da verilen bir seminerden notlar, cilt 2 > baskı James Jarrett (Princeton: Princeton University Press, 1988, s . 1502-08) .

128Yahuda otuz gümüş parçası için Mesih'e ihanet etti (Matta 26:14-16).

129. açıklama 58, s . 234.

130Yeni Tanrı'nın sınırlayıcı doğası kavramı, Çalışmalar'da tamamen daha da geliştirilmiştir ( Sermon 2 , s. 349 f ).

131Kötülüğün tanrısallıkla bütünleşmesi teması, Jung'un çalışmasında önemli bir rol oynadı; bkz. Aion (1951, CW 9, 2, bölüm 5) ve İşe Cevap Ver (1952, CW 11).

132Mutlak fikir kavramı Hegel tarafından geliştirilmiştir. Bunu , kozmosa yol açan diyalektik dizinin doruk noktası ve kendine özgü birliği olarak anladı . bkz. Hegel's Logic (tr. W Wallace [Londra: Thames and Hudson, 1975]). Jung, 1921'de Psikolojik Tipler'de buna atıfta bulunur . (CW 6, §735).

133, Revize Taslak'tan çıkarılmış ve "ama tahmin edilebilir" ibaresi ile değiştirilmiştir (s. 68).

1341 Petrus 4:6, "Bu nedenle, ölülere bile müjde verildi, öyle ki , bedende insanlara göre yargılansınlar, ama ruhta Tanrı'ya göre yaşasınlar."

135Mesih'in cehenneme iniş teması, birkaç apokrif İncil'de sunulmaktadır. Havariler İktidarı'nda "Cehenneme indi. Üçüncü gün dirildi" denilmektedir. Jung, ortaçağ simyasında bu fikrin ortaya çıkışı hakkında yorum yaptı (Psychology and Alchemy y , 1944, CW 12, §6 in , 440, 451; Mysterium Coniunctionis , 1955/56, CW 14, 475). Jung'un başvurduğu bir kaynak ( CW 12, §6 in ) Albrecht'in Nekyia'sıydı . Dieterich 'in : Beitrcige _ Zur Erkldrung der neuentdeckten Petrusapokalypse , Mesih'in Cehennemin ayrıntılı bir tanımını verdiği Aziz Petrus İncili'ndeki kıyamet pasajı hakkında yorum yapan. Young'ın bu çalışmanın kopyasında birçok sınır işareti ve sonunda sayfa referansları ve notların bir listesini içeren iki ek sayfa var. 1951'de İsa'nın Cehenneme iniş motifinin şu psikolojik yorumunu yaptı : reklam infernos , 'İsa'nın ruhunun cehenneme inişi, kurtuluş işi ölüleri de içerir. Bunun psikolojik yönü, bireyselleşme sürecinin temel bir parçası olan kolektif bilinçdışının birleşmesini oluşturur" ( Aion , CW 9, 2, §72). 1938'de şunları söyledi: "Ölüm anında cehenneme üç gün iniş, kaybolan değerin bilinçdışına batışını anlatır, burada karanlığın gücünü yenerek yeni bir düzen kurar ve böylece yeniden yükselir. cennet, böylece en yüksek bilinç netliğine ulaşıyor" ("Psychology and Religion", CW 11, 149 $). "The Unknown Books of the Ancients" Apocryphal Gospels'dir.

136Taslakta ayrıca : "Ama yılan aynı zamanda hayattır. Eskiler tarafından sunulan görüntüde yılan, cennetin çocuksu ihtişamına son verir; hatta İsa'nın kendisinin bir yılan olduğunu bile söylerler" (s. 83 ) . Jung, 1950'de bu fikir üzerine yorum yaptı . Aion, CW 9, 2, §291.

137Düzeltilmiş _ Taslak : "Cehennemin Başlangıcı" (s. 70). 1933'te Jung şunları hatırladı: "Ben Inverness'teyken savaş çıktı ve Hollanda ve Almanya'dan geri döndüm. Batıya giden orduların arasından dümdüz geçtim ve bunun Almanca'da Hochzeitsstimmung diyeceğiniz şey olduğunu hissettim. aşk kutlaması . " yurdun her yerinde. Her şey çiçeklerle süslenmişti, bir aşk parıltısıydı, hepsi birbirini seviyordu ve her şey yolundaydı. Evet savaş önemliydi, büyük bir meseleydi ama asıl olan kardeşlikti. yurdun her yerinde aşk, herkes birbirinin kardeşiydi, kimin nesi varsa benim olsun, hiç fark etmezdi. çok acıktım, bir gündür yemek yemedim ve sandviç yediler ve ne kadar tuttuklarını sorduğumda, "Yok bir şey, al onları!" dediler. bira, sosis, ekmek ve peynirle dolu kocaman bir çadır ve hiçbir şey ödemedik, büyük bir aşk kutlamasıydı. Kesinlikle utandım" ( Visions seminerler '2, ed . Claire Douglas [Princeton: Princeton University Press, 1997], s . 974-75).

138Luther ve Zwingli tarafından ve son olarak Daniel tarafından kullanılmıştır. paul Schreber, 1903 tarihli Sinir Hastalığımın Anıları'nda, ed . ve tr . Ida Macalpine ve Richard Avcı ( Folkestone : William Dawson , 1955). Jung bu çalışmayı 1907'de Demans Psikolojisi Üzerine'de tartıştı. praecox " ( CW 3 ve Freud'un dikkatini buna çekti. 9 ve 16 Temmuz 1915'te Analitik Psikoloji Derneği'nde Schreber hakkındaki tartışmalarda, Schneiter'in sunumundan sonra Jung, Schreber'in imgelerindeki gnostik paralelliklere dikkat çekti ( MAP , cilt 1., sayfa 88f ) .

139Bu, Birinci Dünya Savaşı'ndaki katliama bir göndermedir.

140Bu, 5. bölümdeki "Gelecekte Cehenneme İnmek" vizyonuna geri giden bir bağlantıdır. 1940'ta Jung, "ejderhalardan ve yılanlardan içsel benliğe yönelik tehdit, içgüdüsel ruhun, bilinçdışının, yeni edinilen bilinci yeniden yutma tehlikesine işaret ediyor" diye yazmıştı ("On the Psychology of the Child Archetype," CW 9.1 , $282).

141Düzeltilmiş _ Taslak "sonuna kadar" (s. 73).

1421952'de Jung, Zwi'yi yazdı. Werblowsky, çalışmasının kasıtlı belirsizliği hakkında: "Konuştuğum dil , ikili yönüyle zihinsel doğaya adil olması için belirsiz, yani belirsiz olmalıdır. Bilinçli ve kasıtlı olarak belirsiz ifadeler kullanıyorum, çünkü belirsizliğin üzerindedir ve varlığın doğasına karşılık gelir" ( Mektuplar 2, s. 70-71).

143Taslak devam ediyor: "Eski insanların bıraktıkları Tanrı suretlerine bakın: doğaları belirsiz ve şüphelidir" (s. 87) .

144Yuhanna 4:16: "Ve Tanrı'nın bize olan sevgisini biliyoruz ve ona inandık. Tanrı sevgidir ve sevgide kalan Tanrı'da, Tanrı da onda yaşar."

145Taslak'ın devamında : "Bu sözü ve diğer söylediklerimi hak eden oyuncudur çünkü söylenen söze saygı duymaz. Bilin ki kitapta okuduklarınızdan kendinize ulaşırsınız. Kitapta ne kadar okursanız okuyun. verir" (s. 88).

146Düzeltilmiş _ Taslak "yeni bir [anlayış] Tanrı'nın doğuşu" (s. 74).

147Bu Meryem Ana'ya bir göndermedir.

148. açıklama 57, s . 237.

149Bu, Liber'de İzdubar'ın yaralanmasına bir gönderme gibi görünüyor . Secundus , bölüm. 8, "İlk gün." aşağıya bakın, s.278 f .

150Eksiksizliğin mükemmelliğe göre önemi, Jung'un son çalışmasında önemli bir temadır. bkz. Aion, 1951, CW 9, 2, §123; Mysterium Coniunctionis, 1955/56, CW 14, §616.

1511916'da Jung şöyle yazmıştı: "İnsanın, kolektif amaçlar için en büyük yararına rağmen, bireyselleşme için en yıkıcı olan bir yetisi vardır ve bu, taklittir. Kolektif psikoloji, taklit olmadan pek yapamaz" ("Bilinçaltının Yapısı," CW 7, § 463). Jung, Çocuk Arketipinin Psikolojisi Üzerine'de (1940), kahramanla özdeşleşmenin tehlikeleri hakkında yazdı: kişinin kendi sembolü" ( CW 9.1, §303).

152CW 18) adlı eserinde bireyleşme ve kolektivite arasındaki çatışma sorununu ele aldı .

153adlı eserindeki "Birey, kendisini Tanrı'dan soyutlayarak ve tamamen kendisi olarak bütünleşmelidir. Bu şekilde ve aynı zamanda toplumdan da kendini ayırır. Dıştan yalnızlığa gömülür, ama içsel olarak cehenneme, kendilerini Tanrı'dan uzaklaştırır" ( CW 18, $1103).

154Liber'deki suikastının yorumudur. Primus , bölüm. 7 "Bir Kahramanı Öldürmek."

155Bu, önsözde, s. 231'de bahsedilen rüyaya bir göndermedir.

 Bölüm 9 Gizemler. İlk buluşma.

Allah'ın zatı üzerine tefekkür ettiğim gece, gözüme bir görüntü geldi: Karanlık bir derinlikte yatıyordum. Karşımda yaşlı bir adam duruyordu. Eski peygamberlerden birine benziyordu.156 Ayaklarının dibinde kara bir yılan vardı. Uzakta sütunlu bir ev gördüm. Kapıdan güzel bir kız çıkar. Kararsız yürüyor ve onun kör olduğunu görüyorum. Yaşlı adam bana el sallıyor ve onu sarp bir uçurumun eteğindeki eve kadar takip ediyorum. Yılan bizi takip ediyor. Karanlık evde hüküm sürüyor. Parıldayan duvarları olan yüksek bir salondayız. Arka planda parlak sulu bir taş var. Yansımama bakıyorum ve içinde bir ağaç, bir yılan olan Havva'nın görüntüleri beliriyor. Bundan sonra Odysseus'u ve açık denizlerdeki yolculuğunu gördüm. Aniden sağdaki kapı, parlak güneş ışığıyla yıkanmış bir bahçeye açılıyor. Dışarı çıkıyoruz ve yaşlı adam bana "Nerede olduğunu biliyor musun?"

Ben: "Buralı değilim ve buradaki her şey bana garip geliyor, rahatsız edici, bir rüyadaki gibi. Sen kimsin?"

Ve: "Ben İlya (157) ve bu da kızım Salome." (158)

Ben: "Hirodes'in kızı, kana susamış kadın?"

Ve: "Böyle hükümler nereden geliyor? Görüyorsun, o kör. O benim kızım, bir kahin kızı."

Ben: "Sizi hangi mucize bir araya getirdi?"

Ve: "Bu bir mucize değil, başından beri öyleydi. Benim bilgeliğim ve kızım birdir."

Şok oldum, anlayamıyorum.

Ve: "Şunu bir düşün: Onun körlüğü ve benim öngörüm bizi sonsuza dek yoldaş yaptı."

Ben: Şaşkınlığımı bağışlayın ama ben gerçekten yeraltında mıyım?

Ş: beni seviyor musun?

Ben: "Seni nasıl sevebilirim? Neden böyle bir soru? Tek bir şey görüyorum, sen Salome'sin, bir canavarsın, ellerin bir azizin kanına bulanmış. Seni nasıl sevebilirim?"

S: Beni seveceksin.

Ben: "Ben mi? Seni seviyorum? Sana böyle düşüncelerin hakkını kim veriyor? S:" Seni seviyorum.

Ben: "Beni rahat bırak, senden korkuyorum canavar."

S: "Beni biriyle karıştırıyorsun. İlya babam en derin sırları bilir. Evinin duvarları değerli taşlardandır. Kuyusunda şifalı su vardır ve gözleri gelecekte olacakları görür. Sonsuzluğun ne olacağını nasıl ortaya koyduğuna bir göz atmak için neden ondan vazgeçmedin?

Ben: "Çatan şeytanca. Gerçekten üst dünyaya dönmek istiyorum. Burası çok korkunç. Hava ne kadar ağır ve boğucu!

Ve: "Peki ne istiyorsun? Seçim senin."

Ben: "Ben ölülere ait değilim. Ben gün ışığında yaşıyorum. Neden burada Salome ile acı çekeyim? Benim kendi hayatımda uğraşacak kimsem yok mu?"

Ve: "Salome'nin ne dediğini duydunuz."

Ben: "Kâhin, onu kızın ve yoldaşın olarak tanıdığına inanamıyorum. O kötü bir tohumdan doğmadı mı? Açgözlülüğü ve cani şehvetiyle övünmedi mi?"

Ve, "Ama kutsal bir adamı seviyordu."

Ben: "Ve onursuzca değerli kanını döktüm."

Ve, "Dünyaya yeni Tanrı'yı anlatan peygamberi sevdi. Onu sevdi, anlıyor musun? Bu benim kızım."

Ben: "Yahya peygamberi senin kızın olduğu için sevdiğini mi düşünüyorsun baba?"

Ve: "Aşkında onu tanırsın."

Ben: "Ama onu nasıl sevdi? Bu aşk mı?"

Ve: "Neydi?"

Ben: "Korkuyorum. Salome onu sevseydi kim korkmaz ki?"

Ve: "Korkak mısın? Düşün, kızımla ben hep bir olduk."

Ben: "Bilmece gibi konuşuyorsun. Bu kötü kadın ve sen, Tanrı'nın vaizi nasıl olur da bir olabilirsin?"

Ve: "Bu seni neden şaşırttı? Görüyorsun, biz birlikteyiz."

Ben: "Çünkü gözlerim benim idrak edemediklerimi görüyor. Sen kahin İlya Allah'ın ağzı ve o kana susamış dehşet. Sen en uç çelişkilerin simgesisin."

Ve: "Biz gerçeğiz, sembol değiliz."

Ağaca tırmanan ve dalların arasında saklanan kara bir yılan görüyorum. Her şey kasvetli ve belirsiz hale gelir. Ilya ayağa kalkar, onu takip ederim ve sessizce koridordan geri döneriz. (159) Şüphe beni parçalıyor. Her şey o kadar gerçek dışı ki, yine de bir parçam geride bıraktıklarım için can atıyor. Buraya geri dönebilecek miyim? Salome beni seviyor ama ben onu seviyor muyum? Vahşi bir müzik duyuyorum, bir tef, bu boğucu mehtaplı gece, dikkatle bakan bir azizin kanlı kafası (160) - korku beni ele geçiriyor. Oradan uçuyorum. Karanlık gecenin etrafında. Etrafımda zifiri karanlık. Kahramanı kim öldürdü? Salome beni bu yüzden sevmiyor mu? Onu seviyor muyum ve bu nedenle kahramanı öldürdüm mü? O ve kahin bir mi, John'la bir ve benimle de bir mi? Vay canına, o Tanrı'nın eli miydi? Onu sevmiyorum, ondan korkuyorum. Sonra derinliklerin ruhu benimle konuştu, dedi ki: "Bununla onun ilahi gücünü anlıyorsun." "Salome'u sevmeli miyim?" (161)

(162) Şahit olduğum oyun benim oyunum, senin değil. Bu senin sırrın değil, benim. Beni taklit edemezsin. Sırrım bakir kalır ve sırlarım sarsılmazdır. Onlar bana ait ve sana ait olamazlar. Senin var. (163)

Sırlarına giren, yolunu bulmalı, taştan taşa yolunu bulmalı. Değersizi de değerli olanla aynı sevgiyle kabul etmelidir. Bir dağ bir hiçtir ve bir kum tanesi krallıkları içerir ama aynı zamanda hiçbir şey de yoktur. Yargı, hatta zevk bile senden uzaklaşmalıdır, ama her şeyden önce gurur, liyakate dayalı olsa bile. Öfkeni kendine çevir, çünkü kendini aramaktan ve yaşamaktan alıkoyan sadece sensin. Gizem oyunu yumuşak, hava ve yakalanması zor duman gibi ve sen ağırlığınla onu rahatsız eden kaba bir maddesin.

Ama en yüksek hayrınız ve en yüksek yeteneğiniz olan ümidiniz size rehberlik etsin ve karanlıklar dünyasında bir rehber olsun, çünkü o, o dünyanın özüne ve biçimlerine aittir (164) [Şek. V(V)] (165)

Gizemli sahne, bir volkanın kraterine benzeyen derin bir yerdir. Derin içim, şekilsiz ve ayırt edilemez olandan erimiş bir ateş kütlesi fışkırtan bir volkan. Böylece bağırsaklarım kaosun çocuklarını, ilkel anneyi doğuruyor. Kratere kim girerse kaotik madde olur, erir. İçinde oluşan şey, kaosun çocukları, karanlığın güçleri, hükmeden ve boyun eğen, cezbeden ve karşı konulamaz, ilahi ve şeytani olanla çözülür ve yeniden birleşir. Bu güçler, bana şüphe götürmez görünenin ötesine geçiyor, her yönden sınırlıyor ve beni tüm biçimlerle ve tüm uzak varlıklarla ve şeylerle birleştiriyor, bu sayede onların varlıklarının ve karakterlerinin içsel mesajları bende gelişiyor.

Kaosun beşiğine, başlangıcın kaynağına düştüğüm için, hem gelen hem de olacak olan ilk başlangıca karışarak kendim yeniden eridim. Önce kendimde aslına geldim. Ama dünyanın özünün ve yapısının bir parçası olduğum için, her şeyden önce dünyanın ilkel başlangıcına geldim. Ben, elbette, biçime ve kesinliğe sahip biri olarak hayata katıldım, ama yalnızca biçimlenmiş ve belirli bilincim aracılığıyla ve bununla - dünyanın belirsiz yönlerinde değil, tüm dünyanın biçimli ve belirli bölümünde, bana da verilenler. Ancak, yalnızca benim derinliklerime verilirler, biçimlenmiş ve tanımlanmış bir bilinç olan yüzeye değil.

Derinliklerimin güçleri kader ve eğilimdir. (166) Kehanet veya öngörü (167), kesin düşünceler olmaksızın kaotik olanı forma (169) ve kararlılığa sokan, kanallar kazan ve haz gelmeden önce nesneyi tutan Prometheus'tur (168). Öngörü de düşünceden önce gelir. Ancak haz, kendisinin bir biçimi ve tanımı olmadığı halde, biçimleri arzulayan ve yok eden bir güçtür. Aldığı şekli olduğu gibi sever, almadığı şekli yok eder. Gören kahindir, ama zevk kördür. Dokunduğunu öngörmez, arzular. Öngörü kendi içinde güçlü değildir ve bu nedenle harekete geçmez. Ve haz bir güçtür ve bu nedenle hareket eder. Öngörünün şekillenebilmesi için eğilime ihtiyacı vardır. Zevk, ihtiyaç duyduğu forma ulaşmak için öngörü gerektirir. (170)

Zevk oluşumdan yoksun olsaydı, çeşitlilik içinde çözülür, bölünür ve sonsuz bölünme nedeniyle güçsüzleşir, kaybolurdu. Form hazzı barındırmaz ve kendi içinde yoğunlaştırırsa en yükseğe ulaşamaz, çünkü hep yukarıdan aşağıya su gibi akar. Herhangi bir zevk, kendi haline bırakıldığında derin denizlere düşer ve sonsuz uzayın dağılmasının ölü sessizliğinde yok olur. Zevk öngörüden daha eski değildir ve öngörü zevkten daha eski değildir. Her ikisi de eşit derecede eskidir ve doğaları gereği yakından ilişkilidir. Her iki ilkenin bağımsız varlığı yalnızca insanda kendini gösterir.

Elijah ve Salome dışında üçüncü bir sembol buldum; bu bir yılan (171) Her ikisiyle de bağlantılı olmasına rağmen bu iki ilkeye yabancıdır. Yılan bana, içimdeki iki ilkenin özündeki mutlak farkın ne olduğunu öğretti. Zevkten öngörüye diğer taraftan bakarsam, önce korkunç bir zehirli yılan görüyorum. Zevk için basirete dokunsam, soğuk, zalim yılanı da hissederim.(172) Yılan, insanın farkında olmadığı dünyevi özüdür. Karakteri insanlara ve topraklara göre değişir, çünkü bu ona besleyici toprak anadan akan bir sırdır. (173)

Dünyevi (ilahi gücün yerleri), öngörüyü insandaki zevkten ayırır. Yılan, her şeyin göründüğü değişkenliği ve çimlenmesinin yanı sıra dünyanın ağırlığını da taşır. İnsanı her zaman önce bir ilkeye, şimdi de bir başka ilkeye köleleştiren yılandır, öyle ki hata yapsın. Tek bir öngörüyle, tek bir zevkle yaşanamaz. İkisine de ihtiyacın var. Ama aynı anda hem öngörü hem de zevk içinde olamazsın, hakim yasaya itaat ederek, tabiri caizse diğerine sadakatsiz olarak, sırasıyla öngörü ve zevk içinde olmalısın. Ama insanlar birini tercih ediyor. Bazıları bunun üzerine düşünmeyi ve yaşama sanatını inşa etmeyi sever. Düşünceleri ve öngörüleri ile o kadar meşguller ki, zevklerini kaybediyorlar. Bu nedenle yaşlanırlar ve yüzleri serttir. Diğerleri zevki sever, hissetme ve yaşama pratiği yaparlar. Böylece düşünmeyi unuturlar. Çünkü genç ve körler. Düşünen dünyayı düşünceye, hisseden duyguya dayandırır. Her ikisinde de doğruyu ve yanlışı bulacaksınız.

Hayat yolu bir yılan gibi sağdan sola, soldan sağa, düşünceden zevke, zevkten düşünceye kıvrılır. Böylece yılan bir düşmandır, düşmanlığın sembolüdür, aynı zamanda yaşamımız için çok gerekli olan güçlü bir arzu aracılığıyla sağ ve solu birbirine bağlayan akıllı bir köprüdür. (174)

İlya ve Salome'nin birlikte yaşadığı yer karanlık ve aydınlık bir alandır. Karanlık, yansıma alanıdır. Karanlıktır, bu yüzden içinde yaşayan kişi ayırt etmeyi gerektirir. (175) Bu alan sınırlıdır, bu nedenle öngörü mesafeye değil, geçmişin ve geleceğin derinliklerine götürür. Bir kristal, daha önce gelenleri yansıtan biçimlenmiş bir düşüncedir.

Havva ve yılan bana bir sonraki adımımın zevke ve oradan da Odysseus gibi uzun gezintilere yol açtığını gösteriyor. Truva'da numarasını yaptığında yoldan çıktı. (176) Aydınlık bir bahçe bir zevk alanıdır. İçinde yaşayanın görmesi gerekmez, (177) sonsuzluğu hisseder. (178) Öngörüsüne dalan düşünür, bir sonraki adımının Salome bahçesine çıktığını görür. Dolayısıyla düşünür, hayatının temeli öngörü olmasına rağmen, öngörüsünden korkar. Görünür yüzey, yeraltı dünyasından daha güvenlidir. Düşünmek yanlış yola karşı korur ve bu nedenle taşlaşmaya yol açar.

Düşünür, özellikle de bir aziz ise, kafasına ihtiyacı olduğu için Salome'ye karşı dikkatli olmalıdır. Bir düşünür aziz olamaz, yoksa aklını kaybeder. Düşüncelerinizde saklanmaya çalışmak yardımcı olmaz. Orada sertleşerek kucaklanacaksınız. Yeniden doğmak için annenin vizyonuna geri dönmelisin. Ancak öngörü Salome'ye götürür.

(I79) Bir düşünür olduğum ve öngörümle haz ilkesini bana düşman gördüğüm için, o bana Salome kılığında göründü. Sezgili olsaydım ve öngörü tarzımı hissetseydim, o zaman onu gerçekten görseydim, yılan gibi bir iblis olarak görünürdü. Ama o zaman kör olurdum ve yalnızca kaygan, ölü, tehlikeli, sözüm ona aşılabilir, yavan ve tiksindirici şeyler hissederdim ve tıpkı Salome'den yaptığım gibi ürpererek irkilirdim.

Düşünürün faydasız tutkuları vardır, dolayısıyla zevk almaz. (180) hissedenin düşünceleri kötüdür, bu nedenle hiçbir düşüncesi yoktur. Yansımayı duygulara tercih eden (181), duygularını (182) karanlıkta çürümeye terk eder. Olgunlaşmazlar ve küflenmede ışığa ulaşmayan hastalıklı sürgünler verirler. Duyguları yansımalara tercih eden kişi, düşüncelerini karanlığa atar, orada örümcek ağlarını kasvetli köşelerde ve yarıklarda, sivrisineklerin ve tatarcıkların dolandığı donuk ağlarda örerler. Düşünür duygudan nefret eder, çünkü onda duygu temelde tiksindiricidir. Hisseden kişi tiksintiyle düşünür, çünkü içindeki düşünce temelde iğrençtir. Böylece yılan, düşünen ile hisseden arasında yer alır. Birbirlerinin zehiri ve ilacıdırlar.

Bahçede Salome'yi sevdiğim ortaya çıkmalıydı. Bu itiraf beni ürküttü çünkü bunun hakkında düşünmemiştim. Düşünenin düşünemediği şey, ona göre yoktur ve hisseden, hissetmediği şeyin varlığına inanmaz. Zıt prensibinizi kabul ettiğinizde bütüne dair bir önseziye sahip olursunuz çünkü bütün, aynı kökten büyüyen her iki prensibe de aittir. (183)

Elijah, "Onu sevgisinden tanımalısın!" dedi. Siz sadece nesneyi onurlandırmazsınız, nesne aynı zamanda sizi kutsar. Salome peygamberi sevdi ve bu onu temizledi. Peygamber Tanrı'yı seviyordu ve bu onu kutsal kılıyordu. Ama Salome Tanrı'yı sevmiyordu ve bu onu kirletiyordu. Ve peygamber Salome'yi sevmedi ve bu onu kirletti. Ve böylece birbirlerinin zehiri ve ölümü oldular. Düşünen adam zevkini kabul etsin, hisseden adam düşüncelerini kabul etsin. Böylece yollarını bulurlar. (184)

 

158 Salome, Herodias'ın kızı ve Kral Herod'un üvey kızıydı. Matta 14 ve Markos 6'da Vaftizci Yahya, Kral Herod'a kardeşinin karısıyla evli olmanın yanlış olduğunu söyledi; Sonra Hirodes onu hapse attı. Salome (adı verilmemiştir - sadece Herodias'ın kızı olduğu söylenir) doğum gününde Herod'un önünde dans etti ve ona istediği her şeyi vereceğine söz verdi. Daha sonra başı kesilen Vaftizci Yahya'nın başını istedi. 19. yüzyılın sonlarında ve 20. yüzyılın başlarında Salome, aralarında Guillaume Apollinaire, Gustave Flaubert, Stéphane Mallarmé, Gustave Moreau, Oscar Wilde ve Franz von Stuck'ın da bulunduğu sanatçı ve yazarlardan büyülenmiş ve eserlerinin birçoğunda onu resmetmiştir. Bkz. Bram Dijksta, Idols of Perversity: Fantasies of Feminine Evil in End of Age Culture (New York: Oxford University Press, 1986), s. 379-98.

159 Kara Kitap 2 devam ediyor: "Kristal loş bir şekilde parlıyor. Uzun yolculuğunda Sirenlerin kayalık adasından geçerken Odysseus'un görüntüsünü tekrar düşünüyorum. Yapmalı mıyım?" (Sayfa 74).

160 yani Vaftizci Yahya'nın başı.

161 1925'teki bir seminerde Jung şöyle dedi: "Aynı yakınsama yöntemini kullandım ama bu sefer çok daha derine indim. İlk seferinde yaklaşık bin fit derinliğe ulaştığımı söylemeliyim ama bu sefer kozmikti. Sanki aya uçuyor gibiydim ya da boş uzaya iniyormuşum gibi bir duygu.İlk resim bir krater ya da kapalı bir dağ silsilesiydi ve çağrışımlar bana ölmüşüm gibi hissettirdi, sanki ben kendim ölmüşüm gibi. kurban Öbür dünya topraklarının havasıydı iki kişi gördüm ak sakallı yaşlı bir adam ve çok güzel bir genç kız gerçek sandım ve ne dediklerini dinledim yaşlı adam dedi o İlya'ydı ve ben çok şok olmuştum ama kız beni daha da dengeden çıkardı çünkü o Salome idi.Kendi kendime bunun garip bir kombinasyon olduğunu söyledim: Salome ve İlya, ama İlya bana kendisinin ve Salome'nin sonsuza kadar birlikte olduğuna dair güvence verdi.Bu beni de üzdü, yanlarında kara bir yılan vardı ve bana aralarında benzerlikler var gibi geldi. Elijah'da kaldım çünkü o en zekisiydi. Salome'den çok şüpheleniyordum. Uzun süre konuştuk ama konuşma bana anlaşılmaz geldi. Tabii ki, babamın bir rahip olmasının, bu belirli karakterleri görmemin açıklaması olduğunu düşündüm. Peki ya yaşlı adam? Salome neden burada? Ve ancak çok sonraları onun İlya ile olan bağını oldukça doğal buldum. Ne zaman böyle bir yolculuğa çıksanız, yaşlı bir adamla genç bir kızla karşılaşacaksınız" (Analitik Psikoloji, s. 63-64). Jung, Melville, Meyrink, Rider Haggard ve Gnostic'in çalışmalarında bu modelin örneklerini aktarır. Büyücü Simon efsanesi (bkz. not 154, s. 359), Wagner'in Parsifal'inden Kundry ve Klingsor (aşağıya bakın, s. 303) ve Francesco Colonna'nın Hypnerotomachia'sı . Anılarda Jung şunları kaydetti: " Mitlerde yılan, kahramanın sık sık bir benzeridir. Aralarındaki ilişkinin sayısız kanıtı vardır ... Bu nedenle, yılanın varlığı, kahraman mitinin bir göstergesiydi" (s. 206). Salome hakkında şunları söyledi: "Salome dişildir. O, şeylerin özünü görmediği için kördür. İlyas, yaşlı bilge peygamberin suretidir, o bir akıl ve bilgi faktörüdür ve Salome erotik bir unsurdur. Bu figürlerin Logos ve Eros'un kişileştirilmesi olduğunu söyleyebiliriz. Ancak böyle bir tanım fazlasıyla entelektüel olur. İmgelerin benim için o zamanki gibi, yani bir olay ve bir deneyim olmasına izin vermek daha açıklayıcı olur" (s. 206-) 7). 1955/56'da Jung şöyle yazmıştı: "Tamamen psikolojik nedenlerle, henüz eril bilinci Logos kavramıyla ve dişil bilinci Eros kavramıyla bir tutmaya çalıştım. Logos derken içgörü, muhakeme, anlayış ve Eros'u kastediyorum. ilişkilerin yaratılması" (Mysterium Coniunctionis, CW 14, § 224). Jung'un Ilya ve Salome'yi sırasıyla Logos ve Eros açısından ele alışı için bkz. Ek B, " Yorumlar ".

162 Revize Taslak : "Yol Gösterici Düşünceler" (s. 86). Taslakta ve Düzeltildi _ Taslak : "Bunlar, dostum, derinliklerin ruhunun beni içine attığı sırlar. Derinliklerin ruhu, bana niyetler ve eylemler hakkında bilgi vermek için tasarlanmış olan yeraltı dünyasının törenlerine katılmamı sağladı. Tanrı'nın. Bu ritüeller sayesinde, kurtuluşun gizemlerine inisiye olacaktım "( Düzeltildi Taslak , s.86).

163 Taslakta ayrıca : "Yenilenen dünyada, dışsal olanı kendinizden yaratmadıkça sahip olamazsınız. Sadece kendi sırlarınıza girebilirsiniz. Derinliğin Ruhu size başka şeyler öğretecek. Size sadece haber getirmeliyim. yeni Tanrı'nın ve onun hizmetinin törenlerinin ve gizemlerinin. Ama karanlığa açılan bir kapı gibidir" (s. 100).

Taslakta ayrıca : "Gizemlerin icrası benim iç dünyamın en derininde, yani öteki dünyada gerçekleşti. Bunu aklınızda tutmalısınız, bu dünya var ve gerçekliği çok büyük ve ürkütücü. Ağlarsınız. ve güler ve titrersiniz ve bazen ölüm korkusundan soğuk terler dökersiniz.Gizem eylemi Benliğimi temsil eder ve ait olduğum dünya benim aracılığımla sunulur.Böylece dostlarım, bir dünya hakkında çok şey ve onun aracılığıyla kendiniz hakkında.Ama bu şekilde sırlarınız hakkında hiçbir şey öğrenmediniz, üstelik yolunuz eskisinden daha karanlık hale geldi, çünkü benim örneğim yolunuza çıkacak.Beni takip edebilirsiniz, benim yolumda değil yol, ama seninkinde "(s. 102).

165 Bu bir fantazi sahnesini betimliyor.

166 Bu, Elijah ve Salome figürünün öznel bir yorumudur.

167 Revize Taslakta "Kader veya İlahi Takdir", "Fikir" kelimesiyle değiştirildi. Bu ikame, bu bölümün geri kalanında gerçekleşir.

169 Revize Taslak : "Sınır" (s. 89).

Taslakta ayrıca : "Bu nedenle, İlyas peygamber gibi görücü ve Salome gibi zevk bana geldi (s. 103).

Taslağın devamında : "Adem ile Havva arasında uzanan ölümcül bir dehşet yaratığı" (s. 105).

172 Revize Taslak devam ediyor: "Yılan sadece bölücü değil, aynı zamanda birleştirici bir ilkedir" (s. 91).

173 1925'teki bir seminerde bundan söz eden Jung, mitolojide kahraman ile yılan arasındaki bağlantıya dair pek çok kanıt olduğunu, bu nedenle yılanın varlığının "bunun yine bir kahraman efsanesi olacağını" gösterdiğini belirtti (s. 89). . Haç şemasını gösterdi: Üstte Akılcı/Düşünme (İlya) ve altta Duygu (Salome), solda Akıldışı/Sezgi (Daha Yüksek) ve sağda Duygu/Aşağı (Yılan) (s. 90) ). Kara yılanı içe dönük bir libido olarak yorumlamıştır: Yılanın psikolojik hareketi açıkça yoldan saptırır, gölgeler, ölü ve çarpık imgeler alemine, ayrıca toprağa, somutlaşmaya götürür. . . Yılan gölgelerde yol gösterdiği için, içsel varlığın işlevine sahiptir, sizi derinliklere götürür, Yukarı ve Aşağı'yı birbirine bağlar. . . Yılan aynı zamanda bir bilgelik simgesidir" (Analitik Psikoloji, s. 94-95).

Taslakta ayrıca : "Elijah ve Salome'nin ardından, kendi içimde ve parçası olduğum dünyada kendim aracılığıyla iki ilke izliyorum" (s. 106).

Gözden Geçirilmiş Taslakta ayrıca : "yani düşünmek. Ve düşünmeden kimse bir fikri kavrayamaz" (s. 92).

Taslağın devamında : "Odysseus gezintileri olmasaydı ne olurdu?" (s. 107). Düzeltildi Taslak şunu ekler: "Bir Odysseia Olmaz" (s. 92)

177 Ayrıca Değiştirilmiş Taslak : "Bahçenin keyfi ne kadar güçlüyse" (s. 92).

178 Ayrıca Değiştirilmiş Taslak : "Salome bahçesinin görkemli ve gizemli fikirler salonuna bu kadar yakın olması garip. Belki de düşünür bu yüzden korku içindedir, hatta belki de cennete yakınlığı nedeniyle bu fikirden korkar?" (s. 92).

Taslakta ayrıca : "Ben bir düşünürdüm. Beni öngörü ve hazzın samimi birlikteliğinden, bu düşmanca ilkelerden daha fazla şaşırtan ne olabilir?" (s. 108).

180 düzeltildi Bunun yerine taslak : "Zevk sahibi olan" (s. 94).

181 Değiştirildi Bunun yerine taslak yapın : "Zevk" (s. 94).

182 Revize Bunun yerine taslak yapın : "Zevk" (s. 94).

183Taslağın devamında : "Şairlerinizden birinin dediği gibi: 'Mızrak çift uçludur'" (s. 110).

184 1913'te Jung, bireylerdeki libido veya psişik enerjinin tipik olarak nesneye (dışa dönüklük) veya özneye (içe dönüklük) yönelik olduğunu belirttiği "Psikolojik Tipler Sorunu Üzerine" başlıklı bir makale sundu; CW 6 . 1915 yazından itibaren bu konuda Hans Schmid ile yoğun bir şekilde yazıştı; İçedönükleri, düşünme işlevinin baskın olduğu, dışadönüklerde ise baskın işlevin duygular olduğu bireyler olarak nitelendirdi. Ayrıca dışadönükler, bir nesneye duydukları aşkta aradıkları haz-acı mekanizmasının hakimiyetindedir ve bilinçsizce despot bir güç ararlar. İçedönükler bilinçsizce aşağılık bir zevk ararlar ve nesnenin aynı zamanda onların zevklerinin bir simgesi olduğunu görmeleri gerekir. 7 Ağustos 1915'te Schmidt'e şunları yazdı: "Zıtlıklar insanın kendisinde hizalanmalıdır (Jung-Schmid Yazışmaları, ed. John Beebe. Trans. Ernst Falzeder ve Tony Wolfson. Düşünme ile içe dönüklük, dışa dönüklük ve duygular arasındaki bu bağlantı) 1917'de Bilinçsiz Süreçlerin Psikolojisi'nde bu soruyla ilgili tartışmasında korunmuştur. Psikolojik Tiplerde (1921), bu model genişletildi: iki ana ilişki türü - içe dönükler ve dışa dönükler, birinin baskınlığı ilkesine göre bölünür. dört zihinsel işlevden - düşünme, hissetme, duyum ve sezgi.

Bölüm 10 Eğitim

Ertesi gece (185) ikinci resme yönlendirildim: Kayalık bir derinlikte duruyorum; bir krater gibi görünüyor. Önümde sütunlu bir ev var. Salome'nin kör bir adam gibi yukarı bakmadan duvar boyunca sola doğru yürüdüğünü görüyorum. Yılan onu takip eder. Yaşlı adam kapıda durup bana el sallıyor. Tereddütle yaklaşıyorum. Salome'yi geri arar. Acı çeken biri gibi görünüyor. Bunda herhangi bir küfür izi görmüyorum. Beyaz elleri ve nazik bir ifadesi var. Yılan önlerinde yatıyor. Aptal bir çocuk gibi beceriksizce önlerinde duruyorum, belirsizlik ve belirsizlikle dolu. Yaşlı adam bana merakla bakıyor ve "Burada neye ihtiyacın var?"

Ben: "Kusura bakma, ben buraya kibirden ya da taşkınlıktan getirilmedim. Tesadüfen, hiçbir niyetim olmadan buraya geldim. Dün senin evinden geride bıraktığım bir hasret duygusuyla buraya getirildim. Bak ya peygamber, yoruldum. , başım kurşun gibi ağır. cehaletimde kayboldum. kendimle yeterince oynadım. kendimle ikiyüzlü oyunlar oynadım ve insan dünyasında makul olmasaydı tiksindirirlerdi benden. başkalarının bizden beklediğini yapmak. Burada daha gerçek olduğumu hissediyorum ama yine de burada olmaktan hoşlanmıyorum."

İlya ve Salome tek kelime etmeden eve girdiler. İstemeden onları takip ediyorum. Suçluluk duygusuyla eziyet çekiyorum. Vicdan sahibi olmak kötü mü? Geri dönmek istiyorum ama yapamam. Parlayan bir kristalde ateş önümde titriyor. Bir çocukla birlikte Tanrı'nın Annesinin ihtişamını görüyorum. Peter onun önünde hayranlıkla duruyor - sonra anahtarla Peter'ın kendisi - üçlü taçlı Papa - Ateş çemberinde hareketsiz oturan Buda - çok kollu kanlı Tanrıça (186) - bu çaresizce ellerini ovuşturan Salome (187) - beni tutuyor, o benim kendi ruhum ve sonra İlya'yı taş şeklinde görüyorum.

Ilya ve Salome önümde gülümseyerek duruyorlar.

Ben: "Bu vizyonlar işkence dolu ve bu görüntülerin anlamı benim için anlaşılmaz İlya; lütfen bana açıkla."

İlya sessizce arkasını döner ve sola yönelir. Salome sağdaki sütun dizisine girer. Ilya beni daha da karanlık bir odaya götürüyor. Tavandan yanan kırmızı bir fener sarkıyor. Oturuyorum, yorgunum. İlya, odanın ortasındaki mermer aslana yaslanmış önümde duruyor.

Ve: "Endişeli misin? Vicdanının sana eziyet etmesi sadece cehaletin suçu. Ama bence seni suçlu hissettiren haram bilgiye olan açgözlülüğün. Neden burada olduğunu sanıyorsun?

ben: "Bilmiyorum. Bilinmeyenle yüzleşmek için istemeden buraya daldım. Ve işte buradayım, şaşırdım ve kafam karıştı, cahil bir aptalım. Evinizde garip şeyler oluyor, beni korkutuyorlar ve anlamları çözümsüz kalıyor. Benim için."

Ve: "Burada olmak senin hakkın olmasaydı nasıl burada olurdun?

Ben: "Ölümcül bir zayıflığa tutuldum, baba."

Ve, "Sen kaçamaksın. Kanundan kaçamazsın."

Ben: "Bilmediklerimden, hissederek ya da düşünerek ulaşamadıklarımdan nasıl uzaklaşabilirim"?

Ve: "Yalan söylüyorsun. Salome'nin seni sevmesinin ne anlama geldiğini kendin anlamadın mı?

ben: "Haklısın. İçimde şüpheli ve belirsiz düşünceler doğdu. Ama onları yine unuttum."

Ve: "Unutmadın. Bu bilgi içini yaktı. Korkak mısın? Yoksa bu düşünceyi Öz'ünden ayıramayacak kadar mı acizsin ki şimdi açıklamamı istiyorsun?"

Ben: "Düşünceler benden çok uzaklaştı ve ben abartılı fikirlerden kaçınırım. Bunlar tehlikelidir, çünkü ben bir erkeğim ve insanların düşünceleri kendilerine mal etmeye nasıl alışkın olduklarını bilirsiniz, böylece sonunda, onları kendileriyle karıştırıyorlar."

Ve: "O zaman onlara baktığın ve onlarla aynı dünyada yaşadığın için kendini bir ağaçla veya bir hayvanla karıştıracaksın? Düşüncelerin olmalısın, çünkü düşüncelerinin dünyasındasın? düşünceler, tıpkı ağaçlar ve hayvanların bedeninizin dışında olması gibi, Benliğinizin dışındadır (188)

Ben: "Anlıyorum. Düşünce dünyam benim için bir dünyadan çok bir kelime gibiydi. Düşüncelerimin dünyasını düşünüyordum: bu benim."

Ve: "İnsan dünyana ve senin dışında yaşayan bütün varlıklara diyor musun: sen ben misin?

Ben: "Evine girdim baba, bir okul çocuğu gibi korkuyla. Dilim söylemek istemiyor.Salome'nin beni John'a veya sana benzediğim için sevdiğini düşündüm.Bu düşünce bana inanılmaz geldi.Bu yüzden onu kendimden uzaklaştırdım ve onun beni sevdiğini düşündüm çünkü ben onun tam tersiyim. senin, benim kötülüğümde onun kötülüğünü sevdiği düşüncesi zayıflatıcıydı."

İlyas sessiz. ağır hissediyorum Sonra Salome içeri giriyor, yanıma geliyor ve ellerini omuzlarıma koyuyor. Beni koltuğuna oturduğum baba sanıyor. Hareket etmeye veya konuşmaya cesaret edemiyorum.

D: "Babam olmadığını biliyorum. Sen onun oğlusun, ben de senin kız kardeşinim.

Ben: "Sen, Salome, kız kardeşim? Ama senden, senin dokunuşundan gelen o korkunç çekim, o tarif edilemez korku? Annemiz kimdi?

S: Meryem.

Ben: "Cehennem bir rüya mı bu? Meryem bizim annemiz mi? Sözlerin ne kadar çılgın! Kurtarıcı'nın annesi bizim annemiz mi? Bugün evinin eşiğini geçtiğimde bela olacağını tahmin ettim. Ah, o geldi. Sen misin?" Aklını mı kaçırdın, Salome? İlya, Tanrı'nın yasasının koruyucusu, söyle: Bu, bir dışlanmış tarafından yapılan şeytani bir büyü mü? Nasıl böyle şeyler söyleyebilir? Yoksa ikiniz de aklınızı mı kaçırdınız? Siz sembolsünüz ve Meryem de bir sembol. . Şu anda seni tanıyamayacak kadar kafam karıştı"

Ve: "İsterseniz arkadaşlarınıza nasıl sembol diyorsanız, bize de sembol diyebilirsiniz. Ama biz de yoldaşlarınız kadar gerçeğiz. Bize sembol diyerek hiçbir şeyi mahrum etmiyorsunuz ve hiçbir şeye karar vermiyorsunuz."

Ben: "Kafamı karıştırdın. Gerçek olmak istiyor musun?"

Ve: "Biz sadece sizin gerçeklik dediğiniz şeyiz. İşte buradayız, bunu kabul etmek zorundasınız. Seçim sizin."

Sessizim. Salome gitti. Etrafıma kararsızca bakıyorum. Arkamda, yuvarlak bir sunakta, kırmızı-altın bir alev yüksekte yanıyor. Yılan bir halka şeklinde etrafına uzandı. Gözleri altın yansımalarla parlıyor. Ayaklarımda zar zor, çıkışa dönüyorum. Salona çıktığımda önümde müthiş bir aslanın yürüdüğünü görüyorum. Dışarıda soğuk, yıldızlı bir gece hüküm sürüyor.

[2] (190 ) Kişinin arzusunu kabul etmesi kolay değildir. Bunu yapmak için, birçoğunun dürüst olmak için özel çaba sarf etmesi gerekiyor. Pek çok insan gerçekten ne istediklerini bilmek istemiyor çünkü bu onlar için imkansız veya çok zor görünebilir. Oysa çabalamak bir yaşam biçimidir. Arzunuzu tanımazsanız, kendinizi takip etmeyeceksiniz, ancak başkalarının size gösterdiği yola gideceksiniz. Ve sonra kendi hayatını değil, başkasının hayatını yaşıyorsun. Ama sen yaşamazsan hayatını kim yaşamalı? Kendi hayatını bir başkasınınkiyle takas etmek sadece aptalca değil, aynı zamanda ikiyüzlü bir oyundur çünkü asla başka insanların hayatını gerçekten yaşayamazsın.

Benliğinizi terk ettiyseniz, onu başkalarında yaşar, böylece onlara karşı bencilleşir ve onları aldatırsınız. Herkes böyle bir hayatın mümkün olduğunu düşünür. Ancak bu sadece bir maymun taklididir. Maymun eğilimlerinize teslim olarak başkalarına bulaşırsınız çünkü maymun, maymun olan her şeyi teşvik eder. Böylece kendinizi ve başkalarını maymuna çevirirsiniz. Karşılıklı taklit yoluyla, ortalama beklentileri karşılarsınız. Kahramanın imajı, taklit etme arzusu sayesinde - her yaşta - herkes için yaratıldı. Çünkü kahraman öldürüldü, çünkü hepimiz ondan örnek aldık. Neden taklit etmekten vazgeçemediğini biliyor musun? Yalnızlık ve yenilgi korkusu yüzünden.

Kendin olmak, kendi haline bırakılmak demektir. Asla kendin olmanın eğlenceli olduğunu söyleme. Kendinizi yaratmak zorunda kalacağınız için neşe olmayacak, uzun ıstırap olacak.

Kendinizi yaratmak istiyorsanız, en iyi ve en yüksek ile değil, en kötü ve en derin ile başlarsınız. Öyleyse kendi başına yaşamak istemediğini söyle. Yaşam akışıyla birlikte akmak neşe değil, acıdır, çünkü güce karşı güçtür, bir suçluluk duygusudur; kutsanmış olanı baltalar.

Öngördüğüm çocukla birlikte Tanrı'nın Annesinin görüntüsü, beni başkalaşımın gizemine işaret ediyor. (191) Öngörü ve zevk kendi içlerinde birleşirse, onlardan üçüncüsü doğar, en yüksek anlam olan ilahi oğul, yeni bir yaratıma geçen bir sembol. Şahsen ben daha yüksek bir anlam (192) ya da bir sembol olmadım, ama içimdeki sembol özü neyse o oluyor ve benim sahip olduğum öz o oluyor. Ve böylece, dua eden Petrus gibi, içimdeki gerçek Tanrı'nın dönüşümünün ve oluşumunun gizeminin önünde duruyorum.

Tanrı'nın bir oğlu olmamama rağmen, onu hala Tanrı'nın annesi ve bu nedenle Tanrı adına bağlantı ve izin özgürlüğü verilen biri olarak hayal ediyorum. Bağlantı ve çözülme bende meydana gelir. (193) Ama ben dünyanın bir parçası olduğum için, bu da benim aracılığımla dünyada olur ve buna kimse engel olamaz. Bu benim irademle değil, kaçınılmaz bir gücün iradesiyle oluyor. Ben senin efendin değilim, Tanrı'nın varlığı bende. Bir anahtarla geçmişi kapatıyorum, diğeriyle geleceği açıyorum. Ve bu benim dönüşümümden kaynaklanıyor. Başkalaşım mucizesi hüküm sürüyor. Ben de onun hizmetkarıyım, tıpkı Papa gibi.

Kendin hakkında böyle düşünmenin ne kadar inanılmaz olduğunu görüyorsun. (194) Bu bana değil, sembole atıfta bulunuyor. Sembol benim ustam ve değişmez komutanım olur. Bu, onun hakimiyetini güçlendirecek ve onu, anlamı tamamen içe dönen ve zevki alev alev yanan bir ateş gibi dışarıya yayılan (195) alevli bir Buda olan, gizemlerle dolu yıldızlı bir imgeye dönüştürecektir. (196) Simgeme bu derece dalmış olduğum için, simge beni bir ben'den diğerine, iç dünyamın o zalim Tanrıçası'na, kadınsı zevkime, öteki ben'e, işkence gören işkenceciye ve azap çekecek olan. Bu görüntüleri elimden geldiğince sade kelimelerle yorumladım.

(I97) Bir şaşkınlık anında, kör arzunuzu değil, öngörünüzü takip edin, çünkü öngörü sizi her zaman önce gelmesi gereken zorluklara götürür. Nasılsa gelirler.

Işığı arıyorsan, önce karanlığın daha da derinine düşersin. Bu karanlıkta hafif kırmızımsı bir alevle ışık buluyorsunuz; loş bir şekilde yanıyor ama komşunuzu görmek için bu kadarı yeterli. Hedef gibi görünmeyen bir hedefe ulaşmak yorucudur. Ve çok iyi: felç oldum ve bu nedenle her şeyi kabul etmeye hazırım. Öngörüm aslana, gücüme dayanır.(198)

Kutsanmış forma bağlı kaldım ve kaosun barajlarını yıkmasını istemedim. Dünyanın düzenine inandım ve düzensiz ve şekilsiz olan her şeyden nefret ettim. Bu nedenle, her şeyden önce, kendi kanunumun beni bu yere götürdüğünden emin olmalıydım. Tanrı içimde ifşa olduğundan, onun benim bir parçam olduğunu düşündüm. "Ben"imin onu kendi içinde barındırdığını düşündüm ve bu nedenle onu düşüncem olarak aldım. Ama aynı zamanda düşüncelerimin "Ben"imin bir parçası olduğuna da inandım. Böylece Tanrı hakkındaki düşünce ve düşüncelerime girdim ve onu aldım. benim bir parçam için

Düşüncelerim yüzünden Benliğimi terk ettim ve bu nedenle aç kaldı ve Tanrı'yı \u200b\u200bbencil bir düşünceye dönüştürdü. Benliği bırakırsam, bu açlık beni onu nesnede, yani düşüncede bulmaya itecektir. Bu nedenle, makul ve düzenli düşünceleri seviyorsunuz, çünkü ben'iniz düzensiz, uygunsuz düşünceler içinde olsaydı, buna dayanamazdınız. Bencil arzunuz yüzünden, düzensiz, yani değersiz gördüğünüz her şeyi düşüncelerinizden kovdunuz. Bildiklerinize göre düzen yaratırsınız, kaosun düşüncelerini bilmezsiniz ama yine de vardırlar. Düşüncelerim benim ben'im değildir ve benim ben'im düşünceleri içermez. Düşüncenizin şu ya da bu anlamı var - ve birçoğu var. Kimse ne kadar olduğunu bilmiyor.

Düşüncelerim benim Öz'üm değil, ama tıpkı dünyadaki şeyler gibi, onlar da canlı ve ölü.199 Kısmen kaotik bir dünyada yaşayarak zarar görmediğim gibi, kısmen kaotik düşünceler dünyamda da sağlam kalıyorum. Düşünceler, sahip olmadığınız ve anlamını tam olarak anlamadığınız doğal olgulardır.200 Düşünceler, çeşitli hayvanların yaşadığı bir orman gibi içimde büyüyor. Ama insanın düşüncesi üzerinde gücü vardır ve ormanların ve vahşi hayvanların zevkini öldürür. İnsan, arzusunda şiddetlidir ve kendisi de bir ormana ve orman hayvanlarına dönüşür. Tıpkı dünyada özgürlüğüm olduğu gibi, düşüncelerimde de var. Özgürlük koşulludur.

Dünyadaki bazı şeylere şunu söylemeliyim: Farklı olmalısın. Ama önce doğalarına dikkatlice bakarım, aksi takdirde onu değiştiremem. Aynı şeyi bazı düşüncelerle yapıyorum. Dünyadaki, kendi başlarına yararlı olmasa da, refahınızı tehlikeye atan şeyleri değiştiriyorsunuz. Düşüncelerinizle aynı şeyi yapın. Hiçbir şey tam değil ve çoğu tartışmalı. Yaşam tarzı bir dönüşümdür, bir istisna değildir. Refah, yasadan daha iyi bir yargıçtır.

Ama düşünce dünyasında özgürlüğü öğrendiğimde, Salome beni kucakladı ve böylece bir peygamber oldum, çünkü ilksel başlangıçtan, ormandan, vahşi hayvanlardan zevk alıyordum. Kendinizi vizyonlarınızla eşit bir zemine oturtmak ve görmekten zevk almak bana çok mantıklı geliyor. Önemli bir şey gördüğüm için önemli bir şey olduğuma inanma tehlikesiyle karşı karşıyayım. Bu bizi her zaman çıldırtıyor ve taklit etmekten kendimizi alamadığımız için vizyonu aptalca ve maymunsu maskaralıklara dönüştürüyoruz. 201

Düşüncem öngörünün oğlu olduğu gibi, zevkim de sevginin kızı, Tanrı'nın kusursuz hamile annesi. Meryem, Mesih'e ek olarak Salome'yi doğurdu. Bu nedenle Mısır İncili'ndeki Mesih, Salome'ye şöyle der: "Herhangi bir bitki yiyin, ama acı yemeyin." Ve Salome bilmek istediğinde, Mesih ona cevap verdi: "Utanç perdesini kaldırırsan ve iki kişi bir olduğunda ve bir erkek ve bir kadın ne erkek ne de kadın olduğunda." 202

Öngörü üretkendir, aşk alıcıdır.203 İkisi de bu dünyanın dışındadır. Sadece anlayış ve zevk var, diğer şeyler hakkında sadece tahminde bulunabiliriz. Bu dünyada olduklarını söylemek çılgınca olurdu. Üstelik bu dünya bilmeceler ve kurnazlıklarla iç içedir. Gücü derinliklerden geri aldım ve bir aslan gibi önümden geçti. 204

 

 

185 22 Aralık 1913. 19 Aralık 1913'te Jung, Zürih Psikanaliz Derneği'ne "Bilinçaltının Psikolojisi Üzerine" bir rapor sundu.

Taslağın devamında : "Kali" (s. 113).

187 siyah 2. kitap devam ediyor: "Siyah saçlı bir kızın beyaz figürü benim kendi ruhum ve şimdi bana da görünen beyaz bir adam figürü - Michelangelo'nun heykeline benziyor, oturan Musa İlyas" (s. 84) ). Michelangelo'nun Musa heykeli, Roma'daki Vincoli'deki San Pietro kilisesinde yer almaktadır. Bu, Freud'un 1914'te yayınladığı çalışmasının konusuydu (Sigmund Freud'un Psikolojik Çalışmalarının Tam Sürümü, ed. James Strachey, Anna Freud ile işbirliği içinde ve Alex Strachey, Alan Tyson'ın yardımıyla, çev. J. Stretchy 24). cilt [Londra: Hogarth Press ve Psikanaliz Enstitüsü, 1953-1974 ~]> cilt 13). Üçüncü şahıs zamiri "o" ile Jung, Salome'yi birçok eli iç içe geçmiş Kali ile özdeşleştirir, bkz. yakl. 196, s.OOO.

188 Jung, 1925'teki bir seminerde bu konuşmaya atıfta bulundu ve şöyle dedi: "Psikolojik nesnelliği ancak o zaman öğrendim. Ancak o zaman hastaya, 'Sessiz ol, bir şeyler oluyor' diyebildim. Öyle şeyler var ki, evin içinde fare gibiler. Düşünceleriniz varken yanıldığınızı söyleyemezsiniz. Bilinçdışını anlamak için düşüncelerimizi olaylar, fenomenler olarak görmeliyiz" (Analitik Psikoloji, s. 95).

189 Revize Bunun yerine taslak : "Doğru" (s. 100).

190 Revize Taslak : "Kılavuz Yansıma" (s. 103). Taslakta ve Düzeltildi _ Taslakta hala uzun bir pasaj var . Buraya gelen bir açıklamadır: Acaba o, yeraltı dünyası gerçek mi, yoksa kendimi burada bulmamı sağlayan başka bir gerçeklik mi? Salome'yi görüyorum, zevkim, sola, kirli ve kötü tarafına git. Bu harekete karşı direnişi ve düşmanlığı temsil eden yılanı takip eder. Zevk kapıdan çıkar. Öngörü [ Revize Taslak : "Fikir", bu pasaj boyunca] kapıda, gizemlerin girişini bilerek duruyor. Bu nedenle, birçoğunda, öngörü onu yönlendirmez ve hedefe doğru itmezse arzu kaybolur. Sadece arzulayan biriyle tanışırsanız, bu arzunun arkasında ona karşı direniş vardır. Öngörüsüz arzu çok şey başarır ama hiçbir şeyi engellemez, bu nedenle arzu sürekli bir hüsran kaynağıdır. Bu yüzden Elijah, Salome'yi geri aradı. Zevk ileri görüşle birleşirse karşılarına bir yılan çıkar. Bir şeyi başarmak için önce direnç ve zorluklarla karşılaşmanız gerekir, aksi takdirde neşe acı ve hayal kırıklığını geride bırakır. Bu yüzden daha yakına taşındım. İstediğimi elde etmek için önce zorlukların ve direncin üstesinden gelmem gerekiyordu. Arzu zorlukların üstesinden geldiğinde, görüş sahibi olur ve öngörüyü takip eder. Bu nedenle, Salome'nin ellerinin temiz olduğunu, herhangi bir suç izi olmadığını görüyorum. Önce zorlukların ve direncin üstesinden gelirsem arzum saftır. Zevk ve öngörüyü tartarsam, bir aptal gibi körü körüne arzumun peşinden giderim. Düşünmeyi takip edersem zevkimden vazgeçerim. Eskiler, bir aptalın doğru yolu bulduğunu resimlerle anlattılar. Öngörü ilk kelime, bu yüzden Elijah bana ziyaretimin amacının ne olduğunu sordu. Her zaman kendine ne istediğini sormalısın çünkü pek çok insan ne istediğini bilmiyor. Neye ihtiyacım olduğunu bilmiyordum. Arzunuzu ve şiddetle ihtiyacınız olan şeyi itiraf etmelisiniz. Bu şekilde hem zevkinizi tatmin edersiniz hem de öngörünüzü beslersiniz" ( Düzeltildi Taslak , s. 103-4).

191 Değiştirildi Taslak : "görünüşünde, dünyevi gerçekliğin yoksulluğunda" (s. 107).

192 Revize Bunun yerine taslak : "Tanrı'nın Oğlu" (s. 107).

193 Çar. Matta 18:18. Mesih: "Yeryüzünde bağladığınız her şey gökte de bağlı olacaktır ve yerde çözdüğünüz her şey gökte de çözülecektir."

194 Taslakta ve Gözden Geçirilmiş Taslak : "Roma'daki Papa, bizim için Tanrı'nın nasıl insan haline geldiğinin ve [Tanrı'nın] nasıl görünür bir insan efendisi haline geldiğinin baş sembolik bir imgesi haline geldi. Böylece, beklenen Tanrı dünyanın efendisi olur. İlk önce bu olur [ burada] içimde. En yüksek anlam, efendim ve yanılmaz komutanım olur, ancak yalnızca bende değil, belki de tanımadığım birçok başkasında" ( Düzeltildi Taslak , s. 108-9).

195 Revize Taslak : "Böylece, alevin içinde oturan bir Buda gibi oldum" (s. 109).

196 Değişiklikte ayrıca Taslak : "Bir fikrin olduğu yerde her zaman zevk vardır. Fikir içerideyse, o zaman zevk dışarıdadır. Bu nedenle, beni kötü bir zevk havası sarar. Bu sahte havayı ahlaksız, kana susamış bir tanrı yaratır. tamamen Tanrı'nın oluşumuna maruz kalıyorum ve ilk başta onu kendimden ayıramıyorum, ama o benden ayrılmadığı sürece, ben o olduğum fikrine kapıldım ve bu nedenle ben de bir kadınım. ve onu bir Buda olarak hayal edin, benim için zevk, o Hintli Kali gibidir, çünkü o Buda'nın diğer yüzüdür. Ancak Kali, Salome'dir ve Salome benim ruhumdur" (s. 109).

Taslak'ta şöyle uzun bir pasaj vardır : Şaşkınlık ölüm gibidir. Tam bir dönüşüme ihtiyacım vardı. Onun aracılığıyla anlamım, Buda'nınki gibi tamamen içe döndü. Sonra bir dönüşüm oldu. Ve düşünür olduğum için zevke yöneldim. Bir düşünür olarak duygularımı reddettim ve bu nedenle hayatın bir kısmından vazgeçtim. Ondan sonra duygum zehirli bir bitki oldu ve uyandığında haz yerine şehvet, hazzın en aşağı ve en sıradan hali ortaya çıktı. Bu Kali tarafından temsil edilir. Salome, çok uzun süredir kapalı olduğu için acı çeken hazzının görüntüsüdür. O zaman anladım ki Salome, yani benim zevkim benim ruhumdu. Bunu anladığımda, düşüncem değişti ve fikre yükseldi ve ardından Elijah'ın görüntüsü belirdi. Bu beni Gizem'e hazırladı ve Gizem'de geçmem gereken dönüşüm yolunu bana önceden gösterdi. Öngörü ve hazzın birleşik akışı Tanrı'yı yaratır. İçimdeki Allah'ın erkek olmak istediğini anladım ve bunu düşündüm ve saygı duydum ve Allah'ın kulu oldum ama sadece kendim için. [ Düzeltildi Taslak : bunu başkaları için de yaptığımı önermek çılgınca ve cüretkar olur, s.no]. Dönüşüm mucizesinin tefekkürüne daldım ve önce zevkimin daha düşük bir seviyesine dönüştüm, sonra bunun aracılığıyla ruhumu fark ettim. Elijah ve Salome'nin gülümsemeleri, geldiğim için mutlu olduklarını gösteriyor ama ben derin bir karanlıktaydım. Yol karanlıksa, ışık veren fikir de karanlıktır. Bir fikir, bir kafa karışıklığı anında, kör arzu yerine kelimeler sağladığında, o zaman kelimeler sizi zora sokar çünkü fikir sizi doğruya götürür. Bu nedenle Elijah sola, gaddarlara ve kötülere, Salome ise sağa, sadıklara ve iyilere doğru döner. Zevk yeri olan bahçeye gitmez, babasının evinde kalır” (s. 125-27).

198 Taslakta burada bir pasaj var ki, ben güçlüysem, niyetlerim ve zanlarım da güçlüdür. Düşüncem zayıflar ve bir fikre dönüşür. Fikir güçlenir, kendi kişisel gücüyle desteklenir. Bunu İlya'nın aslana yaslanması sayesinde anladım. Aslan taştan yapılmıştır. Salome'yi sevmediğim için zevkim öldü ve taşa döndü. Düşünceme taş gibi bir soğukluk verdi ama fikir, düşüncemi bastırmak için ihtiyaç duyduğu gücü ondan aldı. Ona kötü görünen Salome ile savaşırken düşüncenin bastırılması gerekiyordu. (s. 128).

199 1921'de Jung şöyle yazmıştı: "Dolayısıyla, bilinçdışının içeriğinin kendine özgü gerçekliği, bize onu nesneler, dışsal şeyler olarak tanımlama hakkını veriyor" ("Psychological Types, CW 6, § 280).

200 Taslak ve Düzeltilmiş Taslak : Mystery'nin düşüncelerini benim yarattığıma inanmak mantıksız olmaktan öte bir şey olurdu" ( Düzeltildi Taslak , s.115)

201 Taslakta ayrıca : "Düşünür olduğum için babayı tanıdım ve bu nedenle anneyi tanımıyordum ama aşkı zevk kisvesi altında gördüm ve ona zevk adını verdim - benim için o Salome idi. Şimdi biliyorum ki Mary bir anne, masum ve zevk değil sevgi alan, baştan çıkarıcı doğasında kötülüğün tohumunu taşıyan./ Eğer Salome, kötü zevk, kız kardeşimse, o zaman ben bir aziz düşünür olmalıyım ve bu nedenle zihnim Aklımı feda etmeliyim ve haz hakkında söylediklerimi size itiraf etmeliyim, yani bu ilke, yani öngörünün tersi, eksik ve önyargılıdır. Salome, İlyas peygamberin kızı olarak, tıpkı Tanrı'nın lekesiz Annesi Meryem'in şimdi kendini göstermesi gibi, ilkenin kendisi değil, bir düşünce ürünü "(s. 133).

202 Mısır İncili, İsa ile Salome arasındaki bir diyaloğu tasvir eden apokrif yazılardan biridir. İsa, kadınların işini, yani şehvet, doğum ve çürümeyi ortadan kaldırmak için geldiğini iddia ediyor. Salome'nin ölümün ne kadar süre zafer kazanacağı sorusuna Mesih şu yanıtı verdi: Kadınlar çocuk doğurduğu sürece. Jung burada şu pasaja atıfta bulunur: "O zaman çocuk sahibi olmamakla doğru olanı yaptım" dedi, çocuk sahibi olmaya izin verilmediğini düşünerek Rab cevap verdi: "Herhangi bir bitki ye ama acı yeme. "Diyalog devam ediyor:" Salome bunun herkes tarafından ne zaman bilineceğini sorduğunda, Rab şöyle dedi: "Utanç perdesini kaldırdığında ve iki kişi bir olduğunda ve bir erkek ve bir kadın ne erkek ne de kadın olmadığında" ( New Testament, editör J. K. Elliot [Oxford: Oxford University Press, 1999], s. 18). Jung, Clement'in Stromateis'inden aldığı bu söze Visions'ta (1932, Cilt 1., s. 524) karşıtların birliğine bir örnek olarak ve "On the Psychology"de erkek ve kadın arasındaki bağlantıya bir örnek olarak atıfta bulunur. Çocuk Arketipinin" (1940, CW 9, i, §295) ve Mysterium Coniunctionis (1955-56, CWi4, §528).

203 Taslak ve Revize Edilmiş Taslak : "Gizem bana bunu gösterdiğinde anlayamadım ve inanılmaz bir düşünce ürettiğimi düşündüm. Bu nedenle korkuya kapıldım ve rastgele düşüncelerimi İlya ve Salome'ye açıklamak ve böylece güçlerini almak istedim" ( Düzeltildi Taslak , s. 118).

Taslakta ayrıca : "Soğuk yıldızlı bir gece ve uçsuz bucaksız bir gökyüzü görüntüsü, susamış bir insan olarak hissettiğim iç dünyanın sonsuzluğunu ortaya koyuyor ama bu dünya hala çok soğuk. Yıldızları kendim atamam, sadece onları gözlemleyebilirim. Bu nedenle, dürtüsel arzum o dünyanın soğuk olduğunu ve içinde gecenin hüküm sürdüğünü hissediyor" (s. 135).

 

 Bölüm 11 Ayrılma

 [HI VI(V)] 205

Ch. 11.

2o6 Üçüncü gece, gizemleri yaşamaya devam etmek için güçlü bir arzuya kapıldım. Şüphe ve arzu arasındaki içsel mücadele yoğundu. Ve birdenbire çölde dik bir sırtın önünde durduğumu gördüm. Kör edici derecede parlak bir gün. Tepemde duran peygamberin gözüne çarpıyorum. Eliyle bir uyarı hareketi yaptı ve ben yukarı çıkmayı reddediyorum. Aşağıda bekliyorum, yukarı bakıyorum. Bakıyorum: sağda karanlık bir gece ve solda açık bir gün. Gündüz ve gece bir kayayla ayrılır. Karanlık tarafta büyük siyah bir yılan, aydınlık tarafta beyaz bir yılan bulunur. Savaşa hazır, tehditkar bir şekilde tıslıyorlar. İlya üstlerinde duruyor. Yılanlar birbirlerine saldırır ve korkunç bir savaş başlar. Kara yılanın daha güçlü olduğu ortaya çıktı ve beyaz olan geri çekildi. Mücadele alanında büyük toz bulutları yükseliyor. Sonra görüyorum: kara yılan geri sürünüyor. Vücudunun önü tamamen beyaz oldu. Her iki yılan da kendilerine doğru süründü: biri karanlığa, diğeri ışığa. 207

İlya: "Ne gördün?"

Ben: "İki korkunç yılanın kavgasını gördüm. Bana siyah olan beyazı yenebilirmiş gibi geldi ama aniden uzaklaştı ve başı ve vücudunun üst kısmı bembeyaz oldu."

Ve: "Bunu anlıyor musun?

Ben: "Düşündüm ama anlayamadım. Belki de bu, ışığın iyi güçlerinin onlara karşı olan karanlığı bile aydınlatacak kadar güçleneceği anlamına geliyor?

İlya yükselir, çok yüksek bir zirveye; Onu takip ediyorum. En üstte, devasa taş bloklardan oluşan bir duvar örgüsüne geliyoruz. Üstte yuvarlak bir yapıdır.208 İçeride geniş bir avlu, ortada mihrap gibi güçlü bir kaya vardır. Peygamber bu taşın üzerinde durur ve "Burası güneşin mabedidir. Burası güneş ışığını toplayan bir kaptır" der.

İlya taştan iner, figürü küçülür ve sonunda cüceleşir, ona hiç benzemez.

"Sen kimsin?"

"Ben Mim, 209, sana tükenmez bir kaynak göstereceğim. Toplanan ışık su olur ve yukarıdan yeryüzünün vadilerine birçok kaynağa akar." Sonra yarığa dalar. Onu karanlık mağaraya kadar takip ediyorum. Bir baharın mırıltısını duyuyorum. Aşağıda cüce şöyle der: "İşte kuyularım, onlardan içen bilge olur."

Ama aşağı uzanamıyorum. cesaretimi kaybediyorum Mağaradan çıkıyorum ve kafam karışmış halde avlunun çevresinde bir ileri bir geri yürüyorum. Her şey garip ve anlaşılmaz görünüyor. Burası yalnız ve ölü gibi sessiz. Hava temiz ve serin, en yüksek dağlarda olduğu gibi harika güneş ışınları akıyor, etrafımı büyük bir duvar çevreliyor. Aniden bir taşın arkasında sürünen bir yılan görüyorum. Peygamberin yılanı! Yeraltı dünyasından üst dünyaya nasıl çıkabilirdi? Onu takip ediyorum ve duvara tırmandığını görüyorum. Benim için burada her şey gizemli: kayanın hemen yanında revaklı küçük bir ev. Yılanlar sonsuz küçülür. Sanırım ben de küçülüyorum. Duvarlar koca bir dağ kadar büyüyor ve kendimi aşağıda, yeraltı kraterinin tabanında, peygamberin evinin önünde dururken görüyorum.110 Evinin kapısından çıkıyor.

Ben: Ilya, her türlü garip şeyi gösterdiğini ve yaşamama izin verdiğini fark ettim; bugün de bana senden önce olmamı verdin. Ama itiraf ediyorum, benim için tüm bunlar kesinlikle anlaşılmaz. Dünyanız bugün bana yeni bir ışıkta göründü. Sadece bugün hala ulaşmak istediğim yerden yıldız gibi bir mesafeyle ayrılmış gibiyim. Ama aynı yer gibi görünüyor.

Ve: "Sen buraya gelmeyi çok isterdin. Ben seni aldatmadım, sen kendini kandırdın. Görmek isteyen kötü görür, sen kendini kandırdın."

Ben: "Doğru, daha fazlasını öğrenmek için sana ulaşmayı çok istiyordum. Salome beni hayrete düşürdü ve şaşkınlığa uğrattı. Başım dönüyordu çünkü söylediği şey bana canavarca ve çılgınca geliyordu. Salome nerede"?

Ben "Düşüncesizsin! Senin neyin var? Kristale git ve kendini onun ışığına hazırla."

Taşın etrafında bir ateş çelengi parlıyor. Gördüklerimden korkuya kapıldım: kaba bir köylü çizmesi mi? Bütün bir şehri yerle bir eden bir devin ayağı mı? Haçı, haçın kaldırılmasını, yas görüyorum. Ne acı bir manzara! Ama çok uzun süre çürümüyorum - sağ elinde beyaz, solunda siyah bir yılan tutan ilahi bir çocuk görüyorum. Yeşil bir dağ görüyorum, üzerinde Mesih'in haçı var, dağın tepesinden bir kan akışı akıyor - artık ona bakamıyorum, dayanılmaz, haçı ve İsa'yı son saatinde görüyorum. eziyet - haçın dibinde kıvrılmış kara bir yılan, sonra bacağıma dolandı - aniden yakalandım ve kollarımı açtım. Salome yaklaşıyor. Yılan tüm bedenimi sarmış ve ben bir aslan gibi soğukkanlıyım.

Salome, "Meryem İsa'nın annesiydi, anlıyor musun?" der.

Ben: "Görüyorum ki, korkunç ve anlaşılmaz bir güç, Rab'bi son azabında taklit etmemi sağlıyor. Ama Meryem'e anne demeye nasıl cüret edebilirim?"

S: Sen Mesih'sin.

Ellerimi çarmıha gerilmiş gibi açmış duruyorum, vücudum bir yılanla sımsıkı dolanmış: "Salome, benim İsa olduğumu mu söylüyorsun?" 211

Yüksek bir dağda tek başıma kalmış gibiyim, hareketsiz duruyorum. Yılan korkunç kıvrımlarıyla vücudumu sıkıştırıyor ve vücudumdan akan kan yokuş aşağı akıyor. Salome bacaklarıma doğru eğilip siyah saçlarını bacaklarıma doladı. Uzun süre orada yatıyor. Sonra bağırıyor: "Işığı görüyorum!" Hakikaten görüyor, gözleri açık. Yılan bedenimden düşüyor ve yerde tembelce duruyor. Üstüne basıyorum ve figürü bir alev gibi parıldayan peygamberin ayaklarının önünde diz çöküyorum.

Ve: "Buradaki işiniz bitti. Diğer şeyler gelecek. Yorulmadan arayın ve her şeyden önce, tam olarak ne gördüğünüzü tarif edin."

Salome, peygamberin yaydığı ışığa zevkle bakar. Elijah büyük bir beyaz ışık alevine dönüşür. Yılan felçli gibi ayağına dolanır. Şaşkınlıkla dua etmeye hazır olan Salome, ışığın önünde diz çöker. Gözlerimden yaşlar akıyor ve gizemin görkeminde hiçbir payı olmayan biri gibi oradan geceye koşuyorum. Ayaklarım bu dünyanın toprağına değmiyor, havada eriyip gidiyor gibiyim.212

[2] 213 Güçlü arzum 214 beni çok parlak bir güne götürdü, ışığı öngörünün karanlık uzamının zıttıdır. 215 Anladım ki zıt prensip ilahi aşk anne. Basiret 216'yı kuşatan karanlık, iç âlemde görülmeyip derinliklerde yer almasından kaynaklanıyor gibi görünmektedir. 217 Ama sevginin ışıltısı, sevginin görünür yaşam ve eylem olduğu gerçeğinden gelir. Keyfim basiretle birdi, onun da karanlık ve geceyle çevrili şen bir bahçesi vardı. Zevkime alçaldım, aşka yükseldim. Yükseklerimde İlya'yı görüyorum: bu, öngörünün aşka benden daha yakın olduğu anlamına geliyor, bir erkek. Aşka yükselmeden önce, iki yılanın savaşı olarak sunulan bir şartın yerine getirilmesi gerekir. Sol gündüz, sağ gece. Aşkın alemi ışıktır, basiretin alemi karanlıktır. Birbirinden açıkça ayrılmış hatta düşman olan bu ilkeler yılan şeklini almıştır. Bu görünüm, her iki ilkenin de şeytani doğasını gösterir. Bu savaşta, güneş ile kara yılan arasındaki mücadele görüntüsünün bir tekrarı olduğunu görüyorum. 218

Sonra aşkın nuru söndü ve kan akmaya başladı. Büyük bir savaştı. Ama derinlerin ruhu 219 bu mücadelenin her insanın doğasında var olan bir çatışma olarak görülmesini ister. 220 Kahramanın ölümünden sonra yaşama arzumuzun taklit edecek kimsesi kalmadığından, her birimizin derinliklerine işliyor ve derinliklerin güçleri arasında korkunç bir çatışmayı alevlendiriyordu. 221 Öngörü yalnızlıktır, aşk birliktir. İkisinin de birbirine ihtiyacı var ama yine de birbirlerini öldürüyorlar. İnsanlar kendi içlerinde bir çatışma olduğunu bilmedikleri için çıldırırlar / suçu başkalarına atarlar. Ama insanlığın yarısı suçlanacaksa, o zaman her insan yarı yarıya suçludur. Ancak, dış felaketin kaynağı olan ruhundaki çatışmayı görmez. Kardeşine kızgınsan, içindeki kardeşe, yani sende kardeşine benzeyen şeye kızgın olduğunu düşün.

Bir insan olarak, insanlığın bir parçasısınız ve bu nedenle, sanki tüm insanlıkmışsınız gibi, tüm insanlıktan bir payınız var. Kazanır ve sizi bir şekilde desteklemeyen arkadaşlarınızı öldürürseniz, o zaman kendi içinizdeki o kişiyi de öldürürsünüz, bu da hayatınızın bir bölümünü öldürdüğünüz anlamına gelir. Bu ölen kişinin ruhu sizi takip edecek ve hayatınızın neşe içinde geçmesini engelleyecektir. Devam etmek için dürüstlüğe ihtiyacın var.

Ben saf ilkeyi savunursam, bir tarafa adım atar ve tek taraflı olurum. Bu nedenle, göksel annenin 222. ilkesindeki öngörüm, ana rahmindeki doğmamış gibi karanlık bir mağarada yaşayan bir cüce olur. Kaynağından hikmet içebilirsin dese de ona uymuyorsun. Ama öngörü 223, tıpkı göksel annenin bana Salome biçiminde göründüğü gibi, orada size bir cüce zihin, sahte ve gececi olarak görünüyor. Saf ilkeden yoksun olan yılana benzer.

Kahraman, saf ilkede en üst nokta için çabalar ve sonunda yılana aşık olur. 224 Düşünmeye gidersen, kalbini de yanında götür. Eğer seveceksen, başını da yanına al. Düşünmeden aşk boştur, aşk olmadan düşünmek boştur. Yılan, saf ilkenin arkasına saklanır. Bu yüzden, beni hemen başka bir ilkeye götüren yılanı bulana kadar cesaretim kırılmıştı. Aşağıya indikçe küçüldüm.

Seven kişi büyüktür, çünkü aşk büyük yaratıcının gerçek eylemidir, dünyanın oluşumu ve düşüşünün şimdiki anı. Güçlü olan, sevendir. Ama aşktan uzaklaşan kişi kendini ancak güçlü hisseder.

Öngörünüzde, şimdiki varlığın önemsizliğini, olanların sonsuzluğu ile henüz gelmemiş olanlar arasındaki küçük bir nokta olarak kabul edersiniz. Düşünen küçüktür, kendini düşünmekten uzaklaştırırsa kendini harika hisseder. Ama görünüşlerden bahsediyorsak, o zaman her şey tam tersidir. Aşık olan biri için şeklin önemi yoktur. Ancak görüş alanı kendisine verilen şekil ile son bulmaktadır. Düşüncede kalan biri için şekil, Cennetin emsalsiz yüksekliğidir. Ve geceleri sayısız dünyaların çeşitliliğini ve onların sonsuz döngülerini görür. Aşık, vermeyi bekleyen, ağzına kadar dolup taşan bir kaptır. Düşünür derin ve boştur, doyurulmayı bekler.

Aşk ve düşünce aynı yerdedir. Aşk düşünmeden var olamaz ve bunun tersi de geçerlidir. İnsan her zaman bir tarafta veya diğer tarafta çok fazladır. İnsan doğasına olur. Hayvanlar ve bitkiler her şeye doyuyor gibi görünüyor, sadece insan çok fazla ve çok az arasında gidip geliyor. Tereddüt eder, neye ne kadar borcu olduğuna karar veremez. Bilgisi ve yeteneği yeterli değildir ve yine de kendisi yapmak zorundadır. Bir kişi sadece kendi içinde gelişmez, çünkü onda yaratıcı bir ilke vardır 225. Tanrı onda tezahür eder. 226 İnsan doğası ilahiyatta yetenekli değildir, bu yüzden insan çok fazla ve çok az arasında gidip gelir. 227

Bu zamanın ruhu bizi acele etmeye mahkum etti. Zamanın ruhuna hizmet ediyorsan, artık bir geleceğin ya da geçmişin yok. Sonsuz yaşama ihtiyacımız var. Geleceği ve geçmişi derinliklere taşıyoruz. Gelecek yaşlı, geçmiş genç. Bu zamanın ruhuna hizmet ediyorsun ve derinin ruhundan kaçabileceğini düşünüyorsun. Ama derinlikler tereddüt etmeyecek, sizi Mesih'in gizemlerine girmeye zorlayacaklar. 228 Adamın kahraman aracılığıyla kefaretini ödemediği ve kendisinin Mesih olduğu bu gizeme atıfta bulunur. Bir önceki aziz örneği sembolik olarak bize bunu öğretiyor.

Kim görmek isterse, görmek kötü olur. Beni aldatan irademdi. İblisler arasında bir huzursuzluk fırtınasına neden olan benim isteğimdi. Bu nedenle hiçbir şey istememeli miyim? Bir vasiyetim var ve bunu elimden geldiğince yerine getirdim ve bu nedenle, arzuladığım her şeye kendimde değer verdim. Sonunda her şeyin içinde olmak istediğimi ama kendimi aramadığımı fark ettim. Bu nedenle kendimi dışımda değil, içimde aramaya karar verdim. O zaman kendimi anlamak istedim ve ne istediğimi bilmeden devam etmeyi seçtim ve bu yüzden gizemin içine girdim.

Bundan dolayı daha fazla bir şey istememeli miyim? Bu savaşı sen istedin ve bu iyi. İstemezlerse, savaşın kötülüğü küçük olur. 229 Ama arzunla kötülüğü büyütüyorsun. Bu savaştan en büyük kötülüğü yaratmayı başaramazsanız, asla şiddet eylemlerini bilmeyecek ve dışınızda yatan mücadelenin üstesinden gelmeyi öğrenemeyeceksiniz. 230 Bu nedenle, bu en büyük kötülüğü tüm kalbinizle arzulamanız iyidir. 231 Siz Hıristiyansınız ve kahramanların peşinden koşuyorsunuz ve tüm işkenceleri üstlenecek ve sizi Golgotha'dan tamamen kurtaracak kurtarıcıları bekliyorsunuz. Aynı zamanda tüm Avrupa'da Golgotha'yı inşa edeceksiniz. Bu savaştan korkunç bir kötülük yaratmayı başarırsanız ve bu uçuruma sayısız kurban atarsanız, bu iyidir, çünkü bu her birinizi fedakarlığa hazır hale getirir. Çünkü benim gibi sizler de Mesih'in gizeminin gerçekleşmesine yaklaşıyorsunuz.

Zaten sırtınızda bir demir yumruk hissediyorsunuz. Bu, yolculuğun başlangıcıdır. Bu dünyayı kan, ateş ve bir çaresizlik çığlığı doldurursa, yaptıklarınızda kendinizi tanıyacaksınız: Savaşın kanlı vahşetinden nasibinizi için, cinayet ve yıkımdan ziyafet çekin, o zaman gözleriniz açılacak, kendiniz olduğunuzu göreceksiniz. böyle meyve ver.233 Bütün bunları istiyorsan, yoldasın. Arzu körlüğü yaratır ve körlük yola götürür. Hata istemeli miyiz? Yapmamalısın, ama bu hatayı arzuluyorsun, insanların her zaman yaptığı gibi onu gerçek olarak kabul ediyorsun.

Kristalin sembolü, ondan akan olayların değişmez kanunu anlamına gelir. Bu tohumda gelecekte ne olacağını anlayacaksınız. Korkunç ve anlaşılmaz bir şey gördüm. (1913'te Noel gecesiydi.) Köylü savaşına, 234 cani kundakçıya ve kanlı zulme tanıklık eden bir köylü çizmesi gördüm. Bunun için tek bir yorumum vardı - önümüzde korkunç ve kanlı bir şey yatıyor. Bütün şehri yerle bir eden bir devin ayağını gördüm. Bu işareti nasıl farklı yorumlayabilirim? Özveri yolunun burada başladığını gördüm. Herkes bu olağanüstü deneyime hayran kalacak ve körlüklerinde onu dış olaylar için alarak anlamak isteyecekler. Bu kendi içinde oluyor, Mesih'in gizemini tamamlamanın yolu bu, 235 ki halklar fedakarlığı öğrensinler.

Korku o kadar büyüsün ki, insan gözlerini içe çevirsin, böylece kendilerini başkalarında değil, kendi içlerinde arasınlar. 236 Onu gördüm, böyle olduğunu biliyorum. İsa'nın ölümünü gördüm ve ağlayışını gördüm, ölümünün, büyük ölümünün ıstırabını hissettim. Ve yeni bir tanrı gördüm, iblisleri yenen ve onları elinde tutan bir çocuk. 237 Allah'ın kudretinde farklı esaslar vardır, onları birleştirir. Tanrı bende ilkeleri birleştirerek gelişir. O onların birliğidir.

Bu ilkelerden birini arzuluyorsanız, o zaman birindesiniz ama diğerinde olmaktan çok uzaktasınız. Her iki prensibi de istiyorsanız, o zaman aralarında çatışma yaratırsınız, çünkü ikisini aynı anda isteyemezsiniz. Zorunluluk bundan çıkar, Tanrı onda belirir, çelişkili iradenizi eline alır, iradesi basit ve çatışmanın ötesinde olan bir çocuğun elinden. Onu öğrenemezsin, o sadece senin içinde gelişebilir. Onu arzulayamazsın, iradeni elinden alır. Kendinizi tezahür ettirin, bu yola götürecektir.238

Ama temelde kendinizden korkuyorsunuz ve bu nedenle kendinizden başka herkese koşmayı tercih ediyorsunuz. Yamaçlarından kanlar fışkıran kurbanlık bir dağ gördüm. Gurur ve gücün erkekleri ne kadar memnun ettiğini, büyük bir savaş çıktığında bir kadının gözlerinden güzelliğin nasıl parladığını görünce insanlığın fedakarlık yolunda olduğunu anladım.

           Derinliklerin ruhu 239 insanlığı ele geçirdi ve onu kendini feda etmeye zorluyor. Suçu burada ya da orada aramayın. Derinliklerin ruhu, tıpkı benimkini yakaladığı gibi, insanın kaderini kendi içinde sona erdirdi. İnsanlığı kan nehirlerinden gizeme götürür. Gizlice, insanın kendisi iki ilke olur, aslan ve yılan.

Ben de farklı yaşamak istediğim için Mesih olmalıyım. Mesih'e dönüştüm, buna katlanmak zorundayım. Ve böylece kurtarıcı kan dökülecek. Özveri yoluyla hazzım değişir ve en yüksek ilkesine yükselir. Aşk görendir, ama zevk kördür. Her iki ilke de ateş sembolünde birdir. İlkeler insan biçiminden çıkar.240

Mystery bana nasıl yaşamam gerektiğini resimlerle gösterdi. Gizemin bana gösterdiği nimetlerin hiçbirine sahip değilim, çünkü onları hâlâ kazanmam gerekiyor. 241

(1. bölümün sonu)

 205 Aşağıdaki fantezideki sahnenin açıklaması.

206 25 Aralık 1913

207 1925'teki bir seminerde Jung, "Birkaç akşam sonra bir devam olacağını hissettim, bu yüzden aynı prosedürü tekrar izlemeye çalıştım. Ama daldırma olmadı. Yüzeyde kaldım. Bu derinlemesine ilerleme, ama tam olarak ne olduğunu anlayamadım, sadece iki yılanın, iki karanlık ilkenin birbiriyle savaştığını hissettim" (Analitik Psikoloji, s. 95). Daha sonra takip eden fanteziden bahsetti.

208 1925'teki bir seminerde Jung, "'Ha, burası Druidlerin kutsal yeri' diye düşündüm" diye ekledi (Analitik Psikoloji, s. 96).

209 Wagner'in Nibelung Yüzüğü'nde cüce Mim, Alberich'in erkek kardeşi olan usta bir demircidir. Alberich altını Ren'in üç kızından çaldı; sevginin reddedilmesi sayesinde, ondan sınırsız güç verme özelliğine sahip bir yüzük yapmayı başardı. Siegfried'de bir mağarada yaşayan Mime , Siegfried'i gündeme getirir, Siegfried'e ejderhaya dönüşen ve yüzüğü olan dev Fafnir'i öldürmesini söyler. Siegfried, Fafnir'i Mim'in modellediği yenilmez kılıçla öldürür ve altını iade ettikten sonra Siegfried'i öldürmeyi amaçlayan Mim'i öldürür.

210 1925'teki bir seminerde Jung bu olayı şu şekilde yorumladı: "iki yılanın mücadelesi: beyaz, güne doğru ilerlemek, siyah - ahlaki olarak da karanlık diyarına girmek demektir. İçimde gerçek bir çatışma vardı. Direnç zayıflıyor. , ve daha güçlü özlemler yükselmeli Gördüğüm vahşetten bir gün önce derinden sarsıldığım için, o dağda yaptığım gibi tırmanarak bilince giden yolu gerçekten bulma arzum vardı ... İlya dedi ki : aşağıda olduğu gibi, yukarıda da. Dante'nin "Cehennem"i ile karşılaştırın. Gnostikler aynı fikri ters koni sembolünde ifade ederler. Demek ki dağlar ve krater benzerdir. Bu vizyonda bilinçli bir yapıya dair hiçbir şey yoktu, onlar sadece yaşanmış olaylar. Bu yüzden Dante'nin fikirlerini aynı arketiplerden aldığını varsayıyorum "(Analitik Psikoloji s. 96-97). McGuire, Jung'un Dante'nin "daireleriyle cehennem havzasının konik şekli, küreleriyle Cennetin arkasından yansıyan" kavramına atıfta bulunduğunu öne sürdü (agy). Aion'da Jung ayrıca yılanların tipik bir karşıt çift olduğunu ve yılanlar arasındaki çatışmanın ortaçağ simyasında bulunan bir motif olduğunu belirtti (1951, CW 9, 2, § 181).

211 1925'teki bir seminerde Jung, Salome'nin İsa olduğunu beyan etmesinden sonra şunları söylemiştir: "İtirazlarıma rağmen o iddiasını sürdürdü. 'Bu delilik' dedim, şüphelendim ve kabul edemedim" (Analitik Psikoloji, s. 96) Bu olayı şu şekilde yorumladı: “Salome'nin gelişi ve bana tapınması, açıkça, bir kötülük aurasıyla çevrili alt işlevin tarafıdır. Bazı insanlar bunun çılgınca olabileceğinden korkuyor. İşte çılgınlık böyle başlar. Kendinizi onlara vermezseniz, bilinçdışının bu fenomenlerinin farkına varamazsınız. Bilinçaltı korkunuzun üstesinden gelebilir ve daha derine inmenize izin verebilirseniz, bu fenomenler kendi başlarına bir yaşam süreceklerdir. Bu fikirlere kendinizi o kadar kaptırabilirsiniz ki gerçekten çıldırırsınız falan. Bu görüntüler o kadar gerçek ki adeta kendilerini sunuyorlar ve o kadar anlamlı ki insan onlara yakalanıyor. Onlar kadim sırların bir parçasıdır, ama gerçekte gizemler tarafından yaratılan fantezilerdir. Apuleius tarafından açıklanan İsis'in gizemlerini, inisiyenin inisiyasyonu ve tanrılaştırılmasıyla karşılaştırın. Böyle bir inisiyasyonun geçişinden özel bir his var. Yılanın beni sarmalaması tanrılaştırmamda önemli bir rol oynadı. Tanrılaştırma, Salome'nin eylemiydi. Benimkinin dönüştüğünü hissettiğim hayvan yüzü, Mithraik gizemlerin ünlü Leontocephalus'uydu; yılanın başı insanın başındadır ve adam aslan yüzüne sahiptir... Bu tanrılaştırma gizeminde kendinizi bir kaba çevirirsiniz ve zıtlıkların uzlaştığı yaratıcı bir kap olursunuz. "İlave etti: "Baştan sona tüm bunlar Mitraik sembolizmdir" (ibid., s. 98-99). The Golden Ass romanında Lucian, İsis'in gizemlerine inisiye edilir. Bu bölümün önemi, Lucian, böyle bir inisiyasyonun doğrudan tasvirinden sağ kurtulan tek kişidir. Olayın kendisi hakkında Lucian şöyle der: "Ölümün kapılarına yaklaştım ve Prosperin'in eşiğine bastım, ancak gördüğüm unsurlardan heyecan duydum . dönmesine izin verildi. Gece yarısı güneşin öğlenmiş gibi parladığını gördüm ve yeraltı tanrılarının ve yukarı dünyanın tanrılarının huzuruna çıktım, yanlarında durdum ve onlara dua ettim. Kalabalığın önünde podyum ve kanatlı aslanlar, bir meşale tuttu ve "yaprakları ışık huzmeleri gibi çıkıntı yapan palmiye ağacından bir taç taktı" (The Golden Ass, Trans. R. Graves [Harmondsworth: Penguin, 1984], s.241) Jung'un bu eserin Almancaya çevrilmiş nüshasında, bu pasajın altı kenar boşluklarında çizilmiştir.

212 On the Psychology of the Image of the Cora (1951) adlı eserinde Jung bu olayları şöyle anlatır: "Yerin altındaki evde, aslında öbür dünyada, yaşlı bir büyücü ve peygamber ve onun "kızı" yaşar. , ancak, aslında kızı değil, o bir dansçı, oldukça ahlaksız biri, ama kör ve şifa arıyor "(CW 9.1, § 360). İlyas'ın bu tasviri, onu daha sonraki Filimon tasvirine yaklaştırır. Jung, bunun "diğer tarafta (yani bilinçaltında) yaşayan mitolojik bir figür olarak bilinmeyen bir kadının imajı olduğunu belirtti. Görünüşe göre mistik ile paralel olarak bir hierophant veya bir" filozof "için gizemli bir kardeşçe sevgiyi temsil ediyor. Simon Magus ve Helena, Zosimus ve Theosebia, Komarus ve Cleopatra "ve diğerlerinin figürlerinde bulunabilen sendikalar. Vizyondaki imajımız en çok Helen ile tutarlıdır" (ibid., § 372).

213 Revize Taslak : "Kılavuz Yansıma" (s. 127). Kara Kitap 2'de Jung, Dante'nin İlahi Komedya'sından Almanca'ya çevrilmiş alıntılar aldı (s. 104): "Ve ben:" "Aşkı soluduğumda, dikkatli oluyorum; sadece bana kelimeleri söylemesi gerekiyor ve ben yazıyorum." (24 "Araf", 52-54); "Ve parlaklık her yerde alevin arkasında yürüdüğü ve ondan ayrılamaz olduğu için, yeni görüntü ruhun peşinden gider" (25 "Araf", 97-99). Başına. C. Sisson (Manchester: Carcanet, 1980), s. 259, 265.

214 Taslakta : "anne tarafından canlandırılan arzu haberi" (s. 143).

215 Revize Taslak : "orijinal görüntü" (s. 127).

216 Revize Taslak : "Fikir veya orijinal görüntü" (s. 127).

217 Revize Taslak : "yaşıyor" (s. 127).

218, yani bölüm içinde. 5 "Geleceğin Cehennemine İniş".

219 Revize Taslak : "ruh" (s. 127).

220 Taslakta ayrıca : "Hepsi iyilik ve barış için savaştıklarını söylüyorlar ama kimse birbiriyle iyilik için savaşamaz. Ancak insanlar bu çatışmanın kendi aralarında olduğunu bilmedikleri için Almanlar, İngilizlerin ve " ruslar yanılıyor ingilizler ve ruslar almanların yanıldığından eminler ama kimse tarihi iyi ve kötü açısından yargılayamaz.insanlığın yarısı yanılıyorsa, o zaman her insan yarı hatalıdır.bu nedenle çatışma ama insan kördür ve her zaman kendisinin sadece yarısını bilir. alman, ingiliz ve rus'u kendi içinde barındırır ve kendi dışında onlarla savaşır. benzer şekilde, ingiliz ve rus'ta da beraber oldukları bir alman vardır. savaşta. Ama görünüşe göre kişi, büyük savaşın kaynağı olan içsel değil, yalnızca dış tartışmaları görüyor. Ancak bir kişi ışığa ve sevgiye yükselmeden önce, büyük bir savaş gerçekleşmelidir "(s. 145).

221 Aralık 1916'da, Bilinçsiz Süreçlerin Psikolojisi'nin önsözünde Jung şöyle yazmıştı: "Mevcut savaşa eşlik eden psikolojik süreçler, her şeyden önce, kamuoyunun inanılmaz gaddarlığı, genel iftira, benzeri görülmemiş bir yıkım çılgınlığı, bir canavarca yalanlar akışı ve insanın kanlı iblisi durdurmak için çağrı yapamaması - düşünen insanların gözlerine, düzenli bir bilinç dünyasında endişeyle uykuda olan kaotik bir bilinçdışı sorununu başka hiçbir şeyin sunamayacağı gibi. Bu savaş, uygar insana hâlâ bir barbar olduğunu acımasızca göstermiştir. . . Ancak bireyin psikolojisi, ulusun psikolojisine tekabül eder. Halkın yaptığı her kişiye aittir ve kişi yaptığı sürece millet de yapar. Yalnızca bireye ilişkin değişiklikler, ulusun psikolojisindeki değişikliklerin başlangıcıdır" (CW 7, s. 4).

222 Revize Taslak : "bir peygamber, bir fikrin vücut bulmuş hali" (s. 131).

223 Revize Taslak : "Fikir" (s. 131).

224 Revize Taslak "Fikir" bu paragraf boyunca görünür (s. 131).

225 Revize Taslak "bilinçli" olarak eklendi ve "içten" kaldırıldı (s. 133).

226 Taslak ve Gözden Geçirilmiş Bunun yerine taslak : "İlahi yaratıcı güç, [onda] kolektif [bilinçsiz] bir kişilik [kişisel bilinç] haline gelir" (s. 133-34).

227 Taslak ve Gözden Geçirilmiş Taslak : "Ama neden fikir size Yahudi bir peygamber ve zevk - tanrısız Salome şeklinde görünüyor? bu zamanın ruhu ve yılandan tamamen büyülenmiş durumda Şimdi, derinliklerin ruhunun gizemlerine inisiyasyon yoluyla, sadece eski her şeyi bir kenara atmayacağım, ki bu, bu ruhla düşünen herkes için eksiktir. zaman, ama hayatımı bütünleştirmek için onu insanlığıma kabul etmek.Çünkü fakir oldum ve Tanrı'dan uzaklaştım. "İlahi olanın ve dünyevi olanın özünü anlamalıyım, çünkü bu zamanın ruhunun yapacak başka bir şeyi yoktu. bana ver; ancak gerçek hayatta sahip olduklarımdan çok azını aldı. Ve özellikle, şimdiyi temsil ettiği için beni pervasız ve açgözlü yaptı ve şimdiki anı doldurabilmem için tüm şimdiyi ele geçirmemi sağladı" (s. 134-35).

228 Taslak ve Gözden Geçirilmiş Taslak : "[Eski] peygamberlerin yardımcıları Mesih'in Gizemi önünde durdukları için, o zamandan bu yana 2000 yıl geçmesine ve bir zamanlar bana Hristiyanmışım gibi geldi. Ama ben asla Mesih olmadım" (s. 136).

229 "Böyle Buyurdu Zerdüşt"te Nietzsche şöyle yazmıştı: "İnsandaki geçmişi kurtar ve her 'Olmuş'u öyle bir dönüştür ki irade: 'Ama ben öyle istiyordum! Öyle olmasını isteyeceğim!” – ben buna kurtuluş dedim” (Kurtuluş Üzerine, s. 161).

230 2 Şubat 1916 Jung, Analitik Psikoloji Derneği'ndeki bir tartışma sırasında şunları söyledi: "İradeyi kötüye kullanıyoruz, doğal büyüme iradeye tabidir ... Savaş bize öğretiyor: iradede hiçbir anlam olmayacak, onun nereye götüreceğini göreceğiz. tamamen geleceğin mutlak gücüne tabidir" (MAP, cilt I, s. 106).

231 Taslak ve Gözden Geçirilmiş Taslak : İçimizde hâlâ eski Yahudiler ve kötü tanrıları olan paganlarız" (s. 137).

232 Revize Taslak : "biz kendimiz" (s. 138).

233In Düzeltildi Taslak : "ve biz kendimize Hristiyanlar, Mesih'in taklitçileri diyoruz. Mesih'in kendisi olmak, acımasızca Mesih'i takip etmek demektir" (s. 139).

234 Bu, 1525 Alman köylü ayaklanmasına atıfta bulunabilir.

235 1918'de, Bilinçsiz Süreçlerin Psikolojisi'nin ikinci baskısının önsözünde Jung şöyle yazmıştı: "Bu felaketin görüntüsü, adamı tamamen kendi içine attı, tam bir acizliğini hissetmesine neden oldu, bu onu içe döndürdü ve her şey kararsız, şimdi onu arıyor, çok fazla kişi hala kaçmaya çalışıyor ... Ama çok azı içe, kendi Benliğine çabalıyor ve hatta daha da azı, her insanın insan toplumundan geriye kalanlar için daha iyi olup olmayacağını soruyor. kendi içindeki eski düzeni ortadan kaldırmaya ve sürekli başkalarından beklemek yerine, her köşede vaaz ettiği bu ilkeleri, zaferleri kişiliğine ve içsel durumuna uygulamaya çalışın (CW 7, s. 5).

236 Taslakta : "Eğer bu olmazsa, Mesih yenilmez ve kötülük daha fazla olmalı. Bu nedenle, dostum, seninle öyle konuşuyorum ki, arkadaşlarına anlatabilirsin ve söz yayılacak. halk arasında "(s. 157).

Taslakta ayrıca : "Rab Mesih'ten yeni bir Tanrı'nın geldiğini gördüm, genç Herkül" (s. 157).

Taslak ve Gözden Geçirilmiş Taslak'ta burada uzun bir pasaj vardır ve aşağıda açıklaması verilmiştir: Tanrı sevgiyi sağ elinde, öngörüyü [pasaj boyunca "fikirler", ikame] sol elinde tutar. Aşk olumlu yanımızda, fikir olumsuz yanımızda. Bu nedenle, size aşk tavsiye edilir - çünkü. siz bu dünyanın bir parçasısınız - ve özellikle de bir düşünürseniz. Tanrı her ikisine de sahiptir. Tanrı onların birliğidir. Tanrı, sizde [bende] her iki prensibi birleştirerek tezahür eder. Siz [ben] bununla Tanrı ya da ilahi olmazsınız, ama Tanrı insan olur. Bir çocuk gibi içinizde ve sizin aracılığınızla tezahür eder. [Zeitgeist]'ı atarak onu yenemezsin. Bu zamanın ruhu bir ayyaş gibi evet ile hayır arasında salınır ["çünkü bu, mevcut kolektif bilincin belirsizliğidir"]. Siz [bu pasaj boyunca "Birisi"] eski Tanrı'yı ancak o haline gelerek ve onun ıstırabını ve ölümünü yaşayarak yenebilirsiniz. Kendini arayan, kahramanları taklit etmeyen biri gibi, bunun üstesinden gelir ve kendin olursun. Kendinizi eski tanrıdan ve onun kalıplarından kurtardığınızda özgürleşirsiniz. Kendiniz bir kez model olduğunuzda, artık ona ihtiyacınız yok. Irrthatthe-Grrd-hekHiy ^ ^SEI ^ Kd-d ^ httmarrwilfc ["Tanrı aşk ve fikir arasındaki karşıtlığı birleştirir, onu elinde tutar"] Aşk ve fikir çok eski zamanlardan beri var olmuştur ve bunlar insana bağlı değildir. irade. Herkes her zaman düşünen ve arzulayan bu zamanın ruhunu ister. Derinliklerin ruhunu arzulayan, sevgi ve öngörü ister. İkisini de istersen, Tanrı olursun. Bunu yaparsanız, Tanrı doğar ve insan iradesini ele geçirir ve iradesini çocuğunun elinde tutar. Aşk ve öngörü, siz onları kendiniz için arzulayana ve iradeniz onları ayırana kadar başka bir dünyada olacaktır. Eğer ikisini birden istiyorsanız, içinizde sevgi arzusu ile öngörü arzusu ["anlayış"] arasında bir mücadele olacaktır. İkisini aynı anda isteyemeyeceğinizi göreceksiniz. Ve bu şiddetli anda, Tanrı doğacak ve bölünmüş iradeyi, arzusu basit olan ve bölünmeyi bilmeyen bir çocuğun ellerine alacak. İlahi çocukların iradesi nedir? Tanımlayarak öğrenemezsin, o sadece senin içinde ortaya çıkabilir. Ve onu isteyemezsin. Söylediklerimden onu bilemez ya da hissedemezsin.

239 Düzenlendi Taslak "büyük ruh" (s. 146).

240V Düzeltildi Taslakta uzun bir pasaj var, yeniden anlatımı şu şekilde: erkeklerin gözlerinin nasıl gurur ve güçle parıldadığını, kadınların bakışlarının güzelliğin nasıl dolduğunu gördüğünüzde - savaş başlar başlamaz - insanlığın olduğunu anladınız. bu yolda Bu savaşın sadece bir macera, suç ve cinayet değil, aynı zamanda bir fedakarlık sırrı olduğunu biliyordunuz. [Tüm pasaj boyunca "Harika"] derinliklerin ruhu insanlığı ele geçirdi ve onu kendini feda etmek için savaşa girmeye zorladı. Çünkü suçluluk dışarıda değildir. Tıpkı beni yönlendirdiği gibi insanları da kan nehrine götürüyor. Mystery'de, insanların gerçekte ne yapmaları gerektiğini hissettim ["dışa doğru tam ölçekte gelişiyordu"]. Mesih'in fedakarlığını [arzulanan] yaşadım. İsa'nın gizemleri gözlerimin önünde gerçekleştirildi. Öngörüm [yukarıdaki fikir] beni bunu yapmaya zorladı ama ben direndim. Gizemli özveri arzusuna isyan etmek istiyordum. Yani yılana sarılmış bir aslan gibiydim ["sonsuzca tekrarlanan bir kader sureti"]. Salome bana sağ taraftan, olumlu yönden geldi. Farkettim ki zevkim fedakarlık yapınca geliyor. Meryem'in sevginin sembolü olduğunu, aynı zamanda Mesih'in [benim] annem olduğunu öğrendim, çünkü aşk Mesih'i de doğurdu. Aşk kendini feda edeni ve fedakarlığını getirir. Aşk aynı zamanda kurbanımın annesidir. Bunu anladığım ve kabul ettiğim için Mesih olduğumu hissediyorum çünkü sevginin beni O'na dönüştürdüğünü görüyorum. Ama yine de şüphelerim var, çünkü bir düşünürün kendisini düşüncesinden ayırması ve zihninde olup bitenlerin dışsal bir şey olduğunu kabul etmesi neredeyse imkansızdır. Dış dünyadadır, iç dünyada değildir. [Salome] Zevkim bana ["Mesih olduğumu"] söyledi, çünkü zevkten daha yüksek olan ama yine de zevkimde gizli olan aşk beni özveriye götürdü ve beni bir Mesih yaptı. Zevk bana geldi, beni sardı ve bana Mesih'in azabını yaşattı ve tüm dünya için kan döktü. Daha önce bu zamanın ruhuna ["zeitgeist", pasaj boyunca değiştirme] hizmet eden iradem, derinliklerin ruhunun altına battı ve daha önce her şey zamanın ruhu tarafından belirlendiği için, şimdi derinliklerin ruhu tarafından belirleniyor. öngörü ["Fikir", geçiş boyunca değiştirme ] ve zevk. Hayatımın özü olan fedakarlığa, kan dökmeye gitmem kararlıydı. Unutulmamalıdır ki, değersiz zevkim beni özveriye götürüyor. En derini, fedakarlık yoluyla zevkten kurtulacak aşktır. Bir mucize oldu - daha önce kör olan zevkim görüldü. Zevkim kördü ve aşktı. Dolayısıyla iradem fedakarlığa çok hevesliydi, zevkim değişti ve fikirle birlikte Allah'ın sahip olduğu en yüksek ilkeye girdi. Aşk görür, zevk kördür. Zevk hep en yakını ister, çeşitlilikle hisseder, birinden diğerine geçer, amaçsız, sadece arar ve asla tatmin olmaz. Ve aşk uzakları, en iyisini arzular, tatmin olmayı arzular. Başka bir şey gördüm: İçimdeki öngörü eski bir peygamber şeklini aldı; Hristiyanlık öncesidir; artık insan formunda görünmeyen, yalnızca saf beyaz ışığın mutlak formunda görünen bir ilke haline geldi. Öngörü ve zevk bende yeni bir biçimde birleşti ve yabancı ve tehlikeli görünen arzum, derinliklerin ruhunun iradesi parlak alevde söndü. Ben irademle bir oldum. Ama her şeyi şüpheli buldum. Gizemler diyarı [o ruh] bana hâlâ yabancı olduğundan, her şeyin buhar olup uçup gittiğini hissettim. Gizem tamamlandı. Ama beyaz alevin önünde kendinden geçmiş bir şekilde diz çökmüş olan, gören Salome'nin o görüntüsü, iradem doğrultusunda gelen keskin bir duyguya neden oldu ve ardından gelen her şeyin üstesinden gelmeme yol açtı. Olan şey benim yalnız dolaşmamdı, acı çekerek [...] gördüklerimi ["İlk kez gördüm"] (s. 146-50) kazanmak zorunda kaldım.

241 Gilles Quispel, Jung'un Hollandalı şair Roland Horst'a Kırmızı Kitap'ın 30 sayfasına dayanarak "Psikolojik Tipler" yazdığını söylediğini aktarır (Stefan Heller, Gnostik Jung ve Seven Sermons to the Dead [Wheaton, IL: Quest, 1985'ten alıntılanmıştır) ], 6) Büyük olasılıkla Gizemlerin önceki üç bölümüne atıfta bulunuyordu.Burada sunulanlar, karşıt işlevler arasındaki çatışma, lider işlevle özdeşleşme ve çatışmaya çözüm olarak uzlaştırıcı bir sembolün geliştirilmesi kavramlarını ortaya koyuyor. Psikolojik Türler'de (CW 6) 5. bölüm "Şiirin Tipik Sorunları" nın ana soruları olan karşıtlar arasında. 1925'teki bir seminerde Jung şöyle dedi: "Bilinçaltının çok miktarda kolektif fantezi ürettiğini keşfettim. Eskiden mitlerin geliştirilmesiyle nasıl tutkulu bir şekilde ilgilenirsem, şimdi de bilinçdışıyla ilgili malzemeyle o kadar ilgileniyorum. Bu, , aslında mit oluşumuna ulaşmanın tek yolu. Böylece Bilinçaltının Psikolojisi'nin ilk bölümü gerçekten doğru çıktı. Mit yapımının nasıl devam ettiğini gördüm ve yapı hakkında bir fikir edindim. Tipler'de böyle bir rol oynayan bir kavram oluşturan bilinçdışının tüm ampirik malzemesini hastalarımdan aldım, ama sorunun çözümünü kendi içimden, bilinçdışı süreçlere ilişkin gözlemlerimden çıkardım. Bunları birbirine bağlamaya çalıştım. tipler üzerine bir kitapta iki dış ve iç deneyim akışı ve iki akışı birleştirme sürecini aşkın bir işlev olarak adlandırdı" (Analitik Psikoloji, s. 34).

 Liber Secundus

 Bölüm 1 kırmızı biri

 Mysterium'un kapısı arkamdan kapandı. İrademin felç olduğunu ve derinliklerin ruhunun beni ele geçirdiğini hissettim. Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. Bu yüzden şunu ya da bunu isteyemem çünkü hiçbir şey bana şunu ya da bunu isteyip istemediğimi göstermiyor. Neyi beklediğimi bilmeden bekliyorum.

Ama hemen ertesi gece sağlam bir yere ulaştığımı hissettim.

Kendimi kalenin en yüksek kulesinde dururken buluyorum. Hava
bana diyor ki: Ben uzak geçmişteyim. Bakışlarım ıssız kırlarda geziniyor. Tarlaların ve ağaçların birleşimi. Yeşil giysiler giyiyorum. Korna omzumdan sarkıyor. Ben saat kulesiyim. Mesafeye bakıyorum. Orada kırmızı bir nokta görüyorum. Dolambaçlı yol boyunca yaklaşır, ormanda bir süre gözden kaybolur ve yeniden ortaya çıkar. Bu kırmızı pelerinli bir binici, kırmızı bir binici. Kaleme doğru gidiyor. O zaten kapıdan geçiyor. Merdivenlerde ayak sesleri duyuyorum, basamaklar gıcırdıyor, kapıyı çalıyor: garip bir korku beni ele geçiriyor: kırmızı biri var, uzun figürü tamamen kırmızıya gizlenmiş, saçları bile kırmızı. Bence: "Sonunda bir şeytana dönüşecek."


Kırmızı Biri: "Seni selamlıyorum, yüksek kuledeki adam. Seni uzaktan gördüm, izliyor ve bekliyordum. Beklentiniz beni aradı."

Ben: "Sen kimsin?"

N.K.: “Ben kimim? Benim şeytan olduğumu düşünüyorsun Yargılama. Belki de kim olduğumu bilmeden benimle konuşabilirsin. Hemen şeytanı düşünen ne tür önyargılı bir adamsın?

Ben: "Süper güçlerin yoksa, nasıl kulemde durmuş ve bilinmeyeni ve yeniyi bekliyormuşum gibi hissedebilirsin? Kaledeki hayatım kötü çünkü hep burada oturuyorum ve buraya kimse gelmiyor.”

N.K.: “Peki neyi bekliyorsun?”

Ben: "Her şeyi bekliyorum ve özellikle dünyada göremediğimiz bazı değerlerin bana gelmesini bekliyorum"

N.K.: “Yani kesinlikle doğru yere geldiniz. Senin gibi yüksek bir kulede oturup görünmeyen şeyleri arayanları arayarak uzun süre dünyayı dolaştım.

Ben: "Seni merak ediyorum. Nadir bir türe benziyorsun. Görünüşün alışılmadık ve sonra - beni bağışla - yanında tuhaf bir hava getiriyorsun, dünyevi, küstah ya da fırtınalı ya da - aslında - pagan bir şey.

N.K.: “Bana hakaret etmiyorsun, tam tersine isabet ettin. Ama sandığın eski kafir değilim."

Ben: "Ben ısrar etmiyorum. Ayrıca kendini beğenmiş ve Latin de değilsin. Seninle ilgili klasik hiçbir şey yok. Zamanımızın oğlu gibi görünüyorsun, ama sıradışı. Sen gerçek bir pagan değilsin, bizim Hıristiyan dinimize benzeyen bir pagansın."

N.K.: “Gerçekten iyi bir bilmece çözücüsün. Benim hakkımda tamamen yanılan diğerlerinin çoğundan çok daha iyi durumdasın."

Ben: "Sakin ve cesurca konuşuyorsun. Hiç Hıristiyan dinimizin en kutsal sırları yüzünden kalpleri kırdın mı?"

N.K.: “İnanılmaz derecede ağır ve ciddi bir insansın. Hep böyle mi seversin?"

Ben: "Ben - Tanrı'nın önünde - her zaman kendime karşı olmaya çalıştığım kadar ciddi ve dürüst olmak isterim. Ancak, senin yanında zorlaşıyor. Yanında belli bir suçlu ruhu getiriyorsun, kara okuldan olmalısın. Paganlar ve paganların takipçileri tarafından zararlı sanatların öğretildiği Salerno'nun."

N.K.: “Batıl inançlısın ve fazla Almansın. Kutsal kitabın söylediklerini harfi harfine alıyorsun, yoksa beni bu kadar sert bir şekilde yargılamazdın."

Ben: “Sert bir yargılama, isteyeceğim en son şey. Ama burnum beni yanıltmaz. Hep kaçıyorsun ve kendini göstermek istemiyorsun. Ne saklıyorsun?

(Kırmızı Biri hâlâ kızarıyor gibi görünüyor, giysileri kızgın demir gibi parlıyor)

N.K.: “Senden hiçbir şey saklamıyorum, sen açık yüreklisin. Ağır ağır ciddiyetinize ve komik özgünlüğünüze hayran kaldım. Bu günlerde, özellikle anlayışlı insanlarda çok nadir görülüyor."

Ben: "Sanırım beni tam olarak anlayamıyorsun. Kesinlikle beni tanıdığın insanlarla kıyaslıyorsun. Ama gerçeğin hatırına şunu söylemeliyim ki, ben hiçbir zaman gerçekten bu zamana ya da bu yere ait olmadım. Ruh beni yıllarca bu yerden ve zamandan kovdu. Ben gerçekten senin önünde gördüğün kişi değilim."

N.K.: “Harika şeyler söylüyorsun. O zaman sen kimsin?

Ben: "Önemli değil. Şimdi olduğum gibi karşınızdayım. Neden buradayım ve neden böyleyim bilmiyorum. Ama bildiğim kadarıyla kendimi açıklamak için burada olmam gerektiğini biliyorum. Ben seni senin beni tanıdığın kadar az tanıyorum."

N.K.: “Kulağa çok garip geliyor. Belki sen bir azizsin? Filozof sayılmaz çünkü bilimsel dile eğilimin yok. Ama bir aziz? Kesinlikle evet. Öneminiz fanatizm kokuyor. Manevi bir havanız ve bayat ekmek ve su kokan bir sadeliğiniz var.”

Ben: "Hayır ya da evet diyemem: Zamanının ruhuna kapılmış biri gibi konuşuyorsun. Karşılaştırma için kelimelerin tükendiğini düşünüyorum.

N.K .: “Belki bir kafir okuluna gittin? Cevabınız sofistike. Bir aziz değilseniz, beni Hıristiyan dininin standartlarına göre nasıl ölçebilirsiniz?

Ben: “Bana öyle geliyor ki, aziz olmasa bile herkes bu standartları uygulayabilir. Hiç kimsenin cezasız bir şekilde Hıristiyanlığın ayinlerini inkar etmesine izin verilmediğini öğrendiğime inanıyorum. Tekrar ediyorum: Kalbi Rab İsa Mesih tarafından kırılmayan kişi, putperestliği de beraberinde sürükler.

N.K.: “Yine mi bu eski şarkı? Bir Hıristiyan azizi değilsen neden? Bütün bunlardan sonra lanet olası bir sofist misin?”

Ben: “Kendi dünyanda kapana kısılmışsın. Ama kesinlikle herkesin mükemmel bir aziz olmadan da Hristiyanlığın değerini doğru bir şekilde takdir edebileceğini düşünüyorsun.”

N.K.: “Nesin sen, Hristiyanlığı dışarıdan inceleyip tarihsel olarak değerlendirip sofistleşen ilahiyatçı mı?”

Ben: "İnatçısın. Tüm dünyanın Hristiyan olmasının tesadüf olmadığını kastetmiştim. Ayrıca, Mesih'i yüreğinde taşımanın ve onun ıstırabı, ölümü ve dirilişi aracılığıyla büyümenin Batılı insanın görevi olduğuna inanıyorum."

N.K.: "Bir de iyi insanlar olup da sizin kutsal kitabınıza ihtiyacı olmayan Yahudiler de var."

Ben: "İnsanları okumakta iyi görünmüyorsun. Yahudilerin kafalarında ve kalplerinde bir şeylerin eksik olduğunu
ve kendilerinin de bir şeylerin eksik olduğunu hissettiklerini fark ettiniz mi ?

N.K.: “Doğrusu ben Yahudi değilim. Ama Yahudileri korumam gerekiyor: Onlardan nefret ediyor gibisin."

Ben: “Eh, kendileri hakkında en kirli şakaları kendileri yaparken, onlara karşı olumlu bir tavrı olmayan herkesi Yahudilerden nefret etmekle suçlayan Yahudiler gibi konuşuyorsunuz. Yahudiler bu eksikliği açıkça hissediyorlar ama kabul etmek istemiyorlar, eleştiriye karşı son derece hassaslar. Sizce Hristiyanlık insan ruhunda iz bırakmaz mı? Ve bunu kişisel olarak derinlemesine deneyimlememiş birinin bu meyveyi hala paylaşabileceğini düşünüyor musunuz ?

N.K.: “İyi tartışıyorsun. Ama senin önemin?! Çok daha kolay yapabilirsin. Eğer bir aziz değilsen, neden bu kadar önemli olmak zorunda olduğunu gerçekten anlamıyorum. Sevinci tamamen yok ediyorsun. İçinizdeki şeytan nedir? Sadece dünyadan donuk kaçışıyla Hıristiyanlık insanları bu kadar ağır ve kasvetli yapabilir.

Ben: "Seni ciddi yapan başka şeyler olduğunu düşünüyorum."

N.K.: Ah, hayatı kastettiğini biliyorum. Bu cümleyi biliyorum. Ben de yaşıyorum ama bu yüzden saçlarımın ağarmasına izin vermiyorum. Hayat ciddiyet gerektirmez. Aksine, hayat boyunca dans etmek daha iyidir.

Ben: “Dans etmeyi biliyorum. Evet, dans ederken yapabilseydik! Dans, çiftleşme mevsimine karşılık gelir. Her zaman acelesi olanların ve aynı zamanda tanrıları için dans etmek isteyenlerin olduğunu biliyorum. Bazıları gülünçken, diğerleri kendilerini bu şekilde ifade edemediklerini dürüstçe kabul etmek yerine antik çağı tanıtıyor.

N.K.: “İşte canım, maskeyi düşürüyorum. Şimdi biraz daha ciddi olacağım, çünkü burası benim bölgem. Dansın sembol olacağı üçüncü bir şey daha vardır.

Kırmızı Biri, kendisini narin kırmızımsı bir ten rengine dönüştürür. Ve bakın - bakın - yeşil giysilerim her yerde yapraklarla çiçek açıyor.

N.K.: “Beni tanımadın mı abi, ben senin neşenim!”

Ben: “Neşe olabilir misin? Seni bir bulutun içindenmiş gibi görüyorum. Görüntünüz kaybolur. Elini tutayım canım, sen kimsin, kimsin?

Neşe? O neşe miydi?

"Şüphesiz bu kızıl insan bir şeytandı ama benim şeytanım. Aslında o benim sevincimdi, yüksek bir kulede tek başına seyretmeye devam eden ciddi bir insanın sevinciydi - onun kırmızı, kırmızımsı, sıcak, parlak kırmızı sevinci. Düşüncelerinde ve bakışlarında gizli bir neşe değil, ılık bir güney rüzgarı gibi kabaran mis kokulu çiçekler ve hayatın hafifliği gibi beklenmedik bir şekilde gelen dünyanın garip neşesi. derinliklerde olur, şeytanın her şeyden önce "sevinçleri için" aradığı. İnsanları bir dalga gibi seçer ve ileriye taşır. Bu neşeyi tadan kendini unutur. Ve kendini unutmaktan daha tatlı bir şey yoktur. Ve birçok insan gerçekte kim olduklarını unuttular ama daha da fazlası o kadar güçlendi ki pembe dalga bile onları söküp atamıyor, onlar taşlaşmış ve çok ağır, diğerleri ise çok hafif.

İkna edici bir şekilde şeytanımla yüz yüze geldim ve onunla gerçek bir insan gibi davrandım. Mysterium'da öğrendiğim şey buydu: İç dünyada yaşayan her bilinmeyen gezgini ciddiye almak, çünkü onlar gerçek, çünkü onlar gerçek. Zamanımızın ruhuna uygun olarak şunu söylesek hiçbir şekilde yardımcı olmaz: şeytan yoktur. Yanımda biri vardı. bende gerçekleşti. Onunla elimden geleni yaptım. Onunla konuşabilirdim. Şeytan ona kayıtsız şartsız boyun eğmek istemiyorsa, talep ettiği için onunla dini sohbet kaçınılmazdır. Çünkü din tam olarak şeytanın ve benim üzerinde anlaşamadığımız şeydir. Bunu onunla yapmak zorundaydım çünkü bağımsız bir kişi olarak benim bakış açımı daha fazla zorlanmadan kabul etmesini bekleyemezdim.

Onunla bir anlaşmaya varmaya çalışmasaydım kaçmayı denerdim. Şeytanla konuşmak için ender bir fırsatınız olursa, onunla tüm ciddiyetle karşılaştığınızdan emin olun. Ne de olsa o senin şeytanın. Düşman olarak şeytan, kendi farklı bakış açınızdır; seni cezbeder ve yoluna hiç istemediğin bir yerden bir taş koyar.

Şeytanı ciddiye almak, onun tarafına geçmek anlamına gelmez, yoksa kendin şeytan olursun. Aksine, bir anlayışa varmak anlamına gelir. Yani diğer bakış açınızı kabul ediyorsunuz. Böyle yaparak, şeytan temel olarak ayaklarının altındaki zemini kaybeder, siz de öyle. Ve bu iyi ve iyi olabilir.
Şeytan, özel önemi ve samimiyeti nedeniyle dine tahammül edemese de, şeytanın tam olarak din aracılığıyla anlaşılabileceği anlaşılmıştır. Dans hakkında söylediklerim onu şaşırttı çünkü kendi alanına giren bir şeyden bahsediyordum. Yalnızca diğer insanların önem verdiği şeyleri ciddiye almaktan acizdir, çünkü bu tüm şeytanların doğasıdır. Böylece bu ciddiyete ulaştım ve bununla birlikte anlamanın mümkün olduğu ortak bir noktaya ulaştık. Şeytan, dansın şehvet ya da delilik olmadığına, kimseye alışılmadık bir neşe ifadesi olduğuna inanıyor. Bu konuda ona katılıyorum. Böylece kendini insanlaştırıyor benim gözümde. Ama ilkbaharda bir ağaç gibi yeşeririm.

Ve aynı zamanda bu neşe şeytandır ya da şeytan sizi heyecanlandırması gereken neşedir. Bir hafta boyunca düşündüm ve korkarım ki yeterli olmadı. Neşenizin sizin şeytanınız olduğu gerçeğini tartışıyorsunuz. Ama neşe hakkında her zaman şeytani bir şeyler varmış gibi görünür. Sevinç sizin için şeytan değilse, o zaman belki komşularınız içindir, çünkü neşe hayatın en yüksek çiçek açması ve yeşermesidir. Ayaklarınızı yerden keser ve yeni bir yol bulmanız gerekir, çünkü o neşeli ateşin ışığı sizin için neredeyse sönmek üzeredir. Ya da neşen komşunu fırlatıp atacak, çünkü hayat, etrafındaki her şeyi bir meşale gibi aydınlatan büyük bir ateştir. Ama ateş şeytanın elementidir.

Neşenin şeytan olduğunu görünce tabii ki onunla bir anlaşma yapmak istedim. Ama neşeyle bir anlaşma yapamazsınız çünkü o hemen kaybolacaktır. Yani şeytanı da yakalayamazsınız. Evet, onun varlığına işaret eder ve o yakalanamaz. Yakalanmasına izin verirse aptaldır ve başka bir aptal şeytanla hiçbir şey elde edemezsin. Şeytan her zaman oturduğun dalı kesmek için fırsat kollar. Yararlıdır ve uyanık tutar ve beraberinde getirdiği kötülüklere de iyi gelir.
Şeytan kötülüğün unsurudur. Ama neşe? Peşinden koşarsan içinde kötülük olduğunu da görürsün çünkü zevke gelirsin ve zevkten dosdoğru cehenneme, kendi cehennemine gidersin ki bu herkes için farklıdır.

Şeytanla hesaplaşmamla o benim ciddiyetimin bir kısmını, ben de onun sevincinin bir kısmını üstlendim. Bana cesaret verdi. Ama şeytan daha da ciddileşirse, kendini toparlamalısın. Sevinci kabul etmek her zaman risklidir, ancak bizi hayata ve yaşamın dolgunluğunun elde edildiği hayal kırıklığına götürür.

 Bölüm 2 Ormandaki Kale[70]

 2° Ondan sonra, ikinci gece karanlık bir ormanda tek başıma yürüyorum ve kaybolduğumu fark ettim [71]. Karanlık bir araba yolundayım ve karanlıkta tökezliyorum. Sonunda durgun, karanlık bataklık suyuna geliyorum ve ortasında küçük bir eski kale duruyor. Sanırım gece burada kalmayı istemek güzel olurdu. Kapıyı çalarım, uzun süre beklerim, yağmur yağmaya başlar. Tekrar çalmam gerekiyor. Şimdi birinin geldiğini duyuyorum: kapı açılıyor. Kapıdaki eski moda cübbeli adam, uşak, ne istediğimi soruyor. Kalacak yeri soruyorum ve karanlık lobiye girmeme izin veriyor. Sonra beni eski, yıpranmış bir merdivene çıkardı. En üstte, siyah sandıklar ve dolaplarla dolu, beyaz duvarlı, daha geniş ve yüksek bir hol benzeri alana giriyorum.

 Kabul odası gibi görünen bir yere kadar bana eşlik edildi. Bu eski döşemeli mobilyalarla sade bir alandır. Antika lambaların loş ışığı odayı çok loş bir şekilde aydınlatıyor. Hizmetçi yan kapıyı çalar ve ardından sessizce kapıyı açar. Çabucak bakıyorum: Dört duvarında raflar ve arkasında uzun siyah bir palto giymiş yaşlı bir adamın oturduğu büyük bir masası olan bir bilim adamının ofisi. Başını sallayarak beni daha yakına çağırıyor. Odadaki hava ağır ve yaşlı adam bitkin görünüyor. O haysiyetsiz değil - verilebilecek kadar haysiyeti olanlardan biri gibi görünüyor. Uzun süredir bilgi bolluğu tarafından hiçliğe sıkıştırılmış bir bilim adamının mütevazı bir şekilde korkmuş görünümüne sahip. Bence o, bilginin enginliği karşısında büyük bir alçakgönüllülük öğrenmiş ve kendini yorulmadan bilim ve araştırma malzemesine vermiş, sanki bilimsel gerçeğin nasıl olduğunu bizzat hayal etmesi gerekiyormuş gibi tedirgin ve eşit bir şekilde değerlendiren gerçek bir bilim adamı olduğunu düşünüyorum. gelişmiş.

 Sanki yokmuş ve savunmaya geçmiş gibi beni utangaç bir şekilde selamlıyor. Normal bir insan gibi göründüğüm için buna şaşırmadım. Ancak zorlukla gözlerini işinden ayırabilir. Bir gecelik konaklama talebimi tekrarlıyorum. Uzun bir aradan sonra yaşlı adam, "Yani uyumak istiyorsan, o zaman lütfen" der. Dalgın olduğunu fark ettim ve hizmetçiye bana odayı göstermesini söylemesini istedim. Buna der ki, bekle sen talep et, her şeyden vazgeçemem! Kitabına geri döner. Sabırla bekliyorum. Bir duraklamadan sonra şaşkınlıkla bakar, "Burada ne istiyorsun? Ah, beni affet, burada olduğunu tamamen unutmuşum. Şimdi hizmetçiyi arayacağım." Bir hizmetçi gelip beni aynı kattaki beyaz çıplak duvarları ve büyük bir yatağı olan küçük bir odaya götürüyor. Bana iyi geceler diledi ve gitti.

 Yorgun olduğum için mumu üfledikten sonra hemen soyunup yatağa giriyorum. Çarşaf alışılmadık derecede pürüzlü ve yastık sert. Yanlış yolum beni garip bir yere götürdü: bilgili sahibinin hayatının bir akşamını kitaplarıyla baş başa geçirdiği anlaşılan küçük, eski bir şato. Kulede yaşayan hizmetçi dışında kimse kalede yaşamıyor gibi görünüyor. İdeal ama yalnız bir varoluş, diye düşündüm, kitaplarıyla yaşlı bir adamın bu hayatı. Ve burada düşüncelerim uzun bir süre oyalanıyor, sonunda bir düşüncenin beni terk etmediğini, yani yaşlı adamın güzel kızını burada sakladığını fark edene kadar - bir roman için kaba bir fikir - tatsız, yıpranmış bir konu - ama romantizm olabilir. her ayrıntıda hissettim - yazarın gerçek fikri - ormanda bir kale - yalnız bir gece - kitaplarında taşlaşmış, değerli bir hazineyi koruyan ve onu dünyadan kıskançlıkla saklayan yaşlı bir adam - bana ne saçma düşünceler geliyor ! Gezintilerimde böyle çocukluk hayalleri kurmak zorunda kalmam cehennem mi yoksa araf mı? Ama düşüncelerimi biraz daha güçlü veya daha güzel bir şeye yükseltmek için kendimi güçsüz hissediyorum. Sanırım bu düşüncelerin gelmesine izin vermeliyim. Onları uzaklaştırmanın ne faydası var - tekrar gelecekler - bu durumu yutmak, içmek ve ağzınızda tutmamak daha iyidir. Peki bu sıkıcı kahraman neye benziyor? Kesinlikle sarışın, solgun mavi gözler - kaybolan her yolcunun ebeveyn hapishanesinden kurtarıcısı olduğunu umarak yapayalnız - Ah, bu bayağı saçmalığı biliyorum - uyumayı tercih ederim - neden bu kadar boş fantezilerle kendime işkence edeyim?

 Uyku gelmiyor. Dönüyorum ve dönüyorum - uyku asla gelmiyor - sonunda içimdeki bu kayıp ruha bir yuva vermeli miyim? Ve bu beni uyanık tutmuyor mu? Bir yazar ruhuna sahip miyim? İhtiyacım olan tek şey bu - bu çok saçma olurdu. Bu en acı içecek hiç bitecek mi? Zaten gece yarısı olmalı - ve uyku hala gelmiyor. O zaman bu koca dünyada beni uyanık tutan ne? Bu odayla bir ilgisi var mı? Yatağın büyülenmiş olduğunu mu? Uykusuzluğun yol açabileceği korkunç şeyler - en saçma ve batıl teoriler bile. Hava soğuk görünüyor, donuyorum - belki de beni uyanık tutuyor - burası gerçekten uğursuz - Tanrı bilir burada neler oluyor - şimdi herhangi bir adım atıldı mı? Hayır, muhtemelen dışarıdadır - yuvarlanıp gözlerimi sıkıca kapatıyorum, sadece biraz uyumam gerekiyor. Şimdi kimse kapıyı çarptı mı? Tanrım, burada biri duruyor! Gerçekten kapıda duran, ölüm kadar solgun, ince bir kız görüyor muyum? Tanrı aşkına, bu nedir? Yaklaşıyor!

 "Sonunda burada mısın?" sessizce soruyor. İmkansız - bu korkunç bir hata - roman gerçek olmak istiyor - aptal bir hayalet hikayesine mi dönüşmek istiyor? Hangi saçmalığa lanetliyim? Ruhum böyle bir edebi ihtişamı mı barındırıyordu? Bu bana da mı yapılmalı? Gerçekten cehennemdeyim - ölümden sonraki en kötü uyanış, kütüphanede dirilmektir! Zamanımın insanlarını ve zevklerini, cehennemde yaşayacak ve uzun süre hor gördüğüm romanlar yazacak kadar mı hor gördüm? Ortalama bir insanın zevkinin bu alt yarısı aynı zamanda kutsallığı ve dokunulmazlığı da ilan ediyor, bu yüzden kötü bir şey söylememize gerek yok ki bu günahın kefaretini cehennemde ödemek zorunda kalmayalım?

 "Ah, demek benim de sıradan olduğumu düşünüyorsun? Bir romandan geldiğim gibi talihsiz bir yanılsamaya kendini kaptırıyor musun? Görüneni bir kenara atıp özü görmeye çabalayan sen de," diyor. şeylerin?"

 Ben: "Kusura bakma ama sen gerçek misin? Senin sadece uykusuz beynimin talihsiz bir ürünü olmadığını söylemek benim için romanlardaki o aptalca, yıpranmış sahnelere en üzücü benzerlik. Şüphem gerçekten haklı bir durum mu? Bu, duygusal bir romana bu kadar mükemmel bir şekilde uyuyor mu?"

 O: "Seni serseri, benim gerçek olduğumdan nasıl şüphe duyarsın?"

 Yatağımın ayakucunda dizlerinin üzerine çöküyor, hıçkıra hıçkıra ağlıyor ve yüzünü ellerinin arasına alıyor. Tanrım, o gerçek mi ve ben ona haksızlık mı ediyorum? Merhametim uyanıyor.

 Ben: "Ama Tanrı aşkına, bana bir şey söyle: tüm ciddiyetimle, senin gerçek olduğunu kabul etmeli miyim?"

 Ağlıyor ve cevap vermiyor.

 Ben: "O zaman kimsin?"

 O: "Ben yaşlı bir adamın kızıyım. Beni burada dayanılmaz bir esaret altında tutuyor, kıskançlığından ya da nefretinden değil, onun tek çocuğu olduğum ve genç yaşta ölen annemin imajı olduğum için sevgisinden. "

 Kafamı kaşıyorum: Bu şeytani bir basmakalıp söz değil mi? Kelimesi kelimesine, halk kütüphanesinden okuma! Ey Tanrılar, beni nereye getirdiniz? Birini güldürmek için yeterlidir, birini ağlatmak için yeterlidir - güzel bir acı çeken, trajik bir şekilde kırılmış bir insan olmak zordur, ama bir maymun olmak için güzel ve harika mısınız? Senin için, banal ve sonsuza dek saçma, tarif edilemeyecek kadar hırpalanmış ve harap olmuş, asla Tanrıların bir armağanı olarak dua eden kişinin kaldırdığı ellere verilmez.

 Ama hala orada yatıyor, ağlıyor - peki ya gerçekse? O zaman ona acımaya değer, her erkek ona merhamet ederdi. Eğer düzgün bir kızsa, yabancı bir adamın odasına girmesi ona nelere mal olmuş olmalı! Ve böylece onun utancının üstesinden gelmek mi?

 Ben: "Evladım, ne olursa olsun sana inanıyorum, sen gerçeksin. Senin için ne yapabilirim?"

 O: "Sonunda, sonunda bir insan ağzından bir kelime!"

 Ayağa kalkıyor, yüzü parlıyor. o güzel Bakışlarında derin bir saflık yatıyor. Çamur banyosu ve sağlık kuyusu için acımaya değer tüm gerçekliğe, gerçekte canlanmak isteyen güzel ve tarif edilemez bir ruhu var. Ey bu ruh güzelliği! Onun gerçekliğin yeraltı dünyasına inişini izlemek - ne performans!

 O: "Benim için ne yapabilirsin?" "Zaten benim için çok şey yaptın. Seninle benim aramıza bayağılık koymadığın halde kefaret sözü söyledin. Bilin: Banallik beni büyüledi."

 Ben: "Yazıklar olsun bana, artık bir peri masalı gibi oluyorsun."

 O: "Mantıklı ol sevgili dostum ve şimdi peri masalında tökezleme, çünkü peri masalı romanın büyük anasıdır ve zamanının en doymak bilmez okunan romanlarından daha evrensel bir geçerliliği vardır. Ve sen Her milenyumun ağzından çıkan bir şey, durmadan tekrarlansa da, yine de en insani gerçeğe en yakın olanı bilmek. O yüzden masalların aramıza girmesine izin verme."[72]

Ben: "Zekisin, ama babanın bilgeliğini miras almışa benzemiyorsun. Ama söyle bana, ilahi olan, sözde en yüksek gerçekler hakkında ne düşünüyorsun? sıradanlık. Doğaları gereği çok istisnai olmalılar. Büyük filozoflarımızı düşünün."

 O: "Bu en yüksek gerçekler ne kadar ayrıcalıklıysa, o kadar insanlık dışı olmalılar ve size insan doğası hakkında değerli veya önemli herhangi bir şeyi o kadar az anlatıyorlar. Sadece insani olan ve sizin banal ve bayağı dediğiniz şeyler / aradığınız bilgeliği içerir. çünkü masal benim aleyhimde değil, benim lehime konuşuyor ve ne kadar evrensel bir insan olduğumu ve özgürleşmeye ne kadar ihtiyacım olduğunu, aynı zamanda bunu hak ettiğimi de kanıtlıyor.

Çünkü ben de gerçeklik dünyasında yaşayabilirim ya da benim cinsiyetimdeki pek çok kişiden daha iyi."

Ben: "Garip bakire, kafa karıştırıyorsun: Babanı gördüğümde, beni bilimsel bir sohbete davet edeceğini ummuştum. Ama seninleyken çok daha iyi buluyorum. Beni düşündürüyorsun. Olağanüstüsün."

 O: "Yanılıyorsun, ben çok sıradanım."

 Ben: "İnanamıyorum. Gözlerinde ne kadar güzel ve sevimli bir bakış var. Seni özgür bırakan adam hem sevinecek hem de kıskanacak."

 O: "Beni seviyor musun?"

 Ben: "Tanrım, seni seviyorum ama ne yazık ki ben zaten evliyim."

 O: "Yani... anlıyor musun, sıradan gerçeklik bile özgürleştiriyor. Sana teşekkür ediyorum sevgili dostum ve sana Salome'nin selamını getirdim."

 Bu sözlerle karanlığın içinde kaybolur. Loş ay ışığı odayı doldurur. Durduğu yerde karanlık bir şey yatıyor - bol miktarda kırmızı gül [73].

 [2] [74]Dışsal bir maceranız yoksa içsel bir maceranız da olmaz. Şeytandan aldığınız kısım - neşe - sizi maceraya götürür. Yol boyunca alt ve üst sınırlarınızı bulacaksınız. Sınırlarınızı bilmek bir zorunluluktur. Onları tanımazsanız, hayal gücünüzün ve başkalarının beklentilerinin yapay engelleriyle karşılaşırsınız. Ancak hayatınız yapay engellerle sınırlandırılmaktan zevk almayacaktır. Hayat böyle engelleri aşmak ister ve sen kendini kendinle bulursun. Bu engeller sizin gerçek sınırlarınız değil, sizin için şiddet içermesi gerekmeyen yapay sınırlardır. Bu yüzden gerçek sınırlarınızı bulmaya çalışın. Hiç kimse onları önceden bilmez ama eline ulaşınca görür ve anlar. Ve bu sadece dengeye sahip olduğunuzda başınıza gelir. Denge olmadan, başına gelenlerin farkına varmadan sınırlarını aşacaksın. Bununla birlikte, yalnızca karşıtınızı eğittiyseniz dengeye ulaştınız. Ama senin için içsel varlığının derinliklerinde nefret uyandırıyor, çünkü o kahramanlık değil.

 Ruhum nadir ve olağandışı olan her şeyi sorguladı, bulunamayan olasılıklara giden yolu, gizliye götüren yolları, geceyi aydınlatan ateşleri aradı. Ve ruhumun yaptığı gibi, içimdeki sıradan her şey acı çekti ve ben bunu fark etmedim ve ona göre yaşamadığım için hayata susamaya başladı. Dolayısıyla bu macera. Romantizmin esiri oldum. Romantizm geriye doğru bir adımdır. Yola çıkmak için bazen birkaç adım geri gitmen gerekir.[75]

 Mysterium'da gördüklerimi macerada da yaşadım. Gördüğüm şey, Salome ve Ilya'nın hayatta yaşlı bir bilim adamı ve onun solgun, hapsedilmiş kızı olmalarıydı. Benim yaşadığım şey, Mysterium'un çarpıtılmış bir benzerliği. Romantik yolu izleyerek, düşüncelerimin durduğu, neredeyse kendimi unuttuğum garip ve sıradan bir hayata ulaştım. Eskiden sevdiğim şeyi şimdi zayıf ve yararsız olarak deneyimlemeliyim ve eskiden alay ettiğim şeyi, yüce ve yararsız bir şekilde arzuladığım için kıskanmalıyım. Bu yolculuğun saçmalığını kabullendim. Ben de kızın kendini nasıl dönüştürdüğünü ve kendi anlamını yarattığını görmeden önce olmadı. Birisi saçma sapan arzuyu araştırır ve bu değişmeye yeter.

 Peki ya erkeklik? Bir erkekte dolgunluk için ne kadar dişillik eksiktir biliyor musunuz?1 Bir kadında erkeksilik ne kadar eksik biliyor musunuz? Kadınlarda kadınsı, erkeklerde erkeksi olanı arıyorsunuz. Ve böylece sadece erkekler ve kadınlar var. Ama insanlar nerede? Siz erkekler, kadınlarda kadınsılık aramamalı, kendinizde aramalı ve tanımalısınız, çünkü bu en başından beri sizde var. Ancak erkeklikle oynamak size zevk veriyor, çünkü bu çok bilinen bir yolda bir yolculuk. Siz kadınlar erkeklerde maskülenlik aramamalı, en başından beri sahip olduğunuz içinizdeki erkeği kucaklamalısınız. Ama sizi şaşırtıyor ve kadınlıkla oynamak kolay, bu yüzden bir erkek kendi kadınlığını hor gördüğü için sizi hor görüyor. Ancak insanlık kadın ve erkektir, sadece kadın ve erkek değildir. Ruhunun hangi cinsiyette olduğunu zorlukla anlayabilirsin. Ama biraz daha dikkat ederseniz, en erkeksi erkeğin kadınsı bir ruha, en kadınsı kadının da erkeksi bir ruha sahip olduğunu görürsünüz. Ne kadar cesursan, kadın gerçekte ne ise o kadar sana uzaktır, çünkü içindeki dişil sana yabancı ve küçümseyicidir.[76]

 Şeytandan bir parça neşe alırsan, onunla maceraya atılırsan, zevkini alırsın. Ama zevk hemen her istediğinizi çeker ve sonra zevkin sizi şımartıp bozmadığına veya daha iyi yaptığına karar vermelisiniz. Eğer şeytan isen, çeşitlilik için kör bir arzu ararsın ve kaybolursun. Ama bir şeytan olarak değil, olduğu gibi bir insan olarak kendinle kalırsan, o zaman insanlığını hatırlayacaksın. Kadınlara erkek gibi değil, insan gibi yani aynı cinstenmişsiniz gibi davranacaksınız. Kadınlığını hatırlıyorsun. O zaman korkak, aptal ve kadınsıymışsınız gibi görünebilir. Ama saçmalığı kabul etmek zorundasın, yoksa endişelenirsin ve öyle bir an gelir ki daha az dikkatli olursun, aniden üzerine atlar ve seni saçma hale getirir. En erkeksi erkeğin kadınlığını kabul etmesi acı, çünkü ona saçma, güçsüz ve tatsız geliyor.

 Evet, sanki bütün haysiyetini kaybetmişsin, Sanki aşağılanmışsın. Erkekliğini kabul eden bir kadın için de aynı şey geçerli [77]. Evet, sana kölelik gibi geliyor. Ruhunda ihtiyacın olanın kölesisin. En cesur erkeğin kadınlara ihtiyacı vardır ve bu nedenle onların kölesidir. Kadın ol [78]ve kadın esaretinden kurtulacaksın. Tüm erkekliğinizin alay konusu olana kadar kadınlara acımadan kaldınız. Bir gün kadın kıyafetleri giymek senin için iyi: insanlar sana gülecek ama kadın olarak kadınlardan ve onların zorbalığından özgürleşeceksin. Kadınlığı kucaklamak bütünlüğe yol açar. Aynı şey erkekliğini kabul eden bir kadın için de geçerlidir.

 Erkeklerdeki dişil, şeytanla yakından bağlantılıdır. Onu arzu yolunda buluyorum. Kadındaki eril, kötülükle yakından bağlantılıdır. Bu nedenle, insanlar başka bir benliği kabul etmekten nefret eder. Ama bunu kabul edersen, insanın doluluğuyla bağlantılı olan şey gelmeye başlar: Yani alay konusu olursan, ruhun beyaz kuşu uçar. Çok uzaktaydı, ama senin aşağılanman onu cezbetti. [79]Gizem size yaklaşıyor ve etrafınızda büyülü şeyler oluyor. Güneş mezarından yükselirken altın bir parıltı parlıyor. Bir erkek olarak ruhun yoktur, çünkü o kadındadır; Bir kadın olarak ruhun yok çünkü o bir erkekte. Ama eğer bir insan olursan, o zaman ruhun sana gelecektir.

 Keyfi ve yapay sınırlar içinde kalırsan iki yüksek duvar arasında yürürsün: Dünyanın uçsuz bucaksızlığını göremezsin. Ama görüşünüzü sınırlayan duvarları yıkarsanız ve enginlik, sonsuzluk ve bilinmeyen içini korkuyla doldurursanız, o zaman habercisi beyaz kuş olan kadim uyuyan içinizde uyanacaktır. O zaman eski kaos terbiyecisi mesajına ihtiyacın olacak. Orada, kaos hunisinde sonsuz bir mucize yaşıyor. Dünyanız harika olmaya başlıyor. İnsan sadece düzen dünyasına ait değildir, aynı zamanda ruhunun harika dünyasına da aittir. Bu nedenle, düzen dünyanızı korkunç hale getirmelisiniz ki, kendinizin dışında kalarak özgürleşebilesiniz.

 Ruhun çok muhtaç, çünkü kuraklık onun dünyasını çökertiyor. Kendi dışınıza bakarsanız, uzaktaki ormanları ve dağları göreceksiniz ve bakışlarınız onların üzerinde yıldızların dünyasına tırmanıyor. Ve eğer kendinize bakarsanız, yakını uzağı ve sonsuzu görürsünüz, çünkü iç dünya da dış dünya kadar sonsuzdur. Bedeninizle dünyanın çeşitliliğinin bir parçası olduğunuz gibi, ruhunuzla da içsel dünyanın çeşitliliğinin bir parçası olursunuz. Bu iç dünya aslında sonsuzdur ve hiçbir şekilde dış dünyadan daha fakir değildir. İnsan iki dünyada yaşar. Aptal burada ya da orada yaşar, ama asla burada ya da orada değil.

 Belki de hayatını araştırmaya yoğunlaştıran bir insanın ruhani bir hayat yaşadığını ve ruhunun diğerlerinden daha büyük bir boyutta yaşadığını düşünüyorsunuz. [80]Ama böyle bir hayat da dışsaldır, tıpkı dışsal şeyler için yaşayan bir insanın dışsal yaşamı gibi. Emin olun, böyle bir bilim adamı dışsal şeyler için değil, dışsal düşünceler için yaşar; kendisi için değil, amacı için. Dışarda kendini tamamen kaybetmiş ve uzun yıllar kaybetmiş bir insandan bahsediyorsanız, aynı şeyi bu yaşlı adam için de söylemelisiniz. Kendini tüm bu kitaplara ve başkalarının düşüncelerine adadı. Sonuç olarak, ruhunun daha büyük ihtiyacı var, kendini küçük düşürmeli ve ona veremediklerini kabul etmesi için her yabancının odasına koşmalıdır.

 Yani bu eski bilim adamlarının saçma ve onursuz bir şekilde tanınma peşinde koştuğunu görüyorsunuz. İsimleri anılmazsa küserler, bir başkası aynı şeyi en güzel şekilde söylerse üzülürler, birileri herhangi bir şekilde fikrini değiştirirse uzlaşmaz olurlar. Alimler toplantısına git ve onları, bu zavallı yaşlı adamları büyük faziletleri ve açlıkları ile göreceksin.

 tanınmayı özleyen ruhlar ve asla söndürülemeyen susuzlukları. Ruhun senin pervasızlığına ihtiyacı var, senin bilgeliğine değil.

 Böylece, cinsel erkekliğin üzerine çıktığım ve insanı, dişil olanı aşmadığım için, ki bu da aşağılayıcı bir şekilde kendini anlamlı bir varlığa dönüştürüyor. Bu, yerden yüksekte olup yine de insan kalabilmek için en zor şeydir. Genel bir kuralla zeminin üstüne çıkarsan, aynen böyle olursun ve insanın ötesine geçersin. Böylece kuru, sert ve insanlık dışı olursunuz.

 Belki de insani nedenlerle cinsellikten uzaklaşabilirsiniz ve asla birçok farklı durumda aynı kalan ve bu nedenle her bir durum için hiçbir zaman mükemmel bir geçerliliği olmayan genel bir kural için uzaklaşabilirsiniz. İnsanlığınızdan hareket ederseniz, bu durumda genel bir ilke olmadan, yalnızca bu durumla ilgili olanda hareket edersiniz. Bu şekilde, belki de genel bir kural pahasına, durumla ilgili olarak adil davranırsınız. Kural olmadığın için bu senin için çok acı verici olmamalı. İnsan olan başka bir şey daha var, fazlasıyla insani olan bir şey ve onu bitiren kişi, genel kuralın iyiliğini hatırlasa iyi eder [81]. Genel kural da mantıklı olduğundan ve eğlence için kurulmadığından. İnsan ruhunun çok saygı duyulan çalışmalarını içerir. Bu tür insanlar, cinselliğin üzerinde genel bir ilkeden acizdirler, ancak kaybettiklerini yalnızca hayal güçleri muktedirdir. Kendi zararlarına kendi hayalleri ve keyfilikleri haline geldiler. Rüyalarından gerçeğe uyanmaları için cinselliği hatırlamaları gerekiyor.

 Yüce olanı şimdi ve buradan, yani kendi içinde ötekini ve karşıtını gerçekleştirmek uykusuz bir geceyle aynı ıstıraptır. Bir ateş gibi, zehirli bir sis gibi fark edilmeden tırmanıyor. Ve duyularınız uyandığında ve en fazla genişlediğinde, şeytani olan o kadar tatsız ve yıpranmış, o kadar yumuşak ve bayat bir şey olarak gelir ki, ondan hastalanırsınız. Burada, sizin üzerinizde olduğunu hissederek memnuniyetle durursunuz. Korkmuş ve sinirli, görünür dünyanızın ilahi güzelliklerinin geri dönüşünü arzuluyorsunuz. Sevgili dünyanızın üzerinde yatan her şeye tükürüyor ve lanetliyorsunuz, çünkü bunun tiksinti, pislik, inkar olduğunu biliyorsunuz, karanlık yerlere kapanan, kaldırımlarda sürünen, her kutsal köşeyi koklayan ve sadece beşikten mezara kadar insan hayvanının inkarı. zaten herkesin ağzında olan şeylerden zevk alır.

 Ama burada duramazsın - tiksintini burada ve şimdi ile yüceliğin arasına koymayın. Senin yüceliğine giden yol cehennemden geçer, hatta dibi diz boyu taştan, havası milyonların nefesi olan, ateşleri cüce tutkular ve şeytanları hayali tabelalar olan kendi cehenneminden geçer.

 Aşağılık ve iğrenç olan her şey senin kendi cehennemin.

Nasıl farklı olabilir? Başka bir cehennem görülmeye değer veya eğlence dolu olurdu. Ama cehennem değil. Cehenneminiz, sığınağınızdan her zaman bir lanetle kovduğunuz her şeyden oluşur. Kendi cehennemine girdiğinde, güzellikten ıstırap çeken biri ya da gururlu bir sürgün olarak geldiğini asla düşünme, aptal ve meraklı bir aptal olarak geldin ve sofrandan düşen kırıntılara hayretle bakıyorsun.[82]

Gerçekten kızmak istiyorsun ama aynı zamanda öfkenin sana ne kadar çok yakıştığını da görüyorsun. Şeytani saçmalığınız kilometrelerce uzanıyor. Peki yemin edebilirsen! Küfür etmenin faydalı olduğunu göreceksin. Bu nedenle, cehennemden geçerseniz, karşılaştığınız her şeye gereken özeni göstermeyi unutmamalısınız. Aşağılamanıza veya öfkenize neden olan her şeye sessizce bakın; bu şekilde benim başıma gelen mucizeyi bu solgun kızla gerçekleştirmiş olacaksın. Ruhunuzu ruhsuzluğa teslim edersiniz ve bu şekilde korkunç bir hiçliğe varabilir. Böylece ötekini hayata bırakacaksın. Değerleriniz sizi şu an olduğunuz kişiden uzaklaştırmak, ileri ve üstünüze götürmek istiyor. Ancak varlığın seni kurşun gibi aşağı çeker. Bu ikisiyle aynı anda yaşayamazsınız çünkü bunlar birbirini dışlar. Ama yolda iki kişi yaşayabilirsin. Böylece yol sizi özgür kılar. Aynı anda dağda ve vadide olamazsın ama senin yolun seni dağdan vadiye ve vadiden dağa götürür. Birçoğu komik başlar ve karanlığa götürür. Cehennemin seviyeleri vardır.

 Bölüm 3 Gösterişsizlerden biri4

 Ertesi gece35 kendimi yine karla kaplı basit bir ülkede dolaşırken buldum. Gri akşam gökyüzü güneşi kaplar. Hava nemli ve buz gibi. Güvenilir görünmeyen biri bana katıldı. En önemlisi, tek gözlü ve yüzünde birkaç yara izi var. O fakir ve kirli giyinmiş, bir serseri. Uzun zamandır tıraş bıçağı görmemiş kısa, kıllı bir sakalı var. Her durum için iyi bir bastonum var. "Kahretsin soğuk," dedi bir duraksamadan sonra. Kabul ediyorum. Uzun bir aradan sonra, "Nereye gidiyorsun?" diye sorar.

Ben: "Gece kalmayı planladığım sonraki köye gidiyorum."

O: "Ben de yapmak isterdim ama yatak bulamıyorum."

Ben: "Paran yok mu? Tamam bakalım. İşsiz misin?"

O: "Evet, kötü zamanlar. Birkaç gün önce çilingirde çalışıyordum. Ama sonra iş yoktu. Şimdi seyahat ediyorum ve iş arıyorum."

Ben: "Çiftçiye gitmen gerekmez mi? Her zaman işçi sıkıntısı olur."

O: "Bana uymuyor. Erken kalkmak demek - iş zor ve maaş düşük."

Ben: "Ama doğa her zaman şehirdekinden çok daha güzeldir."

O: "Doğası gereği sıkıcı, kimseyle tanışmayacaksın."

Ben: "Eh, her zaman köylüler vardır."

O: "Ama zihinsel uyarım yok, çiftçi moronları."

Ona şaşkınlıkla bakıyorum. Ne yani, hala biraz zihinsel uyarılma mı istiyor? Dürüstçe kazanması daha iyidir ve kazandığında teşvik etmeyi düşünebilir.

Ben: "Ama söyle bana, şehirdeki zihinsel uyarım nedir?"

O: "Akşam sinemaya gidebilirsin. Ucuz ve harika. Dünyada olup biten her şeyi görebilirsin."

Cehennemi düşünüyorum, yeryüzünde bu kurumu hor gören ve herkesin zevkine göre oraya gitmeyenler için bir filmin de olduğu yer.

Ben: "Filmlerde en çok ne ilgini çeker?"

O: "Bütün hileleri görürsünüz. Evlerin içinde koşan bir adam vardı. Bir diğeri başını eline aldı. Hatta bir diğeri ateşin ortasında durdu ve yanmadı. Evet, bunlar gerçekten olağanüstü şeyler." insanların yapabileceği şey."

Ve bu yoldaşın zihinsel uyarım dediği şey budur! Ama bir dakika - bu kulağa olağanüstü gelmiyor: azizler de ellerinde kafa taşımaz mıydı?36 Aziz Francis ve Aziz Ignatius uçmadı mı - peki ya fırındaki o üç adam? Ah, bugünün mucizeleri sadece biraz daha az teknikten çok efsanevi. Arkadaşıma duyguyla bakarım: O dünyanın tarihini yaşıyor, peki ben de?

Ben: "Kesinlikle aferin. Daha önce böyle bir şey gördün mü?"

O: "Evet, İspanya Kralı'nın öldürüldüğünü gördüm."

Ben: "Ama aslında öldürülmedi."

O: "Önemli değil, bu durumda lanet olası kapitalist krallarınızdan biriydi. En azından birine ulaştılar. Hepsi olsaydı, o zaman halk özgür olurdu."

Daha fazla söz söylemeye cesaret edemiyorum: Friedrich Schiller'in eseri Wilhelm Tell, kahramanca tarihin akışında, tam ortasında duran bir adam. Bir tiranın katledildiğini uyuyanlara ilan eden kimse.39

Otele vardık, rustik bir taverna, rahat ve temiz. Birkaç kişi köşede birayla oturuyor. Bir "beyefendi" olarak kabul ediliyorum ve en iyi köşeye, ekoseli bir kumaşın masanın köşesini kapladığı yere gösteriliyorum. Masanın en ucunda oturuyor ve ona normal bir akşam yemeği ısmarlamaya karar verdim. Tek gözüyle şimdiden beklenti ve açlıkla bana bakıyor.

Ben: "Gözünü nerede kaybettin?"

O: "Tartışmada. Ama bir başkasını da oldukça iyi bıçakladım. Ondan sonra 3 ay verdiler. 6 yaşındaydım. fazla iş yoktu ve yeterince yiyecek vardı. Hapishane o kadar da kötü değil."

Eski bir mahkûmla konuşurken kimsenin beni dinlemediğinden emin olmak için etrafa bakındım. Ama biri bunu fark etmiş görünüyor. Zengin bir şirkete girmiş gibiyim. Hayattayken içeriden hiç görmemiş olanlar için de cehennemde hapishaneler olduğunu? Bu arada, özel bir duygu olmamalı - en az bir kez gerçekliğin dibine batmak, daha aşağı düşecek hiçbir yerin olmadığı, ancak en iyi ihtimalle yükselmek? Son olarak, gerçekliğin tüm ağırlığı karşısında nerede duruyorsunuz?

O: "Sonra beni yolladıkları için sokakta kaldım. Sonra Fransa'ya gittim. Orası çok güzeldi."

Güzellik ne ister! Bu adamdan öğrenilecek bir şey var.

Ben: "Bu kavga neden oldu?"

 

33        Dante'nin Komedyası'nda cehennemin 9 katı vardır.

34        Yazılı Taslakta: "Üçüncü Macera" (s. 440). Gözden Geçirilmiş Taslakta, daha sonra kağıtla kaplanan "Rogue" (s. 186).

35        Aralık 29,1913.

36        Zürih amblemi, üçüncü yüzyıl şehitleri Felix, Regula ve Exupantius'u gösteren bu motifi taşır.

37        Bu, Daniel kitabında, diktiği altın puta tapmayı reddettikleri için Nebukadnessar'ın emriyle fırına atılan üç gence bir gönderme gibi görünüyor. Ateşten zarar görmediler, bu da Nebuchadnezzar'ın bundan böyle Tanrılarına karşı konuşacak herkesi kesmeye karar vermesine yol açtı.

38        Acta Sanctorum, kutlandıkları günlere göre düzenlenmiş azizlerin yaşamları ve efsanelerinin bir derlemesidir. Belçika'daki Cizvitler tarafından yayınlanan ve Bollandist Babalar olarak bilinen kitap 1643'te başladı ve 64 cilde ulaştı.

39        William Tell'te (1805), Friedrich Schiller, 14. yüzyılın başlarında Avusturya Habsburg İmparatorluğu'nun yönetimine karşı İsviçre konfederasyonunun kurulmasına yol açan bir İsviçre bölgesi isyanı düzenledi. 4. perde 3. sahnede William Tell imparatorluğun temsilcisi Gessler'ı öldürür. Bir serseri olan Stilissy, "Dünyanın tiranı öldü. Artık hiçbir baskıya maruz kalmıyoruz. Biz özgürüz" diyor (tr. W Mainland [Chicago: University of Chicago Press, 1973], s . 119).

 

 O : " Bu öyleydi _ nedeniyle _ kadınlar _ O piç kurusunu yanında sürükledi ama ben onunla evlenmek istedim. Onda olmalı. Ondan sonra istemedi. Onun hakkında hiçbir şey duymadım."

Ben: "Kaç yaşındasın?"

O: "Baharda 35 olacak. İyi bir iş bulunca hemen evlenebiliriz. Bulacağım evet. Gerçi ciğerlerimde bir sorun var. Ama yakında iyileşir."

Öksürük nöbeti var. Beklentilerin pek iyi olmadığını düşünüyorum ve onun sarsılmaz iyimserliğine sessizce hayranım.

Akşam yemeğinden sonra mütevazı bir odada yatarım. Yan odaya gece için yerleştiğini duyabiliyorum. Birkaç kez öksürüyor. Sonra hareketsiz düşüyor. Aniden, boğuk bir öksürükle karışan korkunç bir inilti ve hırıltıyla tekrar uyandım. Dikkatle dinliyorum - şüphesiz odur. Bu kulağa tehlikeli geliyor. Ayağa kalkıp üzerime bir şeyler giydim. Odasının kapısını açıyorum. Ay ışığı onu doldurur. Adam hala bir saman yığınının üzerinde giyinik yatıyor. Ağzından karanlık bir kan akışı akar ve yerde bir su birikintisi oluşturur. Yarı nefesi kesilerek inliyor ve kan öksürüyor. Ayağa kalkmak istiyor ama yine düşüyor - Onu desteklemek için acele ediyorum ama görüyorum ki ölümün eli onun üzerinde. Kan içinde. Ellerim onunla kaplı. Güçlü bir iç çekti. Sonra bütün gerginliği kaybolur, uzuvlarında hafif bir ürperti dolaşır. Ve sonra her şey ölümcül.

Neredeyim? Ölümü hiç düşünmeyenler için de cehennemde ölümler olduğunu? Kana bulanmış ellerime bakıyorum, sanki bir katilmişim gibi... Elime yapışan kardeşimin kanı değil mi? Ay, gölgemi odanın beyaz duvarlarında siyah yapıyor. Burada ne yapıyorum? Neden bu korkunç dram? Ay'a sorgulayıcı bir şekilde tanık olarak bakıyorum. Bu ay için nasıl geçerlidir? Daha kötü şeyler gördü mü? Bin yıl önce bile kırık gözlerde parlamadı mı? Ebedi kraterlerinin kesinlikle bir faydası yok - bir fazla, bir eksik. Ölüm? Hayatın korkunç tasarımını ortaya çıkarmıyor mu?" Yani Ay için kimsenin ne zaman ve nasıl öldüğü önemli değil. Sadece kendimiz bu konuda yaygara koparırsak, evet?

Ne yaptı? Çalıştı, tembeldi, güldü, içti, yedi, uyudu, bir kadına gözünü verdi ve onun iyiliği için namusunun bedelini ödedi; dahası, insanın moda mitini yaşadı, sihirbazlara hayran kaldı, bir tiranın ölümünü övdü ve belli belirsiz insanların özgürlüğünün hayalini kurdu. Ve sonra - ne yazık ki öldü - herkes gibi. Bu genellikle böyledir. yere oturdum Yeryüzünde ne gölgeler! Tüm ışık, nihai umutsuzluk ve yalnızlık içinde kayboluyor. Ölüm girdi ve yas tutacak kimse yok. Bu nihai gerçek ve bilmece yok. Bizi bilmecelere inandıran illüzyon nedir?

Acı çekmenin ve ölümün keskin taşlarının üzerinde duruyoruz.

Zavallı adam yanıma geliyor ve ruhum tarafından kabul edilmek istiyor ve bu yüzden o kadar muhtaç değilim. Yaşamadığım halde ihtiyacım neredeydi? Ben hayatta bir oyuncuydum, hayat hakkında inançla düşünen ve onu kolayca yaşayan biriydim. İhtiyaç çok uzaktaydı ve unutulmuştu. Hayat zor ve kasvetli hale geldi. Kış devam ediyordu ve ihtiyaç kar ve dondu. Ona ihtiyacım olduğu için onunla bağlantı kurdum. Bana kolay hayat veriyor. Beni derinliklere, yükseklikleri görebileceğim toprağa götürüyor. Derinlikler olmadan yüksekliklerim olmaz. Yüksek olabilirim ama bu nedenle yüksek olduğunun farkında değilim. Bu nedenle, güncellemek için en alta ihtiyacım var. Her zaman zirvede olursam, onu yıpratırım ve en iyisi bana itici gelir.

 Ama ona sahip olmak istemediğim için elimden gelenin en iyisi benim için korkunç oluyor. Bu yüzden kendim bir korku, kendim ve başkaları için bir korku ve kötü bir işkence ruhu oldum. Saygılı olun ve elinizden gelenin en iyisini yapın ve bu şekilde kendinizi ve başkalarını azaptan kurtarın. Artık boyundan aşağı inemeyen insan hasta olur, kendisine ve başkalarına azap getirir. Derinliklerinize ulaştıysanız, o zaman boyunuzu yukarıda ve parlak, arzulanan ve uzakta, ulaşılamaz gibi göreceksiniz, çünkü sizin için ulaşılmaz göründüğü için gizlice ona ulaşmamayı tercih edersiniz. Bu yüzden, aşağıdayken yüksekliklerinizi takdir etmeyi de sevin ve kendinize onları sadece acı içinde bırakacağınızı ve onları kaçırdığınız sürece yaşamadığınızı söyleyin. Neredeyse farklı hale gelmen iyi, bu da sana bunu söyletiyor. Ama en altta bunun tamamen doğru olmadığını biliyorsunuz.

En altta, artık kendinizi arkadaşlarınızdan ayırmıyorsunuz. Utanmazsın ve pişman olmazsın, çünkü hemcinslerinin hayatını yaşadığın ve onların seviyesine indiğin sürece, artık zirvede yalnız olmadığın, sıradan hayatın kutsal akışına da inersin. ama balıklar arasında balık, kurbağalar arasında kurbağa.

Yükseklikleriniz, yalnızca size ait olan kendi dağınızdır. Böylece bireyselsiniz ve sadece kendi hayatınızı ve sadece onun hayatını yaşıyorsunuz. Kendi hayatınızı yaşarsanız, genellikle devam eden ve asla bitmeyen ortak bir hayat, tarihin hayatı, insan ırkının içkin ve her zaman var olan yükü ve ürünü yaşamıyorsunuz demektir. Varlığın sonsuzluğunu yaşarsın, ama oluşun değil. Oluş yükseklere aittir ve azap doludur. Hiç olmadıysan nasıl olabilirsin? Yani orada olduğun için en dibine ihtiyacın var. Ama aynı zamanda yüksekliklerine de ihtiyacın var, çünkü senin oluşumun var.

En dipte sıradan bir hayat yaşıyorsan, o zaman kendinin farkına varırsın. Zirvedeyseniz, o zaman en iyisisiniz ve yalnızca en iyinizin farkındasınız, ancak sıradan yaşamdaki gibi değil. Biri haline gelenleri kimse bilmiyor. Ancak zirvelerde hayal gücü en güçlüsüdür. Çünkü gelişen varlıklar olarak ne olduğumuzu bildiğimizi ve hatta varlıklar olarak ne olduğumuzu bilmek istediğimizden daha fazla bildiğimizi hayal ederiz. Bu nedenle, aşağıda olma durumumuzdan hoşlanmayız, ancak veya daha doğrusu tam olarak sadece orada kendimiz hakkında net bir bilgi edindiğimiz için.

Olan kişi için her şey gizemlidir, ama zaten olmuş kişi için değil. Bilmecelerden muzdarip olan, en düşük şartları düşünmelidir; acı çektiğimiz ama zevk almadığımız bilmeceleri çözeriz.

Kendiniz olmak, yeniden doğuş banyosudur. Derinlerde varlık koşulsuz bir varoluş değil, sonsuz yavaş bir gelişimdir. Bataklık gibi hareketsiz durduğunuzu sanırsınız, oysa yerin derinliklerini kaplayan, o kadar engin bir denize akarsınız ki, katı dünya, uçsuz bucaksız bir denizin rahmine batmış bir adadan başka bir şey değildir.

Okyanustaki bir damla gibi, akışa, gelgitlere katılırsınız. Yavaşça yerde şişersin ve sonsuz yavaş bir nefesle yavaşça tekrar batarsın. Sisli nehirlerde uzun mesafeler katediyorsunuz ve garip kıyılarda yıkanıyorsunuz ve oraya nasıl geldiğinizi bilmiyorsunuz. Fırtınaların tepelerine tırmanırsınız ve derinliklere geri dönersiniz. Ve bunun sana nasıl olduğunu bilmiyorsun. Hareketinizin sizden geldiğini ve ilerleyebilmek için kararlarınızı ve çabalarınızı gerektirdiğini düşündünüz. Ama makul olan her çabaya rağmen, asla böyle bir hareketi başaramadınız ve denizin ve dünyanın büyük rüzgarlarının sizi sürüklediği bölgelere ulaştınız.

Uçsuz bucaksız mavi düzlüklerden siyah derinliklere dalıyorsunuz; parlak balıklar sizi çeker, muhteşem dalgalar sizi yukarıdan döndürür. Sütunların arasından kayıp kıvranırsınız, sallanan siyah yapraklı bitkiler ve deniz sizi tekrar parlak yeşil sulara yükseltir, beyaz, kumlu kıyılara ve dalga sizi kıyıya köpükle yıkar ve tekrar yutar ve geniş, yumuşak bir dalga sizi yukarı kaldırır ve sizi yeni alanlara, kıvranan bitkilere, yavaşça sürünen yapışkan poliplere, yeşil suya, beyaz kuma ve dalgalanan dalgalara götürür.

Ama uzaktan, yükseklikleriniz alçalmadan çıkan ay gibi altın renginde parlıyor ve uzaktan kendinizin farkındasınız. Ve susuzluk sizi ve kendi hareketinizin iradesini ele geçirir. Varlıktan oluşa geçmek istiyorsun, çünkü sensiz seni oraya buraya getiren denizin nefesini ve akıntısını tanıdın; seni yabancı kıyılara götürüp geri getiren, alttan alta çalkalayan dalgasını da tanıdın.

Bunun her şeyin yaşamı ve herkesin ölümü olduğunu gördünüz. Ölümden dünyanın en derin yerine, ölümden kendi tuhaf nefes alan derinliklerinize, toplu bir ölüme karışmış hissettiniz. O—sen daha yüksek olmayı arzuluyorsun; Yavaşça nefes alan ve sonsuza dek ileri geri akan bu ölümde umutsuzluk ve ölümcül korku sizi ele geçiriyor. Tüm bu karanlık ve aydınlık, ılık, soğuk ve soğuk su, tüm bu dalgalı, sallanan, kıvranan bitki benzeri hayvanlar ve hayvan bitkileri, tüm bu gece harikaları sizin için bir dehşete dönüşüyor ve siz güneşi, parlak kuru havayı, güçlü havayı özlüyorsunuz. taşlar, sabit yer ve düz çizgiler, sabitlenmiş ve sımsıkı tutulmuş, kurallarla ve amaçlanan amaçlarla, yalnızlıkla ve kendi niyetinizle.

 Bu gece bana ölümün bilgisi geldi, dünyayı yiyip bitiren ölümden. Ölüme doğru nasıl yaşadığımızı, sallanan altın buğdayın kumsaldaki yumuşak bir dalga gibi orakçının tırpanının altına nasıl battığını gördüm. Sıradan hayatın içinde kalan insan, ölümü korkuyla fark eder. Böylece ölüm korkusu onu yalnızlığa götürür. Orada yaşamaz ama hayatın farkına varır ve neşelenir, çünkü yalnızlıkta o olur ve ölümü yener. Sıradan hayatın üstesinden gelerek ölümün üstesinden geldi. Bireysel varlığıyla yaşamaz, çünkü o olduğu şey değil, ne olduğudur.

Hayatın farkına varan, var olan ise asla, çünkü hayatın tam ortasındadır. Hayatı gerçekleştirmek için yüksekliklere ve yalnızlığa ihtiyacı var. Ama hayatta ölümün farkına varır. Ve toplu ölümü fark etmen iyi, çünkü o zaman yüksekliğinin ve yalnızlığının neden iyi olduğunu bilirsin. Yükseklikleriniz, tek başına parlak bir şekilde dolaşan ve gece boyunca ebediyen ve saf görünen ay gibidir. Bazen kendini kaplar ve tamamen yeryüzünün karanlığında kalırsın ama bir süre sonra o kendini yeniden ışıkla doldurur.

 

Dünyanın ölümü buna yabancıdır. Hareketsiz ve saf, sis ve akan okyanusları sarmadan, dünyanın yaşamına uzaktan bakıyor. Değişmeyen formu sonsuza kadar katıydı. Bu, gecenin yalnız, saf bir ışığı, yalnız bir varlık ve neredeyse sonsuzluğun bir parçası.

Oradan dışarı bakıyorsun, soğuk, durgun ve ışıltılı. Başka bir dünyanın gümüşi ışığı ve yeşil alacakaranlık ile uzak bir dehşetin içine dökülürsünüz. Görüyorsun ama bakışın net ve soğuk. Ellerin kandan kıpkırmızı ama bakışlarındaki ay ışığı şaşmaz. Kardeşinin yaşayan kanıdır, evet, kendi kanındır ama bakışın nurlu kalır ve tüm dehşeti ve çevredeki tüm diyarı kucaklar. Bakışların gümüş denizlerde, karlı zirvelerde, mavi vadilerde kalıyor ve insan hayvanının iniltilerini ve ulumalarını duymuyorsun.

Ay öldü. Ruhun ruhların koruyucusu olan aya gitti.40 Böylece ruh ölüme doğru ilerledi.41 İçsel ölüme gittim ve dış ölümün içsel ölümden daha iyi olduğunu gördüm. Ve dışarda ölüp, içte yaşamayı seçtim. Bu yüzden dönüp42 iç hayatıma bir yer aradım.

 4. Bölüm münzevi.

(43)

Ertesi gece (44) kendimi yeni bir yolda buldum; üzerimden sıcak hava akımları geçti ve çölü gördüm - her taraftan sarı kum tepeleri, acımasızca kavurucu güneş, kararmış çelik rengi gökyüzü, yeryüzünün üzerinde parıldayan hava. Sağımda kuru bir nehir yatağı, zayıf bitki örtüsü ve küçük böğürtlenlerle derin girintili bir vadi uzanıyordu. Kumda, kayalık vadiden platoya uzanan çıplak ayak izleri gördüm. Onları yüksek bir kumul boyunca takip ediyorum. Ufalandığı yerde, izler yana doğru hareket eder. Taze görünüyorlar ve yanlarında - eski, yarı silinmiş. Onları dikkatlice takip ediyorum: yine kumulun eğimini takip ediyorlar, sonra diğer patikalarla birleşiyorlar - ama bunlar aynı, daha önce yürüdüğüm vadiden yükseliyorlar.

Hayretle izleri takip ediyorum. Yakında sıcak yıpranmış kayalara geliyorum. İz kayaların üzerinde kayboluyor ama kaya tabakasının nerede sarktığını görüyorum ve iniyorum. Hava ısınıyor ve taşlı zemin ayaklarımı yakıyor. dibe geliyorum; yine izler Vadinin menderesleri boyunca yakınlardan geçerler. Ve burada kendimi sazdan çatılı, kerpiçten yapılmış küçük bir kulübede buluyorum. Gevşek bir ahşap kalas, üzerinde kırmızı bir haç bulunan bir kapı oluşturur. dikkatle açıyorum. Orada, duvara yaslanmış, keten pelerinli münzevi görünüşlü bir adam oturuyor. Kucağında sarı parşömen bir kitap, üzerinde güzel bir siyah elyazması var, şüphesiz Yunan İncili. Libya çölünün inziva yerindeyim. (45)

Ben: "Rahatsız ettim mi baba?"

Ammonius: “Beni rahatsız etmiyorsun. Ama bana baba deme. ben seninle aynı kişiyim Ne istiyorsun?"

Ben: "Hiçbir şey, yanlışlıkla buraya çöle geldim ve kumda ayak izleri buldum, bu da beni sana götürdü."

A: "Günlük yürüyüşlerimin izlerini şafakta ve alacakaranlıkta buldun"

Ben: “Namazını böldüysem kusura bakma, seninle birlikte olmak benim için bulunmaz bir fırsat. Daha önce hiç bir keşişle tanışmadım."

C: "Vadinin daha derinlerine inerseniz, burada başka münzevileri de görebilirsiniz. Bazılarının benimki gibi bir kulübesi var, diğerleri ise eskilerin kayalara oyduğu mağaralarda yaşıyor. Vadinin tepesinde yaşıyorum çünkü burası en tenha ve huzurlu yer ve çölün sessizliğine en yakın olduğum yer burası.

Ben: "Uzun süredir mi buradasın?"

C: “Muhtemelen on yıl, ama aslında tam olarak hatırlamıyorum. Belki biraz daha fazla. Zaman çok hızlı geçiyor."

Ben: “Zaman hızlı mı geçiyor? Bu nasıl mümkün olabilir? Hayatınız çok monoton olmalı."

A: “Tabii benim için zaman çabuk geçiyor. Hatta çok fazla. Bir pagan gibi mi görünüyorsun?

Ben: "Ben mi? Hayır, hiç de değil. Ben bir Hristiyan olarak yetiştirildim."

A: “O zaman benim için zamanın tükenip bitmediğini nasıl sorarsın? Yas tutan bir insanı neyin ilgilendirdiğini bilmelisiniz. Sadece aylaklar can sıkıntısı içinde büyür."

Ben: “Ama merakımı bağışlayın, ne yapıyorsunuz o zaman?”

A: Nesin sen, çocuk mu? Önce görüyorsunuz, okuyorum ve sonra çalışmak için zamanım var.

Ben: "Ama burada senin için yapacak bir şey göremiyorum. Bu kitabı baştan sona okumuş olmalısınız. Ve eğer bunlar tahmin ettiğim gibi vaazsa, o zaman eminim onları zaten ezbere biliyorsundur."

A: Ne kadar çocuksusun! Elbette bir kitabın birçok kez okunabileceğini bilirsiniz - belki pratik olarak öğrenmişsinizdir, ancak yine de satırlara tekrar baktığınızda bazı şeyler size yeni görünebilir veya hatta yeni düşünceler size gelebilir. . . Her kelime zihninizde aktif olabilir. Ve nihayetinde, bir kitabı bir haftalığına bırakıp, zihninizde çeşitli değişiklikler olduktan sonra tekrar ona dönerseniz, birçok şey sizin için netleşir.

Ben: “Anlamak benim için zor. Ne de olsa kitap aynı, elbette çok derin, evet manevi bir doğası olsa da ama eminim ki sayısız yıl alacak kadar tükenmez değil.

C: Beni şaşırtıyorsun. O halde bu kutsal kitabı nasıl okuyorsunuz? Gerçekten onda tek bir anlam mı görüyorsun? Nerelisin Sen gerçekten bir pagansın."

Ben: “Lütfen bir pagan gibi okuduğum için beni suçlama. Seninle konuşmama izin ver. Ben okumak için buradayım. Beni bu konularda cahil öğrenci olarak kabul et."

C: “Sana pagan dersem, bunu hakaret olarak algılama. Hatırladığım kadarıyla ben de bir pagandım. Cahilliğin için seni nasıl suçlayabilirim?"

Ben: “Sabrınız için teşekkürler. Ama nasıl okuduğunuzu ve bu kitaptan ne anladığınızı bilmek benim için çok önemli.

C: Sorunuzun yanıtlanması kolay değil. Körler için renkleri anlatmak daha kolaydır. Her şeyden önce, bir şeyi anlamalısınız: Bir kelime dizisinin birden fazla anlamı vardır. Ancak insanlar dillerinin muğlak olmaması için sözlü düzene tek bir anlam yüklemeye çalışırlar. Bu istek dünyevi ve sınırlıdır ve ilahi yaratıcı planın en alt seviyelerine aittir. İlahi düşünceye dair daha yüksek içgörü seviyelerinde, kelime sırasının birden fazla gerçek anlamı olduğunu fark edersiniz. Hepsini ancak her şeyi bilen anlayabilir. Hep birkaç anlam daha kavramaya çalışıyoruz"

Ben: "Sizi doğru anladıysam, bazı Yahudi bilim adamlarının kutsal kitapları hakkında iddia ettikleri gibi, Yeni Ahit'in kutsal yazılarının da ikili, kamusal ve ezoterik bir anlamı olduğunu düşünüyorsunuz"

C: “Bu kötü önyargılar benden uzak. Kutsal konularda oldukça tecrübesiz olduğunuzu görüyorum.”

Ben: “Burada derin cehaletimi kabul etmeliyim. Ama sözlü düzenin önemi hakkında ne düşündüğünüzü gerçekten deneyimlemek ve anlamak istiyorum.

C: “Maalesef size bu konuda bildiğim her şeyi anlatamam. Ama en azından bazı unsurları açıklığa kavuşturmaya çalışacağım. Madem cahilsin, şimdi başka bir şeyle başlayacağım. Bilmeniz gereken şey, Hristiyanlığı tanımadan önce İskenderiye şehrinde bir hatip ve filozoftum. Pek çok Romalı, birkaç barbar, Galyalılar ve Britanyalılar da dahil olmak üzere çok sayıda öğrencim oldu. Onlara sadece tarih ve Yunan felsefesini değil, aynı zamanda Yahudi dediğimiz Philo'nun sistemini de içeren yeni sistemleri de öğrettim. Yahudilerin sistemlerini geliştirirken yapmaya alışkın oldukları gibi, net ama çarpıcı biçimde soyut bir şekilde düşündü; üstelik kendi sözlerinin kölesiydi. Onlara kendiminkini ekledim ve sadece dinleyicilerimi değil kendimi de yakaladığım korkunç bir kelime ağı ördüm. Evet, hatta onların gerçekliğine inandık, ilahi olanın sahibi olduğumuza inandık ve onu kelimelerle yakaladık.

Ben: "Ama Yahudi Philo, eğer onu kastediyorsan, ciddi bir filozof ve büyük bir düşünürdü. Evangelist John bile müjdeye bazı düşüncelerini dahil etti"

C: "Haklısın. Philo'nun değeri, diğer birçok filozof gibi dili zenginleştirmesidir. O, dilin ustalarına aittir. Ama kelimeler tanrı olmamalı" (47)

Ben: “Burada anlamıyorum. Yuhanna İncili şöyle demiyor mu: Ve Söz Tanrı idi. Az önce reddettiğiniz fikri çok net bir şekilde ifade ediyor gibi görünüyor."

C: “Kelimelerin kölesi olmamaya dikkat edin. Şimdi, Hayat onun içindeydi diyen pasajdan başlayarak okuyun. John burada ne diyor? (48)

Ben: “Ve hayat insanların ışığıydı ve ışık karanlıkta parlar ve karanlık onu anlamadı. Ama Tanrı tarafından gönderilmiş bir adam vardı; onun adı Işığa tanıklık etmeye gelen John'dur. Dünyaya gelen herkesi aydınlatan gerçek ışık. O dünyadaydı ve dünya O'nun aracılığıyla var oldu ve dünya O'nu tanımıyordu. - Ben de öyle okudum. Ve bunu nasıl anlıyorsun?

C: “Size soruyorum, bu AOIDE (Logos) bir kavram, bir kelime miydi? İnsanlar arasında yaşayan bir ışık, gerçek bir adamdı. Görüyorsunuz, Philo, John'a bu kelimeyi ödünç verdi, böylece "ışık" kelimesinin yanına AOrOE kelimesi, insanoğlunu tanımlamak için gelsin. John, AOrOE'nin anlamını yaşayan insanlara atfetti, ancak Philo, AorOE'yi hayata, hatta ilahi hayata tecavüz eden cansız bir kavram olarak sundu. Sonuç olarak, ölüler yaşam kazanmaz, yaşayanlar öldürülür. Ve bu aynı zamanda benim korkunç hatamdı.”

Ben: "Neden bahsettiğini anlıyorum. Bu fikirler benim için yeni ve üzerinde düşünmeye değer görünüyor. Şimdiye kadar bana her zaman, John için esas olan şeyin, tam da AOTOE'nin, John'un aşağıyı daha yüksek ruha, AOrOE dünyasına getirdiği insanın oğlu olduğu gibi göründü. Ama bana bunun tersinin doğru olduğunu, yani John'un AorOE'nin değerini bir kişiye indirgediğini gösterdin.

C: "John'un AorOE'nin anlamını bir kişiye atfederek gerçekten büyük bir hizmet yaptığını görebildim."

Ben: "Senin özel bir içgörün var - Ben sadece meraktan çatlıyorum. Nasıl oluyor? Bir insanın AOrOE'den üstün olduğunu düşünüyor musunuz?

C: "Bu soruyu sizin anlayışınız dahilinde cevaplamak istiyorum: eğer insan Tanrı aşkın olmasaydı, bedende değil, AOrOE'de bir oğul olarak görünürdü" (49)

Ben: "Bu mantıklı, ama dürüst olmak gerekirse, bu bakış beni şaşırttı. Bir Hıristiyan münzevi olarak sizin böyle bir kanıya varmanız özellikle çarpıcıdır. Beklemiyordum"

C: “Daha önce fark ettiğim gibi, benim hakkımda ve benim özüm hakkında yanlış bir fikriniz var. Size mesleğimden küçük bir örnek vereyim. Uzun yıllar yalnız yaşadım, unutmaya çalıştım. Hiç iyi bildiğin bir şeyi unutmaya çalıştın mı? O zaman ne kadar zaman alacağını bilmelisin. Ve başarılı bir öğretmendim. Bildiğiniz gibi, bu tür insanların unutması çok zor hatta imkansızdır. Ama görüyorum ki güneş çoktan batmış. Yakında tamamen karanlık olacak. Gece sessizlik zamanıdır. Sana geceyi nerede geçireceğini göstermek istiyorum. Sabah işim var ama istersen öğleden sonra bana dönebilirsin. Sonra görüşmemize devam ederiz."

Beni kulübeden çıkarıyor, vadi mavi gölgelerle kaplı. İlk yıldızlar şimdiden gökyüzünde parlıyor. Beni uçurumun köşesinden geçiriyor: kendimizi taşa oyulmuş mağaranın (50) girişinde buluyoruz. giriyoruz Girişten çok uzak olmayan bir yerde hasırla kaplı bir sazlık yığını var. Yakınlarda bir sürahi su var ve beyaz bir masa örtüsünün üzerinde kuru hurma ve çavdar ekmeği var.

C: “İşte senin yerin ve akşam yemeğin. Yeterince uyuyun ve sabah güneş doğarken namaz kılmayı unutmayın."

[2] Münzevi, saygıdeğer güzelliklerle dolu uçsuz bucaksız bir vahşi doğada yaşıyor. Genele bakar ve içsel anlama bakar. Yakınsa çeşitliliğe dayanamaz. Bütün bütünlüğü içinde uzaktan bakar. Böylece saf ihtişam, neşe ve güzellik ondan çeşitliliği gizler. Yanındaki basit ve masum olmalı, çünkü yakın çeşitlilik ve giriftlik saf ihtişamı kırar ve onu delip geçer. Gökyüzünde hiçbir bulutun, sisin veya sisin onu çevrelemesine izin verilmez, aksi takdirde uzaktaki manifolda bir bütün olarak bakamaz. Bu nedenle münzevi en çok etrafındaki her şeyin basit olduğu ve kendisi ile mesafe arasında bulanık veya sisli hiçbir şeyin olmadığı çölü sever.

Havanın ve kayaların parladığı devasa güneş olmasaydı, bir münzevinin hayatı soğuk olurdu. Güneş ve onun ebedi ihtişamı, keşişin kendi hayatının sıcaklığının yerini alır. Yüreği güneşi özler.

Güneşin ülkesine seyahat eder.

Güneşin parıldayan ihtişamını, öğle vakti dağılmış kızgın taşların, kuru kumun altın rengi, sıcak ışınlarının hayalini kuruyor.

Münzevi güneşi arıyor ve hiç kimse kalbini onun gibi açmaya hazır değil. En çok çölü seviyor çünkü onun derin sakinliğini seviyor. Işığı onu besleyen güneş sayesinde biraz yiyeceğe ihtiyacı var. Münzevi, annesi olduğu için yiyecek, sıcaklık ve güç verdiği için en çok çölü sever.

Çölde münzevi endişelerden uzaktır, bu yüzden tüm hayatını ruhunun yalnızca sıcak güneşin altında çiçek açabilen büyüyen bir bahçesine dönüştürür. Bahçesinde lezzetli meyveler var - yoğun bir kabuk altında sulu tatlılık.

Münzevinin fakir olduğunu düşünüyorsun. Ağırlıktan eğilen ağaçların dallarının altında yürüdüğünü ve elinin tahıla yüz defa değdiğini görmezsiniz. Koyu renkli yaprakların altında, tomurcuklar ona doğru yoğun bir şekilde kırmızı çiçek açar ve meyveler sulu etten neredeyse çatlar. Ağaçlardan kokulu reçine damlaları düşer ve ayaklarının altında tohumlardan yeni filizler çıkar.

Güneş bitkin bir kuş gibi denizin enginliğine batsa, münzevi sarınır ve nefesini tutar. Işığın yeniden doğuşu mucizesi doğuda yükselene kadar, kendisi gibi hareketsiz kalacaktır.

Keyifli bir beklenti münzeviyi ağzına kadar doldurur. (51) Çölün dehşeti ve kavrulmuş buharla çevrili, burada nasıl yaşayabileceği düşünülemez.

Ama gözleri hala bahçeye bakıyor, kulakları kaynağı dinliyor, eli kadife yapraklara ve meyvelere dokunuyor, çiçek açan ağaçların tatlı kokusunu içine çekiyor.

Bahçesinin ihtişamının ne kadar büyük olduğunu size anlatamaz. Bunun hakkında konuşmaya başladığında kekeliyor ve zihni ve hayatı size fakir görünüyor. Ama eli bu tarifsiz bolluk içinde nereye uzanacağını bilemez.

Size ayaklarının dibine düşen küçük, dikkat çekici olmayan bir meyve veriyor. Sana değersiz geliyor ama biraz daha yakından bakarsan tadı hiç hayalini kurmadığın güneş gibi olduğunu anlayacaksın. Aklınızı bulandıran ve gül bahçeleri, tatlı şarap, palmiye ağaçlarının hışırtısı rüyalarını çağrıştıran bir koku yayar. Ve bir vizyonla ele geçirilmiş, bu tek meyveyi ellerinizde tutuyorsunuz ve meyvenin düştüğü ağaç, bu ağacın içinde büyüdüğü bahçe, bu bahçeye hayat veren güneş gibisiniz.

Ve siz kendiniz, bahçede güneşle birlikte dolaşan, asılı çiçeklere dikkatle bakan, tahıla yüz kez dokunan ve binlerce gülün kokusunu içen o münzevi olmak istiyorsunuz.

Güneşten sarhoş ve şarabın mayalanmasından sarhoş olarak, duvarları çok seslilik ve bin güneş yılının gölgeleriyle çınlayan eski bir mağarada yatıyorsunuz.

Yükseldikçe, tüm yaşamı yeniden eskisi gibi görürsünüz. Ve uyuduğunuzda herkes gibi dinleniyorsunuz ve rüyalarınız uzaktaki tapınak şarkılarının sessiz yankısıyla yankılanıyor.

Bin güneş yılı boyunca uykuya dalarsınız ve bin güneş yılı boyunca uyanırsınız ve eski bilgilerle dolu rüyalar yatak odanızın duvarlarını süsler.

Ve kendinizi tüm bütünlük içinde görürsünüz.

 

Oturursunuz, duvara yaslanırsınız ve bu gizemli güzel bütünlüğe bakarsınız. Kur'an (52) açık bir kitap gibi önünüzde duruyor ve onu yutmak için tarifsiz bir açgözlülüğe kapılıyorsunuz. Sonuç olarak, arkanıza yaslanır, donar ve uzun süre oturursunuz. Onu tamamen kavrayamıyorsun. Orada burada ışık titreşiyor, burada burada yüksek ağaçlardan yakalayabileceğiniz meyveler düşüyor ve burada burada ayaklarınız altını dövüyor. Ama önünüzde gerçekten ortaya çıkan dürüstlükle karşılaştırıldığında bu nedir? Elinizi uzatırsınız ama görünmez iplere asılıdır. Ne olduğunu net bir şekilde görmek istiyorsun ama arana bulanık ve anlaşılmaz bir şey giriyor. Ondan bir parça koparırsın; cilalı çelik gibi pürüzsüz ve geçilmezdir. Duvara yaslanıyorsun. Ve Şüphe Cehenneminin tüm yakıcı imtihanlarından sürünerek geçerken, tekrar arkanıza yaslanın, arkanıza yaslanın ve önünüzde uzanan Kutsal Yazıların mucizesine bakın. Ve burada burada ateşler parlıyor ve burada ve orada meyveler düşüyor. Ama bu senin için yeterli değil. Kısa sürede kendinizden memnun kalırsınız ve artık geçen yıllara aldırış etmezsiniz. Yıllar nedir? Bir ağacın altında oturan biri için acele süresi nedir? Zamanın bir rüzgar esintisi gibi geçiyor ve bir sonraki ışığı, bir sonraki meyveyi bekliyorsun.

Kutsal Yazılar önünüzde uzanır ve sözlere inanırsanız hep aynı şeyi söyler. Ama sadece kelimelerin olduğu şeylere inanırsan, asla sona ulaşamazsın. Ek olarak, sonsuz bir yolda ilerlemelisiniz çünkü hayat sadece biten yol boyunca değil, aynı zamanda sınırı olmayan yol boyunca da akar. Ama sınırsız olan seni rahatsız eder (53) çünkü o korkunçtur ve insan doğan buna isyan eder. Bu nedenle, kendinizi kaybetmemek, sonsuzluğa düşmemek için sınırlar ve sınırlamalar arıyorsunuz. Sınırlama sizin için zorunlu hale gelir. Sınırsız belirsizlikten kaçınmak için tek anlamı olan bir kelimeyi haykırıyorsunuz. Söz, sayısız yorumlama olasılığına karşı koruduğu için Tanrınız olur. Söz, ruhunuzu sürükleyen, sizi rüzgara savurmak isteyen sonsuzluğun iblislerinden koruyan sihirdir. Sonunda şunu söyleyebildiğiniz zaman kurtulmuş olursunuz: bu sadece ve sadece böyledir. Sonsuzluğu kovan sihirli kelimeyi söylüyorsun. Bu yüzden insanlar kelimeler için çabalar ve onları yaratır. (54)

Kelimelerin duvarlarını yıkayan, Tanrıları devirir ve tapınaklara saygısızlık eder. Münzevi bir katildir. Öyle sandığı için insanları öldürüyor ve kutsal duvarları yıkıyor. Sonsuzluğun iblislerini çağırıyor. Ve geriye yaslanmış oturuyor ve korkunç bir ateşli duman tarafından yutulmuş, insanlığın şikayetlerini dinlemiyor. Ancak eski kelimeleri kırmadan yeni kelimeler bulamazsınız. Ancak sonsuza karşı güçlü bir savunma olacak ve eskisinden daha fazla yaşam içerecek yeni bir kelime bulunmadıkça kimse eskileri yok edemez. Yeni kelime, eski insanlar için yeni Tanrı'dır. Onun için yeni bir Tanrı modeli yaratsanız bile insan aynı kalır. O bir taklitçi olarak kalır. Kelime ne ise, kişi o olmalıdır. Söz dünyayı yarattı ve dünyanın önünde belirdi. Karanlıkta bir ışık gibi tutuştu ve "karanlık onu anlamadı." Bu nedenle, söz karanlığın kucaklayabileceği bir şey haline gelmelidir, çünkü karanlık onu yutamayacaksa ışığın ne anlamı var? Karanlığın ışığı kucaklamalı.

Kelimelerin tanrısı soğuk ve cansızdır ve ay gibi uzaktan gizemli ve ulaşılmaz bir şekilde parlar. Söz yaratıcısına, insana dönsün ve böylece insanda yükselsin. İnsan bir ışık, bir sınır, bir ölçü olmalıdır. Hevesle elini uzattığın meyven olsun. Karanlık, kişiyi olduğu kadar sözü de kapsamaz; kendisi de bunun bir parçası olduğu için ona gerçekten sahip çıkıyor. Sözden insana değil, sözden insana: işte karanlığın içerdiği budur. Karanlık senin annendir; anne tehlikeli olduğu için derin saygıyı hak ediyor. Sana hayat verdiği için senin üzerinde gücü var. Karanlığı ışık olarak onurlandırın ve karanlığınızı aydınlatacaksınız.

Karanlığı anlarsan, o seni kucaklar. Siyah gölgeleri ve binbir yıldızla gece gibi üzerinize çöker. Karanlığı anlamaya başladığınızda, huzur ve sessizlik üzerinize çöker. Geceden ancak karanlığı anlamayanlar korkar. Karanlığı, geceyi, içinizin derinliklerini idrak ederek son derece basitleşirsiniz. Ve diğerleri gibi bin yıl boyunca uyumaya hazırlanırsın ve bin yılın bağrında uykuya dalarsın ve duvarlar antik tapınakların şarkıları gibi çınlar. Sonuçta, basit değişmez. Sen binlerce yıllık tümseğin içinde düşler kurarken, üstüne dünyayı ve mavi geceyi yayıyor.

 

 

43 (Birinci Gün) El Yazısı Taslakta: "Dördüncü Macera: Birinci Gün" (s.4/6). Gözden Geçirilmiş Taslak: "Gün I. Akşam" (s.201)

44 30 Aralık 1913. Kara Kitap 3'te Jung şöyle yazar: "Her türlü şey beni, sıkı sıkıya bağlı olduğumu düşündüğüm bilimsel arayışımdan uzaklaştırdı. Onun aracılığıyla insanlığa hizmet etmek istedim ve şimdi, ruhum, beni bu şeylere yönlendiriyorsun. Evet, bu keşfedilmemiş ve baştan çıkarıcı bir ara dünya. Daha önce bana yabancı olan yeni bir dünyaya ulaştığımı unuttum. Şimdi yolu veya yolu göremiyorum. Ruh hakkında inandığım şey burada gerçek oluyor, yani kendi yolunu biliyor ve hiçbir tasarım ona daha iyisini atfedemez. Büyük bir bilim bloğunun ayrıldığını hissediyorum. Ruhun ve onun yaşamının iyiliği için öyle olması gerektiğini düşünüyorum. Bana, kesinlikle acı veren sadece benim ve çalışmamın kimseye içgörü getirmeyeceği düşüncesi geliyor. Ama ruhum onu tamamlamayı talep ediyor. Bunu kendim için yapmalıyım, hiçbir şey ummadan - Tanrı aşkına. Bu gerçekten de zor bir yol. Peki, Hıristiyanlığın ilk yüzyıllarındaki münzeviler başka ne yaptı? Ve daha sonra yaşayanlardan daha mı kötüydüler yoksa daha mı az yetenekliydiler? Zamanlarının psikolojik ihtiyaçları hakkında en amansız sonuçlara varırlarsa zor. Allah rızası için eşlerini, çocuklarını, refahı, şöhreti, bilimi bırakıp çöle gittiler. Öyle olsun. (ayet 1-2).

45 Bir sonraki bölümde münzevi, Ammonius ile özdeşleştirilir. 31 Aralık 1913 tarihli bir mektupta Jung, keşişin üçüncü yüzyıldan geldiğini kaydetti. Bu dönemde İskenderiyeli Ammonius adında üç tarihi şahsiyet vardır: Orta çağda vaazların bölünmesinden sorumlu olduğu düşünülen üçüncü yüzyılda bir Hıristiyan filozof olan Ammonius; Bir Hristiyan olarak doğmuş, ancak Yunan felsefesini benimsemiş ve yazıları Platonculuktan Neoplatonizme geçişi temsil eden Ammonius Setus; ve beşinci yüzyılda Aristoteles ile İncil'i uzlaştırmaya çalışan Neoplatonist Ammonius. İskenderiye'de Neoplatonizm, Hıristiyanlıkla uyumlu hale getirildi ve Ammonius'un sonraki öğrencilerinden bazıları Hıristiyanlığı benimsedi.

46 İskenderiyeli Philo (MÖ 20-MS 50) olarak da bilinen Yahudi Philo, Yunanca konuşan bir Yahudi filozoftu. Yazıları, Yunan felsefesi ve Yahudiliğin bir karışımıdır. Philo için Platonik Bir terimiyle atıfta bulunduğu Tanrı tanımlanamaz ve anlaşılmazdı. Tanrı'nın güçlerinden bazıları dünyaya ulaştı. Tanrı'nın akıl yoluyla bilinen yönü ilahi Logos'tur. Philo'nun Logos kavramı ile Yuhanna İncili'nin Logos'u arasındaki kesin ilişki hakkında pek çok tartışma var. 23 Haziran 1954'te Jung, James Kirsch'e şunları yazdı: "Evangelist John'un yola çıktığı bilgi kesinlikle Yahudi'dir, ancak özü, Logos doktrinlerinin kurucusu Yahudi Philo'nun tarzında Helenistiktir" ([ A).

47 1957'de Jung şöyle yazar: "Şimdiye kadar, ateizmin yayılmasına rağmen, zamanımızın kalıtsal olarak Hıristiyan çağının başarısının, yani Hıristiyan Logos'un Hıristiyan olduğu kelimenin kuralının yükünü taşıdığına esasen dikkat edilmedi. inanç, merkezi bir figür olarak sunulur . Söz kelimenin tam anlamıyla Tanrımız oldu ve öyle kalıyor” ( Şimdiki ve Gelecek , CW 10, §554).

48 Yuhanna 1:1-I0: “Başlangıçta Söz vardı ve Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı. Başlangıçta Tanrı ileydi. Her şey O'nun aracılığıyla var olmuştur ve O'nsuz hiçbir şey var olamaz. O'nda yaşam vardı ve yaşam insanların ışığıydı. Ve ışık karanlıkta parlar ve karanlık onu anlamadı. Tanrı tarafından gönderilmiş bir adam vardı; onun adı John. Tanık olarak, Işığa tanıklık etmek için geldi ki, herkes onun aracılığıyla inanabilsin. O bir ışık değildi, ama Işığa tanıklık etmek için gönderildi. Dünyaya gelen her insanı aydınlatan gerçek bir Işık vardı. O dünyadaydı ve dünya O'nun aracılığıyla var oldu ve dünya O'nu tanımadı.”

49 Yuhanna 1:14: “Ve Söz insan oldu ve lütuf ve gerçekle dolu olarak aramızda yaşadı; ve onun izzetini, Baba'dan biricik olanın izzetini gördük.”

50 Taslakta: "Mısırlı" (s. 227). Mısır bağlamında, su, hurma ve ekmek ölüler için sunular olurdu.

51 Taslakta ayrıca: “Dairelerde dolaştıktan sonra, yine de kendime ve ona dönüyorum, derinliklerde, ışıktan gizlenmiş, kayanın güvenli ılık koynunda yaşayan bir münzevi. Onun üzerinde sıcak bir çöl ve göz kamaştırıcı bir gök vardır” (ayet 229).

52 Latince'de "Bütün".

53 Taslak "siz" diyor ve Gözden Geçirilmiş Taslak "ben" diyor (ayet 232). Bölüm boyunca, Gözden Geçirilmiş Taslak "ben"i "sen", "ben"i "sen" olarak değiştirmiştir (s. 214).

54 1940'ta Jung, kelimenin koruyucu büyüsünden söz eder ("Genel olarak sembolizmin dönüşümü" CW 11, §442).

55 Bkz. not. 48.

Bölüm 5 IL Günü (56)

 (57, 58)

Uyanıyorum, gün doğuyu kızartıyor. Gece, zamanın uzak derinliklerindeki güzel gece geride kalmıştı. Hangi uzak boşluktaydım? Ne hayal ettim? Beyaz at? Sanırım doğu göğünde, güneşin üzerinde beyaz bir at gördüm. Benimle konuşuyordu. Ne dedi? "Karanlıkta olana selam olsun, çünkü gün onun üzerinedir" dedi. Hepsi altın kanatlı dört beyaz at vardı. Helios tarafından ateşli bir yele ile sürülen güneşin arabasını taşıdılar. (59) Şaşırmış ve korkmuş bir halde geçitte durdum. Bin kara yılan hızla deliklerine girdi. Helios yükseldi, gökyüzünün geniş yollarına yükseldi. Diz çöktüm, dua ile ellerimi kaldırdım ve haykırdım: “Bize hafif, altın saçlı, dokuma, çarmıha gerilmiş ve dirilmiş; bize nurunu ver, nur!” Bu çığlık beni uyandırdı. Ammonius dün gece "Sabah güneş doğduğunda dua etmeyi unutma" demedi mi? Belki de gizlice güneşe tapıyor diye düşündüm.

Dışarıda taze bir sabah esintisi esiyordu. Sarı kum, ince dereler halinde kayalardan aşağı akar. Gökyüzü kırmızıya büründü ve gökkubbede ilk ışınların yandığını görüyorum. Her yerde ciddi sessizlik ve yalnızlık. Büyük bir kertenkele bir taşın üzerinde yatıyor ve güneşi bekliyor. Büyülenmiş gibi duruyorum ve dün, özellikle Ammonius'un sözlerini özenle hatırlıyorum. Ama ne dedi? Söz dizisinin birçok anlamı olduğu ve John'un AOrOE'yi insana getirdiği. Ama bu pek Hristiyanca gelmiyor. Belki o bir gnostiktir? (60) Hayır, bu imkansız görünüyor, çünkü onlar gerçekten de Ammonius'un dediği gibi, tüm söze tapanların en kötüsüydüler.

Güneş - beni bu kadar içsel zevkle dolduran nedir? Sabah namazımı hatırlamam gerekiyor ama sabah namazım nereye gitti? Sevgili güneş, sana nasıl hitap edeceğimi bilmediğim için duam yok. Zaten güneşe dua ettim mi? Ama Ammonius, şafakta Tanrı'ya dua etmem gerektiğini kastetmişti. Belki artık duamız olmadığını bilmiyor. Yoksulluğumuzu ve çıplaklığımızı nereden bilsin? Dualarımıza ne oldu? Onları burada özlüyorum. Hepsi çöl. Görünüşe göre dualar olmalı. Bu çöl gerçekten o kadar kötü mü? Bence şehirlerimizden daha kötü değil. O zaman neden orada dua etmiyoruz? Sanki bu konuda bir şeyler yapabilirmiş gibi güneşe bakıyorum. Ne yazık ki, hiç kimse insan ırkının asırlık rüyalarından kaçamaz.

Bütün bu sabah ne yapmalıyım? Ammonius'un bir yıl boyunca bile bu şekilde nasıl dayanabildiğini hayal edemiyorum. Geri dönüp kuru bir nehir yatağına yürüyorum ve sonunda bir kayanın üzerine oturuyorum. Önümde birkaç sararmış bitki var. Orada küçük siyah bir böcek sürünüyor, önünde bir top yuvarlıyor - bir bok böceği. (61) Sevgili küçük hayvan, güzel efsaneni yaşamak için mi çalışıyorsun? Ne kadar konsantre ve sıkı çalışıyor! Artık eski bir efsaneyi yaşadığınızı anlasaydınız, biz insanlar mitoloji oynamaktan vazgeçtiğimiz gibi, fantezilerinizden de vazgeçmiş olabilirsiniz.

Gerçeksizlik beni hasta ediyor. Bu pasajda sözlerim kulağa çok tuhaf geliyor ve iyi kalpli Ammonius kesinlikle onlara katılmayacaktı. Aslında burada ne yapıyorum? Hayır, ne demek istediğini henüz tam olarak anlamadığım için onu peşinen mahkum etmek istemiyorum. Onu dinlemelisin - buna hakkı var. Bu arada, dün farklı düşündüm. Hatta bana öğretmek istediği için ona minnettardım. Ama şimdi yine eleştirel ve kibirliyim ve hiçbir şey öğrenemeyebilirim. Fikirleri hiç de fena değil; hatta iyiler. Neden sürekli bir insanı aşağılamak içimden geliyor bilmiyorum. Sevgili böcek, nereye gittin? Bu küçük yaratıklar, bizden farklı olarak kendilerine sadıktır - şüphe duymazlar, fikirlerini değiştirmezler, tereddüt etmezler. Efsanelerini yaşadıkları için mi?

Şanlı bok böceği, babam, seni onurlandırıyorum, işin kutsansın - sonsuza dek ve sonsuza dek - Amin.

Ne saçmalığından bahsediyorum? Bir hayvana dua ediyorum - muhtemelen çöl yüzünden. Kesinlikle duaya ihtiyacı var.

Burası ne kadar güzel! Taşların kırmızımsı tonu harika; yüzbinlerce geçmiş güneşin parlaklığını yansıtıyorlar - efsanevi ilkel okyanuslara yuvarlanan bu küçük kum taneleri, daha önce hiç görülmemiş ilkel canavarlar üzerlerinde yüzüyordu. O günlerde neredeydin dostum? Bu sıcak kumun üzerinde ilkel hayvanlarınız yatıyor - annelerine yapışan çocuklar gibi atalarınız.

Taş anne seni seviyorum sıcak vücuduna sarılıyorum rahmetli çocuğuna. Çok yaşa eski anne. Sana kalbim, gücüm ve ihtişamım - Amin

Ne diyorum ben? Bunların hepsi bir çöl .. Buradaki her şey bana ne kadar canlı geliyor! Burası korkunç bir yer. Bu taşlar taş mı? Burada özel olarak toplanmış gibi görünüyorlar. Askeri nakliye gibi dizilmiş. Boyut olarak yaklaştılar, büyükler ayrı ayrı, küçük sıralar büyüklerin önünde uzanıyor. Burada taşlar durumları oluşturur.

Uyuyor muyum, uyanık mıyım? Hava sıcak - güneş zaten tepede - zaman ne kadar hızlı uçuyor! Gerçekten de, sabah neredeyse bitiyordu - ve ne kadar sıra dışıydı! Güneşten mi yoksa kafamın içinde vızıldayan bu canlı taşlardan mı?

Vadiye gidiyorum ve kısa süre sonra münzevi kulübesine gidiyorum. Minderine oturmuş, derin düşüncelere dalmış.

Ben: "Baba ben buradayım."

A: Sabahınızı nasıl geçirdiniz?

Ben: “Dün bana zamanın çabuk geçtiğini söylediğinde çok şaşırdım. Artık bunu sormayacağım ve bu beni artık şaşırtmıyor. Çok öğrendim. Ama seni daha da gizemli kılacak kadar. Çölde ne kadar yaşıyorsun, olağanüstü bir insan! Taşlar bile seninle konuşmalı."

C: “Bir keşişin hayatından bir şeyler öğrendiğine sevindim. Bu zor işimizi kolaylaştıracaktır. Sırlarını istila etmek istemiyorum ama benimkiyle hiçbir ilgisi olmayan garip bir dünyadan geldiğini hissediyorum."

Ben: "Haklısın. Burada bir yabancıyım, şimdiye kadar gördüğün herkesten çok bu dünyanın dışındayım. İngiltere'nin en uzak kıyılarından bir adam bile sana benden daha yakın. İşte sabırlı ol öğretmenim ve bilgeliğinin kuyusundan içeyim. Etrafımız kavruk bir çölle çevrili olsa da, burada görünmez bir canlı su akışı akıyor.”

Cevap: Namaz kıldın mı?

Ben: “Usta beni affet: Denedim ama duanın sözlerini bulamadım. Ama ben rüyamda doğan güneşe dua ettiğimi gördüm.

C: Endişelenme. Bir kelime bulursanız, ruhunuz şafağa boyun eğmek için tarif edilemez kelimeler bulmuştur.

Ben: "Ama Helios'a hitaben yazılmış bir pagan duasıydı"

A: “Şimdilik bu kadar sana yeter”

Ben: “Ama hocam ben rüyada sadece güneşe değil, baygın halde yerdeki bok böceğine de dua ettim.”

C: “Hiçbir şeye şaşırmayın ve hiçbir durumda kendinizi kınamayın ve pişman olmayın. Hadi çalışalım. Dünkü konuşma hakkında herhangi bir sorunuz var mı?"

Ben: “Dün Philo hakkında konuşurken sözünü kestim. Tek tek kelime dizilerinin farklı anlamları hakkındaki fikrinizi açıklamak istediniz"

C: “Peki, o zaman kendimi sözlü iğlerin esaretinden nasıl kurtardığımı açıklamaya devam edeceğim. Bir gün yaşlı bir adam yanıma geldi; çocukluğumdan beri bağlı olduğum bu kişi benimle konuştu:

"Ah, Ammonius, iyi misin?"

"Elbette," diye yanıtladım, "gördüğün gibi öğrendim ve çok iyi yapıyorum." O: "Yani, mutlu musun ve gerçekten yaşıyor musun?" Güldüm, "Gördüğün gibi, her şey yolunda." Yaşlı adam, “Seni ders anlatırken gördüm. Dinleyicilerinizin görüşleri hakkında endişeli görünüyorsunuz. Seyirciyi memnun etmek için dersinize esprili şakalar ördünüz. Sanki tüm bilgiyi kapmak için zamanın olmalıymış gibi, huzursuz ve aceleciydin.

İlk başta, bu sözler bana ilk başta saçma geldi ama beni etkilediler ve yaşlı adama güven duydum - haklıydı.

Sonra şöyle dedi: “Sevgili Ammonius, sana iyi haberlerim var: Tanrı, oğlunda beden aldı ve bizi kurtuluşa kavuşturdu. "Ne diyorsun," diye yanıtladım, "muhtemelen ölümlü bir bedende görünmesi gereken Osiris'i (62) kastediyorsun?"

"Hayır" diye yanıtladı, "bu adam Yahudiye'de yaşadı ve bir bakireden doğdu."

Güldüm ve cevap verdim: “Bunu zaten biliyorum; Yahudi bir tüccar, yüzü tapınaklarımızdan birinin duvarlarında tasvir edilen bakire kraliçemizden Yahudiye'ye bir haber getirdi ve bunu bir peri masalı gibi anlattı "

"Hayır," diye ısrar etti yaşlı adam, "o Tanrı'nın Oğlu'ydu."

"Öyleyse Osiris'in oğlu Horus'tan (63) bahsediyorsun, değil mi?" Yanıtladım.

"Hayır, Horus değildi, gerçek bir insandı ve çarmıha gerildi"

"Ah, öyleyse bu, eski zamanlarımızın sık sık sözünü ettiği Seth olmalı."

Ancak yaşlı adam yerinde durmaya devam etti: "Üçüncü gün öldü ve dirildi"

"Pekala, o zaman bu Osiris," diye sabırsızca yanıtladım.

"Hayır, hayır" diye haykırdı, "adı meshedilmiş olan İsa'dır."

"Bu çok saçma, sevgili yaşlı adam," dedim ve kapıyı işaret ettim. Ama uzak kayalardan gelen bir yankı gibi, sözleri bana geri döndü: insan ve Tanrı'nın Oğlu. Benim için önemli görünüyordu ve beni Hıristiyanlığa götüren bu cümleydi.

Ben: "Hıristiyanlığın temelde sizin Mısır öğretilerinizin bir dönüşümü olabileceğini düşünmüyor musunuz?"

C: "Eski öğretilerimizin Hıristiyanlığın daha az doğru ifadeleri olduğunu söylerseniz, o zaman belki size katılıyorum."

Ben: "Evet, ama dinler tarihinin nihai bir amaca yönelik olduğunu kabul ediyor musun?"

C: “Bir keresinde babam çarşıda Nil'in aktığı bölgeden zenci bir köle satın almıştı. O, ne Osiris'in ne de diğer Tanrıların işitildiği bir ülkeden geldi; bana birçok şeyi daha basit bir dille anlattı ve bu, Osiris ve diğer tanrılar hakkında inandıklarımızın aynısıydı. Bu eğitimsiz siyahların, farkında olmadan, okuryazar insanların dinlerinin eksiksiz doktrinler haline getirdiği şeylerin çoğuna zaten sahip olduklarını fark ettim. Bu dili doğru okuyabilenler, böylece onda sadece pagan inançlarının doktrinini değil, aynı zamanda İsa'nın doktrinini de tanıyabilirler. Ve şimdi yaptığım şey bu. Vaazları okurum ve henüz gelmemiş anlamlarını ararım.

Onları önümüzde uzandıkları şekliyle biliyoruz, ama geleceğe yönelik gizli anlamlarını değil. Dinlerin en derin özlerinde farklı olduğunu düşünmek bir hatadır. Aslında hep aynı din. Sonraki herhangi bir din, bir öncekinin özüdür.

Ben: "Gelmesi gereken anlamları buldunuz mu?"

C: “Hayır, henüz değil; Çok zor ama umarım yapabilirim. Bazen başkalarından bir itmeye ihtiyacım var gibi geliyor bana, ama bunların Şeytan'ın baştan çıkarmaları olduğunun farkındayım.

Ben: "İnsanlara daha yakın olsan bunu yapabileceğini düşünmüyor musun?"

C: "Belki de haklısın"

Aniden bana sanki inanmazlık ve şüpheyle bakıyor. “Ama,” diye devam ediyor, “çölü seviyorum, biliyor musun? Bu altın, güneşli çöl. Burada her gün yalnızsın ve güneşin yüzünü görebilirsin, nefis Helios'u görebilirsin - hayır, bu pagan - benim sorunum ne? Yanılmışım - sen Şeytan'sın - seni tanıdım - uzakta , düşman!

Öfkeyle yerinden fırlıyor ve üzerime atmak istiyor. Ama ben çok uzaktayım - yirminci yüzyıldayım . (64)

[2] [HI 26] Bin yıllık höyüğün içinde uyuduğunu gören harika bir rüya görür. Eski bir ilkel rüya görüyor. Gün doğumunu hayal ediyor. Bu rüyada uyur ve bu rüyayı bu dünya zamanında görürsen, bileceksin ki güneş de bu vakitte doğacak. Hala karanlıktayken, ama gün zaten üzerimizde. Kendi içindeki karanlığı kavrayan, ışığa yakındır. Karanlığa inerek ışığı yaratan altın yeleli Helios'un merdivenlerine ulaşır. Dört beyaz atın çektiği arabası yukarı çıkıyor, sırtında haç taşımıyor ve yan tarafı yaralanmamış, zarar görmemiş ve başı alevlerle parlıyor. Bu alaycı bir yüz değil, ihtişam ve koşulsuz güç. Ne dediğimi bilmiyorum, uykumda konuşuyorum. Destekle beni, sendeliyorum, ateşte sarhoşum. Bu gece ateşi içtim, yüzyıllar boyunca alçaldım ve dibe , güneşe battım . Ve güneşten sarhoş, yanan bir yüzle kalktım ve başım yanıyordu.

Bana elini, bir insan elini ver, beni yerde tutsun , çünkü dönen ateş damarları beni yakalıyor ve coşkulu bir özlem beni zirveye çıkarıyor.

Yakında gün doğacak, gerçek gün, bu dünyanın günü. Ve ben hâlâ toprak bir vadide, derinlerde, vadinin karanlık gölgelerinde, saklanarak duruyorum. Dünyanın gölgesi ve ağırlığıdır. Çölün üzerine batan güneşe nasıl dua edebilirim? Neden ona dua etmeliyim? İçimde güneşi içiyorum, öyleyse ona neden dua edeyim? Ama çöl, içimdeki çöl dua istiyor, içinde canlı olan her şeye razı olmak istiyor . Onun için Tanrı'ya dua etmek istiyorum, güneş için ya da ebedi başka bir şey için.

Dua ediyorum çünkü boş ve fakirim. Bu dünyanın günlerinde, güneşi içtiğimi ve onun canlı ışığından ve kavurucu gücünden sarhoş olduğumu unuttum. Ama dünyanın gölgelerine adım attım ve çıplak olduğumu ve çıplaklığımı örtecek hiçbir şeyimin olmadığını gördüm. İç hayatın bitene kadar yere değmeyeceksin; sizden kaçarak etrafınızdaki şeylere karışır. Ve harika hayat şeylerde yükselir. Cansız ve cansız sandığınız şey, gizli bir yaşamı ve sessiz, sarsılmaz bir niyeti açığa çıkarır. Etrafınızda, üstünüzde, altınızda ve içinizde her şeyin garip bir şekilde akıp gittiği kargaşada kendinizi çaresiz buldunuz; taşlar bile seninle konuşur ve senden eşyalara, şeylerden sana sihirli ipler örülür. Uzak ve yakın senin içinde çalışır ve sen yakın ve uzak üzerinde karanlık bir şekilde çalışırsın. Ve sen her zaman çaresiz ve dua ediyorsun.

Ama yakından baktığınızda, hiç görmediğiniz bir şey göreceksiniz - şeyler hayatlarını yaşıyor ve sizden yaşıyorlar: nehirler hayatınızı vadiye taşıyor, gücünüzle taşlar birbirine düşüyor, bitkiler ve hayvanlar sizin sayenizde büyüyor ve onlar aynı zamanda senin ölüm sebebindir. Rüzgarda dans eden yaprak seninle dans ediyor; irrasyonel hayvan, düşüncelerinizi tahmin eder ve sizi kişileştirir. Tüm dünya hayatını senden emer ve her şey seni yeniden yansıtır.

Sizin gizli katılımınız olmadan hiçbir şey olmaz; çünkü her şey etrafınızda yer alır ve en içinizdekini yerine getirir. Ne kadar uzak, aziz ya da gizli olursa olsun, içinizdeki hiçbir şey şeylerden saklanamaz. şeylerden ayrılamaz. Köpeğiniz sizi uzun zaman önce gitmiş olan babanızdan uzaklaştırır ve size sanki kendisiymiş gibi bakar. Çayırdaki inek, annenizi içsel bir içgüdüyle kavradı ve sizi tam bir sakinlik ve umursamazlıkla büyüledi. Yıldızlar en derin sırlarınızı fısıldar ve nazik dünyevi vadiler sizi annenizin rahminde besler.

Kayıp bir çocuk gibi, hayatının iplerini elinde tutan kudretlilerin arasında acınacak halde duruyorsun. Yardım çağırırsın ve yoluna çıkan ilk kişiye katılırsın. Belki nasihat verebilir, belki sende olmayan düşünceleri vardır ama bütün mal varlığını senden emmiş.

Eşyası canlı olmayan, yaşayan ve kemale ermiş birinin haberini duymak istediğini biliyorum. Çünkü sen, kendinden bir şey ememeyen, ancak güneşten hiçbir şey ememeyen, besleyici toprak tarafından emilen dünyanın oğlusun. Bu nedenle, parıldayan ve soğurmayan güneşin oğlunun haberini duymak istersiniz. Dünyanın güneşi, yeşillikleri ve güzel çocukları doğurması gibi, parıldayan ve ihsan eden, hayat veren ve hayatın yeniden doğduğu Tanrı'nın oğlunu duymak istersiniz.

Güneşin oğlu olarak dünyanın ağlarını yırtan, büyülü ipleri çözen ve gönülsüzleri özgürleştiren, kendisinin efendisi ve kimsenin hizmetkarı olmayan, kimseyi yormayan nurlu kurtarıcıyı tanımak istersiniz. , ve hazineleri kimse tarafından tüketilmemiştir.

Dünyanın gölgesinin gölgesinde kalmayıp yeryüzünü aydınlatan, herkesin düşüncelerini gören ve düşünceleri çözümsüz kalan, her şeyin anlamını içinde barındıran ve anlamını hiçbir şeyin açıklayamadığı O'nu duymak isterdiniz.

Münzevi dünyadan kaçtı; gözlerini kapadı, kulaklarını tıkadı ve kendi içinde bir mağaraya gömdü kendini ama bu anlamsızdı. Çöl onu tüketti, taşlar düşüncelerini ifade etti, mağara duygularını yankıladı ve kendisi bir çöl, bir taş, bir mağara oldu. Ve bütün bunlar boşluk ve çöldü, çünkü o parlamadı ve dünyanın oğlu olarak kaldı, kitaptaki her şeyi damlasına kadar emdi ve çöl damlasına kadar emdi. O arzuydu ama ihtişam değildi, tamamen topraktı ama güneş değildi. Bu nedenle, çölde, aksi takdirde dünyanın diğer oğullarıyla aynı olacağını bilen akıllı bir azizdi. Kendi üzerine sarhoş olsa ateş içerdi.

Münzevi kendini bulmak için çöle geldi. Ama o bunu değil, kutsal kitabın muğlaklığını istiyordu. Küçüğün ve büyüğün enginliğini içinize çekebilirsiniz, ama gittikçe daha boş hale gelirsiniz çünkü ölçülemez dolgunluk ve ölçülemez boşluk bir ve aynıdır. (66)

Dış dünyada ihtiyacı olanı bulmak istiyordu. Ancak çoklu anlam, eşyada değil, ancak kendinde bulunabilir, çünkü çeşitli anlamlar aynı anda verilen bir şey değildir, anlamlar ardı ardına gelir. Birbirinin yerine geçen anlamlar, eşyalarda değil, bunca değişime uğrayan sende ve hayata katıldığın ölçüdedir. Bir şeyler de değişir ama sen değişmezsen fark edilmez. Ama sen değişirsen, dünyanın içeriği de değişir. Şeylerin çok yönlü anlamı, sizin çok yönlü anlamınız olur. Onu şeylerde kavramak faydasızdır. Ve bu belki de münzevinin neden çöle gittiğini ve şeyleri anladığını ama kendisini anlamadığını açıklıyor.

Ve böylece, herhangi bir susamış münzevi ile aynı şey onun başına geldi: Şeytan, doğru kelimeyi ve doğru anı bilerek, pohpohlayıcı konuşmalar ve açık akıl yürütmelerle ona geldi. Onu kendi arzusuyla ayarttı. Ve içimdeki karanlığı kabul eder etmez, onun karşısına şeytan gibi çıkmalıydım. Toprağı tattım, güneşi içtim ve uzaktan büyüyen yemyeşil bir ağaç oldum. (67)

 56 Gözden Geçirilmiş Taslakta: (Hermit). İkinci gün. Sabah. (s. 219)

57 The Philosophical Tree'de (1945) Jung şunları kaydetti: "Hem aşağı hem de yukarı kök salmış bir adam, dik ve ters çevrilmiş bir ağaca benzer. Hedef en yüksek noktalar değil, merkezdir” ( CW 13, 333). Upside Down Tree hakkında da konuştu.

58 1 Ocak 1924

59 Yunan mitolojisinde Helios, Güneş'in oğluydu ve dört atın çektiği bir arabada gökyüzünü aşıyordu.

60 Bu dönemde Jung, Gnostik metinleri incelemekle meşguldü ve burada kendi eseriyle tarihsel paralellikler buldu. Bakınız Alfred Kibi Köklerinizi Buluyor. Bilginin anlamı. G. Jung ve Marie-Louise von için Hermetik ve simya Franz (Bern, Peter Lang, 1999).

61 Jung , Eşzamanlılık ve Nedensel Olmama İlkesi'nde (1952) şöyle yazmıştı: "Bok böceği, yeniden doğuşun klasik sembolüdür. Eski Mısır kitabı Am-Duat'ın açıklamalarına göre, ölü güneş tanrısı onuncu durakta bok böceği Kepri'ye dönüşür ve tekneyi on ikinci durağa yükseltir ve genç güneş sabah gökyüzünde yükselir" (CW 8, 843 dolar )

62 Osiris, Mısır'ın yaşam, ölüm ve doğurganlık tanrısıydı. Set, çölün tanrısıydı. Set, kardeşi Osiris'i öldürüp parçalara ayırmıştır. Osiris'in karısı İsis cesedini buldu ve daha sonra dirildi. Jung , Transformations and Symbols of Libido'da (1912) (CW 12, §3$8 f ) Osiris ve Set'ten bahseder . Osiris'in oğlu Horus, Mısır gök tanrısıydı. Seth'e karşı savaştı.

63 Düzeltilmiş Taslakta ayrıca: "ve ben bir rüyadaki gibi kendim için gerçek değilim" (s. 228). Hıristiyan keşişler, Şeytan'ın ortaya çıkması için sürekli tetikteydiler. Şeytanın ayartmalarının ünlü bir örneği, Aziz Anthony Athanasius'un hayatıydı. 1921'de Jung, Aziz Anthony'nin keşişlerini "doğruları devirmek için şeytanın ne kadar ustaca reenkarne olduğu" konusunda uyardığından bahsetti. Elbette Şeytan, doğasının şiddetle bastırılmasına rağmen yükselen bilinçsiz keşişin tezahürlerinden birinin sesidir” ( Psychological Types , CW 6, §82). Aziz Anthony'nin hayatı ve öğretileri, Flaubert tarafından , Jung'un yakından aşina olduğu bir çalışma olan Trials of Saint Anthony'de ayrıntılı olarak geliştirilmiştir ( Psikoloji ve Simya , CW 12, §59).

 64 Aristoteles'in insanı "rasyonel bir
hayvan" olarak tanımlamasının tersine çevrilmesi.
65 Bkz. Jung'un Pleroma açıklaması, s.34/aşağıda.
67 Taslak ve Revize Taslakta ayrıca: “Ama ben yalnızlığı ve
onun güzelliğini gördüm, cansızın hayatını ve anlamsızın anlamını algıladım. Çok yönlülüğümün bu tarafını da anladım .
Böylece ağacım
yalnızlık ve sessizlik içinde büyüdü, toprağı besledi, kökleriyle toprağın derinliklerine girdi ve
yukarıya doğru uzanan dallarıyla güneşi içti. Ruhuma yalnız (uzaylı) bir misafir girdi .
Ama yeşil hayat üzerime yıkıldı. (Bu yüzden suyun doğasına uyarak dolaştım .) (s. 235)

 

6. Bölüm Ölüm

 Ertesi gece (69) kuzey topraklarına gittim ve kendimi gri bir gökyüzünün altında buldum, burada nemli soğuk hava bir pusla kaplandı. Geniş bir yüzeyde yansımalarla yanıp sönen zayıf derelerin denize aktığı, suyun acelesinin zayıfladığı ve tüm gücün ve çabanın denizin ölçülemez enginliğiyle birleştiği ovalara doğru ilerliyorum. Ağaçlar seyrekleşiyor, geniş bataklık çayırları sessiz karanlık sular boyunca uzanıyor, ufuk sonsuz ve ıssız, gri bulutlarla asılı. Nefesimi tutarak ve vahşi birinin sonsuza dek karışacağı köpüğe gizlice inmesini endişeyle beklerken, kardeşimi, denizi yavaşça takip ediyorum. Akış yumuşak ve zar zor algılanabilir, ancak yavaş yavaş kenara yaklaşıyorum, kaynağın koynuna, sınırsız kapsamına ve ölçülemez derinliklerine giriyorum. Aşağıda sarı tepeler yükseliyor. Ayaklarında kuru bir göl vardır. Tepelerde sakince yürüyorum ve tepeler gökyüzünün ve denizin sonsuzluğa karıştığı kasvetli, tarif edilemeyecek kadar uzak bir ufka açılıyor.

Orada, son tepede biri duruyor. Siyah buruşuk bir ceket giyiyor; hareketsiz durur ve mesafeye bakar. Yaklaşıyorum - sıska ve bakışları derin ve ciddi. Ona anlatırım:

"Yanında durmama izin ver, karanlık olan. Seni uzaktan tanıdım: sadece biri böyle durabilir, dünyanın ıssız ucunda.

Cevap verdi: “Yabancı, donup kalmazsan istediğin kadar kal. Gördüğünüz gibi üşüyorum ve kalbim hiç atmadı.

“Senin buz olduğunu ve son olduğunu biliyorum; sen dağların doruklarındaki taşların ve karın soğuk sessizliğisin, dünya dışı uzayın aşırı soğuğusun. Bunu hissetmeliyim, bu yüzden yanındayım."

“Seni bana getiren nedir, canlı varlık? Yaşayanlar buraya gelmez. Pekala, parlak gün diyarında, giden ve geri dönmeyecek olan yukarıdakilerin tümü, hüzünlü kalabalıkların yanından geçerler. Ama yaşayanlar buraya asla gelmez. Burada ne arıyorsun?"

“Akışa ayak uydururken tuhaf ve öngörülemez yolumdan buraya getirildim. Ben de seni böyle buldum. Sanırım burası senin yerin, hak ettiğin yer?"

“Evet, ayrımların olmadığı, hiçbir şeyin eşit ve eşitsiz olmadığı, her şeyin birbiriyle iç içe olduğu yol budur. Oradan ne geldiğini görüyor musun?"

"Burada akıntıyla birlikte yüzen karanlık bir bulut duvarı gibi bir şey görüyorum."

"Yakından bak, ne görüyorsun?"

“Birbirlerine sımsıkı sarılmış birçok insan görüyorum, erkek ve kadın, yaşlı ve çocuk. Aralarında atlar, boğalar ve daha küçük hayvanlar, kalabalığın etrafını böcekler sarıyor, ormanlar yüzüyor, sayısız solmuş çiçek, cansız bir yaz. Zaten yakınlar; ne kadar kayıtsız ve uyuşuklar, bacakları kıpırdamıyor, yakın sıralarından tek bir ses duyulmuyor. Elleri ve ayakları ile birbirlerini sıkıca kavradılar; diğer tarafa bakıyorlar ve bize hiç aldırış etmiyorlar - büyük bir derede yüzerek geçiyorlar. Karanlık, korkunç bir manzara."

"Yanımda durmak istedin, şimdi dayan. Bakmak!"

Görüyorum: “Ön sıralar, dalgaların ve akıntının şiddetli bir akıntıya dönüştüğü yere ulaştı. Ve sanki bir hava dalgası ölülerin akışıyla ve kabaran denizle çarpışıyor, onları yukarı doğru daire içine alıyor, siyah demetler halinde dağıtıyor ve kalın sis bulutlarında çözülüyor. Dalga dalga yaklaşıyor ve her seferinde yeni bir kalabalık kara havaya karışıyor. Karanlık Varlık, söyle bana, bu son mu?"

"Bakmak!"

Karanlık deniz yavaşça açılıyor - ve oradan kırmızımsı bir parıltı yükseliyor - kan gibi - ayaklarımda bir kan köpüğü denizi - denizin uçurumu parıldıyor - ne kadar tuhaf hissediyorum - bacağımdan mı asılıyorum? Kan ve ateş bir top oluşturur - kırmızı ışık saçan bir duman perdesi - kanlı denizden yeni bir güneş çıkar ve parlayarak aşırı derinliklere yuvarlanarak ayaklarımın altında kaybolur. (70)

Etrafıma bakıyorum, yapayalnızım. gece geldi Ammonius ne dedi? Gece sessizlik zamanıdır.

Etrafıma baktım - ölçülemez yalnızlık beni korkunç bir soğuk algınlığı ile deldi. Güneş hala içimde parlıyordu ama kendimi kocaman bir gölgeye adım attığımı hissettim. Derinliklere doğru yol alan akıntıyı yavaş ve sakince, daha fazlasının geleceği derinliklere doğru takip ediyorum.

Ve o gece (1914'ün ikinci gecesiydi) ayak bastım, içimi endişeli bir beklenti doldurdu. Geleceğin kollarına atıldım. Yol genişti ve olacaklar korkunçtu. Büyük bir ölümdü, bir kan denizi. Ondan korkunç ve bizim gün ışığı dediğimiz şeyin tam tersi yeni bir güneş doğdu. Karanlığı kavradık ve bu güneş, büyük bir yıkım gibi kanlı ve yakıcı olarak üzerimizde parlayacak.

Karanlığımı anladığımda, gerçekten görkemli bir gece beni ele geçirdi ve rüyam beni bin yılın derinliklerine daldırdı ve ondan anka kuşu yükseldi.

 Ama günüme ne oldu? Meşaleler yakıldı, kanlı çekişme ve öfke patlak verdi. Karanlık dünyayı ele geçirdiğinde, korkunç bir savaş başladı ve karanlık ışığı yok etti, çünkü karanlık için anlaşılmazdı ve artık hiçbir şeye uygun değildi. Ve böylece Cehennemi yaşamak zorunda kaldık.

Gördüm ki, bu zamanın günah ve faziletleri de değişti, yumuşaklığın katılığa, nezaketin kabalığa, sevgin nefrete, aklın pervasızlığa dönüştü. Karanlığı neden ele geçirmek istedin! Ama sen buna mecburdun, yoksa seni sahiplenirdi. Onun kavrayışını önceden tahmin edene ne mutlu.

Hiç içinizdeki kötülüğü düşündünüz mü? Oh, bunun hakkında konuştun, bahsettin ve gülerek bunun yaygın bir insan kusuru ya da ara sıra yanlış anlaşılma olduğunu kabul ettin. Ama bunun ne olduğunu biliyor muydunuz - kötülük, erdeminizin hemen arkasındadır, aynı zamanda erdemlerinizin bir parçasıdır, onların kaçınılmaz özüdür? (71) Şeytan'ı milenyumun uçurumuna kilitlediniz ve milenyum sona erdiğinde ona güldünüz çünkü o bir çocuk masalının kahramanı oldu. (72) Ama bu korkunç kişi başını kaldırdığında dünya titriyor. Korkunç bir soğuk geliyor.

Savunmasız olduğunuzu, ahlaksızlıklarınızın ordusunun çaresizce diz çöktüğünü dehşetle anlıyorsunuz. İblislerin gücüyle birlikte kötülüğü alırsın ve erdemlerin ona geçer. Bu savaşta tamamen yalnızsın - Tanrın sağır oldu. Hangi iblislerin daha güçlü olduğunu bilmiyorsunuz: ahlaksızlıklarınız veya erdemleriniz. Ama bir şeyden eminsin: ahlaksızlık ve erdem kardeştir. (73)

Açıkça görmek için ölümün soğukluğuna ihtiyacımız var. Varoluş, yaşam ve ölüm için, bir başlangıç ve bir son için çabalar. (74) Sonsuza dek yaşamak zorunda değilsin ama ölebilirsin çünkü içinde ikisini de arzuluyorsun. Yaşam ve ölüm senin varlığında dengeyi bulmalı. (75) Bugün insanların ölümden daha fazla pay alması gerekiyor, çünkü onlarda çok fazla kötülük yaşıyor ve onlarda çok fazla doğruluk öldü.

Dengede olan doğrudur, dengesiz olan yanlıştır. Ama eğer denge bulunursa, o zaman onu tutan yanlıştır ve onu bozan doğrudur. Denge hem yaşam hem de ölümdür. Hayatı tamamlamak için ölüme karşı bir denge gereklidir. Ölümü kabul edersem ağacım yeşerir çünkü ölmek hayatı güzelleştirir. Dünyayı saran ölüme dalsam ağacım tomurcuklanır. Hayatımızın ölüme ne kadar ihtiyacı var!

Mutluluk ve küçük sevinçler ancak ölümü kabul ettikten sonra size gelir. Ama hala yaşayabileceğiniz her şeyi açgözlülükle ararsanız, o zaman zevkiniz için hiçbir şey yeterli olmaz ve sizi çevreleyen küçük şeyler artık zevk vermez. Bu nedenle ölüme bakıyorum - bu bana hayatı öğretiyor.

Ölümü kabul edersen, ayazlı bir gece ve huzursuz bir önsezi gibidir, oysa ayazlı bir gece tatlı meyvelerle dolu bir bağdır. (76) Yakında refahınızdan zevk alacaksınız. Ölüm mayalanıyor. Meyvelerini toplamak için ölüm gerekir. Ölüm olmadan hayat anlamsız olurdu, çünkü ölümsüzlük, her zaman kendini tekrar ederek kendi anlamını inkar eder. Olmak ve var olmaktan zevk almak için ölüme ihtiyacınız var ve bu sınırlama varlığınızı gerçekleştirmenize izin veriyor.

[HI 31] Kederli şikayetler duyduğumda, tüm bu dünyevi saçmalıkları görüyorum, anlıyorum ki ölüm başı örtülü geldiğinde her şey donacak. Ve gölgeler dünyasında yeni, kızıl bir güneş doğacak. (77) Gizlice ve beklenmedik bir şekilde yükselir ve dünyam şeytani bir görünüm gibi döner. Kan ve cinayet olduğunu varsayıyorum. Sadece kan ve cinayet hâlâ coşkulu, ayrı bir güzellikleri var; ve birisi kanlı şiddet eylemlerinin güzelliğini kabul edebilir.

Kendimde hep reddettiğim bir şey çıkıyor ortaya; kabul edilemez, korkunç derecede itici. Çünkü bu hayatın sefaleti ve yoksulluğu biterse, o zaman karşımda olanda yeni bir hayat başlayacak. O kadar zıt ki anlayamıyorum. Çünkü bu karşıtlık, aklın yasalarına değil, doğasına tabidir. Evet, sadece zıt değil, aynı zamanda itici, acımasızca itici, nefesimi kesen, gücümü çalan, duygularımı karıştıran, topuğumu zehirle ısıran ve her zaman en savunmasız yerden vuran bir şey (78), oh ki şüphelenmedim. Karşıma güçlü, cesur ve tehlikeli bir rakip gibi çıkmıyor, aptal tavuklar şaşkınlıkla etrafımda kıkırdayıp yumurtlarken çöplükte yok oluyor. Bir köpek koşarak geçiyor, bacağını kaldırıyor, sonra sakince uzaklaşıyor, doğduğum saatte yedi kez lanet okuyorum ve hemen kendimi öldürmeye karar vermezsem ikinci doğum saatimi yaşamaya hazırlanıyorum. Eskiler dediler ki: Inter feeces et urinas nascimur. (79) Üç gece doğumun dehşetiyle kuşatıldım. Üçüncü gece, sanki vahşi doğadan geliyormuş gibi kahkahalar vardı, çünkü her şey o kadar basit değil. Ve hayat yeniden hareketlenmeye başladı.

 

 

68 El Yazısı Taslakta : "Beşinci Macera: Ölüm" (s. 557).

69 2 Ocak 1914.

70 Liber Primus'taki görüntüyü karşılaştırın, bölüm. 5, "Gelecekte Cehenneme İniş."

71 1940'ta Jung şöyle yazmıştı: "Kötülük görecelidir, kısmen ölümcüldür ve kısmen önlenebilirdir; aynı şey erdem için de geçerlidir ve çoğu zaman hangisinin daha kötü olduğu açık değildir. (" Teslis Dogmasının Psikolojik Yorumuna Girişim ", CW II, §291).

72 Revize Taslak'ta bu cümle şu şekilde değiştirilmiştir: "Şer dünyanın yarısıdır, iki teraziden biridir" (s. 242).

73 Taslakta ayrıca : “Bu kanlı savaşta, dünyanın toplu katliam ve ölümle dolu olduğu bugün olduğu gibi ölüm size yaklaşıyor. Ölümün soğuğu içinize işliyor. Yalnızlığımda donarak ölürken, apaçık görüyordum, olacakları öyle net görüyordum ki, soğuk bir gecede yıldızları ve uzak dağları ayırt edebiliyordum. (s. 260).

74 In Dönüşümler ve Semboller Libido (1912) Jung, libidonun yalnızca Schopenhauer'ın yaşama dürtüsü olmadığını, aynı zamanda ters bir ölüm arzusunu da içerdiğini savundu (CW B, §696).

Taslakta ayrıca : "doğru olanı yaşamak ve yanlışı ölüme terk etmek, yaşama sanatıdır." (261). 1934'te Jung şöyle yazdı: "Hayat, diğer her şey gibi enerjik bir süreçtir. Ancak herhangi bir enerji süreci prensip olarak geri döndürülemez ve buradan kesinlikle hedefe yönlendirilir ve amaç bir dinlenme halidir ... Yaşayan ortamdan sadece ölmek isteyen hayatta kalır. Çünkü hayatın öğle vakti gizli saatinde yaşananlar, parabolün ters yüzü, ölümün doğuşudur ... Yaşamak istemeyen, ölmek istemeyenin aynısıdır. Olmak ve yok olmak bir ve aynı eğridir. (" Ruh ve Ölüm ", CW, §800). Bkz. " Sınırsız Alan: Jung'un Yaşam ve Ölüm Üzerine Düşünceleri ", C.G. Jung'un Analitik Psikoloji Çerçevesi 38 (2008), s. 9-32.

76 Yukarıya bakınız, not. 20, s.231.

77 Yukarıda açıklanan gösteriye atıf.

78 Libido'nun Dönüşümleri ve Sembolleri'nde (1912), yaralı topuk üzerine görüş bildirdi (CW B, §461).

79" Dışkı ve idrar arasında doğduk”, diğerleriyle birlikte genellikle St. Augustine'e atfedilen bir söz.

 7. Bölüm Antik Tapınak Harabeleri (80)

 (81, 82)

Başıma başka bir macera geldi: gözlerimin önünde geniş çayırlar uzanıyordu - bir çiçek halısı - yumuşak tepeler - uzakta taze yeşil bir orman. Tanıdık olmayan iki yabancı görüyorum: yaşlı bir keşiş ve çocuksu yürüyüşü ve solmuş kırmızı kıyafetleri olan sıska bir adam. Yaklaştıkça uzun boylu kırmızı biniciyi tanıyorum. Nasıl değişti! Yaşlandı, kızıl saçları ağardı, alev kırmızısı giysileri yıprandı, perişan ve perişan oldu. Ve diğeri? Görünüşe göre bir göbekle kötü yaşamıyor. Ama yüzü tanıdık geliyor: Aman Tanrım, bu Ammonius!

Ne değişim ama! Ve bu kadar farklı olan bu insanlar nereden geldi? Onlara yaklaşıyorum ve iyi günler diliyorum. İkisi de korkuyla bana bakıyor ve haç çıkarıyorlar. Korkuları beni kendime bakmaya sevk ediyor: Vücudumdan büyüyen yeşil yapraklarla kaplıyım. Onları ikinci kez gülerek selamlıyorum.

Ammonius dehşet içinde haykırıyor: "Defol Şeytan!" (83)

Red: "Lanet olası kafir ayaktakımı!"

Ben: “Fakat sevgili dostlar, size ne oluyor? Ben çölde sana gelen kuzeyli bir gezginim Ammonius. (84) Ve ben Red'in bir zamanlar konuştuğun bekçiyim.

Ammonius: "Ah, seni tanıyorum baş iblis. Senin gelişinle düşüşüm başladı.

Red sitemle ona bakar ve onu kaburgalarından iter. Keşiş çekingen bir şekilde donar. Red kibirli bir şekilde bana döndü.

Red: "O zaman bile, yapmacık haysiyetine rağmen asil tavırlardan yoksun olduğunu düşünmeden edemedim. Oynadığın o lanet Hıristiyan komedisi..”

O anda Ammonius onu iter ve Red şaşkınlık içinde sessiz kalır. Ve böylece ikisi de önümde duruyor, komik ve aptalca, hatta acınası.

Ben: “Nereden geldin, Tanrı adamı? Hangi zalim kader seni buraya getirdi de Kızıl'ın yanında bıraktı?

A: "Sana söylememeyi tercih ederim. Ancak bu, kaçışın olmadığı Tanrı'nın takdiri gibi değildir. Öyleyse bil ki sen, kötü ruh, bana korkunç bir zarar verdin. Lanet olası merakınla beni baştan çıkardın, ilahi sırlara hevesle elini uzattın, çünkü o zaman onlar hakkında hiçbir şey bilmediğimi anlamamı sağladın. Daha yüksek sırlara ulaşmak için insanlara yakın olmam gerekebileceğine dair yorumun beni bir şeytan zehri gibi yere serdi. Kısa bir süre sonra vadideki kardeşleri aradım ve onlara Tanrı'nın bir elçisinin bana göründüğünü - bu yüzden beni kandırdığınızı - ve kardeşlerle bir manastır kurmamı emrettim.

Birader Philitus bir itirazda bulunduğunda, Kutsal Yazılardan bir kişinin yalnız kalmasının iyi olmadığını söyleyen bir pasaja atıfta bulunarak bunu çürüttüm. (85) Böylece Nil'den çok uzak olmayan bir yerde, geçen gemileri görebileceğimiz bir yerde bir manastır kurduk. Bereketli toprakları sürdük ve o kadar çok işimiz oldu ki kutsal kitaplar unutulmaya yüz tuttu. Şehvetlendik ve bir gün yine İskenderiye için büyük bir özlem duydum. Oradaki piskoposu ziyaret etmek istediğime inanarak kendi kendime söyledim. Ama önce gemideki yaşamdan, sonra İskenderiye sokaklarındaki gürültülü kalabalıktan o kadar sarhoştum ki, kendimi tamamen kaybettim.

Bir rüyadaymış gibi İtalya'ya giden bir gemiye bindim. Dünyayı görmek için bastırılamaz bir susuzluk hissettim. Şarap içtim ve kadınların güzel olduğunu gördüm. Zevklerle yıkandım ve tamamen bir hayvana dönüştüm. Napoli'de karaya çıktığımda orada Red'i gördüm ve kötülüğün eline düştüğümü biliyordum."

Red: "Kapa çeneni seni yaşlı aptal, ben orada olmasaydım gerçek bir domuz olurdun. Beni görünce nihayet toparlandın, içkiye ve kadınlara lanet okudun ve manastıra döndün. Şimdi hikayemi dinle, seni lanet olası kötü ruh: Ben de senin tuzağına düştüm ve putperest oyunlarına yenik düştüm. O sohbetten sonra, dansla ilgili sözlerinle beni büyülediğin zaman ciddileştim, o kadar ciddileştim ki manastıra gittim, dua ettim, oruç tuttum, kendimi inanca dönüştürdüm. Aptallığımda kilise ayinini geliştirmek istedim ve piskoposun onayıyla dansları tanıttım.

Bir başrahip oldum ve bu nedenle, Ahit Sandığı önünde Davut gibi, sunağın önünde dans etme hakkına tek başıma sahip oldum. (86) Ama yavaş yavaş kardeşler de dans etmeye başladı; cemaatçiler bile ve sonra tüm şehir dans etti.

Berbattı. Emekli oldum ve yorgunluktan bayılana kadar bütün gün dans ettim ama sabah bu şeytani dans yeniden başladı. Kendimden kaçmaya çalıştım, gece gezdim gezdim. Gün boyunca kendimi izole ettim ve ormanlarda ve ıssız dağlarda tek başıma dans ettim. Ve böylece yavaş yavaş İtalya'ya gittim. Orada, güneyde artık kuzeyde hissettiğim gibi hissetmiyordum; Kalabalığın arasına karışabilirim. Sadece Napoli'de kısmen kendime döndüm ve sonra bu bitkin Tanrı adamıyla tanıştım. Görünüşü bana güç veriyordu. Onun sayesinde sağlığıma kavuştum. Benimle nasıl canlandığını ve yine yolunu bulduğunu duydun.

C: “İtiraf etmeliyim ki Red ile o kadar kötü zamanlar geçirmedim; bu yumuşak ahlaklı bir iblis"

K: "Manastırdaki deneyimimden sonra tüm Hıristiyanlığa karşı derin bir hoşnutsuzluk geliştirmeme rağmen, bir keşişin fanatik olmadığını ekleyeceğim."

Ben: "Sevgili arkadaşlar, birlikte iyi vakit geçirmenize sevindim."

İkisi de: “Ama biz tatmin olmadık, alaycı ve baştan çıkarıcı, defol git, soyguncu, pagan!

Ben: “Ama birlikte seyahat ediyorsunuz, arkadaşlığınızdan ve arkadaşlığınızdan hoşlanmıyor musunuz?”

Ve ne yapmalı? Ve bazen şeytan gereklidir, aksi takdirde insanlara saygı uyandıracak başka bir şey yoktur.

K: “Pekala, din adamlarıyla uzlaşmam gerekiyor. Aksi takdirde müşterimi kaybederim.”

Ben: “Öyleyse hayati bir ihtiyaç sizi bir araya getirdi! Öyleyse barışalım ve arkadaş olalım"

İkisi de: "Ama asla arkadaş olamayız"

Ben: “Ah, sistemin hatalı olduğunu görüyorum. Belki önce ölmek istersin? Şimdi, kadim ruhlar, bırakın beni geçeyim!”

[2] [HI 33] Ölümü ve onun etrafında toplanan o korkunç zaferi görünce kendim buz oldum ve geceleyin içimde şiddetli bir yaşam ve dürtü yükseldi. En derin bilginin hızlı akışına duyulan susuzluk (87), şarap kadehlerinin şıngırtısıyla çarpmaya başladı; uzaktan sarhoş kahkahaları, gülen kadınlar ve sokak gürültüsü duymaya başladım. Alkışlanan ve alkışlanan dans müziği her yerden akıyordu; ve gül kokulu güney rüzgarı yerine üzerime hayvan adam kokusu doldu. Şehvetli fahişeler duvarlarda kıkırdayıp hışırdadı, şarap kokusu, mutfak dumanı ve insan kalabalığının aptal kahkahaları bir buluta dönüştü. Sıcak, yumuşak eller bana uzandı ve hastayı yatağına yatırdı. Aşağıdan hayata doğdum ve yıllar yerine bir saat içinde bir kahraman gibi büyüdüm. Ve büyüdükten sonra kendimi orta diyarlarda buldum; bahardı.

[HI 34] Ama içimde gelişen şey yüzünden artık aynı kişi değildim. Gülen bir orman yaratığı, yeşil yaprakların ruhu, ormanda tek başına yaşayan ve kendisi de yeşil bir ağaç olan, yalnızca yeşili ve büyümeyi seven, insanlara eşit derecede eğilimli ve soğukkanlı olmayan bir orman goblini ve bir şakacıydı. ruh hali ve neşe, görünmez bir yasaya uymak ve yeşil ve ağaçlarla birlikte solmak, ne güzel ne çirkin, ne iyi ne kötü, sadece yaşamak, başlangıçta yaşlı ve tamamen genç, doğuştan çıplak ve giyinik, bir insan değil, ama doğa, korkmuş, komik, güçlü, genç, zayıf, aldatıcı ve aldatılmış, çok kararsız ve yüzeysel ama yine de dünyanın çekirdeğinin derinliklerine iniyor.

Her iki arkadaşımın hayatını özümsedim; tapınağın kalıntıları üzerinde yeşil bir ağaç büyüdü. Hayata karşı koyamadılar ama hayatın cazibesine kapıldılar ve aptalı oynamaya başladılar. Çamura bastılar ve bu nedenle yaşayan şeytanı ve mürted olarak adlandırdılar. Çünkü ikisi de kendilerine ve erdemlerine inandılar, sonunda her biri kendince yaşanmış tüm idealler diyarına battı ve oraya gömüldü., dehşet içinde bir pislik çukuruna girer.

Küfür yerini kahkahaya bırakır ve ruh ölümden kurtulur.

İdealler, doğaları gereği tartılır ve arzu edilir; belirli bir sınıra kadar var olurlar, daha öteye gitmezler. Bu nedenle, özlerinin etkinliği reddedilmez. İdeallerine inanan, onları gerçekten yaşayan ya da yaşayabileceğine inanan, büyüklük sanrılarına kapılır ve idealmiş gibi görünerek deli gibi davranır; ama kahraman düştü. İdealler ölümlüdür ve kişi onların sonu için hazırlıklı olmalıdır: Aynı zamanda, bu sizin hayatınıza mal olabilir. Çünkü idealinize anlam, değer ve etkili güç bahşettiğinizi görmüyor musunuz? Kendini ideal için feda edersen, bölünür seninle karnaval oynar ve ardından Kül Çarşambası Cehenneme gider. İdeal olan aynı zamanda her an bir kenara bırakılabilen bir silah, ışıksız bir yolda bir meşaledir. Ama güpegündüz elinde bir meşaleyle ortalıkta dolaşan bir aptaldır. İdeallerim nasıl çöktü ve ağacım ne kadar taze yeşil! (88) Yeşile döndüğümde, orada, erken dönem tapınaklarının ve gül bahçelerinin hüzünlü harabeleri duruyordu ve irkilerek onların içsel benzerliğini fark ettim. Bana bu uygunsuz bir birlik gibi geldi. Ancak bu birliğin uzun süredir var olduğunu fark ettim. Hâlâ mabetlerimin berrak olduğunu iddia ettiğim bir dönemde ve arkadaşlarımı İran güllerinin kokusuna benzettiğimde (89), çoktan karşılıklı bir sessizlik birliği oluşturmuşlardı.

Dağınık görünüyorlardı, ama gizlice etkileşime girdiler. Tapınağın ıssız sessizliği beni insanlardan uzaklaştırıp içinde kendimi doyma noktasına kadar kaybettiğim doğaüstü gizemlere çekiyordu. Ve ben Allah ile güreşirken şeytan beni karşılamaya hazırlanıyor ve beni yanına çekiyordu. Orada da tokluk ve tiksinti dışında herhangi bir sınır bulamadım. Yaşamadım, yönetildim; İdeallerimin kölesiydim. (90)

Ve böylece orada duruyorlar, harabeler kendi aralarında tartışıyorlar, sıradan talihsizlikleriyle yüzleşemiyorlar. İçeride doğal bir varlık oldum ama aynı zamanda yalnız gezgini korkutan ve insani yerlerden kaçınan kötü bir ruhtum. Ama yeşildim ve içten çiçek açıyordum. Henüz toplum arzusu ile ruh arzusu arasındaki çatışmayı taşıyacak türden bir insan olmadım. Bu özlemlerle değil, kendimle yaşadım ve uzak bir bahar ormanında neşeli, yeşil bir ağaçtım. Ve böylece toplumsuz ve ruhsuz yaşamayı öğrendim; ve ne kadar iyi yaptığım konusunda şaşırdım.

Peki ya insanlar, ya insan ırkı? Orada duruyorlar, insanlığa götürmesi gereken iki terk edilmiş köprü: biri yukarıdan aşağıya gidiyor, insanlar aşağı iniyor - bundan hoşlanıyorlar. Diğeri yukarı çıkıyor ve insanlık onun üzerinde inleyerek ilerliyor. Onlara endişe getiriyor. İnsanları, komşularımızı sevince ve kaygıya sevk ediyoruz. Ben kendim yaşamıyorsam, sadece tırmanıyorsam, bu başkalarına hak edilmemiş bir zevk verir. Eğer sadece eğleniyorsam, bu başkalarına haksız yere endişe getirir. Yaşarsam insanlardan çok uzağım. Artık beni görmüyorlar ve beni gördüklerinde hayret ve hayranlık duyuyorlar. Ancak ben kendim yaşıyorum, yeşeriyorum, çiçek açıyorum, kuruyorum - her zaman tek bir yerde bir ağaç gibi duruyorum ve sakince insan sevinçlerinin ve ıstıraplarının geçmesine izin veriyorum. Yine de, insan kalbinin çekişmesi yüzünden kendini affedemeyen bir adamım.

İdeallerim de havlaması ve didişmesi beni rahatsız etmeyen köpeklerim olabilir. En azından ben insanlar için iyi ve kötü bir köpeğim. Ama yapmam gerekeni henüz tamamlamadım, yaşıyorum ve hala bir erkeğim. Neredeyse imkansız görünüyor. Kendinin farkında olmadığın sürece yaşayabilirsin; ama kendinin farkına varırsan, bir mezardan diğerine düşersin. Tüm (93) yeniden doğuşlarınız sonunda sizi (94) hasta edebilir. Buda sonunda yeniden doğmaktan vazgeçti çünkü tüm insan ve hayvan formları arasında sürünmekten bıkmıştı. (94) Tüm yeniden doğuşlardan sonra, hala yerde sürünen bir aslansınız, XAMAI AEQN (Bukalemun), bir taklitçi, renk değiştirmeye yatkın, sürünen bir kertenkelesiniz, ancak doğası güneşe benzeyen bir aslan değilsiniz. ortamın rengine uyum sağlamayan ve sipere girerek kendini savunmayan, gücünü kendi içinden alır. Kendimi bir bukalemun olarak tanıdım ve artık yerde sürünmek, renk değiştirmek ve yeniden doğmak istemiyorum; bunun yerine ışık veren ve onu tüketmeyen güneş gibi kişisel gücümle yaşamak istiyorum. Toprağa aittir. Güneş doğamı çağırıyorum ve gün doğumuma doğru koşuyorum. Ama harabeler (95) önümde duruyor. "İnsanlara göre şu ya da bu olacaksın" diyorlar. Bukalemun tenim titriyor. Etrafımı sarıyorlar ve renk değiştirmemi istiyorlar. Ama bu artık olmayacak. Ne kötülük ne iyilik benim efendim olacak. Onları, bu gülünç hayatta kalanları uzaklaştırıyorum ve Doğu'ya giden yoluma devam ediyorum. Benimle özüm arasında çok uzun süredir duran uyumsuzluk güçleri arkamda yatıyor.

Bundan sonra tamamen yalnızım, artık sana "Dinle!" ya da "yapmalısın" ya da "yapabilirsin", şimdi sadece kendi kendime konuşuyorum. Artık kimse benim için daha fazlasını yapamaz, ne olursa olsun. Artık sana karşı bir yükümlülüğüm yok, senin de bana bir yükümlülüğün yok çünkü ben ortadan kayboluyorum ve sen benden çekiliyorsun. Artık sizden talepler duymuyorum ve hiçbir şey talep etmiyorum. Artık seninle kavga etmiyorum ya da barışmıyorum ama aramıza sessizlik koyuyorum.

İzleri uzaktan çağırıyorsun ama benim ayak izlerimi bulamıyorsun. Okyanustan gelen batı rüzgarıyla birlikte yeşil manzaralar/kırsal alanlar arasında seyahat ediyorum, ormanlar arasında seyahat ediyorum ve genç otlarla ilgileniyorum. Ağaçlarla ve ormandaki vahşi yaşamla konuşuyorum ve taşlar bana yolu gösteriyor. Susadığımda ve kaynak bana gelmediğinde kaynağa giderim. Acıktığımda ve ekmek bana gelmediğinde, ekmeğimi kendim arar ve bulduğum yere götürürüm. Yardım etmiyorum ve buna ihtiyacım yok. Aniden ihtiyaç bana yaklaşırsa, yardım için etrafa bakmam, ihtiyacı kabul eder ve boyun eğer, kıvranır ve mücadele ederim. Gülerim, ağlarım, yemin ederim ama arkama bakmam.

Bu yolda kimse beni takip etmez ve ben kimsenin yolundan geçmem. Yalnızım ama bu yalnızlığı hayatımla dolduruyorum. Ben tamamen insanım, gürültüyüm, sohbetim, avuntum ve kendime yardımcıyım. Ve böylece Uzak Doğu'ya dolaşıyorum. Uzaktaki hedefimin ne olabileceği hakkında hiçbir şey bildiğimden değil. Doğuya, gün doğumuma koşuyorum - gün doğumum olacağım.

[Pirinç. 36] (96)

 80 Bunun yerine, El Yazısı Taslakta: "Altıncı Macera" (s. 586). Revize Taslakta: “6. Dejenere idealler” (s. 247).

81 Mozaik form, Jung'un 1913 ve 1914'te ziyaret ettiği ve üzerinde silinmez bir etki bırakan Ravenna'daki mozaiği anımsatıyor.

82 5 Ocak 1914.

83 "Defol Şeytan" Orta Çağ'da yaygın bir tabirdir.

84 Yunan mitolojisinde kuzeyliler, güneş ışığı diyarında, kuzey rüzgarından uzakta yaşayan ve Apollon'a tapan bir halktı. Nietzsche defalarca kuzeyliler gibi özgür insanlardan söz etti.

Deccal, §1 (Sunset of idols / Deccals , çev. R. Hollingdale (Londra: Penguin, 1990), s. 127).

85 Tekvin 2:18'e atıf: "Ve Rab Allah dedi: Adamın yalnız olması iyi değil; Onu kendisine uygun bir yardımcı kılalım.” İşte İncil'de Philetus'a başka bir atıf, 2 Timoteos 2:16-18: “Fakat uygunsuz boş konuşmadan uzak durun, çünkü bu daha büyük kötülüğe yol açacaktır. Ve sözleri, Hymen ve Philetus'un, dirilişin zaten gerçekleştiğini söyleyerek gerçeğe ilişkin olarak bir kanser cübbesi gibi yiyip bitirecek ve bazılarının inancını yok edecek.

86 Tarihler 1:15'te Davut Vahiy Sandığı'nın önünde dans ediyor.

87 Gözden geçirilmiş Taslakta "en derin bilgi" - "bilgelik" yerine (s. 251).

88 Taslakta ve Gözden Geçirilmiş Taslakta: "Kutsal alanlarımın kurbanı oldum"

89 İran'da, parfüm yapımında kullanılan gül yağını elde etmek için gül yaprakları buharla damıtılırdı.

99 1926'da Jung şöyle yazar: "Sabahtan öğleden sonraya geçiş, eski değerlerin yeniden değerlendirilmesidir . Değeri karşıt geçmiş ideallerden ayırma, geçmiş gerçeklerdeki hatayı fark etme ve bir zamanlar aşk olduğu ortaya çıkan şeyde ne kadar husumet ve hatta nefret olduğunu hissetme ihtiyacının nedeni budur" (The Unknown in Normal and Unhealthy Mental Life, CW 7 ) , § 115) .

91 Gözden Geçirilmiş Taslakta: "yeşil yaratık" (s. 225).

92 Gözden Geçirilmiş Taslakta: "benim" (s. 257).

93 Gözden Geçirilmiş Taslakta: "ben" (s. 257).

94 Gözden Geçirilmiş Taslak'ta ayrıca: "bir bukalemun gibi" (s. 258). Taslak'ta şöyle bir pasaj var: Bizi bu dönüşümlere sevk eden bukalemun doğamızdır. Bukalemun olarak kaldığımız sürece, yeniden doğuş havuzlarına yıllık bir geziye ihtiyacımız var. Bu nedenle ideallerimin düşüşünü dehşetle izledim, çünkü doğal yeşilliklerimi seviyordum ve ortama uyum sağlayarak renk değiştiren bukalemun cildime güvenmedim. Chameleon bunu ustaca yapıyor. Bazıları bu değişime yeniden doğuş yoluyla ilerleme diyor. Yani, 777 yeniden doğuş yaşıyorsunuz. Buda'nın canlanmaların bile boşuna olduğunu anlaması uzun sürmedi. (s. 275-76). Bazıları ruhun 777 reenkarnasyondan geçmesi gerektiğine inanır (Ernest Woods, The New Theosophy (Wheaton, IL: Theosophical Press, 1929), s. 41),

94 Taslakta bunun yerine: "idealimin ölümsüzlüğü."

95 Çizimin üzerindeki başlık: "Bu çizim 1915 Noel'inde basılmıştır". İzdubar'ın görüntüsü, Jung'un bir kopyasına sahip olduğu Wilhelm Roscher'in Yunan ve Roma Mitolojisi Ansiklopedisi'ndeki resme çok benziyor. (Leipzig: Teubner, 1884-1937, cilt 2, s. 775). İzdubar, şimdi Gılgamış olarak bilinen karaktere verilen eski bir isimdir. Bunun nedeni yazım hatalarından kaynaklanmaktadır. 1906'da Peter Jensen şunları kaydetti: "Rantse'nin inandığı gibi ana epik kahramanın Gisthubar veya Izdubar değil, Gılgamış olduğu tespit edildi" ( Dünyada Gılgamış Destanı) Edebiyat (Strasbourg: Karl Triebner, 1906), s. 2). Jung, 1912'de Transformations and Symbols of Libido'da Gılgamış Destanı'nı doğru biçimi kullanarak tartıştı ve defalarca Jensen'in çalışmasından alıntı yaptı.

 

8.Bölüm İlk Gün

98'in üçüncü gecesinde, ıssız bir sırtlar zinciri yolumu keserek vadinin dar ağzından girmeme izin verdi. Patika iki yüksek taş yokuşun arasında uzanır. Ayaklarım çıplak ve pürüzlü kayalardan yaralanmış. Yolun kayganlaştığı yer burasıdır. Yolun yarısı beyaz, diğer yarısı siyah. Siyah tarafa geçtim ve şok içinde geri sıçradım: Bu sıcak demir. Beyaz tarafa basıyorum: buz. Ama olması gereken bu. İçinden hızla geçiyorum ve sonunda vadi genişleyerek güçlü bir kayalık havuza dönüşüyor. Dar yol, tepedeki dağın zirvesine dikey kayalıklar boyunca kıvrılarak çıkıyor.

Zirveye yaklaştığımda, dağın diğer tarafından sanki maden çıkarılıyormuş gibi güçlü bir uğultu yankılanıyor. Ses yavaş yavaş yükselir ve keder içinde yüksek sesle yankılanır. Geçide ulaştığımda, diğer taraftan yaklaşan iri yarı bir adam görüyorum.

Görkemli kafasından iki boğa boynuzu yükseliyor ve göğsünü süslü bir zırh seti kaplıyor. Kara sakalı darmadağınık ve zarif taşlarla süslenmiş. Dev, elinde boğa kesmek için kullanılanlara benzeyen, ışıltılı bir çifte kılıç taşıyor. Şaşkınlığımdan ve korkumdan kurtulamadan dev önümde duruyor. Yüzüne bakıyorum: donuk, solgun ve derin kırışıklı. Badem şeklindeki gözleri şaşkınlıkla bana bakıyor. Dehşete kapıldım: Bu İzdubar, kudretli, boğa adam. Ayağa kalkıp bana bakıyor: Yüzü onu tüketen içsel korkudan bahsediyor, elleri ve dizleri titriyor. İzdubar, kudretli boğa titriyor mu? Korkmuş mu? ona sesleniyorum:

"Ey İzdubar, en güçlüsü, canımı bağışla ve yolunda bir solucan gibi yatan beni affet"

Kimden: "Hayatını istemiyorum. Nerelisin?"

Ben: "Ben Batılıyım."

Kimden: "Batı'dan mısınız? Batı Toprakları'nı biliyor musunuz? Batı Toprakları'na giden doğru yol bu mu?" 99

Ben: "Kıyıları büyük Batı Denizi tarafından yıkanan Batı topraklarındanım."

Kimden .: "Güneş bu denizde mi batıyor? Yoksa günbatımında sert zemine mi değiyor?"

Ben: "Güneş denizin çok ötesinde batıyor."

Kimden: "Denizin çok ötesinde mi? Orada ne var?"

Ben: "Boşluktan başka bir şey yok. Bildiğiniz gibi dünya yuvarlak ve üstelik güneşin etrafında da dönüyor."

Iz.: "Kahretsin, böyle bir bilgiyi nereden edindin? Ve güneşin yeniden doğmak için battığı ölümsüzler diyarı olmadığını? Doğruyu mu söylüyorsun?"

Gözleri öfke ve korkuyla parlıyor. Hantal bir adım daha yaklaşıyor. titriyorum

Ben: "Ey izdubar, kudret sahibi, küstahlığımı bağışla ama ben doğruyu söylüyorum. Bunun ispat edildiği ve dünyayı gemilerle dolaşanların yaşadığı bir ülkedenim. Bilim adamlarımız güneşin ne kadar uzakta olduğunu ölçtüler." Dünyanın yüzeyinden. O, tarif edilemeyecek kadar uzaklarda, sonsuz uzayda uzanan bir gök cismidir."

Iz: "Sonsuz mu dedin? Dünyanın bu alanı sonsuz ve biz asla güneşe ulaşamayız?"

Ben: "En güçlüsü, ölümlü olduğun için güneşe asla ulaşamazsın."

Onu boğucu bir korkuyla sarıldığını görüyorum.

Gönderen: "Ben ölümlüyüm ve asla güneşe ulaşamayacak mıyım ve asla ölümsüzlüğe ulaşamayacak mıyım?"

Baltasıyla taşa güçlü, çınlayan bir darbe indirir.

İz.: "Kaybol sefil silah. Az işe yararsın. Sonsuza, sonsuz hiçliğe ve doldurulmamışa karşı nasıl kullanılabilirsin? Fethedeceğin hiçbir şey kalmadı. Ez kendini, buna değer!"

(Batıda, güneş parlak kanlı renkte yanan bulutlarla örtülü olarak batar.)

"Öyleyse git güneş, üç kez lanetlenmiş Tanrı ve kendini ölümsüzlüğün içine al!"

(Yerden kırık bir balta parçası alır ve güneşe doğru fırlatır.)

"İşte kurbanın, son kurbanın!"

Çaresiz, bir çocuk gibi ağlıyor. Titreyerek ayakta duruyorum, zar zor hareket etmeye cesaret ediyorum.

Kimden: "Talihsiz solucan, bu zehri nereden emdin?"

Ben: "Ey İzdubar en güçlüsü, senin zehir dediğin ilimdir. Bizler memleketimizde çocukluktan itibaren ilim ile yetiştirildik ve tam olarak gelişmemiş ve gelişmemiş kalmamızın sebebi bu olabilir. görüşürüz, hepimiz bir şekilde zehirlenmişiz gibi hissediyorum." 100

Iz.: "Hiçbir yaratık bana galip gelmedi, hiçbir canavar gücüme karşı koymadı. Ama yoluma bıraktığın zehirin, solucan beni iliklerime kadar sakatladı. Sihirli zehirin Tiamat'ın ordusundan daha güçlü ." 101 (felçli gibi yere serilmiş yatıyor.) "Ey tanrılar, yardım edin, oğlunuz burada yatıyor, görünmez bir yılanın topuğundan ısırmış. Ah, keşke sizi gördüğümde ezebilsem ve asla sözlerini duy."

Ben: "Ey İzdubar, büyük, aşağılık, ilmimin seni bu kadar keseceğini bilseydim, susurdum. Ama doğruyu söylemek istedim."

Iz.: "Zehir doğru mu diyorsunuz? Zehir doğru mu? Yoksa gerçek zehir mi? Astrologlarımız ve rahiplerimiz de doğruyu söylemiyor mu? Ve aynı zamanda zehir gibi davranmıyor."

Ben: "Ey İzdubar, gece oluyor, burası soğuk olacak. İnsanlardan yardım isteyeyim mi?"

Gönderen: "Olduğun gibi ol, onun yerine bana cevap ver."

Ben: "Ama burada felsefe yapamayız. Kötü durumunuzun yardıma ihtiyacı var."

Iz: "Sana söylüyorum, bırak olsun. Bu gece ölmem gerekiyorsa, öyle olsun. Bana cevap ver."

Ben: "Korkarım sözlerim zayıf, eğer tedavi edebileceklerse."

Iz: "Daha ölümcül bir şey getiremezler. Bela çoktan oldu. Öyleyse bana bildiklerini anlat. Belki zehri etkisiz hale getirecek sihirli sözlerin bile vardır."

Ben: "Ey en güçlüsü, sözlerim acıklı ve sihirli bir güce sahip değil."

Kimden: "Önemli değil, konuş!"

Ben: "Rahiplerinizin doğru söylediğinden hiç şüphem yok. Kesinlikle doğru, sadece bizimkinin tam tersi."

Gönderen: "İki tür gerçek var mıdır?"

Ben: "Sanırım. Bizim hakikatimiz dışsal şeylerin bilgisinden gelir. Rahiplerinizin hakikati, içsel şeylerin bilgisinden gelir."

İtibaren. (yarı oturur): "İyileştirici bir kelime."

Ben: "Zayıf sözlerimin sana yardımcı olmasına sevindim. Ah, keşke sana yardımcı olacak daha çok kelime bilseydim. Hava soğuk ve karanlık. Bizi ısıtmak için ateş yakacağım."

Gönderen: "Yap, yardımcı olabilir." (Odun topladım ve büyük bir ateş yaktım.) "Kutsal ateş beni ısıtıyor. Şimdi söyle bana, ateşi nasıl bu kadar hızlı ve gizemli bir şekilde yaktın?"

Ben: "Tek ihtiyacım olan kibrit. Ucunda özel bir madde olan şu küçük tahta çubuklara bak. Kutunun üzerine sürersen ateş çıkar."

İz.: "Muhteşem, bu sanatı nereden öğrendin?"

Ben: "Benim geldiğim yerde herkesin kibriti vardır. Ama en azından bu. Kullanışlı makinelerle de uçabiliriz."

İz.: "Kuşlar gibi uçabilir misin? Sözlerinin bu kadar sihirli gücü olmasaydı yalan söylüyorsun derdim."

Ben: "Kesinlikle yalan söylemiyorum. Bak bir de saatim var mesela günün tam saatini gösteren."

Iz: "Bu harika. Garip ve harika bir ülkeden olduğun açık. Kesinlikle kutsal Batı topraklarındansın. Ölümsüz müsün?"

Ben: "Ben... ölümsüz müyüm? Bizden daha ölümlü bir şey yok."

İz.: "Ne? Ölümsüz değilsin ve aynı zamanda bu tür sanatlardan anlıyor musun?"

Ben: "Maalesef bilimimiz ölüme çare bulmayı henüz başaramadı."

İz.: "Öyleyse sana bu tür sanatları kim öğretti?"

Ben: "Yüzyıllar boyunca insanlar, kesin gözlemler ve dışsal şeylerin bilimleri yoluyla birçok keşifte bulundular."

Iz.: "Ama bu bilim öyle korkunç bir sihir ki beni hayrete düşürdü. Bu zehri her gün içsen bile hala hayatta olman nasıl mümkün oluyor?"

Ben: "Zamanla alıştık, çünkü insan her şeye alışıyor. Ama hepimiz biraz sakatız. Öte yandan, bu bilimin büyük avantajları var, gördüğün gibi. Neler kaybettik güç olarak. , doğa güçlerinin ustalığı sayesinde birçok kez yeniden keşfettik."

Iz: "Bu kadar incinmek yazık değil mi? Benim hakkımda, gücümü doğanın gücüyle tüketiyorum. Esrarengiz gücü korkak büyücülere ve efemine sihirbazlara bırakıyorum. Birinin kafatasını ezersem, bu onun korkunçluğunu durdurur. büyü."

Ben: "Ama büyümüzün dokunuşunun seni ne kadar etkilediğinin farkında değil misin? Korkunç, bence."

Kimden: "Maalesef haklısın."

Ben: "Artık muhtemelen başka seçeneğimiz olmadığını anlamışsınızdır. Bilimin zehrini yutmak zorundayız. Aksi takdirde, sizin kaderinizi tekrarlardık: Eğer bu hazırlıksız ve şüphe duymadan karşılaşırsak tamamen sakat kalırdık. Bu zehir o kadar karşı konulamaz ki. herkesin, hatta en güçlülerin ve hatta ebedi tanrıların bile onun yüzünden yok olacağı kadar güçlü. Hayatımız bizim için değerliyse, kendimizi kaçınılmaz ölüme teslim etmektense hayatın bir bölümünü feda etmeyi tercih ederiz. "

Kimden: “Yine de artık senin kutsal Batı topraklarından olduğunu düşünmüyorum. Ülkeniz terk edilmeli, felç ve feragat dolu. Hayatımızın saf kaynağının aktığı, bilgelik verdiği Doğu'yu özlüyorum."

Titreşen ateşin yanında sessizce oturuyoruz. Gece soğuk. İzdubar inliyor ve yıldızlı gökyüzüne bakıyor.

Kimden: "Hayatımın en kötü günü - hiç bitmeyen - çok uzun. Aşağılık büyülü sanatlar - rahiplerimiz başka hiçbir şey bilmiyorlar, beni ondan koruyacaklar - Tanrılar bile ölüyor, diyor. Başka Tanrınız yok mu? "

Ben: "Hayır, sahip olduğumuz tek şey kelimeler."

Kimden: "Ama bu sözler güçlü mü?"

Ben: "Öyle diyorlar ama kimse fark etmiyor."

Kimden: "Biz de tanrıları görmüyoruz ama var olduklarına inanıyoruz. Doğadaki olaylarda onların tecellilerini tanıyoruz."

Ben: "Bilim, inanma yeteneğimizi elimizden aldı." 102

İz.: "Ne? Onu da mı kaybettin? Ondan sonra nasıl yaşıyorsun?" Ben: "Böyle yaşıyoruz, bir ayağımız soğukta, diğeri sıcakta ve gerisi ne olursa olsun!"

Gönderen: "Sen karanlıksın."

Ben: "Yani bu da bizimle, bu karanlık."

Gönderen: "Hepsine dayanabilir misin?"

Ben: "Pek iyi değil. Şahsen ben bu konuda çok zorlanıyorum. Bu nedenle Doğu'ya, güneşin doğduğu ülkeye, bizde eksik olan ışığı aramak için gittim. O zaman güneş nereden doğar? ?"

İz: "Dünya dediğin gibi tamamen yuvarlaktır. Dolayısıyla güneş hiçbir yere doğmaz."

Ben: "Yani, bizde olmayan ışığa sahip misin?"

İz.: "Bana bak: Batı dünyasının ışığında çiçek açtım. Bundan ne kadar verimli olduğu sonucuna varabilirsin. tıpkı hepimizin bir şekilde kör olduğu gibi kör olabiliriz."

Ben: "Işığın da senin kadar harikaysa, o zaman dikkatli olurum."

Gönderen: "Güzel."

Ben: "Senin gerçeğini istiyorum."

İz: "Çünkü Batı topraklarını hedefliyorum. Seni uyarıyorum."

Sessizlik çöker. Zaten gece geç oldu. Ateşin yanında uyuyakalıyoruz.

Güneye seyahat ettim ve yalnızlığın dayanılmaz sıcaklığını buldum. Kuzeye seyahat ettim ve tüm dünyanın ondan öldüğü soğuk ölümü buldum. İnsanların ilim ve amel bakımından zengin olduğu batı memleketime döndüm ve güneşin boş karanlığından ızdırap çekmeye başladım. Ve her şeyi kendimden uzaklaştırdım ve ışığın her gün yükseldiği Doğu'ya dolaştım. Çocukken Doğu'ya gittim. Sormadım, sadece bekledim.

Neşeli çiçekli çayırlar ve güzel bahar ormanları yolumun çevresini çiziyordu. Ancak üçüncü gece ağırlık geldi. Önümde kederli bir yıkımla dolu bir yokuşlar zinciri gibi duruyordu ve her şey beni yaşam yolumdan alıkoymaya çalışıyordu. Ama girişi ve dar yolu buldum. İşkence harikaydı, çünkü iki dalgın ve ahlaksızı kendimden uzaklaştırdım. Bilmeden, ittiğimi emerim. Kabul ettiğim şey ruhumun bilmediğim bir yerine giriyor; Kendime yaptıklarımı kabul ediyorum ama bana yapılanları reddediyorum.

Ve böylece, hayatımın yolu beni, önümde uzanan yolun son derece acı verici yanlarında birleşmiş, reddedilmiş zıtlıklara götürdü. Üzerlerine yürüdüm ama ayaklarımı yakıp dondurdular. Ve böylece diğer tarafa ulaştım. Ama başını ezdiğin yılanın zehri topuğundaki yaradan giriyor; ve böylece yılan eskisinden daha tehlikeli hale gelir. İnkar etsem de ruhumda var. Ruhta olmadığını düşündüm ve bu yüzden onu yok edebileceğimi düşündüm. Ama o benim içimde ve yalnızca geçici bir dış biçim aldı ve bana doğru adım attı. Bu formu yok ettim ve onu fethettiğime inandım. Ama hala kendimi yenemedim.

Dış zıt, iç zıtlığın görüntüsüdür. Bunu anladığımda susuyorum ve ruhumdaki düşmanlığın uçurumunu düşünüyorum. Dış zıtlıkların üstesinden gelmek kolaydır. Onlar var, ama yine de kendinle birleşebilirsin. Ayaklarınızı yakar ve dondururlar, ama sadece ayaklarınızı. Acıtıyor, ama devam ediyorsun ve uzak hedeflere bakıyorsun.

En yüksek noktaya tırmanıp Doğu'yu umarken bir mucize oldu: Doğu'ya doğru ilerlerken Doğu'dan biri beni karşılamak için acele etti ve batan ışığa doğru koştu. Ben ışığı istedim, o geceyi. Ben yükselmek istedim, o batmak istedi. Ben çocukken küçüktüm, o ise doğuştan güçlü bir kahraman olarak kocamandı. O ışığın doluluğuyla kör olurken bilgi beni sakatladı. Ve böylece birbirimizle tanışmak için acele ettik; o, nurdan; ben, karanlıktan; O güçlü; Zayıfım; o, Tanrı; ben, yılan; o eski; ben, çok yeni; o cahil; ben bilirim; o harika; ben ayık; o, cesur, güçlü; Ben korkak, kurnazım. Ama sabah ile akşam arasındaki sınırda birbirimizi görünce şaşırdık.

Ben bir çocuktum ve yeşil bir ağaç gibi büyüdüm ve rüzgarın ve uzak çığlıkların ve karşıtların huzursuzluğunun dallarımdan sessizce esmesine izin verdim; Düşmüş bir kahraman taklidi yapan bir çocuktum, gençtim, kıskaçlı mengenelerini bir kenara itiyordum ve bu nedenle, günbatımında dolaşan, özlem duyan, dibe nüfuz etmek isteyen Kudretli, Kör ve Ölümsüz'ü beklemiyordum. yaşamın kaynağına inebilsin diye okyanusu. Gün doğumuna doğru acele eden küçük, gün batımına yaklaşan ise büyüktür. Ve küçüklüğümden beri, dalışımın derinliklerinden yeni geldim. Onun olmak istediği yerdeydim. Batan kişi büyüktür ve beni ezmesi kolay olacaktır. Güneşe benzeyen Tanrı solucanlara dokunmaz. Ancak solucanlar, Kudretli Olan'ın topuğunu hedef alır ve onu ihtiyaç duyduğu inişe hazırlar. Gücü büyük ve kördür. O şaşırtıcı ve korkutucu. Ancak yılan ısıracak yer bulur. Biraz zehir - ve büyük düşüşler. Yükselenin sözleri anlamsız ve acıdır. Bu tatlı bir zehir değil, tüm Tanrılar için ölümcül olan bir zehirdir.

Eyvah, o benim en sevgili, en güzel arkadaşım, güneşi kovalayan, güneş gibi kendisiyle evlenmek isteyen, ileriye doğru çabalayan. Aslında ne kadar yakın ve tamamen bir ve aynı - yılan ve Tanrı! Taşıyıcımız olan söz, onunla bizi gizlice delen yılanın ölümcül silahı haline geldi.

Dış zıtlıklar artık önümde durmuyor, ama kendi karşıtım bana yaklaşıyor ve arkamda toplu halde büyüyor ve birbirimizin yolunu kapatıyoruz. Yılanın sözü kesinlikle tehlikenin üstesinden gelir, ancak benim yolum kapalı kalır, çünkü tıpkı Kudretli Olan'ın kendi körlüğünden kaçınmak için felç olması gibi, ben de felçten körlüğe düşmek zorunda kaldım. Güneşin kör edici gücüne, karanlığın Kudretli, her şeyi taşıyan rahmine olduğu gibi erişemem. Onun yeniden doğuşu reddedilirken ben gücü inkar ediyor gibiyim ama ben gücün getirdiği körlükten kaçınıyorum ve o da ölümle gelen hiçlikten kaçınıyor. Işığın doluluğuna dair umudum paramparça oldu, tıpkı fethedilen sınırsız yaşama duyduğu özlemin paramparça olduğu gibi. En güçlüleri kestim ve Tanrı ölümlülüğe iniyor.

Güçlü olan düştü, yerde yatıyor. 103

Güç ömür boyu azalmalı.

Dış yaşamın çevresi küçültülmelidir.

Çok daha fazla gizem, ıssız ışıklar, ateş, mağaralar, karanlık geniş ormanlar, ender insan yerleşimleri, sessiz nehirler, durgun su ve yaz geceleri, küçük gemiler ve arabalar, ender ve değerli meskenlerdeki muskalar. Uzaktan, gezginler etrafa bakarak ıssız yollarda yürürler.

 

Dünyanın günlerinin gürültüsü sessizleşir ve içini ısıtan ateş parlar.

Ateşin yanında oturan ölülerin gölgeleri usulca ağlıyor ve geçmişten bahsediyor.

Yalnız ateşe gel, kör ve sakatsın ve iki tür gerçek işiteceksin: kör sakat ve sakat kör olacak ama yine de ortak ateş uzun gecede ikisini de ısıtıyor.

Aramızda eski bir gizli ateş yanıyor, ender ışık ve bol sıcaklık veriyor.

Her ihtiyacı yenen ilkel ateş yeniden yanmalıdır çünkü dünyanın karanlığı geniş ve soğuktur ve ihtiyaç büyüktür.

İyi korunan bir ateş, uzağı olanla üşüyeni, birbirini görmemiş, ulaşamayanı bir araya getirir, ızdırabı yener, ihtiyacı yok eder.

Ateşin söylediği sözler belirsiz ve derindir ve hayatı doğru şekilde gösterir.

Kör, uçuruma düşmemek için sakatlanmalı ve sakat, ulaşamayacağı şeylere bitkinlik ve küçümseme ile bakmaması için kör edilmelidir.

Her ikisi de derin çaresizliklerinin farkına varabilir, böylece kutsal ateşe, ocağın yanında oturan gölgelere ve alevi çevreleyen kelimelere yeniden saygı duyabilirler.

Eskiler, kutsal zihnin ifadesi olan kurtarıcı kelimelere Logos adını verdiler. 104 Adamda o kadar çok aptallık vardı ki, aklını tutması gerekiyordu. Yeterince uzun süre beklerseniz, sonunda Tanrıların her şeyi nasıl yılanlara ve yer altı ejderhalarına dönüştürdüğünü görürsünüz. Logos'un da kaderi budur: sonunda hepimizi zehirler. Zamanla hepimiz zehirleniriz ama bilmeden o Kudretli'yi elimizde tutarız ve içimizdeki ebedi gezgine zehir dokunmaz. Etrafımızdaki dünyayı akılla eğitmek isteyerek etrafımıza zehir ve felç yayıyoruz.

Bazılarının düşünmede mantığı vardır, bazılarının hissetmede. Her ikisi de Logos'un hizmetkarlarıdır ve her ikisi de gizlice yılanın tapıcıları olurlar. 105

Kendinizi köleleştirebilir, zincirleyebilir, her gün kanayana kadar kırbaçlayabilirsiniz: kendinizi ezdiniz ama kendinizi ezmediniz. Bununla Kudretli'nin felcinizi artırmasına yardım ettiniz ve onun kör olmasına katkıda bulundunuz. Bunu başkalarında görmek ve onlara empoze etmek ve körü körüne bir ısrar ve özgür bir inatla açgözlülük ve zalimce Logos'u size ve diğerlerine hizmet etmeye zorlamak ister. Logos'u tatmasına izin verin. Korkuyor ve şimdiden titriyor, çünkü eskidiğinden şüpheleniyor ve Logos'un bu küçük zehir damlası onu felç edecek. Ama o senin güzel, en sevgili kardeşin olduğu için ona kölelik edeceksin ve hiçbir kardeşini esirgemediğin halde onu esirgemek isteyeceksin. Kardeşlerine zehirli bir okla vurmak için hiçbir güçlü yolu esirgemedin. Felçli bir oyun değersiz bir avdır. Çıplak elleriyle bir boğayı yere vuran, bir aslanı paramparça eden, Tiamat'ın ordusunu vuran kudretli avcı, hedefe değer yayınızdır. 106

Onun gibi yaşarsan, kim olursan ol, hızla sana koşacak ve onu özleme ihtimalin yok. Size karşı her zaman onun hizmetinde kullandığınız korkunç silahınızı hatırlamazsanız, size şiddetle el uzatacak ve sizi köleliğe zorlayacaktır. Güzeli ve en sevileni düşürürsen kurnaz, korkunç ve soğuk olursun. Ama dayanılmaz bir ıstırap içinde acı çekse ve burkulsa bile onu öldürmemelisin. Aziz Sebastian'ı bir ağaca bağla ve onun sarsılan, seğiren etine yavaşça ve mantıklı bir şekilde oklar at. 107 Bunu yaptığınızda, ona isabet eden her okun gelişmemiş ve sakat kardeşlerinizden birini bağışladığını kendinize hatırlatın. Bu yüzden çok fazla ok atın. Ancak ortadan kaldırılamayan ve çok sık olan bir yanlış anlama vardır: İnsanlar her zaman kendi dışlarındaki güzel ve en sevilen şeyleri yok etmek isterler, ama asla kendi içlerinde değil.

O, güzel ve sevgili, tam aradığım yerden, Doğu'dan bana geldi. Gücüne ve ihtişamına hayranlıkla baktım ve tam olarak bıraktığım şeyi, yani benim karanlık insan aşağılanma kalabalığımı hedeflediğini anladım. İradem dışında çalışan arzusunun körlüğünü ve cehaletini fark ettim ve gözlerini açtım ve güçlü uzuvlarını zehirli bir ısırıkla sakatladım. Ve bir çocuk gibi ağlayarak yattı, bir çocuktu, bir insan Logos'a ihtiyaç duyan tarihöncesi yetişkin bir çocuktu. Böylece yarı kör ve felçli olan kör Tanrım çaresizce önümde uzandı. Ve beni yükseltirken karşılayan, onun iyi olabileceği ama benim ulaşamadığım bir yerden ölmesine izin vermemem gerektiği açık olduğundan, şefkat beni sardı. Aradığım kişiye sahibim. Doğu bana ondan başka bir şey veremedi, hasta ve düşmüş.

Yolun sadece yarısına gitmeniz gerekiyor, diğer yarısına o gidecek. Sen ondan ileri gidersen kör olursun, o senden ileri giderse felç olur. Böylece ve bu, Tanrıların ölümlülerin ötesine geçme yolu olduğundan, çocuklar gibi felçli ve çaresiz hale gelirler. İnsan Tanrı'nın önünde kalacaksa ve Tanrı da insanın önünde kalacaksa, ilahiyat ve insanlık kalmalıdır. Yüksek yanan alev, ışıklı yolu insan ve ilahi arasında uzanan yolun ortasıdır.

İlahi tarih öncesi güç, yüzü insana dönüştüğü için kördür. İnsan bir tanrının yüzüdür. Eğer Allah sana yaklaşırsa, canının bağışlanmasını iste, çünkü Allah sevgi dolu bir dehşettir. Eskiler şöyle dedi: Yaşayan Rab'bin eline düşmek korkunç. 108 Böyle konuştular çünkü biliyorlardı, çünkü eski ormanlara daha yakındılar ve çocukluk ağaçları gibi yeşerdiler ve Doğu'ya kadar yükseldiler.

Sonuç olarak, yaşayan Tanrı'nın ellerine düştüler. Merhamet için diz çökmeyi ve yüz üstü yatmayı öğrendiler ve kölece bir korku ve şükran içinde yaşamayı öğrendiler. Ama onu korkunç ve güzel, siyah kadife gözleri ve uzun kirpikleriyle gören, gözleri bakmayan ama dikkatle bakan, sevgi dolu ve korku uyandıran, çığlık atmayı ve sızlanmayı öğrendi, böylece en azından kulağına ulaşabilsin. . Sadece senin korkunç ağlaman Tanrı'yı durdurabilir. Ve o zaman Tanrı'nın da titrediğini, yüz yüze durduğunu, dikkatli bakışlarının üzerinizde olduğunu ve bilinmeyen bir güç hissettiğini göreceksiniz. Tanrı insandan korkar.

Tanrım sakatsa ona destek olmalıyım çünkü sevdiğimi bırakamam. Ben karanlıktayken ışıkta yaşayıp büyüyen ve kendimi zehirle besleyen kardeşimin kaderim olduğunu hissediyorum. Şunu bilmek güzel: Eğer etrafımız geceyle çevriliyse, kardeşimiz tüm ışıkta duruyor, büyük işlerini yapıyor, aslanı parçalıyor ve ejderhayı öldürüyor. Ve yayını daha uzak hedeflere doğru çeker, ta ki gökyüzünde dolaşan güneşin farkına varana ve onu yakalamak isteyene kadar. Ama değerli avını keşfettiğinde, ışığa olan açlığınız da uyanacaktır. Bağlarından kurtulacak ve ışığın yükseldiği yere gideceksin. Ve böylece birbirinizle tanışmak için acele ediyorsunuz. Sadece güneşi yakalayabileceğine inanan, gölge solucanıyla tanışacak. Siz, Doğu'da bir ışık kaynağından içebileceğinizi ve önünde diz çökeceğiniz boynuzlu bir devi yakalayabileceğinizi düşünüyorsunuz. Özü, kör aşırı özlem ve şiddetli arzudur. Özüm, yeteneğin sınırını ve imkansızlığını görür. Benim eksiğime fazlasıyla sahip. Bu nedenle, bir zamanlar Yakup'un uyluğunu inciten ve şimdi benim sakatladığım boğa Tanrı'yı da bırakmayacağım. 109 Onun gücünü benim yapmak istedim.

Gücünün beni desteklemeye devam etmesi için ciddi şekilde etkilenen kişiyi hayatta bırakmak ihtiyatlı bir davranıştır. İlahi güçten başka bir şey kaybetmeyiz. "Evet, aslında olması gereken bu. Şu ya da bu yapılmalı" diyoruz. Böyle konuşuyoruz, böyle duruyoruz ve bir şey olacak mı diye şaşkınlıkla etrafa bakıyoruz. Ve bir şey olursa ona bakarız ve "Evet, gerçekten anlıyoruz, bu şu ya da bu ya da şu ya da bu gibi görünüyor" diyoruz. Ve böylece konuşuruz, dururuz ve bir yerlerde bir şey olup olmayacağını görmek için etrafa bakarız. Her zaman bir şeyler oluyor ama biz olmuyoruz çünkü Tanrımız hasta. Yüzünde Basil'in şeytani ifadesiyle onu ölü gördük ve öldüğünü anladık. Onu nasıl iyileştireceğimizi düşünmeliyiz. Ve yine, Tanrımı iyileştiremezsem hayatımın paramparça olacağını çok net bir şekilde hissediyorum. Uzun soğuk gecede onunla kaldığımdan beri. [Resim 44] / [Resim 4$] 110

 

 

************************

98 8 Ocak 1914.

99 Mısır mitolojisinde Batı Toprakları (Nil'in Batı Şeria'sı) ölüler ülkesiydi.

100The Gay Science'ta Nietzsche, düşünmenin zehir etkisine sahip birkaç dürtünün gelişmesi ve birleştirilmesi yoluyla gerçekleştiğini savundu: şüphe etme, karalama, bekleme, toplama ve dağıtma dürtüleri ("On the Doctrine of Poisons", çev. Walter Kaufmann [New York: Vintage, 1974] 3. kitap, bölüm 113).

101 Babil mitolojisinde, Tanrıların annesi Tiamat, bir iblis ordusuyla savaşa neden oldu.

Bilimin inançla ilişkisi sorunu, Jung'un din psikolojisinde kritikti. Bkz. Psikoloji ve Din (1938), CW11.

103 Taslakta ayrıca: "Rüyamda gördüğüm şey buydu" (s. 295).

104 Bkz . Liber Secundus, bölüm . 4, s . i68£

105Psikolojik Tiplerde (1921), Jung düşünme ve hissetmeyi rasyonel işlevler olarak değerlendirdi (CW 6, §731).

106Taslağın devamında: "Davut gibi, Golyat'ı becerikli ve cüretkar bir sapanla öldürebilirsin" (s. 299). Libido Dönüşümleri ve Sembollerinde (CW B, §383f), Jung, bahar tanrısı Marduk'un Tiamat ve ordusuyla savaştığı Babil'in yaratılış mitini tartıştı. Marduk Tiamat'ı öldürdü ve ondan dünyayı yarattı. Böylece "güçlü avcı" Marduk'a karşılık gelir.

107. Sebastian, 3. yüzyılda yaşayan Romalılar tarafından zulüm gören bir Hıristiyan şehitti. Genellikle bir ağaca bağlı, oklarla delinmiş olarak tasvir edilir. Bu türden en eski görüntü, Ravenna'daki SantApollinaire Nuova Bazilikası'ndadır.

108 İbraniler 10:31'e atıfta bulunur, "Yaşayan Rab'bin eline düşmek korkunç bir şeydir."

109 Bu, Yakup'un melekle güreşmesine atıfta bulunur, Yaratılış 32:24-29: "Ve Yakup yalnız kaldı. Ve biri şafak sökene kadar onunla güreşti. Ve ona galip gelemeyeceğini görünce, uyluğunun eklemine dokundu. Yakup'la güreşirken kalçasının eklemini yaraladı ve "Bırak beni, çünkü sabah oldu" dedi. Yakup, "Beni kutsamadıkça seni bırakmayacağım" dedi ve "Adın ne?" dedi. "Yakup" dedi. "Bundan böyle senin adın Yakup değil, İsrail olacak, çünkü Tanrı'yla güreştin ve insanları yeneceksin" dedi. Yakup da, "Adını söyle" dedi. "Benim adımı neden soruyorsun?" dedi ve onu orada kutsadı.

110Resmin efsanesi: "Arthava-veda 4,1,4." Arthava-veda 4,1,4, eril gücü uyarmak için bir tılsımdır: "Ben, Gandharva'nın Varuna için kazdığı bitki, onun eril gücü azaldığında, gücü uyandıran seni kazıyoruz. / Ushas (Aurora), Surya (the güneş) ve bu benim tılsımım; boğa Pragapati (yaratıkların kralı) sağlıklı ateşiyle onu yükseltecek! yanan bir şey gibi! / Ateş bitkileri, bitkilerin Ateşi ve boğaların özü onu ayağa kaldıracak! Öyle yap, ey vücutların hanımı Indra, bu adama sağlıklı erkek gücü ver! / Ben (ey çimen) ilk doğan, suların ve bitkilerin hayat veren suyu.Üstelik kardeş Soma'yı ve antilop boğasının canlı gücünü yarattın! / Şimdi, ey Agni, şimdi, ey Savitar, şimdi, ey tanrıça Sarasvati, şimdi, ey Brahmanaspati , pasalarınızı yay gibi sertleştirin! / Pasalarınızı yaydaki ip gibi sertleştiriyorum.Sizi (kadınları) antilopun ceylanı hiç düşmeyen (kuvvetle) tekmelediği gibi kucaklayın! / Bir atın, bir katırın, bir keçinin ve bir koçun gücü, üstelik ona bir boğanın gücü bahşedilmiştir, ey bedenlerin hanımı (İndra)!" (Holy Books of the East 42, s. 31-32) ) Yaralı Boğa Tanrı İzdubar'ın iyileşmesiyle bağlantı.

 

Bölüm 9 İkinci gün.

 Rüya bana kurtarıcı bir kelime getirmedi (111). İzdubar bütün gece, şafağa kadar (112) sessiz ve hareketsiz yattı. Sıradağları dolaştım, çok fazla bilginin olduğu ve yardım için çok fazla fırsatın olduğu Batı topraklarımı düşündüm ve geriye baktım. İzdubar'ı seviyorum ve sefil bir şekilde çürümesini istemiyorum. Ama nereden yardım alabilirsin? Kimse soğuğun ve sıcağın yolundan gitmeyecek. Ve ben? O yola geri dönmekten korkuyorum. Doğu? Belki kurtuluş vardır? Peki ya bilinmeyenin içinde dolaşan tehlikeler? Kör olmak istemiyorum. İzdubar bununla ne işe yarayacak? Ve kör olursam bu topal adamı taşıyamam. Evet, İzdubar kadar güçlü olsaydım. Burada bilim ne işe yarar?

Akşama doğru İzdubar'a gittim ve şöyle dedim: "Prensim İzdubar, dinle! Ölmene izin vermeyeceğim. İkinci akşam yaklaşıyor. Yiyecek bir şeyimiz yok ve yardım bulamazsam ölecek başka bir şeyimiz kalmadı. Batı'dan bunu bekleyemeyiz ama Doğu'dan bu mümkün. Yolda yardım isteyebileceğimiz biriyle karşılaştın mı?”

İzdubar: "Haydi! Ölüm geldiğinde, o zaman olacaktır.”

Ben: "Sana yardım etmek için her şeyi yapmadan seni burada bırakma düşüncesiyle kalbim kanıyor."

Iz.: “Büyü gücünüzün size ne faydası var? Benim kadar güçlü olsaydın, beni taşıyabilirdin. Ve iksirin sadece öldürebilir ama hiçbir şekilde yardımcı olamaz.

Ben: “Ülkemde olsak minibüsler bize yardım ederdi”

Kimden: “Benim ülkemde olsaydık senin zehirli okun bana yetişemezdi”

Ben: "Söyle bana, doğu yakasından yardım edebilecek birini tanıyor musun?"

Kimden: "Buradaki yol uzun ve ıssız ve dağları aşarak ovalara ulaştığınızda, sizi kör edecek güçlü bir güneşle karşılaşacaksınız."

Ben: "Gece yürüyüp gündüz güneşten saklansam ne olur?"

Gönderen: “Geceleri, tüm yılanlar ve ejderhalar deliklerinden dışarı çıkar ve siz, silahsız olarak, kaçınılmaz olarak onların kurbanı olursunuz. Her şeyi olduğu gibi bırakın. Bunun ne faydası var? Bacaklarım felç oldu, uyuştu. Eve böyle kupalarla dönmemeyi tercih ederim."

Ben: "Yani her şeyi riske atmamalı mıyım?"

Gönderen: "İşe yaramaz! Ölürsen daha iyi olmayacak."

Ben: "Biraz düşüneyim, belki yine de kurtarıcı bir düşünce gelir aklıma."

Yürüdüm ve dağın zirvesine oturdum. Ve içimde böyle bir konuşma ortaya çıktı: Büyük İzdubar, çaresiz bir durumdasın - ben daha az değilim (113). Ne yapılabilir? Harekete geçmek her zaman gerekli değildir; Bazen düşünmek daha iyidir. Izdubar'ın kelimenin olağan anlamıyla gerçek olmadığına, daha çok bir yanılsama/fantezi olduğuna eminim. Duruma farklı bir açıdan bakarsanız çıkış yolu bulunabilir ... bakın ... bakın ... harika, burada bile düşünceler yankılanıyor; Tamamen yalnız olmalıyım. Ama uzun sürmesi pek mümkün değil. Elbette bir yanılsama olduğunu kabul etmeyecek, bunun yerine tamamen gerçek olduğunu ve kendisine yalnızca gerçek bir şekilde yardım edilebileceğini iddia edecek: yine de denemeye değer. Ve ona seslendim:

Ben: "Prensim, Yüce Olan, dinle: Bizi kurtarabilecek bir düşüncem var. Bence sen gerçek değilsin, sadece bir illüzyon"

Gönderen: “Bu korkunç bir düşünce. Katil. Beni biraz incittin ve şimdi de gerçek olmadığımı mı iddia ediyorsun?

Ben: “Belki kendimi yeterince açık ifade edemedim, Batı diliyle çok konuştum. Tabii ki, hiç gerçek değilsin demek istemedim, sadece illüzyonun gerçek olduğu kadar senin de gerçek olduğunu söylemek istedim. Kabul edersen bize çok şey katar"

Gönderen: “Peki bize ne verirdi? sen bir işkencecisin"

Ben: "Maalesef sana eziyet etmeyeceğim. Şifacının eli acıtsa bile işkence etmeye çalışmaz. Bir illüzyon olduğunu kabul edemez misin?"

Gönderen: “Yazıklar olsun bana! Beni nasıl bir sihire çekmek istiyorsun? Kendimi bir yanılsama olarak görmem bana yardımcı olur mu?

Ben: “Bir kişinin taşıdığı ismin ne kadar önemli olduğunu bilirsiniz. Hastalara genellikle onları iyileştirmek için yeni bir isim verildiğini de biliyorsunuz, çünkü yeni bir isim ile onlar yeni bir öz alıyorlar.

Kimden: "Haklısın, rahiplerimiz de öyle diyor."

Ben: "Yani bir illüzyon olduğunu kabul etmeye hazır mısın?"

Kimden: "Yardım ederse, evet."

Ve sonra içimden bir ses bana şöyle dedi: Onun bir yanılsama olduğu artık kabul edilse de, durum son derece zor. İllüzyon o kadar kolay reddedilemez ve alçakgönüllülükle ele alınamaz. Eylem gerekiyor. Her durumda, o bir yanılsamadır ve bu nedenle çok daha değişkendir. Bence şunu yapmalıyız: Şimdilik onu sırtıma alacağım. İzdubar'a yaklaştım ve ona dedim ki:

"Bir çıkış yolu buldum. Işık oldun. Bir tüyden daha hafif. Artık seni taşıyabilirim." Kollarımı ona dolayıp yukarı kaldırdım; havadan daha hafif ve yerden inmemek için çaba sarf etmem gerekiyor çünkü yüküm beni havaya kaldırıyor.

Kimden: “Çok zekice bir hareket. Beni nereye götürüyorsunuz?"

Ben: "Seni Batı Topraklarının ovalarına götüreceğim. Yoldaşlarım böylesine büyük bir illüzyona memnuniyetle ev sahipliği yapacaklardır. Dağları aşıp misafirperver insanların evlerine varır varmaz, sizi eski halinize döndürmek için sakince bir çare aramaya başlayacağım.

İzdubar sırtımda büyük bir dikkatle dar bir dağ yolundan aşağı indim ve tehlike yüküm nedeniyle dengemi kaybedecek ya da yokuştan aşağı yuvarlanacak kadar değil, rüzgar tarafından savrulabilirdim. . Çok hafif olan yüküme tüm gücümle tutundum. Sonunda vadiye, acının soğuk-sıcak yoluna indik. Ama bu sefer ıslık çalan Doğu rüzgarı beni aldı ve dar kayalıklardan ve tarlalardan ıssız yerlere taşıdı, böylece acı yoluna dokunmadım. Pitoresk toprakları hızla geçtim. İleride iki kişi gördüm: Ammonius ve bir Red / Red. Onlara yaklaştığımızda arkalarını döndüler ve bizi görünce korkunç çığlıklarla tarlada kayboldular. Oldukça tuhaf bir manzaraya dönüşmüş olmalıyım.

Kimden: “Kim bu kutsal aptallar? Bunlar senin yoldaşların mı?"

Ben: “Bunlar insan değil, bunlar geçmişin sözde kalıntıları, hala Batı topraklarında tesadüfen bulunabiliyor. Eskiden çok önemliydiler. Şimdi çoğunlukla çoban olarak kullanılıyorlar.

Gönderen: Ne harika bir ülke! Ama bak, orada bir şehir var mı? Beni oraya götürür müsün?"

Ben: “Hayır, Allah korusun! Orada yaşayan bir ruh aydınlanır yanmaz bir kalabalığın toplanmasını istemiyorum. Duyamıyor musun? Kendimi bile savunduğum en güçlü zehirleri hazırladıklarından beri tehlikeliler. Oradaki insanlar tamamen felçli, kahverengi zehirli bir sisle örtülü ve sadece yapay yollarla hareket edebiliyorlar. Ama endişelenmemize gerek yok. Gece neredeyse geldi ve kimse bizi görmeyecek. Üstelik kimse beni gördüğünü kabul etmezdi. Burada uzak bir ev biliyorum. Yakın arkadaşlarım orada yaşıyor, gece bizi ağırlayacaklar.”

İzdubar ve ben sessiz, karanlık bir bahçeye ve tenha bir eve uçtuk. İzdubar'ı bir ağacın sarkan dallarının altına sakladım, eve gittim ve kapıyı çaldım. Kapıyı düşündüm: çok küçük. İzdubar bunu asla atlatamayacak. Ancak illüzyon yer kaplamaz! Bu harika düşünce nasıl daha önce aklıma gelmedi? Bahçeye dönüyorum, İzdubar'ı zahmetsizce yumurta büyüklüğünde küçültüp cebime koyuyorum. Sonra İzdubar'ın tedavi edilebileceği misafirperver bir eve gidiyorum.

[2] [ HI 48] (114) Böylece Tanrım kurtuldu. Garip bir şekilde, ölümcül sayılabilecek bir şeyle, yani kendi hayal gücünün beyanıyla kurtarıldı. İnsanlar bunun Tanrıların ortadan kaybolmasına neden olduğuna ne sıklıkla inandılar. (115) Ve tabii ki bu ciddi bir hataydı, çünkü tam tersine Tanrı'yı kurtardı. O ölmedi, bedenimde etkisini hissettiğim yaşayan bir fantezi oldu: Doğuştan gelen ağırlığım yavaş yavaş çözüldü ve acının soğuk-sıcak yolu artık ayaklarımı yakıp soğutmadı. Ben ağırlıksızdım, rüzgar beni tüy kadar hafif taşıdı, ben ise bir devi taşıdım.(116)

Genel olarak Tanrı'nın bu şekilde öldürülebileceği kabul edilmektedir. Ancak Tanrı kurtuldu, ateşte yeni bir balta / balta dövdü ve önceki döngüsüne devam etmek için tekrar Doğu ışık akıntısına daldı.(117) Biz akıllı insanlar, zehirli topal adamın etrafında süründük ve hatta yapmadık. yeterli olmayan bir şey olduğunu bilin. Ama Tanrımı sevdim, onu bir insan evine aldım çünkü onun gerçekten bir illüzyon/kurgu/fantezi olarak yaşadığına ve terk edilmemesi, yaralanmaması ve zayıf olmaması gerektiğine ikna olmuştum. Bu nedenle, kendimi Tanrı'ya yüklediğimde ağırlıksız bir cismin mucizesini yaşadım.

Dev Aziz Christopher'ın yükünü taşımak, çocuk İsa olmasına rağmen zordu.(118) Ve ben çocukken küçüktüm ve bir dev taşıdım, yine de yüküm beni havaya kaldırdı. Mesih çocuğu, kendisi "Benim yüküm tatlıdır ve yüküm hafiftir" dediğinde, dev Christopher için hafif bir yük haline geldi. (119) Mesih'i dayanılmazmış gibi taşımamalıyız, ama kendimiz Mesih olmalıyız, çünkü o zaman yükümüz tatlı ve yükümüz hafiftir. Bu görünür ve maddi dünya bir gerçekliktir, ancak fantezi/illüzyon/hayal gücü başka bir gerçekliktir. Görünür ve maddi olarak Tanrı'yı bir kenara bıraktığımız sürece dayanılmaz ve umutsuz olacaktır. Ama Tanrı'yı bir illüzyona/fanteziye dönüştürürsek, o bizim içimizdedir ve taşıması kolaydır. Dışımızdaki Tanrı ağır olan her şeyin ağırlığını artırırken, içimizdeki Tanrı ağır olan her şeyi hafifletir. Bu nedenle, tüm Christopher'lar eğilmiş ve ağır nefes alıyor - dünyaları ağır.

 Birçoğu hasta Tanrıları için yardım bulmak istedi ve güneş diyarına giden yolda pusuya yatmış yılanlar ve ejderhalar tarafından yutuldular. Çok parlak gün ışığından öldüler ve gözleri kör olduğu için karanlık insanlar oldular. Şimdi gölgeler gibi daireler çizerek yürüyorlar ve çok az görmelerine rağmen ışıktan bahsediyorlar. Ve onların Tanrıları, göremedikleri her şeydedir: O, karanlık Batı topraklarındadır ve görenlerin gözlerini keskinleştirir ve zehir yapanlara yardım eder ve kör günahkarların/suçluların ayağına yılanlar salar. Bu nedenle, eğer ihtiyatlıysanız, Tanrı'yı yanınıza alın ve o zaman O'nun nerede olduğunu her zaman bileceksiniz. Batı ülkelerinde yanınızda değilse, geceleyin gümbürdeyen bir zırhla ve ezici bir savaş baltasıyla size gelir.(120) Şafağın eşiğinde yanınızda değilse, istemeden ilahi güce basarsınız. sadece pervasız adımınızı bekleyen solucan.

 Taşıdığınız her şeyi Tanrı'dan alırsınız ama silahlarını değil çünkü onları ezmiştir. Fethettiğinde silahlara ihtiyacı var. Ama başka ne kazanmak istiyorsun? Fetihleriniz kara ile sınırlıdır. toprak nedir Uzayda bir damla gibi dönen ve asılı duran şey budur. Güneşe ulaşamayacaksın ve gücün ayın çöl diyarlarına bile ulaşamayacak. Ayrıca ne denizi, ne kutuplardaki karı, ne de çöldeki kumu, sadece birkaç parça yeşil araziyi fethedeceksiniz. Ne kadar zamanınız olursa olsun, her şeyi fethedemeyeceksiniz. Yarın gücünüz toza dönüşecek, çünkü her şeyden önce ölümü fethetmelisiniz. O yüzden aptal olma, silahlarını bırak. Tanrı onunkini kırdı. Hâlâ fetih susuzluğu çeken o aptallardan kendinizi koruyacak kadar zırhınız var. Tanrı'nın Zırhı sizi yenilmez ve en gaddar aptallara karşı görünmez yapacak.

 Allah'ı yanına al. Onu karanlık topraklarınıza götürün; her sabah gözlerini ovuşturan ama yine de hep aynı şeyi gören insanlar var. Tanrını zehir dolu bir sisin içine indir, ama karanlığı fenerlerle aydınlatmaya çalışan körler gibi değil, bunu anlamıyor. Bunun yerine, Tanrınızı gizlice sıcak bir yuvaya getirin. İnsan kulübeleri küçüktür ve arzularına ve misafirperverliklerine rağmen Tanrı'yı kabul edemezler. Bu nedenle, Tanrınızı paramparça etmek için insanların katı, beceriksiz ellerinin beklemeyin, ilk neslinin biçimini tekrar alana kadar onu sevgiyle kucaklayın. İnsan gözünün, sevdiğinizi, heybetlinizi, hastalık veya acizlik halinde bu kadar çok görmesine izin vermeyin. İnsan dostlarınızın farkında olmadan hayvan olduğunu düşünün. Otladıkları, güneşte yattıkları, yavrularını emzirdikleri veya birbirleriyle çiftleştikleri sürece, karanlık Toprak Ana'nın güzel ve zararsız yaratıklarıdır. Ama Tanrı göründüğünde şiddetli olurlar, çünkü Tanrı'nın yakınlığı onları şiddetli yapar. Korkudan titrerler ve öfkelenirler ve biri diğerinde Tanrı'nın yaklaştığını hisseder hissetmez aniden kardeş katliamı savaşları başlatmaya başlarlar. Öyleyse yanında taşıdığın Tanrı'yı sakla. Bırakın çılgına dönsünler ve birbirlerini sakatlasınlar. Sesin bu öfkelilerin duyamayacağı kadar kısık. Bu nedenle, Tanrı hakkında konuşmayın ve onu göstermeyin, tenha bir yerde oturun ve eski usulde büyülü sözler söyleyin:

 Yumurtayı önünüze koyun, başlangıcında Tanrı.

Ve işte.

Ve bakışlarınızın büyülü sıcaklığıyla oturun.

 

 

 111 El Yazısı Taslak şöyle der: “Az uyudum; belirsiz rüyalar beni bir çıkış yolu önermekten daha çok üzdü ”(v. 686)

112 9 Ocak 1914

113 Taslakta: "ve sonra başka bir ses içimde yankı gibi konuştu" (v. 309)

114 Bu, Jung'un İzdubar'ı iyileştirmek için gizlice eve getirebilmek için İzdubar'ı nasıl bir yumurta boyutuna indirdiğini anlatan metindeki bir sahneye atıfta bulunur. Jung, Aniela Yaffa'ya bu pasajlardan, şeytanla ilgili bölümde veya Gılgamış-İzdubar ile ilgili bölümde olduğu gibi, bazı illüzyonların korku tarafından yönlendirildiğini anlattı. Bir yandan devi kurtarmanın bir yolunu aramak anlamsız görünüyordu, ama yapmazsa başarısız olacağını hissediyordu. Tanrı'yı ele geçirdiğini fark etmesi komik bir kararın bedeliydi. Bu fantezilerin çoğu, yüce ve gülünç olanın muhteşem kombinasyonlarıydı. (MR, art. 147-48).

115 Taslakta: "Diğer Tanrılar gibi, önceki birçok durumda, Tanrı bir fantezi ilan edildi, bu nedenle onunla bir anlaşma yapıldığı varsayılıyor" (ayet 314)

116 Taslakta ayrıca: “Biz insanlar, hayali var olmadığına açıkça inanıyorduk ve eğer bir şeyin hayal olduğunu kabul edersek, o zaman dikkatli ve kesin bir şekilde yok edilmesi gerekirdi. (Madde 314). 1932'de Jung, modernitenin fantaziyi ihmal etmesiyle ilgili görüşünü bildirdi (Kişisel Gelişim, CW 17, paragraf 302).

117 Bir sonraki bölüme atıfta bulunmalıdır.

118 St. Christopher (Yunanca "Mesih'in taşıyıcısı") üçüncü yüzyılda yaşamış bir şehittir. Efsaneye göre, İsa'ya nasıl hizmet edeceğini anlatacak bir münzevi arıyordu. Münzevi, insanları yapmaya başladığı tehlikeli bir nehir geçidinden geçirmesini istedi. Bir keresinde bir çocuk tarafından nehrin karşısına taşınması istendi. Christopher'a hepsinden daha sert göründü ve sonra çocuk kendisinin Mesih olduğunu ve dünyanın tüm yükünü taşıdığını söyledi.

119 Matta II :30.

120 yani Izdubar, Jung'a geldi.

 

 10.Bölüm Büyüler

(122)

Noel geldi. Yumurtadaki Tanrı.

Tanrım için bir çarşaf hazırladım, seher diyarından sevgili kırmızı bir çarşaf.

Doğu topraklarının ihtişamıyla parlayacak.

Ben bir anneyim, farkında olmadan doğuran ilk bakire.

Bakireyi koruyan şefkatli bir babayım.

Ben gece karanlık bir tarlada sürüsünü korurken haberi alan çobanım. (123)

 ***

Ben kutsal bir hayvanım, Tanrı'nın oluşunu anlamanın imkansızlığına hayretle bakıyorum.

Ben doğudan gelen bir büyücüyüm, uzaktan bir mucize telkin ediyorum.(124)

Ve ben, içimdeki Tanrı tohumunu çevreleyen ve besleyen yumurtayım.

 ***

Ciddi saat açık.

Ve insanlığım mutsuz ve acı çekiyor.

Bu nedenle, hayat veren benim.

Lütfun nereden geliyor, ey Tanrım?

O, sonsuz boşluk ve bolluktur.(125)

Hiçbir şey ona benzemez ve o hiçbir şeye benzemez.

Sonsuz karanlık ve sonsuz parlaklık.

Yeryüzünde ve gökte sonsuz.

Birinde çift öz.

Çok yönlülüğü ile basit.

Mesele saçmalık.

Kölelikte özgürlük.

Kazanan olarak fethedildi.

Gençlikte kadim.

evet hayır

 ***

HAKKINDA,

Orta yolun ışığı

Bir yumurtaya sarılmış

yeni ortaya çıkan,

şevkle dolu, bitkin.

tahmin,

Muhteşem, değer veren kayıp anılar.

Taş kadar ağır, sertleştirilmiş.

Erime, şeffaf.

Kendi etrafına sarılmış akan bir ışık.

 *** (126 ,127)

Amin, sen başlangıcın ustasısın.

Amin, sen Doğu'nun yıldızısın.

Amin, sen her şeyin üzerinde açan çiçeksin.

 Amin sen ormandan kaçan bir geyiksin.

Amin, sen okyanus ötesinden gelen şarkısın.

Amin, Sen başlangıç ve sonsun.

 *** (128)

Söz hiç söylenmedi.

Bir ışık asla dökülmez.

Eşsiz karışım.

Ve yol sonsuzdur.

 ***

Parlayan ışığının arzusunu bağışladığın gibi, kendimi bu sözleri bağışlıyorum.

 ***

Kalk, ey eski gecenin mübarek ateşi.

Doğumunun başlangıcını öpüyorum.

Elim bir duvak hazırlıyor ve önünüze cömertçe çiçekler saçıyor.

Kalk dostum, çaresizce uzan, kabuğu kır.

Sizin için yemek hazırladık.

Hazırlanan hediyeler.

Dansçılar sizi bekliyor.

Sizin için bir ev inşa ettik.

Ayağa kalk, hizmetkarların hazır.

Sürüleri de sizler için yeşil alanlara getirdik.

Bardağınızı kırmızı şarapla doldurduk.

Altın tabaklara mis kokulu meyveler serdik.

Zindanınızı çalıyoruz ve dinliyoruz.

Bir saat oldu, gecikmeyin.

Sensiz perişan olduk şarkımız da yıprandı.

 *** (129)

Sensiz perişan haldeyiz ve kendimizi dua ile yoruyoruz.

Kalbin bize verdiği tüm sözleri söyledik.

Başka ne istiyorsun?

Sizin için başka ne yapabiliriz?

Tüm kapıları sizin için açıyoruz.

Dizlerimizi istediğiniz yere bükeriz.

Dünyanın istediğiniz herhangi bir yerine gideceğiz.

Alttakini yükseltip, üsttekini senin emrettiğin gibi saracağız.

İstediğin gibi veririz ve alırız.

Sağa dönmek istedik ama tabelanızı takip ederek sola döndük. Yükseliriz ve düşeriz, sallanırız ve hareketsiz kalırız, görürüz ve körüz, işitiriz ve sağırız, evet ve hayır deriz, her zaman sözünü dinleriz.

Anlamıyoruz ve belirsizlik içinde yaşıyoruz.

Sevmeyiz ve sevilmeden yaşamayız.

Ve anlaşılır bir şekilde gelişir, kavrar ve yaşarız.

Yasanıza göre seviyoruz ve yaşıyoruz, seviliyoruz.

Bize gelin, biz kendi irademizle arzu ederiz.

Seni kendi ruhumuzdan idrak eden bize gel.

Bize gelin, sizi ateşimizle ısıtın.

Bize gelin, sizi becerimizle iyileştirelim.

Bize gelin, sizi kendi vücudunuzdan yaratalım.

Gel çocuğum, babana ve annene.

 *** (130)/

Toprak'a sorduk.

Cennete sorduk.

Denize sorduk.

Rüzgara sorduk.

Ateşin yanında sorduk.

Bütün ümmetler arasında seni aradık.

Bütün krallardan seni arıyorduk.

Seni bütün bilgelerden aradık.

Seni kendi kafalarımızda ve kalplerimizde aradık.

Ve seni bir yumurtanın içinde bulduk.

 ***

Sana değerli bir kurban getirdim, genci yaşlısı.

Derimi bıçakla kestim.

Sunağınıza kanımı serptim.

Benimle yaşayasın diye babamı ve annemi sürgüne gönderdim.

Gündüzümü geceye çevirip öğle vakti uyurgezer gibi dolaştım.

Bütün Tanrıları devirdim, kanunları çiğnedim, pisliği yedim.

Kılıcımı yere attım ve kadın kıyafetlerini giydim.

Güçlü kalemimi yıktım ve kumda bir çocuk gibi oynadım.

Ön cephede savaşçıların ana hatlarını gördüm ve zırhımı bir çekiçle parçaladım.

Tarlamı ektim meyveyi çürümeye bıraktım.

Büyük olan her şeyi küçülttüm ve küçük olan her şeyi büyüttüm.

En uzaktaki hedefimi en yakınımla değiştirdim ve bu yüzden hazırım.

 *** (131)

Buna rağmen hazır değilim çünkü hala kalbimi boğan şeyle yüzleşemedim. Bu korkunç şey, Tanrı'nın bir yumurtaya hapsolmasıdır. Büyük özlemin başarılı olmasına sevindim, ancak korkum içerdiği riskleri unutturdu. Büyükleri severim ve takdir ederim. Ondan daha güçlü, boğa boynuzlu bir şey yok, yine de onu sakatlayabildim, hareket ettirebildim ve kolayca küçültebildim. Onu gördüğümde neredeyse korkudan yere düşüyordum ve şimdi ellerimi bir avuç içinde kavuşturmuş halde onu kurtarıyorum. Bunlar sizi korkutan ve fetheden güçlerdir; bunlar çok eski zamanlardan beri sizin Tanrılarınız ve yöneticilerinizdir; ancak onları cebinize koyabilirsiniz. Buna kıyasla küfür nedir? Tanrı'ya küfretmek isterdim: en azından gücendirebileceğim bir Tanrım olurdu, ama birinin cebinde taşıdığı bir yumurta küfür etmeye değmez. Bu, kendisine karşı küfredilmesi bile mümkün olmayan bir Tanrı'dır.

Tanrı'daki bu önemsizlikten nefret ettim. Kendi değersizliğim yeter. Tanrı'nın önemsizliğinin yükünü taşıyamaz. Hiçbir şey sağlam değildir: kendine dokunursun ve toza dönüşürsün. Tanrı'ya dokunuyorsun ve o korkmuş bir yumurtanın içinde saklanıyor. Cehennemin kapılarına saldırıyorsun: gülen maskelerin sesi ve delilerin müziği sana yaklaşıyor. Cennete saldırırsınız: sahne sallanır ve kabindeki yönlendirici bayılır. Dikkat edin: gerçek değilsiniz, üstte her şey sahte, altta her şey sahte, sağ ve sol - bir hayal kırıklığı. Elinde tuttuğun her neyse - hava, hava, hava.

Ama onu yakaladım, eski çağlardan beri korkuyordum; İndirdim ve kendi ellerime aldım. İşte burada - Tanrıların ölümü: bir adam onları cebine koyuyor. Bu, Tanrıların tarihinin sonudur. Tanrılardan bir yumurtadan başka bir şey kalmadı. Bende bu yumurta var. Belki bu sonuncusunu yok edebilirim ve aynı zamanda tüm Tanrı ırkını yok edebilirim. Artık gücüme yenik düştüklerini bildiğime göre, onlar benim için ne? Eski ve olgunlaşmış, düştüler ve bir yumurtaya gömüldüler.

Ama nasıl oldu? Yüce Olan'ı devirdim, onun için üzüldüm, onu bırakmak istemedim çünkü onu sevdim çünkü hiçbir ölümlü yaratık onunla kıyaslanamaz. Aşkım sayesinde, onu ağırlıktan ve mekansal sınırlardan kurtaran bir numara buldum. Ondan - aşktan - biçimi ve önemliliği aldım. Onu sevgiyle bir yumurtaya kapladım. Öyleyse onu, sevdiğim savunmasız olanı öldürmeli miyim? Mezarının kırılgan kabuğunu kırmak ve dünyanın kanatlarına ağırlıksızlık ve enginlik vermek için mi? Ama doğumu için büyü şarkıları söylemedim mi? Bunu ona olan aşkımdan yapmadım mı? Neden seviyorum? Yüce Olan'ın sevgisini kalbimden sökmek istemiyorum. Tanrımı sevmek istiyorum, savunmasız ve umutsuz. Bir çocuk gibi nm'ye bakmak istiyorum.

Biz Tanrı'nın oğulları değil miyiz? O zaman neden Tanrılar bizim çocuklarımız olamıyor? Eğer babam Tanrı ölürse, oğlum Tanrı annemin kalbinden dirilecek. Çünkü Allah'ı seviyorum ve ondan ayrılmak istemiyorum. Ancak Allah'ı seven onu düşürebilir ve sonra Allah, fatihine itaat edip avucunda büzülür ve onu sevenin kalbinde ölür ve ona bir doğum sözü verir.

Tanrım, seni bir annenin kalbinde taşıdığı doğmamışı sevdiği gibi seviyorum. Parlayan bir Tanrı olmak için Doğu'nun yumurtasında büyüyün, aşkımla beslenin, hayatımın meyve sularını için. Işığına ihtiyacımız var, Çocuk. Karanlıkta yürüyoruz, yollarımızı aydınlatıyoruz. Işığın üzerimize parlasın, ateşin ömrümüzün soğuğunu ısıtsın. Gücünüze değil, hayatınıza ihtiyacımız var.

Neden güce ihtiyacımız var? Biz yönetmek istemiyoruz. Yaşamak istiyoruz, ışık ve sıcaklık istiyoruz, bu yüzden sizinkine ihtiyacımız var. Yeşilliklerle kaplı yeryüzü ve her canlının güneşe ihtiyacı olduğu gibi biz ruhlar da sizin ışığınıza ve sıcaklığınıza muhtacız. Güneşsiz ruh, bedenin bir asalak olur. Ama Tanrı ruhu besler.

 

121 Bu bölüm kaligrafi kitabında eksiktir, burada Taslak versiyonun ardından verilmiştir.

121 Şekil 50-64, İzdubar'ın yeniden doğuşunu sembolik olarak tasvir etmektedir.

122 Luka 2:8 – II: “O ülkede tarlada sürülerini geceleyin gözetleyen çobanlar vardı. Aniden Rab'bin bir meleği onlara göründü ve Rab'bin görkemi etraflarında parladı; ve korktular. Ve melek onlara dedi: Korkmayın; Size tüm insanlara olacak büyük sevinci ilan ediyorum, çünkü bugün sizin için Davut şehrinde Rab Mesih olan bir Kurtarıcı doğdu.

124 Matta 2:1-2: “İsa, Kral Hirodes'in günlerinde Yahudiye Beytlehem'de doğduğunda, doğudan Yeruşalim'e gelen büyücüler, Yahudilerin Kralı olarak doğmuş olan nerede? Çünkü onun yıldızını doğuda gördük ve O'na tapınmaya geldik.”

125 Bu pasajda Tanrı'nın nitelikleri, Çalışmalar'ın ikinci ve üçüncü öğretilerinde Abraxas'ınkilerle aynı şekilde geliştirilmiştir. Aşağıya bakınız, Madde 349.

126 3 Ocak 1917'de Düşler'de Jung şunları kaydetti: "Liber Novus'ta yılanın III. Bu not bu çizime atıfta bulunuyor gibi görünüyor.

127 Resmin üzerindeki yazıt: "brahmanaspati". Julius Eggling, “İbadet ve ibadetin efendisi Brhaspati veya Brahmanaspati, manevi düzenin temsilcisi olarak Agni'nin yerini alır ... Rigveda X, 68.9'da ... Brihasparti'nin (avindat) şafağı yarattığı söylenir, gökyüzü ve ateş (agni) ve ışığıyla (gemi, güneş) dağınık karanlık. Genel olarak ışık ve ateş unsurunu temsil etmesi çok muhtemeldir” (Doğu'nun Kutsal Kitapları 12, v. XVI). Ayrıca şek. 45.

128 Güneş teknesi Eski Mısır'da sıkça kullanılan bir motiftir. Tekne, Güneş'in hareketini kişileştirdi. Mısır mitolojisinde Güneş Tanrısı, her gün gökyüzünü geçtiğinde güneş teknesini yutmaya çalışan canavar Apophis ile savaşmıştır. Jung, Transformations and Symbols of Libido'da (1912), Mısır'daki "yaşamın güneş diski"ni (CW B, § 153) ve deniz canavarı motifini (§ 549f) tartışır. Metni 1952'de gözden geçirdiğinde, deniz canavarıyla mücadelenin ego-bilincin kendisini bilinçdışının pençelerinden kurtarma girişimini simgelediğine dikkat çeker (Symbols and Transformations, CW 5. §539). Güneş teknesi, Mısır Ölüler Kitabı'ndaki (ed. E. A. Wallis Budge [Londra; Arcana, 1899/1985]) bazı resimlerde bulunur, yani st. 390, 400 ve 404). Kürekçi, şahin başlı Horus'tur. Güneş tanrısının yeraltı dünyasındaki gece yolculuğu, sembolik bir dönüşüm süreci olarak kabul edilen Amduat'ta anlatılmaktadır. Theodor Abt ve Eric Hornung'a bakın, Knowledge for the Afterlife. Mısırlı Amduat - Ölümsüzlüğün Peşinde (Zurich: Living Human Heritage Publishing, 2003)

129 Jung, Düşler'de şöyle yazmıştı: "17 Ocak 1917. Bu gece: dağlardan kabus gibi bir bulut gibi devasa, korkunç bir çığ düşüyor; karşı ucunda durduğum vadiyi dolduracak. Korkunç bir felaketten kaçınmak için dağa koşmam gerektiğini biliyorum. Kara Kitap'ta, aynı numaranın altındaki bir makalede bu rüya tuhaf terimlerle anlatılır. 17 Ocak 1917'de Yeni Kitap'ın 58. sayfasına kırmızı noktalı bir çizim yaptım. 18 Ocak 1917'de büyük güneş lekelerinin oluştuğunu okudum” (ayet 2). Aşağıda, 17 Ocak 1917'de Kara Kitap 6'da yer alan bir makalenin bir açıklaması yer almaktadır: Jung, kendisini yüksek bir dağdan inen dehşet ve korkuyla dolduran şeyin ne olduğunu sorar. Ruhu, Tanrılara yardım etmeyi ve onlara fedakarlık yapmayı söylüyor. Solucanın Gökyüzüne süründüğünü, yıldızları örtmeye başladığını ve ateşli diliyle yedi masmavi göğün kubbesini yuttuğunu söylüyor. Onun da yeneceğini ve taşa sürünerek ateş fırtınasının geçmesini sıkı bir kabuk içinde beklemesi gerektiğini söylüyor. Dağlardan kar yağar çünkü bulutlardan ateşli nefes düşer. Tanrı geliyor, Jung'un onunla tanışmaya hazırlanması gerekiyor. Jung'un taşa saklanması gerekiyor, çünkü Tanrı korkunç bir ateştir. Kıpırdamadan oturmalı ve oradan seyretmelidir, yoksa Tanrı'nın ateşi onu yakmasın (ayet 152f).

130 Resmin üzerindeki yazıt: "Hiranyagarbha". Rig Veda'da Hiranyagarbha, Brahma'nın doğduğu birincil tohumdu. Jung'un Doğunun Kutsal Kitapları'nın (Vedic Hymns) 32. cildinin nüshasında yalnızca bir paragraf kesilmiş, "Bilinmeyen Tanrı" ilahisi. “Başlangıçta Altın Çocuk (Hiranyagarbha) ortaya çıktı; ve doğar doğmaz her şeyin tek hakimi oydu. Bu yeri ve bu göğü yarattı: "Kimdir bu Allah'a kurban keseceğimiz?" (Madde 1). Jung'un Upanishads in the Sacred Books of the East nüshasının 311. sayfasında, Mantrayan - Brahman - Upanishads'tan bir broşür var, Ego'yu anlatan bir pasaj şu sözlerle başlıyor: “Ve Ego'nun kendisine de denir. ... Hiranyagarbha (cilt 15.2).

131 Monster Face, HI 29'a benzer.

 

 Bölüm 11 Yumurtayı Açmak[83]

 [84]

Üçüncü günün akşamı halının üzerine diz çöküp yumurtayı dikkatlice açıyorum. Ondan duman gibi görünen bir şey yükseliyor ve aniden İzdubar kocaman, dönüşmüş ve bütün olarak önümde duruyor. Uzuvları sağlam ve üzerlerinde herhangi bir hasar izi bulamıyorum. Uzun bir uykudan sonra uyanmış gibiydi. Diyor:

"Neredeyim? Ne kadar kalabalık, ne kadar karanlık, ne kadar soğuk bir mezardayım? Neredeydim? Bana öyle geliyor ki evrenin dışındaydım - üstümde ve altımda yıldızlarla parıldayan karanlık bir gökyüzü vardı - ve tarifsiz bir özlem beni ele geçirdi.

Işıldayan bedenime ateş akıntıları çarptı -

Göz kamaştırıcı alevin üzerine çıktım -

Beni canlı ateş ilan eden denizde yüzdüm -

Işık dolu, bitkinlik dolu, sonsuzluk dolu -

Kadimdim ve sonsuza dek kendimi yeniliyordum -

Yüksekten derine düşmek

ve süpürüldü, alev aldı, yükseklerden derinliklere -

yanan bulutların arasında dönüyor -

kömür akıntısının sörfün köpüğü gibi nasıl da dalgalandığını, emdiğini

boğucu sıcağında kendini -

Sınırsız bir oyunda kendini kucaklamak ve reddetmek -

Neredeydim? güneşle doldum[85]

Ben: “Ey İzdubar! İlahi! Ne kadar güzel! İyileştin!"

İyileşti mi? Hasta mıydım? Hastalıktan bahseden kim? Güneşliydim, güneş doluydum. ben güneşim"

Bedeninden tarif edilemez bir ışık dökülüyor, gözlerimin dayanamayacağı bir ışık. Yüzümü kapatıp bakışlarımı yere çevirdim.

Ben: "Sen güneşsin, sonsuz ışık en güçlüsüdür, seni kızdırdığım için özür dilerim"

Her şey sessizlik ve karanlıkta. Etrafa bakıyorum: halının üzerinde boş bir deniz kabuğu yatıyor. Kendimi, zemini, duvarları hissediyorum: her şey her zamanki gibi, son derece basit ve son derece gerçek. Keşke her şeyin altına döndüğünü söyleyebilseydim. Ama bu öyle değil - etraftaki her şey her zaman olduğu gibi. Sonsuz ışık burada hüküm sürdü, ölçülemez ve karşı konulamaz.[86]

 Öyle oldu ki yumurtayı açtım ve Tanrı onu terk etti. İyileşti ve figürü parladı, şekli değişti ve bu mucizeyi anlayamayan bir çocuk gibi diz çöktüm. Başlangıcın tam kalbine sıkışmış, ayağa kalktı ve üzerinde hiçbir hastalık izi yoktu. Ve ben en güçlüyü yakaladığımı ve onu avuçlarıma aldığımı sanırken, o güneşin ta kendisiydi.

Güneşin doğduğu Doğu'ya dolaştım. Ben güneş olsaydım muhtemelen ben de doğardım. Güneşi kucaklamak ve şafakta onunla doğmak istedim. Ama o bana geldi ve önümde durdu. Bana başlangıca ulaşma şansım olmadığını söyledi. Ama güneşle birlikte gecenin koynuna gitmek için her şeyi alt üst etmek isteyeni sakatladım; kutsanmış Batı topraklarına ulaşma umudunu tamamen yitirdi.

Ama burada! Farkında olmadan güneşi tuttum ve kollarımda taşıdım. Güneşle birlikte inmek isteyen beni inişinde buldu. Başlangıcın yumurtasını çıkaran gece annesi oldum. Ve daha büyük bir ışıltıyla ayağa kalktı, yenilendi, yeniden doğdu.

Ancak onun yükselişiyle ben alçalıyorum. Tanrı'yı yendiğimde, gücü içime hücum etti. Ama Tanrı yumurtanın içinde dinlenip başlangıcını beklediğinde, gücüm ona geçti. Ve o parlayarak yükseldiğinde, yüzümün üstüne düştüm. Benim canımı da beraberinde götürdü. Artık tüm gücüm ondaydı. Ruhum onun ateş denizinde balık gibi yüzdü. Ama dünyanın gölgelerinin ürkütücü serinliğine uzandım ve gittikçe daha derine, en derin karanlığa battım. Bütün dünya beni terk etti. Doğu topraklarında Tanrı yükseldi ve ben yeraltı dünyasının dehşetine düştüm. Burada doğum sancısı çeken bir kadın olarak yatıyorum, kırılmış ve hayatını çocuğuna akıtıyor, solan ışıltıda yaşamla ölümü birleştiriyorum, gündüzün anası ve gecenin avı. Tanrım beni paramparça etti, hayatımın suyunu içti, daha yüksek güçlerimi içti ve şaşırtıcı ve güçlü oldu, güneş gibi, kusursuz bir Tanrı, bir kusur, bir nokta değil. Kanatlarımı aldı, kaslarımın kaldırma gücünü çaldı ve onunla birlikte iradem de yok oldu. Beni güçsüz ve inleyerek bıraktı.

Bana ne olduğunu bilmiyordum, çünkü güçlü, güzel, mutlu ve insanüstü her şey annemin rahminden aktı, ışıltılı altın kalmadı. Güneş kuşu acımasızca ve akıl almaz bir şekilde kanatlarını açtı ve sonsuz uzaya uçtu. Kırık bir kabukla ve onun başlangıcındaki uğursuz kabuklarla baş başa kaldım; altımda derinliklerin boşluğu açıldı.

Tanrı'yı \u200b\u200bdoğuran annenin vay haline! Yaralı, eziyet çeken bir Tanrı doğurursa, kılıç ruhunu delip geçecek. Ama kusursuz bir Tanrı doğurursa, cehennem ona açılacak ve anneyi zehirli dumanlarla zehirlemek için ondan titreyen iğrenç yılanlar yükselecek. Doğum zordur ama cehennem gibi bir doğum sonrası bin kat daha zordur. [87]Kutsal oğlun ardından ebedi boşluğun tüm ejderhaları ve aşağılık yılanları gelir.

Tanrı bir yetişkin olduğunda ve tüm gücü ele geçirdiğinde insan doğasından geriye ne kalır? Her şey aciz, her şey güçsüz, her şey ebediyen kaba, her şey zararlı ve talihsiz, her şey zorlanan, azaltan, yok eden, saçma olan her şey, maddenin bitmeyen gecesiyle dolu olan her şey, işte Tanrı'nın ve onun şeytani ve korkunç şekilde çarpıtılmış kardeşinin sonradan doğuşu.

İnsan kendi karanlığını kabul etmediğinde Tanrı acı çeker. Bu nedenle, insanlar kötülüklerden muzdaripken, acı çeken bir Tanrı'ya ihtiyaç duyarlar. Kötülükten acı çekmek, hala kötülüğü sevdiğiniz ve yine de artık onu sevmediğiniz anlamına gelir. Hâlâ bir şeyler elde etmeyi umuyorsun ama bakmak istemiyorsun çünkü hâlâ kötüyü sevdiğini fark edebilirsin. Tanrı acı çekiyor çünkü siz kötülüğü sevdiğiniz için acı çekmeye devam ediyorsunuz. Kötülüğün acısını, onun farkında olduğun için değil, sana gizli bir zevk verdiği ve bilinmeyen bir olasılığın zevkini vaat ettiğini düşündüğün için çekiyorsun.

Tanrınız acı çekerken, onunla ve kendinizle bir anlayışa sahipsiniz. Cehenneminizi böyle korur ve azabını uzatırsınız. Seninle gizli bir topluluğa girmeden onun iyileşmesini istiyorsan, kötülük tekerleklere parmak basar - görünüşünü bildiğin ama içindeki cehennemi gücünü bilmediğin kötülük. Cehaletiniz, hayatınızın geçmişteki zararsızlığından, barışçıl eğlenceden ve Tanrı'nın yokluğundan geliyor. Ama eğer Tanrı yakınsa, özünüz yükselir ve derinliklerden kara çamur yükselir.

İnsan boşlukla doluluk arasında durur. Gücü dolgunlukla birleşirse biçimlendirici olur. Bu oluşumda her zaman iyi bir şeyler vardır. Gücü boşlukla birleşirse, yok edici ve yıkıcı bir etkiye sahiptir, çünkü boşluk oluşamaz, ancak doluluk pahasına kendini tatmin eder. Bu şekilde bağlanan insan gücü, boşluğu kötülüğe dönüştürür. Gücün doluluk yaratıyorsa, dolulukla bağlantılı olduğundandır. Ancak yarattığınız şeyin var olmaya devam edeceğinden emin olmak için gücünüze bağlı kalmalıdır. Sürekli şekillendirme ile, gücünüzü yavaş yavaş kaybedersiniz, çünkü kesinlikle tüm güç şekillenen uçuculukla ilişkilendirilir. Ve son olarak, yanlışlıkla zengin olduğunuzu hayal ettiğinizde, aslında fakirsiniz ve bir dilenci gibi formlarınızın ortasında duruyorsunuz. İşte o zaman, gözleri kör olan bir kişi, giderek artan bir şeylere şekil verme arzusuna kapılır, çünkü çoğalan ve artan yaratılışın arzusunu tatmin edeceğine inanır. Bütün gücünü harcadıktan sonra susar; kendi planlarını izleyerek başkalarını hizmet etmeye zorlar ve güçlerini alır.

Bu noktada, kötülüğe ihtiyacınız var. Gücünüzün tükendiğini fark ettiğinizde, onu zaten oluşturulmuş olandan boşluğa çevirmelisiniz; boşlukla olan bu bağlantı sayesinde, yaratılanı kendi içinizde eritebileceksiniz. Böylece özgürlüğünüzü yeniden kazanırsınız, çünkü kuvveti nesneyle olan ezici bağlantıdan kurtardınız. İyi konumunda kaldığınız sürece yaratımınızı yok edemezsiniz, çünkü o bu kadar iyidir. İyiyle iyiyi karıştıramazsın. İyilik ancak kötülük tarafından yok edilebilir, çünkü sizin iyiliğiniz, gücün kademeli olarak bağlanması nedeniyle sonunda ölüme yol açar. Kötülük olmadan yaşamaktan tamamen acizsin.

Değişkenlik önce içinizde bir biçim imgesi yaratır. Bu görüntü sizde kalır ve bu, değişkenliğinizin ilk ve doğrudan ifadesidir. Daha sonra, bu görüntü aracılığıyla, sizin dışınızda var olabilen ve sizden daha uzun yaşayabilen bir dış görüntü üretilir. Gücünüz doğrudan dış yaratıma bağlı değildir, sadece sizde kalan görüntüye bağlıdır. Yaratılmış olanı kötülük yardımıyla çözmeye başladığınızda, dış görüntüyü yok etmezsiniz, aksi takdirde kendi eserinizi yok edersiniz. Ama kendinde oluşan imajı yok ediyorsun, çünkü senin gücünü azaltan odur. Yaratılmış olanı yok etmek ve geçmişin gücünden kendinizi kurtarmak için kötülüğe ihtiyacınız var, bu imge gücünüzü zincirlediği ölçüde.

Bu nedenle yaratıklar birçok iyi insanı ölümüne zorlar, işkence eder, çünkü bu insanlar kötülüğe aynı ölçüde yapışamazlar. İnsan ne kadar iyiyse ve yarattıklarına ne kadar bağlıysa, o kadar gücünü kaybeder. Peki ya iyi insanlar yaratılışlarındaki güçlerini tamamen kaybederlerse ne olur? Sadece bilinçsiz bir kurnazlık ve güçle başkalarını kendi yarattıklarının hizmetine sokmaya çalışmakla kalmayacaklar, aynı zamanda nezaketlerinde farkında olmadan kötü olacaklar, çünkü tatmin ve güçlenme susuzlukları onları daha da bencil yapacak. Ancak bu nedenle iyiler kendi işlerini tamamen yok edecekler ve kendi işlerinin hizmetine soktukları herkes düşmanları haline gelecek çünkü aralarında yabancılaşma oluşacaktır. Ama aynı zamanda, seni kendinden uzaklaştıranlardan, iyi niyetle hareket etseler bile, kendi isteğin dışında, gizlice nefret etmeye başlayacaksın. Ne yazık ki, gücünü bilen ve boyun eğdiren iyi bir adam, hizmetine köleleri çok kolay bulacaktır, çünkü iyi bir bahaneyle kendilerine yabancılaşmaktan başka bir şey istemeyenler her zaman fazlasıyla yeterlidir.

Kötülükten muzdaripsin çünkü onu gizliden gizliye seviyorsun ve sevginin farkında değilsin. Kendinizi zorluklardan kurtarmak istiyorsunuz ve kötülükten nefret etmeye başlıyorsunuz. Ve yine nefret yoluyla kötülüğe bağlanırsın çünkü onu sevsen de sevmesen de fark etmez: sen kötülüğe bağlanırsın. Kötülük kabul edilmelidir. İstediklerimiz elimizde kalır. İstemediğimiz ve bizden daha güçlü olan şey bizi mahveder ve kendimize zarar vermeden bunu durduramayız, çünkü gücümüz kötülükte kalır. Bu nedenle, muhtemelen kötülüğümüzü sevgi veya nefret olmadan, onun var olduğunu ve hayatta payına düşeni alması gerektiğini kabul ederek kabul etmeliyiz. Bunu yaparak, onu bizi altına alabileceği güçten mahrum bırakabiliriz.

 Tanrı'yı yaratmayı başardığımızda ve bu yaratılışla tüm gücümüzü bu projeye harcarsak, ilahi güneşle birlikte yükselme ve onun ihtişamının bir parçası olma arzusuyla boğuluruz. Ama o zaman boş formlardan başka bir şey olmadığımızı unutuyoruz, çünkü Tanrı'ya şekil vermek bizi tamamen tüketti. Sadece fakir olmakla kalmıyoruz, aynı zamanda kutsallığa katılmayı asla hak etmeyecek olan atıl bir madde haline geliyoruz.

Korkunç bir ıstırap ya da kaçınılmaz şeytani bir ceza gibi, talihsizlik ve ihtiyaç üzerimize çöker. Güçsüz madde hemşire olur ve formunu geri almak ister. Ama her zaman kendi yarattıklarımız için deli olduğumuz için, Tanrı'nın bizi Kendisine çağırdığına inanıyoruz ve çaresizce Tanrı'yı \u200b\u200byüksek dünyalara kadar takip etmeye çalışıyoruz ya da çevremizdekilere öğretici ve talepkar bir şekilde hitap ediyor, onları her an Tanrı'yı \u200b\u200bizlemeye zorluyoruz. Herhangi bir masraf. Ne yazık ki, kendilerini buna ikna etmeye izin veren, kendilerine zarar veren insanlar var.

Ölüm bu arzuda pusuda: Sonuçta, Tanrı'yı yaratan kişinin cehenneme mahkum olduğunu kim hayal edebilirdi? Ama bu böyledir, çünkü kudretin ilâhî nurundan yoksun olan madde, boş ve karanlıktır. Eğer Tanrı maddeden yükseliyorsa, maddenin boşluğunu sonsuz boş bir uzayın parçası olarak deneyimliyoruz.

Hızlanma, istek ve eylemle boşluktan ve ayrıca kötülükten kurtulmak istiyoruz. Ama boşluğu kabul etmeli, içimizdeki form imajını yok etmeli, Tanrı'yı reddetmeli ve maddenin uçurumuna ve dehşetine inmeliyiz. Tanrı, işimizin meyvesi olarak bizim dışımızda duruyor ve artık bizim yardımımıza ihtiyacı yok. Yaratılır ve kendi haline bırakılır. Ondan yüz çevirdiğimiz anda hemen yok olan yaratılış, Allah dahi olsa harcanan emeğe değmez.

Ama yaratıp benden ayrıldıktan sonra Tanrı nerede? Bir ev yaparsanız, onu dış dünyada ayakta görürsünüz. Ama kendi gözlerinizle göremediğiniz bir Tanrı yarattığınızda, o, dışsal fiziksel dünyadan daha az değerli olmayan manevi dünyadadır. O oradadır ve sizin ve başkaları için Tanrı'dan bekleyebileceğiniz her şeyi yapar.

Bu nedenle, ruhsal dünyada ruhunuz sizsiniz. Ancak ruhların ikametgâhı olarak ruh âlemi de dış âlemdir. Görünen dünyada yalnız olmadığınız, yalnızca size ait olan ve yalnızca size itaat eden nesnelerle çevrili olduğunuz gibi, düşünceler de yalnızca size aittir ve yalnızca size itaat eder. Ama nasıl ki görünür dünyada size ait olmayan ve size itaat etmeyen şeyler ve varlıklar tarafından kuşatılmışsanız, manevi dünyada da size ait olmayan ve itaat etmeyen düşünceler ve düşünce varlıkları tarafından kuşatılmışsınızdır. Sen. Siz hamile kalıp fiziksel çocuklarınızı doğururken ve onlar büyüyüp kendilerinden ayrıldıkça, siz de sizden ayrılan ve kendilerine ait bir hayatı olan düşünce varlıkları üretir ve doğurursunuz. Çocuklarımızdan ayrıldıkça, onlar büyüyüp bedenlerini toprağa teslim ettiklerinde, kendimi Tanrım olan güneşten ayırıyor, maddenin boşluğuna dalıyor ve içimdeki çocuğumun imajını siliyorum. Bu, maddenin doğasını kabul ettiğimde ve formumun gücünün boşluğa akmasına izin verdiğimde olur. Gücümle hasta Tanrı'yı yeniden doğurduğumda, o andan itibaren içinde kötülüğün büyüdüğü maddenin boşluğunu canlandırırım.

 Doğa eğlenceli ve korkunçtur. Bazıları oyuncu tarafını görür, onunla eğlenir ve parlamasına izin verir. Diğerleri korkuyu görür ve başlarını örter ve canlıdan çok ölüdür. Yol, biri ile diğeri arasında uzanmaz, ikisini de içerir. Bu hem eğlenceli bir oyun hem de tüyler ürpertici bir korku.[88]

 

 

 

 

 

 

12.Bölüm Cehennem

 ikinci gece [89]bir rüyette, yeraltı dünyasına ulaştığım bana bildirildi.

Kendimi zemini nemli taş levhalarla kaplı kasvetli bir mahzende buluyorum. Ortada halatların ve baltaların sarktığı bir sütun duruyor. Sütunun dibinde, insan bedenlerinin iç içe geçmiş korkunç bir serpantin var. Önce güzel kızıl-altın saçlı genç bir kız figürü dikkatimi çekiyor: onun altında yarı yarıya gizlenmiş şeytani görünüşlü bir adam, başı geriye atılmış, alnından ince bir kan damlıyor, iki benzer iblis kızın ayaklarına koştu ve vücut yerde. Yüzlerinde insanlık dışı bir ifade var - bu yaşayan bir kötülük - kasları sıkı ve güçlü ve vücutları yılan gibi parlak. Hareketsiz yatıyorlar. Kız elini altında saklanan adamın gözünün üzerinde tutar - o üçünün en güçlüsüdür - eli, şeytanın gözüne yönlendirdiği oltayı sıkıca kavrar.

Soğuk terler döküyorum. Kıza ölümüne işkence etmek istediler ama kız aşırı çaresizliğin gücüyle kendini savundu ve küçük bir kancayla şeytanın gözünü delmeyi başardı. Kıpırdarsa, son bir çekişle onun gözünü çıkarırdı. Korku beni felç ediyor; ne olacak? Ses diyor ki:

"Kötü olan feda edemez, gözünü feda edemez, zafer feda edebilenindir"[90]

 Vizyon gitti. Ruhun dipsiz kötülüğün gücüne nasıl düştüğünü gördüm. Kötülüğün gücü yadsınamaz ve ondan haklı olarak korkuyoruz. Ne dualar, ne dindar sözler ne de büyülü konuşmalar burada yardımcı olmaz. Kaba kuvvet peşine düştüğünde, hiçbir şey yardımcı olmaz. Kötülük sizi acımasızca ele geçirdiği anda, ne baba, ne anne, ne gerçek, ne duvar, ne kule, ne zırh, ne de koruyucu güçler size yardım etmeyecek. Güçsüz ve umutsuz, kötülüğün daha yüksek bir gücünün eline düşüyorsunuz. Bu savaşta tamamen yalnızsın. Tanrımı doğurmak istediğim için kötülük de istedim. Kim sonsuz doluluk yaratmak isterse, aynı zamanda sonsuz boşluk da yaratır. [91]Biri olmadan diğerini yapamazsınız. Ama kötülükten kurtulmak istiyorsan, Tanrı'yı yaratmayacaksın, yaptığın her şey soğuk ve gri. Tanrımdan lütuf ve şerefsizlik istedim. Yani, kötülüğümü istedim. Ama Tanrımın güçlü olmasını ve mutluluk ve parlaklığın sınırlarını aşmasını istiyordum. Tanrımı sevmemin tek yolu bu. Güzelliğinin parlaklığı da bana cehennemin dibini tattırdı.

Tanrım, cennetin efendisinden daha parlak olarak doğu semalarına yükseldi ve tüm insanlara yeni bir gün getirdi. Bu yüzden cehenneme gitmek istedim. Bir anne çocuğu için canını verir miydi? Gecenin son saatinin ıstırabını yalnızca Tanrım yenebilsin ve sabahın kızıl sisini muzaffer bir şekilde yarıp geçebilsin diye canımı vermek ne kadar kolay olurdu? Hiç şüphem yok: Ben de Allah'ım için kötülük istedim. Eşit olmayan bir savaşa giriyorum çünkü bu her zaman eşitsiz ve şüphesiz umutsuz. Aksi takdirde bu savaş ne kadar korkunç ve umutsuz olurdu? Ama her şey böyle olmalı ve böyle olacak.

Kötülük için gözünden daha önemli bir şey yoktur, çünkü boşluk ancak onun gözüyle parlak dolgunluğa sahip olabilir. Boşluk doluluktan yoksun olduğu için onu ve onun parlak gücünü arzular. Ve onu, dolgunluğun güzelliğini ve kusursuz ışıltısını algılayabilen gözüyle içer. Boşluk fakirdir ve gözü yoksa durumu umutsuzdur. En güzeli görür ve bozmak için onu yutmak ister. Şeytan neyin güzel olduğunu bilir ve bu nedenle güzelliğin gölgesidir ve onu her yerde takip eder, güzel ve zarif olanın Tanrı'ya hayat vermeye çalışacağı anı bekler.

Güzelliğiniz gelirse, korkunç solucan da avını bekleyerek size doğru hareket edecektir. Onun için en güzeli gördüğü göz dışında kutsal hiçbir şey yoktur. Gözünden asla vazgeçmeyecek. O yenilmezdir, ancak gözünü koruyan hiçbir şey yoktur; duyarlı ve nettir, sonsuz ışığı içmede ustadır. Seni, hayatının parlak kırmızı ışığını istiyor.

İnsan doğasının korkutucu şeytani doğasının farkındayım. gözlerimi ona kapatıyorum. Biri bana yaklaşmak isterse elimi önüme uzatırım, çünkü benim gölgemin onun üzerine düşmesinden veya onun gölgesinin benim üzerime düşmesinden korkarım, çünkü onda şeytani, gölgemin zararsız yoldaşını görüyorum. .

Kimse bana dokunmayacak, ölüm ve suç seni ve beni bekliyor. Masumca mı gülümsüyorsun dostum? Gözünün yumuşak pırıltısının habersizce habercisi olduğun ürkütücüyü ele verdiğini bilmiyor musun? Kana susamış kaplanın usulca kükrüyor, zehirli yılanın duyulmaz bir şekilde tıslıyor, sadece nezaketini bildiğin için, insan elini selamlamak için bana uzatıyorsun. Seni ve beni takip eden ve bizimle yürüyen ve sadece alacakaranlığın saatini bekleyen, seni ve beni gecenin tüm iblisleriyle boğan gölgeni ve benim gölgemi biliyorum.

 Seni benden ayıran kanayan tarihin uçurumu! Elini tuttum ve sana baktım. Başımı dizlerinin üstüne koydum ve sanki kendi bedenimmiş gibi vücudunun canlı sıcaklığını üzerimde hissettim - ve birdenbire boynumda beni acımasızca boğan kaygan bir ilmik hissettim ve acımasız bir çekiç darbesi şakağıma çivile. Ayaklarım beni kaldırım boyunca taşıdı ve çöl gecesinde vahşi tazılar vücudumu kemirdi.

 İnsanların artık birbirlerini anlamayacak kadar birbirlerinden uzaklaşmalarına, savaşlar çıkarıp birbirlerini öldürmelerine şaşırmamak gerekir. Aksine, insanların yakın olduklarına, birbirlerini anladıklarına ve sevdiklerine inanmalarına şaşırmak gerekir. Keşfedilecek iki şey var. Birincisi, bizi birbirimizden ayıran sonsuz boşluktur. İkincisi, bizi birbirimize bağlayabilecek köprüdür. Bir insan şirketinin beraberinde ne kadar beklenmedik hayvanlık getirebileceğini hayal edebiliyor musunuz?

 [92]Ruhum kötülüğün eline düştüğünde savunmasızdı ve sadece zayıf bir olta kullanabiliyordu, onun gücü boşluk denizinden balık çekebiliyordu. Nazar, ruhumun tüm gücünü emdi; sadece bu kaldı, sadece bu küçük olta. Kötülüğü diledim çünkü ondan kaçamayacağımı biliyordum. Kötülüğü istemeyen, ruhunu cehennemden kurtarmak için tek bir şansa sahip değildir: yüksek dünyaların ışığında ne kadar uzun süre kalırsa, o kadar kesinlikle kendisinin gölgesi olur ve ruhu cehennem zindanlarında kurur. iblisler. Bu, karşı ağırlığın etkisidir - sonsuz sınırlayıcı. İç dünyanın daha yüksek daireleri onun için ulaşılamaz kalacaktır. Olduğu yerde kalır; hatta geri verir. Böyle insanları tanıyorsunuz ve doğanın insan hayatını ve gücünü çorak çöllere nasıl savurganca dağıttığını biliyorsunuz. Bunun için sızlanmaya değmez, yoksa peygamber olursun ve kurtarılamayanı kurtarmaya çalışırsın. Doğanın tarlalarını ve insanları gübrelediğini bilmiyor musunuz? Arayanı kabul et, ama yoldan sapanları aramaya çıkma. Hataları hakkında ne biliyorsun? Belki de kutsaldır. Kutsal olan rahatsız edilmemelidir. Arkana bakma ve hiçbir şeyden pişman olma. Çevrenizdeki birçok kişinin düştüğünü görüyor musunuz? Şefkat hissediyor musun? Ama kendi hayatını yaşamalısın, o zaman en az binde biri kalır. Ölümü durduramazsın.

Ama neden ruhum kötü olanın gözlerini oymuyor? Kötü olanın birçok gözü vardır ve birini kaybetmek, hiçbirini kaybetmemek gibidir. Ama bunu yaparsa, tamamen kötü olanın büyüsüne kapılacaktı. Kötü olan sadece bir fedakarlık yapamaz. Onu ve her şeyden önce gözlerini incitmemelisiniz, çünkü kötü olan onu görmez ve arzu etmezse en güzeli olmaz. Kötülük kutsaldır.

 Boşluk hiçbir şeyi feda edemez çünkü her zaman eksiklikten muzdariptir. Yalnızca doluluk kurban edebilir, çünkü o doludur. Boşluk, kendi özünü inkar edemediği için, doluluğun açlığını feda edemez. Çünkü kötülüğe de ihtiyacımız var. Ama irademi kötülüğe feda edebilirim çünkü daha önce dolgunluk almıştım. Tüm güç bana geri akıyor çünkü kötü olan, Tanrı'nın yarattığı imajımı yok etti. Ama içimdeki Allah'ın yarattığı imaj hala yok olmadı. Bu yıkımdan korkuyorum çünkü korkunç, tapınaklara yapılan bu duyulmamış saygısızlık. İçimdeki her şey bu ölçülemez iğrençliğe isyan ediyor. Çünkü Tanrı'ya hayat vermenin ne demek olduğunu hâlâ bilmiyordum.

 

 13.Bölüm[93]

 Ama bu, istemediğim bir görüntüydü, öyle bir dehşetti ki yaşamak istemiyordum: İğrenç bir bulantı hissi üzerime çöktü ve iğrenç hain yılanlar, çıtırdayan kavrulmuş çalılıklarda ağır ağır kıvranıyordu; ürkütücü düğümlerle bağlanmış dallardan tembelce ve iğrenç bir şekilde kayıtsızca sarkıyorlar. Çalıların kuru kayalık geçitlerde büyüdüğü bu kasvetli ve kasvetli vadiye gönülsüzce giriyorum. Vadi çok sıradan görünüyor, havası suç, aptallık ve korkaklık kokuyor. Tiksinti ve dehşete kapıldım. Bir yılana basma korkusuyla karanlık yerlerden kaçınarak kayaların üzerinden dengesizce yürüyorum. Güneş gri ve uzak gökyüzünde hafifçe parlıyor ve tüm yapraklar solmuş. Önümde taşların arasında kafası kırık bir oyuncak bebek yatıyor, birkaç adım ileride - küçük bir önlük ve daha ileride çalıların arkasında, korkunç yaralarla kaplı, kana bulanmış küçük bir kızın vücudu. Bir bacak çorap ve ayakkabılarla kaplı, diğeri yalınayak, kanlı ezilmiş, kafa - kafa nerede? Baş, beyin ve kan bulaşmış taşların arasında saç ve beyaz kemik parçaları olan bir kan lapasıdır. Bakışlarım bu korkunç manzara tarafından yakalandı - bir kadın gibi gizli bir figür, sakince çocuğun arkasında duruyor; yüzü aşılmaz bir örtü ile kaplıdır. Bana soruyor:

A: Buna ne diyorsun?

Ben: "Ne diyeyim? Bunu kelimelerle söyleyemezsiniz."

Ö: Anladın mı?

Ben: “Böyle şeyleri anlamayı reddediyorum. Çılgına dönmeden onlar hakkında konuşamam."

C: Neden sinirlenelim? Her gün aynı şekilde kızabilirsin çünkü bu ve buna benzer şeyler her zaman olur.”

Ben: "Ama genellikle onları görmeyiz."

A: "Yani bunların olduğunu bilmek seni kızdırmak için yeterli değil mi?"

Ben: “Sadece bir şey hakkında bilgi sahibi olursam, her şey daha kolay ve basit. Sahip olduğum tek şey bilgiyse, korku daha az gerçektir."

A: “Yaklaş ve çocuğun vücudunun açıldığını göreceksin; ciğerini çıkar."

Ben: “Bu cesede dokunmayacağım. Bunu gören herkes benim katil olduğumu düşünecek.”

C: “Sen bir korkaksın; ciğerini çıkar."

Ben: “Bunu neden yapayım? Bu çok saçma."

C: "Ciğeri çıkarmanı istiyorum. yapmalısın."

Ben: "Sen kimsin ki bana böyle bir emir veriyorsun?"

C: “Ben bu çocuğun ruhuyum. Bunu benim için yapmalısın."

Ben: "Anlamıyorum ama sana inanıyorum ve bu korkunç ve saçma şeyi yapacağım."

Çocuğun vücut boşluğuna giriyorum - hala sıcak - karaciğer hala sıkıca bağlı - Bir bıçak alıp bağlardan kestim. Sonra çıkarıp kanlı ellerimle figürün önünde tutuyorum.

Oh teşekkürler".

Ben: "Ne yapmalıyım?"

C: "Karaciğerin anlamını biliyorsun ve onu bir şifa eylemi gerçekleştirmek için kullanmalısın."[94]

Ben: "Ne yapmalıyım?"

A: "Ciğerin bütününden bir kısmını al ve ye."

Ben: "Ne istiyorsun? Bu mutlak delilik. Bu saygısızlıktır, nekrofilidir. Beni bu iğrenç suçların suç ortağı yaptın."

C: “Katil için, yaptıklarının kefaretini ödeyebilecek en korkunç cezaları tasarladınız. Tek bir kurtuluş vardır: Kendini alçalt ve ye.”

Ben: "Yapamam - reddediyorum - bu korkunç suçu kabul edemem."

C: "Bu suça ortaksın."

Ben: "Ben mi? Dahil olmuş?"

C: "Sen bir erkeksin ve bunu da bir erkek yaptı."

Ben: "Evet, ben bir erkeğim - Bunu yapanı erkek olduğu için lanetliyorum, erkek olduğum için kendime lanet okuyorum."

C: “Öyleyse buna katıl, kendine hakim ol ve ye. Kurtuluşa ihtiyacım var."

Ben: "Öyleyse senin için olsun, sen bu çocuğun ruhusun."

 Bir taşın üzerine diz çöküyorum, ciğerden bir parça kesip ağzıma koyuyorum. Mide bulantısı boğazıma tırmanıyor - gözlerimden yaşlar akıyor - alnımda soğuk terler var - kanın tatlı tadı - Çaresizce yutkunuyorum - işe yaramıyor - tekrar tekrar - neredeyse bayılıyorum - bitti. Korkunç elde edildi.[95]

Ö: Teşekkür ederim.

Peçesini geri atıyor - kızıl saçlı güzel bir kız.

A:Yani beni tanıdın mı?

Ben: “Garip bir şekilde tanıdık geliyorsun! Sen kimsin?"

C: Ben senin ruhunum.[96]

 [2] Kurban tamamlandı: Tanrı'nın yarattığının sureti olan ilahi çocuk öldürüldü ve ben kurbanlık etten yedim. [97]Çocuk, yani Tanrı'nın yaratılışının sureti, yalnızca benim insani özlemlerimi taşımakla kalmadı, aynı zamanda güneşin oğullarının devredilemez bir miras olarak sahip olduğu tüm orijinal ve temel güçleri de bünyesinde barındırdı. Allah'ın yaratmak için bunların hepsine ihtiyacı vardır. Ama zaten yaratıldığında ve sonsuz uzaya koştuğunda, güneşin altınına ihtiyacımız var. Kendimizi restore etmeliyiz. Ancak Tanrı'nın yaratılması en yüksek sevginin yaratıcı bir eylemi olduğundan, insan yaşamımızın restorasyonu Aşağı anlamına gelir. Bu büyük ve karanlık bir sırdır. Kişi bunu kendi başına yapamaz, onun için her şeyi yapan kötülük ona yardım eder. Ancak kişi, kötülük işindeki suç ortaklığının farkında olmalıdır. Kanlı kurban etini yiyerek bu itirafa tanıklık etmelidir. Böylece, hem iyiyi hem de kötüyü bilen bir insan olduğuna ve Allah'ın yarattığı imajı yok ederek onu canlılığından mahrum bıraktığına ve böylece kendisini Allah'tan ayırdığına tanıklık eder. Bu, ilahi çocuğun gerçek annesi olan ruhun kurtuluşu için yapılır.

Tanrı'yı taşıyan ve doğuran ruhum, insan doğasının tüm dolgunluğuna sahipti; çok eski zamanlardan beri içinde uykuda olan ilkel güçlere sahipti. Benim yardımım olmadan, Tanrı'nın yaratılmasıyla sonuçlandılar. Ama kurban ederek bu güçleri yeniden kazandım ve onları ruhumla birleştirdim. Yaşayan bir kalıbın parçası haline geldikten sonra artık uykuda değillerdi, uyandılar, harekete geçtiler, ruhumu ilahi ışıltıyla aydınlattılar. Böylece tanrısallığa katıldı. Ve böylece kurbanlık et yemek onun iyileşmesine yardımcı oldu. Eskiler de bize kurtarıcının kanını içmeyi ve etini yemeyi öğrettiklerinde bunu bize gösterdiler. Eskiler, ruha şifa getirdiğine inanıyorlardı.[98]

 Çok fazla gerçek yok, sadece birkaçı var. Anlam, onu bir sembolden başka türlü yakalayamayacak kadar derindir.[99]

 İnsandan daha güçlü olan Tanrı - kim o? Hala ilahi dehşeti tatmalısın. İnsan doğasının kara dibine dokunmadan, şarap ve ekmeğin tadını çıkarmaya nasıl layık olabilirsiniz? Bu nedenle, sığ sularınızla ve geniş kır yollarınızla gurur duyan, yalnızca uyuşuk ve solgun gölgelersiniz. Ama bent kapakları açılacak, sadece Tanrı'nın kurtarabileceği kaçınılmaz şeyler var.

 Orijinal güç, oğullarının çağlar boyunca kendi içlerinde taşıdıkları ve çocuklarına aktardıkları güneşin parlaklığıdır. Ama ruh bu ışıltıya daldırılırsa, Tanrı kadar acımasız olur, çünkü tattığın ilahi çocuğun hayatı senin içinde yanan korlar olur. İçinde korkunç, söndürülemez bir ateşle yanacak. Ama onca eziyete rağmen her şeyi olduğu gibi bırakamazsınız çünkü o sizi rahat bırakmayacaktır. Böylece Tanrınızın yaşadığını ve ruhunuzun acımasız yollarda dolaştığını anlayacaksınız. Güneşin ateşinin içinize patladığını hissedersiniz. Size yeni bir şey eklendi, kutsal bir söz.

Bazen kendini tanımayı bırakırsın. Onunla başa çıkmaya çalışıyorsun ama o daha güçlü. Sınırlar koymaya çalışıyorsunuz ama bu sizi devam etmeye zorluyor. Kaçmaya çalışırsın ama o sana yetişir. Ustalaşmaya çalışıyorsun ama enstrüman sensin; onun hakkında düşünmeye çalışırsın ama düşünceler sana itaat etmez. Sonunda, yavaş yavaş ve fark edilmeden sürünen kaçınılmazlık korkusuna kapılırsınız.

Kurtuluş yok. Gerçek Tanrı'nın ne olduğunu bu şekilde anlayacaksınız. Zekice gerçekler, önleyici tedbirler, gizli geçici çözümler, bahaneler, unutkanlık iksirleri bulmaya başlarsınız ama bunların hepsi işe yaramaz. Ateş senin içini yakar. Lider gitmeni sağlar.

 Ama bu yol benim benliğim, kendi üzerine kurulu hayatım. Tanrı benim hayatımı istiyor. Benimle gelmek, benimle masaya oturmak, benimle çalışmak istiyor. Üstelik her yerde var olmak istiyor. [100]Ama Allahımdan utanıyorum. İlahi değil, makul olmak istiyorum. İlahi olan bana mantıksız bir delilik gibi geliyor. Anlamlı insan etkinliğimin önündeki saçma bir engel olarak beni rahatsız ediyor. Olağan yaşam biçimini bozan uygunsuz bir hastalık gibi görünüyor. evet öyleyim _ eşit bulmak ilahi gereksiz _

 

14.Bölüm İlahi Aptal[101]

 [102]

Yüksek bir odada duruyorum. Önümde iki sütun arasında yeşil bir perde var. Perde kolayca hareket eder. Duvarları çıplak küçük, girintili bir odaya bakıyorum. Üstte mavimsi camlı küçük bir pencere var. Ayağımı sütunların arasından bu odaya çıkan merdivenlere dayayıp içeri giriyorum. Arka duvarda sağda ve solda kapılar görüyorum. Sanki sağ ve sol arasında seçim yapmak zorundaymışım gibi.

Doğru olanı seçiyorum. Kapı açılıyor, giriyorum. Büyük bir kütüphanenin okuma odasındayım. Onun derinliklerinde, görünüşe göre bir kütüphaneci olan, zayıf yapılı, küçük, zayıf bir adam oturuyor. Atmosfer gergin - araştırma hırsları - bilimsel kibir - ihlal edilmiş bilimsel kibir. Kütüphaneciden başka kimseyi görmüyorum. ona gidiyorum Kitaptan başını kaldırıp "Ne istiyorsun?" diyor.

Gerçekten ne istediğimi bilmediğim için biraz kafam karıştı. Thomas a Kempis geliyor aklıma.

Ben: "Thomas a Kempis'ten The Imitation of Christ'ı istiyorum."[103]

Sanki benden böyle bir ilgi beklemiyormuş gibi biraz şaşkın bir şekilde bana bakıyor; doldurmam için bana bir kart veriyor. Thomas of Kempis'e sormak da bana şaşırtıcı geliyor.

"Thomas'tan iş istememe şaşırdın mı?"

"Evet, bu kitap nadiren soruluyor ve senden bu kadar ilgi beklemiyordum."

“İtiraf etmeliyim ki ben de bu ilhama biraz şaşırdım, ancak son zamanlarda Thomas'tan bende özel bir etki bırakan bir pasajla karşılaştım. Nedenini bile bilmiyorum. Doğru hatırlıyorsam, İsa'yı taklit etme sorunundan bahsediyordu."

"Özel teolojik veya felsefi ilgi alanlarınız var mı, yoksa..."

"Yani - dua için okumak ister miyim?"

"Pekala, pek"

"Thomas of Kempis'i okuyorsam, bilimsel ilgi için değil, dua veya benzeri bir şey için okuyorum."

"O kadar dindar mısın? hayal bile edemezdim"

"Biliyorsun, bilime çok değer veririm. Ama hayatta bilimin de bizi boş ve zayıf bıraktığı zamanlar vardır. Böyle zamanlarda böyle bir kitap benim için çok daha önemli çünkü yürekten yazılmış."

"Ama o biraz eski kafalı. Bugünlerde Hristiyan dogmasına bu kadar dalmış olamayız.”

“Hıristiyanlığı bir kenara bırakarak ortadan kaldıramayız. Bence gördüğümüzden çok daha fazlası var."

“İçinde ne olabilir? Bu sadece din” / 98/99

“Hangi nedenlerle ve dahası, insanlar onu hangi yaşta bırakıyor? Tercihen öğrenci yıllarında veya daha öncesinde. Bu yaşa özellikle seçici diyebilir misiniz? Ve insanların pozitif dini reddetme nedenlerini hiç incelediniz mi? Bu temeller, örneğin, inancın içeriğinin doğa bilimlerine veya felsefeye aykırı olduğu iddiası gibi çoğu zaman şüphelidir.

“Bence böyle bir itiraz, daha iyi sebepler olmasına rağmen hemen reddedilmemeli. Örneğin, doğru ve uygun bir gerçeklik duygusunun olmamasını dinin eksikliği olarak görüyorum. Bu arada dinin çöküşü sonucu kaybedilen namaz kılma imkânının birçok alternatifi var. Örneğin Nietzsche, [104]Faust bir yana, çok gerçek bir dua kitabı yazdı.”

"Bence bu bir bakıma doğru. Ama bana aşırı abartılı ve kışkırtıcı gelen Nietzsche'nin hakikatidir - henüz kendilerini özgürleştirmemiş olanlar için iyidir. Bu nedenle, onun gerçeği sadece onlar için iyidir. Köşeye sıkışanlar için de gerçeğe ihtiyacımız olduğunu yakın zamanda keşfettiğime inanıyorum. Belki de bir insanı daha küçük ve daha içe dönük yapan ezici bir gerçeğe ihtiyaçları var.”

"Beni bağışlayın ama Nietzsche şimdiden fazlasıyla içe dönük."

"Belki kendi bakış açından haklısın, ama Nietzsche'nin hayatla ciddi bir mücadeleye girmiş, yaraları olan ve gerçekliğe sımsıkı bağlı olanlarla değil, daha fazla özgürlüğe ihtiyaç duyanlarla konuştuğunu hissetmekten kendimi alamıyorum. ”

"Ama Nietzsche, bu tür insanlara karşı büyüleyici bir üstünlük duygusu bahşediyor"

"Bununla tartışamam ama üstünlüğe değil, aşağılanmaya ihtiyacı olan insanları tanıyorum"

"Paradoksal davranıyorsun. Anlamıyorum. Aşağılanma pek arzu edilen bir şey değil."

“Küçümseme” yerine hayatta çok duyulan ama nadiren rastlanan bir kelime olan “tevazu” desem belki beni daha iyi anlarsın”

"Bu da kulağa çok Hıristiyan geliyor."

"Dediğim gibi, Hıristiyanlıkta korunması gereken çok şey var. Nietzsche fazla muhaliftir. Sağlıklı ve uzun ömürlü olan her şey gibi gerçek de ne yazık ki orta yolda kalıyor ve biz bunu haksız yere reddediyoruz.

"Senin bu kadar ara bir pozisyon alacağından gerçekten şüphelenmedim"

"Ama yapmadım - pozisyonum benim için hala tam olarak net değil. Orta seviyedeysem, o zaman kesinlikle çok alışılmadık bir şekilde.

O sırada hizmetçi kitabı getirdi ve ben kütüphaneciden ayrıldım.

 Tanrı benimle yaşamak istiyor. Direnme çabalarım boşunaydı. Düşünerek sordum ve "Sana ilahi olanla nasıl yaşayacağını göstereni örnek al" dedi. Doğal modelimiz Mesih'tir. Antik çağlardan beri onun yasasını önce dışta, sonra içsel olarak takip ediyoruz. İlk başta biliyorduk, sonra bilmeyi bıraktık. Mesih'e karşı savaştık, onu devirdik, muzaffer göründük. Ama o bizde kaldı ve bizi yönetti.

Görünür zincirlere zincirlenmek, görünmez zincirlere zincirlenmekten daha iyidir. Hristiyanlığı bırakabilirsin ama o seni bırakmayacak. Ondan kurtulmanız bir yanılsamadır. Mesih yoldur. Tabii ki kaçabilirsin ama o zaman artık yolda olmayacaksın. İsa'nın yolu çarmıhta biter. Bu nedenle, içimizde O'nunla birlikte çarmıha gerildik. Onunla dirilmek için ölümü bekleriz. [105]Mesih'te yaşayanlar için ölümden sonra diriliş yoktur.[106]

Mesih'i örnek alırsam, o her zaman önümdedir ve hedefe O'nun içinde ulaşmaktan başka türlü ulaşamam. Ama bu şekilde kendimi ve kim olduğum ve olduğum zamanı aşıyorum. Böylece Mesih'e ve onu bu hale getiren zamanına rastlıyorum, başka hiçbir şeye değil. Ve böylece, hayatım onun içinde akmasına ve Mesih'in hayatı ile hala şimdiye ait olan kendi hayatım arasında bölünmüş olmama rağmen kendimi zamanımın dışında buluyorum. Ama eğer Mesih'i gerçekten anlıyorsam, Mesih'in aslında kimseyi taklit etmeden kendi hayatını yaşadığını anlamalıyım. Herhangi bir modeli takip etmedi.[107]

Ama eğer gerçekten Mesih'i taklit edersem, kimseyi taklit etmem, kimseyi taklit etmem, sadece kendi yoluma giderim ve artık kendime Hristiyan demem. İlk başta Mesih'i takip etmek ve onu taklit etmek, hayatımı yaşamak ama onun emirlerini incelemek istedim. İçimden bir ses buna itiraz etti ve zamanımın da geçmişin bize yüklediği yükle mücadele eden peygamberleri olduğunu hatırlatmak istedi. Bu zamanın peygamberleri ile Mesih ile birleşmeyi başaramadım. Biri taşınmayı, diğeri reddetmeyi talep ediyor; biri teslim olmayı gerektirir, diğeri - irade. [108]Birindeki bu çelişkiler hakkında diğerini aşmadan nasıl düşünebilirim? Zihnimde bütünleştiremediklerim büyük ihtimalle tek tek yaşayabilecekler.

Ben de alt ve gündelik hayata, kendi hayatıma dönmeye ve durduğum yerden başlamaya karar verdim.

Düşünmek, düşünülemez olana yol açtığında, basit hayata dönmenin zamanı gelmiştir. Düşüncenin karar veremediği şeye hayat karar verir ve hangi eylemin karar vermediği, düşünmeye kalır. Bir yandan en yükseğe ve en zora yükselirsem ve daha da yükselen kurtuluşu eklemeye çalışırsam, o zaman gerçek yol yukarıya değil, uçuruma götürür, çünkü içimdeki yalnızca öteki beni sınırlarımın ötesine götürür. Ama ötekini kabul etmek, tam tersine, ciddiyetten gülünçlüğe, ıstıraptan neşeye, güzelden çirkine, saftan kirliye inmek demektir.[109]

 15.Bölüm _ ikinci[110]

 Kütüphaneden çıktıktan sonra tekrar lobideyim. [111]Bu sefer soldaki kapıya bakıyorum. Küçük kitabı cebime koydum ve kapıdan geçtim; Açıktır ve ocağın üzerinde büyük bir ocak bulunan mutfağa açılır. Odanın ortasında banklarla çevrili iki uzun masa vardır. Bronz sürahiler, bakır tavalar ve diğer kaplar duvarlar boyunca uzanan raflara yerleştirilmiştir. İri şişman bir kadın ocağın yanında duruyor - görünüşe göre bir aşçı, kareli bir önlük giymiş. Onu biraz şaşırarak selamlıyorum, o da kafası karışmış görünüyor. “Biraz burada oturabilir miyim? Dışarısı soğuk ve bir şey beklemem gerekiyor."

"Lütfen oturun"

Önümdeki masayı siliyor. Ne yapacağımı bilmeden Foma'yı çıkarıp okumaya başlıyorum. Aşçı meraklanmış, gizlice bana bakıyor. Sık sık yanımda yürür.

Affedersiniz ama siz rahip misiniz?

"Hayır, buna neden karar verdin?"

"Ah, küçük kara bir kitap okuduğun için öyle düşündüm. Annem Allah rahmet eylesin aynısını bıraktı”

"Anlıyorum, o kitap neydi?"

“Buna İsa'nın Taklidi deniyor. Bu harika bir kitap. Akşamları onunla sık sık dua ederim.”

"Doğru tahmin ettin, İsa'nın Taklidi'ni de okudum.

"Senin gibi birinin papaz olmadan böyle bir kitap okuyacağını düşünmezdim."

"Neden? Uygun kitapları okumak bana iyi gelecek.”

“Annem, Allah ondan razı olsun, onu ölüm döşeğinde tuttu ve ölmeden önce bana verdi.”

O konuşurken, dalgın dalgın kitap sayfalarını karıştırıyorum. Gözlerim on dokuzuncu bölümden bir pasaja takılıyor: "Doğrular niyetlerini, üstlendikleri her şeyde kendi bilgeliklerinden daha çok güvendikleri Tanrı'nın lütfuna dayandırırlar."[112]

Bana öyle geliyor ki Thomas sezgisel yöntemi öneriyor. [113]Aşçıya döndüm: "Annen akıllı bir kadındı ve sana bu kitabı vererek doğru şeyi yaptı."

"Evet, gerçekten, zor zamanlarımda beni sık sık teselli eder ve her zaman iyi öğütler verirdi."

Tekrar düşüncelerime dalıyorum: Herkesin kendi anlayışına göre hareket edebileceğine inanıyorum. Bu sezgisel bir yöntem de olabilir. [114]Ama her halükarda, İsa'nın bunu yaptığı güzel yol özel bir öneme sahiptir. Mesih'i taklit etmek istiyorum - içimde bir endişe beni ele geçiriyor - ne olmalı? Garip bir hışırtı ve vızıltı duyuyorum - ani bir kükreme sesi odayı öfkeyle kanat çırpan büyük bir kuş sürüsü gibi dolduruyor - kasvetli insan biçimlerinin fırladığını görüyorum ve şu sözleri tekrarlayan birçok sesin mırıldandığını duyuyorum: "Tapınakta dua edelim!"

Bağırıyorum: "Nereye gidiyorsun?" Sakallı, dağınık saçlı, koyu renk gözleri parıldayan bir adam durup bana döndü: "En kutsal mezarda dua etmek için Kudüs'e gidiyoruz."

"Beni de götür"

[115]“Bize katılamazsınız, bir bedeniniz var. Ve biz öldük"

"Sen kimsin?"

"Ben Ezekiel ve ben bir Anabaptistim"[116]

"Seninle yürüyen bu insanlar kim?"

"Bunlar benim din kardeşlerimdir"

"Neden dolaşıyorsun?"

"Duramayız, tüm kutsal yerlere hac ziyareti yapmalıyız"

"Seni bunu yapmaya iten nedir?"

"Bilmiyorum. Ama görünüşe göre gerçek inançla ölmemize rağmen huzuru bulamadık.

"Doğru inançla öldüysen neden rahat edemiyorsun?"

"Bana her zaman görünüşe göre hayatı uygun şekilde bitirmemişiz gibi geliyor."

"Bunun neden olduğunu merak ediyorum?"

"Bana öyle geliyor ki canlı olan önemli bir şeyi unutmuşuz."

"Peki o da neydi?"

"Bilmek ister misin?"

Bu sözlerle bana ürkütücü ve tutkulu bir şekilde yaklaşıyor, gözleri içten gelen bir sıcaklıkla parlıyor gibi.

"Özgür ol iblis, hayvanını yaşamadın."[117]

Aşçı korkmuş bir yüzle önümde duruyor; elimi tuttu ve sıkıca sıktı. "Tanrı aşkına," diye bağırıyor. "Senin sorunun ne? Yanlış yolda mısın?"

Ona hayretle bakıyorum ve gerçekte nerede olduğumu anlamaya çalışıyorum. Ama sonra garip insanlar içeri girdi - ve aralarında bir kütüphaneci vardı - önce sonsuz bir şaşkınlık ve hayret içinde kaldı ve sonra kötü niyetli bir şekilde gülerek: "Ah, tahmin etmeliydim! Acele et, polisi ara!”

Farkına bile varmadan, bir insan kalabalığının arasından itilerek bir kamyona bindirildim. Thomas'ın cildini hâlâ ellerimde tutuyorum ve kendime soruyorum: "Bu durum hakkında ne derdi?" Kitabı açıyorum ve gözlerim on üçüncü bölüme ilişiyor: “Yeryüzünde yaşadığımız sürece ayartılmadan kaçamayız. İnsanlar arasında mükemmel kimse yoktur ve ayartılmamış aziz yoktur. Evet, baştan çıkarılmadan kalamayız.”[118]

Bilge Thomas, her zaman doğru cevaba hazırsın. O çılgın Anabaptist kesinlikle böyle bir bilgiye sahip değildi, yoksa sonunda huzur bulurdu. Cicero: rerum'da da okuyabilirdi. omnium doymak özgeçmiş odak doymak - doymak özgeçmiş tempus maturum Mortis affert [her şeye doyma, hayata doymaya neden olur - kişi hayata doyar ve ölüm zamanı yaklaşır]. [119]Bu bilgi açıkçası beni toplumla çatışmaya soktu. Sağımda da solumda da polis vardı. "Pekala," dedim onlara, "artık beni bırakabilirsiniz." "Evet, bunu biliyoruz," dedi biri gülerek. "Hareketsiz otur," dedi bir başkası sertçe. Yani, bir akıl hastanesine gidiyor gibiyiz. Bu yüksek bir fiyat. Ama o yoldan da gidebilirsin gibi görünüyor. Bu çok garip değil, çünkü binlerce komşumuz bu yoldan geçti.

 Geldik - büyük bir kapı, bir salon - cana yakın, hareketli bir müdür - ve iki doktor daha. Bunlardan biri kısa boylu şişman bir profesör.

Örn: Hangi kitabı yanınıza aldınız?

"Bu Thomas a Kempis," Mesih'in Taklidi "

Pr.: “Yani, bir tür dini delilik, oldukça açık, dini paranoya. [120]"Görüyorsun hayatım, bu günlerde İsa'yı taklit etmek akıl hastanesine götürüyor."

"Buna hiç şüphe yok, profesör."

Örneğin: “Bir kişinin aklı vardır - kesinlikle manik bir şiddetlenmesi vardır. Sesler duyuyor musun?

"Ve daha sonra! Bugün koca bir Anabaptist kalabalığı mutfağa akın etti.

P.S.: Peki, işte burada. Sesler sizi takip ediyor mu?

"Hayır, Allah korusun, onları ben aradım."

Örn: “Ah, bu biraz farklı bir durum, halüsinasyonların doğrudan seslere neden olduğunu açıkça gösteriyor. Tıp tarihinde var. Hemen yazmaz mısınız doktor?"

"Kusura bakmayın Profesör, bunun kesinlikle anormal olmadığını, daha çok sezgisel bir yöntem olduğunu söyleyebilir miyim?"

Örn: "Harika. Neolojizmleri de kullanır. Bence oldukça net bir teşhisimiz var. Her halükarda, sana acil şifalar diliyorum ve sessiz kalacağına eminim."

"Ama Profesör, hiç hasta değilim, kendimi oldukça sağlıklı hissediyorum."

Pr .: “Görüyorsun canım, henüz hastalığının farkında değilsin. Prognoz, en iyi ihtimalle sınırlı iyileşme ile kesinlikle kötü."

Müdür: "Profesör, kitabı yanında tutabilir mi?"

Pr.: "Sanırım, çünkü zararsız bir dua kitabı gibi görünüyor."

Kıyafetlerimin envanteri çıkarılıyor - sonra banyo - en sonunda da koğuşa götürülüyorum. Yatağa uzanmamın söylendiği büyük bir odaya giriyorum. Solumdaki adam delici bir bakışla hareketsiz yatıyor, sağımdaki adam ise zihninin kapsamı ve ağırlığı büyük ölçüde küçülmüş görünüyor. Mükemmel sessizliğin tadını çıkarıyorum. Delilik sorunu derindir. Her halükarda, ilahi deliliğin -bizden akan hayatın akıldışılığının en yüksek biçimi- modern toplumla bütünleşmesi mümkün değil - ama nasıl? Ya toplumsal biçim delilikle bütünleşmişse? İşte sonu görünmeyen karanlık başlıyor.[121]

 Bitki sağa doğru bir filiz verir ve nihayet oluştuğunda, doğal büyüme arzusu son tomurcuğun ötesine geçmeyecek, gövdeye, dalın annesine geri dönerek dalın içinde belirsiz bir yol açacaktır. karanlık ve gövde boyunca, sonunda yeni bir filizin çiçek açacağı solda doğru konumu buluyor. Ancak bu yeni büyüme yönü, bir öncekinin tamamen tersidir. Yine de bitki, aşırı zorlamadan ve dengesini kaybetmeden bu şekilde tutarlı bir şekilde hareket etmeye devam ediyor.

Sağdaki benim düşüncem, soldaki benim hislerim. Daha önce bilmediğim bir duygu alanına giriyorum ve iki odam arasındaki farkı hayretle görüyorum. Gülmeyi bırakamıyorum - gözyaşı yerine kahkaha. Sağ ayağımdan sola adım attım ve iç ağrımdan ürperdim. Sıcak ve soğuk arasındaki fark çok fazla. Mesih'i düşünen bu dünyanın ruhunu sonuna kadar terk ediyorum ve Mesih'i yeniden bulabileceğim, neşeyle ürkütücü başka bir dünyaya giriyorum.

"İsa'nın taklidi" beni öğretmenin kendisine ve onun muhteşem krallığına götürdü. Burada ne aradığımı bilmiyorum; Sadece içimdeki bu öteki dünyaya hükmeden öğretmeni izleyebilirim. Bu dünyada hikmetin ilkeleri değil, başka kanunlar doğrudur. Burada, pratik nedenlerle asla güvenmediğim "Tanrı'nın merhameti", eylemin en yüksek yasasıdır. "Tanrı'nın Merhameti", kendimi başkalarına korku ve belirsizlikle ama her şeyin iyi olacağına dair büyük bir umutla adadığım özel bir ruh hali anlamına gelir.

Artık şu ya da bu amaca ulaşılması gerektiğini ya da şu ya da bu argümanın iyi olduğu için uygulanması gerektiğini söyleyemem; bunun yerine karanlıkta ve gecede el yordamıyla ilerliyorum. Hiçbir yol görülmez, hiçbir yasa görünmez; her şey derinden ve temelde tesadüfi, hatta ürkütücü bir şekilde tesadüfi. Ama bir şey hala ürkütücü bir şekilde açık ve o da, bu benim eski yolumun ve onun tüm içgörülerinin ve niyetlerinin tersi ve dolayısıyla her şeyin yanlış olduğu. Umudun beni ikna etmeye çalıştığı gibi, hiçbir şeyin yol göstermediği, aslında her şeyin saptırdığı daha açık hale geliyor.

Ve sınırsızlığa, uçuruma, ebedi kaosun boşluğuna düştüğünüz delici bir korkuyla netleşiyor. Sanki bir kasırganın kükreyen kanatları, denizin çarpışan dalgaları tarafından sürülüyormuş gibi önünüze çarpıyor.

Herkesin ruhunda her şeyin apaçık ve kolay açıklandığı sakin bir yeri vardır, hayatın kafa karıştırıcı olasılıklarından kendimizi çekmeyi sevdiğimiz bir yer çünkü burada her şey basit ve açıktır, açık ve sınırlı bir amacı vardır. Bir insan bu yer hakkında değilse, dünyada başka ne söyleyebilir ki: "Sen başka bir şey değilsin ..." ve bunu gerçekten söylüyor.

Burası sadece pürüzsüz bir yüzey, gündelik bir duvar olsa da, kaosun gizemi üzerine rahatça güçlendirilmiş ve düzenli olarak cilalanmış bir kabuktan başka bir şey değil. Bu en sıradan duvarları aşarsanız, taşan bir kaos akışı içeri akacaktır. Kaos tek değildir, sonsuz bir çokluktur. O şekilsiz değildir, yoksa bekar da olabilir, dolu dolu kafa karıştıran, ezen imgelerle doludur.[122]

Bu görüntüler ölülerdir, sadece sizin ölüleriniz değil, genel olarak hayatın akışının geride bıraktığı geçmişte aldığınız biçimlerin tüm görüntüleri, aynı zamanda insanlık tarihinin ölülerinin birikimi, hayalet alayı. geçmişin, okyanusun damlalarına nispetle ömrün. Senin diğer tarafında, gözlerinin aynasının diğer tarafında tehlikeli gölgeler patlaması görüyorum, ölü, açgözlülükle boş göz yuvalarından bakıyor, inliyor ve yüzyıllarda kaybolan her şeyi senin aracılığınla toplamayı umuyor. içlerindeki bu iç çekiş. Cehaletiniz hiçbir şeyi kanıtlamaz. Kulağınızı bu duvara dayayın ve alaylarının hışırtısını duyun.

Şimdi neden en basit ve en kolay açıklanabilen soruları bu yere koyduğun, neden bu huzurlu yeri en güvenli yer olarak övdüğün açık: böylece hiç kimse, hele sen, oradaki sırrı keşfetmesin. Ne de olsa burası gece ve gündüzün acı içinde birleştiği bir yer. Hayatından dışladıkların, kınadıkların, lanetlediklerin, ters giden ve gidebilecek her şey, sessizce oturduğun duvarın diğer tarafında seni bekliyor.

Tarih kitaplarını okursanız, garip ve inanılmaz olanı arayan, başkaları tarafından yakalanan veya kurt inine hapsedilen insanlar bulacaksınız; daha yükseği ve aşağıyı arayan, kader tarafından yaşayanların listelerinden tamamen silinmemiş insanlar. Bugün yaşayan çok az insan onları tanıyor ve bu birkaç kişi onlardaki hiçbir şeyi takdir etmiyor, sadece bu tür sanrılara karşı başlarını sallıyor.

Onları kızdırırsanız, önünüzde biri belirir, ona dikkat etmemenin şaşkınlığı ve çaresizliği içinde boğulur. Seni uykusuz gecelerle kuşatır, bazen hastalıkta seninle ilgilenir, bazen niyetinin aksini yapar. Seni güce aç ve kibirli yapar, sana fayda sağlamayan her şeye susuzlukla eziyet eder, başarını çekişmede yutar. Kurtaramadığın kötü bir ruh gibi sana eşlik ediyor.

Güne hükmedenlerin yanında kılık değiştirerek dolaşan, el altından huzursuzluk çıkaran o karanlıkları duydunuz mu? Kim korkunç şeyler icat eder ve Tanrısını yüceltmek için hiçbir suçu küçümsemez?

Aralarında en büyüğü olan Mesih'i aralarına yerleştirin. Dünyayı yok etmesi yetmedi, kendini de yok etti. Ve bu nedenle o, herkesin en büyüğüydü ve bu dünyanın yetkilileri ona ulaşmadı. Ama ölülerden, gücün kurbanı olanlardan, güç tarafından yok edilenlerden bahsediyorum, kendi kendilerine değil. Sürüleri ruh topraklarında yaşar. Onları kabul ederseniz, sizi dünyayı yönetenlere karşı aldatma ve isyanla doldururlar. En derinden ve en yüksekten en tehlikeli şeyleri icat ederler. Sıradan değillerdi, en güçlü çelikten güzel bıçaklar gibiydiler. İnsanların önemsiz hayatlarıyla hiçbir ilgileri yok. Zirvelerinde yaşadılar ve en düşük seviyelerine ulaştılar. Tek bir şeyi unuttular: hayvanlarını yaşamadılar.

Bir hayvan kendi türüne isyan etmez. Hayvanları bir düşünün: ne kadar adiller, ne kadar iyi eğitilmişler, eskilere nasıl ayak uyduruyorlar, onları taşıyan toprağa ne kadar saygılılar, her zamanki yollarına nasıl devam ediyorlar, gençlere nasıl bakıyorlar, nasıl bakıyorlar? birlikte yaylaya çıkarlar ve nasıl da birbirlerini bahara doğru çekerler. Onlardan avın bolluğunu gizleyip kardeşini açlıktan ölüme terk eden yoktur. İradesini tüm türüne yaymaya çalışan kimse yok. Sineği fil yapan yoktur. Hayvan, bireylerinin yaşamına karşılık gelen, onları ne geride ne de geride bırakan yaşar.

Hayvanını yaşamayan, kardeşine hayvan muamelesi yapar. Alçakgönüllü ol, hayvanını yaşa ki, kardeşine iyi davranabilesin. Böylece yaşayanlarla beslenmek isteyen tüm gezgin ölüleri kurtaracaksınız. Ve ne yaparsanız yapın, onu kanun haline getirmeyin, çünkü bu, iktidarın kibridir.[123]

Zamanı gelip de ölülerin kapısını açtığında, dehşetin kardeşine de dokunacak, çünkü yüzündeki ifade felakete tanıklık ediyor. Bu nedenle, iyi gidin ve yalnızlığı seçin, çünkü ölülerle boğuşursanız kimse size öğüt veremez. Etrafınızı ölüler sararsa yardım için ağlamayın, aksi takdirde yaşayanlar kaçar ve onlar artık sizin tek köprünüzdür. Gündüz hayatını yaşa ve ayinlerden bahsetme, geceyi ölülere kurtuluş getirmeye ada.

Ne de olsa, iyi niyetli kim seni ölümden kurtarmadıysa, sana en kötü hizmeti yaptı, çünkü senin canının dalı ilahiyat ağacından kopardı. Ayrıca yaratılan ve daha sonra köleleştirilen ve kaybedilen şeyin restorasyonuna karşı da günah işler. [124]"Çünkü umutla yaratılanlar, Tanrı'nın oğullarının vahyini bekler, çünkü yaratılanlar, gönüllü olarak değil, boyun eğdirenin iradesiyle, yaratılışın kendisinin özgür olacağı ümidiyle boşluğa tabi kılınmıştır. yozlaşmanın köleliği, Tanrı'nın çocuklarının ihtişamının özgürlüğüne. Çünkü tüm yaratılışın şimdiye kadar birlikte inleyip sancı çektiğini biliyoruz.”

Her yukarı adım aynı zamanda aşağı adımı da geri getirecek ve böylece ölüler özgürlüğe götürülecektir. Yeninin yaratılması gün ışığından kaçar, çünkü özü gizemdedir. Yeni bir yaradılışa götürme umuduyla bugünün yıkımını hazırlıyor. Yeninin yaratılmasına, yüksek sesle adlandıramayacağınız kötü bir şey katıldı. Yeni avlanma alanları arayan bir hayvan, karanlık yollarda homurdanır ve burnunu çeker ve sürpriz istemez.

Yaradılışın ıstırabının, onları bu tehlikeden ayıran, içlerindeki kötü bir şey, ruhun cüzzamı olduğunu düşünün. Cüzamlarını bir erdem olarak yüceltebilirler ve gerçekten de bunu büyük bir ustalıkla yapabilirler. Çünkü Mesih'in yaptığı buydu ve bu onun bir taklididir. Çünkü yalnızca biri Mesih'ti ve yalnızca biri onun gibi yasaları çiğneyebilir. Yolda daha büyük bir ihlal yapmak imkansızdır. Sana geleni yerine getir. Kendinize ve nihayet sürüsünde eğitilmiş ve yasaları çiğnemek istemeyen hayvanınıza ulaşmak için içinizdeki Mesih'i kırın. Bu günah, bir suç gibi yeterli olsun, çünkü Mesih'i taklit etmeyin, Hıristiyanlıktan ve onun ötesine bir adım geri atın. Mesih onlara kurtuluş getirdi

bilgili olduğunu ve uygunsuzluğun sizi kurtaracağını.

Fedakarlık öğretmeninin saygı duyduğu ölüleri saydınız mı? Onlara ölümlerinden kimin sorumlu olduğunu düşündüklerini sordunuz mu? Düşüncelerinin güzelliğini ve niyetlerinin saflığını biliyor muydunuz? “Ve dışarı çıkacaklar ve benden ayrılan insanların cesetlerini görecekler; çünkü solucanları ölmeyecek ve ateşleri sönmeyecek.”[125]

Öyleyse azaba teslim ol, Hıristiyanlık uğruna neyin feda edildiğini anla, önüne koy ve kendini kabul etmeye zorla. Sonuçta, ölülerin kurtuluşa ihtiyacı var. Yaşayan Hıristiyanlardan daha fazla kurtarılmamış ölü var; bu yüzden ölüleri kabul etmemizin zamanı geldi.[126]

Öfkeyle ya da yıkıma susamışlıkla kendinizi olana atmayın. Karşılığında ne vereceksin? Olmuş olanı yok ederseniz, yıkım iradesini kendinize karşı çevireceğinizi biliyor musunuz? Yıkımı hedef edinen herkes kendi kendini yok etmekten mahvolacaktır. Neye dönüştüğüne daha iyi saygı gösterin, çünkü saygı bir lütuftur.

Sonra ölülere dönün, [127]feryatlarını dinleyin ve sevgiyle kabul edin. Onların kör temsilcisi olmayın, [128]sonunda kendilerini taşlayarak öldüren peygamberler vardır. Ama kurtuluşu arıyoruz ve bu nedenle, çok eski zamanlardan beri havada uçuşan ve yarasalar gibi çatılarımızın altında yaşayan ölüleri onurlandırmalı ve kabul etmeliyiz. Yeni, eskinin üzerine inşa edilecek ve olmuş olanın anlamı birden çok olacaktır. Siz haline gelen şeydeki yoksulluğunuz, gelecekte zenginliğe yol açacaktır.

 Sizi Hıristiyanlıktan ve onun kutsal sevgi kuralından uzaklaştıran şey, yarım kalmış işler peşlerinden koştuğu için Rab'de huzur bulamayan ölülerdir. Yeni kurtuluş her zaman bir zamanlar kaybedilenin geri getirilmesidir. Mesih, geleneği eski zamanlardan beri kutsal uygulamalardan dışlanmış olan kanlı insan kurbanını geri getirmedi mi? İnsan kurban etme kutsal uygulamasını eski haline getirmemiş miydi? Kutsal pratiğinizde, eski yasaların mahkûm ettiği şeyler bir gün gelecekte yeniden dahil edilecektir.

Bununla birlikte, Mesih insan kurban etmeyi ve kurban yemeyi geri getirdiğinde, tüm bunlar kardeşinin değil, onun başına geldi, çünkü Mesih onun üzerine en yüksek sevgi yasasını koydu, böylece hiçbir kardeş acı çekmesin, ancak herkes sevinsin. restorasyon. Bu eski zamanlarda oldu, ama şimdi aşk yasası altında oldu. [129]Dolayısıyla, olana saygınız yoksa, sevgi yasasını yok edersiniz. [130]Peki o zaman sana ne olacak? Daha önce olanları, yani zalim işleri, cinayeti, günahı ve kardeşinizi hor görmeyi geri getirmeye zorlanacaksınız .   Ve biri diğerine yabancı olacak ve kafa karışıklığı hüküm sürecek.

Bu nedenle, olana saygı duymalısınız, böylece sevgi yasası, ölülerin sınırsız gücüyle yıkım değil, alt ve geçmişin restorasyonu yoluyla kurtarıcı olur. Ama kendi zamanlarından önce ölenlerin ruhları, biz eski zamanlardan beri var olanın restorasyonu yoluyla onlara kurtuluş verene kadar, evlerimizin tavan kirişleri arasında karanlık sürüler halinde, ısrarlı ağıtlarla kulakları kuşatarak şimdiki kusurluluğumuz için yaşayacaklar. aşk kanunu.

Ayartma dediğimiz şey, iyinin ve yasanın suçu yüzünden erken ayrılan ölülerin yakarışlarıdır. Ne de olsa, adaletsizlik yapamayacak ve bozulmaması gerekeni bozamayacak kadar mükemmel bir iyilik yoktur.

 Biz kör bir ırkız. Sadece yüzeyde, sadece şimdide yaşıyoruz ve sadece yarını düşünüyoruz. Geçmişle kabaca uğraşıyoruz, ölüleri kabul etmiyoruz. Sadece görünür başarı ile uğraşmak istiyoruz. En çok da ücret istiyoruz. İnsanlara açıkça hizmet etmeyen gizli işler yapmayı delilik olarak değerlendireceğiz. Hiç şüphesiz hayatın zarureti, sadece tadını alabildiğimiz meyveleri tercih etmemizi sağlamıştır. Ama ölülerin ayartıcı ve yanıltıcı etkisinden, yeryüzünden tamamen kaybolmuş olanlardan daha çok kim muzdariptir?

Ölülerin iyiliği için gizlice yapılması gereken gerekli, ancak gizli ve garip bir iş - ana iş - vardır. Görünen tarlasına ve bağına ulaşamayan, ondan kurtuluş işini talep eden ölüler tarafından aç bırakılır. Ve onu yerine getirene kadar, ölüler ona izin vermeyeceği için harici bir işe girmeyecek. Ölülerin ona izin vermemesi için ruhunu araması ve onların iradesine göre hareketsiz hareket etmesi ve kutsallığı yerine getirmesi gerekecek. İleriye bakma, geriye ve kendi içine bak ve sonra kesinlikle ölüleri duyacaksın.

Yaşayanlardan birkaçıyla, ama ölülerin çoğuyla birlikte yükselen Mesih'in yolu böyledir. Onun işi, uğrunda iki suçlu arasında çarmıha gerildiği, hor görülenleri ve kaybolanları kurtarmaktı.

İki deli arasında ıstırap içindeyim. İnersem gerçeğe ulaşırım. Ölülerle yalnız kalmak için kendinizi eğitin. Zor ama ancak bu şekilde yaşayan yoldaşlarınızın değerini keşfedebilirsiniz.

Eskiler ölüleri için ne yaptılar! Ölülerin bakımından ve acilen talep ettikleri işten kaçabileceğinizi düşünüyor gibisiniz, çünkü ölenler çoktan geçmişte kaldı. Ruhun ölümsüzlüğüne inanmayarak kendinizi haklı çıkarırsınız. Ölümsüzlüğün imkansızlığını icat ettiğiniz için ölülerin var olmadığını mı düşünüyorsunuz? Söz putlarına inanıyorsun. Ölü rolü, bu kadar yeter. Dış dünyada denizi haklı çıkaramayacağınız gibi, iç dünyada da mazeret yoktur. Sonunda mazeretlerinizin nedenini, yani koruma arayışını anlamalısınız.[131]

Kaosu kabullendim ve ertesi gece ruhum bana daha da yaklaştı.

 

 17.Bölüm _[132]

 [133]

Ruhum bana talepkar ve endişeli bir şekilde fısıldadı: “Kelimeler, kelimeler, çok fazla kelime söyleme. Sus ve dinle: deliliğini fark ettin mi ve kabul ettin mi? Tüm temellerinizin tamamen deliliğe battığını fark ettiniz mi? Deliliğinizi kabul etmeye ve onu dostça karşılamaya istekli misiniz? Her şeyi kabul etmek istedin. Öyleyse deliliği kabul et. Deliliğinizin ışığı parlasın ve beklenmedik bir şekilde üzerinize gelsin. Deliliği hor görmemeli ve korkulmamalı, aksine ona hayat vermelisiniz.

Ben: "Sözlerin kulağa acımasızca geliyor ve bana yüklediğin görev ağır."

D: "Yol bulmak istiyorsan, deliliği hor görmemelisin, çünkü o senin doğanda çok önemli bir parça."

Ben: "Bunu bilmiyordum."

D: “Onu tanıdığına sevin, çünkü ancak bu şekilde onun kurbanı olmayacaksın. Delilik, tüm öğretilere ve felsefelere, ama özellikle günlük hayata tutunan özel bir ruh biçimidir, çünkü hayatın kendisi deliliklerle doludur ve özünde tamamen mantıksızdır. Bir kişi, yalnızca temelinde kendisi için kurallar oluşturabileceği için anlam için çabalar. Hayatın kendisinde kural yoktur - bu onun gizli ve bilinmeyen yasasıdır. Bilgi dediğiniz şey, yalnızca anlaşılır bir şeyi hayata uygulama girişimidir.

Ben: "Bunların hepsi kulağa oldukça iç karartıcı geliyor, ama yine de beni aynı fikirde olmamaya teşvik ediyor."

D: "İtiraz edecek bir şey yok - bir tımarhanedesin."

Burada şişman, küçük bir profesör var - öyle mi dedi? Ruhum için mi aldım?

Prof.: “Evet canım, kafan karıştı. Konuşmanız tamamen tutarsız."

Ben: “Ben de tamamen kaybolduğumu düşünüyorum. Ben gerçekten deli miyim? Her şey çok kafa karıştırıcı."

Prof.: “Sabırlı olun her şey geçecek. Her neyse, iyi uykular."

Ben: "Teşekkür ederim ama korkuyorum."

 Benimle ilgili her şey tam bir kargaşa içinde. Sorunlar ciddileşir ve kaos yaklaşır. Alt mı? Kaos da temel mi? Keşke o korkunç dalgalar olmasaydı. Her şey siyah dalgalar gibi parçalanır. Evet, görüyorum ve anlıyorum: bu okyanus, yüce gece gelgiti - bir gemi hareket ediyor - büyük bir vapur - Dumanlı pisliğin girişindeyim - birçok insan - güzel giysiler - hepsi şaşkınlıkla bana bakıyor - birisi yanıma gelip "Sorun nedir? Senin yüzün yok! Ne oldu?"

Ben: "Hiçbir şey - yani - sanırım ben deliyim - yer sallanıyor - her şey hareket ediyor -"

Birisi: "Bu akşam deniz biraz dalgalı, hepsi bu - bira iç - deniz tutmuşsun."

Ben: "Haklısın, deniz tutuyorum ama özelim - gerçekten bir tımarhanedeyim."

Birisi: "Şaka yapıyorsun, o yüzden aklını başına topla."

Ben: "Sence bu esprili mi? Profesör az önce beni gerçekten ve tamamen deli ilan etti.

Kısa boylu, şişman profesör gerçekten de yeşil masada oturmuş kağıt oynuyor. Sözlerimi duyunca bana dönüyor ve gülüyor: “Peki, nereye gittin? Buraya gel. Bir içki ister misin? Peki, sen ve meyve, sana söylüyorum. Bu akşam tüm hanımları heyecanlandırdınız.

Ben: “Profesör, bu artık benim için bir şaka değil. Az önce senin hastandım -"

Gardiyan kontrol edilemez kahkahalara boğulur.

Prof: "Umarım sizi fazla rahatsız etmemişimdir."

Ben: "Pekala, akıl hastanesine girmek küçük bir mesele değil."

Az önce konuştuğum kişi aniden yanıma gelip yüzüme baktı. Siyah bir sakalı, dağınık saçları ve koyu, parlak gözleri var. Bana tutkuyla şöyle diyor: "Bana daha kötü bir şey oldu, burada beş yıl geçirdim."

Bunun, görünüşe göre uyuşukluğundan uyanmış ve şimdi yatağımda oturan komşum olduğunu anlıyorum. Öfkeli ve ısrarlı bir şekilde konuşmaya devam ediyor: "Ama ben Nietzsche'yim, ancak yeniden vaftiz edildim, aynı zamanda Kurtarıcı Mesih'im ve dünyayı kurtarmak için meshedildim, ama beni vermediler."

Ben: "Kim yapmadı?"

Aptal: "Şeytan. Biz cehennemdeyiz. Ama tabii siz henüz farketmediniz. Buradaki ikinci yılıma kadar yöneticinin şeytan olduğunu fark etmemiştim.”

Ben: "Profesörü mü kastediyorsun? Kulağa inanılmaz geliyor."

Aptal: "Sen cahilsin. Uzun zaman önce Tanrı'nın annesiyle nişanlı olmalıydım. [134]Ama profesör, o şeytan onu ele geçirdi. Her akşam güneş battığında ondan bir çocuğa hamile kalır. Şafaktan önceki sabah onu doğurur. Sonra bütün şeytanlar toplanıp çocuğu korkunç bir şekilde öldürürler [135]. Çığlıklarını uzaktan duyabiliyorum."

Ben: "Ama söylediğin şey tamamen mitoloji."

Aptal: “Sen delisin ve hiçbir şey anlamıyorsun. Bir tımarhanede hapsedildiniz. Tanrım, neden ailem beni hep delilerin arasına hapsediyor? Dünyayı kurtarmak zorundayım. Ben Kurtarıcıyım!

Yine ilgisizliğe gömülerek tekrar uzanır. Kendimi korkunç dalgalardan korumak için yatağın kenarlarına tutundum. Gözlerimi bir şey üzerinde tutmak için duvara bakıyorum. Duvar boyunca yatay bir çizgi uzanır, altı daha koyu boyanır. Önünde bir ısıtma bataryası bir çit ve arkasında denizi görüyorum. Çizgi ufuktur. Ve şimdi güneş kırmızı bir parıltıyla yükseliyor, yalnız ve görkemli - içinde bir yılanın sarktığı bir haç var - ya da bir mezbahada olduğu gibi açılmış bir boğa mı, yoksa bir eşek mi? Sanırım bu gerçekten dikenli taçlı bir koç - yoksa çarmıha gerilen ben miyim? Şehadet güneşi doğmuş, kanlı huzmelerini denize dökmüştür. Bu gösteri uzun sürer, güneş yükselir, ışınları daha parlak [136]ve daha sıcak hale gelir ve güneş mavi denizin üzerinde beyaz parlar. Şişkinlik azaldı. Cömert ve sessiz bir yaz şafağı köpüklü denizin üzerinde yükseliyor. Suyun tuzlu kokusu yükselir. Zayıf, geniş bir dalga, donuk bir sesle kumun üzerinde kırılır ve sürekli olarak dünya saatinin darbelerini on iki kez geri döndürür [137]- on ikinci saat vurdu. Ve sessizlik gelir. Gürültü yok, nefes yok. Ölü gayrimenkulde her şey donmuş durumda. Gizlice endişeyle bekliyorum. Denizden yükselen bir ağaç görüyorum. Başı Cennete, kökü Cehenneme kadar uzanır. Tamamen yalnızım, umutsuzluk içindeyim, uzaktan izliyorum. Sanki tüm hayatım benden çekilmiş ve tamamen anlaşılmaz ve korkutucu bir hale dönüşmüştü. Tamamen yorgunum ve hiçbir şey yapamıyorum. "Kurtuluş," diye fısıldıyorum. Garip bir ses şöyle diyor: “Buradan kaçış yok, [138]sakin olmalısın yoksa başkalarını rahatsız edersin. Şimdi gece oldu ve diğer insanlar uyumak istiyor." Hizmetçi olduğunu görüyorum. Oda zayıf bir lambayla loş bir şekilde aydınlatılmış ve hüzünle dolu.

Ben: "Yolu bulamadım."

"Artık yolunu bulmana gerek yok" diyor.

Doğruyu konuşuyor. İnsanların izlediği yol ya da her ne ise bizim yolumuzdur, doğru yoldur. Geleceğe giden asfalt yollar yok. Yol budur diyoruz ve doğrudur. Yolları üzerinde yürüyerek inşa ediyoruz. Hayatımız, aradığımız gerçektir. Sadece benim hayatım gerçektir, hepsinin en yücesidir. Gerçeği yaşayarak yaratırız.

 [2] Bütün barajların yıkıldığı, hareketsiz olan her şeyin yer değiştirdiği, taşların yılana dönüştüğü ve bütün canlıların donduğu gecedir. Bir kelime ağı mı? Eğer öyleyse, o zaman bu, ona yakalananlar için cehennem gibi bir ağdır.

Cehennem gibi kelime ağları, sadece kelimeler, ama kelimeler nedir? Kelimelere dikkat edin, doğru değerlendirin, güvenli kelimeler seçin, tuzaksız kelimeler, başkalarıyla dokumayın ki ağ çıkmasın, çünkü içine ilk düşen siz olacaksınız. [139]Çünkü kelimelerin anlamı vardır. Sözlerinle cehennemi yükseltirsin. Kelimeler - en küçük ve en güçlü. Sözlerde boşluk ve doluluk birleşir, dolayısıyla söz Tanrı'nın suretidir. Söz, insanın yarattığı en büyük ve en küçük şeydir, tıpkı insan aracılığıyla yaratılanın en büyük ve en küçük olduğu gibi.

Yani kelimelerin ağına düşersem, en büyüğüne ve en küçüğüne de yem olurum. Denizin insafına kaldım, sonsuza dek hareket eden yeni oluşan dalgalar. Özleri harekettir ve hareket onların aracıdır. Dalgalarla savaşan şans eseri ihanete uğrar. İnsanların emeği sağlam ama kaos içinde yüzüyor. İnsanların özlemleri, denizden gelen birine aptalca görünür. Ama insanlar onun deli olduğunu düşünüyor. [140]Denizden gelen hastadır. İnsanların bakışlarına güçlükle tahammül eder. Ne de olsa, onun için hepsi sarhoş ve uyku haplarıyla sarhoş görünüyor. Yardımınızı kabul etmeye gelince, hiç kaos görmemiş ve sadece bundan bahseden biri gibi davranarak onların şirketlerine gizlice girmeyi tercih edersiniz.

Ama kaosu görmüş biri için artık saklanacak bir yer yoktur çünkü temellerin sarsıldığını bilir ve bu sallanmanın ne anlama geldiğini bilir. Sonsuzun düzenini ve düzensizliğini gördü, kanunsuz kanunları biliyor. Denizi bilir ve unutamaz. Kaos korkunç: günler kurşunla dolu, geceler dehşetle dolu.

Ama Mesih kendisinin yol, gerçek ve yaşam olduğunu, yeni azap ve yeni kurtuluşun onun aracılığıyla dünyaya geleceğini nasıl biliyordu?[141]

Mesih'in takipçileri, Tanrı'nın insan olduğunu ve aralarında bir insan olarak yaşadığını anladığından, bu zamanın meshedilmişi, bedende görünmeyen bir Tanrı idi; o bir insan değil, ama yine de bir insan oğludur, ama ruhtadır, bedende değil; bu nedenle, yalnızca Tanrı'nın doğurgan rahmi olarak insan ruhu tarafından doğabilir. [142]Bu Tanrı için yapılanları, hiçbir şeyin reddedilmediği sevgi yasasına göre, kendi içinizde daha düşük olanlar için yaparsınız. Çünkü içinizdeki en aşağılık başka nasıl kötülükten kurtulabilir? [143]/ Senden düşüklüğünü kim kabul edebilir? Ama bunu aşktan değil, gururdan, gururdan ve açgözlülükten yapan lanetlenmiştir. Lanetlerin hiçbiri de kovulmaz.[144]

Kendinizde aşağı olanı kabul ederseniz, acı çekmek kaçınılmazdır, çünkü asıl şeyi yapıyorsunuz ve harabeye dönmüş olanı yeniden inşa ediyorsunuz. İçlerinde çok sayıda mezar ve ceset var, çürümenin kötü kokusu. [145]Tıpkı Mesih'in kutsallaştırmanın işkenceleriyle bedeni boyun eğdirdiği gibi, bu zamanın Tanrısı da kutsallaştırmanın eziyetleriyle ruhu boyunduruk altına alacaktır. Mesih nasıl bedene ruhla eziyet ettiyse, bu zamanın Tanrısı da bedenle ruha eziyet edecek. Çünkü ruhumuz küstah bir fahişe, insan yapımı sözlerin kölesi oldu ve ilahi sözün kendisine hiç de değil.[146]

Senin en aşağı olanın rahmet kaynağıdır. Bu hastalığı, huzuru bulamamayı, alçaklığı ve hor görmeyi kendimize alıyoruz, böylece Tanrı iyileşebilsin ve ölümün yozlaşmasından ve yeraltı dünyasının tozundan arınmış olarak ışıltıyla yükselebilsin. Aşağılık mahkum kurtuluşa ışıl ışıl ve tamamen iyileşmiş olarak yükselecek.[147]

Tanrımız uğruna dayanılamayacak kadar büyük bir acı var mı? Sadece birini görüyorsun ve diğerini fark etmiyorsun. Ama birinin olduğu yerde bir başkası da vardır ve bu senin en aşağı seviyendir. Ama içinizdeki en aşağılık, aynı zamanda size yöneltilmiş ve soğuk bir şekilde bakan, ışığınızı karanlık bir uçuruma çeken kötülüğün gözüdür. Seni burada tutan eli kutsa, en küçük insanlığa, en aşağı canlıya. Çok azı ölümü seçecek. Mesih insanlığa kanlı bir kurban dayattığına göre, yenilenmiş bir Tanrı da kan dökmeden yapmayacaktır.

 O halde neden elbisen kırmızı ve neden cüppeni şarap cenderesinde çiğnemiş birininki gibi giyiyorsun? Şarap presini tek başıma ayaklar altına aldım ve yanımda kimse yoktu; ve öfkemle kendimi ayaklar altına aldım ve gazabımla kendimi ayaklar altına aldım. Kanım giysilerime sıçradı ve tüm giysilerimi lekeledim. Çünkü intikam günü kalbimde ve kurtuluşumun yılı geldi. Baktım yardımcı yokmuş; Destekçi olmamasına hayret ettim: ama kasım bana yardım etti ve öfkem - beni destekledi. Ve öfkemle kendimi ayaklar altına aldım ve öfkeyle sarhoş oldum ve kanımı yere döktüm. [148]Çünkü Tanrı şifa versin diye kötü işlerimi üzerime aldım.

Mesih'in barış değil kılıç getirmeye geldiğini söylediği gibi, [149]Mesih'in kendisinde yetkin kılındığı kişi de barış değil kılıç getirecektir. Kendine isyan edecek ve onda bir şey diğerine karşı dönecek. En çok sevdiği şeyden de nefret edecek. Dövülecek, alay edilecek ve çarmıha gerilme azabına gönderilecek ve hiç kimse yardım etmeyecek ve azabı hafifletmeyecektir.

Tıpkı Mesih'in iki hırsız arasında çarmıha gerildiği gibi, yolumuzun her iki tarafında da aşağılık yatıyor. Ve nasıl ki hırsızlardan biri Cehenneme, diğeri Cennete yükseliyorsa, en alttakimiz de kıyamet gününde ikiye bölünecektir. Biri lanetlenmeye ve ölüme mahkum olacak, diğeri yükselecek. [150]Ama neyin ölüme mahkum olduğunu ve neyin yaşamaya mahkum olduğunu görmeden önce çok zaman geçecek, çünkü içinizdeki alt kısım hala bölünmemiş ve derin uykuda bir olarak kalıyor.

İçimdeki en aşağıyı kabul edersem, Cehennem toprağına bir tohum ekerim. Bu tohum ayırt edilemeyecek kadar küçüktür, ama hayatımın ağacı ondan büyür ve Aşağıda olanı Yukarıdakiyle birleştirir. Her iki uçta da ateş ve köz vardır. Alt taraf gibi üst taraf da yanıyor. Dayanılmaz ateşler arasında büyür ömrün. İki direk arasına asılmışsın. Ölçülemeyecek kadar korkutucu bir hareketle, gerilmiş süspansiyon yukarı ve aşağı sallanıyor.[151]

Bu nedenle, alt seviyemizden korkuyoruz, çünkü bir kişinin sahip olmadığı şey, sonsuza kadar kaosla birdir ve onun gizemli gelgitleriyle birleşir. İçimdeki aşağı olanı - yani derinliklerin o kızıl sıcak güneşini - kabul ettiğim ve böylece kaosun karmaşasının kurbanı olduğum için, daha yüksek olan parlak güneş de yükseliyor. Bu nedenle, en yükseğe talip olan, en derini bulur.

İsa, kendi zamanının insanlarını asılmaktan kurtarmak için esasen bu azabı kendi üzerine almış ve onlara şöyle öğretmiştir: "Yılanlar gibi kurnaz, güvercinler gibi saf yürekli olun." [152]Çünkü kurnazlık kaosa karşı öğüt verecek, masumiyet ise korkunç yönünü gizleyecektir. Böylece kişi hem yukarısı hem de aşağısı ile sınırlı güvenli orta yola girebilir.

Ama yukarıda ve aşağıda ölüler yükseliyor ve talepleri daha da yükseliyor. Hem asil hem de dürüst olmayan yeniden ayağa kalkar ve dikkatsizce uzlaşma yasasını çiğner. Kapıları yukarı ve aşağı açarlar. Pek çoğunu yanlarında daha yüksek veya daha düşük deliliğe sürüklerler, böylece kafa karışıklığı ekerler ve geleceğin yolunu hazırlarlar.

Ama birine giden ve aynı zamanda diğerine gitmeyen, önüne geleni kabul ederek, sadece öğretir ve yalnız yaşar ve onu gerçeğe dönüştürür. Çünkü onun kurbanı olacak. Birine doğru giderseniz ve dolayısıyla diğerinin yaklaştığını düşman olarak görürseniz, diğerine karşı savaşırsınız. Bunu yapacaksın çünkü sende farklı olanı da fark edememişsin. Aksine, diğerinin bir şekilde dışarıdan geldiğini düşünürsünüz ve bunu komşunuzun sizinkiyle çelişen görüş ve davranışlarında gördüğünüzü düşünürsünüz. Yani bir başkasıyla savaşırsın ve tamamen kör olursun.

Ama kendisine yaklaşan şeyi kendi içinde olduğu için kabul eden kişi, artık tartışmaz ve tartışmaz, kendi içine bakar ve sessiz kalır. /[Resim 113] [153]/

 Kökü Cehenneme ulaşan, tacı Cennete değen hayat ağacını görür. O da artık farkı bilmiyor: [154]kim haklı? kutsal nedir? Daha yüksek olan nedir? Ne iyi? Doğru olan ne? Tek bir fark biliyor: aşağı ve yukarı arasındaki fark. Çünkü hayat ağacının aşağıdan yukarıya büyüdüğünü ve tepesinin yukarıda olduğunu ve köklerinden açıkça ayrıldığını görür. Onun için bu inkar edilemez. Çünkü kurtuluş yolunu biliyor.

Yönlendirmeyle ilgili tüm ayrımları unutmak, kurtuluşunuzun bir parçasıdır. Böylece kendinizi iyi ve kötünün bilgisinin kadim lanetinden kurtarmış olursunuz. Yargılarına göre iyiyi kötüden ayırdığın, sadece iyiyi arzuladığın ve hala yaptığın ve kabul etmediğin kötülüğü reddettiğin için, köklerin artık derinliklerin karanlık beslenmesiyle beslenmez ve ağacın hastalanır ve kurur.

Bu nedenle eskiler, Adem elmayı yedikten sonra cennet ağacının kuruduğunu söylediler. [155]Hayatının karanlığa ihtiyacı var. Ama onun kötü olduğunu bilirsen, artık onu kabul edemezsin, acı çekersin ve nedenini bilmezsin. Ve onu kötü olarak kabul edemezsin, çünkü aksi takdirde iyilik seni reddeder. Ve sen iyiyi ve kötüyü bildiğin için reddedemezsin. Bu nedenle, iyi ve kötünün bilgisi karşı konulmaz bir lanetti.

Ama orijinal kaosa geri dönerseniz ve ateşin iki kutbu arasında neyin uzandığını fark ederseniz, artık iyiyi ve kötüyü ne duyguyla ne de bilgiyle tam olarak ayırmadığınızı, yalnızca gelişme yönünü ayırdığınızı fark edeceksiniz. aşağıdan yukarıya. Böylece iyi ile kötü arasındaki farkı unutursunuz ve ağacınız aşağıdan yukarıya büyüdüğü sürece artık bilemezsiniz. Ama büyüme durur durmaz, büyümede birleşmiş olan parçalanır ve sen yeniden iyi ile kötüyü birbirinden ayırırsın.

Kötülük içinde yaşamak için iyiliğinize ihanet ederek iyilik ve kötülük bilgisini asla çöpe atamazsınız. Çünkü iyiyi ve kötüyü ayırdığınız anda, onları birbirinden ayırmış olursunuz. Sadece büyümede aynıdırlar. Ama en büyük şüphede hareketsiz kalırsan büyürsün ve bu nedenle en büyük şüphede sebat hayatın gerçek çiçeğidir.

Şüpheye tahammülü olmayan kendine de tahammülü yoktur. Bu şüphelidir; büyümez ve bu nedenle yaşamaz. Şüphe, en güçlü ve en zayıfın bir işaretidir. Güçlünün şüphesi var, zayıfın şüphesi var. Bu nedenle, en zayıf, en güçlüye yakındır ve şüphe etmek için "Sana sahibim" diyebilirse, o zaman en güçlüsüdür. [156]Ancak hiç kimse açık bir kaosa düşmeden şüphelerine "evet" diyemez. Bu yüzden aramızda neyle yaşadığına dikkat ederek her şey hakkında konuşabilen çok insan var. Söylenenler çok fazla veya çok az olabilir. Öyleyse hayatını keşfedin.

Benim sözüm ne aydınlıktır ne de karanlık, çünkü o büyüyen birinin sözüdür.

 17.Bölüm _[157]

 [158]

Dağlardan gelen sabah rüzgarının uğultusunu duyuyorum. Tüm hayatım sonsuz bir kargaşaya teslim edildiğinde ve iki ateş direği arasında gerildiğinde gecenin üstesinden gelindi.

Ruh benimle neşeli bir sesle konuşuyor: “Buradan oraya, evet ile hayır arasında, sol ve sağ arasında serbest geçiş sağlamak için kapının menteşelerinden çıkarılması gerekiyor. Tüm zıt şeyler arasında geniş bir geçit yapılmalı, aydınlık, hatta sokaklar bir direkten diğerine çıkmalıdır. Oku hafifçe sallanan terazileri kurmalısınız. Rüzgarın söndüremeyeceği bir ateş yak. Akış en derin amacına doğru akmalıdır. Yabani hayvan sürüleri, eski avlanma yolları boyunca otlaklara taşınmak zorundadır. Hayat, doğumdan ölüme, ölümden doğuma, güneşin yolu gibi yıkılmaz bir şekilde devam etmelidir. Her şey kendi yolunda gitmeli."

Ruhumun söylediği bu. Ama istemeden ve korkunç bir şekilde kendimle flört ediyorum. Gündüz mü gece mi? Uyuyor muyum, uyanık mıyım? Yaşıyor muyum yoksa zaten ölü müyüm?

Kör karanlık etrafımı sarıyor - büyük bir duvar - üzerinde gri bir alacakaranlık solucanı sürünüyor. Yuvarlak bir yüzü var, gülüyor. Kahkaha sarsıcıdır ve aslında rahatlama getirir. Gözlerimi açıyorum: önümde şişman bir aşçı duruyor: “Sen soylu bir uykucusun, söylemeliyim. Bir saatten fazla uyudun."

Ben: “Gerçekten mi? Uyuyor muydum? Ne kadar korkunç bir oyun olduğunu hayal etmiş olmalıyım! Mutfakta uyuyakalmışım? Bu gerçekten annelerin dünyası mı?”[159]

"Su iç uykun var mı"

Ben: “Evet, bu rüya sarhoş edebilir. Thomas'ım nerede? İşte yirmi birinci bölümde açıklanan: "Ruhum, her şeyde ve yine de her şeyin ötesinde, Rab'de huzur bulmalısınız, çünkü o azizlerin ebedi dinlenme yeridir."[160]

Bu cümleyi sesli okudum. Her kelimenin ardından bir soru işareti gelmiyor mu?

"Bu teklifte uyuyakaldıysanız, gerçekten harika bir rüya gördünüz."

Ben: “Kesinlikle bir rüya gördüm ve düşüneceğim. Bu arada, bana kimin aşçısı olduğunu söyler misin?”

"Kütüphaneci. İyi yemek yemeyi seviyor ve ben yıllardır onunla birlikteyim."[161]

Ben: "Ah, kütüphanecinin böyle bir aşçısı olduğunu bilmiyordum."

"Evet, bilirsin, o bir gurme."

Ben: "Hoşçakalın hanımefendi ve yer ayırdığınız için teşekkür ederim."

"Her zaman açığız ve büyük bir zevkle."

Şimdi dışarıdayım. Yani kütüphanecinin aşçısıydı. İçinde ne tür yemeklerin piştiğini biliyor mu? Kesinlikle bir tapınak uykusuna girmedi. [162]Sanırım Kempis'li Thomas'ı ona geri vereceğim. kütüphaneye giriyorum

B: İyi akşamlar, yine sizsiniz.

Ben: "İyi akşamlar. Efendim, Thomas'ı geri getirmeye geldim. Bir süre yakın mutfağınızda oturdum, bunun sizin mutfağınız olduğunu bile bilmeden okudum.

Sorun değil. Umarım aşçım sizi iyi karşılamıştır.”

Ben: “Resepsiyondan şikayet edemem. Hatta Foma yüzünden kestirdim.”

B: Bu şaşırtıcı değil. Bu dua kitapları çok sıkıcı."

Ben: “Evet, bizim gibi insanlar için. Ama aşçınız bu kitabı çok öğretici buluyor."

B.: "Evet, aşçı için."

Ben: "Sana kaba bir soru sorayım: Hiç mutfakta uyudun mu?"

B: "Hayır, hiç bu kadar tuhaf bir fikrim olmamıştı."

Ben: “Bu şekilde mutfağınızın doğası hakkında çok şey öğrendiğinizi söyleyeyim. İyi geceler efendim!"

Bu konuşmadan sonra kütüphaneden çıktım ve yeşil perdelere yaklaştığım koridora çıktım. Onları ayırdım ve ne gördüm? Önümde yüksek tavanlı bir salon - arka planda sözde görkemli bir bahçe - Klingsor'un büyülü bahçesi gördüm, hemen benim için netleşti. Tiyatroya girdim; bu ikisi yapımın bir parçası: Amfortas ve Kundry, daha doğrusu neye bakıyorum? Bu kütüphaneci ve aşçısı. Hasta ve solgun, midesi hasta, hayal kırıklığına uğramış ve öfkeli. Klingsor, kütüphanecinin kulağının arkasına koyduğu bir kalemle solda duruyor. Klingsor bana beni ne kadar hatırlatıyor! Ne iğrenç bir oyun! Ama bakın Parsifal soldan giriyor. Garip, o da bana benziyor. Klingsor öfkeyle Parsifal'e bir kalem fırlatır. Ama sakince yakalar.

Sahne değişir: görünüşe göre seyirci, bu durumda ben, son perdeye katılıyor. Hayırlı Cuma ayininin başında diz çökmelisiniz: Parsifal girer - yavaşça, başı siyah bir miğferle kaplıdır. Herkül'ün aslan derisi omuzlarını süslüyor ve elinde bir sopa tutuyor; ayrıca kilise tatilinin şerefine modern siyah pantolon giyiyor. Öfkelenip uyarmak için elimi uzatıyorum ama gösteri devam ediyor. Parsifal miğferini çıkarıyor. Gurnemanz onu sakinleştirmek ve kutsamak için burada olmasa da. Kundry uzakta duruyor, başını örtüyor ve gülüyor. Seyirci çok memnun ve kendisini Parsifal'de tanıyor. O benim. Tarihle kaplı zırhımı ve kimerik süs eşyalarımı çıkarıyorum ve beyaz bir tövbe gömleğimle dereye yürüyorum, burada kimsenin yardımı olmadan bacaklarımı ve kollarımı yıkıyorum. Sonra ben de gömleğimi çıkarıp sivil kıyafetler giyiyorum. Sahneden iniyorum ve seyirci olarak hala diz çökmüş dua eden kendime yaklaşıyorum. Yükseliyorum ve kendimle bir oluyorum.[163]

 Gerçek bir alay değilse, alay konusu ne olabilir? Gerçek şüphe değilse şüphe ne olurdu? Gerçek tersi değilse tam tersi ne olabilir? Kendini kabul etmek isteyen, ötekini de gerçekten kabul etmelidir. Ama "evet"teki her "hayır" doğru değildir ve "hayır"daki her "evet" bir yalandır. Ama bugün "evet" ve yarın "hayır" olabileceğime göre, evet ve hayır aynı anda hem doğru hem de yanlıştır. Evet ve hayır teslim olamayacağına göre, bir kez var olduklarında, bizim doğruluk ve hata kavramlarımız da teslim olabilir.

Sanırım doğru ve yanlış hakkında kesinlik istiyorsun? Birine güvenmek diğerine karşı bir savunma ve direniş olmasına rağmen, birine veya diğerine güvenmek yalnızca mümkün değil, aynı zamanda gereklidir. Birindeyseniz, biri hakkındaki kesinliğiniz diğerini dışlar. O halde başka birine nasıl ulaşabilirsiniz? Ve neden bir tanesi bizim için yeterli olamıyor? Biri bize yetmiyor çünkü diğeri içimizde. Birinden doyarsak, diğeri çok muhtaç olur ve açlığıyla bizi rahatsız eder. Ama biz bu açlığı yanlış anlıyor ve hala bir şeye aç olduğumuza inanıyor ve bunun için daha da sarsılmaz bir şekilde çabalıyoruz.

Yani karşı tarafı taleplerini daha da ısrarlı bir şekilde ortaya koymaya zorluyoruz. O zaman diğerinin bizden talebini kabul etmeye hazırsak, o zaman onu tatmin etmek için ona gidebiliriz. Ama sonra geri dönebiliriz çünkü öteki bizim için bilinçli hale geldi. Ama birimizin körlüğü güçlüyse, diğerinden daha da uzaklaşırız ve birbirimizle aramızda korkunç bir uçurum açılır. Biri aşırıya kaçar, diğeri çok acıkır. Tok olan tembelleşir ve aç olan zayıflar. Ve eksiklik tarafından emilen yağda boğuluyoruz.

Bu bir hastalık ve çokça gördünüz. Bu böyle olmalı ama olmamalı. Bunun için yeterli zemin ve nedenler var ama biz de böyle olmasını istemiyoruz. Çünkü insan, amacın üstesinden gelme özgürlüğüne yazgılıdır, çünkü kendi içinde yaratabilir ve kendini yaratabilir. Birindeki en güçlü inanca rağmen, diğerini kabul ederek ruhunun ıstırabıyla özgürlüğe ulaştıysan, çünkü diğeri senin içindedir, büyüme başlar.

Diğerleri benimle alay ediyor, yine de yapıyorlar ve kendimle alay etmeyi unutarak bunun için onları suçlayabilirim. Ama kendisiyle alay edemeyen başkaları tarafından alay konusu olacaktır. Öyleyse kendinle alay etmeyi kabul et ki ilahi ve kahramanca olan her şey bir kenara atılsın ve tamamen insan olabilesin. Sendeki ilahi ve kahramanlık, içindeki öteki için alay konusu oluyor. İçindeki ötekinin iyiliği için, oynadığın sevgili rolü bırak ve olduğun kişi ol.

Bazı yeteneklerde başarıları ve başarısızlıkları olan kişi, kendisinin bir armağan olduğu inancının kurbanı olur. Çünkü çoğu zaman aptal olduğu ortaya çıkıyor. Özel bir hediye benim dışımda olan bir şeydir. Ben onunla aynı değilim. Hediyenin doğasının onu taşıyan kişinin doğasıyla hiçbir ilgisi yoktur. Genellikle giyenin doğası gereği yaşar. Onun karakteri, hediyenin kusurlarıyla, hatta tersiyle bile belirgindir. Bu nedenle, sonsuza dek armağanının zirvesinde değil, altında. Diğerini kabul ederse, hediyeyi kusursuz bir şekilde taşıyabilecektir. Ancak, yalnızca yeteneğiyle yaşamak istiyorsa ve bu nedenle diğerini reddediyorsa, çizgiyi aşmış olur, çünkü özünde yeteneği, kendisinin olmadığı insan dışı ve doğal bir olgudur. Bütün dünya onun hatasını görür ve alayının kurbanı olur. Ve başkalarının onunla alay ettiğini, ancak diğerlerini ihmal etmenin onu saçma hale getirdiğini söylüyor.

Allah hayatıma girince Allah rızası için yoksulluğuma dönüyorum. Yoksulluğun yükünü kabul ediyorum ve tüm çirkinliğimi ve saçmalığımı ve ayrıca içimde kınanacak her şeyi taşıyorum. Bu yüzden Tanrı'yı, bunu kabul etmezsem başına gelebilecek tüm karışıklıklardan ve saçmalıklardan kurtarıyorum. Böylece Tanrı'nın işlerine giden yolu hazırlıyorum. Ne olmalı? En karanlık uçurum ıssız ve bitkin miydi? Ya da burada duran ve bekleyen, kaçınılmaz ve hararetli olan nedir? [ Resim 117][164]

Hangi ateş söndürülmedi ve hangi kömürler hala yanıyor? Karanlık derinlikler için sayısız fedakarlık yaptık ve onlar daha fazlasını istiyor. Memnuniyet için dua etmeye yönelik bu çılgın arzu nedir? Bu çılgın çığlıklar kimin? Ölüler arasında kim böyle acı çeker? Buraya gel ve kanını iç ki konuşabilesin. [165]Neden kanı reddediyorsun? Süt istermisin? Ya da kırmızı üzüm suyu? Belki sevmeyi tercih edersin? Ölüler için aşk mı? Ölüleri seviyor musun? Belki de yeraltı dünyasının solmuş bin yıllık bedeni için yaşam tohumlarına ihtiyacınız var? Ölülerin müstehcen ensest şehveti mi? Kanı donduran bir şey. Cesetlere şehvetle karışmak mı istiyorsun? "Kabullenmekten" bahsediyorum - ama siz "sahip olmak, kucaklamak, uyum sağlamak" mı talep ediyorsunuz? Ölülere saygısızlık mı istiyorsun? O peygamber, diyorsun, çocuğun üzerine uzandı, ağzını ağzına, gözlerini gözlerine ve avuçlarını avuçlarına koydu ve ona secde etti ve çocuğun vücudu ısındı. Ayağa kalktı ve üst kattaki odada bir aşağı bir yukarı yürüdü; sonra tekrar kalkıp onun üzerine secde etti. Ve çocuk yedi kez hapşırdı ve çocuk gözlerini açtı. Kabullenişin böyle olmalı, böyle kabul etmelisin, soğukkanlılıkla, tenezzül etmeden, düşüncesizce, küstahça, kendine eziyet etmeden değil, zevkle, tam da bu kuşkulu saf olmayan hazzı, şüphesiyle birleşmesine izin vererek kabul etmelisin. en yükseği, bir hayırsever mi yoksa bir kusur mu olduğunu bilmediğiniz o lanet olası zevkle, şehvetle itici, nedensiz korkuyla dolu, cinsel olgunlaşmamışlıkla dolu bu zevkle. Ölüler bu zevkle uyandırılır.

Altınız ölüm gibi bir uykudadır ve iyiyi ve kötüyü birbirinden ayırmaz ve ayrılmaz bir şekilde içinde barındıran yaşamın sıcaklığına ihtiyaç duyar. Bu yaşam biçimidir; ona iyi ya da kötü, temiz ya da kirli diyemezsiniz. Çünkü bu bir hedef değil, bir yol ve bir geçiştir. Aynı zamanda bir hastalık ve iyileşmenin başlangıcıdır. Tüm iğrenç eylemlerin ve şifa sembollerinin anasıdır. Yaradılışın en ilkel hali bu, suyun amaçsız meşruiyetiyle tüm gizli gizli yerlerden, karanlık geçitlerden ve gevşek kumlardaki beklenmedik yerlerden geçen ilk karanlık özlem, kuru toprağı bereketlendirmek için güzel uçurumlarda kabarıyor. Bu, doğanın ilk, gizli öğretmenidir, bitkilere ve hayvanlara güçlükle anlayamadığımız en şaşırtıcı ve en kurnaz becerileri ve hileleri öğretir. Bu, insanüstü bilgiye sahip, bilimlerin en büyüğüne sahip, dağınıklığı düzene sokan, belirsiz bir doluluktan geleceği tahmin eden büyük bir bilgedir. O yılan gibi, ölümlü ve hayırsever, canavarca ve absürd bir şekilde şeytani. Bu her zaman en zayıf noktayı vuran bir ok, kopan, mühürlü hazineleri açan bir kök.

Ona akıllı ya da aptal, kötü ya da iyi diyemezsiniz çünkü doğası tamamen insanlık dışıdır. Bu, uyandırmanız gereken dünyanın oğlu, karanlık olandır. [166]Aynı anda hem erkek hem de dişidir ve olgunlaşmamış cinsiyet, yorum ve yanlış yorumlama açısından zengin, anlam açısından çok fakir ve yine de çok zengindir. Bu, en yüksek sesle çığlık atan, en altta durup bekleyen ve en çok acı çeken ölüdür. Ölülerin kurban edilmesi için ne kana, ne süte ne de şaraba susadı, ama etimizin hazır olması için susadı. Onun çabası, icat edilemeyecek bir şeyi icat etmek için kendi kendine çabalayan, eziyet eden ve böylece kendini parçalayıp feda eden ruhumuzun eziyetine aldırış etmedi. Ruhumuz sunağın üzerinde parçalanana kadar, yeryüzünün oğlunun sesini duydum ve sonra onun kurtuluşa muhtaç en acı çeken kişi olduğunu gördüm. O seçilmiş kişidir, çünkü en dışlanmış olan oydu. Böyle konuşmak kötü, ama belki ben kötü duyuyorum ya da uçurumun söylediklerini yanlış anladım. Bu kadar çok şey söylemek kabul edilemez ama yine de söylemeliyim.

Uçurumlar sessiz. Yükseldi ve şimdi güneşin ışığını gördü ve yaşayanlar arasında. Onunla birlikte kaygı ve çelişki, şüphe ve yaşam doluluğu büyüdü.

Amin, bitti. Gerçek olmayan şimdi gerçek, gerçek olan gerçek değil. Ancak yapamam, istemiyorum, yapamam.. Ah, insan aşağılaması! Ah, hazırlıksızlığımız! Oh, şüphe ve umutsuzluk. Bu, Rab'bin öldüğü ve Cehenneme indiği ve ayinleri gerçekleştirdiği gerçekten Kutsal Cuma. [167]Bu, Mesih'i içimizde mükemmelleştirdiğimiz ve kendimizin Cehenneme indiğimiz Kutsal Cuma. Bu, Mesih'in mükemmelliği için inleyip dua ettiğimiz Kutsal Cuma, çünkü mükemmellikten sonra Cehenneme gideceğiz. Mesih o kadar güçlüydü ki, krallığı tüm dünyayı kapladı ve onun dışında sadece Cehennem var.

Kim bu alemin sınırlarını sağlam temellerle, saf farkındalıkla ve aşk yasasına itaatle aşmayı başardı? Yaşayanlar arasında kim Mesih'tir ve canlı bedende cehenneme gider? Mesih'in krallığını cehenneme doğru genişleten kimdir? Ayıkken sarhoş olan kimdir? Kim bu, soyundan birden iki oldu? Ayrı olanı birleştirmek için kim kalbini kırdı?

Ben, isimsiz, kendinden habersiz, adı kendinden bile saklı olan oyum. Benim bir ismim yok çünkü henüz var olmadım ama sadece oluyorum. Kendi adıma bir Anabaptistim ve bir yabancıyım. ben kimim ben o değilim Ama benden önce ve benden sonra kim olacak, o. Kendimi küçük düşürerek bir başkası olarak yükseldim. Kendimi kabul ettikten sonra ikiye ayrıldım ve kendimle bütünleşerek kendimin daha küçük bir parçası oldum. aklımda olan benim. Ancak, sanki ondan ayrıymış gibi aklımdayım. Ben / [ Resim 119] [168]/ sanki bu ikinci ve daha büyük benmişim gibi ikinci ve daha büyük bir durumda değilim, ama her zaman sıradan bilinçteyim ama sanki bir saniye ve daha büyükmüşüm gibi ondan çok ayrı ve uzaktayım durum, ama farkında olmadan. Hatta daha da küçüldüm ve daha fakir oldum, ama tam da bu küçüklük yüzünden, büyüğün yakınlığını anlayabiliyorum.

 Yeniden doğmak için kirli sularla vaftiz edildim. Cehennem ateşinin alevleri vaftiz kurnasının üzerinde beni bekliyordu. Pislikle yıkandım ve pislikle temizlendim. Onu buldum, kabul ettim, ilahi bir kardeş, yeryüzünün bir evladı, erkek ve dişi ve birdenbire bir adam oldu. Dişlerinin ikisi de kırıldı ve ışık çenesini kapladı. Onu yakaladım, onu aştım, onu kucakladım. Benden çok şey istedi ama yine de her şeyi yanında getirdi. Çünkü o zengindir; arazi ona aittir. Ama siyah atı ondan uzaklaştı.

 Doğrusu, mağrur bir düşmanı öldürdüm, benden daha büyük ve daha güçlü birini dost olmaya zorladım. Hiçbir şey beni ondan ayırmamalı, karanlık olan. Ondan ayrılmak istersem, beni bir gölge gibi takip edecek. Onu düşünmezsem, açıklanamaz bir şekilde yakınımdadır. Onu reddedersem korkuya dönüşecek. Onun anısını zengin bir şekilde onurlandırmalıyım, onun için kurbanlık yiyecekler hazırlamalıyım. Masada onun için bir tabak dolduruyorum. Daha önce insanlar için yaptığımın çoğunu şimdi onun için yapmak zorundayım. Bu nedenle beni narsist olarak görecekler çünkü bir arkadaşımla gittiğimi bilmiyorlar ve ona birçok gün ayrılıyor. [169]Ama endişe uyandı, sessiz bir yer altı depremi, uzaklardan güçlü bir gümbürtü. Aslına ve geleceğe açılan yollar. Mucizeler ve korkunç gizemler yakındadır. Olmuş ve olacak şeyleri hissediyorum. Sıradanlığın ardında sonsuz bir uçurum açılır. Toprak bana sakladığını geri veriyor.[170][171][172][173][174][175]

 18.Bölüm Üç Kehanet

 

[176]

Harika şeyler geliyor. Ruhumu aradım ve uzaktan sesini duyduğum akarsulara dalmasını istedim. Bu, kara defterimde kaydedildiği gibi, 1914 yılında 22 Ocak'ta oldu. Ve böylece kurşun gibi karanlığa daldı ve derinliklerden seslendi: "Getirdiğimi kabul edecek misin?"

Ben: “Bana ne verirsen kabul edeceğim. Yargılama ya da reddetme hakkım yok."

Dinle. Sallanan öldürücü deri tuzaklar, kurt yeniği mızrak sapları, bölünmüş mızrak uçları, kırık oklar, çürümüş kalkanlar, kafatasları, insan ve at kemikleri, eski toplar, mancınıklar, ezilmiş ateşli odunlar, ezilmiş saldırı makineleri ile babalarımızın eski zırhları ve paslı mekanizmaları var. taş mızrak uçları, taş sopalar, keskin kemikler, parçalanmış ok uçları - tüm o geçmiş savaşlar dünyayı doldurmuştu. Bütün bunları kabul edecek misin?"

Ben: "Alırım. Sen daha iyi bilirsin canım."

D: “Boyalı taşlar, sihirli işaretleri olan oyulmuş kemikler, deri bağcıklar ve küçük kurşun levhalar üzerinde sözler olan tılsımlar, dişlerle dolu kirli çantalar, insan saçı ve tırnaklar, birbirine bağlanmış tahtalar, siyah toplar, küflü hayvan derileri - hurafelerin ürettiği her şeyi buluyorum. karanlık tarih öncesi zamanlarda. Bütün bunları kabul edecek misin?"

Ben: “Hepsini kabul edeceğim, herhangi bir şeyi nasıl reddedebilirim?”

D: "Ama daha kötü bir şey buldum: kardeş katli, sinsi öldürücü darbeler, işkence, çocuk kurban etme, tüm ulusların yok edilmesi, kundakçılık, ihanet, savaş, isyan - bunu da kabul edecek misin?"

Ben: “Ve bu, gerekirse. Nasıl yargılayabilirim?

D: "Salgın hastalıklar, doğal afetler, batık gemiler, harap olmuş şehirler, korkunç vahşet, insan zulmü ve korkusu, koca bir korku dağları buluyorum."

Ben: "Sen verdiğine göre öyle olsun."

D: "Geçmiş kültürlerin hazinelerini, Tanrıların muhteşem resimlerini, geniş tapınakları, resimleri, papirüs parşömenlerini, geçmiş dillerin sembollerinin bulunduğu parşömen yapraklarını, kayıp bilgelikle dolu kitapları, eski rahiplerin ilahilerini ve büyülerini, Tanrı'nın aracılığıyla anlatılan hikayeleri buluyorum. çağlar, binlerce kuşak”.

Ben: “Kapsamını kavrayamadığım koca bir dünya. Nasıl kabul edebilirim?

D: “Ama sen her şeyi kabul etmek istedin? Sınırlarını bilmiyorsun. kendini sınırlayamaz mısın?

Ben: “Kendimi sınırlamam gerekiyor. Böyle bir zenginliği kim kucaklayabilir?"

D: "Geniş ol ve alçakgönüllülükle bahçene bak."[177]

Ben: "Yapacağım. Ölçülemez olanın büyük bir parçasını fethetmeye değmeyeceğini görüyorum, küçük bir parça almak daha iyidir. Bakımlı küçük bir bahçe, bakımsız büyük bir bahçeden daha iyidir. Her iki bahçe de ölçülemez olana kıyasla eşit derecede küçük, ancak eşit olmayan bir şekilde bakıldılar.

D: Makasınızı alın ve ağaçlarınızı kesin.

 Sel karanlığından yeryüzünün oğlu geldi, ruhum bana geleceğe işaret eden kadim şeyler verdi. Bana üç şey verdi: savaşın talihsizliği, büyünün karanlığı ve dinin armağanı.

Akıllıysanız, bu üç şeyin birbiriyle ilişkili olduğunu anlayacaksınız. Bu üç şey, kaosun ve gücünün salıverilmesi anlamına gelir, ama aynı zamanda onun bağlanması anlamına da gelir. Savaş yaygındır ve herkes bunu görmektedir. Sihir karanlıktır ve kimse onu görmez. Din henüz gelmedi, ama belli olacak. Bu askeri vahşetin dehşetinin üzerimize geleceğini mi düşündünüz? Sihrin var olduğunu düşündün mü? Yeni bir din düşündünüz mü? Uzun geceler oturdum ve olacaklara baktım ve ürperdim. Bana inanıyor musun? Ben çok endişeli değilim. Neye inanmalıyım? Neye inanmamalı? Gördüm ve ürperdim.

Ama ruhum canavarı kavrayamadı ve olacakların boyutlarını kavrayamadı. Arzumun gücü soldu ve verimli topraklarda güçsüzce boğuldu. Önümüzdeki zamanların en korkunç işinin ağırlığını hissettim. Nerede ve nasıl olduğunu gördüm ama tek bir kelime ifade edemez, kimse yenemez. Elimde değil, derinliklere batmasına izin verdim.

Onu size veremem ve sadece gelmekte olanın yolundan bahsedebilirim. Sana dışarıdan biraz iyilik gelecek. Sana gelen şey içinde yatıyor. Ama orada ne yatıyor! Keşke başka tarafa bakabilseydim, kulaklarımı kapatabilseydim ve tüm duyguları inkar edebilseydim; Aranızda hiçbir şey bilmeyen ve hiçbir şey görmemiş biri olmak isterdim. Çok fazla ve çok beklenmedik. Ama onu gördüm ve hafızam beni terk etmeyecek. [178]Ama geleceğe uzanmak isteyen özlemimi kısıtlıyor ve şimdi çiçek açan ve hacmini ölçebildiğim küçük bahçeme dönüyorum. Ona iyi bakılmalıdır.

Gelecek, gelecekte olanlara bırakılmalıdır. Küçüğe ve gerçeğe dönüyorum, çünkü bu büyük yol, gelecek olanın yolu. Basit gerçekliğime, inkar edilemez ve çok küçük varlığıma dönüyorum. Ve ölçüsüz ve amaçsız büyüyen her şey hakkında bir bıçak alır ve hüküm veririm. Her yerde ormanlar büyüdü, kıvranan bitkiler üzerime tırmandı ve ben tamamen sonsuz üreme ile kaplandım. Derinlikler tükenmez, her şeyi verirler. Her şey hiçbir şey kadar iyidir. Biraz sakla ve biraz alacaksın. Hırsını da, hırsını da bilip bilmek, [179]duaları toplamak, beslemek, kucaklamak, faydalı kılmak, etkilemek, emretmek, emretmek, yorum ve anlam vermek - işte bu olağandışı.

Bu da sınırlarını aşan her şey gibi deliliktir. Olmadığın şeye nasıl tutunabilirsin? Gerçekten tabi olmadığınız her şeyi acınası bilgi ve anlayışınıza bırakmak istiyor musunuz? Kendinizi bilebileceğinizi ve bu bilginin yeterli olduğunu unutmayın. Ama gerisini ve geri kalanını bilemezsiniz. Dışınızda ne olduğunu bilmekten sakının, yoksa sözde bilginiz kendini bilenlerin hayatını boğar. Bilen kendini bilebilir. Bu onun sınırı.

Acı verici bir kesikle, dışımda olana dair biliyormuş gibi yaptığım her şeyi kendimden kestim. Benim dışımda olana verdiğim tüm kurnazca yorum döngülerini kendimden uzaklaştırıyorum. Bıçağım ise daha da derin kesiyor ve beni kendime yüklediğim anlamlardan ayırıyor. Önemli olan her şey benden uzaklaşana kadar, artık kendimde gördüğüm şey olmayana kadar, sonunda sadece kim olduğumu bilmediğimi bilene kadar iliğimi kestim.

Fakir ve çıplak olmak istiyorum, amansızın önünde çıplak durmak istiyorum. Bedenim ve onun yoksulluğu olmak istiyorum. Topraktan olmak ve onun kanunlarına göre yaşamak istiyorum. İnsan hayvanım olmak ve tüm tehditleri ve arzuları kabul etmek istiyorum. Güneşle ıslanmış toprakta savunmasız bir bedenle duran, özlemlerinin ve saklanmış vahşi hayvanların kurbanı olan, hayaletlerden ve uzak Tanrıların rüyalarından korkan, ait olduğu şeye ait olan kişinin inlemelerini ve kutsamalarını yaşamak istiyorum. yakın ve uzaktaki her şeye düşman olan, taşlardan ateş oyan ve sürüleri bilinmeyen güçler tarafından çalınan, tarlalarındaki ekinleri de bilmeyen ve tanımayan, sadece neyle yaşadığını bilenler tarafından yok eden yakındaydı ve uzakta olanı merhametle aldı.

O bir çocuktu, kendine güveni yoktu ama güven doluydu, zayıftı ama korkunç bir güce sahipti. Tanrısı yardım etmeyince başka birini kabul etti. Ve bu yardımcı olmayınca onu cezalandırdı. Ve bakın: Tanrılar bir kez daha yardım ettiler. Bu yüzden anlam yüklü her şeyi, kaosun bana yüklediği ilahi ve şeytani her şeyi reddettim. Doğrusu, ilahları, şeytanları ve kaos canavarlarını ispat etmek, onları özenle beslemek, özenle yanımda taşımak, saymak, isimlendirmek, imanla küfür ve şüpheden korumak bana düşmez.

Özgür bir insan, yalnızca kendi kendine yeten ve yalnızca kendi gücüne göre hareket eden özgür Tanrıları ve şeytanları bilir. Harekete geçemiyorlarsa bu onların işi ve bu yükü üzerimden alabilirim. Ama etkili olurlarsa, benim korumama, benim ilgime ve inancıma ihtiyaçları yoktur. Böylece güvenle bekleyebilir ve çalışıp çalışmadıklarını görebilirsiniz. Ama işe yararlarsa akıllı davran, çünkü kaplan senden daha güçlü. Kendinden her şeyi bırakabilmelisin yoksa Allah'ın kulu da olsan kulsun. Hayat özgürdür ve kendi yolunu seçer. Oldukça sınırlıdır, bu nedenle daha fazla kısıtlama eklemeyin. Bu nedenle, sınırlayan her şeyi kestim. Burada duruyorum ve dünyanın gizemli çeşitliliği burada yatıyor.

 Ve korku içime sızdı. Yakın akraba değil miyim? Dünya burada sınırlı değil mi? Ve zayıflığımı fark ettim. Yoksulluk, çıplaklık ve hazırlıksızlık, zayıflığın farkındalığı ve iktidarsızlığın dehşeti olmadan ne olacak? Bu yüzden orada durdum ve dehşete kapıldım. Sonra ruhum bana fısıldadı:

 19.Bölüm Sihir Hediyesi

 

[180]

"Hiçbir şey duyamıyor musun?"

Ben: "Hiçbir şey hissetmiyorum, ne duyayım?"

D.: çalıyor

Beni ara? Ne? Hiçbir şey duymuyorum".

D: Dikkatlice dinleyin.

Ben: “Sanırım sol kulağımda bir şey var. Bu ne anlama gelebilir?

D: Başarısız.

Ben: “Söylediklerini kabul ediyorum. Hem şans hem de şanssızlık istiyorum."

D: "Peki o zaman, ellerinizi kaldırın ve size geleni kabul edin."

Ben: “Bu nedir? Asa? Siyah yılan? Yılan şeklinde siyah bir asa - inci gibi iki göz - boynunda altın bir bileklik. Bu sihirli bir değnek mi?”

D: "Sihirli bir değnek."

Ben: “Büyü ile ne yapmalıyım? Kötü şansın sihirli bir değneği mi? Büyü bir başarısızlık mı?

D: Evet, sahip olanlar için.

Ben: “Kulağa eskilerin sözlerine benziyor - ne kadar tuhafsın ruhum! Sihirle ne yapmalıyım?"

D: "Sihir senin için çok şey yapacak."

Ben: “Korkarım arzumu körüklüyorsun ve yanlış anlıyorsun. Biliyorsun ki insan kara sanatlara ve emek gerektirmeyen şeylere şehvet duymaktan asla vazgeçmez."

D: "Büyü kolay değildir ve fedakarlık gerektirir."

Ben: “Aşktan fedakarlık mı istiyor? Ya da insanlık? Gerekirse asayı geri alın."

D: Acele etme. Sihir böyle fedakarlıklar gerektirmez. Başka bir fedakarlık istiyor."

Ben: "Bu fedakarlık nedir?"

D: "Büyünün gerektirdiği fedakarlık tesellidir."

Ben: "Teselli mi? Doğru mu anladım? seni anlamak zor Bunun ne anlama geldiğini söyle bana?"

D: "Teselli feda edilmelidir."

Ben: “Ne demek istiyorsun? Verdiğim rahatlığı mı yoksa aldığım rahatlığı mı feda etmeliyim?

D: Her ikisi de.

Ben: "Kafam karıştı. Çok belirsiz."

D: "Siyah asa için rahatlığı feda etmelisin, verdiğin ve aldığın rahatlık."

Ben: "Sevdiklerim tarafından teselli edilmemem gerektiğini mi söylüyorsun? Ve sevdiklerinize teselli veremiyor musunuz? Bu, insanlığın bir kısmının kaybı anlamına gelir ve onun yerini kendine ve başkalarına zulüm denen şey alır.[181]

D: Öyle.

Ben: "Değnek bu fedakarlığı mı gerektiriyor?"

D: "Bu fedakarlığı istiyor."

Ben: “Değnek için fedakarlık yapabilir miyim? Çubuğu almalı mıyım?"

D: İhtiyacın var mı, yok mu?

Söyleyemem. Siyah asa hakkında ne biliyorum? Onu bana kim veriyor?

D: Önünüzde uzanan karanlık. Bu sana gelen bir sonraki şey. Kabul edip bir fedakarlık yapacak mısın?"

Ben: "Karanlığa, kör karanlığa fedakarlık yapmak zor - ve ne fedakarlık!"

D: "Doğa—doğa teselli verir mi? Teselli kabul ediyor mu?

Ben: “Ağır bir kelime kullanma riskini aldın. Ne tür bir yalnızlık istiyorsun?

D: "Bu senin başarısızlığın ve - siyah çubuğun gücü."

Ben: “Ne kadar kasvetli ve peygamberce konuşuyorsun! Beni ihtiyatlı bir şekilde [182]buz gibi bir gaddarlık zırhına mı hapsediyorsun? Kalbimi bronz bir kabuğa mı sarıyorsun? Hayatın sıcaklığından memnunum. Onu özlemeli miyim? Büyü için mi? sihir nedir?

D: Büyü bilmiyorsun. Bu yüzden yargılama. Neye kızgınsın?"

Ben: "Büyü! Büyü ile ne yapmalıyım? Ona inanmıyorum, inanamıyorum. Kalbim sıkışıyor - ve insanlığımın çoğunu sihre feda etmek zorunda mıyım?"

D: "Size onunla savaşmamanızı ve en önemlisi, büyüye inanmayacak kadar aydınlanmış davranmamanızı tavsiye ederim."

Ben: "Acımasızsın. Ama büyüye inanamıyorum, yoksa onun hakkında tamamen yanlış bir fikrim var."

D: “Evet, anlattıklarından bunu anladım. Körü körüne yargılarınızı ve eleştirel jestlerinizi bir kenara bırakın yoksa asla anlayamazsınız. Hala yıllarca bekleyerek geçirmek istiyor musun?

Ben: "Sabırlı ol, henüz bilimimi aşamadım."

D.: "Üstesinden gelme zamanı!"

Ben: “Çok şey istiyorsun, neredeyse her şeyi. Sonuçta bilim yaşam için gerekli mi? Bilim hayat mı? Bilimsiz yaşayan insanlar var. Ama sihir uğruna bilimin üstesinden gelmek için? Pervasızca ve tehlikeli."

D: Korktun mu? Hayatını riske atmak istemiyor musun? Hayat sana bu sorunu getirmiyor mu?"

Ben: “Bütün bunlar beni uyuşturuyor ve kafamı karıştırıyor. sözünü tutmayacak mısın?"

D: “Ah, yani teselli mi istiyorsun? Asa istiyor musun, istemiyor musun?"

Ben: "Kalbimi parçalıyorsun. Hayata teslim olmak istiyorum. Ama ne kadar zor! Karanlığın bana verdiği ilk şey olduğu için siyah bir asa istiyorum. Ne anlama geldiğini bilmiyorum, ne verdiğini bilmiyorum - sadece gerekli olduğunu hissediyorum. Diz çökmek ve bu karanlığın elçisini kabul etmek istiyorum. Siyah asayı kabul ettim ve şimdi esrarengiz bir şekilde elimde tutuyorum; demir kadar soğuk ve ağırdır. Yılanların inci gözleri kör ve kör edici bir şekilde bana baktı. Ne istiyorsun, gizemli hediye? Tüm kadim dünyaların tüm karanlığı senin içinde yoğunlaşıyor, sen güçlüsün, siyah bir çelik parçasısın! Zaman ve kader misin? Doğanın özü, ağır ve sonsuza kadar teselli edilemez, ama yine de tüm gizemli yaratıcı gücün toplamı? İlk sihirli sözcükler sizden çıkıyor gibi görünüyor, etrafınızda gizemli etkiler dolaşıyor ve içinizde hangi güçlü sanatlar uykuda? Beni dayanılmaz bir gerilimle delip geçiyorsun - ne maskaralık yapıyorsun? Hangi korkunç sırrı yaratacaksın? Kötü hava, fırtına, soğuk, gök gürültüsü ve şimşek mi getireceksin yoksa tarlaları bereketlendirip hamile kadınların bedenlerini kutsayacak mısın? Varlığının metası nedir? Yoksa ihtiyacın yok mu karanlık rahmin oğlu? Yoğunlaşma ve kristal olan belirsiz karanlıkla dolu musun? Seni ruhumda nereye yerleştirebilirim? Kalpten? Kalbim senin sığınağın, kutsalların kutsalı olacak mı? Öyleyse yerinizi seçin. Seni kabul ettim. Yanında ne kadar ezici bir gerginlik getirdin! Sinirlerimin gerilmiş yayı kırılmaz mı? Gecenin habercisini aldım."

D: "En güçlü sihir onda yaşıyor."

Ben: “Bunu hissedebiliyorum ve ona verilen kabus gibi gücü hala kelimelere dökemiyorum. Gülmek istedim çünkü kahkahada çok şey değişir ve yalnızca onda çözülür. Ama gülmek içimde ölüyor. Bu asanın büyüsü demir kadar güçlü ve ölüm kadar soğuktur. Ruhumu bağışla, sabırsızlanmak istemiyorum ama bana öyle geliyor ki asayla gelen bu dayanılmaz gerilimi bir şeyler kırmalı."

D: "Bekleyin, gözlerinizi ve kulaklarınızı dört açın."

Ben: "Titriyorum ve nedenini bilmiyorum."

D: "Bazen titremen gerekir - en büyüğün önünde."

Ben: “Ruhum, bilinmeyen güçlerin önünde eğiliyorum - sunağı bilinmeyen her Tanrı'ya kutsamak istiyorum. vazgeçmek zorundayım Kalbimdeki siyah demir bana gizli bir güç veriyor. İnsanlara meydan okumak ve onları hor görmek gibi."[183]

Ey karanlık iş, suç, cinayet! Abyss, kurtarılmamış olanı doğur. Kurtarıcımız kim? Liderimiz nedir? Siyah çorak topraklardan geçen yol nerede? Tanrı bizi bırakma! Tanrım, ne diyorsun? Ellerinizi üzerinizdeki karanlığa kaldırın, dua edin, umutsuzluğa kapılın, ellerinizi ovun, diz çökün, alnınızın üzerine çamura çökün, çığlık atın ama O'na isim vermeyin, O'na bakmayın. O'nu isimsiz ve suretsiz bırakın. Biçimsiz olanı ne şekillendirmeli? isimsiz isim? Büyük yola adım atın ve en yakın olanı kavrayın. Bakma, arzulama ama ellerini kaldır. Karanlığın armağanları gizemlerle doludur. Bilmecelere rağmen devam edebilenlerin yolu açıktır. Gizemlere ve tamamen anlaşılmaz olana teslim olun. Sonsuz derin bir uçurumun üzerinde baş döndürücü köprüler vardır. Ama ipuçlarını takip et.

Çıkarın onları, sizi çirkinler. Hala karanlık ve korkunçluk büyümeye devam ediyor. Üretken hayatın akıntıları tarafından kaybolmuş ve yutulmuş olarak, geleceği yaratmakla meşgul olan insanlık dışı güçlerin üstesinden gelmeye yaklaşıyoruz. Derinlikler kaç gelecek! İplikler burada bin yıldır iç içe mi geçmiş? [184]Bilmecelere sahip çık, yüreğinde taşı, sıcak tut, onlara gebe kal. Geleceği böyle taşırsın.

Geleceğin gerilimi bizim için dayanılmaz. Dar yarıkları aşmalı, yeni yollar açmalıdır. Yükü bırakmak istiyorsun, kaçınılmaz olandan kaçınmak istiyorsun. Kaçış bir aldatmaca ve yoldan sapmaktır. Çoklu, görünüşte çoklu, kökten sökücü ve baştan çıkarıcı olanı görmemek için gözlerinizi kapatın. Tek bir yol var ve o da senin yolun; tek bir kurtuluş vardır ve o da sizin kurtuluşunuzdur. Neden yardım arıyorsun? Yardımın dışarıdan geleceğine inanıyor musunuz? Gelecek olan şey senin içinde ve dışında yaratıldı. Bu nedenle, içine bakın. Karşılaştırma yapmayın, ölçmeyin. Seninki gibi yollar yok. Diğer tüm yollar sizi aldatır ve baştan çıkarır. İçinizdeki yolu tamamlamalısınız.

Ah, bütün bu insanlar ve onların yolları sana yabancı geliyor! Böylece onları kendi içinizde tekrar bulabilir ve yollarını tanıyabilirsiniz. Ama ne zayıflık! Ne şüphe! Ne korkusu! Yoluna katlanamıyorsun. Büyük yalnızlıktan kaçınmak için her zaman bir ayağını yolundan çekmek istersin! Böylece anne rahatlığı her zaman yanınızda! Böylece birisi sizi tanıyacak, tanıyacak, size güvenecek, sizi teselli edecek, size ilham verecek. Böylece, kendinizden uzaklaştığınız ve kendinizi bırakmanızın daha kolay olduğu yolunuzda birileri sizi çekecektir. Kendin olmayı bırakmış gibisin! İşinizi kim bitirecek? Erdemlerinizi ve ahlaksızlıklarınızı kime taşıyacaksınız? Hayatınızı bitirmediniz ve ölüler, yaşanmamış hayatınızı yaşamanız için sizi korkunç bir şekilde kuşatacak. Her şey yapılmalı. Zaman esastır, öyleyse neden yaşanmışları yığıp yaşanmamışları çürümeye bırakasınız?

 Büyük yolun gücüdür. [185]İçinde Cennet ve Cehennem birlikte büyür ve içinde Alt'ın gücü ile Üst'ün gücü birleşir. Yolun doğası, dua ve dua gibi büyülüdür; [186]bir lanet ve bir eylem, büyük yolda yapılırsa büyülüdür. Büyü, insanların insanlar üzerinde yaptığı bir iştir, ancak sizin büyülü eyleminiz komşunuzu etkilemez; önce seni etkiler ve ancak tahammül edersen görünmez etki senden komşuna geçer. Çünkü düşündüğümden daha fazla havada. Ancak, kapmayın. Dinlemek:

 Üst güçlü

Alt güçlü

İkili kuvvet Bir'dir.

Kuzey, buraya gel

Batı, sığınak

Doğu yükselişi

Güney, dağılın.

 Ortada rüzgarlar bağlanır

geçmek. Çapraz çubuklar bağlı

orta çapraz çubuklar.

Adımlar yukarıdan aşağıya çıkar.

Kaynar su uğultuları

kazanlarda. Ateşli kırmızı kül zarfları

yuvarlak zemin.[187]

Gece derin maviye batıyor

yukarıda, dünya aşağıda siyaha döner. /[ Resim 131]/

 Yalnız kişi şifa iksirleri hazırlar.

Dört rüzgara da adaklar sunar.

Yıldızları selamlar ve yeryüzüne dokunur.

Elinde parıldayan bir şey tutuyor.

Etrafında çiçekler açar ve yeni bir baharın kutsaması tüm uzuvlarını öper.

Etrafında kuşlar uçuşuyor ve ormandan ürkek hayvanlar ona bakıyor.

İnsanlardan uzaktır ama kaderlerinin ipleri onun ellerinden geçmektedir.

Dilekçeniz onun için önemli olsun ki ilaç olgunlaşıp güçlensin ve en derin yaralara şifa getirsin.

Senin hatırın için o yalnızdır ve yerin ona yükselmesini ve göğün ona inmesini yalnız başına gökle yer arasında bekler.

Tüm insanlar hala çok uzaktalar ve bir karanlık duvarın önünde duruyorlar.

Ama bana ulaşan sözlerini uzaktan duyuyorum.

Eğitilmesi zor, yazarken tökezleyen fakir bir yazıcı seçti.

Onu yalnız tanımıyorum. Ne diyor? Diyor ki: "İnsanlar uğruna korku ve talihsizlik yüzünden eziyet çekiyorum."

Eski rünleri ve büyülü sözleri ortaya çıkardım, çünkü kelimeler asla insanlara ulaşmaz. Sözcükler gölge oldu.

Bu nedenle, eski büyülü aletleri alıp sıcak iksirler hazırladım ve bunları en kurnazların bile tahmin edemeyeceği gizli ve kadim güçlerle karıştırdım.

Tüm insan düşüncelerinin ve eylemlerinin köklerini kaynattım.

Kazanı uzun yıldızlı geceler boyunca seyrettim. Demleme sonsuza kadar kaynar. Senin şefaatine, ibadetine, çaresizliğine ve sabrına muhtacım. Nihai ve en yüksek özleminize, en saf iradenize, en alçakgönüllü itaatinize ihtiyacım var.

Bekar, kimi bekliyorsun? Kimin yardımına ihtiyacın var? Kimse yardımınıza koşmayacak çünkü herkes size bakıyor ve şifa sanatınızı bekliyor.

Hepimiz tamamen aciziz ve sizden daha fazla yardıma ihtiyacımız var. Bize yardım et ki karşılığında biz de sana yardım edelim.

Yalnızlık der ki, "İhtiyacım olduğunda yanımda kimse durmayacak mı? Bana tekrar yardım edebilmen için sana yardım etme işimden ayrılmalı mıyım? Ama demlemem olgun ve güçlü değilse sana nasıl yardımcı olabilirim? Sana yardım etmesi gerekiyordu. Benden ne umuyorsun?

Bize gel! Neden orada durup mucizeler pişiriyorsun? Şifa ve sihirli iksiriniz bizim için ne yapabilir? İyileştirici iksirlere inanır mısın? Hayata bak, sana nasıl ihtiyacı olduğunu gör!

zor ve uzun süreli olan sona erinceye ve içki olgunlaşıncaya kadar benimle bir saat uyanık kalamaz mısınız ?[188]

Biraz daha ve demleme hazır olacaktı. Neden bekleyemiyorsun? Sabırsızlığın neden en büyük işi mahvediyor?”

En büyük amel nedir? Biz hayatta değiliz; soğukluk ve uyuşukluk bizi ele geçirdi. Senin eylemin, yalnız, günler sonra bile bitmeyecek, günden güne devam etse bile.

Kurtuluş işi sonsuzdur. Neden bu işin sonuna kadar beklemek istiyorsun? Bekleyişin seni çağlar boyu taşa çevirse de sonuna kadar dayanamayacaksın. Ve kurtuluşunuz sona ererse, kurtuluşunuzdan kendinizi bir kez daha kurtarmak zorunda kalacaksınız.

Yalnız adam şöyle der: “Ne güzel ağıtlar geliyor kulaklarıma! Ne sızlanma! Ne aptal şüphecilersiniz! Yaramaz çocuklar! Sabırlı ol, bu geceden sonra her şey bitecek!”

Bir geceyi daha kaldıramayız; çok uzun zamandır bekliyoruz. Muhtemelen Tanrı'sın, bin gece senin için bir gece gibi mi? Bizim için bir gece bin gece gibi olacak. Kurtarma işini bırakın, kurtulacağız. Kaç asırdır bizi kurtarıyorsun?

Yalnız der ki: "İnsan bataklığını karıştırdınız, sizi Tanrı'nın ve sığırların aptal piçleri, karışım için hala değerli etinizden bir parçaya ihtiyacım var. Gerçekten senin en değerli et parçan mıyım? Senin için kaynatmaya değer mi? Biri senin için çarmıha gerilmesine izin verdi. O yeterince doğru. O benim yolumda duruyor. Bu nedenle, onun yolunu takip etmeyeceğim, ama sizin için şifalı bir içecek veya ölümsüz kanlı bir iksir yapmayacağım , bunun yerine sizin için iksiri, kazanı ve okült işleri atacağım, çünkü siz bekleyemezsiniz ve tamamlanmaya dayanamazsınız. [189]Dilekçelerini, diz çökmelerini, yakarışlarını reddedeceğim. Hem kurtuluşsuzluktan hem de kurtuluştan kurtulabilirsin! O kadar büyüdün ki senin için öldü. Öyleyse kendin için yaşayarak buna değdiğini kanıtla. Allah'ım, insanların hürmetine bir işi yarım bırakmak ne kadar zordur! Ama insanların iyiliği için kurtarıcı rolünden kaçınacağım. Burada! Şimdi iksirim demlendi. İçeceğe kendimi karıştırdım ama içine insanlığı dilimledim ve bakın koyu köpüren iksiri parlattı.

 Ne tatlı, ne acı!

Alt zayıf.

Üst zayıf.

 Bir'in Formu

çift olur.

Kuzey, kalk ve git

West, yerinize çekilin.

 Doğu, yaymak

Güney ölür.

Aralarındaki rüzgarlar

çarmıha gerilmişi serbest bıraktı

/[ Resim 135] [190]/

 Uzak çapraz çubuklar ayrılır

aralarında çapraz çubuklar.

Aralarındaki adımlar

inatçı sokaklar.

Köpüren tencere soğur.

 Küllerle kaplı küller

onun altında.

Gece gökyüzünü ve uzakları kaplar

aşağıda kara toprak yatıyor.

 Gün yaklaşıyor ve uzaktaki güneş bulutların üzerinde.

Loner artık iyileştirme iksirleri yapmıyor.

Dört rüzgar esiyor ve cömertliklerine gülüyor.

Ve dört rüzgarla alay ediyor.

Yıldızları gördü ve dünyaya dokundu.

Çünkü eli pırıl pırıl bir şey sıkıyor

ve gölgesi Cennete büyüdü.

 Açıklanamayan olur. Kendinizi terk etmeyi ve her olasılığa kendinizi kaptırmayı tercih edersiniz. Kendiniz için değişimin kutsallığını çalmak için herhangi bir suça başvurmayı tercih edersiniz. Ama yolun sonu yok.

 

 

 Bölüm 20 Haç Yolu

 [191]

 [192]Haç ağacının etrafına dolanmış kara bir yılan gördüm . [193]Çarmıha gerilen kişinin vücuduna girdi ve onun ağzından şekil değiştirmiş olarak yeniden ortaya çıktı. Beyaz oldu. Ölü adamın kafasına bir taç gibi sarıldı ve ışık başının üzerinde parladı ve güneş doğudan parlayarak yükseldi. Ayağa kalktım ve izledim ve kargaşa içindeydim ve ruhumun üzerinde büyük bir ağırlık vardı. Ama omzumda oturan beyaz kuş bana dedi ki: [194]“Yağmur yağsın, rüzgar essin, sular aksın, ateş yansın. Her şeyin bir gelişimi olsun, oluş olsun.”

 2. Gerçekten, yol çarmıha gerilmiş olandan, yani hayatını yaşamanın önemli olduğu ve bu nedenle ihtişamla yüceltilmiş olan O'ndan geçer. Bilinen ve değerli bilgileri öğretmekle kalmadı, yaşadı. Kişinin kendi yaşamını deneyimlemesi için ne tür bir alçakgönüllülüğe ihtiyaç duyduğu açık değildir. Hayatına girmek isteyen birinin tiksintisini ölçmek zordur. İğrenme devralır. O hasta. İçi acıyor ve zihni yorgunluk içinde boğuluyor. Ondan kurtulmak için her türlü numarayı bulurdu, çünkü hiçbir şey kendi yolunun ıstırabıyla kıyaslanamaz. İmkansız derecede zor görünüyor, o kadar zor ki pratikte her şey bu işkenceye tercih edilebilir görünüyor. Hatta çok azı insanları kendilerinden korktukları için sevmeyi seçer. Ayrıca bazılarının kendileriyle çekişmeyi seçmek için suç işleyeceklerini düşünüyorum. Bu nedenle kendime giden yolu engelleyen her şeye sarılıyorum.

3. [195]Kendine giden alçalır. Bu zamandan önceki en büyük peygamberin huzurunda yürek burkan ve saçma şekiller ortaya çıktı ve bunlar onun kendi varlığının suretleriydi. Onları kabul etmedi, ancak başkalarının önünde kovdu. Ancak nihayetinde Son Akşam Yemeği'ni kendi yoksulluğuyla kutlamak ve özünün bu biçimlerini merhametinden dolayı kabul etmek zorunda kaldı, bu içimizdeki aşağılığın kabulü. [196]Ancak bu, kaybolanların peşine düşen ve onları derinliklerin karanlığına geri döndüren güçlü aslanı öfkelendirdi. [197]Ve bütün güçlüler gibi o da, büyük bir isimle, güneş gibi dağların bağrından fışkırmak istedi. [198]Ama ona ne oldu? Yolu çarmıha gerilmiş olanın önünden geçti ve öfkelenmeye başladı. İnsanlara alay ve acı çekti, çünkü özünün gücü onu Mesih'in bizden önce yürüdüğü yolu izlemeye zorladı. Ama gücünü ve büyüklüğünü yüksek sesle ilan etti. Hiç kimse gücü ve büyüklüğü hakkında, toprağı ayaklarının altından kaybolan kişiden daha yüksek sesle ağlayamaz. Sonunda, içindeki en düşük şey, acizliği ona ulaştı ve bu, ruhunu çarmıha gerdi, öyle ki, tahmin ettiği gibi, ruhu bedenden önce öldü.[199]

4. Hiç kimse en tehlikeli silahını kendisine çevirmeden kendi üzerine çıkamaz. Kendini aşmak isteyen, aşağı inip kendi üzerine yükselmeli ve çarmıha gerilme yerine sürüklenmelidir. Ancak, elleriyle yakalayabileceği dış görünür başarının onu yoldan çıkardığını fark etmeden önce bir erkeğe ne olması gerekir. İnsan, komşusu üzerinde iktidar arzusunun tatmininden ve başkalarının da aynı olması gerektiğine dair ebedi arzudan vazgeçene kadar insanlığa ne acılar gelmelidir. Bir adam gözlerini açıp yoluna giden yolu düşman görene, gerçek başarısını anlayana kadar ne çok kan dökülecektir. Kendinizle yaşayabilmelisiniz, ancak komşunuzun pahasına değil. Sürü hayvanı kardeşine parazit yapmaz, zarar vermez. Dostum, senin de bir hayvan olduğunu bile unutmuşsun. Hâlâ dışarıda bir yerlerde hayatın daha iyi olduğuna inanıyor gibisin. Komşunuz da aynı şekilde düşünüyorsa yazıklar olsun. Ama ne düşündüğünden emin ol. Birinin çocuk olmayı bırakması gerekiyor.

5. İçinizdeki susuzluk giderildi. Tanrı'ya kendinizden daha değerli kurbanlık yiyecekler sunamazsınız. Açgözlülüğünüz sizi tüketsin, çünkü onu yorar ve sakinleştirir, rahat uyur ve her günün güneşini hediye olarak sayarsınız. Başka şeyleri ve insanları yerseniz, açgözlülüğünüz sonsuza dek tatmin olmaz çünkü daha fazlasını, en değerlisini, sizi arzular. Bu şekilde arzunuzu kendi yolunuza gitmeye zorlarsınız. Yardıma veya tavsiyeye ihtiyacınız varsa başkalarına sorabilirsiniz. Ama kimseden bir şey istememeli, kendinden başka kimseden bir şey istememeli ve beklememelisin. Çünkü arzun sadece sende tatmin olacak. Kendi ateşini çıkarmaya korkuyorsun. Hiçbir şeyin sizi bunu yapmaktan alıkoymasına izin vermeyin, ne başkasının sempatisi ne de kendinize olan daha tehlikeli sempatiniz. Ne de olsa kendinle yaşamalı ve kendinle ölmelisin.

6. Açgözlülüğünün alevleri seni yakıp kül ettiğinde, senden geriye külden başka bir şey kalmadığında, sende sabit kalan hiçbir şey yoktu. Ama kendini tükettiğin alev birçok şeyi aydınlattı. Ama korku içinde ateşten kaçarsan, komşunu yakarsın ve kendini istemediğin için açgözlülüğünün yakıcı azabı söndürülemez.

7. Ağız kelimeyi, işareti ve sembolü telaffuz eder. Söz bir işaretse, hiçbir anlamı yoktur. Ama kelime bir sembol ise, her şey demektir. [200]Yol ölüme ulaştığında ve etrafımız çürüme ve dehşetle sarıldığında, yol karanlığa yükselir ve kurtarıcı bir sembol olarak ağızdan, yani sözden çıkar. Güneşi tepelerde yönetiyor, çünkü sembolde karanlıkla mücadele eden bağlı insan gücünün kurtuluşu var. Özgürlüğümüz dışarıda değil, içimizdedir. Kişi dışarıdan bağlı olabilir ama içeride özgür olabilir, çünkü içteki zincirler yanmıştır. Tabii ki, güçlü eylemlerle dışsal özgürlük kazanılabilir, ancak içsel özgürlük ancak bir sembol aracılığıyla yaratılabilir.

8. Sembol, ağızdan çıkan, sadece söylenmekle kalmayıp, bir güç ve büyük ihtiyaç sözü olarak nefsin derinliklerinden yükselen ve birdenbire dilde beliren sözdür. Çarpıcı ve belki de görünüşte mantıksız bir kelimedir, ancak bilinçli zihne yabancı olduğu için bir sembol olarak kabul edilir. Bir kişi sembolü kabul ederse, sanki varlığından daha önce şüphelenilmeyen yeni bir odaya açılan bir kapı açılır. Ama sembol kabul edilmezse sanki bu kapıdan umarsızca geçiliyor ve iç hollere açılan tek kapı bu olduğu için tekrar sokaklara çıkmak, dışarıdaki her şeye dönmek zorunda kalıyor. Ancak ruh büyük bir ihtiyaç içindedir, çünkü dışsal özgürlük ona hiçbir fayda sağlamaz. Kurtuluş, birçok kapıdan geçen uzun bir yoldur. Bu kapılar sembollerdir. Her yeni kapı ilk başta görünmezdir; Gerçekten de, ilk başta yaratılmaları gerekiyor gibi görünüyor, çünkü onlar yalnızca sembolü olan yay kökünü kazarsanız var olurlar.

Bir adamotu bulmak için siyah bir köpeğe ihtiyaç vardır, [201]çünkü bir sembol yaratmak için her zaman önce iyilik ve kötülük birleştirilmelidir. Bir sembol icat edilemez veya bulunamaz: O olur. Onun oluşu, insan hayatının rahimde oluşu gibidir. Hamilelik gönüllü ilişkiden gelir. İrade desteği olmadan devam eder. Ama uçurum tasavvur edilirse, sembol kendi kendine büyür ve Allah'a yakışır şekilde akıldan doğar. Ama aynı şekilde anne de bir canavar gibi çocuğun üzerine atılıp onu yeniden yutmak ister.

Sabah, yeni güneş doğduğunda, söz ağzımdan çıkıyor ama acımasızca öldürüldü, çünkü onun bir kurtarıcı olduğunu bilmiyordum. Ama dünyaya gelen çocuk, sözü kabul edersem, hızlı büyür. Ve hemen benim arabacım olur. Söz bir kılavuzdur, terazideki iğne gibi kolayca dalgalanan bir orta yoldur. Söz, her sabah sulardan yükselen ve geçerli yasayı halka ilan eden Tanrı'dır. Dış yasalar ve dış bilgelik eşit derecede etkisizdir, çünkü yalnızca bir yasa ve yalnızca bir bilgelik vardır, yani benim günlük yasam, benim günlük bilgeliğim. Tanrı her gece kendini yeniler.

Tanrı birçok biçimde görünür; çünkü zuhur ettiğinde, gecenin bazı şahsiyetlerini ve içinde uyuduğu ve gecenin son saatinde yenilenmek için mücadele ettiği gecenin sularını yutmuştur. Dolayısıyla görünüşü iki yönlü ve belirsizdir; hatta kalbi ve aklı paramparça eder. Göründükten sonra, Tanrı beni sağa ve sola çağırıyor, sesi her iki taraftan bana sesleniyor. Ama Tanrı ne birini ne de diğerini istiyor. Orta yolu istiyor. Ancak ortası, uzun bir yolculuğun başlangıcıdır.

Ancak insan asla başlangıcı göremez; her zaman yalnızca birini görür, diğerini görmez ya da diğerini görür ama birini görmez, ama ikisini birden içereni asla görmez. Çıkış noktası, zihnin ve iradenin hareketsiz olduğu yerdir; bende şiddet, meydan okuma ve nihayetinde en büyük korkumu üreten askıya alma noktasıdır. Çünkü daha fazlasını görmüyorum ve daha fazlasını arzulayamıyorum. Ya da en azından bana öyle geliyor. Yol, daha önce hareket eden her şeyin tamamen durmasıyla özeldir, kör bir beklenti, dinleme ve şüphelerle dolu hissetmedir. Adam patlamak üzere olduğuna ikna olmuş durumda. Ancak çözüm tam olarak bu gerilimden doğar ve neredeyse her zaman hiç beklemediğiniz bir yerde ortaya çıkar.

Ama izin nedir? Her zaman eski bir şeydir, tam da bu nedenle yeni bir şeydir, çünkü çoktan gitmiş bir şey değişmiş bir dünyaya geri döndüğünde, yenidir. Kadim olanı yeni zamanda doğurmak yaratımdır. Yeninin yaratılmasıdır ve beni kurtarır. Kurtuluş bir sorunun çözümüdür. Görev, yeni zamanda kadim olanı doğurmaktır. İnsanlığın ruhu, yol boyunca dönen büyük bir zodyak çarkı gibidir. Sürekli hareket halinde aşağıdan yukarıya doğru yükselen her şey zaten oradaydı. Çarkın bir daha dönmeyen parçası yoktur. Bu nedenle, yukarı doğru çabalayan her şey ve olan her şey yeniden olacaktır. Çünkü bunlar insanın doğasında var olan şeylerdir. İlerlemek, olanın geri dönüşü ile karakterizedir. [202]Buna ancak cahiller hayret edebilir. Ancak anlam, aynının ebedi dönüşünde değil, [203]özellikle her ayrı zamanda tekrar tekrar yaratılışındadır.

Anlam, tekrarlanan yaratılışın özelliğinde ve yönünde yatar. Ama nasıl bir arabacı yaratırım? Yoksa kendi arabamın sürücüsü mü olmalıyım? Kendimi ancak irade ve niyetin yardımıyla kontrol edebilirim. Ama irade ve niyetler benim sadece bir parçam. Dolayısıyla bütünlüğümü ifade etmeye yetmezler. Niyet, öngörebilmemdir ve irade, öngörülen bir amaç için çaba sarf etmektir. Ama amacı nerede bulabilirim? Zaten bildiklerimden alıyorum. Bu yüzden bugünü geleceğin yerine koyuyorum. Böylece geleceğe ulaşamasam da yapay olarak kalıcı bir şimdi yaratıyorum. Bu şimdiyi işgal etmeye çalışan her şey benim için bir karmaşa haline geliyor ve niyetimi korumak için onu ortadan kaldırmaya çalışıyorum. Hayatın ilerlemesini bu şekilde engelliyorum. Bu nedenle bilge bir adam arabacı olmak istemez, çünkü iradenin ve niyetin kesinlikle amaca ulaşacağını, ancak geleceğin ortaya çıkmasını engelleyeceğini bilir.

Gelecek benden büyüyor; Onu ben yaratmıyorum ve yine de isteyerek ve isteyerek değil, irade ve niyete karşı yaratıyorum. Geleceği yaratmak istersem, geleceğime karşı hareket ederim. Ve eğer onu yaratmak istemiyorsam, yine geleceğin yaratılmasında yeterince rol almıyorum ve her şey benim de kurbanı olduğum kaçınılmaz yasalara göre oluyor. Eskiler kaderi zorlamak için sihir icat ettiler. Dış kaderlerini belirlemek için ona ihtiyaçları vardı. İçsel olanı tanımlamak ve icat edemeyeceğimiz bir yol bulmak için ona ihtiyacımız var. Uzun bir süre bunun nasıl bir sihir olduğunu merak ettim. Sonunda hiçbir şey bulamadım. Onu içinde bulamayan çırak olmalı ve ben de adını duyduğum büyük bir sihirbazın yaşadığı uzak bir ülkeye gittim.

 21.Bölüm Büyücü[204]

 Ch. xxi

 [ H 1:139] {1} [1] [205]Uzun bir aramadan sonra köyde küçük bir ev buldum, önünde laleli bir çiçek tarhı vardı. Burada sihirbaz ΘΙΛΗΜΟΝ [Philemon], karısı ΒΑΥΚΙΣ [Baucis] ile yaşıyordu. ΘΙΛΗΜΟΝ, yaşlılığı uzaklaştırmayı başaramayan büyücülerden biridir ve onu onurlu bir şekilde yaşar. ve karısı da aynısını yapıyor. [206]İlgi alanları daralmış ve hatta çocuksulaşmış gibi görünüyor. Lale tarhlarını sularlar ve birbirleriyle yeni açan çiçekler hakkında konuşurlar. Ve günleri solgun, kararsız bir gölgede geçiyor, önlerinde uzanan karanlıkla sadece biraz meşguller.

Neden ΘΙΛΗΜΟΝ sihirbaz? [207]Kendisi için ölümsüzlüğü, diğer tarafta hayatı mı yarattı? Muhtemelen mesleği gereği sadece bir sihirbazdı ve şimdi emekli oldu ve emekli oldu. Tutkusu ve yaratıcılığı azaldı ve şimdi hak ettiği bir dinlenmenin tadını çıkarıyor, herhangi bir yaşlı adam gibi bir şey yapmıyor, lale dikiyor ve küçük bahçesini suluyor. Sihirli değnek, Musa'nın altıncı ve yedinci kitapları ve ΕΡΜΗΣ ΤΡΙΣΜΕΓΙΣΤΥΣ [Hermes Trismegistus] [208]bilgeliğiyle birlikte büfede yatıyor . [209]ΘΙΛΗΜΟΝ yaşlı ve biraz geri zekalı biri. Hâlâ biraz para ya da mutfak için bir hediye karşılığında büyülenmiş sığırların sağlığı için büyüler mırıldanıyor. Ancak bu büyülerin doğru olup olmadığı ve anlamlarını anlayıp anlamadığı bilinmemektedir. Ayrıca, ne mırıldandığının pek de önemli olmadığı açıktır, çünkü sığırlar kendi başlarına iyileşebilirler. İşte yaşlı ΘΙΛΗΜΟΝ, eğilmiş, titreyen elinde bir sulama kabıyla bahçeye geliyor. Baucis mutfak penceresinin önünde duruyor ve ona sakin ve tarafsız bir şekilde bakıyor. Bu resmi binlerce kez görmüştü, her seferinde biraz daha zayıf, daha zayıf, görüşü kötüleştikçe daha da kötü görüyordu.[210]

Bahçe kapısında duruyorum. Yabancıyı fark etmediler. "ΘΙΛΗΜΟΝ, yaşlı büyücü, nasılsın?" - Ona döndüm. Görünüşe göre bir mantar kadar sağır olduğu için beni duyamıyor. Onu takip edip elini tutuyorum. Döndü ve beni beceriksizce ve titreyerek selamladı. Beyaz sakalı, ince gri saçları, kırış kırış bir yüzü var ama bu yüzde bir şey var. Gözleri gri, eski ve içlerinde çok tuhaf bir şey var, derdi biri, canlı. "İyiyim yabancı" diyor, "ama senin burada ne işin var?"

Ben: "İnsanlar bana senin karanlık sanatlarda bilgili olduğunu söylediler. Beni ilgilendirir. Bana ondan bahseder misin?"

Θ: “Sana neden ondan bahsedeyim? Söyleyecek birşey yok"

Ben: "Kabalaşma adamım, öğrenmek istiyorum"

Θ: “Kesinlikle benden daha eğitimlisin. Sana ne öğretebilirim?"

Ben: "Kaba olma. Kesinlikle rakibin olmak istemiyorum. Sadece ne bildiğini ve kullandığın sihri merak ediyorum."

Θ: "Ne istiyorsun? Geçmişte burada burada hasta veya başı belada olan insanlara yardım ettim.

Ben: "Tam olarak ne yaptın?"

Θ: "Eh, sadece empati ile yaptım."

Ben: "Yaşlı adam, bu kelime kulağa komik ve puslu geliyor."

Θ: "Neden o?"

Ben: "Ya şefkat göstererek ya da batıl inançlarla, sempatik yollarla insanlara yardım ettiğin anlamına gelebilir."

Θ: "Evet, ikisi de."

Ben: "Bütün büyün bu mu?"

Θ: "Başka bir şey vardı."

Ben: "Peki nedir, söyle bana."

Θ: "Bu seni ilgilendirmez. Utangaç ve sinir bozucusun."

Ben: "Lütfen merakımı giderme. Geçenlerde sihir hakkında bir şey duydum ve bu unutulmuş uygulamaya ilgimi çekti. Sonra senin siyah sanattan anladığını duyduğum için sana geldim. Sihir hala üniversitede öğretilseydi, orada çalışırdım. Ama son büyülü kolej uzun zaman önce kapandı. Artık tek bir profesör onun hakkında hiçbir şey bilmiyor. O yüzden hassas ve cimri olma ve bana sanatından biraz bahset. Gerçekten, bu sırları mezara götürmek istemezsin, değil mi?"

Θ: "Eh, yine de güleceksin. Öyleyse neden sana bir şey söyleyeyim? Hepsi benimle birlikte gömülsün. Daha sonra her zaman yeniden açılabilir. Bu bilgi insanlık için asla kaybolmayacak, çünkü sihir her birimiz ve her birimiz ile yeniden doğuyor."

Ben: “Ne demek istiyorsun? Sence bu sihir gerçekten insanda doğuştan mı var?

Θ: “Yapabilseydim, kesinlikle evet derdim, öyle. Ama bunu komik bulacaksın."

Ben: “Hayır, bu sefer gülmeyeceğim, çünkü her zaman ve her yerde tüm insanların aynı büyülü geleneklere sahip olduğunu merak etmişimdir. Gördüğünüz gibi, ben zaten benzer bir şekilde düşündüm.

Θ: "Büyü derken neyi kastediyorsun?"

Ben: “Dürüst olmak gerekirse, hiç ya da çok az. Bana öyle geliyor ki sihir, doğaya tabi insanların işe yaramaz araçlarından biri. Artık sihirde gerçek bir anlam bulamıyorum."

Θ: "Profesörleriniz bu kadarını biliyor gibi görünüyor."

Ben: “Evet, ama onun hakkında ne biliyorsun?”

Θ: "Söylememeyi tercih ederim."

Ben: "Bu kadar ketum olma ihtiyar, yoksa benden daha fazlasını bilmediğini düşünürüm."

Θ: "Dilediğin gibi."

Ben: "Cevabın, onun hakkında kesinlikle herkesten daha çok şey anladığını gösteriyor."

Θ: “Komik çocuk, ne kadar inatçısın! Ama senin hakkında sevdiğim şey, zihninin seni engellememesi."

Ben: "Gerçekten öyle. Bir şeyi anlayıp bileceğim zaman, sözde aklımı evde bırakırım ve anlamaya çalıştığım şeye şüpheye bir saygı duruşunda bulunurum. Bunu yavaş yavaş öğrendim çünkü mevcut bilim dünyası bunun tam tersinin ürkütücü örnekleriyle dolu.

Θ: "Bunu yaparak kendinize büyük fayda sağlıyorsunuz."

Umarım. Ama sihirden uzaklaşmayalım."

Θ: "Aklını evde unuttuğunu iddia ederken neden sihir öğrenmekle bu kadar ilgileniyorsun? Yoksa tutarlılığın zihnin bir parçası olduğunu düşünmüyor musunuz?”

Ben: "Sanırım görüyorum, daha doğrusu senin çok yetenekli bir sofist olduğunu düşünüyorum, beni ustaca evin içinde dolaştırıp kapıya kadar götürüyorsun."

Θ: “Böyle hissediyorsun çünkü her şeyi zeka açısından değerlendiriyorsun. Aklını bir süreliğine bırakırsan tutarlılığı da bırakırsın.”

Ben: “Kolay bir sınav değil. Ama herhangi bir şekilde bilgili olmak istiyorsam, muhtemelen isteğinize uymalıyım. Tamam dinliyorum."

Θ: "Ne duymak istiyorsun?"

Ben: "Sorma. Sadece bir şey söylemeni bekliyorum."

Θ: "Ya hiçbir şey söylemezsem?"

Ben: "Pekala, o zaman biraz utanarak uzaklaşırım ve ΘΙΛΗΜΟΝ'nin kesinlikle bana öğretecek bir şeyi olan kurnaz bir tilki olduğunu düşünürüm."

Θ: "Bununla oğlum, zaten sihir hakkında bir şeyler öğrendin."

Ben: "Düşünmem lazım. Kabul etmeliyim ki bu biraz beklenmedik bir durum. Büyünün başka bir şey olduğunu düşündüm."

Θ: "Bu, onun hakkında ne kadar az şey bildiğini ve fikrinin ne kadar yanlış olduğunu gösteriyor."

Ben: “Eğer bu doğruysa, doğru olmasına rağmen, soruna tamamen yanlış yaklaştığımı itiraf etmeliyim. Söylediklerinizden, bu konuların ortak anlayışa uymadığı sonucuna varıyorum.

Θ: "Sihir gibi."

Ben: “Ama beni hiç korkutmadın; aksine daha çok dinlemeyi özlüyorum. Şu anda bildiklerim temelde olumsuz.”

Θ: “Ve böylece ikinci ana şeyi anladınız. Her şeyden önce, büyünün bilinebilecek her şeyin olumsuzlanması olduğunu bilmelisiniz.

Ben: “Ve bu, sevgili ΘΙΛΗΜΟΝ, sindirilmesi zor ve büyük acılara neden olan bir bilgidir. Bilinmesi gereken her şeyi reddetmek mi? Sanırım bilinemeyeceğini kastediyorsunuz, değil mi? Benim anlayışımın ötesinde."

Θ: "Ve bu, en önemli olarak not etmen gereken üçüncü şey: yani, anlayacak hiçbir şeyin olmaması."

Ben: “İtiraf etmeliyim ki bu yeni ve tuhaf. Yani, sihirde kesinlikle anlaşılacak hiçbir şey yok mu?

Θ: “Kesinlikle. Sihir, anlayıştan kaçan her şeydir.

Ben: "Ama nasıl oluyor da sihir öğreten şeytan oluyor?"

Θ: "Sihir öğretilemez veya öğrenilemez. Sihir öğrenmeye çalışman aptalca."

Ben: "O halde sihir aldatmadan başka bir şey değildir."

Θ: "Dikkat et - yeniden düşünmeye başladın."

Ben: "Zihin olmadan var olmak zor."

Θ: "Sihir budur."

Ben: “Bu durumda, zor bir iş. Beceri için kaçınılmaz bir koşulun, mantığı unutmak olduğu sonucuna varıyorum.

Θ: "Korkarım öyle."

Ben: "Aman Tanrım, bu ciddi."

Θ: “Düşündüğün kadar ciddi değil. Akıl yaşla birlikte azalır, çünkü gençlikte yaşlılıktan çok daha güçlü olan özlemlere önemli bir katkıdır. Hiç genç büyücüler gördünüz mü?"

Ben: "Hayır, büyücüler herkesin bildiği gibi yaşlıdır."

Θ: "Bak, haklıyım."

Ben: “Öyleyse bir ustanın beklentileri kötü. Büyünün gizemlerini deneyimlemek için yaşlılığa kadar beklemesi gerekiyor."

Θ: "O zamandan önce aklını bırakırsa, daha önce faydalı bir şeyler yaşayabilir"

Ben: “Bu bana tehlikeli bir deney gibi görünüyor. Daha fazla sorun yaşamadan zihni bırakamazsın."

Θ: "Ama öylece büyücü de olamazsın."

Ben: "Lanet olası tuzakları kuruyorsun."

Θ: "Ne istiyorsun? Sihir böyledir."

Ben: "Yaşlı şeytan, beni pervasız yaşlılığı kıskandırıyorsun."

Θ: “Pekala, yaşlı bir adam olmak isteyen genç bir adam. Ve ne için? Sihir öğrenmek istiyor ama gençliğini korumaya cesaret edemiyor."

Ben: "Korkunç bir ağ kurdun, yaşlı avcı."

Θ: "Belki de saçların ağarana ve zihnin biraz zayıflayana kadar sihirle birkaç yıl beklemelisin."

Ben: "Alaylarını duymak istemiyorum. Aptalca, ağına düştüm. Seni anlayamıyorum".

Θ: "Ama aptallık büyü yolunda ilerleyebilir."

Ben: "Hangisinden bahsetmişken, sihirle ne elde etmeyi planlıyorsun?"

Θ: "Gördüğün gibi hayattayım."

Ben: "Diğer yaşlılar da yaşıyor."

Θ: "Evet ama nasıl yaşadıklarını gördün mü?"

Ben: “Dürüst olmak gerekirse, pek hoş bir manzara değil. Aslında zaman sende izlerini bırakmış.”

Θ: "Biliyorum."

Ben: "Peki senin avantajın ne?"

Θ: "Belirgin değil."

Ben: “Hangi avantaj gözünüze çarpmıyor?”

Θ: "Ben buna sihir diyorum."

Ben: "Bir kısır döngü içinde ilerliyorsun, şeytan seni alsın."

Θ: "Eh, bu da büyünün bir başka faydası, şeytan bile benimle baş edemez. Büyüyü anlamaya başlıyorsun, bu yüzden büyü için uygun olduğunu varsayabilirim."

Ben: “Teşekkürler ΘΙΛΗΜΟΝ, bu kadar yeter; Kafam karıştı. Güle güle!"

Küçük bahçeden çıkıp caddede yürüyorum. İnsanlar gruplar halinde duruyor ve sinsice bana bakıyorlar. Arkamdan fısıldadıklarını duyuyorum: “Bak, işte geliyor, eski ΘΙΛΗΜΟΝ'a'nın müridi. Yaşlı adamla uzun uzun sohbet etti. Bir şey öğrenmiştir. Sırları bilir. Keşke onun yapabildiğini yapabilseydim.” "Kapa çeneni, lanet olası aptallar," diye bağırmak istiyorum ama yapamıyorum çünkü kendim bir şey öğrenip öğrenmediğimi bilmiyorum. Ve sessiz olduğum için, ΘΙΛΗΜΟΝ'den gizli sanatlarda ustalaştığıma daha da fazla inanıyorlar.

 [211][2] [ H 1 142] Öğrenilebilecek büyü uygulamaları olduğunu düşünmek yanlıştır . Büyü anlaşılamaz. Sadece zihinle tutarlı olanı anlayabilirsiniz. Büyü, anlaşılamayan akılsızlıkla tutarlıdır. Dünya sadece akılla değil, akılsızlıkla da tutarlıdır. Ama nasıl ki akıl dünyayı anlamak için kullanılır ve onda makul olan akla ulaşırsa, anlayışsızlık da akılsızlıkla tutarlıdır.

Bu buluşma büyülü ve anlayıştan kaçıyor. Büyülü anlayış, anlaşılmaz denilen şeydir. Sihirli bir şekilde çalışan herhangi bir şey anlaşılmazdır ve anlaşılmaz olan genellikle sihirli bir şekilde çalışır. Anlaşılmaz eylemlere büyülü denir. Sihir her zaman etrafımı sarar, her zaman bana dokunur. Kapısız boşluklar açar ve çıkışı olmayan bir girişe götürür. Büyülü, iyi ve kötü, ama ne iyi ne de kötü. Sihir tehlikelidir çünkü akıldışılıkla tutarlı olan şey şaşırtır, büyüler ve heyecanlandırır; ve her zaman ilk kurban benim.

Zihnin yaşadığı yerde sihre gerek yoktur. Çünkü zamanımızın artık sihire ihtiyacı yok. Sadece mantıksız olan, sebep eksikliğini telafi etmek için buna ihtiyaç duyar. Ama akıl ve sihri bir araya getirmek son derece akılsızca çünkü birbirleriyle hiçbir ilgileri yok. Her ikisi de yaklaştıkça bozulur. Böylece zekadan yoksun olanlar aşırılık ve umursamazlığa düşerler. Bu nedenle, bu zamanın rasyonel bir insanı asla sihir kullanmaz.[212]

Ama kendi içindeki kaosu keşfetmiş biri için her şey farklıdır. Bir haberciyi ve anlaşılmaz olandan bir mesajı almak veya çağırmak için sihre ihtiyacımız var. Dünyanın sadece aklı değil, mantıksızlığı da içerdiğini anladık; ve anladık ki çıktığımız yolda sadece akla değil, akılsızlığa da ihtiyaç var. Bu ayrım keyfidir ve içgörü düzeyine bağlıdır. Ama emin olabilirsiniz ki dünyanın büyük bir kısmı bizim kavrayışımızdan kaçıyor. Kendi içlerinde mutlaka eşit olmasalar da, anlaşılmaz ve mantıksız olana eşit değer vermeliyiz; Ancak anlaşılmaz olanın bir kısmı ancak şimdi anlaşılmazdır ve yarın mantıkla tutarlı olduğu ortaya çıkabilir. Ama anlaşılmadığı sürece mantıksız kalır. Anlaşılmaz olan akılla uyuştuğu ölçüde başarılı bir şekilde düşünülebilir; ama zeki olmadığı ölçüde, onu açmak için sihirli uygulamalara ihtiyaç vardır.

Büyü, anlaşılmaz şeyleri anlaşılmaz bir şekilde anlaşılır hale getirmektir. Büyülü yol keyfi değildir, çünkü bu şekilde anlaşılır olur, anlaşılmaz temellerden yükselir. Ayrıca sebeplerden bahsetmek yanlıştır, çünkü sebepler akılla uyuşur. Ama temelsizlikten söz edilemez çünkü bu konuda başka bir şey söylenemez. Sihirli yol kendi kendine ilerler. Kaosu açarsanız, sihir de ortaya çıkar.

Kaosa götüren yolu öğretebilirsin ama büyüyü öğretemezsin. Bu konuda ancak sessiz kalınabilir ve bu en iyi eğitim olacaktır. Kafa karıştırıcı, ama sihir böyle. Zihnin düzen ve netlik sağladığı yerde, sihir kafa karışıklığına ve netlik eksikliğine neden olur. [213]Anlaşılmaz olanı anlaşılır hale getirmek için gerçekten akla ihtiyaç vardır, çünkü anlaşılabilir olan ancak akıl yardımıyla yaratılabilir. Zihnin nasıl kullanılacağını kimse söyleyemez, ama kaosun keşfinin ne anlama geldiğini açıklamaya çalıştığınız anda aklınız ortaya çıkar.[214]

Büyü bir var olma biçimidir. Kişi bir arabayı sürmek için elinden gelenin en iyisini yaptıysa ve daha sonra aslında daha büyük bir başkası tarafından sürüldüğünü fark ederse, büyülü uygulama ortaya çıkar. Büyünün etkisinin ne olacağını söylemek imkansızdır ve bunu kimse önceden bilemez çünkü büyü kuralsız ve deyim yerindeyse tesadüfen meydana gelen kanunsuzluktur. Ancak şart, her şeyi ağacın büyümesine adamak için tamamen kabul edilmesi ve reddedilmemesidir. Aptallık da bunun bir parçasıdır, herkese özgüdür, ayrıca zevksizlik belki de en büyük saçmalıktır.

Bu nedenle, belirli bir yalnızlık ve izolasyon, biri ve diğerleri için iyi bir varoluşun kaçınılmaz koşullarıdır, aksi takdirde yeterince kendisi olmak imkansızdır. Durmak gibi hayatın bir miktar yavaşlaması kaçınılmazdır. Böyle bir hayattaki belirsizlik en büyük yük olabilir ama yine de ruhumda çatışan iki gücü birleştirip hayatımın geri kalanında onları gerçek bir evlilikte tutabilirim, çünkü sihirbazın adı ΘΙΛΗΜΟΝ ve karısının adı ΒΑΥΚΙΣ. Mesih'in ayrı tuttuklarını ve onun örneğini izleyerek geri kalanını bir arada tutuyorum, çünkü varlığımın bir yanı iyilik için ne kadar çok çabalarsa, diğer yanım o kadar Cehenneme doğru ilerliyor.

İkizler ayı sona erdiğinde insanlar gölgelerine “Sen benimsin” dediler, çünkü ruhları zaten ikinci bir insan gibi kıvrılıyordu. Böylece ikisi bir oldu ve bu çarpışmayla korkunç bir şey, yani kültür denilen ve İsa'nın zamanına kadar süren o bilinç patlaması patlak verdi. [215]Ancak balık, karşıtların ebedi yasasına göre, yeraltı ve üst dünyaya bölünmüş olanın olduğu anı gösterdi. Büyüme gücü sona ererse, birleşik zıtlıklara ayrılır. Mesih, iyiliği arzuladığı için aşağıda olanı cehenneme gönderdi. Böyle olması gerekiyordu. Ama bölünmüş olan sonsuza kadar bölünmüş kalamaz. Tekrar bağlanacak ve balık ayı yakında sona erecek. [216]Büyümenin her ikisini de gerektirdiğine inanıyor ve anlıyoruz ve bu nedenle iyiyi ve kötüyü yan yana tutuyoruz. İyiliğe çok dalmanın kötülüğe dalmakla aynı şey olduğunu bildiğimiz için onları bir arada tutuyoruz.[217]

Ama bu şekilde yönümüzü kaybederiz ve olaylar artık dağlardan vadiye akmaz, vadiden dağlara doğru sessizce büyür. Artık engelleyemediğimiz veya saklayamadığımız şey meyvemizdir. Akan nehir, suları buhar halinde göğe yükselip yağmur olarak düşmedikçe, kaynağı olmayan bir göl ve bir okyanus olur. Deniz ölüm yeri olduğu kadar yükseliş yeridir. ΘΙΛΗΜΟΝ, bahçesinin ötesini gösteriyor. Ellerimiz bağlıydı ve herkes sessizce yerlerine oturmak zorunda kaldı. Görünmez bir şekilde yükselir ve uzak diyarlara yağmur yağar. [218]Yeryüzündeki su, yağmur yağabilen bir bulut değildir. Sadece hamile kadınlar doğum yapabilir, hamile kalmak üzere olanlar değil.[219]

 [ H 1 146] Ama adınla bana hangi sırrı ima ediyorsun , ΘΙΛΗΜΟΝ? Gerçekten, sen bir zamanlar yeryüzünde dolaşan Tanrıları kabul eden bir aşıksın, geri kalan herkes onlara sığınak tanımazken. Hiç şüphelenmeden tanrılara sığınak veren sensin ve onlar da evi altın bir tapınağa çevirerek sana teşekkür ettiler ve sel diğer herkesi yok etti. Kaos patlak verdiğinde hayatta kaldınız. İnsanlar boşuna tanrılara haykırdığında sen tapınakta hizmet ettin. Muhakkak seven yaşar. Bunu neden görmedik? Ve tanrılar kendilerini ne zaman gösterdiler? Tam da ΒΑΥΚΙΣ onur konukları için tek bir kaz pişirmeye karar verdiğinde, kutsanmış aptallık: hayvan, kendilerini zavallı efendilerine ifşa eden ve onlara sonuncuyu veren tanrılara uçtu. Böylece sevgilinin hayatta kaldığını ve bilmeden tanrılara sığınan kişi olduğunu gördüm.[220]

Gerçekten, ΘΙΛΗΜΟΝ, senin kulübenin bir tapınak olduğunu ve senin, ΘΙΛΗΜΟΝ ve ΒΑΥΚΙΣ'ın kutsal alanda hizmet ettiğini görmedim. Bu büyülü güç, kendi kendinize öğretmenize veya öğrenmenize izin vermeyecektir. Ya sahipsin ya da değilsin. Artık son sırrınızı biliyorum: aşıksınız. Bağlantısız olanı bağlamayı, yani Üst ve Alt'ı bağlamayı başardınız. Bunu uzun zamandır bilmiyor muyduk? Evet biliyorduk, hayır bilmiyorduk. Her zaman böyle olmuştur ve aynı zamanda hiçbir zaman böyle olmamıştır. Yüzyılların ortak bilgisi olan şeyleri bana öğretecekse neden ΘΙΛΗΜΟΝ'a gelmeden önce bu kadar uzun yolları kat etmek zorunda kaldım? Ne yazık ki, çok eski zamanlardan beri her şeyi biliyorduk ve olana kadar hala bilmiyorduk. Aşkın gizemini kim tüketti?

[ H 1 147] Ey ΘΙΛΗΜΟΝ, hangi maskenin altında saklanıyorsun? Bana bir aşık gibi vurmadın. Ama gözlerim açıldı ve senin kendi ruhuna aşık olduğunu, onun hazinesini endişe ve kıskançlıkla koruduğunu gördüm. İnsanları sevenler var, insanların ruhlarını sevenler var, kendi ruhlarını sevenler var. Tanrıları koruyan ΘΙΛΗΜΟΝ böyledir.

 Güneşte uzanıyorsun, oh ΘΙΛΗΜΟΝ, kıvrılmış bir yılan gibi. Bilgeliğiniz, yılanların bilgeliğidir, soğuktur, biraz zehir içerir, ancak küçük dozlarda iyileşir. Büyünüz, kendilerinden kaçan insanları felç eder ve böylece güçlendirir. Ama seni seviyorlar mı, sana minnet duyuyorlar mı, kendi canını seven? Yoksa büyülü yılan zehriniz için sizi lanetliyorlar mı? Uzak dururlar, başlarını sallarlar ve birlikte fısıldaşırlar.

Hala erkek misin ΘΙΛΗΜΟΝ, yoksa ruhunu seven adam olamaz mı? Misafirperversin, ΘΙΛΗΜΟΝ, kirli gezginleri kulübene aldın. Sonra eviniz altın bir tapınak oldu ve ben sofranızdan doyumsuz mu ayrıldım? bana ne verdin Beni yemeğe mi davet ettin? Rengarenk ve çözülmez parıldadın; bana av olarak teslim olmadın. Elimden kaçtın. seni bulamadım Hala insan mısın? Daha çok bir yılan gibisin.

Hristiyanlar tanrılarını onurlandırmayı öğrendikleri için seni yakalamaya ve içindekini sökmeye çalıştım. Ve Allah'ın başına gelenin aynısının bir insanın başına gelmesi ne kadar sürer? Uçsuz bucaksız topraklara bakıyorum ve ulumalardan başka bir şey duymuyorum ve insanların birbirini yemesinden başka bir şey görmüyorum.

Oh, ΘΙΛΗΜΟΝ, sen bir Hristiyan değilsin. Ne kendinin yemesine izin verdin ne de benim yememe. Bu nedenle amfileriniz veya sütunları olan, etrafta dikilen ve öğretmen hakkında konuşan, onun her kelimesini bir yaşam iksiri gibi emen öğrencilerle dolu salonlarınız yok. Sen ne bir Hıristiyan ne de bir putperestsin, ama misafirperver, misafirperver, Tanrılar tarafından korunan, hayatta kalan, ebedi, tüm ebedi bilgeliğin babasısın.

Ama seni tatminsiz mi bıraktım? Hayır, aslında tok olduğum için seni terk ettim. Ama ne yedim? Sözlerin bana hiçbir şey vermedi. Sözlerin beni kendime ve şüphelerime bıraktı. Ve böylece kendimi yedim. Ve çünkü, oh, ΘΙΛΗΜΟΝ, sen bir Hristiyan değilsin, çünkü kendini besliyorsun ve insanlara da aynısını yaptırıyorsun. Bu onları en çok rahatsız eder, çünkü hiçbir şey insan hayvanını kendisinden daha fazla tiksindiremez. Bu nedenle sürünen, zıplayan, yüzen ve uçan tüm canlıları, evet kendi türlerini bile çimdiklemeden önce yemeyi tercih ederler. Ancak bu yiyecek etkilidir ve ondan hızla doyarsınız. Bu nedenle, oh, ΘΙΛΗΜΟΝ, masanızdan dolu olarak kalkıyoruz.

Yolun, oh ΘΙΛΗΜΟΝ, öğretici. Beni görecek ya da arayacak hiçbir şey olmadan şifalı karanlıkta bırakıyorsun. Sen karanlıkta parlayan bir ışık değilsin, [221]ebedi hakikati tesis eden ve böylece insan anlayışının gece ışığını söndüren bir kurtarıcı değilsin. Başkalarının aptallıklarına ve şakalarına yer bırakıyorsunuz. Başkalarından bir şey istemiyorsun mübarek, bahçendeki çiçeklere bakıyorsun. Sana ihtiyacı olan senden istiyor ve aman akıllı ΘΙΛΗΜΟΝ, sanırım ihtiyacın olanlardan da istiyorsun ve aldığının karşılığını ödüyorsun. Mesih insanları susattı, çünkü o zamandan beri kurtarıcılarından hediyeler bekliyorlar ve karşılığında hiçbir şey vermiyorlar. Vermek, güç kadar olgun değildir. Veren kendini güçlü sanır. Vermenin fazileti, bir tiranın omuzlarındaki gök mavisi bir kaftandır. Bilgesin, oh ΘΙΛΗΜΟΝ, vermiyorsun. Bahçenin çiçek açmasını ve her şeyin kendiliğinden büyümesini istiyorsun.

Ah ΘΙΛΗΜΟΝ, bir kurtarıcı gibi davranmadığın, başıboş bir koyunun peşinden giden bir çoban olmadığın için seni övüyorum, çünkü koyun olması gerekmeyen bir kişinin haysiyetine inanıyorsun. Ama bir koyun olduğu ortaya çıkarsa, ona bir koyunun hak ve haysiyetini bırakmış olursunuz, çünkü koyun neden insan olsun ki? Zaten gereğinden fazla insan var.

Biliyorsun, oh ΘΙΛΗΜΟΝ, gelecek şeylerin bilgeliği, çünkü sen yaşlısın, ah çok eski ve yıllar içinde benim üzerime yükseldikçe, gelecekte şimdinin üzerine yükseliyorsun ve geçmişin uzunluğu ölçülemez. Efsanevi ve ulaşılmazsın. Periyodik olarak geri dönüyordunuz ve olacaksınız. Bilgeliğin görünmez, gerçeğin bilinmiyor, belirli bir zamanda sonsuza dek doğru değil, ama sonsuzlukta doğru, ama bahçende çiçek açan canlı suyu, yıldızlı suyu, gecenin çiyini döküyorsun.

Ne istiyorsun, ΘΙΛΗΜΟΝ? İnsanlara küçük şeyler için ihtiyaç duyarsın çünkü daha büyük ve daha büyük olan her şey senin içindedir. Mesih insanları yozlaştırdı, çünkü onların yalnızca bir kişi tarafından, yani Tanrı'nın Oğlu olan O tarafından kurtarılabileceklerini öğretti ve o zamandan beri insanlar başkalarından büyük şeyler, özellikle de kurtuluşları talep ettiler; ve bir koyun bir yerde kaybolsa, suçu çobana atardı. Oh, ΘΙΛΗΜΟΝ, sen bir erkeksin ve bir erkeğin koyun olmadığını kanıtladın, çünkü kendi içinde en büyüğünü arıyorsun ve bu nedenle bitmez tükenmez sürahilerden bahçene verimli su akıyor.

 [ H 1 150] Yalnız mısın ey ΘΙΛΗΜΟΝ, çevreni ve çevreni görmüyorum; ΒΑΥΚΙΣ sizin diğer yarınızdır. Çiçeklerle, ağaçlarla, kuşlarla yaşarsın ama insanlarla değil. İnsanlarla yaşaman gerekmiyor mu? Hala insan mısın? İnsanlardan bir şey istiyor musun? Nasıl birbirine yapışıp hakkınızda dedikodular ve çocukça hikayeler yaydıklarını göremiyor musunuz? Onlara çıkıp onlar gibi insan ve ölümlü olduğunuzu ve onları sevmek istediğinizi söylemek istemez misiniz? Oh, ΘΙΛΗΜΟΝ, gülüyor musun? Seni anlıyorum. Az önce bahçene koştum ve kendimde anlamam gereken şeyi senden kapmak istedim.

Oh, ΘΙΛΗΜΟΝ, anlıyorum: seni hemen kendini yutmaya izin veren ve hediyelerle bağlayan bir kurtarıcıya dönüştürdüm. İnsanlar böyle sanırsın; onlar hala hıristiyandır. Ama daha fazlasını istiyorlar: seni olduğun gibi istiyorlar, aksi takdirde onlar için ΘΙΛΗΜΟΝ olmazdın ve efsaneleri için bir taşıyıcı bulamazlarsa teselli edilemezlerdi. Bu nedenle, gelip onlar gibi ölümlü olduğunuzu ve onları sevmek istediğinizi söyleseniz onlar da gülerlerdi. Bunu yapsaydın, ΘΙΛΗΜΟΝ olmazdın. Seni istiyorlar ΘΙΛΗΜΟΝ, kendileriyle aynı hastalıklardan muzdarip başka bir ölümlü değil.

Seni anlıyorum ΘΙΛΗΜΟΝ, sen gerçek bir aşıksın, çünkü ruhunu insanlar için seviyorsun, çünkü onların kendinden yaşayan ve canını kimseye borçlu olmayan bir krala ihtiyaçları var. Bu yüzden sana ihtiyaçları var. İnsanların isteklerini yerine getirip ortadan kayboluyorsunuz. Sen masalların gemisisin. İnsanlara bir erkek olarak çıkarsan kendini küçük düşürürsün, çünkü sana gülerler ve sana yalancı ve dolandırıcı derler, çünkü ΘΙΛΗΜΟΝ bir erkek değildir.

Ah ΘΙΛΗΜΟΝ, yüzündeki o kırışıklıkları gördüm: bir zamanlar gençtin ve insanlar arasında bir erkek olmak istiyordun. Ama Hristiyan hayvanlar, sizin pagan insanlığınızdan hoşlanmadılar çünkü ihtiyaç duyduklarını sizde hissettiler. Her zaman işaretli olanı arıyorlardı ve onu özgür bir yerde yakaladıklarında altın bir kafese kilitlediler ve erkeksi gücünü elinden aldılar, böylece hareketsiz kaldı ve sessizce oturdu. Sonra onu övdüler ve onun hakkında masallar yazdılar. Buna saygı dediklerini biliyorum. Ve gerçeği bulamazlarsa, en azından ilahi komediyi sunmakla meşgul olan bir Papaları vardır. Ama otantik olan her zaman kendinden vazgeçer, çünkü erkek olmaktan daha yüce bir şey bilmez.

Gülüyor musun, oh ΘΙΛΗΜΟΝ? Seni anlıyorum: diğerleri arasında erkek olmaktan bıktın. Ve insan olmayı gerçekten sevdiğin için, insanlar için en azından onların senden istediği şey olabilmek için bunu gönüllü olarak sakladın. Bu yüzden seni insanlarla değil, sadece çiçeklerle, ağaçlarla, kuşlarla ve akan sularla görüyorum ve tüm bunlar senin insanlığını erkenden itibarsızlaştırmaz. Çünkü çiçekler, ağaçlar, kuşlar için ΘΙΛΗΜΟΝ değil, bir insansın. Ama ne yalnızlık, ne insanlık dışılık!

 [ H 1 152] Neden gülüyorsun ΘΙΛΗΜΟΝ, seni anlayamıyorum. Ama bahçenizin mavi havasını göremiyor muyum Etrafınızı hangi mutlu gölgeler sarıyor? Etrafınızdaki mavi ikindi hayaletlerinin ana hatlarını çizen güneş mi?

Gülüyor musun, oh ΘΙΛΗΜΟΝ? Ne yazık ki seni anlıyorum: insanlık senin için tamamen soldu ama gölgesi senin için yükseldi. İnsanlığın gölgesi, insanlığın kendisinden ne kadar büyük ve mutlu! Ölülerin mavi gün ortası gölgeleri! Eyvah, işte senin insanlığın, ey ΘΙΛΗΜΟΝ, sen ölülerin öğretmeni ve dostusun. Evinin gölgesinde uluyorlar, ağaçlarının dalları altında yaşıyorlar. Gözyaşlarının çiyini içiyorlar, kalbinin nezaketiyle ısınıyorlar, bilgeliğinin kendilerine dolu, hayatın sesleriyle dolu görünen sözlerine can atıyorlar. Ey ΘΙΛΗΜΟΝ seni öğle vakti, güneşin en yüksek olduğu zamanda gördüm; durmuş mavi gölgeyle konuşuyordun, kan başının üstüne hücum etti ve kutsal azap onu kararttı. Ah ΘΙΛΗΜΟΝ, öğlen konuğunun kim olduğunu tahmin edebiliyorum. [222]Ne kadar kördüm, ne aptaldım! Sensin, oh ΘΙΛΗΜΟΝ! Ama ben kimim! Başımı sallayarak yoluma devam ediyorum ve insanların gözleri beni takip ediyor ve ben sessiz kalıyorum. Ah, umutsuz sessizlik! / [ H 1 153]

 Ey bahçenin efendisi! Uzaktan güneşin parlaklığında kara ağacını görüyorum. Sokağım insanların yaşadığı vadiye çıkıyor. Ben gezgin bir dilenciyim. Ve sessiz kalıyorum.

 Peygamberlik iddiasında bulunanları öldürmek, halk için bir kazançtır. Öldürmek isterlerse sahte peygamberlerini öldürebilirler. Tanrıların ağzı sussa herkes kendi konuşmasını dinleyebilir. İnsanları seven susar. Sadece sahte öğretmenler öğretse, insanlar sahte öğretmenleri öldürecek ve günahlarının yolunda bile gerçeği elde edecekler. Ancak en karanlık geceden sonra gündüz olur. Öyleyse ışıkları gizleyin ve sessiz kalın ki gece karanlık ve sessiz olsun. Güneş yardımımız olmadan doğuyor. Sadece en karanlık yanılgıyı bilen, ışığın ne olduğunu bilir.

 Oh, bahçenin efendisi, büyülü korun bana uzaktan parladı. Aldatıcı giysini onurlandırıyorum, aldatıcı ateşlerin babası. /[223] [ Resim 154][224]

 Cüppelerimin içine özenle gizlenmiş, on ateşte sertleştirilmiş, son derece parlak çelik bir bıçağın eşliğinde yoluma devam ediyorum. Gizlice elbisemin altına zincir zırh giyiyorum. Dün gece yılanlara karşı bir sevgi geliştirdim ve bilmecelerini çözdüm. Yolun kenarındaki sıcak taşların üzerine önlerine oturdum. Onları, bu soğuk şeytanları, topuklarından ağzı açık bir şekilde yakalayarak ne kadar ustaca ve acımasızca yakalayacağımı biliyorum. Onların arkadaşı oldum ve yumuşak sesli flüt çaldım. Ama ben mağaramı onların kör edici derileriyle süslüyorum. Kendi yoluma giderek, üzerinde yanardöner kocaman bir yılanın yattığı kırmızı bir taşa geldim. Artık ΘΙΛΗΜΟΝ'den sihir öğrendiğim için, tekrar flütümü çıkardım ve onun benim ruhum olduğuna inandırmak için nazik, büyülü bir şarkı çaldım. Yeterince büyülendiğinde, / [ Resim 155] [225]{2} [ Ben ] [226]Ona dedim ki: "Kız kardeşim, ruhum, ne diyorsun?" Ama pohpohlayıcı ve dolayısıyla hoşgörülü bir şekilde cevap verdi: "Yaptığın her şeyin çimenle büyümesine izin vereceğim."

Ben: "Kulağa rahatlatıcı geliyor ama fazla bir şey söylemiyor."

Z .: “Çok şey söylememi ister misin? Bildiğin gibi bayağı olabilirim ve bununla yetinebilirim."

Ben: "Benim için zor. Dünya dışı her şeyle, harika ve olağandışı olan her şeyle yakından bağlantılı olduğuna inanıyorum [227]. Bu nedenle banalliğin sana yabancı olduğunu düşündüm.

Z.: "Sıradanlık benim bir parçam."

Ben: "Bunu kendim hakkında söyleseydim daha az şaşırtıcı olurdu."

Z.: “Sen ne kadar sıradışıysan, ben o kadar sıradan olabilirim. Benim için bu gerçek bir mühlet. Sanırım bugün kendime işkence etmem gerekmiyormuş gibi hissediyorsun."

Ben: "Bunu hissediyorum ve ağacınızın artık benim için meyve vermeyeceğinden endişe ediyorum."

Z: Endişeli misin? Aptal olma ve dinlenmeme izin ver."

Ben: Sıradan olmayı sevdiğini fark ettim. Ama seni ciddiye almıyorum sevgili dostum çünkü seni eskisinden çok daha iyi tanıyorum.

Z: Seni tanımaya başlıyorum. Korkarım saygını kaybetmeye başlıyorsun."

Ben: "Sinirlendin mi? Bence hiç gerekli değil. Acımasızlık ve sıradanlığın yakınlığının yeterince farkındayım.

Z .: “Yani ruhun oluşumunun serpantin bir şekilde ilerlediğini fark ettiniz mi? Gündüzün geceye ve gecenin gündüze ne kadar çabuk dönüştüğünü gördünüz mü? Suyla kaplı ve kuru yerler nasıl yer değiştirir? Ve düzensiz olan her şey basitçe yıkıcı mı?

Ben: “Sanırım hepsini gördüm. Bu sıcak taşın üzerinde bir süre güneşte uzanmak istiyorum. Belki güneş beni taşır."

 Ama yılan sessizce yanıma geldi ve yavaşça bacağıma dolandı. [228]Akşam geçti ve gece geldi. Yılana döndüm ve “Ne diyeceğimi bilmiyorum. Tencereler şimdiden kaynıyor."

[229]Z: Akşam yemeği hazırlanıyor.

Ben: "Son Akşam Yemeği, sanırım?"

Z .: "Tüm insanlıkla birlik."

Ben: "Korkunç, tatlı düşünce: Bu sofrada hem misafir hem de yemek olmak"[230]

Z.: "Mesih için en büyük zevkti."

Ben: “Ne kadar kutsal, günah, sıcak ve soğuk her şey nasıl birbirine akıyor! Delilik ve akıl nişanlanmak ister, kuzu ve kurt barışçıl bir şekilde birbirlerinin yanlarına dokunurlar. [231]Bütün bunlar evet ve hayır. Zıtlar birbirini kucaklar, göz göze gelir ve karışır. Birliklerini ıstırap verici bir zevkte fark ederler. Kalbim şiddetli bir savaşla dolu. Karanlık ve aydınlık nehirlerin dalgaları birbirine çarpıyor. Bunu hiç yaşamadım."

Z: "Yeni canım, en azından senin için."

Ben: "Sanırım benimle dalga geçiyorsun. Ama gözyaşı ve kahkaha birdir. [232]Artık onları farklı hissetmiyorum ve gerginim. Sevenler Cennete ulaşır, sebatkarlar da bir o kadar yükseğe tırmanır. İç içe geçmiş durumdalar ve birbirlerini bırakmayacaklar çünkü fahiş gerilim, hissetmenin nihai ve en yüksek olasılığını gösteriyor gibi görünüyor.

Z .: “Kendinizi duygusal ve felsefi olarak ifade ediyorsunuz. Daha da kolay söylenebileceğini biliyorsun. Örneğin, Tristan ve Isolde gibi boğazınıza kadar aşık olduğunuzu söyleyebilirsiniz .[233]

Ben: "Evet, biliyorum ama yine de -"

Z: Din hala senin için bir anlam ifade ediyor mu? Daha kaç kalkana ihtiyacın var? Doğrudan söylemek çok daha iyi."

Ben: "Bana vurma."

Z .: “Peki ya ahlak? Bugün ahlak ve ahlaksızlık bir oldu mu?”

Ben: “Benimle alay ediyorsun, kız kardeşim ve chtonik şeytan. Ama cennete örülmüş bir şekilde yükselenlerin de iyi ve kötü olduğunu söylemeliyim. Şaka yapmıyorum, inliyorum çünkü neşe ve acı delici bir şekilde birdir.

Z: “Öyleyse senin anlayışın nerede? Tamamen şaşkınsın. Sonunda, her şeyi düşünerek çözebilirsin.”

Ben: "Anladım mı? Benim düşüncem? Artık anlayışım yok. Benim için aşılmaz oldu."

Z.: “İnandığın her şeyi inkar ediyorsun. Kim olduğunu tamamen unutmuşsun. Tüm hayaletleri sakince takip eden Faust'u bile inkar ediyorsunuz.

Ben: “Artık bana göre değil. Ruhum ve hayaletin kendisi."

Z: "Ah, benim öğretilerimi takip etmeni anlıyorum."

Ben: “Maalesef öyle ve bu bana acı verici bir neşe getirdi.”

Z.: “Acıyı zevke çeviriyorsunuz. Kafanız karıştı, kör oldunuz; bu yüzden acı çek, seni aptal."

Ben: "Bu talihsizlik beni mutlu etmeli."

 Şimdi yılan sinirlendi ve kalbime vurmaya çalıştı ama gizli zırhım zehirli dişini kırdı. [234]Şaşkınlıkla irkildi ve "Anlaşılmaz davranıyorsun" diye tısladı.

Ben: "Çünkü sol ayağımdan sağ ayağıma geçme sanatında ustalaştım ve diğerleri bunu çok eski zamanlardan beri düşünmeden yaptı."

Yılan, sanki yanlışlıkla kuyruğunu ağzına tutuyormuş gibi, kırık dişi göremem diye tekrar ayağa kalktı. Gururla ve sakince, "Demek sonunda fark ettin?" dedi. [235]Ama ona gülümseyerek cevap verdim: "Sonunda, hayatın dolambaçlı çizgisi beni terk etmeyecek."

 [2] [ H 1 158] Hak ve iman nerede? Sıcak güven nerede? Onları insanlar arasında bulursun ama yılan ruhları olsalar bile insanlarla yılanlar arasında bulamazsın. Ama aşkın olduğu yerde serpantin de orada bekler. Mesih'in kendisi kendisini bir yılana benzetti [236]ve cehennem kardeşi Deccal'in kendisi eski bir ejderhadır. [237]Aşık görünen insanın ötesindeki her şey bir yılan ve bir kuşun doğasına sahiptir ve yılan genellikle kuşu büyüler ve daha az sıklıkla kuş yılanı uzaklaştırır. İnsan, aralarında aracıdır. Sana kuş görünen başka bir yılana, sana yılan görünen başkasına göre kuştur. Bu nedenle, bir başkasıyla yalnızca insan biçiminde tanışacaksınız. Olmak istersen, kuşla yılan arasında bir savaş çıkar. Ve sadece olmak istersen, kendin ve başkaları için bir insan olacaksın. Olan kişinin çölde ya da hapishanede yeri vardır, çünkü o insanın diğer tarafındadır. İnsanlar olmak isterlerse hayvan gibi davranırlar. Cehennemden geçmeyi seçmedikçe bizi kimse olma şerrinden kurtaramaz.

Neden ruhum yılanmış gibi davrandım? Çünkü öyle görünüyor ki, sadece ruhum bir yılandı. Bu bilgi ruhuma yeni bir yüz verdi ve o andan itibaren onu kendimle büyülemeye ve gücüme tabi kılmaya karar verdim. Yılanlar bilgedir ve yılan gibi ruhumun bilgeliğini bana iletmesini istedim. Hayat daha önce hiç bu kadar istikrarsız olmamıştı, amaçsız bir gerilim gecesi birbiriyle karşı karşıya gelmemişti . Hiçbir şey kıpırdamadı, ne Tanrı ne de şeytan. Ben de sanki güneşte akılsızca yatıyormuş gibi yılana yaklaştım. Gözleri parıldayan güneş ışığında kırıştığı için görünmüyordu ve / [ Resim 159] [238]/ {3} [1] Ona şöyle dedim [239]: "Tanrı ve şeytan nasıl olur da bir olur? Ve hayatı durdurmayı kabul ediyorlar mı? Zıtların çatışması hayatın kaçınılmaz koşullarına mı ait? Zıtların birliğini anlayan ve yaşayan durur mu? Tamamen gerçek hayatın tarafını tutmuş ve artık bir tarafa aitmiş ve diğer tarafa karşı savaşmak zorundaymış gibi davranmayıp, ikisi birden olmuş ve çekişmeyi sona erdirmiştir. Bu yükü hayattan uzaklaştırarak, onu gücünden mahrum bırakmadı mı?[240]

Yılan döndü ve kötü bir ruh hali içinde cevap verdi: "Gerçekten, beni sıktın. Zıtlıklar kesinlikle benim için hayatın bir parçası. Muhtemelen fark ettin. Buluşlarınız beni bu güç kaynağından mahrum ediyor. Seni acımasızlıkla cezbedemem ve banallikle seni rahatsız edemem. biraz kafam karıştı."

Ben: “Kafanız karıştıysa tavsiye vermeli miyim? Senin girebildiğin yerin derinliklerine dalmayı ve Hades'e veya göklere sormayı tercih ederim, belki onlardan biri tavsiye verebilir.

Z.: "Güçlü oldun."

Ben: “Zorunluluk benden bile daha güçlü. Yaşamak ve hareket edebilmek zorundayım"

Z .: “Dünyanın tüm genişliğine sahipsiniz. Öbür dünyaya ne sormak istersin?”

Ben: “Meraktan değil zorunluluktan hareket ediyorum. Pes etmeyeceğim".

Z .: “İtaat ediyorum ama gönülsüzce. Bu tarz benim için yeni ve yabancı.”

Ben: “Affedersiniz ama ihtiyaç baskısı böyle bir şey. Derinlere söyle, umutlarımız pek iyi değil çünkü hayattan gerekli bir organı kestik. Bildiğiniz gibi suçlu değilim çünkü beni bu yolda dikkatlice yönlendirdiniz.

Z .: [241]"Muhtemelen bir elmayı reddettiniz."

Ben: “Yeter bu şakalar. Bu hikayeyi benden daha iyi biliyorsun. Ben ciddiyim. Dinlenmeye ihtiyacımız var. Kendi yoluna git ve ateşi yakala. Çok uzun zamandır etrafım karanlık. Yavaş mısın yoksa korkak mısın?"

Z: İşteyim. Benim getirdiğimi al."[242]

 [ H 1 160] Tanrı'nın tahtı boş uzayda yavaşça yükselir, ardından kutsal üçlü, Cennet ve son olarak Şeytan'ın kendisi gelir. Öteki dünyasına direnir ve tutunur. Gitmesine izin vermeyecek. Üst dünya onun için fazla havalı.

Z: "Sıkı tuttun mu?"[243]

Ben: “Merhaba, karanlıktan gelen sıcak şey! Ruhum seni kabaca çekip çıkarmış olmalı?”

S: [244]Neden bu gürültü? Böyle bir zorla çıkarma işlemine itiraz ediyorum."

Ben: "Sakin ol. seni beklemiyordum En son sen geldin. Muhtemelen en zor kısım sensin."

S: Benden ne istiyorsun? Sana ihtiyacım yok, velet."

Ben: "Sana sahip olmamız güzel. Tüm dogmalarda yaşayan en canlı şeysin."[245]

D: “Benim hakkımda gevezelik etmen beni ne ilgilendiriyor! Daha hızlı konuş. Donuyorum".

Ben: “Dinle, bize bir şey oldu: zıtları birleştirdik. Diğer şeylerin yanı sıra, sizi Tanrı'ya bağladık.[246]

D: “Tanrı aşkına, neden bütün bu umutsuz yaygara? Bu saçmalık ne için?

Ben: "Lütfen, o kadar aptalca değil. Bu bağlantı önemli bir ilkedir. Bitmeyen kan davasını bitirdik, sonunda gerçek hayat için ellerimizi serbest bıraktık."

 S.: “Tekçilik kokuyor. Uzun zamandır böyle insanları fark ettim. Onlar için özel odalar ayarladım.”

Ben: "Yanılıyorsun. Bizdeki bu sorular göründüğü kadar mantıklı değil. [247]Tek bir doğrumuz yok. Aksine, çok dikkat çekici ve garip bir gerçek oldu: Zıtlıklar birleştikten sonra, en beklenmedik ve anlaşılmaz şekilde başka hiçbir şey olmadı. Her şey yerinde, sakin ama tamamen hareketsiz kaldı ve hayat tamamen durma noktasına geldi.

S: "Evet, siz aptallar kesinlikle her şeyi alt üst ettiniz."

Ben: "Eh, alay etmene gerek yok. Niyetimiz ciddiydi."

D: “Senin ciddiyetin bizi eziyete sürükledi. Öbür dünyanın düzeni temellerinden sarsıldı.”

Ben: “Yani bunun ciddi bir mesele olduğunun farkındasın. Soruma cevap istiyorum, bu koşullarda ne olmalı? Artık ne yapacağımızı bilmiyoruz."

D: “Pekala, ne yapacağınızı söylemek zor, isteseniz bile tavsiye vermek zor. Siz kör aptallar, küstah küstah insanlar. Neden beladan uzak durmuyorsun? Dünyanın yapısını nasıl anlayacaksın?”

Ben: “Atlamalarınız derinden incindiğinizi doğruluyor. Bakın, kutsal üçlü sakince her şeyi algılar. Yeniliği umursamıyor gibi görünüyor."

S .: “Ah, üçlü o kadar mantıksız ki tepkilerine güvenilemez. Bu sembolleri ciddiye almamanızı şiddetle tavsiye ediyorum."[248]

Ben: “Bu iyi niyetli tavsiye için teşekkür ederim. Ama ilgileniyor gibisin. Meşhur zihniniz göz önüne alındığında, sizden tarafsız bir yargı beklenebilir.

D: “Ben tarafsızım! kendin karar ver Tamamen cansız bir soğukkanlılığıyla bu mutlaklığı düşünürseniz, kibrinizin ürettiği halin ve duruşun mutlakı çok andırdığını kolayca anlarsınız. Ama ben tamamen senin tarafındayım çünkü sen de bu hareketsizliği dayanılmaz buluyorsun.

Ben ne? Benim tarafımda mısın? Bu garip".

S: O kadar garip değil. Mutlak her zaman canlıya karşı olmuştur. Hala gerçek bir yaşam ustasıyım."

Ben: "Bu şüpheli. Tepkiniz çok kişisel."

D: “Tepkim kişisel olmaktan uzak. Dinlenmeyi bilmem, hayatı sürekli ileriye iterim.Asla tatmin olmadım, asla sakin olmadım. Her şeyi aşağı çekiyorum ve aceleyle yeniden düzenliyorum. Ben hırsım, zafer arzusuyum, eylem arzusuyum; Ben yeni düşüncelerin ve eylemlerin kibriyim. Kesinlikle sıkıcı ve sebze."

Ben: "Tamam, sana inanıyorum. Peki ne önerirsin?"

D: "Sana verebileceğim en iyi tavsiye bu: zararlı yeniliğini bir an önce iptal et."

Ben: “Bununla ne yapacağım? Baştan başlamamız gerekecek ve kaçınılmaz olarak ikinci kez aynı şeye geleceğiz. Bilinen şey kasıtlı olarak unutulamaz ve geri alınamaz. Sizin nasihatiniz nasihat değildir."

D: “Ama uyumsuzluk ve ayrılık olmadan var olabilir misin? Yaşamak için bir şey üzerinde çalışmak, bir tarafı temsil etmek, zıtlıkları aşmak gerekiyor.

Ben: "Bu yardımcı olmaz. Siz de birbirinizi zıt görüyorsunuz. Bu oyundan bıktık."

S.: "Ve hayattan."

Ben: “Hayat dediğin şeye bağlı bence. Hayat anlayışınız inişler ve çıkışlar, varsayımlar ve şüpheler, sabırsız yaygara, / [ Resim 163] [249]/, aceleci arzu ile bağlantılıdır. Sürekli sabrıyla mutlak olandan yoksunsunuz.

Ş: Çok doğru. Hayatım çalkalanıyor, köpürüyor ve öfkeli dalgalar yükseltiyor, sahip olma ve reddetme, arzu ve huzursuzluktan oluşuyor. Hayat bu, değil mi?"

Ben: "Ama mutlak da yaşıyor."

D: Bu hayat değil. Bir durak ya da ona denk bir şey ya da daha doğrusu: tıpkı sizin yarattığınız o sefil koşullarda olduğu gibi, sonsuz derecede yavaş yaşıyor ve binlerce yıl geçiriyor.

Ben: “Beni aydınlattın. Siz kişisel yaşamsınız ve görünen durak sonsuzluğun sürdürülen yaşamı, kutsallığın yaşamıdır! Bu sefer bana iyi bir tavsiye verdin. Seni serbest bırakıyorum. Güle güle".

 [ H 1 164] Şeytan bir köstebek gibi deliğine geri kaydı. Teslis sembolü ve çevresi huzur ve sükunet içinde Cennete yükselir. İhtiyacım olanı benim için çıkardığın için teşekkür ederim yılan. Sözleri kişisel olduğu için herkes anlar. Tekrar yaşayabiliriz, uzun bir hayat. Binlerce yılı boşa harcayabiliriz.

 [ H 1 164/2] [2] Ey Tanrılar, nereden başlamalı? Acıdan mı, sevinçten mi, yoksa aralarındaki karışık duygudan mı? Başlangıç her zaman en küçüktür, hiçlikte başlar. Buradan başlarsam, hiçlik denizine düşen bir "bir şey" damlası görüyorum. Hiçbir şeyin sınırsız özgürlük içinde açılmadığı yerde başlangıç ebedidir. [250]Henüz hiçbir şey olmadı, dünya henüz başlamadı, güneş henüz doğmadı, gökkubbenin suları henüz ayrılmadı, [251]biz henüz atalarımızın omuzlarına çıkmadık, çünkü atalarımız henüz ortaya çıkmadı. . Şimdiye kadar sadece öldüler ve kana susamış Avrupa'mızın bağrındalar.

Sonsuzluğun içinde duruyoruz, yılanla nişanlıyız ve henüz bilmediğimiz binanın temelinde hangi taşın olması gerektiğine karar veriyoruz. Antik? Bir sembol gibi uyuyor. Anlaşılır bir şey istiyoruz. Gündüzü dokuyan, geceyi yırtan ağlardan bıktık. Belki de şeytan onu, anlayışlı ve açgözlü ellere sahip acınası bir fanatik olarak yarattı ? Tanrıların yumurtalarını içinde tuttukları bir gübre yığınından çıktı. Altın tohum biçimsiz alçak kalpte olmasaydı, çöpü atardım.

Öyleyse kalk, karanlığın ve pis pis pisliğin oğlu! Ebedi lağım çukurunun çöplüğüne ve israfına ne kadar sıkı sarılmışsın! Senden nefret etsem de senden korkmuyorum, kardeşim, içimde kınanacak her şey var. Bugün ağır çekiçlerle dövüleceksin, öyle ki Tanrıların altını vücudundan fışkırsın. Zamanın doldu, yılların sayılı ve bugün hesap günün paramparça oldu. Kabuklarınız alevlensin, ellerimizle altın tohumunuzu alıp kaygan çamurdan kurtaralım. Donup kal iblis, çünkü seni soğuk dövme yapacağız . Çelik buzdan daha serttir. Bizim formumuza yaklaşacaksınız, ilahi mucizenin hırsızı siz, Tanrıların yumurtasını vücudunuza dolduran ve böylece kendinizi önemli kılan anne maymun. Bu nedenle sizi lanetliyoruz, ama sizin yüzünüzden değil, altın tohumun hatırına.

Bedeninden ne yararlı biçimler yükselir, seni hırsız uçurum! Buruşuk cüppelere bürünmüş temel ruhlar, Kabirler, sevimli biçimsiz, genç ve yaşlı, cüce, buruşuk, gizli sanatların çirkin ustaları, akıl almaz bilgelik sahipleri, biçimlenmemiş altının ilk oluşumları, kurtarılmış yumurtadan sürünen solucanlar olarak görünürler. Tanrılar. , doğmakta olan, doğmamış, henüz görünmez. Görünüşün bize ne olacak? Ulaşılmaz hazinelerden, Tanrıların yumurtasından gelen güneş ağırlığından hangi yeni sanatları çıkaracaksınız ? Sizin de bitkiler gibi toprakta kökleriniz var, insan vücudunda hayvan yüzleriniz var; aptalca tatlısın, harikasın, ilkel ve gerçekçisin. Sizin özünüzü, cüceleri, nesnelerin ruhlarını kavrayamayız. Aşağıdan geliyorsun. Dev olmak ister misin Thumb Boys? Dünyanın oğlunun takipçilerine ait misin? İlahi Olan'ın dünyevi ayağı mısınız? Ne istiyorsun? Konuşmak!"[252]

 Kabira: "Biz sizi aşağı doğanın efendisi olarak selamlamaya geldik."

Ben: "Benimle mi konuşuyorsun? Ben senin efendin miyim?"

Kabira: "Değildin ama şimdi öylesin."

Ben: "İşte böyle. Öyle olsun. Ama sen beni takip ederken ben ne yapacağım?"

Kabiri: “Taşınmaması gerekenleri aşağıdan yukarıya taşıyoruz. Bizler, gücün etkisi altında değil, atalet tarafından emilen ve büyümeye eklenen sıvılarız. Canlı maddenin bilinmeyen yollarını ve anlaşılmaz yasalarını biliyoruz. Biz, yerin derinliklerinde uyuyan, ölü ama yine de dirilere giren şeyleri ortaya çıkarırız. Bunu yavaş ve kolay bir şekilde yapıyoruz, ki bunu insan eliyle başarılamaz. Sizin için imkansız olanı yapıyoruz."

Ben: “Sana ne bırakabilirim? Size hangi sorunları iletebilirim? Neyi yapmamalıyım ve en iyi ne yapabilirsin?

Kabira: "Maddenin donukluğunu unutuyorsun. Sadece yavaşça yükselebilen, kendini emen, kendi kendine içeriden birleşen şeyi zorla çekip çıkarmak istiyorsunuz. Sorunları kendinize bırakın yoksa işimize karışırsınız.

Ben: “Size güvenilmez kölelere ve köle ruhlara güvenebilir miyim? İş için. Öyle olsun".

 [253][ H 1 166] “Sanırım sana çok zaman verdim. Sana inmedim ve işine karışmadım. Gün ışığında yaşadım ve günün işini yaptım. Ne yaptın?

Kabirs: “Bir şeyler çekiyorduk, inşa ediyorduk. Taş üstüne taş koyduk. Artık sağlam bir zemin üzerinde duruyorsunuz.”

Ben: “Temelin daha güçlü olduğunu hissediyorum. uzanıyorum."

Kabira: "Sizi tutan düğümü kesebileceğiniz parlak bir kılıcı sizin için dövdük."

Ben: “Kılıcı elimde sıkıca tutuyorum. Vurmak için alıyorum."

Kabira: "Ayrıca önünüze, sizi kilitleyen ve mühürleyen şeytani, ustalıkla atılmış bir düğüm koyduk. Bay, içinden sadece keskinlik geçecek.

Ben: “Bir bakayım, kocaman bir düğüm kıvrılmış! Gerçekten açıklanamaz nitelikte bir şaheser, birbirinden filizlenen sinsi bir kök yumağı! Sadece kör dokumacı Tabiat Ana böyle bir top yaratabilirdi. Hepsi ustalıkla bağlanmış, iç içe geçmiş devasa bir top ve binlerce küçük düğüm, gerçekten insan zihni! Gözlerim beni yanılttı mı? Sen ne yaptın? Aklımı önüme koydun! Parıldayan keskinliğiyle zihnimi kesmem için bana bu kılıcı mı verdin? Ne hakkında düşünüyordun?[254]

Kabira: “Doğanın koynu aklı dokudu, toprağın bağrı demir verdi. Böylece annem sana ikisini de verdi: dokuma ve kesme.”

Ben: "Gizemli! Beni gerçekten kendi zihninin celladı yapmak istiyor musun?"

Kabira: "Bu, aşağı doğanın efendisi olarak sana yakışıyor. Bir adam kendi zihnine dolanır ve örgüleri kesmesi için ona bir kılıç da verilir.

Ben: “Hangi dokumalardan bahsediyorsun?”

Kabira: "Örgü senin deliliğin, kılıç ise deliliğin üstesinden gelmendir."[255]

Ben: "Şeytanın çocuğu, deli olduğumu sana kim söyledi? Siz dünyevi ruhlar, çamurdan ve dışkıdan kökler, zihnimin kök lifleri siz misiniz? Sizi poliplerle dolu pislik, özsu kanalları birbirine bağlanmış, parazit üstüne parazit, emilip kandırılmış, gece gizlice birbirinize tırmanan sizi, kılıcımın parlak keskinliğini hak ediyorsunuz. Seni yarıp geçmem için beni ikna etmek mi istiyorsun? Kendini yok etme planları mı yapıyorsun? Doğa, kendisinin yok etmek istediği canlıları nasıl doğurabilir?

Kabiri: "Gecikme. Yıkıma ihtiyacımız var çünkü kendimiz iç içe geçiyoruz. Yeni bir ülkeyi fethetmek isteyen önüne köprüler kurar. Artık var olmamıza izin verme. Bizler, her şeyin kendi kökenine geri aktığı binlerce kanalız.

Ben: “Kendi köklerimi keseyim mi? Kralı olduğum halkınızı mı öldüreceksiniz? Ağacımı kurumaya bırakmalı mıyım? Siz gerçekten şeytanın oğullarısınız."

Kabirler: "Bey biz efendileri için canını vermek isteyen kullarız."

Ben: "Vurursam ne olur?"

Kabira: "Artık kendi zihnin olmayacaksın, deliliğinin ötesinde var olacaksın. Görmüyorsun, delilik senin zihnin, korkunç bir örgü ve köklere bağlı bir örgü, bir kanallar ağı içinde, bir lif karışımı. Zihninle meşgul olmak seni deli ediyor. Koy! Yolu bulan aklının üstüne çıkar. Zihinde bir Thumb Boy'sunuz, zihnin diğer tarafında bir dev şeklini alıyorsunuz. Biz gerçekten şeytanın oğullarıyız, ama bizi sıcaktan ve karanlıktan dövmedin mi? Yani bizde onun ve sizin doğanızdan bir şeyler var. Şeytan, var olan her şeyin var olmaya değer olduğunu, çünkü o da yok olduğunu söylüyor. Şeytanın oğulları olarak yıkım istiyoruz ama yaratıklarınız olarak kendi yıkımımızı istiyoruz. Ölüm aracılığıyla sende yükselmek istiyoruz. Biz her taraftan emen kökleriz. Artık ihtiyacınız olan her şeye sahipsiniz, bu yüzden bizi doğrayın, parçalayın."

Ben: “Kulsuz ne yapayım sensiz? Efendi olarak kölelere ihtiyacım var."

Kabira: "Usta kendine hizmet eder."

Ben: “Ey karanlık şeytanın oğulları, bu sözler sizin yıkımınızdır. Kılıcım sana isabet etsin, bu darbe ebediyen meşru olacaktır.

Kabiri: “Vay, vay! Korktuğumuz, özlediğimiz şey geliyor.”

 [ Resim 169] / [ H 1 171] Yeni bir diyara ayak basıyorum. Getirilen hiçbir şey geri akmaz. Yaptığım şeyi kimse yıkamayacak. Benim kulem demirden yapılmış ve dikişi yok. Şeytan tabanından prangalanmıştır. Kabirler onu inşa etti ve inşaat ustaları kulenin siperlerinde bir kılıçla kurban edildi. Bir kulenin üzerinde durduğu dağın zirvesine çıkması gibi, ben de içinden büyüdüğüm zihnimin üzerinde duruyorum. Katılaştım ve artık yok edilemez. Ve bir daha geri adım atmayacağım. Ben kendimin efendisiyim. Gücüme hayranım. Ben güçlüyüm, güzelim ve zenginim. Uçsuz bucaksız topraklar ve masmavi gökler önümde uzanıp gücümün önünde eğildiler. Kimseye borcum yok ve kimse de bana borçlu değil. Ben kendime ve kendi kuluma hizmet ederim. Çünkü ihtiyacım olan şeye sahibim.[256]

Benim kulem birkaç bin yıldır yıkılmaz bir şekilde büyüyor. Düşmeyecek. Ancak üzerine inşa edilebilir ve inşa edilecektir. Yüksek bir dağın üzerinde durduğu için kulemi çok az kişi ayırt ediyor. Ancak birçoğu görecek ve ayırt etmeyecek. Bu nedenle kulem kullanılmadan kalacak. Pürüzsüz duvarlarına kimse tırmanmayacak. Beşik çatısına kimse tünemeyecek. Ancak dağda saklı girişi bulan ve içerideki labirentlerden yükselen kuleye ulaşabilir ve buradan her şeyi gözetene ve kendi başına yaşayana mutluluk verir. Ulaşıldı ve yaratıldı. İnsan düşüncelerinin karmakarışıklığından doğmadı, ama içlerinin alev alev yanan sıcaklığından dövüldü; malzemeyi dağa getirdiklerini ve yapıyı kökeninin sırrının tek koruyucusu olarak kendi kanlarıyla kutsadıklarını. Onu aşağıdan ve yukarıdan inşa ettim, dünyanın yüzeyinden değil, öte yanından. Bu nedenle yeni ve tuhaftır ve ovalardaki kulelerde insanlar yaşamaktadır. O sağlam temeldir ve o başlangıçtır.[257]

 [ H 1 172] Öteki Dünyanın Yılanı ile birleştim. Ötedeki her şeyi kendime kabul ettim. Başlangıcımı ondan inşa ettim. Bu çalışma tamamlandığında, tatmin oldum ve benden ötede başka neler olabileceğini merak ettim. Bu yüzden yılanıma yaklaştım ve nazikçe diğer tarafta olanlardan haber almak için benim için sürünmek isteyip istemediğini sordum. Ancak yılan bitkin düşmüştü ve buna meyilli olmadığını söyledi.

 {4} [1] [258]Ben: “Kimseyi zorlamak istemiyorum ama kim bilir? Hâlâ yararlı bir şeyler bulabiliriz." Yılan bir süre tereddüt etti ve sonra derinliklerde kayboldu. Kısa süre sonra sesini duydum: “Sanırım Cehenneme ulaştım. Burada asıldı." Yüzü bozuk çirkin bir adam önümde duruyor. Çıkık kulakları ve kamburu vardır. "Ben darağacına mahkum bir zehirleyiciyim" dedi.

Ben: "Ne yaptın?"

O: "Ailemi ve karımı zehirledim."

Ben: "Bunu neden yaptın?"

O: "Tanrı'yı yüceltmek için."

Ben ne? Tanrı'ya şükür mü? Ne demek istiyorsun?"

O: "Birincisi, olan her şey Allah'ın yüceliği içindir ve ikincisi, benim kendi fikirlerim var."

Ben: "Aklından ne geçiyor?"

O: “Onları sevdim ve onları mutsuz bir yaşamdan hızla sonsuz mutluluğa ulaştırmak istedim. Onlara gece için çok sert bir bardak verdim."

Ben: "Ve bu senin kendi ilginin ne olduğunu fark etmeni sağlamadı mı?"

O: “Artık yalnızdım ve çok mutsuzdum. Kendileri için daha iyi bir gelecek öngördüğüm iki çocuğum için yaşamak istedim. Sağlığım karımınkinden daha iyiydi, bu yüzden yaşamak istedim.”

Ben: "Eşiniz cinayetleri kabul etti mi?"

O: “Hayır, kesinlikle onaylardı ama niyetim hakkında hiçbir şey bilmiyordu. Ne yazık ki cinayet çözüldü ve idam cezasına çarptırıldım."

Ben: “Yandaki akrabalarınla tanıştın mı?”

O: “Tuhaf ve inanılmaz bir hikaye. Cehennemde olduğumdan şüpheleniyorum. Bazen karım da buradaymış gibi görünüyor ve bazen kendimden emin olmadığım gibi emin olamıyorum.

Ben: "Nasıl bir yer? Söyle bana".

O: “Zaman zaman benimle konuşuyor gibi görünüyor ve ben de cevap veriyorum. Şimdiye kadar ne cinayetten ne de çocuklarımızdan bahsetmedik. Sadece bundan ve bundan, sadece sıradan şeylerden, günlük hayatın küçük sorunlarından bahsediyoruz, ama tamamen kişisellikten uzak, sanki artık birbirimizle hiçbir ilişkimiz yokmuş gibi. Ama şeylerin gerçek doğası benden kaçıyor. Ailemi hiç görmüyorum; Sanırım annemle tekrar görüşeceğim. Babam bir keresinde buradaydı ve bir yerlerde kaybettiği piposuyla ilgili bir şeyler söyledi.”

Ben: "Ama zamanını nasıl geçiriyorsun?"

O: “Bence burada bizimle vakit yok, bu yüzden harcayacak bir şey yok. Gerçekten hiçbir şey olmuyor."

Ben: "Bu çok sıkıcı değil mi?"

O: Sıkıldın mı? Bunun hakkında hiç düşünmedim. Sıkıcı? Belki, ama burada ilginç bir şey yok. Aslında hepsi aynı."

Ben: "Şeytan sana eziyet etmiyor mu?"

O: "Şeytan mı? Onu hiç görmedim."

Ben: “Diğer taraftan geldin ve rapor edecek bir şeyin yok mu? İnanmakta güçlük çekiyorum".

O: “Hala bir bedenim varken, ölülerden biriyle konuşmanın ilginç olacağını düşündüm. Ama şimdi bu olasılık benim için hiçbir şey ifade etmiyor. Dediğim gibi, buradaki her şey kişisel değildir ve tamamen olgusaldır. Bildiğim kadarıyla öyle diyorlar."

Ben: "Üzücü. Bence cehennemin en derinindesin."

O: "Umurumda değil. Sanırım artık gidebilirim, değil mi? Güle güle".

Aniden ortadan kayboldu. Ama yılana döndüm [259]ve dedim ki: "Öbür taraftan gelen bu sıkıcı misafir ne demek istiyor?"

Z: “Onunla orada herkes gibi huzursuzca dolaşırken karşılaştım. Onu en iyilerden biri olarak seçtim. Bana iyi bir örnek olarak vurdu."

Ben: "Ama öbür dünya gerçekten bu kadar renksiz mi?"

Z.: “Öyle görünüyor; Ben yoluma devam ederken trafikten başka bir şey yoktu. Her şey karanlık yolda bir aşağı bir yukarı hareket ediyor. Bunda kişisel hiçbir şey yok."

Ben: "Peki ya o lanet olası kişilik özelliği? Şeytan son zamanlarda üzerimde güçlü bir izlenim bıraktı, kişisel olanın özü gibi görünüyordu.

Z.: "Elbette, o ebedi bir düşman ve ayrıca kişisel yaşamla mutlak yaşamı asla bağdaştıramazsınız."

Ben: "Bu zıtlıklar birleşemez mi?"

Z .: “Bunlar zıt değil, sadece farklılıklar. Aynı şekilde, bir gün bir yıla zıttır ve bir kile bir arşına zıttır.

Ben: "Bu çok şeyi açıklıyor ama biraz sıkıcı."

Z.: “Öbür dünyadan bahsederken hep böyle oluyor. Özellikle zıtlıkları dengeleyip evlendiğimiz için harap etmeye devam ediyor. Sanırım ölüler yakında gidecek."

 [ H 1 176] [2] Şeytan, insan tabiatındaki karanlığın toplamıdır. Işıkta yaşayan, Tanrı'nın sureti olmaya çabalar; karanlıkta yaşayan, şeytanın sureti olmaya çalışır. Işıkta yaşamak istediğim için, derinliklere dokunduğumda güneş benim için doğdu. Karanlık ve kıvrımlıydılar. Onlara katıldım ve onları boyun eğdirmedim. Yılan tabiatına bürünmekle ne kadar aşağılanmayı ve boyun eğmeyi üzerime aldım.

Yılan gibi olmasaydım, yılan gibi olan her şeyin özü olan şeytan, gücünün bu kısmını benim üzerimde sürdürürdü. Bu, şeytanın egemenliğini verecek ve Faust'u zaten zekice kandırdığı için beni onunla bir anlaşma yapmaya zorlayacaktı. [260]Ama bir erkeğin bir kadına bağlanması gibi yılanla bağlantı kurarak onun önüne geçtim.

, kendisine değil, genellikle şeytana atfedilen serpantinlikten yalnızca geçen bir etkileme fırsatından mahrum ettim . [261]Yılanlığım göz önüne alındığında, Mephistopheles Şeytan'dır. Şeytanın kendisi kötülüğün özüdür, çıplaktır ve bu nedenle baştan çıkarıcı değildir, zeki bile değildir, herhangi bir inandırıcı gücü olmayan saf inkârdır. Bu nedenle kendimi onun yıkıcı etkisinden korudum, onu yakaladım ve sıkıca dolaştırdım. Onun soyundan gelenler bana hizmet etti ve ben onları kılıçla kurban ettim.

Böylece sağlam bir yapı inşa ettim. Böylece kendim istikrar ve dayanıklılık kazandım ve kişisel olanın istikrarsızlığına dayanabildim. Bu nedenle, içimdeki ölümsüz kurtuldu. Karanlığı öbür taraftan gün ışığına çekerek, öbür dünyamı harap ettim. Bu nedenle ölülerin talepleri tatmin oldukları için ortadan kalktı.

Ölüler artık beni tehdit etmiyordu çünkü yılanı kabul etsem de onların taleplerini kabul ediyordum. Ama onunla birlikte, günüme ölülerden bir şeyler de getirdim. Ve gerekliydi, çünkü ölüm her şeyin en uzunudur ve geri alınamaz. Ölüm bana dayanıklılık ve sağlamlık veriyor. Yalnızca kendi gereksinimlerimi karşılamak istediğim sürece, kişiseldim ve bu nedenle bir dünya duygusu içinde yaşadım. Ama içimdeki ölülerin taleplerini anladığımda ve onları tatmin ettiğimde, eski kişisel özlemlerimi unuttum ve dünya beni bir ölü olarak kabul etmek zorunda kaldı. Çünkü kişisel özlemlerinin ötesinde, ölülerin taleplerini gerçekleştiren ve onları tatmin etmek isteyen herkesin içini büyük bir ürperti kaplar.

Kişisel ilişkilerinin canlı niteliklerini gizemli bir zehirin felç ettiğini hissetse de, öteki dünyasında ölülerin sesleri sessiz kalır; tehdit, korku ve endişe ortadan kalkar. Çünkü bir zamanlar onda açgözlülükle saklanan her şey artık onun zamanında onunla yaşamıyor. Hayatı güzel ve zengin çünkü kendisi oldu.

Ama sürekli başkalarının iyiliğini isteyen biri çirkindir, çünkü kendini sakatlamış olur. Katil, kendi büyümesini öldürdüğü için başkalarını mutlu etmeye çalışan kişidir. [262]Aşk uğruna aşkını yok eden aptaldır. Bir başkası için çok kişisel. Onun uhrevi gri ve kişiliksiz. Kendisiyle başkalarını zorlar; bu nedenle, kendisini soğuk hiçliğe zorlamak için lanetlenmiştir. Ölülerin isteklerini anlayan, çirkinliğini ötelere sürmüştür. Artık başkalarına gururla baskı yapmıyor, güzellik içinde yaşıyor ve ölülerle konuşuyor. Ama bir gün gelir ölülerin talepleri de karşılanır. Yalnız kalmaya devam ederse güzellik diğer tarafa düşer ve çorak arazi bu tarafa gelir. Siyah aşama beyaz olandan sonra gelir ve Cennet ve Cehennem sonsuza kadar buradadır.

 {5}[1][ H 1] 179] Artık bende ve kendimde bir güzellik bulduğuma göre yılanıma, [263]"Bitmiş bir işe bakıyormuşum gibi geriye bakıyorum" dedim.

Yılan: "Henüz hiçbir şey bitmedi."

Ben: “Ne demek istiyorsun? bitirmedi mi?"

Zm.: "Bu daha başlangıç."

Ben: "Bence yalan söylüyorsun."

Zm.: "Kiminle tartışıyorsun? Sen daha iyi bilirsin?"

Ben: “Hiçbir şey bilmiyorum ama en azından geçici olarak hedefe ulaştığımız fikrine zaten alıştım. Ölüler bile neredeyse gitmişse, başka ne olabilir?

Zem.: "Ama o zaman canlılar ilk kez yaşamaya başlamalıdır."

Ben: "Bu söz kesinlikle çok anlamlı olabilir, ancak şakadan başka bir şey gibi görünmüyor."

Zm.: “Dayanılmaz oluyorsun. Şaka yapmıyorum. Hayat henüz başlamadı."

Ben: "Hayat derken neyi kastediyorsun?"

Zm.: “Hayat daha başlamadı diyorum. Bugün kendinizi boşlukta hissettiniz mi? Sen buna hayat mı diyorsun?

Ben: "Doğruyu söylüyorsun ama elimden geldiğince iyi olmaya ve elimdekilerle yetinmeye çalışıyorum."

Zm.: “Rahatlatıcı olabiliyor. Ama çok daha büyük taleplerde bulunmanız gerekiyor.”

Ben: "Ben de bundan korkuyorum. Kendi gereksinimlerimi karşılayabildiğimi kabul edemem ama sizin de gereksinimlerinizi karşılayabileceğinizi düşünmüyorum. Yine de sana yeterince güvenmiyor olabilirim. Sanırım sana daha yakın olduğum ve seni çok zarif bulduğum için."

Zm.: "Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. Sadece beni anlayabileceğini ve kucaklayabileceğini düşünme.

Ben: "Peki ne var? Ben hazırım".

Zm .: "Zaten elde edilenler için ödüllendirildiniz."

Ben: "Bunun bir karşılığı olabileceğini düşünmek güzel."

Zm .: “Sana resimlerle intikam vereceğim. Bakmak".

 [ H1 _ 181] Elijah ve Salome! Döngü tamamlandı ve gizemlerin kapıları yeniden açıldı. Elijah, gören Salome'yi elinden tutar. Kızarıyor ve gözlerini indiriyor, kirpiklerini sevimli bir şekilde kırpıştırıyor.

Arayıcı: “İşte sana Salome'yi veriyorum. Senin olsun."

Ben: “Tanrı aşkına, Salome konusunda ne yapmalıyım? Ben zaten evliyim ve biz Türklerden değiliz.”[264]

Ben .: “Sen talihsiz insan, ne sıkıcı bir insansın. Bu harika bir hediye değil mi? Onu iyileştirmek senin işin değil mi? Onun sevgisini bela için hak edilmiş bir ödeme olarak kabul etmeyecek misin?

Ben: “Bana oldukça garip bir hediye gibi görünüyor, neşeden çok bir yük. Salome'nin bana minnettar olması ve beni sevmesi beni mutlu ediyor. Ben de onu biraz seviyorum. Bu arada, ona gösterdiğim bakım, özgürce ve kasıtlı olarak yapılmaktan çok, kelimenin tam anlamıyla benden koparılmış gibiydi. Kısmen kasıtsız olarak yaşadığım çile bu kadar muhteşem bir sonuç aldıysa, zaten tamamen tatmin olmuş durumdayım.”

Salome - Elijah: “Bırak onu, o garip bir adam. Niyetini yalnızca Tanrı biliyor, ama ciddi görünüyor. Çirkin değilim ve kesinlikle genel olarak arzu edilirim.

Salome bana: “Beni neden reddediyorsun? Senin hizmetkarın olmak ve sana hizmet etmek istiyorum. Önünde şarkı söyleyip dans edeceğim, senin için insanları uzaklaştıracağım, üzgün olduğunda seni sevindireceğim, mutlu olduğunda seninle güleceğim. Tüm düşüncelerini kalbimde tutacağım. Bana söylediğin kelimeleri öpeceğim. Her gün senin için gül toplayacağım ve tüm düşüncelerim sadece senin hakkında olacak ve seni kuşatacak.

Ben: "Aşkın için teşekkür ederim. Aşk hakkında konuştuğunu duymak harika. Müzik ve eski, uzak nostalji. Nazik sözlerinle gözyaşlarımın düştüğünü gör. Önünde diz çöküp ellerini binlerce kez öpmek istiyorum çünkü onlar bana sevgi vermek istiyorlar. Aşktan çok güzel bahsediyorsun. Aşk hakkında asla çok fazla kelime olamaz.

Sal: “Neden sadece konuşalım? Senin olmak istiyorum, tamamen ve tamamen senin olmak."

Ben: “Bana dolanmış ve kanımı sıkan bir yılan gibisin. [265]Tatlı sözlerin etrafımda kıvrılıyor ve çarmıha gerilmiş gibi duruyorum.

Sal: "Neden hala çarmıha gerildi?"

Ben: “O acımasız zorunluluğun beni çarmıha gerdiğini görmüyor musun? İmkansızlık yüzünden sakat kaldım."

Sal: “Zorunluluktan kurtulmak istemiyor musun? Gerçekten gerekli mi?[266]

Ben: "Dinle, kaderinde bana ait olduğundan şüpheliyim. Son derece sıra dışı hayatına müdahale etmek istemiyorum çünkü sonuna kadar gitmene yardım edemem. Ve bir gün seni eskimiş bir giysi gibi bir kenara atarsam ne elde edeceksin?

Sal: “Sözlerin korkunç. Ama seni o kadar çok seviyorum ki, zamanın geldiğinde kendimi bir kenara bırakacağım.”

Ben: “Gitmene izin vermenin en büyük acım olacağını biliyorum. Ama sen benim için yapabilirsen, ben de senin için yaparım. Pişmanlık duymadan gideceğim, çünkü bedenimi keskin iğnelerin üzerinde yatarken gördüğüm ve bronz çarkın göğsümün üzerinden yuvarlanarak onu ezdiği rüyayı unutmadım. Aşkı her düşündüğümde bu rüyayı düşünmek zorundayım. Olacaksa ben hazırım."

Sal.: “Böyle bir fedakarlık istemiyorum. Sana neşe getirmek istiyorum. Senin neşen olamaz mıyım?"

Ben: "Bilmiyorum, belki evet, belki değil."

Sal: "Yani en azından kontrol et."

Ben: “Denemek eylemle aynı şeydir. Bu tür çabalar maliyetlidir."

Sal: "Benim için o bedeli ödemez misin?"

Ben: "Senin yüzünden katlandığım onca şeyden sonra, senin için daha fazla görev üstlenemeyecek kadar zayıfım, çok yorgunum. ezileceğim."

Sal: "Sen beni kabul etmek istemezsen ben de seni kabul edemem?"

Ben: “Kabul etmekle ilgili değil; eğer bir şey varsa, vermekle ilgili."

Sal: “Ama kendimi sana veriyorum. Sadece beni kabul et."

Ben: “Keşke bu bir fark yaratsaydı! Ama aşık olmak! Bunu düşünmek bile korkunç."

Sal.: “Yani, aynı anda olmamı ve olmamamı talep ediyorsun. Bu imkansız. Senin derdin ne?

Ben: “Omuzlarıma başka bir kader koyacak gücüm yok. Zaten üzerimde çok fazla var."

Sal: "Peki ya bu yükü taşımana yardım edersem?"

Ben: “Nasıl yaparsın? Beni evcilleştirilmemiş bir yük olarak taşımak zorunda kalacaksın. Benim taşımam gerekmez mi?"

Ben: Doğruyu söylüyorsun. Herkes kendi yükünü taşısın. Yükünü başkasına yüklemek isteyen onun kölesidir. [267]Herkes kendini sürükleyebilir."

Sal: "Ama baba, yükünün bir kısmını taşımasına yardım edemez miyim?"

Arayıcı: "O zaman o senin kölen olacak."

Sal.: "Ya da efendim ve efendim."

Ben: “Yapmayacağım. Özgür bir varlık olmalısın. Kölelere veya efendilere katlanamam. bir insan istiyorum."

Sal: "Ben erkek değil miyim?"

Ben: “Efendin ve kölen ol, bana ait değil, sadece kendine aitsin. Yani benim için başka birine sahip olma hakkından daha değerli olan insan özgürlüğümü bana bırakacaksınız.

Sal: "Beni gönderiyor musun?"

Ben: "Seni göndermiyorum. Benden uzak olmamalısın. Ama bana tokluğundan ver, susuzluktan değil. Ben senin yoksulluğunu gideremem, sen de benim susuzluğumu gideremezsin. Hasadın bolsa, bahçenden bana meyve gönder. Bereket çekersen, Sevincinin taşan kadehinden içerim. Bana merhem olacağını biliyorum. Ben ancak doyanların sofrasında tatmin olurum, hasret çekenlerin boş taslarında değil. Maaşımı çalmayacağım. Hiçbir şeyin yok, öyleyse nasıl verebilirsin? Ne kadar verirsen, o kadar da talep edersin. Elijah, yaşlı adam, dinle: Minnettarlığın alışılmadık bir şey. Kızınızdan vazgeçmeyin, ona ayaklarının üzerinde durmasını öğretin. İnsanların önünde dans etmeyi, şarkı söylemeyi veya ud çalmayı sevecek ve ayaklarının dibine atılan ışıltılı madeni paraları sevecek. Salome, sevgin için teşekkürler. Beni gerçekten seviyorsan, kalabalığın önünde dans et, lütfen insanları güzelliğini ve sanatını övsünler. Hasadın bereketliyse, güllerinden birini pencereden bana at, neşenin anahtarı doluysa, benim için biraz daha dans et, dans et. İnsanların neşesini, doygunluğunu ve özgürlüğünü özlüyorum ama ihtiyaçlarını değil.

Sal.: "Ne kadar karmaşık ve anlaşılmaz bir insansın."

I.: “Seni son gördüğümden beri değişmişsin. Farklı bir dil konuşuyorsun ve ben onu bilmiyorum."

Ben: “Sevgili ihtiyar, beni değişmiş bulduğuna inanmak isterim. Ama sen de değişmiş görünüyorsun. Yılanın nerede?

Ben: Kayboldu. Bence çalındı. O zamandan beri bizim için her şey karardı. Bu nedenle en azından kızımı kabul ederseniz sevinirim.”

Ben: “Yılanınızın nerede olduğunu biliyorum. bende o var Onu yeraltından aldık. Bana sağlamlık, bilgelik ve büyülü güç verdi. Ona üst dünyada ihtiyacımız var, aksi takdirde yeraltı dünyası bizim zararımıza bize bir avantaj sağlar.

Arayıcı: "Defol, lanet olası hırsız, Tanrı seni cezalandırsın."

Ben: “Lanetin güçsüz. Yılanı olan lanetlere maruz kalmaz. Hayır, sağduyulu ol ihtiyar: bilgeliğe sahip olan, güce açgözlü olamaz. Sadece güce sahip olan onu kullanmayı reddeder. Ağlama Salome, şans kendi yarattığındır, eline geçen değil. Defolun kederli dostlarım, gece oldu bile. Elijah, bilgeliğinden yanlış güç yansımalarını sil ve sen, Salome, aşkımız adına, dansı unutma.

 [2] [268]Benim için her şey bittiğinde, birdenbire gizemlere, ruh ve arzunun öteki dünya güçlerine ilk bakışına geri döndüm. Ben kendi kendime yetip kendi üzerimde güç kazandıkça, Salome kendinden duyduğu memnuniyeti yitirdi ama diğerini sevmeyi öğrendi ve Elijah bilgeliğinin gücünü yitirdi ama diğerinin ruhunu tanımayı öğrendi. Böylece Salome ayartma gücünü kaybetti ve aşk oldu. Kendimde tatmin olduktan sonra kendimi de sevmek istedim. Ama bu çok olur, beni demir çemberle boğar. Salome'yi zevk olarak kabul ettim ve onu aşk olarak reddettim. Ama benimle olmak istiyor. Peki kendimi nasıl sevebilirim? Aşk bence başkalarına ait. Ama aşkım benimle olmak istiyor. Bundan korkuyorum. Düşüncemin gücü onu benden uzağa, dünyaya, şeylere, insanlara doğru itsin. Çünkü bir şey insanları birbirine bağlamalı, bir şey köprü olmalı. İşte aşkım beni istese bile en zor günaha! Gizemler, perdelerinizi tekrar kaldırın! Bu mücadeleyi sonuna kadar görmek istiyorum. Gel, karanlık uçurumun yılanı.

{6} [269][1] Salome'nin hâlâ ağladığını duyuyorum. O ne istiyor ya da ben hala ne istiyorum? Bu lanetli bir bedeldir, fedakarlık yapılmadan dokunulamayan bir ücrettir. Dokunduktan sonra daha fazla fedakarlık gerektiren bir bedel.

Yılan: "Ödün vermeden mi yaşayacaksın? Hayat sana bir şeye mal olmak zorunda, değil mi?"

Ben: “Sanırım çoktan ödedim. Salome'yi reddettim. Bu fedakarlık yetmez mi?

Zm.: “Senin için çok az. Söylendiği gibi, kendinizden talepte bulunmanıza izin verilir.

Ben: "Lanet olası mantığınla çok şey ifade ediyorsun: fedakar bir talep mi? Bunu anlamıyorum. Açıkçası, hatam benim için iyi oldu. Söylesene, duygumu ortama zorlamam yetmez mi?

Zm.: “Onu hiç zorlamıyorsun; Salome yüzünden kendine eziyet etmeyi bıraksan daha iyi olur.”

Ben: “Eğer doğruyu söylüyorsan, bu pek iyi değil. Bu yüzden mi Salome hala ağlıyor?

Zm.: "Evet, çünkü."

Ben: "Ama ne yapmalı?"

Zm.: “Ah, oyunculuk mu yapmak istiyorsun? Ve bunun hakkında düşünebilirsiniz."

Ben: “Ama düşünecek ne var? Ne düşüneceğimi bilmediğimi kabul ediyorum. Belki bir tavsiyen vardır. Başımın üzerine çıkmam gerektiğini hissediyorum. Bunu yapamam. Nasıl düşünüyorsun?"

Zm .: "Hiçbir şey düşünmüyorum ve tavsiyem yok."

Ben: "Öbür dünyaya sor, Cennete ya da Cehenneme git, belki nasihat oradadır."

Zm.: "Beni yukarı çekiyorlar."

Sonra yılan, kaybolduğu bulutlara uçan küçük beyaz bir kuşa dönüştü. Onu uzun süre izledim.[270]

Kuş: Beni duyabiliyor musun? Şimdi çok uzaktayım. Cennet çok uzakta. Cehennem dünyaya çok daha yakın. Senin için bir şey buldum, reddedilmiş bir taç. Altın bir taç olan Cennetin ölçülemez uzayında sokakta yatıyor.

elimde duruyor , içine harfler kazınmış altın bir kraliyet tacı; [271]ne diyor? "Aşk asla başarısız olmaz" [272]. Cennetten Hediye. Ama bu ne demek?

P: “İşte buradayım, memnun musun?”

Ben: “Kısmen – neyse, bu anlamlı hediye için teşekkür ederim. Ama o gizemli biri ve senin yeteneğin beni neredeyse şüphelendiriyor."

P: "Ama hediye Cennetten geldi, biliyorsun."

Ben: "Kesinlikle güzel ama Cennet ve Cehennemden neler öğrendiğimizi çok iyi biliyorsun."

Ö: Abartmayın. Sonuçta, Cennet ve Cehennem arasında bir fark var. Gördüğüm kadarıyla, Cennette de Cehennemdeki kadar az şey olduğunu kesinlikle düşünüyorum, ama belki farklı bir şekilde. Olmayan şey bile özel bir şekilde gerçekleşemez."

Ben: “Eğer ciddiye alırsan seni çıldırtabilecek bilmecelerle konuşuyorsun. Söyle bana, bu tacı nasıl anlıyorsun?

P: Nasıl bilebilirim? Mümkün değil. Kendisi için konuşuyor."

Ben: "     Üzerinde yazanı mı kastediyorsun?"

Ö: “Aynen; Sanırım sana mantıklı geliyor?"

Ben: “Bir dereceye kadar. Ancak bu, soruyu korkutucu bir belirsizlik içinde bırakıyor."

S: Olması gerektiği gibi.

Ve kuş bir anda yılana dönüşür.[273]

Ben: "Cesaretini kaybediyorsun."

Yılan: [274]"Yalnızca benimle aynı fikirde olmayanlar."

Ben: "Yani katılmıyorum. Kim aynı fikirde? Bu tür bir havada asılı kalmak ürkütücü.”

Zm.: "Bu fedakarlık senin için çok mu zor? Sorunları çözmek istiyorsanız, asılabilmeniz gerekir. Salome'ye bak!"

Ben, Salome: “Görüyorum Salome, hâlâ ağlıyorsun. Henüz bitirmedin. Tereddüt ediyorum ve tereddütümü lanetliyorum. Senin için ve kendim için asıldım. Önce çarmıha gerildim, şimdi asıldım - bu daha az asil ama daha az acı verici değil. [275]Seni yok etmek istediğim için beni affet; Körlüğünü feda ederek iyileştirdiğim zamanki gibi seni kurtarmayı düşündüm. Belki de bize acı içinde Mesih'i getiren eski dostun John gibi senin için üçüncü kez başım kesilecek. Doyumsuz musun? Hala mantıklı olmanın bir yolunu görmüyor musun?

Sal: “Sevgilim senin için ne yapabilirim? Seni tamamen reddettim."

Ben: "Peki neden hala ağlıyorsun? Ağlamana dayanamadığımı biliyorsun."

Sal: "Kara yılan çubuğunu kullandığından beri senin yenilmez olduğunu sanıyordum."

Ben: “Asanın etkisi bana şüpheli görünüyor. Ama bir açıdan bana yardımcı oldu: yukarı çekildiğim halde en azından boğulmuyorum. Büyülü tür, asılmaya katlanmama yardım ediyor gibi görünüyor, kesinlikle iğrenç bir iyilik ve yardım. Sonunda ipi kesmek istemiyor musun?"

Sal: Nasıl yapabilirim? Çok yüksekte asılı duruyorsun. [276]Ulaşamadığım hayat ağacının tepesinde. Kendine yardım et, kim bilir yılanın hikmetini."

Ben: "Biraz daha takılmaya devam edeyim mi?"

Sal: "Kendine nasıl yardım edeceğini bulana kadar."

Ben: "En azından ruhumun kuşunun cennetten aldığı taç hakkında ne düşündüğünü söyle."

Sel: Neyden bahsediyorsun? Taç? Tacın var mı? Lucky, neden şikayet ediyorsun?"

Ben: "Asılan kral, köy yolunda asılmamış her kutsanmış dilenciyle yer değiştirmekten memnun olur."

Sal. (coşkuyla): "Taç! Bir tacın var!"

Ben: “Salome, bana acı. Tacın nesi var?

Sal. (coşkulu): "Taç - taç giyeceksin! Senin ve benim için ne mutluluk!”

Ben: “Ne yazık ki, neden bir taca ihtiyacın var? Bunu anlayamıyorum ve tarif edilemez bir ıstırap içindeyim."

Sal. (şiddetle): "Anlayana kadar bekle."

 Sessiz kalıyorum, dünyanın yukarısında ilahi ağacın sallanan dalında asılı kalıyorum, bu yüzden ilk ebeveynler günahtan kaçınamadı. Ellerim bağlı ve tamamen çaresizim. Ve böylece üç gün üç gece takılıyorum. Yardım nereden gelecek? İşte benim kuşum, beyaz tüylerinin üzerine bir elbise giymiş yılan oturuyor.

Bird: "Başının üzerindeki bulutlardan yardım alacağız, çünkü bize başka hiçbir şey yardımcı olamaz."

Ben: “Cennetten yardım ister misin? Bu nasıl mümkün olabilir?

P: "Gidip deneyeceğim."

Kuş bir tarla kuşu gibi havalandı, küçüldü ve küçüldü ve sonunda gökyüzünü kaplayan yoğun gri bulut perdesinin içinde kayboldu. Onu uzun süre gözlerimle takip ettim ve üzerimdeki sonsuz gri bulutlu gökyüzü dışında hiçbir şey ayırt etmedim, geçilmez gri, uyumlu gri ve okunaksız. Ancak taç üzerindeki yazı okunaklıdır. "Aşk asla başarısız olmaz" - bu ebedi asılı kalma anlamına mı geliyor? Kuş bana tacı, sonsuz yaşamın tacını, şehitlik tacını getirdiğinde şüphelenmem boşuna değildi - korkunç şeyler tehlikeli derecede belirsizdir.

Tükendim, asılmaktan değil, ölçülemez olanla savaşmaktan yoruldum. Gizemli taç, ayakların çok altında, yerde, altınla parıldar. Uçmuyorum, hayır, asılıyorum, hatta daha kötüsü, cennetle dünya arasında asılı kaldım - ama asılmaktan yorulmadım, sonsuza kadar param var ama aşk asla bitmez. Aşkın hiç bitmediği gerçekten doğru mu? Bu onlar için kutsanmış bir mesajsa, bana ne?

Bir cenaze ziyafeti beklentisiyle felsefe yapmaya dalmış, benden pek de uzak olmayan yüksek bir dalda oturan yaşlı bir kuzgun, "Tamamen fikirlere bağlı," dedi birden.

Ben: “Neden tamamen temsillere bağlı?”

Raven: "Aşk ve diğerleri hakkındaki fikirlerinizden."

Ben: “Biliyorum talihsiz ihtiyar kuş, göksel ve dünyevi aşktan bahsediyorsun. [277]İlahi aşk kesinlikle güzel olacak, ama biz insanız ve sırf insanız, kendimi tam ve eksiksiz bir insan olmaya ayarladım.

S: Siz bir ideologsunuz.

Ben: "Aptal kuzgun, git buradan!"

Burada, yüzümün yanında bir dal kıpırdadı ve kara bir yılan onun etrafına dolandı ve gözlerinde kör edici bir inci parıltısıyla baktı. Bu benim yılanım mı?

Ben: “Abla, büyünün kara asası, nereden geldin? Seni bir kuş gibi cennete uçarken gördüğümü sandım ve şimdi buradasın? Yardımla mı geldin?"

Yılan: “Ben sadece kendimin yarısıyım; Ben bir değil ikiyim; Ben biriyim ve diğeriyim. Ben sadece yılan gibi, büyülü olarak buradayım. Ama sihir burada işe yaramaz. Daha fazla gelişmeyi bekleyerek dalın etrafında tembelce dolanıyorum. Beni hayatta kullanabilirsin ama asılıyken değil. En kötü ihtimalle, seni Hades'e götürmeye hazırım. Oraya giden yolu biliyorum."

Önümde hiç yoktan siyah bir şekil yoğunlaşıyor, Şeytan küçümseyici bir şekilde gülüyor. Bana şöyle sesleniyor: “Zıtların uzlaştırılmasından bakın ne çıkıyor! Vazgeç ve bir anda yeşil dünyaya batacaksın.

Ben: “Vazgeçmeyeceğim, ben aptal değilim. Sonuç buysa, öyle olsun.”

Zm .: “Tutarsızlığınız nerede? Lütfen yaşama sanatındaki bu önemli kuralı unutmayın."

Ben: “Burada asılı olmam oldukça kararsız. kararsız reklam yaşadım nausem [iğrenmek]. Başka ne istiyorsun?

Zm .: "Belki de tutarsızlık olması gereken yerdedir?"

Ben: "Dur! Doğru yerin neresi olup olmadığını nasıl anlayabilirim?

Şeytan: "Zıtlıklarla egemenlik yoluna giren herkes, sağı soldan ayırır."

Ben: "Kapa çeneni, sen ilgili bir tarafsın. Beyaz kuşum yardımla dönse keşke; Korkarım zayıfım."

Zm .: "Aptal olma, zayıflık da bir yoldur, sihir hataları telafi eder."

Şeytan: "Ne yani, zayıf olmaya asla cesaret edemedin mi? Mükemmel bir insan olmak istiyorsun – insanlar güçlü mü?”

Ben: "Ak kuşum, yolunu bulamıyorsun herhalde? Benimle yaşayamadığın için kalkıp uçup gittin mi? Ah, Salome! İşte geliyor. Bana gel Salome! Bir gece daha geçti. Ağladığını duymadım ama asıldım ve hala asılıyorum.

Sal.: "Artık ağlamıyorum, çünkü bende şans ve şans eşitlendi."

Ben: “Beyaz kuşum beni terk etti ve henüz dönmedi. Hiçbir şey bilmiyorum ve hiçbir şey anlamıyorum. korona ile alakası var mı Konuşmak!

Sal: Ne diyeyim? Kendine sor."

Ben: "Yapamam. Zihnim kurşun gibi, yapabileceğim tek şey yardım için ulumak. Her şey düşüyor mu yoksa duruyor mu anlayamıyorum. Umudum beyaz kuşumda. Oh hayır, beyaz kuş asmakla aynı anlama mı geliyor?

Şeytan: “Zıtların barışması! Herkes için eşit haklar! Aptallar!

Ben: “Bir kuş cıvıltısı duyuyorum! Sensin? Döndün mü?"

Kuş: “Toprağı seversen asılırsın; gökyüzünü seversen uçarsın."

Ben: Toprak nedir? gökyüzü nedir?

P .: “Altınızdaki her şey dünya, üstünüzdeki her şey gökyüzü. Senin üstünde olan her şey için çabalarsan uçarsın; altınızdakiler için çabalarsanız asılırsınız.”

Ben: “Benim neyim var? Altımda ne var?

P .: “Önünüzde ve üstünüzde olan her şey sizin üstünüzdedir; senin altında olan, sana ait olandır.”

Ben: “Ya taç? Taç bilmecesini benim için çöz!”

P: “Taç ve yılan zıttırlar ve birdirler. Çarmıha gerilenin başını taçlandıran yılanı görmüyor musun?”

Ben ne? Anlamıyorum".

P .: “Taç size hangi kelimeleri getirdi? "Aşk asla başarısız olmaz" tacın ve yılanın gizemidir."

Ben: “Ama Salome? Salome'ye ne olacak?"

P: “Görüyorsunuz, Salome sizsiniz. Uç ve kanatları büyüyecek."

Bulutlar dağıldı, gökyüzü sona eren üçüncü günün kızıl gün batımıyla doldu. [278]Güneş denize batıyor ve onunla birlikte ağacın tepesinden yere süzülüyorum. Yavaş yavaş ve huzur içinde gece çöker.

[2] Korku beni ele geçirdi. Kimi dağlara çıkardın Kabirler? Ve sende kimi feda ettim? Beni kendinle boğdun, beni aşılmaz kayalıklarda bir kuleye çevirdin, kiliseme, manastırıma, idam yerime, hapishaneme çevirdin. Kendi içimde kilitli ve mahkumum. Ben kendimin rahibi ve sürüsüyüm, yargılarım ve mahkûmum, Tanrı ve kurban edilen insanım.

Ne iş yapmışsın Kabirler! Kaostan, geri alınamayacak zalim bir yasa yarattın. Bu anlaşıldı ve kabul edildi.

 Gizli operasyonun sonu yaklaşıyor. Gördüklerimi elimden geldiğince kelimelerle anlattım. Kelimeler zayıftır ve güzellik onların doğasında yoktur. Ama gerçek güzel mi ve güzellik doğru mu?[279]

 Aşk hakkında güzel sözler söyleyebilirsin ama hayat hakkında? Ve hayat aşktan daha önemlidir. Ama aşk hayatın kaçınılmaz annesidir. Hayat aşka zorlanamaz ve aşk da yaşama zorlanamaz. Aşkın eziyet çekmesine izin verin, ama hayat değil. Aşk yaşama gebe olduğu sürece saygı duyulmalı; ama canlı doğurmuşsa boş bir kabuğa dönüşür ve fanilikte ölür.

Beni doğuran anneye karşı konuşuyorum, kendimi doğurgan rahimden ayırıyorum. [280]Artık aşk için değil, yaşam için konuşuyorum.

Söz ağır geldi bana, ruhtan zor kurtuluyor. Bronz kapılar kapandı, ateşler söndü ve külle kaplandı. Kaynaklar kurudu ve denizlerin olduğu yerde artık karalar kurudu. Benim kulem çölde. Çölünde münzevi olabilene ne mutlu. Hayatta kalacak.

 Etin gücü değil, sevginin gücü yaşam uğruna kırılmalıdır, çünkü yaşam sevginin üzerindedir. Bir erkeğin hayatı gelişirken bir anneye ihtiyacı vardır. Sonra ondan ayrılır. Ve bu nedenle yaşam gelişirken sevgiye ihtiyaç duyar, sonra ondan kurtulur. Çocuğun anneden ayrılması zordur ama hayatın aşktan ayrılması daha zordur. Aşk sahiplenmeye ve tutmaya çalışır ama hayatın daha fazlasına ihtiyacı vardır.

 Her şeyin başı sevgi, her şeyin varlığı ise yaşamdır. [281]Bu fark korkunç. Ey karanlık uçurumların ruhu, neden bana her seven yaşamaz, her yaşayan sevmez dedirtirsin? Hep aksini düşündüm! Her şey tersine mi çevrilmeli? [282]ΦΙΛΗΜΩΝ'a ait tapınağın durduğu yerde deniz olur mu? Bu gölgeli ada toprağın en derinine mi batacak? Daha önce tüm insanları ve dünyayı yutan şiddetli selin girdabında mı? Ararat'ın yükseldiği yerde denizin dibi mi olacak?[283]

Hangi aşağılık sözleri mırıldanıyorsun, dilsiz toprak evladı? Kollarımı ruhumdan ayırmak mı istiyorsun? Sen, oğlum, aralarında sürünüyor musun? Sen kimsin? Ve sana kim güç verdi? Hedeflediğim her şeyi, başardığım her şeyi tersine çevirip yok etmek ister misin? Sen şeytanın oğlusun, kutsal olan her şeye düşmansın. Karşı konulmaz oluyorsun. Beni korkutuyorsun. Ruhumun kollarında mutlu olayım ve tapınağın huzurunu bozmayayım.

Uzakta, felç edici bir güçle beni delip geçiyorsun. Çünkü senin yolunu istemiyorum. Ayaklarınıza cansız mı düşeceğim? Sen, şeytan ve şeytanın oğlu, konuş! Sessizliğiniz dayanılmaz ve korkunç bir aptallıkla dolu.

Ruhumu kazandım ve neden beni doğurdu? Seni canavar evlat, ha! - korkunç bir kötü adam, bir kekeme, bir triton zihin, ilkel bir kertenkele! Dünyanın kralı olmak ister misin? Gururlu özgür adamları kovmak, güzel kadınları büyülemek, kaleleri yıkmak, eski katedrallerin içini açmak mı istiyorsunuz? Kafasında yosun olan aptal, tembel, böcek gözlü kurbağa! Ve kendine oğlum mu demek istiyorsun? Sen benim oğlum değilsin, sen şeytanın dölüsün. Şeytanın babası ruhumun bağrına girdi ve sen et oldun.

Seni tanıyorum ΦΙΛΗΜΩΝ, dolandırıcıların en sinsisi! beni kandırdın Bakire ruhumu korkunç bir solucanla hamile bıraktın. ΦΙΛΗΜΩΝ, lanetli şarlatan, sırları benim için kandırdın, üstüme yıldızlar giydirdin, benim için Aptal İsa komedisini oynadın, beni Odin gibi bir ağaca dikkatlice ve gülünç bir şekilde astın, icat etmem için verdin Salome'yi büyülemek için runes [284]- ve bu arada, ruhumun yardımıyla, topraktan kusan bir solucan üretti. Aldatma üstüne aldatma! Lanet şeytani aldatmaca!

Bana sihrin gücünü verdin, beni taçlandırdın, beni bir güç parıltısıyla kapladın, oğlun için baba Joseph'i oynamama izin verdin. Güvercin yuvasına zayıf bir şahmeran koydun.

Ruhum, hain fahişe, o piçe hamile kaldın! şerefsizim; Ben, Deccal'in gülünç babası! Sana nasıl güvenmem! Ve bu utanç verici eylemin ölçeğini takdir etmediğine dair güvensizliğim ne kadar zayıftı!

Neyi böldün? Hem aşkı hem de hayatı ikiye böldün. Bu korkunç bölünmeden kurbağa ve kurbağanın oğlu doğdu. Gülünç - iğrenç manzara! Dayanılmaz Geliş! Tatlı suyun kıyısına oturup kurbağaların gece şarkısını dinleyecekler, çünkü onların Tanrısı kurbağa oğlu olarak doğmuştur.

 Salome nerede? Çözülemez aşk sorusu nerede? Yeterince soru, gözlerim gelecek şeylere çevrildi ve Salome benim olduğum yer. Bir kadın içinizdeki en güçlüyü takip eder, sizi değil. Bu nedenle, çocuğunuzu hem iyi hem de kötü bir şekilde doğurur.

 {7} [1] Yağmur bulutları ve çöken geceyle kaplı yerde dururken yılanım [285]sürünerek bana doğru geldi ve bana bir hikaye anlattı:

 “Bir zamanlar çocuğu olmayan bir kral varmış. Ama bir oğlu olsun istiyor. Bu nedenle ormanda cadı olarak yaşayan ve sanki Tanrı tarafından atanan bir rahipmiş gibi tüm günahlarını itiraf eden bilge bir kadına geldi. Buna şöyle dedi: “Sevgili Kral, yapmaman gereken şeyi yaptın. Ama olan oldu, gelecekte nasıl farklı davranılacağını düşünmek daha iyi. Yarım kilo su samuru yağı alın, toprağa gömün ve dokuz ay bekleyin. Sonra aynı yeri kazın ve orada ne olduğunu görün.” Ve kral, ormanda cadının önünde kendini küçük düşürdüğü için utanmış ve üzgün bir şekilde eve gitti. Ama onun tavsiyesine kulak verdi, gece ormanda bir çukur kazdı ve içine biraz güçlükle çıkardığı su samuru yağıyla dolu bir tencere koydu. Sonra dokuz ay beklemeye başladı.

Zaman geçtikten sonra geceleyin bu yere dönerek çömleği gömdü ve kazdı. Tencerede uyuyan bir çocuk bulunca büyük bir şaşkınlıkla yağı gitmiş. Çocuğu çıkardı ve sevinerek karısına getirdi. Hemen ona memesini verdi ve bak, sütü serbestçe aktı. Ve çocuk büyüdü, büyüdü ve güçlendi. Diğerlerinden daha büyük ve daha güçlü bir adama dönüştü. Kralın oğlu yirmi yaşındayken babasına geldi ve şöyle dedi: “Beni dünyaya sihirle getirdiğini biliyorum ve ben erkek olarak doğmadım. Beni günahlarından pişmanlık duyduğun için yarattın ve bu beni güçlü kıldı. Beni zeki yapan bir kadından doğmadım. Ben güçlü ve zekiyim ve bu nedenle krallığın tacını talep ediyorum." Yaşlı kral, oğlunun bilgisinden korkuyordu, ama hepsinden önemlisi, kraliyet gücüne olan tutkulu açlığından korkuyordu. Sustu ve şöyle düşündü: “Seni ne üretti? Su samuru yağı. Seni kim doğurdu? Dünyanın göğsü. Seni pottan çıkardım, cadı beni küçük düşürdü." Ve gizlice oğlunu öldürmeye karar verdi.

Ancak oğlu diğerlerinden daha güçlü olduğu için ondan korktu ve bu nedenle bir numara yapmaya karar verdi. Yine ormandaki büyücüye geldi ve ondan tavsiye istedi. “Sevgili kral, bu sefer günah işlemek istediğin için günahlarını itiraf ediyorsun. Size tavsiyem, bir tencere daha su samuru yağı gömün ve onu dokuz ay toprakta bırakın. Sonra kazın ve ne olduğunu görün." Kral, büyücü kadının ona yapmasını tavsiye ettiği şeyi yaptı. Ve o andan itibaren oğlu gittikçe zayıfladı ve dokuz ay sonra kral çömleği gömdüğü yere geldiğinde, aynı zamanda oğlu için bir mezar kazdı. Ölü adamı boş tencerenin yanındaki deliğe koydu.

Ancak kral üzüldü ve artık melankolisiyle baş edemeyince bir gece büyücüye tekrar geldi ve ondan tavsiye istedi. Ona cevap verdi: “Sevgili kral, bir oğul istedin, ama oğlun kendisi kral olmak istedi ve bunun için yeterince güçlü ve zekiydi ve artık bir oğlun olmasını istemedin. Bu yüzden onu kaybettin. Ne hakkında şikayet ediyorsun? Sen, sevgili kral, istediğin her şeye sahipsin!” Ama kral, “Haklısın. Onu istedim. Ama ben bu melankoliyi istemiyorum. Bu pişmanlığa bir çareniz var mı?” Büyücü cevap verdi: "Sevgili kral, oğlunun mezarına git, tencereyi tekrar su samuru yağıyla doldur ve dokuz ay içinde tencerede ne olacağını göreceksin." Kral kendisine emredileni yaptı ve bundan dolayı sevindi ve nedenini bilmiyordu.

Dokuz ay geçtikten sonra çömleği yeniden kazdı; ceset gitmişti ama tencerede uyuyan bir çocuk vardı ve çocuğun ölmüş oğlu olduğunu anladı. Çocuğu yanına almış ve diğer çocukların bir yılda büyüdüğü gibi o da bir haftada büyümüş. Ve yirmi hafta geçtikten sonra, oğul tekrar babasının karşısına çıktı ve krallığını talep etti. Ancak babaya deneyimle öğretildi ve her şeyin nasıl sonuçlanacağını önceden biliyordu. Oğul talebini dile getirdikten sonra yaşlı kral tahttan kalktı ve oğlunu sevinç gözyaşlarıyla kucakladı ve tahta çıkardı. Ve böylece kral olan oğul, babasına minnettardı ve babası ona hayat verdiği için ona derinden saygı duyuyordu.

 Ama yılanıma cevap verdim, “Doğrusu yılanım, senin hikâyeler anlattığını bilmiyordum. Öyleyse bana masalını nasıl yorumlayacağımı söyle?

Zm .: "Yaşlı bir kral olduğunuzu ve bir oğlunuz olduğunu hayal edin."

Ben: "Kim bu oğlum?"

ZM: "Ben de seni pek mutlu etmeyen bir oğuldan bahsettiğini sanıyordum."

Ben ne? Ona taç giymem gerektiğini mi söylüyorsun?"

Zm.: "Evet, ama başka kim?"

Ben: "Bu düşünülemez. Peki ya büyücü?

Zm .: "Büyücü kadın, oğlu olmanız gereken anaç bir kadındır, çünkü bir çocuk sizde kendini yeniler."

Ben: "Hayır, gerçekten erkek olmam imkansız mı?"

Zm .: “Yeterince erkek ve bunun yanında - çocukluğun dolgunluğu. Bu yüzden bir anneye ihtiyacın var."

Ben: "Çocukluğumdan utanıyorum."

Zem.: “İşte bu yüzden oğlunu öldürdün. Sen kadın olmadığın için Yaradan'ın bir anneye ihtiyacı var."

Ben: "Korkunç gerçek bu. Her yönden bir erkek olabileceğimi düşündüm ve umdum.”

Zm.: “Oğlunuz için bunu yapamazsınız. Yaratılış Aracı: Anne ve Çocuk.

Ben: "Çocuk kalmam gerektiği düşüncesi dayanılmaz."

Zm .: "Oğlunun iyiliği için çocuk olmalısın ve tacı ona bırakmalısın."

Ben: "Çocuk kalmam gerektiği düşüncesi aşağılayıcı ve ezici."

Zm.: "Güç için şifalı panzehir! [286]Çocuk olmaya direnmeyin, aksi takdirde [287]her şeyden çok istediğiniz oğlunuza direnmiş olursunuz.”

Ben: “Doğru, bir oğul ve hayatta kalmak istiyordum. Ama fiyat yüksek."

Zm.: “Bir oğul daha değerlidir. Oğlundan daha küçük ve zayıfsın. Bu acı bir gerçektir, ancak bundan kaçınılamaz. İsyan etme, çocuk terbiyeli olmalı.”

Ben: "Kahretsin alay!"

Zm.: "Gülüyor! sabırlı olacağım Topraklar susuzluktan kavruluyorsa ve herkes yaşam suyu için yalvararak sana geliyorsa, pınarlarım senin için akmalı ve kurtuluş içkisini akıtmalı. Öyleyse kendini oğluna teslim et."

Ben: “Enginliği nerede kucaklayabilirim? Bilgim ve yeteneklerim zayıf, gücüm yeterli değil.”

Bu sözler üzerine yılan kıvrıldı, düğümlendi ve “Öbürünü sorma, bu gün sana yeter. Fonlar için endişelenme. Her şeyin büyümesine izin verin, her şeyin yükselmesine izin verin; oğul kendinden büyür."

 [2] Bir mit başlar, sadece yaşanması gereken, zikredilmeyen bir mit, kendi kendine şarkı söyleyen bir mit. Sihirden doğan, doğal olmayan bir şekilde doğan, kurbağaların oğluna itaat ediyorum, kıyıda durup babasıyla konuşuyor, gece şarkılarını dinliyor. Gerçekten, o sırlarla doludur ve güçte tüm insanlardan üstündür. Onu tek bir erkek hamile bırakmadı, tek bir kadın onu doğurmadı.

Saçma, yaşlı anneye girdi ve oğul, dünyanın derinliklerinde büyüdü. Ortaya çıktı ve idam edildi. Yeniden yükseldi, sihirli bir şekilde yeniden canlandı ve eskisinden daha hızlı büyüdü. Ona bölünmüşleri birleştiren tacı verdim. Ve böylece bölünmüşleri benim için birleştiriyor. Ona güç verdim ve bu nedenle o emrediyor, çünkü güç ve zeka bakımından diğerlerinden üstün.

Ona kasten teslim olmadım, aydınlatma altında. İkisi de Üst ve Alt'ı birbirine bağlamaz. Ama bir erkek olarak büyümemiş, ancak bir erkek kılığına sahip olan o, onları bağlayabilir. Gücüm felç oldu ama oğlumda hayatta kalıyorum. İnsanları kontrol edebileceği endişesini bıraktım. Ben yalnızım, insanlar onunla sevinir. Güçlüydüm, şimdi güçsüzüm. Güçlüydüm ve şimdi zayıfım. O zamandan beri tüm gücü eline aldı. Benim için her şey tersine döndü.

Güzelin güzelliğini, ruhen zengin olanın ruhunu, güçlünün gücünü sevdim; Aptalın aptallığına güldüm, zayıfın zayıflığını, zalimin zalimliğini hor gördüm ve ahlaksızın ahlaksızlığından nefret ettim. Ama şimdi çirkinin güzelliğini, aptalın ruhunu, zayıfın gücünü sevmeliyim. Zekilerin aptallığını onurlandırmalı, güçlülerin zayıflığına ve yüce gönüllülerin zalimliğine saygı göstermeli ve yozlaşmışların iyiliğini övmeliyim. Alay, aşağılama, nefret nereye gidecek?

Bir güç sembolü olarak oğula geçtiler. Alaycılığı kanlı ve gözleri ne kadar küçümseyici bir şekilde parlıyor! Nefreti şarkı söyleyen bir ateştir! Kıskanılacak Tanrıların oğlu, nasıl olur da sana itaat etmezsin? Beni ikiye böldü, kesti. Bölünenleri düzeltir. O olmasaydı ayrılırdım ama hayatım onunla devam etti. Aşkım benimle kaldı.

 Böylece yüzümde habis bir ifadeyle, oğlumun egemenliğine karşı kin ve öfke dolu bir yalnızlığa girdim. Oğlum gücü nasıl gasp edebilir? Bahçeye çıktım, suyun kenarındaki kayalıklara oturdum ve kasvetli bir şekilde meditasyon yaptım. Birçok alacakaranlıkta benimle taşların üzerinde yatan, yılan bilgeliğini paylaşan gece arkadaşım yılanı çağırdım. Ama sonra oğlum iri ve güçlü, başında bir taç, kıvırcık bir aslan yelesi, vücudunu kaplayan parlak bir yılan derisi ile sudan çıktı; bana o söyledi:[288]

{8} [1] "Sana geldim ve hayatını talep ediyorum."

Ben: “Ne demek istiyorsun? Zaten Tanrı oldun mu?[289]

O: “Yeniden dirildim, ete kavuştum, şimdi ebedi ışıltıya ve ışıltıya, güneşin ebedi közlerine dönüyorum ve size dünyeviliğinizi bırakıyorum. İnsanlarla kalıyorsun. Yeterince ölümsüzlerle birlikte oldun. Senin işin toprağa ait."

Ben: “Ne konuşma! Yerde ve yer altında debelenmedin mi?”

O: "Bir insan ve bir canavar oldum ve şimdi tekrar ülkeme yükseliyorum."

Ben: "Ülken neresi?"

O: “Işıkta, yumurtada, güneşte, saklı ve sıkıştırılmışta, susamış kömürlerde. Böylece güneş senin kalbine doğar ve soğuk dünyaya dökülür.”

Ben: “Kendini nasıl değiştirirsin!”

O: “Seni gözden silmek istiyorum. En karanlık yalnızlıkta yaşamalısın, karanlığını Tanrılar değil, insanlar aydınlatmalı.

Ben: “Ne kadar acımasız ve ciddisin! Gözyaşlarıyla ayaklarını yıkar, saçlarıyla silerdim - Ben hayal görüyorum, kadın mıyım?

O: “Ve kadın da hamile, annesi gibi. Doğum sizi bekliyor.

Ben: "Ey kutsal ruh, bana sonsuz ışığının bir kıvılcımını ver."

O: "Bir çocuğunuz var."

Ben: “Hamile bir kadının ıstırabını, korkusunu ve boşluğunu hissediyorum. Beni terk mi ediyorsun Tanrım?"

O: "Bir çocuğunuz var."

Ben: “Ruhum, hala var mısın? Sen bir yılansın, sen bir kurbağasın, kendi ellerimle gömdüğüm, sihirli bir şekilde yaratılmış bir çocuksun; alay ettin, aşağılandın, nefret ettin, içimde saçma bir biçimde mi göründün? Ruhlarını gören ve ellerinde hissedenlerin vay haline. Senin elinde güçsüzüm, Tanrım!”

O: “Hamile kadın kadere terk edilmiş. Bırak beni, ben ebedi âleme yükselirim.

Ben: “Sesini bir daha duyacak mıyım? Ey kahrolası aldatmaca! Ne soruyorum? Benimle yarın konuşacaksın, ayna karşısında tekrar tekrar konuşacaksın.”

O: "Merak etme. Ben var olacağım ve olmayacağım. Beni duyacaksın ve duymayacaksın. Yapacağım ve yapmayacağım."

Ben: "İğrenç bilmecelerle konuşuyorsun."

O: “Bu benim dilim ve anlayışı sana bırakacağım. Senden başka kimsenin Allahı yoktur. O her zaman yanınızdadır ama siz onu başkalarında görürsünüz ve bu nedenle o asla sizinle olmaz. Tanrınızın sahibi olduğunu düşündüğünüz gibi insanları kendinize çekmeye çalışıyorsunuz. Onlarda olmadığını, sadece sende olduğunu göreceksin. Bu nedenle, insanlar arasında yalnızsınız - kalabalık içinde ve yine de yalnızsınız. Kalabalığın içinde yalnızlık - bir düşünün.

Ben: “Söylediklerinden sonra sanırım susmam gerekiyor ama yapamıyorum; beni terk ettiğini gördüğümde kalbim kanıyor."

O: "Bırak beni. Size güncellenmiş bir biçimde geri döneceğim. Dağların ötesinde kırmızıya batan güneşi görüyor musun? Günün işi bitti ve yeni güneş geri dönecek. Neden bugünün güneşi için yas tutuyorsun?”

Ben: "Gece gelecek mi?"

O: "Günün annesi değil mi?"

Ben: "Gece bende umutsuzluğa kapılma isteği uyandırıyor."

O: “Neden inliyor? Bu kader. Bırak gideyim, kanatlarım büyüyor ve içimde sonsuz ışığa olan arzum giderek artıyor. Artık beni durduramazsın. Gözyaşı dökmeyi bırak da sevinç çığlıklarıyla yükselmeme izin ver. Sen tarla adamısın, hasadını düşün. Sabah gökyüzüne uçan bir kuş gibi bir ışık olacağım. Beni durdurma, şikayet etme; Zaten yükseliyorum, hayatın çığlığı içimden patlıyor, artık daha yüksek zevklere tutunamıyorum. Kalkmalıyım - bitti, son prangalar yok oluyor, kanatlarım beni yukarı taşıyor. Bir ışık denizine dalıyorum. Sen, aşağıda, uzakta, alacakaranlık yaratığı - benim için bulanıksın.

Ben: "Nereye gittin? Bir şey oldu. ben sakatım Tanrı gözümün önünden mi kayboldu?

 Tanrı nerede?

Ne oldu?

Ne kadar boş, ne kadar tamamen boş! İnsanlara nasıl ortadan kaybolduğunu söylemeli miyim? Yıkıcı yalnızlığın müjdesini mi konuşuyorsunuz?

Tanrı bizi terk etti diye hepimiz çöle gidip başımıza kül serpelim mi?

benden farklı bir şey olduğuna inanıyor ve kabul ediyorum .[290]

Sevinç içinde havalara uçtu.

Acı gecesinde kalıyorum.

Artık Tanrı ile değil, [291]kendinle baş başa.

 Şimdi kapatın, tüm insanları yok etmek ve öldürmek için yıkıcı akıma açtığım bronz kapılar, Tanrı'nın ebesi gibi açılıyor.

Sus, dağlar seni örtsün, denizler senin üzerinden aksın.[292]

 Kendime geldim, [293]boş ve acınası bir figür. benim! Ona yoldaş olarak ihtiyacım yoktu. Kendimi onun yanında buldum. Kötü bir kadını ya da inatçı bir tazı tercih ederdim ama kendi benliğim - bu beni korkutuyor.

[294]Onlarca yılı boşa harcamak ve bunu amaçsızca yapmak bir eylem gerektirir. Orta Çağ'dan bir parça yakalamalıyım - kendi içimde. Orta Çağ'ı yeni bitirdik - diğerleri. Münzevilerin yok olduğu bir dönemde, erken başlamalıyım. [295]Çilecilik, engizisyon, eldeki işkence, kendilerini dayatırlar. Barbar, barbar eğitim araçlarına ihtiyaç duyar. Nefsim, sen bir barbarsın. Seninle yaşamak istiyorum, bu yüzden seninle hayatı katlanılabilir hale getirene kadar seni tamamen ortaçağ cehennemine taşıyacağım. Sen yaşamın damarı ve rahmi olmalısın, bu yüzden seni arındıracağım.

Mihenk taşı yalnız bırakılır.

yol bu

 

 Cedric (Ivan Erzin), Guarda ve Taleann tarafından çevrildi. Asget Ladorne'u Kurgulamak

 



[1]             Ortaçağ el yazmaları sayfalarla değil, yapraklarla numaralandırılırdı. Folia'nın ön yüzü recto (açık bir kitabın sağ sayfası), arka yüzü verso (açık bir kitabın sol sayfası) şeklindedir. Liber'da _ Primus Jung bu geleneği takip eder. Liber'de modern sayfalandırmaya döndü İkinci .

[2]             1921'de Jung, bu pasajın (Luther İncil'inden) ilk üç ayetini alıntılayarak şunları kaydetti: "Kurtarıcı'nın doğumu, kurtarıcı sembolün gelişimi, hiç beklenmediğinde ve tam olarak çözümün en az olası olduğu yerde gerçekleşir. " ("Psikolojik Tipler", CW 6, §439).

[3]             1921'de Jung bu pasajı alıntılayarak şunları kaydetti: “Doğası gereği, kurtarıcı sembol bir çocuktur, yani çocuksuluk veya davranışın öngörülemezliği bu sembole ve işlevine içkindir. "Çocuksu" davranış, irade ve rasyonel niyetler yerine zorunlu olarak başka bir yol gösterici ilkeyi beraberinde getirir ve "Tanrısal" davranışı, "üstünlük" ile eş anlamlıdır. Doğası gereği irrasyonel olduğu için, yol gösterici ilke mucizevi biçimde görünür. İşaya bu bağlantıyı oldukça doğru bir şekilde ifade eder (9:5) ... Bu yüceltici unvanlar, kurtarıcı sembolün temel niteliklerini yeniden üretir. "Tanrı benzeri" etkinin kriteri, bilinçsiz dürtülerin karşı konulamaz gücüdür" ("Psychological Types", CW 6, §442-43).

[4]             1955/56'da Jung, bilinçdışının yıkıcı ve yapıcı güçlerinin karşıtlarının birliğinin, bu pasajda (" Mysterium bağlantısı ", CW 14, §258).

[5]             Goethe'nin Faust'unda Faust, Wagner'e şöyle der: "Ve zamanın ruhu denen şey, / Profesörlerin ruhu ve onların kavramlarıdır."

[6]             “Taslak” devam ediyor: “Sonra tanımadığım ama böyle bir bilgiye sahip olduğu kesin olan zat bana dedi ki: “Ne garip bir işin var! En içtekini ve en alttakini ortaya çıkarmalısın.” Buna direndim çünkü her şeyden önce bana müstehcen ve kibirli görünen şeylerden nefret ediyordum” (s. 1).

[7]             The Transformations and Symbols of the Libido'da (1912), Jung, Tanrı'yı libidonun bir sembolü olarak yorumladı ( CW B , §111). Sonraki yazılarında Jung, özellikle Tanrı'nın imgesi ile Tanrı'nın metafiziksel varlığı arasındaki farkı vurguladı (cf. 1952'de gözden geçirilmiş, yeniden adlandırılmış baskıda eklenen pasajlar, Symbols of Transformation, CW 5, §95).

[8]             Hinubergehen (geçiş), Ubergang (geçiş), Untergang ( ölüm ) ve Brücke (köprü) terimleri Nietzsche'nin Zerdüşt'ünde insandan U bermensch'e (süpermen) geçişle bağlantılı olarak kullanılır . Örneğin: “Bir insanda önemli olan onun bir köprü olmasıdır , bir hedef değil: Bir insanda ancak onun bir geçiş ve ölüm olduğunu sevebilirsin . / Yok olmaktan başka nasıl yaşanacağını bilmeyenleri severim, çünkü onlar köprüden geçerler ”(Jung'un nüshasında sözlerin altı çizilmiştir).

[9]             Jung, metinde daha sonra yer alacak bölümlerden bahsediyor gibi görünüyor: İzdubar'ın iyileşmesi ( Liber Secundus , bölüm. 9) ve yalnız başına hazırlanan acı bir suyu içmek ( Liber Secundus , bölüm. 20).

[10]           Taslak şöyle devam ediyor: “Bu içkiyi içen, bir daha ne dünyayı ne de ahireti canı çeker, çünkü geçiş ve tamamlanmayı içmiştir. Ruhta katı cevhere dönüşen ve yeni erime ve karışmayı bekleyen sıcak, eriyen yaşam nehrinden içti” (s. 4).

[11]           Kaligrafik ciltte şöyle yazıyor: " Bu yüce anlam ".

[12]           Taslak devam ediyor: “Bilen beni anlar ve yalan söylemediğimi görür. Söylediklerime ihtiyacı varsa, herkes kendi derinliğini bilsin” (s. 4).

[13]           Edebiyat. Vermessener. Ayrıca vermessen sıfatında da yer alır, yani ölçü eksikliği veya eksikliği ve bu nedenle kibir, önyargı anlamına gelir.

[14]           Bir sonraki vizyona bağlantı.

[15]           "Düzeltilmiş Taslak"ta: " Başlıyorum " (s. 7).

[16]           Jung, çeşitli ayrıntıları vurgulayarak bu vizyonu birkaç kez tartıştı: 1925'te Mircea Eliade'ye "Analitik Psikoloji" seminerinde ve "Anılar" da (s. 199-200). Jung, kayınvalidesinin yaşadığı Staffhausen'e gidiyordu; elli yedinci doğum günü 17 Ekim'di. Tren yolculuğu yaklaşık bir saat sürdü.

[17]           Taslak şöyle devam ediyor: "bir arkadaşımla (gerçekte sık sık öngörü eksikliğini ve dar görüşlülüğünü gözlemledim)" (s. 8).

[18]           Taslak devam ediyor: "Ancak arkadaşım, aptalca ve tedbirsiz olduğunu düşündüğüm küçük ve yavaş bir gemiyle dönmek istedi" (s. 8).

[19]           Taslak devam ediyor: "ve garip bir şekilde, görünüşe göre aynı hızlı gemiye binen arkadaşımı orada buldum, ama bunu fark etmedim" (s. 8-9).

[20]           Buz şarabı, üzümlerin soğuyana kadar asma üzerinde bırakılmasıyla yapılır. Daha sonra ezilirler ve buzları çıkarılarak oldukça konsantre, inanılmaz derecede tatlı bir şarap yapılır.

[21]           Taslak şöyle devam ediyor: “Bu benim hayalimdi. Onu anlamaya yönelik tüm girişimlerim başarısız oldu. Günlerce çalıştım. Ancak etkisi güçlüydü” (s. 9). Jung, Anılar'da (s. 200) bu rüyayı da hatırlıyor.

[22]           Taslakta bu “arkadaşlarım”a hitap etmektedir (s. 9).

[23]           evlenmek içinde. 14:6 İsa ona dedi: Yol, gerçek ve yaşam Ben'im; Benim aracılığım olmadan Baba'ya kimse gelemez.”

[24]           Taslak şöyle devam ediyor: "Bu bir kanun değil, ibret ve kanun zamanının ve ileri çekilen dosdoğru bir çizginin artık olgunlaştığının bir göstergesidir" (s. 10).

[25]           Taslak şöyle devam ediyor: “Yasalar verirsem, öğretilerden bahsedersem dilim kurusun. Onu arayan soframı aç bırakır” (s. 10).

[26]           Taslak şöyle devam ediyor: “Yalnızca bir yasa vardır, o da sizin yasanızdır. Tek bir gerçek vardır ve o da sizin gerçeğinizdir” (s. 10).

[27]         “Chernovik” devam ediyor: “İnsanları koyuna değil, koyunları insana dönüştürmek gerekiyor. Derinliklerin ruhu, şimdinin ve geçmişin ötesinde olmak için bunu talep eder. Dinlemek ve okumak isteyenler için konuşun ve yazın. Ancak insan onurunu küçük düşürmemek için insanların peşinden koşmayın - bu nadir bir nimettir. Onurlu bir şekilde üzücü bir ölüm, değersiz bir iyileşmeden daha iyidir. Ruh doktoru olmak isteyen, insanları hasta görür. İnsan onurundan taviz veriyor. Bir kişinin hasta olduğunu söylemek küstahlıktır. Ruhun papazı olmak isteyen, insanlara koyun muamelesi yapar. İnsan onurunu çiğniyor. İnsanlar koyun gibidir demek kibirdir. Adam hasta koyun koyun deme hakkını sana kim verdi? Ona insanlık haysiyeti ver ki yükselişini veya düşüşünü, yolunu bulsun” (s. 11).

[28]           Taslak şöyle devam ediyor: “Sevgili dostlarım, yükü ağır olan sabırlı bir eşek gibi üzerime yüklenen mesajımın temelleri ve amaçları hakkında size anlatabileceklerim bu kadar. Bırakmaktan memnun” (s. 12).

[29]           "El yazısı taslakta": "Sevgili arkadaşlar!" (Sayfa 1). "Taslak" da: "Sevgili arkadaşlar!" (Sayfa 1). Jung, 14 Haziran 1935'teki dersinde şunları kaydetti: "Mesele, her şeyin değişmeye başladığı otuz beşinci yıl, bu, hayatın gölge tarafının ilk anı, ölüme inişin başlangıcı. Dante'nin bu noktayı bulduğu açıktır ve Zerdüşt'ü okuyanlar Nietzsche'nin de bunu keşfettiğini bilirler. Bu dönüm noktası geldiğinde, insanlar bununla pek çok şekilde yüzleşirler: Bazıları bundan yüz çevirir; diğerleri içine dalar; ve dışarıdaki diğerlerinin başına önemli bir şey gelir. Bir şey görmezsek, Kader onu bizim yerimize yapacak" (Barbara Hannah, ed., Modern Psychology Cilt 1 ve 2: Zarich, Eidgen6ssiche Technische Hochschule'de verilen Dersler Üzerine Notlar, Prof Dr. CG jung, Ekim 1933-temmuz 1935, 2. baskı [Zürih: özel olarak basılmış, 1959], s. 223).

[30]           21 Ekim 1913 _ _ orman yazdı Freud , kırma İle o ilişki Ve ayrılmak İle postalamak editör Jahrbuchfar Psychoanalytische und psychopathologische Forschungen (William McGuire, ed., The Freud/jung Letters, tr. R. Mannheim and RFc Hull [Princeton: Princeton University Press/Bollingen Series, 1974], s. 550) .

[31]           21 Kasım 1913 tarihli “Taslak”taki “özlem”den sonra: “Önümüzdeki ayın başında elime bir kalem aldım ve bunu yazmaya başladım” (s. 13).

[32]           Bu ifade, Jung'un sonraki yazılarında birçok kez geçer - örneğin bkz. Jane Pratt, "CG Jung tarafından verilen bir konuşma üzerine notlar: 'Analitik psikoloji bir din midir?'" Bahar dergi ile ilgili arketipik Psikoloji andjungian Düşünce (1972), s . 148.

[33]           Jung daha sonra bu dönemdeki dönüşümünü, genellikle yaşamın ilk yarısının amaçlarına ve özlemlerine ulaşıldıktan sonra ruha dönüşle işaretlenen, yaşamın ikinci yarısının başlangıcının bir örneği olarak tanımladı ("Dönüşüm Sembolleri") " [1952], CW 5 , s . xxvi ) ; ayrıca bkz. Yaşamın Dönüm Noktası (1930, CW 8).

[34]           Jung burada daha önceki çalışmasına atıfta bulunur. Örneğin, 1905'te "Çağrışma deneyleri yoluyla, en azından hasta ruhun sırlarının deneysel olarak araştırılmasının yolunu açtık" diye yazdı ("The Psychopatological Significance of the Association Experiment", CW 2, §897 ) .

[35]           Psikolojik Tipler'de (1921), Jung, psikolojide kavramların "araştırmacının öznel psikolojik kümelerinin ürünü" olduğunu belirtti ( CW 6, §9). Bu düşünümsellik, sonraki yazılarında önemli bir tema haline geldi (bkz. Jung and the Making of Modern Psychology: The Dream of Science, §1).

[36]           Taslak devam ediyor: "Benim icat ettiğim ölü sistem, sözde deneyimler ve yargılardan oluşuyordu" (s. 16).

[37]           1913'te Jung bu süreci libido içe dönüklüğü olarak adlandırdı (On the Question of Psychological Types, CW 6).

[38]         Aspirasyonu nesnenin kalitesine göre yargılamak yaygın bir hatadır ... Doğa ancak insanın ona atfettiği susuzluk ve sevgi aracılığıyla güzeldir." Giden estetik nitelikler, her şeyden önce, doğanın güzelliğinden yalnızca sorumlu olan libidoya aittir" ("Libido'nun Dönüşümleri ve Sembolleri", CW B , §147).

[39]           esse fikri üzerinden imajın önceliğini vurguladı. içinde anima ( CW 6, §66ff , §711ff ) . Cary Baines, günlük yazılarında bu pasaj hakkında şu yorumu yaptı: "Beni özellikle etkileyen şey , dünyanın yarısı olan ' Bild ' [resmi] hakkında söylediklerinizdi . İnsanlığı bu kadar aptal yapan da bu. Bu şeyin anlamını anlamadılar. Dünya, onları tüketen şey bu. « Das Bild , şair olmadıkça onu asla ciddiye almadılar" (8 Şubat 1924, CFB ).

[40]           Taslak şöyle devam ediyor: “Yalnızca şeyler için çabalayan, dış zenginliğin artmasıyla yoksulluğa düşer ve ruhu uzun bir hastalığa yakalanır” (s. 17).

[41]           Taslak devam ediyor: “Bu ruh bulma benzetmesi, dostlarım, beni sadece yarım bir insan olarak gördüğünüzü, çünkü ruhumun beni kaybettiğini size göstermeyi amaçlıyordu. Eminim fark etmemişsinizdir; bugün kaç kişinin ruhu var? Ama ruh olmadan bu zamanlardan geçen hiçbir yol yoktur” (s. 17). Cary Baines, günlük kayıtlarında bu pasaj hakkında şu yorumu yaptı: “8 Şubat [1924]. Sohbetinize ruhumla geldim. Söyledikleriniz doğru ve samimi. Bu, hayatına uyanmış bir gencin değil, dünya yollarında dolu dolu ve zengin bir şekilde yaşayan ve bir gecede birdenbire en çok özlediğini anlayan yetişkin bir adamın çığlığıdır. önemli şey. Vizyon, gücünüzün zirvesindeyken, yaşadığınız gibi, dünyevi mükemmel bir başarı ile yaşamaya devam edebileceğiniz zaman geldi. Farkına varacak kadar nasıl güçlü oldun bilmiyorum. Ben gerçekten söylediklerinin yanındayım ve anlıyorum. Ruhuyla bağını kaybetmiş ya da ona nasıl hayat vereceğini bilen herkes bu kitabı görme şansına sahip olmalı. Her kelime hala içimde yaşıyor ve kendimi zayıf hissettiğimde beni güçlendiriyor ama sizin de dediğiniz gibi dünya hala böyle bir ruh halinden uzak. Ama bu o kadar da önemli değil, bir kitap ateş ve kanla yazılmışsa tüm dünyayı etkisi altına alabilir” ( CFB ).

[42]           1945'te Jung, ağaçla bağlantılı olarak kuş ve yılanın sembolizmi üzerine yorum yaptı, Felsefi Ağaç (bölüm 12, CW 13).

[43]           14 Kasım 1913

[44]           Taslak devam ediyor: "Benim için belirsiz olan ve kendi uygunsuz yolumla anlamaya çalıştığım" (s. 18).

[45]           Taslak devam ediyor: “Ben insanlara ve şeylere aittim. Ben kendime ait değildim." Kara Kitap 2'de Jung on bir yıldır ortalıkta dolaştığını iddia eder (s. 19). Bu kitabı yazmayı 1902'de bitirdi ve 1913 sonbaharında yeniden sürdürdü.

[46]           Kara Kitap 2 devam ediyor: "Ve seni ancak bir kadının ruhu aracılığıyla yeniden buldum" (s. 8).

[47]           Kara Kitap 2 şöyle devam ediyor: "Bak, henüz iyileşmemiş bir yara taşıyorum: Etkileme hırsım" (s. 8).

[48]           Kara Kitap 2 devam ediyor: “Kendi kendime açıkça söylemeliyim: Her insanın ruhunda yaşayan bir çocuk imajını mı kullanıyor ? Horus, Tages ve Christ çocuk değil miydi? Dionysos ve Herkül de ilahi çocuklardı. İnsanın Tanrısı Mesih kendisine insanoğlu demedi mi ? Bunun arkasındaki düşünce neydi? İnsan kızı Tanrı'nın adı olamaz mı ? (sayfa 9).

[49]           Taslak şöyle devam ediyor: “İlk karanlık ne kadar mattı! Hırs iblislerinin, zafer arzusunun, açgözlülüğün, gaddarlığın ve şevkin kölesi olan tutkum ne kadar aceleci ve bencilceydi! Bunca zamandır ne kadar cahildim! Hayat beni terk etti, istemsizce senden uzaklaştım ve bunca yıl devam ettim. Her şeyin ne kadar iyi olduğunu anladım. Ama bazen kaybolduğumu düşünsem de seni kaybettiğimi düşündüm. Ama sen kaybolmadın. Günün yoluna çıktım. Benimle görünmez bir şekilde yürüdün ve parçaları anlamlı bir şekilde bir araya getirerek bana adım adım rehberlik ettin” (s. 20-21).

[50]           1912'de Jung, Maeder'in rüyaların tahmin işlevi fikrini destekledi. 31 Ocak 1913'te Zürih Psikanaliz Derneği'ndeki bir tartışmada Jung şöyle dedi: "Bir rüya sadece çocuksu isteklerin yerine getirilmesi değildir, aynı zamanda geleceği de sembolize eder ... Rüya, anlaşılması gereken bir sembol aracılığıyla cevabı sağlar." Jung'un rüya teorisini geliştirmesi için bkz. Jung and the Making of Modern Psychology: The Dream of a Science , §2

[51]           Bu, Blaise Pascal'ın ünlü sözünü anımsatıyor: "Gerçeği sadece akılla değil, aynı zamanda kalple de biliyoruz" ("Düşünceler"). Jung'un Pascal'ın eserinin kopyası birçok kenar notu içerir.

[52]           1912'de Jung, "insan ruhu konusunda uzman" olmak istiyorsanız çalışmanın yeterli olmadığını savundu. Bunu yapmak için, "kesin bilimi bir kenara bırakmalı ve bilim insanı kisvesini atmalı, araştırmaya elveda demeli ve hapishanelerin, tımarhanelerin ve hastanelerin dehşeti arasında, karanlık banliyö barlarında, genelevlerde, yeraltı kumarhaneleri, sosyete salonları, borsalar, sosyalistlerin toplantıları, kiliseler, mezheplerin dirilişleri ve coşkunlukları, sevginin, nefretin ve her türlü tutkunun kendi bedeninde deneyimlenmesi" ("New Ways of Psychology", CW 7 , §409 ) ).

[53]           1931'de Jung, ebeveynlerin yaşanmamış hayatlarının çocuklar üzerindeki patolojik sonuçları hakkında yorum yaptı: “Bir çocuk üzerinde genellikle en güçlü zihinsel etkiye sahip olan şey, ebeveynlerinin ... yaşamadığı hayattır. Bir uyarı ile eklemezsek, bu ifade biraz yüzeysel ve sığ görünecektir: hayatlarının yaşanabilecek, ancak bazı banal gerekçelerle kapsanmayan kısmı.

[54]           1925'te bir seminerde Jung, o zamanki düşüncelerini şöyle açıkladı: "Anime ve animus hakkındaki bu fikirler beni sürekli olarak metafizik problemlerin derinliklerine götürüyordu ve birçok şey revizyon gerektiriyordu. O zamanlar, hiçbir zaman çözülemeyecek ve bu nedenle üzerinde düşünülmemesi gereken şeyler olduğuna dair Kantçı temeller üzerinde durdum, ama bana öyle geldi ki, anima hakkında bu kadar kesin fikirler bulursam, bu, anima'yı formüle etmekle aynı şey olurdu. Tanrı kavramı. Ama tatmin edici bir şey bulamıyorum ve bazen anima figürünün bir tanrı olduğunu düşündüm. Kendi kendime, belki de başlangıçta insanların dişi bir Tanrı'ya sahip olduklarını, ancak kadınlara boyun eğmekten bıktıklarını, bu Tanrı'nın üstesinden geldiklerini söyledim. Neredeyse tüm metafizik sorunu anime'ye indirgedim ve onu psişenin ruhani yöneticisi olarak algıladım. Böylece Tanrı sorunuyla ilgili olarak kendimle psikolojik bir tartışmaya girdim” (Analitik Psikoloji, s. 46).

[55]           1940'ta Jung, Carl Kerenyi ile birlikte ilahi çocuk motifi üzerine bir çalışma sundu (bkz. On the Psychology of the Child Archetype, CW 9, 1). Jung, çocuk güdüsünün genellikle bireyselleşme sürecinde ortaya çıktığını yazdı. Mitolojik doğası ile vurgulanan gerçek anlamda çocukluğu temsil etmez. Bilincin tek yanlılığını telafi eder ve kişiliğin gelecekteki gelişiminin yolunu açar. Bazı çatışma durumlarında, bilinçdışı psişe karşıtları birbirine bağlayan bir sembol üretir. Çocuk böyle bir semboldür. Kişiliğin bilinçli ve bilinçsiz unsurlarının senteziyle üretilen benliği öngörür. Çocuğun başına gelen tipik kader, benlik gelişimine eşlik eden olayların doğasını gösterir. Bir çocuğun mucizevi doğumu, bunun fiziksel olarak değil, zihinsel olarak gerçekleştiğini gösterir.

[56]           1940'ta Jung şöyle yazdı: “Çocuğun güdüsünün en önemli yönü, gelecekteki karakteridir. Çocuk potansiyel bir gelecek” (“On the Psychology of the Child Archetype,” CW 9, 1, §278).

[57]           Taslak şöyle devam ediyor: “Dostlarım, gördüğünüz gibi, zarafet büyümüştür, çocukça değildir. Bu mesaj için Tanrı'ya şükrediyorum. Hıristiyan öğretilerinin sizi aldatmasına izin vermeyin! Bu öğretiler geçmiş zamanların en olgun zihinleri için doğrudur. Bugün olgunlaşmamış zihinlere hizmet ediyor. Hristiyanlık artık lütuf sağlamıyor ama yine de ona ihtiyacımız var. Benim sana söylediğim, gelme yoludur, benim rahmet yolumdur” (s. 27).

[58]           Onlar. Tanrım. evlenmek Jung, "Kitlenin Dönüşen Sembolizmi" (1942, CW 11).

[59]           Job'a Cevap'ta Jung şunları kaydetti: "Üçüncü bir ilahi kişinin, yani Kutsal Ruh'un insanda ikamet etmesi sayesinde, birçok kişinin Mesihleştirilmesi mümkündür" (1952, CW 11, §758 ) .

[60]28 Kasım 1913

[61]Kara Kitap 2 devam ediyor: "'Kendi çölünde bir keşiş' sözlerini duyuyorum. Suriye çölünden gelen keşişler önümde beliriyor” (s. 33).

[62]Kara Kitap 2 devam ediyor: “Çöldeki Hristiyanlığı düşünüyorum. Eskiler fiziksel olarak çöle gittiler. Kendi benliklerinin derinliklerinde çöle mi düştüler? Yoksa onların ben'i benimki kadar kısır ve ıssız değil miydi? Burada şeytanla savaştılar. Beklenti ile savaşırım. Bana kolay gelmiyor çünkü gerçekten yanan bir cehennem” (s. 33).

[63]TAMAM. 285 St. Antonius, Mısır çölünde inzivaya çekildi ve Pachomius ile birlikte bir komün halinde organize ettikleri diğer keşişler onu takip etti. Böylece Filistin ve Suriye çöllerine yayılan Hıristiyan manastırcılığının temelleri atılmış oldu. Dördüncü yüzyılda Mısır çöllerinde binlerce keşiş yaşıyordu.

[64]İçinde. 1:1: "Başlangıçta Söz vardı ve Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı."

[65]           11 Aralık 1913

[66]           Altın Çiçeğin Sırrı Üzerine Yorum'da (1929) Jung, Batı'nın her şeyi yöntem ve niyetlere dönüştürme eğilimini eleştirdi. Çince metinler ve Meister Eckhart tarafından sunulan ana ders, psişik olayların olması gerektiği gibi gerçekleşmesine izin vermekti: "Meister Eckhart'ta bir şeylerin olmasına izin vermek, yapmama yoluyla eylem, 'bırakma' - tüm bunlar benim için anahtar haline geldi. Yolda kapıyı açabilirdim. Olayların psişik olarak olmasına izin verilmelidir” ( CW 13, §20).

[67]           Mesih şu öngörüde bulundu: "Ne mutlu ruhta yoksul olanlara, çünkü onlarınki göklerin krallığıdır" (Matta 5:3). Birçok Hıristiyan topluluğunda üyeler yoksulluk yemini ettiler. 1934'te Jung şöyle yazdı: "Tıpkı Hıristiyanlıkta dünyevi yoksulluk yemininin ruhu dünyanın zenginliklerinden uzaklaştırması gibi, ruhsal yoksulluk da yalnızca hüzünlü kalıntıları kaybetmekle kalmayıp - ki bu da ruhun sahte zenginliklerini terk etmeye çalışır. şimdi kendilerini Protestan "kiliseleri" olarak adlandırıyorlar - büyük geçmişin, ama aynı zamanda egzotik kokuların tüm baştan çıkarıcılıklarından, sonunda bilincin soğuk ışığında dünyanın boş kısırlığının yıldızların kendisine ulaştığı yere dönmek için" ("On Kolektif Bilinçdışının Arketipleri”, CW 9, 1, §29).

[68]           "Taslak" devam ediyor: "Bu aynı zamanda eskilerin sembolik olarak yaşadıkları imajıdır: ruhlarının gönüllü yoksulluğuna katılmak için serveti reddettiler. Bu nedenle, ruhuma aşırı yoksulluk ve istek vermek zorunda kaldım. Ve zihnimin alay konusu yine isyan etti” (s. 47).

[70]El Yazısı Taslakta: "İkinci Macera" (s. 383).

[71] Dante'nin cehennemi, şairin karanlıkta kaybolduğu yerle başlar. Jung'un nüshasında bu sayfada dar bir kağıt parçası vardı.

 

[72]Jung'un meslektaşı Franz RiHin, "Peri Masallarında Dilek Yerine Getirme ve Sembolizm" (1908) adlı eserinde, peri masallarının ilkel insan ruhunun kendiliğinden icatları olduğunu ve dileklerin gerçekleşmesine yönelik genel bir eğilim olduğunu savundu (tr. W A. White, Psychiatric Review [1913] , s.95.) Jung, Dönüşümler ve Libido Sembolleri'nde peri masallarını ve benzeri mitleri ilkel imgelerin temsilcileri olarak değerlendirmiştir. Daha sonraki çalışmalarında, Kolektif Bilinçdışının Arketipleri Üzerine'de (CW 9, I, §6) olduğu gibi, bunları arketiplerin ifadeleri olarak ele aldı. Jung'un öğrencisi Marie-Louise von Franz, bir dizi çalışmada peri masallarının psikolojik bir yorumunu geliştirdi. Peri Masallarının Yorumuna bakın (Boston: Shambala, 1996).

[73]"Kore Figürünün Psikolojik Yönleri Üzerine" (1951) adlı eserinde Jung, bölümü şöyle tanımladı: "Ormanda yaşlı bir bilim adamının yaşadığı ıssız bir ev. Aniden hayalet kızı belirir ve insanların onu her zaman bir fantezi olarak gördüğünden şikayet eder" ( CW 9, 1, §361). Jung şu yorumu yaptı (Elia ve Salom bölümü hakkındaki sözünün ardından, 212, s. 69) "Dream iii. aynı temayı ama daha masalsı bir düzlemde sunuyor. Anuria burada hayaletimsi bir varlık olarak nitelendiriliyor" (ibid., §373). )

[74] 24 Taslakta ayrıca: "Arkadaşım, sen benim görünen dış hayatımdan hiçbir şey anlamadın. Sen sadece benim dışımdakinin ikizi olan iç hayatımı duyuyorsun. Eğer benim sadece bir iç hayatım olduğunu sanıyorsan ve bu da sadece benim tek hayatım, o zaman yanılıyorsun.Çünkü bilmelisin ki, dış hayatın pahasına iç hayatın zenginleşmez, aksine fakirleşir.Dışarda yaşamazsan,içte zenginleşmezsin. sadece daha ağır. Bu senin iyiliğin için değil ve bu başlangıç. Kötü. Ayrıca, dış hayatın, içindekinin pahasına daha zengin ve daha güzel olmayacak, sadece daha fakir ve daha fakir olacak. Bir denge olması gerekiyor. " (s. 188).

 

[75] 25 Taslakta ayrıca: "Hâlâ romantik olduğum ve bir macera yaşadığım Orta Çağlarıma geri döndüm" (s. 190).

[76] 1921'de Psikolojik Tipler'de Jung şöyle yazmıştı: "Çok kadınsı bir kadının erkeksi bir ruhu vardır ve çok erkeksi bir erkeğin de dişil bir ruhu vardır. Bu karşıtlık, örneğin bir erkeğin her şeyde tamamen erkeksi olmamasından kaynaklanır. genellikle kadınsı özelliklere de sahiptir. Dışa dönük tutumu ne kadar erkeksiyse, kadınsı özellikleri de o kadar silinir: bunun yerine bilinçaltında görünürler" (CW 6, $804). Bir erkeğin dişi ruhunu anima, bir kadının erkek ruhunu animus olarak tanımladı ve insanların ruhlarının imgelerini karşı cinsin üyelerine nasıl yansıttıklarını anlattı (§ 805).

 

[77] Jung'a göre erkek için anima ile kadın için animusun bütünleşmesi kişiliğin gelişimi için gerekliydi. 1928'de, karşı cinsten yansıtmaların ortadan kaldırılmasını, onlardan farklılaşmasını ve bunların farkına varılmasını gerektiren bu süreci, Benlik ve Bilinçaltı Arasındaki İlişkiler, bölüm 2, bölüm'de anlatmıştır. 2, CW 7, §296ff. ayrıca bkz. Aion (1951), CW 9, 2, §2of£

[78]Düzeltilmiş Taslak'ta bu ibare yerine: "Ama kendi içindeki dişiliği kabul ederse, kendini kadın esaretinden kurtarır" (s. 178).

[79]Albrecht Dieterich şöyle dedi: "Popüler inanışlar, ruhun en başından beri bir kuş olduğuna inanır" (Abraxas. Studien zur Religionsgeschichte des spcitern Altertums [Leipzig, 1891], s. 184).

[80] Taslak ve Gözden Geçirilmiş Taslak'ta: "Kitaplara ve kısır bilimlere gömülmüş, doğru ve yargılayıcı, uçsuz bucaksız çölden kum taneleri çeviren bu yaşlı adam olduğum için, sözde ruhum, yani içsel benliğim çok acı çekti" ( s.180).

 

[81] Human, All Too Human, Nietzsche'nin 1878'de 3 bölüm halinde yayınlanan çalışmasının başlığıydı. 31).

[82]32 Ekim 1916'da Psikoloji Kulübü'nde "Bireyleşme ve Kolektivite" konulu konuşmasında Jung, bireyleşme aracılığıyla, "bireyin artık kendisini kutsaldan soyutlayarak ve yalnızca kendisi haline gelerek kendisini birleştirmesi gerektiğini" belirtti. aynı zamanda kendini toplumdan da ayırır Dıştan yalnızlığa dalar, ama içten cehenneme, kendisini Tanrı'dan uzaklaştırır" (CW18, §1103).

 

"Taslak"ta: "Üçüncü Gün" (s. 329).

[84]10 Ocak 1914 Kara Kitap III'te Jung şöyle yazdı: "Bu unutulmaz olayla bir şeyler başarılmış gibi görünüyor. Ancak tüm bunların neye yol açabileceğini anlamak imkansız. İzdubar'ın kaderini grotesk ve trajik olarak adlandırmaya cesaret edemiyorum, çünkü bizim değerli hayatımız böyle. Bu gerçeği bir sistem haline getiren ilk kişi Fr. T. Vischer (A[uch]. E[iner]). Haklı olarak ölümsüzler arasında bir yeri hak ediyor. Gerçek ortada. Birçok yüzü var; biri kesinlikle komik, diğeri üzücü, üçüncüsü kötü, dördüncüsü trajik, beşincisi komik, altıncısı yüz buruşturma vb. Bu yüzlerden biri özellikle müdahaleci hale gelirse, bazı gerçeklerden uzaklaştığımızı ve bu yolu izlersek kesinlikle bir çıkmaza dönüşecek olan bir uca yaklaştığımızı anlarız. Özellikle uzun yıllarınızı ciddi bilimsel araştırmalara adadıysanız, gerçek hayat hakkında bilgelik yazmak ölümcül bir iştir. Gerçekten zor olan, hayatın oyunculuğunu yakalamaktır (deyim yerindeyse çocukluk). Hayatın pek çok yönünün her biri, görkemli güzel, ciddi, kara, şeytani, kibar, aptal, grotesk, her biri gözlemciyi veya betimleyiciyi tamamen özümsemeye çalışan uygulama alanlarıdır. Zamanımız zihni kontrol edebilen bir şey gerektiriyor. Nasıl ki maddi dünya eski dünya görüşünün sınırlamalarından modern dünya görüşümüzün ölçülemez çeşitliliğine doğru genişlediyse, entelektüel olasılıklar dünyası da inanılmaz bir çeşitliliğe doğru gelişti. Binlerce kalın ciltle döşeli sonsuz uzun yollar bir uzmanlıktan diğerine götürür. Yakında kimse üzerlerinde yürüyemeyecek. Ve sonra sadece uzmanlar kalacak. Zihnin yaşamının canlı gerçeğine, bize istikrarlı bir yön gösterebilecek bir şeye her zamankinden daha fazla ihtiyacımız var” (s. 74-77). Wischer'in çalışması "Auch Einer: Eine Reisebekanntschaft" (Stuttgart, 1884) idi. 1921'de Jung şöyle yazmıştı: "Wischer'ın romanı Auch Einer, içe dönük ruh halinin bu yönüne ve kolektif bilinçdışının altında yatan sembolizme dair derin bir içgörüdür" (Psychological Types, §627). 1932'de The Psychology of Kundalini Yoga, s. 54'te Vischer hakkında yorum yaptı . Ruth Heller, "Auch Einer: F. Th. Vischer'in Yaşam Felsefesi, Alman Yaşamı ve Mektupları 8 (1954) s. 9-18.

[85] Roscher , " Nasıl _ _ _ Tanrı , İzdubar karşılık gelir İle Tanrı - Güneş " ("Auifuhrliches Lexikon der Griechischen und Romischen Mythologie", cilt 2, s. 774). İzdubar'ın bu kuluçka dönemi ve yeniden doğuşu, güneş mitlerinin klasik modeline uyuyor. Das Zeitalter des Sonnengottes'ta Leo Frobenius, kusursuz bir gebelikle hamile kalan ve oldukça hızlı gelişen bir güneş Tanrısı doğuran bir kadının yaygın motifine işaret ediyor. Bazı formlarda bir yumurtada saklanır. Frobenius bunu denizde gün batımı ve gün doğumu ile ilişkilendirdi ([Berlin, G. Reimer, 1904], s. 223-63). Jung, Metamorphoses and Symbols of the Libido'da (1912) bu eseri çeşitli yerlerde alıntılamıştır.

[86]Psikolojik Tipler'de (1921) Jung, yenilenmiş bir Tanrı'nın güdüsü hakkında şu yorumu yapar: "Yenilenmiş bir Tanrı, yenilenmiş bir yaklaşım, yenilenmiş bir yoğun yaşam olasılığı, yaşamın yeniden kurulması anlamına gelir, çünkü psikolojik olarak Tanrı her zaman en yüksek değer anlamına gelir ve bu nedenle libidonun en yüksek miktarı, yaşamın en yüksek yoğunluğu, psikolojik etkinliğin optimumu, yaşam" (§301).

[87]Bir sonraki bölümde Jung kendini Cehennemde bulur.

[88]Jung, Düşler'de 15 Şubat 1917'de şöyle yazmıştı: "Girişi ertelemeyi bitirdim. / Harika bir yenilenme hissi. Bugün bilime geri dönelim. / Türler!" (s. 5) Bu, kaligrafik ciltte yeniden yazmanın bu bölümünün tamamlandığını ve psikolojik tipler üzerinde çalışmanın devam ettiğini gösterir.

[89]12 Ocak 1914

[90]Jung'un kaligrafik ciltteki ayrı notu: "cataphatha-brahmanam 2,2,4." Aynısı şekil 64'te verilmiştir.

[91]Nietzsche Böyle Buyurdu Zerdüşt'te şöyle yazar: "dans eden bir yıldız doğurabilmek için kişinin kendi içinde hâlâ kaos taşıması gerekir" ("Zerdüşt'ün Önsözü", §5, s. 46; Jung'un kopyasında altı çizilmiştir).

[92]Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: Khandohya Upanishad I.2.I-7. Chandogya Upanishad'da şunları okuruz: "Her ikisi de Prajapati'nin soyundan gelen tanrılar ve asuralar bir mücadeleye girdiklerinde, tanrılar [düşünerek] Udgitha'yı ele geçirdiler: "Onun yardımıyla onların üstesinden geleceğiz." / Udgitha'yı koku alma duyusu olarak kabul etmeye başladılar. Ve asuralar bu [koku alma duyusuna] kötülükle musallat oldular. Bu nedenle, her ikisini de koklarlar - koku ve pis koku, çünkü kötülükten etkilenmiştir. / Sonra Udgitha'yı bir konuşma olarak kabul etmeye başladılar. Ve asuralar bu [konuşmaya] kötülükle vurdular. Bu nedenle, ona her iki şey de söylenir - gerçek ve yanlış, çünkü o kötülükten etkilenmiştir. / Sonra Udgitha'ya bir göz olarak saygı duymaya başladılar. Ve asuralar bu [göze] kötülükle vurdular. Bu nedenle, hem onu hem de diğerini çekici ve çirkin görüyorlar çünkü o kötülükten etkilenmiş. / Sonra Udgitha'ya kulak gibi saygı duymaya başladılar. Ve asuralar bu [kulağa] kötülükle vurdular. Bu nedenle, her ikisini de duyarlar - duymaya değer ve duymaya değmez, çünkü kötülükten etkilenir. / Sonra Udgitha'ya zeka olarak saygı duymaya başladılar. Ve asuralar bu [zihne] kötülükle vurdular. Bu nedenle, her ikisini de düşünürler - düşünmeye değer ve düşünmeye değmez, çünkü o kötülükten etkilenmiştir. / Sonra ağızdan nefes almak gibi Udgitha'ya saygı duymaya başladılar. Ve onunla çarpışan asuralar, [bir toprak parçası] sert bir taşa çarparak ufalanırken ufalandı.

[93]"El Yazısı Taslak"ta: "Sekizinci Macera" (s. 793)

[94]Anılar'da, Liverpool rüyasını yorumlarken (aşağıya bakınız, s. 317, n. 296), Jung şunları kaydetti: "Eski fikirlere göre, karaciğer hayatın merkezidir" (s. 224).

[95]1940'ta Jung, The Transformative Symbolism of the Mass'ta ritüel antropofaji, fedakarlık ve özveriyi tartıştı. CW 11.

[96]Kara Kitap 3'te Jung, “Perde düşüyor. Bu ne korkunç bir oyundu? Farkındayım: Nil humanum a me alienum esse puto [insani olan hiçbir şey bana yabancı değildir]” (s. 91). Bu söz, Heauton Timorumenos'tan Romalı oyun yazarı Terentius'a aittir. 2 Eylül 1960'ta Jung, Herbert Read'e şunları yazdı: "Bir psikiyatr olarak, Nil humanum a me foreignum esse'nin benim görevim olduğunu yalnızca varsaymakla kalmıyor, aynı zamanda derinden inanıyorum" ("Mektuplar 2", s. 589).

[97]Bunun yerine "Taslak"taki cümle şöyle: "Bu deneyimde ihtiyacım olan şey oldu. En iğrenç şekilde oldu. Arzuladığım kötülük, görünüşe göre bensiz ve aynı zamanda benimle kötü bir iş yaptı, çünkü insan doğasının dehşetine karıştığımı fark ettim. Sadece bir kişinin yapabileceği en korkunç suçu işleyerek, Tanrımın yaratılışının imajı olan ilahi çocuğu yok ettim. Tüm yaşam gücümü tüketen Tanrı imgesini yok etmek o kadar çok zulüm gerektirdi ki, şimdi hayatımı geri alabilirim” (s. 355).

[98]Onlar. toplu ritüel.

[99]Jung, Psikolojik Tipler'de (1921) sembollerin anlamı hakkındaki fikirlerini geliştirdi. Bkz. CW 6, §814ff.

[100]1909'da Jung, Küsnacht'ta bir ev inşa etti ve kapının üzerine Delphi'deki kahinden gelen "Vocatus atque non vocatus deus aderit" ("Çağrılı ya da çağrılma, Tanrı buradadır") sözünü kazıdı. Alıntının kaynağı Erasmus' Collectanea adagiorum idi. Jung bu sözü şöyle açıkladı: “Evet, Tanrı burada olacak diyor, ama hangi biçimde ve hangi amaçla? Bu yazıyı kendime ve hastalarıma hatırlatmak için yaptım: "Timor dei initium sapientiae" (Ps. 3:10). Bu, "Hıristiyanlığa" değil, Tanrı'nın kendisine giden, daha az önemli olmayan başka bir yoldur ve bu en önemli soru gibi görünüyor ”(Jung - Evgenia Rolf, 19 Kasım 1960. Mektuplar-2, s. 611 ).  

[101]"El Yazısı Taslak"ta: "1. Gecenin Sekizinci Serüveni" (s. 814).

[102]14 Ocak 1914

[103]"Mesih'in taklidi", on beşinci yüzyılın başında ortaya çıkan ve son derece ünlenen dini bir talimattır. Yazarlığı hala şüphelidir, ancak genellikle Hollanda'daki dini bir dernek olan Brotherhood of Ordinary Life'ın bir üyesi olan Thomas a Kempis'e (c. 1380-1471) atfedilse de, devotia moderna'nın ana temsilcisi, bir hareket şefaat ve iç hayatı vurgulayan. Basit ve açık bir dille, Mesih'in Taklidi, insanları dışsal şeylere karşıt olarak içsel ruhsal yaşamlarıyla ilgilenmeleri konusunda uyarıyor, nasıl yaşanacağına dair öğütler veriyor ve Mesih'te yaşanmış bir yaşamın sevinçlerini ve müteakip ödüllerini gösteriyor. Başlık, "Mesih'in sözlerinin tadını bütünüyle anlamak ve bilmek isteyen herkes, hayatını Mesih'in yaşam örneğine benzetmelidir" ("Taklit)" ifadesini de içeren birinci bölümün ilk satırından alınmıştır. of Christ", çev. B. Knott [London , Fount, 1996], kitap I, bölüm I, s. 33). Mesih'i taklit etme teması çok daha eskidir. Orta Çağ'da bunun nasıl anlaşılması gerektiğine dair pek çok tartışma vardı (bu fikrin tarihi için bkz. Gilles Constable, "The Ideal of the Imitation of Christ", Three Studies in Medieval Religiosity and Social Thought [Cambridge, Cambridge University Press, 1995], s.143-248). Constable'ın gösterdiği gibi, taklit anlayışına bağlı olarak, iki geniş yaklaşım ayırt edilebilir: birincisi, Mesih'in tanrılığının taklidi, tanrılaştırma doktrinini vurgular, buna göre "Mesih, O'nun aracılığıyla nasıl Tanrı olunacağını gösterdi" ( s.218). İkincisi, Mesih'in insanlığının ve bedeninin taklidi, onun yeryüzündeki hayatının taklidini vurguluyor. Bu yaklaşımın aşırı bir biçimi, vücutlarında Mesih'in yaralarını taşıyan insanlar olan stigmatistlerin geleneğiydi.

[104]Onlar. "Böyle dedi Zerdüşt."

[105]The Imitation of Christ'ta Thomas a Kempis şöyle yazdı: “Çarmıh dışında ne ruh için kurtuluş ne de sonsuz yaşam için umut vardır. Öyleyse haçınızı alın ve Mesih'i takip edin, sonsuz yaşama gireceksiniz. O, haçı taşıyarak önünüzde yürüdü ve çarmıhta sizin için öldü, bu yüzden siz de çarmıhınızı taşımalı ve çarmıhta ölmeyi özlemelisiniz. Çünkü onunla ölümü paylaşırsan, yaşamı da onunla paylaşmış olursun” (2. kitap, 12. bölüm, s. 90).

[106]Taslak şöyle devam ediyor: "Ama eskilerin bizimle suretlerle konuştuğunu biliyoruz. Bu nedenle, düşüncem bana Mesih'ten sonra tekrar etmemi ve onu taklit etmememi tavsiye etti, çünkü yol o. Bir yol izlersem, onu taklit etmem. Ama Mesih'i örnek alırsam, o benim yolum değil, hedefimdir. Ama eğer o benim yolumsa, daha önce bana ayinlerde gösterildiği gibi, onun amacına giderim. Bu yüzden düşüncem benimle karışık ve belirsiz bir şekilde konuştu, ama bana Mesih'i örnek almamı tavsiye etti” (s. 366).

[107]Taslak şöyle devam ediyor: “Yol onu çarmıha götürdü, çünkü insanlığın yolu da çarmıha götürür. Benim yolum da çarmıha götürür, ama Mesih'inkine değil, kurban ve yaşamın imgesi olan benim yoluma. Ama hâlâ kör olduğum için, sanki yolum değil de hedefimmiş gibi, Mesih'i taklit etme ve ötesine bakma yönündeki büyük ayartıya boyun eğmeye meyilliydim” (s. 367).

[108]Burada sırasıyla Schopenhauer ve Nietzsche'ye göndermeler var.

[109]Taslak devam ediyor: “Bir düşünün. Bunu düşündüğünüzde, ertesi gece yaşadığım macerayı anlayacaksınız” (s. 368).

[110] İkinci gece.

[111] 17 Ocak 1914

[112] “Doğruların kararları, bilgeliklerine değil, Tanrı'nın merhametine bağlıdır; ne yaparlarsa yapsınlar ona güvenirler; çünkü insan teklif eder, ancak Rab karar verir ve kaderini seçmek insana düşmez” (“Imitation of Christ,” kitap I, bölüm 19, s. 54).

[113] Kara Kitap 4'te bu cümle yerine şöyle yazıyor: "Pekala, Henri Bergson, bence bu gerçekten üstün ve gerçek sezgisel yöntem" (s. 9). 20 Mart 1914'te Adolf Keller, Zürih Psikanaliz Derneği'nde "Bergson ve Libido Teorisi" üzerine bir konuşma yaptı. Tartışma sırasında Jung, "Bergson hakkında burada çok daha önce konuşulmalıydı. B. bizim söylemediğimiz her şeyi söylüyor” (Psikolojik Anlayış Üzerine, Analitik Psikoloji Üzerine Toplu Makaleler, ed. Constance Long [Londra: Belliere, Tindall ve Cox, 1917], s. 399). Jung'un okuduğu eser Yaratıcı Evrim'di. 1912'nin Almanca çevirisini kullandı.

[114] Keri Baynes'in el yazmasında: "Bergson".

[115] The Draft'ta konuşmacının adı "Spooky" .

[116] İncil'deki Hezekiel, MÖ altıncı yüzyılda bir peygamberdi. Jung, mandalayı dörtlüyle birleştirerek Yehova'nın insanlaştırılmasını ve farklılaşmasını temsil eden vizyonlarının tarihsel önemini çok takdir etti. Hezekiel'in vizyonları genellikle patolojik olarak kabul edilse de Jung, vizyonların doğal bir fenomen olduğunu ve yalnızca hastalıklı bir unsur içerdikleri için patolojik olarak kabul edilemeyeceğini savunarak bunların normalliğini savundu (Reply to Job, §§665, 667, 686). Anabaptizm, 16. yüzyıl Protestan Reformu sırasında erken kilisenin ruhunu geri getirmeye çalışan radikal bir hareketti. Hareket, 1520'de Zwingli ve Luther'in kiliseyi tamamen reforme etme isteksizliğine Anabaptistlerin isyan ettiği Zürih'te başladı. Çocuk vaftizi uygulamasını reddettiler ve yetişkin vaftizini desteklediler (ilki Jung'un yaşadığı Küsnacht yakınlarındaki Zollikon'da gerçekleşti). Anabaptizm, insanın Tanrı ile yakın ilişkisini vurguladı ve dini kurumları eleştirdi. Hareket vahşice bastırıldı ve binlerce Anabaptist öldürüldü. Bkz. Daniel Liechty, ed., "Early Anabaptist Spirituality: Selected Writings" (New York, Paulist Press, 1994).

[117] 1918'de Jung, Hıristiyanlığın hayvan unsurunu bastırdığını iddia etti (Bilinçdışı Üzerine, §31). Bu temayı 1923'te Crawl, Cornwall'daki seminerlerde geliştirdi. 1939'da bunun "psikolojik bir günah" olduğunu iddia etti. İsa'nın yaptığı şey, "hayvani yanını yaşamamasıydı" (Modern Psikoloji 4, s. 230).

[118] Mesih'in Taklitleri, 1. bölüm, 1. bölüm şöyle başlıyor: “Biz bu dünyadayken denemeler ve ayartmalarla yüzleşmek zorunda kalacağız. Eyüp Kitabında dediği gibi - Bir insanın yeryüzündeki hayatı, ayartma zamanı değilse nedir? Bu nedenle, baştan çıkarmaları ciddiye almalı ve ihtiyatlı davranarak ve dua ederek şeytanın bir boşluk bulmasını engellemeye çalışmalıyız. Şeytanın asla uyumadığını, avını aradığını unutmayın. Ayartılmayla asla karşılaşmayan bu kadar mükemmel ve kutsal kimse yoktur: ondan tamamen kaçınamayız” (s. 46). Bir kişinin "alçakgönüllü, arınmış ve disipline edilmiş" bir araç olarak ayartmanın yararlılığını vurgulayarak devam ediyor.

[119] Bu, Cicero'nun "Cato Maior de Senectute" ("Yaşlılık Üzerine") adlı eserinden bir alıntıdır. Bu metin bir yaşlılık methiyesidir. Aşağıdaki pasajda Jung tarafından alıntılanan satırlar italik olarak verilmiştir: “Omnino, ut mihi quidem videtur, rerum omnium satietas vitae facit satietatem. Çocukları kesinlikle araştırın; Arzu edilen gençlerin sayısı? Bu ergenler: Ortam düzenlemesi için gerekli olan sayı sayısı? Et etiam eius aetatis'i kapatın; Senectute'de ne olabilir? Son derece aşırıya kaçan bir eğitim kurumu: ergo, ut superiorum aetatum studia occidunt, sic occidunt etiam senectutis; quod cum event, satietas vitae tempus maturum mortis affert." Tercüme: “Şu kesin ki, en azından benim için, her şeyin fazlalığı hayatın bolluğuna neden oluyor. Ergenliğin özlemleri vardır: ergen bunları özlüyor mu? Gencin özlemleri var: Bir yetişkinin veya sözde orta yaşlı bir kişinin bunlara ihtiyacı var mı? Olgunluk da bunlara sahiptir ve yaşlılığın bunlara ihtiyacı yoktur ve son olarak yaşlılığa uyan özlemler vardır. Böylece, yaşamın ilk dönemlerindeki zevkler ve özlemler geriledikçe, yaşlılığa özgü olanlar da geriler; ve bu olduğunda, insan hayattan bıktı ve ölüm zamanı geldi.

[120] "Kara Kitap 4"te: "Dementia praecox'un [şizofreni - yakl. çeviri]” (s. 16).

[121]Taslak'ta burada bir pasaj belirir ve bunun açıklaması şu şekildedir: Bir düşünür olduğum için duygum daha düşük, eski ve en az gelişmişti. Düşünerek, düşünülemez ve zihinsel güçlerimin erişemeyeceği şeylerle karşılaştığımda, aynı yolda ancak yılmadan devam edebildim. Ama bir tarafı aşırı yükledim ve diğer taraf derinlere battı. Aşırı yük ihtiyacımız olan büyüme değil (s. 376).

[122]Jung'un kaligrafi cildine ayrı notu: "26 Ocak 1919". Bu tarih, bu bölümün kaligrafik bir cilde yazıldığı zamanı gösteriyor gibi görünüyor.

[123]1930'da Jung bir seminerde şöyle dedi: "Hayvanlara karşı ön yargılıyız. İnsanlar hayvanlarını tanısınlar ya da özümsesinler dediğimde anlamıyorlar. Hayvanın her zaman duvarların üzerine atladığını ve tüm şehri cehenneme çevirdiğini düşünürler. Doğası gereği hayvan saygın bir vatandaş olmasına rağmen. Dindardır, yolu büyük bir sebatla takip eder, sıra dışı hiçbir şey yapmaz. Sadece insan müsriftir. Dolayısıyla, bir hayvanın karakterini özümserseniz, alışılmadık şekilde yasalara uyan bir vatandaş olur, çok yavaş hareket eder ve yollarınızda olabildiğince mantıklı olursunuz” (“Visions I”, s. 168).

[124]Kenar boşluğundaki "El Yazısı Taslağı"nda: "Rom 8 19" (s. 863). Aşağıda Rom'dan bir alıntı bulunmaktadır. 8:19-22.

[125]İş'ten alıntı. 66:24.

[126]Taslak şöyle devam ediyor: “Bizi, Allah'a yakınlığı onu deli eden bir peygamber yönetiyordu. Vaazında, Hıristiyanlığa körü körüne başkaldırdı ama ölülerin savunucusuydu ve onu onların sözcüsü ve habercisi yaptı. Birçoklarının duyması için sağır edici bir şekilde bağırdı ve konuşmasının gücü ölüme direnenleri dağladı. Hıristiyanlığa karşı bir mücadele öngördü. Bu da iyiydi” (s. 387). İşte Nietzsche'ye bir bağlantı.

[127]Taslak devam ediyor: "...kimin koruyucusu oldun" (s. 388).

[128] Taslak devam ediyor, "hangi tarafta olduğunu bilmeyen, kendi adına konuştuğuna kendini inandıran ve yok etme iradesinin kendisi olduğunu düşünen o azgın peygamber gibi" (s. 388). İşte Nietzsche'ye bir bağlantı.

[129]Taslak şöyle devam ediyor: "Hıristiyan yasalarının hiçbiri yürürlükten kaldırılmadı, hatta bir tane daha ekliyoruz: ölülerin inlemelerinin kabulü" (s. 390).

[130]Taslak şöyle devam ediyor: "Sıradan bir şeytani arzudan başka bir şey değil, ölülerin talep ettiği şeyin bu olduğunu anlayana kadar günlük bir ayartmadan başka bir şey değil. Ama ölüler hakkında bilgi sahibi olduğunuz sürece, baştan çıkarılmanızı anlayacaksınız. Kötü bir arzudan başka bir şey olmadığı sürece, onun hakkında ne bilebilirsin? Lanet olsun, pişman ol, yeniden doğ, sadece tekrar tökezlemek, alay etmek ve kendinden nefret etmek, kesinlikle kendini hor görmek ve kendine acımak. Ama ölülerin ne istediğini bilirsen, ayartma senin en iyi işin, gerçek kurtuluş işinin kaynağı olacaktır. Mesih işini tamamladıktan sonra yükseldiğinde, vaktinden önce ve kusurlu bir şekilde ölenlere zorluk, yabancılaşma ve vahşi şiddet yasası altında önderlik etti. Ölülerin feryadı o sırada havayı doldurdu ve talihsizlikleri o kadar yüksek oldu ki, yaşayanlar bile üzüldü, hayattan yoruldu ve tiksindi ve zaten canlı bedenlerinde bu dünyaya ölmeyi özledi. Ve bu nedenle siz de kurtuluş çalışmanızla ölüleri tamamlanmalarına yönlendireceksiniz” (s. 390-91).

[131]Taslak şöyle devam ediyor: “Kendinizi hurafelerle korumak için eski büyü kelimesini kullanıyorsunuz, çünkü eski ormanda hâlâ güçsüz bir çocuksunuz. Ama sözlü sihrinizin ötesini görebiliriz ve bunun güçsüz olduğu ortaya çıkar ve kabullenmek dışında hiçbir şey sizi kaostan koruyamaz” (s. 395).

[132] üçüncü gece

[133] 18 Ocak 1914

[134] Jung, Kendilik ve Bilinçaltı Arasındaki İlişki'de (1928), Burgholzli'de tanıştığı ve Our Lady ile telepatik iletişim halinde olan paranoid şizofreni hastası bir adamın durumuna atıfta bulunur (CW 7, §229).

[135] Resmin açıklaması: “Bu maddi kişi, ruhlar dünyasına çok yükseldi, ancak kalbin ruhu, altın bir ışınla onun içinden geçiyor. Sevinçten düşer ve parçalanır. Kötü olan yılan, ruhlar aleminde kalamaz."

[136] Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "3/22/1919". Bu, pasajın kaligrafi cildine ne zaman aktarıldığını gösteriyor gibi görünüyor.

[137] Jung, Psychology and Alchemy'de (1938), dünya saatinin sembolizmi hakkında yorum yaptı (CW 11, §110ff).

[138]Dante'nin Komedyası'nda cehennemin kapılarına şu sözler kazınmıştır: "Ey buraya girenler, umudunuzu yitirin."

[139] Taslak devam ediyor: “Çünkü kelimeler sadece kelimeler değil, onların arkasındaki anlamlardır. Şeytani gölgeler gibi bu anlamları çekerler” (s. 403).

[140] Taslak şöyle devam ediyor: “Kaosu gördüğün zaman yüzüne bak: Ölümden ve mezardan fazlasını görmüşsün, daha ötesini görmüşsün ve yüzünde kaos görmüş ve insan olmuş birinin damgası var. Birçoğu geçer ama kaosu görmezler; ama Kaos onları görür, dikkatle bakar ve kendi özelliklerini onlara empoze eder. Ve sonsuza kadar işaretlenirler. Böyle bir deliyi arayın, çünkü o bir deli; bir dalga oldu ve insani olan her şeyi, istikrarını kaybetti” (s. 404).

[141]Gözden Geçirilmiş Taslak'ta bir öncekinin üstü çizildi ve Jung kenar boşluğuna şöyle yazdı: "Kimlik..."

[142] Jung, Tanrı'nın Yahudi-Hıristiyan imgelerinin tarihsel dönüşümlerini çalıştığı An Answer to Job'da (1952) bu konu üzerinde çalıştı. Ana teması, Tanrı'nın Mesih'ten sonra devam eden enkarnasyonuydu. Vahiy üzerine yorum yapan Jung, "Kıyamet yanlısı Yuhanna, Hıristiyanlığın kaçınılmaz olarak yol açtığı çatışmayla ilk karşılaştığından beri (belki bilinçsizce), insanlığın ağırlığı şu şekilde olmuştur: Tanrı insan olmak istedi ve insan olmak istiyor" (CW II, §739) ). Jung'a göre, John ve Eckhart'ın görüşleri arasında doğrudan bir bağlantı vardır: "Bu heyecan verici müdahale, imajı her insanda yaşayan ilahi bir arkadaş imajına yol açtı: Meister Eckhart'ın da bir vizyonda tanıştığı bir çocuk imajı. . Tanrı'nın yalnızca ilahiliğiyle mutluluktan yoksun olduğunu, ancak bir insan ruhunda doğması gerektiğini biliyordu. Mesih'in enkarnasyonu, Kutsal Ruh tarafından sürekli olarak yaratılışa aktarılan bir tiptir” (ibid., §741). Modern zamanlarda Jung, papalık boğası Assumptio Maria'ya büyük önem verdi . O, "Pleroma'daki hieros gamos'a işaret ettiğine ve bunun da, daha önce de söylediğimiz gibi, ilahi bir çocuğun gelecekteki doğumunu ima ettiğine inanıyordu ve bu, ilahi enkarnasyon arzusuna uygun olarak ampirik bir kişiyi seçecek . doğduğu yer. Bu metafizik süreç, bilinçdışı psikolojisinde bireyselleşme süreci olarak bilinir” (ibid., §755). Tanrı'nın ruhta devam eden enkarnasyonuyla özdeşleşmede, bireyleşme süreci nihai anlamını bulur. 3 Mayıs 1958'de Jung, Morton Kelsey'e şunları yazdı: "Dünyanın gerçek tarihi, tanrının tutarlı bir şekilde enkarnasyonu gibi görünüyor" (" Mektuplar 2 ", s. 436).

[143] Resmin açıklaması: “Yılan ölü olarak yere düşüyor. Ve bu, yeni doğumun göbek bağıydı.” Yılan, Şekil l'deki yılana benzer. 109. 27 Ocak 1922 tarihli "Kara Kitap 7"de, Jung'un ruhu 109 ve 111. rakamlara atıfta bulunur. Ruhu şöyle der: "Ebedi gecenin büyük bulutu korkunçtur. Bu bulutta sol üst köşeden düzensiz şimşek şeklinde sarı, parlak bir patlama görüyorum ve bulutun arkasında anlaşılmaz kırmızımsı bir ışık var. Hareket etmiyor. Bulutun ve şimşeğin altında ölü bir kara yılan görüyorum. Hareket etmiyor. Bulutun altında ölü bir kara yılan görüyorum ve kafasına mızrak gibi şimşek çakıyor. Tanrı kadar büyük bir el bir mızrak fırlattı ve her şey kasvetli bir tablo gibi dondu. Ne demeye çalışıyor. Yıllar önce çizdiğin çizimi hatırlıyor musun, siyah ve beyaz yılanlı siyah ve kırmızı bir adamın Tanrı'nın bir ışınıyla [yani şekil 109]? Bu çizim onu takip ediyor gibi görünüyor, çünkü siz ölü bir yılan da çizdikten sonra [ör. şekil 111], ve bu sabahki kasvetli çizimi gördünüz mü, beyaz bir cüppeli ve mumya gibi siyah bir yüzü olan bir adamın çizimini? Ben: “Şimdi, bu şimdi ne anlama geliyor?” Ruh: "Bu, kendi benliğinizin görüntüsüdür" (s. 57).

[144] Taslak şöyle devam ediyor: "Fakat sevgi yasasına göre hareket eden, acı çekmeyi aşacak, meshedilmişin sofrasına oturacak ve Tanrı'nın yüceliğini görecektir" (s. 406).

[145] Taslak şöyle devam ediyor: “Ama Tanrı, acılarını sevgi yasası altında kabul edenlerin yanına gelecek ve onlarla yeni bir bağ kuracak. Çünkü meshedilmiş olanın artık bedenen değil, ruhen geri döneceği önceden bildirildi. Ve tıpkı Mesih'in kurtuluşun ıstırabıyla bedeni yukarı doğru yönlendirmesi gibi, bu zamanın meshedilmişi de kurtuluşun ıstırabıyla ruhu yukarıya doğru yönlendirecektir” (s. 407).

[146] Taslak şöyle devam ediyor: “İçinizdeki en aşağılık, inşaatçıların reddettiği taştır. Kornerin başı olacak. İçinizdeki en aşağılık, kuru toprakta bir pirinç tanesi gibi büyüyecek, en çorak çölün kumlarından yükselecek ve yükselip çok yüksekte duracak. Kurtuluş sana reddedilenlerden gelecek. Güneşin çamurlu bataklıklardan doğacak. Herkes gibi sen de en alçağınla meshedildin, çünkü onun görünüşü, sevdiğin suretinden daha çirkin. En düşük seviyeniz, en aşağılık ve en az takdir edilen, acı ve hastalık dolu olandır. O kadar aşağılıktı ki ondan yüz çevirdiler, onu hiçbir şey olarak görmediler, hatta var olmadığı bile söylendi, çünkü o kendinden utandı ve kendini küçük gördü. Aslında hastalıklarımızı taşıyor ve acılarımızla eziyet ediyor. Onun aşağılık çirkinliğinden dolayı Allah tarafından lanetlenmiş ve cezalandırılmış olduğunu düşünüyoruz. O, bizim doğruluğumuz için yaralı ve deli; bizim güzelliğimiz için çarmıha gerildi ve ezildi. Huzura kavuşması için onu azaba ve şehadete teslim ediyoruz. Ama onun hastalığını kendimiz üstleneceğiz ve kurtuluş bize kendi yaralarımızdan gelecek” (s. 407-8). İlk satır Ps'yi ifade eder. 117:22. Tüm pasaj Is'ı yankılar. 53, Jung'un yukarıda alıntıladığı.

[147] Taslak şöyle devam ediyor: “Neden ruhumuz kutsallaşmak uğruna eziyet ve endişeyi üzerine almasın? Ama tüm bunlar sana gelecek, çünkü kapıların anahtarlarını derinliklere taşıyanların adımlarını şimdiden duyuyorum. Savaşların gürültüsüyle dolacak vadiler ve dağlar, sayısız köyden yükselen feryatlar - olacakların alametleri. Vizyonlarım doğrudur, çünkü geleceği gördüm. Ama bana inanmamalısın, aksi takdirde yolunu, doğrudan ıstırabına götüren, ileride gördüğüm doğru yolu kapatırsın. İman seni saptırmasın, kâmil imansızlığı kabul et, o seni doğru yolda tutar. İhanetinizi ve hainliğinizi, kibrinizi ve en iyi bilginizi kabul edin ve en düşük seviyenize götüren güvenli ve kesin yolu bulacaksınız; ve aşağılık için ne yaparsan, meshedilmiş için yapacaksın. Unutmayın: Aşk yasası hiçbir şeyi reddetmez ama ona çok şey eklenir. Lanet, kendi içinde sevme yeteneğine sahip olanı öldüren kişi tarafından getirilir, çünkü aşk uğruna ölen ölülerin sürüsü sayısızdır ve bu ölülerin en güçlüsü Rab Mesih'tir. Bu ölülere saygılı davranmak hikmettir. Kendi içinde sevme yeteneğine sahip olanı öldüreni arındırıcı azaplar bekliyor. İçinizdeki en aşağıyı sevenlerin yasasıyla birleştirmenin imkansızlığından dolayı ağlayıp sızlayacaksınız. Size şunu söylüyorum: Mesih, babanın sözünün yasasına göre fiziksel ruhun doğasına boyun eğdirdiği gibi, Mesih tarafından yerine getirilen sevgi aracılığıyla kurtuluş işinin yasasına göre ruhun doğası da fiziksel doğaya tabi olacaktır. Tehlikeden korkuyorsunuz, ama bilin ki, Rab'bin yakın olduğu yerde tehlike en büyüktür. Meshedilmiş olanı tehlikede olmadan nasıl tanıyabilirsin? Bakır para karşılığında değerli bir taş elde etmek mümkün mü? İçinizdeki en aşağılık sizi korkutur. Korku ve şüphe, yolunuzdaki kapıları korur. İçinizdeki en düşük şey öngörülemez, çünkü onu görmezsiniz. Bu nedenle biçimlendirin ve görün. Böylece kaos akıntılarının kapılarını açacaksınız. Güneş en karanlık, en nemli ve en soğuktan doğar. Bu zamanın cahil insanları bir tek şeyi görüyorlar; kendilerine yaklaşan başka birini görmezler. Ama biri varsa diğeri de vardır” (s. 409-10). Burada Jung üstü kapalı olarak Friedrich Hölderlin'in en sevdiği şiirlerinden biri olan Patmos'un açılış mısralarından alıntı yapıyor: "Tanrı yakındır, yakalanmasın diye / Ama tehlikenin olduğu yerde / Kurtuluş pusudadır." Jung bunu Libido'nun Dönüşümleri ve Sembolleri'nde (1912, CW B, §651f) tartıştı.

[148] Bu satırlar aslında Is'den bir alıntıdır. 63:2-6.

[149] Mat. 10:34: "Yeryüzüne barış getirmeye geldiğimi sanmayın; barış değil, kılıç getirmeye geldim."

[150] Job'a Cevap'ta (1952), Jung çarmıhta İsa hakkında şunları yazdı: “Bu resim, biri cehenneme, diğeri cennete giden iki hırsız tarafından tamamlandı. Zıtlıklar sorununun merkezi bir Hıristiyan sembolünde daha iyi bir temsilini hayal etmek zordur” (CW 11, §659).

[151] Dieterich, Platon'un Gorgias'ında suçluların Hades'te asıldığından bahsettiğine dikkat çeker ( Nekiya , s. 117). Jung'un Nekiya nüshasının arkasındaki referans listesi şöyle diyor: "117 asılı."

[152] Mat. 10:16: "İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum; bunun için yılanlar kadar akıllı, güvercinler kadar saf olun."

[153] Resmin açıklaması: “Bu, ilahi bir çocuğun görüntüsü. Uzun bir yolculuğun sonu demektir. Nisan 1919'da çizim biter bitmez ve bir sonraki için çalışma başlar başlamaz, getiren kişi FILHMWN [Filimon]'u tahmin etti. Ona FANHS [Phanes] adını verdim , çünkü o yeni ortaya çıkan Tanrı'dır.” güneşin astrolojik burcu olabilir. Orfik teolojide Ether (Aither) ve Chaos, Chronos'tan doğar. Chronos, Aether'de bir yumurta yaratır. Yumurta ikiye bölünür ve Tanrıların ilki olan Phanes ortaya çıkar. Gutrick, "Omzunun arkasında altın kanatları, dört gözü ve çeşitli hayvanların başları olan olağanüstü güzel, parlak ışıktan bir figür olarak tasvir edildi" diye yazdı. Biseksüeldir, çünkü kendi başına bir tanrı ırkı yaratmak zorunda kalmıştır” (“ Orpheus and Greek Religion: A Study of the Orphic Movement” Londra: Methuen, 1935, s. 80). Jung, Libido'nun Dönüşümleri ve Sembollerinde (1912), yaratıcı gücün mitolojik kavramlarını tartışırken, "Orfik Phanes figürüne, 'Parlayan', ilk doğan, 'Eros'un Babası'na dikkat çeker." Orphic terimlerle Phanes, aşk tanrısı Priapus'u da ifade eder, androjen ve Theban Dionysus Lysias'a eşittir. Phanes'in Orphic duygusu, aynı zamanda kozmolojik bir ilke olan aşk tanrısı Hint Kama'nınkiyle aynıdır" (CW B, §223). Phanes, 1916 sonbaharında Kara Kitap 6'da görünür. Nitelikleri klasik tasvirlerle tutarlıdır ve göz kamaştırıcı, güzellik ve ışık Tanrısı olarak tanımlanır. Jung'un Fenikeli, Keldani, Mısırlı, Tryian, Kartacalı, Hintli, Farslı ve Diğer Yazarların Antik Fragmanları kopyasında ; Giriş Tezi ile; Ve Kadimlerin Felsefesi ve Üçlemesine Bir Soruşturma, Isaac Corey, Orphic teogonisini içeren bölümde alt çizgiler, bir sayfa kıvrımı ve şu cümlenin yanında bir not var: tüm bunlardan türetilmiştir” ([Londra: William Pickering , 1832], s.310). Phanes, Jung'un Tanrısıdır. 18 Eylül 1916 Phanes, altın bir kuş olarak tanımlanır (Kara Kitap 6, s. 119). 20 Şubat 1917'de Jung, Phanes'ten Abraxas'ın habercisi olarak söz eder (ibid., s. 167). 20 Mayıs 1917 Philemon, Phanes olacağını söylüyor (ibid., s. 195). 11 Eylül'de Philemon onu şöyle tanımlıyor: “Phanes, sulardan parlayarak yükselen Tanrı'dır. / Phanes şafağın gülümsemesidir. / Fanes harika bir gün. / O ölümsüz hediyedir. / Dereler fışkırıyor. / O rüzgarın hışırtısıdır. / Açlık ve tokluktur. / O aşk ve şehvettir. / O bir inilti ve bir teselli. / O bir söz ve bir yerine getirmedir. / O, tüm karanlıkları aydınlatan ışıktır. / O sonsuz bir gündür. / O ayın gümüşi ışığıdır. / O parıldayan yıldızlar. / Parlayan, düşen ve sönen bir yıldızdır. / O, her yıl geri dönen bir yanıp sönen yıldız akışıdır. / O, güneşin ve ayın dönüşüdür. / O, savaşlar ve asil şaraplar getiren gezgin bir yıldızdır. / Yılın iyiliği ve bereketidir. / Saati yaşamı onaylayan bir tılsımla doldurur. / O sevgi dolu bir kucaklama ve bir fısıltıdır. / Dostluğun sıcaklığıdır. / Boşluğu canlandıran umuttur. / O, tüm yenilenmiş güneşlerin ihtişamıdır. / O her doğumda neşedir. / O çiçek açıyor. / O bir kelebeğin kadife kanadıdır. / Geceleri dolduran çiçekli bahçelerin kokusudur. / O bir neşe şarkısıdır. / O ışık ağacıdır. / O mükemmelliktir, her şeyi yerine getirir. / Çok neşeli. / O oldukça çekingendir. / O kutsal bir sayıdır. / O hayatın vaadidir. / O bir akit ve kutsal bir yemindir. / Çeşitli sesleri ve renkleri vardır. / O, sabahın, öğlenin ve akşamın kutsamasıdır. / Cömert ve naziktir. / O kurtuluştur... / Aslında Phanes mutlu bir gündür... / Aslında Phanes iştir, onun yerine getirilmesi ve ödülüdür. / O zor bir iş ve akşam istirahati. / Orta yolun, başlangıcının, ortasının ve sonundaki bir adımdır. / O bir öngörüdür. / O korkunun sonudur. / O filizlenen bir tohum, açan bir tomurcuktur. / O almanın, almanın ve getirmenin kapısıdır. / O bahar ve çöldür. / O, güvenli bir liman ve fırtınalı bir gecedir. / Pervasızlığa olan güvendir. / Bozunmada kararlıdır. / Hapishaneden salıveriliyor. / İlerlemede yardım ve güçtür. / İnsan dostudur, insandan yayılan bir nurdur, insanın yolunda gördüğü parlak bir nurdur. / O, insanın büyüklüğü, değeri ve gücüdür” (“Kara Kitap 7”, s. 16-19). 31 Temmuz 1918'de Phanes'in kendisi şöyle diyor: "Bir yaz sabahının gizemi, dört akıntının kaynağı ve okyanusu, dört ıstırabın ve dört sevincin gerçekleşmesi, dört rüzgarın Tanrılarının babası ve annesi, çarmıha gerilme. , insanın gömülmesi, dirilişi ve ilahi gelişimi, en yüksek eylem ve yokluk, dünya ve tahıl, sonsuzluk ve an, yoksulluk ve bolluk, evrim, Tanrı'nın ölümü ve yeniden doğuşu, ebedi yaratıcı güçten doğmuş, ebedi anlamda parıldayan , iki anne ve kız kardeş eşi tarafından sevilen, acının getirdiği tarifsiz mutluluk, bilinmez, tanınmayan, yaşam ve ölüm arasındaki dengede, dünyalar nehri, cennetle kaplı - Hayırseverliğe, opal bir sürahi su veriyorum; su, şarap, süt ve kan döküyor, insanlar ve tanrılar için yiyecek. / Sana acı çekmenin sevincini ve sevincin acısını veriyorum. / Size bulduğum şeyi veriyorum: değişimdeki kalıcılık ve kalıcılıktaki değişim. / Testi taştan yapılmıştır, tamamlama kabı. Su dökülür, şarap dökülür, süt dökülür, kan dökülür. / Dört rüzgar değerli gemiye düştü. / Dört göksel dünyanın tanrıları kıvrımını tutuyor, iki anne ve iki baba onu koruyor, açılışında Kuzey'in ateşi yanıyor, Güney'in yılanı altını sarıyor, Doğu'nun ruhu bir kenarını tutuyor ve Batı'nın ruhu - diğeri. / Sonsuza dek reddedildi, sonsuza dek var. Her biçimde tekrarlanan, sonsuza dek aynı, hayvanlarla çevrili bu değerli kap, kendini inkâr ediyor ve kendini inkar ederek yeni bir ışıltıyla yükseliyor. / Tanrı'nın ve insanın kalbi. / O Birdir ve Çoktur. Dağları ve vadileri aşan bir patika, okyanuslarda yol gösterici bir yıldız, içinizde ve her zaman önünüzde. / Mükemmel, gerçekten mükemmel bunu bilen kişidir. / Mükemmellik yoksulluktur. Ancak yoksulluk şükran demektir. Şükran Sevgidir (2 Ağustos). / Aslında mükemmellik bir fedakarlıktır. / Mükemmellik, gölgenin neşesi ve beklentisidir. / Mükemmellik sondur. Son, başlangıç anlamına gelir ve bu nedenle mükemmellik hem küçüklük hem de mümkün olan en az başlangıçtır. / Her şey kusurludur ve bu nedenle mükemmellik yalnızlıktır. Ama yalnızlık topluluk arar. Bu nedenle mükemmellik topluluk demektir. / Ben mükemmelim ama sadece sınırlarına ulaşmış olanlar mükemmeldir. / Ben sonsuz ışığım, ama gece ile gündüz arasında duran kusursuzdur. Ben sonsuz aşkım ama mükemmel olan, aşkının yanına kurban bıçağını koyandır. / Ben güzelim, ama tapınağın duvarına yaslanıp para için ayakkabı tamir eden mükemmel. / Mükemmel olan, basit, yalnız ve hemfikirdir. / Mükemmel olan acıyı ve neşeyi bilir, ama ben neşe ve ıstırabın diğer tarafında mutluluğum. / Mükemmel olan ışığı ve karanlığı bilir, ama ben gündüzün ve karanlığın ötesindeki ışığım. / Mükemmel olan yukarıyı ve aşağıyı bilir, ama ben yüksekliğin ve alçağın ötesindeyim. / Kusursuz olan yaratmayı ve yaratılanı bilir, ama ben yaratılanın ve yaratılanın öte tarafında, yükten kurtulmaya hazır bir suretim. / Mükemmel olan aşkı ve aşık olmayı bilir ama ben sarılmaların ve inlemelerin ötesinde bir aşkım. / Mükemmel olan erkeği ve dişiyi bilir, ama ben Odin'im, babası ve oğluyum, erkek ve dişinin ötesinde, çocuğun ve yaşlı adamın ötesindeyim. / Mükemmel olan yükselmeyi ve düşmeyi bilir, ama ben şafak ve alacakaranlığın ötesindeki merkezim. / Mükemmel olan beni bilir ve bu yüzden benden farklıdır” (“Kara Kitap 7”, s. 76-80).

[154] Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: 14. IX. 1922.

[155] Jung, Transformations and Symbols of the Libido'da (1912), ağacın düşüşten sonra kuruduğu efsanesine atıfta bulunur (CW B, §375).

[156] Taslak devam ediyor: "Bu nedenle Mesih öğretti: Ne mutlu yoksullara, çünkü sizinki cennetin krallığıdır" (s. 416). Bu, Lk'ye bir bağlantıdır. 6:20.

[157]        Dördüncü gece.

[158]        19 Ocak 1914

[159]        Faust'un ikinci bölümünün ilk perdesinde Goethe Faust, Annelerin dünyasına inmelidir. Goethe'de bu terimle ilgili birçok spekülasyon vardı. Eckermann'a göre Goethe, ismin kaynağının Plutarch olduğunu iddia etti. Her ihtimalde, Plutarch'ın Engion'daki Ana Tanrıça ile ilgili akıl yürütmesinden bahsediyoruz. 1958'de Jung, Anneler diyarını kolektif bilinçdışıyla özdeşleştirdi (Modern Mit: Gökyüzünde Görülen Şeyler Hakkında, CW 10, §714).

[160]        "İsa'nın taklidi", bölüm. 21, s.124.

[161]        Resmin açıklaması: "Bu, içinde Tanrı'nın gölgesinin yaşadığı altın bir kumaştır."

[162]        Jung, Yunanların uykuya dalma uygulamasından bahsediyor. _ görmek C.A. Meier, " Şifalı Rüya ve Ritüel: Kadim Kuluçka ve Modern Psikoterapi " (Einsiedeln: Daimon Verlag, 1989).

[163]        Parsifal'de Wagner, Kâse efsanesinin yeniden çalışmasını sundu. Hikaye şu şekilde ilerliyor: Titurel ve Hıristiyan şövalyeleri, Kutsal Kâse'yi kutsal bir mızrakla birlikte kaledeki bir mahzende saklıyor. Klingsor, Kâse'yi arayan bir sihirbazdır. Kâse'nin koruyucularını, çiçek bakirelerinin ve büyücü Kundry'nin bulunduğu büyülü bahçesine çekti. Titurel'in oğlu Amfortas, Klingsor'u yok etmek için kaleye gider ama Kundry tarafından büyülenir, kutsal mızrak düşer ve Klingsor onu onunla yaralar. Amfortas'ın iyileşmesi için bir mızrak dokunuşuna ihtiyacı var. Şövalyelerin en yaşlısı olan Gurnemanz, Amfortas'ın yaralanmasına karıştığını bilmeden Kundry'yi arar. Kâse tapınağından gelen bir ses, yalnızca saf yürekli ve masum bir gencin mızrağı alabileceğini tahmin ediyor. Parsifal, kuğu öldürdükten sonra ortaya çıkar. Adını ve babasının adını bilmeyen şövalyeler, bunun genç olduğunu umarlar. Gurnemanz onu Klingsor'un şatosuna götürür. Klingsor, Kundry'ye Parsifal'i baştan çıkarmasını emreder. Parsifal, Klingsor Şövalyelerini öldürür. Kundry güzel bir kadına dönüşür ve onu öper. Bu sayede Kundry'nin Amfortas'ı baştan çıkardığını anlar ve kendisini ona karşı savunur. Klingsor ona bir mızrak fırlatır ve Parsifal onu yakalar. Klingsor'un şatosu ve bahçesi ortadan kaybolur. Parsifal dolaştıktan sonra şimdi bir inziva evinde yaşayan Gurnemanz'ı bulur. Parsifal siyah zırhla kaplıdır ve Gurnemanz onu Kutsal Cuma günü silahlı olmakla suçlar. Parsifal önüne bir mızrak koyar, miğferini ve zırhını çıkarır. Gurnemanz onu tanır ve Kâse Şövalyelerinin Kralı olarak kutsar. Parsifal, Kundry'yi vaftiz eder. Kaleye giderler ve Amfortas'tan Kâse'yi göstermesini isterler. Amfortas onlardan onu öldürmelerini ister. Parsifal girer ve bir mızrakla yarasına dokunur. Amfortas dönüşür ve Parsifal parlayarak Kâse'yi kaldırır. 16 Mayıs 1913'te Otto Mensendieck, Zürih Psikanaliz Derneği için Parsifal Kâse Efsanesi konusunda bir sunum hazırladı. Tartışmada Jung şunları söyledi: “Wagner'in Kutsal Kâse ve Parsifal efsanesine ilişkin ayrıntılı yorumu, farklı figürlerin farklı sanatsal özlemlere karşılık geldiği sentetik bir kavramla desteklenmelidir. - Ensest engeli, Kundry'nin büyüsünün neden düştüğünü açıklayamaz; tersine, ruhun insan özlemlerinden bile daha yükseğe çıkma etkinliğiyle bağlantılıdır” ( MZS , s. 20). The Psychological Types'da (1921) Jung, Parsifal'in psikolojik bir yorumunu sunar ( CW 6 §§371-372).

[164]        Resimdeki metin: ( Atmavictu ) [Yaşam darbesi]; ( gençlik yardımcı ) [genç destekçi]; (ΤΕΛΕΣΘΟΡΟΣ) [ TELESPHORUS ]; ( ruhaniyet kötü içinde otobüs quibusdam ) [bazı insanlarda kötü bir ruh]. Resmin açıklaması: “Ejderha güneşi yemek istiyor ve genç adam ona bunu yapmaması için yalvarıyor. Ama yine de yiyor." Atmaviktu (burada bu yazım) ilk kez 1917'de Kara Kitap 6'da görünür. 25 Nisan 1917'deki fantezinin bir başka anlatımı şöyledir: “Yılan, Atmaviktu'nun bin yıldır ona yoldaş olduğunu söylüyor. İlk başta yaşlı bir adamdı ve sonra öldü ve bir ayı oldu. Sonra öldü ve su samuru oldu. Sonra öldü ve semender oldu. Sonra tekrar öldü ve yılana girdi. Yılan Atmaviktu'dur . Ondan önce, hala dünyevi bir yılan olmasına rağmen bir hata yaptı ve bir erkek oldu. Jung'un ruhu, Atmaviktu'nun bir kobold, yılan oynatıcısı, yılan olduğunu söylüyor. Yılan, benliğin özü olduğunu söyler. Atmaviktu yılandan Philemon'a dönüşür (s. 179 f ). Jung'un Kusnacht'taki bahçesinde onun bir heykeli var. Jung, From the Early Experiences of My Life'da şöyle yazdı: "1920'de İngiltere'deyken, çocukluk deneyimlerime dair en ufak bir hatıram olmadan ince bir tahtaya benzer iki figür oydum. Bir tanesini daha büyük ölçekte bir taşa kopyaladım ve şimdi Küsnacht'taki bahçemde duruyor. Ancak o zaman bilinçaltı bana adı söyledi. Figüre Atmavictu - "yaşam nefesi" adını verdi. Bu, çocukluğumda bir "yaşam nefesi", yaratıcı bir dürtü olduğu ortaya çıkan yarı cinsel bir nesnenin daha da geliştirilmesidir. Özünde bu küçük adam bir kabirdir” ( JA , s . 29-30; krş. “Memoirs”, s. 38-39). Telesphorus'un figürü, Şekil 113'teki Phanes'e benzer. Telesphorus, Kabiri'den biridir ve Asklepios'un iblisidir (bkz. Psikoloji ve Simya CW 12'de Şekil 77 ) . Ayrıca bir şifa tanrısı olarak kabul edildi ve Küçük Asya'daki Pergamon'da bir tapınağı vardı. 1950'de Jung, Heraclitus, Mithraic liturgy ve Homer'dan satırları birleştirerek, Bollingen'de bir taşa kendi resmini, bir Yunan ithafıyla birlikte oydu (Anılar, s. 254).

[165]        Odysseia'nın ikinci kitabında Odysseus, konuşabilmeleri için ölülere içkiler getirir. Walter Barkert şunları belirtiyor: “Ölüler içki içiyor, ama aslında kan - ziyafete, kan doygunluğuna davet ediliyorlar; Yeryüzünden sızan içkilerle ölüler iyi şeyler gönderir" (" Yunanca Din ", çev. J._ _ Raffar [ Oxford : Fesleğen] Blackwell , 1987], s . 194-95). Jung bu motifi 1912'de "Transformations and Symbols of the Libido"da mecazi anlamda kullandı: "Odysseus gibi ben de bu gölgenin [Bayan Frank Miller] konuşacak kadar içmesine ve böylece yeraltı dünyasının bazı sırlarına ihanet etmesine izin vermeye çalıştım. " ( CV B , §57n ) . 1910 civarında Jung, arkadaşları Albert Oery ve Andreas Wischer ile bir deniz yolculuğuna çıktı ve bu sırada Oery, Odysseia'dan Circe ile ilgili bölümleri ve bazılarını okudu. Jung, bundan kısa bir süre sonra "Odysseus gibi, kadere de karanlık Hades'e belirli bir iniş hakkı verildiğini" belirtti ( Jung / Jaffe , " Erinnerungen , Triiume , Gedanken ", s . 104). Bir çocuğun peygamber tarafından diriltilmesini tasvir eden aşağıdaki pasaj, 2 Kral'da dul Şonamlı'nın oğlu Elişa'nın dirilişinin yeniden anlatımıdır. 4:32-36.

[166]        Aşağıya bakınız.

[167]        Yukarıyı görmek.

[168]          Resmin açıklaması: “Lanetli ejder güneşi yemiş, midesi açık ve kanı gibi güneşin altınını da geçirmemeli. Bu , kadim olan Atmavictu'nun ters yüzüdür . Büyüyen yeşil örtüyü yok eden, Siegfried'i öldürmeme yardım eden genç." İşte Liber'a bir bağlantı Primus , bölüm. 7, "Bir Kahramanı Öldürmek".

[169]          Taslak şöyle devam ediyor: “Bunun için birçok insanı, kitabı ve düşünceyi bir kenara koydum; ama dahası, bu dünyadan çekiliyorum ve onun gizli amaçlarına hizmet etmek için basit ve net ve hemen aklıma gelen şeyi yapıyorum. Ona, karanlık olana hizmet ederken, merhamet yolunda başka biriyle tanışırım. Özlemler ve arzular bana eziyet ediyorsa, en yakın olanı düşünür, hisseder ve yaparım. Böylece en uzak olan bana ulaşır” (s. 434).

[170]          1944'te Psychology and Alchemy'de, mandala sembolizmi tartışması bağlamında ( CW 12, §167n ) bitişik dört "nehir" ile simyasal bir daire kavramına atıfta bulundu . Jung, cennetin dört nehri fikrini birçok kez yorumladı - örneğin bkz. " Aion ", CW §§2, 9, 311, 353, 358, 372.

[171]          Yazıt: " XI . . _ [11.1919: Bu tarih açıkça çizimin ne zaman çizildiğini gösteriyor.] Çok güzel yerleştirilmiş bu taş kesinlikle Lapis felsefe . Elmastan daha serttir. Ancak uzayda dört farklı nitelikle yayılır: genişlik, yükseklik, derinlik ve zaman. Bu nedenle görünmezdir ve fark etmeden içinden geçebilirsiniz. Kova'nın dört akıntısı taştan akar. Bu, anne ve baba arasında yer alan ve iki koninin tepelerinin birbirine değmesine izin vermeyen yok edilemez tohumdur: Pleroma'yı dengeleyen monad budur. Pleroma için aşağıya bakın. Yok edilemez tohumdan bahsedilmesiyle ilgili olarak, yukarıdaki 94 numaralı çizimin notunda Ha ile diyaloğa bakın.

[172]          3 Haziran 1918'de Jung'un ruhu, Philemon'u dünyanın neşesi olarak tanımladı: “Şeytanlar, dünyanın kaynaklarını taşıyan dört ırmağın kaynağı olan kendini bulan kişide barışır. tepesinden su dört yönde akar. O, güneşi taşıyan denizdir; o güneşi taşıyan dağdır; o dört büyük akımın da babasıdır; o dört büyük iblisi birbirine bağlayan haçtır. O, yanlışlıkla uzaya düşen yok edilemez bir boşluk tohumudur. Bu tohum başlangıçtır, diğer tüm başlangıçlardan daha genç, tüm sonlardan daha eskidir” (Kara Kitap 7, s. 61). Bu ifadedeki bazı motiflerin bu çizimle bir bağlantısı olabilir. Kara Kitap 7'de Temmuz 1919 ile Şubat 1920 arasında, Jung'un Psychological Types'ı yazdığı varsayılan bir ara vardır. 23 Şubat'ta şu girişi yaptı: "Aradakiler rüyalar kitabında görünür, ama daha çok kırmızı kitabın çizimlerinde" (s. 88). "Rüyalar"da bu dönemde yaklaşık sekiz rüya ve Ağustos 1919'da iki melek, koyu şeffaf bir kütle ve genç bir kadın hakkında bir gece görüntüsü kaydetti. Bu, her iki Liber'in de metniyle doğrudan bir çapraz referansı olmayan kaligrafik cildin çizimlerinde sembolik sürecin devam ettiğini göstermektedir. Novus , Kara Kitap yok. 1935'te Jung, simya çalışmasının amacı olan filozof taşını benliğin bir sembolü olarak görerek ortaçağ alsimyasının sembolizminin psikolojik bir yorumunu önerdi (Psychology and Alchemy, CW 12 ) .

[173]          Başlık: "4 Aralık MCMXIX . [4 Aralık 1919: Bu tarih görünüşe göre çizimin ne zaman yapıldığını gösteriyor.] Bu, cevherin karanlık yüzü. Bu gölge taştakiyle birlikte. Bu , yaratılıştan emekli olduktan sonra kadim olan Atmavictu'dur . Başladığı sonsuz hikayeye geri döndü. Yaratılışını tamamlayarak yine bir taş kalıntısı oldu. İzdubar kılığına girerek kendisinden ΦΙΛΗΜΩΝ ve Ka'yı aştı ve patladı. ΦΙΛΗΜΩΝ bir taş verdi, Ka - [Güneş]." Son sembol, açıkça güneşin astrolojik işaretidir.

[174]          Atmavictu hakkında , nota bakın. incir 117. 20 Mayıs 1917 Philemon şöyle dedi: " Atmavictu olarak bir hata yaptım ve bir erkek oldum. Benim adım İzdubar mıydı? Ona böyle yaklaştım. Beni felç etti. Evet, bir adam beni felç etti ve beni bir ejderhaya dönüştürdü. Neyse ki hatamı fark ettim ve ateş yılanı yakıp kül etti. Ve böylece Philemon doğdu. Benim şeklim görünüştür. Daha önce görünüşüm bir formdu” (“Kara Kitap 7”, s. 195). Anılarda Jung şunları söyledi: “Sonra Philemon'un yerini başka bir imaj aldı, ona Ka adını verdim. Eski Mısır'da, "Kral Ka" yeryüzünün unsurlarıyla, onun ruhuyla ilgili bir varlıktı; benim fantezimde, Ka'nın ruhu yerden - derin bir yarıktan - çıktı. Dünya ile olan bu bağı aktarmaya çalışarak onu çizdim; Sonunda bir büstü andıran, tabanı ve üstü taş olan bir görüntü elde ettim. Resmin tepesinde bir yalıçapkını kanadı vardı ve onunla Ka'nın başı arasında parıldayan bir sis gibi bir şey vardı. Ka'nın yüzündeki ifadede şeytani bir şey tahmin edildi, derdim - Mephistopheles. Bir elinde pagodaya veya renkli bir kutuya benzeyen bir tür nesne, diğerinde bir tür kalem tutuyordu. Kendini şöyle ilan etti: "Tanrıların altını tutmasını emrettiği kişi benim." Philemon topal ama kanatlı bir ruhtu, diğeri - Ka - toprak veya metal elementlerini kişileştirdi. Philemon manevi, anlamlı bir başlangıçtı, Ka - Yunan simyasındaki Anthroparion gibi, o zamanlar hakkında hiçbir şey bilmediğim doğanın ruhu. Ka gerçek bir şeyi somutlaştırdı, ama aynı zamanda anlamı (kuşun ruhunu) gizleyen ya da onu güzellikle (ebedi yansıma) değiştiren kişiydi. Zamanla bu görüntüler benim için birleşti - simya çalışmaya başladım ”(s. 209-210). Wallace Budge, "ka, ait olduğu kişinin biçimine ve özelliklerine sahip olan ve genellikle bir cesetle birlikte bir mezarda olmasına rağmen, istediği yerde dolaşabilen soyut bir birey veya kişiydi; insandan bağımsızdı ve onun herhangi bir heykeline girip orada yaşayabilirdi” (“Mısır Ölüler Kitabı”, s. lxv ). 1928'de Jung şu yorumu yaptı: "Ruh fikrinin zaten var olduğu gelişimin daha yüksek aşamalarında, tüm görüntüler yansıtılmaya devam etmez ... artık yabancı olarak algılanıyor, ama bir şekilde yakın. Ancak bu aidiyet duygusu, kompleksin bilinçdışının öznel içeriği olarak algılanması için ilk başta yeterince güçlü değildir. Yarı gölgede, kısmen bilinç öznesine ait veya ona benzer, kısmen özerk bir varlık olarak, bilinçle bu şekilde buluşan, bilinç ile bilinçdışı arasında bir "kimsenin ülkesi" gibi bir şey olarak kalır. Her halükarda, bilincin niyetlerine ille de itaat etmesi gerekmez, hatta daha yüksek bir mertebeden olabilir, çoğu zaman bir ilham veya uyarı kaynağı veya doğaüstü bilgi olabilir. Psikolojik olarak, bu tür içerikler henüz tam olarak bütünleşmemiş, kısmen özerk bir kompleks olarak açıklanabilir . İlkel ruhlar, Mısırlı Ba ve Ka, bu tür komplekslerin örnekleridir” (“Benlik ve Bilinçdışı İlişkileri”, CW 7, §295). 1955/56'da Jung, simyada Antroparion'u "cin gibi bir şey, πνευμα παρεδρον [adanmış ruh], spiritus gibi bir şey" olarak tanımladı. ustaya işinde, doktora tedavisinde yardımcı olan, "failialis" (" Mysterium Bağlantı ", CW 14, §304). Anthroparion'un simyasal metalleri temsil ettiği düşünülüyordu ("On the Psychology of the Child Archetype", CW 9, I , 268 $) ve Zosimus'un vizyonlarında yer aldı ( CW 13, s . 60-62). Jung'un bahsettiği Ka imgeleri asla gerçekleşmedi. Ka, Jung'a 22 Ekim 1917'de bir fantezide göründü ve burada kendisini Ha'nın diğer tarafı, ruhu olarak tanıttı. Har rünlerini ve alt bilgeliği veren Ka'ydı (yukarıdaki nota bakın). Gözleri saf altındı ve vücudu siyah demirdi. Jung'a ve ruhuna, tüm sihrin özü olan sırrına ihtiyaçları olduğunu söyledi. Bu aşktır. Philemon, Ka'nın Philemon'un gölgesi olduğunu söyledi (Kara Kitap 7, s. 25 vd ). 20 Kasım Ka, Filimon'u gölgesi ve habercisi olarak çağırır. Ka onun ebedi olduğunu ve kalacağını söyler ama Philemon gelip geçicidir ve gidecektir (s. 34). 10 Şubat 1918 Ka, tapınağı Tanrılar için bir hapishane ve mezar olarak inşa ettiğini söyler (s. 39). Ka, 1923 yılına kadar Kara Kitap 7'de yer alır. Bu dönemde Jung, Ka, Philemon ve diğer figürler ile doğru bir ilişki kurmak için aralarındaki bağlantıyı anlamaya çalışır. 15 Ekim 1920'de, kendisi tarafından analiz edilen Constance Long ile isimsiz bir çizimi tartıştı. Kaydettiği yorumlardan bazıları, Philemon ve Ka arasındaki ilişkiye dair anlayışına ışık tutuyor: "Her iki taraftaki iki figür, baskın 'babaların' temsilidir. Biri yaratıcı baba Ka'dır; diğeri Philemon, biçim ve yasa verendir (biçimlendirici içgüdü). Ka, Dionysos ve F = Apollon ile eş tutulabilir. Philemon, şeyleri kolektif inss unsurları içinde formüle eder... Philemon bir fikir verir (belki Tanrı hakkında), ama o yüzer, uzak ve belirsiz kalır, çünkü icat ettiği her şey kanatlıdır. Ama Ka madde verir ve ona tanrıları altın ve mermere gömen denir. Onları maddeye hapsetme meylindedir ve bu nedenle manevi anlamlarını kaybedip taşa gömülme tehlikesiyle karşı karşıyadırlar. Böylece, tıpkı Kilise'nin Chr'nin mezarı haline gelmesi gibi, tapınak da Tanrı'nın mezarı olabilir. Kilise ne kadar gelişirse, o kadar Chr. Ka'nın çok fazla üretmesine izin verilmemeli - enkarnasyona güvenilmemeli; ama çok az madde üretilirse yaratılış havada süzülür. Aşkın işlev her şeydir.Bu çizim değil, onun hakkında bir akılcılaştırma değil, bilinçler arası birleşimin sonucu olan yeni ve canlandırıcı bir ruh. zeka ve yaratıcılık. Ka duyumdur, F sezgidir, o çok insanüstüdür (o Zerdüşt'tür, söylediği her şeyden tuhaf bir şekilde üstün ve soğuktur. (KGU, F'ye yönelttiği soruları veya cevaplarını yazdırmamıştır) ... Ka ve Philemon daha fazla insan, insanüstüdürler (üzerlerinde ayrıştırılmış imp. kalır) ”(“ Günlük ”, Countway Tıp Kütüphanesi, s. 32-33).

[175]          Başlık: " IV Ocak. MCMXX [4 Ocak 1920: bu tarih, çizimin çizildiği zamanı gösteriyor gibi görünüyor] Bu, kutsal su dökücüdür. Kabirler, ejderhanın vücudundan çıkan çiçeklerden büyür. Üst katta tapınak.

[176]        Kara Kitap 4'te Jung şöyle yazdı: "Daha sonra, daha önce hiç hayal etmediğim yeni bir şeyin beklentisiyle gergin bir insan olarak ilerledim. Tamamen insani bir hayat sürmeye çalışan derinlikleri -dikkatli, eğitimli ve korkusuz- dışarıdan dinliyorum” (s. 42).

[177]        Bu satırlar Voltaire'in Candide'inin sonuna atıfta bulunuyor: "Bütün bunlar doğru - ama bahçemize bakmalıyız." Jung, ofisinde Voltaire'in bir büstünü tuttu.

[178]        Taslak devam ediyor: “Önümüzdeki sekiz yüz yılda, Bir'in saltanatına başladığı zamana kadar olacakları nasıl anlatabilirim? Ben sadece olacaklardan söz ediyorum” (s. 440).

[179]        Manzaradaki sahne, Jung'un çocukluktan kalma fantezilerinden birini anımsatıyor; burada Alsas sular altında kalıyor, Basel bir liman, bir gemi yüzüyor, bir vapur, bir ortaçağ şehri, toplar, askerler ve bölge sakinleri olan bir kaleye dönüşüyor. şehir ve bir kanal (Anılar, s. 100).

[180]        23 Ocak 1914

[181]        Ece'de _ Homo " Nietzsche şöyle yazdı: "Her kazanım, bilgiye doğru atılan her adım, cesaretin, kendine karşı zulmün, kendine karşı temizliğin sonucudur."

[182]        En üstteki başlık: " Amor muzaffer ". Alt yazı: “Bu çizim 9 ay tamamlanmayı bekledikten sonra 9 Ocak 1921'de yapıldı. Bilmem nasıl bir kederi, dört misli bir fedakarlığı ifade ediyor. Neredeyse bitiremedim. Dört işlevin amansız çarkı, tüm canlı varlıkların özü, fedakarlıkla dolu." İşlevler, Jung'un Psychological Types'ta (1921) yazdığı düşünme, hissetme, duyum ve sezgidir. 23 Şubat 1920'de Jung, Kara Kitap 7'de şöyle yazmıştı: "Aşıkla sevilen arasında olup bitenler, İlahi Vasfın doluluğudur. Her ikisi de birbirleri için sonsuz bilmecelerdir. İlahi Vasfı kim anlar? / Ama Tanrı, bireyin sırrından/gizeminden, yalnızlık içinde doğar. / Yaşam ve aşk arasındaki ayrılık, yalnızlık ve birliktelik arasındaki çelişkidir” (s. 88). Kara Kitap 7'deki sonraki giriş 5 Eylül 1921 4 Mart 1920'de Jung, arkadaşı Herman Sigg ile 17 Nisan'da geri dönen Kuzey Afrika'ya gitti.

[183]        Kara Kitap 4'te Jung şöyle yazdı: [Ruh:] "Sabırsızlığını gider. Burada sadece beklemek sana yardımcı olacaktır.” [Ben:] "Bekliyor, bu kelimeyi biliyorum. Herakles de dünyanın yükünü omuzlarında taşıdığında beklemeyi zor buldu." [Ruh:] "Atlas'ın dönüşünü beklemek zorunda kaldı ve elmalar için dünyayı omuzlarında tuttu" (s. 60). Burada Herkül'ün ölümsüzlük veren altın elmaları bulması gereken on birinci emeğinden bahsediliyor. Atlas, o sırada dünyayı omuzlarında tutarsa onları almayı teklif etti.

[184]        Yunan mitolojisinde, Moirai veya üç kader, Clotho, Lachesis ve Atropus, insan yaşamının iplerini büker ve kontrol eder. Kuzey mitolojisinde nornlar, dünya ağacı Yggdrassil'in köklerinde kaderin iplerini örerler.

[185]        Taslak şöyle devam ediyor: “Yolun gücü o kadar büyük ki başkalarını alıp götürüyor ve alevlendiriyor. Nasıl gittiğini bilmiyorsun; bu yüzden bu etkiyi büyülü olarak adlandırmanız daha kolay” (s. 453).

[186]        Taslak devam ediyor: "özel doğası nedeniyle yılan olarak temsil edilenler" (s. 453).

[187]        Görünüşe göre bu, ritüel eylemlerin gerçekleştirildiği sihirli bir daireyi gösteriyor.

[188]        MF'de. 26:40 Mesih, kendisi Getsemani Bahçesinde dua ederken bir saat bile uyanık kalamadıklarıyla elçileri suçlar.

[189]        Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "11/29/1922". Bu açıkça pasajın ne zaman yeniden yazıldığını gösterir.

[190]        Başlık: “25 Kasım 1922'de tamamlandı. Muspell'den ateş çıkar ve hayat ağacını yutar. Döngü tamamlandı, ancak dünya yumurtasının içindeki bir döngü. Onda garip bir Tanrı, bir yalnızlığın isimsiz Tanrısı gizlidir. Duman ve külden yeni yaratıklar oluşur." Kuzey mitolojisinde Muspell (veya Muspelheim), Ateş Tanrılarının meskenidir.

[191]        Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "25 Şubat 1923. Kara büyünün beyaza dönüşmesi."

[192]        27 Ocak 1914

[193]        Taslak devam ediyor: “yolumun yılanına” (s. 460).

[194]        "Kara Kitap 4" de ruhu tarafından söylenir. Bu bölümde ve "Düşünceler"de, ruha atfedilen "Kara Kitaplar"daki bazı sözlerin artık diğer karakterlere aktarıldığını görüyoruz. Bu metinsel değişim, karakter farklılaşması, birbirinden ayrılma, onlarla özdeşleşmeme gibi önemli bir psikolojik sürece işaret eder. Jung bu süreci bir bütün olarak 1928'de, Benlik ve Bilinçdışı Arasındaki İlişkiler'de tartıştı, bölüm. 7: "Benlik ve bilinçdışı figürleri arasında ayrım yapma tekniği" ( CW 7). Kara Kitap 6'da ruh, 1916'da Jung'a şöyle açıklıyor: "Yukarı ve Aşağının birliğiyle birleşemezsem, üç parçaya ayrılırım: bir yılan ve bu formda veya başka bir hayvan formunda dolaşırım. , doğayı şeytani bir şekilde yaşamak, korku ve arzuyu uyandırmak. Sonsuza kadar içinizde yaşayan insan ruhu . Tanrılarla birlikte yaşayan, sizden uzakta ve sizin için bilinmeyen, bir kuş şeklinde görünen göksel ruh” (Ek C ). Jung'un Kara Kitaplar'ın bu bölümünde ve Düşünceler'de ruh, yılan ve kuş arasında yaptığı metinsel ayarlamalar, ruhun üçlü doğasının bir doğrulaması ve farklılaşması olarak görülebilir. Jung'un ruhun birliği ve çoğulluğu fikri Eckhart'ınkini anımsatıyor. Vaaz 52'de Eckhart şöyle yazdı: "Ruh, daha yüksek güçleriyle sonsuzluğa, yani Tanrı'ya dokunurken, daha düşük güçleri zamanla temas halindedir, onu değişime tabi kılar ve onu bozan bedensel şeylere eğilimli hale getirir." Vaaz 85'te şöyle yazdı: “Üç şey, ruhun Tanrı ile birleşmesini engeller. Birincisi, çok dağınık ve birleşik değil; çünkü ruh mahlûkata yönelince bir değildir. İkincisi, geçici şeylere karıştığı zamandır. Üçüncüsü, bedene döndüğü zamandır, çünkü o zaman Tanrı ile birleşemez.

[195]        Taslak şöyle devam ediyor: “Neden” diye soruyorsunuz, “insan kendine yaklaşmak istemez mi?” Bu seferden önce gelen öfkeli peygamber, onun hakkında bir kitap yazdı ve onu gururlu bir unvanla süsledi. Bu, insanın nasıl ve neden kendine gelmek istemediğine dair bir kitap” (s. 461). İşte Nietzsche'nin Böyle Buyurdu Zerdüşt'üne bir bağlantı.

[196]          Bkz. Son Akşam Yemeği, Böyle Buyurdu Zerdüşt.

[197]          Böyle Buyurdu Zerdüşt'ün son bölümü olan İşaret'te, yüksek insanlar mağarasında Zerdüşt'e geldiklerinde, "aslan tehditkar bir şekilde kulaklarını dikti ve hemen Zerdüşt'ten uzaklaşarak vahşi bir kükreme ile mağaraya doğru atladı." 1926'da Jung şöyle yazmıştı: "Zerdüşt'ün aslanının kükremesi, deneyim talep eden tüm 'yüksek' insanları bilinçaltının mağaralarına geri götürdü. Bu nedenle hayatı, öğretileri konusunda bizi ikna etmez” (“The Unknown in Normal and Painful Psychic Life,” CW 7, §37).

[198]          Nietzsche Zerdüşt'ü şu dizelerle bitirir: "Böyle dedi Zerdüşt ve karanlık dağların arkasından doğan sabah güneşi gibi parlak ve güçlü mağarasından ayrıldı."

[199]          Zerdüşt'ün önsözünde ip dansçısı ipten düşer. Zerdüşt yaralı halatçıya der ki: " Ruhun bedeninden önce ölecek: bu yüzden artık hiçbir şeyden korkma! (Jung'un kopyasında altı çizili). 1926'da Jung, bunun Nietzsche'nin kendi kaderinin bir tahmini olduğunu iddia etti (Normal ve Ağrılı Zihinsel Yaşamdaki Bilinçdışı, CW 7, §36-44).

[200]        Jung'un işaret ve sembol arasındaki farkları için bkz. Psychological Types (1921).

[201]       Mandragora, kökü insan figürüne benzeyen ve bu nedenle büyülü ayinlerde kullanılan bir bitkidir. Efsaneye göre yerden çekilince küçülürler. The Psychological Tree'de (1945) Jung, büyülü mandrake'in "siyah bir köpeğin kuyruğuna bağlandığında, yerden çekildiğinde küçüldüğünü" belirtti ( CW 13, §410).

[202]          Taslak şöyle devam ediyor: “Her şey her zaman aynı ama aynı zamanda değil, çünkü tekerlek uzun bir yolda dönüyor. Ancak yol vadilerden ve dağlardan geçer. Tekerleğin hareketi ve parçalarının ebedi dönüşü, hareket halindeki bir aracın doğasında vardır, ancak anlam yolda yatar. Anlam ancak tekerleğin sürekli dönmesi ve ileriye doğru hareket etmesiyle kazanılır. Geri dönüş, ileri hareketten ayrılamaz. Bu ancak cahillerin kafasını karıştırabilir. Cehalet bizi aynının gerekli dönüşünden korur ya da açgözlülük, çarkın bizi oraya buraya savurmasına izin verir, çünkü çarkın bu kısmıyla daha da yükseleceğimizi düşünürüz. Ama daha yükseğe çıkmayacağız, daha derine batacağız: sonunda en dipte olacağız. Bu nedenle, durağı yüceltin, çünkü bu, Ixion gibi parmaklıklara bağlı olmadığınızı, ancak yolun anlamını sizin için yorumlayacak olan arabacının yanında oturduğunuzu gösteriyor ”(s. 469-470) . Yunan mitolojisinde Ixion, Ares'in oğluydu. Hera'yı baştan çıkarmaya çalıştı ve Zeus onu dönmeye devam eden ateşli bir tekerleğe bağlayarak cezalandırdı.

[203]          Her şeyin kendini tekrar ettiği fikri, Stoacılık ve Pisagorculuk gibi birçok gelenekte karşımıza çıkar ve Nietzsche'nin yazılarında önemli bir rol oynar. Nietzsche bilim adamları arasında, bunun yaşamın olumlanması için etik bir zorunluluk olarak mı yoksa kozmolojik bir doktrin olarak mı anlaşılması gerektiği konusunda pek çok tartışma olmuştur. _ görmek Karl Lowith , "Nietzsche'nin Aynı Şeyin Ebedi Tekrarı Doktrini". Jung bunu 1934'te tartıştı, bkz. Nietzsche'nin Zerdüşt'ü, cilt 1, s. 191-192.

[204]        El Yazısı Taslakta "Onuncu Macera" yazıyor.

[205]          27 Ocak 1914

[206]          Metamorfozlarda Ovid, Philemon ve Baucis'in hikayesini anlatır. Jüpiter ve Merkür, Frigya'nın dağlık ülkesinde ölümlüler şeklinde seyahat ettiler. Dinlenecek bir yer arıyorlardı ama binlerce eve sürüldüler. Sonunda yaşlı bir çift onları içeri aldı. Çift, gençlik yıllarında localarında evlenmiş, birlikte yaşlanmış ve yoksulluklarını memnuniyetle kabullenmişlerdir. Misafirler için akşam yemeği hazırladılar. Yemek sırasında sürahinin boşaldıktan sonra kendi kendine dolduğunu fark ettiler. Konukların onuruna çift, tek bir kaz kesmeyi teklif etti. Tanrılar, öldürülmemesi gerektiğini söyleyerek kaz için ayağa kalktı. Jüpiter ve Merkür açıldı ve çifte komşularının cezalandırılacağını ve affedileceklerini söylediler. Eşlerden onlarla birlikte dağa çıkmalarını istediler. Tepeye vardıklarında evlerinin etrafını saran köyün sular altında kaldığını ve geriye sadece evlerinin kaldığını gördüler; mermer sütunlu ve altın çatılı bir tapınağa dönüştü. Tanrılar, çiftin ne istediğini sordular ve Philemon, rahip olmak ve kutsal alanlarında hizmet etmek istediklerini ve aynı zamanda ölmek istediklerini söyledi. Dilekleri kabul oldu ve öldüklerinde yan yana ağaca dönüştüler. Goethe'nin Faust'unun ikinci bölümünün beşinci perdesinde, daha önce onlar tarafından kurtarılan gezgin, Philemon ve Baucis'e başvurur. Faust o sırada denizden yükseltilmiş karada bir şehir inşa ediyordu. Faust, Mephistopheles'e Philemon ve Baucis'i hareket ettirmek istediğini söylemeye gitti. Mephistopheles ve üç güçlü adam, içinde Philemon ve Baucis ile birlikte evi yakarlar. Faust, yalnızca meskenlerini taşımak istediğini söyler. Eckermann'a göre Goethe, “Benim Philemon ve Baucis'imin ... ünlü eski eşlerle veya onlarla ilgili gelenekle hiçbir ilgisi yok. Onlara sadece karakterleri geliştirmek için bu isimleri verdim. Kişilikler ve tutumlar benzerdir ve bu nedenle isimlerin kullanılması iyi bir etkiye sahiptir” (6 Haziran 1831). 7 Haziran 1955'te Jung, Alice Raphael'e, Goethe'nin Eckermann'a yaptığı yorumlardan söz ettiği bir mektup yazdı: "Philemon ve Baucis'e": Goethe'nin Eckermann'a tipik yanıtı! izlerini örtmeye çalışıyor. "Philemon" (Θιλημα [ philema ] = öpücük), bir aşık, basit, yaşlı, sevgi dolu bir eş, dünyaya yakın ve tanrılar hakkında bilgili, şeytanın ürünü Süpermen Faust'un tam tersi. Bu arada: Bollingen'deki kulemde gizli bir yazıt var: " Philemon sakrum fausti poenitentia [Filemon Kutsal Alanı, Faust'a pişmanlık] ". Yaşlı bilge arketipiyle ilk tanıştığımda kendine Philemon adını verdi. / Simyada, F. ve B. ustaları veya vir'i temsil ediyordu. sapiens ve soror mystica (Zosima - Theosebeia, Nicolas Flamel - Peronel, Bay Güney ve 19. yüzyılda kızı ) ve mutus'ta bir çift liber (1677 dolaylarında)". Jung'un yazıtı için ayrıca Hermann Kaiserling'e yazdığı 2 Ocak 1928 tarihli mektubuna bakın.

[207]          Faust'un tartışılması sırasında "Psikolojik Tipler"de Jung şöyle yazmıştı: "Büyücü, orijinal paganizmin izini kendisinde tuttu, henüz Hıristiyan bölünmesinden etkilenmemiş bir doğası var, bu da onun erişime sahip olduğu anlamına geliyor. hala pagan olan, karşıtların tüm günahkarlığın ötesinde orijinal basit hallerinde olduğu, ancak bilinçli yaşama özümsendikleri, aynı orijinal ve dolayısıyla şeytani güçle iyi ve kötü ürettikleri bilinçdışı ... Bu nedenle, o bir kurtarıcı kadar bir yok edici. Dolayısıyla bu figür, yeniden birleşme girişiminin sembolik taşıyıcısı olmaya en uygun kişidir” ( CW 6, §316).

[208]          Hermes Trismegistus figürü, Hermes'in Mısır tanrısı Thoth ile karıştırılmasıyla oluşturulmuştur. külliyat Çoğunlukla simyasal ve büyülü metinlerden oluşan ve Hıristiyanlık döneminin başlangıcından kalma, ancak başlangıçta daha eski olduğu düşünülen bir koleksiyon olan Hermeticum ona atfedilmiştir.

[209]          Musa'nın altıncı ve yedinci kitapları (Tevrat'ta yer alan beş kitaba ek olarak), eski Talmud kaynaklarından geldiklerini iddia eden Johann Schiebel tarafından 1849'da yayınlandı. Kabalistik büyülerin bir derlemesi olan bu eser uzun süre popülerdi.

[210]          Goethe'nin Faust'unda Philemon zayıflayan gücünden bahseder: "Geceleri nöbet tutmaya başladım / Geceleri deniz fenerinde / Ve bu arada deniz / Kendimi uzakta buldum."

[211]        Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "Jan. 1924". Bu, görünüşe göre pasajın kaligrafik cilde ne zaman aktarıldığını gösterir. Buradaki el yazısı büyür, kelimeler arasında daha fazla boşluk olur. Bu noktada, Cary Baines yeniden yazmaya başlar.

[212]          The Psychological Types'ta (1921) Jung şöyle yazmıştır: "Zihin ancak o zaten dengeleyici bir organsa denge sağlayabilir... Genel bir kural olarak, bir kişi orta konumu bulması için mevcut durumunun tersine ihtiyaç duyar. " ( CW 6, §386).

[213]          Taslak şöyle devam ediyor: “Büyü pratiği bu nedenle iki kısma ayrılır: birincisi, bir kaos anlayışının geliştirilmesi; ikincisi, özü anlaşılabilecek bir şeye çevirmek” (s. 484).

[214]          Taslak şöyle devam ediyor: “Akıl, büyünün çok küçük bir kısmına sahiptir. Seni incitiyor. Yaş ve deneyim gereklidir Gençliğin tutkulu arzuları ve korkuları ile gerekli iffeti, şeytan ve Tanrı'nın gizli etkileşimini ihlal eder. Böylece kör veya felçli bir şekilde bir tarafa veya diğerine çok kolay yapışırsınız” (s. 484).

[215]          Burada, ekinoksların devinimine dayanan Platonik ay veya Balık aeonunun astrolojik kavramına bir referans bulunmaktadır. Her Platonik ay bir burçtan oluşur ve yaklaşık 2300 yıl sürer. Jung, " Aion "da (1951, CW 6, bölüm 6) ilgili sembolizmi tartıştı . 7. yüzyıl civarında olduğunu belirtiyor. M.Ö. Balık burcunda Mesih'in doğumunu önceden belirleyen aşırı zıtların birleşimini temsil eden Satürn ve Jüpiter'in birleşimi vardı. Balık (Latince "balık") balığın burcu olarak bilinir ve genellikle zıt yönlerde yüzen iki balık olarak temsil edilir. HAKKINDA platonik aylar _ görmek Alice Howell, "Astrolojik İşaretlerde ve Çağlarda Jung Eşzamanlılığı" (Wheaton, IL: Quest Books, 1990), s. 125f._ _ _ Jung, 1911'de mitoloji okurken astroloji okumaya başladı ve yıldız falları yapmayı öğrendi (Jung'dan Freud'a, 8 Mayıs 1911, Yazışmalar Freud ve Jung arasında, s. 421). Astrolojik kaynaklar arasında Jung, sonraki çalışmalarında dokuz kez Augusta Boucher-Leclerc tarafından yazılan L'Astrologie Grecque'den alıntı yaptı.

[216]          Bu, Platonik Balık ayının sonunu ve Platonik Kova ayının başlangıcını gösterir. Bu olayın kesin tarihi belli değil. " Aion "da (1951) Jung şunları kaydetti: "Astrolojik olarak, seçilen başlangıç noktasına bağlı olarak yeni bir çağın başlangıcı 2000 ve 2200 yıllarına denk gelir. reklam" (CW 9.2, §149, not 88).

[217]          " Aion "da (1951) Jung şunları kaydetti: "Göründüğü gibi, balıkların aeon'u 'savaşan kardeşler' arketip motifi tarafından yönetiliyorsa, o zaman bir sonraki Platonik ayın, yani Kova'nın yaklaşması sorunu ortaya çıkaracaktır. karşıtların birleşiminden. Artık kötülüğü mahremiyet saymak mümkün olmayacak. boni , gerçek varlığını kabul etmek zorunda kalacak” ( CW 9, §142).

[218]          Taslak devam ediyor: “Kış yağmurları İsa ile başladı. İnsanlığa cennete giden yolu öğretti. Yeryüzüne giden yolu öğretiyoruz. Bu nedenle İncil'den hiçbir şey çıkarılmadı, sadece ona eklendi” (s. 486).

[219]          Taslak şöyle devam ediyor: “İçgörü ve entelektüel üstünlük için çabaladık, bu nedenle zihnimizi geliştirdik. Ama hepsinde var olan istisnai derecede aptallığı reddettiler ve ihmal ettiler. Ama içimizdeki ötekini kabul edersek, doğamızdaki belli bir aptallığı da ortaya çıkarmış oluruz. Aptallık, insanların yapmayı sevdiği en garip şeylerden biridir. İçinde ilahi bir şey ve dünyanın megalomanisinden bir şeyler var. Çünkü aptallık çok büyük. Bizi mantığa doğru iten her şeyi geri püskürtür. Anlamak anlamına gelmeyen her şeyi anlaşılmaz bırakır. Bu aptallık düşünmede ve yaşamada ortaya çıkar. Sağır bir şey, kör bir şey, gerekli kaderi getirir ve rasyonellikle birlikte erdemi bizden uzak tutar. Hayatın karışık tohumlarını ayırır ve yalıtır, böylece bize iyi ve kötü ile makul olan ve olmayan hakkında net bir görüş sunar. Ancak pek çok insan mantıksız olduklarında mantıklıdır” (s. 487).

[220]          Bu pasajda Jung, Metamorfozlardan Philemon ve Baucis mitinin klasik versiyonuna atıfta bulunur.

[221]        In'den farklı olarak. 1:5, burada Mesih şöyle anlatılır: "Ve ışık karanlıkta parlar ve karanlık onu anlamadı."

[222]          evlenmek Jung'un, Philemon'un konuğunun İsa olduğu 1 Haziran 1916 tarihli fantezisi (aşağıya bakınız).

[223]          Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "Bhagavad Gita der ki: nerede hukukta bir gerileme ve kanunsuzlukta bir artış varsa, orada ben ortaya çıkıyorum. Doğruları kurtarmak ve kötüleri yok etmek, kanunu tesis etmek için, her yaş." Bhagavad-gita'nın 4. bölümünden, 7-8. ayetlerinden alıntı. Krishna, Arjuna'ya gerçeğin doğası hakkında talimat verir.

[224]          Şekildeki metin şöyledir: "Peygamberin babası, sevgili Filimon." Jung daha sonra bu tablonun farklı bir versiyonunu Bollingen'deki bir kule yatak odasının duvarlarına boyadı. Rosarium'dan Latince bir yazıt ekledi. Hermes'in taşı şöyle tanımladığı Philosophorum ", "beni koru, ben de seni koruyayım, bana hakkını öde ve sana yardım edebilirim, çünkü Güneş benim ve parlamaları benim iç organlarım ; ama ay bana yakışıyor ve ışığım her ışığı tamamlıyor ve iyiliğim her şeyden önce iyi. Arzu edenlere pek çok zenginlik ve zevkler veririm ve onlarda bunun farkına vardığımda, onları anlamalarını sağlar ve onlara ilahi güçler bahşederim. Işığı doğuruyorum ama doğam karanlık. Metallerim kuru tutulmadığı sürece herkesin bana ihtiyacı var, çünkü onları nemlendiriyorum. Onların rzhus'larını yok ediyorum ve özlerini vurguluyorum. Böylece oğlum ve ben birleştik, tüm dünyada daha iyi ve daha onurlu bir şey yok. Jung bu satırlardan bazılarını Psychology and Alchemy'de alıntılamıştır (1944, §§99, 140, 155). İlk olarak 1550'de yayınlanan Rosarium , Avrupa simyası üzerine en önemli metinlerden biriydi ve felsefe taşını elde etmenin yollarını anlatıyor . Jung'un The Psychology of Transference'da (1946) çizdiği, tahtaya oyulmuş bir dizi sembolik imge içerir.

[225]          Jung, The Psychological Aspects of the Cortex'te (1951), bu çizimi anonim olarak " xi" olarak tanımladı . Sonra o [anima] kilisede belirir, mihrabın yerini alır, hâlâ kocamandır, ama yüzüne bir peçe indirmiştir. Şu yorumu yapıyor: "Sleep xi , Hıristiyan kilisesindeki anima'yı bir ikon olarak değil, sunağın kendisi olarak geri getirir. Sunak, kurban yeri ve aynı zamanda kutsanmış kutsal emanetlerin muhafaza yeridir” ( CW 9, I , 369 $, 380). Solda "kızları" için Arapça bir kelime var. Çizimin kenarında şu yazı var: “Dei sapientia in mysterio quae abscondita est quam praedestinavit ante secula in gloriam nostrum quam nemo principium huius secuti cognovit. Spiritus enim omnia scrutatur etam profundo dei. Bu, 1 Kor'dan bir alıntıdır. 2:7-10 (Jung, " ante " den önce " deus "u düşürdü laik "). Alıntılanan pasajlar italik harflerle yazılmıştır: “ama biz , Tanrı'nın çağlardan önce yüceliğimiz için buyurduğu , bu dünyanın hiçbir yetkilisinin bilmediği gizli, gizli Tanrı'nın bilgeliğini vaaz ediyoruz; Çünkü bilselerdi yüce Rab'bi çarmıha germezlerdi, ama yazıldığı gibi: Göz görmedi, kulak duymadı ve Tanrı'nın onlar için hazırladığı insanın yüreğine girmedi. O'nu sevenler. Ama Tanrı onu Ruhu aracılığıyla bize bildirdi; çünkü Ruh her şeyi, hatta Tanrı'nın derinliklerini bile araştırır .” Kasanın diğer tarafında şu yazıt var: "Spiritus et sponsa dicunt veni et qui audit dicat veni et qui sitit veniat qui vult accipiat aquam vitae gratis." Bu, Rev. 22:17 Ruh ve gelin, ‹Gel! Ve işiten desin: Gel! Susayan gelsin, dileyen de hayat suyundan karşılıksız içsin.” Kasanın üzerinde şu yazıt var: "ave virgo virginum". Bu bir ortaçağ ilahisinin adıdır.

[226]          29 Ocak 1914

[227]          Kaligrafi cildindeki bu noktadan itibaren, Jung'un kırmızı ve mavi baş harfleri renklendirmesi daha az tutarlı hale gelir. Bazıları tutarlılık için buraya eklenmiştir.

[228]          Bu satır, sesin yılanla özdeşleştirilmediği Kara Kitap 4'te yoktur.

[229]          31 Ocak 1914

[230]          " Gizem" de Coniunctionis " (1955/56) Jung şunları kaydetti: "Yansıtılan çatışmayı iyileştirmek için, bireyin ruhuna, bilinçsiz bir şekilde başladığı yere geri dönmelidir. Kim bu inişi yapmak isterse, Son Akşam Yemeği'ni kendi başına geçirmeli, kendi etini yemeli ve kendi kanını içmelidir; bu, diğerini kendi içinde tanıması ve kabul etmesi gerektiği anlamına gelir” ( CW 14, §512).

[231]          evlenmek Dır-dir. 11:6 Kurt kuzuyla birlikte yaşayacak, kaplan keçiyle birlikte yatacak. buzağı, genç aslan ve öküz birlikte olacak ve küçük çocuk onlara önderlik edecek.”

[232]          Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: " XIV . AĞUSTOS 1925". Bu, pasajın kaligrafi cildine ne zaman aktarıldığını gösteriyor gibi görünüyor. 1925 sonbaharında Jung, Peter Baines ve George Beckwith ile Afrika'ya gitti. 15 Ekim'de İngiltere'den ayrıldılar ve 14 Mart 1926'da Zürih'e döndüler.

[233]          Cornish şövalyesi Tristan ile İrlandalı prenses Isolde arasındaki zina ilişkisinin on ikinci yüzyıl hikayesi, Jung'un sanatsal yaratıcılığın vizyoner bir ifadesinin bir örneği olarak bahsettiği Wagner operasına kadar çeşitli versiyonlarda yeniden anlatıldı (Psikoloji ve Şiir, 1930, CW 15, §142 ) .

[234]          Bu cümle Kara Kitap 4'te yok.

[235]          Bu cümle Kara Kitap 4'te yok.

[236]          CW'de Mesih'in yılanla karşılaştırılmasını yorumladı. B , §585 ve " Aion " (1950), CW 9, 2, §291'de.

[237]          evlenmek "Libidonun Dönüşümleri ve Sembolleri" (1912), CW B , §585.

[238]          Çizimin başlığı: "9 Ocak 1927, arkadaşım Hermann Sigg 52 yaşında öldü." Jung onu "etrafında dönen yıldızlarla merkezde parlak bir çiçek" olarak tanımladı. Çiçeğin çevresinde sekiz kapılı duvarlar vardır. Her şeyin şeffaf bir pencere olması gerekiyordu. Bu mandala, 2 Ocak 1927'de kaydedilen bir rüyaya dayanıyordu (yukarıya bakın). "Şehir haritasından" rüya ile çizim arasındaki bağlantı açıktır (bkz. Ek A). 1930'da, bu açıklamanın alındığı Altın Çiçeğin Sırrı Üzerine Yorumunda isimsiz olarak yeniden üretti. 1952'de yeniden çoğaltarak şu yorumu eklemiştir: "Ortadaki gül yakut olarak tasvir edilmiştir, dış halkası bir tekerlek veya kapısı olan bir duvar olarak tasarlanmıştır (böylece içeriden hiçbir şey dışarı çıkamaz veya içeriden giremez). dıştan). Mandala, bir erkek hastanın analizinin spontane bir ürünüydü." Jung, rüyayı anlattıktan sonra ekledi: "Rüyayı gören, 'Bu rüyayı çizmeye çalıştım. Ancak, çoğu zaman olduğu gibi, başka bir şey oldu. Manolya, yakut renkli bir cam gül gibi bir şeye dönüştü. Dört köşeli bir yıldız gibi parlıyordu. Meydan, parkın duvarını ve aynı zamanda meydanda parkın çevresine giden caddeyi temsil ediyor. Buradan sekiz ana cadde çıkıyor ve her birinden Paris'teki Etoile gibi parlak bir merkezi noktada buluşan sekiz ikincil cadde daha çıkıyor. Rüyada bahsedilen tanıdık, bunlardan birinin köşesindeki bir evde oturuyordu. yıldızlar." Böylece mandala, bir çiçeğin, bir yıldızın, bir dairenin, çitle çevrili bir alanın (temenos) klasik motifini ve bir kale ile mahallelere bölünmüş bir şehir planını birleştirir. Hepsi bir arada, sonsuzluğa açılan bir pencere gibi görünüyordu,” diye yazmıştı düşgören” (“On the Symbolism of the Mandala,” CW 9, 1, §654-55). 1955/56'da benlik imgesini belirtmek için aynı ifadeyi kullandı (" Mysterium bağlantısı ", CW 14, §763). 7 Ekim 1932'de Jung bu mandalayı bir seminerde gösterdi ve ertesi gün yorumladı. Sonra mandala görüntüsünün rüyadan önce geldiğini iddia etti: " Dün gece sana gösterdiğim çizimi, merkezi taşı ve etrafındaki küçük taşları hatırlayabilirsin . Onunla ilgili bir rüya anlatırsam muhtemelen ilginizi çekecektir. Bu mandalayı mandalanın ne olduğu hakkında hiçbir fikrim olmadığı bir dönemde tasarladım ve aşırı tevazu içinde merkezde bir mücevher olduğumu düşündüm ve bu küçük ışıklar kesinlikle kendilerinin de mücevher olduğunu düşünen çok hoş insanlar. , ama daha küçük... Kendimi şöyle ifade edebileceğimi çok iyi düşündüm: muhteşem merkezim burada ve tam kalbimin içindeyim. İlk başta parkın çizdiği mandala ile aynı olduğunu fark etmediğini de sözlerine ekleyen oyuncu, "Artık Liverpool hayatın merkezi - karaciğer hayatın merkezi - ve ben merkez değilim. Bir yerde yaşayan bir aptalım, o zaman karanlık bir yerde, o küçük ışıklardan biriyim. Bu anlamda, mandalanın merkezinde olduğuma dair Batılı önyargım düzeltildi; ben her şeyim, her şeyim, bir kral, bir tanrıyım” (Kundalini Yoga Psikolojisi, s. 100). Anılarda, Jung başka ayrıntılar ekler (s. 223-24).

[239]          1 Şubat 1914

[240]          Ayrıca Kara Kitap 4'te şöyle diyor: "Bugün bu soruları senin önüne koyuyorum ruhum." Burada yılan ruhun yerini alır.

[241]          Kara Kitap 4: "Benimle Adem ve Havva'yı oynuyorsun."

[242]          Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: " Visio ".

[243]          Kara Kitap 4: "Şeytan boynuzlu ve kuyruklu bir kara delikten sürünerek çıkıyor, onu ellerimle çekiyorum."

[244]          Muhatap - Şeytan.

[245]          Jung'un Şeytan'ın anlamı hakkındaki görüşü için bkz. Reply to Job (1952).

[246]          Jung, karşıtların birliği sorununu Psychological Types (1921), bölüm. 6, "Şiir sanatında tip sorunu." Zıtların birliği, uzlaşma sembolünün ortaya çıkmasıyla gerçekleşir.

[247]          Kara Kitap 4'te bunun yerine şöyle diyor: "Bu sorular bizim için monizmde olduğu kadar entelektüel ve üstün derecede etik değil." İşte Jung'un eleştirdiği Ernst Haeckel'in monizm sistemine bir gönderme.

[248]        evlenmek Jung, Trinity Dogma'nın Psikolojik Yorumunda Bir Girişim (1940), CW 11.

[249]          Çizimin başlığı: “1928. İyi tahkim edilmiş bir altın kalenin bu resmini çizdiğimde, Richard Wilhelm bana Frankfurt'tan altın kale, ölümsüz bedenin tohumu hakkında bin yıllık bir Çin metni gönderdi. Ecclesia catholic et protestantes et seclusi in secreto. Sonsuza kadar. (Hem Katolik hem de Protestan kiliseleri gizemle örtülmüştür. Çok uzun zamanın sonu.) Jung bunu şu şekilde tanımladı: Mandala, surları ve hendekleri olan müstahkem bir şehir gibidir. On altı kule ve başka bir iç hendekle güçlendirilmiş bir duvarı çevreleyen geniş bir hendeğe sahiptir. Bu hendek, altın bir tapınağın merkezinde bulunan altın çatılı bir merkezi kaleyi çevreliyor. 1930'da, bu açıklamanın alındığı Altın Çiçeğin Sırrı Üzerine Yorumunda isimsiz olarak yeniden üretti. 1952'de Mandala'nın Sembolizmi Üzerine'de yeniden üretti ve şu yorumu ekledi: “Duvarları ve hendekleri, sokakları ve kiliseleri kare şeklinde sıralanmış bir ortaçağ şehrinin tasviri. İç şehir, Pekin'deki İmparatorluk Şehri gibi yine duvarlar ve hendeklerle çevrilidir. Tüm binalar, altın çatılı bir kale ile temsil edilen merkeze doğru içe dönüktür. Yine bir hendek ile çevrilidir. Kalenin etrafındaki zemin, karşıtların birleştiğini temsil eden siyah ve beyaz levhalarla döşenmiştir. Mandala, orta yaşlı bir adam tarafından yapılmış... Böyle bir tasarım, Hıristiyan sembolizminde bilinmiyor. Göksel Vahiy Kudüs'ü herkes tarafından bilinir. Hint fikir dünyasına dönersek, dünya dağı Meru'da Brahma şehrini buluruz. Altın Çiçek'te şunları okuyoruz: "Sarı Kale Kitabı şöyle der: 'Hayat, bir metrekarelik bir evin inç karesinde düzenlenebilir.' Bir metrekarelik ev bir yüzdür. Yüzde bir inç kare: göksel bir kalp değilse ne olabilir? Bir inç karenin ortasında bir ışıltı gizlidir. Zhada şehrinin mor şatosunda Nihai Hiçlik ve Yaşamın Tanrısı ikamet ediyor. Taocular bu merkeze "ataların ülkesi veya altın kale" diyorlar ( CW 9, 1, §691).

[250]        Bu hat, Birinci Talimatın başlangıcı ile bağlantılıdır (aşağıya bakınız).

[251]        İşte Tekvin'e göre dünyanın yaratılışına bir gönderme.

[252]          Kabirler, Semadirek'teki gizemlerde tapılan tanrılardı. Bereket getirenler ve denizcilerin koruyucuları olarak kabul edildiler. Friedrich Krauser ve Schelling, onları, diğer tanrıların evrimleştiği Yunan mitolojisinin ilkel tanrıları olarak kabul ettiler ("Symbolik und Mythologie der alten Volker [Leipzig: Leske, 1810-23]; "The Semadirek Tanrıları " [ 1815], çevrilmiş ve R. F. Brown tarafından bir girişle [Missoula, MT: Scholars Press, 1977]). Jung'da her iki kitabın da kopyaları vardı. Goethe'nin Faust'unda, ikinci bölümde, ikinci perdede görünürler. Jung Kabiri'yi Libido'nun Dönüşümleri ve Sembolleri'nde tartıştı (1912, §209-11). 1940'ta Jung şöyle yazdı: "Kabirler gerçekte gizemli yaratıcı güçlerdir, yeraltında çalışan cücelerdir, yani. bize iyi fikirler vermek için bilinç eşiğinin altında. Bununla birlikte, şeytanlar ve goblinler gibi, her türlü iğrenç numarayı da yaparlar, "dilde dönen" isimleri ve tarihleri çalırlar, yanlış şeyler söyletmemize vb. Henüz bilincin ve işlevlerinin hizmetine girmemiş her şeyi takip ederler ... derin içgörüler, ikincil işlevin ilkel ve arkaik niteliklerinin en çeşitli önemli ilişkileri ve sembolik anlamları gizlediğini ve kurtulmak yerine Kabirlerle bir Thumb Boy gibi alay ederek, onların gizli bir bilgelik hazinesi olduklarından şüphelenmeye başlayabilir” (“An Attempt at a Psychological Interpretation of the Trinity Dogma,” CW 11, §244). Jung, Faust in Psychology and Alchemy'de (1944, CW 12, §203f ) Kabirlerle sahne hakkında yorum yaptı . Kabirlerle burada geçen diyalog Kara Kitap 4'te değil El Yazısı Taslak'ta geçiyor. Ayrı yazılmış olabilir; eğer öyleyse, 1915 yazından önce kaydedilmiş olabilir.

[253]          Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "Bu nedenle bu konuyu üç hafta erteledim."

[254]          Kütlenin Dönüştürücü Sembolizmi'nde (1941) Jung, kılıç motifinin simyada önemli bir rol oynadığını kaydetti ve bir kurban aracı olarak önemini, bölme ve ayırma işlevlerini tartıştı. "Simyasal kılıç çözüm veya ayrılık getirir" dedi. elementorum , böylece orijinal kaos durumunu geri yükler, böylece yeni ve daha mükemmel bir vücut yeni bir izlenimle ortaya çıkabilir biçim veya hayal gücü " ( CW 11 §357& ff ).

[255]          Buradaki deliliğin üstesinden gelme fikri, Schelling'in deliliğe hakim olmuş kişi ile onu kontrol etmeyi öğrenmiş kişi arasındaki ayrımına yakındır.

[256]          Jung'un kaligrafik ciltteki ayrı notu: "accipe quod tecum est. toplu halde. Ultimis sayfalarında Mangeti" ( Kabul Et ne _ _ var . Açık en sonuncu sayfa koleksiyonlar manşet ). Bu görünüşe göre _ _ gösteriyor J. _ _ _ J._ _ Mangeta (1702), simya metinlerinden oluşan bir koleksiyon. Jung, bazı sayfalarının katlanmış ve altı çizili olduğu bu eserin bir nüshasına sahipti. Jung'un notu, " Mutus" un son gravürüne atıfta bulunabilir. Bibliotheca chemica curiosa'nın ilk cildini bitiren Liber , bir simya yapıtının tamamlanmasının bir temsili, bir adam melekler tarafından kaldırılırken bir başkası yüzüstü yatıyor.

[257]          CW 6, §390 ff ) kulenin vizyonunu tartışarak kulenin sembolizmi üzerine yorum yaptı . 1920'de Jung, Bollingen'deki kulesini planlamaya başladı.

[258]          2 Şubat 1914

[259]        "Kara Kitap 4" de: "ruh".

[260]        Goethe'nin Faust'unda Mephistopheles, Faust'un ondan sonra ona hizmet etmesi şartıyla, yaşamı boyunca ona hizmet edeceğine dair Faust ile bir anlaşma yapar.

[261]        "Düzeltilmiş Taslak"ta onun yerine "yılanla ben" yazıyor.

[262]        Jung'un kaligrafi cildindeki ayrı notu: "O katilin ben olduğumu hâlâ anlamadım."

[263]        9 Şubat 1914 Kara Kitap 4 diyor ki: "ruh."

[264]        Türkiye'de çok eşlilik uygulanmaktaydı. 1926 yılında Atatürk tarafından resmen yasaklanmıştır.

[265]        Kaligrafi cildinde Jung'un ayrı bir notu: " XI.Bölümde . gizemli oyun hakkında” (yukarıya bakın).

[266]        Kara Kitap 4 devam ediyor: "Ben: İlkelerim - bu kulağa aptalca geliyor - üzgünüm ama benim ilkelerim var. Bunların modası geçmiş ahlaki ilkeler olduğunu düşünmeyin, bunlar hayatın bana verdiği içgörüler. / Yılan: Nedir bu ilkeler?

[267]        Efendi ve köle sorunu, Nietzsche'nin Ahlakın Soykütüğü Üzerine adlı ilk makalesinde özellikle önemli bir rol oynadı.

[268]        Kaligrafik ciltte stilize bir yazı için boşluk vardır. büyük harf

[269]        11 Şubat 1914

[270]        Bu öneri Taslağa eklenmiştir.

[271]        Liber'in kaligrafik cildindeki giriş Novus biter. Bunu "Chernovik" ten bir transkript takip ediyor.

[272]        Bu, 1 Kor'dan bir alıntıdır. 13:8. Jung, yaşamının bitiminden kısa bir süre önce, Anılar'da (s. 387) aşk üzerine düşüncelerinde bu sözleri tekrar alıntılamıştır. Kara Kitap 4'te yazıt ilk olarak Yunan harfleriyle verilmiştir.

[273]        Bu cümle Taslağa eklenmiştir.

[274]        Bu figür Kara Kitap 4'te yılan olarak listelenmiyor.

[275]        Jung, Libido'nun Dönüşümleri ve Sembollerinde (1912), folklor ve mitolojideki asılı motifi yorumladı.

[276]        Kara Kitap 4'te diyalogun sonuna ve bir sonraki paragrafa kadar bir pasaj eksik.

[277]        Swedenborg, göksel aşkı "araçları araçlar uğruna kullanan, gerekli olan uğruna gerekli olan, bir kişinin Kilise, ülkesi, insan toplumu ve yurttaşlar uğruna yaptığı şey" olarak tanımladı. kendine olan sevgisinden ve dünyaya olan sevgisinden ("Cennet, onun mucizeleri ve cehennem: duyduklarından ve gördüklerinden).

[278]        Yaradılışın İncil versiyonuna göre, deniz ve dünya üçüncü günde ayrıldı.

[279]        John Keats'in "Ode to a Grecian Urn" şiiri şu sözlerle bitiyor: "Güzellik gerçektir, gerçek güzelliktir - hepsi bu / Dünyada biliyorsunuz ve bilmeniz gereken tek şey bu."

[280]        Libidonun Dönüşümleri ve Sembolleri'nde (1912) Jung, psikolojik gelişim sürecinde bireyin kendisini anne figüründen kurtarması gerektiğini savundu, bu kahramanlık mitlerinde yansıtılır (bkz. Bölüm 6, "Anneden Kurtuluş Savaşı ").

[281]        Libido'nun Dönüşümleri ve Sembolleri'nde (1912), libido kavramını tartışırken Jung, Orphism'deki Phanes figürü ve Hint aşk tanrısı Kama ile ilişkilendirdiği Hesiod'un Theogony'sindeki Eros'un kozmogonik anlamına atıfta bulundu. CW B , §223).

[282]        Jung, sonraki yazılarında Herakleitos'a atfettiği "enantiodromia" yani her şeyin tersine dönüşmesi ilkesine anlam vermiştir. Bkz. "Psikolojik Tipler" (1921), CW 6, §708f ) .

[283]        Tufanın İncil versiyonuna göre, gemi Ağrı Dağı'na indi (Yaratılış 8:4). Ararat, eskiden Ermenistan'da (şimdi Türkiye'de) uyuyan bir volkanik zirvedir.

[284]        Kuzey mitolojisinde Odin, kendisine güçler veren rünleri icat edene kadar dokuz gece boyunca asılı kaldığı dünya ağacı Yggdrassil'e mızraklandı ve asıldı.

[285]        23 Şubat 1914 Kara Kitap 4'te diyalog ruhladır ve bu bölüm Jung'un onu işe dönmekten neyin alıkoyduğunu sormasıyla başlar ve Jung bunun onun hırsı olduğunu söyler. Bunların üstesinden geldiğini düşündü, ancak onları reddettiğini ve bu nedenle ona aşağıdaki hikayeyi anlattığını söyledi. 13 Şubat 1914'te Jung, Zürih Psikanaliz Derneği'nde "Rüyaların Sembolizmi Üzerine" bir konuşma yaptı. 30 Mart'tan 13 Nisan'a kadar Jung İtalya'da dinlendi.

[286]        "Kara Kitap 4" de: "hırs".

[287]        Kara Kitap 4'ün sonraki birkaç satırında "oğul" yerine "iş" var.

[288]        19 Nisan 1914 Taslağına bir önceki fıkra eklendi.

[289]        Kara Kitap 5'te bu diyalog ruhla gerçekleşir (s. 29 f ).

[290]        "Kara Kitap 5"te: "Ruh" (s. 37).

[291]        "Kara Kitap 5"te şöyle der: "ruhumla" (s. 38).

[292]        Bu paragraf Taslağa eklenmiştir.

[293]        "Düzeltilmiş Taslak"ta: "kendinize" (s. 555).

[294]        Gerisi "Taslak"a eklenir (s. 555 f ).

[295]        1930'da Jung şunları söyledi: "Orta Çağ'a geri dönüş hareketi bir tür gerilemedir, ancak kişisel değildir. Bu tarihsel bir gerilemedir, kollektif bilinçdışının geçmişine bir gerilemedir. Her zaman önünüzdeki yol net olmadığında, sektiğiniz bir engel olduğunda olur; ya da önünüzdeki duvara tırmanmak için geçmişten bir şeyler almanız gerektiğinde” (“Vizyonlar”, cilt 1, s. 148). Bu sıralarda ortaçağ teolojisi üzerine yoğun çalışmalar başladı (bkz. "Psikolojik Tipler" (1921), CW 6, bölüm 1, "Antik Çağ ve Orta Çağlarda Zihin Tarihinde Tipler Sorunu").

Not: Bazen Büyük Dosyaları tarayıcı açmayabilir...İndirerek okumaya Çalışınız.

Benzer Yazılar

Yorumlar